Sie sind auf Seite 1von 36

РУССКИЙ suomi dansk svensk español italiano nederlands français englisch deutsch

4a
4a
nicht gestattet
34-46

Monenkoonkaava
Meermatenpatron
Multi−size pattern

Patrón multi−tallas
allowance needed!
Mehrgrößenschnitt

Flerstorleksmönster
Cartamodello mutitaglia

Mønster i flere størrelser


All numbers must match!
5
4
3
2

8
7
6

Patron en plusieurs tailles


A FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo

Mod.6471 X5
visar hur delarna skall sys ihop.

/ halkio
Modell 6471

/ split
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

Sømme og sømmerum lægges til!


Ajoutez les coutures et les ourlets!

, РАЗРЕЗ

/ abertura
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
Los números iguales deben coincidir.

Samat numerot tulevat aina kohkkaln.

ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ


1

Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.

ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,

SCHLITZ
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ
Samma siffror måste passa mot varandra.
Ils motrent comment assembler les pièces.

ШЛИЦА

slit / fente
Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.
Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.

apertura
ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ
Les chiffres identiques doivent être raccordés

Naden en zomen moeten worden aangeknipt!

varie parti.I numeri uguali devono combaciare.

Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.

2a
2a
que indican el modo de coser les piezas entre si.
2

Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.


Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
A,B

/ centro
Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.
6471

Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.


Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
2X

Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.


Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!

They indicate where garment pieces are sewn together.

Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.


TASCHENBEUTEL

/ forr.
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
required seam and hem allowances to the original contours.

ИНЫ
Los números de costura indicados son señales de colocaciún,
The space between the sizelines does NOT correspond to the

Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist


НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the

De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.


1

De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna

МЕТКИ.
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.

MITTE
Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.
pocket pouch / fond de poche / binnenzak
sacchetto tasca / bolsillo interior / fickpåse

/ mitt fram ПЕРЕДА

poche / zakingang
considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere

ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.


Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!

/ ВХОД В КАРМАН g
Я СЕРЕД
iommepose / taskupussi / МЕШКОВИНА КАРМАНА

© 2017 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


devant
/ ЛИНИ

VORDERE / middenvoor midte sprund / slids

/ entrée de
/ taskunsuu
/ milieu

TASCHENEINGRIFF
/

tasca
6a
6a

etukeskikohta
davanti
8a
8a

center frontcentro anterior

1a
3a
5a
7a
9a

pocket opening
lommeindgang / abertura bolsillo / ficköppnin
apertura della

1a
3a
5a
7a
9a

ra В

4b
4b
citu О
HOSENTEIL ekdeel
1

um
cu / Ш
VORDERES n culotte / voorbro / forr.
pantalo byxdel fram БРЮК
/ devant anterior / ИНКА
front pant pantalón Я ПОЛОВ
davanti /

T ad / a
pantalone / ПЕРЕДН

e m
n etukpl Zeichenerklärung Légende
/ housuje

ur
NAH / na / sa
buksedel Key to symbols Spiegazione dei segni

ut / sø
verklaring van de tekens Teckenförklaring

/ co m
3 interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
A,B

st
am / sö
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ

co
Tegnforklaring

se ura
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
2X
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
647 1 Größe Taglia
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.

6b
6b
8b
8b
Size Størrelse
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Taille Storlek Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
Talla Koko naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.

А
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
Maat РАЗМЕРЫ 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60 1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.

ning
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
1 cm 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.

s tilsy
Я
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ

poche
2 cm 76 80 84 88 92 96 100 104 110 116 122 128 134 140 146
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !

a/
3 cm 58 62 66 70 74 78 82 86 92 98 104 110 116 122 128
Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.

tasc

SS
Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.

34
cm 106

e
4 82 86 90 94 98 102 110 116 122 128 134 140 146 152 Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.

36

38
Poimuta tähtien väliltä

STO
Embeber entre las estrellas.

40
cm МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ

42
5 40 40,5 41 41,5 42 42,5 43 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47 Rynk imellen stjernerne.

44

46
ИЯ СОВ

NAN de raccordlinea tope


Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.
6 cm 59 59 59 60 60 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63 Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.

a
ang
Håll in mellan punkterna.

CHE
Tussen de stippen verdelen.

/ ЛИН
7 cm 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.

eme d’incontro / lommen КАРМАН


B
Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ

TAS nt / ligne
cm 105 105 105 106 106 106 107 108 108

plac
8 101 102 102 103 104 104
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.

5b
cm 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
9b
9 46

illo
42 43 44 45

7b

2b
2b
un

1b
3b
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.

pocket zak / line ränsand МЕЩЕНИ


Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.

aansluit/ fickans
bols kohtaus
ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК

task
10 cm 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 Læg læggene i pilretninigen.

11 cm 25 26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46 Repère de début ou de fin de fente.


Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.
Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Symbol indicating the beginning or end of vent.
Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut.
deutsch Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ

3b
1. Körpergröße 7. Halsweite Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken

1b
5b
7b
9b

Tegn for slids begynder eller ender.


2. Oberweite 8. seitliche wählen Sie nach der Oberweite, РАЗРЕЗА
3. Taillenweite Hosenlänge Hosen und Röcke nach der Hüftweite. Einschnitt Fente
4. Hüftweite 9. vord. Taillenl. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die Slash apertura
5. Rückenlänge 10. Brusttiefe notwendige Bewegungsfreiheit berück− inknip Uppklipp
1 6. Ärmellänge 11. Oberarmweite sichtigt. Corte Aukkomerkki
Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА

10 englisch

А
9 1. Height 7. Neck width For dresses, blouses, coats and jackets
Verschlussposition für Knopflöcher, Knöpfe, Ösen

tra
2. Bust 8. Side leg length select size according to bust measurement, Posición del cierre, para ojales, botones, ojetes

e side
2 3. Waist 9. Front waist length for trousers and skirts according to hip Fastener position, for buttonholes, buttons, eyelets contrassegno della chiusura , per occhielli, bottoni, asole
4. Hip 10. Bust point measurement! knoopsgaten, knopen, oogje Stängning, för knapphål, knappar, öljetter
5. Back length All burda patterns are prepared with ease Position de fermeture pour les boutonnières, boutons, œillets Posição do fecho, para casas de botão, botões, ilhós
11. Upper arm circumf.
Luknings position til knaphuller, knapper, snøreringe Местоположение, меток петель, пуговиц, кнопок, блочек

ts
3 6. Sleeve length allowance appropriate for style in

ВАЯ
question.

HTS / a des
ПРА
Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe

te / rech / i højr
français

REC
4 See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio

/ hög
1. Stature 7. Tour de cou Robes, corsages, manteaux et vestes Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna

A
2. Tour de poitrine 8. Long.côté seront choisis dʼaprès votre tour de poitrine Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunitelmat

/ à droi er sida СТОРОН


6c
6c
8c
8c

cha
3. Tour de taille pantalon les pantalons et les jupes dʼaprès votre Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
РАСКЛАДКИ.

oike
4. Tour des hanches 9. Long. taille devant tour de hanches!

right
dere puoli /
5. Long.du dos 10. Profondeur Tous les patrons sont établis avec lʼaisance
6. Longueur de manche de poitrine nécessaire selon le genre du modèle. hier verlängern oder kürzen rallonger ou raccourcir ici
11. Tour du bras lengthen or shorten here da qui allungare o accorciare
hier verlengen of inkorten her forlænges eller afkortes
alargar o acortar aquí pidennä tai lyhennä tästä
nederlands förläng eller förkorta här ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
1. Lichaamslengte 7. Halswijdte Jurken, blouses, mantels en jacks kiest
2. Bovenwijdte 8. Zijlengte u volgens de bovenwijdte, broeken
3. Taillenwijdte broek en rokken volgens de heupwijdte!
4. Heupwijdte 9. Taillelengte voor In het burda−patroon is de extra wijdte
5. Ruglengte 10. Borstdiepte voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
6. Mouwlengte 11. Bovenarmwijdte inbegrepen.

2c
2c
italiano
1. Statura 7. Circonf. collo Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
2. Circonf. petto 8. Lungh. laterale cette, mantelli e giacche secondo la
3. Circonf. vita pantaloni circonferenza petto, per i pantaloni e le

4c
4c
4. Circonf. fianchi 9. Lungh. corpino gonne secondo la circonferenza fianchi.
5. Lungh. corpino dietro davanti Nei cartamodelli burda sono già
6. Lungh. manica 10. Profondità del seno

1c
3c
5c
7c
9c
comprese le aggiunte per agevolare i
11. Circonf. manica movimenti.
7 superiore

español
8 - 20 34 - 46
6
5 1. Estatura 7. Contorno cuello La talla para los vestidos, blusas, abrigos

hilo
11 2. Contorno busto 8. Largo lateral y chaquetas, se determina de acuerdo con

straight
НИТЬ
3. Contorno cintura del pantalón el contorno del busto. Los pantalones y las

1c
3c
5c
7c
9c
34-46 4. Contorno cadera 9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las 2

trådriktning
5. Largo espalda 10. Altura de pecho caderas.

grain /
6d
6d
6. Largo manga 11. Cont. de brazo En el patrón−Burda se incluyen los
márgenes para la holgura necesaria. 4

/ trådre
3

droit fil
svenska
1. Kroppsstorlek 7. Halsvidd Klippmönster till klänningar, blusar, kappor

tning /
2. Övervidd 8. Byxans och dräkter väljs efter övervidden,

FADE
/ draad
hting
3. Midjevidd sidlängd barnkläder efter kroppslängden!
4. Höftvidd 9. Liveängd, fram I Burda−mönster är den nödvändiga
5
burda Download−Schnitt

NLAU
richtin
5. Rygglängd 10. Bröstspets rörelsevidden inräknad.

F
6. Ärmlängd 11. Överarmsvidd

langansuun
1

FADENLAUF / drittofilo / sentido


/ draadric uunta / ДОЛЕВАЯ
dansk
6

g / drittof
7

A
1. Højde 7. Halsvidde Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges

7
8d
8d

KLAPPE
efter overvidden, bukser og nederdele efter

/ droit fil
2. Overvidde 8. Buksens

6471
ta / ДОЛЕ

2X
8
A
3. Taljevidde sidelængde hoftevidden!
Burda−mønstre indeholder de nødvendige

ВАЯ
4. Hoftevidde 9. Forlængde 55“ 140CM
5. Ryglængde 10. Brystdybde bekvemmelighedstillæg.
6. Ærmelængde 11. Overarmsvidde

ilo / sentidНИТЬ
o hilo

flap / rabat / klep / pattina / cartera


lock / klap / taskunkansi / КЛАПАН
trådriktning
8 - 20 34 - 46

straight grain/ trådretning / langans

2d
2d
4d
4d
suomi

10 cm (4 inches)
1. Koko pituus 7. Kaulan ympärys Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
2. Vartalon ympärys 8. Housujen valitaan kaavat vartalon ympärysmitan
3. Vyötärön ympärys sivupituus mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan 2
4. Lantion ympärys 9. Yläosan etupituus mukaan.
3
5. Selän pituus 10. Rinnan korkeus Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava
6. Hihan pituus 11. olkavarren ympärys liikkumavara. 4

Seitenlänge / side length


РУССКИИ 7. ОБХВАТ ШЕИ ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ
1. РОСТ 8. ДЛИНА БРЮК ПО ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.
5
2. ОБХВАТ ГРУДИ БОКОВОМУ ШВУ ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ

Kontrollquadrat / test square


3. ОБХВАТ ТАЛИИ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.
1
FADENLAUF
4. ОБХВАТ БЕДЕР 10. ВЫСОТА ГРУДИ В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА
straight grain / droit fil 5. ДЛИНА СПИНЫ 11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ. 7 6
draadrichting / drittofilo 6. ДЛИНА РУКАВА ЧАСТИ РУКИ
sentido hilo / trådriktning A
trådretning / langansuunta
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
45“ 114CM

1d
3d
5d
7d
9d

6471 A

strä
stre

1d
3d
5d
7d
9d

trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ


straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo

tend
FADENLAUF

étire
NEN

ckning ОТТЯНУ
tch / ere / esti
/ stræ ТЬ
rar
k / ven
DEH r / oprekk
en
8 - 20 34 - 46

ytetään
4e
4e
3

2 4

МОЛНИЯ
1X

/ blixtlås / lynlås
6
A

BESATZ UMBRUCH

à glissière / ritssluiting
TASCHE

5
6471

REISSVERSCHLUSS
6e
6e
8e
8e

facing fold / parementure pliure / beleg vouw

8 8
ficka / lomme / tasku / КАРМАН
pocket / poche / zak / tasca / bolsillo

ripiego ripiegatura / vista doblez / infodring vikning

vetoketju / ЗАСТЕЖКА
lampo / cremallera
B

zipper / fermeture
belægning ombuk / sisävara taite ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ

55“ 140CM

B
B 34-46

2e
2e

1e
3e
5e
7e
9e

3
2

1e
3e
5e
7e
9e

34-46

place ANSTOS
ment S
aansluitlijn / ligne de
linea / racco
64 71
de tope linea d’inc rd 8 - 20 34 - 46
kantlinje / placerings ontro
ЛИНИЯ / kohdistuv linje
СОВМЕЩ iiva
2X
ANSTOSS
ЕНИЯ placem
ent
2 3
aansluitlijn / ligne de raccor
d
bukse
del / linea de / linea d’inco
tope ntro 4
A,B
del pantahousujen takak
kantlinje / placeringslin
ЛИНИЯ / kohdistuviiva je
back pantlone dietro / pl / ЗАДНЯЯ
СОВМ
ЕЩЕН
/ dos de pantalón post. ПОЛОВИНК
RÜCK pantalon / achte / byxdel bak А БРЮК ИЯ 5
3

WÄRTIGE

bag. midte
rbroekdeel / bag.
S HOSE / parte 1
A,B

NTEIL
6471
2X

center back
HÜFTPASSENTEIL

8 8

2f
2f
cucitura centrale
4
B
heuppasdeel / parte sprone fianco

lantiokaarrokekpl / БОКОВАЯ ЧАСТЬ

0005
søm / takakeski
hip yoke / pièce d’empiècement hanches

45“ 114CM

6471
pieza canesú cadera / höftok / hoftestykke

seam / couture
FADENLAUF
/ drittofilo / sentido hilo

RÜCKWÄRTIGE

dietro / centro
straight grain / droit fil / draadrichting
/ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
trådriktning / trådretning / langansuunta

kohta,sauma
6471 B

milieu dos /

Copyright 2017 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
post. costura
MITTE NAHT
8f
8f

6f
6f

/ ЗАДНЯЯ СЕРЕДИН
middenachternaad
/ mitt bak,söm

1f
3f
5f
7f
9f

4f

А ШОВ