Sie sind auf Seite 1von 60

WE MANUFACTURE

MACHINES
THAT MAKE
THE DIFFERENCE

Made in Italy
TALENTO, IMPEGNO
E MOLTA PASSIONE
queste sono le basi
del vero successo
che non conosce limiti
di tempo nè di spazio.

"Talent, Einsatz und Leidenschaft:


das ist die Basis für wahren Erfolg,
der keine zeitlichen oder räumlichen
Grenzen kennt"

"Talento, trabajo y mucha pasión:


estas son las bases del verdadero
éxito que no conoce límites de tiempo
ni espacio"

MARCELLO MISURINI
Fondatore di Icetech
Gründer von Icetech
Fundador de Icetech
LA FILOSOFIA DI FRIGOGELO - ICETECH È SEMPRE STATA QUELLA
DI SODDISFARE AL MEGLIO I GELATIERI GARANTENDO UN ELEVATO
RAPPORTO QUALITÀ/PREZZO.

Die Philosophie von FRIGOGELO - ICETECH war immer schon dem Eishersteller das
beste Preis-/Leistungsverhältnis zu bieten.

La filosofía de FRIGOGELO - ICETECH ha sido siempre la máxima satisfaión de los


heladeros, grantizando una alta relación calidad / precio.

Made in Italy

Le macchine, frutto di un’esperienza Die Maschinen sind das Ergebnis Las máquinas, fruto de una experiencia
pluridecennale nel settore del gelato, di una jahrzehntelanger Erfahrungen auf dem de decenios en el sector del helado, de un
costante opera di ricerca sempre più avanzata Eissektor und einer kontinuierlichen constante trabajo de investigación, cada vez
e di tecnologie all’avanguardia, presentano Suche nach modernsten Technologien, más avanzado, y de tecnologìa de vanguardia,
caratteristiche vincenti quali: affidabilità, facilità wodurch Eigenschaften gewährleistet presentan características ganadoras, entre
di utilizzo, elevato risparmio di tempo nelle fasi werden, wie: Zuverlässigkeit, einfache las cuales: fiabilidad, facilidad de manejo, gran
di lavorazione, impiego di materiali di altissima Bedienung, hohe Zeitersparnis während ahorro de tiempo en las fases de elaboración,
qualità nel rispetto delle più severe norme der Verarbeitungsphasen, Verwendung utilización de materiales de altísima calidad,
igienico-sanitarie ed assicurando un risparmio hochwertiger Materialien gemäß strengster respetando las más severas normas higiénico
energetico ed idrico. Hygienebestimmungen und deutliche sanitarias y asegurando un ahorro energético
Energie und Wasserersparnis. e hidrico.
Nello stabilimento FRIGOGELO - ICETECH,
oltre mq 5.000 di superficie, linee moderne In dem über 5.000 qm großen Werk von En la fábrica de FRIGOGELO - ICETECH,
di montaggio permettono di monitorare FRIGOGELO – ICETECH ermöglichen sobre una superficie de mas de 5.000 m de
ogni fase del processo produttivo al fine di moderne Montagestraßen die Kontrolle aller superficie, modernas lineas de montaje
ottenere macchine sempre più curate nei Produktionsprozesse zum Erhalt von bis permiten monitorar cada fase del proceso
minimi particolari che, prima di passare dalla ins kleinste Detail präzisen Maschinen, die productivo, con la finalidad de obtener
produzione al magazzino, subiscono severi strengen Kontrollen und Tests unterzogen máquinas cada vez mas estudiadas en los
controlli e collaudi. werden, bevor sie an das Lager weitergegeben mínimos detalles que, antes de pasar de
werden. la produccioón al almacén, sufres severos
FRIGOGELO - ICETECH, grazie alla presenza controles y test.
di tecnici altamente specializzati è in grado di FRIGOGELO - ICETECH ist dank seiner
fornire un servizio di assistenza tecnica pre e spezialisierten Fachkräfte in der Lage, FRIGOGELO - ICETECH, gracias a la presencia
post vendita efficiente e valido. Una capillare vor und nach dem Verkauf einen effizienten de técnicos altamente especializados, puede
rete di vendita affidabile e competente unita und wertvollen Kundendienst zu gewährleisten. ofrecer un servicio de asistencia técnica
ad un coordinato sviluppo dell’organizzazione Ein zuverlässiges und kompetentes pre – post venta eficiente y válido. Una extensa
tecnico commerciale hanno permesso la Vertriebsnetz sowie eine koordinierte red de ventas, fiable y competente, unida a un
presenza delle macchine Icetech in tutto il Entwicklung der technisch-kommerziellen desarrollo coordinado de la organización
mondo ed in tutti i laboratori che scelgono di Organisation haben weltweit die Präsenz von técnico-comercial, han permitido la presencia
produrre un gelato di qualità eccellente. Icetech-Maschinen in Eisküchen ermöglicht, de las máquinas Icetech en todo el mundo y
die sich für die Produktion von hochwertigem en todos los obradores que eligen un helado
La gamma di macchine prodotte comprende: Eis entschieden haben. de excelente calidad.
mantecatori, pastorizzatori, tini di maturazione,
montapanna, grandi impianti di pastorizzazione, Das Angebot an Maschinen umfasst: Verrührer, La gama de máquinas producidas comprende:
omogeneizzatori, armadi frigoriferi, abbattitori, Pasteurisierer, Reifebottiche, Sahneschläger, mantecadores, pasteurizadores, tinos de
macchine per gelato espresso, cuocicrema, große Pasteurisierungsanlagen, maduración, monta nata, grandes instalaciones
mantecatori 3 in 1 con pastorizzatore Homogenisierer, Kühlschränke, Mixer, de pasteurización, homogeneizadores, armarios
incorporato. Express-Eismaschinen, Cremekocher, 3 in 1 frigoríficos, abatidores, máquinas para helado
L’offerta di FRIGOGELO - ICETECH è completata Verrührer mit integriertem Pasteurisierer. expreso, cuece crema, mantecadores 3 en 1
dalla realizzazione di arredamenti completi su Das Angebot von FRIGOGELO - ICETECH con pasteurizador incorporado.
misura per gelaterie, pasticcerie, ristoranti, umfasst auch die maßgefertigte Einrichtung La oferta de FRIGOGELO - ICETECH se
bar e comunità in genere. von Eiskaffees, Konditoreien, Restaurants, Bars completa con la decoración y el amueblado
etc.. completo, a medida, para heladerías,
La formula “chiavi in mano” comprende un pastelerías, restaurantes, bares, etc.
servizio a 360° che va dalla ricerca pre-vendita Das schlüsselfertige Angebot beinhaltet einen
per l’identificazione di locali idonei a nuove umfassenden Service, der von der Suche nach La fórmula llave en mano, comprende un
aperture alla progettazione e realizzazione geeigneten Ladenlokalen bis zu Entwurf und servicio a 360º que va desde la búsqueda,
del punto vendita, dall’organizzazione di corsi Verwirklichung des Geschäfts sowie pre-venta, para la localización de locales
di formazione per la produzione di gelato Schulungen für die Eisherstellung und den idoneos a nuevas aberturas, proyectación y
all’assistenza tecnica post-vendita. technischen Kundendienst reicht. realización del punto de venta, organización
de cursos de formación para la producción del
helado, asistencia técnica pos-venta.

04
05
ITA DEU ESP

MANTECATORI MT NEXT GENERATION EISMASCHINE MT NEXT GENERATION MANTECADORES MT NEXT GENERATION

Queste nuove macchine sono dotate di un ampio Diese neuen Geräte verfügen über ein großes 7“ LCD- Estas nuevas máquinas llevan una amplia pantalla
schermo LCD da 7" che offre all’operatore un’ottima Display, auf dem der Bediener alle Betriebsfunktionen LCD de 7’’ que ofrece al operador una excelente
visibilità nel monitoraggio di tutte le funzioni di lavoro, optimal überwachen kann. Über den Touchscreen des visibilidad en la monitorización de todas las funciones
infatti tramite il display touch screen, sviluppato Displays, der mit Hilfe einer einfachen und intuitiven de trabajo; en efecto, mediante la pantalla táctil,
utilizzando una grafica facile ed intuitiva, l’operatore Grafik entwickelt wurde, kann der Bediener sämtliche desarrollada utilizando una gráfica fácil e intuitiva,
è in grado di controllare ogni funzione della Funktionen der Maschine kontrollieren und erhält ein el operador puede controlar todas las funciones
macchina ed ottenere il miglior gelato con la ausgezeichnetes Eis in der gewünschten Cremigkeit. de la máquina y obtener el mejor helado con la
cremosità desiderata. Le macchine della serie NEXT Die Geräte der Serie NEXT GENERATION eröffnen dem cremosidad deseada. Las máquinas de la serie NEXT
GENERATION aprono al gelatiere nuove frontiere tra Eishersteller neue Möglichkeiten, wie z.B.: GENERATION abren al heladero nuevas fronteras;
cui: entre otras:
— AUTOMATISCHE PROGRAMME
— PROGRAMMI AUTOMATICI Die der Bediener zur Herstellung von — PROGRAMAS AUTOMÁTICOS
Selezionabili dall’operatore per ottenere sempre il ausgezeichnetem Speiseeis mit der richtigen Seleccionables por el operador para obtener siempre
miglior gelato alla giusta consistenza. Questo sistema Konsistenz auswählen kann. Dieses System el mejor helado con la consistencia ideal. Este sistema
è stato sviluppato per facilitare anche il lavoro del wurde entwickelt, um auch die Arbeit von weniger se ha desarrollado para facilitar también el trabajo del
personale meno esperto. Programmi impostabili: erfahrenem Personal zu vereinfachen. Verfügbare personal menos experto. Programas configurables:
creme, frutta, granite, gelato shock. Programme: Creme, Frucht, Granita, Shock-Eis. cremas, fruta, granitos, helado shock.
— PULSANTE DI SELEZIONE ENERGY SAVING — ENERGY SAVING WAHLTASTE — BOTÓN DE SELECCIÓN ENERGY SAVING
Sistema di riduzione della potenza frigorifera per System zur Reduzierung der Kühlleistung für die Sistema de reducción de la potencia frigorífica para
produrre minime quantità di gelato e ridurre il Herstellung von kleinen Mengen an Speiseeis und zur producir mínimas cantidades de helado y reducir el
consumo di acqua ed elettricità. Reduzierung des Stromverbrauchs. consumo de agua y electricidad.
— SISTEMA DI REGOLAZIONE OVERRUN — REGULIERUNGSSYSTEM OVERRUN — SISTEMA DE REGULACIÓN OVERRUN
Semplicemente premendo il pulsante “Overrun” Durch Drücken der Taste „Overrun“ kann das Volumen Sencillamente pulsando el botón «Overrun» se puede
si può ottenere un aumento di volume notevolmente deutlich über die Standardmenge hinaus erhöht obtener un aumento de volumen muy superior al
superiore allo standard. werden. estándar.
— AUTOMATIC DIAGNOSTIC CONTROL — AUTOMATIC DIAGNOSTIC CONTROL — AUTOMATIC DIAGNOSTIC CONTROL
Con la funzione A.D.C., di serie sul mantecatore, Mit der serienmäßigen Funktion A.D.C. können über Con la función A.D.C., de serie en el mantecador,
tramite lo schermo interattivo è possibile diagnosticare den interaktiven Bildschirm eventuelle Störungen mediante la pantalla interactiva se puede diagnosticar
e monitorare un'eventuale anomalia, aiutando festgestellt und überwacht werden, wodurch dem y monitorizar una posible anomalía, ayudando al
l'operatore alla facile risoluzione. Bediener die Fehlerbehebung erleichtert wird. operador a resolverla fácilmente.
— SISTEMA CONNECT — SYSTEM CONNECT — SISTEMA CONNECT
Rappresenta la massima innovazione sviluppata Es stellt die größte Innovation dieses Geräts dar, Representa la máxima innovación desarrollada
nella macchina, ossia una funzione diagnostica e di nämlich eine Diagnose- und Überwachungsfunktion en la máquina, o sea, una función diagnóstica y
monitoraggio attraverso cui sarà possibile monitorare mit deren Hilfe aus der Entfernung alle Funktionen de monitorización a través de la que se podrán
da remoto tutte le funzioni della macchina, lo storico der Maschine, das Archiv der Produktionszyklen monitorizar en remoto todas las funciones de la
dei cicli di produzione gelato e lo storico allarmi und das Archiv der Alarme über eine Verbindung máquina, el historial de los ciclos de producción
tramite una connessione a rete wi-fi, LAN o sim-card. mittels W-LAN, LAN oder SIM-Karte überwacht del helado y el historial de alarmas mediante una
Con l’avanzatissimo Sistema Connect, sarà possibile werden können. Mit dem hochmodernen System conexión con red wifi, LAN o sim-card.
per il tecnico accedere a distanza tramite un PC, Connect kann der Techniker aus der Entfernung Con el avanzadísimo sistema Connect, para el técnico
Tablet o Smart Phone con un’autenticazione protetta mit einem PC, Tablet oder Smartphone über einen será posible acceder a distancia mediante un PC,
da password e scaricare i dati necessari per fornire passwortgeschützten Zugang auf das Gerät zugreifen Tablet o Smartphone con una autenticación protegida
un’assistenza puntuale e precisa. und die notwendigen Daten für einen prompten und con contraseña y descargar los datos necesarios para
effizienten Kundendiensteinsatz herunterladen. proporcionar una asistencia puntual y precisa.

Lt
Kw KG

Produzione Capacità Potenza Caratteristiche Condensazione Gas Dimensioni Peso


oraria (Kg.) carico miscela assorbita (Kw.) elettriche Verdichtung frigorifero (mm.) (Kg.)
Stunden- Mischungsmenge Stromaufnahme Elekrtische Condensación Kühlgas Grösse Gewicht
produktion pro Zyklus Potencia Eigenschaften Gas frigorifíco Dimensiones Peso
Producción Cantidad mezcla absorbida Características
Mod. horaria por ciclo eléctricas

MT3 Kg.
10/30
Min. Lt.2
Max. Lt.4
Kw.
2,4
400V
50 Hz
Acqua
Wasser R 452 A
535 x
655 x
Kg.
244
3 Ph Agua 1355 h.

MT4 Kg.
15/45
Min. Lt.3
Max. Lt.6
Kw.
2,7
400V
50 Hz
Acqua
Wasser R 452 A
535 x
655 x
Kg.
255
3 Ph Agua 1355 h.

MT5 Kg.
20/65
Min. Lt.4
Max. Lt.8
Kw.
4,5
400V
50 Hz
Acqua
Wasser R 452 A
535 x
755 x
Kg.
270
3 Ph Agua 1355 h.

MT7 Kg.
40/95
Min. Lt.6
Max. Lt.15
Kw.
5,6
400V
50 Hz
Acqua
Wasser R 452 A
535 x
910 x
Kg.
300
3 Ph Agua 1355 h.

06
MANTECATORI
Rührgeräte
Mantecadores

MT3 | MT4 | MT5 | MT7 MT

RAFFREDDAMENTO
abkuhlung
enfriamiento

Schermo LCD 7" Uscita gelato Agitatore Sistema Connect


LCD Touch Screen Auslassöffnung Mixer System connect
Pantalla LCD Touch Screen Salida del helado Agitador Sistema connect

07
ITA DEU ESP

MANTECATORI LCD GENYO LCD-RÜHRGERÄTE GENYO MANTECADORES LCD GENYO

Presentano caratteristiche di assoluta novità tra le Haben ganz neue Eigenschaften; darunter: Presentan características absolutamente novedosas,
quali: — GROSSER LCD-TOUCHSCREEN tales como:
— AMPIO SCHERMO LCD TOUCH SCREEN Durch den bequemen und großen LCD- — AMPLIA PANTALLA LCD TOUCH SCREEN
Tramite il comodo ed ampio schermo LCD TOUCH TOUCHSCREEN können alle Betriebsphasen der Mediante la cómoda y amplia pantalla LCD TOUCH
SCREEN è possibile regolare e monitorare ogni fase Maschine eingestellt und überwacht werden. SCREEN, es posible regular y monitorizar cada fase
di funzionamento della macchina. — AUTOMATIC ACTIVE CONTROL del funcionamiento de la máquina.
— AUTOMATIC ACTIVE CONTROL Ist das neue ICETECH-System für die Steuerung der — AUTOMATIC ACTIVE CONTROL
È il nuovo sistema ICETECH per il controllo della Konsistenz des Eises. Mit der vollständig neuen und Es el nuevo sistema ICETECH para el control de la
consistenza del gelato. Tramite il nuovissimo ed intuitiven Farbgrafik kann die Konsistenz des Eises consistencia del helado. Mediante el nuevo e intuitivo
intuitivo grafico colorato, è possibile controllare in Echtzeit und jederzeit überprüft werden, auch gráfico coloreado, es posible visualizar en tiempo
in tempo reale lo stato di consistenza e cremosità während der Rühr-Kühl-Phase und die Konsistenz real el estado de consistencia del helado en cada
del gelato ed in ogni momento, anche durante la und Cremigkeit Ihres Eises kann reguliert und momento, incluso durante la mantecación, así como
mantecazione, effettuare regolazioni e modifiche. modifiziert werden. regular y modificar la consistencia y la cremosidad de
— ENERGY SAVING — ENERGY SAVING su helado.
Nel caso in cui si produca una quantità minima di Wird eine geringe Eismenge hergestellt, kann durch — ENERGY SAVING
gelato, è possibile avere, mediante l’ENERGY SAVING, ENERGY SAVING, ein automatisches System, das die Cuando se produce una cantidad mínima de helado,
un sistema automatico che riduce la potenza Kühlleistung reduziert, eine beachtliche por medio de ENERGY SAVING, un sistema automático
frigorifera, un notevole risparmio di energia elettrica Energieersparnis erreicht werden und auch eine que reduce la potencia frigorífica, es posible obtener
e conseguentemente anche un notevole risparmio beachtliche Ersparnis beim Wasserverbrauch. un notable ahorro de energía eléctrica y, por
del consumo idraulico. — UNTERSCHIEDLICHE AUTOMATISCHE consiguiente, un ahorro notable del consumo
— DIFFERENTI PROGRAMMI AUTOMATICI PROGRAMME hidráulico.
Di mantecazione tra cui: Für die Rühr-Kühl-Phase; darunter: — DIFERENTES PROGRAMAS AUTOMÁTICOS
- Gelato Shock per produrre un gelato consistente, - Eis Shock für die Erzeugung eines konsistenten De mantecación, entre los cuales:
compatto e subito pronto per la vendita nella Eises, kompakt und sofort bereit für den Verkauf in - Helado Shock para producir un helado
vetrina gelato. der Eisvitrine. consistente, compacto y listo inmediatamente para
- Gelato Creme per produrre il miglior gelato - Eis Creme für die Herstellung des besten la venta en la vitrina de helados.
cremoso e soffice ai gusti a base di creme. cremigen und weichen Eises auf Cremebasis. - Helado de crema para producir el mejor helado
- Gelato Frutta per produrre il miglior gelato - Eis Frucht für die Herstellung des besten cremoso y suave de gustos a base de cremas.
cremoso e soffice ai gusti a base di frutta. cremigen und weichen Eises auf Fruchtbasis. - Helado de fruta para producir el mejor helado
- Granite mediante un sistema con variatore di - Granita mit einem System mit cremoso y suave de gustos a base de frutas.
velocità e controllo del freddo è possibile produrre Geschwindigkeitswandler und der Steuerung - Granizados mediante un sistema con variador
la vera "Granita Siciliana a Scaglie" oppure der Kühlung kann die echte “Granita Siciliana de velocidad y control del frío, es posible producir la
morbidissime cremolate, tutto come "una volta". a Scaglie” (sizilianische Granita) oder weiche verdadera “Granita Siciliana a Scaglie” (granizado
— REGOLAZIONE OVERRUN Cremolate hergestellt werden, wie einst. siciliano) o bien cremolate (cremas refrigeradas de
Tramite dei semplicissimi pulsanti posti sullo schermo — EINSTELLUNG OVERRUN jarabe de fruta), todo "a la manera tradicional".
LCD TOUCH SCREEN ed un intuitivo indicatore a barre, Mit einfachen Schaltflächen am LCD-TOUCHSCREEN — REGULACIÓN OVERRUN
è possibile in ogni momento controllare ed impostare und einer intuitiven Balkenanzeige kann die in das Eis Mediante simples pulsadores ubicados en la pantalla
la quantità di aria da incorporare nel vostro gelato. einzuschließende Luftmenge jederzeit kontrolliert und LCD TOUCH SCREEN y un intuitivo indicador de
— AUTOMATIC DIAGNOSTIC CONTROL eingestellt werden. barras, es posible configurar y controlar en todo
Con la funzione A.D.C. (Automatic Diagnostic Control), — AUTOMATIC DIAGNOSTIC CONTROL momento la cantidad de aire a incorporar en su
tramite lo schermo interattivo è possibile capire e Mit der Funktion A.D.C. (Automatic Diagnostic Control) helado.
monitorare un'eventuale guasto, aiutando l'operatore kann über den interaktiven Bildschirm ein eventuell — AUTOMATIC DIAGNOSTIC CONTROL
alla facile risoluzione di qualsiasi problema. vorliegender Defekt festgestellt und überwacht Con la función A.D.C. (Automatic Diagnostic Control),
werden, was dem Bediener die einfache Lösung mediante la pantalla interactiva, es posible
sämtlicher Probleme ermöglicht. comprender y monitorizar y una eventual avería,
ayudando al operador a efectuar la fácil resolución de
cualquier problema.

Lt
Kw KG

Produzione Capacità Potenza Caratteristiche Condensazione Gas Dimensioni Peso


oraria (Kg.) carico miscela assorbita (Kw.) elettriche Verdichtung frigorifero (mm.) (Kg.)
Stunden- Mischungsmenge Stromaufnahme Elekrtische Condensación Kühlgas Grösse Gewicht
produktion pro Zyklus Potencia Eigenschaften Gas frigorifíco Dimensiones Peso
Producción Cantidad mezcla absorbida Características
Mod. horaria por ciclo eléctricas

MT3 Kg.
10/30
Min. Lt.2
Max. Lt.4
Kw.
2,4
400V
50 Hz
Acqua
Wasser R 452 A
535 x
655 x
Kg.
244
3 Ph Agua 1355 h.

MT4 Kg.
15/45
Min. Lt.3
Max. Lt.6
Kw.
2,7
400V
50 Hz
Acqua
Wasser R 452 A
535 x
655 x
Kg.
255
3 Ph Agua 1355 h.

MT5 Kg.
20/65
Min. Lt.4
Max. Lt.8
Kw.
4,5
400V
50 Hz
Acqua
Wasser R 452 A
535 x
755 x
Kg.
270
3 Ph Agua 1355 h.

MT7 Kg.
40/95
Min. Lt.6
Max. Lt.15
Kw.
5,6
400V
50 Hz
Acqua
Wasser R 452 A
535 x
910 x
Kg.
300
3 Ph Agua 1355 h.

08
MANTECATORI
Rührgeräte
Mantecadores

MT3 | MT4 | MT5 | MT7 MTLCD

RAFFREDDAMENTO
abkuhlung
enfriamiento

Schermo LCD touch screen Uscita gelato Agitatore Tappetino


LCD Touch Screen Auslassöffnung Mixer Matte
Pantalla LCD Touch Screen Salida del helado Agitador Alfombrilla

09
ITA DEU ESP

MANTECATORI MT RÜHRGERÄTE MT MANTECADORES MT

I Mantecatori ICETECH, grazie alla speciale centralina Die Rührgeräte von ICETECH ermöglichen dank einer Los Mantecadores ICETECH, gracias a su particular
elettronica con microprocessore appositamente speziellen elektronischen Steuerung mit einem centralita electrónica, con microprocesador,
studiata e realizzata, consentono di monitorare il spezifisch entwickelten Mikroprozessor die Kontrolle especificamente estudiada y realizada, permiten
gelato in ogni sua fase ed ottenere un prodotto finito der Eisherstellung in allen Phasen und den Erhalt monitorar el helado en cada fase y obtener un
perfetto nella sua struttura con la giusta cremosità e eines in Struktur, Cremigkeit und Konsistenz producto final perfecto en su estructura, con la justa
consistenza. A richiesta, con i Mantecatori ICETECH perfekten Endprodukts. Auf Anfrage kann in die cremosidad y consistencia. A solicitud, con los
è inoltre possibile inserire la funzione “Granite” per Rührgeräte von ICETECH eine „Wassereis“-Funktion Mantecadores ICETECH es, además, posible
produrre perfette Granite Siciliane. zur Herstellung von perfektem sizilianischem introducirla función “Granizados” para producir
Wassereis integriert werden. exquisitas Granizadas Sicilianas.
— CENTRALINA ELETTRONICA
Il processo produttivo viene comandato e controllato — ELEKTRONISCHE STEUERUNG — CENTRALITA ELECTRÓNICA
in modo automatico da un microprocessore elettronico Der Herstellungsprozess wird durch einen Un microprocesador electrónico, controla y dirige
che permette all’operatore di personalizzare il Mikroprozessor automatisch gesteuert und de manera automática el proceso productivo,
ciclo di produzione impiegando qualunque tipo di kontrolliert, wodurch der Anwender den permitiendo al operador personalizar el ciclo de
miscela gelato. Dopo aver impostato la consistenza Produktionszyklus für eine beliebige Eismixtur producción con cualquier tipo de mezcla.Tras haber
desiderata, la macchina, in modo completamente individuell bestimmen kann. Nach Einstellung programado la consistencia deseada, el mantecador,
automatico, esegue la fase di produzione. Raggiunta der gewünschten Konsistenz führt das Gerät die automaticamente, ejecuta la fase de producción.
la consistenza di mantecazione impostata, segnalata Produktionsphase absolut selbstständig durch. Nach Una señal acústica avisará que se ha alcanzadola
da un avviso acustico, non è indispensabile affrettarsi Erreichen der vorgegebenen Konsistenz ertönt consistencia de mantecación programada. No es
per l’estrazione del gelato perché la macchina entra ein Signal. Das Eis muss nicht sofort entnommen indispensable retirar inmediatamente el helado
automaticamente nella fase di mantenimento fino a werden, weil die Maschine automatisch den Zustand porque la máquina entra automaticamente en la
che l’operatore non provvede ad estrarre il gelato. aufrecht erhält, bis der Anwender das Eis entnimmt. fase de mantenimiento, hasta que se proceda a la
Molto utile nei modelli maggiori la funzione “Freddo Sehr nützlich ist in den größeren Modellen die estracción del helado. Es muy útil, en los modelos
in estrazione” che serve per riattivare il freddo durante Funktion “Kälte bei Entnahme“, bei der die Kühlung mayores, la función “Frio en estracción” que permite
l’estrazione del prodotto garantendo al gelato che esce während der Produktentnahme eingeschaltet wird, reactivar el frio durante la estracción del producto,
per ultimo la stessa consistenza. um das gesamte Eis mit einer gleichmäßigen garantizando que el helado que se extrae al final
— AGITATORE Konsistenz entnehmen zu können. mantenga la misma consistencia.
Interamente realizzato in acciaio inox, l’agitatore — MIXER — AGITADOR
è privo di albero centrale e dotato di tre pale in acciaio. Vollständig aus Edelstahl gefertigt, besitzt der mit Realizado completamente en acero inoxidable, el
Le speciali alette raschianti si autoregolano per drei Stahlschaufeln ausgerüstete neue Mixer keine nuevo agitador carece de arbol central; posee, sin
aderire in modo sempre perfetto alla camera di Mittelwelle. Die Spezialschaufeln sind selbstregelnd, embargo, tres palas de acero. Las aletas rascadoras
mantecazione ed evitare la formazione di crosta um immer perfekt an der Wand des Rührgeräts especiales se autoregulan para adherirse en modo
di gelato su di essa. Grazie a questo nuovo sistema anzuliegen und die Formung von Eisverkrustungen perfecto a la cámara de mantecación y evitar la
è garantita la totale estrazione del gelato ed un zu vermeiden. Durch dieses neue System wird die formación de costra de helado sobre ella. Gracias
notevole risparmio economico favorito dal ridotto vollständige Entnahme des Eises, sowie eine deutliche a este nuevo sistema se garantiza la estracción del
consumo delle alette raschianti. Kostenersparnis durch den geringen helado y un notable ahorro económico facilitado
— USCITA GELATO Energieverbrauch der Schaufeln gewährleistet. por el reducido consumo de las aletas rascadoras.
Il portello in acciaio inox ha una bocca di uscita — AUSLASSÖFFNUNG — SALIDA DEL HELADO
maggiorata tale da ridurre al minimo i tempi di Die Edelstahlklappe besitzt eine vergrößerte La puerta en acero inoxidable posee una boca de
estrazione del gelato e garantire la stessa consistenza Auslassöffnung, um die Eisentnahme zu kurz wie salida engrandecida para reducir al mínimo el tiempo
durante la fase di uscita. möglich zu gestalten und eine konstante Konsistenz de estracción del helado y garantizar la misma
— TAPPETINO während der Entnahme zu gewährleisten. consistencia durante la fase de estracción.
Il tappetino, realizzato in silicone antisdrucciolo, è — MATTE — ALFOMBRILLA
stato studiato appositamente per potervi appoggiare DieMatte aus rutschfestem Silikon wurde entwickelt, La alfombrilla, realizada en silicona antideslizante,
le vaschette per gelato ed agevolare quindi l’operatore um die Eiswannen abzustellen und hierdurch ha sido estudiada específicamente para poder
nella fase di estrazione del prodotto finito. demAnwender die Entnahme des Endprodukts apoyar el recipiente para el helado y facilitar la fase
Abbinato al nuovissimo davanzale di forma zu erleichtern. In Kombination mit dem neuen estracción del producto final. Junto al nuevo poyete
ergonomica, il tappetino puòtenere le comuni ergonomisch geformten Vorbau können auf der Matte con forma ergonómica,la alfrombrilla puede sostener
vaschette 36x16,5 e i vasconi 36x25. handelsübliche kleine Wannen 36x16,5 und große los recipientes comunes de 36x16,5 y los de 36x25.
Wannen 36x25 abgestellt werden.

Lt
Kw KG

Produzione Capacità Potenza Caratteristiche Condensazione Gas Dimensioni Peso


oraria (Kg.) carico miscela assorbita (Kw.) elettriche Verdichtung frigorifero (mm.) (Kg.)
Stunden- Mischungsmenge Stromaufnahme Elekrtische Condensación Kühlgas Grösse Gewicht
produktion pro Zyklus Potencia Eigenschaften Gas frigorifíco Dimensiones Peso
Producción Cantidad mezcla absorbida Características
Mod. horaria por ciclo eléctricas

MT3 Kg.
10/30
Min. Lt.2
Max. Lt.4
Kw.
2,4
400V
50 Hz
Acqua
Wasser R 452 A
535 x
655 x
Kg.
244
3 Ph Agua 1355 h.

MT4 Kg.
15/45
Min. Lt.3
Max. Lt.6
Kw.
2,7
400V
50 Hz
Acqua
Wasser R 452 A
535 x
655 x
Kg.
255
3 Ph Agua 1355 h.

MT5 Kg.
20/65
Min. Lt.4
Max. Lt.8
Kw.
4,5
400V
50 Hz
Acqua
Wasser R 452 A
535 x
755 x
Kg.
270
3 Ph Agua 1355 h.

MT7 Kg.
40/95
Min. Lt.6
Max. Lt.15
Kw.
5,6
400V
50 Hz
Acqua
Wasser R 452 A
535 x
910 x
Kg.
300
3 Ph Agua 1355 h.

10
MANTECATORI
Rührgeräte
Mantecadores

MT3 | MT4 | MT5 | MT7 MT

RAFFREDDAMENTO
abkuhlung
enfriamiento

Centralina elettronica Uscita gelato Agitatore Tappetino


Centralita electrónica Auslassöffnung Mixer Matte
Elektronische steuerung Salida del helado Agitador Alfombrilla

11
ITA DEU ESP

MANTECATORI EASY DIE EISMASCHINEN EASY LOS MANTECADORES EASY

Consentono eccezionali prestazioni tra le quali: Besitzen hervorragende Eigenschaften, wie: Permiten excepcionales prestaciones entre las cuales:
- Massima affidabilità; - Höchste Zuverlässigkeit; - Máxima confiabilidad;
- Semplicità di utilizzo; - Einfache Bedienung; - Simplicidad de uso;
- Pieno rispetto delle più severe norme igienico sanitarie; - Absolute Einhaltung der strengsten - Total respeto de las más severas normas higiénico -
- Eccezionale struttura del gelato sempre cremoso Gesundheitsvorschriften; sanitarias;
ed asciutto; - Hervorragende, immer cremige und trockene - Excepcional estructura del helado siempre cremoso
- Consumi di acqua e corrente estremamente ridotti. Eiskonsistenz; y seco;
- Sehr reduzierter Wasserund Stromverbrauch. - Consumos de agua y de corriente extremadamente
— TAPPETINO reducidos.
Il tappetino, realizzato in silicone antisdrucciolo, — TEPPICH
è stato studiato appositamente per potervi appoggiare Der aus rutschfestem Silikon hergestellte Teppich — ALFOMBRILLA
le vaschette per gelato ed agevolare quindi l’operatore wurde speziell entwickelt, um die Eisschalen La alfombrilla, fabricada de silicona antideslizamiento,
nella fase di estrazione del prodotto finito. abzustellen und den Bediener während der ha sido estudiada especialmente para poder apoyar las
Abbinato al davanzale di forma ergonomica, Produktentnahme zu unterstützen. cubetas para helado y facilitar el trabajo del operador
il tappetino può tenere le comuni vaschette 36x16,5 Mit dem ergonomisch geformten Vorbau kombiniert, en la fase de extracción del producto terminado.
e i vasconi 36x25. kann der Teppich handelsübliche Schalen in den Combinada con el mostrador de forma ergonómica, la
— AGITATORE Formaten 36x16,5 und 36x25 aufnehmen. alfombrilla puede tener las comunes cubetas de 36x16,5
Interamente realizzato in acciaio inox, l’agitatore è — MISCHER y las cubas grandes de 36x25.
privo di albero centrale e dotato di tre pale in acciaio. Der komplett aus Edelstahl gefertigte Mischer besitzt — AGITADOR
Le speciali alette raschianti si autoregolano per keine Zentralwelle und ist mit drei Stahlschaufeln Completamente fabricado de acero inoxidable, el
aderire in modo sempre perfetto alla camera ausgestattet. Die speziellen Schaufeln sind agitador no tiene árbol central y tiene tres paletas
di mantecazione ed evitare la formazione di crosta selbstregulierend, um sich immer perfekt an die de acero. Las aletas rascadoras especiales se regulan
di gelato su di essa. Grazie a questo sistema è Rührkammer anzupassen und so die Eisverkrustung automáticamente para adherir de manera siempre
garantita la totale estrazione del gelato ed un notevole zu verhindern. Dank dieses Systems ist eine komplette perfecta a la cámara de mantecado y así evitar la
risparmio economico favorito dal ridotto consumo Entnahme des Eises gewährleistet, während der formación de crosta de helado sobre la misma.
delle alette raschianti. niedrige Verbrauch der Schaufeln eine bedeutende Gracias a este sistema queda garantizada la total
— TRAMOGGIA wirtschaftliche Ersparnis darstellt. extracción del helado y un notable ahorro económico
Ampia per una veloce introduzione della miscela. — TRICHTER favorecido por el reducido consumo de las aletas
— TIMER Groß dimensioniert für eine schnelle Zuführung rascadoras.
Elettronico per controllare anche a distanza lo scadere der Mischung. — TIMER
del tempo di mantecazione. — TIMER Electrónico para controlar también a distancia
— COMMUTATORE Elektronisch, um auch auf Entfernung den Ablauf el vencimiento del tiempo de mantecado.
Di pronta lettura per la selezione della fase di der Rührdauer zu kontrollieren. — TOLVA
mantecazione, estrazione, lavaggio ed arresto. — UMSCHALTER Amplia para una rápida introducción de la mezcla.
— USCITA GELATO Direkt ablesbar für die Auswahl der Mischphase, — CONMUTADOR
Portello con bocca di uscita ampia tale da ridurre Entnahme, Reinigung und Abschaltung. De rápida lectura para la selección de la fase de
al minimo i tempi di estrazione del gelato e garantire — EISENTNAHME mantecado, extracción, lavado y parada.
la stessa consistenza durante la fase di uscita. Groß dimensionierte Öffnung zur Minimierung der — SALIDA DEL HELADO
Entnahmezeit des Eises und Gewährleistung einer Puerta con boca de salida amplia de manera de reducir
gleich bleibenden Konsistenz während der Entnahme. al mínimo los tiempos de extracción del helado y
garantizar la misma consistencia durante la fase
de salida.

Lt
Kw KG

Produzione Capacità Potenza Caratteristiche Condensazione Gas Dimensioni Peso


oraria (Kg.) carico miscela (Lt.) assorbita (Kw.) elettriche Verdichtung frigorifero (mm.) (Kg.)
Stunden- Mischungsmenge Stromaufnahme Elekrtische Condensación Kühlgas Grösse Gewicht
produktion pro Zyklus Potencia Eigenschaften Gas frigorifíco Dimensiones Peso
Producción Cantidad mezcla absorbida Características
Mod. horaria por ciclo eléctricas

EASY3 Kg.
10/30
Min. Lt.2
Max. Lt.4
Kw.
2,4
400V
50 Hz
Acqua
Wasser R 452 A
535 x
505 x
Kg.
244
3 Ph Agua 1290 h.

EASY4 Kg.
15/45
Min. Lt.3
Max. Lt.6
Kw.
2,7
400V
50 Hz
Acqua
Wasser R 452 A
535 x
505 x
Kg.
255
3 Ph Agua 1290 h.

EASY5 Kg.
20/65
Min. Lt.4
Max. Lt.8
Kw.
4,5
400V
50 Hz
Acqua
Wasser R 452 A
535 x
755 x
Kg.
270
3 Ph Agua 1355 h.

12
MANTECATORI
Rührgeräte
Mantecadores

EASY3 | EASY4 | EASY5 MTEASY

RAFFREDDAMENTO
abkuhlung
enfriamiento

Commutatore Uscita gelato Agitatore Tappetino


Umschalter Eisentnahme Mischer Teppich
Conmutador Salida del helado Agitador Alfombrilla

13
ITA DEU ESP

MANTECATORI VERTICALI VERTIKALEN RÜHRGERÄTE MANTECADORES VERTICALES

Possiedono un cilindro con sistema di freddo Besitzen einen Zylinder mit vertikalem Kühlsystem Poseen un cilindro con sistema de frío vertical y
verticale e sono particolarmente adatti per chi und sind besonders geeignet für die, die auf einfachste son especialmente adecuados para quien quiere
vuole ottenere un gelato di altissima qualità con la Weise ein Speiseeis von höchster Qualität herstellen obtener un helado de altísima calidad con la
massima semplicità di utilizzo. Il processo produttivo wollen. Der Herstellungsprozess wirdautomatisch máxima simplicidad de uso. El proceso productivo
viene comandato e controllato in modo automatico über einen elektronischen Mikroprozessor gesteuert se dirige y controla automáticamente mediante un
da un microprocessore elettronico che permette und kontrolliert der Bediener kann so die gewünschte microprocesador electrónico, que permite al operador
all’operatore di impostare il tempo di produzione Herstellungszeit des Eis einstellen und mit sehr la configuración del tiempo de producción deseado,
in modo da ottenere un gelato sempre asciutto, kurzen Rührzeiten und geringem Energieverbrauch para obtener así un helado siempre seco, cremoso y
cremoso con ridottissimi tempi di mantecazione stets ein trockenes, cremiges Produkt herstellen. con tiempos reducidos de mantecación y de consumo
e di consumo energetico. L’operatore ha anche Der Bediener hat auch die Möglichkeit, den wahren energético. El operador también tiene la posibilidad
la possibilità di produrre le vere “granite siciliane”. "sizilianische Granita" zu produzieren Wie für alle de producir el verdadero "granizado siciliano". Como
Come per tutti i prodotti della sua vasta gamma, Produkte des breiten Angebots von ICETECH, wurde para el resto de los productos de su amplia gama,
ICETECH ha posto particolare attenzione alle forme besondere Aufmerksamkeit den ergonomischen ICETECH ha prestado especial atención a las formas
ergonomiche della macchina per dare maggior Formen der Maschine gewidmet, um das Bedienen ergonómicas de la máquina, que brindan mayor
comodità all’operatore durante l’utilizzo. während des Gebrauchs so bequem wie möglich comodidad al operador mientras la usa.
zu machen.
Da sempre attenti al RISPARMIO ENERGETICO, Desde siempre uno de los factores importantes es
con LA GELATIERA sono stati raggiunti consumi Stets darauf bedacht, den Energieverbrauch so gering el AHORRO ENERGÉTICO, y con LA GELATIERA se
particolarmente ridotti di energia elettrica ed idrica. wie möglich zu halten, wurde mit LA GELATIERA eine han alcanzado consumos verdaderamente reducidos
besonders große Energie- und WASSERERSPARNIS de energía eléctrica e hidráulica.
Il particolare mescolatore a tre lame è stato erzielt.
completamente realizzato in acciaio inox con Este especial mezclador de tres cuchillas se ha
sistema di raschiatori autoregolanti e facilmente Das besondere Rührgerät mit drei Messern wurde realizado completamente de acero inoxidable con
intercambiabili. Questo particolare mescolatore vollständig aus Stahl Inox realisiert mit sistema de raspadores de auto-regulación y
assicura sempre una perfetta pulizia del gelato selbstregelndem Schabersystem, die leicht fácilmente intercambiables. Este mezclador asegura
dalle pareti e dal fondo del cilindro, favorendo così untereinander auszutauschen sind. Dieses besondere siempre una limpieza perfecta del helado desde las
un ottimo scambio termico ed un’estrazione totale Rührgerät sichert immer eine perfekte Reinigung des paredes hasta el fondo del cilindro, favoreciendo
del gelato in fase di uscita. La macchina è dotata Speiseeises von den Wänden und dem Boden des de esta manera un intercambio térmico perfecto y
anche di un particolare coperchio trasparente che Zylinders, wodurch ein optimaler Wärmeaustausch una extracción total del helado en fase de salida. La
permette di monitorare visivamente in ogni momento begünstigt wird und ein vollständiges Entnehmen máquina cuenta también con una tapa transparente
lo stato del gelato; grazie alla totale apertura dello des Speiseeises in der Endphase erleichtert wird. Die que permite monitorear visualmente el estado del
stesso, è possibile l’inserimento di ingredienti tipo Maschine besitzt auch einen speziellen durchsichtigen helado en cualquier momento; gracias a la apertura
granelle, variegati, nocciole, pistacchi ed altro ancora. Deckel, der in jedem Moment eine Sichtkontrolle des total del mismo, es posible introducir ingredientes
Zustands des Speiseeis ermöglicht; dadurch, dass er como grageas, rellenos, avellanas, pistachos y más.
vollständig geöffnet werden kann, ist die Eingabe von
Zutaten wie Beeren, Variegati, Nüssen, Pistazien und
anderem möglich.

Lt
Kw KG

Produzione Capacità Potenza Caratteristiche Condensazione Gas Dimensioni Peso


oraria (Kg.) carico miscela (Lt.) assorbita (Kw.) elettriche Verdichtung frigorifero (mm.) (Kg.)
Stunden Mischungsmenge Stromaufnahme Elekrtische Condensación Kühlgas Grösse Gewicht
produktion pro Zyklus Potencia Eigenschaften Gas frigorifíco Dimensiones Peso
Producción Cantidad mezcla absorbida Características
Mod. horaria por ciclo eléctricas

5 Kg.
40
Min. Lt.2
Max. Lt.5
Kw.
2,7
400V
50 Hz
Acqua
Wasser R 452 A
495 x
690 x
Kg.
255
3 Ph Agua 1100 h.

6 Kg.
50
Min. Lt.2
Max. Lt.7
Kw.
4,5
400V
50 Hz
Acqua
Wasser R 452 A
520 x
720 x
Kg.
270
3 Ph Agua 1100 h.

14
MANTECATORI
Rührgeräte
Mantecadores

5 | 6 LA
GELATIERA

RAFFREDDAMENTO
abkuhlung
enfriamiento

Centralina elettronica Bocca di uscita


Centralita electrónica Auslassöffnung
Elektronische steuerung Boca de salida

15
ITA DEU ESP

MANTECATORE DA BANCO TISCH-SPEISEEISMASCHINE MANTECADOR DE MOSTRADOR

Mikrì è il nuovo mantecatore da banco professionale Mikrì ist die neue professionelle Speiseeismaschine MIKRI' es el nuevo mantecador de mostrador
di ICETECH, macchina ideale per il settore Horeca. von ICETECH, das ideale Tischgerät für den Horeca- profesional de ICETECH, ideal para el sector Horeca.
Di facile utilizzo e dimensioni compatte, grazie al Sektor. Leicht zu bedienen und von kompakter Größe, Es fácil de usar, tiene dimensiones compactas y,
sistema di condensazione ad aria ed alimentazione dank des luftgekühlten Verflüssigers und des 230 V gracias al sistema de condensación por aire y
monofase, può essere installata in ogni luogo. Anschlusses ist der Aufstellungsort frei wählbar. alimentación monofásica, se puede instalar en
cualquier lugar.
Caratteristiche principali: Hauptmerkmale:
— AGITATORE — RÜHRWERK Características principales:
Struttura in acciaio inox con tre pale in polimero Edelstahlkonstruktion mit drei Schaufeln aus — AGITADOR
alimentare. lebensmittelkonformem Kunststoff. Estructura en acero inoxidable con tres paletas
— TRAMOGGIA — EINFÜLLTRICHTER en polímero alimentario.
Ampia per una veloce introduzione della miscela. Groß dimensioniert, für ein schnelles Einfüllen — TOLVA
— PORTELLO der Mischung. Amplia, lo que permite una rápida introducción
Interamente in acciaio inox con chiusura di sicurezza — AUSLASSÖFFNUNG de la mezcla.
— TIMER Vollständig aus Edelstahl mit Sicherheitsverschluss. — PUERTA
Elettronico per controllare anche a distanza lo scadere — TIMER Completamente en acero inoxidable con cierre
del tempo di mantecazione. Elektronisch, um das Ende der Zubereitungszeit auch de seguridad.
— COMMUTATORE in Abwesenheit steuern zu können. — TEMPORIZADOR
Di pronta lettura per la selezione della fase di — WAHLSCHALTER Electrónico para controlar incluso a distancia el final
mantecazione, estrazione, lavaggio ed arresto. Direkt ablesbar für die Auswahl der Betriebsarten del tiempo de mantecación.
Zubereitung, Entnahme, Reinigung sowie zum — CONMUTADOR
Ausschalten. De lectura rápida para la selección de la fase
de mantecación, extracción, lavado y parada.

Lt
Kw KG

Produzione Capacità Potenza Caratteristiche Condensazione Gas Dimensioni Peso


oraria (Kg./h.) carico miscela assorbita (Kw.) elettriche Verdichtung frigorifero (mm.) (Kg.)
Stunden- Mischungsmenge Stromaufnahme Elekrtische Condensación Kühlgas Grösse Gewicht
produktion pro Zyklus Potencia Eigenschaften Gas Dimensiones Peso
Producción Cantidad mezcla absorbida Características frigorifíco
Mod. horaria por ciclo eléctricas

Mikrì Kg.
8/14
Kg.
2,5
Kw.
2,0
230V
50 Hz
Aria
Luft R 452 A
431 x
673 x
Kg.
96
1 Ph Aire 700 h.

16
MANTECATORI
Rührgeräte
Mantecadores

RAFFREDDAMENTO
abkuhlung
enfriamiento

Commutatore Timer Bocca di uscita


Umschalter Timer Auslassöffnung
Conmutador Timer Boca de salida

17
ITA DEU ESP

PASTORIZZATORI LCD LCD-PASTEURISIERAPPARATE PASTEURIZADORES LCD

Presentano caratteristiche eccezionali tra le quali: Haben außergewöhnliche Eigenschaften: Presentan características excepcionales, tales como:
— AMPIO SCHERMO LCD TOUCH SCREEN — GROSSER LCD-TOUCHSCREEN — AMPLIA PANTALLA LCD TOUCH SCREEN
Per la regolazione ed il monitoraggio di tutte le funzioni della Für die Einstellung und die Überwachung aller Para la regulación y la monitorización de todas las funciones
macchina. Maschinenfunktionen. de la máquina.
— RISCALDAMENTO E RAFFREDDAMENTO — ERHITZUNG UND KÜHLUNG — CALENTAMIENTO Y ENFRIAMIENTO
Con sistema a “BAGNOMARIA” con liquido glicolato che Mit dem „WASSERBAD”-System mit glykol, das die Con sistema al “BAÑO MARÍA”con glicol que proporciona
favorisce tempi ridottissimi di pastorizzazione e bassissimi Pasteurisierungszeiten verkürzt und für einen sehr tiempos de pasteurización muy reducidos y niveles de
livelli di consumi elettrici ed idraulici. geringen Strom- und Wasserverbrauch. consumo eléctrico e hidráulico bajísimos.
— NUOVA VASCA INOX — NEUER EDELSTAHLBEHÄLTER — NUEVA CUBA INOXIDABLE
Con capacità di volume totale fino a 70 litri per modello Mit einem Fassungsvermögen von bis zu 70 Litern beim Con capacidad de volumen total de hasta 70 litros para el
PST70 e 130 litri per modello PST130; forma ovale con Modell PST70 und 130 Litern beim Modell PST130; ovale modelo PST70 y de 130 litros para el modelo PST130; forma
inclinatura di fondo stampata per garantire la totale Form mit Neigung des Schmiedebodens zur vollständigen ovalada con inclinación estampada del fondo para garantizar
estrazione del prodotto. Entnahme des Produkts. la extracción total del producto.
— PROGRAMMI AUTOMATICI — AUTOMATISCHE PROGRAMME — PROGRAMAS AUTOMÁTICOS
Di pastorizzazione delle miscele tra cui: Für die Pasteurisierung der Mischungen; darunter: De pasteurización de las mezclas, tales como:
- Alta pastorizzazione 85°C per garantire sempre - Hohe Pasteurisierungstemperatur 85 °C für eine - Alta pasteurización 85 C para garantizar siempre una
una pastorizzazione igienicamente perfetta; hygienisch perfekte Pasteurisierung; pasteurización perfecta desde el punto de vista higiénico;
- Bassa pastorizzazione 65°C per garantire una perfetta - Niedrige Pasteurisierungstemperatur 65 °C für eine - Baja pasteurización 65°C para garantizar una perfecta
pastorizzazione anche per le miscele più delicate; perfekte Pasteurisierung, auch bei empfindlicheren pasteurización, incluso para las mezclas más delicadas;
- Raffreddamento e conservazione a 4°C per garantire Mischungen; - Enfriamiento o conservación a 4°C, para garantizar el
il raffreddamento delle miscele in breve tempo e la - Kühlung und Konservierung bei 4 °C für eine schnelle enfriamiento de las mezclas en tiempos breves y la
possibilità di mantenere inalterato il precedente Kühlung der Mischungen und die Beibehaltung der posibilidad de conservar inalterada la eliminación
abbattimento della carica batterica; zuvor erreichten Keimzahl; precedente de la carga bacteriana;
- Pastorizzazione cioccolato fino a 100°C; - Pasteurisierung von Schokolade bis zu 100 °C; - Pasteurización chocolate hasta a 100 °C;
- Pastorizzazione sciroppo di zucchero; - Pasteurisierung von Zuckersirup; - Pasteurización de jarabe de azúcar;
- Pastorizzazione zucchero invertito; - Pasteurisierung von Invertzucker; - Pasteurización de azúcar invertido;
- “Manual system” è il sistema che permette di - "Manual system" ist das System, das die manuelle - “Manual system” es el sistema que permite configurar
impostare manualmente tutte le temperature e le Einstellung der Temperaturen und Betriebsphasen der manualmente todas las temperaturas y las fases de
fasi di funzionamento della macchina. Maschine ermöglicht. funcionamiento de la máquina.
— EMULSIONATORE INVERTER — EMULGATOR MIT INVERTER — EMULSIONADOR INVERTER
È possibile miscelare ed emulsionare a scelta, tutte le basi Es können nach Wahl alle Eisgrundmassen gemischt Es posible mezclar y emulsionar a gusto todas las bases de
di gelato ottenendo particelle di grasso omogenee tra loro e und emulgiert werden, wobei eine Homogenität der helado, obteniendo partículas de grasa homogéneas entre sí
quindi un gelato più cremoso, morbido, spatolabile e meglio Fettpartikel erreicht wird, also ein cremigeres, weicheres, y, por lo tanto, un helado más cremosos, suave, fácil de servir
conservabile anche nella vetrina gelato. einfach zu portionierendes und auch in der Eisvitrine y de conservar incluso en la vitrina de helados.
— INVERTER STIRRER SYSTEM besser aufzubewahrendes Eis. — INVERTER STIRRER SYSTEM
Con il sistema di I.S.S. ovvero Mescolatore a Variatore di — INVERTER STIRRER SYSTEM Con el sistema di I.S.S., o bien, el Mezclador con variador
velocità Inverter, è possibile programmare differenti velocità Mit dem I.S.S.-System, d. h. dem Mischer mit Inverter- de velocidad inverter, es posible programar diferentes
di agitazione alle varie temperature sia in modo manuale che Geschwindigkeitswandler, ist es möglich, verschiedene velocidades de agitación a diferentes temperaturas, tanto de
automatico. Rührgeschwindigkeiten bei den unterschiedlichen modo manual como automático.
— CONTROLLO HACCP CON SISTEMA “USB Key” (a Temperaturen einzustellen, sowohl manuell, als auch — CONTROL HACCP CON SISTEMA "USB Key" (sobre
richiesta): automatisch. pedido):
Con una comoda chiavetta USB è possibile scaricare tutti i — HACCP-STEUERUNG MIT "USB Key"-SYSTEM (auf Con un cómodo dispositivo USB, es posible descargar todos
dati delle pastorizzazioni effettuate nell'ultima settimana ed Anfrage): los datos de las pasteurizaciones efectuadas
archiviarli direttamente sul vostro PC per non perdere mai il Mit einem USB-Stick können alle Daten der durante la última semana y archivarlos directamente en su
controllo di tutte le fasi di lavorazione. Pasteurisierungen der letzten Woche heruntergeladen ordenador para no perder nunca el control de todas las fases
— D.A.T. (Diagnostic Automatic Temperature) werden und direkt auf Ihrem PC archiviert werden, um de elaboración.
La macchina è dotata di un controllo automatico di niemals die Kontrolle aller Bearbeitungsphasen — D.A.T. (Diagnostic Automatic Temperature)
diagnostica della temperatura che consiste nel controllare zu verlieren. La máquina cuenta con un control automático de diagnóstico
sempre ed in modo automatico la temperatura della vostra — D.A.T. (Diagnostic Automatic Temperature) de la temperatura, que consiste en controlar siempre y de
miscela di gelato in ogni sua fase di lavorazione. Die Maschine verfügt über eine automatische Steuerung forma automática la temperatura de su mezcla de helado
In caso di black-out improvviso ed al successivo ripristino der Diagnostik der Temperatur, wobei die Temperatur en cada fase de elaboración. En el caso de corte de
dell'alimentazione elettrica, il sistema automatico ricontrolla Ihrer Eismischung bei jeder Bearbeitungsphase stets electricidad imprevista y el sucesivo restablecimiento de la
la temperatura ed in funzione di essa e del tempo trascorso automatisch kontrolliert wird. Bei einem plötzlichen alimentación eléctrica, el sistema automático recontrola la
senza alimentazione elettrica, la macchina decide se ripetere Stromausfall und der anschließenden Rückkehr der temperatura y, en función de esta y del tiempo transcurrido
automaticamente il ciclo completo di pastorizzazione. Stromversorgung kontrolliert das System die Temperatur sin electricidad, la máquina decide si repetir o no
— NUOVO COPERCHIO erneut und entsprechend dieser Temperatur und der automáticamente el ciclo completo de pasteurización.
Ad alta robustezza e completamente trasparente per un Dauer des Stromausfalls wiederholt die Maschine ggf. den — NUEVA TAPA
miglior monitoraggio anche visivo della propria miscela gesamten Pasteurisierungszyklus. De alta solidez y completamente transparente, para una
pastorizzata. — NEUER DECKEL mejor monitorización incluso visual de su mezcla
— NUOVO DAVANZALE ERGONOMICO Mit hoher Widerstandsfähigkeit und vollständig pasteurizada.
In acciaio inox con tappetino antiscivolo per l'appoggio del transparent für eine bessere Überwachung der — NUEVO APOYO ERGONÓMICO
secchio o eventuale altro recipiente evitando così l'appoggio pasteurisierten Mischung, auch per Sichtkontrolle. De acero inoxidable con tapete antideslizante, para el apoyo
direttamente a terra e quindi il rischio di eventuali — NEUER ERGONOMISCHER VORBAU del cubo o de otro recipiente, evitando el apoyo directo sobre
contaminazioni esterne. Aus Edelstahl mit rutschfestem Teppich für das Abstellen el suelo y, por lo tanto, el riesgo de eventuales
des Eimers oder anderer Behälter zum Vermeiden des contaminaciones externas.
Abstellens direkt auf dem Boden, das zu eventuellen
externen Verunreinigungen führen kann.

Lt
Kw KG

Capacità Potenza assorbita Caratteristiche Condensazione Gas Dimensioni Peso


carico miscela max (Kw.) elettriche Verdichtung frigorifero (mm.) (Kg.)
Leistung min/max Tromaufnahme Max Elekrtische Condensación Kühlgas Grösse Gewicht
Capacidad min/max Potencia absorbida Eigenschaften Gas frigorifíco Dimensiones Peso
Max Características
Mod. eléctricas

70 Min. Lt.30
Max. Lt.70
Kw.
6,5
400V
50 Hz
Acqua
Wasser R 452 A
410 x
955 x
Kg.
200
3 Ph Agua 1080 h.

130 Min. Lt.60


Max. Lt.130
Kw.
11
400V
50 Hz
Acqua
Wasser R 452 A
565 x
1030 x
Kg.
270
3 Ph Agua 1080 h.

18
PASTORIZZATORI
Pasteurisierapparate
Pasteurizadores

70 | 130 PST LCD

RAFFREDDAMENTO
abkuhlung
enfriamiento
RISCALDAMENTO
erwärmung
calentamiento

Davanzale per appoggio


secchio a richiesta
Neuer ergonomischer
Vasca con forma ovale Albero graduato Emulsore vorbau auf anfrage Schermo LCD touch screen
Wanne mit ovaler Form Graduierte Welle Emulgator Repisa para apoyo cubo LCD Touch Screen
Cuba con forma ovalada Eje graduado Emulsor bajo petición Pantalla LCD Touch Screen

19
ITA DEU ESP

PASTORIZZATORI PASTEURISIERUNGSGERÄTE PASTEURIZADORES

Sono realizzati con tecnologia “Modular” che Sind in "Modular"-Technik hergestellt, wodurch der Estan realizados con la tecnología “Modular”
permette all’operatore di personalizzare il ciclo di Anwender den Pasteurisierungszyklus seinen eigenen que permite al operador personalizar el ciclo
pastorizzazione a seconda delle proprie esigenze. Anforderungen anpassen kann. de pasteurización según las exigencias.

Si tratta di un modello studiato per un ingombro Hierbei handelt es sich um ein Modell, das auf Se trata de un modelo estudiado para un espacio
particolarmente limitato, la vasca ovale ha una besonders geringe Ausmaße ausgelegt ist und das particularmente limitado. La cuba ovalada tiene
capacità di 70/130 lt. eine ovaler Wanne mit 70/130 l Fassungsvermögen una capacidad de 70/130 lt.
besitzt.
Tramite la nuova scheda elettronica l’operatore può Con la nueva tarjeta eléctronica, el operador, puede
programmare e variare la velocità dell’emulsionatore Durch die neue elektronische Schaltkarte kann der programar y variar la velocidad del emulsionador a
a varie temperature ed ottenere una base di gelato Anwender die Geschwindigkeit der Emulsionierung varias temperaturas y obtener una base de helado
perfettamente emulsionata. ei unterschiedlichen Temperaturen variieren und so perfectamente emulsionada.
eine perfekt emulsionierte Eisbasis erhalten.
L’esperienza accumulata negli anni ha permesso La experiencia acumulada durante años ha permitido
di ottenere una macchina che consente eccezionali Eine jahrelange Erfahrung hat es ermöglicht, ein Gerät obtener una máquina que consiente excepcionales
prestazioni tra le quali: herzustellen, das u.a. folgende außergewöhnliche prestacines, entre las cuales:
- Tecnologia “Modular“ a controllo emulsione Eigenschaften besitzt: - Tecnología "Modular" a control emulsión con inverter;
con inverter; - “Modular”-Technologie mit Inverter-Emulsionskontrolle; - Enfriamiento y Calentamiento con sistema “bañomaria”
- Raffreddamento e riscaldamento con sistema - Abkühlung und Erwärmung durch Wasserbad con glicol;
“bagnomaria” con liquido glicolato; System mit glykol; - Tiempos de enfriamiento, calentamiento reducidos;
- Tempi ridotti di riscaldamento e raffreddamento; - Schnelle Erwärmung und Abkühlung; - Alta pasteurización +85°C;
- Alta pastorizzazione +85°C; - Hohe Pasteurisierung +85°C; - Baja pasteurización +65°C;
- Bassa pastorizzazione +65°C; - Niedrige Pasteurisierung +65°C; - Enfriamiento maduración +4°C;
- Raffreddamento maturazione +4°C; - Abkühlung, Reifung +4°C; - Consumos de agua y corriente reducidísimos;
- Consumi ridottissimi di acqua e corrente; - Sehr geringer Stromund Wasserverbrauch; - Absoluto respeto de las mas severas normas higiénico
- Pieno rispetto delle più severe norme igienico - Volle Erfüllung der strengsten Hygienebestimmungen; sanitarias;
sanitarie; - Extrem leichte Handhabung; - Gran facilidad de uso;
- Estrema facilità di utilizzo; - Sehr geringe Geräuschbildung; - Bajísimo nivel de ruido;
- Bassissimo livello di rumorosità; - Neuer edelstahlbehälter mit einem - Nueva cuba de acero inoxidable con capacidad de
- Nuova vasca inox con capacità di volume totale Fassungsvermögen von bis zu 70 Litern beim Modell volumen total de hasta 70 litros para el modelo PST70
fino a 70 litri per modello PST70 e 130 litri per PST70 und 130 Litern beim Modell PST130; y de 130 litros para el modelo PST130; forma ovalada
modello PST130; forma ovale con inclinatura di ovale Form mit Neigung des Schmiedebodens zur con inclinación estampada del fondo para garantizar la
fondo stampata per garantire la totale estrazione vollständigen Entnahme des Produkts. extracción total del producto.
del prodotto.
— EMULSION — EMULSOR
— EMULSORE Während der Pasteurisierung startet nach Erreichen Durante el ciclo de pasteurización, alcanzada la
Durante il ciclo di pastorizzazione una volta raggiunta der optimalen Temperatur (zirka +65°C) automatisch temperatura óptima (alrededor +65°C), inicia
la temperatura ottimale (+65°C circa) si avvia, in modo der Emulsionsprozess. Die Mischung wird mit hoher automátiamente el proceso de emulsión. Através de
automatico, il processo di emulsione. Geschwindigkeit durch die kleinen Öffnungen des pequeños foros en la jaula de emulsión, la mezcla es
La miscela viene spinta alla massima velocità Emulsionskäfigs geschoben, wodurch eine in allen empujada a máxima velocidad, con el resultado de una
attraverso i piccoli fori della gabbietta di emulsione Mikroteilchen homogene Masse erzielt wird. mezcla homogenea en todas sus micropartículas.
con il risultato di una miscela omogenea in tutte — ELEKTRONISCHE STEUERUNG — CENTRALITA ELECTRÓNICA
le sue microparticelle. Durch den Druck auf eine einzige Taste kann die Mediante la presión de un único pulsante es posible
— CENTRALINA ELETTRONICA Pasteurisierung (hoch oder niedrig) eingeleitet activar las fases de pasteurización (alta o baja) y la
Tramite la pressione di un solo tasto è possibile werden. Das Gerät erwärmt und kühlt die Mischung máquina automáticamente calienta la mezcla, la
attivare le fasi di pastorizzazione (alta o bassa) e vollautomatisch in kürzester Zeit und hält die enfría en el más breve tiempo posible y la mantiene
la macchina in modo completamente automatico Temperatur für die Reifung bei leichter Bewegung auf en maduración a una temperatura constante de +4°C
provvede a riscaldare la miscela, raffreddarla nel più konstante +4°C. en agitación lenta.
breve tempo possibile e mantenerla in maturazione ad
una temperatura costante di +4°C in lenta agitazione.

Lt
Kw KG

Capacità Potenza assorbita Caratteristiche Condensazione Gas Dimensioni Peso


carico miscela max (Kw.) elettriche Verdichtung frigorifero (mm.) (Kg.)
Leistung min/max tromaufnahme Max Elekrtische Condensación Kühlgas Grösse Gewicht
Capacidad min/max Potencia absorbida Eigenschaften Gas frigorifíco Dimensiones Peso
Max Características
Mod. eléctricas

70 Min. Lt.30
Max. Lt.70
Kw.
6,5
400V
50 Hz
Acqua
Wasser R 452 A
410 x
955 x
Kg.
200
3 Ph Agua 1080 h.

130 Min. Lt.60


Max. Lt.130
Kw.
11
400V
50 Hz
Acqua
Wasser R 452 A
565 x
1030 x
Kg.
270
3 Ph Agua 1080 h.

20
PASTORIZZATORI
Pasteurisierapparate
Pasteurizadores

70 | 130 PST

RAFFREDDAMENTO
abkuhlung
enfriamiento
RISCALDAMENTO
erwärmung
calentamiento

Davanzale per appoggio


secchio a richiesta
Neuer ergonomischer
Vasca con forma ovale Albero graduato Emulsore vorbau auf anfrage Centralina elettronica
Wanne mit ovaler Form Graduierte Welle Emulgator Repisa para apoyo cubo Centralita electrónica
Cuba con forma ovalada Eje graduado Emulsor bajo petición Elektronische steuerung

21
ITA DEU ESP

PASTORIZZATORI EASY PASTEURISIERER EASY PASTEURIZADORES EASY

Sono realizzati con tecnologia che permette Wurden mit einer Technologie hergestellt, die dem Están fabricados con una tecnología que permite
all’operatore di produrre tutte le miscele di gelato, Bediener die Produktion aller Eissorten auf einfache al operador producir todas las mezclas de helado,
in maniera semplice e con assoluta sicurezza igienica. und hygienisch einwandfreie Weise ermöglicht. en modo simple y con absoluta seguridad higiénica.
Si tratta di un modello studiato per un ingombro Das Modell ist für einen besonders geringen Se trata de un modelo estudiado para ocupar un
particolarmente limitato. Raumbedarf ausgelegt. espacio especialmente limitado.
Le varie fasi di funzionamento sono regolate da Die verschiedenen Betriebsphasen werden durch Las diferentes fases de funcionamiento están
comandi elettronici a display. L’esperienza accumulata elektronische Kontrollen über das Display gesteuert. reguladas por mandos electrónicos en display.
negli anni ha permesso di ottenere una macchina che Die mit der Zeit gewonnenen Erfahrungen haben La experiencia acumulada con el pasar de los años
consente eccezionali prestazioni tra le quali: die Entwicklung einer Maschine mit folgenden ha permitido obtener una máquina que consiente
- Raffreddamento e riscaldamento con sistema hervorragenden Leistungseigenschaften ermöglicht: excepcionales prestaciones entre las cuales:
“bagnomaria” con liquido glicolato; - Kühlung und Erhitzung im Wasserbad mit glykol; - Enfriamiento y calentamiento con sistema “baño
- Tempi ridotti di riscaldamento e raffreddamento; - Reduzierte Kühl- und Erhitzungszeiten; maría” con glicol;
- Alta pastorizzazione +85°C (impostabile); - Hohe Pasteurisierung +85°C (Einstellbar); - Tiempos de calentamiento y enfriamiento reducidos;
- Bassa pastorizzazione +65°C (impostabile); - Niedrige Pasteurisierung +65°C (Einstellbar); - Alta pasteurización +85°C (configurable);
- Raffreddamento maturazione +4°C (impostabile); - Kühlung bei Reifung +4°C (Einstellbar); - Baja pasteurización +65°C (configurable);
- Agitazione (possibilità di selezionare l’agitazione - Rührvorgang (stoßweises Rühren kann während - Enfriamiento maduración +4°C (configurable);
intermittente durante il ciclo di maturazione); des Reifungszyklus gewählt werden); - Agitación (posibilidad de seleccionar la agitación
- Consumi ridottissimi di acqua e corrente; - Geringer Wasserund Stromverbrauch; intermitente durante el ciclo de maduración);
- Pieno rispetto delle più severe norme igienico - Absolute Einhaltung der strengsten - Consumos muy reducidos de agua y corriente;
sanitarie; Gesundheitsvorschriften; - Total respeto de las más severas normas higiénico-
- Estrema facilità di utilizzo; - Extrem einfache Bedienung; sanitarias;
- Bassissimo livello di rumorosità; - Sehr niedrige Geräuschentwicklung; - Extrema facilidad de uso;
- Costante controllo della temperatura tramite - Ständige Temperaturkontrolle über ein entsprechend - Bajísimo nivel de ruido;
l’apposito display elettronico luminoso. beleuchtetes elektronisches Display. - Constante control de la temperatura con la relativa
pantalla electrónica luminosa.
— PANNELLO DI CONTROLLO — SCHALTTAFEL
Con display luminoso per la visualizzazione della Mit heller Anzeige für die Vergegenwärtigung der — CUADRO DE MANDO
temperatura e pulsanti di selezione ciclo automatico. Temperatur und Knöpfe der Auswahl automatischen Con display luminoso por la visualización de la
Zyklus. temperatura e interruptores de selección ciclo
automático.

Lt
Kw KG

Capacità Potenza assorbita Caratteristiche Condensazione Gas Dimensioni Peso


carico miscela (Lt.) max (Kw.) elettriche Verdichtung frigorifero (mm.) (Kg.)
Leistung min/max Tromaufnahme Max Elekrtische Condensación Kühlgas Grösse Gewicht
Capacidad min/max Potencia absorbida Eigenschaften Gas frigorifíco Dimensiones Peso
Max Características
Mod. eléctricas

70 Min. Lt.30
Max. Lt.70
Kw.
6,5
400V
50 Hz
Acqua
Wasser R 452 A
410 x
910 x
Kg.
170
3 Ph Agua 1080 h.

60+60 Min. Lt.30+30


Max. Lt.60+60
Kw.
6,5 a vasca
400V
50 Hz
Acqua
Wasser R 452 A
675 x
905 x
Kg.
250
3 Ph Agua 1060 h.

22
PASTORIZZATORI
Pasteurisierapparate
Pasteurizadores

70 | 60+60 PSTEASY

RAFFREDDAMENTO
abkuhlung
enfriamiento
RISCALDAMENTO
erwärmung
calentamiento

Vasca con forma ovale per PST 70 Albero graduato Pannello di controllo
Wanne mit ovaler Form für PST 70 Graduierte Welle Schalttafel
Cuba con forma ovalada para PST 70 Eje graduado Cuadro de mando

23
ITA DEU ESP

TINI DI MATURAZIONE REIFEBOTTICH TINAS DE MADURACIÓN

ICETECH hanno la capacità di conservare e maturare Die Reifebottiche von ICETECH können die Eisbasis Las tinas de maduración ICETECH poseen la
le basi del gelatomantenendo la temperatura costante bei einer konstanten Temperatur von +4°C capacidad de coservar y madurar las bases del helado
a+4°C. Il moderno sistema di raffreddamento aufbewahren und reifen lassen. Das moderne manteniendo la temperatura constante a +4°. Gracias
garantisce una perfettaconservazione e maturazione Kühlsystem gewährleistet eine perfekte Konservierung al moderno sistema de enfriamiento se garantiza una
della miscela evitando le incrostazioni sulla vasca. und Reifung der Mischung und verhindert die perfecta conservación y maduración de la mezcla y
Verkrustung an der Wanne. se evitan las incrustaciones sobre el contenedor.
Grande novità nei tini di maturazione ICETECH è la
funzione di “Abbattimento” grazie alla quale è possibile Eine große Neuheit der Reifebottiche von ICETECH Una gran novedad, en las tinas de maduración
inserire la miscela ad una temperatura di +85°C ed ist die spezielle Kühlfunktion, mit der eine +85°C ICETECH, es la función de “ABATIMEINTO”, gracias
abbatterla fino alla temperatura di +4°C in tempi heiße Mischung innerhalb kürzester Zeit auf +4°C a la cual es posible introducir la mezcla a una
ridottissimi. In questo modo, il tino di maturazione abgekühlt wird. Auf diese Art kann der Reifebottich temperatura de +85°C y abatirla hasta una
abbattitore può sostituire il pastorizzatore nella fase das Pasteurisierungsgerät in der Abkühlphase temperatura de +4°C en un intervalo de tiempo
di raffreddamento permettendone quindi il riutilizzo ersetzen,wodurch direkt eine neue Pasteurisierung muy reducido. De este modo la tina de maduración
per un nuovo ciclo di pastorizzazione. durchgeführt werden kann. ABATIDORA puede sustituir el pasteurizador en la
fase de enfriamiento, permitiendo, por tanto, la
Il completo smontaggio delle parti in acciaio a contatto Die komplette Zerlegbarkeit der mit der Mischung in reutilización para un nuevo ciclo de pasteurización.
con la miscela, ne favorisce una facile pulizia. Kontakt tretenden Stahlkomponenten ermöglicht eine
Tramite la nuova scheda elettronica è possibile einfache Reinigung. Dank der neuen elektronischen El completo desmontaje de las partes de acero, en
agitare la miscela in modo continuo o intermittente Schaltkarte kann die Mischung kontinuierlich oder contacto con la mezcla, favorece una fácil limpieza.
assicurandone la completa movimentazione. in Intervallen gerührt werden. Através de la nueva tarjeta electrónica es posible
agitar la mezcla de manera continua o intemitente,
I tini di maturazione ICETECH, nelle due versioni Die Reifebottiche von ICETECH in den beiden asegurando una movimentación de la mezcla.
lt. 60+60 e lt.120+120 sono dotati di due vasche Versionen 60+60 l und 120+120 l sind mit zwei
rettangolari con funzioni impostabili in maniera rechteckigen Wannen ausgestattet, deren Funktionen Las tinas de maduración ICETECH, en las dos
completamente indipendente. voneinander unabhängig eingestellt werden können. versiones lt. 60+60 y lt. 120+120 estan dotadas
de dos recipientes rectangulares con funciones
instalables de manera completamente independiente.

Lt
Kw KG

Capacità Caratteristiche Potenza Condensazione Gas Dimensioni Peso


min/max (Lt.) elettriche assorbita (Kw.) Verdichtung frigorifero (mm.) (Kg.)
Leistung Min/Max Elekrtische Stromaufnahme Condensación Kühlgas Grösse Gewicht
Capacidad Min/Max Eigenschaften Potencia absorbida Gas frigorifíco Dimensiones Peso
Características
Mod. eléctricas

60+60 Min. Lt.15+15


Max. Lt.60+60
400V
50 Hz
Kw. 0,75
(Kw 1,5 Mod.
Acqua
Wasser R 452 A
675 x
905 x
Kg.
180
3 Ph abbattitore) Agua 1060 h.

120+120 Min. Lt.60+60


Max. Lt.120+120
400V
50 Hz
Kw.
2,5
Acqua
Wasser R 452 A
880 x
800 x
Kg.
280
3 Ph Agua 1060 h.

24
TINI DI MATURAZIONE
Reifebottich
Tinas de maduración

60+60 | 120+120 TNM

RAFFREDDAMENTO
abkuhlung
enfriamiento

25
ITA DEU ESP

CREAM PLUS TOUCH SCREEN CREAM PLUS TOUCH SCREEN CREAM PLUS TOUCH SCREEN

Costruita nelle quattro versioni, 3-4-5-7, è una Im oberen Behälter, dem CREAM PLUS En la cuba superior, CREAM PLUS TOUCH SCREEN
macchina multifunzionale al servizio del gelatiere TOUCHSCREEN, hat die Funktion der Zubereitung von se comporta como un verdadero cocedor de crema
e pasticcere più esigente. Nella vasca superiore, la Cremesorten im "Wasserbad" mit glycol CREMA MIX. al “baño maría” con glicol CREMA MIX, calentando
CREAM PLUS TOUCH SCREEN, si comporta come un Die Mischungen werden hier ganz unabhängig vom y enfriando las mezclas del cocedor de crema de
vero e proprio cuocicrema a “bagnomaria” con liquido Rühr-Gefrier-Behälters gewärmt oder gekühlt. manera completamente independiente de la cámara
glicolato CREMA MIX, scaldando e raffreddando le Über den TOUCHSCREEN kann zwischen 17 de mantecación. El operador, con la pantalla TOUCH
miscele in maniera completamente indipendente voreingestellten Rezepten gewählt werden, die jedoch SCREEN, puede elegir entre 17 recetas pre-
dalla camera di mantecazione. L’operatore, tramite lo veränderbar sind. Außerdem können 3 weitere configuradas pero modificables, y puede crear 3
schermo TOUCH SCREEN, può scegliere tra 17 ricette persönliche Rezepte erstellt werden. recetas personalizadas.
pre-impostate ma modificabili, e può creare 3 ricette Jedes Rezept ist aus 12 Schritten zusammengesetzt Cada receta se compone de 12 pasos, en cada uno de
personalizzate. und für jeden kann eingestellt werden: estos se puede regular:
Ogni ricetta è composta da 12 passaggi per ognuno — DIE GESCHWINDIGKEIT — LA VELOCIDAD
dei quali è possibile regolare: Des Rührwerks/Kratzers. Del agitador/rascador.
— LA VELOCITÀ — DIE ZU — LAS TEMPERATURAS
Dell’agitatore/raschiatore. Erreichende Temperatur in der Wärm-und Kühlphase Que se deben alcanzaren fase de calentamiento,
— LE TEMPERATURE sowie während der Konservierung und Aufbewahrung. enfriamiento, mantenimiento y conservación.
Da raggiungere in fase di riscaldamento, — DIE STUFE — LA POTENCIA
raffreddamento, mantenimento e conservazione. Der Erhitzung oder Kühlung für eine Zubereitung De calentamiento o enfriamiento para obtener una
— LA POTENZA HARD, MEDIUM oder WEICH. Der obere Behälter cocción o enfriamiento rápido de tipo HARD, MEDIO
Di riscaldamento o raffreddamento per l’ottenimento arbeitet unabhängig von der Rührkammer, welche o SOFT. La cuba superior funciona de manera
di una cottura o abbattimento di tipo HARD, MEDIO dieselbe Funktionsweise wie das neue Rühr-Gefrier completamente independiente de la cámara de
o SOFT. La vasca superiore funziona in maniera Gerät GENYO TOUCHSCREEN besitzt. Über einen mantecación que se comporta exactamente como
completamente indipendente dalla camera di externen Zulauf wird die pasteurisierte Mischung vom el nuevo mantecador GENYO TOUCH SCREEN. El
mantecazione che si comporta esattamente come oberen Behälter in den unteren gefüllt. Nachdem operador, después de haber trasvasado con el grifo
il nuovo mantecatore GENYO TOUCH SCREEN. muss der Rühr-Gefrier-Vorgang gestartet werden. exterior la mezcla pasteurizada de la cuba superior
L’operatore, dopo aver travasato, mediante il rubinetto Der revolutionäre TOUCHSCREEN gibt die Möglichkeit a la cámara inferior, da inicio al proceso
esterno, la miscela pastorizzata dalla vasca superiore zwischen zahlreichen Funktionen zu wählen, wie: de mantecación.
nella camera inferiore, da inizio al processo di — REGULIERUNG DES OVERRUN-PEGELS. La revolucionaria pantalla TOUCH SCREEN permite
mantecazione. MITHILFE EINER AM BILDSCHIRM numerosas funciones, entre otras:
Il rivoluzionario schermo TOUCH SCREEN permette Angebrachten Taste kann durch ANHEBEN DES — REGULACIÓN DEL NIVEL DE OVERRUN
numerose funzioni tra le quali: VOLUMENS die Leichtigkeit des Eises je nach Con el relativo pulsador colocado en la pantalla,
— REGOLAZIONE DEL LIVELLO DI OVERRUN Wunsch gerändert und angezeigt werden. se puede ver y regularizar según se desee la ligereza
Tramite un apposito pulsante posto sullo schermo, — EINSTELLUNG DER KONSISTENZ y por lo tanto el AUMENTO DE VOLUMEN del helado.
è infatti possibile visualizzare e regolare a proprio Über zwei auf dem Bildschirm angebrachten Tasten — REGULACIÓN DE LA CONSISTENCIA
piacimento, la leggerezza e quindi l’AUMENTO DI kann die Konsistenz des Eises je nach Wunsch Con dos pulsadores específicos colocados en la
VOLUME del proprio gelato. angezeigt und eingestellt werden. Hierdurch erhält pantalla, se puede ver y regular la consistencia
— REGOLAZIONE DELLA CONSISTENZA das Produkt seine perfekte Beschaffenheit, cremig del helado y obtener de esta manera un producto
Mediante due appositi pulsanti posti sullo schermo, und einfach zu portionieren. Mithilfe eines speziellen suave, cremoso, fácil de espatular y con una
è possibile visualizzare e regolare la consistenza Arbeitsvorgangs kann die CREMIGE und WIRKLICHE estructura siempre perfecta. Un proceso específico
del gelato ed ottenere così un prodotto morbido, GRANITA SICILIAN hergestellt werden. de elaboración en la máquina permite producir la
cremoso, facilmente spatolabile e dalla struttura — INTERAKTION VERDADERA Y SUAVE GRANITA.
sempre perfetta. Uno specifico processo di lavorazione Zwischen Bediener/-in und Gerät Der/die Bediener/- — INTERACCIÓN
in macchina permette di produrre la VERA e soffice in kann zu jeder Zeit die Arbeitsphasen und den Entre máquina y operador. El operador puede efectuar
GRANITA SICILIANA. Arbeitsablauf der Eisproduktion überwachen. un seguimiento en todo momento de las fases y el
— INTERAZIONE TRA MACCHINA ED OPERATORE Bei Störungen werden diese angezeigt und dem/der estado de elaboración del helado. En caso de alarma,
L’operatore può monitorare in ogni momento le fasi Bediener/-in werden Anweisungen und la máquina la señala al operador ofreciéndole las
e lo stato di lavorazione del gelato. In caso di allarme, Lösungsvorschläge für das Problem in 5 Sprachen instrucciones y las modalidades de resolución del
la macchina provvederà a segnalarlo all’operatore gegeben. problema en 5 idiomas.
fornendoglileistruzioni e le modalità di risoluzione
del problema in 5 lingue.

Kw KG

Produzione Capacità vasca Capacità vasca Potenza assorbita Caratteristiche Condensazione Gas Dimensioni Peso
oraria (Kg.) superiore (Lt.) inferiore (Lt.) max (Kw.) elettriche Verdichtung frigorifero (mm.) (Kg.)
Stunden- Fassungsvermögen Fassungsvermögen Stromaufnahme Elekrtische Condensación Kühlgas Grösse Gewicht
produktion obere Wanne unter Wanne Max Eigenschaften Gas frigorifíco Dimensiones Peso
Producción Capacidad de la Capacidad de la Potencia Características
Mod. horaria cuba superior cuba inferior absorbida Max eléctricas

TP3 Kg.
10/30
Min. Lt.2
Max. Lt.14
Min. Lt.2
Max. Lt.4
Kw.
9,3
400V
50 Hz
Acqua
Wasser R 452 A
535 x
715 x
Kg.
260
3 Ph Agua 1400 h.

TP4 Kg.
15/45
Min. Lt.2
Max. Lt.14
Min. Lt.3
Max. Lt.6
Kw.
9,8
400V
50 Hz
Acqua
Wasser R 452 A
535 x
715 x
Kg.
290
3 Ph Agua 1400 h.

TP5 Kg.
20/65
Min. Lt.2
Max. Lt.14
Min. Lt.4
Max. Lt.8
Kw.
10
400V
50 Hz
Acqua
Wasser R 452 A
535 x
715 x
Kg.
290
3 Ph Agua 1400 h.

TP7 Kg.
40/95
Min. Lt.2
Max. Lt.14
Min. Lt.6
Max. Lt.15
Kw.
12
400V
50 Hz
Acqua
Wasser R 452 A
535 x
915 x
Kg.
340
3 Ph Agua 1400 h.

26
COMBINATE
Multifunktionsmaschine
Máquinas multifuncionales

TP3 | TP4 | TP5 | TP7 CREAM


PLUS
TOUCH SCREEN

RAFFREDDAMENTO
abkuhlung
enfriamiento
RISCALDAMENTO
erwärmung
calentamiento

Ricette automatiche: Automatische rezepte: Recetas automáticas:


Crema Pasticcera, Basi per Creme für Torten und Kuchen, Crema pastelera, Bases para
Gelato, Yogurt, Ganaché, Frutta Eiscreme, Yoghurt, Fruit Pochè, helado, Yogurt, Ganache, Fruta
Pochè, Tempera Cioccolato Temperieren von Bitterschokolade, pochada, Temple de chocolate
Fondente, Cioccolato al Temperieren von Milchschokolade, fundente, Chocolate con leche,
Latte, Cioccolato Colorato, Temperieren von bunter Chocolate de color, Conservación
Conservazione Tempera, Schokolade, Konservierung / de temple, Confitura de fruta,
Confettura di Frutta, Pasta per Temperierung, Obstkonfitüre, Pasta para profiteroles,
Bignè, Mandorlato al Miele, Creme für Windbeutel, Mandel- Almendrado a la miel,
Panna Cotta, Pastorizzazione Honig-Gebäck, Panna Cotta, Pasteurización de yemas
tuorli d’uovo, Tiramisù, Pasteurisierung von Eigelb, de huevo, Tiramisú, Azúcar
Zucchero Invertito, Bavarese, Tiramisu, Invertzucker, Sahnige invertido, Bavarois, Personalizada
Personalizzata 1/2/3. Süßspeisen, Personalisiert 1/2/3. 1/2/3.

27
ITA DEU ESP

CREAM PLUS CREAM PLUS CREAM PLUS

Costruita nelle quattro versioni 3-4-5-7, è un vero Wird in den vier Versionen 3-4-5-7 hergestellt Fabricada en cuatro versiones, 3-4-5-7, es una joya
e proprio gioiello per la gelateria e la pasticceria und ist ein wahres Schmuckstück für Eiscafes propiamente dicha para la heladeríay la repostería
essendo costruita con le più moderne tecnologie und Konditoreien, weil es mit den modernsten habiendo sido fabricada con las más modernas
meccaniche, frigorifere ed elettroniche, messe mechanischen, elektrischen und kühltechnischen tecnologías mecánicas, frigoríficas y electrónicas,
al servizio dell’operatore. Komponenten hergestellt ist. puestas al servicio del operador.
La macchina, nella vasca superiore riscalda e In der oberen Wanne erhitzt und kühlt das Gerät La máquina, en la cuba superior calienta y enfría
raffredda con sistema a “bagnomaria”con liquido mit dem “Wasserbad“-System mit glycol, wodurch con sistema a “baño maría”, con glicol permitiendo
glicolato, permettendo così di evitare qualsiasi die Bildung von Ablagerungen vermieden wird und así evitar cualquier tipo de incrustación y preparar
tipo di incrostazione e di preparare miscele di gelato, Eismischungen, köstliche Konditorcremes (durch mezclas de helado, deliciosas cremas pasteleras (con
deliziose creme pasticcere (con movimento Pulsmischung), schmackhafte Marmelladen und movimiento de agitación intermitente), riquísimas
di agitazione ad intermittenza), buonissime invertierter Zucker zubereitet, sowie Schokolade mermeladas, azúcar invertida y disolver el chocolate.
marmellate, zucchero invertito e di stemperare weichgemacht werden können. En la cámara de mantecado la máquina se comporta
il cioccolato. Nella camera di mantecazione la In der Rührkammer arbeitet das Gerät wie ein como un mantecador normal de la gama ICETECH
macchina si comporta come un normale mantecatore normales Rührgerät der ICETECH-Serie mit que funciona con las tecnologías más modernas con
della gamma ICETECH che funziona con le più modernster Technologie, um verblüffend trockenes la finalidad de preparar los mejores helados con la
moderne tecnologie al fine di preparare i migliori und hochwertiges Eis mit angemessener Konsistenz consistencia adecuada, increíblemente secos y con
gelati con l’adeguata consistenza, incredibilmente in optimaler Ergiebigkeit und Qualität herzustellen. excelente rendimiento y calidad.
asciutti e con resa e qualità ottimali.
— KÜHL / ERWÄRMUNGSWANNE: — CALENTAMIENTO/ ENFRIAMIENTO:
— RISCALDAMENTO / RAFFREDDAMENTO: Die obere Wanne arbeitet absolut unabhängig von La cuba superior funciona de manera completamente
La vasca superiore funziona in modo completamente der Rührkammer im unteren Bereich; das Produkt independiente de la cámara de mantecado que se
indipendente dalla camera di mantecazione che si kann nicht nur erhitzt, sondern auch gekühlt und auf encuentra en la parte inferior; además de calentar,
trova nella parte inferiore; oltre a riscaldare, einer vom Anwender eingestellten Temperatur über se puede enfriar y mantener conservados los
è possibile raffreddare e mantenere in conservazione null Grad gehalten werden. Durch den praktischen productos a una temperatura por encima de cero
i prodotti ad una temperatura sopra lo zero Entnahmehahn kann: que ajusta el operador.
impostabile dall’operatore. Attraverso il suo - Die Eismischung schnell und einfach direkt A través de su practiquísimo grifo de extracción
praticissimo rubinetto di estrazione è possibile: in den Verrührer gegeben werden; se puede:
- Fare fuoriuscire le miscele per gelato per - Konditoreicreme (und andere Rezepte) bequem - Hacer salir las mezclas de helado para introducirlas
introdurle direttamente nel mantecatore in modo in eine Wanne gegeben werden, ohne die directamente en el mantecador de manera muy
molto semplice e veloce; Rührkammer zu durchlaufen; simple y rápida;
- Estrarre la crema pasticcera (ed altre ricette) - Die Reinigung und Sterilisierung des Geräts - Extraer la crema pastelera (y otras recetas
comodamente in una bacinella senza dover passare schnell und perfekt gemäß den strengsten cómodamente en una cubeta sin tener que pasar
nella camera di mantecazione; Hygienebestimmungen durchgeführt werden. por la cámara de mantecado;
- Riuscire in modo veloce e perfetto nella pulizia — RÜHRKAMMER - Proveer de manera rápida y perfecta a la limpieza
e sanificazione per il rispetto delle più severe Nachdem der Anwender über den Kocherhahn die y desinfección de la máquina respetando las más
norme igienico sanitarie. Mischung in die Rührkammer gegeben hat, wird die severas normas higiénico sanitarias.
— CAMERA DI MANTECAZIONE automatisch durch einen Mikroprozessor gesteuerte — CÁMARA DE MANTECADO
L’operatore, dopo aver travasato la miscela nella Verrührung eingeleitet. Wie bei unseren neuen El operador, después de haber transvasado la mezcla
camera di mantecazione tramite il rubinetto Verrührern MT 3/4/5/7 besitzt die elektronische en la cámara de mantecado a través del grifo del
del bollitore, dà inizio al processo di mantecazione Steuerung auch eine “WASSEREIS“-Funktion. hervidor, comienza el proceso de mantecado qu está
che viene automaticamente controllato da un controlado automáticamente por un microprocesador.
microprocessore. Come nei nostri nuovi mantecatori Como en nuestros nuevos mantecadores MT 3/4/5/7,
MT 3/4/5/7, la centralina elettronica comprende anche la centralita electrónica comprende también la función
le funzioni “GRANITE“. “GRANIZADO”.

Kw KG

Produzione Capacità vasca Capacità vasca Potenza assorbita Caratteristiche Condensazione Gas Dimensioni Peso
oraria (Kg.) superiore (Lt.) inferiore (Lt.) max (Kw.) elettriche Verdichtung frigorifero (mm.) (Kg.)
Stunden- Fassungsvermögen Fassungsvermögen Stromaufnahme Elekrtische Condensación Kühlgas Grösse Gewicht
produktion obere Wanne unter Wanne Max Eigenschaften Gas frigorifíco Dimensiones Peso
Producción Capacidad de la Capacidad de la Potencia Características
Mod. horaria cuba superior cuba inferior absorbida Max eléctricas

TP3 Kg.
10/30
Min. Lt.2
Max. Lt.14
Min. Lt.2
Max. Lt.4
Kw.
9,3
400V
50 Hz
Acqua
Wasser R 452 A
535 x
715 x
Kg.
260
3 Ph Agua 1400 h.

TP4 Kg.
15/45
Min. Lt.2
Max. Lt.14
Min. Lt.3
Max. Lt.6
Kw.
9,8
400V
50 Hz
Acqua
Wasser R 452 A
535 x
715 x
Kg.
290
3 Ph Agua 1400 h.

TP5 Kg.
20/65
Min. Lt.2
Max. Lt.14
Min. Lt.4
Max. Lt.8
Kw.
10
400V
50 Hz
Acqua
Wasser R 452 A
535 x
715 x
Kg.
290
3 Ph Agua 1400 h.

TP7 Kg.
40/95
Min. Lt.2
Max. Lt.14
Min. Lt.6
Max. Lt.15
Kw.
12
400V
50 Hz
Acqua
Wasser R 452 A
535 x
915 x
Kg.
340
3 Ph Agua 1400 h.

28
COMBINATE
Multifunktionsmaschine
Máquinas multifuncionales

TP3 | TP4 | TP5 | TP7 CREAM


PLUS
RAFFREDDAMENTO
abkuhlung
enfriamiento
RISCALDAMENTO
erwärmung
calentamiento

Sistema di agitazione Camera di mantecazione


Spezieller behälter Rührkammer
Cuba especial Cámara de mantecado

29
ITA DEU ESP

TRE IN UNO LCD GENYO - TP3 / TP4 / TP5 / TP7 DREI IN EINEM LCD GENYO - TP3 / TP4 / TP5 / TP7 TRES EN UNO LCD GENYO - TP3 / TP4 / TP5 / TP7

È una macchina completa e versatile al servizio dell’operatore Der obere Erhitzungsund Mischungsbehälter sowie der unter La cuba superior de calentamiento y mezcla y el cilindro
più esigente. La vasca superiore di riscaldamento e Kühl- bzw. Rühr-Kühl-Zylinder arbeiten automatisch und inferior de enfriamiento ymantecación funcionan de manera
miscelazione ed il cilindro inferiore di raffreddamento e erlauben eine ununterbrochene Produktion ohne unnötige autónoma permitiendo una producción de ciclo continuo
mantecazione, funzionano autonomamente permettendo Arbeitspausen. Hergestellt aus hochwertigen Materialien, sin tiempos muertos de trabajo. Fabricada con materiales
una produzionea ciclo continuo senza tempi morti di lavoro. ist das Gerät ideal für jede(n), der/die nicht auf Qualitätseis e altísima calidad, es la máquina ideal para quien, aun con
Costruita con materiali di altissima qualità è la macchina aus eigener Herstellung verzichten möchte, auch ohne über un espacio disponible reducido, no quiere renunciar a la
ideale per chi, pur avendo uno spazio disponibile ridotto, non große Räumlichkeiten zu verfügen. calidad del helado artesanal.
vuole rinunciare alla qualità del gelato artigianale. Im Folgenden sind die Arbeitsphasen detailliert aufgeführt: Estas son, detalladamente, las fases de elaboración:
Queste, nel dettaglio, le fasi di lavorazione: — ERHITZUNG: — CALENTAMIENTO:
— RISCALDAMENTO: Der Erhitzungsvorgang der Mischung wird vollständig über El proceso de calentamiento de la mezcla es regulado
Il processo di riscaldamento della miscela è completamente ein elektronisches Steuergerät mit LCD-TOUCHSCREEN completamente por una central electrónica con PANTALLA
regolato da una centralina elettronica con SCHERMO LCD gesteuert, das die homogene Erhitzung begünstigt und mit LCD TOUCH SCREEN que permite el calentamiento
TOUCH SCREEN che favorisce il riscaldamento omogeneo dem "WASSERBAD"- System mit glycol alle Probleme mit homogéneo y, a través del sistema de “BAÑO MARÍA”, con
ed attraverso il sistema a “BAGNOMARIA” con liquido Verkrustungen und Verbrennungen der Mischung beseitigt. glicol elimina todos los problemas de creación de costras
glicolato, elimina tutti i problemi di incrostazioni e bruciature Dank des neuen LCD-Systems verfügt die Maschine über y quemado de la mezcla. Gracias al nuevo sistema LCD, la
della miscela. Grazie al nuovo sistema LCD, la macchina è diverse automatische programme. máquina cuenta con distintos programas automáticos.
dotata di diversi programmi automatici. — KÜHLUNG: — ENFRIAMIENTO:
— RAFFREDDAMENTO: Der Kühlungsvorgang erfolgt nach dem Erhitzungsvorgang, El proceso de enfriamiento se produce después del
Il processo di raffreddamento avviene successivamente sobald die Elektronik über ein akustisches Signal anzeigt, calentamiento, cuando el sistema electrónico avisa,
a quello di riscaldamento quando il sistema elettronico dass die Mischung die gewünschte Temperatur erreicht hat. con una señal acústica, que la mezcla ha alcanzado la
avvisa,tramite un segnale acustico, che la miscela ha — RÜHR-KÜHL-VORGANG: temperatura de pasteurización deseada.
raggiunto la temperatura di pastorizzazione desiderata. Nachdem die Mischung über den Hahn am Kessel in den — MANTECACIÓN:
— MANTECAZIONE: Rühr-Gefrier-Behälter gefüllt wurde, muss der Rühr-Kühl- El operador, luego de haber transvasado la mezcla a la
L’operatore, dopo aver travasato la miscela nella camera Vorgang vom Bediener gestartet werden, der automatisch cámara de mantecación a través del grifo del hervidor, pone
di mantecazione tramite il rubinetto del bollitore, da inizio durch ein elektronisches Steuergerät mit LCD- en marcha el proceso de mantecación, que es controlado
al processo di mantecazione che viene automaticamente TOUCHSCREEN gesteuert wird. automáticamente por una central electrónica con PANTALLA
controllato da una centralina elettronica con SCHERMO LCD LCD TOUCH SCREEN.
TOUCH SCREEN. Es sind unter Anderem die folgenden Funktionen möglich:
— AUTOMATIC ACTIVE CONTROL Entre las distintas funciones posibles se encuentran:
Varie le funzioni possibili tra le quali: Die Konsistenz und Cremigkeit des Eises kann in Echtzeit — AUTOMATIC ACTIVE CONTROL
— AUTOMATIC ACTIVE CONTROL und jederzeit überprüft werden, auch während der Rühr- Se puede controlar en tiempo real el estado de consistencia
È possibile controllare in tempo reale lo stato di consistenza Kühl-Phase und es können Einstellungen und Änderungen y cremosidad del helado y realizar regulaciones y
e cremosità del gelato ed in ogni momento, anche durante vorgenommen werden. modificaciones en todo momento, incluso durante la
la mantecazione, effettuare regolazionie modifiche. — ENERGY SAVING mantecación.
— ENERGY SAVING Es handelt sich um ein automatisches System, das bei — ENERGY SAVING
È un sistema automatico che, in caso di minime produzioni, kleinen Produktionen die Kühlleistung reduziert und so eine Es un sistema automático que, en caso
riduce la potenza frigorifera favorendo così un notevole beachtliche Energieersparnis und Ersparnis beim de producción de cantidades mínimas,
risparmio di energia elettrica e di consumo idraulico. Wasserverbrauch begünstigt. reduce la potencia frigorífica, generando
— DIFFERENTI PROGRAMMI AUTOMATICI — UNTERSCHIEDLICHE AUTOMATISCHE RÜHR-KÜHL- así un notable ahorro de energía
DI MANTECAZIONE TRA CUI: PROGRAMME; DARUNTER: eléctrica y de consumo hidráulico.
- Gelato Shock per produrre un gelato consistente - Eis Shock für die Erzeugung eines konsistenten — DIFERENTES PROGRAMAS AUTOMÁTICOS DE
e compatto; und kompakten Eises; MANTECACIÓN, ENTRE LOS QUE SE CUENTAN:
- Gelato Creme per produrre un gelato più cremoso - Eis Creme für die Herstellung eines cremigeren und - Helado Shock para elaborar un helado consistente
e soffice ai gusti a base di creme; weicheren Eises auf Cremebasis; y compacto;
- Gelato Frutta per produrre un gelato più cremoso - Eis Frucht für die Herstellung eines cremigeren - Helado de crema para elaborar un helado más cremoso
e soffice ai gusti a base di frutta; und weicheren Eises auf Fruchtbasis; y suave de gustos a base de cremas;
- Granite per produrre la vera “Granita Siciliana a Scaglie” - Granite für die Herstellung der echten "Granita - Helado de fruta para elaborar un helado más cremoso
e morbidissime cremolate. Siciliana a Scaglie” (sizilianische Granita) oder weiche y suave de gustos a base de fruta;
— REGOLAZIONE OVERRUN Cremolate. - Granizado para elaborar la verdadera "Granita Siciliana
Tramite dei semplicissimi pulsanti posti sullo schermo LCD — EINSTELLUNG OVERRUN a Scaglie" (granizado siciliano) y suaves "cremolate"
TOUCH SCREEN ed un intuitivo indicatore a barre, è possibile Mit einfachen Schaltflächen am LCD-TOUCHSCREEN (cremas refrigeradas de jarabe de fruta).
in ogni momento controllare ed impostare la quantità di aria und einer intuitiven Balkenanzeige kann die in das Eis — REGULACIÓN OVERRUN
da incorporare nel vostro gelato. einzuschließende Luftmenge jederzeit kontrolliert und Mediante simples pulsadores ubicados en la pantalla LCD
— AUTOMATIC DIAGNOSTIC CONTROL eingestellt werden. TOUCH SCREEN y un intuitivo indicador de barras, es posible
Con la funzione A.D.C. (Automatic Diagnostic Control), — AUTOMATIC DIAGNOSTIC CONTROL configurar y controlar en todo momento la cantidad de aire
tramite lo schermo interattivo è possibile capire e monitorare Mit der Funktion A.D.C. (Automatic Diagnostic Control) a incorporar en su helado.
un'eventuale guasto, aiutando l'operatore alla facile kann über den interaktiven Bildschirm ein eventuell — AUTOMATIC DIAGNOSTIC CONTROL
risoluzione di qualsiasi problema. vorliegender Defekt festgestellt und überwacht werden, was Con la función A.D.C. (Automatic Diagnostic Control),
dem Bediener die einfache Lösung sämtlicher Probleme mediante la pantalla interactiva es posible comprender
ermöglicht. y monitorizar una eventual avería, ayudando al operador a
resolver fácilmente cualquier problema.

Kw KG

Produzione Capacità vasca Capacità vasca Potenza Potenza Caratteristiche Condensazione Gas Dimensioni Peso
oraria (Kg.) superiore (Lt.) inferiore (Lt.) compressore assorbita elettriche Verdichtung frigorifero (mm.) (Kg.)
Stunden- Fassungsver- Fassungsver- (Hp.) max (Kw.) Elekrtische Condensación Kühlgas Grösse Gewicht
produktion mögen obere mögen unter Kompressor- Stromauf- Eigenschaften Gas Dimensiones Peso
Producción Wanne Wanne leistung nahme max Características
horaria Capacidad de la Capacidad de Potencia Potencia eléctricas frigorifíco
Mod. cuba superior la cuba inferior compresor absorbida
max

TP3 Kg.
10/30
Min. Lt.2
Max. Lt.14
Min. Lt.2
Max. Lt.4
Hp.
2,2
Kw.
9,3
400V
50 Hz
Acqua
Wasser R 452 A
535 x
715 x
Kg.
260
3 Ph Agua 1400 h.

TP4 Kg.
15/45
Min. Lt.2
Max. Lt.14
Min. Lt.3
Max. Lt.6
Hp.
3
Kw.
9,5
400V
50 Hz
Acqua
Wasser R 452 A
535 x
715 x
Kg.
290
3 Ph Agua 1400 h.

TP5 Kg.
20/65
Min. Lt.2
Max. Lt.14
Min. Lt.4
Max. Lt.8
Hp.
4
Kw.
10
400V
50 Hz
Acqua
Wasser R 452 A
535 x
715 x
Kg.
290
3 Ph Agua 1400 h.

TP7 Kg.
40/95
Min. Lt.2
Max. Lt.14
Min. Lt.6
Max. Lt.15
Hp.
5
Kw.
12
400V
50 Hz
Acqua
Wasser R 452 A
535 x
915 x
Kg.
340
3 Ph Agua 1400 h.

30
COMBINATE
Multifunktionsmaschine
Máquinas multifuncionales

TP3 | TP4 | TP5 | TP7 3IN1 LCD

RAFFREDDAMENTO
abkuhlung
enfriamiento
RISCALDAMENTO
erwärmung
calentamiento

Schermo LCD touch screen Particolare rubinetto Sistema di agitazione


LCD Touch Screen Spezieller ein-/auslass Spezieller behälter
Pantalla LCD Touch Screen Grifo especial Cuba especial

31
ITA DEU ESP

TRE IN UNO - TP3 / TP4 / TP5 / TP7 TRE IN UNO - TP3 / TP4 / TP5 / TP7 TRE IN UNO - TP3 / TP4 / TP5 / TP7

È un laboratorio completo per miscelare, pastorizzare, Ist eine vollständige Anlage zur Mischung, Es un obrador completo para mezclar, pasteurizar,
cuocere e mantecarela miscela per gelato in un’unica Pasteurisierung, Erwärmung und Verrührung cocer y mantecar la mezcla para helado en una única
macchina. La vasca superiore di pastorizzazione e von Eismischungen in einem einzigen Gerät. máquina. El recipiente superior de pasteurización
miscelazione ed il cilindro inferiore di raffreddamento Die obere Wanne zur Pasteurisierung und Mischung y mezcla, y el cilindro inferior de enfriamiento y
e mantecazione, funzionano autonomamente und der untere Kühl-und Rührzylinder funktionieren mantecación, funcionan autonomamente permitiendo
permettendo una produzione a ciclo continuo senza unabhängig und ermöglichen somit eine una producción a ciclo continuo sin tiempos muertos
tempi morti di lavoro. kontinuierliche Produktion ohne Zeitverluste. de trabajo.

Costruita con materiali di altissima qualità è la Das Gerät ist aus hochwertigen Materialien hergestellt Construida con materiales de altísima calidad es la
macchina ideale per chi, pur avendo uno spazio und ideal für die Herstellung von Eis aus eigener máquina ideal para quien, disponiendo de un espacio
disponibile ridotto, non vuole rinunciare alla qualità Produktion bei geringen Platzverhältnissen. Es folgt reducido, no quiere renunciar a la calidad del helado
del gelato artigianale. Queste, nel dettaglio, le fasi eine Beschreibung der Verarbeitungsphasen: artesanal. A continuación detallamos las fases de
di lavorazione: elaboración:
— ERWÄRMUNG
— RISCALDAMENTO Der Erwärmungsvorgang der Mischung wird — CALENTAMIENTO
Il processo di riscaldamento della miscela è vollständig von einer elektrischen Steuerzentrale El proceso de calentamiento de la mezcla está
completamente regolato da una centralina elettronica reguliert die eine gleichförmige Erwärmung bis regulado totalmente por una centralita electrónica
che permette il riscaldamento omogeneo fino zur hohen (+85° C einstellbar) oder niedrigen que permite el calentamiento homogéneo hasta la
alla temperatura di pastorizzazione alta (+85°C (+65° C einstellbar) Pasteurisierungstemperatur temperatura de pasteurización alta (+ 85ºC
impostabile) o bassa (+65°C impostabile). Il sistema di ermöglicht. Das Wasserbad-Erwärmungssystem mit configurable) o baja (+ 65ºC configurable).
riscaldamento a "BAGNOMARIA" con liquido glicolato, Glycolatflüssigkeit beseitigt alle durch Verkrustungs- El sistema de calentamiento al "BAÑO MARÍA"
elimina tutti i problemi di incrostazioni e bruciature und Verbrennungsrückstände der Mischung con líquido glicolato elimina todos los problemas
della miscela. entstehenden Probleme. de incrustaciones y quemaduras de la mezcla.
— RAFFREDDAMENTO — ABKÜHLUNG — ENFRIAMIENTO
Il processo di raffreddamento avviene Der Abkühlprozess folgt nach der Erwärmung, wenn El proceso de enfriamiento se produce sucesivamente
successivamente a quello di riscaldamento quando il das elektronische System durch ein akustisches al de calentamiento cuando el sistema electrónico
sistema elettronico avvisa tramite un segnale acustico Signal darauf hinweist, dass die Mischung eine avisa, mediante señal acústica, que la mezcla ha
che la miscela ha raggiunto +85°C o +65°C. Temperatur von +85°C oder +65°C erreicht hat. alcanzado +85°C o +65°C.
— MANTECAZIONE — VERRÜHREN — MANTECACIÓN
L’operatore, dopo aver travasato la miscela nella Nachdem der Anwender die Mischung mit dem El operador, después de haber trasvasado la mezcla
camera di mantecazione tramite il rubinetto del Hahn des Kochers in die Verrührzelle gegossen hat, en la camara de mantecación, através del grifo del
bollitore, da inizio al raffreddamento e al processo di beginnt der automatisch durch einen Mikroprozessor hervidor, inicia el proceso de mantecación, controlado
mantecazione che viene automaticamente controllato gesteuerte Verrührungsprozess. Wie bei unseren automáticamente por un microprocesador. Como
da un microprocessore. Come nei nostri nuovi neuen Verrührgeräten MT 3/4/5/7, enthält die en nuestros nuevos mantecadores MT 3/4/5/7, la
mantecatori MT 3/4/5/7, la centralina elettronica elektronische Steuerung auch die Funktionen centralita electrónica posse, también en este caso,
(a richiesta) comprende anche le funzioni “GRANITE “. "WASSEREIS". las funciones “GRANIZADOS”.

Kw KG

Produzione Capacità vasca Capacità vasca Potenza Potenza Caratteristiche Condensazione Gas Dimensioni Peso
oraria (Kg.) superiore (Lt.) inferiore (Lt.) compressore assorbita elettriche Verdichtung frigorifero (mm.) (Kg.)
Stunden- Fassungsver- Fassungsver- (Hp.) max (Kw.) Elekrtische Condensación Kühlgas Grösse Gewicht
produktion mögen obere mögen unter Kompressor- Stromaufnah- Eigenschaften Gas frigo- Dimensio- Peso
Producción Wanne Wanne leistung me max Características nes
horaria Capacidad de la Capacidad de Potencia Potencia ab- eléctricas rifíco
Mod. cuba superior la cuba inferior compresor sorbida max

TP3 Kg.
10/30
Min. Lt.2
Max. Lt.14
Min. Lt.2
Max. Lt.4
Hp.
2,2
Kw.
9,3
400V
50 Hz
Acqua
Wasser R 452 A
535 x
715 x
Kg.
260
3 Ph Agua 1400 h.

TP4 Kg.
15/45
Min. Lt.2
Max. Lt.14
Min. Lt.3
Max. Lt.6
Hp.
3
Kw.
9,5
400V
50 Hz
Acqua
Wasser R 452 A
535 x
715 x
Kg.
290
3 Ph Agua 1400 h.

TP5 Kg.
20/65
Min. Lt.2
Max. Lt.14
Min. Lt.4
Max. Lt.8
Hp.
4
Kw.
10
400V
50 Hz
Acqua
Wasser R 452 A
535 x
715 x
Kg.
290
3 Ph Agua 1400 h.

TP7 Kg.
40/95
Min. Lt.2
Max. Lt.14
Min. Lt.6
Max. Lt.15
Hp.
5
Kw.
12
400V
50 Hz
Acqua
Wasser R 452 A
535 x
915 x
Kg.
340
3 Ph Agua 1400 h.

32
COMBINATE
Multifunktionsmaschine
Máquinas multifuncionales

TP3 | TP4 | TP5 | TP7 3IN1

RAFFREDDAMENTO
abkuhlung
enfriamiento
RISCALDAMENTO
erwärmung
calentamiento

Rubinetto completamente Il sistema di agitazione


smontabile adatto per una perfetta raschiante favorisce
pulizia di tutte le sue parti. l’eliminazione di ogni possibile
Vollständig zerlegbarer Hahn für incrostazione.
eine gründliche Reinigung aller Das Mischsystem unterstützt die
Komponenten. Entfernung von Verkrustungen.
Grifo desmontable completamente El sistema de agitación rascante
adaptado para una perfecta limpieza favorece la eliminación
de todas sus partes. de posibles incrustaciones.

33
ITA DEU ESP

CREMA MIX 14 CREMA MIX 14 CREMA MIX 14

È un cuocicrema innovativo che rivoluziona il sistema Ist ein extrem vielseitiger und innovativer Cremekocher, Es un cuececrema innovador que revoluciona el sistema
di produzione e dall’estrema versatilità. La vasca ha der das Produktionssystem revolutioniert. Die Schale besitzt de producción y tiene una altísima versatilidad. La cuba tiene
una capacità minima di lt.2 e massima di lt. 14. ein Fassungsvermögen von min. 2 l und max.14 l. una capacidad mínima de 2 litros y una capacidad máxima
CREMA MIX 14 stravolgerà il modo di produrre in pasticceria, CREMA MIX 14 verändert die Produktionsweise in de 14 litros.
grazie al sistema di riscaldamento e di raffreddamento Konditoreien dank eines Heiz- und Kühlsystems mit CREMA MIX 14 cambiará el modo de producir en la
a bagnomaria con liquido glicolato (brevetto ICETECH). Wasserbad mit glykol (ICETECH-Patent). repostería, gracias al sistema de calentamiento y
In 2 ore si possono produrre fino a 6 tipi diversi di prodotti In 2 Stunden können bis zu 6 verschiedene Produktsorten enfriamiento a baño María con glicol (patente ICETECH).
nella quantità ideale per essere usati in tempo reale. in idealen Mengen für einen Echtzeit-Einsatz En 2 horas se pueden producir hasta 6 tipos diferentes de
CREMA MIX 14, permette la produzione di 40 Kg/h di hergestellt werden. productos en la cantidad ideal para ser utilizados en tiempo
deliziose creme pasticcere, creme al burro, panna cotta, CREMA MIX 14 14 ermöglicht die Produktion von 40kg/h real.
frutta pochèe, tiramisù, bavarese, miscela gelato, zucchero exquisiter Konditorcreme, Buttercreme, Panna Cotta, Frucht- CREMA MIX 14, permite la producción de 40 Kg/h de
invertito e tanti altri prodotti. Pochee, Tiramisù, Bavarese, Eismischung, invertiertem deliciosas cremas pasteleras, cremas de manteca, natillas,
CREMA MIX 14, grazie alla semplicità d'impostazione Zucker und vielem mehr. Dank der einfachen Einstellung fruta pochée, tiramisú, bavarois, mezcla para helados, azúcar
ed utilizzo, è il partner ideale per soddisfare la creatività und Handhabung ist CREMA MIX 14 der ideale Partner für invertido y muchos otros productos.
in pasticceria e gelateria. Kreativität in Konditoreien und Eisdielen. CREMA MIX 14, gracias a la simplicidad de ajuste y uso,
es el partner ideal para satisfacer la creatividad en repostería
CREMA MIX 35-60 CREMA MIX 35-60 y heladería.

L’ultimo nato in casa ICETECH è CREMA MIX, un cuocicrema iDas neuste Produkt der Firma ICETECH ist CREMA MIX, ein CREMA MIX 35-60
multifunzionale a BAGNOMARIA con liquido glicolato che, multifunktionelles Gerät zur Zubereitung von Cremesorten
potendo raggiungere 140°C come massima temperatura mit WASSERBAD mit glykol. Mit einer La última llegada a la casa ICETECH es CREMA MIX, un
di cottura, è in grado di soddisfare il pasticcerepiù esigente. Zubereitungstemperatur von maximal 140 °C kann dieses cocedor de crema multifuncional al BAÑO MARÍA con glicol
Il rivoluzionario schermo TOUCH SCREEN, permette Gerät auch den Bedürfnissen anspruchsvollster Konditoren/- que, dado que puede alcanzar los 140°C como temperatura
di memorizzare 20 ricette automatiche: 17 ricette innen gerecht werden.Der revolutionäre TOUCHSCREEN ist máxima de cocción, puede satisfacer al pastelero más
pre-impostate ma modificabili dall’operatore e 3 ricette in der Lage bis zu 20 automatische Rezepte zu speichern: exigente. La revolucionaria pantalla TOUCH SCREEN
personalizzate. 17 voreingestellten Rezepten, die jedoch verändert werden permite memorizar 20 recetas automáticas: 17 recetas
Ogni ricetta è composta da 12 passaggi per ognuno dei quali können und 3 personalisierte. pre-configuradas pero que el operador puede modificar y 3
è possibile regolare: Jedes Rezept ist aus 12 Schritten zusammengesetzt und für recetas personalizadas.
— LA VELOCITÀ jeden kann eingestellt werden: Cada receta se compone de 12 pasos, en cada uno de estos
Dell’agitatore/raschiatore. — DIE GESCHWINDIGKEIT se puede regular:
— LE TEMPERATURE DesRührwerks/Kratzers. — LA VELOCIDAD
Da raggiungere in fase di riscaldamento, raffreddamento, — DIE ZU ERREICHENDE TEMPERATUR Del agitador/rascador
mantenimento e conservazione. In der Wärm-und Kühlphase sowie während der — LAS TEMPERATURAS
— LA POTENZA Konservierung und Aufbewahrung. Que se deben alcanzar en fase de calentamiento,
Di riscaldamento o raffreddamento per l’ottenimento di una — DIE STUFE enfriamiento, mantenimiento y conservación.
cottura o abbattimento di tipo HARD, MEDIO o SOFT. Der Erhitzung oder Kühlung für eine Zubereitung HARD, — LA POTENCIA
MEDIUM oder WEICH. De calentamiento o enfriamiento para obtener una cocción o
L’operatore può decidere di impostare un segnale acustico enfriamiento rápido de tipo HARD, MEDIO o SOFT.
che avvisa al termine di ogni passaggio. L’estrema semplicità Es besteht die Möglichkeit ein akustisches Signal
di utilizzo dello schermo TOUCH SCREEN favorisce una einzustellen, welches das Ende eines jeden Schrittes anzeigt. El operador puede decidir configurar una señal acústica que
programmazione elastica e quindi la possibilità di realizzare Der TOUCHSCREEN ist einfach in seiner Bedienung und avisa al final de cada paso. La extrema sencillez de utilización
in maniera perfetta qualsiasi ricetta. La generosa bocca begünstigt so eine elastische Programmierung, wodurch de la pantalla TOUCH SCREEN favorece una programación
d’uscita del prodotto, l’ergonomicità dei comandi e la jedes Rezept perfekt verwirklicht werden kann. elástica y por lo tanto la posibilidad de realizar de manera
semplicità delle fasi di lavaggio/pulizia e sanificazione, Die großzügige Produktausgabe, eine ergonomische perfecta cualquier receta. La generosa boca de salida del
rendono il CREMA MIX un cuocicrema unico nel suo genere Steuerung und die Einfachheit der Reinigungs-und producto, la ergonomía de los mandos y la sencillez de las
e ad oggi il più tecnologico e completo sul mercato. Sterilisierungsphasen machen CREMA MIX einzig unter den fases de lavado, limpieza y esterilización hacen que
Geräten zur Herstellung von Cremesorten und ab heute die CREMA MIX sea un cocedor de crema único en su género
Queste le principali caratteristiche tecniche innovative: technologisch fortschrittlichste Maschine auf dem Markt. y a día de hoy el más tecnológico y completo en el mercado.
- Sistema di riscaldamento e raffreddamento a
BAGNOMARIA con liquido glicolato; Die wichtigsten innovativen technischen Eigenschaften sind: Los puntos de fuerza de las máquinas Soft ICETECH son:
- Controllo delle temperature mediante computer con - Erhitzungs- und Kühlungssystem mit Wasserbad mit - Sistema de calentamiento y enfriamiento al BAÑO MARÍA
sistema TOUCH SCREEN; glykol; con glicol;
- Controllo e regolazione di 10 livelli di velocità - Temperaturkontrolle über einen Computer mit - Control de las temperaturas mediante ordenador con
dell’agitatore mediante sistema INVERTER; TOUCHSCREEN; sistema TOUCH SCREEN;
- Bassissimi consumi di acqua ed energia elettrica; - Kontrolle und Einstellung von 10 verschiedenen - Control y regulación de 10 niveles de velocidad del agitador
- Agitatore speciale creato per permettere la migliore Geschwindigkeitsstufen des Rührwerks über ein mediante sistema INVERTER;
miscelazione sia delle ricette liquide che pastose. INVERTER-System; - Bajísimos consumos de agua y energía eléctrica;
Costruito con materiale alimentare, è smontabile - Niedriger Wasserund Stromverbrauch; - Agitador especial creado para permitir la mejor mezcla
e lavabile in tutte le sue parti. - Spezielles Rührwerk, welches eine optimale Mischung tanto de las recetas líquidas como en pasta.
sowohl flüssiger als auch dickflüssiger Rezepte erlaubt. Fabricado con material alimentario, todas las partes se
Bestehend aus lebensmittelgerechten Material, kann das pueden desmontar y lavar.optimal lors des recettes liquides
Gerät in seine Einzelteile zerlegt und gereinigt werden. ou pâteuses.

Lt
Kw KG

Capacità Potenza assorbita Caratteristiche Condensazione Gas Dimensioni Peso


Min/max (Lt.) max (Kw.) elettriche Verdichtung frigorifero (mm.) (Kg.)
Leistung Stromaufnahme Elekrtische Condensación Kühlgas Grösse Gewicht
Capacidad Max Eigenschaften Gas frigorifíco Dimensiones Peso
Potencia absorbida Características
Mod. Max eléctricas

CREMA Min. Lt.2


Max. Lt.14
Kw.
5
400V
50 Hz
Acqua
Wasser R 452 A
535 x
620 x
Kg.
80
MIX14 3 Ph Agua 845 h.

CREMA Min. Lt.15


Max. Lt.35
Kw.
6,5
400V
50 Hz
Acqua
Wasser R 452 A
620 x
745 x
Kg.
180
MIX 35 3 Ph Agua 980 h.

CREMA Min. Lt.25


Max. Lt.60
Kw.
7,5
400V
50 Hz
Acqua
Wasser R 452 A
680 x
905 x
Kg.
240
MIX 60 3 Ph Agua 1130 h.

34
CUOCICREMA
Cremekocher
Cuececremas

14 | 35 | 60 CREMA
MIX
TOUCH SCREEN

RAFFREDDAMENTO
abkuhlung
enfriamiento
RISCALDAMENTO
erwärmung
calentamiento

CREMA MIX 35/60


Schermo touch screen
Touch Screen
Pantalla Touch Screen
Ricette automatiche: Automatische rezepte: Recetas automáticas:
Crema Pasticcera, Basi per Creme für Torten und Kuchen , Crema pastelera, Bases para
Gelato, Yogurt, Ganaché, Frutta Eiscreme, Yoghurt, Cremespeisen, helado, Yogurt, Ganache, Fruta
Pochè, Tempera Cioccolato Fruit Pochè, Temperieren von pochada, Temple de chocolate
Fondente, Cioccolato al Bitterschokolade, Temperieren fundente, Chocolate con leche,
Latte, Cioccolato Colorato, von Milchschokolade, Temperieren Chocolate de color, Conservación
Conservazione Tempera, von bunter Schokolade, de temple, Confitura de fruta,
Confettura di Frutta, Pasta per Konservierung/Temperierung, Pasta para profiteroles,
Bignè, Mandorlato al Miele, Obstkonfitüre, Creme für Almendrado a la miel, Panna
Panna Cotta, Pastorizzazione Windbeutel, Mandel-Honig-Gebäck, Cotta, Pasteurización de yemas
tuorli d’uovo, Tiramisù, Panna Cotta, Pasteurisierung von de huevo, Tiramisú, Azúcar
Zucchero Invertito, Bavarese, Eigelb, Tiramisu, Invertzucker, invertido, Bavarois, Personalizada
Personalizzata 1/2/3. Personalisiert 1/2/3. 1/2/3.

35
ITA DEU ESP

GELATO SOFT - EURO/BABY GELATO SOFT - EURO/BABY GELATO SOFT - EURO/BABY

Costruite in vari modelli, si distinguono in macchine In verschiedenen Versionen hergestellt, unterscheiden Construidas en varios modelos, se distinguen en
da banco a 1 o 3 gusti con o senza pompe e macchine sie sich inTischmaschinen mit 1oder 3 máquinas para barra de 1 o 3 gustos con o sin bombas
da pavimento a 3 gusti con o senza pompe. Geschmacksrichtungen, mit oder ohne Pumpen, y máquinas para piso de 3 gustos con o sin bombas.
Le macchine Soft ICETECH sono assistite da una und Standmaschinen mit 3 Geschmacksrichtungen, Las máquinas Soft ICETECH están asistidas por
moderna scheda elettronica che controlla in ogni mit oder ohne Pumpen. Die Softeismaschinen von una moderna tarjeta electrónica que controla a
istante la consistenza del gelato tramite il ICETECH werden durch eine moderne Schaltkarte cada instante la consistencia del helado a través
monitoraggio sul display, leggibile dall’operatore, gesteuert, die konstant die Eiskonsistenz über ein del monitoreo en el display, legible por el operador,
dei valori di consistenza e temperatura di vom Anwender ablesbares Display kontrolliert, auf de los valores de consistencia y temperatura de
conservazione. dem Konsistenz und Aufbewahrungstemperatur conservación.
Le macchine Soft ICETECH sono costruite con il angezeigt werden. Las máquinas Soft ICETECH están construidas con la
fine di ottenere un gelato veramente soffice ed una Die Softeismaschinen von ICETECH werden in der finalidad de obtener un helado verdaderamente blando
consistenza ottimale, dando la possibilità all’operatore Absicht hergestellt, ein wirklich weiches und in seiner y con una excelente consistencia, dando la posibilidad
di personalizzare la consistenza desiderata. Konsistenz optimales Eis herzustellen, wobei dem al operador de personalizar la consistencia deseada.
Anwender freigestellt ist, die gewünschte Konsistenz
I punti di forza delle macchine Soft ICETECH sono: zu programmieren. Los puntos de fuerza de las máquinas Soft ICETECH
- Controllo elettronico della consistenza del gelato; son:
- Controllo elettronico delle temperature di Die Pluspunkte der Softeismaschinen von ICETECH - Control electrónico de la consistencia del helado;
conservazione; sind: - Control electrónico de las temperaturas de
- Vasche di conservazione base molto capienti - Elektronische Steuerung der Eiskonsistenz; conservación;
(lt.18); - Elektronische Steuerung der - Cubas de conservación de base de gran capacidad
- Indicatore del livello di base nelle vasche; Aufbewahrungstemperatur; (lt.18);
- Pompe ad ingranaggi ad alto overrun; - Große Aufbewahrungswannen (18 l); - Indicador del nivel de base en las cubas;
- Sistema di agitazione innovativo, formato da - Anzeige des Basisfüllstands in den Wannen; - Bombas de engranajes de alto overrun;
agitatore con contro agitatore, entrambi in acciaio - Zahnradpumpe mit hohem Overrun; - Sistema de agitación innovador, formado por
inox ed alette raschianti intercambiabili; - Innovatives Mischsystem, bestehend aus Mischer agitador con contra-agitador, ambos de acero
- Versione ad aria tropicalizzata per un’alta resa; und Gegenmischer, beide aus Edelstahl und inoxidable y rascadores intercambiables;
- Alta potenza frigorifera installata per un’alta austauschbaren Lamellenflügeln; - Versión con aire tropicalizado para obtener alto
produzione di gelato; - Version mit Warmluft für hohe Ergiebigkeit; rendimiento;
- Design ergonomico d’arredo. - Version mit Warmluft für hohe Ergiebigkeit hohe - Alta potencia frigorífica instalada para una alta
Kühlleistung für eine hohe Eisproduktion; producción de helado;
- Ergonomisches Design. - Design ergonómico de decoración.

KG

Produzione oraria Capacità vasca Caratteristiche Condensazione Pompa Gas Dimensioni Peso
(porz. 75gr.) superiore (Lt.) elettriche Verdichtung Pumpe frigorifero (mm.) (Kg.)
Stundenproduktion Fassungsvermögen Elekrtische Eigen- Condensación Bomba Kühlgas Grösse Gewicht
(von 75g-P) obere Wanne schaften Gas frigorifíco Dimensiones Peso
Producción horaria Capacidad de la cuba Características
Mod. (por. de 75g) superior eléctricas

BABY 1G 430 Lt.18 400V


50 Hz
Acqua/Aria
Wasser/Luft
No/Nein/No
Si/Ja/Si R 452 A
463 x
723 x
Kg. 98
BABY 1P 480 Lt.18 3 Ph Agua/Aire 875 h. Kg. 110

BABY 3G 450 Lt.18+18 400V


50 Hz
Acqua/Aria
Wasser/Luft
No/Nein/No
Si/Ja/Si R 452 A
535 x
680 x
Kg. 115
BABY 3P 510 Lt.18+18 3 Ph Agua/Aire 815 h. Kg. 127

EURO 3G 520 Lt.18+18 400V


50 Hz
Acqua/Aria
Wasser/Luft
No/Nein/No
Si/Ja/Si R 452 A
535 x
680 x
Kg. 190
EURO 3P 590 Lt.18+18 3 Ph Agua/Aire 1435 h. Kg. 210

36
GELATO ESPRESSO
Softeis-maschinen
Helado soft

BABY | BABY | EURO


1G/1P 3G/3P 3G/3P
SOFT
EURO/BABY

RAFFREDDAMENTO
abkuhlung
enfriamiento

Versione "Twin" con doppio


controllo separato
Version "Twin" dual getrennte
steuerung Versione con agitatore in vasca
Versión "twin" con doble control Version mit rührwerk im tank
independiente Versión con agitador en la cuba

37
ITA DEU ESP

GELATO SOFT - HAPPY/SMILE GELATO SOFT - HAPPY/SMILE GELATO SOFT - HAPPY/SMILE

Costruite in vari modelli, si distinguono in macchine In verschiedenen Versionen hergestellt, unterscheiden Construidas en varios modelos, se distinguen en
da banco HAPPY a 1 o 3 gusti con o senza pompe e sie sich in HAPPY Tischmaschinen mit 1 oder 3 máquinas HAPPY para barra de 1 o 3 gustos con o
macchine da pavimento SMILE a 3 gusti con o senza Geschmacksrichtungen, mit oder ohne Pumpen, und sin bombas y máquinas SMILE para piso de 3 gustos
pompe. SMILE Standmaschinen mit 3 Geschmacksrichtungen, con o sin bombas.
mit oder ohne Pumpen.
Sono assistite da una moderna scheda elettronica Las máquinas Soft ICETECH están asistidas por
che controlla in ogni istante la consistenza del Die Softeismaschinen von ICETECH werden durch una moderna tarjeta electrónica que controla a
gelato tramite il monitoraggio sul display, leggibile eine moderne Schaltkarte gesteuert, die konstant cada instante la consistencia del helado a través
dall’operatore, dei valori di consistenza e temperatura die Eiskonsistenz über ein vom Anwender ablesbares del monitoreo en el display, legible por el operador,
di conservazione. Display kontrolliert, auf dem Konsistenz und de los valores de consistencia y temperatura de
Aufbewahrungstemperatur angezeigt werden. conservación.
Le macchine Soft ICETECH, sono costruite con il
fine di ottenere un gelato veramente soffice ed una Die Softeismaschinen von ICETECH werden in der Las máquinas Soft ICETECH están construidas con la
consistenza ottimale dando la possibilità all’operatore Absicht hergestellt, ein wirklich weiches und in seiner finalidad de obtener un helado verdaderamente blando
di personalizzare la consistenza desiderata. Konsistenz optimales Eis herzustellen, wobei dem y con una excelente consistencia, dando la posibilidad
Anwender freigestellt ist, die gewünschte Konsistenz zu al operador de personalizar la consistencia deseada.
I punti di forza delle macchine Soft ICETECH sono: programmieren.
- Controllo elettronico della consistenza del gelato; Los puntos de fuerza de las máquinas Soft ICETECH
- Controllo elettronico delle temperature di Die Pluspunkte der Softeismaschinen von ICETECH sind: son:
conservazione; - Elektronische Steuerung der Eiskonsistenz; - Control electrónico de la consistencia del helado;
- Vasche di conservazione base molto capienti (lt.11); - Elektronische Steuerung der - Control electrónico de las temperaturas
- Indicatore del livello di base nelle vasche; Aufbewahrungstemperatur; de conservación;
- Pompe ad ingranaggi ad alto overrun; - Große Aufbewahrungswannen (11 l); - Cubas de conservación de base de gran
- Sistema di agitazione innovativo, formato da - Anzeige des Basisfüllstands in den Wannen; capacidad (lt.11);
agitatore con contro agitatore, entrambi in acciaio - Zahnradpumpe mit hohem Overrun; - Indicador del nivel de base en las cubas;
inox ed alette raschianti intercambiabili; - Innovatives Mischsystem, bestehend aus Mischer und - Bombas de engranajes de alto overrun;
- Versione ad aria tropicalizzata per un’alta resa; Gegenmischer, beide aus Edelstahl und austauschbaren - Sistema de agitación innovador, formado por
- Alta potenza frigorifera installata per un’alta Lamellenflügeln; agitador con contra-agitador, ambos de acero
produzione di gelato; - Version mit Warmluft für hohe Ergiebigkeit; inoxidable y rascadores intercambiables;
- Design ergonomico d’arredo. - Version mit Warmluft für hohe Ergiebigkeit hohe - Versión con aire tropicalizado para obtener
Kühlleistung für eine hohe Eisproduktion; alto rendimiento;
- Ergonomisches Design. - Alta potencia frigorífica instalada para una alta
producción de helado;
- Design ergonómico de decoración.

KG

Produzione oraria Capacità vasca Caratteristiche Condensazione Pompa Gas Dimensioni Peso
(porz. 75gr.) superiore (Lt.) elettriche Verdichtung Pumpe frigorifero (mm.) (Kg.)
Stundenproduktion Fassungsvermögen Elekrtische Condensación Bomba Kühlgas Grösse Gewicht
(von 75g-P) obere Wanne Eigenschaften Gas frigorifíco Dimensiones Peso
Producción horaria Capacidad de la cuba Características
Mod. (por. de 75g) superior eléctricas

HAPPY 1G 270 Lt.11 400V Acqua/Aria


Wasser/Luft
No/Nein/No
R 452 A
430 x Kg. 95
50 Hz Si/Ja/Si 600 x
HAPPY 1P 300 Lt.11
3 Ph Agua/Aire 800 h.
Kg. 107

HAPPY 3G 300 Lt.11+11 400V Acqua/Aria


Wasser/Luft
No/Nein/No
R 452 A
530 x Kg. 112
50 Hz Si/Ja/Si 640 x
HAPPY 3P 350 Lt.11+11
3 Ph Agua/Aire 850 h.
Kg. 124

SMILE 3G 440 Lt.11+11 400V Acqua/Aria


Wasser/Luft
No/Nein/No R 452 A 500 x Kg. 187
50 Hz Si/Ja/Si 640 x
SMILE 3P 520 Lt.11+11
3 Ph Agua/Aire 1480 h.
Kg. 198

38
GELATO ESPRESSO
Softeis-maschinen
Helado soft

HAPPY | HAPPY | SMILE


1G/1P 3G/3P 3G/3P
SOFT
HAPPY/SMILE

RAFFREDDAMENTO
abkuhlung
enfriamiento

Versione "Twin" con doppio


controllo separato
Version "Twin" dual getrennte
steuerung Versione con agitatore in vasca
Versión "twin" con doble Version mit rührwerk im tank
control independiente Versión con agitador en la cuba

39
ITA DEU ESP

GELATO SOFT - SUPER MAX GELATO SOFT - SUPER MAX GELATO SOFT - SUPER MAX

SUPERMAX è la macchina più potente SUPER MAX ist das leistungsstärkste SUPER MAX es la máquina más potente
delle gamma di SOFT ICETECH. Gerät der Serie SOFT ICETECH. de la gama SOFT ICETECH.

Adatta per la produzione di grosse quantità di gelato Es eignet sich für die Herstellung großer Adecuada para la producción de grandes cantidades
soft, SUPER MAX è dotata di un doppio circuito Softeismengen, weshalb SUPER MAX mit einem de helado soft, SUPER MAX tiene un doble circuito
frigorifero con 2 compressori completamente doppelten Kühlkreislauf mit 2 unabhängigen frigorífico con 2 compresores completamente
indipendenti tra di loro dedicati ognuno al proprio Kompressoren mit eigenen Zylindern ausgestattet ist. independientes entre sí dedicados cada uno al propio
cilindro. cilindro.
Anders als herkömmliche Modelle wird SUPER
A differenza dei modelli tradizionali, SUPER MAX MAX durch 2 unabhängige moderne Schaltkarten A diferencia de los modelos tradicionales, SUPER MAX
è assistita da 2 moderne schede elettroniche unterstützt, die jederzeit die Konsistenz des Eises está asistida por 2 modernas tarjetas electrónicas
interamente autonome che controllano in ogni istante kontrollieren und auf einem Display für den Bediener totalmente autónomas que controlan en cada instante
la consistenza del gelato tramite il monitoraggio Konsistenz und Aufbewahrungstemperatur anzeigen. la consistencia del helado a través del monitoreo
sul display, leggibile dall’operatore, dei valori di en el display, que el operador puede leer a travésde
consistenza e temperatura di conservazione. Mit den beiden Karten können für die beiden los valores de consistencia y temperatura de
Aufbewahrungsschalen unterschiedliche conservación.
Tramite le due schede è possibile impostare valori Konsistenzwerte eingestellt werden.
diversi di consistenza uno per ogni vasca di Mediante las dos tarjetas es posible ajustar valores
conservazione. Im unteren Bereich ist SUPER MAX mit einem diferentes de consistencia, uno para cada cuba
zweitürigen Edelstahlschrank ausgestattet, in dem de conservación.
Nella parte inferiore, SUPER MAX è dotata di un direkt verwendetes Material verstaut werden kann.
armadietto a 2 porte in acciaio inox per l’alloggiamento En la parte inferior, SUPER MAX tiene un armario
del materiale d’uso immediato. SUPER MAX kann auf Anfrage mit Körnerzylindern, de 2 puertas de acero inoxidable para guardar todo
Topping-Schalen mit Pumpe, sowie Hörnchenhalter el material de uso inmediato.
SUPER MAX, a richiesta, potrà essere personalizzata ausgestattet werden.
con l’applicazione di cilindri portagranelle, vaschette SUPER MAX, a pedido, podrá ser personalizada con
porta toppings a pompa e portaconi. Die wichtigsten innovativen technischen Eigenschaften la aplicación de cilindros porta granulados, cubetas
sind: porta toppings con bomba y porta cucuruchos.
Queste le principali caratteristiche tecniche innovative: - Doppelter Kühlkreislauf mit 2 unabhängigen
- Doppio circuito frigorifero con 2 compressori Kompressoren; Los puntos de fuerza de las máquinas Soft ICETECH
indipendenti; - Zwei eigenständige Schaltkarten; son:
- Due schede elettroniche autonome; - Vergrößerte Zylinder mit hohem Fassungsvermögen; - Doble circuito frigorífico con 2 compresores
- Cilindri maggiorati ad elevata capienza; - Elektronische Steuerung der Eiskonsistenz; independientes;
- Controllo elettronico della consistenza del gelato; - Elektronische Steuerung der Aufbewahrungstemperatur; - Dos tarjetas electrónicas autónomas;
- Controllo elettronico delle temperature di - Zwei sehr große Aufbewahrungsschalen (je 18 L); - Cilindros de mayores dimensiones de gran
conservazione; - Anzeige des Produktstands in den Schalen; capacidad;
- Due vasche di conservazione base molto capienti - Getriebepumpen mit hohem Overrun; - Control electrónico de la consistencia del helado;
(lt.18 cad.); - Innovatives Mischsystem, bestehend aus Mischer - Control electrónico de las temperaturas de
- Indicatore del livello di base nelle vasche; und Gegenmischer, beide aus Edelstahl und conservación;
- Pompe ad ingranaggi ad alto overrun; austauschbaren Lamellenflügeln; - Dos cubas de conservación base de gran capacidad
- Sistema di agitazione innovativo, formato da - Luftkühlung mit getrennten Hochleistungskondensatoren (lt.18 cada una);
agitatore con contro agitatore, entrambi in acciaio und Doppelgebläse. Auf Wunsch Wasserkühlung; - Indicador del nivel de mezcla remanente en las
inox ed alette raschianti intercambiabili; - Hohe Kühlleistung für eine hohe Eisproduktion; cubas;
- Sistema di raffreddamento ad aria con - Ergonomisches Design mit attraktiver Grafik. - Bombas con engranajes de alto overrun;
condensatori separati tropicalizzati con doppia - Sistema de agitación innovador, formado por
ventola. Raffreddamento ad acqua a richiesta; agitador con contra-agitador, ambos de acero
- Alta potenza frigorifera installata per un’alta inoxidable y rascadores intercambiables;
produzione di gelato; - Alta potencia frigorífica instalada para una elevada
- Design ergonomico d’arredo con grafica producción de helado;
accattivante. - Diseño ergonómico decorativo con gráfica atractiva.

Kw KG

Produzione oraria Capacità vasca Caratteristiche Condensazione Pompa Potenza Gas Dimensioni Peso
(porz. 75gr.) superiore (Lt.) elettriche Verdichtung Pumpe assorbita (Kw.) frigorifero (mm.) (Kg.)
Stundenproduktion Fassungsvermög- Elekrtische Condensación Bomba Stromaufnah- Kühlgas Grösse Gewicht
(von 75g-P) en obere Wanne Eigenschaften me Gas frigorifíco Dimensio- Peso
Producción horaria Capacidad de la Características Potencia nes
Mod. (por. de 75g) cuba superior eléctricas absorbida

SUPER 1120 Lt.18+18 400V


50 Hz
Acqua/Aria
Wasser/Luft
Si
Ja
Kw.
4,9 R 452 A
633 x
922 x
Kg.
260
MAX 3 Ph Agua/Aire Si 1506 h.

40
GELATO ESPRESSO
Softeis-maschinen
Helado soft

SOFT
SUPER MAX

RAFFREDDAMENTO
abkuhlung
enfriamiento

Optional:

41

ITA DEU ESP

GELATO SOFT - EURO AUTOPASTORIZZANTE GELATO SOFT - EURO AUTO-PASTEURISIEREN GELATO SOFT - EURO AUTO-PASTEURIZACIÓN

Tramite il nuovo sistema AUTOPASTORIZZANTE, Über das neue System AUTO-PASTEURISIEREN, A través del nuevo sistema de AUTO-
alla pressione dell’apposito tasto di riscaldamento, die Druck auf den Knopf der Heizung, die Mischung PASTEURIZACIÓN, la pulsación del botón de
la miscela contenuta nelle vasche superiori e quella in dem oberen Behälter enthaltenen und der in calentamiento permite que la mezcla contenida en
a contatto di tutti i componenti all’interno, viene Kontakt mit allen Komponenten im Inneren, an der el depósito superior y la que está en contacto con
riscaldata alla temperatura di pastorizzazione Pasteurisierungstemperatur erhitzt von +65°C und todos los componentes en el interior, se caliente
di +65°C e successivamente automaticamente anschließend automatisch bis die Lagertemperatur a la temperatura de pasteurización de +65°C y
raffreddata fino alla temperatura di conservazione von +4°C abgekühlt. Dieses Verfahren erlaubt es, posteriormente se enfríe automáticamente hasta la
di +4°C. Questo processo permette di controllare immer die bakterielle Belastung, um maximale temperatura de almacenamiento de +4°C.
sempre la carica batterica, di garantire la massima Hygiene gewährleistet und erhöht die Dauer der Este proceso permite comprobar siempre la carga
igiene ed aumentare la durata di utilizzo del prodotto Verwendung des Produkts im Inneren gespeichert. bacteriana, garantizar la máxima higiene, y aumentar
conservato all’interno. la vida útil del producto almacenado en su interior.
Die Maschine Soft AUTO-PASTEURISIEREN wird auch
La macchina SOFT AUTOPASTORIZZANTE è anche mit Rührwerken im Inneren der Behälter für die La máquina Soft AUTO-PASTEURIZACIÓN también
dotata di agitatori posti all’interno delle vasche di Erhaltung eines stets perfekte Durchmischung des está equipada con agitadores colocados en el interior
conservazione per una sempre perfetta miscelazione Produktes abgelegt innen angebracht ausgestattet. de las cubas de conservación para que la mezcla del
del prodotto conservato all’interno. producto sea siempre perfecta.
Die Pluspunkte der Softeismaschinen EURO AUTO-
I punti di forza della macchina SOFT EURO PASTEURISIEREN von ICETECH sind: Los puntos de fuerza de la máquina SOFT EURO
AUTOPASTORIZZANTE sono: - Automatic System Pasteurisierung der Mischung; AUTO-PASTEURIZACIÓN son:
- Sistema Automatico di Pastorizzazione della miscela; - Elektronische Steuerung der Eiskonsistenz; - Sistema Automático de pasteurización de la mezcla;
- Controllo elettronico della consistenza del gelato; - Elektronische Steuerung der Aufbewahrungstemperatur; - Control electrónico de la consistencia del helado;
- Controllo elettronico delle temperature di - Große Aufbewahrungswannen (18 l); - Control electrónico de las temperaturas de
conservazione; - Anzeige des Basisfüllstands in den Wannen; conservación;
- Vasche di conservazione base molto capienti (lt.18); - Zahnradpumpe mit hohem Overrun; - Cubas de conservación de base de gran capacidad
- Indicatore del livello di base nelle vasche; - Innovatives Mischsystem, bestehend aus Mischer (lt.18);
- Pompe ad ingranaggi ad alto overrun; und Gegenmischer, beide aus Edelstahl und - Indicador del nivel de base en las cubas;
- Sistema di agitazione innovativo, formato da austauschbaren Lamellenflügeln; - Bombas de engranajes de alto overrun;
agitatore con contro agitatore, entrambi in acciaio - Version mit Warmluft für hohe Ergiebigkeit; - Sistema de agitación innovador, formado por
inox ed alette raschianti intercambiabili; - Hohe Kühlleistung für eine hohe Eisproduktion. agitador con contra-agitador, ambos de acero
- Versione ad aria tropicalizzata per un’alta resa; - Ergonomisches Design. inoxidable y rascadores intercambiables;
- Alta potenza frigorifera installata per un’alta - Versión con aire tropicalizado para obtener alto
produzione di gelato; rendimiento;
- Design ergonomico d’arredo. - Alta potencia frigorífica instalada para una alta
producción de helado;
- Design ergonómico de decoración.

KG

Produzione oraria Capacità vasca Caratteristiche Condensazione Pompa Gas Dimensioni Peso
(porz. 75gr.) superiore (Lt.) elettriche Verdichtung Pumpe frigorifero (mm.) (Kg.)
Stundenproduktion Fassungsvermögen Elekrtische Condensación Bomba Kühlgas Grösse Gewicht
(von 75g-P) obere Wanne Eigenschaften Gas frigorifíco Dimensiones Peso
Producción horaria Capacidad de la cuba Características
Mod. (por. de 75g) superior eléctricas

EURO 590 Lt.18+18 400V


50 Hz
Acqua/Aria
Wasser/Luft
Si
R 452 A
535 x
680 x
Kg.
210
Ja
3AP 3 Ph Agua/Aire Si 1435 h.

42
GELATO ESPRESSO
Softeis-maschinen
Helado soft

SOFT
EURO
AUTOPASTORIZZANTE

RAFFREDDAMENTO
abkuhlung
enfriamiento
RISCALDAMENTO
erwärmung
calentamiento

Versione con agitatore in vasca


Version mit rührwerk im tank
Versión con agitador en la cuba

43
ITA DEU ESP

LABO E SUPERLABO LABO UND SUPERLABO LABO Y SUPERLABO

Gli armadi frigoriferi modello LABO e SUPERLABO, Komplett aus Edelstahl gefertigt, sind das Modell Construidos totalmente en acero inoxidable, los
sono prodotti capaci di coniugare estetica piacevole Kühlschränke LABO Und SUPERLABO Produkte, die modelos de armarios LABO Y SUPERLABO son
con elevata funzionalità d’uso. hohe Funktionalität mit ansprechender Ästhetik der productos que combinan una elevada funcionalidad
Nutzung. de uso con estética agradable.
Il modello LABO ha una capacità di 600 litri,
refrigerazione ventilata e regolazione meccanica Das Modell LABO hat eine Kapazität von 600 Litern, El modelo LABO tiene una capacidad de 600 litros,
con sbrinamento manuale. Umluftkühlung und mechanische mit manuelle refrigeración ventilada y ajuste mecánico manual
Abtauung. de descongelación.
Il modello SUPERLABO, grazie ai suoi 1.000 litri di
capacità, è la soluzione ideale per grandi laboratori. Das Modell SUPERLABO, ist dank seiner 1.000 Liter El modelo SUPERLABO, gracias a su capacidad
Fassungsvermögen ideal für große Laboratorien. de 1.000 litros es ideal para grandes obradores.
La refrigerazione è ventilata ed il sistema di
sbrinamento automatico. Umluftkühlung und automatischer La refrigeración es ventilada y el sistema de
Abtauung. descongelación automática.
Sia l’armadio LABO che il SUPERLABO, si possono
avere per conservazione a temperatura negativa Sowohl das Kabinett LABO, dass SUPERLABO, können Tanto el armario LABO que el SUPERLABO, se puede
o positiva. Sie für die Lagerung bei negativer oder positiver tener para la conservación a temperatura positiva o
haben. negativa.

Lt
Kw KG

Capacità Potenza assorbita Caratteristiche Gas Sbrinamento Refrigerazione Dimensioni Peso


(Lt.) max (Kw.) elettriche frigorifero Abtauart Kühlung (mm.) (Kg.)
Fassung- Stromaufnahme Elekrtische Kühlgas Anti escarcha Refrigeracion Sizes Gewicht
svermögen Potencia absorbida Eigenschaften Gas Dimensions Peso
Capacidad Características frigorifíco
Mod. eléctricas

LABO Lt.600 Kw.


0,4
220V
50 Hz R 404 A
Manuale
Manuelle
Ventilata
Ventilierte
670 x
864 x
Kg.
150
1 Ph Manual Ventilada 1950 h.

SUPER Lt.1.000 Kw.


1,06
220V
50 Hz R 404 A
Automatico
Automatisch
Ventilata
Ventilierte
780 x
1080 x
Kg.
210
LABO 1 Ph Automático Ventilada 2120 h.

44
ARMADI FRIGO
Kühlschränke
Armarios frigoríficos

LABO | SUPER LABO LABO


SUPERLABO

RAFFREDDAMENTO
abkuhlung
enfriamiento

SUPER LABO

LABO

45
ITA DEU ESP

ABBATTITORI KÜHLER ABATIDORES

Gli abbattitori a marchio ICETECH sono interamente Die Kühler der Marke ICETECH sind komplett aus Los abatidores de marca ICETECH estan realizados
realizzati in acciaio inox e, grazie all’elevata potenza Edelstahl gefertigt und garantieren dank ihrer hohen completamente en acero inoxidable y, gracias a la
frigorifera, assicurano l’abbattimento di temperatura Kühlleistung einen sehr schnellen Abfall auf positive elevada potencia frigorífica, aseguran el abatimiento
sia positiva che negativa in tempi assolutamente brevi. und negative Temperaturen. de temperatura, ya sea positiva que negativa, en
tiempos absolutamente breves.
La sonda elettronica “a spillo” posta all’interno Die in der Kühlzelle befindliche elektronische
della camera frigorifera, interagendo con la scheda Nadelsonde und die elektronische Schaltkarte La sonda electrónica “a aguja”, posizionada al interno
elettronica, permette all’operatore di verificare ermöglichen dem Bediener die Kontrolle der de la cámara frigorífica, interactuando con la tarjeta
che la temperatura al cuore del prodotto sia quella gewünschten Temperatur in der Produktmitte. electrónica, permite al operador comprobar que la
desiderata. temperatura al interno del producto sea la deseada.
Die hohe Kühlleistung der Kühler von ICETECH
L’elevata potenza frigorifera degli abbattitori ICETECH ermöglicht die Vermeidung von unerwünschten La elevada potenzia frigorífica de los abatidores
permette di evitare spiacevoli sbalzi di temperatura ad Temperaturschwankungen bei jeder Türöffnung. ICETECH evita desagradables cambios bruscos de
ogni apertura della porta. temperatura a cada apertura de la puerta.
Zu den zahlreichen Funktionen gehören:
Varie sono le funzioni tra cui: — SCHNELLER ABFALL AUF POSITIVE TEMPERATUR Las funciones son diversas, entre las cuales:
— ABBATTIMENTO RAPIDO TEMPERATURA Geeignet für alle zubereiteten Lebensmittel, die in — ABATIMIENTO RÁPIDO TEMPERATURA POSITIVA
POSITIVA kurzer Zeit auf eine Temperatur von +3°C gebracht Indicado para todos los alimentos cocinados que, en
È indicato per tutti i cibi cotti che devono essere portati werden sollen, um einen bakteriellen Befall zu tiempo breve, deben pasar a una temperatura de +3°C
in tempi brevi ad una temperatura di +3°C verhindern. impidiendo la proliferación bactérica.
impedendone la proliferazione batterica. — SCHNELLER TEMPERATURABFALL "HARD“ — ABATIMIENTO RÁPIDO “HARD”
— ABBATTIMENTO RAPIDO “HARD” Geeignet für Produkte mit einer Dicke über 2-3 cm, Indicado cuando el producto que se desea enfriar tiene
È indicato quando il prodotto da raffreddare ha uno die abgekühlt werden sollen. un grosor superior a 2-3 cm.
spessore superiore ai 2-3 cm. — SCHNELLER ABFALL AUF NEGATIVE — ABATIMIENTO RÁPIDO TEMPERATURA NEGATIVA
— ABBATTIMENTO RAPIDO TEMPERATURA TEMPERATUR Indicado para todos los productos congelados que
NEGATIVA Geeignet für alle Tiefkühlprodukte, deren deben pasar a una temperatura (en el interno del
È indicato per tutti quei prodotti surgelati per i quali Innentemperatur in kurzer Zeit bis auf –18°C gebracht producto) de hasta –18°C en el mas breve tiempo
si deve portare la temperatura al cuore fino a –18°C werden soll. In der Kühlzelle herrscht eine Temperatur posible.
nel più breve tempo possibile. All’interno della camera von –40°C. — CONSERVACIÓN
di raffreddamento la temperatura sarà di –40°C. — KONSERVIERUNG Al final de cada ciclo, el abatidor mantiene la
— CONSERVAZIONE Nach jedem Zyklus hält der Kühler die vorgesehene temperatura de conservación prevista, ya sea positiva
Al termine di ogni ciclo, l’abbattitore mantiene la positive oder negative Aufbewah-rungstemperatur que negativa.
temperatura di conservazione prevista sia positiva che aufrecht.
negativa.

KG.
Lt Lt
Kw

Capacità carico Capacità carico Resa Resa Tipo Gas Potenza Caratteristiche Dimensioni
teglie GN 1/1 o EN in contenitori abbattimento congelamento sbrinamento frigorifero assorbita elettriche (mm.)
600x400 per gelato da 5lt (Kg.) (Kg.) Abtauart Kühlgas max (Kw.) Elekrtische Grösse
Fassungsvermögen Fassungsvermögen Kühlleistung Gefrierleistung Tipo anti Gas frigorifíco Stromaufnahme Eigenschaften Dimensiones
in Formen GN 1/1 o in Eisbehältern Rendimento Rendimento escarcha Potencia Características
EN 600x400 zu 5lt abatimiento congelación absorbida eléctricas
Capacidad de carga Capacidad de carga
en bandejas GN 1/1 en recipientes para
Mod. o EN 600x400 helado de 5 lt

F5 5 5 Kg.
20
Kg.
12
Gas caldo
Gas warm R 404 A 1200 w.
220/240V
50 Hz
840 x
720 x
Gas caliente 1 Ph 900 h.

F10 10 15 Kg.
35
Kg.
25
Gas caldo
Gas warm R 404 A 2800 w.
380V
50 Hz
840 x
780 x
Gas caliente 3 Ph 1500 h.

F15 15 21 Kg.
65
Kg.
50
Gas caldo
Gas warm R 404 A 3500 w.
380V
50 Hz
840 x
780 x
Gas caliente 3 Ph 1960 h.

46
ABBATTITORI
Kühler
Abatidores

F5
F10
F15
RAFFREDDAMENTO
abkuhlung
enfriamiento

47
ITA DEU ESP

MONTAPANNA SAHNENSCHLAGER MONTANATA

È veloce nella sua preparazione; veloce nell’erogazione Er ist schnell in seiner Vorbereitung; schnell in der Es veloz en su preparación; veloz en la erogación
manuale e continua, veloce nel lavaggio e nella manuellen und beständigen Versorgung, schnell manual y continua, veloz en el lavado y en la
sanitizzazione in quanto é fornito di una vasca in der Reinigung und in der Sterilisation dank saneización, ya que contiene un contenedor extraible.
estraibile. La carrozzeria e le parti di contatto sono seinem herausziehbaren Becken. Für eine schnelle La carrocería y las partes en contacto son de acero
in acciaio inox per una più veloce pulizia, oltre ad avere Reinigung ist der Sahnenschlager nicht nur mit einem inox. Para una limpieza más rápida, además posee
la valvola autopulente. selbstreinigenden Ventil ausgestattet, sondern seine una válvula autolavable.
Inoltre Speedy é stato progettato con comandi Karosserie und die in Kontakt kommenden Teile sind Speedy ha sido proyectado con comandos accesibles
accessibili a tutti permettendo un’elevata produzione aus rostfreim Stahl hergestellt. a todos, permitiendo una producción horaria elevada
oraria (60 lt./h.) e una perfetta refrigerazione per Außerdem wurde Speedy mit einer Steuerung (60 lt./h.) y una perfecta refrigeración para garantizar
garantire sempre più un’igiene costante. entworfen, die jeder bedienen kann und es ermöglicht, siempre una higiene constante.
eine hohe Stundenproduktion (60 Lt./h.) so wie eine
perfekte Kühlung, um eine dauernde Hygienegarantie
zu gewährleisten, zu erzielen.

Lt
KG

Produzione Capacità Caratteristiche Dimensioni Peso netto


oraria (Kg.) (Lt.) elettriche (mm.) (Kg.)
Stundenpro- Leistung Elekrtische Grösse Netto
duktion Capacidad Eigenschaften Dimensiones Bruttogewicht
Producción Características Peso
Mod. horaria eléctricas

SPEEDY Lt.60 Lt.1,5 220V


50 Hz
225 x
315 x
Kg.
23
1 Ph 395 h.

48
MONTAPANNA
Einfassungscreme
Montadora de nata

SPEEDY

49
ITA DEU ESP

OMOGENEIZZATORE HOMOGENISIERUNGSGERÄT HOMOGENEIZADOR

L’omogeneizzatore a marchio ICETECH è la macchina Das Homogenisierungsgerät von ICETECH ist ideal El homogeneizador marca ICETECH es la máquina
ideale per il gelatiere più esperto ed esigente. für anspruchsvolle und fortgeschrittene Eishersteller. ideal para el heladero mas experto y exigente.
Pur avendo un’elevata potenza di omogeneizzazione, Trotz seiner hohen Homogenisierungsleistung besitzt Aún poseyendo una elevada potenzia de
è costruito mantenendo dimensioni ridotte per das Gerät geringe Ausmaße und kann so homogeneización, se ha construido mantenendo
permettere l’installazione nei più comuni laboratori in übliche Eisküche installiert werden. Das unas dimensiones reducidas para permitir la
di Gelateria. L’omogeneizzatore è una macchina Homogenisierungsgerät wurde entwickelt, um eine instalación en los obradores comunes de heladería.
studiata per garantire il risultato di una base gelato in ihrer Gesamtstruktur mikrobiologisch perfekte El homogeneizador es una máquina estudiada para
microbiologicamente perfetta in tutta la sua struttura. Eisbasis zu gewährleisten. Das Gerät besitzt zwei garantizar una base de helado microbiológicamente
È dotato di due pistoni pompanti che consentono Kolben, die eine höhere Stabilität der perfecta en toda su estructura. Esta dotado de dos
alle testine omogeneizzanti di lavorare con maggiore Homogenisierköpfe ermöglichen, wodurch pistones pompantes que permiten a los cabezales
stabilità ottenendo risultati molto più attendibili zuverlässigere Ergebnisse als mit Geräten mit einem homogeneizantes trabajar con mayor estabilidad,
rispetto ai medesimi effettuati con macchine a pistone Kolben erzielt werden. obteniendo resultados mucho mas fiables que los
singolo. obtenidos con máquinas con pistón único.

BAR
Lt
Kw KG

Portata Pressione Potenza Caratteristiche Dimensioni Peso


(Lt./h) esercizio (BAR) assorbita (Kw.) elettriche (mm.) (Kg.)
Leistung Druck Stromaufnahme Elekrtische Grösse Gewicht
Capacidad Présion Potencia Eigenschaften Dimensiones Peso
absorbida Caracteristicas
Mod. eléctricas

OMO Lt./h.150 BAR


120
Kw.
1,1
400V
50 Hz
430 x
590 x
Kg.
80
3 Ph 970 h.

50
OMOGENEIZZATORE
Homogenisierungsgerät
Homogeneizador

OMO

51
ITA DEU ESP

Al fine di soddisfare necessità di produzioni elevate, Um den hohen Produktionsanforderungen Con la finalidad de satisfacer necesidades de
la gamma di macchine per gelato prodotte da Icetech zu entsprechen, umfasst das Icetech- producción elevadas, la gama de máquinas para
comprende anche grandi impianti costruiti con Maschinensortiment zur Eisproduktion auch helado producidas por Icetech incluye también
l’impiego di materiali di altissima qualità nel rispetto große Anlagen, die mit hochwertigen und den grandes instalaciones, construidas con la utilización
delle più severe norme igienico-sanitarie. strengen Gesundheitsnormen entsprechenden materiales de altísima calidad, respetando las mas
ICETECH propone due linee: Materialien hergestellt werden. severas normativas higiénico sanitarias.
ICETECH bietet zwei Linien zur Auswahl: Icetech propone dos lineas:
OMOLAB
OMOLAB OMOLAB
Linea completa per la pastorizzazione,
omogeneizzazione e mantecazione della miscela Die komplette Anlage zur Pasteurisierung, Linea completa para la pasteurización,
per gelato che include: pastorizzatore, Homogenisierung und Verrührung von Eismischungen homogeneización, y mantecación de la mezcla
omogeneizzatore, tino di maturazione con funzione mit: Pasteurisierer, Homogenisierer, Reifebottich mit para helado que incluye: pasteurizador,
abbattitore e mantecatori. Mix- und Rührfunktion. homogeneizador, tina de maduración con función
Per favorire una rapida pulizia, tutte le macchine Für eine schnelle Reinigung werden alle Maschinen de abatidor y mantecador.
vengono montate su una pedana completamente auf einem Edelstahlsockel montiert. Je nach Bedarf Para favorecer una rápida limpieza, todas las
in acciaio inox. A seconda delle esigenze, la linea wird die Anlage aus Maschinen mit verschiedenen máquinas se presentan montadas sobre una tarima
è composta da macchinari di diverse capacità Produktionskapazitäten zusammengestellt. de acero inoxidable. En función de las exigencias,
produttive. la linea se compone de máquinas de diversa
capacidad productiva.

SISTEMA AUTOMATICO SISTEMA AUTOMATICO


di trasferimento nel tino di pastorizzazione ed
abbattitore. omogeneizzazione.
AUTOMATISCHES SYSTEM AUTOMATISCHES SYSTEM
zur übergabe in den für die pasteurisierung und
temperaturreduzierenden bottich. homogenisierung.
SISTEMA AUTOMÁTICO SISTEMA AUTOMATICO
de trasvase en la tina Abatidora. de pasteurización y
homogeneización.

52
OMOLAB
GRANDI IMPIANTI
Grosse anlage
Grandes instalaciones
RAFFREDDAMENTO
abkuhlung
enfriamiento
RISCALDAMENTO
erwärmung
calentamiento

53
ITA DEU ESP

FRIMIX FRIMIX FRIMIX

Impianto continuo a ciclo chiuso per la Anlage für den Dauerbetrieb in geschlossenem Instalación continua a ciclo cerrada para la
pastorizzazione, omogeneizzazione e raffreddamento Kreislauf zur Pasteurisierung, Homogenisierung pasteurización, homogeneización, y enfriado
istantaneo della miscela per gelato fino a +4°C che und sofortigen Kühlung der Eismischung bis auf instantaneo de la mezcla para helado hasta +4°C
include: caldaia, bollitori, omogeneizzatore, piastra +4°C inklusive: Heizaggregat, Sieder, Homogenisierer, que incluye: caldera, hervidor,homogeneizadores,
di raffreddamento e quadro elettrico di comando. Kühlplatte und Bedienfeld. placa de enfriamiento y cuadro de comando eléctrico.

Per favorire una rapida pulizia, tutte le macchine Für eine schnelle Reinigung werden alle Maschinen Para favorecer una rápida limpieza, todas las
vengono montate su una pedana completamente auf einem Edelstahlsockel montiert. Je nach Bedarf máquinas se presentan montadas sobre un tarima
in acciaio inox. A seconda delle esigenze, la linea wird die Anlage aus Maschinen mit verschiedenen de acero inoxidable. Según las exigencias, la linea
è composta da macchinari di diverse capacità. Produktionskapazitäten zusammengestellt. se compone de máquinas de diferentes capacidades.

Sistema di chiusura ermetico


del bollitore Caldaia
Schliesssystem für den sieder Kessel
Sistema de cierre del hervidor Caldera

Quadro elettrico Omogeneizzatore


Elektrische tafel. Homogenisierungsgerät
Cuadro eléctrico. Homogeneizador

54
FRIMIX
GRANDI IMPIANTI
Grosse anlage
Grandes instalaciones
RAFFREDDAMENTO
abkuhlung
enfriamiento
RISCALDAMENTO
erwärmung
calentamiento

PEDANA INOX
Stainless steel footboard
Plate-forme en inox

55
COME RAGGIUNGERCI
Anfahrt
Como llegar hasta nosotros

SUISSE
COMO
USCITA
Ausfahrt/Salida Orio al Serio
BERGAMO

A9
SUISSE AUSTRIA
VARESE A8 A4 BRESCIA
VENEZIA

Malpensa
A1
FRANCE MILANO
TORINO Linate

A7 A1

FRANCE BOLOGNA
GENOVA ROMA

BERGAMO

MILANO

USCITA A4 Orio a
l Serio
Ausfahrt/Salida
BERGAMO

ORIO
Cent
er
SS
.3

Via Piemonte

Via G. Galilei
42

ICETECH SRL
Macchine per gelato
Via Piemonte,2 ICETECH srl

24052 Azzano San Paolo (BG) Italy Via Toscana Via Lombardia
Via Emilia

Tel. +39/035 320400


Via G. Galilei

Fax +39/035 320380


Via Emilia
www.icetechitaly.it
info@icetechitaly.it
Via Grassobbio

56
57
UPSTUDIOCREATIVO.IT

ICETECH

Via Piemonte, 2
Azzano San Paolo (BG) Italy
T. +39 035 320400 - F. +39 035 320380

info@icetechitaly.it
www.icetechitaly.it
ITA DEU ESP

www.icetechitaly.it