Horch! Welch' ein süßes harmonisches Klingen: Hark! How sweet ringing, harmonious, the sounds be:
Flüstern erhebt sich zum jubelnden Laut. Whispers expand into cheers far and wide.
Laß mich dich, reizendes Mädchen, umschlingen, Let me, fair maid, with embraces surround thee,
Wie ein Geliebter die liebende Braut. Like a beloved his amorous bride.
Komm! Laß mit den wogenden Tönen uns schweben, Oh come! Let us rise with the tones that are surging,
Die uns wie Stimmen der Liebe umwehn: Winding about us like love's voices dear:
So uns der seligsten Täuschung ergeben, And with the blessed deception be merging,
Glücklich es wähnen, was nie kann geschehn. Fancying gaily what ne'er shall be here.
Auge in Auge mit glühenden Wangen, Eye matching eye, and with cheeks that are glowing,
Bebende Seufzer verlangender Lust! Quivering whimpers of long sought for thrills!
Ach! Wenn die Stunden der Freude vergangen, Ah! When those hours of delight will be going,
Füllet nur trauernde Sehnsucht die Brust, Longing, most mournful, my poor bosom fills,
Nimmer erblüht, was einmal verblüht, Ne'er more shall flow'r what once has decayed,
Nie wird die rosige Jugend uns neu, We hear rosy youth only once sing its song,
o drum, eh das Feuer der Herzen verglüht, Wherefore, ere our hearts' burning fire shall fade,
Liebe um Liebe, noch lächelt der Mai. Love for love's sake, for May's smile won't last long.
Horch! Welch' ein süßes harmonisches Klingen: Hark! How sweet-ringing, harmonious the sounds be:
Flüstern erhebt sich zum jubelnden Laut. Whispers expand into cheers far and wide.
Laß mich dich, reizendes Mädchen, umschlingen, Let me, fair maid, with embraces surround thee,
wie ein Geliebter die liebende Braut. Like a beloved his amorous bride.