D
Schalter / Switch / Commutateur / Выключатель прибора / 开关 / スイッチ / 스위치
On Off Touch
Fig. 1
序号 名称 品目 名称 제품 설명
2
Ursprungssprache
DE
Inhaltsverzeichnis
Seite
EU-Konformitätserklärung3
Zeichenerklärung3
Sicherheitshinweise4
Bestimmungsgemäße Gebrauch 5
Auspacken5
Inbetriebnahme5
Zubehör6
Instandhaltung und Reinigung 7
Gewährleistung7
Technische Daten 7
EU-Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den Bestimmungen der Richtlinien entspricht 2006/42/EG, 2011/65/EU,
2014/30/EU und 2014/35/EU und mit den folgenden Normen und normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 61010-1, EN 61010-2-051,
EN 60529, EN 61326-1 and EN ISO 12100.
Eine Kopie der vollständigen EU-Konformitätserklärung kann bei sales@ika.com angefordert werden
Zeichenerklärung
(Extrem) Gefährliche Situation, bei der die Nichtbeachtung des Sicherheitshinweises zu Tod oder schwerer
GEFAHR Verletzung führen kann.
Gefährliche Situation, bei der die Nichtbeachtung des Sicherheitshinweises zu Tod oder schwerer Verlet-
WARNUNG zung führen kann.
Gefährliche Situation, bei der die Nichtbeachtung des Sicherheitshinweises zu leichter Verletzung führen
VORSICHT kann.
3
Sicherheitshinweise
• Lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme voll- • Das Gerät ist nicht für Handbetrieb geeignet.
ständig und beachten Sie die Sicherheitshinweise. • Spitze, scharfkantige Gefäße führen an den Aufsätzen zu Abrieb.
• Bewahren Sie die Betriebsanleitung für alle zugänglich auf. Beachten Sie eine Gefährdung
• Beachten Sie, dass nur geschultes Personal mit dem Gerät arbeitet. GEFAHR durch:
• Beachten Sie die Sicherheitshinweise, Richtlinien, Arbeitsschutz - entzündliche Medien;
und Unfallverhütungsvorschriften. - Glasbruch infolge mechanischer
• Durch die nahezu unbegrenzt mögliche Kombination von Pro- Schüttelenergie.
dukt, eingesetztem Aufsätze, Schüttelgefäß, Versuchsaufbau
und Medium ist es nicht möglich die Sicherheit des Anwenders • Bearbeiten Sie nur Medien, bei denen der Energieeintrag durch
allein durch konstruktive Vorraussetzungen auf Seiten des Pro- das Bearbeiten unbedenklich ist. Dies gilt auch für andere Ener-
duktes sicherzustellen. gieeinträge, z.B. durch Lichteinstrahlung.
Tragen Sie Ihre persönliche Schut- • Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Atmo-
GEFAHR zausrüstung entsprechend der Ge- sphären, mit Gefahrstoffen und unter Wasser
fahrenklasse des zu bearbeiten- • Verarbeiten Sie krankheitserregende Materialien nur in geschlos-
den Mediums. Ansonsten besteht senen Gefäßen unter einem geeigneten Abzug. Bei Fragen wen-
eine Gefährdung durch: den Sie sich bitte an IKA.
- Spritzen von Flüssigkeiten; • Sicheres Arbeiten ist nur mit Zubehör, das im Kapitel “Zubehör“
- Herausschleudern von Teilen; beschrieben wird, gewährleistet.
- Erfassen von Körpeteilen, • Montieren Sie das Zubehör nur bei gezogenem Netzstecker.
Haaren, Kleidungsstücken und • Nach einer Unterbrechung der Stromzufuhr läuft das Gerät von
Schmuck. selbst wieder an.
• Die Trennung des Gerätes vom Stromversorgungsnetz erfolgt
• Verringern Sie die Hand-Arm-Schwingungsbelastung (Richtlinie nur durch Ziehen des Netz- bzw. Gerätesteckers.
2002/44/EG) bei Handbetrieb: • Die Steckdose für die Netzanschlussleitung muss leicht erreich-
- Halten Sie den Probenbehälter möglichst senkrecht. bar und zugänglich sein.
- Üben Sie nur soviel Druck aus wie für den Mischvorgang • Im Betrieb kann sich das Gerät erwärmen.
erforderlich. • Decken Sie Lüftungsschlitze und Kühlrippen am Motor bzw. die
- Benutzen Sie bei hohen Probenzahlen Aufsätze für mehrere Antriebseinheit nicht zu.
Proben. Dieses Handbuch muss in allen Fäl-
• Stellen Sie das Gerät frei auf einer ebenen, stabilen, sauberen, WARNUNG len, in denen es verwendet wird,
rutschfesten, trockenen und feuerfesten Fläche auf. konsultiert werden.
Beachten Sie die in Fig. 1 darge- • Die verwendete Steckdose muss geerdet sein (Schutzleiterkon-
GEFAHR stellten Gefahrenstellen. takt).
• Spannungsangabe des Typenschildes muss mit Netzspannung
• Die Gerätefüße müssen sauber und unbeschädigt sein. übereinstimmen.
• Falls sich die Schüttelbewegung des Gerätes aufschaukelt (Re- • Vermeiden Sie Stöße und Schläge auf Gerät oder Zubehör.
sonanz), reduzieren Sie die Drehzahl oder durchlaufen Sie den • Beachten Sie die zulässige Drehzahl des benutzten Aufsätze.
kritischen Bereich schnellstmöglich. Stellen Sie keinesfalls höhere Drehzahlen ein.
• Stellen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes die kleinste Drehzahl • Das Gerät darf nur mit montiertem Aufsatz in Betrieb genom-
ein, da das Gerät mit der zuletzt eingestellten Drehzahl zu laufen men werden! Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Gerät gelan-
beginnt. Steigern Sie die Drehzahl langsam. gen Beim Auswechseln von Anbaugeräten, wenn Flüssigkeiten
• Achten Sie beim Einstellen der Drehzahl auf Unwuchten der Auf- versehentlich in das Gerät spritzen, stoppen Sie sofort und send-
sätze, Schüttelgefäße und mögliches Spritzen des Mediums. en es zurück zur IKA zur Reparatur.
• Achten Sie darauf, dass der Schüttler nicht zu wandern beginnt. • Das Gerät darf, auch im Reparaturfall, nur von einer Fachkraft
Reduzieren Sie die Drehzahl, falls: geöffnet werden. Vor dem Öffnen ist der Netzstecker zu ziehen.
GEFAHR - Medium infolge zu hoher Dreh- Spannungführende Teile im Innern des Gerätes können auch
zahl aus dem Gefäß spritzt; längere Zeit nach Ziehen des Netzsteckers noch unter Spannung
- unruhiger Lauf auftritt; stehen.
- das Gerät oder der gesamte Auf- Abdeckungen bzw. Teile die ohne
bau durch dynamische Kräfte zu WARNUNG Hilfsmittel vom Gerät entfernt
wandern beginnt; werden können, müssen zum si-
- ein Fehlerfall auftritt. cheren Betrieb wieder am Gerät
angebracht sein, damit zum
Fassen Sie nicht an drehende Teile!
Beispiel das Eindringen von Fremd-
• Befestigen Sie Zubehörteile und aufgestellte Gefäße gut, da körpern, Flüssigkeiten etc. verhin-
sonst Schüttelgefäße beschädigt oder herausgeschleudert wer- dert wird.
den können.
• Prüfen Sie vor jeder Verwendung Gerät und Zubehör auf Beschä-
digungen. Verwenden Sie keine beschädigten Teile.
• Platzieren Sie ein einzelnes Schüttelgefäß mittig und mehrere
Schüttelgefäße gleichmäßig.
4
Bestimmungsgemäße Gebrauch
Verwendung Verwendungsgebiet (nur Innenbereich)
zum Mischen von Flüssigkeiten: - Laboratorien - Schulen
- Touch-Betrieb für einzelne Reagenzgläser - Apotheken - Universitäten
- Dauer-Betrieb für einzelne oder mehrere Gefäße
Bestimmungsgemäßer Gebrauch: Tischgerät Das Gerät ist für den Das Gerät ist für den Einsatz in Wohngebie-
ten und allen anderen Bereichen geeignet.
Auspacken
Auspacken Lieferumfang
- Packen Sie das Gerät vorsichtig aus; - Schüttler Vortex 2
- Nehmen Sie bei Beschädigungen sofort den Tatbestand auf - Standardaufsatz VG 3.1
(Post, Bahn oder Spedition). - Betriebsanleitung
- eine Garantiekarte
Inbetriebnahme
On Touch
(D)
(D) (D)
(B)
(C)
Off
(D)
Fig. 2
(C)
Off
(D)
5
Zubehör
4
A B
6
5
B On/Off/Touch
0 6
AB
A On/Off/Touch
Fig. 3
Fig. 4
6
Instandhaltung und Reinigung
Das Gerät arbeitet wartungsfrei. Es unterliegt lediglich der natürli- Der Gummi der Auflagen der Aufsätze VG 3.2 und VG 3.3 ist ein
chen Alterung der Bauteile und deren statistischer Ausfallrate. Naturprodukt und Talkum kann austreten. Reinigen Sie die Gum-
Reinigung miauflage mit Glyzerin.
Zum Reinigen den Netzstecker zie- Ersatzteilbestellung
hen. Bei Ersatzteilbestellungen geben Sie bitte Folgendes an:
Reinigen Sie IKA-Geräte nur mit von IKA freigegebenen Reini- - Gerätetyp
gungsmittel. - Fabrikationsnummer des Gerätes, siehe Typenschild
Verschmutzung Reinigungsmittel - Positionsnummer und Bezeichnung des Ersatzteiles,
Farbstoffe Isopropanol siehe www.ika.com
Baustoffe Tensidhaltiges Wasser/Isopropanol
Kosmetika Tensidhaltiges Wasser/Isopropanol Reparaturfall
Nahrungsmittel Tensidhaltiges Wasser Bitte senden Sie nur Geräte zur Reparatur ein, die gereinigt
Brennstoffe Tensidhaltiges Wasser und frei von gesundheitsgefährdenden Stoffen sind.
Bei nicht genannten Stoffen fragen Sie bitte bei unserem Anwen- Fordern Sie hierzu das Formular “Unbedenklichkeitsbescheini-
dungstechnischen Labor nach. gung“ bei IKA an, oder verwenden Sie den download Ausdruck
Tragen Sie zum Reinigen des Gerätes Schutzhandschuhe. des Formulares auf der IKA Website www.ika.com.
Elektrische Geräte dürfen zu Reinigungszwecken nicht in das Rei-
Senden Sie im Reparaturfall das Gerät in der Originalverpackung
nigungsmittel gelegt werden. zurück. Lagerverpackungen sind für den Rückversand nicht aus-
Beim Reinigen darf keine Feuchtigkeit in das Gerät dringen. reichend. Verwenden Sie zusätzlich eine geeignete Transportver-
Bevor eine andere als die vom Hersteller empfohlene Reinigungs- packung.
oder Dekontaminierungsmethode angewandt wird, hat sich der
Benutzer beim Hersteller zu vergewissern, dass die vorgesehene
Methode das Gerät nicht zerstört.
Gewährleistung
Entsprechend den IKA-Verkaufs- und Lieferbedingungen beträgt Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf Verschleißteile und gilt
die Gewährleistungzeit 24 Monate. Im Gewährleistungsfall wen- nicht für Fehler, die auf unsachgemäße Handhabung und unzurei-
den Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. Sie können aber auch das chende Pflege und Wartung, entgegen den Anweisungen in dieser
Gerät unter Beifügung der Lieferrechnung und Nennung der Re- Betriebsanleitung, zurückzuführen sind.
klamationsgründe direkt an unser Werk senden. Frachtkosten ge-
hen zu Ihren Lasten.
Technische Daten
Betriebsspannung / Frequenz V/Hz 220...240 ±10% / 50/60
oder V/Hz 115±10% / 60
oder V/Hz 100±10% / 50/60
Leistungsaufnahme W 60
Drehzahl rpm (750 - 2750) ± 250, 50 Hz, stufenlos einstellbar
(750 - 3300) ± 250, 60 Hz, stufenlos einstellbar
Drehzahleinstellung analog (stufenlos)
Drehknopf frontseitig
Drehzahlanzeige Skala 0 - 6
Antrieb Spaltpolmotor
Schüttelhub mm 4
Schüttelbewegung horizontal, annähernd kreisförmig
Zul. Einschaltdauer % 100
Zul. Umgebungstemperatur °C +5 bis +40
Zul. relative Feuchte % 80
Schutzart nach DIN EN 60529 IP 21
(IP21 kann nur erreicht werden, wenn sie mit Aufsatz montiert werden)
Schutzklasse (Schutzerde) I
Überspannungskategorie II
Verschmutzungsgrad 2
Geräteeinsatz über NN m max. 2000
Abmessung gesamt (B x T x H) mm 120 x 138 x 140
(ohne Aufsatz)
Gewicht ohne Beladung kg 3.9
Max. Beladung inkl. Aufsatz kg 0.4
EU-Declaration of conformity 8
Explication of warning symbols 8
Safety instructions 9
Correct use 10
Unpacking 10
Commissioning 10
Accessories 11
Maintenance and Cleaning 12
Warranty 12
Technical data 12
EU-Declaration of conformity
We declare under our sole responsibility that this product is in compliance with the regulations 2006/95/EC, 2004/108/EC and 2011/65/
EU and conforms to the standards or standardized documents: EN 61010-1, EN 61010-2-051 and EN 61326-1.
A copy of the complete EU Declaration of Conformity can be requested at sales@ika.com.
Indicates an (extremely) hazardous situation, which, if not avoided, will result in death, serious injury.
DANGER
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, can result in death, serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, can result in injury.
CAUTION
8
Safety instructions
• Read the operating instructions completely before start- ing vessels so that they are evenly spread out.
ing up and follow the safety instructions. • The appliance is not suitable for hand-held operation.
• Keep the operating instructions in a place where they can be • Sharp edged vessels cause wear debris on the attachments.
accessed by everyone. Beware of the risk of:
• Ensure that only trained staff work with the appliance. DANGER - flammable materials;
• Follow the safety instructions, guidelines, occupational health - glass breakage as a result of me-
and safety and accident prevention regulations. chanical shaking power.
• Because the options for combining products, attachments, shak-
ing vessels, experiment and medium are nearly endless, user • Only process media that will not react dangerously to the extra
safety cannot be ensured simply with design requirements on energy produced through processing. This also applies to any
the part of the product. extra energy produced in other ways, e.g. through light irradia-
Wear your personal protective equip- tion.
DANGER ment in accordance with the hazard • Do not operate the appliance in explosive atmospheres, with
category of the medium to be pro- hazardous substances or under water.
cessed. Otherwise there is a risk of: • Process pathogenic materials only in closed vessels under a suit-
- splashing liquids; able fume hood. Please contact IKA application support if you
- projectile parts; have any question.
- body parts, hair, clothing and • Safe operation is only guaranteed with the accessories described
jewellery getting caught. in the ”Accessories” chapter.
• Always disconnect the plug before fitting accessories.
• Keep hand/arm vibration to a minimum (Directive 2002/44/EC) • The appliance starts up again automatically following a cut in
when operated manually: the power supply.
- Keep the sample container as vertical as possible. • The instrument can only be disconnected from the mains supply
- Only exert the minimum pressure necessary for the mixing by pulling out the mains plug or the connector plug.
process. • The socket for the mains cord must be easily accessible.
- Use attachments for multiple samples when there are a large • The appliance may heat up when in use.
number of samples. • Never cover the ventilation slots or cooling fins on the motor or
• Set up the appliance in a spacious area on an even, stable, clean, on the instrument.
non-slip, dry and fireproof surface. This user manual needs to be con-
Please pay attention to the dan- WARNING sulted in all cases where it is used.
DANGER gerous parts of the equipment in
Fig. 1. • Socket must be earthed (protective ground contact).
• The voltage stated on the nameplate must correspond to the
• The feet of the appliance must be clean and undamaged. mains voltage.
• If the shaking movement of the appliance increases (resonance), • Protect the appliance and accessories from bumps and impacts.
reduce the speed or pass through the critical phase as quickly as • Please observe the permitted speed for the attachments. Never
possible. set higher speed.
• Make certain that the unit is set at the lowest speed before com- • During operation please always keep the appliance be covered
missioning; otherwise, the unit will begin running at the speed with the top attachment. Do not allow liquids to get into the ap-
set in last operation. Gradually increase the speed. pliance when changing attachments, if liquids accidently splash
• Pay attention when setting the speed to any imbalance of the at- into the appliance, stop using it immediately and send it back to
tachments, shaking vessels and possible spraying of the medium IKA for repair.
to be mixed. • The machine must only be opened by trained specialists, even
• Ensure that the shaker does not start to move. during repair. The instrument must be unplugged from the power
Reduce the speed if: supply before opening. Live parts inside the instrument may still
DANGER - the medium splashes out of the be live for some time after unplugging from the power supply.
vessel because the speed is too
Covering or parts that are capable
high; WARNING of being removed from the unit
- the appliance is not running
without accessory equipment have
smoothly;
to be reattached to the unit for
- the appliance begins to move
safe operation in order to prevent,
around because of dynamic forces;
for example, the ingress of fluids,
- an error occurs.
foreign matter, etc.
Do not touch rotating parts during
operation!
9
Correct use
Use Range of use (Only for indoor use)
For mixing liquids: - Laboratories - Schools
- Touch mode for single test tubes - Pharmacies - Universities
- Continuous mode for single or several vessels
The device is suitable for use in residential areas and all other areas.
Intended use: Tabletop device
The safety of the user cannot be guaranteed:
- If the instrument is operated with accessories that are not sup-
plied or recommended by the manufacturer;
- If the instrument is operated improperly or contrary to the
manufacture’s specifications;
- If the instrument or the printed circuit board are modified by
third parties.
Unpacking
Unpack Delivery scope
- Please unpack the device carefully; - Shaker Vortex 2
- In the case of any damage a fact report must be sent immedi- - Standard attachment VG 3.1
ately (post, rail or forwarder). - Operating instructions
- A warranty card
Commissioning
On Touch
(D)
(D) (D)
(B)
(C)
Off
(D)
Fig. 2
(C)
Off
(D)
10
Accessories
Possible uses and permitted speed ranges of attachments:
4
A B
1 5
0 6
AB
4
A B
1 5
0 6
AB
A On/Off/Touch
Changing attachments
M4x8
DIN 965 /
ISO 7046
Fig. 3
Using inserts
Fig. 4
11
Maintenance and Cleaning
The instrument is maintenance-free. It is only subject to the natu- or decontamination, the user must ascertain with IKA that this
ral wear and tear of components and their statistical failure rate. method does not destroy the instrument.
Cleaning The rubber of the attachments’ pads (VG 3.2 and VG 3.3) is a
natural product, so talcum can discharge. Clean the rubber pad
For cleaning disconnect the main with glycerin.
plug!
Spare parts order
Use only cleaning agents which have been approved by IKA to When ordering spare parts, please give:
clean IKA instruments. - Machine type;
Dirt Cleaning agent - Manufacturing number, see nameplate;
Dyes isopropyl alcohol - Item number and designation of the spare part,
Construction materials water containing tenside/isopropyl alcohol see www.ika.com.
Cosmetics water containing tenside/isopropyl alcohol
Foodstuffs water containing tenside Repair
Fuels water containing tenside Please send instrument in for repair only after it has been
cleaned and is free from any materials which may consti-
For materials which are not listed, please request information from tute a health hazard.
IKA application support. For this you should request the “Decontamination Clearance
Wear protective gloves during cleaning the instruments. Certificate” from IKA, or use the download printout of it from the
Electrical instruments may not be placed in the cleansing agent for IKA website www.ika.com.
the purpose of cleaning. If you require servicing, return the instrument in its original pack-
Do not allow moisture to get into the instrument when cleaning. aging. Storage packaging is not sufficient. Please also use suitable
Before using another than the recommended method for cleaning transport packaging.
Warranty
In accordance with IKA warranty conditions, the warranty period The warranty does not cover wearing parts, nor does it apply to
is 24 months. For claims under the warranty please contact your faults resulting from improper use or insufficient care and mainte-
local dealer. You may also send the machine direct to our factory, nance contrary to the instructions in this operating manual.
enclosing the delivery invoice and giving reasons for the claim. You
will be liable for freight costs.
Technical data
Operating voltage / Design frequency V/Hz 220...240 ±10% / 50/60
or V/Hz 115±10% / 60
or V/Hz 100±10% / 50/60
Input power W 60
Speed rpm (750 - 2750) ± 250, at 50 Hz, infinitely adjustable
(750 - 3300) ± 250, at 60 Hz, infinitely adjustable
Speed adjustment analog (infinitely)
rotating knob in front of the device
Speed display Scale 0 - 6
Drive Shaded pole motor
Agitation stroke mm 4
Shaking motion horizontal, approximately circular
Perm. duration of operation % 100
Perm. ambient temperature °C +5 to +40
Perm. relative humidity % 80
Protection type (acc. to DIN EN 60529) IP 21
(IP 21 can only be achieved when fitted with top attachment)
Protection class I (protective earth)
Overvoltage category II
Contamination level 2
Operation at a terrestrial altitude m max. 2000
Dimensions total (W x D x H) mm 120 x 138 x 140
(without attachment)
Weight without supported load kg 3.9
Max. supported load kg 0.4
(incl. attachment)
Déclaration de conformité 13
Explication des symboles 13
Consignes de sécurité 14
Utilisation conforme 15
Déballage 15
Mise en service 15
Accessoires 16
Entretien et nettoyage 17
Garantie 17
Caractéristiques techniques 17
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux réglementations 2006/95/CE, 2004/108/CE et 2011/65/UE
et en conformité avec les normes ou documents normalisés suivant: EN 61010-1, EN 61010-2-051 et EN 61326-1.
Une copie de la déclaration de conformité UE complète peut être demandée en adressant un courriel à l‘adresse sales@ika.com.
Situation dangereuse dans laquelle le non respect des prescriptions de sécurité peut causer la mort ou des
AVVERTISSEMENT blessures graves.Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, can result in injury.
Situation dangereuse dans laquelle le non respect des prescriptions de sécurité peut causer des blessures
ATTENTION graves.
Indique par exemple les actions qui peuvent conduire à des dommages matériels.
AVIS
13
Consignes de sécurité
• Lisez intégralement la notice d‘utilisation avant la mise • L’appareil n’est pas adapté à un fonctionnement manuel.
en service et respectez les consignes de sécurité. • Les récipients coupants et pointus entraînent l‘abrasion des sup-
• Laissez la notice à portée de tous. ports.
• Attention, seul le personnel formé est autorisé à utiliser l‘appareil. Attention aux risques suivants:
• Respectez les consignes de sécurité, les directives, ainsi que les DANGER - substances inflammables;
prescriptions pour la prévention des accidents du travail. - les bris de verre causés par
• En raison de l’infinité d’association du produit, des supports, les l’énergie mécanique des secous-
vaisseaux de secousses, du montage d’essai et des substances, il ses.
est impossible de garantir la sécurité de l’utilisateur par les seules
conditions d’assemblage qu’implique le produit. • Ne traitez que des milieux pour lesquels l‘apport d‘énergie pen-
dant l‘opération ne pose pas problème. Cela vaut aussi pour les
Portez l’équipement de protection
DANGER autres apports d‘énergie, comme la radiation lumineuse par ex.
personnel en fonction de la classe
• N‘utilisez pas l‘appareil dans les atmosphères explosives, avec
de danger de la substance à traiter.
des matières dangereuses et sous l‘eau.
Sinon, il y a danger de:
• Ne traitez des substances pathogènes que dans des récipients
- projection de liquides
fermés et sous une hotte d’aspiration adaptée. En cas de ques-
- éjection de pièces
tions, contactez IKA.
- happement de parties du corps,
• La sécurité de l‘appareil n‘est assurée qu‘avec les accessoires
cheveux, vêtements et bijoux.
décrits dans le chapitre “Accessoires“.
• Réduisez les vibrations soumises au système main-bras (directive • Montez les accessoires uniquement lorsque l‘appareil est dé-
2002/44/CE) lors de l’utilisation manuelle: branché.
- tenez le récipient contenant l’échantillon le plus verticalement • Après une coupure de l‘alimentation électrique, l‘appareil redé-
possible. marre seul.
- exercez une pression semblable à celle nécessaire pour le pro- • Il n’est possible de couper l’alimentation en courant de l’appareil
cessus de mélange, pas plus. qu’en débranchant la prise secteur ou de l’appareil.
- utilisez des supports pour plusieurs échantillons lorsque leur • La prise de courant utilisée pour le branchement sur secteur doit
nombre est élevé. être facile d’accès.
• Placez le statif sur une surface plane, stable, propre, non glis- • En fonctionnement, l‘appareil peut s‘échauffer.
sante, sèche et ininflammable. • Ne couvrez pas les fentes d’aération et les ailettes de refroidisse-
Faites attention aux emplacements ment au niveau du moteur et de l’unité d’entraînement.
DANGER dangereux représentés sur la Fig. 1. Avertissement! Le présent manuel
AVVERTISSEMENT d’utilisation doit être consulté
• Les pieds de l‘appareil doivent être propres et en parfait état. pour toute utilisation.
• Si le mouvement de secousse de l‘appareil s‘accroît (résonance),
• La prise utilisée doit être mise à la terre (contact à conducteur de
réduisez le régime.
protection).
• Avant la mise en service de l’appareil, réglez la vitesse la plus
• L‘indication de tension de la plaque d’identification doit corre-
basse car l’appareil commence à fonctionner à la dernière vitesse
spondre avec la tension du réseau.
réglée. Augmentez lentement la vitesse de rotation.
• Evitez les coups sur l‘appareil et les accessoires.
• Lors du réglage de la vitesse de rotation, observez bien s’il n’y a
• Respectez la vitesse de rotation admissible de des supports uti-
pas de balourds sur des supports, les vaisseaux de secousses et
lisé. Ne réglez en aucun cas des vitesses de rotation plus élevées.
s’il n’y a pas de projection éventuelle de la substance mixte.
• Pendant le fonctionnement, veuillez toujours garder l’appareil
• Veillez à ce que l’agitateur ne commence pas à se dérégler.
couvert avec la fixation supérieure. Veillez à ce qu’aucun liquide
Réduisez la vitesse de rotation si:
ne pénètre dans l’appareil lors du changement de fixations. Si
DANGER -la substance est projetée hors du
des liquides pénètrent dans l’appareil accidentellement, n’utilisez
récipient, parce que la vitesse de
rotation est trop élevée; plus ce dernier et envoyez-le à IKA pour réparation.
- le fonctionnement est irrégulier; • L’appareil ne doit être ouvert que par un spécialiste, même en
- l’appareil ou le montage entier cas de réparation. Avant de l’ouvrir, la fiche secteur doit être
commence à se déplacer en rai- débranchée. Les pièces conductrices à l’intérieur de l’appareil
son des forces dynamiques; peuvent rester sous tension même après une période prolongée
- une panne se produit. après le débranchement de la fiche secteur.
Les protections et parties de
Ne touchez pas les parties en rota- AVVERTISSEMENT l’appareil qui peuvent être déposées
tion! sans outils doivent être reposées sur
• Fixez les accessoires et les récipients, sous peine d‘endommager l’appareil pour garantir un fonc-
ou d‘éjecter les récipients agitateurs. tionnement sûr, afin d’empêcher par
• Avant toute utilisation, contrôlez l‘état de l‘appareil et des acces- exemple la pénétration de corps
soires. N‘utilisez pas les pièces endommagées. étrangers, de liquides, etc.
• Placez un récipient agitateur au centre et plusieurs récipients agi-
tateurs répartis de manière régulière.
14
Utilisation conforme
Utilisation Secteur d‘utilisation (uniquement en intérieur)
Sert à mélanger des liquides: - Laboratoires - Écoles
- Mode “Touch“ pour tubes à essais individuels - Pharmacies - Universités
- Mode “continu“ pour un ou plusieurs récipients
Utilisation conforme: appareil de table L’appareil peut être utilisé dans des zones résidentielles et toutes
les autres zones.
Déballage
Déballage Volume de livraison
- Déballez l‘appareil avec précaution; - Un agitateur Vortex 2
- En cas de dommage, établissez immédiatement un constat - Support standard VG 3.1
correspondant (poste, chemin de fer ou transporteur). - Mode d’emploi
- une carte de garantie
Mise en service
On Touch
(D)
(D) (D)
(B)
(C)
Off
(D)
Fig. 2
(C)
Off
(D)
15
Accessoires
Possibilités d‘utilisation et plages de régimes autorisées des supports:
0 6
AB
A On/Off/Touch
Fig. 3
Fig. 4
16
Entretien et nettoyage
L’ appareil ne nécessite pas d’entretien. Il est simplement soumis nation autre que celle conseillée par le fabricant, l’utilisateur doit
au vieillissement naturel des pièces et à leur taux de défaillances s’assurer auprès du fabricant que la méthode prévue n’est pas de-
statistique. structive pour l’appareil.
Le caoutchouc des blocs de fixation (VG 3.2 et VG 3.3) est un
Nettoyage
produit naturel, du talc peut donc se déposer. Nettoyez les blocs
Pour effectuer le nettoyage, dé-
de caoutchouc avec de la glycérine.
branchez la fiche secteur.
La commande de pièces de rechange
Ne nettoyez les appareils qu’avec les produits de nettoyage au-
Lors de la commande de pièces de rechange, veuillez indiquer:
torisés par IKA.
- le type de l’appareil;
Impureté Produit de nettoyage
- le numéro de fabrication, voir la plaque d’identification;
Colorants Isopropanol
- référence et désignation de la pièce de rechange, voir sur
Matériaux de construction Eau tensioactive/Isopropanol
www.ika.com
Cosmétiques Eau tensioactive/Isopropanol
Aliments Eau tensioactive
Réparation
Combustibles Eau tensioactive
N’envoyez pour réparation que des appareils nettoyés et
Pour les substances non mentionnées, veuillez vous adresser à no- exempts de substances dangereuses pour la santé.
tre laboratoire d’applications techniques. Pour cela, demandez le formulaire «Certificat de régularité»
Portez des gants de protection pour nettoyer l’appareil. auprès d’IKA, ou téléchargez le formulaire sur le site web d’IKA
Ne placez jamais les appareils électriques dans le produit de net- www.ika.com.
toyage pour les nettoyer. Si une réparation est nécessaire, expédiez l‘appareil dans son emballage
Lors du nettoyage, aucune humidité ne doit pénétrer dans l’appareil. d‘origine. Les emballages de stockage ne sont pas suffisants pour les
Avant d’employer une méthode de nettoyage et de décontami- réexpéditions. Utilisez en plus un emballage de transport adapté.
Garantie
En conformité avec les conditions de vente et de livraison d‘IKA, de votre réclamation à notre usine. Les frais de transport restent
la garantie sur cet appareil est de 24 mois. En cas de problème alors à votre charge. La garantie ne s’étend pas aux pièces d’usure
entrant dans le cadre de la garantie, veuillez contacter votre reven- et n’est pas valable en cas de défauts dus à une utilisation non
deur spécialisé. Mais vous pouvez également envoyer directement conforme et un soin et un entretien insuffisants, allant à l’encontre
l‘appareil accompagné du bon de livraison et un descriptif des recommandations du présent mode d’emploi.
Caractéristiques techniques
Tension de réseau / Fréquence V/Hz 220...240 ±10% / 50/60
ou V/Hz 115±10% / 60
ou V/Hz 100±10% / 50/60
Puissance consommée moteur W 60
Vitesse de rotation rpm (750 - 2750) ± 250, 50 Hz, réglable sans intervalles
(750 - 3300) ± 250, 60 Hz, réglable sans intervalles
Réglage de la vitesse de rotation analogique (sans intervalles)
bouton rotatif face avant de l‘appareil
Indication de la vitesse de rotation échelle 0 - 6
Entraînement moteur à bague de déphasage
Mouvement de lever mm 4
Mouvement vibratoire horizontal, approx. circulaire
Admiss. durée de mise en circuit % 100
Admiss. température ambiente °C +5 à +40
Admiss. humidité ambiante (rel.) % 80
Degré protection selon DIN EN 60529 IP 21
(Le niveau IP 21 ne peut être garanti que si la fixation supérieure est mise en place)
Classe de protection I (terre de protection)
Catégorie de surtension II
Degré de pollution 2
Hauteur max d‘utilisation de l‘appareil m 2000
Dimensions totals (L x p x h) mm 120 x 138 x 140
(sans attachement)
Poids sans charge kg 3.9
Max. charge incl. support kg 0.4
(avec l‘attachement)
Сертификат соответствия 18
Условные обозначения 18
Инструкция по безопасности 19
Использование по назначению 20
Снятие упаковки 20
Ввод в эксплуатацию 20
Принадлежности 21
Техническое обслуживание и чистка 22
Гарантия 22
Техническое описание 22
Сертификат соответствия
Мы с полной ответственностью заявляем, что данный продукт соответствует требованиям документов 2006/95/EC, 2004/108/EC
и 2011/65/EC и отвечает стандартам или стандартизованным документам EN 61010-1, EN 61010-2-051 и EN 61326-1.
Копию полного заявления о соответствии требованиям стандартов ЕС можно запросить по адресу sales@ika.com.
Условные обозначения
18
Инструкция по безопасности
• Перед началом эксплуатации внимательно прочтите • Помещайте одну емкость для смешивания по центру, а
руководство до конца и соблюдайте требования несколько емкостей - распределяйте равномерно.
инструкции по безопасности. • Аппарат не предназначен для ручного режима работы.
• Храните руководство в доступном месте. • Емкости с острыми краями могут стать причиной износа вставок.
• К работе с оборудованием допускается только обученный Учитывайте опасности, связанные с:
персонал. ОПАСНО - легко воспламеняющимися
• Соблюдайте все инструкции по безопасности, правила и материалами;
требования производственной гигиены и безопасности, - поломкой стекла в результате
применяемые на рабочем месте. тряски.
• Вследствие практически неограниченного числа возможных
сочетаний изделия, установленного, cтандартное • Допускается обрабатывать лишь материалы, не имеющие
крепление, Сотрясение сосуды, опытной установки и опасной реакции на прилагаемую вследствие перемешивания
среды невозможно полностью обеспечить безопасность энергию. Сюда же можно отнести другие виды энергии
оператора исключительно за счет конструктивных (например, вследствие облучения малой дозой).
особенностей изделия. • Не допускается эксплуатация устройства во взрывоопасных
помещениях, с опасными материалами или под водой.
Используйте средства
• Обработка патогенных материалов допускается только в
ОПАСНО индивидуальной защиты в
соответствии с категорией закрытых емкостях в вытяжном шкафу. При возникновении
опасности обрабатываемого вопросов, обращайтесь в службу поддержки пользователей IKA.
материала, так как существует риск: • Безопасность работы гарантируется только при
- разбрызгивания жидкостей использовании принадлежностей, описанных в главе
- подвижных деталей «Принадлежности».
- захвата частей тела, волос,
одежды и украшений. • Перед установкой принадлежностей обесточьте устройство.
• После отключения питания, устройство перезапускается
• Для снижения вибрационной нагрузки на руки (Директива сам по себе.
2002/44/EC) при ручной работе: • Полное обесточивание устройства производится
- удерживайте емкость для проб по возможности вертикально; выниманием вилки кабеля питания из розетки
- прикладывайте только давление, необходимое для смешивания;
- при большом количестве проб используйте вставки для электрической сети.
нескольких проб. • Розетка электрической сети должна находиться в
• Свободно установите устройство на ровной, устойчивой, легкодоступном месте.
чистой, нескользящей, сухой и огнестойкой поверхности. • Во время работы прибор может нагреваться.
Обратите внимание на опасные • Не перекрывайте вентиляционные отверстия и
ОПАСНО части устройства, указанные на охлаждающие ребра мотора или приводного узла.
Fig. 1. Внимание! Во всех случаях
• Ножки устройства должны быть чистыми и не иметь ВНИМАНИЕ использования прибора следует
повреждений. опираться на данное руководство
• Если амплитуда колебаний аппарата нарастает (резонанс), по эксплуатации.
уменьшите частоту вращения или пройдите критический
диапазон максимально быстро. • Розетка электрической сети должна иметь заземляющий
• Перед началом эксплуатации устройства установите самую контакт.
низкую скорость вращения, поскольку устройство начинает • Проверьте соответствие источника питания данным, указан
работать со скоростью вращения, которая была установлена
ным на шильдике устройства.
последней по времени. Повышайте скорость вращения
постепенно. • Не допускайте ударов и падений устройства и
• Устанавливая скорость вращения, обращайте внимание принадлежностей.
на дисбаланс cтандартное крепление, покачивая судов и • Соблюдайте скорость вращения, допустимую для
возможное разбрызгивание среда для смешивания. cтандартное крепление. Ни в коем случае не устанавливайте
• Следите за тем, чтобы Шейкер оставался неподвижным. более высокую скорость вращения.
Снизьте скорость в случае: • Во время работы прибор всегда должен быть закрыт
ОПАСНО - проба выплескивается из
емкости из-за высокой скорости верхней вставкой. Не допускайте попадания в прибор
перемешивания; жидкостей при смене вставок. Если жидкость попала внутрь
- устройство работает прибора, немедленно прекратите его использование и
неравномерно; отправьте в IKA для ремонта.
- устройство самопроизвольно
перемещается по поверхности • Вскрытие устройства должно производиться только
стола из-за динамических нагрузок уполно-моченным специалистом, даже для ремонта.
- неисправность. Перед вскры-тием необходимо обесточить устройство.
После отключения устройства от сети электропитания на
Не касайтесь двигающихся частей
устройства! некоторых электриче-ских деталях в течение некоторого
времени может оставаться остаточное напряжение.
• Принадлежности и контейнеры должны быть надежно
зафиксированы на устройстве. Незакрепленные контейнеры Крышки устройства, снимаемые
могут быть повреждены или выброшены с устройства в ВНИМАНИЕ без приспособлений, необходимо
процессе работы, что может нанести травму. установить на место перед
• Перед включением проверяйте устройство и включением устройства для
принадлежности на наличие повреждений. Не используйте предотвращения попадания
поврежденные компоненты.
жидкостей, посторонних веществ
и т.п.
19
Использование по назначению
Применение Область применения (только в помещении)
Для перемешивания жидкостей: - Лаборатории - Учебные заведения
- Запуск касанием для одной емкости - Аптеки - Университеты
- Непрерывная работа для одной или нескольких емкостей
Прибор пригоден для использования в жилых и других зонах.
Использование по назначению: настольное устройство
Защита пользователя не может быть гарантирована:
- в случае эксплуатации устройства с принадлежностями, не
поставляемыми или не рекомендованными изготовителем;
- в случае эксплуатации устройства не в соответствии с
назначением, указанным изготовителем;
- в случае модификации устройства или печатной платы,
выполненной третьей стороной.
Снятие упаковки
Снятие упаковки Комплект поставки
- Аккуратно снимите упаковку; - Шейкеры Vortex 2
- При наличии транспортных повреждений необходимо повестить - Стандартное приспособление VG 3.1
об их обнаружении в день снятия упаковки. В некоторых случаях - Руководство пользователя
требуется оповестить перевозчика (почту или транспортную - Гарантийный талон
компанию) для проведения расследования.
Ввод в эксплуатацию
On Touch
(D)
(D) (D)
(B)
(C)
Off
(D)
Fig. 2
(C)
Off
(D)
20
Принадлежности
Возможности использования и допустимые диапазоны частоты вращения для вставок:
крепление 30 мм A
1 5
B
0 6
обкладкой 0
AB
6
A On/Off/Touch
Fig. 3
Использование вставками
Fig. 4
21
Техническое обслуживание и чистка
Устройство не требует технического обслуживания. Оно Для удаления нерекомендованных материалов запрашивайте
подвержено лишь естественному старению деталей и их дополнительную информацию у компании IKA.
отказу со статистически закономерной частотой. Резина прокладок вставок (VG 3.2 и VG 3.3) — натуральный
Чистка продукт, поэтому может выделять тальк. Протирайте
Перед чисткой обесточьте устройство. резиновые прокладки глицерином.
Гарантия
В соответствии с условиями гарантии IKA срок гарантии со- расходы оплачиваются потребителем. Гарантия не
ставляет 24 месяца. Обращения по гарантии направляйте ре- распространяется на изнашивающиеся детали и случаи
гиональным дилерам. Вы также можете отправить машину ненадлежащего обращения и недостаточного ухода и
непосредственно на наше предприятие с доставочными доку- обслуживания вопреки указаниям в настоящей инструкции
ментами и описанием причин жалобы. Транспортные по эксплуатации.
Техническое описание
Диапазон рабочих напряжений V/Hz 220...240 ±10% / 50/60
или V/Hz 115±10% / 60
или V/Hz 100±10% / 50/60
Потребляемая мощность W 60
Диапазон скорости вращения rpm (750 - 2750) ± 250, 50 Hz, плавная регулировка
(750 - 3300) ± 250, 60 Hz, плавная регулировка
Установка скорости вращения аналогичный (бесступенчатый)
Ручкой для регулировки фронт
Индикация частоты вращения шкала 0 - 6
Привод двигатель с расщепленными полюсами
орбита mm 4
Встряхивающее движение горизонтально, приблизительно круглую
Допустимая продолжительность включения % 100
Допустимая окружающая температура °C от + 5 до + 40
Допустимая относительная влажность % 80
Класс защиты согласно DIN EN 60529 IP 21
(Класс защиты IP 21 обеспечивается лишь при установленной верхней вставкой.)
Класс защиты I (Защитное заземление)
Категория перенапряжения II
Уровень загрязнения 2
Высота установки над уровнем моря m макс. 2000
Размеры совокупный (Ш x Г x В) mm 120 x 138 x 140
(не включая эссе)
Масса без нагрузки kg 3.9
Максимальная нагрузка kg 0.4
(в том числе эссе)
Сохраняются права на внесение технических изменений!
22
源语言: 德语
ZH
目录
页码
符合性声明 23
符号说明 23
安全说明24
正确使用25
开箱 25
调试25
选配件26
清洁维护27
保修27
技术参数27
符合性声明
我公司自行负责声明本产品符合 2006/95/EC, 2004/108/EC и 2011/65/EC 指令,并符合以下标准或标准性文档 EN 61010-1, EN
61010-2-051 и EN 61326-1。
可向sales@ika.com索取完整版的欧盟符合性声明。
符号说明
表示会产生直接伤害的情况,如果不加以避免将导致死亡或严重人身伤害。
危险
表示会产生潜在伤害的情况,如果不加以避免将导致死亡或严重人身伤害。
警告
表示会产生潜在伤害的情况,如果不加以避免将导致人身伤害。
小心
提示实际应用,如果不加以避免将导致仪器受损。
注意
23
安全说明
• 操作仪器前请认真阅读使用说明并遵守安全操作规范。 • 本仪器不适合手持操作。
• 请妥善保管使用说明以便需要时查阅。 • 边缘锋利的容器会磨损仪器夹具。
注意以下可能产生的危险:
危险
• 请确保只有受过相关训练的人员才能操作使用本仪器。
• 请遵守安全规范、人身安全和事故防止等相关规范。 - 易燃介质;
• 由于不同的实验中可能选择使用各种仪器、夹具、振荡容器 - 由于机械振荡导致的玻璃容器的
以及不同的介质;我们无法仅仅通过产品的安全设计保证使 破碎。
用者的安全。
根据处理介质的种类,在操作仪器时
• 本仪器仅适用于对处理过程中产生的能量不发生危险反应
危险 请佩戴合适的防护装置;否则可能出
的介质;同时被处理的物质也不能与其他方式产生的能量反
应,如光照。
现下列危险:
• 请勿在易爆的环境或水下操作使用本仪器;请勿使用本仪器
- 液体溅出;
处理危险的介质。
- 零部件飞出;
• 处理病原体介质时,请使用密闭容器并在合适的通风橱中进
- 身体部位、头发、衣物或首饰被
行。如有其他问题,请联系IKA 应用人员。
勾住。
• 只有使用“选配件”列表中的配件才可确保安全操作。
• 手动操作时,请按照下述操作 (指令 2002/44/EC) : • 安装配件前,必须断开电源。
- 尽可能地使样品容器保持竖直 • 电源中断重新供电后仪器会自动重启。
- 混合过程中请施加所需最小的压力 • 只有拔下仪器电源插头后才能完全切断电源。
- 处理多个样品时,请使用多样品夹具 • 电源插座必须易于操作。
• 请将仪器放置于平坦、平稳、清洁、防滑、干燥和防火的台面。 • 仪器在使用过程中会出现发热的现象。
注意 Fig. 1 中所示的危险部位。
危险
• 请勿堵塞仪器或马达上的通风槽以及散热片。
警告 ! 不管在任何情况下使用仪器,
警告 都必须参阅该使用说明。
• 仪器支脚必须清洁无损。
• 如果仪器出现震动 (共振) 加剧,请降低转速或者尽快越过临 • 电源插座必须接地保护。
界状态。 • 输入电压必须与仪器铭牌上标示的电压一致。
• 仪器调试前,确保调速旋钮被置于最低转速位置,否则仪器 • 确保仪器和配件免受挤压和碰撞。
将以上次所设定的转速运转。 提高转速时需逐渐升高转速。 • 请遵守夹具允许的转速范围,请勿设置过高的转速。
• 设置转速时,请注意避免夹具、振荡容器转动不平稳以及可 • 操作时请始终确保仪器顶部盖有夹具。更换夹具时,请避免
能出现的介质溅出。 液体溅入仪器。如不小心使液体溅入仪器,请立即停止使用
• 确保混匀器不会因仪器运行而移动。 并将仪器送返IKA 检修。
出现以下状况时,请降低转速: • 即使在维修时,也只有经过专门培训的专业人员才能打开仪
危险 - 由于转速过高导致液体溅出; 器。打开仪器前,请拔下电源。仪器拔下电源后内部某些带电
- 仪器转动不平稳; 部件可能仍处于带电状态。
- 由于动力导致仪器开始移动; 为确保安全操作,塞盖或者其他可从
- 仪器出现故障。 警告 仪器上移走的零部件(选配件除外)须
操作中请勿触摸转动的部件! 重新安装到位。这可防止例如液体、
外部物体等进入仪器。
• 将选配件和振荡容器安装牢固,否则可能导致振荡容器损坏
或者被甩出。
• 每次使用前请检查仪器和配件并确保无损,请勿使用损毁的
仪器和配件。
• 处理单个容器时,需将其放置于仪器中央;处理多个容器时,
容器需均匀地分布于所选用夹具的工作盘面。
24
正确使用
应用 使用区域(仅可用于室内)
仪器可用于混合液体介质: - 实验室 - 学校
- 点动模式用于单个试管的振荡 - 制药 - 大学
- 连续模式用于单个或多个试管的振荡
设计用途:桌面设备 仪器可用于居民区和其它所有区域。
出现下列情况时我们将无法确保使用者的安全:
- 如果使用了非厂家提供或推荐的选配件
- 如果仪器操作有误或者违反了厂家的操作规范
- 如果仪器或者电路板被第三方非法修改
开箱
开箱检查 交货清单
- 请小心拆除包装并检查仪器; - Vortex 2 混匀器
- 如果发现任何破损,请填写破损报告并立即通知货运公司。 - VG 3.1 标准垫片
- 使用说明
- 保修卡
调试
On Touch
(D)
(D) (D)
(B)
(C)
Off
(D)
Fig. 2
(C)
Off
(D)
25
选配件
可选用的配件以及其允许的转速:
圆形垫片,底座直径 88 mm
A B
1 5
VG 3.2 33 423 00 × ×
圆形垫片底座 内有橡胶垫片
0 6
AB
B On/Off/Touch
4
A B
1 5
0 6
AB
A On/Off/Touch
更多选配件请参考:www.ika.com.
更换夹具
M4x8
DIN 965 /
ISO 7046
Fig. 3
试管垫片的使用
Fig. 4
26
清洁维护
本仪器无需特别维护。只会出现零部件的自然磨损及磨损后可 夹具 VG 3.2 和 VG 3.3 由天然橡胶精制而成,滑石粉会使其分
能的偶然统计失效。 解,请使用丙三醇清洗。
清洁
备件订购
清洁前仪器须断开电源。 订购备件时,请提供:
- 机器型号;
- 序列号,见铭牌;
清洁仪器时仅可使用IKA公司认可的清洁液。 - 备件的名称和编号,详见www.ika.com备件图和备件清
污物 清洁剂 单。
染料 异丙醇
建筑材料 含活性剂的水溶液/ 异丙醇
化妆品 含活性剂的水溶液/ 异丙醇 维修
食品 含活性剂的水溶液 在送检您的仪器之前,请先清洁并确保仪器内无任何对人健康
燃料 含活性剂的水溶液
有害的物料残留。
列表中未列出的物质,请联系IKA应用支持部门。 维修时,请向IKA索取或官方网站(www.ika.com)下载打印并
清洁时,请佩戴防护手套。 填写“消除污染证明”。
清洁时,请勿将电子设备放置于清洁剂中。 如需维修服务,请使用原包装箱妥善包装后将仪器寄回。 如原包
装不存在时请采用合适的包装。
清洁时,请勿让潮气进入仪器。
使用其他非IKA推荐的清洁剂时,必须向IKA公司确保该清洁
方式不会对仪器造成损坏。
保修
根据IKA公司保修规定本机保修两年;保修期内如果有任何问 保修不包括零件的自然磨损, 也不适用于由于过失、不当操作
题请联络您的供货商,您也可以将仪器附发票和故障说明直接 或者未按使用说明书使用和维护引起的损坏。
发至我们公司,运费由贵方承担。
技术参数
操作电压 / 额定频率 V/Hz 220...240 ±10% / 50/60
或 V/Hz 115±10% / 60
或 V/Hz 100±10% / 50/60
仪器输入功率 W 60
转速 rpm (750 - 2750) ± 250, 50 Hz, 无级调速
(750 - 3300) ± 250, 60 Hz, 无级调速
转速调节 仪器前板旋钮模拟无级调速
转速显示 刻度 0 - 6
马达 罩极马达
周转直径 mm 4
运行方式 水平, 近似圆周运动
工作制 % 100
允许环境温度 °C +5 ... +40
允许相对湿度 % 80
保护等级 (DIN EN 60529) IP 21
(仅在仪器安装有夹具的情况下才可实现)
安全等级 I (接地保护)
过压类别 II
耐污染等级 2
操作海拔 m max. 2000
外形尺寸 (W x D x H) mm 120 x 138 x 140
(不含夹具)
重量(不含承载重量) kg 3.9
最大承载重量 kg 0.4
(含夹具)
技术参数若有变更,恕不另行通知!
27
ソース言語:ドイツ語
JA
目次
ページ
警告表示の説明 28
安全上の指示 29
正しい使用方法 30
開梱 30
試運転 30
アクセサリー 31
メンテナンスと清掃 31
保証 32
技術データ 32
警告表示の説明
は、これを回避しないと、死亡または重傷を引き起こす恐れのある危険が差し迫った状況を示しま
危 険 す。
は、
これを回避しないと、死亡または重傷を引き起こす恐れのある潜在的な危険性を示します。
警 告
は、
これを回避しないと、負傷を引き起こす恐れのある潜在的な危険性を示します。
注 意
は、
これを回避しないと、設備の故障や破損を引き起こす恐れのある操作を示します。
注 記
28
安全上の指示
• ご使用前に本取扱説明書を必ず最後までお読みください。 ま • 本機は、手動運転には適していません。
た、本取扱説明書に記載の安全上のご注意に従っていただき • 鋭利な縁の容器はアタッチメントを破損させる恐れがありま
ますようお願いいたします。 す。
• 本取扱説明書はいつもお手元に届くところに保管してくださ 以下の原因による危険に注意して下
い。 危 険 さい。
• 本機の操作は必ずお取り扱いの心得がある方がご操作くだ - 可燃物
さい。 - 機械振動力によるガラスの破損
• 安全指導書やガイドライン、業務安全衛生規定や労働災害
防止規定に従ってください。 • 処理するのは、処理により生まれる余分のエネルギーに対し
• アタッチメント、容器、試験方法、溶液についての組み合わせ て、危険な反応を起こすことのないサンプルに限ります。 この
が無数の為、ご使用者の安全を守る為、推奨するご使用方法 注意は光の照射など、他の形で生まれる余剰エネルギーに
を守ってご使用下さい。 ついても当てはまります。
処理する試料の危険有害性物質カテ • 本機を揮発性の伴う環境で運転しないでください。また、有
危 険 ゴリーにしたがって、個人用保護具を 害性物質を使用しての運転、水中での運転もしないでくださ
着用してください。着用しない場合、以 い。
下のリスクが伴います。 • 病原性の試料を処理する場合は、適切なドラフトの下で密閉
- 液体の飛散 容器のみを使用し処理してください。 ご不明点は、弊社アプリ
- 部品の飛び出し ケーションサポートまでお問い合わせください。
- 身体、髪、衣服、宝石類が挟まれる • 「アクセサリー」の項にあるIKA社純正アクセサリーをお使い
の時のみに、安全を保証いたします。
• 手動作業の際、手/腕の振動は最小限にしてください。 (指令 • 必ず電源を切ってからアクセサリーを脱着してください。
:
2002/44/EC) • 主電源を切ってもドライブは自動的に再作動します。
- 試料容器をできるだけまっすぐに置いて下さい。 • 主電源プラグもしくはコネクタープラグを抜いた場合のみ、
- 駆動部に容器を強く押し付けずに作業をして下さい。 装置と電源の接続を取り外すことができます。
- 多検体の撹拌・振とうには、多検体用アタッチメントのご使 • 主電源コードのソケットは、必ず手の届くところに置いてくだ
用をお勧めします。 さい。
• 平らで安定した場所でかつ清潔で滑らず乾燥した耐火性の • 使用中、装置が高温になることがあります。
広い場所にスタンドをセットアップしてください。 • モーターまたは本機の通気孔や冷却フィンを絶対に覆わな
図1に記載されている装置の危険を伴 いでください。
危 険 う部品の取り扱いには注意してくださ 警告!本装置をご使用前に必ずこの取
い。
警 告 扱説明書をお読み下さい。
• 本体の脚はいつもきれいでキズがないようにしてください。 • ソケットは必ず接地してください(保護接地)。
• 駆動部の回転数が早すぎる場合、直ちに回転数を落とすか、 • タイププレートに記載の電圧は、主電圧と一致している必要
駆動部から容器を離して下さい。 があります。
• 試運転前に、本機の速度が最低速に設定されていることを • 装置とオプション品は衝突や衝撃から保護してください。
確認してください。確認を怠った場合、本機は最後に使用し • アタッチメントによって推奨回転数が異なる為、設定回転数
た際に設定された速度で運転を開始します。徐々に速度を には気を付けて作動させて下さい。
上げてください。 • 容器を撹拌する際は、アタッチメント必ずご使用下さい。アタ
• 撹拌時にバランスが悪い状態になる、撹拌容器の設置は危 ッチメントを取り替える際、容器内の液体が機器内部に入り
険ですのでお止め下さい。また、アタッチメントをしっかりと 込まないようにご注意ください。もし、不慮により装置に液が
固定させてから作動させて下さい。 飛び散った場合は、直ちに作動を停止し、当社または、販売
• 本機が作動中に、振動により動かないように設置して下さ 店様へ修理のご依頼をお申しつけ下さい。
い。 • 本機の分解、修理は、必ず弊社の認定技術者が行ってくださ
以下の場合は速度を落としてくださ い。本機を点検する前に、必ず電源プラグを抜いてください。
危 険 い。 本機内部の充電部は、 プラグを抜いた後も、しばらく帯電常
- 速度が高速すぎることにより、試料が 態が続くことがあります。
容器から飛散している場合 付属品なしで本体から取り外すことの
- 本機の運転がスムーズでない場合 警 告 できるカバーや部品は、安全な運転を
- 原動力により、本機が動いている場 行うため(例えば液体や異物の侵入を
合 防ぐため)必ず本体に取り付けてくだ
- エラーが発生している場合 さい。
動作中、回転部に触らないこと!
• 容器破損につながりますので、 アクセサリーと容器を適切な
位置に固定させ下さい。
• 毎回使用前に装置本体と付属品に破損がないか確認してく
ださい。破損のある部品は使用しないでください。
• 多検体の撹拌時には、アタッチメントに容器を均一(左右対
称)に設置するようにして下さい。
29
正しい使用方法
用途 使用範囲(室内専用)
撹拌方法: - 研究/実験室 - 教育施設
- タッチモード(1検体用) - 薬局 - 大学
- 連続モード(1検体以上の場合)
使用目的:卓上装置 デバイスは住居エリアおよびその他のすべてのエリアで使用
するのに適しています。
以下に該当する場合、使用者の安全性は保証されていません。
- 製造業者が提供している、または推奨している付属品以外の
付属品を使用して本機を使用する場合。
- 本機が適切な方法で操作されていない場合、または製造業
者に仕様に反して使用されている場合。
- 本機またはプリント基板が第三者によって修正されている場
開梱
開梱 梱包内容の確認
- 開梱の際、お取り扱いに十分ご注意ください。 - シェーカー Vortex 2
- 破損が認められる場合は、速やかに詳細をご連絡ください - 標準アタッチメント VG 3.1
(製品配送業者にご連絡ください )。 - 取扱説明書(本書)
- 保証書
試運転
On Touch
(D)
(D) (D)
(B)
(C)
Off
(D)
Fig. 2
(C)
Off
(D)
30
アクセサリー
アタッチメント毎の許容設定回転数
4
A B
1
0 6
AB
0 6
AB
A On/Off/Touch
その他のアクセサリーについては、www.ika.com をご覧ください。
アタッチメントの交換方法 インサートの使用法
M4x8
DIN 965 /
ISO 7046
Fig. 4
Fig. 3
メンテナンスと清掃
基本的にはメンテナンスは要りませんが、スペアパーツ等の消 合は、必ず実施前に弊社までお問い合わせのうえ、本機の破損
耗・磨耗は避けられません。使用状況によっては故障も起こり につながるおそれがないことを確認してください。
うることを御了承下さい。 アタッチメント(VG 3.2とVG 3.3)のゴムパッドは天然製品の
お手入れ 為、グリセリンを使ってゴムパッドを清掃して下さい。
お手入れの際は必ず電源コード
を外してください。 スペアパーツのご注文
スペアパーツをご注文の際は、以下の情報をご連絡ください。
弊社が勧める次のクリーニング剤をお使い下さい。 - 機種
試料 クリーニング剤 - 製造番号(タイププレートに記載されています)
染料 イソプロピル・アルコール - スペアパーツ名と部品番号( スペアパーツ略図およびパーツ
建設材料 界面活性剤/イソプロピル・アルコール 一覧は、www.ika.comをご覧ください)
化粧品 界面活性剤/イソプロピル・アルコール
食品 界面活性剤 修理
燃料 界面活性剤 修理をご希望の場合は、必ず本体の汚れを落とし、健康上有害
なものとなり得る試料 が付着していない状態でご送付ください。
上記に記載されていない試料の場合は、弊社アプリケーション ご返送の際に非汚染証明書を機器に同梱頂く必要があります。
サポートまでお問い合わせください。 こちらの書類は、当社までご依頼頂くか、当社のホームページ
お手入れの際は、必ず保護手袋をはめてください。 www.ika.comでダウンロード頂けます。
お手入れの際、本機を洗浄剤に浸さないでください。 修理が必要な場合は、元の梱包に入れて返送してください。保
お手入れ中に、本機の中に水が入らないようにしてください。 管用の梱包は十分ではありません。また、輸送に適した梱包材
推奨されているお手入れ/除染方法以外の方法を実施する場 をご使用いただきますようお願いいたします。
31
保証
弊社の保証条件に基づく本品の保証期間は 24 ヶ月です。保証 消耗品、お客様が取扱説明書の記載を守らずに使用したこと
期間中に修理のご依頼は、ご購入いただきました販売店まで による故障、十分なお手入れやメンテナンスが実施されてい
お問い合わせください。弊社工場に直接本機を送付いただく場 なかったことによる故障は、本保証の適用対象外となりますの
合は、引渡請求書および修理ご依頼の理由も合わせてお送りく でご了承ください。
ださい。恐れ入りますが、送料はお客様のご負担となります。
技術データ
動作電圧 / 定格周波数 V/Hz 220...240 ±10% / 50/60
または V/Hz 115±10% / 60
または V/Hz 100±10% / 50/60
モーター出力 W 60
回転数 rpm (750 - 2750) ± 250, 50 Hz, 無段階に調整可能
(750 - 3300) ± 250, 60 Hz, 無段階に調整可能
回転数調節 アナログ (無段階)
装置前部の回転ノブ
回転数表示 メモリ 0 - 6
モーター くま取りコイル型モーター
軌道直径 mm 4
揺動形態 水平式、ロータリー式
許容作動持続時間 % 100
許容周囲温度 °C +5 ... +40
許容周囲湿度 % 80
保護クラス (DIN EN 60529) IP 21
(アタッチメント取り付け時のみ、IP 21に準拠)
保護クラス I (保護接地)
過電圧カテゴリー II
汚染レベル 2
使用高度 m 海抜 2000 m まで
寸法(幅×奥行き×高さ) mm 120 x 138 x 140
(アタッチメント無し)
重量 kg 3.9
許容振動重量 kg 0.4
(アタッチメント含)
技術データは変更することがあります!
32
소스 언어: 독일어
KO
목차
페이지
경고 심볼에 대한 설명 33
안전 지침 34
올바른 사용법 35
제품구성 및 주의사항 35
작동 개시 35
악세사리 36
유지보수 및 세척 37
품질보증 37
기술데이터 37
경고 심볼에 대한 설명
33
안전 지침
• 기기 구동전에 사용 설명서를 빠짐없이 읽고 안전수칙을 준 • 기기 및 부대용품을 사용할 때마다 사전에 손상 여부를
수 하십시오. 점검하십시오. 손상된 부품을 사용하지 마셔야 합니다.
• 모든 사람이 이용할 수 있는 장소에 사용 설명서를 보관 • 우선 교반 베셀을 중심부에 고정시키고 나머지 베셀을 균
하십시오. 일하게 배치해야 합니다.
• 반드시 숙달된 실험자만 기기를 운영하도록 하십시오. • 장비는 수동 작동에 적합하지 않다.
• 안전 수칙, 가이드라인, 근무 위생 및 사고 예방 규정과 • 가장자리가 날카로운 베셀은 액세서리에 마모를 일으킬
안전을 준수하십시오. 수 있습니다.
• 수많은 제품, 액세서리, 교반베셀, 실험 및 샘플에 관련 다음의 위험에 대하여 주의해야 한
된 다양한 조합 방식이 있기 때문에, 사용자의 실험에 적 위 험 다.
합한 제품이라 할지라도 안전을 단순히 확신할 수는 없 - 가연성 소재
습니다. - 기계적 진동에 의한 유리의 파손
가공할 매체의 위험 범주에 따라 개
위 험 인용 보호 장비를 착용하십시오. 그 • 처리를 통해 생성된 여분의 에너지에 위험하게 반응하지
렇지 않으면 다음 사항으로 인해 위험 않을 매체만 처리 하십시오. 이는 다른 방식, 이를테면
이 발생합니다: 발광을 통해 생성된 여분의 에너지에 도 적용합니다.
- 액체의 튀김 • 위험한 물질과 함께 폭발성 환경 또 는 물 속에서 장비
- 부품의 사출 를 작동시켜서는 안 됩니다.
- 신체의 일부, 머리카락, 옷 및 보석 • 적절한 가스배출 후드를 사용하여 닫힌 용기 내에서만 병
의 걸림 원성 소재를 처리한다. 질문이 있을 경우 IKA 애플리케
이션 지원 팀에 연락할 것.
• 수동으로 조작할 경우, 손/ 팔 진동을 최저 수준으로 유 • 안전 작동은 “악세서리”페이지에 서술된 부품에 대해
지해야 합니다(지침 2002/44/EC): 서만 보증됩니다.
- 샘플 베셀을 최대한 수직으로 유지해야 합니다. • 악세사리을 끼우기 전에 항상 플러그를 분리해야 합니
- 교반에 필요한 최소한의 힘을 사용하십시오 다.
- 다양한 많은 샘플이 있을 경우, 각 샘플에 맞는 액세서 • 기기는 전원이 단전된 후에는 자동으로 다시 않습니다.
리를 사용 하십시오. • 기기는 주 전원 플러그 또는 커넥터 플러그를 뽑는 경우
• 평평하고, 고정되며, 청결하고, 미끄럽지 않는, 건조한 에만 주 전원과 분리될 수 있습니다.
내화성 표면 위 널찍한 구역에 기기를 설치하십시오. • 주 전원 코드용 소켓은 쉽게 접속될 수 있어야 합니다.
Fig. 1 에 있는 장비 중 위험한 부품에 • 기기가 사용 중에 과열될 수 있습니다.
위 험 대 하여 특별한 주의를 기울여야 한 • 모터나 장비의 통풍용 슬롯이나 냉각 핀을 덮어서는 안
다. 된다.
경고!제품 사용 시 모든 경우에 대
• 기기의 아래 부분의 발판은 청결하고 손상되지 않아야 합 경 고 해 사용자 매뉴얼을 참고하십시오.
니다.
• 제품의 진동이 심해질 경우(공진), 즉시 속도를 줄이
• 소켓은 접지되어야 합니다 (보호용 접지 점점).
거나 또는 임계상태를 통과해야 합니다.
• 기기에 명시된 전압과 주 전압과 일치해야 합니다.
• 작동을 개시하기 전에 유닛이 최저 속도로 설정되어 있
• 기기 및 악세서리는 충돌 및 충격에서 보호하십시오.
어야 한다. 그렇지 않을 경우 유닛은 가장 마지막에 설
• 액세서리에 따른 사용 속도를 확인하십시오. 절대로 높
정한 최종 작동 속도로 작동을 시작하게 된다. 속도는 점
은 속도를 설정하지 마십시오.
차적으로 증가시켜야 한다.
• 작업중, 항상 교반 액세서리가 장치를 덮을 수 있도록
• 교반 속도 설정 시, 교반 액세서리 및 교반베셀의 불균
하십시오. 교반 액세서리을 교체할 경우, 액체가 장치에
형 장착 및 교반시 샘플의 튐을 주의하시기 바랍니다.
흘러들어가지 않도록 하십시오. 만일 액체가 예상치 않
• 제품 작동 중 움직이지 않도록 고정하십시오.
은 상태에서 제품 안으로 스며들 경우, 즉시 장치 사용
다음의 경우 감속해야 한다. 을 멈추고 IKA 에 반송하여 수리를 받아야 합니다.
위 험 - 속도가 너무 높은 관계로 용기 밖으 • 기계는 수리 중이라 할지라도 교육받은 전문가가 개방시
로 매체가 튀어 나올 경우. 켜야 한다. 장비는 개방하기 전에 파워 서플라이로부터
- 장비가 부드럽게 작동하지 않을 경 분리시켜야 한다. 파워 서플라이로부터 분리했다 할지라
우. 도 장비 내의 활선 부분은 잠시 동안 전기가 통하고 있
- 동적인 힘으로 인하여 장비가 움직 을 수도 있다.
이기 시작할 경우.
액세서리 장비 없이 유닛으로부터 제
- 에러가 발생하였을 경우 경 고 거 할 수 있는 커버나 부품은 예를 들
작동 중 회전하는 부품에 접촉해서는 어 액 체나 이물질 등의 유입을 방지
안된다! 하고 안전하게 작동하기 위 해 유닛에
부착해야 한다.
• 부품과 베셀을 올바른 위치에 고정시켜야 하며, 그렇지
않을 경우, 베셀이 파손되거나 샘플이 튀어 나올 수 있
습니다.
34
올바른 사용법
용도 사용 범위 (실내에서만 사용)
액체 교반시: - 실험실 - 학교
- 단일 시험관 교반을 위한 터치 모드 - 약국 - 대학
- 단일 베셀 또는 여러 베셀 교반을 위한 연속 모드
사용 의도: 테이블 위에 위치하여 사용 이 장치는 주거 지역과 다른 모든 영역에서 사용하기 적
합합니다.
제품구성 및 주의사항
분해 패키지 풀품내용
- 주의하여 장치를 해체 하십시오. - 셰이커 Vortex 2
- 어떠한 경우로 손상된 경우, 즉시 자세한 내용을 작 - 표준 액세서리 VG 3.1
성 하셔서 보내 주셔야 합니다.(우편, 전화 또는 운송 - 사용설명서
업 자). - 보증 카드.
작동 개시
On Touch
(D)
(D) (D)
(B)
(C)
Off
(D)
Fig. 2
(C)
Off
(D)
35
악세사리
교반 액세서리의 용도 및 허용 속도 범위.
번호 이름 설명 제품 번 터치 연속 작 속도 범위 최대 하중
호 기능 동 최대 (kg)
VG 3.1 직경 30mm 미만 튜브 및 작 33 412 00 × ×
표준 액세서리 은 베셀에 적용 2
3
4
A B
0 6
AB
원 핸드 액세 서 리 경의 원형 원 핸드 부착물 B On/Off/Touch
입니다
0.4
VG 3.3 고무 인서트가 재질의 33 424 00 - ×
범용 액세서리 150mm 크기의 범용 부착물 3
입니다 A
2
4
B
1 5
0 6
AB
A On/Off/Touch
교반 악세서리 교환 추가 액세서리 사용
M4x8
DIN 965 /
ISO 7046
Fig. 4
Fig. 3
유지보수 및 세척
본 제품은 유지 보수할 필요가 없는 장비이다. 이는 부 여기에서 권장하는 방법과 다른 세척이나 오염 제거방법을
품 의 자연적인 마모나 손상과 통계학적 실패율을 조건으 사용하기 전에 IKA 의 한국지사와 상의하십시오.
로 한 것이다. 교반 액세서리의 고무 패드(VG 3.2 및 VG 3.3)는 천연
청소 제품 이기에 마모가 될 수 있습니다. 글리세린으로 고무
세척을 위해 메인플러그를 뺀 패드를 청소 하시기 바랍니다.
다.
예비 부품 주문
IKA 장비를 청소하기 위해 IKA 가 승인한 청소 용제만을 예비 부품을 주문할 경우, 다음의 정보를 알려야 한다.
사용해야 한다. - 기기 종류
먼지 청소 용제 - 제조번호, 명판참조
염료 이소프로필 알코올 - 예비품 품목번호 및 명칭, www.ika.com 참조
건설 자재 물을 포함한 계면 활성제/ 이소프로필 알코올
화장품 물을 포함한 계면 활성제/ 이소프로필 알코올 수리
음식물 물을 포함한 계면 활성제 장비를 돌려 보낼 때에는 반드시 청소한 후에 건강에 위 험을
연료 물을 포함한 계면 활성제 가져올 수도 있는 모든 물질을 제거한 후에 돌려보 내야 한다.
이를 위하여 “오염제거 신고 증명서”를 IKA 에 요청하거
위에서 설명하지 않은 자재의 경우, IKA 애플리케이션 지 나 IKA 홈페이지(www.ika.com)로부터 다운로드 출력을 사
원 팀에 정보를 요청할 것. 용 하여 그 증명서를 다운 받아야 합니다.
장치세척시, 보호장갑을착용하십시오.
서비스를 요청할 경우, 장비를 원래 상태로 포장하여 돌려
청소를 목적으로 전기 장치에 청소 용제를 접촉하게 해서
보내야 한다. 보관용 포장은 충분하지 않으므로 적절한 운
는 안 된다.
송용 포장을 사용할 것.
세척시, 기기에습기가들어가는것을주의하셔야합니다.
36
품질보증
IKA 품질보증 조건에 따라, 보증 기간은 24 개월 입니다. 니라, 본 사용 설명서 상의 지침 및 설명에 따라 수행되
보증기간 동안의 기기문제 발생시 가까운 IKA 의 한국지사 지 않았거나 부적절하게 사용하였을 시 또는 불충분한 관
및 대리점에게 연락을 부탁 드립니다. 리 및 유지보수에 따른 고장 발생시 적용되지 안습니다.
마모된 부품에 대해서는 품질보증에 포함되지 않을 뿐 아
기술데이터
공칭 전압 / 디자인 주파수 V/Hz 220...240 ±10% / 50/60
나 V/Hz 115±10% / 60
나 V/Hz 100±10% / 50/60
입력 전력 W 60
속도 rpm (750 - 2750) ± 250, 50 Hz, 무한 조정 가능
(750 - 3300) ± 250, 60 Hz, 무한 조정 가능
속도 조절 아날로그 (무한)
제품 전면의 회전식 스위치
속도 표시 속도 눈금 0 - 6
모터 모터(Shaded pole motor)
셰이커 직경 mm 4
이동 유형 수평,원형 운동
허용작동주기 % 100
허용주위온도 °C +5 ... +40
허용상대습도 % 80
DIN EN 60529 에 따른 보호타입 IP 21
(상단 부속품을 설치한후에만 IP 21 가능)
보호등급 I (보호용 접지 점점)
과전압 범주 II
오염레벨 2
대지 고도에서 작동 m 최대 2000
치수 (W x D x H) mm 120 x 138 x 140
(교반 액세사리 불포함)
서포트 로드를 제외한 무게 kg 3.9
최대 사용 무게 kg 0.4
(부속품 포함)
37
Idioma original: alemán
Explicación de símbolos ES
Situación (extremadamente) peligrosa en la que la no observación de las advertencias de seguridad puede
PELIGRO provocar la muerte o una lesión grave.
Situación peligrosa en la que la no observación de las advertencias de seguridad puede provocar la muerte
ADVERTENCIA o una lesión grave.
Situación peligrosa en la que la no observación de las advertencias de seguridad puede provocar una lesión
PRECAUCIÓN leve.
Alude, por ejemplo, a acciones que pueden provocar daños materiales.
AVISO
Indicaciones de seguridad
• Lea completamente este manual de instrucciones antes de • Durante el ajuste de la velocidad observe si el útil el accesorio,
usar el aparato y observe las indicaciones de seguridad. el recipiente de agitación presenta desequilibrios y si salpica el
• Guarde este manual de instrucciones en un lugar accesible para fluido que se está mezcla.
todos. • Asegúrese de que el coctelera no se desvíe.
• Asegúrese de que sólo personal cualificado utilice el aparato. Reduzca la velocidad si:
• Observe las advertencias de seguridad, las directivas y las normas PELIGRO - el fluido salpica del recipiente
e seguridad industrial y prevención de accidentes. debido a la velocidad demasiado
• La posibilidad de combinar de forma prácticamente ilimitada el alta;
producto, los archivos adjuntos, los recipientes de agitación, el - el aparato marcha irregularmente;
montaje experimental y el fluido no permite garantizar la se- - el aparato o toda la estructura
guridad del usuario atendiendo únicamente a las condiciones comienza a desviarse debido a
constructivas del producto. las fuerzas dinámicas;
Use su equipo de protección indi- - se produce un fallo.
PELIGRO vidual de acuerdo con la clase de
No toque las partes giratorias du-
peligro del fluido que vaya a proce-
rante el funcionamiento!
sar. De lo contrario, se corre el ries-
go de: • Sujete bien los accesorios y los tubos de ensayo pues, de lo con-
- Salpicaduras de líquidos; trario, estos últimos pueden sufrir daños o caerse.
- Proyección de piezas; • Antes de utilizar el aparato y sus accesorios, asegúrese de que
- Atrapamiento de partes del cu- no estén dañados. No utilice componentes dañados.
erpo, pelo, ropa y joyas. • Coloque un solo tubo de ensayo en el centro y distribuya el resto
de forma homogénea por el resto del espacio.
• Reduzca la sobrecarga de movimiento de manos y brazos (direc-
• El equipo no está concebido para un funcionamiento manual.
tiva 2002/44/CE) durante el funcionamiento manual:
• Los tubos puntiagudos o con bordes afilados provocan fricción
- En la medida de lo posible, mantenga el contenedor de mues-
en el archivo adjunto.
tras en posición vertical.
Preste atención a los riesgos deri-
- Ejerza únicamente la presión necesaria para el proceso de
mezcla.
PELIGRO vados de:
- Materiales inflamables
- Si hay un alto número de muestras utilice soportes para varias
- Rotura de vidrio causada por la
muestras.
energía de la agitación mecánica.
• Coloque el aparato en una área espaciosa e superficie horizon-
tal, estable, limpia, protegida frente a deslizamientos, seca e ig- • Procese solamente fluidos en los que la energía generada por el
nífuga. procesamiento no sea peligrosa. Esto también aplica a otras en-
Preste atención a los puntos de tradas de energía, como por ejemplo la radiación incidente de luz.
PELIGRO peligro que se muestran en la Fig. 1. • No utilice el aparato en entornos con peligros de explosión, ni
tampoco con sustancias peligrosas ni debajo del agua.
• Las patas del aparato deben estar limpias y libres de desperfectos.
• Procese los materiales que pueden causar enfermedades única-
• Si el movimiento de agitación del aparato provoca resonancias,
mente en recipientes cerrados y debajo de una campana extractora
reduzca la velocidad o pase la fase crítica lo más rápidamente
adecuada. Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con IKA.
posible.
• El trabajo seguro con el aparato sólo estará garantizado si se
• Antes de poner en marcha el aparato, ajuste la velocidad míni-
incluyen “accesorios” que se mencionan en el capítulo dedica
ma, pues el aparato siempre comienza funcionando a la última
do a dichos componentes.
velocidad ajustada. Aumente la velocidad lentamente.
• Cuando monte cualquier tipo de accesorio, asegúrese de que el
cable de alimentación esté desenchufado.
38
• Después de un corte en el suministro eléctrico, el aparato pasa • No sobrepase la velocidad permitida del accesorio utilizado. No
automáticamente. ajuste en ningún caso una velocidad superior.
• Para desconectar el aparato de la red de alimentación sólo hay • Durante el funcionamiento, mantenga siempre el aparato cubi-
que sacar el cable de alimentación de la toma de corriente. erto con el accesorio superior. Evite que entre líquido en el
• La toma de corriente para el cable de alimentación debe estar aparato al cambiar los accesorios. Si algún líquido penetra por
fácilmente accesible. accidente en el aparato, deje inmediatamente de usarlo y de-
• El aparato puede calentarse durante el funcionamiento. vuélvalo a IKA para su reparación.
• No cubra nunca las rejillas de ventilación ni las alteas de refrig- • En caso de reparación, el aparato sólo puede ser abierto por
eración del motor o de la unidad de accionamiento. técnicos especializados. Desenchufe el aparato antes de abrirlo.
Advertencia! Este manual de usu- Las partes bajo tensión en el interior del aparato pueden seguir
ADVERTENCIA ario se debe consultar en todos los bajo tensión un tiempo prolongado tras desenchufar el aparato.
casos en que se utilice el aparato. Las cubiertas o partes que se
ADVERTENCIA pueden quitar sin herramientas, se
• La toma de corriente utilizada debe disponer de una toma de deben colocar de nuevo en el
tierra (conductor protector). aparato para su funcionamiento
• La tensión especificada en la placa de características debe coin- seguro con el fin de evitar, por
cidir con la tensión de la red. ejemplo, que penetren cuerpos ex-
• Procure que el aparato no sufra golpes ni impactos. traños, líquidos, etc.
Gevaarlijke situatie, die, als de veiligheidsaanwijzingen niet in acht worden genomen, kan leiden tot de
WAARSCHUWING dood of ernstig letsel.
Gevaarlijke situatie, die, als de veiligheidsaanwijzingen niet in acht worden genomen, kan leiden tot licht
LET OP letsel.
Wijst bv. op handelingen die kunnen leiden tot materiële schade.
AANKONDIGING
Veiligheidsinstructies
• Lees voor de inbedrijfstelling de gebruikshandleiding • Verlaag bij handbediening het hand-arm trillingsniveau (Richtlijn
volledig door en neem de veiligheidsaanwijzingen in acht. 2002/44/EG):
• Bewaar de gebruikshandleiding op een plaats die voor iedereen - Houd de container met het monster zo mogelijk verticaal.
toegankelijk is. - Oefen nu zoveel druk uit als nodig is voor de mengprocedure.
• Zorg ervoor dat alleen geschoold personeel met het apparaat werkt. - Gebruik bij hoge aantallen monsters opzetstukken voor meer
• Neem de veiligheidsaanwijzingen, richtlijnen, arbo en ongeval- dere monsters.
lenpreventievoorschriften in acht. Let op de op Fig. 1 aangegeven
• Door de nagenoeg onbeperkt mogelijke combinaties van product, GEVAAR gevaarlijke plaatsen.
bijlagen,schudden van vaartuigen, proefopstelling en medium is
het niet mogelijk de veiligheid van de gebruiker uitsluitend door • Als de schudbeweging van het apparaat op slingert (resonantie),
maatregelen bij de constructie van het product te verzekeren. moet het toerental worden verlaagd of dient u zo snel mogelijk
Draag uw persoonlijke beschermin- door het kritieke bereik te gaan.
GEVAAR gen overeenkomstig de gevaren- • Stel voor de inbedrijfstelling van het apparaat het laagste to-
klasse van het medium dat bewerkt erental in, want het apparaat begint te werken met het laatst
wordt. Anders bestaat er gevaar ingestelde toerental. Verhoog het toerental langzaam.
door: • Richt uw aandacht bij het instellen van het toerental op onbalans
- Spattende vloeistoffen; van de bijlagen, het schudden vaartuigen en mogelijk opspatten
- Wegslingerende onderdelen; van het medium dat worden gemengd.
- Verstrikt raken van lichaamsdelen, • Let erop dat het schudapparaat niet begint te lopen.
ühaar, kledingstukken en sieraden. • Bevestig de accessoires en de opgestelde houders goed, want an-
ders kunnen de houders beschadigd of weggeslingerd worden.
• Zet het apparaat vrij op, op een vlakke, stabiele, schone, glijv- • Inspecteer het apparaat en het toebehoren voor elk gebruik op
aste, droge en vuurvaste ondergrond. beschadigingen. Gebruik geen beschadigde onderdelen.
• De voeten van het apparaat moeten schoon en onbeschadigd zijn.
39
Verlaag het toerental als: de stekker uit het stopcontact is getrokken.
GEVAAR - het medium door een te hoog to- • Het stopcontact voor aansluiting op het elektriciteitsnet moet
erental uit het vat spat; gemakkelijk te bereiken en toegankelijk zijn.
- het apparaat ongelijkmatig draait; • Tijdens het bedrijf kan het apparaat warm worden.
- het apparaat of de gehele opstel- • Zorg ervoor dat de ontluchtingssleuven en de koelribben op de
ling door dynamische krachten motor resp. de aandrijfeenheid niet worden afgedekt.
begint te “lopen”; Waarschuwing! Bij gebruik van het
- er een fout optreedt. WAARSCHUWING apparaat moet u steeds de handle-
iding raadplegen.
Raak draaiende delen nooit aan!
• Het gebruikte stopcontact moet geaard zijn (randaarde).
• Als er één houder wordt gebruikt, moet deze in het mid-
• De spanning die vermeld staat op de typeplaat moet overeen-
den worden geplaatst; meerdere houders moeten gelijkmatig
stemmen met de netspanning.
worden verdeeld.
• Voorkom dat het apparaat of de accessoires ergens tegen stoten
• Het apparaat is niet bedoeld voor handbediening.
of slaan.
• Puntige houders met scherpe randen veroorzaken slijtagewrijv-
• Let op het toegestane toerental van het gebruikte bijlagen. Stel
ing op de opzetstukken.
in geen geval hogere toerentallen in.
Let op gevaar door:
• Zorg tijdens de werking ervoor dat het bovenste opzetstuk van het
GEVAAR - ontvlambare media;
apparaat altijd is geplaatst. Zorg tijdens het wisselen van opzetstuk-
- breuk van het glas door toedoen
ken ervoor dat geen vloeistoffen in het apparaat raken. Als vloeist-
van mechanische schudenergie.
offen per ongeluk in het apparaat spatten, staakt u onmiddellijk het
• Bewerk uitsluitend media waarbij de door het bewerken veroor- gebruik ervan en stuurt u het terug naar IKA voor reparatie.
zaakte energie-inbreng geen problemen met zich mee zal brengen. • Het apparaat mag uitsluitend door een vakman worden geo-
Dit geldt ook voor andere energie-inbrengen, b.v. door licht straling. pend, ook als het gerepareerd moet worden. Voor het openen
• Gebruik het apparaat niet in explosiegevaarlijke omgevingen, moet eerst de stekker uit het stopcontact worden getrokken.
met gevaarlijke stoffen of onder water. Spanningvoerende onderdelen binnenin het apparaat kunnen
• Bewerk ziekteverwekkende materialen uitsluitend in gesloten ook langere tijd nadat de stekker uit het stopcontact gehaald is,
houders onder een geschikte afzuiging. Gelieve bij vragen con- nog onder spanning staan.
tact op te nemen met IKA. Afdekkingen resp. onderdelen die
• Veilig werken wordt uitsluitend gegarandeerd met de acces- WAARSCHUWING zonder hulpmiddelen van het ap-
soires die beschreven worden in het hoofdstuk ”Accessoires”. paraat kunnen worden verwijderd,
• Monteer de accessoires alleen als de netstekker uit het stopcon- moeten voor een veilige werking
tact is getrokken. weer op het apparaat zijn aange-
• Na een onderbreking in de elektrische voeding begint het ap- bracht, zodat bijvoorbeeld het binnen-
paraat vanzelf weer te werken dringen van vreemde voorwerpen,
• Het apparaat is alleen afgescheiden van het elektriciteitsnet als vloeistoffen enz. verhinderd wordt.
Norme di sicurezza
• Leggere accuratamente le istruzioni per l’uso prima della antinfortunistiche e la normativa sulla sicurezza del lavoro.
messa in funzione e attenersi alle avvertenze per la sicurezza. • A causa delle possibili combinazioni pressoché infinite tra pro-
• Custodire le istruzioni per l’uso in un luogo accessibile a tutti. dotto, l’allegato, la nave agitazione, struttura di prova e mezzo,
• Accertarsi che l’apparecchio sia utilizzato soltanto da personale non è possibile garantire la sicurezza dell’utente sulla sola base
appositamente formato. dei requisiti costruttivi stabiliti per il prodotto.
• Osservare le avvertenze per la sicurezza, le direttive, le norme
40
Indossare i propri capi e accessori • L’apparecchio non è idoneo al funzionamento in modalità manuale.
PERICOLO di sicurezza personali in base alla • I recipienti a punta o a spigoli vivi causano l’abrasione dei supporti.
classe di pericolo del mezzo da Attenzione al pericolo causato da:
trattare. In caso contrario, può in- PERICOLO - mezzi infiammabili;
sorgere un pericolo causato da: - rottura di vetri dovuta all’energia
- spruzzi di liquidi; di miscelazione.
- espulsione di componenti;
- parti del corpo, capelli, capi • Trattare soltanto i mezzi il cui appotto energetico è irrilevante nel
d‘abbigliamento e gioielli impi- processo di lavorazione. Ciò vale anche per altre tipologie di ap-
gliati nel meccanismo. porto energetico, ad esempio mediante irradiazione luminosa.
• Non utilizzare l’apparecchio in atmosfere esplosive, unitamente
• In caso di funzionamento manuale, ridurre le vibrazioni al sis- a sostanze pericolose né immerso nell’acqua.
tema braccio - mano (direttiva 2002/44/CE): • Trattare materiali patogeni esclusivamente in recipienti chiusi sot-
- Tenere il contenitore del campione il più possibile verticale. to un apposito sfiatatoio. Per eventuali domande rivolgersi a IKA.
- Limitarsi ad esercitare la pressione necessaria per la miscelazione. • Il funzionamento sicuro dell’apparecchio è garantito soltanto
- In presenza di un numero elevato di campioni, utilizzare attac- con gli accessori descritti nel capitolo ”Accessori”.
chi per più campioni. • Staccare la spina di corrente prima di effettuare il montaggio
• È consentito appoggiare l‘apparecchio soltanto su una base pi- degli accessori.
ana, stabile e antiscivolo. • In seguito ad un’interruzione dell’alimentazione elettrica,
Osservare i punti pericolosi indicati l’apparecchio si riawia automaticamente.
PERICOLO nella Fig. 1. • Il distacco dell’apparecchio dalla rete di alimentazione avviene
solo estraendo la spina o il connettore dell’apparecchio.
• I piedini dell’apparecchio devono essere puliti e non danneggiati. • La presa di corrente per il cavo di alimentazione deve essere
• In caso di innesco del movimento di oscillazione dell’apparecchio facilmente raggiungibile e accessibile.
(risonanza), ridurre il numero di giri o superare quanto prima • Durante il funzionamento l’apparecchio può scaldarsi.
possibile l’intervallo critico. • Non coprire la fessura di aerazione né le alette di raffreddamen-
• Prima della messa in funzione dell’apparecchio, impostare la to sul motore o l’unità motrice.
velocità minima, altrimenti l’apparecchio entra in funzione con Attenzione! Il presente manuale
l’ultima velocità impostata. Aumentare lentamente la velocità. AVVERTENZA deve essere consultato in tutti i
• Quando si imposta la velocità, concentrare l’attenzione sullo casi in cui ciò si renda necessario.
squilibrio l’allegato, la nave agitazione e sull’eventuale spruzzo
del mezzo da miscelare. • La presa di corrente utilizzata deve essere messa a terra (contatto
• Verificare che lo shaker non cominci a spostarsi. conduttore di terra).
Ridurre la velocità se: • La specifica di tensione della targhetta deve corrispondere alla
PERICOLO - a causa della velocità troppo el- tensione di rete.
evata il mezzo spruzza fuori dal • Evitare urti e colpi violenti all’apparecchio o agli accessor.
recipiente; • Rispettare la velocità consentita per l’allegato utilizzato. Non im-
- la corsa diventa instabile; postare in alcun caso velocità superiori al livello consentito.
- l’apparecchio o l’intera struttura • Durante l’uso, l’apparecchio deve sempre essere coperto con
comincia a spostarsi a causa l’accessorio superiore. Quando si sostituiscono gli accessori assi-
delle forze dinamiche; curarsi che nessun liquido penetri all’interno dell’apparecchio. Se del
- si manifesta un guasto. liquido penetra accidentalmente all’interno dell’apparecchio, smet-
tere immediatamente di usarlo e inviarlo a IKA per la riparazione.
Non toccare le parti rotanti! • L’apertura dell’apparecchio è consentita soltanto a personale
tecnico specializzato, anche in caso di riparazioni. Prima di aprire
• Fissare saldamente gli accessori e i recipienti posizionati per evi-
l’apparecchio, estrarre la spina. I componenti sotto tensione
tare danni o il distacco incidentale dei recipienti di agitazione.
all’interno dell’apparecchio possono rimanere sotto tensione
• Prima di ogni utilizzo, verificare l’eventuale presenza di danni
anche per un lungo periodo dopo aver estratto la spina.
all’apparecchio e agli accessori. Non utilizzare i componenti dan-
Le protezioni ovvero i componenti
neggiati. AVVERTENZA che possono essere rimossi
• Collocare un unico recipiente di agitazione al centro e più recipi-
dall’apparecchio senza ausili,
enti in modo uniforme.
devono essere riposizionati
sull’apparecchio per garantire un
funzionamento sicuro e impedire,
ad esempio, l’intrusione di corpi
estranei, liquidi ecc.
41
Originalspråk: tyska
Symbolförklaring SV
(Extremt) Farlig situation i vilken underlåtenhet att följa dessa säkerhetsanvisningar kan leda till dödsfall eller
FARA allvarliga personskador.
Farlig situation i vilken underlåtenhet att följa dessa säkerhetsanvisningar kan leda till dödsfall eller allvarliga
VARNING personskador.
Farlig situation i vilken underlåtenhet att följa dessa säkerhetsanvisningar kan leda till lätta personskador.
FÖRSIKTIGT
Indikerar t.ex. handlingar som kan leda till materiella skador.
VARSEL
Säkerhetsanvisningar
• Läs hela bruksanvisningen innan du börjar använda ap- • Enstaka skakkärl placeras i mitten; flera skakkärl skall placeras
paraten och observera säkerhetsbestämmelserna. symmetriskt.
• Bruksanvisningen skall förvaras så att den är tillgänglig för alla. • Apparaten är inte avsedd för manuell drift.
• Se till att endast utbildad personal arbetar med apparaten. • Spetsiga kärl med vassa kanter medför slitage på hållarna.
• Observera gällande säkerhetsbestämmelser och direktiv samt Observera riskerna med:
föreskrifterna för arbetsskydd och förbyggande av olyckor. FARA - lättantändliga medier
• De praktiskt taget obegränsade möjligheterna att kombinera - glaskrossning på grund av me-
produkten med fäst, Skakkärlet, försöksuppställning och medium kanisk rotationsenergi.
gör att det inte är möjligt att garantera säkerheten för användaren • Bearbeta endast medier som tål den energitillförsel som bear-
enbart genom konstruktionslösningar vid tillverkningen. betningen innebär. Detta gäller också energitillförsel i annan
Personlig skyddsutrustning skall
form, t.ex. ljusinstrålning.
FARA bäras motsvarande riskklassen för
• Apparaten får inte användas i explosionsfarlig atmosfär och hel-
det medium som skall bearbetas.
Det finns annars risk för: ler inte med farliga ämnen eller under vatten.
- vätskestänk; • Sjukdomsframkallande ämnen får endast bearbetas i slutna kärl
- att fragment kan kastas ut; under ett lämpligt utsug. Kontakta IKA vid eventuella frågor.
- att kroppsdelar, hår, klädesplagg • Säkra arbetsförhållanden kan endast garanteras med de tillbehör
eller smycken fastnar. som beskrivs i kapitlet ”Tillbehör”.
• Nätkabeln skall vara utdragen när tillbehören monteras.
• Reducera hand- och armvibrationer (direktiv 2002/44/EG) vid handdrift:
• Apparaten startar om automatiskt efter strömavbrott
- Håll provbehållaren lodrätt så långt det är möjligt.
• Bortkoppling från elnätet får endast ske genom att nätkabeln lossas.
- Tryck inte mer än vad som krävs för blandningsprocessen.
• Vägguttaget för nätkabeln måste vara lätt tillgängligt.
- Använd hållare för flera prover när antalet prover är stort.
• Under drift kan apparaten upphettas.
• Apparaten måste ställas upp på ett jämnt, stabilt och halksäkert
• Ventilationsöppningar och kylflänsar på motorn resp. driven-
underlag.
heten får inte övertäckas.
Observera riskområdena som visas
Varning ! Den här bruksanvisnin-
FARA i Fig. 1. VARNING gen måste hänvisas till i alla fall
där den används.
• Apparatens fötter måste vara rena och oskadade.
• Reducera varvtalet om apparaten börjar skaka (resonans), eller • Stickkontakten måste vara jordad (skyddsledarkontakt).
försök passera det kritiska området så snabbt som möjligt. • Typskyltens spänningsangivelse måste stämma överens med nät-
• Innan apparaten tas i bruk skall det lägsta varvtalet ställas in, eftersom spänningen.
apparaten startar med senast inställda varvtal. Öka varvtalet långsamt. • Se till att apparaten eller tillbehören inte utsätts för stötar eller slag.
• När varvtalet ställs in måste hänsyn tas till eventuell obalans hos • Överskrid inte det tillåtna varvtalet för det använda fäst. Ställ
fäst. Skakkärlet och risken för stänk av mediet. aldrig in högre varvtal.
• Se till att shakern inte börjar vandra. • Under drift ska apparaten alltid vara täckt av det övre aggregatet.
Reducera varvtalet om: Låt inte vätska komma in i apparaten vid byte av aggregat. Om
FARA - mediet stänker upp ur kärlet där- vätska ändå råkar stänka in i apparaten ska du omedelbart upphöra
för att varvtalet är för högt; att använda den och skicka tillbaka den till IKA för reparation.
- apparaten går ojämnt; • Apparaten får endast öppnas av kompetent fackpersonal. Detta
- apparaten börjar vandra på grund
gäller även vid reparation. Innan den öppnas skall stickkontakten
av dynamiska krafter;
- ett fel uppträder. dras ut ur nätuttaget. Spänningsförande delar i apparatens inre
kan vara spänningsförande en länge tid efter att nätkabeln lossats.
Ta inte i roterande delar! Av säkerhetsskäl måste skyddslock
• Fäst tillbehör och monterade kärl väl, eftersom skak kärlen an- VARNING och delar som borttagits utan
nars kan skadas eller lossna. hjälpmedel återmonteras för att
• Kontrollera före varje användning att apparat och tillbehör inte förhindra att föroreningar, fukt etc.
är skadade. Använd aldrig skadade delar. tränger in i apparaten.
42
Oprindelsessprog: tysk
Symbolforklaring DA
(Ekstremt) farlig situation som kan have døden eller alvorlige personskader til følge, hvis sikkerhedshenvis-
FARE ningerne ikke følges.
Farlig situation som kan have døden eller alvorlige personskader til følge, hvis sikkerhedshenvisningerne ikke
ADVARSEL følges.
Farlig situation som kan have lettere personskader til følge, hvis sikkerhedshenvisningerne ikke følges.
FORSIGTIG
Henviser fx til handlinger, der kan føre til tingskader.
VARSEL
Sikkerhedshenvisninger
• Læs hele driftsvejledningen før ibrugtagningen og over- Sæt omdrejningstallet ned, hvis:
hold sikkerhedshenvisningerne. FARE - medium sprøjter ud af behold-
• Driftsvejledningen skal opbevares tilgængeligt for alle. eren p.g.a. for højt omdrejningstal;
• Sørg for, at kun skolet personale arbejder med apparatet. - apparatet køre uroligt;
• Overhold sikkerhedshenvisninger, direktiver og bestemmelser - apparatet eller hele opbygningen
om arbejdsbeskyttelse og forebyggelse af uheld. begynder at flytte sig p.g.a. dyna-
miske kræfter;
• P.g.a. de nærmest ubegrænsede kombinationsmuligheder for
- der er en fejl.
produkt, anvendt fastgørelsen, Rystebeholderen, forsøgsopbygning
og medium er det ikke muligt at garantere brugerens sikkerhed alene Rør ikke ved roterende dele!
ved hjælp af produktets konstruktionsmæssige forudsætninger.
• Apparatet og tilbehøret skal kontrolleres for beskadigelser før
Brug personbeskyttelsesudstyr hver brug. Brug ikke beskadigede dele.
FARE svarende til fareklassen af det me- • En enkelt rystebeholder skal placeres i midten, flere rystebehold-
die, der skal bearbejdes. Ellers er
ere skal fordeles jævnt.
der fare p.g.a.:
- stænk af væsker; • Apparatet er ikke egnet til manuel drift.
- dele, der slynges ud; • Spidse genstande med skarpe kanter medfører slitage på holderne.
- kropsdele, hår, beklædningsgen Vær opmærksom på fare p.g.a.:
stande og smykker, der kan blive FARE - antændelige medier
fanget. - glasbrud som følge af mekanisk
omrøringsenergi.
• Sæt hånd-arm-vibrationsbelastningen (direktiv 2002/44/EF) ned
ved manuel drift: • Der må kun bearbejdes medier, hvor tilførsel af energi ved bear-
- Hold prøvebeholderen så lodret som muligt. bejdningen er ubetænkelig. Dette gælder også for anden energi
- Brug kun så meget tryk, som blandingsprocessen kræver. tilførsel, f.eks. fra lys.
- Brug påsats er til flere prøver ved høje antal af prøver. • Apparatet må ikke drives i atmosfærer med eksplosionsfare,
• Apparatet må kun opstilles på en jævn, stabil og skridsikker un- med farlige stoffer og under vand.
derbygning. • Sygdomsfremkaldende materialer må kun forarbejdes i lukkede be-
Vær opmærksom på de faresteder, holder under et egnet aftræk. Ved spørgsmål bedes du kontakte IKA.
FARE der er vist i Fig. 1. • Der kan kun arbejdes på en sikker måde med tilbehør, som
beskrives i kapitlet “Tilbehør”.
• Apparatets fødder skal være rene og ubeskadigede.
• Tilbehør må kun monteres, mens netstikket er trukket ud.
• Hvis apparatets rystebevægelse øges (resonans), skal omdrejningstal-
• Apparatet starter igen af sig selv efter en afbrydelse af strømfor-
let sættes ned eller det kritiske område bearbejdes hurtigst muligt.
syningen.
• Indstil det mindste omdrejningstal, inden apparatet tages i brug,
• Apparatet kan kun kobles fra strømforsyningsnettet ved at net
da apparatet starter op med det sidst indstillede omdrejningstal.
hhv. apparatstikket trækkes ud.
Sæt omdrejningstallet op langsomt.
• Stikdåsen for netledningen skal kunne nås let og være let
• Ved indstilling af omdrejningstallet skal man være opmærksom
tilgængelig.
på ubalance af fastgørelsen, Rystebeholderen og eventuelle
• Apparatet kan blive varmt under driften.
stænk fra det medium,der skal blandes.
• Ventilationssprækkerne og køleribberne på motoren hhv. driven-
• Vær opmærksom på, at shakeren ikke begynder at flytte sig.
heden må ikke tildækkes.
• Fastgør tilbehørsdele og opstillede apparater korrekt, da rystebe-
Advarsel! Brugervejledningen skal
holdere ellers kan beskadiges eller slynges ud. ADVARSEL rådføres i alle tilfælde, hvor det
• Apparatet og tilbehøret skal kontrolleres for beskadigelser før
bruges.
hver brug. Brug ikke beskadigede dele.
• Den anvendte stikdåse skal være jordet (jordledningskontakt).
• En enkelt rystebeholder skal placeres i midten, flere rystebehold-
• Typeskiltets spændingstal skal stemme overens med netspændingen.
ere skal fordeles jævnt.
• Undgå, at apparatet eller tilbehør udsættes for stød eller slag.
43
• Vær opmærksom på det tilladte omdrejningstal for det Spændingsførende dele i apparatets indre kan stadig stå under
fastgørelsen,der anvendes. Højere omdrejningstal må under in- spænding i længere tid, efter at netstikket blev trukket ud.
gen omstændigheder indstilles. Afskærmninger hhv. dele, der kan
• Ved drift skal anordningen altid dækkes med topafskærmnin- ADVARSEL fjernes fra apparatet uden
gen. Lad ikke væsker trænge ind i anordningen, når du skifter hjælpemidler, skal af hensyn til sik-
tilbehør, hvis væsker ved et uheld sprøjter ind i anordningen, ker drift være monteret på appara-
stoppes brugen øjeblikkeligt, og anordningen sendes tilbage til tet igen, f.eks. for at forhindre, at
IKA til reparation. fremmedlegemer, væsker osv.
• Apparatet må kun åbnes af fagpersonale, også i tilfælde af en kommer ind i apparatet.
reparation. Netstikket skal trækkes ud, inden apparatet åbnes.
Kildespråk: tysk
Symbolforklaring NO
(Ekstremt) farlig situasjon der manglende overholdelse av denne sikkerhetsanvisningen kan føre til død
FARE eller alvorlig personskade.
Farlig situasjon der unnlatelse av å følge denne sikkerhetsanvisningen kan føre til død eller alvorlig per-
ADVARSEL sonskade.
Farlig situasjon der manglende overholdelse av denne sikkerhetsanvisningen kan føre til mindre persons-
FORSIKTIG kader.
Viser f.eks. til handlinger som kan føre til skade på eiendom
VARSEL
Sikkerhetsanvisninger
• Les hele bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. • Innstill apparatets laveste turtall før start. Ellers vil apparatet
Følg sikkerhetsinformasjonen. starte med det forrige innstilte turtallet. Økt turtallet langsomt.
• Oppbevar bruksanvisningen tilgjengelig for alle. • Når du justerer turtallet, må du være oppmerksom på eventuell
• Pass på at kun opplært personale arbeider med apparatet. ubalanse i vedlegget, risting fartøy og sprut fra mediet.
• Overhold sikkerhetsinformasjon, retningslinjer samt forskrifter • Pass på at risteren ikke begynner å bevege seg.
angående arbeidsbeskyttelse og forebygging av ulykker. Reduser turtallet i følgende tilfeller:
• På grunn av nesten ubegrensede kombinasjonsmuligheter av FARE - Hvis mediet spruter ut av be-
produkt, vedlegget, risting fartøy, forsøksoppbygning og me- holderen pga. for høyt turtall;
dium, er det ikke mulig å ivareta brukerens sikkerhet kun ved - Hvis apparatet ikke går jevnt;
hjelp av konstruktive tiltak på produktsiden. - Hvis apparatet eller hele kon-
Bruk sitt personlige verneutstyr i struksjonen begynner å bevege
FARE henhold til den fareklassen til me- seg pga. dynamiske krefter;
diet som skal bearbeides. I motsatt - Hvis det oppstår en feil.
fall består fare gjennom:
Ikke berør roterende deler!
- Sprut av væsker;
- Deler som slynges ut; • Fest tilbehør og påmonterte beholdere godt for at ristebeholde-
- Innfangning av kroppsdeler, hår, re ikke skal skades eller kunne slynges av.
klær og smykker. • Kontroller apparat og tilbehør for skader hver gang du skal bruke
dem. Ikke bruk deler som er skadet.
• Reduser hånd-arm-svingbelastningen (retningslinje 2002/44/EU)
• Plasser enkeltstående ristebeholdere i midten og flere ristebe-
ved manuell bruk:
holdere jevnt fordelt.
- Hold prøvebeholderen mest mulig loddrett.
• Apparatet er ikke egnet for hånddrift.
- Ikke bruk mer kraft enn det som behøves for blandeprosessen.
• Spisse, skarpkantende beholdere fører til slitasje på holderne.
- Bruk oppsett for flere prøver når prøveantallet er høyt.
Vær oppmerksom på risikoen som
• Apparatet må kun plasseres på et plant, stabilt og sklisikkert underlag. FARE følger:
Vær oppmerksom på farepunk- - antennelige medier;
FARE tene som er vist i Fig. 1. - knust glass som følge av meka-
niske rørebevegelser.
• Føttene på apparatet må være rene og uskadde.
• Hvis apparatets ristebevegelse øker (resonans), reduserer du • Bearbeid kun medier som tåler energien som påføres under
hastigheten eller utfører den delen av arbeidet som foregår i det bearbeidingen. Dette gjelder også andre energiformer som f eks
kritiske området så snart som mulig. lys stråling.
44
• Apparatet må ikke brukes i eksplosjonsfarlige atmosfærer, med • Spenningen som er angitt på typeskiltet må stemme overens
farlige stoffer og under vann. med nettspenningen.
• Sykdomsfremkallende materialer skal kun bearbeides i lukkede • Pass på at apparatet og tilbehøret ikke utsettes for støt og slag.
beholdere og under en egnet avtrekksvifte. Har du spørsmål, ta • Vær oppmerksom på tillatt turtall for det aktuelle vedlegget. Still
kontakt med IKA. aldri inn høyere turtall.
• Trygge arbeidsforhold sikres kun når tilbehøret beskrevet i kapit- • Under drift må du alltid holde apparatet dekket med topptilbe-
let «Tilbehør» brukes. høret. Ikke la væske komme inn i apparatet når du endrer tilbehør.
• Tilbehøret skal kun monteres når strømforbindelsen er koplet fra. Dersom væsker ved uhell spruter inn i apparatet, må du slutte å
• Etter et strømbrudd starter apparatet av seg selv igjen. bruke det umiddelbart og sende det tilbake til IKA for reparasjon.
• For å koble apparatet fra strømforsyningen, må du dra ut strøm- • Apparatet skal kun åpnes av fagkyndige, også i tilfelle reparas-
kontakten eller apparatets kontakt. jon. Strømkontakten skal tas ut før apparatet åpnes. Spennings-
• Stikkontakten for strømforsyningen skal være lett tilgjengelig. førende deler inni apparatet kan fremdeles stå under spenning
• Apparatet kan bli varmt når det brukes. lenge etter at strømkontakten er tatt ut.
• Ikke dekk til lufteåpningene og kjøleribbene på motoren hhv. Deksler eller deler som kan fjernes
drivenheten. ADVARSEL fra apparatet uten hjelpemidler,
Advarsel! Denne bruksanvisningen må monteres på apparatet igjen
ADVARSEL må konsulteres i alle tilfeller der for sikker drift. Disse forhindrer
det blir brukt. for eksempel at fremmedlegemer,
væsker o.l. trenger inn i apparatet.
• Stikkontakten skal være jordet (beskyttelsesjordet kontakt).
Alkukieli: saksa
Merkkien selitykset FI
(Erittäin) Vaarallinen tilanne, jossa turvallisuusohjeen noudattamatta jättämisestä voi olla seurauksena kuo-
VAARA lema tai vaikeita loukkaantumisia.
Vaarallinen tilanne, jossa turvallisuusohjeen noudattamatta jättämisestä voi olla seurauksena kuolema tai
VAROITUS vaikeita loukkaantumisia.
Vaarallinen tilanne, jossa turvallisuusohjeen noudattamatta jättämisestä voi olla seurauksena lieviä loukkaan-
VARO tumisia.
Turvallisuusohjeet
• Lue käyttöohje huolella ennen laitteen käyttöä ja nou- - Käytä suurten näytemäärien yhteydessä useammille näytteille
data kaikkia turvallisuusohjeita. tarkoitettuja telineitä.
• Säilytä käyttöohje paikassa, jossa se on helposti kaikkien saatavilla. • Laitteen saa asettaa vain tasaiselle, tukevalle ja liukumattomalle
• Huolehdi siitä, että laitetta käyttää vain koulutettu henkilökunta. alustalle.
• Noudata turvallisuusohjeita, määräyksiä sekä työsuojeluja tapa- Kiinnitä huomiota Fig. 1 merkittyi-
turmantorjuntaohjeita. VAARA hin vaarapaikkoihin.
• Tuotteen, asennetun kiinnitys, ravistamalla aluksen, kokoon-
panon ja sekoitettavien aineiden yhdistelymahdollisuudet ovat • Laitteen jalkojen pitää olla puhtaat ja ehjät.
lähes rajattomat, minkä vuoksi käyttäjän turvallisuutta ei voida • Jos täristys liike aiheuttaa laitteen aukeamisen (resonanssi), pie-
taata pelkästään rakenteellisin toimenpitein. nennä pyörimisnopeutta tai ohita kriittinen alue mahdollisimman
Käytä käsiteltävän aineen vaaraluok- nopeasti.
VAARA kaa vastaavia suojavarusteita. • Valitse pienin pyörimisnopeus ennen laitteen käyttöönottoa, sillä
Muuten voivat aiheuttaa vaaraa: laite alkaa käydä viimeksi säädetyllä pyörimisnopeudella. Suuren-
- nesteiden roiskuminen; na pyörimisnopeutta hitaasti.
- osien sinkoutuminen; • Pyörimisnopeutta säädettäessä on kiinnitettävä huomiota kiin-
- kehonosien, hiusten, vaatteiden nitys, ravistamalla aluksen mahdolliseen epätasapainoon ja se-
ja korujen takertuminen. koitettavan aineen roiskumiseen.
• Varmista, että ravistin ei pääse liikkumaan.
• Rajoita käsi-käsivarsi-heilahtelukuormitusta (standardi 2002/44/ • Kiinnitä tarvikkeet ja astiat hyvin, koska täristys astiat saattavat
EY) käsikäytössä: muuten vaurioitua tai irrota.
- Pidä koeastiaa mahdollisimman pystysuorassa. • Tarkista laitteen ja tarvikkeiden kunto aina ennen käyttöä. Vauri-
- Älä paina kovempaa kuin sekoittaminen edellyttää. oituneita osia ei saa käyttää.
45
Pienennä pyörimisnopeutta, jos: • Laite toimii sähkökatkoksen jälkeen itsestään uudelleen.
VAARA - sekoitettavaa ainetta roiskuu ulos • Laitteen virransyöttö voidaan katkaista ainoastaan vetämällä pis-
dastiasta liian suuren pyörimisn toke pois pistorasiasta.
opeuden vuoksi; • Virtajohdon pistorasian on oltava helposti saatavilla.
- laite toimii epätasaisesti; • Laite voi kuumentua käytön aikana.
- laite liikkuu dynaamisten voimien • Älä peitä moottorin tai käyttövoimayksikön tuuletusaukkoja ja
vaikutuksesta; jäähdytysripoja.
- laitteessa ilmenee vikoja. Varoitus! Noudata aina tämän
Älä koske pyöriviin osiin! VAROITUS käyttöoppaan ohjeita.
• Aseta yksittäinen täristys astia keskeisesti ja useampi täristys astia • Käytettävän pistorasian pitää olla suojamaadoitettu.
tasaisesti tasolle. • Varmista, että verkkojännite vastaa tyyppikilven tietoja.
• Laite ei sovellu käsikäyttöön. • Varo kohdistamasta iskuja laitteeseen tai tarvikkeisiin.
• Terävät ja teräväreunaiset astiat aiheuttavat pitimen kulumista. • Ota huomioon kiinnitys, ravistamalla aluksen suurin sallittu pyöri-
Vaaraa voivat aiheuttaa: misnopeus. Älä missään tapauksessa säädä pyörimisnopeutta
VAARA - syttyvät aineet; suuremmaksi.
- mekaanisen sekoitusenergian • Suojaa laite käytön aikana yläosan kiinnityslaitteella. Älä päästä
aiheuttama lasin rikkoutuminen. nesteitä laitteeseen vaihtaessasi kiinnityslaitteita. Jos nestettä
roiskahtaa vahingossa laitteeseen, lopeta laitteen käyttö välit-
• Käsittele täristimellä ainoastaan sellaisia materiaaleja, joissa täri
tömästi ja lähetä se IKA:lle korjattavaksi.
styksen aiheuttama energianlisäys on vähäinen. Tämä koskee
• Laitteen saa avata vain valtuutettu asentaja myös korjausten
myös muita energialisäyksiä esim. auringonvalosta.
yhteydessä. Pistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen laitteen
• Laitetta ei saa käyttää räjähdysalttiissa tiloissa, vaarallisten ainei
avaamista. Laitteen sisällä olevissa jännitteisissä osissa saattaa olla
den käsittelyyn eikä veden alla.
jännitettä pitkäänkin sen jälkeen, kun virtapistoke on irrotettu.
• Käsittele tauteja aiheuttavia aineita vain suljetuissa astioissa
Turvallisuussyistä suojusten tai il-
sopivassa vetokaapissa. Mikäli sinulla on kysyttävää, ota yhteyttä VAROITUS man työkaluja irrotettavien osien
IKA-asiakaspalveluun.
on oltava kiinnitettyinä laitteessa,
• Laitteen turvallinen toiminta on taattu ainoastaan “Tarvikkeet”
jotta esimerkiksi vierasesineitä tai
kappaleessa kuvattuja tarvikkeita käytettäessä.
nesteitä ei pääse laitteen sisään.
• Irrota aina pistoke pistorasiasta ennen tarvikkeen asennusta.
Normas de segurança
• Leia as instruções de utilização por completo antes da Use o seu equipamento de pro-
colocação em funcionamento e tenha em atenção as in- PERIGO tecção individual conforme a classe
struções de segurança. de perigo do meio a ser processa-
• Guarde as instruções de utilização acessíveis a todos. do. Caso contrário há risco de:
• Observe que apenas pessoal qualificado trabalhe com o aparelho. - Respingos de líquidos;
• Tenha em atenção as instruções de segurança, diretivas, normas - Peças arremessadas para fora;
de segurança e de prevenção de acidentes. - Partes de corpo, cabelos, roupas
• Devido à combinação possível, quase ilimitada, do produto, o an- ou jóias podem se prender.
exo, o vaso de agitação, da placa de montagem experimental e do
• Em caso de funcionamento manual, reduza as vibrações do sis-
meio, não é possível assegurar a segurança do utilizador apenas
tema braço mão (directiva 2002/44/CE):
através de pré-requisitos construtivos nas páginas do produto.
- Mantenha o recipiente da amostra o mais vertical possível.
• Coloque o aparelho em cima de uma superfície plana, estável,
- Limite-se a exercer a pressão de mistura necessária.
limpa, antiderrapante, seca e ignífuga.
- Perante um grande número de amostras, utilize ligações para
várias amostras.
46
Tenha em atenção os pontos de • Processe materiais patogénicos apenas em recipientes fechados
PERIGO perigo exibidos na Fig. 1. usando um sistema de exaustão adequado. Em caso de dúvidas,
contacte IKA.
• Os pés do aparelho deve estar limpos e em perfeito estado. • A segurança de funcionamento do aparelho só é garantida se ele
• Em caso de desencadeamento de movimento de oscilação do for usado com os acessórios descritos no capítulo ”Acessórios”.
aparelho (ressonância), reduza a velocidade de rotação ou passe • Desligue a ficha da corrente antes de montar os acessórios.
o mais rapidamente possível a fase crítica. • A seguir a uma interrupção de fornecimento de energia eléctrica
• Ajuste a rotação mais baixa antes da colocação em funciona- o aparelho, reactivar-se-á automaticamente.
mento do dispositivo, pois este começa a funcionar com a últi- • O desligamento do dispositivo da corrente elétrica ocorre ap-
ma rotação ajustada. Aumente lentamente as rotações. enas retirando a ficha da rede ou do dispositivo.
• Ao ajustar as rotações tenha em atenção o desequilíbrio da anexo, • A tomada para o cabo de alimentação deve ser de fácil acesso.
da vaso de agitação e possíveis respingos do meio em movimento. • Durante o funcionamento, o aparelho pode aquecer demasiado.
• Tenha em atenção para que o sacudidor não comece a deslocarse. • Não cubra as aberturas de ventilação e as alhetas de arrefeci-
Reduza as rotações caso: mento existentes no motor ou na unidade de acionamento.
PERIGO - O meio sair para fora do recipiente
Aviso! Este manual de instruções
devido à velocidade excessiva; ATENÇÃO deverá ser consultado em todos os
- O movimento se tornar irregular;
casos em que o produto for usado.
- O aparelho ou a estrutura com-
pleta começar a deslocar-se devi- • A tomada utilizada deve ser ligada à terra (Contacto do condu-
do a forças dinâmicas; tor de proteção).
- Ocorra uma falha. • A indicação de tensão da placa de características deve corre-
Não pegue em peças rotativas! sponder à tensão de rede.
• Evite choques e pancadas violentas no aparelho e nos acessórios.
• Fixe firmemente os acessórios e recipientes colocados para evitar • Tenha em atenção as rotações admissíveis da anexo utilizada.
danos ou projecção acidental dos recipientes de agitação. Nunca ajuste rotações elevadas.
• Antes de cada utilização verifique o aparelho e os acessórios • Durante a operação, mantenha o aparelho sempre coberto com
quanto a danos. Não utilize nenhuma peça danificada. o acessório superior. Não permita a penetração de líquidos no
• Se usar um recipiente de agitação único coloque-o no centro, aparelho ao substituir os acessórios; em caso de entrada aci-
se usar vários recipientes de agitação disponha os de modo a dental de líquidos no aparelho, pare de usa-lo imediatamente e
ficarem equilibrados. encaminhe-o para a IKA para os devidos reparos.
• O aparelho não é adequado para o funcionamento manual. • O aparelho só pode ser aberto - também em caso de reparação
• Recipientes pontiagudos ou com arestas vivas provocam abrasão - por um técnico especializado. Antes de abrir o aparelho, deve-
nos suportes. se retirar a ficha da tomada. Mesmo depois de um tempo pro-
Tenha cuidado com o perigo causa- longado após a retirada da ficha da tomada da rede elétrica,
PERIGO do por: as peças condutoras de tensão no interior do aparelho ainda
- Meios inflamáveis; podem estar sob tensão.
- Quebra de vidro por ação de for- Para garantir um funcionamento se-
ças mecânicas de oscilação. ATENÇÃO guro, as tampas ou peças que po-
dem ser removidas do aparelho sem
• Trabalhe apenas com meios cujo contributo energético no pro-
o uso de meios auxiliares, devem
cesso de trabalho é irrelevante. O mesmo também se aplica a
ser recolocadas no mesmo para, por
outros tipos de energia produzida por outros meios, como por
exemplo, impedir a penetração de
exemplo, através da irradiação de luz.
corpos estranhos, líquidos, etc.
• Não use o aparelho em atmosferas explosivas, com substâncias
perigosas ou debaixo de água.
Objaśnienie symboli PL
(Skrajnie) niebezpieczna sytuacja, w przypadku której nieprzestrzeganie wskazówki bezpieczeństwa może
NIEBEZPIECZEŃSTWO doprowadzić do śmierci lub poważnych urazów.
47
Wskazówki bezpieczeństwa
• Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia dokładnie • Przed każdym użyciem sprawdzić, czy urządzenie lub jego
przeczytać całą instrukcję obsługi i przestrzegać wska wyposażenie nie są uszkodzone. Nie używać uszkodzonych części.
zówek dotyczących bezpieczeństwa. • Pojedyncze naczynie wstrząsowe umieszczać centralnie, natomi-
• Instrukcję obsługi przechowywać w miejscu dostępnym dla ast kilka naczyń równomiernie.
wszystkich. • Urządzenie nie jest przeznaczone do trybu ręcznego.
• Przestrzegać, by urządzenie obsługiwał wyłącznie przeszkolony • Ostre krawędzie naczynia powodują ścieranie nasadek.
personel. Zwracać uwagę na zagrożenie
• Przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa, dyrek- NIEBEZPIECZEŃSTWO stwarzane przez:
tyw oraz przepisów BHP. - media łatwopalne;
• W związku z możliwością prawie nieograniczonego łączenia - szkło pęknięte wskutek działania
produktu, załącznik, Statek potrząsając, instalacji próbnej mechanicznej energii mieszania.
i medium nie ma możliwości zapewnienia użytkownikowi
bezpieczeństwa poprzez same założenia konstrukcyjne produktu. • Stosować wyłącznie media, których obróbka nie powoduje
Stosować środki ochrony indywidu- emisji energii. Odnosi się to również do innych emisji energii, np.
NIEBEZPIECZEŃSTWO alnej, odpowiednie do klasy z powodu działania promieni słonecznych.
zagrożenia, przypisanej używanemu • Nie korzystać z urządzenia, jeśli w powietrzu nagromadziły się
medium. W przeciwnym razie ist- substancje wybuchowe, a także nie stosować do substancji nie
nieje zagrożenie spowodowane: bezpiecznych i pod wodą.
- rozpryskami cieczy; • Materiały chorobotwórcze można stosować wyłącznie w
- elementami wyrzucanymi siłą zamkniętych naczyniach, pod odpowiednim wyciągiem. Z pyta-
odśrodkową; niami prosimy zgłaszać się do firmy IKA.
- chwytaniem części ciała, włosów, • Bezpieczna praca jest zapewniona wyłącznie z akcesoriami
elementów garderoby i biżuterii. opisanymi w rozdziale “Akcesoria”.
• Akcesoria montować wyłącznie przy wyciągniętej wtyczce.
• Zmniejszyć obciążenie wibracyjne wywoływane ręką podczas • Po ewentualnej przerwie w dostawie prądu urządzenie urucho-
pracy w trybie ręcznym (dyrektywa 2002/44/WE): mi się samoczynnie.
- Pojemnik z próbką należy trzymać w pozycji pionowej. • Urządzenie odłącza się od sieci elektrycznej tylko poprzez wyjęcie
- Wywierać tylko taki nacisk, jaki jest niezbędny do mieszania. wtyczki z gniazda lub wtyku z urządzenia.
- W przypadku wysokich próbek używać nasadek na kilka próbek. • Gniazdo do podłączenia urządzenia do sieci musi być łatwo dostępne.
• Urządzenie ustawić na płaskiej, stabilnej, antypoślizgowej, • Urządzenie może się nagrzewać w czasie pracy.
suchej i ogniotrwałej powierzchni. • Nie przykrywać szczelin wentylacyjnych i żeber chłodzących
Zwracać uwagę na miejsca niebez- silnik oraz zespół napędowy.
NIEBEZPIECZEŃSTWO pieczne, przedstawione na Fig. 1. Ostrzeżenie! We wszystkich zasto-
OSTRZEŻENIE sowaniach należy zapoznać się z
• Podstawki urządzenia muszą być czyste i nieuszkodzone.
treścią niniejszej instrukcji obsługi.
• W wypadku narastania drgań urządzenia (rezonans), zmniejszyć
prędkość obrotową lub jak najszybciej przejść przez krytyczny zakres. • Zastosowane gniazdo musi posiadać uziemienie (zestyk prze-
• Przed uruchomieniem urządzenia ustawić najniższą prędkość wodu ochronnego).
obrotową, ponieważ urządzenie rozpoczyna pracę przy ostat- • Napięcie sieciowe musi być zgodne z informacją o napięciu
nio ustawionych obrotach. Prędkość obrotową należy zwiększać podaną na tabliczce znamionowej urządzenia.
stopniowo. • Unikać obijania i uderzeń o urządzenie i akcesoria.
• Podczas ustawiania prędkości obrotowej należy zwrócić uwagę • Przestrzegać dozwolonej prędkości obrotowej używanego
na niewyważenie załącznik, Statek potrząsając i możliwe załącznik. W żadnym wypadku nie nastawiać wyższych obrotów.
rozpryskiwanie mieszanego medium. • Podczas pracy urządzenie musi być zawsze nakryte górną
• Uważać, by Wytrząsarka nie zaczął się przemieszczać. nadstawką. Podczas wymiany przystawek nie wolno dopuścić,
Prędkość obrotową należy zmniejszyć, aby do urządzenia dostał się płyn. Jeśli urządzenie zostanie przy-
NIEBEZPIECZEŃSTWO jeżeli: padkowo spryskane płynem, należy natychmiast zaprzestać jego
- wskutek zbyt wysokich obrotów użytkowania i odesłać do naprawy do firmy IKA.
z naczynia wydostają się rozprys- • Nawet w przypadku naprawy urządzenie może otwierać
ki medium; wyłącznie specjalista. Przed otwarciem urządzenia należy
- wystąpi niespokojna praca urządzenia; wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Znajdujące się pod napięciem
- urządzenie lub cała konstrukcja elementy we wnętrzu urządzenia mogą pod nim pozostawać
zaczną się przemieszczać wskutek jeszcze przez dłuższy czas po odłączeniu od sieci.
działania sił dynamicznych; Pokrywy bądź części, które można
- wystąpi błąd. OSTRZEŻENIE zdjąć bez konieczności stosowania
Nie wolno chwytać obracających dodatkowych przyrządów pomoc-
się części! niczych, należy, w celu zapewnie-
nia bezpiecznej pracy, ponownie
• Zamocować dobrze akcesoria i ustawione naczynia, ponieważ w założyć, np. aby zapobiec prze-
przeciwnym wypadku naczynia podczas wstrząsów mogą ulec dostawaniu się ciał obcych, cieczy
uszkodzeniu lub wypadnięciu. itp. do wnętrza urządzenia.
48
Výchozí jazyk: němčina
Bezpečnostní pokyny CS
(Extrémně) nebezpečné situace, u nichž může nerespektování bezpečnostních pokynů vést k usmrcení nebo
NEBEZPEČÍ těžkému zranění.
Nebezpečné situace, u nichž může nerespektování bezpečnostních pokynů vést k usmrcení nebo těžkému
VAROVÁNÍ zranění.
Nebezpečné situace, u nichž může nerespektování bezpečnostních pokynů vést k lehkému zranění.
POZOR
Upozorňuje např. na jednání, která mohou vést k způsobení věcných škod.
UPOZORNĚNÍ
Bezpečnostní pokyny
• Před uvedením zařízení do provozu si přečtěte celý Snižte počet otáček v těchto
návod k provozu a respektujte bezpečnostní pokyny. NEBEZPEČÍ případech:
• Návod k provozu uložte na místě dostupné všem. - médium v důsledku příliš vysokého
• Respektujte, že se zařízením smí pracovat pouze vyškolený personál. počtu otáček vystřikuje z nádoby;
• Respektujte bezpečnostní upozornění, směrnice, předpisy na - vznikl neklidný chod;
ochranu zdraví při práci a prevenci nehod. - zařízení nebo celá sestava se
• V důsledku téměř neomezeným možnostem kombinací výrobku, začínají pohybovat v důsledku
použitého příloha, třást nádoba, pokusného modelu a média působení dynamických sil;
je nemožné zajistit bezpečnost uživatele pouze konstrukčními - došlo k závadě.
opatřeními na straně výrobku. Proto mohou být nutná další pre-
Nedotýkejte se rotujících dílů!
ventivní bezpečnostní opatření, která musí realizovat uživatel.
Používejte své osobní ochranné • Umístěte jednu jednotlivou střásanou nádobu uprostřed a rov-
NEBEZPEČÍ pomůcky a vybavení podle třídy noměrně několik střásaných nádob.
nebezpečnosti zpracovávaného mé- • Přístroj není vhodný pro ruční provoz.
dia. Jinak vzniká nebezpečí vyvol- • Špičaté, ostrohranné nádoby mají na nástavcích za následek
ané: odírání.
- vystřikováním kapalin; Vyvarujte se nebezpečí vyvolaného:
- uvolněním a vymrštěním dílů; NEBEZPEČÍ - hořlavými médii;
- zachycením částí těla, vlasů, - prasknutím skla v důsledku působení
oděvů a šperků. cmechanické energie míchání.
• Při ručním provozu snižte vibrační zatížení rukou a paží (směrnice • Pracujte pouze s médii, u nichž je vložení energie vlivem zpraco
2002/44/ES): vání neškodné. To platí rovněž pro jinou vloženou energii, např.
- Nádobu se vzorkem držte pokud možno svisle. vlivem ozáření světlem.
- Vyvíjejte jen takový tlak, který je k míchání třeba. • Nepoužívejte přístroj v atmosférách ohroženych výbuchem, s
- Při vysokém počtu vzorků používejte nástavce na několik nebezpečnými látkami a pod vodou.
vzorků. • Materiály, které vyvolávají nemoci, zpracovávejte jen v zavřených
• Postavte stativ volně na rovnou, stabilní, čistou, nekluznou, su- nádobách při zajištění vhodného odtahu. V případě dotazů se
chou a nehořlavou plochu. prosím obraťte na společnost IKA.
Respektujte nebezpečná místa zo- • Bezpečná práce je zajištěná pouze s příslušenstvím, které je pop-
NEBEZPEČÍ brazená na Fig. 1. sáno v kapitole “Příslušenství”.
• Příslušenství montujte pouze tehdy, je-li vytažená síťová zástrčka
• Patky přístroje musejí být čisté a nepoškozené. přístroje.
• Pokud se vibračním pohybem přístroj rozkmitá (resonance), snižte • Po přerušení přívodu napájení se přístroj opět samostatně
otáčky nebo proběhněte kritickou oblastí co možno nejrychleji. rozeběhne.
• Před uvedením zařízení do provozu nastavte nejnižší otáčky, • Odpojení zařízení od elektrické sítě se provádí pouze vytažením
neboť zařízení začne běžet s otáčkami, které byly nastaveny na- síťové zástrčky resp. zástrčky zařízení.
posledy. Počet otáček zvyšujte pomalu. • Zásuvka pro připojení k elektrické síti musí být snadno dosažitelná
• Při nastavení počtu otáček zaměřte svoji pozornost na a přístupná.
nevyváženost příloha, třást nádoba a možné vystřikování • V provozu se může přístroj zahřívat.
míchaného média. • Nezakrývejte větrací štěrbiny a chladicí žebra na motoru resp. na
• Dbejte, aby se třepačky nezačal posunovat. jednotce pohonu.
• Dobře upevněte součásti příslušenství a instalované nádoby, Výstraha! Při každém použití je
neboť jinak se nádoby mohou poškodit nebo vymrštit. VAROVÁNÍ třeba řídit se tímto uživatelským
• Před každým použitím zkontrolujte, zda zařízení a příslušenství manuálem.
nejeví známky poškození. Nepoužívejte poškozené díly.
• Použitá zásuvka musí být řádně uzemněna (ochranný vodič).
49
• Údaj o napětí na typovém štítku musí odpovídat napětí v síti. případě oprav. Před ¨jeho otevřením vytáhněte zástrčku napájení
• Vyvarujte se nárazům nebo úderům na přístroj nebo na ze zásuvky. Vodivé díly uvnitř zařízení mohou být pod napětím i
příslušenství. delší dobu po vytažení síťové zástrčky ze zásuvky.
• Respektujte přípustný počet otáček použitého příloha. V žádném Kryty resp. díly, které lze ze zařízení
případě nenastavujte vyšší otáčky. VAROVÁNÍ sejmout bez použití dalších
• Během provozu vždy udržujte zařízení zakryté horním nástavcem. pomůcek, musí být k bezpečnému
Při výměně nástavců zamezte vniknutí kapalin do zařízení. Pokud provozu opět upevněny na zařízení,
kapaliny náhodou přesto do zařízení vniknou, přestaňte je aby účinně bránily například pron-
okamžitě používat a odešlete je k opravě společnosti IKA. ikání cizích předmětů, tekutin atd.
• Zařízení smí otevírat pouze kvalifikovaný pracovník – to platí i v do zařízení.
Forrásnyelv: német
Jelmagyarázat HU
(Extrém) veszélyes helyzet, amelynél a biztonsági óvintézkedések figyelmen kívül hagyása halálhoz vagy
VESZÉLY súlyos sérüléshez vezethet.
Veszélyes helyzet, amelynél a biztonsági óvintézkedések figyelmen kívül hagyása halálhoz vagy súlyos sérü-
FIGYELEM léshez vezethet.
Veszélyes helyzet, amelynél a biztonsági óvintézkedések figyelmen kívül hagyása könnyű sérüléshez vezethet.
VIGYÁZAT
Például olyan műveletekre hívja fel a figyelmet, amelyek anyagi kárhoz vezethetnek.
MEGJEGYZÉS
Biztonsági utasitások
• Az üzembe helyezés előtt olvassa végig a kezelési útmu- • A készülék lábai legyenek tiszták és sértetlenek.
tatót, és ügyeljen a biztonsági tudnivalókra. • Ha a készülék rázkódása felerősödik (rezonancia), akkor csök-
• A kezelési útmutatót mindenki számára könnyen elérhető he- kent se a fordulatszámot vagy a lehető leggyorsabban hagyja el
lyen tárolja. a veszélyes környezetet.
• Ügyeljen arra, hogy csak képzett munkatársak dolgozzanak a • A készülék üzembe helyezése előtt állítsa be a legalacsonyabb
készülékkel . fordulatszámot, mivel a készülék az utoljára beállított fordu-
• Tartsa be a biztonsági tudnivalókat, irányelveket, munkavédelmi latszámmal indul el. Lassan növelje a fordulatszámot.
és balesetvédelmi előírásokat. • A fordulatszám beállítása során ügyeljen a mellékletek, remegés
• A termékek, az alkalmazott mellékletet, a remegés hajó, kísé- hajók kiegyensúlyozatlanságára és a keverendő anyag esetleges
rleti összeállítások és anyagok szinte korlátlan kombinációs fröccse nésére.
lehetőségei miatt nem valósítható meg a felhasználó biztonsága • Ügyeljen arra, hogy az shaker ne kezdjen mozgásba.
kizárólag a termék szerkezeti kialakítása útján. Csökkentse a fordulatszámot, ha:
Viseljen a megmunkálandó közeg VESZÉLY - az anyag a túl magas fordulatszám
VESZÉLY veszélyességi osztályának megfelelő miatt kifröccsen az edényből;
személyes védőfelszerelést. Máskül- - a készülék járása egyenetlenné
önben fennáll a következők veszélye: válik;
- folyadékok kifröccsenése; - a készülék vagy az egész össze-
- alkatrészek kirepülése; állítás mozgásba kezd a dinami-
- testrészek, haj, ruhadarabok és kus erők miatt;
ékszerek becsípődése. - hiba lép fel.
• Kézi használat esetén csökkentse a kéz és a kar lengő terhelését Soha ne nyúljon a forgó alka-
(2002/44/EG irányelv): trészekhez!
- Lehetőleg függőlegesen tartsa a mintaedényt.
- Csak akkora nyomást gyakoroljon a készülékre, amennyi a ke- • Jól rögzítse a tartozékokat és a felhelyezett edényt. Ha a rögzítés
veréshez szükséges. nem megfelelő, a rázóedény megsérülhet vagy kilökődhet.
- Sok minta esetén használja az ehhez való toldatot. • Minden használat előtt ellenőrizze a készülék és a kiegészítők
• Helyezze a műszerállványt szabadon egy sík, stabil, tiszta, nem épségét. Ne használjon sérült eszközöket.
csúszós, száraz és tűzálló felületre. • Ha egy rázó edénnyel dolgozik, helyezze középre, ha többel,
Ügyeljen a Fig. 1 megjelölt veszé- rendezze el őket egyenletesen.
VESZÉLY lyes helyekre. • A készülék kézi működtetésre nem alkalmas.
• Hegyes részekkel vagy éles oldalakkal rendelkező edények kop-
tatják a feltéteket.
50
Ügyeljen az alábbi veszélyekre: Figyelem! Ezt a használati útmu-
VESZÉLY - gyúlékony anyagok; FIGYELEM tatót minden esetben követni kell,
- a keverés mozgási energiájából amikor azt használják.
származó üvegtörés.
• A típustáblán szereplő feszültségnek meg kell egyeznie a hálóza-
• Csak olyan anyagokkal dolgozzon, amelyeknél a feldolgozás ti feszültséggel.
során átadott energia jelentéktelennek minősül. Ez érvényes más • Tilos a készüléket és tartozékait lökdösni vagy ütni.
energia (pl. fényenergia) bevitelénél is. • Ügyeljen a használt mellékletet engedélyezett fordulatszámára.
• Ne üzemeltesse a készüléket robbanásveszélyes légtérben, Semmi esetre se állítson be magasabb fordulatszámot.
veszélyes anyagokkal és víz alatt. • Működés közben a készülék mindig legyen lefedve a felső csatla-
• Betegségeket előidéző anyagokat csak zárt edényben és kozással. A csatlakozások cseréjekor ne engedje, hogy folyadék
megfelelő elszívás mellett dolgozzon fel. Kérdéseivel forduljon kerüljön a készülékbe. Ha a készülékbe véletlenül mégis folyadék
az IKA munkatársaihoz. fröccsenne, ne használja tovább, hanem javítás céljából küldje
• Biztonságosan csak a “Tartozékok” fejezetben felsorolt tar- azt vissza az IKA részére.
tozékok alkalmazásával lehet dolgozni. • A készüléket - javítás esetén is - csak szakember nyithatja fel.
• A tartozékok felszerelésekor a készülék csatlakozóját húzza ki az A készülék felnyitása előtt ki kell húzni a hálózati csatlakozót.
elektromos hálózatból. A készülék belsejében található feszültség alatti alkatrészek a
• Az áram hozzávezetés megszakadása után a készülék magától hálózati csatlakozó kihúzása után hosszú idővel is még feszült-
ismét elindul. ség alatt állhatnak.
• A készülék áramtalanítása csak a hálózati dugó, ill. a készülék Azokat a burkolatokat, ill. alka-
dugója kihúzásával történhet. FIGYELEM trészeket, amelyek segédeszköz
• A tápvezeték dugaszolóaljzatának könnyen elérhető és nélkül leszerelhetők a készülékről, a
megközelíthető helyen kell lennie. biztonságos működés érdekében
• Üzemelés közben a készülék felmelegedhet. például az idegen testek, folyadékok
• Ne takarja le a motor, ill. a hajtás szellőzőréseit és hűtőbordáit. stb. bejutásának megakadályozására
• A használt aljzatnak földeléssel (védőérintkezővel) kell rendelkeznie. vissza kell helyezni a készülékre.
Razlaga simbolov SL
(Izjemno) nevarna situacija, pri kateri lahko zaradi neupoštevanja varnostnih napotkov pride do smrti ali
NEVARNOST težkih poškodb.
Nevarna situacija, pri kateri lahko zaradi neupoštevanja varnostnih napotkov pride do smrti ali težkih
OPOZORILO poškodb.
Nevarna situacija, pri kateri lahko zaradi neupoštevanja varnostnih napotkov pride do lažjih poškodb.
PREVIDNO
Opozarja denimo na dejanja, ki lahko privedejo do materialne škode.
NAPOTEK
Varnostna opozorila
• Pred uporabo v celoti preberite priročnik za uporabo in • Zmanjšajte obremenitev roke in dlani zaradi vibracij (Direktiva
upoštevajte varnostna opozorila. 2002/44/EU) pri ročnem načinu delovanja:
• Priročnik za uporabo shranite na mestu, ki bo vsem dostopno. - posodo z vzorci držite navpično, če je le mogoče;
• Pazite, da bodo napravo uporabljale le za to usposobljene osebe. - pritiska naj bo samo toliko, kolikor ga je potrebno za mešalni
• Upoštevajte varnostna opozorila, smernice, predpise za varstvo postopek;
pri delu ter za preprečevanje nesreč. - pri višjih številih vzorcev uporabljajte nastavke za več vzorcev.
• S skoraj neomejenimi možnimi kombinacijami izdelka, upora- • Napravo postavite na ravno, stabilno, čisto, nedrsečo, suho in
bljenega pritrditev, tresenje plovilo, konfiguracije poskusa in sno- negorljivo podlago z dovolj prostora.
vi varnosti uporabnika ni mogoče zagotoviti samo s konstruk- Bodite pozorni na nevarna mesta,
tivnimi predpostavkami na strani izdelka. NEVARNOST ki so predstavljena na Fig. 1.
Uporabljajte osebno zaščitno opre-
NEVARNOST mo v obsegu, ki ustreza razredu ne- • Podstavki naprave morajo biti čisti in nepoškodovani.
• Če se tresenje naprave močno poveča (resonanca), zmanjšajte
varnosti obdelovanega medija. Poleg
šte število vrtljajev ali pa čim hitreje povečajte število vrtljajev
tega obstajajo tudi nevarnosti zaradi:
prek kritičnega območja.
- brizganja tekočine;
• Pred zagonom naprave nastavite število vrtljajev na najmanjšo
- izmeta delov;
vrednost, saj se naprava začne vrteti z nazadnje nastavljenim
- zajemanja delov telesa (zlasti
številom vrtljajev. Število vrtljajev povečujte počasi.
udov), las, oblek in nakita.
51
• Pri nastavitvi števila vrtljajev bodite pozorni na uravnoteženost • Varno delo zagotavljamo le z opremo, ki je opisana v poglavju
pritrditev, tresenje plovilo in možnost brizganja mešane snovi. “Oprema“.
• Pazite, da se stresalnik ne začne premikati. • Opremo namestite le pri izvlečenem omrežnem vtikaču.
Zmanjšajte število vrtljajev, če: • Po predložku prekinitvi napajanja, se bo naprava znova sama.
NEVARNOST - material zaradi prevelikega števila • Napravo izključite iz električnega omrežja le, kadar izvlečete
vrtljajev brizga iz posode; omrežni vtič oz. vtič naprave.
- naprava teče neenakomerno; • Vtičnica za priključitev v električno omrežje mora biti enostavno
- se naprava ali celotna postavitev dosegljiva in dostopna.
začne premikati zaradi dinamičnih sil; • Med delovanjem se lahko naprava segreje.
- se pojavi napaka. • Zato rež za zračenje in hladilnih reber na motorju ne pokrijte.
Ne dotikajte se vrtečih se delov! Opozorilo! Ta priporočnik se mora
OPOZORILO upoštevati v vseh primerih uporabe.
• Dobro pritrdite opremo in nameščene posode, saj se lahko sicer
posode poškodujejo ali izvržejo. • Uporabljena vtičnica mora biti ozemljena (zaščitni vodnik).
• Pred vsako uporabo preverite, ali sta naprava in oprema • Nazivna napetost na tipski ploščici se mora ujemati z omrežno
nepoškodovani. Ne uporabljajte poškodovanih delov. napetostjo.
• Eno posodo namestite v sredino, več posod pa razporedite ena • Preprečite udarce in druge sunke na napravo in opremo.
komerno. • Upoštevajte dopustno število vrtljajev uporabljenega pritrditev. V
• Naprava ni namenjena za ročni pogon. nobenem primeru ne nastavite višjih vrtljajev.
• Koničaste posode in posode z ostrimi robovi povzročajo obrabo • Med delovanjem mora biti na napravi ves čas zgornji priključek.
naležnih površin. Med zamenjavo priključkov v napravo ne sme priti tekočina. Če
Pazite na nevarnost zaradi: se naprava po nesreči poškropi s tekočino, jo nemudo prene-
NEVARNOST - vnetljivih materialov hajte uporabljati in jo pošljite podjetju IKA v popravilo.
- pokanja stekla zaradi mehanske • Napravo lahko, tudi v primeru popravila, odpre le za to usposo-
ga tresenja. bljena oseba. Preden napravo odprete, izvlecite vtikač iz vtičnice.
Deli v notranjosti naprave, ki so pod napetostjo, so lahko po
• Obdelujte le medije, pri katerih obdelava ne dovaja občutne en- izključitvi vtikača iz vtičnice še nekaj časa pod napetostjo.
ergije. To velja tudi za druge dovode energije, npr. zaradi svetlob Pokrov oz. dele, ki jih lahko z nap-
nega obsevanja. OPOZORILO rave odstranite brez pripomočkov,
• Naprave ne uporabljajte v eksplozijsko ogroženih atmosferah, z morate zaradi varnega delovanja
nevarnimi snovmi in pod vodo. ponovno namestiti na napravo. S
• Materiale, ki povzročajo bolezni, obdelujte le v zaprtih posodah tem npr. preprečite prodiranje tu-
pod primernim odvodom. Če imate vprašanje, se obrnite na jkov, tekočin itd.
podjetje IKA.
Vysvetlenie k obrázku SK
(Extrémne) nebezpečná situácia, ktorá môže pri nerešpektovaní bezpečnostného upozornenia viesť k usmr-
NEBEZPEČENSTVO teniu alebo závažnému poraneniu.
Nebezpečná situácia, ktorá môže pri nerešpektovaní bezpečnostného upozornenia viesť k usmrteniu alebo
VÝSTRAHA závažnému poraneniu
Nebezpečná situácia, ktorá môže pri nerešpektovaní bezpečnostného upozornenia viesť k ľahšiemu porane-
POZOR niu.
Upozorňuje napríklad na úkony, ktoré môžu viesť ku vzniku vecných škôd.
UPOZORNENIE
Bezpečnostné pokyny
• Prečítajte si celý návod na obsluhu už pred uvedením zari- a médií bezpečnosť používateľa sa nedá zabezpečiť len
adenia do prevádzky a rešpektujte bezpečnostné pokyny. konštruktívnymi požiadavkami zo strany výrobku.
• Návod na obsluhu uložte tak, aby bol prístupný pre každého. Používajte osobné ochranné
• Dbajte, aby so zariadením pracovali iba zaškolení pracovníci. NEBEZPEČENSTVO pomôcky zodpovedajúce triede
• Dodržiavajte bezpečnostné pokyny, smernice, predpisy na nebezpečenstva spracovávaného
ochranu zdravia pri práci a na predchádzanie úrazom. média. Inak hrozí nebezpečenstvo:
• Vzhľadom na takmer neobmedzené možnosti kombinácie výrob- - Vystreknutia kvapaliny;
- Vymrštenia dielov;
kov, používaných príloha, triasť nádob, skúšobnej konštrukcie
- Zachytenia častí tela, vlasov,
odevov a šperkov.
52
• Zníženie vibračného zaťaženia ruky a ramena (Smernica 2002/44/ • Pracujte výhradne s médiami, u ktorých zvýšenie energie pri
ES) pri manuálnej prevádzke: úprave nespôsobuje žiadne nebezpečenstvo. Platí to aj pre ostat
- Nádobu na vzorku držte podľa možnosti kolmo. né príčiny zvýšenia energie, napr. dopadajúcimi slnečnymi lúčmi.
- Používajte iba taký tlak, ktorý je na miešanie potrebný. • Zariadenie neuvádzajte do chodu v prostredí s nebezpečenstvom
- Pri vysokých počtoch vzoriek používajte nástavce určené pre výbuchu ani s nebezpečnými látkami.
viaceré vzorky. • Materiály spôsobujúce ochorenia spracovávajte len v uzavretých
• Zariadenie položte voľne na rovný, stabilný, čistý, nekĺzavý, suchý nádobách pod vhodným digestorom. S prípadnými otázkami sa
a nehorľavý povrch. obracajte na IKA.
Pozor na nebezpečné miesta, ilus- • Bezpečnosť práce je zaručená iba pri použití príslušenstva, ktoré
NEBEZPEČENSTVO trované na Fig. 1. sa popisuje v kapitole “Príslušenstvo”.
• Príslušenstvo montujte iba ak je vytiahnutá sieťová vidlica.
• Nohy zariadenia musia byť čisté a nesmú byť poškodené. • Po prerušení dodávky elektrickej energie sa zariadenie samo
• Ak sa zariadenie rozkýva v dôsledku vibračných pohybov (rezo- uvádza znova na.
nancia), znížte rýchlosť otáčania alebo, ak to je možné, prekona- • Odpojenie zariadenia od napájacej siete sa dosiahne iba vytiah-
jte kritický rozsah čo najrýchlejšie. nutím sieťovej alebo prístrojovej vidlice.
• Pred uvedením zariadenia do prevádzky nastavte najnižšiu rýchlosť • Elektrická zásuvka pre sieťový napájací kábel musí byť voľne
otáčania, inak výstupný hriadeľ začína bežať s naposledy nastavenou prístupná.
rýchlosťou otáčania. Rýchlosť otáčania zvyšujte pomaly. • Počas prevádzky sa zariadenie zohrieva.
• Pri nastavovaní rýchlosti otáčania venujte pozornosť • Nezakrývajte vetracie škáry a chladiace rebrá na motore ani na
nevyváženosti príloha, triasť nádoba a možnému vystrekovaniu jednotke pohonu.
zmiešaný média. Varovanie! Túto príručku používateľa
• Dbajte, aby sa šejker nezačal samovoľne pohybovať. VÝSTRAHA treba konzultovať pri každom
Rýchlosť otáčania znížte, ak: použití.
NEBEZPEČENSTVO - Médium v dôsledku príliš vysokej
rýchlosti otáčania vystrekuje z nádob; • Použitá sieťová zásuvka musí byť uzemnená (s ochranným kon-
- chod začína byť nepokojný; taktom).
- zariadenie alebo celá konštrukcia • Sieťové napätie musí zodpovedať údajom na typovom štítku
sa pôsobením dynamických síl začína zariadenia.
ppohybovať; • Vyhýbajte sa udieraniu alebo nárazom do zariadenia alebo
- vyskytol sa chybový prípad. príslušenstva.
• Rešpektujte dovolenú rýchlosť otáčania použitého príloha. Za
Nedotýkajte sa rotujúcich dielov!
žiadnych okolností nenastavujte vyššiu rýchlosť otáčania.
• Dôkladne upevnite dielce príslušenstva a položené nádoby, pre • Počas prevádzky zariadenie nechávajte vždy zakryté horným nad-
tože inak sa striasacie nádoby môžu poškodiť alebo vymrštiť. stavcom. Nedovoľte, aby pri výmene príslušenstva do zariadenia
• Pred každým použitím skontrolujte, či zariadenie ani príslušenstvo vnikli nejaké kvapaliny. Pokiaľ by do zariadenia náhodou vstrekli
nie je poškodené. Nepoužívajte žiadne poškodené diely. nejaké kvapaliny, okamžite ho zastavte a pošlite do spoločnosti
• Striasaciu nádobu uložte do stredu, ak je jediná, viaceré nádoby IKA kvôli oprave.
ukladajte rovnomerne. • Zariadenie môže otvárať, a to aj v prípade opravy, iba kvalifiko-
• Zariadenie nie je vhodné pre manuálnu prevádzku. vaný odborník. Pred otvorením sa musí vytiahnuť elektrická vid-
• Zahrotené nádoby a nádoby s ostrymi okrajmi spôsobujú zvýšený lica. Elektricky vodivé diely vnútri zariadenia môžu aj dlhší čas po
oder nástavcov. vytiahnutí sieťovej vidlice zostať stále pod napätím.
Dbajte na zvýšené riziko, ktorú Kryty a diely, ktoré je možno
NEBEZPEČENSTVO spôsobujú: VÝSTRAHA demontovať zo zariadenia bez
- Ľahko zápalné médiá použitia pomocných nástrojov, pre
- Praskanie skla vyvolané mechan- bezpečnú prevádzku zariadenia mu-
ickou energiou miešania. sia byť znova nasadené na zariadenie,
aby sa tak predišlo napríklad vniknu-
tiu cudzích telies, kvapalín a pod.
Lähtekeel: saksa
Märkide selgitus ET
(Ekstreemne) Ohtlik olukord, mil ohutusjuhtnööride eiramine võib põhjustada raskeid vigastusi või surma.
OHT
Ohtlik olukord, mil ohutusjuhtnööride eiramine võib põhjustada raskeid vigastusi või surma.
HOIATUS
Ohtlik olukord, mil ohutusjuhtnööride eiramine võib põhjustada kergemaid vigastusi.
ETTEVAATUST
Viitab nt tegevustele, mis võivad põhjustada varalist kahju.
JUHISED
53
Ohutusjuhised
• Lugege kasutusjuhend enne seadme kasutuselevõttu Arvestage ohtudega, mis on tingitud:
täielikult läbi ja pöörake tähelepanu ohutusjuhistele. OHT - süttivatest vedelikest;
• Hoidke kasutusjuhendit kõigile ligipääsetavas kohas. - mehaanilisest segamisenergiast
• Arvestage, et seadmega töötaks vaid koolitatud personal. põhjustatud klaasi purunemisest.
• Arvestage ohutusjuhiseid, direktiive, tööohutus- ja avariiennetu-
• Kasutage ainult selliseid vahendeid, mille puhul töötlemisest tin-
seeskirju.
gitud energia andmine on kindel. See kehtib ka teiste energiaal-
• Kuna toote kombineerimine kasutatava manusena, raputades
likate, näiteks valguskiirguse puhul.
laev, katsekonstruktsiooni ja vedelikuga on peaaegu lõputu, ei
• Masinat ei või kasutada plahvatusohtlikus keskkonnas, ohtlike
saa kasutaja ohutust tagada vaid toote ehituslike tingimustega.
ainetega ja vee all.
Seetõttu võib vaja minna kasutaja poolt rakendatavaid täienda-
• Töödelge haigusttekitavaid materjale ainult suletud nõudes ja so-
vaid turvameetmeid.
biva äratõmbe olemasolul. Küsimuste korral pöörduge IKA poole.
Kandke isiklikku kaitsevarustust vas-
OHT • Ohutut töötamist saab tagada üksnes osadega, millest on juttu
tavalt töödeldava meediumi ohuk-
peatükis “Lisaosad”.
lassile. Vastasel korral põhjustavad
• Lisaosade monteerimiseks peab seade olema vooluvõrgust la-
ohtlikku olukorda:
hutatud.
- vedelike pritsmed;
• Pärast jõuülekannet lahutamata, seade taaskäivitub ise.
- osade väljapaiskumine;
• Seade lahutatakse vooluvõrgust ainult toite- või seadme pistiku
- kehaosade, juuste, riietusesem-
väljatõmbamisega.
ete ja ehete sissetõmbamine.
• Toitejuhtme pistikupesa peab olema kergelt kättesaadav ja li-
• Käsi režiimi korral vähendage käe võnke koormust (direktiiv gipääsetav.
2002/44/EÜ): • Töö käigus võib seade kuumeneda.
- Hoidke proovimahutit võimalikult vertikaalselt. • Ärge katke mootori või ajamiploki õhupilusid ega jahutusribisid kinni.
- Rakendage jõudu ainult sel määral, kui palju on tarvis segamiseks. Hoiatus. Seda kasutusjuhendit tuleb
- Kasutage suure hulga proovide korral tarvikuid paljude proovi HOIATUS lugeda kõikidel juhtudel, kus seadet
de jaoks. kasutatakse.
• Asetage seade vabalt tasasele, stabiilsele, puhtale, libisemis kind-
• Kasutatav pistikupesa peab olema maandatud (maandusjuhi
lale, kuivale ja tulekindlale pinnale.
kontakt).
Pöörake tähelepanu Fig. 1 kuju-
OHT • Tüübisildil näidatud pinge peab ühtima toitevõrgu pingega.
tatud ohukohtadele.
• Vältige seadme ja lisaosade kukkumist ja hoope.
• Seadme jalad peavad olema puhtad ja kahjustamata. • Arvestage kasutatava manusena lubatud pöörlemiskiirusega.
• Kui seade hakkab raputamisel võnkuma (resonants), vähendage Ärge seadistage mingil juhul suuremaid pöörlemiskiiruseid.
pöörete arvu või läbige kriitiline ala võimalikult kiiresti. • Kasutamise ajal hoidke tarvikut nii, et see on kaetud pealmise
• Seadistage enne seadme kasutuselevõttu väikseim pöörlemiskii- kinnitusega. Ärge laske vedelikel kinnitusi vahetades tarvikusse
rus, sest seade hakkab tööle viimati seadistatud kiirusel. Su- sattuda. Kui mis tahes vedelik satub tarvikusse, lõpetage selle
urendage kiirust aegamööda. kasutamine kohe ja saatke see remontimiseks tagasi IKA-sse.
• Pöörlemiskiiruse seadistamisel jälgige manusena, raputades laev • Ka remondijuhtumi korral võib seadet lahti võtta vaid spetsial-
tasakaalutust ja segatava vedeliku pritsimist. ist. Enne avamist tuleb toitepistik välja tõmmata. Seadmesisesed
• Jälgige, et loksutil ei hakkaks liikuma. pingetjuhtivad osad võivad jääda pinge alla ka pikka aega pärast
Vähendage pöörlemiskiirust, kui: toitepistiku väljatõmbamist.
OHT - vedelik pritsib liiga suure Katted või osad, mida saab sead-
pöörlemiskiiruse tõttu nõust välja; HOIATUS melt eemaldada ilma abivahendeid
- töö on ebaühtlane; kasutamata, tuleb ohutu töö tag-
- seade ja kogu konstruktsioon amiseks seadmele tagasi panna, et
hakkab dünaamiliste jõudude vältida nt võõrkehade, vedelike
tõttu liikuma; jms sissetungimist.
- esineb tõrge.
Ärge puudutage pöörlevaid osi!
54
Oriģinālvaloda: vācu
Zīmju skaidrojums LV
(Ļoti bīstami) Bīstamas situācijas, kad netiek ievēroti drošības norādījumi, var izraisīt nāvi vai smagus
BĪSTAMI ievainojumus.
Bīstamas situācijas, kad netiek ievēroti drošības norādījumi, var izraisīt nāvi vai smagus ievainojumus.
BRĪDINĀJUMS
Bīstamas situācijas, kad netiek ievēroti drošības norādījumi, var izraisīt vieglus ievainojumus.
UZMANĪBU
Piemēram, ir jāapzinās, kādas darbības var izraisīt mantas bojājumus.
NORĀDE
Drošības norādes
• Pirms ekspluatācijas sākšanas pilnībā izlasiet lietošanas Samaziniet apgriezienu skaitu, ja:
instrukciju un ievērojiet drošības norādījumus. BĪSTAMI - apstrādājamā viela pārāk augsta
• Uzglabājiet lietošanas instrukciju visiem pieejamā vietā. apgriezienu skaita dēļ šļakstās
• Pievērsiet uzmanību, lai ar iekārtu strādātu tikai apmācīts personāls. ārā no trauka;
• Ievērojiet drošības norādījumus, direktīvas, darba drošības un - ierīce sāk nevienmērīgi darboties;
negadījumu novēršanas priekšrakstus. - ierīce vai visa konstrukcija
• Gandrīz neierobežots iespējamo kombināciju daudzums, ko dinamisku spēku rezultātā sāk
veido izstrādājums, arests, kratot kuģis, mēģinājuma norise un pārvietoties;
vide, neļauj garantēt lietotāja drošību tikai ar konstruktīviem - parādās kļūme.
priekšnoteikumiem, kas ir iestrādāti izstrādājumā. Nepieskarieties rotējošām detaļām!
Lietojiet personisko aizsargaprīkojumu
BĪSTAMI atbilstoši apstrādājamā materiāla • Vienu vibrējošo trauku novietojiet vidū, bet vairākus traukus
bīstamības klasei. Pretējā gadījumā izkārtojiet vienmērīgi.
pastāv risks, jo var: • Iekārta nav piemērota manuālai lietošanai.
- izšļakstīties šķidrums; • Trauki ar asām formām un stūriem to ielikšanas vietās norī vējas.
- izslīdēt detaļas; Ņemiet vērā apdraudējumu, ko rada:
- ieķerties ķermeņa daļas, mati, BĪSTAMI - uzliesmojošas vielas
apgērba gabali vai rotaslietas. - mehāniskas jaukšanas enerģijas
rezultātā plīstošs stikls.
• Manuālā darbības režīmā samaziniet plaukstas - rokas vibrācijas
līmeni (Direktīva 2002/44/EK): • Apstrādājiet tikai tādas vielas, kuru apstrādes rezultātā radusies
- Turiet paraugu trauciņu pēc iespējas vertikāli. energija ir zināma. Tas attiecas arī uz citiem energijas rašanās vei
- Pielieciet tikai tik daudz spēka, cik nepieciešams maisīšanai. diem, piemēram, gaismas stariem.
- Liela paraugu skaita gadījumā izmantojiet uzgaļus vairākiem • Nedarbiniet iekārtu sprādzienbīstamā atmosfērā, ar bīstamām
paraugiem. vielām un zem ūdens.
• Uzstādiet iekārtu uz brīvas, līdzenas, stabilas, tīras, neslīdošas, • Veselībai kaitīgus materiālus apstrādājiet tikai slēgtos traukos
sausas un ugunsizturīgas virsmas. ar piemērotu vilkmes ventilāciju. Jautājumu gadījumā vērsieties
Ņemiet vērā Fig. 1 attēlotās uzņēmumā IKA.
BĪSTAMI bīstamās vietas. • Droša iekārtas darbība ir garantēta tikai ar nodaļā “Aprīkojums”
aprakstīto aprīkojumu.
• JIekārtas balstiem jābūt tīriem, tie nedrīkst būt bojāti. • Aprīkojumu uzstādiet tikai tad, ja tīkls ir atvienots no strāvas.
• Ja vibrācijas sašūpo iekārtu (rezonanse), samaziniet apgriezienu • Ja ir bijis elektroenergijas padeves pārtraukums, ierīce atsāk dar-
skaitu vai arī pēc iespējas ātrāk pārvariet kritisko diapazonu. boties automātiski.
• Pirms darba sākšanas uzstādiet vismazāko apgriezienu skaitu, • Ierīci var atvienot no elektrotīkla, vienīgi atvienojot tīkla
citādi ierīce sāks darboties ar apgriezienu skaitu, kas uzstādīts pieslēguma jeb ierīces kontaktdakšu.
iepriekšējā lietošanas reizē. Lēnām palieliniet apgriezienu skaitu. • Elektrotīkla pieslēguma kontaktligzdai ir jābūt viegli aizsniedza-
• Iestatot apgriezienu skaitu, pievērsiet uzmanību tam, lai arests, mai un pieejamai.
kratot kuģis nedarbotos nevienmērīgi un jaucamais šķidrums • Darbināšanas laikā iekārta var uzsilt.
nešļakst ītos. • Neaizklājiet ventilācijas atveri un motora dzesēšanas ribas vai
• Uzmaniet, lai kratītājs neizkustas no vietas. piedziņu.
• Rūpīgi nostipriniet iekārtas detaļas un uzstādītos traukus, jo pretējā Uzmanību! Skatiet šo lietotāja
gadījumā vibrējošie trauki var tikt sabojāti vai arī tie var izslīdēt. BRĪDINĀJUMS rokasgrāmatu visos lietošanas
• Pirms katras lietošanas pārbaudiet, vai ierīcei un piederumiem gadījumos.
nav bojājumu. Neizmantojiet bojātas detaļas.
55
• Izmantotajai kontaktligzdai ir jābūt iezemētai (ar nulles vadu). • Atvērt ierīci, arī lai veiktu remontu, drīkst tikai speciālists. Pirms
• Tehnisko datu plāksnītē norādītajam spriegumam jāatbilst atvēršanas jāatvieno tīkla spraudnis. Strāvu vadošajās detaļās
elektrotīkla spriegumam. ierīces iekšpusē spriegums var saglabāties vēl ilgāku laiku pēc
• Pasargājiet iekārtu un aprīkojumu no triecieniem un sitieniem. elektrotīkla spraudņa atvienošanas.
• Ievērojiet attiecīgā arests pieļaujamo apgriezienu skaitu. Nekad Vāki vai detaļas, kuras no ierīces var
neuzstādiet augstāku apgriezienu skaitu. BRĪDINĀJUMS noņemt bez palīglīdzekļiem, drošas
• Darbības laikā iekārtai vienmēr jābūt nosegtai ar augšējo pierīci. ekspluatācijas nolūkā ir pēc tam at-
Pierīču mainīšanas laikā nepieļaujiet šķidrumu nokļūšanu iekārtā. kal jāuzliek uz ierīces, lai, piemēram,
Ja šķidrums nejauši tiek iešļakstīts iekārtā, nekavējoties pārtrauciet neļautu iekļūt svešķermeņiem,
lietošanu un nosūtiet iekārtu IKA grupai, lai tā tiktu salabota. šķidrumiem u.c.
Simbolių reikšmės LT
(Labai) pavojinga situacija, kurioje nesilaikant saugos nurodymų galima mirti arba sunkiai susižaloti.
PAVOJUS
Pavojinga situacija, kurioje nesilaikant saugos nurodymų galima mirti arba sunkiai susižaloti.
ĮSPĖJIMAS
Pavojinga situacija, kurioje nesilaikant saugos nurodymų galima nesunkiai susižaloti.
PERSPĖJIMAS
Perspėja apie veiksmus, kuriuos atliekant galima sugadinti prietaisą.
PASTABA
• Prietaiso kojelės turi būti švarios ir nepažeistos. • Apdorokite tik tokias medžiagas, kurias plakant neišsiskirtų en-
• Jei prietaisas dėl vibracijos pradėtų svyruoti (rezonansas), ergija. Tai galioja ir kitokio pobūdžio energijos virsmams, pvz.,
sumažin kite apsukas arba kuo greičiau pereikite kritinę sritį. patekus šviesos spinduliams.
56
• Nenaudokite prietaiso sprogioje aplinkoje, su pavojingomis • Tinklo įtampa turi sutapti su prietaiso techninių duomenų skyde-
medžiagomis ir po vandeniu. lyje nurodyta įtampa.
• Ligas sukeliančias darbines medžiagas maišykite tik uždaruose, • Saugokite prietaisą ir jo priedus nuo smūgių.
tinkamai uždengtuose induose. Kilus klausimų, kreipkitės į IKA. • Atkreipkite dėmesį į naudojamo pritvirtinta leistiną apsukų
• Saugus darbas užtikrinamas tik naudojant priedus, aprašytus sky- skaičių. Jokiu būdu nenustatykite aukštesnio apsukų skaičiaus!
riuje “Priedai”. • Naudojant viršutinis priedas visada turi dengti prietaisą. Saugok-
• Priedus montuokite tik iš elektros tinklo ištraukę kištuką. ite, kad keičiant priedus į prietaiso vidų nepatektų skysčių, jeigu į
• Nutrūkus elektros energijos tiekimui, prietaisas, pradeda veikti prietaiso vidų netyčia pateko skysčių, nedelsdami liaukitės jį nau-
automatiškai. doti ir nusiųskite prietaisą „IKA“, kad būtų atlikti remonto darbai.
• Prietaisas nuo elektros maitinimo tinklo atjungiamas iš tinklo ar • Net ir remonto atveju prietaisą atidaryti gali tik kvalifikuoti dar-
prietaiso ištraukiant maitinimo laido kištuką. buotojai. Prieš jį atidarant, reikia ištraukti maitinimo laido kištuką.
• Kištukinis lizdas, į kurį jungiamas prietaiso maitinimo laidas, turi Vidinėse prietaiso dalyse, kuriomis perduodama įtampa, net ir
būti lengvai pasiekiamas ir prieinamas. ilgesnį laiką ištraukus kištuką gali tvyroti įtampa.
• Veikdamas prietaisas gali įkaisti. Norint saugiai eksploatuoti prietaisą,
• Neuždenkite variklio ar variklio bloko aušinimo tarpelio ir briaunų. ĮSPĖJIMAS dangtelius ir dalis, kurias nuo prie-
Įspėjimas! Šiuo naudotojo vadovu taiso galima nuimti be pagalbinių
ĮSPĖJIMAS turi būti vadovaujamasi visais at- priemonių, reikia vėl uždėti, kad į
vejais, kai jis naudojamas. vidų, pavyzdžiui, nepatektų
svetimkūnių, skysčių ir t. t.
• Naudojamas lizdas turi būti įžemintas (su įžeminimo kontaktu).
Легенда на символите BG
(Изключително) опасна ситуация, при която неспазването на указанията за безопасност може да
ОПАСНОСТ доведе до смърт или тежко нараняване.
Опасна ситуация, при която неспазването на указанията за безопасност може да доведе до смърт
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ или тежко нараняване.
Опасна ситуация, при която неспазването на указанията за безопасност може да доведе до леко
ВНИМАНИЕ нараняване.
Напр. указва действия, които могат да доведат до материални щети.
УКАЗАНИЕ
Инструкции за безопасност
• Преди да започнете работа с уреда, прочетете Носете Вашите лични предпазни
цялото ръководство за експлоатация и следвайте ОПАСНОСТ средства в съответствие с класа
инструкциите за безопасност. опасност на обработвания флуид.
• Пазете ръководството за експлоатация на достъпно за В противен случай съществува
всички място. риск от:
• Имайте предвид, че с уреда трябва да работи само обучен - пръски от течности;
персонал. - изхвърляне на части;
• Спазвайте инструкциите за безопасност, указанията, - захващане на части от тялото,
правилата за охрана на труда и техника на безопасност. pкоса, части от облеклото и
• Поради почти неограничените възможности за комбиниране на украшения.
продукта, използвания прикачения файл, разклащане на кораба,
опитната установка и обработваната среда не е възможно • Поставете статива да стои свободно върху равна, стабилна,
да се гарантира безопасността на потребителя единствено чиста, нехлъзгава, суха и огнеупорна повърхност.
благодарение на конструктивните качества на продукта. Внимавайте за показаните на
• Намаляване на вибрациите, натоварването на системата
ОПАСНОСТ Fig. 1 опасни места.
ръка-рамо (Директива 2002/44/ЕО) в ръчен режим: • Крачетата на уреда трябва да са чисти и без повреди.
- Дръжте контейнера за проба, както е вертикална, колкото • Ако разклащането на устройството ескалира (резонанс),
е възможно. да намали скоростта или да стартирате чрез вас възможно
- Упражнявайте само достатъчно налягане, като за процеса най-бързо на критичната област.
на смесване се изисква. • Преди пускане на уреда в експлоатация, настройте най-ни-
- Използвайте при голям брой проби есета за няколко проби. ските обороти, тъй като той ще започне работа с последно
настроените обороти. Бавно увеличавайте оборотите.
• При настройката на оборотите обърнете внимание дали
57
прикачения файл, разклащане на кораба не е дебалансиран • След Прекъсване на захранването по, устройството ще се
и дали не съществува вероятност средата, която ще бъде рестартира от само себе си.
разбърквана, да изхвърля пръски. • Изключването на уреда от електрозахранващата мрежа се
• Внимавайте шейкъра да не започне да се мести. извършва само чрез изваждане на захранващия щепсел от
Намалете оборотите, ако: мрежата, съответно от уреда.
ОПАСНОСТ - средата пръска извън съда pпоради • Контактът за включване на захранващия кабел трябва да е
прекалено високите обороти; лесно достъпен.
- се появи неравномерно въртене; • Уредът може да се нагрее по време на експлоатация.
- уредът или цялата конструкция • Не покривайте вентилационните отвори и охлаждащите ре-
започне да се мести под действието бра на двигателя, съотв. задвижващия механизъм.
oна динамичните сили; Предупреждение! Правете справка
- възникне неизправност. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ с това ръководство във всички
Не докосвайте въртящите се части! случаи, където се използва.
• Прикрепете добре иначе разклащане кораби могат да бъдат • Използваният контакт трябва да бъде заземен (защитен
повредени или изхвърлени аксесоари и установени съдове. контакт).
• Преди всяка употреба проверявайте уреда и принадлежностите • Данните за напрежението върху типовата табелка трябва да
за повреди. Не използвайте повредени части. съвпадат с мрежовото напрежение.
• Поставете един разклащане кораб център и няколко • Избягвайте удари по уреда или принадлежностите.
трепереха колби равномерно. • Спазвайте разрешените обороти на използвания прикачения
• Уредът не е подходящ за ръчно управление. файл. В никакъв случай не настройвайте по-високи обороти.
• Съвет, с остри ръбове съдове водят до есетата на абразия. • По време на работа, моля, винаги дръжте уреда покрит с
Внимавайте за опасности, горната приставка. Не позволявайте течности да попаднат
ОПАСНОСТ породени от: в уреда при смяна на приставки — ако случайно се разлеят
- запалими среди; течности в уреда, незабавно спрете да го използвате и го
- счупване на стъкло вследствие изпратете обратно на IKA за ремонт.
на създаваната при бъркането • Уредът може да се отваря само от квалифициран персонал,
механична енергия. включително и при нужда от ремонт. Преди отваряне
захранващият щепсел да се извади. След изваждане
• Само процес медии, в които на входа на енергия чрез на захранващия щепсел токопроводящите части във
редакция е безвреден. Това важи и за други енергийни вътрешността на уреда могат още дълго време да останат
ресурси като чрез облъчване със светлина. под напрежение.
• Не използвайте уреда във взривоопасна атмосфера, с Капаците съотв. частите, които
опасни вещества и под вода. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ могат са се свалят от уреда без
• Обработвайте болестотворните материали само в затворени помощта на инструмент, трябва
съдове и при наличие на подходящ аспирационен чадър. За да се поставят отново на уреда
въпроси се обръщайте към IKA. за осигуряване на безопасна
• Безопасната работа е гарантирана само с принадлежностите, работа и за предотвратяване
описани в раздел „Принадлежности“. попадането на чужди тела,
• Монтирайте принадлежностите само при изваден течности и др. в него.
захранващ щепсел.
Explicarea semnelor RO
Situaţie (extrem) de periculoasă, în care nerespectarea instrucţiunilor de siguranţă poate cauza moartea
PERICOL sau răni grave.
Situaţie periculoasă, în care nerespectarea instrucţiunilor de siguranţă poate cauza moartea sau răni
AVERTIZARE grave.
Situaţie periculoasă, în care nerespectarea instrucţiunilor de siguranţă poate cauza leziuni uşoare.
ATENŢIE
Atrage de exemplu atenţia asupra unor acţiuni care ar putea duce la daune materiale.
INDICAŢIE
58
Indicaţii de siguranţă
• Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare • Vase cu muchii ascuțite poate provoca resturi uzura pe fișierele
înainte de punerea în funcţiune şi să respectaţi indicaţiile atașate.
de siguranţă. Aveţi în vedere o periclitare prin:
• Păstraţi Instrucţiunile de utilizare într-un loc accesibil pentru în- PERICOL - medii inflamabile;
treg personalul. - spargerea sticlei ca urmare a en-
• Asiguraţi-vă că numai personal instruit lucrează cu aparatul. ergiei mecanice de mixare.
• Respectaţi indicaţiile de siguranţă, directivele şi prevederile de
• Prelucraţi numai substanţe la care surplusul de energie apărut
protecţia muncii şi prevenire a accidentelor.
în timpul prelucrării este inofensiv. Acest lucru este valabil şi în
• Datorită combinaţiilor aproape infinite dintre produs,
privinţa energiei produse şi sub alte forme, de exemplu prin
atașamentul utilizat, recipientul de mixare, montajul experimen-
iradiere luminoasă.
tal şi substanţă nu este posibilă asigurarea siguranţei utilizatoru-
• Nu utilizaţi aparatul în atmosferă explozivă, cu materiale pericu-
lui prin simple premise constructive aplicate asupra produsului.
loase sau sub apă.
Purtaţi echipamentul de protecţie
PERICOL • Prelucraţi substanţe patogene numai în recipiente închise şi cu
personal corespunzător clasei de per-
ventilaţie corespunzătoare. În cazul în care aveţi întrebări, vă
icol a substanţelor prelucrate. În
rugăm să vă adresaţi IKA.
plus, pot exista următoarele pericole:
• Operarea sigură este garantată numai cu accesoriile descrise în
- stropirea cu lichide şi inhalarea
capitolul „Accesorii”.
de vapori;
• Montaţi accesoriile numai când ştecherul este scos din priză.
- proiectarea în afară a unor piese;
• Aparatul va reporni automat, urma oricărei întreruperi de alimentare.
- prinderea unor părţi ale corpului,
• Separarea aparatului de reţeaua de alimentare cu tensiune se
părului, hainelor sau bijuteriilor.
realizează numai prin extragerea ştecherului din priză.
• Menține / braț de mână la un nivel minim (Directiva 2002/44/ • Priza pentru alimentarea cu tensiune a aparatului trebuie să fie
CE), atunci când acționate manual: uşor accesibilă.
- Păstrați recipientul pentru probe la fel de vertical ca posibil. • În timpul funcţionării, aparatul se poate încălzi.
- Exercita numai presiunea minimă necesară pentru procesul de • Nu acoperiţi fantele de aerisire şi aripioarele de răcire ale moto-
amestecare. rului respectiv ale unităţii de acţionare.
- Folosiți echipamente de mai multe probe, atunci când există un Avertisment! Acest manual de uti-
număr mare de probe. AVERTIZARE lizare trebuie consultat în toate ca-
• Aşezaţi stativul pe o suprafaţă plană, stabilă, curată, zurile în care este utilizaţi aparatul.
antiderapantă, uscată şi rezistentă la foc.
• Priza utilizată trebuie să fie legată la pământ (contact de
Ţineţi cont de locurile periculoase
PERICOL protecţie).
prezentate în Fig. 1.
• Tensiunea reţelei de alimentare trebuie să corespundă cu cea
• Picioarele aparatului trebuie să fie curate şi nedeteriorate. indicată pe plăcuţa de tip.
• În cazul în care mișcarea de agitare a crește aparatului (rezonanta), • Evitaţi şocurile şi loviturile asupra aparatului sau accesoriilor.
reduce viteza sau trec prin faza de critică cât mai repede posibil. • Respectaţi turaţia admisă a atașamentul. În niciun caz nu setaţi
• Înainte de punerea în funcţiune a aparatului, setaţi cea mai mică turaţii mai mari.
turaţie, deoarece aparatul începe să funcţioneze la turaţia care a • Păstraţi întotdeauna aparatul acoperit cu capacul superior în tim-
fost setată ultima dată. Creşteţi treptat turaţia. pul funcţionării. Nu permiteţi lichidelor să pătrundă în aparat la
• Îndreptaţi-vă atenţia asupra dezechilibrărilorde atașamentele, schimbarea prinderilor; în cazul în care în aparat pătrund lichide,
navele tremura şi a evitării formării de stropi a mediului de mixat, opriţi-l imediat şi trimiteţi-l înapoi la IKA pentru reparaţii.
atunci când reglaţi turaţia. • Aparatul poate fi deschis, chiar şi în caz de reparaţii, numai de
• Aveţi grijă ca agitator să nu înceapă să se deplaseze. către personal calificat. Înainte de deschidere, ştecherul trebuie
Reduceţi turaţia, dacă: scos din priză. Piesele din interiorul aparatului aflate sub ten-
PERICOL - Substanţa este stropită din reci- siune pot să rămână sub tensiune mult timp după scoaterea
pient datorită turaţiei prea mari; ştecherului din priză.
- survine o funcţionare neliniştită; Capacele, respectiv piesele care
- aparatul sau întregul montaj AVERTIZARE pot fi îndepărtate din aparat fără
începe să se deplaseze datorită mijloace auxiliare trebuie montate
forţelor mecanice; înapoi pe aparat pentru o
- apare o defecţiune. funcţionare în siguranţă, pentru a
Nu atingeţi piesele aflate în rotaţie! evita, de exemplu, intrarea corpu-
rilor străine, lichidelor, etc.
• Fixaţi bine accesoriile, în caz contrar existând pericolul de dete-
riorare sau de aruncare în exterior a recipientelor agitatorului.
• Înaintea fiecărei utilizări, verificaţi ca aparatul şi accesoriile să nu
fie deteriorate. Nu folosiţi piese deteriorate.
• Aşezaţi un singur recipient pentru agitare în mijloc şi mai multe
recipiente în poziţii simetrice.
• Aparatul nu se pretează pentru exploatare în regim manual.
59
Γλώσσα πρωτοτύπου: γερμανική
Επεξήγηση συμβόλων EL
(Εξαιρετικά) επικίνδυνη κατάσταση, όπου η αδυναμία τήρησης των υποδείξεων ασφαλείας ενδέχεται να
ΚΙΝΔΥΝΟΣ οδηγήσει σε θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
Επικίνδυνη κατάσταση, όπου η αδυναμία τήρησης των υποδείξεων ασφαλείας ενδέχεται να οδηγήσει σε
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
Επικίνδυνη κατάσταση, όπου η αδυναμία τήρησης των υποδείξεων ασφαλείας ενδέχεται να οδηγήσει σε
ΠΡΟΣΟΧΗ ελαφρύ τραυματισμό.
Υποδείξείς ασφάλείας
• Μελετήστε ολόκληρο το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης • Κατά τη ρύθμιση του αριθμού στροφών επικεντρώστε την
πριν από τη θέση σε λειτουργία και λάβετε υπόψη τις προσοχή σας σε τυχόν σφάλματα ζυγοστάθμισης του το
υποδείξεις ασφαλείας. συνημμένο, η ανακίνηση σκάφος και ενδεχόμενη εκτίναξη
• Φυλάξτε το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης έτσι ώστε να είναι σταγονιδίων του αναδευόμενου μέσου.
διαθέσιμο σε όλους. • Προσέξτε ώστε να μην αρχίσει να μετακινείται η το σέικερ.
• Λάβετε υπόψη ότι μόνο εκπαιδευμένο προσωπικό επιτρέπεται Περιορίζετε τον αριθμό στροφών σε
να εργάζεται με τη συσκευή. ΚΙΝΔΥΝΟΣ περίπτωση:
• Τηρείτε τις υποδείξεις ασφαλείας, τις οδηγίες, τους κανονισμούς - εκτίναξης σταγονιδίων του μέσου
προστασίας της εργασίας και πρόληψης ατυχημάτων. από το δοχείο λόγω υπερβολι-κού
• Λόγω των σχεδόν απεριόριστων δυνατοτήτων συνδυασμού αριθμού στροφών;
προϊόντων, το συνημμένο, η ανακίνηση σκάφος, πειραματι- - ανώμαλης λειτουργίας;
κής διάταξης και μέσου δεν είναι δυνατό να εξασφαλισθεί - που η συσκευή ή ολόκληρη η
η ασφάλεια του χρήστη αποκλειστικά με κατασκευαστικές διάταξη αρχίζει να μετακινείται
προϋποθέσεις από την πλευρά του προϊόντος. εξαιτίας δυναμικών δυνάμεων;
Φοράτε τον ατομικό προστατευτικό - σφάλματος.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ εξοπλισμό σας ανάλογα με την Μην αγγίζετε περιστρεφόμενα
κατηγορία κινδύνου του προς εξαρτήματα!
επεξεργασία μέσου. Διαφορετικά
μπορεί να προκληθεί κίνδυνος από: • Συνδέστε καλά αλλιώς κουνώντας σκάφη μπορούν να
- πιτσιλιές υγρών; καταστραφούν ή να πεταχτεί έξω αξεσουάρ και ιδρύθηκε
- εκτίναξη εξαρτημάτων; σκάφη.
- μάγκωμα μελών του σώματος, • Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε τη συσκευή και τα παρελκόμενα
pμαλλιών, ρούχων και κοσμη- για ζημίες. Μην χρησιμοποιείτε ελαττωματικά εξαρτήματα.
pμάτων. • Τοποθετήστε ένα μόνο τίναγμα κέντρο των πλοίων και αρκετές
φιάλες κουνώντας ομοιόμορφα.
• Μειώστε το φορτίο κραδασμούς στο σύστημα χεριού-βραχίονα • Η συσκευή δεν προορίζεται για χειροκίνητη λειτουργία.
(οδηγία 2002/44/ΕΚ) στη χειροκίνητη λειτουργία: • Συμβουλή, κοφτερά σκάφη οδηγούν στα δοκίμια στην τριβή.
- Κρατήστε το δοχείο με το δείγμα όσο πιο κάθετα γίνεται; Λάβετε υπόψη τον κίνδυνο από:
- Ασκήστε μόνο αρκετή πίεση, όπως για τη διαδικασία ανάμιξης ΚΙΝΔΥΝΟΣ - εύφλεκτα μέσα;
απαιτούνται; - τη θραύση γυαλιού ως αποτέλεσμα
- Χρήση σε υψηλό αριθμό δειγμάτων δοκίμια για διάφορα της μηχανικής ενέργειας ανάδευσης.
δείγματα.
• Τοποθετήστε τη βάση ελεύθερη σε επίπεδη, σταθερή, καθαρή, • Μόνο μέσα ενημέρωσης διαδικασία στην οποία η είσοδος
αντιολισθητική, στεγνή και πυράντοχη επιφάνεια. ενέργειας από την επεξεργασία είναι ακίνδυνο. Αυτό ισχύει και
Λάβετε υπόψη τα επικίνδυνα σημεία για άλλες εισόδους ενέργειας, όπως από φωτεινή ακτινοβολία.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ που περιγράφονται στην Fig. 1. • Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σε εκρήξιμες
ατμόσφαιρες, με επικίνδυνες ουσίες και κάτω από νερό.
• Τα πέλματα της συσκευής πρέπει να είναι καθαρά και να μην • Επεξεργάζεστε παθογόνα υλικά αποκλειστικά σε κλειστά
έχουν υποστεί ζημίες. δοχεία κάτω από κατάλληλο απορροφητήρα. Για ερωτήματα
• Εάν το αποτέλεσμα της ανακίνηση της συσκευής κλιμακώνεται απευθύνεστε στην εταιρεία IKA.
(συντονισμός), να μειώσει την ταχύτητα ή να περάσουν από την • Η ασφαλής εργασία εξασφαλίζεται μόνο με τα παρελκόμενα
κρίσιμη περιοχή το συντομότερο δυνατό. που περιγράφονται στο κεφάλαιο «Παρελκόμενα».
• Προτού θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή ρυθμίζετε τον ελάχιστο • Εγκαθιστάτε τα παρελκόμενα μόνο όταν το φις του ηλεκτρικού
αριθμό στροφών, επειδή η συσκευή αρχίζει να λειτουργεί με τον καλωδίου δεν είναι συνδεδεμένο στην παροχή ρεύματος.
προηγουμένως επιλεγμένο αριθμό στροφών. Αυξάνετε αργά • Μετά από μια διακοπών της ηλεκτρικής τροφοδοσίας, η
τον αριθμό στροφών. συσκευή θα κάνει επανεκκίνηση από μόνο του.
60
• Η αποσύνδεση της συσκευής από το δίκτυο παροχής ρεύματος • Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή
εξασφαλίζεται μόνο με αποσύνδεση του φις του ηλεκτρικού καλύπτεται με το άνω προσάρτημα. Μην επιτρέπετε την
καλωδίου ή του καλωδίου της συσκευής. εισροή υγρών στη συσκευή κατά την αντικατάσταση των
• Η πρίζα για το καλώδιο σύνδεσης με την παροχή ηλεκτρικού προσαρτημάτων. Σε περίπτωση που εκτιναχθεί υγρό στη
ρεύματος πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμη. συσκευή, παύσετε τη χρήση της αμέσως και αποστείλετέ την
• Η συσκευή μπορεί να θερμανθεί κατά τη λειτουργία. στην IKA για επισκευή.
• Μην καλύπτετε τις θυρίδες αερισμού ούτε τα πτερύγια ψύξης • Η συσκευή επιτρέπεται να ανοίγεται μόνο από ειδικό τεχνικό. Πριν
του κινητήρα ή της μονάδας μετάδοσης κίνησης. από το άνοιγμα πρέπει να αποσυνδέετε το φις του ηλεκτρικού
Ειδοποίηση! Ανατρέχετε στο καλωδίου. Τα ηλεκτροφόρα εξαρτήματα στο εσωτερικό της
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ παρόν εγχειρίδιο χρήσης όποτε συσκευής μπορούν να είναι υπό τάση για αρκετό διάστημα μετά
απαιτείται. την αποσύνδεση του φις του ηλεκτρικού καλωδίου.
Τα καλύμματα ή τα εξαρτήματα
• Η χρησιμοποιούμενη πρίζα πρέπει να είναι γειωμένη (επαφή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ που μπορούν να αφαιρούνται από
αγωγού προστασίας).
τη συσκευή χωρίς βοηθητικά
• Τα στοιχεία τάσης της πινακίδας τύπου πρέπει να ταυτίζονται με
μέσα, πρέπει να τοποθετούνται
την τάση δικτύου.
και πάλι στη συσκευή για ασφαλή
• Αποφεύγετε τραντάγματα και κτυπήματα στη συσκευή ή στα
λειτουργία, ώστε να αποτρέπεται,
παρελκόμενα.
π.χ., η διείσδυση ξένων σωμάτων,
• Τηρείτε τον επιτρεπτό αριθμό στροφών του χρησιμοποιούμενου
υγρών κλπ.
το συνημμένο. Μην χρησιμοποιείτε μεγαλύτερους αριθμούς
στροφών σε καμία περίπτωση.
61
Note:
62
IKA-Werke GmbH & Co. KG
Janke & Kunkel-Straße 10, 79219 Staufen, Germany
Phone: +49 7633 831-0, Fax: +49 7633 831-98
eMail: sales@ika.de
20000003968_25002138c_Vortex 2_092020
MALAYSIA CHINA POLAND
IKA Works (Asia) Sdn Bhd IKA Works Guangzhou IKA Poland Sp. z o.o.
Phone: +60 3 6099-5666 Phone: +86 20 8222 6771 Phone: +48 22 201 99 79
eMail: sales.lab@ika.my eMail: info@ika.cn eMail: sales.poland@ika.com
VIETNAM
IKA Vietnam Company Limited
Phone: +84 28 38202142
eMail: sales.lab-vietnam@ika.com