Sie sind auf Seite 1von 2

1.

Заполните таблицу:
ФИО
E-mail
Тел. (можно несколько)
Скорость (страниц в день)
Предпочитаемые тематики

2. Добавьте перевод исходного текста в правый столбец:


2.1 ИТ-тематика
Исходный текст Перевод

ЧТО ТАКОЕ PAGING? ГДЕ ПРИМЕНЯЕТСЯ? WAS IST PAGING? WO WIRD ES GEBRAUCHT?
Paging ist eine Art der Site-Navigation, mit deren Hilfe die
Paging –разновидность навигации по сайту, которая
Sichtbarmachung einer großen Anzahl von Produkten oder
позволяет организовать просмотр большого
количества продуктов или результатов поиска, разбив Suchergebnissen möglich wird, dass durch Aufteilung der
весь список на отдельные подстраницы. gesamten Listen in separate Unterseiten erreichbar ist.

Paging позволяет переходить на следующую


Paging erlaubt es zur nächsten Unterseite zu wechseln, zur
подстраницу, возвращаться на предыдущую, сразу
vorherigen zurückzukehren, sofort zur gewünschten Seite
переходить на желаемую, а также показывать, на
zu wechseln und auch anzeigen, auf welcher Seite sich der
какой из них пользователь находится в текущий
Benutzer gerade befindet.
момент.
Paging обычно располагается внизу страницы и имеет Paging befindet sich normalerweise am unteren Rand des
примерно такой вид (рис. 1). Hauptfensters und sieht ungefähr so aus (Bild 1).
Пункты first, last и многоточие являются Die Punkten first, last und Auslassungspunkte sind
опциональными, в зависимости от дизайна их может optional, je können nach Design möglicherweise nicht
и не быть. Текущая страница и многоточие – не anwesend sind. Die aktuelle Seite und die
ссылки. Auslassungspunkte sind keine Links.
РЕАЛИЗАЦИЯ PAGING PAGING-UMSETZUNG
Paging всегда выполняется ненумерованным списком Paging wird immer als eine ungeordnete Liste und immer
и всегда с классом «paging». mit der Paging-Klasse durchgeführt.
Стрелочки реализуем фоном для соответствующих Die Pfeile verwertet man für die relevanten Links auf
ссылок. Для элементов <li>, содержащих ссылки first, Hintergrundweise. Für <li> Elemente, die Links first, last,
last, previous и next, предусмотрены соответствующие previous und next enthalten, werden die entsprechenden
классы. Текущая страница и многоточие не являются Klassen bereitgestellt. Die aktuelle Seite und die
ссылками. Auslassungspunkte sind keine Links.

2.2 Техническая тематика


Исходный текст Перевод

ТЕРМИНЫ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ BEGRIFFE UND DEFINITIONEN


Деталь — изделие, изготовленное из однородного по Ein Einzelteil eil ist ein Erzeugnis aus einem nach Struktur
структуре и свойствам материала, без применения und Eigenschaften homogenen Stoff , ohne dass
каких-либо сборочных операций (в контексте данного Montagevorgänge eingesetzt werden (im Rahmen dieses
документа – полуобработанная железнодорожная Dokuments handelt es sich um eine halbfertige
ось, после выполнения механической обработки, Eisenbahnachse, die der mechanischen Bearbeitung und
прошедшая ультразвуковой контроль. Ultraschallprüfung unterworfen worden war).
Клеймо – ручной инструмент, которым ударным Das Brandeisen ist ein Handwerkzeug, das mit der
способом наносится оттиск определенного знака на Percussion-Methode ein bestimmtes Zeichen auf die
поверхность. Состоит из державки и клеймовочной Oberfläche druckt. Es besteht aus einem Halter und
части, на которой находится определенный знак. В einem Stempelteil, auf dem sich ein bestimmtes Schild
контексте данного документа, клеймо состоит из befindet. Im Kontext dieses Dokuments besteht das
собственно клейма и оправки, напрессованной на Brandeisen aus dem Brandeisen selbst und einem Dorn,
тыльную часть клейма. der auf die Rückseite des Werkzeuges gedrückt wird.
Markierungsbeschriftung ist eine Beschriftung, die auf
Маркировочная надпись – надпись, наносимая
ein Einzelteil nach der Verarbeitung von einem Markierer
маркером на деталь после ее обработки, содержащая
aufgebracht wird, und die Seriennummer des Einzelteils,
серийный номер детали и номер плавки детали,
sein Schmelznummer, die Nummer der Herstellmaschine
номер станка, на котором изготавливалась деталь и
und den persönlichen PIN-Code des Bedieners (Drehers)
личный пин-код оператора (токаря).
enthält.

2.3. Юридическая тематика


Исходный текст Перевод

ДОГОВОР №___
Общество с ограниченной ответственностью «Нью
Продакшн», юридическое лицо по законодательству
Российской Федерации, в лице Генерального
директора И.И. Иванова, действующего на основании
Устава (далее – Заказчик), с одной стороны, и
Artistic Ltd.,юридическое лицо по законодательству
США, в лице Управляющего директора Джона Смита,
действующего на основании _____________ (далее -
Исполнитель), с другой стороны, заключили
настоящий договор (далее - Договор) о
нижеследующем:
ТЕРМИНЫ, ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ В ДОГОВОРЕ:

Программа – оригинальное аудиовизуальное


произведение - телевизионная программа под
рабочим названием «Кабаре», состоящая из
отдельных выпусков и имеющая следующие
характеристики:
 Количество выпусков Программы – 4
(четыре);
 Хронометраж каждого выпуска Программы
– 50 (пятьдесят) мин.;
 Жанр – варьете.
Концепция Программы согласовывается Сторонами в
Приложении №1 к Договору.
ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА:
Исполнитель обязуется по заданию Заказчика и в
соответствии с концепцией Программы, оказать
услуги по подбору и поиску артистов – исполнителей
сценических номеров, необходимых для создания
Заказчиком каждого из 4 (четырех) выпусков
Программы (далее - Услуги), а Заказчик обязуется за
оказанные Исполнителем Услуги выплатить ему
соответствующее вознаграждение в порядке и сроки,
предусмотренные настоящим Договором.

Das könnte Ihnen auch gefallen