Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
伯爵と妖精
あいつは優雅な大悪党
谷・瑞恵
(Hakushaku to Yosei / El conde y la hada)
(Aitsu ha yuuga na daakutou / El es un elegante villano)
Tani Mizue
Cobalt Series
© Tani Mizue 2004
CAPITULO 1
その男、紳士か悪党か
(Sono otoko, shinshi ka waru ka)
***
“No, si existen.” Contesta Lydia inclinada cerca del seto.”Aunque no puedas verlos,
las hadas si existen. Si dejas un vaso de leche en la ventana, antes de dormir, los
brownies vendrán.”
Ella sonríe al niño que ha parado. Pero la madre agarra la mano del niño, le da una
mirada hostil a Lydia y se va rápido.
Lydia pone su mano en su barbilla y mira como la madre y el niño se marchan. No hay
duda que la madre le estaba diciendo al niño que Lydia era extraña.
“Lydia, no importa cuantas veces le digas. No tiene sentido. Personas que no pueden
ver hadas, nunca los verán. Una persona que no cree en hadas y ser pateada por una,
pensarán que sólo es su imaginación. Bueno, toma las cosas con calma.” el pelado
grisáceo gato que estaba acostado en una rama de un árbol habló.
El gato que habló y que camina con dos patas es el amigo de Lydia. Tiene una corbata
alrededor de su cuello y es muy particular al cepillarse, pero Lydia piensa que tiene el
hábito de un viejo ya que tiene la tendencia de decir “off” cuando se para y rascarse su
panza.
“Oye, Nico ¿no hay una forma que entienda la gente que es lo que hacen los doctores
de hadas?”
“Si preguntas, ha terminado el tiempo cuando las hadas las encontrabas en cualquier
lado y la gente que necesitaba de la sabiduría de los doctores de hadas. Tú sabes,
estamos en la mitad del siglo 19.”
“Pero no es que las hadas no existan. Ellos hacen cosas buenas y malas. Pero ¿no es
extraño que las personas los ignoren? ¿Por qué las personas piensan que no existen
sólo porque no pueden verlos?”
Justo cuando Lydia estaba contestado vehementemente, una voz titubeante la llama del
otro lado de la cerca.
“Umm…he traído su correo…”
El cartero aparece precavido cuando le da la carta a Lydia. El gato hada, que podía
desaparecer a voluntad, hace tiempo que había desaparecido. No hay duda, hacia parecer
que Lydia había alzado su voz y había hablado sola.
“Ah, no estoy hablando sola. Había un gato que estaba conmigo.” Ella dijo y trataba
de arreglar las cosas, pero el cartero le hizo una tensa sonrisa.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
La madre de Lydia fue una doctora de hadas. Antes que se casara con el padre de Lydia,
ella vivó en una isla del noreste y ayudaba a los aldeanos en los asuntos con las hadas. A
pesar del paso de algunos siglos, la vida en esa isla era virtualmente inalterable desde la
edad media.
Pero eso fue hace 20 años.
Ahora, ser parte del Imperio Europeo, dicen que las remotas islas mantienen sus propias
culturas y costumbres, pero Lydia nunca ha estado en el pueblo de su madre.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
Casándose con una una persona que no vivía en la isla, su madre abandonó su hogar. Así
que si Lydia fuera, no seria bienvenida ahí.
Haber perdido a su madre a tan temprana edad, Lydia tenia muy pocas memorias de ella,
pero por alguna razón, las historias que su madre le decía acerca de las hadas, claramente
lo recuerda. Los diferentes tipos de hadas, sus personalidades, las particulares leyes,
como llevarse bien con ellos…es un legado que pasó a Lydia.
Es por eso, Lydia decidió ser en una propia doctora de hadas. Ella no estaba avergonzada
o tener que esconder el hecho que podía ver a las hadas.
Ser diferente está bien.
Con tal que existan las hadas, probablemente las personas necesiten a una doctora de
hadas.
Dejando al goblin al cuidado de la casa, Lydia se fue al puerto con Nico para dar una
visita a su padre.
Había una señal al frente de su casa, “Cerrado por negocios”. Generalmente, nadie
tendría inconveniencias por el asunto.
Numerosos botes al vapor hacían línea en el puerto y numerosos pasajeros llevando sus
pilas de equipaje. Desde ahí, ella intentaba llegar al barco que se destinaba a Londres.
Nico se sube a la maleta de Lydia como si fuera un regular gato.
“Camina con tus propias patas. Es pesado.”
“Cansa caminar con las cuatro”, dijo antes de dar un deliberado miau.
“Perdón, ¿Miss Carlton?”
Lydia paró al escuchar la voz.
Un hombre desconocido alzó su sombrero y sonrió.
“Encantado de conocerla. Su padre ha sido de mucha ayuda. Soy Huskley.”
“Umm… ¿Trabaja con mi padre?”
“Si, trabajo como su asistente en la universidad. He venido a recogerla para llevarla a
Londres. Viajar a su cuenta puede ser muy peligroso después de todo, ¿no?”
El habló cortésmente. El se encontraba entre los últimos 20, pero parecía un
caballero.
“¿Mi padre le ha pedido que me lleve usted a Londres? Eso es un abuso de
autoridad.”
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
Si era pesado para Lydia, el lo cargaba con normalidad. Nico bajó del maletín y empezó a
caminar.
“Oye, ¿vas a confiar en él? No viene de tu padre hacer ese tipo de cosas.”, murmura.
“¿Qué razón tiene para acercarse a mí? Si es por dinero, debería ir por una chica que
se viera que es rica, ¿no? Además hay un dinero extra en nuestra casa, y mi padre lo
usa para juntar cosas para sus investigaciones.”
Nico parecía infeliz, pero se calló no podía discutir.
No había necesidad de preocuparse, Huskley los llevó directamente al barco que Lydia
supuestamente debía subir.
Eso era sorprendente…
“Um, mi ticket no es para una habitación privada.”
La habitación que la llevó era espaciosa.
“Si, el profesor hizo una reservación. Así, que use este. Mi habitación está al lado, si
necesitara algo, déjeme saber.”, dijo esto antes de retirarse de la habitación.
Al final, no parecía haber problema o peligro.
“Mira Nico, es muy espacioso.”
Lydia se tiró en una de las camas.
“Todavía hay tiempo antes de zarpar, ¿no?”
Justo cuando murmuró las palabras, un extraño sonido vino de una esquina de la
habitación.
“¿…Qué fue eso?”
El sonido había venido del closet. Ella se acercó y abrió las puertas. No había nada
adentro. Justo cuando se sintió aliviada, sintió una presencia detrás de ella.
De repente una figura apareció detrás de la cortina, tapando la boca de Lydia con la mano
cogiéndola por atrás.
Ella trató de soltarse con toda su fuerza, pero no se podía mover. Nico bufó, su pelo
parándose. Pero sólo era un gato. No podía hacer nada.
“Por favor, ayúdame…” El intruso susurró en el oído de Lydia.
“¿Ayuda? ¡Eso es lo que quiero!” Lydia pensó mientras trataba de soltarse.
“Por favor escúchame atentamente. Ese hombre…el que te trajo aquí, trabaja para un
villano. Algo malo te pasará si te quedas aquí”.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
Lydia respiró profundo en frente de la habitación de Huskley. Desde que abrió ella la
puerta, Huskley sabia que estaba afuera en el pasadizo. Quizás él estaba escuchando
desde el otro lado de la puerta. Ella toca la puerta.
Después de un momento, Huskley aparece.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
“¿…Donde…estamos?”
“A bordo de un barco”, el joven responde que estaba cerca. Estaba de espaldas.
Fuera de la ventana se encontraba el mar. Ella podía ver el puerto, pero era un barco
diferente comparado con el otro. ¿No estarían en problemas por entrar en esa suite
especial?
“Oye, espera un momento.”
“Perdona, pero déjame descansar…He llegado a mis límites…”
Sus ojos se cerraron, y pesar cuanto Lydia lo llamara, no había respuesta. No tenía
opción. Lydia se paró y miró el cuarto. Un salón muy espacioso, tres recámaras, un
estudio, un baño con ducha.
“Wow…hay suites como estas.”
Ella no dejó la habitación ya que tenía miedo a encontrarse con un tripulante del barco y
tenía miedo de la posibilidad de Huskley y los demás que estén todavía tras ellos y los
encontraran.
“Hablando de extraño.”
Era la voz de Nico.
Él miraba la larga pintura en la pared, con sus pelos alborotados.
“¿Quién es él?”
“No lo sé, pero gracias a él no terminamos en ser engañados.”
“Me pregunto. ¿Quizás fuimos engañados por él?”
“Puede ser posible.”, Lydia pensó preocupada. Pero no había duda que Huskley
también era un personaje sospechoso. De todas formas Lydia lo miró así, Ella no
podía pensar alguna razón para haber tantos guardaespaldas aunque fueran todos ellos
hermanos en la habitación de un asistente que trabaja en una universidad.
“Creo que vamos a tener que escuchar lo que él tenga que decir.”
Ella se sentó en el sofá y acostándose en los cojines de seda. Se sintió tan confortable que
no pudo evitar quedarse dormida.
Lydia despierta con el roce de la cola de Nico y el sonido de la corriente del agua.
Aparentemente, mucho tiempo había pasado de lo que ella había esperado, y el sol se
estaba ocultando. Las lámparas de aceite alumbraba el interior del cuarto.
Lydia se dio cuenta que el joven que se había quedado durmiendo en la alfombra ya no
estaba ahí, pero lo pudo ver a través de la puerta abierta del baño. Sus ojos se encontraron
en el espejo.
Lydia no pudo evitar sorprenderse. Su pelo que era castaño ahora era un brillante rubio.
También aparentemente se había afeitado la barbilla y la manera en que recorrió su
cerquillo con sus dedos y su sonrisa era una persona completamente diferente y era muy
refinado.
“Estas despierta. Eres muy bonita cuando duermes.”
“…Huh”
“Si tu gato no se hubiera molestado. Me gustaría haberme quedado viéndote dormir.”
Nico se sentó en el cojín actuando como si no supiera nada y rascando sus orejas con
su pata trasera. Y él es único que siempre dice que no quiere actuar como un gato
todo el tiempo.
“En vez de eso, tu cabello…”
“Ah, lo teñí. Mi pelo natural tiende a llamar la atención. Aunque ya se dieron cuenta.”
Él se secó su pelo violentamente. Mirando detenidamente sus ojos de su brillante pelo
rubio eran sin duda malva – ceniza.
Con disgusto se sacó la haraposa camisa.
“Está en frente de una dama, Mi señor.” Dijo un chico de piel morena que había
entrado en la habitación. Él parecía tener la misma edad que Lydia. El sirviente se le
veía muy compuesto y no sonreía para nada.
¿Un sirviente? ¿Mi señor?
“Te ofrezco disculpas. Parece que no he puesto las cosas en orden en mi cabeza.”
El joven sirviente empezó ayudar al señor a cambiarse de ropa cuando miró las heridas
del señor.
“Mi señor, está herido…”
“Tan sólo son rasguños. Se cubrirán con las ropas, tan sólo tengo que cambiarme de
ropa.” dijo poniendo una mano en el hombro del chico.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
“No te preocupes, Raven. No tienes la necesidad de matar a alguien sólo por esto.”
¿Matar? Lydia se heló al escuchar esa conversación. Si era un chiste, tenía mal gusto.
“Si”
El joven sirviente no sonrió a la hora de contestar la broma, parecería que el joven estaba
pensando verdaderamente que tenía que matar a los que habían herido a su amo.
Hábilmente ajusto los botones.
“Estábamos preocupados que no lo pudiera hacer.”
“Justo como planeamos, Raven. Ella es la señorita Carlton.”
“Espera, como sabes mi nombre…”
“El nombre de la joven que Huskley estaba buscando era Lydia Carlton. Serías tú.”
De repente, paró a su sirviente y caminó hacia Lydia.
“Disculpa, señorita. Soy el conde Edgar Ashenbert. Encantado de conocerla.”
Él tomo su mano delicadamente y besó sus dedos. Él la miró asombrado como ella
atónita.
Retomando sus sentidos, Lydia alejó su mano.
“¿Conde? ¿Tú?...No te creo. Tengo negocios en Londres, así que me retiro.”
“Es muy tarde. El barco ya partió.”
“¡¿Ehh?!”
Corriendo hacia la ventana, la tierra se podía ver como una isla.
“¿¡Qué significa esto?! ¡Esto es secuestro! Sin mencionar que mi equipaje estaba en
el otro barco, y gracias que se perdió, no tengo dinero. Entrando a bordo y sin
permiso, ¡soy una polizón!”
“De que hablas. Veo que quieres ir a Londres. Cuando mis asuntos terminen tendré la
disposición de que no te encuentres incómoda. Este es mi cuarto, y ya me encargué de
tu boleto.”
“Entonces…tú tenías la intención que me subiera en este barco desde un comienzo,
¿no? Ya atraparte por Huskley y los otros, ¿era una actuación?”
“Eso fue real. No tengo el hábito de herirme sólo por actuar.”
Las heridas en sus muñecas y su cuello se veían claramente, que Lydia perdió el deseo de
criticar. Pero…
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
“No parecía haber otra manera que dejarme atrapar para acercarme a ti. Después de
todo, no sabía como eras y no sabía nada en particular sobre ti.”
En otras palabras, ¿se dejó atrapar?
“Entonces…no había necesidad que te tiñeras el pelo, ¿no?”
“Ahh, eso era para llamar la atención para que me atrapen.”
Lydia sintió que su cabeza le daba vueltas. Ella estaba confundida, y olvidó por completo
preguntarle cuál habido sido su motivo.
“Raven, ¿qué hora es?”
Él rápidamente cambió el tema cuando Lydia intentaba decir las cosas que estaba en su
mente.
“Pronto será las 7.”
“Si no nos apuramos, la cena comenzará. Ahh, es cierto, también, debes de cambiarte.
Nosotros hemos sido invitados por el Marqués Oigen y su esposa. Son de la nobleza
Danesa y ellos son los que me invitaron al barco. No es fácil conseguir invitación
para viajar en este barco.”
No sólo trajo a Lydia a bordo, pero es un barco que fácilmente Huskley no puede entrar.
Con el barco en mente, quizás fue él quien se acercó al Marqués.
Ella tan sólo había terminado en la compañía de un hombre peligroso.
“Esto no es gracioso, señor…”
“Por favor, llámame Edgar, Lydia.”
Él ignoró a Lydia cuando ella lo miró sospechosamente. “¿Dónde esta Ermine? Lydia
necesita un vestido”, estaba contento.
“Si, Tengo uno listo. Raven, esa corbata no concuerda con el color del pantalón. Usa
este.”
Una joven vestida de hombre entró en la habitación llevando un vestido y una corbata.
Ella vestía una chaqueta del mismo estilo que los hombres. Su cabello sólo llegaba hasta
la altura de sus hombros, pero ella no trataba de esconder su figura, era inmediatamente
aparente que era mujer.
¿Ella también era sirviente?
“¿Cuál desea, Mi Señor?”
“Hmm…Iremos con su sugerencia. Pero Ermine, ese vestido no es de mi gusto.”
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
Al mirarlo, las maneras de Edgar y también al escoltar a Lydia fue completamente como
un miembro de la nobleza.
Cuando el se había vestido pobremente, su esbelta figura no era imponente. Pero vestido
bien entallado, él parecía como si nunca hubiera hecho duros trabajos.
Su ropa era un blanco puro con un collar alto y una corbata cascada. Él tenía 3 violetas
colocadas en su ojal. Probablemente no había mucha gente que tuviera un noble
semblante combinado con el entusiasmo y la dulzura de sus rasgos y su brillante pelo
rubio.
Quizás todos tenían la misma opinión que Lydia. No sólo el conde encantó al marqués y
a su esposa, también encantó a las otras personas en la mesa.
Y Lydia, fue presentada como una amiga, y no teniendo que prestar atención a otras
cosas, podría concentrarse en comer calladamente.
En lo referente a la historia de Edgar, Lydia era la hija de una buena familia a lo cual sus
abuelos hacían obras de caridad en un colegio de primaria en Edimburgo. Ella se dirigía a
Leeds para atenderla boda de una antigua amiga. Su estricto padre no quería que su joven
hija fuera a un corto viaje, pero cuando Edgar se ofreció a acompañarla, su padre accedió.
Él es bueno al contar historias.
“Es muy amable de tu parte hacerlo por un amigo.”
“¿Cualquiera haría lo que pudiera si quisiera ganar el favor de una bella amiga, no lo
cree así conde?”
“¡Usted entiende! Ella, al parecer, continúa rehusándose al llamarme nada más que un
amigo.”
Pero si nos hemos conocido hoy día,
Su singular acto de caballero tenía al marqués y a su esposa como si se tratara de su nieto,
dando una fuerte impresión de inocencia a todos los miembros de la mesa.
“Que pena.”
“Viajar en un barco no es una oportunidad que puedes hacer cualquier día, y hace una
mujer un poco más dulce, ¿no es así señorita?”
“Es así, ¿Lydia?”
Su voz gentil dio la impresión que en verdad él estaba atraído a ella, haciendo que Lydia
se sintiera rara.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
“…Me pregunto.” Lydia contestó claramente a los dos pero un poco molesta.
Edgar sólo encogió los hombros.
Esa reacción, no había duda, todos en la mesa le tuvieron simpatía.
“Alguien que su padre confía, me duele que no le pueda agradar más que esto.”
Aunque el encantador joven conde estaba atraído a ella, la virtuosa dama se rehusaba a
acceder. Edgar hacía parecer que Lydia era como una santa.
Eso sólo era una forma de él para hacerse lucir.
Tan sólo estar a su lado, las jóvenes de las otras mesas miraban a Lydia con envidia. Pero
no significaba nada para Lydia. Aunque tuviera buenas intenciones, Edgar no era amigo
de Lydia, y era como si estuviera haciendo joyas falsas.
¿Para que Edgar necesitaba una compañera que adornara su brazo? Mientras parecía estar
divirtiéndose en su juego, pareciera que el fuera una de las piezas a bordo. Alguien que,
sin la borda, no existiera.
¿El era en verdad el conde?
“Pensándolo, Conde Ashenbert, eres descendiente del famoso caballero Azul, ¿es
cierto?” preguntó un hombre sentado al final de la mesa. Él era un escolar que unos
momentos antes hablaba animadamente de Chaucer.
“Famoso es mucho. No es famoso como Hamlet, los ingleses consideran al caballero
Azul de la misma manera – un personaje ficticio.”
“¿Se refiere a que el caballero Azul no existió? Estoy familiarizado con el trabajo de
F. Brown, pero esa era una fantástica historia.”
También, Lydia, sabía la historia del caballero Azul. Lydia escuchó con interés que Edgar
tuviera su linaje – pero era algo que no esperaba.
Una señora preguntó, el escolar empezó a explicar.
“Si, madame, el modelo de la historia era un caballero que juró lealtad a Eduardo I.
Cuando todavía el rey era en príncipe heredero, ellos fueron juntos a las Cruzadas. Él
dijo que provenía de la tierra de las hadas, y dijo historias de las aventuras en tierras
extranjeras, y se decía que eran encantadoras…De acuerdo con el trabajo de Brown,
el trabajo del caballero Azul era muy fiable y resultó como una historia de ficción.
Aparte los seguidores, decían que alguien como el caballero Azul existió como
consejero de Eduardo I.”
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
Edgar no dijo nada y solo acertaba a mover la cabeza dejando que el escolar hablara.
“Hasta ahora, por el Rey Eduardo I, el caballero Azul continua teniendo el rango de
un conde inglés. También es el señor de las tierras de las hadas, y su promesa de
lealtad es eterna, significa que la monarquía inglesa rige sobre las imaginarias tierras
donde las hadas viven. Eso queda en el humor inglés, ¿no cree?”
“Está equivocado. El caballero Azul era el señor de las hadas”, Lydia dijo sin
pensarlo.
Todos la miraron. Ah, seré el hazme reír otra vez. A pesar de eso, tomando las palabras
ofensas del escolar, Lydia rehusó a estar callada.
“Umm…pero señor… ¿usted dice que el caballero Azul existió, pero al mismo
tiempo dice que la tierra de las hadas son la fantasía de una persona? Si se está
hablando de la misma manera, clama que una parte es real mientras la otra parte no
tiene sentido.”
“Señorita, hablar de las hadas es muy fantasioso, sólo los papeles hablan del caballero
Azul que obtuvo el puesto de conde, así que no hay duda que el si existía.”
“Eso es verdad, Aunque, esos papeles dicen que el caballero Azul era el conde de
Ibrazel. Ibrazel es gaélico y es la legendaria tierra de las hadas, que está más allá del
mar. Significa, que es real. ¿Por qué la gente considera que la tierra de las hadas es
fantasía?”
Edgar rió.
¿El me protegió?
Las extrañas miradas dirigidas a Lydia se desvanecieron.
“Ciertamente, la gente en el pasado no dudaba de la existencia de hadas y demonios,
así que quizás Eduardo I era l mismo. En tal caso, me gustaría preguntarle, ¿tiene
usted territorio en la tierra de las hadas?”
“Naturalmente, se me ha sido dado por la previas generaciones.”
El habló tan fácilmente, que se podría tratar del humor inglés.
“Me gustaría recibir una invitación para ir ahí.”
“Es una tradición familiar que sólo la persona a la que se le puede llevar es a la
novia.”
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
“Puedo entender porque la señorita Lydia cree en la tierra de las hadas si hablamos
así.”
“¿Significa que todavía hay esperanzas?”
Edgar dio a Lydia una tierna mirada.
Mientras la conversación era claramente una broma, nadie negó que las hadas existieran.
Era un sentimiento extraño.
Era como si todos pretendieran.
Lydia, en vez de ser el hazme reír, era mirada cariñosamente gracias a la intervención de
Edgar.
Aunque a Lydia no le gustaba su pelo castaño – rojizo, ella era elogiada porque su
cabello era lacio. Y sus ojos verdes hacían pensar a la gente que las brujas o hadas tenían
parecido.
Lydia se sintió borracha por el excelente vino, el color de la araña de luces, y el aroma
del perfume. Ella se preguntaba si el señor que gobernaba sobre las hadas – el
descendiente del caballero Azul – podría entenderla.
“…Siento que he recibido un montón de cumplidos”, Lydia murmura tomando aire
fresco en la cubierta. El mar estaba tan oscuro que no se podía ver nada. El vapor del
motor del barco cubría la luna.
“Sheesh, esos sirvientes, me dieron leche en un plato como comida. Cómo si yo
pudiera tomar leche de un plato. ¡No soy un gato después de todo!” Dijo Nico en una
de las sillas de la cubierta con un aire de arrogancia. Pero si lo miraran bien, se veía
como un gato gris. Nico tomó el whisky. Tenía pescado seco con su trago.
“Oye, Lydia, diles que me sirvan panqueques, tocino y te con leche caliente con todos
los propios utensilios para mañana.”
“Diles tú mismo. Puedes hablar, después de todo.”
Nico bufó.
“Aunque diga algo, muchos de los humanos pretenden que no han escuchado”
Bueno, la mayoría no quisieran admitir que u gato les hubiera hablado.
“A propósito, ¿qué es lo que quiere ese tipo?”
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
“Todavía no lo sé. Pero dice que es el descendiente del caballero Azul. Me pregunto
si tiene que ver con eso.”
“El caballero Azul… ¿te refieres al legendario señor que es dueño de la tierra de las
hadas? En ese caso el conde te necesita de tu ayuda como doctora de hadas.”
En otras palabras, el probablemente sabe que Lydia es una doctora de hadas.
Pero, en su cabeza todo empieza a estar claro, Lydia no lo podía ver como el señor de las
hadas o una de las personas que la entendía. El parece ser del tipo que sólo cree que lo
puede ver.
“Pero creo que no te debes involucrar. Después de todo, Huskley y el conde parecen
ser enemigos. Ambos parecían caballerosos, pero no hay nada en ellos”
“Yo creo que Edgar es simpático.”
“Gracias.”
La voz que provenía de atrás era de él.
Lydia sonrojó. Ella dijo sin quererlo, no esperaba que él lo escuchara.
“No, um…es… ¡Estaba diciendo lo que las personas creían! ¡Así, que esto no tiene
nada que ver si me gustas o no!”
“Verdad. Después de todo, te forcé a subir a este barco, así que no espero que abras tu
corazón fácilmente. A propósito, ¿con quien estas hablando?”
“Eh,…eso es…”
Ella miró a Nico, pero el rápidamente actuó como un gato.
“¿Es extraño? Hablar con mi gato.”
Lydia decidió actuar desafiante.
“¿Por qué? Pienso que es maravilloso poder conectarse con los animales.”
No hay forma que él piense eso. A pesar de pensar eso, ella no pudo evitar mirar la
burlona expresión de Edgar. Aparentemente se había dado cuenta del vaso de whisky en
la silla de Nico.
“¿Estabas tomando? ¿Por eso estas cansada?”
Ella se fue diciendo que quería tomar aire y aclarar su mente, así que tomando de nuevo
la haría ver que estaba borracha.
Avergonzada y molesta por la fingida inocencia de Nico, Lydia molesta. “¡Y-yo no fui!
Era Nico el que estaba tomando. A él le gusta tomar, no se comporta bien, y tiene una
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
actitud extraña. Después de todo, el es muy particular con su corbata y su traje. ¡El dice
que no le gusta tomar leche de un plato, y quiere panqueques, tocino, y leche con te
caliente en el desayuno…el pide lo imposible!”
Edgar no pudo evitar ver a Lydia extrañamente.
Ya veo, en los ojos de alguien quien clama ser el descendiente del caballero Azul sólo
soy una rara. Ella no pudo evitar suspirar cuando se dio cuenta de ello.
“Está bien que te rías. No sé qué es lo quieres que haga por ti, pero como vez, hay
algo extraño en mí. Déjame en el siguiente puerto…”
De repente Lydia se encontró perdida en sus palabras cuando el se acercó. Sus ojos gris –
malva la miraron gentilmente. Con tan sólo una luz de la linterna, ella podía ver sus cejas
rubias, el estaba muy cerca.
“Qu-qué…”
“Dicen que los doctores de hadas pueden ver cosas que personas normales no pueden
ver, y escuchan voces que los demás no. Ya veo. Ese brillo en tus ojos verdes parece
que pudieran ver los misterios de este mundo.”
Sí sabía que Lydia era una doctora de hadas.
“Estas exagerando. No es gran cosa.”
“No, cuando la luz atraviesa, tus iris brillan como flores doradas. Eso se te hace más
misteriosa.”
Por sus ojos, siempre ha sido tratada como bruja, siendo elogiada por alguien la hacia
sentir nerviosa.
“…Desde un comienzo, ¿en verdad eres el descendiente del caballero Azul? Si es así,
¿Me pregunto si puedes ver a las hadas? De otra forma, no podrías ir a la tierra de las
hadas.”
“Lo soy. Pero la habilidad de mis ancestros yendo entre estos mundos, y hablando
con las hadas se ha perdido muchas generaciones atrás. La única cosa que he recibido
es el rango. Mi padre y abuelo, y sus padres, han vivido en el viajando por el mundo.
Finalmente he regresado a Inglaterra, pero antes de que me presente hacia su
majestad, la Reina, tengo que poseer la noble espada que fue entregada a el caballero
Azul por Eduardo I para probar mi derecho.” Edgar se acercaba más a Lydia cuando
este hablaba, causando que Lydia retrocediera.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
“¿N-noble espada?”
“Hace 300 años atrás, el conde de ese tiempo – Julius Ashenbert – escondió la espada
en sus tierras, yendo a un largo viaje y muriendo en tierras extranjeras. El escondite
está escrito en una pieza en prosa, y dice ser protegido por las hadas, y tiene relación
con algunas hadas…He perdido ese misterioso poder, y está fuera de mis
conocimientos.”
“Las tierras, ¿te refieres a la tierra de las hadas?”
“También, tengo tierras y señoriales en el mundo real. Ellas fueron conferidas con el
rango y estas han sido dadas para mí.”
“Y es por eso que necesitas a un doctor de hadas…”
“Pero eso no es el único problema. Hay algunos que van detrás de la gran estrella
zafiro que adorna la espada.”
“Y es el señor Huskley?”
“Correcto. El trataba de secuestrarte. Él no se ha dado cuenta que la espada es la
prueba del rango de conde, pero está detrás del mismo tesoro, él quiere matarme. Si
yo muero, la línea sanguínea del conde morirá. Así que necesito encontrarlo antes que
ellos y tener clara mi posición. Lydia, ayúdame.”
Lydia forzó a retirarse otro paso más cuando sintió que pisó su pie y de repente perdió el
balance. Sintió que iba a caer de las escaleras.
Edgar rápidamente la alcanzó y la atrapó en sus brazos sujetándola fuertemente.
Instintivamente, Lydia se aferró a él.
“Ten cuidado. Está oscuro”, murmuró suavemente.
Lydia nunca se había aferrado a un hombre aparte de su padre.
“S-suéltame.”
“Si lo hago, caerás.”
Parecía que él estaba disfrutando el hecho que Lydia no tenía opción que aferrarse a él.
“¡…Para ya!”
Estando Lydia en sus brazos, él la balanceó, como si fuera una danza.
Apartándola de las escaleras, de mala gana la dejó ir. Lydia le dio una mirada hostil, pero
él sólo sonrió sin dificultad.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
No había duda, el no piensa que hubiera alguna chica que no accediera a lo que él
quisiera.
Por alguna razón eso le molestó.
“No creo que seas el sucesor del caballero Azul. No puedo evitar sentir que estoy
haciendo fraude al robar la noble espada del caballero Azul. Así que…”
“¿Te rehúsas? Entonces, ¿de aquí quieres nadar hasta tu casa?”
De miedo, Lydia huyó rápidamente de él y de la veranda.
“No te preocupes. No soy tan villano. Pero, te advierto, será muy difícil para ti ir a
casa o a Londres para el siguiente puerto viendo que no tienes dinero. Ahora, Huskley
y los otros te están buscando.”
En otras palabras, Lydia no tenía otra opción.
No había duda, él la estaba amenazando. Lydia no podía evitar sentir que él era un
terrible villano.
El tomó la llave que tenía dentro de su bolsillo.
“Tu cuarto. Está en el mismo piso que el mío, al lado. Úsalo como desees.”
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
CAPITULO 2
サー・ ジョンの十字架
(Sir John no Zyujika / La cruz de Sir John)
Durante el siglo 16, la corte de la reina Elizabeth, había un hombre conocido como el
conde Ashenbert. Se decía que era el descendiente del caballero Azul, él era un
aventurero y viajaba por todo el mundo, y entretenía a mucha gente de la corte con
fantásticas historias que el había experimentado.
Uno de los espectadores compiló varias de las historias de los antepasados del caballero
Azul y se publicó en un libro por F. Brown: El caballero Azul – el viajero de la tierra de
las hadas. Lydia lo conocía muy bien.
Después que su madre muriera, su padre le leyó muchas historias, y esta historia era una
de ellas.
Ella recuerda que su padre le dijo que era una historia real. Naturalmente, Lydia sabia
que las hadas existían, así que no le cuestionaba nada.
Las hadas tenían sus propios territorios a la cuál tenía sus propios monarcas, pero Lydia
recuerda que había un concepto que un grupo de hadas habían aceptado a un humano
como su gobernante.
La historia fue usada al caballero Azul como modelo. Pareciera que eso causó que el libro
sea considerado como un trabajo ficticio de hadas.
Sin embargo, Lydia encontró cada aspecto de esas fantásticas historias como si fuera
posible. Edgar le dijo sobre la noble espada, también, eso estaba en las historias.
En la parte final, había una escena donde el caballero Azul se separa del lado de Eduardo
I. Él dijo que regresaría al territorio de las hadas. Cuando el rey le preguntó si vendría de
nuevo a la corte, él contesto: “Claro, si su majestad llama por mí, vendré. Yo soy tu fiel
sirviente. Sin embargo, el tiempo pasa diferente entre este mundo y el mundo de las
hadas. Si un año pasa en el mundo de las hadas, cien años hubieran pasado aquí. Y hay
tiempos cuando uno crece viejo después de unas décadas pasadas, aquí unos tan sólo
unos días han pasado. Además yo o uno de mis descendientes vendrá al lado de su
majestad, espero que lo entienda.”
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
De paso, la letra era muy especial, si no quieres ser engañado por historia de hadas, era
claro que las palabras estaban en inglés.
“…Está en inglés. ¿Me estás probando?”
“No sé que tan buena seas. Mucha gente no puede ver fantasmas, hadas o el futuro. Y
hay muchas personas que claman que tienen mucho conocimiento de algunas cosas.
Pero tu no tratas de ver todo como si fuera un misterio, no parece ser que tú vas a
decir que no entiendo o algo tonto como eso. Estamos aprendiendo algo de ambos,
¿no?” preguntó.
Lydia frunció el seño. Todavía le parecía molesto.
“Tú eres el descendiente del caballero Azul, y no ves a las hadas. Así que dígame mi
señor conde, ¿usted cree que las hadas fueron las que gravaron esta moneda?”
“Una persona hizo esto. Al menos, no es imposible para una persona hacer algo fino.
Ciertamente esto no prueba que las hadas existan.”
“En otras palabras, usted básicamente no cree en las hadas. Y, ¿usted cree en la noble
espada que se dice que es protegida por las hadas, y intenta tener a un doctor de hadas
para que lo busque aunque sea yo un fraude o no?”
“Con respeto a la espada del caballero Azul, hay un registro histórico de ello y no hay
nada misterioso en eso. El problema es saber donde esta escondido. Los nombres de
las hadas son mencionadas indicando el lugar donde se encuentra. Lydia, tú has dicho
que el poder de un doctor de hadas es el conocimiento de estas y la habilidad de hacer
acuerdos con ellas. Yo quiero ese conocimiento. No necesito extrañas habilidades.
Todo lo que necesito es entender el significado de las letras gravadas. ¿Hiere eso tu
orgullo si busco la ayuda de un doctor de hadas, a pesar de mi incredulidad sobre las
hadas?”
La mirada desafiante que le dio a Lydia por buscar el conocimiento.
El vínculo entre los humanos y las hadas era tan profundo que no se podía entender sola.
“Edgar, si no buscas mis conocimientos, no encontrarás las espada.”
“Encantador. Bueno, para comenzar, lee esto.”
Lydia tomó respiración antes de tomar el papel.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
“Jack en lo verde está en la cuna del Spunkie. Baila con los duendecillos en una
noche de luna llena. Más allá de la cruz de Silkie. El phouka es un laberinto… ¿Qué
es esto?”
“Eso es lo que quiero saber”
Seguían los nombres de las hadas. En cualquier caso, Lydia leyó hasta el final.
“…La estrella de Merrow puede ser cambiada por otra estrella. De otra forma, los
Merrow cantarán una canción de tristeza… ¿Esto es lo último?”
“La estrella de los Merrow se refiere a la estrella zafiro que adorna la espada.”
“Bueno, en ese caso, la última parte tiene que ver con la espada. Me pregunto que es
esta parte acerca del intercambio de la estrella.”
“No sé tampoco esa parte, déjalo para el final.”
“La primera mitad habla sobre el sitio donde se encuentra la espada. ¿Qué tierras
posees? Si no vamos allá, no podemos descubrir más.”
“Hay tierras y construcciones por toda Inglaterra”
Edgar sacó un mapa. Había muchas X por todo el lugar.
“¿Donde se supone que debemos empezar?”
“Eso es lo que quisiera saber.”
Lydia estaba desconcertada. Tomaría mucho tiempo para investigar cada lugar. Y ese
chico estaba resumiendo y dejando que Lydia haga todo.
Bueno, era el trabajo por la cual la estaba contratando.
“Trabajo, ¿huh?” Murmura Lydia.
Parecía que no tenía opción que aceptar. Pero, pensando sobre algo, era uno de los raros
casos que se requería a un doctor de hadas. Desde que ella se quería convertir en uno, no
había tiempo que perder. Sintiéndose un poco desesperada, se sintió entusiasta.
Quizás había una clave donde empezaba a juntar las demás. Mirando entre los mapas y el
memo, ella notó algo peculiar.
“Hay muchas hadas en Irlanda, ¿no?”
“Hm, ¿en verdad? Pero no tengo ninguna tierra o señorío ahí.”
“Mencionan a los Merrow que es una palabra irlandesa para hombre sirena, donde
nos lleva a la espada, debe estar en algún lugar cerca del mar.”
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
Ella siguió la costa esta cerca de Irlanda. Había una marca cerca de la costa del mar de
Irlanda.
“Ah, ¿que tal aquí? La isla Mannan. Una isla que tiene una leyenda o dos de los
hombres sirena.”
“En ese caso, comenzaremos ahí.”
Parecía que iba a tomar una ruta por Londres.
“Para tener las cosas en claro. No tengo intenciones de trabajar gratis y preferiría un
pago por adelantado.”
“Está bien. ¿Cuánto?”
Pensándolo, nunca había tenido una comisión, nunca se había preocupado por un horario
el pago. Tan sólo se dio cuenta en ese entonces.
Pero si él se daba cuenta de ello tomaría ventaja de ella, así que Lydia se mantenía seria.
Si lo hacía muy barato, probablemente él pensaría poco de ella. Lydia sólo alzó su mano
en frente de Edgar señalando sus 5 dedos.
“Raven.”
Edgar no hizo ningún comentario de su señal y llamó a su sirviente.
Raven no espero las órdenes de Edgar y salió del cuarto. El retorno trayendo un azafate
con un cheque.
Edgar lo firmó en frente de Lydia. Ella hizo un sonido de sorpresa cuando miró el cheque
que le había entregado.
“¿Está bien?”
Ella pensó que 50 libras era una exorbitante cantidad, pero 500?
Darle tanto dinero, ella se sintió muy avergonzada.
“Tenemos un trato, cuento contigo.”
Edgar se paró, y Raven llamó a Lydia por primera vez.
“Señorita, ¿desea que lleve esta carta al correo?”
Aparentemente se había dado cuenta del sobre en la mesa. Bajo normales circunstancias.
Lydia hubiera pensado que era un sirviente observador, pero ella sintió peligro en el aire.
Raven se había dado cuenta que Lydia intentaba contactar a alguien, deliberadamente
llamando la atención a Edgar.
“Esta bien, lo mandaré yo misma.”, respondió frustrada.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
“El descendiente del caballero Azul, huh? En su mente, no hay forma que los gatos
hablen, no hay duda que no el no puede ver hadas, y tampoco los entienda.”
En ese caso, significa que está ayudando a un fraude. De todas formas, no tenía opción.
Lydia se sentía incapaz, era como una cautiva.
Después de lo ocurrido, cada vez que Lydia dejaba la cabina, Ermine la acompañaba.
Ermine hablaba alegremente con Lydia, ella no tenía el mismo aire enigmático que
Raven. Pero quizás sea sólo una actuación. Después de todo, ella era una de Edgar.
“Señorita Lydia, hoy el sol está fuerte”, dijo Ermine poniendo una sombrilla sobre
Lydia que salió a la cubierta sola.
Mientras los tripulantes miraban la ropa de hombre de Ermine, ella los ignoraba. Y Lydia
no era una delicada joven de tener miedo broncearse, no pudo evitar sentir un poco de
envidia por la piel blanca de Ermine.
“Es sorprendentemente el buen clima de este país.”
Se veía en la mirada de Ermine como si sintiera nostalgia del sol de otro país.
“Señorita Ermine, ¿usted ha estado en otro país?”
“Por favor, llámame Ermine. Si, no soy inglesa.”
“Pensándolo, Edgar dijo que estaba viviendo en el extranjero… así que era cierto.”
“¿No confía en el señor Edgar?”
“Pero con todo…La forma como nos conocimos, el de repente me agarró de espaldas.
Sin mencionar que es difícil saber si es bueno o no, si es un caballero o no… ¡¿Es en
verdad un conde?!”
Ermine sólo sonrío dulcemente y no dijo nada de su amo.
“Sin mencionar a Raven. Él es joven, pero no tiene expresión alguna. ¿Edgar le ha
dicho que no sonría o algo así? Si le hubiera ordenado, él parece el tipo que seguiría
cualquier orden.”
“Raven es así. Te aseguro que no le han ordenado eso. Ah, pero si el señor Edgar le
ordenara, el seguirá su orden.”
Diciendo Ermine “Es así” hablando como si tuviera alguna relación cercana entre ambos
– daba la impresión que ella gentilmente lo observaba.
Ermine sintió la expresión de pregunta en el rostro de Lydia y añadió, “Raven, es mi
hermano menor.”
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
“Eh, pero…”
“El color de nuestra piel es diferente porque tenemos distintos padres. Señorita Lydia,
entiendo que usted sabe mucho sobre las hadas. ¿Has visto alguna vez su mundo?”
“…Bueno, si, no lo creerás, pero en cualquier lado encuentras los caminos. El borde
entre el sol y la sombra, lugares donde el viento cambia repentinamente de dirección,
en los matorrales de espinos o saúcos, o en la sombra de un trébol.”
“En mi país, nosotros creíamos en espíritus, aunque ellos tenían una terrible
naturaleza. Y hasta ahora, se dice que los niños llevan en la sangre de los espíritus
cuando estos nacen. Raven es uno de ellos.”
“¿Eh? ¿En verdad? ¿Así que él puede ver los espíritus y hablar con ellos?”
“No estoy segura. A él no le gusta hablar de espíritus con las personas.”
Lydia podía entender porque él no hablaba de los espíritus con las personas. Si Lydia
fuera callada, ella probablemente sería de esa forma. Aunque en su caso, ella se
concentró más en el mundo misterioso para no poder olvidar a su madre.
Pero también en el caso de Lydia, había rumores que cuando era pequeña la habían
cambiado por otro niño. Ella no se parecía ni a su madre ni a su padre, sus ojos tenían un
inusual color, su mirada seguía detrás de algo que no existía cuando estaba en cuna, ella
de repente reía, y cuando creció, ella hablaba de una presencia y constantemente jugaba a
su cuenta, así que las niñeras la encontraban rara.
Mientras ella ignoraba ser llamada extraña, que le dijeran que había sido cambiado por
otro niño fue difícil para ella. Era como si las personas negaran la relación y sus
memorias con su madre.
“El debe haber tenido dificultades. Es difícil que la gente entienda, después de todo.”
“Es verdad. Sin mencionar, en el caso de Raven, él es la encarnación de un espíritu
maligno. Su existencia era detestable, y su destino era ser distanciado del mundo.
Aunque soy su hermana, no puedo entender todo sobre él…abandonamos nuestra
casa cuando éramos perseguidos, pero finalmente encontramos un lugar nosotros
pertenecemos al lado del señor Edgar.”
“¿…Porque es el conde de la tierra de las hadas?”
“Si es o no el conde, él es una persona trágica.”
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
¿Trágica? Para Lydia, él era arrogante, forzoso, engaña a los demás y a ella también en
sus juegos, le gusta divertirse haciendo peligrosos negocios o buscar al tesoro.
Lydia ladeó su cabeza a un costado. Los labios de Ermine de suavizaron al mirarla, era
difícil saber si estaba sonriendo o si su expresión era de tristeza.
“Su gentileza y su severidad son parte de su dolor. Es por eso que puede entender
nuestro dolor. Sería bueno si el reino de las hadas le traiga verdadera paz.”
¿A que se refiere con verdadera paz?
Ermine se refiere como él es el descendiente del caballero Azul eventualmente regresaría
allá, o ella espera porque él no es el verdadero heredero, Lydia no lo podía decir.
Edgar, Raven y Ermine. Mostrando diferentes facetas, causó en la Lydia la imagen de
preguntarse que tipo de personas eran.
Una alarma se escuchó. El sonido retumbó llevándose por el cielo celeste.
Un grupo de gente que estaba conversando miró al mar y señalaron algo. Lydia miró
también.
Es el barco patrulla. Una larga sombra se acercaba. Justo cuando Lydia se dio cuenta, la
velocidad del barco gradualmente disminuía.
“Me pregunto que habrá pasado.”
Ermine frunció el seño. “Regresemos a la cabina, señorita Lydia.”
Ermine llevó a Lydia a la cabina de Edgar. Edgar parado en la ventana se veía molesto
viendo la patrulla. El de repente sonrío burlonamente pensando que había algo gracioso y
se volteó a ver a Lydia.
“Quizás Huskley este buscando por nosotros.”
“Eh, debes estar equivocado. ¿Usando la marina?”
“Bueno, lo descubriremos en un rato.”
Edgar no se veía particularmente preocupado aunque estuvieran al alcance de Huskley.
Como dijo Edgar, no mucho después, el capitán del barco entro a la cabina. De acorde
con el capitán, había la posibilidad de que un peligroso individuo haya entrado a bordo y
la patrulla ha venido a buscar en el barco.
Parece ser el caso, que quizás Huskley haya convencido a alguien con autoridad. Era una
posibilidad que alguien hay visto a Lydia y Edgar entrando al barco.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
El oficial naval apareció con varios hombres y se identificó como el capitán. “Disculpe,
mi señor, pero queremos tener el permiso de revisar su cabina.”, preguntó cordialmente.
“Ciertamente, no queremos que un individuo peligroso entre aquí. No todas las
habitaciones están en uso, pero verifique.”, Edgar contestó calmadamente sentado en
el sofá.
Mientras sus hombres buscaban, el capitán verificaba la identidad de Raven y Ermine y
preguntó a Lydia unas simples preguntas antes de pedir permiso para verificar su cabina”
“Um, ¿quien es la persona peligrosa que están buscando?” Lydia pregunta curiosa
para saber si Huskley era el que había reportado, estando detrás de la búsqueda.
“Supuestamente el responsable es el ladrón de Londres. Desde que se reportó tiene un
rehén, así que se convirtió en un caso urgente.”
“¿Un rehén?”
“Si, Señorita. El amenazó a una joven y la forzó de ir con él. Una señorita de su
edad.”
“Capitán, por favor no la asuste. Un tema escalofriante como ese. Se dice que el
ladrón de Londres es el mismo que mató a 100 personas en América, ¿no?”
Lydia finalmente recordó el artículo del periódico después de escuchar el comentario de
Edgar.
¿Podría ser que Huskley estaba usando al villano del actual crimen? Y añadiendo el
reporte de un rehén, ¿el podía hacer la búsqueda de Lydia al mismo tiempo?
Pareciera ser, que Huskley no esperaba que Edgar y Lydia tuvieran tickets y estaban
usando a la marina en la búsqueda de personas que no estaban en la lista de pasajeros.
“Ah, le pido perdón. Pero mi señor, el rumor de esa persona, el asesino en masa de
América tiene similares rasgos. El asesino fue ejecutado.”
El oficial reportó que no había nada fuera de lo ordinario cuando uno de los hombres del
capitán que estaba tomando notas de repente habló.
“Pensándolo, se dice que el ladrón es supuestamente un joven de cabello rubio, sus
ojos son púrpuras y…”
El capitán frunció el seño.
“Señor Rowen, es suficiente.”
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
“Ya veo, son rasgos en común. Un individuo con las mismas características está
aquí”, Edgar dijo sin complicaciones.
Lydia no pudo evitar mirarlo. Pensándolo, él tenía los mismos rasgos. Pero, quizás
hubieran varias personas que tuvieran los mismos rasgos.”
Pero…
Lydia se sintió extraña que no podía apartar sus ojos de Edgar.
“Está todo bien, Bueno, nos retiramos. Muchas gracias por su cooperación”
“Gracias.”
Después de que el capitán y sus hombres se fueran, Edgar volteó a ver a Lydia sintiendo
su mirada.
Lydia rápidamente apartó su mirada, pero sus acciones no fueron naturales, seguro Edgar
se dio cuenta que Lydia sospechaba de él y Lydia no podía evitar sentirse enojada
consigo misma.
“Lydia”
“¿Q-Qué?”
“Pronto llegaremos a Scarborough en dos horas. Por favor prepárate para salir del
barco”
Edgar no pregunto nada y tan sólo le dio su usual sonrisa.
“Señor Rowen, qué significa esto. ¿Intentaba tratar al conde como un criminal?”
“No, um…Capitán, pensaba que eran muy similares”
“No lo son. El bosquejo de esa persona es la de un villano”
“Es verdad, no se puede confiar en los bosquejos. No sin mencionar…apararte de su
pelo y sus ojos, que eran la clave para distinguirlo. Si se observaba eso, las cosas eran
muy claras”
El oficial que estaba caminando en el corredor de forma importante de repente paró y
volteó hacia su personal.
“Así, ¿que ibas a intentar que el conde sacara su lengua?”
Nico, que estaba tomando una siesta en la losa de mármol donde fallecía la luz de la
lámpara movió sus orejas la ver que su siesta había sido interrumpida.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
“Honestamente ¿crees que no pasaría nada si le pedimos algo humillante como eso?
No solo se rehusaría, el naturalmente se quejaría con los superiores. Sin mencionar,
que el asesino americano supuestamente tiene un tatuaje de una cruz en su lengua.
Deja de mezclarlo con el ladrón de Londres que están en los tabloides”
“…Perdón. Pero, umm, ¿el realmente fue ejecutado en América? El ladrón asesino
conocido como Sir John, se decía que era un noble carismático, pero el rumor del
cuerpo cuando fue colgado no fue así…”
El capitán se encogió de hombros claramente hacia su subordinado.
“¿Los cuerpos colgados tienen aire de nobleza o carisma? Sin mencionar que se ha
equivocado en un asunto importante No sólo estamos buscando a los ocupantes de
las cabinas de la clase especial, nosotros estamos buscando al criminal que se esconde
en alguna parte”
“Hmm” Nico arreglaba su pelo y miraba a los dos militares que se iban antes de trotar
a la cabina de Lydia. “Me pregunto…”murmuró para sí mismo.
Lydia escuchó de Nico sobre el tatuaje de cruz de la conversación del capitán. Lydia no
podía entender como una persona podría tener la idea de tatuarse en la lengua, y
hacérselo. Pero la información era valuable. Desde que escuchó eso a bordo por Nico,
Lydia se preguntaba como podría verlo.
“Pero la lengua es algo que normalmente no puedes ver. Y es uno de América que
tiene el tatuaje. Aunque no lo tenga, no hay prueba que sea el ladrón de Londres”
“Bueno, para empezar, te sentirás segura si no es un asesino, ¿no? La víctima en
Londres todavía está viva”
Quizás pueda ser, lo que Nico dijo. De ser posible, ella quería confirmarlo. Pero
últimamente, Lydia no tenía idea que hacer y terminó yendo de nuevo al compartimiento.
Mirando a Edgar, ella miró que su bastón estaba en su regazo y estaba acostado en la
ventana con sus ojos cerrados. Quizás estaba tomando una siesta.
Tengo que hacer algo si tengo la oportunidad…
Lydia se acercó a él. No mostraba signos de levantarse.
Aún en su siesta con su barbilla apoyada en su mano se veía muy refinado. Sólo se
necesitaba un precioso cuadro, y la escena haría un hermoso dibujo.
Su rubia cabellera hacia una débil sombra en su pálida mejilla.
La atención de Lydia fue hacia los labios, a pesar de que tanto mirara su boca,
naturalmente no había forma de ver su lengua.
En sus pensamientos, no había forma alguna que el no se despertara si ella ponía un dedo
en su boca. Lydia se agachó, su mirada hacia los labios. Ella completamente no podía
moverse.
¿Usualmente los hombres no tienen facciones más duras?
El tenía largas pestañas, unos labios bien formados, y una fina quijada.
Sentía que estaba mirando una pieza de arte, Lydia de repente tenía el deseo de tocarlo.
Pero cuando ella acercó su dedo, sus labios se movieron hicieron una débil sonrisa. Edgar
abrió los ojos, y Lydia repentinamente se encontró mirándolo frente a frente.
“¿Te puedo ayudar?”
Lydia heló, su dedo estaba cerca de su nariz.
“Pensaba que querías besarme y figuré pretender estar dormido, pero no esperaba que
quisieras tocarme”
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
“Uh…umm…esto”
“Me puedes tocar, si quieres”
“Uh, no es eso…”
Lydia rápidamente retiró su mano, pero cuando ella intentó retirarlo, Edgar la cogió del
hombro.
“Ah, perdón. No debo avergonzar a una señorita. Si es tu deseo, entonces estoy
obligado y contento al hacerlo”
Lydia se puso nerviosa cuando su cara se acercaba a la de ella.
“¡N-No es eso! Tu lengua…”
“¡¿Lengua?! No esperaba que prefirieras un beso francés.”
“¡¿En que estás pensando?!”
Lydia desesperadamente trató de empujar a Edgar, sobre su hombro, ella vio a Raven
entrando al compartimiento trayendo el té. Pero completamente ignoró a Lydia mientras
Edgar intentaba empujarla al asiento. Raven sin expresión alguna dejó el té en la mesa
antes de retirarse.
“¡Oye! ¡Ayúdame!”
“Raven no me impediría aunque rompiera tu fino cuello ahora mismo.”
Eso era una increíble lealtad. ¿Eran compañeros ladrones?
Lydia de repente perdió su paciencia. Por un instante se olvidó, y perdió la reserva que
mantenía con el conde, ella alzó su mano contra él firmemente como si pensara que era
un villano. Edgar finalmente la dejó cuando dejándole tener una buena impresión de ella.
De todas maneras, eso no era suficiente para satisfacer a Lydia, y viendo la taza de té ella
lo agarró y se lo tiró a Edgar.
“¡Mi Señor!”
Lydia finalmente retornó a sus cabales del sonido de la voz de Raven. Pero en ese
instante, Raven había intervenido entre los dos, y el té caliente cayó sobre él.
“Yo…lo siento. Tienes que enfriar tu brazo rápido.”
“No importa, y trae a Ermine para que te ayude”
Lydia suspiró cuando Raven obedeció a las palabras de Edgar y dejó la habitación.
“Bueno, no te preocupes mucho” Edgar dijo calmadamente.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
“¡E- Es tu culpa! Forzando…Sin mencionar que dijiste algo atroz como romper mi
cuello.”
“Eso lo usé como ejemplo.”
“¡Si sólo te hubiera caído el té! ¡No tenía intención de herir a Raven!”
“Huh, ¿entiendo que no te importa que me hayas pegado?”
“¡Claro que no!” Lydia se retiró del compartimiento.
Lydia observó la figura de Raven en el lavabo.
“No importa, Lydia. No hay duda que el mataría a una mujer si tratara de herir a su
conde”, Nico murmuró cuando Lydia se acercaba a Raven.
Lydia se detuvo consciente por el comentario de Raven pero no se sentía confortable al
pretender que no había pasado nada a pesar de haberle tirado el té a Raven.
Aunque Raven la escuchó, él no volteó cuando ella se acercó.
“Umm, ¿te has quemado?” Lydia preguntó vacilante.
“No es nada serio. En vez de eso…”
Raven finalmente volteó. Como siempre, él no sonrió pero tampoco parecía molesto.
“Como usted dijo, debería haber detenido a mi señor en ese entonces.”
“¿Te refieres a que no le hubiera tirado el té?”
“No pensé que haría algo así, señorita.”
Lydia se sentía molesta y sentirse culpable de haberle causado alguna herida a Raven
pero la culpabilidad desapareció parcialmente.
“Debes de saber, no toda señorita le encanta los avances de Edgar.”
“Si, ya lo aprendí.”
Su fácil respuesta hizo claro que no estaba bromeando ni culpando a Lydia. Su manera
plana de hablar y su falta de expresión, Lydia no pudo evitar sentir que él era más fácil de
entender que Edgar.
“¿Cuántos años tienes?”
Desde que estaban hablando, Lydia decidió preguntarle algo que se estaba preguntando.
“Tengo 18.”
“Ya veo. Eres un año mayor que yo.”
“Me veo joven para mi edad.”
A pesar de eso, lo dijo seriamente.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
Quizás era por sus grandes ojos, pero él ciertamente parecía más joven que su edad actual
– Lydia sentía que si el sonriera daría la impresión de ser una persona amistosa.
“Oye, ¿en verdad no tratarías de detener a Edgar si el tratara de matar a alguien?”
“En vez de hacer eso, sería yo el que mataría”
La calmada respuesta de Raven congeló a Lydia. No era como Edgar, cuando Raven
decía algo, no sonaba como una broma.
“¿Mancharías tus manos por tu señor? ¿No piensas que te estás equivocando que es
lealtad yendo tan lejos?”
“Si cometiera un crimen, sería sólo para ayudar al señor Edgar. El me enseñó que
matar a otros sin tener alguna razón no era necesario. Me tomo tiempo aprender eso.”
Lydia no podía entender lo que dijo. Aunque no podía evitar sentir que estaba parada en
lo profundo de un abismo sin fin.
Mirando de cerca, Lydia se dio cuenta de sus ojos oscuros, creía que era el mismo color
que su pelo negro, pero en realidad era de un verde oscuro.
¿Podría ser que el pensaba que llevaba la sangre de un espíritu por el color de sus ojos?
Ella sintió que sus ojos la envolvían. También Raven, al mirar los ojos de Lydia.
“Ah, perdón. No me dí cuenta del color de tus ojos mira también los míos son verdes.
Aquí, el verde es el color de las hadas, en mi caso, puedo ver hadas también. Hay
muchas imágenes de hadas con ese color de ojos por eso las personas decían que me
habían cambiado de pequeña. Um, es cuando el niño de una hada es criado por
personas después que la hada roba al niño humano.” Después de dejarse mirar
intencionalmente, Lydia divagó tratando de ocultar su desconcierto.
Raven esperó cuando ella pausó.
“Los espíritus viven en los bosques. Los bosques de Inglaterra son claros y están
bañados de luz como el color de tus ojos. De donde yo vengo, los bosques son densos
que difícilmente llega la luz, y son de un color verde oscuro. Para mí, el país de las
hadas es muy brillante, no las puedo ver bien. Así que, tú tampoco puedes ver mi
espíritu.”
Raven pareció sonreír ligeramente. Era una oscura y solitaria sonrisa, aunque ambos
tengan la habilidad de estar atado a los espíritus, ella sentía que eran completamente
distintos.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
Cuando llegaron al final de la estación viendo el vapor del tren, la noche había caído
cubriendo el área en sombras.
Aunque la mayoría de las estaciones estaban fuera del centro de la ciudad, había una
callada calle para los carruajes fuera de la estación. Con unos pocos pasajeros
desembarcando, muchos de ellos se fueron rápidamente, pronto no había nadie más que
Lydia y los otros.
Raven se fue para contratar a un cochero. Supuestamente había un lugar detrás de la
estación que esperaban los carruajes.
“Señor, ¿está buscando a un cochero para contratar? ¿A donde se dirigen?” un
hombre preguntó al salir de la sombra del edificio.
“No, gracias. Mi hombre se fue a contratar un cochero”, Edgar respondió fríamente.
Antes que Lydia pudiera hacer sonido alguno un cuchillo presionaba su cuello.
Edgar y Ermine se pusieron tensos, antes de darse cuenta, varias figuras salieron de las
sombras y los rodearon.
“No se mueva Sir”, dijo una voz. Una figura salió mostrando una pistola bajo su
abrigo. Era Huskley.
“Ah, si no es el señor Huskley. No me había dado cuenta que ese era su nombre.”
Edgar dijo riéndose de su enemigo.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
Huskley miró venenosamente a Edgar y Lydia sintió que el era una persona
completamente distinta del caballero que antes había hablado con ella.
“Deja de ser pretencioso. No lo puedo creer que te estás disfrazando de noble”
“No es un acto. Y no es Sir sino Lord. Por favor no cometas ese error”
“¡Como hacerlo! ¡¿Estas viviendo a lo grande gracias al dinero de mi padre, no?!”
“Déjame decirte que el dinero de compensación que me dio tu padre era una miseria.
Mientras era completamente inadecuado, no es consecuencia. No estoy en la
necesidad de dinero.”
“¿¡Compensación?! Robas todo, y ¿¡también vas a robarla joya que mi padre a estado
buscando todo este tiempo?! Gracias a ti, mi padre…”
“Tu padre está en el hospital peleando ahora por su vida porque indiscriminadamente
tu disparaste. Dada tu puntería, era obvio que si me disparabas, podría también darle a
tu padre que estaba atrás mío. Y todavía, reportaste las cosas como si yo hubiera
disparado.”
“¡Cállate, demonios! ¡Voy a callar tu arrogante boca!”
Lydia escuchó la conversación anonadada. ¿Qué pasaba? ¿Edgar tomo el dinero de
Huskley y una joya? ¿Huskley disparó su arma y terminó dándole a su padre?
“Entiendan esto, la chica Carlton nos ayudará. ¡Oigan! ¡Atrápenlos! Los
entregaremos a la policía y veremos cuando sean ejecutados”
“Si haces eso, tu padre, y también tú, sus crímenes saldrán a la luz. ¿Debemos ir
juntos? ¿O quizás eres el primero en ir?”
Mientras Edgar hablaba una sombra se movió al lado de Lydia. El fino sonido de las alas
soplando en el viento, una sombra se movió rozando la mejilla de Lydia.
El hombre que había estado agarrando a Lydia cayó al suelo, con su cuello doblado en un
ángulo extraño. Él estaba muerto.
La sombra se movió de nuevo.
Raven.
El fue al frente de su amo como si fuera a proteger a Edgar de la pistola de Huskley y
rápidamente sacó su cuchillo.
Los hombres de Huskley trataron de golpear a Raven. No sólo eran los hombres que
estuvieron en el barco, mezclados entre ellos también había contratado hombres fuertes.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
Parecía que le ganaban a Raven en número cuando otra ventisca apareció. Ermine de un
solo golpe redució al hombre más cercano a ella. Teniendo un cuchillo en la otra mano,
ella se movió para ayudar a Raven.
Lydia se dio cuenta el porque Ermine se vestía de hombre ya que era más fácil de
moverse al pelear.
Los misteriosos seguidores del conde Azul eran Raven y Ermine? Eso se parecía a las
historias de hadas.
En algún punto de la contienda, Edgar estaba al lado de Lydia. Justo cuando la jaló del
brazo un disparo salió y un hoyo apareció bajo su pie.
Raven rápidamente volteó y con una patada, retiró la pistola de la mano de Huskley.
Siguiendo, Raven volteó y protegía la espalda de Edgar protegiéndolo. Raven procedía a
reducir a todos los hombres que iban contra él.
“Mi señor, hay un carruaje en la siguiente esquina.”
“¿Puedo dejar este lugar en tus manos?”
“Tenga cuidado.”
Después de la lacónica conversación, Edgar volteó, agarró el brazo de Lydia, y
empezaron a correr. La luz del carruaje brilló débilmente a la distancia. Lydia tropezó por
la basta de su vestido y cayó. Cuando ella intentaba pararse repentinamente algo la
detuvo.
“Dije que me la llevaría, John. No importa cuánto luches, tú eres alguien que merece
morir en una fosa.”
¿Quién es John?
Huskley agarró a Lydia.
Lydia de repente se molestó. “¡¿Por qué?! Todos me han estando mintiendo, me han
amenazado… ¡¿Por qué tengo que hacer lo que ustedes digan?!”
Perdiendo su temperamento, a Lydia no le importaba que Huskley tuviera un arma y
forcejeó violentamente.
“Gotham, ¡para!” Edgar gritó.
Lydia había mordido la mano de Huskley haciendo que este perdiera su temperamento.
Huskley alzó la espada contra Lydia.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
Edgar quitó a Lydia de en medio y vio la espada de Huskley tocar a Edgar desgarrando el
hombro de su chaqueta. Edgar hizo un gesto de dolor.
Huskley movió para atacar de nuevo, a pesar de su enojo, Edgar usó su bastón. Sacando
un estoque del bastón, Edgar y Huskley intercambiaron golpes. Entonces, agarrando la
espada de Huskley contra la suya, Edgar mandó la espada de Huskley que voló de sus
manos. Edgar rasgó el puño de Huskley retirándose rápidamente de Edgar.
De nuevo Edgar agarró el brazo de Lydia y continuó corriendo calle abajo. Cuando
alcanzaron el carruaje, el empujo a Lydia adentro y rápidamente subió detrás de ella.
“¡¿Q-Quién eres?! ¿Quién es John? Y Gotham…”
Edgar cubrió fuertemente la boca de Lydia silenciándola cuando ella estaba empezando a
gritar.
“Maneje, rápido.”
Al haberle pagado bastante, el cochero no hizo pregunta alguna a pesar del enojo de
Edgar y reteniendo a una joven a quien claramente la había capturado.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
CAPITULO 3
真実と偽りのフーガ
(Shinjitsu to Itsuwari no Fuge / Fuga de lo verdadero y lo falso)
Estando abandonado el lugar, el pozo no estaba seco. Lydia lavó la cubeta que estaba
entre la maleza antes de llenarla con agua. Ella encontró una taza rajada y una abollada
olla en la esquina del sucio piso de aquel cuarto figurando que aquello había sido una
cocina.
La casa en ruinas era golpeada por el viento y la puerta de madera rechinaba en protesta
de querer ser abierta. La casa estaba un poco distante del camino y escondida en el
bosque. Desde que se hizo de noche, aunque Huskley y los otros hayan estado tratando de
alcanzarlos, ellos no podrían notar que había ahí un edificio.
“Oye, ¿Lydia no deberías apurarte y escapar?” Nico apareció en la pared de piedra
del pozo.
“¿Donde estabas? Pensaba que te habías ido.”
“He estado todo el tiempo contigo, sólo que me oculté.”
“No hay duda. Después de todo, tu siempre desapareces cuando las cosas se ponen
peligrosas.”
“Si lo dices, ¿que esperas que haga en una pelea? Sólo podía estar contigo. En vez de
eso, ¿no deberías estar haciendo otra cosa en vez de retirar agua?”
Lydia suspiró y se sentó al lado de Nico.
Quizás estaba en lo correcto. Si fuera a escapar, esta era su oportunidad.
Mientras Edgar la estaba vigilando desde el interior de la casa, él estaba herido. Así, que
ahora, ella podría hacerlo.
¿Qué tan lejos habrán llegado desde que el herido de Edgar la forzó a subir el carruaje?
Después de un tiempo, paró al carruaje, luego pagando bien para el viaje y para que este
se quedara callado, yéndose el carruaje al otro pueblo. Luego caminaron en el camino
entre los campos. Pareciera, que Huskley y los otros seguirían el carruaje. Luego que
anochecía, ellos encontraron la casa abandonada y decidieron esperar hasta que
amaneciera.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
A pesar de no estar unidos, Lydia la final terminó siguiendo a Edgar. Lydia no podía
evitar que era injusto que la presencia de un ladrón la consolara de la soledad en el oscuro
campo sin alguna luz de la cuidado signos de haber otras casas.
Es verdad, era un ladrón.
“Ese chico, es el ladrón al quien están buscando.”
“…Eso parece”
Edgar usó el nombre de Gotham refiriéndose al hombre que se decía llamar Huskley. El
nombre Gotham había sido mencionado en el periódico, siendo el nombre de la víctima
que casi era asesinado.
Huskley era el hijo de Gotham. Fallando a darle a Edgar y terminó disparándole a su
propio padre cuando Edgar estaba robando la mansión de Gotham.
Lydia pudo entender eso.
“Pero él se refirió que tomo el dinero como compensación. No sin mencionar que
sonara que Gotham y su familia no eran tan buenos.”
“Lydia, si los villanos terminan peleando y matándose entre ellos, es su problema.
Pero no hay razón alguna que estemos metidos en sus problemas. Aunque no
hayamos visto si él tiene el tatuaje en la lengua, ese chico no es un ladrón corriente.
Lo llamaron Sir John, ¿no? El supuestamente había sido ejecutado en América…”
“Lo sé, Nico. Pero…”
Lydia miró le pequeño corte en la palma de su mano. Ella lo obtuvo cuando estaba
poniendo resistencia con Huskley.
“El me protegió”
“Tú sabes, es que sin ti no podrá encontrar la gran espada del caballero Azul”
“Verdad, pero no tendría sentido si muere protegiéndome.”
“Si, pero el no está muerto, y no parece que va a morir por esa herida. Cuando
compra tu simpatía, es probablemente más barato que 500 libras.”
Era justo lo que Nico dijo.
Nico mostró a Lydia unas píldoras blancas en la palma de su manos…o en la parte suave
de sus patas.
“Disuelve esto en un poco de agua caliente y haz que lo tome.”
“¿Qué es esto?”
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
“Es una píldora secreta de las hadas que sirve para dormir. De esa forma, no tendrás
miedo cuando él te este siguiendo y te atrape de nuevo. Su arma andante de su
sirviente no está aquí ahora.”
“Ya veo… estás en lo cierto, es mejor ahora cuando Raven y Ermine no están cerca.”
“Tú puedes.”
Ella no sabía que hacer.
Después de todo, ella no sabía que pasaría si no escapara y se quedara con el ladrón.
Lydia tomó la píldora de Nico y se paró. Yendo por la puerta de madera con las bisagras
rotas, entró a la casa abandonada. Edgar estaba sentado a un lado del cuarto pequeño
acostándose en la pared cansado.
Viéndolo debilitado y herido era suficiente para hacer que Lydia dudara de escapar. Ella
no podía evitar que estuviera siendo muy suave al no verlo como una persona peligrosa.
El fuego había sido encendido. Quizás el cargaba algunos fósforos. Llamas rojas que eran
de piezas rotas de una silla y de otras varias cosas habían sido quemadas en la chimenea.
“Moviéndote tanto no es bueno para tu herida”
Edgar movió su cabeza ligeramente para un lado sorprendido de que ella haya regresado.
Aunque podría ser su actuación.
“Tan sólo encendí el fuego.”
Lydia puso la olla llena de agua en el fuego. Ella se acercó a Edgar.
“¿Te duele?”
“Un poco.”
Ella le dio algunas hojas medicinales a Edgar.
“Es consuelda. Deberías frotar las hojas y ponerlas en tu herida. Es bueno para parar
el sangrado y desinfecta.”
Edgar dudo un poco, mirando sospechosamente como queriendo decir algo, antes de
tomar las hojas.
“Está oscuro afuera. Me sorprende que hayas podido encontrarlas.”
“Um, acerca de eso, ¿me podrías dar uno de tus botones de tu manga?”
“Ahh…por el pago de la medicina.”
Edgar removió uno de sus botones de la manga de su camisa y se lo lanzó a Lydia.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
“No te equivoques. Yo no soy la que voy a recibir esto.”, Lydia dijo esto tirando el
botón por la ventana.
“¿Hay alguien afuera?”
“Una hada.”
“Ya veo. El entrega las plantas.”
“Pero si es la consuelda que la ha hecho crecer ahora.”
Edgar miró a las hojas y de repente rió.
“¿Esta es tu habilidad para intercambiar con las hadas?”
“¿Qué? ¿Qué hable con las hadas te parece gracioso?”
“No…casi creí en un momento que las hadas existían eso era lo gracioso.”
“En otras palabras, ¿no crees viniendo de esto?”
“¿Quien sabe? Más, es que lo encuentro difícil de creer que estés enfrente mío.”
Estando herido hizo pensar que Lydia escaparía. El había sido herido en vez de Lydia, y
ella lo iba a dejar. Pero al menos, Lydia quería ver su herida y luego escapar o eso era lo
que planeaba.
No hay duda que Raven y Ermine irían detrás del carruaje como Huskley y los otros, así
que no había que preocuparse. Y estaba cerca de amanecer lo que significaría que Lydia
no tendría problemas al caminar en la oscuridad.
Pero teniendo cerca a Lydia era tan extraño. Después d todo, había sido engañada.
Lydia se retiró del lado de Edgar y sentó en una silla.
“¿Por qué? No eres bueno engañando y amenazando a la gente y hacer que ellos
hagan lo que tú quieras, ¿señor conde?”
“Parece que mi magia se rompió.”
“No había sido engañada por magia desde un comienzo.”. Lydia reclamó molesta,
pero por dentro, ella no podía evitar que fuera cierto. Después de todo, ella no podía
resistir a su peligroso encanto.
Lydia firmemente negó esos pensamientos. Ciertamente, él tenía atractivo y sabía como
capturar el corazón de una joven, pero lo que Lydia sintió en él no fue algo dulce fue algo
más aterrador. El parece que había nacido de la nobleza pero era una persona cruel. Sus
diestras conversaciones y su perfecta sonrisa podrían cautivar a cualquier persona. Pero él
ocultó la verdad detrás de su elegante conducta y usaba a la gente con sus mentiras.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
“Los existencias de las hadas, alguien con un alma retorcida es difícil para mí creer en
ellas. Poder comprar a la gente y usarlas como experimentos realmente… ¿sabes que
hay personas que no tiene nada bueno en ellos?”
Lydia apartó su mirada. Ella sólo podía decir eso.
“Eres muy afortunada señorita. Pero las personas son capaces de hacer las cosas más
crueles.”
Lydia miró sorprendida cuando sintió que el aire se movía. Edgar se paró mirándola. El
era un joven alrededor de los 20, y literalmente le habían quitado todo. Perdió su nombre,
su rango, y su pasado. Y si todo lo que dijo era cierto y que el había manejado sobrevivir
con su ingenio, entonces ocultándose detrás de su cautivadora sonrisa era una persona
peligrosa detrás de toda comprensión.
En su mano tenía el bastón que estaba oculto el estoque. Lydia se entumeció.
“Aprendí las historias y leyendas del caballero Azul cuando era una niño. Obtuve esa
moneda en una tienda de antigüedades en América. Intenté retornar a Inglaterra y
mirar esto con tiempo. Pero cuando llegue a Inglaterra, estuve encerrado por Gotham
y no podía moverme. Así que deje que Gotham descubriera la moneda, y le dije sobre
la estrella zafiro que estaba oculta, y entonces espere que hiciera su investigación. No
podía dejar que me matara antes que Raven y Ermine llegaran, así que estaba
comprando tiempo. Gracias a eso, estoy peleando contra él para ver quien encuentra
primero el tesoro, no se puede evitar.”
“…Pero eso significa que no eres el descendiente del caballero Azul, ¿no? Aunque
tengas mi ayuda, si no eres el verdadero, será imposible conseguir la espada de los
Merrow.”
“Aunque sea así, no tengo otra opción que obtener la espada.”
“¿Serás feliz al obtener un falso rango? ¿No deberías de tratar de recuperar tu
verdadero nombre?”
Edgar se acercó a Lydia.
“Estás equivocada en pensar que las cosas falsas no tienen valor. ¿Cuál es el punto de
recobrar el nombre de una familia que han sido marcados como traidores? El joven
esclavo y el jefe de la banda están muertos. Aunque sea falso, necesito un nombre que
cargue presencia. Uno que tenga el poder suficiente que las personas que me jalaron
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
tocó la suya cuando cogió el vaso. Automáticamente Lydia sacó su mano pero
rápidamente el cogió su mano.
“¿Qué pusiste en ella?”
“Eh…q-que te refieres…”
“Los chicos malos están conscientes de estas cosas. Aunque hayas intentado hacerlo
secretamente, te vi que agregabas algo más que las hojas de menta. Es muy malo
incitar a los villanos como yo.”
“Suéltame.”
“Si lo hago, escaparás.”
“…Claro que lo haré. Eres un ladrón, después de todo.”
Lydia terminó diciendo algo que sólo servía a incitarlo más.
“Tú realmente no tienes instinto de supervivencia, ¿no? Eras lo mismo cuando te
atrapó Huskley, pero no importa cuántas vidas tengas, no tienes las suficientes para
poder escapar.”
“¿T-Te refieres que me matarás?”
“Ciertamente, no. Si lo hiciera, no obtendría la espada.”
“Aunque me amenaces, ¡no haré lo que tú digas!”
“Tú realmente no entiendes. Hay muchas formas de hacer que la gente haga lo que
quieras, mi inocente señorita. No hay duda que no puedes imaginar una desesperación
tan grande que no olvidas como respirar.”
Lydia de repente recordó las palabras de Edgar describiéndolo como una trágica persona.
Más que el miedo, le dolió el corazón de Lydia al darse cuenta por primera vez que Edgar
había mostrado su verdadero yo.
“¿…Alguna vez habías perdido todas las esperanzas?”
Edgard repentinamente frunció el seño.
¿Parece que había dicho mucho e hizo que se molestara? Quizás ella no tenía el instinto
de darse cuenta del peligro en el que estaba. De todas formas, ella sentía eso, Edgar la
dejó ir.
El parecía angustiado y miró al suelo antes de murmurar algo, “Es correcto”
“La espada del caballero Azul es mi única esperanza. ¿Piensas abandonarme, Lydia?”
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
No es gracioso.
Lydia sólo podía mirarlo como Edgar una desgarradora gentil sonrisa.
“Buenas noches, mi hada.”
Aunque esas tontas palabras sonaba como cortejo cuando las dijo. Con su voz dulce que
resonaba en los oídos de ella, Edgar se tapó con su abrigo y se tiró al suelo. Lydia quedó
mirando al indefenso de Edgar y él rápidamente se puso a dormir.
“Hombre, hablando seriamente me dio escalofríos”, Nico se mostró. “Lydia, el
tiempo para agredir la píldora fue simplemente de lo peor. Al menos el terminó
tomándola.”
Nico tocó a Edgar para comprobar que la medicina había tomado efecto.
“Bueno, vámonos, Lydia.”
“Ted, ese el tu nombre Edgar”. Esa voz que él nunca podrá olvidar, hasta ahora, lo
tortura en sus sueños.
“Ted, eres perfecto. Todo lo que necesitas es estar en la luz, y mirando a las masas.
Tus seguidores automáticamente estarán a tus pies. Te enseñaré, es fácil de
manipular a la gente. Y harás que las personas hagan cosas por ti sin que se den
cuenta. Y tú te convertirás en mí. Pensarás como yo, controlarás a la gente, y los
comandarás”
Si fuera posible para él hacer eso – sólo porque Edgar huyó de ese hombre. Las cosas no
salieron como ese hombre quería.
El hombre usaba una máscara que cubría la mitad de su cara, estaba horrorosamente
retorcida después de haber sido herido en la guerra. El mismo se llama el príncipe y
trataba hacer de Edgar su marioneta.
Desde que él no podía ir hacia la gente, él quería a una leal, encantadora marioneta que
con sus movimientos, trabajo y hablara por él. Quitando la personalidad y el deseo de
Edgar, el príncipe trataba hacer de Edgar una persona sin vida, era un experimento
diabólico que no tenía oportunidad de suceso.
No obstante, algunas veces Edgar se sentía inseguro – quizás si seguía con la lucha él
hombre lograría lo que quería. Para escapar, esconderse y sobrevivir, Edgar terminó
usando los mismos métodos que ese hombre le había indicado. Él iba por arriba de otros
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
pero indulgente con otros, con tal de cautivarlos, el generalmente conseguía lo que
quería. Encantando a unos o hacerlos sentirse inseguros, cayendo simpático o hacerles
sentir miedo, todo era lo que planeaba. Manipulando las emociones de otros, el cambiaba
las cosas a su favor.
Pero Edgar se dio cuenta que a los que había manipulado a su manera realmente no eran
sus aliados. Era como un maestro con sus esclavos o un carismático líder con sus
seguidores, era una cualidad al nacer. Pero no era una cualidad que se podía construir con
cualquiera, no era algo que fácilmente se podía alcanzar. Si quitaba a varias personas que
estaban a su lado, sus únicos reales compañeros eran Raven y Ermine.
Teniendo no otra opción, él usaba los simples métodos para cada situación.
Naturalmente, otros no podían entender el dolor de Edgar y los otros que habían sufrido.
Ellos solamente usaban a otros.
Lydia supuestamente era una de las personas que él ha usado, pero las cosas no salieron
de acuerdo al plan. El creía que era fácil seducir a una joven, chica inocente de su edad,
aunque, por alguna razón, ella simplemente no creía en él. Mientras la aparición del hijo
mayor Gotham no había sido planeada, la herida de Edgar podría ganar su simpatía. Y
por eso le dijo su pasado. Lydia parecía haber cedido, pero al final ella no podía creerle.
Cuando él vio que ella puso una píldora en el vaso, Edgar no tenía otra opción – que usar
fuerza y hacer que ella obedeciera.
Y, por alguna razón, él no podía evitar hacer cosas que la alejaran de ella.
“¿Alguna vez habías perdido todas las esperanzas?”
Aunque un detestable criminal estaba ante ella, por alguna razón, ella pensaba en él
aunque la situación era que ella debía pensar en como protegerse. Edgar no tenia idea
como sus ojos verdes de hada lo habían visto. Normalmente, el tenia una buena idea
como pensaban los demás de él. El supuestamente se comportaba de una forma como la
gente lo observaba, pero con Lydia, pensaba que ella había visto detrás de las máscaras
que había usado cuando este se comportaba como un villano.
Edgar no pudo creer que la única forma que el pudo hacer era demostrar sus sentimientos
y rogarle que no fuera. De todas formas, amenazar que se iba a morir no era una
amenaza. Pero ya no le importaba nada. El no podía evitar sentir que sería mejor que ella
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
lo hubiera envenenado. Pero era sólo una droga para dormir – una que lo ayudaba a
dormir, para luego provocar que este despierte.
La luz atravesaba sus párpados haciendo que abriera lentamente sus ojos. De los huecos
del techo y de las paredes, el sol de la mañana brillaba sobre él.
Ahh, finalmente amaneció – estando solo.
“Miau”
Escuchó el maullido, Edgar se sentó y miró al gato grisáceo su corbata alrededor de su
cuello en el umbral de la ventana. Era el gato de Lydia. El se preguntaba que hacia el gato
allí, el miró a la joven durmiendo reclinada en la silla cerca de la chimenea abrazando el
bastón.
Últimamente, quizás sea la compasión de Lydia por Edgar quien terminó siendo herido
por su lugar lo que haya ganado, y ella pensaba si el terminaba muriendo, ella se sentiría
mal que las cosas terminaran así. Nico pensaba que Lydia era el tipo de personas que
simplemente no dejaba a una persona cuando dependía de ella. Aunque haya atravesado
mucho dolor por haber sido llamada niña cambiada o tratada como una rara, ella nunca se
había resentido con las personas. En vez de eso, ella creía que algún día, alguien vendría
a necesitar sus habilidades y ser el puente entre las personas y las hadas. Ahora, aunque el
pueblo viera el ridículo anuncio llamándose doctora de hada, porque era muy bondadosa,
si alguien estaba en problemas y necesitaba ayuda, indudablemente ella ayudaría a esa
persona.
Es por eso que ella no podía odiar a Edgar tanto para abandonarlo a su suerte.
“No creo que se haya enamorado de mí.”
“Eso es imposible.”
“No hay duda.”
Los rayos del sol hicieron que el cabello marrón – rojizo de Lydia brillara.
Edgar se paró y lentamente se acercó a Lydia, pero Nico rápidamente brincó en el regazo
de Lydia.
“¿Me estás diciendo que me aleje? Sólo la quiero tocar un poco, por favor.”
“No lo creo.”
Edgar ignoró a Nico y pudo tocar su fino cabello que había caído en su mejilla. Lydia
abrió los ojos y la luz brilló en sus ojos verde – rubio que podía mirar a las hadas.
“Buenos días, Lydia.”
A pesar del disgusto de Nico, Edgar tomó ventaja de la baja guardia de Nico, y besó a
Lydia en la mano.
“Huh… ¿qué estás haciendo, pervertido?” Lydia saltó en sorpresa.
“No he hecho nada. Sin mencionar que tu gato estaba mirando.”
Nico suspiró preguntándose si el realmente podría tener alguna compasión por ese
hombre frívolo.
“Oye, Lydia. Conseguí algunos panes. Desayunemos.”
Lydia cogió uno de los panes que Nico le entregó en sus manos pero ella miraba de forma
sospechosa a Edgar.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
La policía visitó la casa de Londres del profesor Carlton, se enteró después de que
hablara con la policía. La letra que había recibido hace unos días antes de su hija Lydia
informándole que estaba planeando dejar Escocia, pero ella no estaba en el barco que
arribó. Preocupado desde que no tuvo algún contacto con ella, él mandó una carta a su
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
“Mirare en la casa de Escocia, luego…” Carlton dijo esto mientras iba a su cuarto y
sacaba un maletín. Abriendo su closet, el empezó a tirar la ropa dentro del maletín.
“No ha tenido ninguna respuesta de su casa en Escocia, ¿no? ¿Además, tiene algunas
pistas?”
“…No las tengo.”
Las autoridades no tenían pistas de cómo buscarla, así que no había forma de cómo
empezaría el a buscarla.
“Por favor cálmese. Pediré alguna empleada que traiga el té. Entonces pensaremos en
lo que puede hacer.”
Langley estaba acostumbrado a tratar con su supervisor. La hija de Carlton consideraba a
su padre como una persona incompetente en todo lo que no estaba relacionado con sus
investigaciones, y sus estudiantes también lo veían de esa manera. Carlton era delgado,
no le daba importancia su ropa o su cabello, y cuando el caminaba a la universidad
mientras leía, el caía en los huecos, se tropezaba con los árboles, o terminaba siendo
mordido por los perros. Pero esas cosas no tenían impacto en los méritos en los ojos de
sus estudiantes.
“Si, está bien. Perdón por estar angustiado.”
Recobrando su compostura un poco, Carlton consideró la situación. Si nada serio como
haber sido raptada había pasado, y si Lydia se había retrasado por algún menor problema,
el podría esperar y las cosas se resolverían. Lydia era una chica responsable, y el
particularmente no estaba preocupado vivir lejos de ella. O recibía un aviso de ella o ella
pronto aparecería.
Aunque, si estuviera en ese problema…
Si el estaba tratando con un ladrón, sería posible que recibiera una nota de rescate. Pero
hasta ahora, no podía hacer otra cosa.
Pero si el ladrón no iba por un rescate y si la había tomado como rehén para poder
escapar, o la dejaba cuando ya no la necesitaba, o…cuanto más pensaba Carlton sobre la
situación, más asustado estaba. Aún el té con brandy no lo podía calmar.
“El ladrón que entro en la residencia de Gotham… ¿era eso? Si es correcto, es una
extraña conexión, ¿no?”
Carlton alzó la mirada al escuchar el comentario de su estudiante.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
“¿Conexión?”
“Pero, el doctor Gotham vino un número de veces a la universidad para preguntarte
de legendarios tesoros escondidos.”
Mientras era historia natural, Carlton trabajaba con minerales. El tenía especiales
conocimientos sobre piedras preciosas y estaba clasificando no sólo en gemas que
existían, también en aquellas que estaban pérdidas, en las que existían en las leyendas.
Por ejemplo, la esmeralda de Alejandro que traería supuestamente gloria a su dueño, el
rubí de Cleopatra que supuestamente traería ruina, los más misteriosos, el cristal de
Casandra, el ópalo de Salomón, y el iolite del rey Salomón. Últimamente, era parte de un
intento general de categorización de los maravillosos atractivos creados de la naturaleza,
y no había un misterio oculto en su trabajo. Pero el recibía preguntas de ese ángulo.
Carlton finalmente recordó el nombre del doctor Gotham entre esas personas. Y recordó,
que le preguntó sobre la legendaria estrella zafiro.
“Ah, ahora que lo mencionas, él era el caballero que estaba interesado si la estrella de
Merrow existía o no.”
“¿Realmente existe?”
“Bueno, es una leyenda. Antes, aparentemente existió hace 300 años. Supuestamente
existió al conde Ashenbert quien realmente existió. Aunque, no se estaba seguro si
era el conde o no, pero la historia era que lo dejó al cuidado de los Merrow y
desapareció y solo esta escrito en las historias de F. Brown “El conde caballero
Azul”. Ese trabajo se considera algunas veces como una pieza de ficción, aunque no
hay una prueba real, y sobre que el conde se fue al extranjero es desconocido, así que
es posible que la gema se haya perdido con él. Si barco se haya hundido, todo estaría
en el fondo del mar. Es posible que la romántica idea venga sobre los Merrow.”
Pero eso podría ser alguna conexión con Lydia? Pareciera que las cosas se juntaran, la
empleada vino a anunciar a otro visitante.
“Un hombre diciendo que es el hijo del señor Gotham ha venido.”
“¿Qué fue eso?”
El profesor salió corriendo de la sala y saludó a su visitante en la entrada.
El hombre se identificó como el tercer hijo de Gotham. Se sentó en el sofá de la sala,
diciendo
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
“¿Sabe usted que mi padre está en el hospital al haber sido disparado por un ladrón?
En verdad, hay un tema muy importante que necesito informarle, profesor Carlton”
“¿Es sobre la estrella Merrow?”
El hijo pareció sorprendido, pero rápidamente recuperó su postura y asintió.
“El ladrón no estaba solo detrás del dinero sino que también estaba interesado en la
estrella de Merrow. Mi padre continuaba su investigación para localizar la gema,
tomando en cuenta que lo aprendió de usted. Al hacer eso, el tenía una moneda del
conde con un extraño verso grabada en ella, y pensó que podría indicar donde estaba
la piedra. El verso contiene un número de diferentes nombres de hadas y parecía no
tener sentido, y como mi padre estaba buscando a alguien que tenga conocimientos
sobre las hadas, el escuchó que su difunta esposa era una doctora de hadas, profesor”
Carlton apretó su mano pensando, “Te refieres…”
“Y sabiendo que su hija estaba promocionándose como una doctora de hadas, el
estaba pensando en consultarle.”
“Y, ahora que lo mencionas…” Langley dijo repentinamente. “Me encontré en la
calle con el señor Gotham algún tiempo, y me preguntó sobre su hija.”
“¿Le dijiste que mi hija era una doctora de hadas?”
“No, es, bueno…para que todos podamos seguir con la conversación…Han pasado
varios años desde que vi a su hija, y cuando el me preguntó sobre sus facciones, solo
pude recordar el color castaño – rojizo de su cabello, parecido al óxido”, Langley dijo
excusándose.
Aunque su estudiante haya dicho algo, no era que el mismo Carlton haya estando
necesariamente ocultando algo sobre su hija, así que hizo un poco de diferencia.
“No, Langley, no es tu culpa… ¿Así que estás diciendo que el ladrón sabe sobre mi
hija?”
“Lo siento. Es muy posible que su hija este con el criminal”
“Ah, ya lo escuché de la policía”. Carlton soltó un suspiro y miró el suelo. Era la peor
situación.
El tercer hijo frunció el seño.
“Ya veo. Pero no debería depender de la policía. Ahora, mi hermano mayor esta
recogiendo información al haber publicado la descripción del ladrón en los periódicos
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
de toda Inglaterra y ofreciendo una recompensa por la información. Y por eso que
necesitamos su ayuda profesor.”
“Ciertamente, si podría hacerles de ayuda.”
“Ha habido un reporte de personas que se parecen a su hija y el ladrón que iban en un
tren yendo al este desde Scarborough. Si ha sido forzada a ayudar al ladrón en
búsqueda de la piedra, quizás halla un lugar en esa dirección que ella considera que la
piedra podría estar allí.”
“Pero no soy como mi hija, particularmente no tengo conocimientos sobre las hadas.”
“Aún, usted tiene más conocimientos que nosotros, sin mencionar que la seguridad de
su hija depende de usted.”
El tercer hijo le dio el papel de la copia del verso como también un mapa. El dijo que el
mapa estaba marcado de los lugares del conde Ashenbert, que tuvo la estrella de Merrow
hace 300 años, también, podrían ser mentiras.
¿Donde se habrá ido Lydia?
“Además, profesor, nos gustaría que nos acompañara para salvar a su hija.”
“Naturalmente, iré con usted. ¿Podemos ir inmediatamente?”
“Si, pero necesitamos el destino.”
“Lo pensaré cuando esté en el carruaje.”
Esa era la primera vez, aún para Langley, ver a Carlton hacer una rápida decisión sobre
algo que no estaba relacionado al trabajo.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
CAPITULO 4
海辺の一夜
(Umibe no Ichiga / Una noche en la playa)
Después de tomar una serie de trenes y carruajes, Lydia y Edgar llegaron a un tranquilo
pueblo en la costa. El mar de Irlanda, estaba ante ellos, y mirando por la ventana, Lydia
tuvo una clara vista del mar iluminado por la luna.
Y mirando al otro lado de la habitación, ella podía ver las refinadas líneas de Edgar,
sentado en la silla tomando una copa de vino con el dueño de la mansión. El dueño de la
mansión y miembro de la burguesía del pueblo, completamente creyó de Edgar que usaba
el nombre de conde.
Edgar estaba en su elemento contando la historia de cómo había sido herido cuando
habían sido atacados por ladrones y terminando separado de sus sirvientes. El hizo que
caballero llamara un doctor para él como también nuevas ropas preparadas, y además, le
hizo saber que había conocido a cierto noble que tenia algunas relaciones y se estaba
asegurando una invitación para pasar la noche en su residencia.
El caballero realmente estaba impresionado por el honor de tener como huésped al conde.
“A propósito, mi señor, ¿se dirige a la isla de Manaan? Realmente no hay nada como
se piensa”
“Todavía, esa es mi isla. Aparentemente, mi padre no la visitó, pero desde que lo
sucedí, pensaba ver algunas tierras con mis propios ojos. Después de todo, los
terrenos que poseo están dispersos por varias regiones”
Quizás su herida no dolía mucho después que el doctor lo haya atendido. Después que le
haya dicho que no tome alcohol por el momento, estaba tomando.
Aún en la casa abandonada, el cabello deslumbrante de Edgar no había perdido su brillo,
y debajo de la araña de luces, deslumbraba más. Lydia miró su pelo en comparación. La
luz de la habitación hacia que su pelo marrón – rojizo lo hiciera más oscuro, es por eso
que no le gustaba. Sintiendo envidia del pelo rubio de Edgar, ella no pudo evitar
preguntarse porque no había nacido con un pelo más claro como el de sus padres. Aún si
hubiera nacido con un pelo negro seria mejor, un pálido marrón – rojizo era un promedio
simple.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
Yendo más al punto, aunque tuviera pelo rubio, no tendría ese pretencioso aire refinado.
Lydia no podía evitar sentirse un poco disgustada con los muebles caros en la rural
mansión del dueño, quien normalmente nadie la miraría, parecía que estaba esperando la
visita de Edgar.
“Ya veo. Le pido perdón. Pensándolo, hay un viejo castillo en la isla. El rumor es que
las sirenas viven ahí, ¿pero eso también es suyo?”
Lydia reaccionó a la palabra sirena y escuchó lo que estaban hablando.
“Parece ser que el castillo fue construido en el siglo 16. Escuché que el jefe de la
familia en ese tiempo le había gustado el escenario quieto de la isla y construyó el
feudo, pero… ¿sirenas viviendo ahí? Es la primera vez que escucho esto.”
“Bueno, es sólo un rumor. Después de todo, la isla es un tesoro oculto de leyendas
sobre sirenas.”
“¿Como cuál? ¿Qué tipo de leyendas hay?” Lydia no pudo evitar meterse en la
conversación.
El caballero se desconcertó por su interés. “B-Bueno…”
“Ella inusualmente está interesada en las hadas. Además, si es sobre esta isla,
también, la quisiera escuchar.”
“Si, bueno…no tengo muchos conocimientos sobre esto, pero la historia es como
cualquiera cosa que usted puede escuchar cuando se trata de sirenas. Cosas como que
la gente las escucha cantar y terminan siendo cautivadas por su canción y son
llevados al mar. Se dice que las corrientes alrededor de la isla son muy peligrosas,
cuando un barco termina hundido, historias sobre las sirenas terminan saliendo.”
“No puede decir usted que, las sirenas causan que los barcos se hundan. Las sirenas
no pueden controlar las olas ni las corrientes después de todo. Además, ¿por qué se
dice que las sirenas de la isla Manaan viven en el castillo antes que el mar? ¿Hay
alguna otra historia sobre ellas?”
Más seriamente preguntaba Lydia, la profunda confusión del caballero y su enojada cara,
casi como decir que sabía un señor sobre historias de hadas.
Esa era la típica reacción que la gente tenia sobre Lydia. Ellos siempre encontraban sus
palabras incomprensibles y molestosas, así que ella ya estaba acostumbrada.
“No se preocupe”, ella murmuró suavemente.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
Pero ahora, Lydia no tenía información de los Merrow, así que ella quería saber aún las
cosas más pequeñas.
“¿Alguien vio a las sirenas en el castillo?”
El caballero finalmente respondió a la pregunta seguida por Edgar.
“No mucho sólo una voz cantante que se escucha en lo profundo del castillo. Y se
dice que los cuerpos de los ladrones que han entrado al castillo se encontraban en la
playa al siguiente día. Pero, bueno, sólo las personas infantiles están interesadas en
cosas como hadas o fantasmas, además es un rumor sin base alguna.”
Lydia se puso furiosa al haber sido llamada infantil, pero Edgar habló cuando ella abrió
su boca para contestar.
“Me gusta los rumores sin fundamentos. Es un gran problema no ser muy maduro.”
Lydia sintió que el peso había sido levantado cuando ella vio la cara de confusión del
caballero.
“No para nada, no tenia intenciones de decirlo de esa forma…Ahh, si me lo permite,
me retiraré por la noche, mi señor”
El caballero se levantó molesto.
“Claro, por favor, no se moleste por nosotros”
“Umm, me gustaría pedirle un favor” Lydia todavía se sentía un poco molesta.
“¿Qué es?”
“¿Seria bueno si yo hiciera un camino para las hadas? El cuarto esta lleno de hadas
que están perdidas.”
Naturalmente, el se asustó de ella, pero no había manera que las cosas se volvieran más
molestosas para Lydia.
“Es sólo un juego. Si no es imposición, por favor déjele hacer lo que ella quiera.”
“Su hermana menor es muy inusual. Si me disculpa.” El caballero dijo esto en
acuerdo antes de salir de la habitación.
“Oye, ¿a que se refiere con hermana menor?” Lydia volteó y miró enfurecida a Edgar
por las palabras del señor.
“Pero poniéndolo de esa forma, podemos evadir cualquier mal entendido del
resultado de una señorita y un señor que están viajando por su cuenta.”
“¡Esa historia es más sospechosa! ¡No tenemos en nada parecido!”
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
“¿En verdad? En ese caso, ¿debo decirle la verdad? ¿Que realmente somos amantes
en secreto?”
“¡E-Eso no es verdad!”
“No necesitas negarlo tanto. En vez de eso, ¿hay hadas perdidas aquí?”
Lydia volteó y puso un poco de jugo de limón del jarro en un vaso. Con el vaso en mano,
ella camino a una de las esquinas de la habitación.
“Si fuera así, ¿ves esta habitación llena de hadas?”
“Si, es correcto. Parece que esta habitación parece ser parte de un camino.”
Edgar puso su copa en la mesa hábilmente evadiendo el lugar donde una pequeña hada
estaba durmiendo.
Pensándolo, él no ha pisado a ninguna hada desde que vino acá. Aunque no los puede
ver, quizás es él consciente por naturaleza.
En el caso del dueño, el se sienta en ellas, los aplasta sobre los cojines, y los patea cuando
camina. Era mucho para Lydia ignorar, así que tuvo que hablar.
Indudablemente, las hadas tomaron venganza en el caballero noche tras noche. Pero él
era excepcionalmente denso, así que no notaba la súbita perdida de pelo y sus nuevos
golpes.
En caso, Lydia dejó caer una gota de jugo de limón en el piso cerca de la pared para
ayudar a las hadas. Despacio ella dirigió a las hadas dejando caer gotas de agua con una
pequeña distancia guiándolos desde la ventana hasta la puerta. Curioso, Edgar se acercó y
miró el piso cerca de la pared extrañamente.
“¿Eso marca el camino? ¿Y una línea de hadas se ha formado por aquí?”
“Es correcto.”
“¿Qué tipo de hadas?”
“Son del tipo brownie. Son pequeños, marrones, y tienen caras arrugadas.”
“Huh. ¿Sería posible para mí guiarlas?”
“¿Quieres tratar?”
El sonrió y asintió.
Tomo el vaso con el jugo de limón, dejando caer una gota en el suelo como Lydia dirigía.
“¿Lo están siguiendo?”
El se veía como un niño entusiasmado.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
pude decir lo que quería. Usualmente, cuando veo a las hadas que están en otras casas
en problema, no me siento confortable para decir eso. Pero teniendo a alguien que me
apoya realmente das a una persona el coraje, ¿no? Pero yo se que solo haces eso para
tenerme contenta hasta que encontremos la noble espada.”
Lydia dijo eso sin estar segura de lo que decía.
“No sin mencionar que eres un mentiroso, aún así pienso que eres capaz de decir
cosas que me hagan sentir mejor aunque no lo quieras, casi termino creyéndote…
porque te estabas divirtiendo haciendo el camino, no podía evitar que quizás tu me
entendías…”
¿Eh? Eso suena casi como si le estuviera diciendo que estoy atraída hacia él.
“Por supuesto, um…no lo mal interpretes. No confío en ti. Pero eso me hizo sentir un
poco feliz…oye, no toques mi cabello.”
“Es tan suave como un gato pero ni siquiera se enreda. ¿Es porque las hadas te peinan
en alguna ocasión?”
Lydia no pudo evitar preguntarse de donde saca esas líneas. Pero desde que el estaba
sonriendo gentilmente, ella no tenia idea de lo que debía hacer.
“…A las hadas le gusta el pelo rubio. No están interesadas en este color oxido.”
“Color caramelo.”
“¿Huh?”
“Poniendo en esa forma te queda bien.”
Poniéndolo de esa forma simple no pudo darle una bofetada al hombre impertinente que
estaba jugando con su cabello.
“Me pregunto si sabe dulce.”
No se puede ser lo suficientemente cuidadosa en torno a ese chico. Mientras Lydia
pensaba eso, ella o podía saber si lo encontraba placentero o no.
Repentinamente se escuchó tocar la puerta.
Edgar ligeramente se encogió de hombros y se separó de Lydia. “Adelante”, dijo.
Lydia suspiró aliviada.
“Perdón por la demora, mi señor.”
Raven y Ermine entrando siendo mostrados por la sirvienta.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
*
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
La chimenea alumbraba la mitad de la sala, Edgar estaba solo, inmóvil, estando en el sofá
con los ojos entre abiertos.
Con palabras superficiales y sonrisas, Lydia no lo podía reconocer, puso una cara seria al
pensar en aquello.
“Señor Edgar, pronto es la hora para dormir”
Diciendo esto, Ermine había entrado al salón.
“Tú también siéntate, ¿quieres tomar?”
Pero Ermine estando parada, habló preocupada.
“Bueno, puedo preguntarle una cosa.”
Presumiendo, ella de nuevo iba a preguntar lo mismo.
“Ah, sobre Lydia? De cómo nos llevamos, ¿quieres preguntar eso?”
Ella con tristeza, frunció el seño.
“Haces esa cara, yo soy un hombre de sangre fría que hace cosas crueles, tú lo sabes.”
“…No lo hace a sangre fría. Usted siempre sufre.”
Edgar suspiró débilmente.
“Ermine, no te preocupes. No le he dicho nada a Lydia.”
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
“¿En verdad?”
“No lo pude hacer. ¿Por qué será?”
No tenía piedad, si dijera eso Edgar, Ermine puso una cara de tristeza, aliviada se quedo
sin fuerzas.
“Entonces la señorita Lydia, no sabe sobre nosotros, ¿todavía nos puede ayudar?”
“Ella, no va colaborar con un ladrón. Sería imposible obtener la noble espada del
conde caballero Azul ya que soy un impostor, intenté convencerla de que era el
verdadero.”
Edgar se apoyó sobre su mejilla, sonriendo burlonamente.
“Lydia es una chica interesante. No era como yo lo esperaba. Ella es simpática, no
hay una pizca de crueldad en ella y dice lo que piensa. Además ve que soy una
persona mala pero al rogarle no me pudo abandonar.”
No pudo imaginarse la situación, Ermine se preguntó.
“Hablé un poco del pasado. …Es extraño pero, estoy pensando ella con que reacción
me habrá mirado”
“¿…Qué reacción?”
“Estaré pensando raro ya que me han quitado el cerebro.”
Acordándose, Edgar rió disimuladamente.
“Pero, ella que cree en la existencia de las hadas que es más difícil de creer. Ella odia
a los mentirosos. A través de mis apariencias, quizás, esos misteriosos ojos pueden
ver todo. Pero yo sólo estoy hecho de mentiras. Mi nombre, mi vida, todo lo demás es
mentira. Para mí, sólo existen las mentiras verdaderas y las que no son. Quizás, las
mentiras verdaderas son mi verdad, quizás ella no crea mis acciones.”
Al llevar el nombre del conde caballero Azul era, la única mentira verdadera. Eso solo
era la esperanza de Edgar, si se rindiera moriría, eso era una mentira verdadera.
“Así que le dijo todo a Lydia.”
“No, no pude hacerlo.”
Antes, solo había estado pensando. Pero no importaba cuanto dudara, su conclusión no
cambiaria.
Lydia, no era una camarada de Edgar.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
Ella era una fuente de uso, quizás era su propia conciencia al estar perplejo pero el deseo
de él no era que lo comprendieran.
Para Lydia, Edgar era un infame delincuente, esa verdad no la podía quitar.
Al ayudar a un impostor a tener la noble espada, no le quedo remedio que ayudar al
delincuente.
“Necesitamos a Lydia para que resuelva el enigma de las hadas. Así que, exista o no
los Merrow, vamos a seguir con el plan.”
“¿…Por qué señor Edgar?”
“¿Por qué? No lo hemos decidido ya. Yo no soy el descendiente del conde caballero
Azul. Soy un simple ladrón. Necesitamos a Lydia para saber sobre la noble espada
pero hasta ahí es el trabajo de ella. Nosotros, no importa en que manos esté la espada
no tenemos opción que arrebatársela.”
Parándose, el se acercó a Ermine.
“Ermine, ¿te cae Lydia?”
“Es una señorita inocente. Es muy honrada, majestuosamente camina debajo del
sol… Es una persona feliz, no me gustaría hacerle daño.”
“Entiendo. Yo, no haré ningún malo a las cosas que me gustan.”
“Pero, señor Edgar también le cae la señorita Lydia, ¿no?...Por eso, nosotros hicimos
saber que éramos impostores, ¿no está rechazando sus sentimientos?”
El se rió. Una mezcla de tristeza y maldad, se veía finamente en sus ojos malva – ceniza.
“…Tú me estimas más de lo que merezco”
En ese momento Edgar, vio débilmente moverse la cortina, asustándose.
Cerca de la ventana había una sombra en la cortina, un color gris, un copioso pelaje de
una cola se observaba.
El gato de Lydia. Pensando en ese momento, se acerco a hurtadillas hacia la ventana,
antes de que el gato volteara, lo cogió del pescuezo.
“Nico, ¿estabas escuchando?”
El gato molesto hizo un maullido.
El gato había escuchado la conversación, eso no era un problema pero, el gato entendió la
conversación y si le dijera a Lydia, no podía dejarlo ir.
Además, realmente, parece una persona.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
Si satisfacía su deseo, ¿seria difícil? Se acercó a su cuello blanco. Suave, Edgar agarró la
muñeca de ella. Pero, si fuera amable, dentro de él habían embrujado su conciencia.
Ermine seguía atada al príncipe, quizás también estaba atada a Edgar.
Edgar, también había sido el esclavo del príncipe, otro esclavo que tenía otra posición
distinta. Era, una extraña asociación, el líder era el “Príncipe” y estaba haciendo que
fuera su sustituto.
Sus gustos, su forma de pensar, comportamiento y acciones poco a poco se le estaba
inculcando. Ese hombre le instruía, en todo. Diversos estudios recibió, el príncipe no era
una persona ordinaria pero, Edgar no pudo seguir con la forma de pensar de él.
Era una irrazonable realidad. Le exigía a su mente y cuerpo, arrebataba sus pensamientos,
poco a poco sentía que en otra persona se estaba convirtiendo. En verdad no sabía en que
se estaba convirtiendo, gradualmente no entendía que estaba ocurriendo.
También Ermine, desde un comienzo el príncipe al enseñarle, le presentó a Edgar. Esa
inclinación era clara.
Sin embargo, a Edgar, pensaba en esa absurda situación.
Esa gente, le había hecho alguna brujería.
Intentando poner resistencia, Ermine lo estaba convencido de desistir en todo.
Desde el comienzo opuso resistencia. Por eso no la iba a tocar. También Ermine, la
rebeldía de Edgar no lo traicionó como amo.
En ese momento, ella era alguien de quien podía confiar, pensaba en una compañera de
armas.
Ella fue la mujer del príncipe, no pensaba que era asquerosa. Pero si hacia lo mismo que
ese hombre, ella no seria manipulada, ahora hombres y mujeres eran libres, si tenia algo
con ella podía regresar el hechizo del príncipe y tenia miedo de ello.
“…Disculpa, Ermine.”
Finalmente Edgar, la rehusó.
“Señorita Lydia, usted piensa naturalmente que soy desagradable. Es por eso, por
favor no haga que me preocupe por el señor Edgar.”
En verdad estaba amenazando, volteándose Raven se despidió.
Como doctora de hadas, peor que los Merrow, era el incomprensible razonamiento de
Edgar, pareciera que se había metido en un gran problema.
Lydia no podía hacer hipótesis, la gente que vivía en un oscuro mundo, entregar una
sencilla compasión, ¿no se habría equivocado?
Edgar a sus dos compañeros, Lydia, pudo entender un poco la situación de el. Pensaba
que por naturaleza no era mala persona, Lydia era ajena a ello, era amable y también
podía preocuparse de las cosas.
Simplemente su humor podía cambiar, para Lydia la dificultad y las palabras hirientes, él
con naturalidad lo ayudaban.
No sólo era calculador, pensaba que no era una persona que estaba atado a algo.
Pero lo que había visto en ese entonces, sobre Ermine, además la conversación con
Raven, todavía para Lydia, Edgar era una persona enigmática.
“¿Me estas callando?”
“Vamos, por eso te he dicho algo de confianza.”
Sin darse cuenta Nico, enojado estaba sentado en el pasamano de la escalera.
“Ya me decía ese tipo, es una mala gente. Mira, quemó mi cola.”
“Bueno, ¿que pasó?”
“Ese tipo Edgar, me tiró leña. Es porque, escuché una horrible conversación.”
“Escuchaste algo, ¿que es?”
“No escuché todo pero, ese tipo, él te está ocultando algo. Para robar la noble espada,
está tramando algo malo.”
“…Si.”
“Pero de todas formas, la elección en la isla de Manaan, los Merrow es la de proteger
la espada. Eso es el problema.”
“Proteger la espada, ¿estas seguro de eso?”
“Los brownie oriundos de la isla, dijeron que algo le había dejado su señor a los
Merrow. Pero, su señor no ha regresado así que lloran de pena.”
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
“El dueño de la mansión, dijo que los Merrow viven en el castillo. Entonces, la
espada que está oculta, se encuentra en el castillo.”
“Vamos Lydia, no hay necesidad de pelear con los Merrow para ayudarlo, entiendes.”
“Si,…lo sé.”
Lydia no era compañera de Edgar. Edgar no era descendiente del conde caballero Azul,
los Merrow definitivamente no iban a entregar la noble espada.
Pero el no pensaba retirarse, los Merrow empezarían a luchar, Lydia se vería atrapada en
la lucha de ellos.
“Si se pone feo tenemos que huir. Los Merrow no estarán conformes.”
Los Merrow eran inteligentes, bellos, además peligrosas hadas. Antes de una tormenta
mostraban su figura, siendo un mal presagio. Las personas que morían en el mar reunían
a las almas que les gustaban. Tenían un temperamento parecido al de las personas, había
situaciones en que se hacían amigos de las personas, estos se volvían parte de su pueblo.
Había otra cosa, el problema era su bella voz. Las personas cautivas, las personas eran
arrastradas al fondo del mar, tenían un poder mágico para llamar a las tempestades, era
muy aterrador.
Si estaba satisfecha la persona, no podía poner resistencia, siendo lo mismo los pequeños
botes que entraban en la tormenta.
La novata doctora de hadas, estaba teniendo numerosos conocimientos sobre los Merrow,
no podía pensar en una forma de negociación.
Edgar si podía hacerlo, recibiría el terror de los Merrow, pero no se rendiría sobre la
noble espada, el, no era una persona de fácil entendimiento.
Si era necesario, Edgar seria arrojado, Lydia también pensaba en ello.
“Color caramelo, ese color te queda muy bien.”
Porque esa palabra, llegó al corazón de Lydia, al mirar que el podría morir se sintió
insegura.
Era una persona mala, un mentiroso, hasta ahora él le ha escondido cosas importantes a
Lydia.
Sin embargo, si ella convenciera a los Merrow, y el se convirtiera en el conde Azul, el
pertenecería a algo serio, pensaba que el podría regresar a un lugar mejor.
Esa capacidad, Lydia no la había visto.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
“Ese tipo, es mejor que sea arrastrado por los Merrow. El es un villano. Estaremos
mejor sin una persona como él.”
Reunió su cola calva, Nico se volvió extremadamente desesperado.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
CAPITULO 5
青騎士伯爵とメロウの島
(Aoshiki Hakushaku to Merrow no Shima / El conde caballero Azul y la isla de los
Merrow)
En el castillo se escuchaba la voz melodiosa de los Merrow, la leyenda decía que los
cuerpos se encontraban en la playa, Lydia recordó lo que había dicho ayer el señor de la
casa.
“¿Ha visto alguna vez a los Merrow?”
“No he visto a un genuino Merrow, todas las personas de esta isla, tienen la sangre de
los Merrow. Es por eso que esta isla, en épocas lejanas, originalmente nuestro señor,
fue el conde caballero Azul.”
“La sangre de los Merrow? Entonces posadero, ¿tiene membranas entre los dedos y
escamas?”
“No, pero tengo una aleta en la espalda.”
“Como se esperaba de un mayordomo de la familia del conde caballero Azul.”
Edgar, ¿pensaría que era una broma? Quizás le parecía gracioso.
“Por eso olía a pescado.”
Nico murmuró silenciosamente.
“Jack en lo verde está en la cuna del Spunkie. Baila con los duendecillos en una
noche de luna llena. Más allá de la cruz de Silkie. El phouka es un laberinto. Seguir
la pista de gusano. Yendo a la derecha de la hada del oeste. El tesoro de Leepron. El
lecho de cluriaune. Luego la Banshee. La estrella de Merrow puede ser cambiada
por otra. De otra forma, los Merrow cantarán una canción de tristeza.”
Desde la playa de la ciudad estaba junto con los Brownie, Nico había dejado que los
Brownie subieran al barco, si ellos veían a sus parientes, iba a comprobarlo.
Con respecto, a la isla de los Merrow, estos llevaban la misión de proteger la espada del
conde, diciendo que iría a recolectar información.
En esa isla vivía la familia de hadas. La gente que no sabia de los Merrow, no podían
saber mucho de ellos.
Los brownie también Vivian en la isla, los Merrow al igual que el conde caballero Azul
podían vivir bajo esas tierras.
En la mansión del señor habiendo rescatado a unas hadas, habiendo mostrado
inesperadamente colaboración.
Sin embargo para Nico, Lydia no debía haberse decidido al llevar ese trabajo. Tenía a
Edgar una extraña hostilidad. No sólo porque le había tirado leña de la chimenea,
habiéndole quemado su cola. Para las hadas, se obstinaban en las cosas insignificantes.
Quizás sea, esperaba que Edgar le ocurriera una cosa mala. Por ese propósito había ido a
recolectar información.
Para Edgar, sabia que Nico no era un gato cualquiera. No podía creer que un gato
hablara, además este podía escuchar conversaciones, es por eso que naturalmente también
tenia precaución con Lydia.
Por eso, el la tenia cerca suyo, quería saber que le estaba escondiendo.
Por eso se puso firme, Lydia se acercó a Edgar.
“Dime, ¿no tienes miedo?”
“¿De qué?”
“Los impostores que roben la espada, estos sean arrojados al mar por los Merrow,
todos han muerto, eso no fue lo que dijo el señor Tompkins.”
“Diría, que son cosas tontas. Para proteger la espada de los ladrones han puesto
trampas ¿no?”
“Así que no son los Merrow, ¿sino son trampas? Entonces, ¿piensas que no serás
atrapadas por una de ellas no?”
Mirándola, se rió.
“Si eso ocurriera, ¿sentirías tristeza por mi?”
“Ah? Pídele a Ermine que lo haga.”
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
La gente no creía en hadas, al no poder mirarlas no sólo rechazaba esa situación, sino que
llevaban a la conclusión de que estas no existían, eso era lo que creían.
Por eso, pocas personas podían verlas. Pero, en la lógica de Edgar, no había pensado que
hubiera hadas, en realidad no se preocupaba por ello.
Por eso no hacia broma de Lydia.
“….Piensas igual sobre el espíritu de Raven?”
“¿Raven? Ah, ¿el te habló de ello?”
“Si, un terrible espíritu, que le fue entregado al nacer.”
“Eh, raro. A Raven también lo metiste en esto. No sabia que era el tipo de persona
que hablara de hadas”
No lo metí en esto, Lydia pensó en eso quedándose callada. Edgar no estaría en
desventaja, sólo quería que el acertara.
“No podría saber si Raven tiene un duendecillo o no. Todo lo que necesito
comprender es que clase de persona es, qué es lo que necesita, y qué es lo que puedo
hacer por él.”
Lleva un duendecillo, debe haber un limite para su temeridad, Lydia pensaba.
Pero, llevaba un corazón fuerte. Que tipo de clase sea el mundo, él no le tenía miedo a lo
desconocido. Lo más importante, era poner en práctica lo que él sólo podía hacer.
Viendo ella la realidad, naturalmente era inesperadamente difícil. El corazón de las
personas fácilmente podía vacilar, las tentaciones podían entrar. Pero él, parecía no ser
una mala persona.
No podía ver a las hadas, pero hubiera sido bueno si el llevara la sangre del conde
caballero Azul, Lydia pensaba.
Si eso hubiera sido, lo hubiera ayudado desde el fondo de su corazón.
“Como sea, esta debe ser la cuna del spunkie. Luego, viene el baile de las pixie bajo
la noche de luna, ¿eso es?”
“Ah, creo que está hablando de un anillo de hadas hecho por las pixie. El anillo en
que las habas bailan en la noche de luna debe estar en el césped.”
“Anillo no, ¿como ese?”
Edgar señaló. En el césped del lado derecho se encontraba en el lugar un círculo.
“Si, puede ser.”
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
“Pero Lydia, si el te atrapara. Yo no se que te haría él. ¿No piensas que yo soy más
seguro?”
“¡Vaya si eres valiente, ladrón! Señorita Carlton, no confíe en lo que le dice ese
hombre.”
Ambos son los mismos ¿no? Lydia estuvo un poco pasmada.
“Raven, ¡por aquí!”
De repente Edgar gritó. El grupo de Huskley tomó una postura de pelea.
Se escuchaba el sonido del viento al golpear los árboles. Sin pensarlo, un hombre que
estaba ubicado en el extremo cayó al suelo.
“¡Diablos, no se intimiden! ¡Es sólo un hombre!”
“Señor Edgar, por aquí.”
Sin darse uno cuenta, Ermine estaba a su lado. Edgar y Lydia la siguieron, dirigiéndose a
un estrecho camino. Lográndose liberar un poco del grupo de Huskley.
“¡Lydia!”
Al llamar, era una voz que recordaba. Acercándose corriendo, era el padre de Lydia.
“¡Padre! Que pasa aquí.”
“Escuché que fuiste secuestrada…”
El padre se acercaba para tomar el brazo de Lydia, pero Edgar la paró.
“Tú, ¿tú la secuestraste? Suelta a Lydia.”
“Un placer de conocerle, señor Carlton. Su hija ha cuidado bien de mi.”
Edgar estaba sereno, dando un corriente saludo.
“Cualquiera que sea su objetivo, haré todo lo que esté a mi alcance. Por favor suelte a
mi hija.”
“Perdón por hacerle preocupar. Pero hablo en serio. Por favor padre, permítame tener
la mano de su hija en matrimonio.”
“¡Q-qué, qué estás diciendo!”
Pero él, jaló a Lydia del hombro acercándola.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
“Siento que debí haber pedido su permiso para poder cortejarla. Pero estaba
encaprichado con ella, que perdí la noción de las cosas.”
“¿Ah?”
“Si ella no está a mi lado, y no calma esta pasión de amor, seguramente moriré
pronto”
Pero qué, palabras vergonzosas salían de su boca, ¿a menudo les diría a todas las
personas ese tipo de cosas?
“Espera un momento…”
El padre de Lydia, no había visto a su hija estando perturbado, abriendo y cerrando la
boca.
“…Realmente, ¿deseas a esta chica poco femenina?”
“¡Padre!”
“Para mi es la mejor de las mujeres. No hay otra chica, que me haya rescatado usando
un amor tan fuerte.”
“Edgar espera, ¿no te estás confundiendo?”
Al salvarlo, no era por supuesto el amor de Lydia, era su capacidad para encontrar la
noble espada.
“Entonces, no se confunda sobre Lydia. ¿No crees que es muy irresponsable para un
hombre el llevarse a una chica soltera?”
Esa situación, no se estaba enfrentando con un secuestrador, se estaba entrevistando con
el joven que su hija lo había vuelto loco de amor, volvió en si el señor Carlton.
“Es cierto. Estoy arrepentido.”
“¡No es cierto!”
“John, ¡suelta a la chica!”
Se mostró de nuevo Huskley, Lydia perturbada dio una mirada de socorro. Sin
imaginárselo, Huskley se acercaba con una pistola.
“Espera, Lydia se encuentra a su lado.”
“Lo sé profesor. No se sabe si él podría matarla. Que cosas malvadas habrá hecho
este ladrón, también quiere encontrar la gema.”
“Gotham. Qué mentiras le habrás dicho al señor Carlton, tú también por esa gema has
hecho cosas malas, antes de que se descubra tus actos creo que deberías detenerte.”
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
Dándole una delgada sonrisa a Huskley, Edgar, mostró de forma notable su elegancia. Si
hubiera un duelo, en un momento no se sabría quien seria el ganador y el perdedor.
“Apártate de ella ahora.”
Huskley habló impaciente, el señor Carlton percibió el peligro. Amenazando, Huskley
jaló el gatillo.
“Oye, ¡alto!”
Apuntando a Edgar con la pistola, estando cerca Lydia se puso la situación peligrosa.
Para pararlo, el señor Carlton agarró del brazo de Huskley.
“Ermine, te encargo a Lydia.”
Edgar murmuró.
“Si.”
Con una breve respuesta, Ermine jaló del brazo de Lydia. Edgar desenvainó el estoque de
su bastón. Al mismo tiempo, se escuchó el sonido de una bala.
Al voltear, no sabia que habría pasado, mientras Ermine llevaba a Lydia por la espesura
de los árboles.
Pero, saliendo por otra salida del pequeño camino, Ermine rápidamente se detuvo.
Protegiendo a Lydia, varios pasos se escucharon, los hermanos de Huskley las rodearon.
“No señorita Lydia, usted no sabe algo. Si, cayera en manos del enemigo, usted
estaría bien.”
Ermine mostró una profunda cara de tristeza.
“Yo, no quiero que el señor Edgar se convierta en una cruel persona…En verdad, es
una persona amable, por nosotros convirtió su corazón en maldad, haciéndole a las
personas daño, sólo lo que ven en él es su dureza.”
El estaba ocultando algo a Lydia, ¿eso seria lo que le estaba diciendo Nico?
“Edgar, ¿que tiene planeado hacer conmigo?”
Frunciendo el seño por el dolor de cabeza, Ermine estando media despierta, recordando la
situación, pronto empezó hablar.
“Sobre la información de la espada del conde Azul, hay 2. Ya lo vio señorita Lydia,
lo que estaba gravado en la moneda de oro por las hadas, existen muchas imitaciones,
debido a que muchas personas que han venido a esta isla tienen la mira sobre la joya.
Pero hay otra cosa, se consiguió una llave de plata. Quizás, no sólo es una. Siendo,
oro y plata, los dos deben de tener significado, se requiere sangre para obtener la
espada.”
“¿Sangre?”
“Las sirenas requieren un sacrificio, o, alguien puede convertirse en uno o es alguien
quien quiere obtenerla espada, el señor Edgar esta pensando en ello.”
Los Merrow reunían las almas de las personas que querían la joya. Para se el sucesor del
conde caballero Azul, se necesitaba una compensación, se necesitaba dar el alma de una
persona.
“Entonces… ¿te refieres que yo soy el sacrificio?”
Lydia le temblaba ambos puños sujetándolos fuertemente.
Ese gran mentiroso, a eso se refería. Teniendo un arranque de cólera.
No había confiando desde el comienzo pero que estaba pensando en aquello era triste.
En medio de sus palabras, no había nada que fuera cierto.
Sintiéndose muy agraviada, Lydia se recostó en la silla.
“No soy un sacrificio. Están las Merrow. Se confundieron en los términos para
conseguir la espada. Si no es el verdadero conde Azul, cualquiera puede morir.”
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
“Entonces, también el señor Edgar, si agarra la espada será peligroso. Si fuera así
entonces yo…”
“Déjame hablar, Ermine.”
Sobre Edgar, debe de quererle mucho. Pensando eso Lydia, llegando a tal decisión la
puso tensa, observando la silueta de Ermine.
“De todas formas, no podemos salir de aquí, así que no podemos reunirnos con las
sirenas.”
No sabría cuanto habría entendido el señor Carlton sobre la conversación entre Lydia y
Ermine, habiendo una tensión en el ambiente, teniendo que fingir sobre la conversación.
“Pero, Gotham desea la joya de seis puntas de la espada. Ese hombre también,
necesita de la capacidad de usted, señorita Lydia. Claro también el señor Edgar, no se
puede retirar. Era necesario decirle esto. Sobre esta conversación, si usted lo
traiciona, quizás podría rendirse sobre el asunto de la espada…”
En ese momento, la puerta se abrió violentamente.
El hermano mayor de los Gotham, Huskley, a grandes pasos, estaba parado al frente de
Lydia. “Señorita Carlton, rápido, quisiera que me acompañara.”
Las conjeturas de Ermine estaban en lo correcto.
“No. No pienso ayudar a robar la joya”
“¿No? ¿No piensas ayudarme? Si ese hombre logra conseguir la estrella de los
Merrow, no podría asegurar la seguridad del profesor.”
“…Espera, ¿planeas tener a mi padre como rehén?”
“Si escuchas obedientemente a lo que digo no habrá problema.”
Lydia no podía hacer nada.
“Es una promesa.”
“Lydia…, No te preocupes por mi.”
“Estoy bien, padre. Regresaré.”
Ambos dándose un abrazo, Lydia salió junto con Huskley.
Lydia saliendo le seguía, Huskley, y tres hermanos. Los otros hermanos, se quedaron
para observar al señor Carlton y Ermine. No sabría si Edgar los estaría buscando.
Pero, Lydia pensaba que para Huskley no era necesario buscar a Edgar.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
Volteando Huskley enfrente de sus ojos, se observaban las figuras de los tres cayéndose
al suelo.
En ese momento, Lydia sintió que alguien se movía cerca de ella. Huskley salió volando.
Cayéndose y llevando la pistola en mano, Raven se encontraba pisándolo.
Arrebatándole la pistola, el dirigió la pistola al caído de Huskley.
“¡Alto, mi padre es su rehén! ¡Si matas a esta persona, tanto mi padre como
Ermine…!”
Aunque la voz de Lydia, Raven no escuchaba, no sintiendo nada con su mirada fría, el
apuntaba el entrecejo de Huskley. Aunque le suplicara la vida de alguien no podía
comprender, tenia la mirada del dios de la muerte.
“Raven, ya para.”
En el fondo de las escaleras, escuchando la voz de Edgar se pudo ver su figura.
La voz de esa persona, Raven bajó su brazo. Pero en ese momento, le dio una patada en
el estomago, quedando Huskley tendido.
“Lydia, te encuentras bien. Siempre estaba pensado que vendrías. Claro que esperaba
eso naturalmente.”
La débil luz mostraba su pelo rubio. Dio una atrevida sonrisa, mostrando una perfecta
facción.
No se ofuscaría, se dijo así misma.
“Pero, para ti hay una cosa que debe preocuparte. Si no le entrego la estrella de
Merrow, Huskley matará a mi padre.”
“En resumen, entre nosotros vamos que tener que pelear por la espada.”
En el momento en que Lydia tuvo que descifrar sobre la espada, Edgar le había ocultado
que tenía la llave de plata para que nadie pudiera cogerla mostrando a lo último esta para
poder coger la espada a la fuerza.
“Pero Lydia, también a Ermine la han atrapado. Pero ellos son una molestia, por
coincidencia, ¿no tenemos los mismos intereses? Para el la espada de Merrow no es
necesaria. Rescataré a tu padre, haré todo mi esfuerzo.”
Pensaba que para Edgar no le importaba la vida de otra persona como el padre de Lydia.
Cuando el consiguiera la espada, tendría pensado abandonarla.
Como Lydia, había pensado que esta seria un sacrificio.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
“En este mundo, ese tipo de fuerza no sirve de nada. No hay alguien que sea bueno.”
Que tipo de personas habría el conocido, Lydia no podía imaginárselo. Pero, mas que
huir, Edgar haría cualquier cosa por Ermine incluso sacrificar la vida de otras personas.
Lydia podía entender los sentimientos que tenia por ella.
Estaba segura que estaban muy cerca del lugar donde estaba oculta la espada.
El empezó a adelantarse, ¿podría robar la espada? Si no podría hacerlo, el daría un
sacrificio a los Merrow?
O, si Lydia ganaba a Edgar, el quizás moriría.
Quizás Lydia podría morir.
“El phouka es un laberinto. Seguir la pista de gusano. Yendo a la derecha de la hada
del oeste.”
Faltaba un enigma más a seguir.
“Señor Edgar, espere por favor.”
Rápidamente Raven habló.
Se podían escuchar unos pasos cerca de ellos.
“Alguien se está acercando.”
Con dificultad, Lydia escuchó los sonidos de las pisadas.
Había cerca otro camino, escuchándose el crujido de las escaleras, pronto, cerca de la
puerta se daba un indicio de movimientos.
Raven escuchando más cerca los pasos, se acercó a la puerta. Edgar jaló a Lydia hacia la
pared.
Moviéndose la cerradura, Raven pateó la puerta mientras esta se abría. Justo en el salón
de al lado, se tiró a la sombra de la persona. Violentamente agarró el cuello de la persona.
“Raven, soy yo.”
Sacando un cuchillo en frente de él. En ese momento, mirándola detenidamente, este la
soltó.
Edgar suspiró aliviado.
“Ermine, pudiste escapar.”
“Señor Edgar, perdóneme.”
“Parece que te encuentras bien.”
“Disculpa pero, ¿mi padre…?”
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
“Sólo yo pude salir. Tuve solo esa oportunidad. Es por eso, que tu padre todavía se
encuentra prisionero.”
Diciéndolo de forma apenada, ella se acercó a Edgar.
“El grupo de Gotham pronto se acercarán. Si nos ven en este pequeño pasillo, no nos
podremos mover. Pienso que deberíamos ir a un lugar donde podremos escondernos”
“Pero, este es el camino que nos lleva al lugar donde esta escondido la espada. Así
nada más no podemos irnos.”
Edgar no estaba con rodeos. Apresurándose a Lydia, empezó a caminar.
“Sólo seré de guía para encontrar el lugar de la espada.”
“Antes de eso, tendrás la espada.”
Ermine se veía decepcionada, no quería que Edgar estuviera cerca del lugar donde se
encontraba la espada. Sin embargo, ella no podía opinarle a Edgar.
“No pareces ser mi hermana.”
Raven alzó ligeramente la voz, Lydia pudo escuchar eso.
“Bueno, me atraparon.”
“No es eso.”
Raven diciendo eso se calló.
Ermine le había dicho muchas cosas a Lydia. Ese cambio de estado de ánimos, quizás su
hermano lo había notado.
Se encontraba una pintura extraña, Lydia se inclinó, para investigar la parte inferior de la
pared.
“¿Esta pintura es de Dulahan?”
“Así es, un duende que no posee cuello. En sus piernas, ah, mira, se desprende este
muro.”
Abriéndolo, Lydia entró. Se encontraban escaleras para abajo. Al bajar, salió rápidamente
frente a sus ojos vio un paisaje. Sobresalía un precipicio, era una terraza. Originalmente
el castillo, se construyó en un barranco rodeado por el mar. Sobresaliendo una parte del
mar. Sencillamente para alcanzar el otro lado, era entre el precipicio y el mar. Un fuerte
viento soplaba despiadadamente.
“¿Ya no hay camino?”
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
Al decir esto Edgar, no había un camino que seguir. Además, el camino de las escaleras
ya no se encontraba.
Lo siguiente, era el “tesoro de lepraun”.
“El lepraun es un hada que cose zapatos. El tesoro se debe encontrar bajo tierra.”
“¿Bajo tierra? ¿No creo que podemos tirarnos de acá no?”
Haciendo esto, no importaría todos morirían. Justo debajo, las violentas olas golpeaban
las ásperas rocas.
Lydia se puso a meditar sobre la composición, viniendo aquí no iba a reconocer que
habían llegado a un punto muerto.
“Esperen, déjenme pensar.”
“Si se acercara el enemigo, no podremos escapar.”
Se podía observar la espalda de Ermine que esta se encontraba intranquila.
“Esperemos un poco.”
Siendo así, todos callaron. Lydia se esforzaba al pensar. Acordándose de las anécdotas de
los lepraun.
Pronto, Ermine de nuevo habló.
“Señor Edgar, sobre la espada, creo que para nosotros es imposible. …Yo, no sigo
asustada de que nos persiga el príncipe. Lo hace por el bien de Raven y el mío pero,
ya basta.”
“Ermine, no digas tonterías. Tú eres la primera al saber como es de peligroso el
príncipe. Te prometí que de todas formas iba a romper su hechizo.”
Ermine con la mirada baja, estando pensando, poco después alzó su cara.
“Señor Edgar, eso es imposible.”
Después miró a Lydia.
“El príncipe, sabe lo que deseo y lo débil que soy. Pero por mi, el señor Edgar sigue
huyendo siendo su felicidad…Teniendo el mismo objetivo, apoyándolo, no sabia si
otra persona se acercaría, siendo su amigo. Dentro de ese circulo solo yo, arrebató la
felicidad del señor Edgar. Si fuera libre del príncipe, tanto mi relación de usted con la
mía, solo seria una relación simple entre dueño y sirviente. Teniendo miedo de esto,
intuía esto.”
“…Ermine, ¿qué?”
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
CAPITULO 6
ふたつの鍵と犠牲の血
(Futatsu no Kagi to Gisei no Chi / Las dos llaves y el sacrificio de sangre)
importa cuantos años hayan pasado, no se ha reducido en nada el peligro. Incluso yo,
más que él, le pase a Ermine, una profunda herida y cargaba un miedo al peligro.”
No sólo él, llevaba una desesperación de seguir viviendo como un títere, pero no podía
entender como podían tener de propiedad a una persona.
Lo llamaban príncipe, cuanto habrá sufrido Edgar, Lydia no lo podía imaginar. Pero los
sentimientos de Ermine, podía entenderlos un poco.
La traición había sido profunda, no sólo alguien le había impuesto eso, ella no podía
cortar el control sobre ella, eso lo entendía un poco.
Si Lydia era la compañera de Edgar, Edgar no podía matar a Lydia. El camino de Ermine,
al haber traicionado a Edgar, ya no podía estar a su lado. Edgar seguía siendo preso del
príncipe, si no se habría descubierto la traición de Ermine, hubieran huido.
Algún día pudiera haber terminado en amor.
Pero ahora, en ese lugar todo había terminado.
“Denme un poco de tiempo. Regresaré rápido.”
Se observaba que desaparecía mientras mostraba su espalda yendo en dirección al
edificio.
Por el bien de ella, el quería le espada del conde Azul, pero ahora ella no se encontraba.
Que sea una chica normal, con el pelo largo, con un vestido de etiqueta y una sonrisa, eso
era lo que deseaba Edgar.
“Está llorando, por mi hermana”
Diciendo esto Raven, en la mejilla de Lydia se le veía una lágrima.
“A usted la quería matar.”
¿Quería en verdad matarme? Tenia dudas. Desde un comienzo eso había pensado, Ermine
le había dicho que Lydia era necesaria para los planes de Edgar. Pero en esa
conversación, Lydia podía pensar donde se encontraba la espada.
Lydia había sido llevada junto a la caída, pero si en verdad la quería matar, estaba muy
segura sobre los movimientos rápidos de Raven.
Siendo así, si encontraban la espada, tanto Edgar como Lydia morirían. Es por eso que
Ermine al traicionar a Edgar podrían cortar la huida del príncipe.
Es por eso que ella eligió morir.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
Solamente el deseo de ella era, que Edgar no hiciera a Lydia como sacrificio, que otra vez
tuviera sentimientos, que si no pudiera obtener la espada, encontrara otro camino para ser
libre. ¿Eso seria lo que quería?
Para eso, Edgar que no se podía separar de las ataduras del príncipe, quería cortar así la
relación entre ellos.
“…Yo, sólo la conocí unos días. Quizás no pueda entender todo pero… No eres
siempre tan duro.”
“Duro… ¿es cierto? No entiendo mucho. Yo, no se lo que sentir, es muy difícil. Sobre
mi hermana, era la única familiar de sangre pero no tenia sentimientos hacia ella, si
en verdad la hubiera querido salvar, no hubiera cometido un error como ese. Ella
sufría y luchaba, siendo doloroso, yo debía haber tratado con todas mis fuerzas
ayudarla.”
Como siempre calmado, Raven habló de forma fría.
“No, lo entiendo, tú en verdad puedes sentir. Soltar la mano de ella, la amabas más
que a nadie, haciéndote daño.”
Miró a Lydia con sus ojos verdes oscuros. Definitivamente la gente no se sentiría segura
por esos ojos oscuros, pero ahora no se sentía ese sentimiento cortante.
“Señorita Lydia, ¿mi hermana le dijo algo?”
“¿Q-qué me dijo?”
“…No, está bien. No es necesario que lo diga.”
Los planes de Edgar, Ermine le había dicho a Lydia pero, Raven lo intuía.
Pero él, era el siervo de Edgar. Cometería un crimen por su amo, esforzándose por
satisfacer sus deseos.
Y Lydia era el cebo.
“El señor Edgar, al tener la espada no lo hace para su beneficio. Lo hace, sólo por la
noblesse oblige.”
Esa era la explicación que Lydia entendía como la posición de un amo.
Lo entendía bien.
Noblesse oblige. Los nobles arriesgan sus vidas para proteger a sus criados, sus familias y
a sus conciudadanos.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
La época feudal hasta el conde azul habían tomado el rol de ayudar a sus sirvientes, no
sólo era elegancia, las personas que tenían una posición alta, tenían muchas
responsabilidades y cargaban deberes.
En una guerra, no podían abandonar a su pueblo y a sus sirvientes.
Edgar, para el bien de Raven y Ermine estaba peleando. Quizás ahora, no podía
abandonar esa posición.
“Lydia, ven un rato por favor.”
Regresando Edgar, todavía se observaba su angustia pero, llamó muy tranquilo a Lydia.
“Lo que esconden los lepraun en bajo tierra, ¿no son monedas de oro?”
Así, la llevó a la parte posterior de las escaleras.
“Si así es. ¿Que entendiste?”
“La moneda de oro del conde Azul. El marcado de la composición de las hadas. Aquí,
¿en esta pared no hay un hueco? Ese agujero es del tamaño de la moneda.”
“¡Es cierto!”
“¿Lo introducimos?”
Lydia asintió.
En la abertura de la pared la moneda cayó. En ese momento, es escuchó el sonido de un
mecanismo en movimiento, la escalera empezó a moverse. Pronto el suelo se abría.
Siguiendo una escalera bajo tierra.
“Vamos.”
Siguiendo Edgar, Lydia entró al hueco. A lo último Raven los seguía.
Siguiendo así, Lydia podría estar en peligro. Pero para salvar a su padre era necesaria la
“estrella de Merrow”, por eso Lydia tenia que seguir.
A Edgar sólo le faltaba resolver un enigma, teniendo que colaborar conjuntamente, los
dos no podían tener la espada. Por un lado, al usar la vida de una persona como sacrificio
se preguntaba si Edgar lo haría conforme a lo que había dicho Ermine, en verdad Edgar
utilizaría a Lydia como demostración.
El sentimiento de Ermine que no matara a alguien, seria bueno que hubiera llegado hasta
Edgar. Pero pensando en eso, en ese momento, sentía por atrás el indicio de Raven.
Siempre la decisión de él, ese sentimiento no lo dejaba mover.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
Yendo más profundo, la escalera continuaba. Seguían los caminos y escaleras que se
alternaban en curvas, en el camino hacia el subterráneo, no había vela así que no se podía
ver nada por la oscuridad.
Habiendo previsto esto, Raven llevaba una vela. Alumbrándose, los tres seguían
avanzando.
“Parece que debemos seguir más.”
Lydia podía sentir el ambiente asfixiante.
Dando paso a paso, pensaba que se acercaba a la muerte. Edgar sabia como era la forma
para poder tener la espada, y no tenia otro remedio, Lydia quizás, era el sacrificio que él
estaba llevando.
Ese aire lo sentía, quizás también era por la culpa de la oscuridad del subterráneo.
Ese ambiente sin vida, hace sentir a Lydia insegura. En el subterráneo si hubiera hadas,
no se sentiría así. Naturalmente Lydia llevaba la impresión de inseguridad.
No había estado en el lugar donde se encontraban los Merrow, desde un comienzo los
Merrow nunca se habían relacionado con otras hadas, así que Lydia se sentía insegura por
no tener información de ellos.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
Cuando supo que Edgar era un criminal, Lydia pensaba en huir. Sabiendo él esto, no la
forzó. Como doctora de hadas, necesitaba los conocimientos de Lydia, rogándole que no
se vaya.
¿No consideraría los deseos de ella?
¿Desde ese momento, el no la utilizó, se había vuelto en su colaboradora, pero eso no era
lo que había ocurrido?
Edgar todo lo había echado abajo, dándole más miedo.
Quizás, esa situación no ocurra pero tenia una expectativa, Lydia seguía caminando.
“Creo que deberías descansar un poco más.”
También esas palabras, no quería pensar en ellas, quizás no tengan ningún sentido.
Edgar miraba fijamente a Lydia con sus ojos color malva – ceniza.
Ella mirando, el se tranquilizó, devolviéndole una ligera sonrisa.
“¿Piensas matarme?”
Sin querer dijo aquello.
No solo se asustó, abriendo los ojos, se quedó quieta mirándolo.
“¿Qué has dicho?”
“Si piensas matarme, deja de ser amable. La cara de una persona mala, si se acerca
con un cuchillo, intentaré gritar y golpear.”
“¿Todavía estas alterada?”
“No es irrazonable. No pienso que seas una mala persona, ¿al matar alguien no te
guardará este rencor? Soy una doctora de hadas que estoy siendo contratada por
alguien. Tú eres, un ladrón y gran mentiroso pero, en verdad pensaba que necesitabas
mi ayuda, así que hasta acá he venido…”
“Eres necesaria, te necesito.”
“Necesitas mi vida, ¿no?”
“¿Por qué piensas eso? Yo no tengo razones para matarte.”
“Yo no soy tu compañera. Sobre mi padre y yo, nos podrías botar y no tendrías
problemas en hacerlo. Esa es la razón.”
Edgar dejando de verse preocupado, Lydia bajó la mirada.
Pensando, se acercó y extendió su brazo hacia ella.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
“Esa es la señal de los Merrow. Está bien si le haces una pequeña herida. Tienes que
bañar el filo con sangre, y se convertirá en la presa de los merrow. Huskley estará
pronto aquí con el profesor, no es conveniente que te alteres. Tanto el noble como los
hermanos Huskley, tú debes de agarrar la espada antes que ellos, ¿si?”
Tocando Nico con su cola la mano de Lydia, de repente desapareció, Edgar se acercó.
“¿Escuchas algo?”
“Eh, nada… ¿no es el sonido del agua? Siempre se escucha eso.”
Engañándolo, Lydia escuchaba el sonido del agua, pero Edgar dijo de nuevo.
“Escucha. Se escucha a una mujer llorando.”
“¿Lágrimas…? Es una banshee.”
Lydia se paró.
Escuchando débilmente, quizás sea el viento cuando sopla en el terreno rocoso. Pero esas
eran los sonidos cuando una banshee llora.
Cerca del agua, ella había visto la figura de una banshee, siendo cuando una persona esta
cerca de morir. La interpretación de las lágrimas de la banshee era, sobre la premonición
de la muerte de alguien.
Con la espada que corte a Edgar. Esa no era la solución de Lydia para salvarse.
¿Ella podría utilizar un arma contra una persona? Pero si podría hacerlo, Edgar podría
usar la espada contra ella.
“Sobre la banshee, es lo que sigue en la composición.”
“Si, esa es la pista.”
Lydia se fue a la pared para escuchar. Más que el viento podía escuchar que el lugar
estaba más dentro. Eso eran los tres caminos, el verdadero había sido el de en medio.
Justo, Raven había regresado del camino de la derecha.
“El camino de aquí termina.”
“Por aquí, creo que es este el camino correcto.”
De nuevo los tres seguían su camino.
El camino era, no tan largo, era corto para caminar, en el lugar rocoso había una abertura
y había para atravesar un puente colgante, cruzaron el puente, y en la pared rocosa jalaron
para encontrar una puerta.
Estando cerca de la puerta, Edgar paró a Lydia.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
“Después de la banshee sigue los merrow. Así que hay que tener cuidado con
nuestros movimientos.”
“¿Cuidado?”
“Todos los que están cerca de la espada mueren, ¿no? Mira aquí hay un mecanismo.
Mira, aquí se puede observar un engranaje.”
El puente estaba construido con una soga que estaba unido a la pared, definitivamente era
un artificio.
Edgar del bolsillo de saco sacó una ficha. Era la llave de plata. Al costado tenia unas
concavidades, al igual que la moneda de oro tenia gravadas pequeñas letras, el contenido
de ellas no lo podía saber. Eso era lo que le había dicho Ermine, el enigma de para coger
la espada del conde, Edgar lo había escondido.
“¿Eso es?”
“Una llave hechizada para abrir la puerta.”
Estando cerca de la puerta, había un espacio delgado para introducir la llave. Quizás eso
era la cerradura.
En la bodega, se podía escuchar unas pisadas rápidas. La lámpara proyectaba la sombra
de las personas, pronto alumbró su lugar.
“John, ¡espera! ¡No te dejaré salirte con la tuya!”
“Mi querido Huskley, ya me estoy cansando de ver tu cara.”
“Oigan, atrápenlos.”
La actitud insolente de Edgar lo tenia precavido, dándole instrucciones a sus hermanos.
Con prudencia ellos se acercaban, mientras Edgar llegaba la puerta.
En ese momento se escuchó un sonido. Los hermanos Gotham pararon. El hueco de la
piedra vibró, un sonido tormentoso se escuchaba cerca.
“¿…Qué es eso?”
Los hombres murmuraron, el grito cambió, rápidamente una ráfaga de viento sopló.
“Es el Merrow, el poder mágico de los Merrow.”
Lydia murmuró.
El puente colgante era débil, si eran atrapados serian arrojados.
Al sobreponerse del viento, se podía escuchar una hermosa canción.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
“¡Padre!”
Huskley había jalado hacia adelante al señor Carlton.
“Señorita, venga con la gema. Si no lo hace, desde aquí lo tiraré.”
No pudiendo llegar hasta allá, a Huskley no lo importaba armar un jaleo, a Edgar parecía
no importarle la situación, avanzando hacia la puerta.
“Espera.”
Lydia desesperada se acercó a Edgar.
“Salva a mi padre, ¿no me lo prometiste?”
“Aunque le demos la joya, dudo mucho que el deje ir a salvo a tu padre. Tú también,
eres testigo. Te matarán.”
“Pero, dejándolo así…”
“Aún no he obtenido la noble espada.”
No pudiendo hacer nada, miraba fijamente a Edgar.
Se encontraban en una caverna natural.
Sobresalía una peña que llegaba hasta al fondo, al otro lado vagamente se aclaraba.
Pensaba que afuera se haría claro, pero se había confundido. Algo radiaba tenuemente.
Edgar se acercó despacio. Lydia seguía separada. Pero ambos, al mismo tiempo pararon.
El lugar se volvió brillante, vieron que algo se movía.
La luz tenue era, la roca. Estaba cubierta por un fino musgo, de ahí salía la tenue luz.
En la roca le rodeaba agua, desde arriba caía gotas de agua, reflejando la luz. Una pálida
luz flotaba, se podía ver fondo del mar.
Ahí se encontraba parada la sombra de una persona, la de una chica. La luz tenua brillaba
en su pelo, su cuerpo era largo.
“Merrow…”
Edgar escuchó el murmuro de Lydia, volteando viendo enigmáticamente.
“¿Merrow? Pero tiene piernas.”
“Pueden tomar forma humana.”
“Pero, la veo como una chica normal.”
“Se tomo la molestia para que la viéramos. Además, que haya un humano en este
lugar, si justo ahora estaba cerrado, ¿no?”
Edgar miraba a los lados, comprobando si había un camino secreto en el lugar.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
“Es imposible.”
“Has venido solo un rato, y automáticamente piensas así, no debes de pensar en esa
forma.”
“¿Crees que por eso me voy a rendir? Para los Merrow, si hubiera un descendiente del
conde azul, no creo que lo fuera a distinguir.”
Es cierto. Si en ese lugar se manifestaba una persona, y si llevara la sangre del conde, no
se sabría si los merrow lo reconocerían como tal. Es por eso, que había unas condiciones
para poner en juicio si era capaz de serlo.
Probablemente, el conde Azul y los Merrow debían intercambiar algo. Era por eso, que
tenia la persona que tener conocimientos sobre el enigma, que tuviera la llave para entrar,
que entendiera el significado del intercambio de la estrella, lo consideraría así como su
sucesor.
Teniendo sentido lo que pensaba Edgar, si reunían todas las condiciones podían acceder a
la espada. Era lo mismo que ser práctico.
“Les doy la bienvenida.”
Dijo la merrow.
“Bueno, ¿a quien debo entregarle la espada?”
“¿Donde está?”
Pregunta Edgar.
“¿No puedes verla?”
Lydia abre bien los ojos.
La luz se movía.
¿Donde estaba la espada?
Vagamente en la piedra flota una imagen.
Edgar se percató. El empezó a moverse.
“Lydia, es una sombra.”
Pero, Nico la sorprendió con su voz.
Eso era, el reflejo de la luz de la espada. La espada no tenía tanta sombra. El verdadero
era ese.
Lydia corrió. Edgar se fue al otro lado contrario.
En la orilla del charco se arrodilló, y metió su brazo dentro del agua.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
No sólo tenia que manejar la espada, si no tenía también tenia miedo al herir a alguien.
Es por eso, tenía una postura sumisa, Lydia no podía moverse.
Nico la apresuraba.
“No titubees, Lydia. No seas blanda. O sino, ¿quieres convertirte en el sacrificio de
los Merrow?”
Habló Nico.
La estrella de Merrow puede ser cambiada por otra estrella. De otra forma, los Merrow
cantarán una canción de tristeza.
En ese lugar se debía cumplir la promesa por los merrow, una canción de tristeza. Eso
era, en ese lugar, todos se iban al fondo del mar.
Edgar con despacio se acercaba.
“¡Te dije que no te movieras!”
“No me puedes matar si me no me acerco.”
“Es eso Lydia, ¡el quiere matarte!”
Estaba a corta distancia de Edgar.
“¿En verdad me quieres matar?”
“¿Tienes miedo? Estás temblando.”
“¿Todo lo que dijiste fue mentira? Dijiste que ibas a salvar a mi padre. ¿Eso también
fue mentira?”
“No fue mentira.”
Ese gran mentiroso. Pensándolo, todavía seguía titubeando.
“¿Ha habido alguna verdad en lo que me hayas dicho?”
“Eso tú lo sabes.”
“Hasta ahora, me has protegido. Pero eso era solo mentira, no quiero pensarlo. Con la
perdida de Ermine, vi su dolor, creía que teníamos algo en común. Es por eso que
pedí que ayudaras a mi padre, pero parece que no lo entendiste…”
Pero ese momento no era el adecuado para hacerle saber.
Edgar quizás no lo podía entender, alzando su ceja.
“¿Por qué dudas? ¿No es algo natural al hombre que quiere matarte? Si me matas,
nadie te lo reprochara.”
“Lydia, ¡por favor que estás haciendo!”
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
“Si, así es. Pero la última parte era, aquel que obtenga la noble espada debe ser
probado. La sangre que fluye será llevada al mar por los merrow.”
También se encontraba en la moneda de oro, la estrella de Merrow puede ser cambiada
por otra estrella, además esas palabras se encontraban en la llave de plata, el conde Azul
y la promesa de los merrow, no se había duda de la parte importante. Las dos cosas
estaban relacionadas, un alma tenía que ser ofrecida a los merrow para poder obtener la
espada.
Pero, la estrella era la luz que se encontraba dentro del zafiro, no tenia importancia que la
sangre se derramara en la espada, había otro significado.
Lydia lo había descubierto.
“¿Te puedo encargar todo aquí?”
Raven no comprendía, inclinando su cabeza.
Lydia comprobó que Huskley y los demás estaban hechos jirones por las hadas.
“Ellos ya no tienen la voluntad para pelear y tampoco tienen la fuerza suficiente pero,
de todas formas cuídate, quiero que tú y mi padre salgan juntos del castillo.”
“Y usted, señorita Lydia?”
“Puede que no lo logre. Pero, haré lo que pueda.”
Entonces, miró que su padre estaba preocupado.
“Padre, soy una doctora de hadas así que.”
“Lo entiendo. Cuídate.”
Agarrando la espada, Lydia se acercó a la roca que estaba con musgo, siendo el lugar
donde había estado la merrow.
“Nico, por favor.”
“Lydia, no estás pensando en negociar con los Merrow…”
Nico estando cerca frunció las cejas, descontento le temblaban los bigotes.
“Estas aguas conectan con el mar de los Merrow, ¿no? Siendo un hada, me puedes
guiar, ¿no?”
“Eso…, pero, si fallas al negociar, harás enfadar a los merrow, y morirás en el fondo
del mar.”
“Eso ya lo sé.”
“¿Lo haces por ese noble?”
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
星は伯爵のあかし
(Hoshi wa hakushaku no akashi / La estrella es la prueba del conde)
Entrando en la superficie del agua, Lydia y Nico estaban en el fondo del mar.
Entrando al mar, se encontraban en el mundo de las hadas. En el fondo del mar se veía
como el cielo de la tierra, podía respirar y no se asfixiaba por falta de este. No sentía frío
ni escalofríos.
Pero caminando en medio del agua, su cuerpo sólo sentía la presión y la flotabilidad.
Cruzó por un grupo de pescados azules. Nico llevándola, Lydia vio una débil luz,
avanzando hacia el frente.
Se encontraban en el pueblo de los Merrows.
En las casas se encontraban conchas y césped, que se encontraban formando en la colina.
Arriba destellaba una luz, los merrow estaban juntando en una barca unas almas.
“Miren, un humano.”
“Está caminando con libertad por aquí.”
“Entonces, ¿no es de nuestra pertenencia?”
“Eso es, un pequeño ser viviente.”
“¿Es un hada?”
“Ch-e, no soy un ser al que tienen que mirar tanto.”
Nico murmuró molesto.
Los merrows los observaban desde la peña. Las mujeres, tenían la mitad del cuerpo la de
un humano, al mirarlas eran más bellas que los humanos, la otra mitad era el cuerpo de
escamas teniendo una cola eso si lo sabia pero, los hombres tenían tanto la cara como los
brazos los tenían cubiertos de escamas, la cabeza y la espalda tenían membranas. Tenían
un semblante cercano al de los peces.
Reunidos los merrows, estos seguían mirándolos, Lydia se detuvo.
“Disculpen, ¿de aquí se llevan a los humanos? ¿Han visto alguno?”
“Antes que sus almas sean llevadas, están en la pradera.”
Uno de ellos señaló hacia el frente.
Al instante, miró una colina cubierta de algas marinas.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
“¿…En verdad?”
Sintiendo fascinación por los sacos, Nico se puso tierno.
“Si, es una promesa. Sólo cuando regresemos.”
“Aquí está lo que deseo. Esta estrella zafiro, lo que llaman la estrella de los merrow,
¿no hay otra forma de tenerla?”
“Así es. La relación entre el rey y el conde, sus antepasados, ambos introducieron la
estrella. Es por eso, ¿todavía quieres introducir la estrella? Eso no lo puedo hacer. El
conde ya no está.”
“Él es el conde. Tenia la llave de oro y plata, el descubrió el enigma donde se
encontraba oculta la espada. Él cumplirá la promesa del conde, reconócelo como el
nuevo conde.”
Edgar miró sorprendido a Lydia, quedándose boca abierta.
“Pero, no se cumple la última condición. Que la sangre corra por la espada.”
Ese era el problema.
“¿Por qué el conde tenia que llegar a ese lugar para cumplir lo necesario para ser
merecedor de la espada? ¿No sólo eran las condiciones, tenia que tener la habilidad
para resolver el enigma, no era para proteger al sucesor del conde?”
El merrow estaba callado, dejo que Lydia siguiera hablando.
“La persona que lleva la sangre del conde, yo no se quien lo lleva ahora, pero
cualquiera puede usarla. Así que él, es la persona que tiene la espada. Pero esta
espada, es una espada mágica. El sucesor del conde, tiene la confianza de que sus
subordinados no le hagan daño, ¿o me equivoco?”
“…Estás en lo cierto, niña. El conde o mejor dicho la persona que venga a recoger la
espada, en ese momento, todos estarán a prueba. Si la persona que derrama la sangre
en la espada, nosotros tenemos el deber de eliminarlos.”
Si fuera el verdadero conde, el significado del cambio de la estrella no estaría
equivocado. La persona presentada como ofrenda no sólo seria llevado, la misma persona
declararía su condición de conde al haber encontrado la espada, siendo aquella una
persona de confianza.
Pero, si en ese lugar la persona que derramaba su sangre, era una persona que llevaba
pensamientos malos y mezclaba su testimonio, y si se presentaba el verdadero conde, los
merrow lo protegerían, y a la persona malvada tenían el derecho de excluirlo.
“Si renunciar a la espada es un cambio del alma de aquel que su sangre fue
derramada, aquello va en contra de la promesa entre el conde y ustedes.”
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
“Está bien. Les daré la estrella. Pero haremos un intercambio. El alma de la doctora
de hadas, es más valioso que cualquier persona.”
Para el merrow, lo más importante era la de no faltar a la promesa del conde. Lydia
estaba dándole oportunidad para que Edgar se le reconociera como conde por la fuerza,
para que tome el anzuelo.
El merrow hasta el final para cumplir el intercambio de la estrella, necesitaba un alma
humana.
Edgar tenía la ventaja para convertirse en el conde, ya que en la promesa no había un
intercambio de una nueva estrella.
“Espera”
En ese momento, Edgar, avanzó al frente de Lydia.
“Ustedes en el acuerdo del contrato, el significado de esta, era la de tomar la estrella
que el sucesor del conde posee e incrustarla en el zafiro, ¿no? Entonces, sólo
cámbialo por mi estrella.”
¿Qué es lo que dijo?, Lydia se impacientó.
“T-Tú no tienes ninguna estrella.”
“Si tengo, justo aquí.”
Edgar sacando su lengua, dejó ver la cruz impresa.
La estrella era lastimosa, Lydia no había visto la verdad.
“No es la estrella del conde pero, no se rompe la promesa, ¿no? Entonces, el orden no
cambia. Aquí la interpretación no es necesario que este haya cambiado, estoy
poniendo en práctica lo que han dicho de la promesa.”
“Es interesante lo que has dicho.”
“Es lo que dijo al comienzo Lydia, juro proteger el derecho que tienen a vivir en esta
isla. Además, me tienen que aceptar.”
Edgar dijo firmemente, el merrow vio frente a frente a la imagen del conde.
El merrow miró desorientado, por unos segundos.
Del barro, donde se estaba hundiendo Lydia, de repente salió agua.
“¿Una estrella de cuatro puntas? Bueno, la estrella zafiro es una estrella de seis puntas
pero, eso no define la estrella de los merrow.”
El viento, una ola los envolvía girando sobre Lydia y Edgar.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
“Nuevo conde caballero Azul, los merrow ahora son tu pueblo, no lo olvides.”
“Una ola está viniendo.”
Diciendo esto Nico, Lydia agarró su falda. En ese instante, Edgar abrazó a Lydia.
“¿Q-, qué estás haciendo?”
“Parecía peligroso.”
“Estaré bien.”
“Estoy hablando de mi.”
“Ah?”
“¿Ser capturado por ti no es seguro?”
“¡…Atrapada, pero no abrazada!”
“De todos modos estas emociones las incluyo. Tu me has rescatado.”
“No te equivoques, yo sólo quería hacer mi trabajo. …Además, tengo uñas para
defenderme.”
Estaba firmemente agarrada. Estaba su mejilla en el hombro de él, pero Lydia
rápidamente se sintió nerviosa, que quería llorar.
Ya no sabia que hacer.
“También sobre,…”
No pudo escuchar lo último de la conversación de Edgar, ambos y el gato fueron tragados
fuertemente por la corriente.
“La policía del estado. La policía de Londres, dijo que usted había sido secuestrada y
que quizás hubiera sido encerrada en la isla Manaan al recibir este reporte, vinimos a
buscarla.”
“Dos días antes su padre, el señor Carlton declaró esto.”
Su padre, antes de que se encontrara con los hermanos Gotham, había reportado a la
policía.
Lydia precipitadamente se levantó. En seguida se escuchó cerca el maullido de Nico.
¿Y Edgar?
“Pues bien, usted se encontraba en la orilla con un hombre…”
La policía moviéndose al frente, se encontraba abierta la puerta del cuarto vecino, Lydia
moviendo su cabeza, miró la figura de Edgar que se encontraba de costado en una cama.
La policía acercándose a la puerta, miraban sospechosamente a Edgar.
“Usted al ser secuestrada, ¿la familia de criminales Gotham y las características de él
no son parecidas?”
“No bueno,…”
Lydia estaba desorientada, al lado de uno de los policías, se encontraba cerca la espada
ubicada cerca de la chimenea.
La espada larga del conde se encontraba sin funda, dejándolo ahí en esa casa simple, la
verdad después de haberla visto en la caverna, era una pomposa espada.
“Es una espada que no corresponde a la época, ¿no? Seria peligroso si alguien nos
amenazara con ella…”
“No lo toques.”
Edgar estando en el cuarto continuo, se levantó sin fuerzas.
“Esa es mi espada.”
Mostrándose cortante, la policía regreso a su lugar. Pero recobrando el ánimo
preguntaron.
“Ya se despertó. Disculpe, ¿nos podría decir su nombre?”
“¡El Conde!”
En ese momento, la puerta se abrió con fuerza.
El dueño de la posada entró corriendo al lugar, siendo el mayordomo de la familia del
conde, Tompkins.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
“Regresó, mi señor.”
Cuantos mayordomos habrán estado en la familia, cuantos días habrá estado esperando
para decir eso. Se podría ver que estaba emocionado profundamente.
“Me disculpo por llevar esta ropa diaria. Me informaron que el señor de la casa, de
repente había regresado, así que vine rápidamente.”
“Ah, no te preocupes.”
“Espere por favor. …Y, aquí.”
Los policías miraban sospechosamente al mayordomo.
“El señor de la isla Manaan, el conde Ashenbert.”
“¿En verdad? ¿Se refieren al dueño de la isla del que todos hablan?”
“Estuvo un largo tiempo en el extranjero.”
“Tompkins, ¿no me puedes traer un vaso con agua?”
Los policías dudando, vieron como Edgar naturalmente manejaba a Tompkins. Era
razonable que al utilizar a la gente, el se hubiera acostumbrado, ¿no?
“Si, espere por favor.”
El mayordomo alegremente se dirigía a la cocina.
“Entonces conde, en que circunstancias la señorita Carlton, ¿se encontraba en la
orilla? El reporte decía que la habían raptado.”
“Eh, ¡esta persona me rescató!”
Sin pensarlo Lydia habló, no sabia porque estaba protegiendo a ese villano.
Pero finalmente, Lydia por su propia voluntad seguía a Edgar. Pero no podía ocultar las
terribles intenciones de él. Al preocuparse, no podía escapar.
Además habían venido a rescatarla del pueblo de los merrow, quizás la policía no se lo
iba a creer.
“Fui raptada por los 8 hermanos Gotham, estando ese tiempo en el subterráneo del
castillo. Atrápenlos por favor.”
“¿Los 8 hermanos están en el subterráneo? Conde, ¿peleó valientemente?”
Edgar volteó un poco la cabeza para el costado, el también quería saber la respuesta
mirando a Lydia.
“Ehh,…es mi amigo-”
“Entonces tendremos que preguntarles.”
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
Lydia al contestar estaba desconcertada. Si decía sobre las hadas, sabia que se reirían de
ella.
En la situación de Lydia, Edgar estaba imaginando, y le dijo.
“Imposible. Fueron las hadas.”
Lydia dio una sonrisa. Estaban compartiendo un secreto entre compañeros.
Mostrándose extraños, los dos policías se miraron.
De nuevo en la puerta, se volvió bullicioso.
Entrando corriendo al lugar, esta vez era el señor Carlton. Raven también lo acompañaba.
“¡Padre!”
Lydia se acercó corriendo hacia su padre, abrazándolo.
Al verse que ambos se encontraban a salvo, tanto Edgar y Raven se dieron la mano.
Quizás para ellos, francamente no era un buen final. Sentían una profunda tristeza por la
perdida de Ermine.
Pero para Lydia, Edgar no la había matado. La muerte de Ermine, quizás le haya
enseñado a Edgar la desesperación que ella tenia por salvar a su padre.
Quizás por eso, cuando Edgar quería matar a Lydia el hizo que su propia sangre corriera,
ya que no había la estrella en la espada había perdido toda esperanza.
Quizás no todo habría sido mentira.
Cortándose con la espada, le había a dicho a Lydia que no había mentido.
Si fuera posible no quería herir a las personas, siendo cierto lo que dijo Edgar, la promesa
entre Lydia de salvar a su padre, en ese momento protegió la promesa. Eso es que quería
pensar.
“Oye Lydia, sal.”
Siendo la voz de Nico, Lydia se soltó de su padre.
El señor Carlton, terminando de abrazarse con su hija en su encuentro, los policías se lo
llevaron para hacerle preguntas.
Junto con Raven habían amarrado a los hermanos Gotham, saliendo de la puerta principal
del castillo, su padre dejaba que escucharan su conversación, Lydia salió del lugar.
Al frente de sus ojos se extendía el mar.
La isla a la que ido había cambiado, apacibles olas golpeaban la orilla.
Miraba a los brownies saliendo remando en un tronco.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
También ellos a partir de ahora, eran libres como antes en los terrenos y en la isla.
Los brownies diciendo gracias, Nico se despedía corriendo, Lydia regresó de nuevo al
interior de la casa.
Cerca de la chimenea se encontraba la espada del conde Azul en el mango se encontraba
la piedra, de color aguamarina, en medio del zafiro, miró el brillo de la estrella de cuatro
puntas.
“Es increíble, ¿no? Francamente para mi, pensaría que es un sueño, pero esa gema es
verdadera.”
¿Desde cuando estaba Edgar a su lado?
Estando a esa distancia, recordó cuando estuvo abrazada, extrañamente había estado
consciente de aquello. Para Edgar, quizás haya sentido que hubiera sido un sueño, pero
Lydia se acordaba de todo lo ocurrido.
“Entonces, ¿haz reflexionado algo?”
Estando un poco avergonzada, pensaba que su tono no era muy agradable.
“Ahh. Suponiendo de nuestro amor, creo que algo ha surgido. No sólo está saliendo
como se esperaba, he perdido la razón, siento que voy a morir.”
Pero, sonriendo irónicamente Edgar, no encontraba encanto en la respuesta. Parecía, que
buscaba pelea.
“Espera un momento, a mi no me gustas, ¿que cosas tontas estás diciendo?”
“No lo puedo creer. Lo hago con toda emoción desde mi corazón. Y, presumes que es
tonto. Tú, no importa lo que haya hecho no me has abandonado.”
Por el brillo de sus ojos, ella bajó la mirada.
“Eh…, no te dije que no te confundieras.”
“Pero, viniste a rescatar al hombre que quiso matarte, ¿es acaso normal? No hay
equivocación, me debes de querer.”
“Ah, yo, ¡sólo lo hice para que reflexionaras! Además, ¿por qué te pones arrogante
del haberte rescatado? En general, suponiendo, la gente reaccionaria de otra forma.
Estás sacándome de mis casillas.”
“En todo caso, quizás no tengas confianza. Si en verdad no sabes, es amor, ¿no?”
En verdad era presuntuoso.
Justamente, no podía hacer nada.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
***