REGISTRIERSET/REGISTRATION SET
GEBRAUCHSINFORMATION
INHALTSVERZEICHNIS / CONTENTS
SEITE / PAGE
DE Gebrauchsinformation 4 DE
EN Instructions for use 24 EN
FR Mode d’empoi 44 FR
IT Istruzioni d’uso 64 IT
ES Instrucciones de uso 84 ES
NL Gebruiksaanwijzing 104 NL
RU Инструкция по применению 124 RU
CRS SET 10 Angaben zur Gebrauchsinformation
REGISTRIERSET Zutreffendes Registrat: CRS Set 10
4 5
Sicherheitshinweise Verletzungsgefahr
Dieses Kapitel empfehlen wir allen Personen, welche mit Um eine Verletzung durch den Schreibstift zu vermeiden,
dem Registrat arbeiten oder Wartungs- und Reinigungsar- muss der Patient angewiesen werden, die Zunge unter die
beiten an diesem Registrat vornehmen. Schreibstiftplatte zu legen.
DE
Bestimmungsgemäße Verwendung Sicherheits- und Gefahrenhinweise
Bei Manipulationen mit dem CRS Set 10 am Patienten im- Das CRS Set 10 darf ausschließlich für den im nachfolgen-
mer darauf achten, dass die Zunge des Patienten durch die den Kapitel beschriebenen Bereich verwendet werden.
Schreibspitze des Schreibstiftes nicht verletzt wird. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört zudem:
> Die Beachtung der Anweisungen, Vorschriften und Hin-
Risiken und Gefahren weise der vorliegenden Gebrauchsinformation.
Verschluckungsgefahr und Erstickungsgefahr > Die korrekte Instandhaltung und Reinigung des Registrates.
Da kleine Teile an diesem Registrat vorhanden sind, welche
bei einer nicht korrekten Fixierung wegfallen können, besteht
das Risiko, dass die Teile verschluckt werden.
6 7
Aufbau und Funktionsbeschreibung chen kann dann die gewünschte, zentrische Position fixiert
Das CRS Set 10 ist ein intraorales Stützstiftregistriergerät zur und danach das gesamte Registrat dreidimensional mit
individuellen Bestimmung der zentrischen Kieferposition bei einem geeigneten Material (z. B. Registriersilikon oder Gips)
zahnlosen Patienten. verschlüsselt werden. Im Anschluss kann das Registrat zur
weiteren Bearbeitung ins Labor übergeben werden. DE
Das Grundprinzip der intraoralen Stützstiftmethode beruht
auf der Idee von McGrane der Dreipunktauflage der beiden Indikation
Kiefergelenke und dem Registrierstift, welcher im Schwer- Das Registrierset dient zur Aufzeichnung der gelenkbezo-
punkt des Unterkiefers platziert wird. Auf einer eingefärbten genen Zentrallage des Unterkiefers in der Totalprothetik.
Registrierplatte zeichnet der Stützstift das typische Bild des
Pfeilwinkels, wenn der Patient mit dem Unterkiefer aus der Kontraindikation
Dorsalstellung heraus Protrusions- bzw. Grenzbewegungen Das Registrat kann nicht bei bezahnten oder teilbezahnten
nach rechts- und linkslateral durchführt. Mit dem Fixierplätt- Situationen verwendet werden.
8 9
Lieferumfang CRS SET 10 – KOMPONENTEN
Bitte prüfen Sie, ob der Lieferumfang komplett ist.
10 11
Verarbeitung des CRS Set 10 Registrates übertragen. Als Referenzpunkt am Modell eignet sich am
1. Im Labor werden anatomisch geformte Bissschablonen besten der Sockelrand. Diese Messung wird auf die Wachs-
hergestellt und an den Zahnarzt übergeben. wallhöhe übertragen.
2. Die an der Rückseite der Papillameter-Messskala ange- 4. Die im Labor gefertigte Oberkiefer Schablone wird im DE
brachte Auflage wird beim Patienten auf die Papilla Incisiva Mund positioniert und auf ihren Sitz überprüft. Bipupillar-
positioniert. Bei entspannter Oberlippe erfolgt die Messung linie und Camper’sche Ebene werden mittels der Bissgabel
anhand der Skala. Dieser Vorgang sollte ein bis zweimal wie- überprüft und gegebenenfalls mit dem Rim Former korri-
derholt werden, um ein sicheres Messergebnis zu erhalten. giert. Die abgewinkelte Kante des Rim Formers wird an den
Dieses dient zur Ermittlung der Wachswallhöhe. Tuberausläufen angesetzt. Der erwärmte Rim Former wird
nach vorne gegen den Wachswall gedrückt. Somit wird der
3. Das Papillameter wird auf der Papilla Incisiva des Meister- gesamte Wachswall parallel auf die gewünschte Höhe ab-
modells aufgelegt und die am Patienten genommen Ab- geschmolzen.
messung wird auf einen Stechzirkel oder eine Schieblehre
12 13
5. Jeweils einen Punkt an der Kinn- und Nasenspitze des 8. Mit diesen Messinformationen wird empfohlen, die
Patienten zeichnen und die Ruheschwebelage mit der Modelle provisorisch einzuartikulieren.
Schieblehre abmessen. Für die Bissregistrierung muss der
Patient aufrecht sitzen und den Kopf gerade halten. 9. Die Unterkiefer Registrierplatte wird auf der Okklusions-
ebene fixiert und als Verschlüsselungshilfe werden Kerben DE
6. Die im Labor gefertigte Unterkiefer Schablone wird im am Wachswall angebracht (Abb. 1).
Mund positioniert und auf ihren Sitz überprüft. Die Wachs-
wallhöhe sollte dabei dem Zungenäquator entsprechen.
Abb. 1
14 15
10. Die Stützstiftplatte wird erwärmt und im Wachswall 11. Einsetzen der Registrierschablonen im Munde des Pati-
versenkt, bis der Registrierstift in Regio 15/25 auf Höhe der enten. Nur Registrierstift und Registrierschablone dürfen
Okklusionsebene und senkrecht dazu liegt. Den Wachswall während des Registriervorgangs Kontakt zueinander haben.
so reduzieren, dass bei den einzelnen Bewegungsabläufen In aufrecht sitzender Position wird der Patient angewiesen,
zwischen dem oberen und unteren Wachswall keine Kontakte seinen Unterkiefer unter der Berührung von Stift und Regis- DE
mehr vorhanden sind. Kerben zur Verschlüsselungshilfe trierplatte soweit wie möglich nach links und zurück zur
anbringen (Abb. 2). Mitte zu bewegen. Dieser Vorgang wird auch auf der rechten
Seite 2 – 3 Mal wiederholt. Nun wird der Patient gebeten,
seinen Unterkiefer nach Anterior und Posterior zu bewegen.
Diese Übung dient dazu, den Patienten auf das eigentliche
Registrieren vorzubereiten.
Abb. 3 Abb. 4
18 19
15. Durch Öffnungs- und Schließbewegungen wird im Reinigungshinweise
Mund überprüft, ob die Registrierspitze in der Bohrung
Was Wann Womit
der Plexiglasplatte einrastet.
Registrierteile Nach jedem Sterilisation im Auto-
16. Ist dies der Fall, wird mittels Registriersilikon oder und Schrauben Gebrauch klav bei 134° C für DE
Abdruckgips die Position fixiert. (Metall) 5:30 Minuten, Prävaku-
ummethode durchfüh-
17. Ist dies nicht der Fall, muss der Registriervorgang ren. Bitte die geltenden
wiederholt werden. Normen beachten.
Plexiglasplatte Nach jedem Desinfektion im Tauch-
(Kunststoff) Gebrauch bad gemäß den Her-
stellerangaben des
Desinfektionmittels
durchführen.
20 21
Pflegehinweise Warnhinweis
Jeglichen Kontakt mit starken Säuren und Lösungsmitteln Das Registrat wurde für den Einsatz im Dentalbereich ent-
(z. B. MMA, Aceton) vermeiden. Dadurch wird eine Beschädi- wickelt. Inbetriebnahme und Bedienung müssen gemäß
gung der Oberflächenbehandlung verhindert. Gebrauchsinformation erfolgen. Für Schäden, die sich aus
anderweitiger Verwendung oder nicht sachgemäßer Hand- DE
Nach jedem Gebrauch bzw. nach Kontakt mit Speichel oder habung ergeben, übernimmt CANDULOR keine Haftung.
Blut die Teile reinigen, sterilisieren respektive desinfizieren. Darüber hinaus ist der Benutzer verpflichtet, das Registrat
> Nur für Edelstahl und Leichtmetalle geeignete eigenverantwortlich vor Gebrauch auf Eignung und Ein-
Desinfektionsmittel verwenden. setzbarkeit für die vorgesehenen Zwecke zu prüfen, zumal
> Jeglichen Kontakt mit starken Säuren, Laugen wenn diese Zwecke nicht in der Gebrauchsinformation
oder Lösungsmitteln vermeiden. aufgeführt sind.
> Mit Ultraschallbad, Wasser, Dampfstrahl- oder
Sterilisationsgeräten reinigen.
22 23
CRS SET 10 Notes on the instructions for use
REGISTRATION SET Applicable registration: CRS Set 10
24 25
Safety notes Injury hazard
We recommend this section to all persons working with the To avoid injury due to the pen, the patient must be instruct-
registration or performing maintenance and cleaning work ed to place his/her tongue under the pen plate.
on the registration.
Safety cautions and danger warnings
Use as intended The CRS Set 10 may only be used exclusively for the scope
EN
When manipulating with the CRS Set 10 on the patient, described in the following section. The intended use also
always ensure that the patient’s tongue is not injured by includes:
the writing tip of the pen. > Observing the instructions, regulations and notes in these
instructions for use.
Risks and hazards > Correct maintenance and cleaning of the registration.
Aspiration and suffocation hazards
As the registration includes small parts which can become
loose if not fixated properly, there is a risk that these parts
can be swallowed.
26 27
Description of design and functions tion plate and then the entire registration can be coded
The CRS Set 10 is an intraoral support pin registration device three-dimensionally with a suitable material (e.g. registra-
for the individual determination of the centric jaw position tion silicone or plaster). Then the registration can be for-
in edentulous patients. warded to the laboratory for further processing.
28 29
Scope of delivery CRS SET 10 – COMPONENTS
Please check whether the scope of delivery is complete.
30 31
Processing the CRS Set 10 registration patient are transferred to dividers or Sliding Calipers. The
1. The anatomically formed bite templates are prepared in base edge is best suited as reference point on the model.
the laboratory and given to the dentist. This measurement is transferred to the wax wall height.
2. The back of the Papillameter scale has a small support, 4. The maxilla template fabricated in the laboratory is
which is placed exactly on the incisal papilla of the patient. placed in the mouth and checked to ensure it fits properly.
EN
The measurement is taken using the scale while the upper The ipupillary line and Camper’s level are checked using
lip is relaxed. This procedure should be repeated one to two a Bite Fork and, if necessary, corrected using the Rim Former.
times to achieve an accurate measurement result. This is The offset edge of the Rim Former is placed against the
then used to determine the wax wall height. tuber tapers. The heated Rim Former is pressed forwards
against the wax wall. This melts the entire wax wall paral-
3. The Papillameter is placed on the Papilla incisiva of the lel to the desired height.
master model and the measurements taken from the
32 33
5. Mark one point on the patient’s chin and nose tip and 8. Using these measurements, it is recommend making a
measure the resting balance position with the Sliding temporary articulation of the model.
Caliper. The patient must sit upright and keep his/her
straight for bite registration. 9. The mandible registration plate is fixed to the occlusal
level and notches are made in the wax wall to aid keying
6. The mandible template fabricated in the laboratory is (Fig. 1).
EN
placed in the mouth and checked to ensure it fits properly.
Here, the wax wall height should match up with the equa-
tor of the tongue.
34 35
10. The supporting pin plate is heated and immersed in the 11. Place the registration template in the mouth of the
wax wall until the registration pin in regio 15/25 is posi- patient. Only the registration pin and registration template
tioned at the height of the occlusal level and lies vertical. The may touch each other during the registration procedure.
wax wall is to be reduced such that there is no longer any While sitting in the upright position, the patient is instruct-
contact between the upper and lower wax wall during the ed to move his mandible as far to the left as possible and
movements. Create notches to help with keying (Fig. 2). then back to the center while the pin and registration plate
EN
are touching. This procedure is also repeated on the right
side two to three times. The patient is then asked to move
his mandible to the front and back. This exercise is to pre-
pare the patient for the actual bite registration procedure.
Fig. 3 Fig. 4
38 39
15. The opening and closing movements make it possible Notes on cleaning
to check the mouth and see whether the registration pin
What When With what
snaps into the hole of the Plexiglas plate.
Registration After each Sterilization in the auto-
16. If this is the case, the position is cemented using regis- parts and use clave at 134° C for 5:30
tration silicone or impression plaster. screws (metal) minutes, perform pre-
EN
vacuum method. Please
17. If this is not the case, the registration procedure must observe the applicable
be repeated. standards.
Plexiglas plate After each Perform disinfection in the
(acrylic) use immersion bath according
to the instructions of the
disinfectant manufacturer.
40 41
Notes on care Warning
Avoid any contact with strong acids and solvents (e.g. MMA, The registration has been developed for dental use. Initial
acetone). This prevents any damage to the surface treatment. operation and handling must be conducted according to
the instructions for use. CANDULOR does not accept liability
Clean, sterilize or disinfect the parts after every use or con- for damages caused by use other than directed or improper
tact with saliva or blood. handling. The user is also responsible for confirming that
EN
> Only use disinfectants suitable for stainless steel and the registration is suitable for the intended purpose before
light metals. use, particularly if the purpose is not listed in the instruc-
> Avoid any contact with strong acids, alkalis or solvents. tions for use.
> Clean with ultrasonic bath, water, steam jet or steriliza
tion equipment.
42 43
CRS SET 10 Indications relatives au mode d’emploi
SET D’ENREGISTREMENT Set d’enregistrement concerné : CRS Set 10
48 49
Contenu de la livraison CRS SET 10 – COMPOSANTS
Vérifiez que la livraison est complète.
50 51
Utilisation du set d’enregistrement CRS Set 10 3. Le Papillomètre est posé sur la papille incisive du modèle-
1. Au laboratoire, des gabarits d’occlusion de forme anato- maître et la mesure relevée sur le patient est transférée sur
mique sont réalisés et transmis au dentiste. un compas à pointe sèche ou un Pied à coulisse. Le bord du
socle est idéal comme point de référence sur le modèle. La
2. La partie arrière de l’échelle de mesure du Papillomètre est mesure est transférée sur la hauteur du bourrelet en cire.
positionnée sur la papille incisive du patient. La lèvre supé-
rieure doit être détendue pour la réalisation de la mesure à 4. Le gabarit pour maxillaire supérieur réalisé au labora-
l’aide de l’échelle. Il convient de répéter cette procédure une toire est positionné en bouche et son assise est contrôlée. FR
à deux fois afin de garantir l’obtention d’un résultat de La ligne bipupillaire et le plan de Camper sont contrôlés
mesure précis. Le but de cette mesure est la détermination avec la Fourchette occlusale et le cas échéant, corrigés avec
de la hauteur du bourrelet en cire. le Rim Former. Le bord coudé du Rim Former est appliqué
sur les extrémités du tubercule. Le Rim Former chauffé
est appuyé vers l’avant contre le bourrelet en cire. Tout le
bourrelet en cire est ainsi fondu parallèlement jusqu’à la
hauteur souhaitée.
52 53
5. Marquez les pointes du menton et du nez du patient et 8. Avec ces données de mesure, il est recommandé d’articu-
mesurer la position de repos avec le Pied à coulisse. Pour ler les modèles provisoirement.
l’enregistrement de relation centrale, le patient doit être
assis redressé et maintenir la tête droite. 9. Le plateau d’enregistrement du maxillaire inférieur est
fixé sur le plan occlusal et pour faciliter la solidarisation, des
6. Le gabarit pour maxillaire inférieur réalisé au laboratoire encoches sont réalisées dans le bourrelet en cire (Fig. 1).
est positionné en bouche et son assise est contrôlée. La hau-
teur du bourrelet de cire doit coïncider avec l’équateur de la FR
langue.
54 55
10. Le plateau de tiges de support est chauffé et enfoncé 11. Posez des gabarits d’enregistrement dans la bouche du
dans le bourrelet de cire jusqu’à ce que la pointe d’enregis- patient. Seuls la pointe d’enregistrement et le gabarit d’en
trement dans la région 15 / 25 soit à hauteur du plan occlu- registrement peuvent se toucher pendant l’enregistrement.
sal et perpendiculaire à ce dernier. Réduisez le bourrelet de Il est demandé au patient en position assise redressée de
cire jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de contact lors des différents déplacer sa mâchoire inférieure, et donc la pointe et le pla-
mouvements entre les arcades supérieure et inférieure. teau d’enregistrement, autant que possible vers la gauche
Réalisez des encoches pour faciliter et de revenir au centre. Répétez cette procédure 2 - 3 fois sur
la solidarisation (Fig. 2). le côté droit. Il est maintenant demandé au patient de FR
déplacer sa mâchoire inférieure vers l’avant et l’arrière. Cet
exercice permet de préparer le patient à l’enregistrement
en tant que tel.
Fig. 3 Fig. 4
58 59
15. Des mouvements d’ouverture et de fermeture de la Instructions de nettoyage
bouche permettent de contrôler si la pointe d’enregistre-
Quoi Quand Comment
ment s’ajuste sur l’orifice du plateau en plexiglas.
Pièces d’enregis- Après chaque Stérilisation en autoclave
16. Si c’est le cas, la position est fixée au moyen de silicone trement et vis utilisation à 134° C pendant 5:30
d’enregistrement ou de plâtre d’empreinte. (métal) minutes, cycle à pré-vide.
Respectez les normes en
17. Si ce n’est pas le cas, l’enregistrement doit être renouvelé. vigueur. FR
Plateau en Après chaque Désinfection en bain
plexiglas utilisation d’immersion selon les
(résine) indications du fabricant
de désinfectant.
60 61
Entretien Avertissement
Évitez tout contact avec des acides forts et des solvants Le set d’enregistrement a été développé pour une utilisa
(exemple : MMA, acétone). Ceci permet de prévenir toute tion dans le domaine dentaire. La mise en service et l’ex-
détérioration du traitement de surface. ploitation doivent respecter le mode d’emploi. CANDULOR
décline toute responsabilité pour des dommages résultant
Après chaque utilisation ou contact avec la salive ou le sang, d’une autre utilisation ou d’une utilisation non conforme.
nettoyez, stérilisez respectivement désinfectez les pièces. En outre, l’utilisateur est tenu, avant toute utilisation, de
> Utilisez uniquement du détergent adapté à l’acier inoxy- contrôler sous sa propre responsabilité si le set d’enregis- FR
dable et aux métaux légers. trement est adapté au but visé, d’autant plus lorsque le but
> Évitez tout contact avec des acides forts, des solutions en question ne figure pas dans le mode d’emploi.
alcalines ou des solvants.
> Nettoyez au bain à ultrasons, à l’eau, dans des appareils
à jet de vapeur ou de stérilisation.
62 63
CRS SET 10 Indicazioni relative alle istruzioni d’uso
SET DI REGISTRAZIONE Dispositivo di registrazione: CRS Set 10
68 69
Contenuto della fornitura CRS SET 10 – COMPONENTI
Controllare che tutti i componenti siano presenti.
70 71
Esecuzione della registrazione con il CRS Set 10 paziente su di un compasso a punte fisse o un Calibro a cor-
1. In laboratorio si realizzano valli occlusali modellati anato- soio. Il punto di riferimento più adatto sul modello è il bordo
micamente, che vengono consegnati al dentista. dello zoccolo. Si trasferisce questa misura sull’altezza del
vallo in cera.
2. La barra orizzontale che si trova sul retro della scala di
misurazione del Papillometro si posiziona sulla papilla incisi- 4. Si posiziona nel cavo orale del paziente il vallo superiore
va del paziente. Con il labbro superiore rilasciato si effettua costruito in laboratorio e si controlla il suo adattamento e
la misurazione utilizzando la scala. Per ottenere una misura- la sua stabilità. La linea bipupillare e il piano di Camper si
zione più veritiera e più accurata possibile si consiglia di controllano con la Forcella occlusale ed eventualmente si
IT
ripetere questa procedura almeno due volte. In questo modo correggono con il Rim Former. Si appoggia il bordo angolato
si può determinare l’altezza del vallo occlusale. del Rim Former sulle estremità dei tubercoli. Si preme il Rim
Former riscaldato in avanti sul vallo in cera, livellando tutto
3. Si appoggia il Papillometro sulla papilla incisiva del il vallo parallelamente fino all’altezza desiderata.
modello master e si trasferisce la misura rilevata sul
72 73
5. Segnare due punti sul viso del paziente: uno sulla punta 8. Si consiglia di montare provvisoriamente i modelli in
del naso e uno sulla punta del mento e misurare la posizio- articolatore con queste misurazioni.
ne di riposo con il Calibro a corsoio. Per la registrazione del
morso il paziente deve essere seduto eretto e tenere la testa 9. Fissare la piastra di registrazione inferiore a livello del
diritta. piano occlusale, praticando degli intagli sul vallo in cera
come ausili per il fissaggio (Fig. 1).
6. Si posiziona nel cavo orale del paziente il vallo inferiore
costruito in laboratorio e si controllano il suo adattamento
e la sua stabilità. L’altezza del vallo in cera dovrebbe corri-
IT
spondere all’equatore della lingua.
74 75
10. Riscaldare la piastra con perno di supporto e immergerla 11. Inserire i valli di registrazione nel cavo orale. Durante la
nel vallo in cera fino a quando il perno di appoggio si trova procedura di registrazione soltanto il perno di appoggio e il
in regione 15/25 a livello del piano occlusale e perpendicola- vallo di registrazione possono entrare in contatto tra loro.
re ad esso. Ridurre il vallo in cera in modo che nelle singole Istruire il paziente, seduto in posizione eretta, a muovere la
traiettorie dei movimenti non vi siano più contatti tra il vallo mandibola il più possibile verso sinistra e poi a tornare al
in cera superiore e quello inferiore. Praticare degli intagli centro, mentre il perno deve continuare a toccare la piastra
come ausili per il fissaggio (Fig. 2). di registrazione. Ripetere questi movimenti anche verso
destra per 2 - 3 volte. A questo punto chiedere al paziente di
muovere la mandibola anche avanti e indietro. Questo eser
IT
cizio serve a preparare il paziente per l’effettiva registrazione.
Fig. 3 Fig. 4
78 79
15. Facendo eseguire movimenti di apertura e chiusura Istruzioni per la pulizia
si controlla nel cavo orale se il perno di appoggio ingrana
Cosa Quando Come
nel foro della placchetta in plexiglas.
Componenti Dopo ogni Sterilizzazione in auto
16. Se questo avviene, la posizione può essere fissata con per la registra uso clave a 134° C per 5:30
silicone da registrazione o gesso per impronte. zione e viti minuti, con prevuoto.
(metallo) Rispettare le norme
17. Se questo non avviene, la procedura di registrazione vigenti.
deve essere ripetuta. Placchetta Dopo ogni Effettuare la disinfezione IT
in plexiglas uso per immersione secondo
(resina) le indicazioni del fabbri-
cante del disinfettante.
80 81
Istruzioni per la cura dei dispositivi Avvertenze
Evitare qualsiasi contatto con acidi forti e solventi (ad Il dispositivo di registrazione è stato sviluppato per l’impiego
esempio MMA, acetone). In questo modo si evitano danni nel campo dentale. Messa in funzione e uso devono essere
al trattamento superficiale. conformi alle istruzioni d’uso. CANDULOR declina qualsiasi
responsabilità per danni risultanti dall’uso improprio o da
Dopo ogni uso o contatto con saliva o con sangue pulire una non corretta manipolazione del prodotto. Inoltre l’opera-
i componenti, sterilizzarli o se del caso disinfettarli. tore è tenuto a verificare prima dell’uso, sotto la propria
> Utilizzare solamente disinfettanti adatti per acciaio esclusiva responsabilità, la corrispondenza e la possibilità di
inox e metalli leggeri. applicazione del dispositivo di registrazione rispetto agli
IT
> Evitare qualsiasi contatto con acidi forti, soluzioni usi che intende farne, tanto più se tali usi non sono esplici-
alcaline o solventi. tamente indicati nelle istruzioni d’uso.
> Pulire con bagno ad ultrasuoni, acqua, vaporizzatrici
o sterilizzatori.
82 83
CRS SET 10 Información sobre las instrucciones de uso
SET DE REGISTRO Registro: CRS Set 10
88 89
Volumen de suministro CRS SET 10 – COMPONENTES
Compruebe si el volumen de la entrega está completo.
90 91
Procesamiento del registro CRS Set 10 transfiere a un compás o a un Pie de rey. El borde del zócalo
1. En el laboratorio se fabrican las plantillas oclusales ana puede tomarse como punto de referencia en el modelo. La
tómicamente modeladas y se entregan al dentista. medición se transfiere a la altura del rodete de cera.
2. El recubrimiento situado en el dorso de la escala de medi- 4. La plantilla del maxilar superior confeccionada en el labo-
ción del Papilómetro se coloca sobre la papila incisiva del ratorio se coloca en la boca y se comprueba su asiento. La
paciente. La medición con la escala se hace con el labio línea bipupilar y el plano de Camper se comprueban con la
superior relajado. Este proceso se debe repetir una o dos Horquilla de mordida y, si fuera necesario, se corrigen con el
veces para que el resultado de la medición sea exacto. El Rim Former. El borde en ángulo del Rim Former se coloca en
valor resultante se emplea para calcular la altura del rodete los extremos de los tubérculos. El Rim Former caliente se
de cera. presiona hacia delante contra el rodete de cera. Así, todo el ES
rodete de cera se funde de manera paralela hasta la altura
3. El Papilómetro se coloca sobre la papila incisiva del deseada.
modelo maestro y la medida tomada en el paciente se
92 93
5. Marcar un punto en la punta de la barbilla y de la nariz 8. Se recomienda articular de manera provisional los mode-
del paciente y medir la posición en descanso con un Pie de los usando estas mediciones.
rey. Para el registro oclusal el paciente debe estar sentado
en posición erguida y mantener la cabeza recta. 9. La placa de registro de la mandíbula se fija en el plano
de oclusión, y en el rodete de cera se realizan unas muescas
6. La plantilla de la mandíbula confeccionada en el labora- a modo de ayuda para el bloqueo (Fig. 1).
torio se coloca en la boca y se comprueba su asiento. La
altura del rodete de cera debe corresponderse con el ecua-
dor de la lengua.
94 95
10. La placa con perno de soporte se calienta y hunde en el 11. Colocar las plantillas de registro en la boca del paciente.
rodete de cera hasta que el pin de registro se encuentre a Durante el registro solo debe haber contacto entre el pin de
la altura del plano de oclusión en 15/25 y esté perpendicu- registro y la plantilla de registro. El paciente, sentado en
lar a él. Reducir el rodete de cera de modo que no queden posición erguida, debe mover la mandíbula el máximo posi-
contactos entre los rodetes superior e inferior en ninguna ble hacia la izquierda y de nuevo hacia el centro mantenien-
de las secuencias del movimiento. Realizar muescas a modo do siempre el contacto entre el pin y la placa de registro. Este
de ayuda para el bloqueo (Fig. 2). movimiento se repite también entre 2 - 3 veces en el lado
derecho. Ahora se pide al paciente que mueva la mandíbula
hacia anterior y posterior. La finalidad de este ejercicio es
preparar al paciente para el registro en sí.
ES
Atención: Para evitar lesiones causadas por el estilete debe
indicarse al paciente que coloque la lengua debajo de la
placa del estilete o hacia dorsal.
Fig. 2
96 97
12. Pintar bien la placa de registro de la mandíbula con el 14. Para comprobar el arco gótico se pinta nuevamente toda
CANDULOR Marker. A continuación se colocan las plantillas la placa exceptuando la cruz y se repite todo el proceso del
y, siguiendo las indicaciones del dentista, el paciente procede registro. Si el segundo arco gótico pintado se encuentra
a dibujar del arco gótico moviendo la mandíbula hacia también exactamente en la posición de la cruz, la placa de
anterior-posterior y hacia los lados (Fig. 3). plexiglás se puede colocar en la posición de la punta del
arco y fijar con el tornillo y la arandela (Fig. 4).
13. Dibujar una cruz en la punta del
arco gótico (céntrica).
ES
Fig. 3 Fig. 4
98 99
15. Mediante movimientos de apertura y cierre se com Indicaciones para la limpieza
prueba en la boca si la punta de registro encaja en el orificio
Qué Cuándo Con Qué
de la placa de plexiglás.
Componentes Después de Esterilización en autocla-
16. Si es así, la posición se fija con silicona de registro del registro y cada uso ve a 134° C durante 5:30
o con yeso para impresiones. tornillos (metal) minutos, mediante el
método de vacío previo.
17. En caso negativo debe repetirse todo el proceso del Observar las normas
registro. vigentes.
Placa de plexi- Después de Desinfectar por inmer-
glás (plástico) cada uso sión siguiendo las indica- ES
ciones del fabricante del
desinfectante.
100 101
Indicaciones para el mantenimiento Advertencia
Evitar el contacto con ácidos fuertes y disolventes (p. ej. El registro se ha desarrollado para su uso en el ámbito odon-
MMA, acetona). De este modo no se daña el tratamiento tológico. La puesta en servicio y el manejo deben efectuarse
de la superficie. conforme a las instrucciones de uso. CANDULOR no se hace
responsable de los daños que puedan producirse por un uso
Las piezas se deben limpiar, esterilizar y, dado el caso, des en otros campos o una manipulación incorrecta. Además, el
infectar después de cada uso o de cada contacto con saliva usuario está obligado a comprobar, bajo su propia responsa-
o sangre. bilidad, la idoneidad y la viabilidad del registro para los fines
> Usar desinfectantes indicados solo para acero inoxidable previstos antes de su uso, sobre todo si estos no figuran en
y metales ligeros. las instrucciones de uso.
> Evitar el contacto con ácidos fuertes, soluciones alcalinas ES
y disolventes.
> Limpiar con baño ultrasónico, agua o equipos de limpieza
a vapor o de esterilización.
102 103
CRS SET 10 Informatie over de gebruiksaanwijzing
REGISTRATIESET Betreft registratieset: CRS Set 10
104 105
Veiligheidsinstructies Risico op verwonding
Dit hoofdstuk is aan te bevelen voor alle personen die met Om verwonding door de pen te voorkomen, moet de patiënt
de registratieset werken of onderhouds- en reinigingswerk- erop gewezen worden de tong onder de plaat te leggen.
zaamheden aan deze registratieset verrichten.
Veiligheidsinstructies en gevaaraanduidingen
Gebruik volgens bestemming De CRS Set 10 mag alleen voor de in het volgende hoofdstuk
Let er bij het hanteren van de CRS Set 10 altijd op dat de tong beschreven toepassing worden gebruikt. Tot het gebruik
van de patiënt niet door de punt van de pen wordt verwond. volgens de bestemming behoort bovendien:
> Het in acht nemen van de instructies, voorschriften en
Risico’s en gevaren aanwijzingen van de onderhavige gebruiksaanwijzing.
Gevaar van inslikken en verstikken > Het correcte onderhoud en de correcte reiniging van de
Aangezien de registratieset uit kleine onderdelen bestaat registratieset.
NL
die er bij niet correct fixeren kunnen afvallen, bestaat het
risico dat onderdelen kunnen worden ingeslikt.
106 107
Opbouw en functiebeschrijving sche positie worden gefixeerd en vervolgens de volledige
De CRS Set 10 is een intraorale registratieset met steunpen registratie driedimensionaal met een geschikt materiaal
voor de individuele bepaling van de centrische kaakpositie bij (bijv. registratiesilicone of gips) worden gefixeerd. Vervol-
tandeloze patiënten. gens kan de registratie voor verdere bewerking worden
doorgegeven aan het tandtechnisch laboratorium.
Het basisprincipe van de intraorale methode met steunpen
berust op het idee van McGrane, waarbij gebruik wordt Indicatie
gemaakt van drie steunpunten, i.e. beide kaakgewrichten en De registratieset is bedoeld voor het vastleggen van de
een registratiepen, die in het middelpunt van de onderkaak gewrichtsgerelateerde centrale positie van de onderkaak,
wordt geplaatst. Op een ingekleurde registratieplaat mar- ten behoeve van volledige protheses.
keert de steunpen het typische beeld van een pijlpunt, wan-
neer de patiënt met de onderkaak vanuit de dorsale positie Contra-indicatie
NL
protrusie- of grensbewegingen naar rechts- en linkslateraal De registratieset kan niet worden gebruikt bij betande of
maakt. Met het fixatieplaatje kan dan de gewenste, centri- gedeeltelijk betande patiënten.
108 109
Inhoud van de verpakking CRS SET 10 – COMPONENTEN
Controleer of de verpakking compleet is.
110 111
Verwerking van de registratieset CRS Set 10 3. De Papillameter wordt op de papilla incisiva van het mees-
1. In het tandtechnisch laboratorium worden anatomisch termodel gelegd en de op de patiënt gemeten grootte wordt
gevormde beetsjablonen gemaakt, die bij de tandarts wor- overgebracht op een passer of een Schuifmaat. Als referen-
den afgeleverd. tiepunt op het model is de sokkelrand het meest geschikt.
Deze meting wordt toegepast op de hoogte van de waswal.
2. De op de achterzijde van de meetschaal van de Papillame-
ter aangebrachte steun wordt bij de patiënt op de papilla 4. De in het laboratorium gemaakte bovenkaaksjabloon
incisiva geplaatst. De meting gebeurt met behulp van de wordt in de mond geplaatst en de pasvorm wordt gecontro-
schaal, bij een ontspannen bovenlip. Het is aan te bevelen leerd. De bipupillaire lijn en het vlak van Camper worden
deze meting een tot twee keer te herhalen, om een betrouw- met behulp van de Beetvork gecontroleerd en eventueel met
baar meetresultaat te behalen. Dit dient om de hoogte van de Rim Former gecorrigeerd. De gebogen rand van de Rim
de waswal te berekenen. Former wordt tegen de uitlopers van de tuber geplaatst. De
NL
verwarmde Rim Former wordt naar voren tegen de waswal
gedrukt. Zodoende wordt de gehele waswal parallel op de
gewenste hoogte afgesmolten.
112 113
5. Markeer telkens een punt aan de punt van de kin en neus 8. Met deze meetinformatie wordt aanbevolen de modellen
van de patiënt en meet de rustafstand met de Schuifmaat. provisorisch in de articulator te plaatsen.
Voor de beetregistratie moet de patiënt rechtop zitten en
het hoofd recht houden. 9. De registratieplaat van de onderkaak wordt op het occlu-
sievlak gefixeerd. Als fixatiehulp worden kerven op de was-
6. De in het laboratorium gemaakte onderkaaksjabloon wal aangebracht (Afb. 1).
wordt in de mond geplaatst en de pasvorm wordt gecontro-
leerd. De hoogte van de waswal moet daarbij overeenkomen
met de equator van de tong.
114 115
10. De steunpenplaat wordt verwarmd en in de waswal 11. Plaats de registratiesjablonen in de mond van de pati-
aangebracht tot de registratiepen zich in regio 15/25 ter ënt. Tijdens de registratie mag er alleen contact zijn tussen
hoogte van het occlusievlak en loodrecht ten opzichte ervan registratiepen en registratiesjabloon. De patiënt dient nu
bevindt. Verklein de waswal zodanig, dat er bij de afzonder rechtop te zitten en zijn onderkaak zoveel mogelijk naar
lijke bewegingen geen contacten meer zijn tussen de boven- links en terug naar het midden te bewegen, terwijl de pen
ste en onderste waswal. Breng als fixatiehulp kerven aan de registratieplaat raakt. Deze procedure wordt ook aan de
(Afb. 2). rechterkant twee- tot driemaal herhaald. Nu wordt de pati-
ënt gevraagd zijn onderkaak naar voren en naar achteren
te bewegen. Deze oefening heeft tot doel de patiënt voor
te bereiden op het eigenlijke registreren.
NL
Afb. 3 Afb. 4
118 119
15. Door openings- en sluitbewegingen wordt in de mond Reinigingsinstructies
gecontroleerd of de registratiepunt zich in het gaatje van de
Wat Wanneer Waarmee
plexiglazen plaat vastklikt.
Registratie Na elk Sterilisatie in de autoclaaf
16. Is dit het geval, dan wordt de positie gefixeerd met componenten gebruik bij 134° C gedurende
behulp van registratiesilicone of afdrukgips. en schroeven 5:30 minuten, prevacu-
(metaal) ümmethode uitvoeren.
17. Is dit niet het geval, dan moet de beetregistratie worden Houd a.u.b. rekening met
herhaald. de geldende normen.
Plexiglazen Na elk Desinfecteer de plaat in
plaat (kunst- gebruik een dompelbad volgens
stof) de instructies van de NL
fabrikant van het desin-
fectiemiddel.
120 121
Onderhoudsinstructies Waarschuwing
Vermijd elk contact met sterke zuren en oplosmiddelen De registratieset werd ontwikkeld voor tandheelkundig
(bijv. MMA, aceton). Daardoor wordt voorkomen dat het gebruik. Hij moet volgens de gebruiksaanwijzing in gebruik
oppervlak wordt beschadigd. worden genomen en bediend. CANDULOR is niet aansprake-
lijk voor schade die het gevolg is van het niet respecteren
Reinig, steriliseer resp. desinfecteer de onderdelen na van de toepassingsgebieden of het niet in acht nemen van
elk gebruik resp. na contact met speeksel of bloed. de verwerkingsvoorschriften. De gebruiker is bovendien
> Gebruik alleen desinfectiemiddelen die geschikt zijn gehouden om zelf voor gebruik na te gaan of de registratie-
voor roestvrij staal en lichte metalen. set geschikt en bruikbaar is voor de beoogde toepassingen,
> Vermijd elk contact met sterke zuren, logen of vooral als deze toepassingen niet in de gebruiksaanwijzing
oplosmiddelen. zijn vermeld.
> Reinig met behulp van een ultrasoon bad, water,
NL
stoomstraalapparaten of sterilisatoren.
122 123
CRS SET 10 Сведения к инструкции по применению
Н АБОР Д ЛЯ РЕ ГИС ТРАЦ ИИ Соответствует набору: CRS Set 10
126 127
Монтаж и описание принципа действия быть зафиксировано желаемое центральное соотношение, и
Набор CRS Set 10 - устройство для внутриротовой регистра- далее все элементы регистрирующего устройства соединяют-
ции с помощью опорного штифта, служит для индивидуаль- ся между собой с помощью подходящего материала (напри-
ного определения центрального соотношения челюстей у мер, силикона для регистрации или гипса). В заключение все
беззубых пациентов. устройство может быть передано в лабораторию для после-
дующей работы.
Основной принцип внутриротовой регистрации с помощью
опорного штифта основан на идее трехточечной опоры по Показания
McGrane: оба височно-нижнечелюстных сустава и опорный Набор предназначен для внутриротовой регистрации цен-
штифт, размещенный в центре жевательных сил нижней челю- трального соотношения челюстей при изготовлении полных
сти. Опорный штифт записывает типичный готический угол на съемных зубных протезов.
окрашенной регистрирующей пластинке во время движений
нижней челюсти пациента из дистального положения в поло- Противопоказания
жение протрузии и также пограничных боковых движений Набор не предназначен для использования при наличии RU
вправо и влево. С помощью плексигласовой пластинки может зубов.
128 129
Форма поставки CR S S E T 10 – КО М П О НЕ НТЫ
Пожалуйста, проверьте комплектность поставки.
> 696276 – CANDULOR Marker ......................................................... 1 штука Проведите дезинфекцию всех компонентов перед RU
> Инструкция по применению ................................................... 1 штука первым использованием.
130 131
Монтаж набора для регистрации CRS Set 10 край цоколя модели. Отложенное значение переносят на
1. В лаборатории изготавливают средне-анатомические при- восковой прикусной валик во фронтальной области шаблона.
кусные шаблоны и передают врачу-стоматологу.
4. Подготовленный в лаборатории верхнечелюстной шаблон
2. Выступ на обратной стороне инструмента Papillameter раз- располагают в полости рта и проверяют его «посадку». С помо-
мещают на резцовом сосочке пациента. Измерение проводят щью прикусной вилки проверяют параллельность межзрачко-
при расслабленной верхней губе один-два раза для получе- вой линии и Камперовской плоскости и при необходимости
ния точного результата. Измеренное значение служит для корректируют шаблон с помощью инструмента Rim Former. В
определения высоты прикусного шаблона во фронтальной этом случае закругленный край инструмента Rim Former рас-
области. полагают за окончанием верхнечелюстного бугра. Разогретый
Rim Former движением вперед доводят до отмеченного на
3. Papillameter располагают на резцовом сосочке на мастер- прикусном валике значения высоты верхней губы. Тем самым
модели, и полученное при измерении верхней губы значение достигается расплавление восковых прикусных валиков парал-
откладывают на штангенциркуле или измерительном цирку- лельно референтным плоскостям и до измеренной высоты RU
ле. В качестве исходной точки отсчета лучше всего подходит верхней губы.
132 133
5. На подбородке и кончике носа пациента отмечают по одной 8. Рекомендуется временно загипсовать модели в артикуля-
точке и определяют высоту покоя с помощью штангенциркуля. тор по предварительным данным.
Для определения ЦСЧ пациент должен сидеть вертикально и
держать голову прямо. 9. Нижнечелюстную регистрационную пластинку располага-
ют на уровне окклюзионной плоскости, для лучшей фиксации
6. Подготовленный в лаборатории нижнечелюстной шаблон на восковой валик наносят насечки (Рис. 1).
располагают в полости рта и проверяют его «посадку».
Высота прикусных валиков должна достигать экватора языка.
134 135
10. Верхнечелюстную опорную пластинку разогревают и 11. Наложение регистрирующих шаблонов в полости рта
погружают в восковой валик таким образом, чтобы кончик пациента. При проведении процедуры в контакте должны
регистрационного штифта, располагающегося в области 15/25 находиться только регистрационные штифт и пластинка.
зубов, находился на уровне окклюзионной плоскости. В заклю- Далее просят пациента, находящегося в вертикальном поло-
чение срезают восковые валики так, чтобы при всех движе жении, максимально смещать нижнюю челюсть в левую сто-
ниях не возникало никаких контактов между верхним и ниж- рону и назад к середине, сохраняя контакт между штифтом и
ним прикусными шаблонами. Наносят насечки для последую- регистрационной пластинкой. Данной действие повторяют
щей фиксации шаблонов (Рис. 2). 2 – 3 раза, также на правой стороне. После этого просят паци-
ента смещать нижнюю челюсть вперед и назад. Данное
упражнение служит для подготовки пациента к непосред-
ственному проведению регистрации.
RU
Рис. 3 Рис. 4
138 139
15. С помощью движений открывания и закрывания рта про- Указания по дезинфекции и стерилизации
веряют, чтобы регистрационный штифт попадал в отверстие
Что Когда Как
плексигласовой пластинки.
Регистрирующие После каждого Стерилизация в автоклаве
16. Если штифт попадает в отверстие пластинки, с помощью части и винты использования при 134° C в течение 5 мин.
силикона для регистрации или слепочного гипса фиксируют (металл) 30 сек., предвакуумный
данное положение. метод. Соблюдайте дей-
ствующие стандарты.
17. Если нет, то повторяют полный процесс регистрации Плексигласовая После каждого Дезинфекция в погружной
заново. пластинка использования ванне согласно инструкци-
(пластмасса) ям производителя дезин-
фицирующего средства.
RU
140 141
Указания по уходу Предупреждение
Избегайте любого контакта с сильными кислотами и раство- Набор был разработан для использования в стоматологии.
рителями (например, MMA, ацетон). Это предотвращает Ввод в эксплуатацию и эксплуатация должны выполняться в
повреждение поверхности. соответствии с инструкцией по применению. CANDULOR не
несет ответственности за ущерб, возникший в результате
После каждого использования или после контакта со слюной использования не по назначению или в результате непра-
или кровью очищайте, стерилизуйте или соответственно вильного обращения. Кроме того, перед использованием
дезинфицируйте детали. пользователь обязан под личную ответственность оценить
> Используйте только дезинфицирующие средства, подхо набор в отношении его пригодности и применимости для
дящие для нержавеющей стали и легких металлов. предполагаемых целей, особенно если эти цели не указаны
> Избегайте контакта с сильными кислотами, щелочами или в инструкции.
растворителями.
> Для очищения используйте ультразвуковую ванну, воду,
пароструйные или стерилизационные устройства. RU
142 143
Date information prepared: 2018-01-01 / Rev. 0
144 145
CANDULOR AG
Boulevard Lilienthal 8, 8152 Glattpark (Opfikon)
T +41 (0)44 805 90 00 / F +41 (0) 44 805 9090
candulor@candulor.ch / www.candulor.com
Rx-only – For dental use only!