Sie sind auf Seite 1von 15

MEISTER GERMAN

M E I S T E R –– C O M B I 5
Gebrauchsanweisung / Übersetzung

Der nachstehende Text ist eine Übersetzung der bezifferten Abschnitte aus der englischen Bedienungsanleitung.
Wichtiger Hinweis: Bitte heben Sie die Anleitung gut auf, um auch später die Teile in der Zeichnung identifizieren zu
können. Beachten Sie bitte, dass alle beweglichen Teile regelmäßig geschmiert werden und alle Schrauben fest
angezogen sind.

1. Auf einer robusten Werkbank nahe der Tischkante befestigen. Der Betrieb ist in 2 Positionen möglich: 1) Vertikal 2) Horizontal

2. Verriegelungsstange in das entsprechende Loch einsetzen und im Uhrzeigersinn drehen. Die Maschine wird dadurch in
Position gebracht.

3. SCHNEIDEN:
1) Metallstab an der gewünschten Stelle markieren.
2) Hebel nach vorne drücken.
3) Hebel zurückziehen bis das Material abgeschnitten ist.
3.a. Stellschraube für Ausrichtung der Metallstäbe beim Schneiden.
3.b. Die kleine untere Schneide ist beidseitig verwendbar. Beachten Sie auch die beiden Stellschrauben für gleichmäßige
Schnittqualität.
4. STANZEN:
Kante des Metallstabes an der Stelle markieren, an der das Loch gestanzt werden soll. Metallstab so anbringen, daß die
Markierung in der Schlitzmitte liegt. Dann den Stanzvorgang mit dem Griff auslösen.
4.a Verstellbare Bühne zum Einstellen der Abstände zwischen Lochmitte und Außenkante des Metallstabes.
4.b Eine Abstützung der Metallstäbe ist wichtig, weil die große Hebelkraft zu einem Brechen des Stanzstiftes beim Zurück-
ziehen führen kann.
Warnhinweis: Beim Stanzen kann ein Stahlpellet mit großer Geschwindigkeit aus dem Stanzblock herausgeschleudert
werden. Das Tragen von Schutzbrillen wird empfohlen.
5. NIETEN:
Alle nicht benötigten Vorrichtungen können entfernt werden, damit ohne Behinderung genietet werden kann. Hebel zuerst
nach rechts drücken. Gestanzte und mit Nieten versehene Werkstücke zwischen die Nietvorrichtung legen und Hebel wieder
nach rechts drücken damit die Niete zusammengedrückt wird. Nietvorgang 3mal (Abbildung 5) durchführen und nur soviel
Druck aufwenden, wie für das feste Schließen der Niete notwendig ist. Wird zuviel Druck ausgeübt, kann die Maschine
überlastet und beschädigt werden.
6. BIEGEN: Mid der doppelseitigen Biegevorrichtung läßt sich ein Scheitelwinkel bis zu 60 Grad herstellen.

6.+ 7. Beim Biegen oder Walzen von dickeren Metallbändern müssen die beiden Seitenwalzen im äußeren Loch angebracht werden,
damit der Kraftaufwand reduziert wird. Der Schraubenanschlag “A” wird zu Reproduktion von Kurven oder Biegungen
eingestellt.

7. KURVEN ODER KREISE:


Zwischenraum zwischen den Rollen mit Handhebel öffnen. Metallstab zwischen die Rollen legen und mit Handhebel leicht
andrücken. Walzhebel drehen, damit der Metallstab durch die Maschine geschoben wird. Dadurch entsteht eine
Kurvenbiegung. Bei größerem Druck und Drehen des Griffes in umgekehrter Richtung, durchläuft der Metallstab die Rollen
rückwärts und es entsteht eine stärkere Kurvenbiegung. Durch Wiederholen des gesamten Vorganges läßt sich eine
unendliche Anzahl von Kurven und Kreisen herstellen.

8. Auf der Kante walzen. 3 – 4 mm starke Stäbe können auf Kante gewalzt werden, indem sie durch die in den Zentren “B” wie
abgebildet befestigten Walzrollen geführt werden.

9. Der mitgelieferte Standart Stanzblock ist 5mm. Lieferbar sind zusätzlich 3mm, 4mm und 6,3mm.

10. Zum Rollen oder Biegen von Material mit einer geringen Stärke als 5mm empfehlen sich die Seitenrollenblätter “B”. Durch den
somit reduzierten Abstand lassen sich Winkel besser biegen und kleinere Radien rollen.

Hinweise:
1. Diese Maße gelten für heißgewalzten Weichstahl und geglühten Weichstahl..

2. Eine Verwendung der Maschinen für andere als oben genannte Kapazität oder mit Material größerer Festigkeit oder Härte, führt zu
einer reduzierten Lebensdauer der Maschnine.

Unsere Produkte werden ständig weiterentwickelt. Wir behalten uns daher Änderungen der Metallbearbeitungswerkzeuge
ohne Vorankündigung vor.
MEISTER ESP

M E I S T E R –– C O M B I 5
INSTRUCCIONES DE EMPLEO (TRADUCCIÓN).

Los textos siguientes corresponden a los párrafos numerados de las instrucciones del catalogo en idioma ingles.

IMPORTANTE:
• Sugerimos tener este manual en un lugar seguro, para poder hacer referencia en cualquier momento a los diagramas e
instrucciones de uso.
• Asegúrese que todas las partes de la máquina estén lubrificadas y los pernos ajustados.
• Debe estudiar las indicaciones de capacidades de la máquina para fierro (FE:45 kg/mm² =R).

1. Fije firmemente la máquina en una mesa.


• Hay dos posiciones de trabajo:
1. Vertical
2. Horizontal
• Se recomienda colocar entre la mesa y la base de la máquina una pieza de madera de la misma medida de la base y espesor
de 5cm (2”).

2. En ambas posiciones la máquina debe ser bloqueada con el perno de seguridad (567), girar el perno en sentido contrario.

3. Corte. La palanca (419) puede fijarse de dos formas para cortar las laminas. Para ser accionada de atrás hacia delante o de
adelante hacia atrás.
3.a. Ajustar el tornillo (311) para que permita pasar la lamina en forma paralela a la mesa (horizontal).
3.b. La cuchilla (274), tiene dos filos. Para mantener una constante calidad de corte se debe ajustar regularmente los tornillos que
sujetan la cuchilla.

4. Perforado. Verifique en la lamina, la posición en la que quiere hacer la perforación. Esto se logra moviendo hacia arriba
o hacia abajo la pieza soporte (277). Coloque la lamina en la posición que va a perforar de modo que coincida en punzón
con el punto a ser perforado y mueva la palanca para desplazar el punzón.

4.a. Soporte ajustable (277). Este soporte se puede ajustar según el ancho de la lamina.

4.b. Es necesario que la lamina esté bien apoyada y firme al momento de perforar para evitar un esfuerzo innecesario del punzón.
PRECAUCION: Durante la perforación puede salir una pieza de fierro a alta velocidad. Se recomienda el uso permanente de gafas de
seguridad o protección.

5. Remachado. Para esta aplicación puede ser necesario retirar todos los rodillos, pernos y tornillos para que no molesten durante el
trabajo. Recomendamos fijar y accionar la palanca como se muestra en el dibujo. Coloque entre los pernos de remachar (310), las
laminas y remache. Presione la cabeza del remache del lado izquierdo, luego del lado derecho y por ultimo en el centro, mediante la
palanca. De este modo evitará esfuerzos innecesarios a la máquina (ver diagramas).

6 g. Doblado.
La forma del perno (302) para doblar ángulos, permite hacerlos de 60°, como mínimo. Girando esta pieza se obtienen ángulos de 90°.

6+7. En el doblado y cilindrado de materiales cargos se recomienda colocar los dos rodillos (335) en los orificios extremos para reducir
esfuerzos. El tornillo A (301), sirve de tope para la reproducción de ángulos y curvas en serie.

7.a. Para laminas de distintos anchos, utilizar los rodillos adicionales (W y T) en el rodillo de la palanca (347) como se ve en el dibujo.

7.g. Cilindrado.
Fije la lamina entre los tres rodillos, moviendo la palanca según el dibujo. Con el movimiento de la palanca se abre el espacio entre
rodillos laterales y el central de la manivela (347). Gire la manivela deslizando la lamina a través de la máquina. Aumentado la presión
de la palanca mientras se gira la manivela se va determinando el radio de curvatura. Esto se puede ir realizando en ambas direcciones
y se va cerrando la curvatura. Si se fija el perno A (301), en una posición determinada, podemos reproducir indefinidamente la curva
que estamos logrando en dicho momento. Siguiendo este proceso se puede producir curvas y circunferencias de cualquier tamaño.

8.g. Cilindrado plano. Con laminas coldroll hasta 2.5mm de espesor, se puede realizar circunferencias y curvas planas colocando las
laminas en el espacio debajo de los rodillos laterales (335), en este caso se debe retirar los rodillos (335) y pernos (306) de su
posición actual, colocándolos en los dos agujeros centrales (ver dibujo cuadro 8, dibujo B).

9. El bloque de punzón standard, con la máquina, es de 5mm de diámetro (283 y 350).


OPCIONALES: como accesorios extra pueden ser adquiridos los siguientes bloques y punzones, 3mm (285 y 288), 4mm (536 y 537) y
6.3mm (256 y 282).

10. Para el doblez y curvado de laminas menores a 5mm de espesor le recomendamos utilizar los anillos distanciadores (614). Ver
dibujo 10, grafica B.

IMPORTANTE: Nuestros productos están sujetos a cambios técnicos en el proceso de fabricación y de mejoramiento
permanente. Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones en las máquinas sin previo aviso.
MEISTER FRENCH

M E I S T E R –– C O M B I 5
Traduction

Le texte ci-dessous est une traduction des passages chiffrés des instructions de service anglaises

Directive importante: Prière de bien conserver les présentes instructions de service, afin d'avoir la possibilité, par la sui-te aussi,
d'identifier les pièces figurant sur le plan. IMPORTANT - Veiller à ce que toutes les pièces en mouvement soient graissées
régulièrement et que les vis soient serrées bien.

1. Monter la machine sur un établi robuste se trouvant à proximité de la bordure de la table. Le service est possible en deux
positions : 1. En position verticale, 2. En position horizontale.

2. Placer la barre de verrouillage dans le trou correspondant et la tourner dans le sens opposé à celui des aiguilles d'une montre.
Ainsi, la machine sera maintenue dans sa position.

3. DECOUPAGE :
1. Marquer la barre métallique dans sa position désirée. 2. Pousser le levier vers l'avant. 3. Tirer le levier en arrière, jusqu'à ce
que le matériau soit découpé.
3a) Vis de réglage pour l'alignement de la barre métallique lors du découpage.
3b) La petite vis inférieur peut être utilisée des deux côtés. Tenir compte aussi des deux vis de réglage permettant
d'obtenir une qualité de coupe régulière.

4. POINCONNAGE:
Marquer le bord de la barre métallique à l'endroit où le trou devra être poinçonné. Fixer la barre métallique de telle manière
que le marquage se trouve sur la ligne de coupe. Puis, initialiser l'opération de poinçonnage au moyen de la poignée.
4a) Plate-forme réglable pour le réglage des écartements entre le milieu du trou et le bord extérieur de la barre
métallique.
4b) Il sera important de veiller à ce que les barres métalliques soient bien étayées, parce que le grande force de levier
pourrait risquer de conduire à une casse de la tige de poinçonnage lors du retrait.

DIRECTIVE D'AVERTISSEMENT : Lors du poinçonnage, un flan en acier pourrait risquer d'être projeté à grande vitesse hors
du bloc de poinçonnage. Il se-rait recommandé de porter des lunettes de protection.

5 RIVETAGE:
Il sera possible d'enlever tous les dispositifs qui ne sont pas nécessaires, de manière à pouvoir riveter sans gêne. A cet effet,
commencer par pousser le levier vers la droite. Placer les pièces poinçonnées et pourvues de rivets entre le dispositif de
rivetage et pousser de nouveau le levier vers la gauche, afin de pouvoir serrer ensemble les rivets. Exécuter trois fois de suite
l'opération de rivetage ( figure 5 ) et n'appliquer que la pression nécessaire à la fermeture solide des rivets. Au cas où une
pression trop forte serait exercée, la machine pourrait être surchargée et endommagée.

6 PLIAGE. Il est possible, en utilisant le dis-positif de pliage sur deux côtés, d'obtenir un angle de crête jusqu'à 60 degrés.

6.+ 7. Lors du pliage ou du laminage de bandes de métal assez épais, il sera indispensable de veiller à ce que les deux rouleaux
latéraux soient dis-posés dans le trou extérieur, de manière à réduire le force à appliquer. La butée de la vis " A " devra être
réglée pour la reproduction de courbes et de pliages.

7 COURBES OU CERCLES:
Prendre le levier à main et ouvrir l'espace intérieur se trouvant entre les rouleaux. Poser la barre métallique entre les rouleaux
et l'appuyer légèrement au moyen du levier à main. Tourner le levier de laminage pour que la bar-re métallique soit poussée à
travers la machine. Ce-ci permettra d'obtenir le pliage en courbe. Lorsque l'on applique une plus forte pression et que l'on
tourne la poignée dans le sens opposé, la barre métallique traversera le rouleau en arrière, et l'on obtiendra un pliage en
courbe plus fort. En répétant l'ensemble de cette opération, il sera possible d'exécuter un nombre infini de courbes et de
cercles.

8 LAMINAGE SUR BORD. Des barres de 3 mm et de 4 mm d'épaisseur pourront être laminées sur bord, en les faisant passer
à travers les rouleaux de laminage fixés dans les centres " 2 ", comme représenté sur la figure.

9. La bloc de poinçonnage standard compris dans la fourniture fait 5 mm. Sont livrables en outre des bloc de 3 mm, de 4 mm et
de 6,3 mm.
10. Pour le roulage ou cintrage de matériaux d´une épaisseur inférieure à 5mm, nous recommandons les feuilles de roulage
latérales " B" . Du fait de l´écartement ainsi réduit, il est possible de mieux cintrer les angles et de mieux rouler les petits
diamètres.

Remarques :

1) Ces dimensions s'appliquent à de l'acier doux laminé à chaud et à de l'acier doux recuit.

2) Une utilisation des machines pour des capacités autres que celles mentionnées dans ce qui précède ou avec du matériau
présentant une plus grande résistance ou dureté conduira à une durée de vie réduite de la machine.

NOS PRODUITS SONT PERFECTIONNES EN PERMANENCE. C'EST POURQUOI NOUS NOUS RESERVONS LE DROIT DE
PROCEDER SANS PREAVIS A UNE MODIFICATION DES OUTILS D'USINAGE DES METAUX.
MEISTER PORT

M E I S T E R –– C O M B I 5

INSTRUÇÕES DE USO
TRADUÇÃO
O TEXTO ABAIXO É UMA VERSÃO DOS PARÁGRAFOS NUMERADOS E DAS INSTRUÇÕES EM
INGLÊS/ESPANHOL

Aconselhamos que este manual seja guardado em lugar seguro, para sempre poder referir-se aos diagramas.
Certifique-se que todas as partes da máquina estejam bem lubrificadas.

1 Fixe bem a máquina próxima à borda de uma bancada. Há duas posições de trabalho:
1. Posição vertical
2. Posição horizontal

2 Prenda a máquina com o parafuso de fixação na posição desejada, apertando-o em sentido horário.

3 CORTAR: Há duas posições distintas de fixar a alavanca que possibilitam o corte de vergalhões.

3.a. Ajustando-se o parafuso, fixa-se o vergalhão na posição horizontal.


3.b. Na parte inferior a lâmina possui duas bordas afiadas. Ajustando-se os dois parafusos, mantém-se uma qualidade
constante de corte.

4 PUNÇOADORA: Marque a posição no vergalhão onde deseja fazer a perfuração. Coloque o vergalhão de maneira
que a marca coincida com a posição do punção e mova a alavanca para fazer o furo.

4.a. SUPORTE AJUSTÁVEL: O suporte pode ser ajustado de acordo com a largura do vergalhão.
4.b. É necessário apoiar bem o vergalhão sobre a bancada para evitar que se desgaste o punção no momento que for
acionada a alavanca.

Atenção: Durante a perfuração, um pedaço de ferro pode sair em alta velocidade. Sempre use óculos de proteção.

5 REBITADEIRA: Todos os roletes, pinos e parafusos podem ser retirados para que não atrapalhem quando se
rebitam peças compridas. Recomendamos fixar a alavanca, como indicado no croqui. Coloque os vergalhões
perfurados, já com os rebites, nos furos entre os pinos para serem rebitados. Acione a alavanca na direção indicada,
com o mínimo de força necessária para concluir a rebitagem. Evite rebitagens num ritmo que possa provocar um
desgaste da máquina.

6g DOBRADEIRA: A forma do pino para fazer dobras permite ângulos de no mínimo 60 graus.

6 + 7 Para dobrar e rolar materiais compridos, coloque os dois roletes laterais nos furos das
extremidades para reduzir o esforço.
O parafuso A serve como trava para reproduzir curvaturas idênticas.

7g LAMINADORA: Fixe a manivela de acordo com o croqui. Com o movimento da alavanca abre-se o
vão entre os roletes laterais e a manivela. Coloque o vergalhão neste vão e pressione levemente.
Gire a manivela, puxando o vergalhão através da maquina. Aumentando a pressão da alavanca e girando a
manivela noutra direção, a curvatura torna-se mais fechada. Com este processo pode-se produzir formas
circulares e curvaturas de qualquer tamanho.

8 g ARGOLAS: Com vergalhões de 3 e 4mm pode-se fazer argolas, colocando-se o vergalhão no vão debaixo dos roletes
laterais. Neste caso fixa-se os roletes nos furos centrais.
(B) – Veja croqui!

9 g O bloco "standard" da punçoadora é fornecido com punções de 5mm de diâmetro. Blocos da punçoadora com punções
de 3mm, 4mm e 6,3mm são oferecidos como acessórios opcionais.
Poniższy tekst jest uaktualnionym i uzupełnionym tłumaczeniem oryginalnej instrukcji obsługi w języku angielskim.
POLISH Version 05 / 2003 ©J&J

MEISTER: URZĄDZENIE WIELOFUNKCYJNE COMBI


1. Zamontuj urządzenie na solidnym stole warsztatowym niedaleko krawędzi. Urządzenie pracuje w
dwóch pozycjach : (1) pionowej, (2) poziomej.
2. Zablokuj urządzenie w danej pozycji poprzez wprowadzenie mimośrodu blokującego w odpowiedni
otwór i obrócenie go w kierunku ruchu wskazówek zegara.
POZYCJA PIONOWA
3. CIĘCIE : Przecinaj materiał za pomocą ruchu dźwigni w stronę przeciwną niż gilotyna.
3.a. Dokręć śrubę ustalającą, blokując materiał podczas cięcia.
3.b. Dolna szczęka tnąca jest obracalna - posiada dwie krawędzie tnące. Posiada również dwie śruby
regulacyjne pozwalające zwiększyć jakość cięcia.
4. DZIURKOWANIE : Zaznacz krawędź materiału w miejscu do dziurkowania. Ustaw materiał tak, aby
znak znajdował się po środku bloku dziurkarki. Dociśnij powoli dźwignią stempel do materiału, a
następnie szybkim ruchem wyciśnij otwór. Powróć dzwignią do pozycji wyjściowej.
4.a. Ruchomy stolik do ustawiania odległości pomiędzy osią otworu i brzegiem materiału.
4.b. Podtrzymuj materiał podczas dziurkowania, aby nie wyłamać stempla dziurkarki.
UWAGA: Podczas dziurkowania wyciśnięty z otworu materiał może z dużą szybkością wyskoczyć z
bloku dziurkarki. Należy zabezpieczyć oczy okularami ochronnymi.
POZYCJA POZIOMA
5. NITOWANIE: Wszystkie zbędne elementy można odkręcić, aby umożliwić obrabianie dużych
elementów.
Zaleca się ustawienie dźwigni w pozycji wyjściowej (jak pokazano). Umieść wcześniej przedziurkowany
materiał z przełożonym nitem w miejscu pomiędzy rolkami nitującymi. Naciskaj dźwignię w pokazanym
kierunku spęczając i profilując łeb nitu. Użyj tylko niezbędnej siły. Nie próbuj spęczyć nitu jednym
ruchem. Może to spowodować przeciążenie i zniszczenie urządzenia.
6. GIĘCIE: Dwustronny klocek gnący pozwala uzyskać wewnętrzny kąt gięcia do 60 stopni.
6. + 7. Podczas gięcia i walcowania grubszych materiałów należy rozstawić rolki boczne do pozycji
zewnętrznej. Redukuje to potrzebną siłę nacisku na dźwignię. Śruba (A) blokuje ruch suwaka,
umożliwiając wykonywanie powtarzalnych gięć i walcowań.
7. WALCOWANIE ŁUKÓW I OKRĘGÓW: Zamocuj rolkę walcującą z korbką tak jak pokazano na
rysunku. Rozsuń rolki za pomocą dźwigni. Umieść materiał pomiędzy rolkami i lekko dociśnij go rolką
walcującą. Obracaj korbką przesuwając materiał. Uzyskasz wygięcie w łuk. Zwiększając nacisk na
dźwignię i walcując materiał w przeciwną stronę, uzyskasz łuk o mniejszym promieniu. Powtarzając te
czynności można uzyskać nieskończoną ilość łuków i okręgów.
8. WALCOWANIE KRAWĘDZIOWE : Płaskowniki o grubości 3 mm i 4 mm mogą być walcowane w
drugiej płaszczyźnie (na krawędzi) po wprowadzeniu pod rolki boczne zamocowane w rozstawionej
pozycji (B).
9. Standardowo urządzenie dostarczane jest z dziurkarką dla otworów 5 mm . Dodatkowo są dostępne
dziurkarki dla otworów o średnicy 3 mm, 4 mm i 6,3 mm .
NOWA SPECYFIKACJA 2002
MATERIAŁ : OKRĄGŁY KWADRATOWY PŁASKI
CIĘCIE 6 mm 6 mm 25x5 mm
WALCOWANIE 10 mm 10 mm 25x6 - 30x5 mm
GIĘCIE 10 mm 10 mm 25x5 - 30x5 mm
NITOWANIE maksymalnie nity średnicy 5 mm x 30 mm długości
DZIURKOWANIE 5,0 mm otwór o średnicy 5 mm - grubość materiału max. 5 mm

UWAGA: 1. Powyższe dane dotyczą stali węglowej konstrukcyjnej zwykłej jakości St3S.
2.Używanie urządzeń dla materiałów o większych przekrojach lub o wyższej twardości niż
podane powyżej, prowadzi do szybszego zużycia i skrócenia czasu użytkowania urządzeń.
UWAGA: Wszystkie części ruchome należy regularnie smarować olejem maszynowym.
MEISTER: 5-fach KOMBI (Part 1)
5 приспособлений в одном (часть 1)
RUSSIAN, Version 05/2003, © J&J

1. Установить устройство на верстаке (недалеко от края). Устройство работает в двух позициях:


а) вертикальной. б) горизонтальной.

2. Заблокировать устройство в данной позиции. Для этого ввести блокирующий элемент в


соответствующее отверстие и повернуть его по часовой стрелке.

ВЕРТИКАЛЬНАЯ ПОЗИЦИЯ
3. РЕЗКА. а) Отметить маркером место предполагаемой обрезки.
б) Отрезайте материал движением рычага на себя.
в) Отвести рычаг при полной обрезке заготовки.

3а - Блокирующий винт, для фиксации полосы во время резки.


3б - Ножи - сменные имеют две режущие кромки. Они имеют также два регулировочных
винта, которые позволяют повысить качество резки.

4. ПРОБИВКА. Пометить полосу в точке пробивки. Установить полосу таким образом, чтобы
пометка находилась в середине пробойника. Рычагом медленно прижать пробойник к полосе, а
затем резким движением пробить отверстие.
4а) Регулируемый столик для пробивки отверстия под заклепку, точно по центру материала.
4б) Необходимо поддерживать полосу во время пробивки, чтобы не сломать пробойник.
ЗАМЕЧАНИЕ: при пробивке кусок металла вылетает с большой силой. Соблюдайте
осторожность. Защищайте глаза защитными очками.

Функция \ Материал макс. Пруток Квадрат Полоса


Резка ∅ 6 mm ■ 5 x 5 mm 25 x 5 mm
Пробивка отверстий ∅ 5 мм 30 x 5 mm

Замечания к таблице спецификации:


• Эти размеры относятся к мягкой конструкционной стали Ст3.
• Если Вы работаете со сталью более твердой или более прочной, Вы сокращаете
работоспособность устройства.
• Указанные максимальные размеры спирали могут изменяться в зависимости от степени
упругости обрабатываемой стали.

ВАЖНО:
o Пожалуйста храните эту инструкцию в надежном месте для возможного обращения к
чертежам в дальнейшем.
o Все подвижные детали должны постоянно смазываться и затягиваться.
o Наши приспособления постоянно совершенствуются и, поэтому оставляем за собой
право модифицировать их, не предупреждая об этом.
MEISTER: 5-fach KOMBI (Part 2)
5 приспособлений в одном (часть 2)
RUSSIAN, Version 05/2003, © J&J

ГОРИЗОНТАЛЬНАЯ ПОЗИЦИЯ
5. КЛЕПКА. Все сменные элементы можно удалить, чтобы склепывать детали большого
объема без препятствий. Для заклепывания нажимать рычаг в указанном направлении.
Заготовка с помещенной в отверстие заклепкой , кладется между роликами и надавливается
рычагом. Обжимать заклепку в 3 приема и не слишком сильно нажимать рычагом (см. рис. 5).
Это может привести к повреждению устройства.

6. ЗАГИБКА. Двухсторонний гибочный сухарь позволяет получить угол 60 градусов.


6. + 7. Во время загибки и вальцовки более толстой полосы, следует переставить боковые
ролики на внешнюю позицию. Это ослабляет силу нажима на рычаг. Винт (А) блокирует
движение ползуна, позволяя получать одинаковые элементы.

7. ВАЛЬЦЕВАНИЕ ДУГ И КОЛЕЦ. Установить вальцующий ролик с рукояткой, как на


рисунке. Разжать ролики рычагом. Установить полосу между роликами и прижать ее
вальцующим роликом. Вращая рукоятку, передвигать полосу. Получится дуга. Увеличивая
нажим на рычаг и вальцуя в противоположную сторону, получается дуга с меньшим радиусом.
Повторяя эти операции, можно получить большое количество дуг и кругов.
7.а. Вставить кольцо W или T в зависимости от ширины полосы.
8. ВАЛЬЦЕВАНИЕ КРОМОК. Полосу толщиной 3 мм и 4 мм можно вальцевать в другой
плоскости (по кромкам) после введения ее под боковые ролики, установленные во внешней
позиции “В”.

9. По стандарту устройство поставляется с пробойником 5 мм

10. Для сгибания угла и вальцовки из материала свыше 5 мм рекомендуется положение


роликов “В”. В этой позиции лучше сгибать углы и достигать наименьших радиусов.

Функция \ Материал макс. Пруток Квадрат Полоса


Загибка ∅ 10 mm ■ 10 x 10 mm 30 x 5 mm
Вальцовка ∅ 10 mm ■ 10 x 10 mm 30 x 5 mm

Замечания к таблице спецификации:


• Эти размеры относятся к мягкой конструкционной стали Ст3.
• Если Вы работаете со сталью более твердой или более прочной, Вы сокращаете
работоспособность устройства.
• Указанные максимальные размеры спирали могут изменяться в зависимости от степени
упругости обрабатываемой стали.
ВАЖНО:
o Пожалуйста храните эту инструкцию в надежном месте для возможного обращения к
чертежам в дальнейшем.
o Все подвижные детали должны постоянно смазываться и затягиваться.
o Наши приспособления постоянно совершенствуются и, поэтому оставляем за собой
право модифицировать их, не предупреждая об этом.