Sie sind auf Seite 1von 13

MEISTER GERMAN

S C H N Ö R K E L –– F O R M E R 33
Übersetzung

Der nachstehende Text ist eine Übersetzung der bezifferten Abschnitte aus der englischen Bedienungsanleitung.

Wichtiger Hinweis:

• Bitte heben Sie diese Anleitung gut auf, um auch später die Teile in der Zeichnung identifizieren zu können.
• WICHTIG – Alle beweglichen Teile müssen regelmäßig geschmiert und alle Schrauben fest angezogen
werden.

1. Vor Verwendung wird der Rückführhebel (Teil Nr. 356) an der Unterseite der Grundplatte befestigt. Die Grundplatte an
die Werkbank, wie in Zeichnung 6 gezeigt wird, montieren, so dass der Rückführhebel benutzt werden kann.

2. Druckwalze ( Teil Nr. 461) anbringen und die korrekte Position der Druckwalzenringe abhängig von dem zu
bearbeitenden Metallstab auswählen. Achtung: Um die fertige Spirale so flach wie möglich zu halten, muss die obere
Druckwalze die Oberseite des Metallstabes berühren.

3. Korrekte Exzenterfixierung auswählen.

4. Schnörkelform auswählen. Stifte (Teil Nr. 484) zur Verbindung der Segmente und Schrauben (Teil Nr. 611, 612) für
Befestigung der gesamten Form verwenden. Achtung: Bei einigen Kombinationen von Formsegmenten kann es
vorkommen, dass die Druckwalze nicht weit genug auf der Grundplatte verschoben werden kann. Nicht versuchen, eine
Spirale über diesen Punkt hinaus zu formen.

5. Verwenden Sie die Stifte (Teil Nr. 484) um die Segmente zu verbinden.

6. 1. Segment herausnehmen. 2. Handhebel lösen. 3. Metallstab einlegen. 4. Exzenterfixierung im Uhrzeigersinn drehen.

7. Die Schnörkelform wird durch Drehen der drei großen Griffe im Uhrzeigersinn hergestellt.

8. Während der Spiralformung dürfen sich die Enden der Segmente nicht an der Druckwalze verhaken, da ansonsten eine
Beschädigung der Maschine möglich ist.

9. Zum Herausnehmen der fertigen Formen: 1. Rückführungshebel ziehen. 2. Exzenterfixierung entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen und 3. kompletten Segmenteaufbau anheben.

10. Um eine Schnörkelform zu reproduzieren, markieren Sie einfach die Oberseite des Sprialformersegmentes an der Stelle,
an der das Material die Kante verlässt.

Max. Materialstärken:

Materialart
10mm 10x10mm 30x5mm
3/8” 3/8” 1 ½” x 3/16”

Hinweise:
1. Diese Maße gelten für heißgewalzten Weichstahl und geglühten Weichstahl..

2. Eine Verwendung der Maschinen für andere als oben genannte Kapazität oder mit Material größerer Festigkeit
oder Härte, führt zu einer reduzierten Lebensdauer der Maschnine.

3. Die maximale Schnörkelgröße variiert mit der Elastizität des verwendeten Stahls.

Unsere Produkte werden ständig weiterentwickelt. Wir behalten uns daher Änderungen der
Metallbearbeitungswerkzeuge ohne Vorankündigung vor.
MEISTER ESP

F O R M E R 33 –– M O L D E A D O R 33
INSTRUCCIONES DE EMPLEO / TRADUCCIONES

Los textos siguientes corresponden a los párrafos numerados de las instrucciones del catalogo en idioma ingles.

IMPORTANTE:

• Sugerimos tener este manual en un lugar seguro, para poder hacer referencia en cualquier momento a los diagramas e
instrucciones de uso.
• Asegúrese que todas las partes de la máquina estén lubrificadas y los pernos ajustados.
• Debe estudiar las indicaciones de capacidades de la máquina para fierro (FE:45 kg/mm² =R).

1. Prepare la máquina fijando la palanca guía (cod. 356) en la parte inferior de la base del moldeador.
Fije firmemente la máquina a la mesa, de preferencia, en una esquina.

2. Fije el perno y rodillo guía (461 y 462) y ubique los anillos guía (463 y 464) de acuerdo al ancho de las laminas a trabajar.

RECOMENDACIÓN: para obtener “caracoles y rizos” planos, asegúrese que el anillo guía este presionado firmemente y encima
del borde superior de la lamina. (ver diagrama).

3. Utilizar los pernos de bloqueo adecuados (555 y 556) (ver diagr. 3).

4. Elegir la forma de trabajo a realizar y los segmentos a utilizar. Le tiene 4 segmentos uno fijo y 3 movibles (481, 482 y 483),
estos pueden intercambiarse de posición con los pernos repulidos (484 y 485).

5.El segmento 4 es el mas grande y puede ser utilizado después del fijo (No. 1) para obtener diseños especiales.

6. Para realizar trabajos de “caracoles y rizos”:


1. Desplace los segmentos hasta ponerlos en posición de trabajo (ver diagrama 6,2).
2. Suelte la palanca (356) desplazándola hacia la derecha (ver diagrama 6,2).
3.Coloque la lamina entre el perno bloque (468) y segmento No.1. La lamina debe estar completamente apoyada sobre
la base de la máquina. Abra distancia con seguro (535) a derecha.
4. Ajustar la lamina, moviendo el seguro (535) hacia la izquierda.
5. Gire las palancas en sentido horario, limándolas de los extremos (295).

7. Girando excesivamente las tres palancas en sentido horario, se va formando el “caracol o rizo”. se debe establecer marcas o
puntos de referencia sobre la máquina a fin de reproducir el mismo diseño tantas veces como sea necesario.

8. Al finalizar las palancas se recomienda poner atención, para evitar que los segmentos de alineación, bloqueen en el perno
guía ya que esto puede causar daños a la máquina (Ver diagrama8).

9. Al terminar el trabajo, para retirar el “caracol o rizo” proceder así:


1. Ponga la palanca guía (356) en la posición original. Ver que quede asegurada.
2. Gire el perno bloque o seguro (535) en sentido horario.
3. Levante las palancas y segmento, todo el conjunto a la vez.
4. Retire la lamina terminada.

10. Para la reproducción de trabajo en serie ajustar los siguientes “caracoles o rizos” hasta las marcas previamente establecidas.
Así obtendrá formas y tamaños iguales o simétricos.

REVERSO. Cuadro de capacidades técnicas.

TIPO DE MATERIAL
10mm 10x10mm 30x5mm
3/8” 3/8” 1 ½” x 3/16”

NOTA: 1. Las medidas indicadas corresponden a fierro FE,R=45kg/mm²), fierro laminado en caliente.

2. Para trabajar aceros, las medidas anotadas deben reducirse para evitar el desgaste prematuro de las maquinas y sus
componentes.

IMPORTANTE: Nuestros productos están sujetos a cambios técnicos en el proceso de fabricación y de mejoramiento
permanente. Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones en las máquinas sin previo aviso.
MEISTER FRENCH

M A C H I N E –– F O R M E R 33
FORMER 33 Machine de formage d'ornements en forme de spirales

Traduction

Le texte ci-dessous est une traduction des passages chiffrés des instructions de service anglaises
Directive importante
Prière de ne pas perdre les présentes instructions de service ni le tableau des pièces de rechange. En cas de
problèmes en liaison avec l'outil ou en cas de commande de pièces de rechange, vous aurez besoin du numéro de
la pièce et du numéro du plan.

1 Avant l'utilisation, fixer le levier de rappel ( pièce N° 356 ) à la face inférieure de la pla-que d'assise. Adapter
la hauteur de la plaque d'assise au bord de l'établi, comme représenté sur le plan N° 6.

2 Fixer le rouleau de serrage ( pièce N° 461 ) et choisir la position correcte des bagues du rouleau de serrage,
en fonction de la barre métallique à usiner. ATTENTION : Afin de conserver la spirale finie dans un état aussi plat
que possible, le rouleau de serrage supérieur devra toucher la face supérieure de la barre métallique.

3 Choisir le blocage correct de l'excentrique.

4 Choisir la forme de l'ornement en forme de spirale. Utiliser des chevilles ( pièce N° 484 ) pour le
raccordement des segments et des vis ( pièce N°386 ) destinés à la fixation de l'ensemble de la forme. ATTENTION
: Dans ce cas de certaines combinaisons de segments de moules, il peut arriver que le rouleau de serrage ne puisse
pas être décalé suffisamment loin sur la plaque d'assise. Ne pas essayer de former une spirale au-delà de ce point.

5 Utiliser les chevilles (pièce N° 484 ) pour le raccordement des segments.

6 1. Retirer le segment. 2. Desserrer le levier à main. 3. Mettre en place la barre métallique. Tourner le
dispositif de blocage de l'excentrique dans le sens des aiguilles d'une montre.

7 La forme de l'ornement en forme de spirale est obtenu en tournant les trois grandes poignées dans le sens
des aiguilles d'une montre.

8 Pendant le formage de la spirale, les extrémités des segments ne devront pas s'accrocher au rouleau de
serrage, sinon la machine pourrait être endommagée.

9 Pour retirer les formes terminés : 1. Tirer le levier de rappel, 2. Tourner le dispositif de blocage de
l'excentrique dans le sens opposé au sens de rotation des aiguilles d'une montre et 3. Soule-ver la configuration
complète des segments.

10 Pour reproduire une forme d'ornements en forme de spirales, appliquer tout simplement une marque sur la
face supérieure de la machine de for-mage en forme de spirale, à l'endroit où le matériau quitte le bord.

Titres figurant sur le tableau, avec les indications techniques :


Dimensions maximales

Matériau
10mm 10x10mm 30x5mm
3/8” 3/8” 1 ½” x 3/16”

Remarques :
1) Ces dimensions s'appliquent à de l'acier doux laminé à chaud et à de l'acier doux recuit.
2 ) Une utilisation des machines pour des capacités autres que celles mentionnées dans ce qui précède ou avec du
matériau présentant une plus grande résistance ou dureté conduira à une durée de vie réduite de la machine.
3) La grandeur maximale de l'ornement en spirale varie en fonction de l'élasticité de l'acier utilisé.

NOS PRODUITS SONT PERFECTIONNES EN PERMANENCE. C'EST POURQUOI NOUS NOUS RESERVONS
LE DROIT DE PROCEDER SANS PREAVIS A UNE MODIFICATION DES OUTILS D'USINAGE DES METAUX.
MEISTER PORT

F O R M E R 33 –– M O D E L A D O R 33

INSTRUÇÕES DE USO
TRADUÇÃO
O TEXTO ABAIXO É UMA VERSÃO DOS PARÁGRAFOS NUMERADOS E DAS INSTRUÇÕES EM
INGLÊS/ESPANHOL

Aconselhamos que este manual seja guardado em lugar seguro, para sempre poder referir-se aos diagramas.
Certifique-se que todas as partes da máquina estejam bem lubrificadas.

1 Prepare a máquina agregando a alavanca de guia (P/N 356) na parte inferior da base do modelador. Monte
a máquina na borda da bancada de acordo com o parágrafo 6.

2 Fixe o pino guia (P/N 461) e escolha a posição correta dos roletes de guia. Atenção: Para obter espirais
planas, assegure-se que o rolete de guia esteja posicionado exatamente acima da borda superior do
vergalhão.

3 Utilize os pinos de bloqueio adequados.

4 Escolha a forma da espiral desejada. Com os pinos (P/N 484) conecte os segmentos e parafusos(P/N 368).

5 O segmento No. 4 é um acessório opcional.

6 1. Remova os segmentos; 2. Coloque a alavanca na posição indicada no croqui; 3.Coloque o vergalhão


entre o pino de bloqueio e o segmento No 1; 3 . Gire as alavancas no sentido horário.

7 r Girando as três alavancas no sentido horário, forma-se a espiral.

8r Ao girar as alavancas, evite o bloqueio dos segmentos no pino guia, pois podem ocorrer danos à
maquina.

9 r Para remover a espiral acabada: 1) coloque a alavanca de guia na sua posição original, 2) gire o pino
de bloqueio em sentido anti-horário 3) levante as alavancas nos segmentos.

10 r Para a reprodução de espirais idênticas faz-se necessário apontar o modelador à base, de acordo com os
tamanhos desejados.

CAPACIDADE

Dados técnicos

10mm 10 x 10 mm 30 x 5 mm

Nota: 1) Estas medidas são válidas para aço laminado a quente.


2) Trabalhando aço com medidas superiores àquelas indicadas acima, isto pode reduzir a
a vida útil do equipamento.

NOSSOS PRODUTOS SÃO ELABORADOS E APERFEIÇOADOS CONTINUAMENTE. RESERVAMO-NOS O


DIREITO DE MODIFICAR AS MÁQUINAS EISENKRAFT SEM PRÉVIO AVISO.
Poniższy tekst jest uaktualnionym i uzupełnionym tłumaczeniem oryginalnej instrukcji obsługi w języku angielskim.
POLISH Version 05 / 2003 ©J&J

MEISTER : WZORNIK SPIRALNY MK 3 / 3


1. Przed rozpoczęciem pracy zamontować dźwignię dociskową (356) do spodniej płaszczyzny podstawy.
Podstawę przykręcić na krawędzi stołu warsztatowego tak, jak pokazano na rysunku nr 6.

2. Zamontować rolkę dociskową i ustawić pierścienie prowadzące na rolce w zależności od szerokości


obrabianego materiału. UWAGA: W celu uzyskania płaskiej spirali należy zamocować górny pierścień
prowadzący, dociskając go do górnej krawędzi obrabianego materiału.

3. Wybierz odpowiedni mimośród zaciskowy (dla płaskowników lub prętów okrągłych i kwadratowych).

4. Wybierz odpowiednie segmenty gnące. Użyj bolców (484) do ich połączenia i śrub (368) do ich
wzajemnego ustawienia między sobą. UWAGA: Wykorzystując niektóre kombinacje segmentów
gnących, rolka dociskowa może wychylić się aż do pozycji krańcowej. Nie wolno formować spirali poza
ten punkt.

5. Segment nr 4 jest dostarczany w Europie jako wyposażenie standardowe, a w USA jako opcja.

6. 1. Otwórz segmenty; 2. Zwolnij dźwignię; 3. Wprowadź materiał; 4. Zaciśnij koniec materiału


mimośrodem.

7. Obracając trzy dźwignie w kierunku zgodnym ze wskazówkami zegara, formuj spiralę.

8. Nie pozwól końcom segmentów gnących zaczepiać się o rolkę dociskową, gdyż może to prowadzić do
zniszczenia urządzenia.

9. Aby wyjąć uformowaną spiralę: 1. Naciągnij i zablokuj dźwignię dociskową; 2. Obracając, zwolnij
mimośród mocujący; 3. Podnieś głowicę z segmentami gnącymi.

10. Aby powtórzyć dany wzór spiralny, po prostu zaznacz na górnej płaszczyźnie segmentu gnącego
miejsce, w którym materiał opuszcza krawędź gięcia.

11. UWAGA: Do wzornika dołączane są segmenty pozwalające na zginanie rur o średnicy do 19,6 mm.
NOWA SPECYFIKACJA 2003
MIN. SPIRALA MAX.SPIRALA
(tylko segment nr 1)
Płaskownik 25x5 mm 75 mm 200 mm
Pręt okrągły lub kwadratowy 10 mm 85 mm 210 mm
Długość zwiniętego materiału 165 mm 1000 mm

UWAGA:
1. Powyższe dane dotyczą stali węglowej konstrukcyjnej zwykłej jakości ogólnego przeznaczenia St3S.
2. Używanie urządzeń dla materiałów o większych przekrojach lub o wyższej twardości niż podane
powyżej, prowadzi do szybszego zużycia i skrócenia czasu użytkowania urządzeń.
3. Podane maksymalne wymiary spirali mogą się zmieniać w zależności od stopnia sprężystości
obrabianego materiału.
UWAGA: Wszystkie części ruchome należy regularnie smarować olejem maszynowym.
Nasze produkty są ciągle udoskonalane i dlatego też zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian
technicznych w giętarkach EISENKRAFT bez wcześniejszego powiadomienia.
MEISTER - SCROLL FORMER 3/3
Приспособление для больших завитков
RUSSIAN, Version 05/2003, © J&J

1. Прежде чем приступить к работе, надо прикрепить зажимной рычаг (356) к нижней части
основания. Основание закрепить на верстаке (как показано на рис.6).
2. Установить направляющий ролик (461) и фиксирующие кольца в зависимости от ширины
обрабатываемой полосы.
ЗАМЕЧАНИЕ. Для получения ровной спирали следует установить верхнее фиксирующее
кольцо, прижимая его к верхнему краю обрабатываемой полосы.
3. Выбрать соответствующий материалу зажимной эксцентрик (для полосы или кругляка и
квадрата).
4. Подобрать сегмент. Нужно использовать штифт (484) для соединения сегментов и винты
(611,612) для их соединения.
ЗАМЕЧАНИЕ. Используя некоторые комбинации гибочных сегментов, зажимной ролик
может отклониться до крайней позиции. Нельзя формировать спираль за пределами этой
позиции.
5. Использовать штифт (484) для соединения сегментов.
6. а) Открыть сегменты.
б) Освободить рычаг.
г) Ввести полосу.
д) Зажать конец полосы эксцентриком.
7. Повернув три рычага по часовой стрелке, формировать спираль.
8. Во время формирования спирали не допускать, чтобы концы гибочных сегментов цеплялись
за направляющий ролик, так как это приводит к повреждению устройства.
9. Для того чтобы вынуть готовую форму необходимо: 1) нажать и заблокировать зажимной
рычаг. 2) Повернуть зажимной эксцентрик против часовой стрелки 3) Поднять головку с
гибочными сегментами.
10. Для того чтобы получать одинаковые спирали, следует сделать разметку на сегменте.

Материал Макс. спираль Макс. спираль


25 x 5 mm 75 мм 200 мм
10 x 10 mm 85 мм 210 мм
Макс. длина = 165 мм Макс. длина = 1000 мм

Замечания к таблице спецификации:


• Эти размеры относятся к мягкой конструкционной стали Ст3.
• Если Вы работаете со сталью более твердой или более прочной, Вы сокращаете
работоспособность устройства.
• Указанные максимальные размеры спирали могут изменяться в зависимости от степени
упругости обрабатываемой стали.

ВАЖНО:
o Пожалуйста храните эту инструкцию в надежном месте для возможного обращения к
чертежам в дальнейшем.
o Все подвижные детали должны постоянно смазываться и затягиваться.
o Наши приспособления постоянно совершенствуются и, поэтому оставляем за собой
право модифицировать их, не предупреждая об этом.

Das könnte Ihnen auch gefallen