Sie sind auf Seite 1von 17

PRAKTIKER & MEISTER GERMAN

T W I S T E R S –– D r e h g e r ä t

TERS - TORCIONADOR
Gebrauchsanweisung / Übersetzung

Der nachstehende Text ist eine Übersetzung der bezifferten Abschnitte aus der englischen
Bedienungsanleitung.
Wichtiger Hinweis: Bitte heben Sie die Anleitung gut auf, um auch später die Teile in der Zeichnung
identifizieren zu können. Beachten Sie bitte, dass alle beweglichen Teile regelmäßig geschmiert werden
und alle Schrauben fest angezogen sind.

PRAKTIKER (PT)

1. Befestigung an der Werkbank. Drehlänge “L” einstellen.

2. Stahl festklemmen.

3. Drehen.

MEISTER (MT)

1. Befestigung an der Werkbank. Wichtig: Fixieren Sie die Hebel mit Hilfe eines Stiftes oder
Schraubenziehers. Die Hebel müssen fest angezogen sein, da sie sich beim Drehen von dicken
Materialien (16x16mm) verbiegen können.

2. Drehlänge “L” einstellen. Stahl festklemmen.


3. Drehen.

Zwirbeldrehen – siehe separate Gebrauchsanweisung

Hinweise:
1. Diese Maße gelten für heißgewalzten Weichstahl und geglühten Weichstahl..

2. Eine Verwendung der Maschinen für andere als oben genannte Kapazität oder mit Material größerer
Festigkeit oder Härte, führt zu einer reduzierten Lebensdauer der Maschnine.

Unsere Produkte werden ständig weiterentwickelt. Wir behalten uns daher Änderungen der
Metallbearbeitungswerkzeuge ohne Vorankündigung vor.
PRAKTIKER & MEISTER ESP

T W I S T E R S –– T O R C E D O R A S

TERS - TORCIONADOR
INSTRUCCIONES DE EMPLEO / TRADUCCIONES

Los textos siguientes corresponden a los párrafos numerados de las instrucciones del catalogo en
idioma ingles.

IMPORTANTE:

• Sugerimos tener este manual en un lugar seguro, para poder hacer referencia en cualquier
momento a los diagramas e instrucciones de uso.
• Asegúrese que todas las partes de la máquina estén lubrificadas y los pernos ajustados.
• Debe estudiar las indicaciones de capacidades de la máquina para fierro (FE:45 kg/mm² =R).

PRACTICAL (PT)

1. Fije firmemente la máquina a la mesa el largo de trabajo “R” y la distancia entre los pernos (310 y
628) (ver grafico).

2. Fijar la lamina o barra de fierro entre los pernos (ver capacidades).

3. Torcer girando las palancas invertido horario o antihorario.

MASTER (MT)

1. Fije firmemente la máquina a la mesa. El largo de trabajo “L” y la distancia entre los pernos. (ver
grafico).

2. Fijar la lamina o barra de fierro entre los pernos (488 y 491) (ver grafico).
3. Tomar girando la palanca, en sentido contrario o antihorario.

DISEÑOS: “CEBOLLAS O PIÑAS”


Estos diseños decorativos se quedan en posición vertical para reja, ventana, portones, pasamanos de
escaleras, cortineros, etc.
Para estos trabajos se necesita de una máquina de soldar.
Por favor remitirse a catalogo técnico, MEISTER MT TWISTER que viene con la máquina.

NOTAS: Se puede obtener “piñas o cebollas” en dos medidas.

1. A partir de cuatro barras de 6mm x 6mm c/u, 135mm de longitud, permanentemente soldadas
en las puntas.

2. A partir de de 4 barras de 8mmx8mm c/u, 175mm de longitud se sugiere “recocer” y dejar


enfriar las barras, antes de soldar, si se advierte que la dureza del material no es uniforme. También
debe iluminarse las manos de soldadura en las puntas de las barras.

1. Preparar la máquina instalando los elementos BASKET TWISTER que vienen en con ella (ver
diagrama).

IMPORTANTE: Nuestros productos están sujetos a cambios técnicos en el proceso de


fabricación y de mejoramiento permanente. Nos reservamos el derecho de introducir
modificaciones en las máquinas sin previo aviso.
PRAKTIKER & MEISTER FRENCH

T W I S T E R S –– Machine de tournage

TRADUCTION

LE TEXTE CI-DESSOUS EST UNE TRADUCTION DES PASSAGES CHIFFRÉS DES INSTRUCTIONS DE
SERVICE ANGLAISES

DIRECTIVE IMPORTANTE

Prière de bien conserver les présentes instructions de service, afin d´avoir la possibilité, par la suite
aussi d´identifier les pièces figurant sur le plan. IMPORTANT-Veiller à ce que toutes les pièces en
mouvement soient graissées régulièrement et que les vis soient serrées bien.

PRAKTIKER (PT)

1. Fixer sur l´établi. Régler la longueur de tournage “L”

2. Abloquer l´outil de tournage.

3. Usiner par tournage.

MEISTER (MT)

1. Fixer sur l´établi. IMPORTANT: Fixer les leviers á l´aide d´une broche/tige ou d´un tournevis. Les
leviers doivent être serrés fortement, parce qu´en travaillant des matériaux gros (16x16mm) les leviers
pourraient se déformer.

2. Régler la longueur de tournage “L”. Abloquer l´outil de tournage.


3. Usiner par tournage.

Former des boules torsadées – voire mode d´emploi séparât

Remarques:
1. Ces dimensions s´appliquent à de l´acier doux laminé à chaud et à de l´acier doux recuit.

2. Une utilisation des machines pour des capacités autres que celles mentionnées dans ce que précède
ou avec du matériau présentant une plus grande résistance ou dureté conduira à une durée de vie
réduite de la machine.

Nos produits sont perfectionnés en permanence. C´est pourquoi nous nous réservons le droit de
procéder sans préavis a une modification des outils d´usinage des métaux.
PRAKTIKER & MEISTER PORT

T W I S T E R S –– T O R C E D E I R A S

INSTRUÇÕES DE USO / TRADUÇÃO

O TEXTO ABAIXO É UMA VERSÃO DOS PARÁGRAFOS NUMERADOS E DAS INSTRUÇÕES EM


INGLÊS/ESPANHOL

Aconselhamos que este manual seja guardado em lugar seguro, para sempre referir-se aos diagramas.
Certifique-se que todas as partes da máquina estejam bem lubrificadas.

1 Fixe bem na bancada

2 Fixar o ferro

3 Torcer

4 Opcional

5 Fixe bem na bancada. Ajustar o comprimento "C"

6 Fixar o ferro

7 Torcer

8 Criar uma "Cebola" – Estas formas decorativas são soldadas na posição vertical, sendo
destinadas à produção de grades, janelas e portões. Para estes trabalhos necessita-se de equipamento
de solda.

DECORAÇÃO EM FORMA DE "CEBOLA" (APENAS COM A TORCEDEIRA MEISTER)

9 Corte o aço de acordo com o tamanho das cebolas que deseja fazer. A cebola consiste de
quatro vergalhões de aço quadrado que têm, no total, a dimensão dos vergalhões, depois de
terem sido soldados verticalmente com as mesmas.

10 Faça uma solda bem forte nas pontas dos quatro vergalhões e esmerilhe as bordas da solda.

11 Determine o ponto X e o ponto Y na torcedeira MEISTER. Faça 1 até 1,5 voltas. Em seguida
aperte o parafuso C ao lado do carrinho (487). Torça os 4 vergalhões soldados em sentido
contrário, até que os mesmos se abram, adquirindo a forma de uma cebola. Solte o parafuso C
para continuar a torção.

Nota: 1) Estas medidas são válidas para aço laminado a quente.


2) Trabalhando aço com medidas superiores àquelas indicadas acima, isto pode reduzir
a vida útil do equipamento.

NOSSOS PRODUTOS SÃO ELABORADOS E APERFEIÇOADOS CONTINUAMENTE. RESERVAMO-


NOS O DIREITO DE MODIFICAR AS MAQUINAS EISENKRAFT SEM PRÉVIO AVISO.
Poniższy tekst jest uaktualnionym i uzupełnionym tłumaczeniem oryginalnej instrukcji obsługi w języku angielskim.
POLISH Version 05 / 2003 ©J&J

PRAKTIKER & MEISTER : SKRĘCARKI WZDŁUŻNE


Skręcarka wzdłużna PRAKTIKER
1. Urządzenie zamocować na stole warsztatowym. Ustawić długość skręcania "L".
2. Zamocować obrabiany materiał.
3. Skręcić materiał.
Skręcarka wzdłużna MEISTER
1. Zamocować na stole warsztatowym. Ustawić długość skręcania "L".
UWAGA: Dzwignie skręcarki należy dokładnie dokręcić korzystając z klucza lub wkrętaka
przesuniętego przez otwór w ich końcu. Poluzowanie dzwigni może doprowadzić do ich wygięcia.
2. Zamocować obrabiany materiał.
3. Skręcić materiał.

SPĘCZANIE OZDOBNE - zobacz osobną instrukcję nasadki spęczającej.


Idealna ozdoba dla pionowych elementów w bramach i ogrodzeniach.
Dla procesu spęczania niezbędne jest urządzenie spawalnicze.
Pręt bazowy Pręty dla koszyka długość prętów Y
12 x 12 mm 4 szt. a 6 x 6 mm 125 mm
16 x 16 mm 4 szt. a 8 x 8 mm 165 mm
Utnij pręty na długość Y według tabeli i zespawaj cztery sztuki razem według rysunku.
Używaj stali dobrej jakości w gatunku St3S i staraj się uzyskać dokładnie kwadratowy kształt po
spawaniu.

NOWA SPECYFIKACJA 2003

MATERIAŁ DŁUGOŚĆ
PŁASKOWNIK KWADRAT MIN MAX
PRAKTIKER 20 x 3 mm 10 x 10 mm 80 mm 980 mm
MEISTER 25 x 10 mm 16 x 16 mm 45 mm 980 mm

Dłuższe elementy należy skręcać krok po kroku przesuwając materiał przez wrzeciono.

UWAGA:
1. Powyższe dane dotyczą stali węglowej konstrukcyjnej zwykłej jakości ogólnego przeznaczenia St3S.
2. Używanie urządzeń dla materiałów o większych przekrojach lub o wyższej twardości niż podane
powyżej, prowadzi do szybszego zużycia i skrócenia czasu użytkowania urządzeń.

UWAGA: Wszystkie części ruchome należy regularnie smarować olejem maszynowym.

Nasze produkty są ciągle udoskonalane i dlatego też zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian
technicznych w giętarkach EISENKRAFT bez wcześniejszego powiadomienia.
Poniższy tekst jest uaktualnionym i uzupełnionym tłumaczeniem oryginalnej wielojęzycznej instrukcji obsługi.
POLISH Version 05 / 2003 ©J&J

MEISTER : SKRĘCARKA WZDŁUŻNA DO "SZYSZEK"

o Prosimy zachować tę instrukcję, aby można było z niej korzystać w późniejszym.


o Przed rozpoczęciem pracy prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją.
o Wszystkie części ruchome należy regularnie smarować olejem maszynowym.

Zalecane długości prętów stalowych (prosimy zespawać i oszlifować końcówki):


pręt bazowy 12 mm = 4 pręty 6 x 6 mm zalecana długość prętów 4 x 135mm
pręt bazowy 16 mm = 4 pręty 8 x 8 mm zalecana długość prętów 4 x 175mm
Podczas spawania końcówki prętów ulegają silnemu nagrzaniu (następuje zmiana struktury materiału),
dlatego też, zalecamy następnie odpuszczenie cieplne (wyżarzenie) całego przygotowanego detalu.

1. Zamocować przygotowany detal (nasadka 703=12mm; nasadka 712=16mm; nasadka 705=12/16mm).


Dla powtarzalności "szyszek" zachować zawsze taką samą pozycję wyjściową kołnierza 702.

2. Zamocować detale 707 i 708 blokując ruch suwaka. Obrócić głowicę 701 o ok. 1,5 obrotu w prawo.

3. Ustawić płytkę 709 w pozycji pionowej blokując kołnierz 702.

4. Obrócić głowicę 701 o ok. 1 do 1,5 obrotu w lewo (w stronę przeciwną niż ruch wskazówek zegara).

5. Podczas obracania materiał jest spęczany i przybiera formę "szyszki".

6. Bolce dystansowe 714 i 715 zapewniają równe odstępy pomiędzy prętami "szyszki".

7. Obrócić głowicą 701 o dalsze 0,5 obrotu w lewo, aby uzyskać równe odstępy pomiędzy prętami.

8. "Szyszka" jest gotowa.

9. Obrócić głowicę 701 lekko w prawo, aby można było usunąć bolce dystansowe 714 i 715.

10. Wyjąć bolec 704 blokujący nasadkę. Obracać głowicą 701 w lewo dodatkowo spęczając "szyszkę".

11. Usunąć blokadę suwaka 708. Odsunąć suwak z nasadką 705 do tyłu i wyjąć gotową "szyszkę".

UWAGA:
Powyższe dane dotyczą stali węglowej konstrukcyjnej zwykłej jakości ogólnego przeznaczenia St3S.
Używanie urządzeń dla materiałów o większych przekrojach lub o wyższej twardości niż podane
powyżej, prowadzi do szybszego zużycia i skrócenia czasu użytkowania urządzeń.

UWAGA:
Nasze produkty są ciągle udoskonalane i dlatego też zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian
technicznych w giętarkach EISENKRAFT bez wcześniejszego powiadomienia.
PRACTICAL & MASTER: TWISTERS
Приспособление для продольной скрутки металла
RUSSIAN, Version 05/2003, © J&J

PRACTICAL станок для продольного скручивания

1.Фиксация на верстаке. Определение длины скрутки “L”


ВАЖНО: крепко затягивать рычаги с помощью отвертки или ключа, вставленных в
отверстие на их концах. Не затянутые рычаги могут согнуться.
2.Закрепление обрабатываемой заготовки.
3.Скрутка.

MASTER станок для продольного скручивания

1.Фиксация на верстаке. Определение длины скрутки “L”


ВАЖНО: крепко затягивать рычаги с помощью отвертки или ключа, вставленных в
отверстие на их концах. Не затянутые рычаги могут согнуться.
2.Закрепление обрабатываемой заготовки.
3.Скрутка.

ШИШКИ
Смотрите специальные рекомендации по выполнению.
Шишки являются декоративными элементами, украшающими ворота, ограды или мебель. Для
изготовления шишек необходимо применение сварочного аппарата.

Обрезать материал согласно размерам, указанным в таблице У и сварить 4 прутка. Важно,


чтобы использовать качественную сталь Ст3 и сварить элементы в форме квадрата.

Приспособление \ Материал макс. Полоса Квадрат


PRAKTIKER 20 x 3 mm ■ 10 x 10 mm
MEISTER 25 x 8 mm ■ 16 x 16 mm

Замечания к таблице спецификации:


• Эти размеры относятся к мягкой конструкционной стали Ст3.
• Если Вы работаете со сталью более твердой или более прочной, Вы сокращаете
работоспособность устройства.
• Указанные максимальные размеры спирали могут изменяться в зависимости от степени
упругости обрабатываемой стали.

ВАЖНО:
o Пожалуйста храните эту инструкцию в надежном месте для возможного обращения к
чертежам в дальнейшем.
o Все подвижные детали должны постоянно смазываться и затягиваться.
o Наши приспособления постоянно совершенствуются и, поэтому оставляем за собой
право модифицировать их, не предупреждая об этом.
MASTER TWISTER (for BASKETS)
Приспособление для производства шишек
RUSSIAN, Version 05/2003, © J&J
ВАЖНО:
o Пожалуйста храните эту инструкцию в надежном месте для возможного обращения к
чертежам в дальнейшем.
o Все подвижные детали должны постоянно смазываться и затягиваться.
o Наши приспособления постоянно совершенствуются и, поэтому оставляем за собой
право модифицировать их, не предупреждая об этом.

Рекомендуемые размеры прутков (сварить и отшлифовать концы):

Основной пруток 12 мм = 4 прутка 6 х 6 мм длина прутков 4 х 135 мм


Основной пруток 16 мм = 4 прутка 8 х 8 мм длина прутков 4 х 175 мм

Во время сварки концы прутков сильно нагреваются (изменяется структура материала),


поэтому рекомендуем отжечь всю обрабатываемую деталь.

1. Поместить материал (насадка 703 = 12 мм, 712 = 16 мм). Важно, чтобы для одинаковых
шишек сохранить одинаковое исходное положение 702.

2. Вставить 707 и 708. Прокрутить 701 полтора раза по часовой стрелке.

3. 709 поставить в вертикальное положение с целью заблокировать 702.

4. Прокрутить обратно 701 против часовой стрелки на 1 – 1,5 оборота.

5. При скручивании назад материал приобретает форму шишки.

6. Калибратор (714, 715) обеспечивает одинаковое расстояние между 4 прутками.

7. 701 скрутить еще на 0,5 оборота, пока не получится одинаковое расстояние.

8. Требуемая шишка уже готова.

9. 701 легко прокрутить обратно по часовой стрелке. Вынуть 714 и 715.

10. Вынуть 704 и прокрутить 701 против часовой стрелки – шишка получается более объемная.

11. Раздвинуть 701 и 705 как показано на рисунке и вынуть готовую шишку.

Замечания к таблице спецификации:


• Эти размеры относятся к мягкой конструкционной стали Ст3.
• Если Вы работаете со сталью более твердой или более прочной, Вы сокращаете
работоспособность устройства.
• Указанные максимальные размеры спирали могут изменяться в зависимости от степени
упругости обрабатываемой стали.