Sie sind auf Seite 1von 77

1

Christina Stürmer • Liebt sie dich so wie ich

Clique na Imagem Abaixo e Assista ao Vìdeo da Música

Auf einmal war sie da


De repente ela estava lá
Ganz ohne jede Warnung
Sem qualquer aviso
Und am Anfang habe ich noch über sie gelacht.
E no começo eu ainda ri dela.

Habe nicht kapiert


Não entendi
was da mit uns passiert
O que acontecia com a gente
erst eine Nacht zu spät bin ich dann aufgewacht
até que uma noite, eu acordei tarde demais

Sieh mich an und sag


Olhe para mim e diga
Liebt sie dich so wie ich?
Ela te ama como eu?
Würde sie denn auch durch's Feuer gehen für dich?
Ela também atravessaria fogo por você?

Du brauchst so viel Liebe mehr als du verdienst


Você precisa de muito mais amor do que você merece
Darum frage ich mich
Por isso eu me pergunto
Liebt sie dich so wie ich?
Ela te ama como eu?

Du warst einmal für mich


Você já foi para mim
der Mittelpunkt des Lebens
o centro da vida

Ich hätte alles und noch mehr für dich gemacht


Eu teria feito tudo e mais um pouco por você.
2

Und heute bist du mir


E hoje você me é
schon sowas von egal,
algo como indiferente,
dass es soweit kommt,
que chegaria tão longe
hätte ich niemals gedacht.
eu jamais teria pensado.

Sieh mich an und sag


Olhe para mim e diga
Liebt sie dich so wie ich?
Ela te ama como eu?
Würde sie denn auch durch's Feuer gehen für dich?
Ela também atravessaria fogo por você?

Du brauchst so viel Liebe mehr als du verdienst


Você precisa muito mais de amor do que você merece
Darum frage ich mich
Por isso eu me pergunto
Liebt sie dich so wie ich?
Ela te ama como eu?

Man, ich will dich sicher nie mehr wiedersehen,


Cara, eu, com certeza, nunca mais quero te ver,
dafür hast du mich viel zu sehr verletzt.
você me machucou muito para isso.
Doch ich habe noch eine allerletzte Frage,
Mas eu tenho ainda uma última pergunta,
bevor, bevor, bevor
antes, antes, antes
du jetzt für immer gehst!:
de você, agora, ir embora pra sempre!:

Sieh mich an und sag


Olhe para mim e diga
Liebt sie dich so wie ich?
Ela te ama como eu?
Würde sie denn auch durch's Feuer gehen für dich?
Ela também atravessaria fogo por você?

Du brauchst so viel Liebe mehr als du verdienst


Você precisa de muito mais amor do que você merece
Darum frage ich mich
Por isso eu me pergunto
Liebt sie dich so wie ich?
Ela te ama como eu?
Darum frage ich mich
Por isso eu me pergunto
Liebt sie dich so wie ich?
Ela te ama como eu?
Darum frage ich mich
Por isso eu me pergunto
Liebt sie dich so wie ich?
Ela te ama como eu?
3

Andreas Bourani • Auf uns

Clique na Imagem Abaixo e Assista ao Vìdeo da Música

Wer friert uns diesen Moment ein


Quem vai congelar este momento para nós
Besser kann es nicht sein
Melhor não pode ser
Denkt an die Tage, die hinter uns liegen
Pense nos dias que estão atrás de nós
Wie lang wir Freude und Tränen schon teilen
O quanto já compartilhamos alegria e lágrimas
Hier geht jeder für jeden durchs Feuer
Aqui todos atravessam fogo por cada um
Im Regen stehen wir niemals allein
Na chuva ninguém mais fica sozinho
und solange unsere Herzen uns steuern
e enquanto nossos corações nos dirigirem
wird das auch immer so sein
será sempre assim.

Ein Hoch auf das, was vor uns liegt,


Um viva aquilo que está à nossa frente,
dass es das Beste füns uns gibt
que é o melhor que há para nós
Ein Hoch auf das, was uns vereint
Um viva aquilo que nos une
auf diese Zeit (auf diese Zeit)
a este tempo (a este tempo)
Ein Hoch auf uns (uns)
Um viva a nós (nós)
Auf dieses Leben
À esta vida
Auf den Moment, der immer bleibt
Ao moment, que sempre permanece
4

Ein Hoch auf uns (uns)


Um viva a nós (nós)
Auf jetzt und ewig
Ao agora e ao eterno
Auf einen Tag
A um dia
Unendlichkeit
infinito

Wir haben Flügel, schwörn uns ewige Treue


Nós temos asas, nos juramos lealdade eterna
Vergeuden uns diesen Tag
desperdiçamos este dia
Ein Leben lang ohne Reue
Uma vida inteira sem remorso
vom ersten Schritt bis ins Grab
do primeiro passo até à sepultura
Ein Hoch auf das, was vor uns liegt,
Um viva aquilo que está à nossa frente,
dass es das Beste füns uns gibt
que é o melhor que há para nós
Ein Hoch auf das, was uns vereint
Um viva aquilo que nos une
auf diese Zeit (auf diese Zeit)
a este tempo (a este tempo)
Ein Hoch auf uns (uns)
Um viva a nós (nós)
Auf dieses Leben
À esta vida
Auf den Moment,der immer bleibt
Ao momento que sempre permanece
Ein Hoch auf uns (uns)
Um viva a nós (nós)
Auf jetzt und ewig
Ao agora e ao eterno
Auf einen Tag
A um dia
Unendlichkeit (Unendlichkeit)
infinito (infinito)

Ein Feuerwerk aus Endorphinen


Um fogo de artifício de endorfina
Ein Feuerwerk zieht durch die Welt
Um fogo de artificio se move pelo mundo
So viele Lichter sind geblieben,
Tantas luzes permaneceram,
ein Augenblick, der uns unsterblich macht
um momento que nos torna imortais
5

Unsterblich macht
nos torna imortais

Ein Hoch auf das, was vor uns liegt,


Um viva aquilo que está à nossa frente
dass es das Beste für uns gibt
que é o melhor que há para nós
Ein Hoch auf das, was uns vereint
Um viva aquilo que nos une
auf diese Zeit (auf diese Zeit)
a este tempo (a este tempo)
Ein Hoch auf uns (uns)
Um viva a nós (nós)
Auf dieses Leben
À esta vida
Auf den Moment, der immer bleibt
Ao momento que sempre permanece
Ein Hoch auf uns (uns)
Um viva a nós (nós)
Auf jetzt und ewig
Ao agora e eterno
Auf einen Tag
A um dia
Unendlichkeit
infinito

Ein Hoch auf uns


Um viva a nós
Ein Feuerwerk aus Endorphinen
Um fogo de artificio de endorfina
Ein Hoch auf uns
Um viva a nós
Ein Feuerwerk zieht durch die Welt
Um fogo de artificio se move pelo mundo
Ein Hoch auf uns
Um viva a nós
So viele Lichter sind geblieben
Tantas luzes permaneceram
Auf uns.
A nós.
6

Nena • 99 Luftballons

Clique na Imagem Abaixo e Assista ao Vìdeo da Música

Hast du etwas Zeit für mich,


Você tem algum tempo pra mim,
dann singe ich ein Lied für dich
então vou cantar uma música pra você
von 99 Luftballons
de 99 balões
auf ihrem Weg zum Horizont
em seu caminho para o horizonte

Denkst du vielleicht gerade an mich,


Talvez você pense em mim agora,
dann singe ich ein Lied für dich
então vou cantar uma música pra você
von 99 Luftballons
de 99 balões
und das sowas von sowas kommt
e que algo assim vem de algo assim

99 Luftballons
99 balões
auf ihrem Weg zum Horizont
em seu caminho para o horizonte
hielt man für UFOs aus dem All
tidos como discos voadores do espaço
darum schickte eine General
por isso um general foi enviado

Eine Fliegerstaffel hinterher


Um esquadrão aéreo atrás,
Alarm zu geben, wenn es so wär
para dar sinal, se assim fosse
dabei waren da am Horizont
nisso estavam lá no horizonte
nur 99 Luftballons
apenas 99 balões
7

99 Düsenflieger
99 jatos
jeder war ein grosser Krieger
cada um era um grande guerreiro
hielten sich für Kaptain Kirk
se consideravam o Capitão Kirk
Es gab ein grosses Feuerwerk
Houve um grande incêndio
die Nachbarn haben nichts gerafft
os vizinhos não entenderam nada
und fühlten sich gleich angemacht
e se sentiram imediatamente entusiasmados
dabei schoss man am Horizont
nisso atirou-se no horizonte
auf 99 Luftballons
nos 99 balões

99 Kriegsminister
99 ministros de guerra
Streichholz und Benzinkanister
com palitos de fósforo e bujões de gasolina
hielten sich für schlaue Leute
se consideravam pessoas astutas
witterten schon fette Beute
já farejavam presas graúdas

Riefen Krieg und wollen Macht


Gritaram "guerra" e querem poder
Mann, wer hätte das gedacht,
Cara, quem poderia ter imaginado isso,
dass es einmal soweit kommt
que se chegaria tão longe
wegen 99 Luftballons
por causa de 99 balões

wegen 99 Luftballons
por causa de 99 balões
99 Luftballons
99 balões

99 Jahre Krieg
99 anos de guerra
liessen keinen Platz für Sieger
não deixam nenhum lugar para vencedores
Kriegsminister gibt's nicht mehr
Não há mais ministros de guerra
und auch keine Düsenflieger
e também nenhum avião a jato

Heute zieh' ich meine Runden


Hoje vou dar minha volta
seh die Welt in Trümmern liegen
e ver o mundo o mundo em ruínas
hab' einen Luftballon gefunden
encontrei um balão
denk' an dich und lass ihn fliegen
penso em você e o deixo voar
8

Rammstein • Du Hast

Clique na Imagem Abaixo e Assista ao Vìdeo da Música

Du
Você
Du hast
Você
Du hast mich
Você me

Du
Você
Du hast
Você
Du hast mich
Você me

Du
Você
Du hast
Você
Du hast mich
Você me

Du
Você
Du hast
Você
Du hast mich
Você me

Du
Você
Du hast
Você
Du hast mich
Você me
Du hast mich
Você me
9

Du hast mich gefragt


Você me perguntou
Du hast mich gefragt
Você me perguntou
Du hast mich gefragt
Você me perguntou
Und ich habe nichts gesagt
E eu não disse nada

Willst du bis der Tod euch scheidet


Você quer, até que a morte os separe,
Treu ihr sein für alle Tage?
Ser fiel à ela por todos os dias?
(Ja) Nein!
(Sim) Não!
(Ja) Nein!
(Sim) Não!

Willst du bis der Tod euch scheidet


Você quer, até que a morte os separe,
Treu ihr sein für alle Tage?
Ser fiel à ela por todos os dias?
(Ja) Nein!
(Sim) Não!
(Ja) Nein!
(Sim) Não!

Du
Você
Du hast
Você
Du hast mich
Você me

Du
Você
Du hast
Você
Du hast mich
Você me

Du
Você
Du hast
Você
Du hast mich
Você me

Du hast mich
Você me
Du hast mich
Você me
Du hast mich gefragt
Você me perguntou
Du hast mich gefragt
Você me perguntou
10

Du hast mich gefragt


Você me perguntou
Und ich habe nichts gesagt
E eu não disse nada

Willst du bis der Tod euch scheidet


Você quer, até que a morte os separe,
Treu ihr sein für alle Tage?
Ser fiel à ela por todos os dias?
(Ja) Nein!
(Sim) Não!
(Ja) Nein!
(Sim) Não!

Willst du bis zum Tod der scheide


Você quer, até que a morte separe,
Sie lieben auch in schlechten Tage?
Amá-la também nos momentos ruins?
(Ja) Nein!
(Sim) Não!
(Ja) Nein!
(Sim) Não!

Willst du bis der Tod euch scheidet


Você quer até que a morte os separe
Treu ihr sein
Ser fiel à ela?
(Ja) Nein!
(Sim) Não!
(Ja) Nein!
(Sim) Não!

Comentário: Apesar da letra da música ser aparentemente fácil, sua tradução muitas vezes pode causar
dúvidas entre estudantes da língua, que normalmente traduzem a parte “du hast” como “você tem”,
alguns traduzem tomando por base a pronúncia, como “você odeia”, mas na realidade aqui ele faz o
papel de verbo auxiliar na formação do “Perfekt” junto com “gefragt”, traduzido como ”você me
perguntou”.
11

Helene Fischer • Atemlos durch die Nacht

Clique na Imagem Abaixo e Assista ao Vìdeo da Música

Wir ziehen durch die Strassen und die Clubs dieser Stadt
Andamos pelas ruas e baladas desta cidade
Das ist unsere Nacht, wie für uns beide gemacht,
Esta é a nossa noite, como se fosse feita para nós dois
Ich schliesse meine Augen, lösche jedes Tabu
Fecho meus olhos, deleto todo tabu
Küsse auf der Haut, so wie ein liebes Tattoo
Beijos na pele, como uma tatuagem de amor
Was das zwischen uns auch ist, Bilder, die man nie vergisst
O que também está entre nós são imagens que nunca se esquece
und dein Blick hat mir gezeigt, das ist unsere Zeit
e seu olhar me mostrou que este é nosso momento

Atemlos durch die Nacht bis ein neuer Tag erwacht


Ofegantes através da noite até que um novo dia desperte
Atemlos einfach raus deine Augen ziehen mich aus
Ofegantes, seus olhos simplesmente me puxam para fora
Atemlos durch die Nacht, spür was Liebe mit uns macht
Ofegantes através da noite, perceba o que o amor faz conosco
Atemlos, schwindelfrei, grosses Kino für uns zwei
Ofegantes, sem vertigens, um grande filme para nós dois

Wir sind heute ewig, tausend Glücksgefühle


Somos hoje eternos, milhares de sentimentos de felicidade
Alles was ich bin, teile ich mit dir
Tudo o que sou, divido com você
Wir sind unzertrennlich, irgendwie unsterblich
Somos inseparáveis, de algum modo, imortais
Komm, nimm meine Hand und geh mit mir
Venha, pegue a minha mão e venha comigo

Komm, wir steigen auf das höchste Dach dieser Welt


Venha, vamos subir no telhado mais alto deste mundo
halten einfach fest was uns zusammen hält
segurar firme o que nos mantem unidos
Bist du richtig süchtig
Você é realmente viciante
12

Haut an Haut ganz berauscht


pele sob pele, totalmente inebriados
Fall in meine Arme und der Fallschirm geht auf
Caia em meus braços e o pára-quedas se abrirá

Alles was ich will ist da,


Tudo o que eu quero está lá,
grosse Freiheit pur, ganz
a grande liberdade, pura, completa
Nein, wir wollen hier nicht weg,
Não, não queremos ir embora daqui,
alles ist perfekt
tudo está perfeito

Atemlos durch die Nacht, spür was Liebe mit uns macht
Ofegantes através da noite, perceba o que o amor faz conosco
Atemlos, schwindelfrei, grosses Kino für uns zwei
Ofegantes, sem vertigens, um grande filme para nós dois

Wir sind heute ewig, tausend Glücksgefühle


Somos hoje eternos, milhares de sentimentos de felicidade
Alles was ich bin, teile ich mit dir
Ttudo o que sou, divido com você
Wir sind unzertrennlich, irgendwie unsterblich
Somos inseparáveis, de algum modo, imortais
Komm, nimm meine Hand und geh mit mir
Venha, pegue a minha mão e venha comigo
Atemlos
Ofegantes

Lust pulsiert auf meiner Haut


O desejo pulsa na minha pele

Atemlos durch die Nacht, spür was Liebe mit uns macht
Ofegantes através da noite, perceba o que o amor faz conosco
Atemlos, schwindelfrei, grosses Kino für uns zwei
Ofegantes, sem vertigens, um grande filme para nós dois

Wir sind heute ewig, tausend Glücksgefühle


Somos hoje eternos, milhares de sentimentos de felicidade
Alles was ich bin, teile ich mit dir
Tudo o que sou, divido com você
Wir sind unzertrennlich, irgendwie unsterblich
Somos inseparáveis, de algum modo, imortais
Komm, nimm meine Hand und geh mit mir
Venha, pegue a minha mão e venha comigo
Atemlos
Ofegantes
13

Mark Forster feat Sido • Au revoir

Clique na Imagem Abaixo e Assista ao Vìdeo da Música

In diesem Haus, wo ich wohn


Nesta casa onde moro
ist alles so gewohnt
tudo está tão usual
so zum Kotzen vertraut
tão familiar que me enjoa
Mann, jeder Tag ist so gleich
Cara, todo dia é tão igual
Ich zieh' Runden durch mein' Teich
Dou voltas pelo meu lago
Ich will nur noch hier raus
Só quero ir embora daqui
Ich brauch mehr Platz und frischen Wind
Preciso de mais espaço e vento fresco
Ich muss schnell woanders hin
Preciso ir rápido para outro lugar
Sonst wachs ich hier fest
Senão vou criar raízes aqui
Ich mach' nen Kopfsprung durch die Tür
Vou dar um salto de cabeça através da porta
Ich lass alles hinter mir
Vou deixar tudo atrás de mim
Hab was grosses im Visier
Tenho algo grande à vista
Ich komm nie zurück zu mir
Nunca mais vou voltar pra mim

Es gibt nichts, was mich hält, au revoir


Não há nada que me segure, au revoir
Vergesst, wer ich war
Esqueça quem eu era
Vergesst meinen Namen
Esqueça meu nome
Es wird nie mehr sein, wie es war
Nunca mais será como foi
Ich bin weg, au au
Estou indo embora, au au
14

Au au au revoir
Au revoir
Au revoir
Au revoir

(Sido)
Auf Wiedersehen? Auf kein
Adeus? Pra ninguém
Ich habe meine Sachen gepackt, ich hau rein
Fiz minhas malas, vou fundo
Sonst wird das für mich immer nur dieser Traum bleiben
Caso contrário, isso sempre permanecerá apenas um sonho pra mim
Ich brauch Freiheit, ich gehe auf Reisen
Preciso de liberdade, fazer viagens
Ich mach alles, das ich verpasst habe
Faço tudo o que perdi de oportunidade
Fahr mit einem Gummiboot bis nach Alaska
Viajo com um barco de borracha até o Alasca
Ich spring in Singapur in das kalte Wasser
Pulo na água gelada em Singapura
Ich such das Weite und dann tank ich neue Kraft da
Busco a vastidão e lá me abasteço com novas energias
Ich seh Orte, von denen andere nie hörten
Vejo lugares, dos quais ninguém ouviu falar
Ich fühl mich wie Humboldt oder Steve Irwin*
Me sinto como Humboldt* ou Steve Irwin*
Ich setz mich im Dschungel auf den Maya-Thron
Me sento na floresta sobre o trono maia
Auf den Spuren von Messner, Indiana Jones
Nas trilhas de Messner*, de Indiana Jones
Der Phönix macht jetzt einen Abflug
A fêxis faz agora uma decolagem
Au revoir, meine Freunde, macht's gut
Au revoir, meus amigos, tudo de bom
Ich sage dem alten Leben "tschüss", Affe tot, Klappe zu
Digo "tchau" à vida antiga, fim de papo
Wie die Kinder in Indien, ich mach einen Schuh
Como as crianças na Índia, vou fazer um sapato

Es gibt nichts, was mich hält, au revoir


Não há nada que me segure, au revoir
Vergesst, wer ich war
Esqueça quem eu era
Vergesst meinen Namen
Esqueça meu nome
Es wird nie mehr sein, wie es war
Nunca mais será como foi
Ich bin weg, au au
Estou indo embora, au au
Au au au revoir
Au revoir
Au revoir

Es gibt nichts, was mich hält, au revoir


Não há nada que me segure, au revoir
Au revoir
Au revoir
15

Es wird nie mehr sein, wie es war


Nunca mais será como foi
Ich bin weg, au au
Estou indo embora, au au
Au au au revoir
Au revoir
Au revoir
Au revoir

Comentários: Resolvi não traduzir “au revoir” para o português para não perder a originalidade da
música, por isso deixei a palavra em seu idioma de origem, o francês.

• Alexander von Humboldt: geógrafo e explorador


alemão.

• Steve Irwin: naturalista australiano.

• Reinhold Messner: alpinista italiano.


16

Xavier Naidoo • Was wir alleine nicht schaffen

Clique na Imagem Abaixo e Assista ao Vìdeo da Música

Während sich andere plagen und nichts passiert


Enquanto outros se afligem e nada acontece,
sind wir zur rechten Zeit am rechten Ort
nós estamos na hora certa, no lugar certo
und alles ist arrangiert.
e tudo está arranjado.
Ich bin dankbar dafür,
Sou agradecido(a) por isso,
Ich bin dankbar dafür,
Sou agradecido(a) por isso,
weil ich jeden Tag mit meinen Brüdern und Schwester das echte Leben spür.
porque todo dia eu sinto a verdadeira vida com meus irmãos e irmãs.

Was wir alleine nicht schaffen,


O que nós não conseguimos sozinhos,
das schaffen wir dann zusammen.
nós conseguimos então juntos.
Dazu brauchen wir keinerlei Waffen
Para isso não precisamos de modo algum de armas,
unsere Waffen nennt sich unser Verstand.
nossas armas são a nossa razão.
Und was wir alleine nicht schaffen,
E o que não conseguimos sozinhos,
das schaffen wir dann zusammen.
nós conseguimos então juntos.
(3x)
Nur wir müssen geduldig sein,
Nós só precisamos ser pacientes,
dann dauert es nicht mehr lang
e então não vai durar muito mais.

Die anderen können lachen,


Os outros podem rir,
17

keine lacht mehr als wir.


ninguém ri mais que a gente.
Was sollen sie auch machen,
O que eles também poderiam fazer,
wir sind Ritter mit rosarotem Visier.
nós somos cavaleiros com viseira rosa.
Ein Leben ohne euch macht wenig Sinn,
Uma vida sem vocês faz pouco sentido,
kein Leben, kein Geräusch, dann wäre ich wie blind
nenhuma vida, nenhum barulho, então é como se eu fosse cego

Was wir alleine nicht schaffen,


O que nós não conseguimos sozinhos,
das schaffen wir dann zusammen.
nós conseguimos então juntos.
Dazu brauchen wir keinerlei Waffen,
Para isso não precisamos de modo algum de armas,
Unsere Waffen nennt sich unser Verstand.
Nossas armas são a nossa razão.
Und was wir alleine nicht schaffen,
E o que nós não conseguimos sozinhos,
das schaffen wir dann zusammen.
nós conseguimos então juntos.
(3x)
Nur wir müssen geduldig sein,
Nós só precisamos ser pacientes,
dann dauert es nicht mehr lang.
e então não vai durar muito mais.

Es liegt noch was vor uns,


Há algo ainda à nossa frente,
das Leben liegt vor uns.
a vida está à nossa frente.
Spürst du die Vorhut aufkommenden Frohmut?
Você sente o ápice da alegria que se eleva?

Was wir alleine nicht schaffen,


O que nós não conseguimos sozinhos,
das schaffen wir dann zusammen.
nós conseguimos então juntos.
Dazu brauchen wir keinerlei Waffen,
Para isso não precisamos de modo algum de armas,
Unsere Waffen nennt sich unser Verstand.
Nossas armas são a nossa razão.
Und was wir alleine nicht schaffen,
E o que nós não conseguimos sozinhos,
das schaffen wir dann zusammen.
nós conseguimos então juntos.
(5x)
Nur wir müssen geduldig sein,
Nós só precisamos ser pacientes,
dann dauert es nicht mehr lang.
e então não vai durar muito mais.
18

Tim Bendzko • Wenn Worte meine Sprache wären

Clique na Imagem Abaixo e Assista ao Vìdeo da Música

Wenn Worte meine Sprache wären


Se as palavras fossem meu idioma
ich hätte dir schon gesagt
eu já te teria dito
in all den schönen Worten
com todas as palavras bonitas
wie viel mir an dir lag
o quanto de mim depende de você
Ich kann dich nur ansehen,
Eu só consigo te ver,
weil ich dich wie eine Königin verehr
porque eu te reverencio como uma rainha
Doch ich kann nicht auf dich zugehen,
Mas eu não consigo me dirigir a você
weil meine Angst den Weg versperrt
porque meu medo obstrui o caminho

Mir fehlen die Worte


Me faltam as palavras
ich hab' die Worte nicht
eu não tenho as palavras
dir zu sagen, was ich fühl'
para te dizer o que eu sinto
Ich bin ohne Worte
Estou sem palavras
ich finde die Worte nicht
não encontro as palavras
ich habe keine Worte für dich
não tenho palavras para você

Wenn Worte meine Sprache wären


Se as palavras fossem meu idioma,
19

ich hätte dir schon gesagt,


eu já te teria dito,
wie gern ich an deiner Seite wäre,
como gostaria de estar ao seu lado,
denn du bist alles, alles was ich hab'
porque você é tudo o que eu tenho
Ich kann verstehen, dass es dir nicht leicht fällt
Eu posso entender que não é fácil para você
du kannst nicht hinter die Mauer sehen,
você não pode olhar por atrás do muro,
aber ich begreife nicht, dass es dich so kalt lässt
mas eu não percebo que isso te deixa tão fria(o)
dir kann der Himmel auf Erden entgehen
você pode perder o céu na terra
der Himmel auf Erden
o céu na terra

Mir fehlen die Worte


Me faltam as palavras
ich hab' die Worte nicht
eu não tenho as palavras
dir zu sagen, was ich fühl'
para te dizer o que eu sinto
Ich bin ohne Worte
Estou sem palavras
ich finde die Worte nicht
não encontro as palavras
ich habe keine Worte für dich
não tenho palavras para você
Mir fehlen die Worte
Me faltam as palavras
ich hab' die Worte nicht
não tenho as palavras
dir zu sagen, was ich fühl'
para te dizer o que eu sinto
Ich bin ohne Worte
Estou sem palavras
ich finde die Worte nicht
não encontro as palavras
ich habe keine Worte für dich
não tenho palavras para você

Du bist die Erinnerung an Leichtigkeit,


Você é a lembrança da leveza
die ich noch nicht gefunden habe
que eu ainda não encontrei
Der erste Sonnenstrahl nach langem Regen,
O primeiro raio de sol após uma longa chuva,
die mich zurück holt
que me traz de volta
wenn ich mich verloren habe
quando eu tiver me perdido
und wenn alles leise ist
e quando tudo estiver silencioso
dann ist deine Stimme da
então sua voz estará lá
20

Mir fehlen die Worte


Me faltam palavras
ich hab' die Worte nicht
não tenho as palavras
dir zu sagen, was ich fühl'
para te dizer o que eu sinto
Ich bin ohne Worte
Estou sem palavras
ich finde die Worte nicht
não encontro as palavras
ich habe keine Worte für dich
não tenho palavras para você
keine Worte für dich
nenhuma palavra para você

Mir fehlen die Worte


Me faltam as palavras
ich hab' die Worte nicht
não tenho as palavras
dir zu sagen, was ich fühl'
para te dizer o que eu sinto
Ich bin ohne Worte
Estou sem palavras
ich finde die Worte nicht
não encontro as palavras
ich habe keine Worte für dich
não tenho palavras para você
keine Worte für dich
nenhuma palavra para você

Ich weiss es dir zu sagen


Sei que te dizer
wär nicht schwer
não seria difícil
wenn Worte meine Sprache wären,
se as palavras fossem meu idioma,
Dir ein Lied zu schreiben wäre nicht schwer
Te escrever uma canção não seria difícil
wenn worte meine Sprache wären
se as palavras fossem meu idioma
21

Sarah Connor • Wie schön du bist

Clique na Imagem Abaixo e Assista ao Vìdeo da Música

Der Applaus ist längst vorbei


O aplauso já acabou faz tempo
und dein Herz schwer wie Blei
e seu coração está pesado como chumbo
Jeder redet auf dich ein
Todos falam com você,
trotzdem bist du so allein
apesar disso você está tão sozinho(a)

Und du siehst so traurig aus


E você parece tão triste
komm in mein' Arm, lass es raus
venha para os meus braços, deixe ir
Glaub' mir, ich war wo du bist
Acredite em mim, eu estive onde você está
und weiss, was es mit dir macht
e sei o que isso faz com você
Doch wenn du lachst
Mas quando você ri
kann ich es sehen
eu posso ver
Ich sehe dich
Eu te vejo

mit all deinen Farben


com todas suas cores
und deine Narben
e suas cicatrizes
hintern den Mauern
por trás dos muros
Ja, ich sehe dich
Sim, eu te vejo
Lass dir nichts sagen
Não diga nada
Nein, lass dir nichts sagen
Não, não diga nada
Weisst du denn gar nicht,
Você não sabe de forma alguma
22

wie schön du bist?


o quão bonito(a) você é?

Ich sehe dein Stolz und deine Wut,


Vejo seu orgulho e sua raiva,
dein grosses Herz, dein Löwenmut
seu grande coração, sua grande coragem
Ich liebe deine Art zu gehen
Adoro seu jeito de andar
und deine Art mich anzusehen
e sua forma de me olhar
wie du dein' Kopf zur Seite legst
e como você pousa sua cabeça para o lado
immer siehst wies mir geht
sempre vê como estou
Du weisst wo immer wir auch sind,
Você sabe sempre onde estamos,
dass ich dein zu Hause bin
que sou sua casa
und was das mit mir macht,
e o que isso faz comigo
wenn du jetzt lachst
quando você ri
sehe ich
eu vejo

all deinen Farben


todas suas cores
und deine Narben
e suas cicatrizes
hintern den Mauern
por trás dos muros
Ja, ich sehe dich
Sim, eu te vejo
Lass dir nichts sagen
Não diga nada
Nein, lass dir nichts sagen
Não, não diga nada
Weisst du denn gar nicht,
Você não sabe de forma alguma
wie schön du bist?
o quão bonito(a) você é?

Ohhh, ohhh
Jeder Punkt in deinem Gesicht
Cada ponto em seu rosto
ist so perfekt, weil zufällig
é tão perfeito porque é acidental
Es gibt nichts schöneres als dich
Não há nada mais belo que você
und ich habe das alles so gewollt,
e eu quis muito tudo isso,
den ganzen Terror und das Gold
todo o terror e o ouro
Ich habe nie was so gewollt
Nunca quis tanto algo
23

wie all deinen Farben


como todas as suas cores
und deine Narben
e suas cicatrizes
Weisst du denn gar nicht,
Você não sabe de forma alguma,
wie schön du bist?
o quão bonito(a) você é?
Mit all deinen Farben
Com todas as suas cores
weisst du noch gar nicht,
você ainda não sabe,
wie schön du bist!
o quão bonito(a) você é?
wie schön du bist!
o quão bonito(a) você é?
wie schön du bist!
o quão bonito(a) você é?
24

Sido • Geboren um frei zu sein

Clique na Imagem Abaixo e Assista ao Vìdeo da Música

Wir sind geboren, um frei zu sein


Nascemos para ser livres
Wir sind zwei von Millionen, wir sind nicht allein
Somos dois de milhões, não estamos sozinhos
Wir sind geboren, um frei zu sein
Nascemos para ser livres
Wir sind zwei von Millionen, wir sind nicht allein
Somos dois de milhões, não estamos sozinhos

Wir sind geboren, um frei zu sein,


Nascemos para ser livres
aber das geht nicht, sagen sie
mas isso não é possível, eles dizem
und dann schliessen sie meinen Käfig
e então fecham minha jaula
Denn dieser Vogel darf nicht fliegen, weil er kein Adler ist
Porque este pássaro não pode voar, porque ele não é nenhuma águia
Auch machen was er will und denken was er will, darf er nicht
Ele também não pode fazer o que quer e pensar o que quer
Was soll das?
Pra que isso?
Lass mich machen, denk nicht, dass ich dumm bin
Deixe-me fazer, não pense que sou burro
Ich bin schlau genug, um zu wissen,
Sou esperto o bastante para saber
was ihr sagt ist unsinn
que o que vocês falam não faz sentido
Und genau das macht euch Angst
E é exatamente isso que vocês temem
Ich weiss es, legt mich lieber an die Leine
Eu sei, é melhor me colocar na coleira
Ich und meine Jungs machen sonst Dummheiten aus Langeweile
Senão eu e meu camaradas cometemos besteiras por tédio
Mein Kopf geht immer mehr kaputt, aber ich nehm nicht hin
Minha mente está cada vez mais estragada, mas eu não aceito
25

Wir folgen alle einem grossen Arsch, so wie das Leben stinkt
Todos nós seguimos um grande c*, assim como a vida cheira mal
Langsam geht die Luft aus, denn wir leben im Zuchthaus
O ar acaba devagar, porque vivemos na cadeia
und egal was es kostet, ich muss raus!
e tanto faz quanto custe, eu preciso sair!

Wir sind geboren, um frei zu sein


Nascemos para ser livres
Wir sind zwei von Millionen, wir sind nicht allein
Somos dois de milhões, não estamos sozinhos
Wir sind geboren, um frei zu sein
Nascemos para ser livres
Wir sind zwei von Millionen, wir sind nicht allein
Somos dois de milhões, não estamos sozinhos

Wir sollten fliegen wie Libellen in den Himmel,


Deveríamos voar como libélulas no céu,
doch stattdessen sitzen wir hier wie im Keller und verschimmeln
mas ao invés disso nos sentamos aqui como no porão e mofamos
Man, wir trocknen aus, wir verwelken
Cara, nós ressecamos e murchamos
Los, pack schnell was in den Rucksack!
Vamos, coloque rápido algo na mochila!
Nichts wie weg, ich zieh durchs Land
Nada como sair, vou para o interior
und mache kaputt, was mich kaputt macht
e destruir o que me destrói
Ich lass Druck ab, keiner hält mich klein
Eu alivio a pressão, ninguém me subestima
Wo kann das hinführen?
Onde isso pode levar?
Ich geh ganz nach oben, auf das Dach
Vou direto ao topo, ao telhado
Ich will den Wind spüren
Quero sentir o vento
Doch solang wir leben, geht das alles mal vorbei
Mas enquanto vivermos, tudo passará
Ich bin nicht kleinlich, nur auf Rio bin ich neidisch, weil er frei ist
Não sou presunçosso, apenas invejoso do Rio, porque ele está livre
Okay, es gibt so manches, das ich nicht begreife,
Ok, há algumas coisas que não compreendo,
aber eines weiss ich genau, und zwar: alles ist scheisse!
mas uma coisa sei com certeza e que na verdade tudo é uma merda!
Langsam geht die Luft aus, denn wir leben im Zuchthaus
O ar acaba devagar, porque vivemos na cadeia
und egal was es kostet, ich muss raus!
e tanto faz quanto custe, eu preciso sair!
26

Wir sind geboren, um frei zu sein


Nascemos para ser livres
Wir sind zwei von Millionen, wir sind nicht allein
Somos dois de milhões, não estamos sozinhos
Wir sind geboren, um frei zu sein
Nascemos para ser livres

Wir sind zwei von Millionen, wir sind nicht allein


Somos dois de milhões, não estamos sozinhos

Atme ein, atme aus!


Inspire, expire!
Wenn du wie wir zwei deine Freiheit willst, dann sag es laut!
Se você, assim como nós dois, quer sua liberdade, então diga bem alto!
Geh auf die Strasse raus!
Vá para a rua!
Schreibs auf Plakate auf!
Escreva isso em cartazes!
Lass deine Hoffnung nicht zusammen fallen wie ein Kartenhaus
Não deixe sua esperança desmoronar como um castelo de cartas
Geh und sag es jedem, wir wollen Spass am Leben!
Vá e diga a todos que queremos nos divertir na vida!
Wir wollen es jetzt, wir wollen nicht warten bis zum Garten Eden!
Queremos agora, não queremos esperar até o Jardim do Edén!
Die Welt ist unser, kommt!
O mundo é nosso, venha!
Wir mischen sie auf, denn wir müssen hier raus! (Wir müssen hier raus!)
Iremos sacudi-lo, porque precisamos sair daqui! (Precisamos sair daqui!)

Wir sind geboren, um frei zu sein


Nascemos para ser livres
Wir sind zwei von Millionen, wir sind nicht allein
Somos dois de milhões, não estamos sozinhos
Wir sind geboren, um frei zu sein
Nascemos para ser livres
Wir sind zwei von Millionen, wir sind nicht allein
Somos dois de milhões, não estamos sozinhos
27

XAVAS (Xavier Naidoo & Kool Savas) • Schau nicht mehr zurück

Clique na Imagem Abaixo e Assista ao Vìdeo da Música

(Xavier Naidoo)
Und ich schau nicht mehr zurück,
E eu não olho mais pra trás,
Aber wenn ich zurück schau, seh ich nur mein Glück
Mas quando eu olho para trás, eu vejo apenas minha felicidade
Alles andere habe ich gerne zugeschüttet
Todo o resto eu amontoei com prazer
Und mit schönen Erinnerungen einfach überbrückt.
E preenchi espaços com belas lembranças.
Glaub mir Bruder, ich schau nicht mehr zurück
Acredite em mim, irmão, eu não olho mais pra trás

(Kool Savas)
Heut ist ein neuer Beginn,
Hoje é um novo início,
Ein neuer Anfang, ein neuer Start,
Um novo começo, um novo Start,
Ein neues Kapitel, ein neuer Schritt in 'ne neue Richtung,
Um novo capítulo, um novo passo em uma nova direção
Ein neuer Tag.
Um novo dia.
Und ich lass den Ballast von gestern hinter mir,
E eu deixo o peso de ontem atrás de mim,
Öffne die Augen, versuche meine Ziele zu fokussiern,
Abro os olhos, tento focar em minhas metas,
Sie halten mich nicht auf,
Eles não me seguram,
Kriegen mich nicht weg,
Não se livram de mim,
Versuchen mich zu hassen, aber lieben diese Tracks.
Tentam me odiar, mas amam essa música.
Ich pack mein Herzblut in das hier, zünd eine Kerze an,
Eu guardo meu coração aqui, acendo uma vela,
Vergiss die Schmerzen für ein Moment
Esqueça as dores por um momento
Und du denkst du könntest fliegen, wenn ich rap.
E você pensa que poderia voar, quando eu faço rap.
28

Ich ging durch Tiefen und durch Höhen, aber immer weiter.
Eu passei por altos e baixos, mas sempre segui em diante.
Ich blick zurück, es war nicht immer einfach,
Eu olho pra trás, nem sempre foi fácil.
Doch kann ich nimmer scheitern.
Mas eu não posso nunca mais fracassar.
Rap is my life und jeder Verse ein Satz im Tagebuch,
Rap é minha vida e cada verso é uma frase no diário,
Jede dieser Melodien, Heilung pur,
Cada uma dessas melodias, cura pura,
Du sparst dir einen Arztbesuch.
Você poupa uma consulta ao médico.
Ton gewordener Wagemut,
Som que se tornou ousadia,
Tonnen von Bars, bis jeder sagt:
Toneladas de barras, até que todos dizem:
"Wir haben genug!"
"Nós tivemos o bastante!"
Silben, Worten, lass sie flowen, wie Nasenblut.
Sílabas, palavras, deixe-as fluir, como sangue nasal
Ich mach mein Ding, auch wenn sie glauben, ich wär verrückt
Eu faço minha parada, mesmo quando eles acham que eu sou louco,
King Essah, Futurama...
King Essah, Futurama...*

(Xavier Naidoo)
Und ich schau nicht mehr zurück,
E eu não olho mais pra trás,
Aber wenn ich zurück schau, seh ich nur mein Glück
Mas quando eu olho pra trás, eu vejo apenas minha felicidade
Alles andere habe ich gerne zugeschüttet
Todo o resto eu amontoei com prazer
Und mit schönen Erinnerungen einfach überbrückt.
E preenchi espaços com belas lembranças.
Glaub mir Bruder, ich schau nicht mehr zurück
Acredite em mim, irmão, eu não olho mais pra trás

Niemand kann seine Schritte teilen,


Ninguém pode compartilhar os seus passos,
Und sie einem andern geben.
E dá-los a uma outra pessoa.
Man muss nicht überall bleiben,
Você não precisa ficar em todo lugar,
Man muss nicht immer gehen.
Você não precisa sempre ir.
Man kann nicht vor sich selber flüchten,
Você não pode fugir de si mesmo,
Man kann nur für sich selber stehen.
Você só pode apoiar a si mesmo.
Und sollte sich vor gar nichts fürchten,
E você não deve temer nada,
Es gibt keinen Grund nicht nach vorne zu sehen.
Não há nenhum motivo para não olhar pra frente.
29

(Kool Savas)
Ich dreh mich nochmal um,
Eu me viro novamente,
Mein letzer Blick ist vorbei,
Meu último olhar já passou,
Salutier der Vergangenheit, lass nicht zu,
Presto continência ao passado, eu não permito,
Dass mich der Zweifel noch geißelt
Que a dúvida ainda me flagele
Meine Entscheidung frei sein oder mich fallen lassen,
Minha decisão seja livre ou me deixe cair,
Hör nicht mehr hin,
Não dê mais ouvidos,
Wenn sie meinen du musst dir vom Schicksal alles gefallen lassen.
Quando eles dizem que você deve deixar tudo para o destino.
Niemals, erheben Veto,
Nunca mais levante um veto,
Lieber mühsam als leblos,
Melhor com dificuldade do que sem vida,
Auch wenn es wehtut,
Mesmo quando dói,
Bezweing jede noch so reißende Störmung,
Domine toda corrente torrencial,
Ich sehe hoch, gleich was sie sagen,
Eu olho para cima, independente do que eles dizem,
Wers lenkt, leitet und drückt.
De quem governa, conduz e oprime isso
Mein Leben, meine Bestimmung.
Minha vida, meu propósito

(Xavier Naidoo)
Und ich schau nicht mehr zurück,
E eu não olho mais pra trás,
Aber wenn ich zurück schau, seh ich nur mein Glück
Mas quando eu olho, eu vejo apenas minha felicidade
Alles andere habe ich gerne zugeschüttet
Todo o resto eu amontoei com prazer
Und mit schönen Erinnerungen einfach überbrückt.
E preenchi espaços com belas lembranças.
Glaub mir Bruder..
Acredite em mim, irmão...

Und ich schau nicht mehr zurück,


E eu não olho mais pra trás,
Aber wenn ich zurück schau, seh ich nur mein Glück
Mas quando eu olho, eu vejo apenas minha felicidade
Alles andere habe ich gerne zugeschüttet
Todo o resto eu amontoei com prazer
Und mit schönen Erinnerungen einfach überbrückt.
E preenchi espaços com belas lembranças.
Glaub mir Bruder, ich schau nicht mehr zurück
Acredite em mim, irmão, eu não olho mais pra trás.

Comentário: O rapper Kool Savas chamava a si próprio de


King Essah
suas e Futurama é o nome de uma de
canções.
30

Rosenstolz • Gib mir Sonne

Clique na Imagem Abaixo e Assista ao Vìdeo da Música

Es kann gar nicht hell genug sein


Não pode ser claro o suficiente
Alle Lichter dieser Welt
Todas as luzes deste mundo
Sollen heute für mich leuchten
Devem brilhar para mim
Ich werde raus gehen
Eu vou sair
Mich nicht umdrehen
Não vou virar pra trás
Ich muss weg
Eu preciso ir

Manchmal muss Liebe schnell gehen


Às vezes o amor precisa ir rápido
Mich überfahren, mich überrollen
Me atropelar, me rolar
Manchmal muss das Leben wehtun
Às vezes, a vida precisa doer
Nur wenn es weh tut
Porque só quando ela dói
Ist es gut, dafür zu gehen
É bom para se ir

Gib mir Sonne


Me dê sol
Gib mir Wärme
Me dê calor
Gib mir Licht
Me dê luz
All die Farben wieder zurück
Todas as cores de volta
Verbrenn den Schnee
Queime a neve
31

Das Grau muss weg


O cinza tem que ir embora
Schenk mir ein bisschen Glück
Me mande um pouco de sorte

Wann kommt die Sonne?


Quando vem o sol?
Kann es denn sein, dass mir gar nichts mehr gelingt
Pode ser que eu não aguente mais nada
Wann kommt die Sonne?
Quando vem o sol?
Kannst du nicht sehen, dass ich tief im Schnee versink?
Você não consegue ver, que eu estou afundando na neve?

Und ich trage mein Herz offen


E eu carrego meu coração aberto
Alle Türen ganz weit auf
Todas as portas totalmente abertas
Hab keine Angst mich zu verbrennen
Não tenha medo de me queimar
Auch wenn es weh tut
Quando dói
Nur was weh tut, ist auch gut
Apenas o que dói, é bom também

Gib mir Sonne


Me dê sol
Gib mir Wärme
Me dê calor
Gib mir Licht
Me dê luz
All die Farben wieder zurück
Todas as cores de volta
Verbrenn den Schnee
Queime a neve
Das Grau muss weg
O cinza precisa ir embora
Schenk mir ein bisschen Glück
Me mande um pouco de sorte

Wann kommt die Sonne?


Quando vem o sol?
Kann es denn sein, dass mir gar nichts mehr gelingt
Pode ser que eu não aguente mais nada
Wann kommt die Sonne?
Quando vem o sol?
Kannst du nicht sehen, dass ich tief im Schnee versink?
Você não consegue ver, que eu estou afundando na neve?

Feier das Leben, feier das Glück


Festeje a vida, festeje a sorte
Feier uns beide, es kommt alles zurück
Festeje nós dois, tudo vai voltar
Feier die Liebe, feier den Tag
Festeje o amor, festeje o dia
Feier uns beide, es ist alles gesagt
Festeje nós dois, tudo já está dito
32

Hier kommt die Sonne, hier kommt das Licht (2x)


Aqui vem o sol, aqui vem a luz
Siehst du die Farben, kommen alle zurück
Você vê as cores, estão todas de volta

Hier kommt die Sonne (3x)


Aqui vem o sol

Die Sonne (2x)


O sol
33

Ich und Ich • So soll es bleiben

Clique na Imagem Abaixo e Assista ao Vìdeo da Música

Ich warte schon so lange


Eu espero já a tanto tempo
Auf den einen Moment
Por este momento
Ich bin auf der Suche
Estou à procura
Nach hundert Prozent
Por 100%
Wann ist es endlich richtig?
Quando finalmente estará certo?
Wann macht es einen Sinn?
Quando fará sentido?
Ich werde es erst wissen
Eu saberei
Wenn ich angekommen bin
Quando eu tiver chegado

Ich will sagen:


Eu quero dizer:
So soll es sein
Como deve ser
So kann es bleiben
Pode ficar
So habe ich es mir gewünscht
Assim eu desejei
Alles passt perfekt zusammen
Tudo se encaixa perfeitamente
Weil endlich alles stimmt
Porque finalmente tudo está certo
Und mein Herz gefangen nimmt
E meu coração captura

Wenn es da ist, werde ich feiern


Quando estiver aqui, vou festejar
Ich weiss da ist noch mehr
Eu sei que aqui há muito mais
34

Es liegt noch soviel vor mir


Há tanto ainda na minha frente
Ich lauf noch hinterher
Eu ainda corro atrás
Bis jetzt fühle ich nur die Häfte
Até agora eu só sinto a metade
Von allem was geht
De tudo o que vai
Ich muss noch weitersuchen
Eu preciso ainda continuar procurando
Weil immer noch was fehlt
Porque sempre falta algo

Ich will sagen:


Eu quero dizer:
So soll es sein
Como deve ser
So kann es bleiben
Pode ficar
So habe ich es mir gewünscht
Assim eu desejei
Alles passt perfekt zusammen
Tudo se encaixa perfeitamente
Weil endlich alles stimmt
Porque finalmente tudo está certo
Und mein Herz gefangen nimmt
E meu coração captura

Ich weiss nicht wo du bist


Eu não sei quem você é
Oder wo du wohnst
Ou onde você mora
Aber eins ist sicher
Mas uma coisa é certa
Dass es sich lohnt
É que vale a pena
Ich bete jede Nacht, dass ich dich finde
Eu rezo toda noite para que eu te encontre

Und du sagst:
E você diz:
So soll es sein
Como deve ser
So kann es bleiben
Pode ficar
So habe ich es mir gewünscht
Assim eu desejei
Alles passt perfekt zusammen
Tudo se encaixa perfeitamente
Weil endlich alles stimmt
Porque finalmente tudo faz sentido

So soll es sein
Como deve ser
So kann es bleiben
Pode ficar
35

Genauso ist es gut


Assim está bom
Alles passt perfekt zusammen
Tudo se encaixa perfeitamente
Weil endlich alles in mir ruht
Porque finalmente tudo em mim se aquieta

So soll es sein
Como deve ser
So kann es bleiben
Pode ficar
So habe ich es mir gewünscht
Assim eu desejei
Alles passt perfekt zusammen
Tudo se encaixa perfeitamente
Weil endlich alles stimmt
Porque finalmente tudo está certo
Und mein Herz gefangen nimmt
E meu coração captura
36

Glasperlenspiel • Nie vergessen

Clique na Imagem Abaixo e Assista ao Vìdeo da Música

Ich wollte nie, dass uns das passiert


Eu não queria que isso nos acontecesse
Auf dem Weg zu unserem Glück haben wir uns verirrt
No caminho para a nossa felicidade, nós nos perdemos

Ein kleines Wort wurde zum grossen Streit


Uma pequena palavra se transformou em uma grande briga
Das habe ich wirklich nicht mit "gib mir mehr Freiheit" gemeint
Eu realmente não quis dizer com isso ""me dê mais liberdade"
Nichts ist so, wie es gestern war
Nada é como era ontem
Ich wäre froh, wärst du jetzt noch da
Eu estaria feliz, você ainda estaria aqui
So hart bereu' ich diesen einen Tag
Eu me arrependo tanto desse dia

(2x)
Werde dich für immer vermissen
Sempre sentirei tua falta
Ich werde dich nie vergessen
Eu nunca te esquecerei
jeden goldenen Tag* werde ich für immer vermissen
eu sempre sentirei falta de cada dia glorioso
Egal was wir getan haben, was wir gesagt haben
Tanto faz o que nós fizemos, o que nós dissemos
Vergesse ich nicht, ich vergesse dich nicht
Eu não esqueço, eu não te esqueço

Ich bin schuld


Eu sou culpado
habe vieles falsch gemacht
fiz muita coisa errada
Vielleicht haben träumenrein uns zu Fall gebracht
Talvez ter sonhado nos trouxe à esta situação
Und wenn ich schlafe, sehe ich dich im Traum
E quando eu durmo, eu te vejo no sonho
37

will wieder aufwachen und dir in die Augen schauen


quero acordar novamente e te olhar nos olhos
will nur dich wieder hier bei mir
apenas te quero novamente aqui comigo
Nur bei dir kann ich mich verlieren
Apenas com você eu posso me perder
ich frage mich, ob es dich noch interessiert
eu me pergunto se você ainda está interessada(o)

(2x)
Werde dich für immer vermissen
Sempre sentirei tua falta
Ich werde dich nie vergessen
Eu nunca te esquecerei
jeden goldenen Tag* werde ich für immer vermissen
eu sempre sentirei falta de cada dia glorioso
Egal was wir getan haben, was wir gesagt haben
Tanto faz o que nós fizemos, o que nós dissemos
Vergesse ich nicht, ich vergesse dich nicht
Eu não esqueço, eu não te esqueço

Noch nicht vorbei


Ainda não está acabado
Vielleicht ist es noch nicht vorbei
Talvez ainda não esteja acabado
Ich wünschte es wär noch nicht vorbei unsere schöne Zeit
Eu desejaria que nosso lindo tempo ainda não estivesse acabado

Werde dich für immer vermissen


Sempre sentirei tua falta
Ich werde dich nie vergessen
Eu nunca te esquecerei
jeden goldenen Tag* werde ich für immer vermissen
eu sempre sentirei falta de cada dia glorioso
Egal was wir getan haben, was wir gesagt haben
Tanto faz o que nós fizemos, o que nós dissemos
Vergesse ich nicht, ich vergesse dich nicht
Eu não esqueço, eu não te esqueço
38

Die Ärzte • Deine Schuld

Clique na Imagem Abaixo e Assista ao Vìdeo da Música

Hast du dich heute schon geärgert, war es heute wieder schlimm


Você já se irritou hoje, estava tudo ruim de novo
Hast du dich wieder gefragt, warum kein Mensch was unternimmt
Você já se perguntou novamente, por que ninguém faz nada
Du musst nicht akzeptieren, was dir überhaupt nicht passt
Você não deve aceitar, o que não está bom para você
Wenn du deinen Kopf nicht nur zum Tragen einer Mütze hast
Quando você tem sua cabeça, não apenas para colocar um chapéu

Es ist nicht deine Schuld, dass die Welt ist, wie sie ist
Não é sua culpa, que o mundo está como está
Es wäre nur deine Schuld, wenn sie so bleibt
Seria sua culpa, se ele permanecer assim

Glaub keinen, der dir sagt, dass du nichts verändern kannst


Não acredite em quem te diz, que você não pode mudar nada
Die, die das so behaupten, haben nur vor Veränderung Angst
Esses que dizem isso, tem apenas medo da mudança
Es sind dieselben, die erklären, es sei gut so, wie es ist
São os mesmos que esclarecem, que está bom como está
Und wenn du etwas ändern willst, dann bist du automatisch Terrorist
E quando você quer mudar algo, então você é automaticamente terrorista
39

Es ist nicht deine Schuld, dass die Welt ist, wie sie ist
Não é sua culpa, que o mundo está como está
Es wäre nur deine Schuld, wenn sie so bleibt
Seria sua culpa, se ele permanecer assim
Es ist nicht deine Schuld, dass die Welt ist, wie sie ist
Não é sua culpa, que o mundo está como está
Es wäre nur deine Schuld, wenn sie so bleibt
Seria sua culpa, se ele permanecer assim
Weil jeder, der die Welt nicht ändern will, ihr Todesurteil unterschreibt
Porque todos que não querem mudar o mundo, assinam sua sentença de morte

"Lass uns diskutieren, denn in unseren schönen Land


Deixe-nos discutir, porque em nossa bela terra
Sind zumindest theoretisch alle furchtbar tolerant
São todos, ao menos teoricamente, temerosamente tolerantes
Worte wollen nichts bewegen, Worte tun niemand weh
Palavras não querem movimentar nada, palavras não machucam
Darum lass uns darüber reden, Diskussionen sind ok"
Por isso, deixe-nos falar sobre isso. Discussões são ok"

Nein! - geh mal wieder auf der Straße


Não! - vá novamente para as ruas
geh mal wieder demonstrieren
Vá novamente demonstrar
Denn wer nicht mehr versucht zu kämpfen - kann nur verlieren
Porque quem não quer mais tentar lutar - pode apenas perder
Die dich verarschen, die hast du selbst gewählt
Te enganando, que você mesmo escolheu
Darum lass sie deine Stimme hören, weil jede Stimme zählt
Por isso, deixe-os escutar sua voz, porque cada voz conta

Es ist nicht deine Schuld, dass die Welt ist, wie sie ist
Não é sua culpa que o mundo está como está
Es wäre nur deine Schuld, wenn sie so bleibt
Seria sua culpa, se ele permanecer assim
Es ist nicht deine Schuld, dass die Welt ist, wie sie ist
Não é sua culpa que o mundo está como está
Es wäre nur deine Schuld, wenn sie so bleibt
Seria sua culpa, se ele permanecer assim
40

Joris • Herz über Kopf

Clique na Imagem Abaixo e Assista ao Vìdeo da Música

Hast mich lang nicht mehr so angesehen


Faz tanto tempo que você não me vê
Hab' viel zu oft versucht uns zu verstehen
Tentei com muita frequência nos fazer entender
Die Augen treffen sich, der Wein ist schon halb leer
Os olhos se encontram, o vinho já está meio vazio

Oh, ich weiss ganz genau, was du grad denkst


Oh, eu sei exatamente o que você está pensando agora
Der Zug ist abgefahren, die Zeit verschenkt
O trem partiu, o tempo se perde
Fühlt sich so richtig an, doch ist so falsch
Parece tão certo, mas é tão errado

Und immer wenn es Zeit wird zu gehen


E sempre quando é hora de ir
Vergesse ich was mal war und bleibe stehen
Esqueço o que já foi e fico parado
das Herz sagt bleib
o coração diz "fique!"
der Kopf schreit geh
a razão grita "vá embora!"

Herz über Kopf


Coração acima da razão
Herz über Kopf
Coração acima da razão
41

Trägst deine Haare immer noch wie früher


Seus cabelos ainda são como antes
und du tanzt genau wie früher
e você dança exatamente como no passado
Die Augen treffen sich, der Raum ist schon halb leer
Os olhos se encontram, o lugar já está meio vazio

Haben uns so oft gesagt es geht nicht mehr


Já dissemos tantas vezes que não dá mais
Das war am Anfang schwer, doch jetzt viel mehr
No início foi difícil, mas agora é muito mais
Musik ist aus und du kommst immer näher
Desligaram a música e você se aproxima cada vez mais

Und immer wenn es Zeit wird zu gehen


E sempre quando é hora de ir
verpass ich den Moment und bleibe stehen
perco o momento e fico parado
das Herz sagt bleib
o coração diz "fique!"
der Kopf schreit geh
a razão grita "vá embora!"

Herz über Kopf


Coração acima da razão

Immer wenn es Zeit wird zu gehen


Sempre quando é hora de ir
verpass ich den Moment und bleibe stehen
perco o momento e fico parada
das Herz sagt bleib
o coração diz "fique!"
der Kopf schreit geh
a razão grita "vá embora!"

Herz über Kopf


Coração acima da razão
Herz über Kopf
Coração acima da razão
42

Herz über Kopf, lass ich dich immer noch nicht gehen
Coração acima da razão, ainda não te deixo ir
lass ich dich immer noch nicht gehen
ainda não te deixo ir
auch wenn es längst Zeit wär zu gehen
mesmo quando há muito já seria hora de ir

Herz über Kopf


Coração acima da razão

Und immer wenn es Zeit wird zu gehen


Sempre quando é hora de ir
verpass ich den Moment und bleibe stehen
perco o momento e fico parada
das Herz sagt bleib
o coração diz "fique!"
der Kopf schreit geh
a razão grita "vá embora!!"

Herz über Kopf


Coração acima da razão

Und immer wenn es Zeit wird zu gehen


E sempre quando é hora de ir
verpass ich den Moment und bleibe stehen
perco o momento e fico parada
das Herz sagt bleib
o coração diz "fique!"
der Kopf schreit geh
a razão grita "vá embora!!"

Herz über Kopf


Coração acima da razão
43

Christina Stürmer • Seite an Seite

Clique na Imagem Abaixo e Assista ao Vìdeo da Música

Wir sind zum Mond geflogen,


Voamos para a lua,
haben Pyramiden gebaut.
construímos pirâmides.
Haben nie die Neugier verloren
Nunca perdemos a curiosidade
und sind durch Meere getaucht.
e mergulhamos por entre mares.
Wir haben Tränen vergossen,
Derramamos lágrimas,
wir haben gelacht und geweint.
rimos e choramos.
Wir haben Frieden geschlossen
Celebramos a paz
und uns wieder vereint.
e nos reconciliamos novamente.

Doch all diese Dinge sind so klein,


Mas todas essas coisas são muito pequenas,
denn das Grösste was wir können ist Mensch zu sein.
porque o mais importante que conseguimos é sermos humanos.

Und wir gehen den Weg, von hier


E daqui vamos caminhando
Seite an Seite ein Leben lang, für immer.
uma vida inteira lado a lado, para sempre.
Denn wir gehen den Weg, von hier
Pois vamos caminhando daqui
weiter und weiter ein Leben lang, für immer.
uma vida inteira mais longe e longe, para sempre.

Wir haben Welten entdeckt,


Descobrimos mundos,
die wir vorher nicht kannten.
os quais não conhecíamos antes.
Wir haben sprechen gelernt
Aprendemos a falar
und uns Liebe gestanden.
e confessamos nosso amor.
Wir haben Lieder geschrieben,
Escrevemos canções,
44

wir haben getantz und gesungen.


dançamos e cantamos.
Wir haben Geister gerufen
Chamamos por espíritos
und Dämone bezwungen.
e derrotamos demônios.

Es ist nicht immer einfach zu verzeihen,


Nem sempre é fácil perdoar,
doch das Grösste was wir können ist Mensch zu sein.
mas o mais importante que conseguimos é sermos humanos.

Und wir gehen den Weg, von hier


E daqui vamos caminhando
Seite an Seite ein Leben lang, für immer.
uma vida inteira lado a lado, para sempre.
Denn wir gehen den Weg, von hier
Pois vamos caminhando daqui
weiter und weiter ein Leben lang, für immer.
uma vida inteira mais longe e longe, para sempre.

Wir sind sicher nicht perfekt,


Com certeza não somos perfeitos,
doch wer will das schon sein?
mas quem quer ser?
Wir haben alle kleine Fehler
Todos temos pequenos erros
und sind damit nicht allein, nicht allein, nicht allein.
e com isso não estamos sozinhos, não estamos sozinhos, não estamos sozinhos.

Und wir gehen den Weg, von hier


E daqui vamos caminhando
Seite an Seite ein Leben lang, für immer
uma vida inteira lado a lado, para sempre

Und wir gehen den Weg, von hier


E daqui vamos caminhando
Seite an Seite ein Leben lang, für immer
uma vida inteira lado a lado, para sempre
Denn wir gehen den Weg, von hier
Pois vamos caminhando daqui
weiter und weiter ein Leben lang, für immer
uma vida inteira mais longe e longe, para sempre

Und wir gehen den Weg, von hier


E daqui vamos caminhando
Seite an Seite ein Leben lang, für immer
uma vida inteira lado a lado, para sempre
Denn wir gehen den Weg, von hier
Pois vamos caminhando daqui
weiter und weiter ein Leben lang, für immer
uma vida inteira mais longe e longe, para sempre

Und wir gehen den Weg, von hier


E daqui vamos caminhando
Seite an Seite ein Leben lang, für immer
uma vida inteira lado a lado, para sempre
45

Revolverheld • Lass uns gehen

Clique na Imagem Abaixo e Assista ao Vìdeo da Música

Hallo, hallo
Olá, olá,
bist du auch so gelangweilt,
você também está tão entediado,
genervt und gestresst von der Enge der Stadt?
irritado e estressado com o aperto da cidade?
Bist du nicht auch längst so mude
Você também não está cansado há muito tempo
der Strassen, der Menschen, der Massen?
das ruas, das pessoas, das massas?
Hast du das nicht satt?
Você não está farto?

Ich kann nicht mehr atmen


Não consigo mais respirar
seh kaum noch den Himmel
mal vejo o céu
Die Hochhäuser haben meine Seele verbaut
Os prédios bloquearam minha alma
Bin immer erreichbar und erreiche doch gar nichts
Estou sempre ao alcance e no entanto, não alcanço nada
Ich halte es hier nicht mehr aus
Não aguento mais ficar aqui

Lass uns hier raus


Vamos sair daqui
hinter Hamburg, Berlin oder Köln
por trás de Hamburgo, Berlim ou Colônia
Hört der Regen auf Strassen zu füllen
A chuva pára de encher as ruas
hören wir endlich mal wieder
escutaremos de novo finalmente
das Meer und die Wellen
o mar e as ondas
Lass uns gehen, lass uns gehen, lass uns gehen
Vamos, vamos, vamos
hinter Hamburg, Berlin oder Köln
por trás de Hamburgo, Berlim ou Colônia
Hören die Menschen auf Fragen zu stellen
As pessoas vão parar de fazer perguntas
46

hören wir endlich mal wieder


escutaremos de novo finalmente
das Meer und die Wellen
o mar e as ondas
Lass uns gehen, lass uns gehen, lass uns gehen
Vamos, vamos, vamos

Die Stadt frisst die Ruhe


A cidade devora o silêncio
mit flackerndern Lichtern
com luzes tremulantes
Schluckt Tage und Nächte in sich hinein
Engole dias e noites
Gehetzte Gesichter in der drängelnden Masse
Rostos assombrados na massa comprimida
Jeder muss überall schnell sein
Todo mundo precisa ir rápido para todo lugar

Zwischen den Zeilen habe ich gelesen,


Entre as linhas eu li
dass wir beide weg von hier wollen
que nós dois queremos ir embora daqui
Wir stecken hier fest,
Nos fixamos aqui,
verschüttet im Regen
soterrados na chuva
und träumen vom Sommer in Schweden
e sonhamos com o verão na Suécia

Lass uns hier raus


Vamos sair daqui
hinter Hamburg, Berlin oder Köln
por trás de Hamburgo, Berlim ou Colônia
Hört der Regen auf Strassen zu füllen
A chuva pára de encher as ruas
hören wir endlich mal wieder
escutaremos de novo finalmente
das Meer und die Wellen
o mar e as ondas
Lass uns gehen, lass uns gehen, lass uns gehen
Vamos, vamos, vamos
hinter Hamburg, Berlin oder Köln
por trás de Hamburgo, Berlim ou Colônia
Hören die Menschen auf Fragen zu stellen
As pessoas vão parar de fazer perguntas
hören wir endlich mal wieder
escutaremos de novo finalmente
das Meer und die Wellen
o mar e as ondas
Lass uns gehen, lass uns gehen, lass uns gehen
Vamos, vamos, vamos
47

Lass uns hier raus


Vamos sair daqui
hinter Hamburg, Berlin oder Köln
por trás de Hamburgo, Berlim ou Colônia
Hört der Regen auf Strassen zu füllen
A chuva pára de encher as ruas
Können wir endlich mal wieder Entscheidungen fällen
Poderemos finalmente tomar decisões de novo

Lass uns hier raus


Vamos sair daqui
hinter Hamburg, Berlin oder Köln
por trás de Hamburgo, Berlim ou Colônia
Hört der Regen auf Strassen zu füllen
A chuva pára de encher as ruas
hören wir endlich mal wieder
escutaremos de novo finalmente
das Meer und die Wellen
o mar e as ondas
Lass uns gehen, lass uns gehen, lass uns gehen
Vamos, vamos, vamos
hinter Hamburg, Berlin oder Köln
por trás de Hamburgo, Berlim ou Colônia
Hören die Menschen auf Fragen zu stellen
As pessoas vão parar de fazer perguntas
hören wir endlich mal wieder
escutaremos de novo finalmente
das Meer und die Wellen
o mar e as ondas
Lass uns gehen, lass uns gehen, lass uns gehen
Vamos, vamos, vamos
48

Andreas Bourani • Auf anderen Wegen

Clique na Imagem Abaixo e Assista ao Vìdeo da Música

Du willst gehen, ich lieber springen


Você quer ir, eu prefiro pular
Wenn du redest, will ich singen
Quando você fala, eu quero cantar
Du schlägst Wurzeln, ich muss fliegen
Você cria raízes, eu preciso voar
Wir haben die Stille um uns totgeschwiegen
Encobrimos o silêncio ao nosso redor
Wo ist die Liebe geblieben?
Onde ficou o amor?

Ich fühl mich jung und du dich alt


Eu me sinto jovem e você se sente velha
so fallen wir um, uns fehlt der Halt
assim caímos, nos falta a base
Wir müssen uns bewegen,
Precisamos nos mover,
ich bin dafür, du dagegen
eu sou a favor, você, contra
Wir gehen auf anderen Wegen
Nós vamos por caminhos diferentes

(2x)
Mein Herz schlägt schneller als deins,
Meu coração bate mais rápido que o seu,
sie schlagen nicht mehr wie eins
eles não batem mais como um só
Wir leuchten heller allein,
Brilhamos mais sozinhos,
vielleicht muss es so sein
talvez tenha que ser assim

Sind ein festgefahrenes Ritual, das immer stärker brennt


Somos um ritual estagnado, que sempre arde mais forte
und ich frage nicht mehr nach
e eu não pergunto mais
was uns verbindet oder trennt,
o que nos une ou separa,
49

weil ich weiss, wir fahren weiter im Kreis


porque eu sei que continuamos a andar em círculos
Wir müssen atmen, wieder wachsen
Precisamos respirar, crescer novamente
bis die alten Schalen platzen
até que as velhas conchas se rompam
Und wo wir uns selbst begegnen,
E onde nos encontramos,
fallen wir mitten ins Leben
caímos no centro da vida
Wir gehen auf anderen Wegen
Nós vamos por caminhos diferentes

(2x)
Mein Herz schlägt schneller als deins,
Meu coração bate mais rápido que o seu,
sie schlagen nicht mehr wie eins
eles não batem mais como um só
Wir leuchten heller allein,
Brilhamos mais sozinhos,
vielleicht muss es so sein
talvez tenha que ser assim

Ich geb' dich frei


Eu te deixo livre
Ich werd' dich lieben
Eu te amarei
bist ein Teil von mir geblieben
você ficou como uma parte de mim

Geb' dich frei


Te deixo livre
Ich werd' dich lieben
Eu te amarei
frei - ich werd' dich lieben
livre - eu te amarei

(2x)
Mein Herz schlägt schneller als deins,
Meu coração bate mais rápido que o seu,
sie schlagen nicht mehr wie eins
eles não batem mais como um só
Wir leuchten heller allein,
Brilhamos mais sozinhos,
vielleicht muss es so sein
talvez tenha que ser assim

vielleicht muss es so sein


talvez tenha que ser assim
vielleicht muss es so sein
talvez tenha que ser assim
so sein, so sein, so sein
ser assim, ser assim, ser assim
50

Cro • Einmal um die Welt

Clique na Imagem Abaixo e Assista ao Vìdeo da Música

Baby, bitte mach dir niemehr Sorgen um Geld,


Querida, nunca mais se preocupe com dinheiro,
gib mir nur deine Hand, ich kauf dir morgen die Welt
me dê apenas sua mão, amanhã eu te compro o mundo
Egal wohin du willst, wir fliegen um die Welt
Tanto faz para onde você queira ir, vamos viajar pelo mundo
haun sofort wieder ab, wenn es dir hier nicht gefällt
vamos embora imediatamente, se você não gostar daqui

Ost, West oder Nord


Leste, oeste ou norte
Hab den Jackpot an Bord
Tenho o prêmio a bordo
Will von hier über London direkt nach New York,
Quero ir daqui, passando por Londres, direto para New York,
denn ab heute lebe ich jeden Tag,
porque a partir de hoje vou viver todo dia
als ob ich morgen tot wäre
como se amanhã eu estivesse morto
Laufe durch den Park und werf mit Geld
Ando pelo parque e jogo dinheiro
als ob es Brot wäre (Yeah)
como se ele fosse pão (Yeah)

Nur noch Kaviar, Champagner oder Champus


Apenas caviar, champagne ou champus
Baby, ich erfüll dir wirklich jeden Wunsch mit Handkuss
Querida, eu realizo realmente todos os desejos para você com um beijo na mão
Frühstück in Paris und danach joggen auf Hawai
Café da manhã em Paris e depois, jogging no Havaí
und das ganze noch zu toppen, gehen wir shoppen in LA
e para coroar tudo isso, vamos fazer comprar em LA

Also pack dir deine Zahnbürste ein,


Então guarde sua escova de dentes,
denn ab heute bist du mehr als an nur einem Ort daheim
porque a partir de hoje você estará em casa em mais de um lugar
mit meinem Babe in der Hand
com minha querida na mão
51

und einem Safe an der Wand


e um cofre na parede
können wir tun was wir wollen
nós podemos fazer o que quisermos
und das Leben ist noch lang,
e a vida ainda é longa,
also komm.
então venha.

Baby, bitte mach dir niemehr Sorgen um Geld,


Querida, nunca mais se preocupe com dinheiro,
gib mir nur deine Hand, ich kauf dir morgen die Welt
me dê apenas sua mão, amanhã eu te compro o mundo
Egal wohin du willst, wir fliegen um die Welt
Tanto faz para onde você queira ir, vamos viajar pelo mundo
haun sofort wieder ab, wenn es dir hier nicht gefällt
vamos embora imediatamente, se você não gostar daqui

Sie will Kreditkarten und meine Mietwagen


Ela quer cartões de créditos e meu carro de aluguel
Sie will Designerschuhe und davon ganz schön viel haben
Ela quer sapatos de marca e ter muitos deles
Manolo Blahnik, Prada, Gucci und Lacoste
Manolo Blahnik, Prada, Gucci und Lacoste
Kein Problem, dann kauf ich
Sem problemas, eu compro
halt für deine Schuhe gleich ein ganzes Schloss
para seus sapatos um castelo completo
Sie will in Geld baden und sie will Pelz tragen
Ela quer se banhar em dinheiro e quer vestir pele
und sie will schnell fahren einmal um die Welt fahren
e ela quer viajar rapidamente ao redor do mundo
Sie kann sich kaufen was sie wollte, doch nie hatte,
Ela pode comprar o que ela queria, mas nunca teve,
denn ich habe jetzt die American Express und zwar die schwarze.
porque agora tenho o American Express e a saber, o preto.
Also komm.
Então venha.

(2x)
Baby, bitte mach dir niemehr Sorgen um Geld,
Querida, nunca mais se preocupe com dinheiro
gib mir nur deine Hand, ich kauf dir morgen die Welt
me dê apenas sua mão, amanhã eu te compro o mundo
Egal wohin du willst, wir fliegen um die Welt
Tanto faz para onde você queira ir, vamos viajar pelo mundo
haun sofort wieder ab, wenn es dir hier nicht gefällt
vamos embora imediatamente, se você não gostar daqui
52

Jupiter Jones • Still

Clique na Imagem Abaixo e Assista ao Vìdeo da Música

So still, dass jeder von uns wusste, das hier ist


Tão silencioso que cada um de nós sabia que aqui é
für immer, für immer und ein Leben und es war
uma vida para sempre, para sempre e se foi
So still, dass jeder von uns ahnte, hierfür gibts kein Wort
Tão silencioso que cada um de nós pressentia que para isso não há palavras
das jemals das Gefühl beschreiben kann.
que jamais possam descrever esse sentimento.

So still, dass alle Uhren schwiegen,


Tão silencioso que todos os relógios permaneceram quietos,
ja, die Zeit kam zum Erliegen.
sim, o tempo parou.
So still und so verloren gingst du fort
Você foi embora tão quieta(o) e tão perdida(o)
So still und so verloren gingst du fort
Você foi embora tão quieta(o) e tão perdida(o)

Ich habe so viel gehört und doch kommt es niemals bei mir an,
Eu escutei tanto e no entanto, não entendo,
das ist der Grund, warum ich nachts nicht schlafen kann.
este é o motivo pelo qual não consigo dormir à noite.
Wenn ich auch tausend Lieder vom Vermissen schreibe,
Mesmo que eu escreva mil canções sobre saudade,
heisst das noch nicht, dass ich verstehe,
ainda não significa que eu entenda
warum dieses Gefühl für immer bleibt.
porque este sentimento dura pra sempre.

So laut, die Stunden nach dem Aufschlag als es galt,


Tão alto, as horas após o impacto, como ele foi,
das alles zu erfassen und verstehen
tudo isso para absorver e entender
und es war so laut, dass alles was wir dachten, nichts als Leere zu uns brachte
e estava tão alto, que tudo o que pensávamos nos trouxe nada mais que o vazio.
So laut und so verloren war es hier,
Aqui estava tão alto e tão perdido,
53

als Stille bei uns wohnte anstatt dir.


quando o silêncio morava conosco ao invés de você.

Ich habe so viel gehört und doch kommt es niemals bei mir an,
Eu escutei tanto e no entanto, não entendo,
das ist der Grund, warum ich nachts nicht schlafen kann.
este é o motivo pelo qual não consigo dormir à noite.
Wenn ich auch tausend Lieder vom Vermissen schreibe,
Mesmo que eu escreva mil canções sobre saudade,
heisst das noch nicht, dass ich verstehe,
ainda não significa que eu entenda
warum dieses Gefühl für immer bleibt.
porque este sentimento dura pra sempre.

So still, obwohl ich dich mit jedem Tag vermisse


Tão silencioso, embora eu sinta sua falta todos os dias
und, wo immer du auch gerade bist,
e onde você está agora,
du zeigst mir, dass Stille jetzt dein Freund geworden ist.
você me mostra que o silêncio se tornou seu namorado agora.

Ich habe so viel gehört und doch kommt es niemals bei mir an,
Eu escutei tanto e no entanto, não entendo,
das ist der Grund, warum ich nachts nicht schlafen kann.
este é o motivo pelo qual não consigo dormir à noite.
Wenn ich auch tausend Lieder vom Vermissen schreibe,
Mesmo que eu escreva mil canções sobre saudade,
heisst das noch nicht, dass ich verstehe,
ainda não significa que eu entenda,
heisst das noch nicht, dass ich verstehe.
ainda não significa que eu entenda.

Ich habe so viel gehört und doch kommts niemals bei mir an,
Eu escutei tanto e no entanto, não entendo,
das ist der Grund, warum ich nachts nicht schalfen kann.
este é o motivo pelo qual não consigo dormir à noite.
Wenn ich auch tausend Lieder vom Vermissen schreibe,
Mesmo que eu escreva mil canções sobre saudade,
heisst das noch nicht, dass ich verstehe,
ainda não significa que eu entenda,
warum dieses Gefühl für immer bleibt.
porque este sentimento dura pra sempre.
54

Bosse • Schönste Zeit

Clique na Imagem Abaixo e Assista ao Vìdeo da Música

Es gab nur dich und mich da draussen,


Só tinha eu e você lá fora,
grosse Felder und Seen doch vielmehr nicht.
grandes campos e lagos, mas não muito mais.
Es war 1994 und wir wussten nicht wohin,
Era 1994 e nós não sabíamos para onde ir,
also gingen wir in dein Bett.
então fomos para a sua cama.
Und wir teilten uns unseren Walkman,
E dividíamos nossos walkmans,
das erste Bier, mein Mofa und den Frust.
a primeira cerveja, meu ciclomotor e a frustração.
Im Nachtbusfenster der Mond,
E na janela do ônibus noturno, a lua,
der erste Kuss war Erdbeerbowle und Spucke,
o primeiro beijo foi como ponche de morango e saliva,.
wie ein Polaroid im Regen: leicht verschwommen.
como uma Polaroid na chuva: levemente embaçada.

Das war die schönste Zeit (die schönste Zeit),


Essa foi a melhor época (a melhor época),
weil alles dort begann (die schönste Zeit).
porque tudo começou ali (a melhor época).
Und Berlin war wie New York,
E Berlim era como Nova York,
ein meilenweiten entfernter Ort.
um lugar a quilômetros de distância.
Und deine Tränen waren Kajal
E suas lágrimas estavam com lápis de olho
an dem Tag als Kurt Cobain starb lagst du in meinen Armen, no
dia em que Kurt Cobain morreu, você ficou nos meus braços.
Das war die schönste Zeit (die schönste Zeit),
Essa foi a melhor época, (a melhor época).
weil alles dort begann (die schönste Zeit).
porque tudo começou ali (a melhor época).
55

Dein erstes Tattoo war der Refrain:


Sua primeira tatuagem era o refrão:
"It's better to burn out then to fade away - my my hey hey".
Und ich kauf' mir ein Neil Young- und Nirvana shirt.
E eu comprei uma camisa do Neil Young e do Nirvana.
Als du später wegzogst brach ich heimlich zusammen.
Quando mais tarde, você se afastou, eu desmoronei secretamente
Ich spielte unbewegte Guitarre,
Toquei guitarras sem parar,
heulte auf Papier.
berrei sobre papéis.
Du warst ein Polaroid im Regen
Você foi uma polaroid na chuva
und mein erstes Lied.
e a minha primeira canção.

Das war die schönste Zeit (die schönste Zeit),


Essa foi a melhor época (a melhor época),
weil alles dort begann (die schönste Zeit).
porque tudo começou ali (a melhor época).
Und Berlin war wie New York,
E Berlim era como Nova York,
ein meilenweiten entfernter Ort.
um lugar a quilômetros de distância.
Und deine Tränen waren Kajal,
E suas lágrimas estavam com lápis de olho,
an dem Tag als Kurt Cobain starb lagst du in meinen Armen.
no dia em que Kurt Cobain morreu, você ficou nos meus braços.
Das war die schönste Zeit (die schönste Zeit).
Essa foi a melhor época (a melhor época).

Hey hey, my my

Was wir nicht können


O que nós não podemos
ist irgendwas wiederholen.
é repetir algo.
Kein Augenblick, kein Moment
Nenhum instante, nenhum momento
kann sich je wiederholen.
pode jamais se repetir.

Was wir nicht können


O que nós não podemos
ist irgendwas wiederholen.
é repetir algo.
Wir können nicht zurück
Nós não podemos voltar
und warum sollten wir auch?
e por que deveríamos?

Das war die schönste Zeit (die schönste Zeit),


Essa foi a melhor época (a melhor época),
weil alles dort begann (die schönste Zeit).
porque tudo começou ali (a melhor época).
56

Und Berlin war wie New York,


E Berlim era como Nova York,
ein meilenweiten entfernter Ort.
um lugar a quilômetros de distância.
Und deine Tränen waren Kajal,
E suas lágrimas estavam com lápis de olho,
an dem Tag als Kurt Cobain starb lagst du in meinen Armen.
no dia em que Kurt Cobain morreu, você ficou nos meus braços.
Das war die schönste Zeit.
Essa foi a melhor época.

Oh, whatever, nevermind.


Habe letzte Nacht von dir geträumt
Sonhei com você na noite passada
und von der schönsten Zeit,
e com a melhor época,
da wo alles begann (die schönste Zeit)
onde tudo começou (a melhor época).
57

Frida Gold • Zeig mir wie du tanzt

Clique na Imagem Abaixo e Assista ao Vìdeo da Música

Zeig mir wie du tanzt


Me mostre como você dança
und ich sag dir wer du bist
e eu te digo quem você é
Und so wie du guckst
E do modo como você olha
weiss ich wonach dir ist
eu sei do que você está atrás
Zeig mir wie du sprichst
Me mostre como você fala
und ich sag dir was du hörst
e eu te digo o que você escuta
Ich will wissen wie du riechst
Quero saber como você cheira
und ob du mich bittest
e se você pede por mim

Und so wie du tanzt


E do modo como você dança
kann ich fühlen wer du bist
posso sentir quem você é
Und fast wie in Trance
E quase como no Trance
lassen wir uns darauf ein
nos envolvemos com isso
Und so wie ich tanzt
E do modo como eu danço
sehe ich Funkeln in deinem Blick
vejo brilho em seu olhar
Wir verschmelzen langsam
Nos fundimos devagar
fast von allein
quase por si só

Zeig mir wie du küsst


Me mostre como você beija
und ich sag dir ob es mir schmeckt
e eu te digo se é gostoso
Zeig wie du dich bewegst
Me mostre como você se movimenta
58

und ob du meine Sinne weckst


e se você desperta meus sentidos

Zeig mir wie du tanzt, tanzt, tanzt, tanzt, tanzt, tanzt, tanzt
Me mostre como você dança, dança, dança, dança, dança, dança, dança,
Zeig mir wie du tanzt, tanzt, tanzt, tanzt
Me mostre como você dança, dança, dança, dança
und ich fühl dich
e eu te sinto
und ich fühl dich
e eu te sinto

Und so wie du tanzt


E do modo como você dança
kann ich fühlen wer du bist
posso sentir quem você é
Und fast wie in Trance
E quase como no Trance
lassen wir uns darauf ein
nos envolvemos com isso
Und so wie ich tanzt
E do modo como eu danço
sehe ich Funkeln in deinem Blick
vejo brilho em seu olhar
Wir verschmelzen langsam
Nos fundimos devagar
fast von allein
quase por si só

(2x)
So wie du dich bewegst, macht alles einen Sinn
Do modo como você se movimenta, tudo faz sentido
So wie du jetzt los lässt, kommt plötzlich alles hin
E como você se solta, de repente vem tudo
So wie du dich anfühlst, so fühlt sich Leben an
Do modo como você se sente, é como se sente a vida
und dich nicht mehr aufführst, so kommst du endlich an
e se você não mais encenar, chegará finalmente lá

Und so wie du tanzt


E pelo modo como você dança
kann ich fühlen wer du bist
posso sentir quem você é
Und fast wie in Trance
E quase como no Trance
lassen wir uns darauf ein
nos envolvemos com isso
Und so wie ich tanzt
E pelo modo como eu danço
sehe ich Funkeln in deinem Blick
vejo brilho em seu olhar
Wir verschmelzen langsam
Nos fundimos devagar
fast von allein
quase por si só
59

Andreas Bourani • Nur in meinem Kopf

Clique na Imagem Abaixo e Assista ao Vìdeo da Música

Ich kann in drei Sekunden die Welt erobern,


Eu posso conquistar o mundo em três segundos,
den Himmel stürmen und in mir wohnen.
me apropriar do céu e morar em mim.
In zwei Sekunden Frieden stiften, Liebe machen, den Feind vergiften.
Em dois segundos trazer a paz, fazer amor, envenenar o inimigo .
In einer Sekunde Schlösser bauen,
Em um segundo construir castelos,
zwei Tage einziehen und alles kaputt hauen.
me mudar em dois dias e quebrar tudo em pedaços.
Alles Geld der Welt verbrennen
Queimar todo o dinheiro do mundo
und heute die Zukunft kennen.
e saber hoje o futuro.

Und das ist alles nur in meinem Kopf.


E tudo isso é só minha cabeça.
Und das ist alles nur in meinem Kopf.
E tudo isso é só minha cabeça.
Ich wär gern länger dort geblieben,
Eu teria ficado mais lá,
doch die Gedanken kommen und fliegen.
mas os pensamentos vêm e voam.
Alles nur in meinem Kopf
Tudo só na minha cabeça
und das ist alles nur in meinem Kopf.
e tudo isso é só minha cabeça.

Wir sind für zwei Sekunden Ewigkeit unsichtbar.


Somos invisíveis por dois segundos de eternidade.
Ich stopp die Zeit,
Eu paro o tempo,
kann in Sekunden fliegen lernen
posso aprender a voar em segundos
und weiss wie's sein kann, nie zu sterben.
e sei como é nunca morrer.
60

Die Welt durch deine Augen sehen,


Ver o mundo através de seus olhos,
Augen zu und durch Wände gehen.
olhos fechados e atravessando paredes.

Und das ist alles nur in meinem Kopf.


E tudo isso é só minha cabeça.
Und das ist alles nur in meinem Kopf.
E tudo isso é só minha cabeça.
Ich wär gern länger dort geblieben,
Eu teria ficado mais lá,
doch die Gedanken kommen und fliegen.
mas os pensamentos vêm e voam.
Alles nur in meinem Kopf
Tudo só na minha cabeça
und das ist alles nur in meinem Kopf.
e tudo isso é só minha cabeça..

Du bist wie ich, ich bin wie du.


Você é como eu, eu sou como você.
Wir sind alle aus Fantasie.
Somos todos feitos de fantasia.
Wir sind aus Staub und Fantasie.
Somos feitos de poeira e fantasia.
Wir sind aus Staub und Fantasie.
Somos feitos de poeira e fantasia.

Und das ist alles nur in meinem Kopf


E tudo isso é só minha cabeça.
Und das ist alles nur in meinem Kopf.
E tudo isso é só minha cabeça.
Ich wär gern länger dort geblieben,
Eu teria ficado mais lá,
doch die Gedanken kommen und fliegen.
mas os pensamentos vêm e voam.
Alles nur in meinem Kopf
Tudo só na minha cabeça
und das ist alles nur in meinem Kopf.
e tudo isso é só minha cabeça.

Alles nur in meinem Kopf


Tudo só na minha cabeça
In meinem Kopf
na minha cabeça
Ich wär gern länger dort geblieben,
Eu teria ficado mais lá,
doch die Gedanken kommen und fliegen.
mas os pensamentos vêm e voam.
61

Kraftklub • Ich will nicht nach Berlin

Clique na Imagem Abaixo e Assista ao Vìdeo da Música

Ich will nicht nach Berlin!


Eu não quero ir pra Berlim!
Ich will nicht nach Berlin!
Eu não quero ir pra Berlim!
Ich will nicht nach Berlin!
Eu não quero ir pra Berlim!
Ich will nicht nach Berlin!
Eu não quero ir pra Berlim!

Ich komme aus Böblingen bei Stuttgart - uncool!


Eu venho de Böblingen, perto de Stuttgart - não muito impressionante!
Jetzt wohn' ich in Berlin, seit 18 Monaten
Agora eu vivo em Berlim, há 18 meses
und muss sagen ich bin echt angekomm! - Aha!
e eu preciso dizer que eu realmente cheguei - Aha!
Meine Kleidung unterstreicht meinen Charakter
Minha roupa destaca a minha personalidade
Meine Brille ist nicht Vintage, verdammt die ist Retro!
Meu óculos não é vintage, ele é retrô, droga!

Undercut und Jutebeutel, ich trinke Club Mate


Corte undercut e sacola de juta, eu bebo Club Mate
oder gibts den café latte auch mit Sojamilch? - I like!
ou tem também café com leite com leite de soja? Eu gosto!
Die große Frage: Schreibt mich irgendjemand auf die Gästeliste? - Eh, naja - Bitte, bitte,
bitte!
A grande pergunta: alguém me coloca na lista de convidados? É, bem - por favor, por favor,
por favor!
62

Doch auch wenn andere Städte scheiße sind


Mesmo que as outras cidades sejam uma merda
Ich will nicht nach Berlin!
Eu não quero ir para Berlim!
Und ich damit komplett alleine bin..
E que com isso eu fique completamente sozinho/a...
Ich will nicht nach Berlin!
Eu não quero ir para Berlim!
Auch wenn dort alle meine Freunde sind
E mesmo que todos meus amigos estejam lá
Ich will nicht nach Berlin!
Eu não quero ir pra Berlim!
Will ich nicht nach Berlin!
Não quero ir pra Berlim!
Ich will nicht nach Berlin!
Eu não quero ir pra Berlim!

Ich habe da gerade so n' Projekt - super!


Eu tenho um projeto lá - demais!
Noch nichts konkretes, aber sehr geil
Ainda nada concreto - mas muito da hora
Businessmäßig hab ich mich da noch nicht festgelegt
Negócios por lá eu ainda não defini
Irgendwas im "creative" Bereich - Auf jedenfall!
Algo no campo "criativo" - Em todo caso!
Bloß kein nine to five job - No-Go! - find ich ja mega ätzend!
Nenhum simples trabalho das nove às cinco - acho mega irritante!
Genau, ich mach einfach einen Fashion Blog - geil!
Isso mesmo, eu vou fazer simplesmente um blog de moda - maneiro!
Und laufe dann mit meiner Spiegelreflex durch Friedrichshain
Então vou andar com minha câmera reflex pelo bairro de Friedrichshain
und mache Fotos von "Streetart" und intressanten Leuten.
e tirar fotos de "Streetart" e de pessoas interessantes.
Hauptsache hier in Berlin!
A principal coisa aqui em Berlim!
63

(2x)
Doch auch wenn andere Städte scheiße sind..
E mesmo que outras cidades sejam uma merda
Ich will nicht nach Berlin!
Eu não quero ir pra Berlim!
Und ich damit komplett alleine bin..
E que com isso eu fique completamente sozinho/a
Ich will nicht nach Berlin!
Eu não quero ir pra Berlim!
Auch wenn dort alle meine Freunde sind..
Mesmo que todos os meus amigos estejam lá
Ich will nicht nach Berlin!
Eu não quero ir pra Berlim!
Will ich nicht nach Berlin!
Não quero ir pra Berlim!
Ich will nicht nach Berlin!
Eu não quero ir pra Berlim!

(2x)
Ahhh
Ahhh
Ich will nicht nach Berlin!
Eu não quero ir pra Berlim!

Ahhh

(3x)

Ahhh
Ahhh
Ich will nicht nach Berlin!
Eu não quero ir pra Berlim!
64

Tonbandgerät • Raus hier

Clique na Imagem Abaixo e Assista ao Vìdeo da Música

Wenn es dir nichts ausmacht


Se você não se importa
dann verschütte ich meu Pompeji*
vou então enterrar minha Pompéia*
wie alles hochjagt
como tudo está explodindo
sieht die Asche aus wie Schnee
as cinzas parecem como a neve
und ich mach' meine Fenster zu
e eu fecho a minha janela
dieser Wind ist ein Orkan
este vento é um furacão
und ich schaue den Himmel an
e eu olho o céu
wie die Farben sich selber malen
como as cores se pintam sozinhas

Ich bin raus hier


Eu tô fora daqui
ich zieh den Stöpsel dieser Stadt,
eu vou puxar a rolha desta cidade,
Ich bin raus hier
Eu tô fora daqui
Ich bin müde, werde nicht satt
Estou cansado/a, nunca fico satisfeito/a
ja...ja
sim...sim
Ich bin raus hier
Eu tô fora daqui
ich zieh den Stöpsel dieser Stadt
eu vou puxar a rolha desta cidade
ich bin raus hier
Eu tô fora daqui
65

ich bin müde


Estou cansado/a
ich bin müde
Estou cansado/a

Wenn es dir nichts ausmacht


Se você não se importa
zieh ich den Stöpsel dieser Stadt,
eu vou puxar a rolha desta cidade,
weil sie meine Füsse in Blei gegossen hat.
porque ela fundiu meus pés em chumbo.
Ich will immer unterwegs sein
Eu quero sempre estar no caminho
irgendwo zwischen Start und Ziel
em algum lugar entre a partida e o fim,
soweit mich die Welt trägt,
até quando o mundo me levar,
doch ankommen will ich nie.
mas eu nunca quero chegar.

Ich bin raus hier


Eu tô fora daqui
ich zieh den Stöpsel dieser Stadt
eu vou puxar a rolha desta cidade
ich bin raus hier
Eu tô fora daqui
ich bin müde, werde nicht satt
estou cansado/a, nunca fico satisfeito/a
ja....ja
sim...sim
Ich bin raus hier
Eu tô fora daqui
ich zieh den Stöpsel dieser Stadt
eu vou puxar a rolha desta cidade
ich bin raus hier
Eu tô fora daqui
ich bin müde
estou cansado/a
ich bin müde
estou cansado/a

Wenn es dir nichts ausmacht


Se você não se importa,
dann verschütte ich meu Pompeji
vou então enterrar minha Pompéia
wie alles hochjagt
como tudo está explodindo
sieht die Asche aus wie Schnee
as cinzas parecem como a neve
ja...ja
sim..sim

Ich bin raus hier


Eu tô fora daqui
ich zieh den Stöpsel dieser Stadt
eu vou puxar a rolha desta cidade
ich bin raus hier
66

Eu tô fora daqui
ich bin müde, werde nicht satt
estou cansado/a, nunca fico satisfeito/a
ja...ja
sim...sim
Ich bin raus hier
Eu tô fora daqui
ich zieh den Stöpsel dieser Stadt
eu vou puxar a rolha desta cidade
ich bin raus hier
Eu tô fora daqui
ich bin müde
estou cansado/a
ich bin müde
estou cansado/a
ich bin raus hier
Eu tô fora daqui
ich bin raus hier
Eu tô fora daqui
ich bin raus hier
Eu tô fora daqui
ich bin raus hier
Eu tô fora daqui
67

Söhne Mannheims • Gesucht und Gefunden

Clique na Imagem Abaixo e Assista ao Vìdeo da Música

Wie viel Momente fasst ein Leben?


Uma vida captura quantos momentos?
Wie viel Versuche braucht ein Herz?
Um coração precisa de quantas tentativas?
Sag, wirst du dich ergeben?
Diga, você vai se render?
Fürchtest du den Schmerz?
Você teme a dor?
Du weißt, was ich nicht weiß
Você sabe o que eu não sei
Ich weiß, was Hoffnung heißt,
Eu sei o que é esperança,
vergiss nicht, vergiss nicht, was uns bleibt.
não esqueça, não esqueça o que nos restou.

Wir haben gesucht und gefunden,


Nós procuramos e encontramos,
unsere Ängste überwunden.
superamos nossos medos.
Haben die höchsten Gipfel erklommen,
Escalamos os picos mais altos,
haben die Gegenwart bekommen.
recebemos o presente.

Du wartest auf ein Zeichen,


Você espera por um sinal,
du wartest schon so lang.
você já espera há muito tempo.
Lass den Augenblick verstreichen
Deixe o momento passar
verschiebst das jetzt auf irgendwann.
desloque o agora para qualquer momento.

Du weißt, was ich nicht weiß,


Você sabe o que eu não sei,
doch ich weiß, was Hoffnung heißt,
mas eu sei o que é esperança.
68

Vergiss nicht, vergiss nicht, was uns bleibt.


Não esqueça, não esqueça o que nos restou.

Wir haben gesucht und gefunden,


Nós procuramos e encontramos,
unsere Ängste überwunden.
superamos nossos medos.
Haben die höchsten Gipfel erklommen,
Escalamos os picos mais altos,
haben die Gegenwart bekommen.
recebemos o presente.

(Englisch)

Und ich fühl wieder wie ein Kind,


E eu me sinto novamente como uma criança,
vergiss nicht, was uns bleibt.
não esqueça o que nos restou.

Wir haben gesucht und gefunden,


Nós procuramos e encontramos,
unsere Ängste überwunden.
superamos nossos medos.
Haben die höchsten Gipfel erklommen,
Escalamos os picos mais altos,
haben die Gegenwart bekommen,
recebemos o presente,
haben die Gegenwart bekommen.
recebemos o presente.

Wir haben gesucht und gefunden


Nós procuramos e encontramos
Waren gelöst und gebunden
Estávamos soltos e unidos
Haben die höchsten Gipfel erklommen,
Escalamos os picos mais altos,
haben die Gegenwart bekommen.
recebemos o presente.
69

Die Prinzen • Millionär

Clique na Imagem Abaixo e Assista ao Vìdeo da Música

Ich wär so gerne Millionär,


Eu gostaria tanto de ser um milionário,
dann wär' mein Konto niemals leer.
daí minha conta nunca mais estaria vazia.
Ich wär so gerne ein Millionär - millionenschwer.
Eu gostaria tanto de ser um milionário - muito milionário.
Ich wär so gerne Millionär
Eu gostaria tanto de ser um milionário,

Geld. Geld. Geld....


Dinheiro. Dinheiro. Dinheiro...

Ich habe kein Geld. Ich habe keine Ahnung,


Eu não tenho dinheiro. Eu não tenho nenhuma idéia,
doch ich habe ein grosses Maul!
mas eu tenho uma boca grande!
Bin weder Doktor noch Professor,
Não sou nem doutor nem professor,
aber ich bin stikend faul!
mas eu sou muito preguiçoso!
Ich habe keine reiche Freundin
Eu não tenho uma namorada rica
und keinen reichen Freund
e nenhum amigo rico
Von viel Kohle
Com muita grana
habe ich bisher leider nur geträumt.
até agora eu, infelizmente, só sonhei.

Was soll ich tun? Was soll ich machen?


O que eu devo fazer? O que devo fazer?
Bin vor Kummer schon halb krank,
Já estou meio doente de preocupação,
habe mir schon ein paar Mal überlegt,
Já refleti algumas vezes
vielleicht knackst du eine Bank.
talvez você roube um banco.
Doch das ist leider sehr gefährlich,
Mas isso, infelizmente, é muito perigoso,
bestimmt werde ich gefasst,
com certeza eu serei pego,
70

und ausserdem bin ich doch ehrlich


e além disso, eu sou, na verdade, honesto
und will nicht in den Knast!
e não quero ir para a cadeia!

Ich wär so gerne Millionär,


Eu gostaria tanto de ser um milionário,
dann wär' mein Konto niemals leer.
daí minha conta nunca mais estaria vazia.
Ich wär so gern ein Millionär - millionenschwer.
Eu gostaria tanto de ser um milionário - muito milionário
Ich wär so gerne Millionär
Eu gostaria tanto de ser um milionário,

Knete. Knete. Knete...


Dinheiro. Dinheiro. Dinheiro...

Es gibt so viele reiche Witwe,


Há tantas viúvas ricas,
die begehren mich sehr.
que me cobiçam muito.
Sie sind so scharf auf meinen Körper,
Elas estão tão interessadas no meu corpo,
doch den geb ich nicht her.
mas eu não vou dá-lo.
Ich glaube, das würd' ich nicht verkraften,
Eu acho, que eu não lidaria com isso
um keinen Preis der Welt,
por nenhum preço do mundo,
deswegen werde ich lieber Popstar
por isso, prefiro me tornar um popstar
und schwinn in meinem Geld!
e nadar no meu dinheiro!

Geld. Geld. Geld....


Dinheiro. Dinheiro. Dinheiro...

Ich wär so gerne Millionär,


Eu gostaria tanto de ser um milionário,
dann wär' mein Konto niemals leer.
daí minha conta nunca mais estaria vazia.
Ich wär so gern ein Millionär - millionenschwer.
Eu gostaria tanto de ser um milionário - muito milionário
Ich wär so gerne Millionär
Eu gostaria tanto de ser um milionário

Ahhhh...Ahhhh...Ahhhh...

(2x)
Ich wär so gerne Millionär,
Eu gostaria tanto de ser um milionário,
dann wär' mein Konto niemals leer.
daí minha conta nunca mais estaria vazia.
Ich wär so gern ein Millionär - millionenschwer.
Eu gostaria tanto de ser um milionário - muito milionário
Ich wär so gerne Millionär
Eu gostaria tanto de ser um milionário

Millionär
Milionário
71

Wir sind Helden • Nur ein Wort

Clique na Imagem Abaixo e Assista ao Vìdeo da Música

Ich sehe, dass du denkst.


Eu vejo que você pensa.
Ich denke, dass du fühlst.
Eu penso que você sente.
Ich fühle, dass du willst,
Eu sinto que você quer,
aber ich hör dich nicht.
mas eu não te escuto.

Ich habe mir ein Wörterbuch geliehen,


Eu peguei um dicionário emprestado,
dir A bis Z ins Ohr geschrien.
gritei na sua orelha de A a Z.
Ich stapel tausend wirre Worte auf,
Eu empilhei mil palavras confusas,
die dich am Ärmel ziehen.
que te puxam nas mangas.
Und wo du hingehen willst,
E para onde você quer ir,
ich hänge an deinen Beinen.
eu me penduro nas suas pernas.
Wenn du schon auf den Mund fallen musst,
E se você está em perda com as palavras,
warum dann nicht auf meinen?
por que não se perde nas minhas?

Oh bitte, gib mit nur ein Oh


Oh, por favor, me dê apenas um Oh
Bitte gib mir nur ein Oh,
Por favor, me dê apenas um Oh,
Bitte gib mir nur ein,
Por favor, me dê apenas um,
Bitte bitte gib mir nur ein Oh.
Por favor, por favor, me dê apenas um Oh.
72

Oh bitte, gib mit nur ein Oh


Oh, por favor, me dê apenas um Oh
Bitte gib mir nur ein Oh,
Por favor, me dê apenas um Oh,
Bitte gib mir nur ein,
Por favor, me dê apenas um,
Bitte bitte gib mir nur ein Wort
Por favor, por favor, me dê apenas uma palavra.

Es ist verrückt, wie schön du schweigst,


É maluco, como você, lindamente, fica em silêncio,
wie du dein hübsches Köpfchen neigst
como você nega com sua bonita cabeça
und so der ganzen lauten Welt und mir die kalte Schulter zeigst.
e mostra a mim e ao mundo seus ombros frios.

Dein Schweigen ist dein Zelt,


Seu silêncio é sua tenda,
du stellst es mitten in die Welt.
que você coloca no meio do mundo.
Spannst die Schnüre und staunst stumm,
Você aperta seus cordões e fica boquiaberto
wenn Nachts ein Mädchen drüber fällt.
quando, à noite, uma moça tropeça neles.

Zu deinen Füssen red ich mich um Kopf und Kragen.


A seus pés eu falo demais
Ich will in deinem tiefen Wasser grosse Welle schlagen.
Eu quero criar grandes ondas nas suas águas profundas.

Oh bitte, gib mit nur ein Oh


Oh, por favor, me dê apenas um Oh
Bitte gib mir nur ein Oh,
Por favor, me dê apenas um Oh,
Bitte gib mir nur ein,
Por favor, me dê apenas um,
Bitte bitte gib mir nur ein oh
Por favor, por favor, me dê apenas um Oh.

Oh bitte, gib mit nur ein Oh


Oh, por favor, me dê apenas um Oh
Bitte gib mir nur ein Oh,
Por favor, me dê apenas um Oh,
Bitte gib mir nur ein,
Por favor, me dê apenas um,
Bitte bitte gib mir nur ein Wort
Por favor, por favor, me dê apenas uma palavra.

In meinem Blut werfen die Endorphine Blasen,


A endorfina lança bolhas no meu sangue,
wenn hinter deinen stillen Hasenaugen die Gedanken rasen.
quando os pensamentos correm por detrás dos seus olhos de lebre

Oh bitte, gib mit nur ein Oh


Oh, por favor, me dê apenas um Oh
Bitte gib mir nur ein Oh,
73

Por favor, me dê apenas um Oh,


Bitte gib mir nur ein,
Por favor, me dê apenas um,
Bitte bitte gib mir nur ein Oh.
Por favor, por favor, me dê apenas um Oh.

Ich sehe, dass du denkst.


Eu vejo que você pensa.
Ich denke, dass du fühlst.
Eu penso que você sente.
Ich fühle, dass du willst,
Eu sinto que você quer,
aber ich hör dich nicht.
mas eu não te escuto.

Bitte bitte gib mir nur ein Wort.


Por favor, por favor, me dê apenas uma palavra.
74

Silbermond • Krieger des Lichts

Clique na Imagem Abaixo e Assista ao Vìdeo da Música

Sei wie der Fluss, der eisern ins Meer fliesst,


Seja como o rio, que corre inabalável para o mar,
Der sich nicht abbringen lässt, egal wie schwer es ist.
Que não se deixa desviar, independente do quão difícil é.
Selbst den grössten Stein fürchtet er nicht,
Ele não teme nem mesmo a maior pedra,
Auch wenn es Jahre dauert, bis er ihn bricht.
Mesmo quando dura anos, até ele a quebrar.

Und wenn dein Wille schläft, dann weck ihn wieder,


E quando sua vontade dormir, então a desperte novamente,
Denn in jedem von uns steckt dieser Krieger,
Porque em cada um de nós se esconde esse guerreiro,
Dessen Mut ist wie ein Schwert,
Cuja coragem é como uma espada,
Doch die grösste Waffe ist dein Herz.
Mas a maior arma é seu coração.

Lasst uns aufstehen,


Nos levantemos,
Macht euch auf den Weg
Coloquem-se no caminho
An alle Krieger des Lichts,
Por todos os guerreiros da luz,
An alle Krieger des Lichts.
Por todos os guerreiros da luz.
Wo seid ihr?
Onde vocês estão?
Ihr seid gebraucht hier,
Vocês são necessitados aqui,
Macht euch auf den Weg
Coloquem-se no caminho
An alle Krieger des Lichts,
Por todos os guerreiros da luz,
An alle Krieger des Lichts...
Por todos os guerreiros da luz...
75

Das hier geht an alle Krieger des Lichts.


Isso vai para todos os guerreiros da luz.

Hab keine Angst vor deinen Schwächen,


Não tenha medo de suas fraquezas,
Fürchte nie deinen Fehler aufzudecken.
Nunca tema desacobertar seus erros.
Sei bedacht, beruhigt und befreit,
Seja ponderado, calmo e livre,
Sei auch verrückt von Zeit zu Zeit.
Seja louco também de tempos em tempos.

Lass dich nicht täuschen,


Não se deixe enganar,
Auch wenn aus Gold ist.
Mesmo quando é feito de ouro.
Lass dich nicht blenden,
Não se deixe cegar,
Erstrecht vom falschen Stolz nicht.
Pelo falso orgulho.
Lerne vergeben und verzeihen,
Aprenda a perdoar
Lerne zu fesseln und zu befreien.
Aprenda a acorrentar e a libertar.
Lasst uns aufstehen,
Nos levantemos,
Macht euch auf den Weg.
Coloquem-se no caminho
An alle Krieger des Lichts,
Por todos os guerreiros da luz
An alle Krieger des Lichts.
Por todos os guerreiros da luz.
Wo seid ihr?
Onde vocês estão?
Ihr seid gebraucht hier,
Vocês são necessitados aqui,
Macht euch auf den Weg
Coloquem-se no caminho
An alle Krieger des Lichts,
Por todos os guerreiros da luz,
An alle Krieger des Lichts.
Por todos os guerreiros da luz.
Das hier geht an alle Krieger des Lichts.
Isso vai para todos os guerreiros da luz.

Und er kennt seine Grenzen und geht trotzdem zu weit.


E ele conhece suas limitações e mesmo assim vai muito longe.
Kein Glück in der Ferne, nach dem er nicht greift.
Nenhuma felicidade na distância, pela qual qual ele não agarra.
Seine Macht ist sein Glaube, um nichts kämpft er mehr.
Seu poder é sua fé, ele não luta por mais nada.
Und das immer und immer wieder, deswegen ist er ein...
E isso sempre e sempre de novo, por isso ele é um...
Krieger!
Guerreiro!
76

Das ist ein Anruf, das hier geht


Isso é um chamado, isso vai
An alle Krieger,
Para todos os guerreiros,
An alle Krieger!
Para todos os guerreiros!

Das ist ein Anruf


Isso é um chamado
Und dieser Anruf geht an alle Krieger des Lichts,
E esse chamado vai para todos os guerreiros da luz,
An alle Krieger des Lichts
Para todos os guerreiros da luz
Das hier geht an alle Krieger des Lichts.
Isso vai para todos os guerreiros da luz.

Das könnte Ihnen auch gefallen