Sie sind auf Seite 1von 7

TECHNICAL NOTICE - ACTIK

(240619) 1
EN FR DE IT
Before using this headlamp, you must: Avant d’utiliser cette lampe, vous devez : Vor dem Gebrauch dieser Lampe müssen Sie: Prima di utilizzare questa lampada, occorre:
- Read and understand all Instructions for Use. - Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation. - Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen. - Leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso.
- Become acquainted with its capabilities and usage restrictions. - Vous familiariser avec votre produit, apprendre à connaître ses - Sich mit Ihrem Produkt vertraut machen, die Möglichkeiten und - Acquisire familiarità con il prodotto, imparare a conoscerne le
- Understand and accept the risks involved. performances et ses restrictions d’usage. Gebrauchseinschränkungen kennen lernen. prestazioni e le restrizioni d’uso.
Failure to heed any of these warnings may result in severe - Comprendre et accepter les risques induits. - Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren. - Comprendere e accettare i rischi indotti.
injury or death. Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être Die Nichtberücksichtigung auch nur einer dieser Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può
la cause de blessures graves ou mortelles. Warnungen kann zu schweren Verletzungen oder sogar essere la causa di ferite gravi o mortali.
Lamp operation Tod führen.
To select the different lighting modes, use the button as indicated in Fonctionnement de la lampe Funzionamento della lampada
the diagrams. Pour accéder aux différents éclairages, utilisez le bouton comme Bedienung der Stirnlampe Per accedere ai vari livelli d’illuminazione, utilizzare il pulsante come
- If more than 3 seconds pass without the button being pressed, one indiqué sur les dessins. Der Zugriff auf die verschiedenen Funktionen erfolgt über den Schalter indicato nei disegni.
click will turn off the lamp. - S’il n’y a pas d’action sur le bouton pendant plus de 3 secondes, un (siehe Abbildungen). - Se il pulsante non viene azionato per più di 3 secondi, un semplice
- If the lamp is turned off in color mode, it re-lights in the selected clic éteint votre lampe. - Wenn der Schalter mehr als 3 Sekunden lang nicht betätigt wurde, clic sul pulsante spegne la lampada.
color. - Si vous éteignez votre lampe en éclairage couleur, elle se rallume schaltet sich die Lampe bei der nächsten Betätigung aus. - Se spegnete la lampada al livello d’illuminazione colorata, si
- Reserve lighting: when the lamp switches to reserve lighting, it systématiquement dans la couleur choisie. - Falls Sie die Lampe ausschalten, wenn das farbige Licht aktiviert ist, riaccende automaticamente con il colore selezionato.
provides enough light to walk by, but not enough for a dynamic - Réserve d’éclairage : quand votre lampe passe en réserve, vous scheint auch beim Wiedereinschalten automatisch das farbige Licht. - Riserva d’illuminazione: quando la lampada passa in riserva, si
activity. disposez d’un éclairage réduit qui vous permet de marcher, mais est - Notbeleuchtung: Das im Reservemodus von der Lampe erzeugte dispone di un’illuminazione ridotta che vi consente di camminare, ma è
insuffisant pour pratiquer une activité dynamique. Licht ist hell genug zum Gehen, aber nicht ausreichend für dynamische insufficiente per praticare un’attività dinamica.
HYBRID headlamp Aktivitäten.
Headlamp compatible with AAA-LR03 alkaline, lithium, or Ni-MH Lampe HYBRID Lampada HYBRID
rechargeable batteries. Lampe compatible avec des piles AAA-LR03, alcalines, lithium ou HYBRID-Lampe Lampada compatibile con pile AAA-LR03 alcaline, litio o ricaricabili
Headlamp also works with the rechargeable CORE battery, sold as rechargeables Ni-MH. Die Lampe ist für den Betrieb mit AAA-LR03-Batterien (Alkaline, Ni-MH.
an accessory. Lampe fonctionnant aussi avec la batterie rechargeable CORE, vendue Lithium) und Ni-MH-Akkus geeignet. Lampada funzionante anche con batteria ricaricabile CORE, venduta
Attention: if you use the CORE battery, when the battery is almost en accessoire. Außerdem kann die Lampe mit dem als Zubehör erhältlichen CORE- come accessorio.
drained, the lighting may shut off rather quickly. Attention, si vous utilisez la batterie CORE, lorsque la batterie est quasi Akku betrieben werden. Attenzione, se utilizzate la batteria CORE, nel momento in cui la
déchargée, il peut y avoir une coupure assez rapide de l’éclairage. Achtung bei Betrieb mit dem CORE-Akku: Wenn der Akku fast batteria è quasi scarica, potrebbe presentarsi una rapida interruzione
Malfunction entladen ist, kann das Licht relativ schnell erlöschen. dell’illuminazione.
Check the condition and the polarity of the batteries. Inspect the Dysfonctionnement
contacts for corrosion. If corroded, clean the contacts by gently Vérifiez l’état des piles et le respect de la polarité. Vérifiez l’absence de Funktionsstörung Malfunzionamento
scraping them without deforming them. If your lamp still does not corrosion sur les contacts. En cas de corrosion, grattez légèrement Überprüfen Sie den Zustand der Batterien und achten Sie auf die Verificare lo stato delle pile e rispettarne la polarità. Verificare l’assenza
work, contact Petzl. les contacts sans les déformer. Si votre lampe ne fonctionne toujours richtige Polung. Überprüfen Sie die Kontakte auf Korrosion. Bei di corrosione sui contatti. In caso di corrosione, grattare leggermente
pas, contactez Petzl. Korrosion die Kontakte vorsichtig freikratzen, ohne sie zu verbiegen. i contatti senza deformarli. Se la lampada ancora non funziona,
General info on Petzl lamps Wenn Ihre Lampe danach nicht funktioniert, wenden Sie sich an Petzl. contattare Petzl.
The EU declaration of conformity is available at Petzl.com. Généralités lampes Petzl
A. Battery precautions La déclaration de conformité UE est disponible sur Petzl.com. Allgemeine Hinweise zu den Generalità lampade Petzl
WARNING - DANGER: risk of explosion and burns. A. Précautions piles Stirnlampen von Petzl La dichiarazione di conformità UE è disponibile sul sito Petzl.com.
- Do not attempt to open or dismantle batteries. ATTENTION DANGER, risque d’explosion et de brûlure. Die EU-Konformitätserklärung ist auf Petzl.com verfügbar. A. Precauzioni pile
- Do not dispose of batteries in fire. - Ne tentez pas d’ouvrir une pile. A. Vorsichtsmaßnahmen bezüglich der Batterien ATTENZIONE PERICOLO, rischio di esplosione e di ustione.
- Do not short-circuit the batteries, as this can cause burns. - Ne jetez pas les piles au feu. - Non provare ad aprire una pila.
- Do not recharge non-rechargeable batteries. - Ne les court-circuitez pas, elles peuvent provoquer des brûlures. ACHTUNG - GEFAHR: Explosions- und Verätzungsgefahr. - Non gettare le pile usate nel fuoco.
- Correct battery polarity must be observed; follow the polarity - Ne rechargez pas des piles qui ne sont pas conçues pour être - Versuchen Sie nicht, die Batterien zu öffnen. - Non cortocircuitare le pile, possono provocare ustioni.
markings on the battery case. rechargées. - Werfen Sie keine Batterien ins Feuer. - Non ricaricare pile che non sono concepite per essere ricaricate.
- If the battery leaks electrolyte, avoid any contact with this caustic - Respectez obligatoirement la polarité, suivez l’ordre de placement - Schließen Sie Batterien nicht kurz, da dies Verbrennungen - Rispettare obbligatoriamente la polarità, seguendo l’ordine
and dangerous liquid; see a doctor if any contact occurs. Change out indiqué sur le boîtier. verursachen kann. d’inserimento indicato sul portapile.
the batteries and dispose of the defective batteries in accordance with - Si une fuite d’électrolyte de pile a lieu, évitez tout contact avec - Laden Sie keine Batterien im Ladegerät auf, die nicht ausdrücklich - Se si verifica la fuoriuscita di liquido elettrolitico dalla pila, evitate
current local regulations. ce liquide corrosif et dangereux, contactez un médecin si c’est le dafür vorgesehen sind. qualsiasi contatto con questo liquido corrosivo e pericoloso, in tal caso
- Do not mix brands of batteries. cas. Changez toutes les piles et rebutez les piles défectueuses - Legen Sie die Batterien mit richtiger Polung in das Batteriefach ein. contattare un medico. Sostituire ed eliminare tutte le pile difettose in
- Do not mix new and used batteries. conformément à la réglementation locale en vigueur. Befolgen Sie hierzu das im Batteriegehäuse abgebildete Piktogramm. conformità alla normativa locale in vigore.
- Remove the batteries from the lamp for prolonged storage. - Ne mélangez pas des piles de marques différentes. - Wenn die Batterien Elektrolytflüssigkeit verlieren, vermeiden Sie - Non mischiare pile di diverse marche.
- Keep batteries out of reach of children. - Ne mélangez pas des piles neuves avec des piles usagées. jegliche Berührung mit der korrosiven und gefährlichen Flüssigkeit. - Non mischiare pile nuove con pile usate.
- Retirez les piles pour un stockage prolongé. Ziehen Sie bei Kontakt mit den Augen oder der Haut einen Arzt - Togliere le pile in caso di stoccaggio prolungato.
B. Lamp precautions zu Rate. Wechseln Sie alle Batterien aus und entsorgen Sie die
- Ne laissez pas les piles à la portée des enfants. - Non lasciare le pile alla portata dei bambini.
Do not allow a child to use this lamp unattended. beschädigten Batterien gemäß den geltenden örtlichen Vorschriften.
Warning: a headband can pose a strangulation risk. B. Précautions lampe - Verwenden Sie keine Batterien unterschiedlicher Hersteller B. Precauzioni lampada
Ne laissez pas un enfant, seul, utiliser cette lampe. gemeinsam. Non lasciare che un bambino da solo utilizzi questa lampada.
Eye safety - Verwenden Sie keine neuen und alten Batterien gemeinsam.
Attention, un bandeau peut présenter un risque de strangulation. Attenzione, una fascia elastica può comportare il rischio di
The lamp is classified in risk group 1 (low risk) according to the IEC - Bei längerer Lagerung entfernen Sie die Batterien aus dem Gehäuse. strangolamento.
62471 standard. Sécurité photobiologique de l’œil - Bewahren Sie Batterien außer Reichweite von Kindern auf.
- Do not stare directly at the lamp when lit. Lampe classifiée dans le groupe de risque 1 (risque faible) selon la Sicurezza fotobiologica dell’occhio
- The optical radiation emitted by the lamp can be dangerous. Avoid norme IEC 62471. B. Vorsichtsmaßnahmen bezüglich der Stirnlampe Lampada classificata nel gruppo di rischio 1 (basso rischio) secondo
aiming the lamp’s beam into another person’s eyes. - Ne regardez pas fixement la lampe allumée. Lassen Sie Kinder die Stirnlampe nicht unbeaufsichtigt benutzen. la norma IEC 62471.
- Risk of retinal damage from the emission of blue light, particularly - Les rayonnements optiques émis par la lampe peuvent être Warnung: Ein Kopfband kann ein Strangulationsrisiko darstellen. - Non guardare in maniera fissa la lampada accesa.
in children. dangereux. Évitez de diriger le faisceau de la lampe dans les yeux Fotobiologische Sicherheit (Augensicherheit) - I raggi ottici emessi dalla lampada possono essere pericolosi. Evitare
Electromagnetic compatibility d’une personne. di dirigere il fascio luminoso della lampada negli occhi di una persona.
- Risque de lésion rétinienne liée à l’émission de lumière bleue, Die Lampe ist nach der Norm IEC 62471 in die Risikogruppe 1 - Rischio di danni alla retina a causa dell’emissione di luce blu,
Meets regulations concerning electromagnetic compatibility. particulièrement chez les enfants. (geringes Risiko) eingestuft. soprattutto nei bambini.
WARNING: this does not guarantee that interference will not - Blicken Sie nicht direkt in die brennende Lampe.
occur. If you notice electromagnetic interference between your Compatibilité électromagnétique - Die optische Strahlung der Lampe kann gefährlich sein. Vermeiden Compatibilità elettromagnetica
lamp and electrical devices, turn off the lamp or keep it away from Conforme aux réglementations concernant la compatibilité Sie es, den Lichtkegel auf die Augen einer anderen Person zu richten. Conforme alle normative sulla compatibilità elettromagnetica.
sensitive electronic devices (e.g. avalanche beacons, flight controls, électromagnétique. Attention, cela ne garantit pas que des - Gefahr einer Netzhautverletzung durch die Erzeugung von blauem Attenzione, questo non garantisce che le interferenze non possano
communications equipment, medical devices...). interférences ne puissent pas se produire. Si vous constatez Licht, besonders bei Kindern. verificarsi. Se si manifestano interferenze elettromagnetiche tra la
ErP directive des interférences électromagnétiques entre votre lampe et Elektromagnetische Verträglichkeit lampada e i dispositivi elettrici, spegnere la lampada o allontanare
des appareils électriques, éteignez la lampe ou éloignez-la des i dispositivi elettronici sensibili (per esempio, apparecchi di ricerca
Complies with energy-related products directive (ErP) 2009/125/EC. appareils électroniques sensibles (par exemple, détecteurs de Entspricht den gesetzlichen Vorschriften bezüglich der di vittime travolte da valanga ARVA, comandi di volo, dispositivi di
- Instantaneous full brightness - Color temperature: 6000-7000 K - victimes d’avalanche DVA, commandes de vol, équipements de elektromagnetischen Verträglichkeit. Achtung: Dies bedeutet comunicazione, dispositivi medici...).
Flood beam nominal angle: 32°/24° - mixed: 20.2°/23° - Number of communication, dispositifs médicaux...). nicht, dass keine Interferenzen auftreten können. Wenn Sie
switching cycles before premature failure: 13,000 minimum. elektromagnetische Störungen zwischen Ihrer Lampe und anderen Direttiva ErP
Directive ErP Elektrogeräten feststellen, schalten Sie die Lampe aus oder Conforme alla Direttiva (ErP) 2009/125/EC per i prodotti legati
C. Cleaning, drying vergrößern Sie den Abstand zwischen der Lampe und empfindlichen
Conforme à la Directive (ErP) 2009/125/EC sur les produits liés à all’energia.
If used in a damp environment, remove the batteries from the lamp l’énergie. elektronischen Geräten (Lawinenverschüttetensuchgeräte, - Luce completa immediata - Temperatura di colore: 6000-7000
and leave the case open to dry. - Lumière complète instantanée - Température de couleur : 6000-7000 Flugsteuerungen, Kommunikationsgeräte, medizinische Geräte usw.). K - Angolo nominale del fascio luminoso ampio: 32°/24° / misto:
D. Storage K - Angle nominal du faisceau large : 32°/24° - mixte : 20,2°/23° - ErP-Richtlinie 20,2°/23° - Numero di cicli di accensione prima che si verifichi un
Nombre de cycles de commutation avant défaillance prématurée : guasto prematuro della lampada: minimo 13.000.
E. Protecting the environment 13.000 minimum. Entspricht der ErP-Richtlinie 2009/125/EG für
energieverbrauchsrelevante Produkte. C. Pulizia, asciugatura
Dispose of your lamp only in accordance with current local regulations. C. Nettoyage, séchage - Sofortige volle Leuchtkraft - Farbtemperatur: 6000-7000 In caso di utilizzo in ambiente umido, estrarre le pile dalla lampada e
F. Modifications/repairs En cas d’utilisation en milieu humide, retirez les piles de la lampe et K - Nennabstrahlwinkel des breiten Lichtkegels: 32°/24° - des asciugarla, lasciando il portapile aperto.
Prohibited outside of Petzl facilities, except replacement parts. séchez le boîtier ouvert. kombinierten Lichtkegels: 20,2°/23° - Zahl der Schaltzyklen bis zum
vorzeitigen Ausfall: mindestens 13.000.
D. Stoccaggio
G. Questions/contact D. Stockage
C. Reinigung, Trocknung E. Protezione dell’ambiente
The Petzl guarantee E. Protection de l’environnement Wenn die Stirnlampe in feuchter Umgebung benutzt wurde, nehmen Per l’eliminazione della lampada, assicurarsi di rispettare la normativa
This lamp is guaranteed for 5 years against any defects in materials Pour la mise au rebut de votre lampe, veillez à respecter la Sie die Batterien heraus und trocknen Sie das geöffnete Gehäuse. locale in vigore.
or manufacture. Exclusions from the guarantee: normal wear and réglementation locale en vigueur. F. Modifiche/riparazioni
D. Aufbewahrung
tear, oxidation, modifications or alterations, incorrect storage, F. Modifications/réparations Proibite al di fuori degli stabilimenti Petzl salvo pezzi di ricambio.
poor maintenance, battery leakage, damage due to accidents, to Interdites hors des ateliers Petzl, sauf pièces de rechange. E. Umweltschutz
negligence, and to uses for which this product was not designed. Beachten Sie beim Entsorgen der Lampe die geltenden örtlichen
G. Domande/contatto
G. Questions/contact Vorschriften.
Responsibility Garanzia Petzl
Petzl is not responsible for the consequences, direct, indirect or Garantie Petzl F. Änderungen/Reparaturen Questa lampada è garantita per 5 anni contro ogni difetto di materiale
accidental, or any other type of damage befalling or resulting from the Cette lampe est garantie pendant 5 ans contre tout défaut de matière Änderungen und Reparaturen außerhalb der Petzl-Betriebsstätten sind o di fabbricazione. Limite di garanzia: l’usura normale, l’ossidazione,
use of its products. ou de fabrication. Limite de la garantie : l’usure normale, l’oxydation, nicht gestattet, außer Ersatzteile. le modifiche o i ritocchi, la cattiva conservazione, la manutenzione
les modifications ou retouches, le mauvais stockage, le mauvais G. Fragen/Kontakt impropria, la fuoriuscita di liquido dalle pile, i danni dovuti agli incidenti,
entretien, coulure de piles, les dommages dus aux accidents, aux alle negligenze e agli utilizzi ai quali questo prodotto non è destinato.
négligences, aux utilisations pour lesquelles ce produit n’est pas
destiné.
Petzl-Garantie Responsabilità
Petzl gewährt für diese Lampe eine Garantie von 5 Jahren auf Material- Petzl non è responsabile delle conseguenze dirette, indirette,
Responsabilité und Herstellungsfehler. Ausgeschlossen von der Garantie sind: accidentali o di ogni altro tipo di danno verificatosi o causato
Petzl n’est pas responsable des conséquences directes, indirectes, normale Abnutzung, Oxidation, Änderungen oder Nachbesserungen, dall’utilizzo di questo prodotto.
accidentelles ou de tout autre type de dommages survenu ou résultant unsachgemäße Lagerung und Wartung, ausgelaufene Batterien sowie
de l’utilisation de ce produit. Schäden, die auf Unfälle, Nachlässigkeiten oder Verwendungszwecke,
für die das Produkt nicht bestimmt ist, zurückzuführen sind.
Haftung
Petzl übernimmt keinerlei Haftung für direkte, indirekte und
unfallbedingte Folgen sowie jegliche andere Form von Schäden
aufgrund des Gebrauchs dieses Produkts.

TECHNICAL NOTICE - ACTIK (240619) 2


ES PT NL DK
Antes de utilizar esta linterna, debe: Antes de utilizar esta lanterna, deve: Voordat u deze lamp gebruikt, moet u: Før anvendelse af denne lampe, skal du:
- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización. - Ler e compreender todas as instruções de utilização. - Alle gebruiksinstructies lezen en begrijpen. - Læse og forstå alle instruktionerne i brugsanvisningen.
- Familiarizarse con su producto y aprender a conocer sus - Familiarizar-se com o seu produto, aprender a conhecer as suas - Zich vertrouwd maken met uw product, en de prestaties en - Blive bekendt med produktet, dets ydeevne og begrænsninger.
prestaciones y sus restricciones de utilización. performances e as restrições de utilização. gebruiksbeperkingen ervan leren kennen. - Forstå og acceptere risikoen forbundet med udstyret.
- Comprender y aceptar los riesgos derivados. - Compreender e aceitar os riscos inerentes. - De inherente risico’s begrijpen en aanvaarden. Manglende overholdelse af én eller flere af disse
El no respeto de una sola de estas advertencias puede O desrespeito de um destes avisos poderá causar Het niet-respecteren van een van deze waarschuwingen advarsler kan resultere i alvorlige kvæstelser eller
ser la causa de heridas graves o mortales. ferimentos graves ou mortais. kan leiden tot ernstige of dodelijke verwondingen. dødsfald.

Funcionamiento de la linterna Funcionamento da lanterna Werking van de lamp Sådan fungerer lampen
Para acceder a las diferentes iluminaciones, utilice el botón como se Para aceder a iluminações diferentes, utilize o botão como indicado U kunt de verschillende verlichtingsniveaus instellen met de knop (zie Vælg blandt de forskellige lysindstillinger med indstillingsknappen som
indica en los dibujos. nos desenhos. tekeningen). vist på tegningerne.
- Si no se acciona el botón durante más de 3 segundos, un clic - Se não pressionar o botão durante mais de 3 segundos, um clique - Als u de knop langer dan 3 seconden niet gebruikt, wordt uw lamp - Hvis knappen ikke bruges i mere end 3 sekunder, kan lampen
apaga la linterna. apaga a sua lanterna. met een klik uitgeschakeld. slukkes med et klik.
- Si apaga la linterna en iluminación de color, se vuelve a encender - Se apagar a sua lanterna em modo luz colorida acesa, ela reacende - Schakelt u uw lamp in een gekleurd verlichtingsniveau uit, dan zal ze - Hvis lampen slukkes, når den er indstillet til farvet lys, vil den altid
sistemáticamente en el color escogido. sistematicamente na cor seleccionada. de volgende keer systematisch ook in dezelfde stand inschakelen. tændes igen med den valgte farve.
- Iluminación de reserva: cuando la linterna pasa a reserva, dispone - Reserva de iluminação: quando a sua lanterna passar em modo de - Verlichtingsreserve: schakelt uw lamp over in de reservemodus, dan - Strømreserve: Når lampen er gået til sparemode, er lampens
de una iluminación reducida que le permite andar, pero es insuficiente reserva, dispõe de uma iluminação reduzida que lhe permite caminhar, is de verlichtingssterkte nog voldoende om te wandelen, maar niet lysindstilling tilstrækkelig til, at du kan gå, men den er utilstrækkelig til,
para practicar una actividad dinámica. mas esta é insuficiente para praticar uma actividade dinâmica. meer voor dynamische activiteiten. at du kan udøve en dynamisk aktivitet.

Linterna HYBRID Lanterna HYBRID HYBRID lamp HYBRID lampe


Linterna compatible con pilas AAA-LR03, alcalinas, litio o Ni-MH Lanterna compatível com pilhas AAA-LR03, alcalinas, lítio ou Lamp compatibel met AAA-LR03, alkaline-, lithium- of herlaadbare Lampen er kompatibel med alkaline AAA-LR03-batterier, lithium- eller
recargables. recarregáveis Ni-MH. Ni-MH-batterijen. genopladelige Ni-MH-batterier.
Linterna que funciona también con la batería CORE, vendida como A lanterna funciona também com a bateria recarregável CORE, Lamp werkt ook met de CORE herlaadbare batterij, verkrijgbaar als Lampen fungerer også med det genopladelige CORE batteri, som
accesorio. vendida como acessório. accessoire. sælges separat.
Atención, si utiliza la batería CORE, cuando la batería está casi Atenção, se utilizar a bateria CORE, quando esta estiver quase Let op: wanneer u de CORE batterij gebruikt en deze is bijna plat, dan Advarsel: Hvis du bruger CORE batteri, kan belysningen slukke relativt
descargada, se puede producir un corte bastante rápido de la descarregada, poderá haver um corte bastante rápido de iluminação. kan de verlichting vrij snel uitvallen. hurtigt, når batteriet er næsten tomt.
iluminación.
Anomalia Functiestoornis Funktionsfejl
Mal funcionamiento Verifique o estado das pilhas e respeite a polaridade. Verifique a Controleer de staat van de batterijen en de juiste inleg volgens hun Kontroller batteritilstanden og polretningen. Kontroller kontakterne for
Compruebe el estado de las pilas y el respeto de la polaridad. ausência de corrosão nos contactos. Em caso de corrosão, raspe polariteit. Check of de contactpunten niet geoxideerd zijn. In geval korrosion. I tilfælde af korrosion skal kontaktfladerne skrabes nænsomt
Compruebe la ausencia de corrosión en los contactos. En caso de ligeiramente os contactos sem os deformar. Se a sua lanterna van oxidatie, krab voorzichtig de contactpunten schoon, zonder ze uden at de deformeres. Hvis lampen stadigvæk ikke fungerer, skal
corrosión, rasque ligeramente los contactos sin deformarlos. Si la continuar sem funcionar, contacte a Petzl. te misvormen. Werkt uw lamp nog steeds niet, neem dan contact op Petzl kontaktes.
linterna sigue sin funcionar, contacte con Petzl. met uw Petzl verdeler.
Generalidades lanternas Petzl Generel information om Petzl
Información general de las A declaração de conformidade UE está disponível em Petzl.com. Algemene informatie Petzl lampen pandelamper
linternas Petzl A. Precaução pilhas De EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op Petzl.com.
EU-overensstemmelseserklæringen er tilgængelig på Petzl.com.
La declaración de conformidad UE está disponible en Petzl.com. ATENÇÃO PERIGO, risco de explosão e de queimadura. A. Voorzorgsmaatregelen voor de batterijen
A. Forholdsregler ved batterierne
A. Precauciones con las pilas - Não tente abrir uma pilha. LET OP - GEVAAR: ontploffingsgevaar en risico op brandwonden.
- Não lance as pilhas para o fogo. - Probeer een batterij nooit te openen. ADVARSEL: FARE! Risiko for eksplosion og forbrænding.
ATENCIÓN PELIGRO: riesgo de explosión y de quemaduras. - Não as curto-circuite, podem provocar queimaduras. - Werp batterijen niet in het vuur. - Forsøg ikke at åbne eller skille et batteri ad.
- No intente abrir una pila. - Não carregue pilhas que não foram concebidas para ser - Veroorzaak geen kortsluiting, want u kunt brandwonden oplopen. - Batterierne må ikke brændes.
- No tire las pilas al fuego. recarregadas. - Herlaad geen batterijen die niet bestemd zijn om opgeladen te - Kortslut ikke batterierne, da der kan opstå brandskader.
- No las cortocircuite, ya que pueden provocar quemaduras. - Respeite obrigatoriamente a polaridade, siga a ordem de colocação worden. - Forsøg ikke at genoplade batterier, som ikke er genopladelige.
- No recargue las pilas que no estén diseñadas para ser recargadas. indicada na caixa. - Respecteer absoluut de polariteit en plaats de batterijen in de juiste - Polretningen skal overholdes i den orden, der er angivet på
- Es obligatorio respetar la polaridad y seguir el orden de colocación - Se ocorrer um derrame de electrólito da bateria, evite qualquer positie zoals aangegeven op de houder. batterihuset.
indicado en la caja. contacto com esse líquido corrosivo e perigoso, contacte um médico - Bij een elektrolytisch lek van de batterij moet u elk contact met deze - Hvis batteriets elektrolytter flyder ud, må enhver kontakt med den
- Si se produce una fuga de electrolito de la pila, evite cualquier se for o caso. Mude todas as pilhas e descarte as pilhas defeituosas corrosieve en gevaarlijke vloeistof vermijden. Bent u er toch mee in ætsende og farlige væske undgås. Søg lægehjælp, hvis det sker. Skift
contacto con este líquido corrosivo y peligroso, contacte con un de acordo com a regulamentação local em vigor. contact gekomen, raadpleeg dan een arts. Verwissel alle batterijen alle batterier og kasser de defekte batterier i overensstemmelse med
médico si esto sucediera. Cambie todas las pilas y deseche las pilas - Não misture pilhas de marcas diferentes. en gooi de kapotte batterijen weg conform de regels die bij u van gældende lokale regler.
defectuosas conforme a la reglamentación local en vigor. - Não misture pilhas novas com pilhas usadas. kracht zijn. - Anvend ikke forskellige batterimærker samtidig.
- No mezcle pilas de marcas diferentes. - Retire as pilhas para um armazenamento prolongado. - Meng geen batterijen van verschillende merken. - Anvend ikke nye og brugte batterier samtidig.
- No mezcle pilas nuevas con pilas utilizadas. - Não deixe pilhas ao alcance de crianças. - Meng geen oude met nieuwe batterijen. - For længerevarende opbevaring fjernes batterierne fra pandelampen.
- Retire las pilas para un almacenamiento prolongado. - Verwijder de batterijen bij langdurige opberging. - Hold batterier uden for børns rækkevidde.
- No deje las pilas al alcance de los niños. B. Precauções lanterna
- Houd batterijen steeds buiten het bereik van kinderen. B. Forholdsregler ved lampen
B. Precauciones con la linterna Não deixe uma criança, sozinha, utilizar esta lanterna.
Cuidado, uma faixa elástica pode apresentar um risco de B. Voorzorgsmaatregelen voor de lamp Lad ikke børn bruge lampen uden opsyn.
No deje que un niño, solo, utilice esta linterna. estrangulamento. Laat een kind deze lamp nooit op zijn eentje gebruiken. Advarsel: Et pandebånd indebærer risiko for kvælning.
Atención: una cinta puede presentar un riesgo de estrangulamiento. Let op: de hoofdband kan een risico op verstikking inhouden.
Segurança fotobiológica do olho Fotobiologisk sikkerhed for øjet
Seguridad fotobiológica del ojo Fotobiologische veiligheid van de ogen Lampen er klassificeret i risikogruppe 1 (lav risiko) i overensstemmelse
Lanterna classificada no grupo de risco 1 (risco fraco) de acordo com
Linterna clasificada dentro del grupo de riesgo 1 (riesgo bajo) según a norma IEC 62471. De lamp wordt ingedeeld in risicogroep 1 (gering risico) volgens de med standard IEC 62471.
la norma IEC 62471. - Não olhe fixamente para a lanterna acessa. norm IEC 62471. - Se ikke direkte ind i den tændte lampe.
- No mire fijamente a la linterna cuando esté encendida. - Os raios luminosos emitidos pela lanterna podem ser perigosos. - Kijk niet strak in het brandende licht. - Den optiske stråling fra lampen kan være farlig. Undgå at rette
- Las radiaciones ópticas emitidas por la linterna pueden resultar Evite dirigir o feixe da lanterna para os olhos de uma pessoa. - De optische stralingen van de lamp kunnen gevaarlijk zijn. Richt de lyskeglen direkte mod andres øjne.
peligrosas. No dirija el haz luminoso de la linterna hacia los ojos de - Risco de lesão na retina associado à emissão de luz azul lichtbundel van de lamp niet in de ogen van een persoon. - Fare for nethindelæsioner pga. emissionen af blåt lys, gælder især
una persona. particularmente às crianças. - Risico op beschadiging van het netvlies door de blauwe lichtstralen, for børn.
- Riesgo de lesión de la retina debido a la emisión de luz azul, in het bijzonder bij kinderen.
especialmente para los niños. Compatibilidade electromagnética Elektromagnetisk kompatibilitet
Conforme às regulamentações relativas à compatibilidade Elektromagnetische compatibiliteit Er i overensstemmelse med reglerne om elektromagnetisk
Compatibilidad electromagnética kompatibilitet. Advarsel: Der er dog ingen garanti for, at interferens
electromagnética. Atenção, isto não garante que não possam ocorrer Conform de wetgeving inzake elektromagnetische compatibiliteit.
Conforme a la reglamentación relativa a la compatibilidad interferências. Se constatar interferências electromagnéticas entre a Let op: dit is geen garantie dat er geen interferentie mogelijk ikke vil opstå. Hvis du konstaterer, at der opstår elektromagnetisk
electromagnética. Atención: esto no garantiza que no se puedan sua lanterna e aparelhos eléctricos, apague a lanterna ou afaste-a is. Stelt u elektromagnetische interferentie tussen uw lamp en interferens mellem lampen og elektrisk udstyr, skal lampen slukkes
producir interferencias. Si constata interferencias electromagnéticas dos aparelhos electromagnéticos sensíveis (por exemplo, detectores elektrische apparaten vast, schakel de lamp dan uit of houdt hem og flyttes væk fra følsomt elektronisk udstyr (f.eks. lavinesendere/-
entre la linterna y los aparatos eléctricos, apague la linterna o aleje los de vítimas de avalanche ARVA, comandos de voo, equipamentos de verder van gevoelige elektronische apparaten (bv. DVA apparaat søgere, flyvestyringssystem, radiokommunikationsudstyr, medicinsk
aparatos electrónicos sensibles (por ejemplo, detectores de víctimas comunicação, dispositivos médicos...). voor het opsporen van slachtoffers onder lawines, vluchtregeling, udstyr, osv.).
de avalanchas DVA, mandos de vuelo, equipos de comunicación, communicatiesysteem, medische instrumenten ...).
dispositivos médicos...). Directiva ErP ErP direktivet
Em conformidade com a Directiva (ErP) 2009/125/EC sobre os Richtlijn ErP I overensstemmelse med ErP direktivet 2009/125/EF om
Directiva ErP energirelaterede produkter.
produtos consumidores de energia. Conform de richtlijn (ErP) 2009/125/EG aangaande
Conforme a la Directiva (ErP) 2009/125/CE relativa a los productos - Luz completa instantânea - Temperatura de cor: 6000-7000 energiegerelateerde producten. - Øjeblikkeligt, fuldstændigt lys - Farvetemperatur: 6000-7000
relacionados con la energía. K - Ângulo nominal do feixe alargado: 32°/24° - misto: 20,2°/23° - - Volledig instant licht - Kleurtemperatuur: 6000-7000 K - Nominale K - Nominel vinkel for bred stråle: 32°/24°- blandet stråle: 20,2°/23°
- Luz completa instantánea - Temperatura de color: 6000-7000 K - Número de ciclos de comutação antes de falha prematura: 13.000 hoek van de brede lichtbundel: 32°/24° - gemengde lichtbundel: - Antal tænd-sluk-cyklusser inden for tidligt funktionssvigt: mindst
Ángulo nominal del haz luminoso amplio: 32°/24° - mixto: 20,2°/23° no mínimo. 20,2°/23° - Aantal schakelcycli tot vroegtijdige storing: minstens 13.000.
- Número de ciclos de conmutación antes de fallo prematuro: 13.000 13.000.
mínimo. C. Limpeza, secagem C. Rengøring, tørring
No caso de utilização em ambiente húmido, retire as pilhas da lanterna C. Reiniging, droogtijd Ved anvendelse under fugtige forhold, skal lampens batterier fjernes
C. Limpieza, secado og lampen tørres med åbent lampehus.
e seque a caixa aberta. Bij gebruik in een vochtige omgeving: haal de batterijen uit de lamp en
En caso de utilización en un ambiente húmedo, retire las pilas de la laat de lamp (met de houder open) drogen.
linterna.y seque la caja de las pilas abierta. D. Armazenamento D. Opbevaring
D. Berging E. Miljøbeskyttelse
D. Almacenamiento E. Protecção do meio ambiente
Para descartar a sua lanterna, queira respeitar a regulamentação E. Bescherming van het milieu Ved bortskaffelse af lampen skal de gældende lokale regler overholdes.
E. Protección del medio ambiente
local em vigor. Gooi uw lamp weg conform de regels die bij u van kracht zijn. F. Ændringer/reparationer
Para dar de baja su linterna, asegúrese de respetar la reglamentación
local en vigor. F. Modificações/reparações F. Veranderingen/herstellingen Skal udføres af Petzl, undtagen udskiftning af reservedele.
F. Modificaciones y reparaciones Interditas fora de oficina Petzl salvo peças sobresselentes. Verboden buiten de Petzl ateliers, behalve vervangstukken. G. Spørgsmål/kontakt
Prohibidas fuera de los talleres de Petzl, excepto las piezas de G. Questões/contacto G. Vragen/contact
recambio. Petzl garanti
G. Preguntas/contacto Garantia Petzl Petzl garantie Denne pandelampe har 5 års garanti mod alle defekter i
Esta lanterna está garantida durante 5 anos contra qualquer defeito Petzl biedt 5 jaar garantie op deze hoofdlamp voor fabricage- of materialer og fremstilling. Garantibegrænsninger: normal slitage,
oxidering, modifikationer eller ændringer, forkert opbevaring, dårlig
Garantía Petzl de material ou de fabrico. Limite da garantia: o desgaste normal, a
oxidação, as modificações ou retoques, o mau armazenamento, a má
materiaalfouten. Deze garantie is uitgesloten bij: normale slijtage,
oxidatie, veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht vedligeholdelse, batterilækage og skade på grund af uheld, ved
Esta linterna está garantizada durante 5 años contra cualquier manutenção, o derrame de pilhas, os danos devidos aos acidentes, onderhoud, uitgelopen batterijen, beschadiging door ongeval, door forsømmelse, eller ved forkert anvendelse af produktet.
defecto del material o de fabricación. Se excluye de la garantía: el às negligências, às utilizações para as quais este produto não está nalatigheid of door toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.
desgaste normal, la oxidación, las modificaciones o retoques, el mal destinado.
Ansvar
almacenamiento, la mala conservación, derrame de pilas, los daños Verantwoordelijkheid Petzl er ikke ansvarlig for direkte eller indirekte konsekvenser ved
debidos a los accidentes, a las negligencias y a las utilizaciones para Responsabilidade Petzl kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor rechtstreekse of uheld eller nogen anden form for skade, som opstår ved anvendelse
las que este producto no está destinado. A Petzl não é responsável pelas consequências directas, indirectas, onrechtstreekse gevolgen van, en ongevallen of schade als gevolg van af dette produkt.
Responsabilidad acidentais ou por todo e qualquer outro tipo de danos subsequentes
ou resultantes da utilização deste produto.
het gebruik van dit product.
Petzl no es responsable de las consecuencias directas, indirectas,
accidentales o de cualquier otro tipo de daños ocurridos o resultantes
de la utilización de este producto.

TECHNICAL NOTICE - ACTIK (240619) 3


SE FI PL
Innan du använder denna pannlampa måste du: Ennen tämän otsavalon käyttämistä sinun pitää: Przed użyciem tej latarki czołowej należy:
- Läsa och förstå samtliga användarinstruktioner. - Lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet. - Przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.
- Lära känna lampans egenskaper och användnings begränsningar. - Tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja käyttörajoituksiin. - Zapoznać się z waszą latarką czołową, jej parametrami
- Förstå och godta befintliga risker. - Ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit. i ograniczeniami użycia.
Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa - Zrozumieć i zaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
skador eller dödsfall. vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan. Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek
z powyższych ostrzeżeń może prowadzić do poważnych
Lampans funktion Valaisimen toiminta uszkodzeń ciała lub do śmierci.
För att välja de olika lägena, använd knappen som det visas på Valaisutila valitaan painiketta käyttämällä kuvien osoittamalla tavalla.
bilderna. - Jos painiketta ei paineta yli kolmeen sekuntiin, yksi painallus Działanie latarki
- Efter mer än 3 sekunder utan tryck på knappen ska ett tryck stänga sammuttaa valaisimen. Do zmian rodzajów oświetlenia należy używać przycisku zgodnie
av lampan. - Mikäli valaisin laitetaan pois päältä värillisessä tilassa, se on samassa z rysunkami.
- Om lampan stängs av i färgläge, är den i samma färgläge när den tilassa, kun se sytytetään uudelleen. - Jeżeli przycisk nie jest naciskany przez dłużej niż 3 sekundy, jedno
sätts på igen. - Varavirtavalaistus: valaisimen siirryttyä varavirtatilaan sen valaistus kliknięcie wyłącza waszą latarkę.
- Reservlyse: När lampan växlar till reservljus, den ger nog med lyse för riittää kävelyyn muttei nopeaa liikkumista vaativiin aktiviteetteihin. - Jeżeli wyłączycie latarkę w trybie oświetlenia kolorowego, włączy się
att gå, men inte tillräckligt för dynamiska aktiviteter. z powrotem w tym samym kolorze.
HYBRID-otsavalaisimet - Rezerwa oświetlenia: gdy latarka znajdzie się w trybie rezerwowym,
HYBRID pannlampa Otsavalaisimeen sopii AAA-LR03-alkaliparistot, litium- sekä ladattavat świeci wystarczająco jasno do poruszania się, ale zbyt słabo, by
uprawiać dynamiczny sport (bieganie, rowery górskie, narty...).
Pannlampa kompatibel med AAA-LR03 alkaliska, litium, eller Ni-MH Ni-MH-paristot.
laddningsbara batterier. Otsavalaisin toimii myös ladattavalla CORE-akulla, jota myydään
Pannlampan fungerar även med laddningsbart CORE batteri som erikseen. Latarka HYBRID
säljs som tillbehör. Varoitus: mikäli käytät CORE-akkua, valaisu voi sammua suhteellisen Latarka jest kompatybilna z bateriami alkalicznymi AAA-LR03, litowymi
Obs: vid användning av CORE batteri, när batteriet är nästan slut, nopeasti akun ollessa lähes tyhjä. lub akumulatorkami Ni-MH.
ljuset kan slockna ganska fort. Latarka działa również z akumulatorem CORE, sprzedawanym osobno
Toimintahäiriö jako akcesorium.
Fel Tarkasta paristojen kunto ja oikea asento napojen suhteen. Tutki Uwaga: w razie użycia akumulatora CORE, który jest prawie całkowicie
rozładowany, spadek oświetlenia może być gwałtowny.
Kontrollera batteriernas skick samt polaritet. Kontrollera om liittimet korroosiovaurioiden varalta. Jos korroosiota näkyy, raaputa
kontakterna har rostat. Om korrosion förekommer, skrapa försiktigt liittimet varovasti puhtaaksi varoen taivuttamasta niitä. Jos valaisin ei
bort den, utan att deformera kontakterna. Kontakta Petzl om lampan edelleenkään toimi, ota yhteys maahantuojaan. Jeżeli latarka nie świeci
fortfarande inte fungerar. Sprawdzić stan baterii i ich biegunowość. Sprawdzić czy nie są
Yleistä tietoa Petzlin valaisimista skorodowane styki w pojemniku na baterie. W razie potrzeby
Allmän information gällande Petzl EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavilla osoitteessa Petzl. wyczyścić je (delikatnie - nie deformując styków). Jeżeli latarka
czołowa nadal nie działa należy skontaktować się z Petzl.
lampor com.
EU försäkran om överensstämmelsen finns på Petzl.com. A. Paristojen varotoimet Informacje ogólne o latarkach Petzl
A. Försiktighetsåtgärder gällande batterier VAROITUS – VAARA: räjähdysvaara ja palovammariski. Deklaracja zgodności UE jest dostępna na Petzl.com.
- Älä yritä avata tai purkaa paristoja.
VARNING - FARA: risk för explosion och brännskador. - Älä laita paristoja tuleen. A. Środki ostrożności związane z bateriami
- Försök inte öppna batterierna. - Älä aiheuta paristoihin oikosulkua, koska se voi aiheuttaa
- Lägg inte batterierna i elden. UWAGA - NIEBEZPIECZEŃSTWO: ryzyko eksplozji i poparzeń.
palovammoja. - Nie otwierać baterii.
- Kortslut inte batterier; detta medför risk för brännskador. - Älä yritä ladata paristoja, joita ei ole tarkoitettu ladattaviksi.
- Försök inte ladda om alkaliska batterier. - Nie wrzucać baterii do ognia.
- Paristoja asennettaessa on noudatettava paristokotelon osoittamia - Nie doprowadzać do zwarcia, baterie mogą spowodować oparzenia.
- Korrekt batteripolaritet måste respekteras, följ napamerkintöjä.
polaritetsmarkeringarna på batteripacket. - Nie ładować baterii alkalicznych, nie są do tego przeznaczone.
- Jos akusta vuotaa akkunestettä, vältä kosketusta tämän syövyttävän - Należy bezwzględnie przestrzegać biegunowości baterii wg
- Om batteriet läcker elektrolyter, undvik all kontakt med denna ja vaarallisen nesteen kanssa. Ota yhteyttä lääkäriin, jos joudut nesteen
frätande och farliga vätskan, sök läkarhjälp vid kontakt. Byt ut batterier schematu umieszczonego na pudełku.
kanssa kosketuksiin. Vaihda paristot ja hävitä vialliset paristot voimassa - W razie wycieku elektrolitu z baterii, unikać wszelkiego kontaktu
och återvinn de skadade batterierna i enlighet med gällande lokala olevien paikallisten määräysten mukaisesti.
regler. z tym niebezpiecznym i agresywnym płynem, skontaktować się
- Älä käytä yhdessä erimerkkisiä paristoja. z lekarzem w  razie potrzeby. Wymienić wszystkie baterie, a wadliwe
- Blanda inte batterier av olika fabrikat. - Älä käytä yhdessä uusia ja käytettyjä paristoja.
- Blanda inte nya och använda batterier. zutylizować zgodnie z lokalnym prawem.
- Poista paristot valaisimesta, mikäli valaisin varastoidaan pitkäksi - Nie mieszać baterii różnych producentów.
- Ta ur batteriet vid längre tids förvaring. aikaa.
- Förvara dem utom räckhåll för barn. - Nie mieszać baterii starych z nowymi.
- Pidä paristot lasten ulottumattomissa. - Podczas długiego przechowywania latarki czołowej wyciągnąć
B. Försiktighetsåtgärder gällande lampa B. Valaisimen turvatoimet z niej baterie.
Låt inte barnet använda lampan utan uppsikt. - Pozostawiać poza zasięgiem dzieci.
Älä anna lapsen käyttää valaisinta ilman valvontaa.
Varning: pannband kan vara riskfaktor för strypning. Varoitus: otsapanta voi aiheuttaa kuristumisvaaran. B. Ostrzeżenia
Ögonskydd Silmien turvallisuus Nie pozwalać dzieciom na używanie tej latarki bez nadzoru.
Lampan är klassificerad i riskgrupp 1 (låg risk) enligt standard IEC Uwaga: opaska elastyczna może stwarzać ryzyko uduszenia.
Valaisin kuuluu riskiryhmään 1 (pieni riski) IEC 62471 -standardin
62471. mukaisesti. Bezpieczeństwo fotobiologiczne oka
- Titta inte rakt in i lampan när den är tänd. - Älä katso suoraan valaisimeen, kun se on päällä.
- Den optiska strålningen från lampan kan vara farlig. Undvik att rikta Według normy EC 62471 latarka jest zakwalifikowana do 1 grupy
- Valaisimesta lähtevä optinen säteily voi olla vaarallista. Älä suuntaa zagrożenia (umiarkowane zagrożenie).
ljuskäglan mot en annan persons ögon. valaisimen valokeilaa kenenkään silmiin.
- Risk för skada på näthinnan från strålningen hos det blåa ljuset, - Nie patrzeć bezpośrednio w światło włączonej latarki.
- Sininen valo voi vahingoittaa verkkokalvoja, erityisesti lapsilla. - Promieniowanie optyczne emitowane przez latarkę może być
särskilt hos barn.
Sähkömagneettinen yhteensopivuus niebezpieczne. Nie kierować wiązki światła w oczy innej osoby.
Elektromagnetiskt kompatibilitet - Ryzyko uszkodzenia siatkówki oka związane z emisją niebieskiego
Noudattaa sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevia määräyksiä. światła (szczególnie dotyczy dzieci).
Motsvarar lagstiftning om elektromagnetiskt kompatibilitet. VARNING: VAROITUS: tämä ei takaa, ettei häiriöitä ilmenisi. Jos huomaat
detta garanterar inte avsaknad av störningar. Om du märker sähkömagneettisia häiriöitä valaisimen ja sähkölaitteiden välillä, Kompatybilność elektromagnetyczna
elektromagnetiska störningar mellan din lampa och elektrisk utrustning, sammuta valaisin tai pidä se etäällä herkistä sähkölaitteista (esim.
stäng av lampan eller håll den borta från känslig elektronisk utrustning Zgodna z przepisami związanymi z kompatybilnością
lumivyörypiippareista, lennonohjauslaitteista, viestintälaitteista, elektromagnetyczną. Powyższe nie wyklucza powstawania zakłóceń.
(t.ex. lavinsändare, flyg kontroller, kommunikations utrustning, lääkinnällisistä laitteista jne.).
medicinsk utrustning...). Jeżeli zostaną stwierdzone zakłócenia elektromagnetyczne między
ErP-direktiivi waszą latarką a urządzeniami elektronicznymi, należy wyłączyć ją
ErP direktiv lub oddalić od wrażliwych urządzeń elektronicznych (np. detektorów
Noudattaa energiaan liittyviä tuotteita koskevaa direktiiviä (ErP) lawinowych, systemów sterowania lotem, sprzętu komunikacyjnego,
Uppfyller krav enligt ErP (energirelaterade produkter) direktiv 2009/125/ 2009/125/EY.
EC. medycznego itd.).
- Välitön täysi kirkkaus - Värilämpötila: 6000-7000 K - Valokeilan
- Plötslig full ljusstyrka - Färg temperatur: 6000-7000 K - Nominal nimelliskulma: 32°/24° - yhdistetty valokeila: 20,2°/23° - Dyrektywa ErP
vinkel för ljuskägla: 32°/24° - blandad: 20,2°/23° - Antalet Kytkentäjaksojen määrä ennen ennenaikaista vikaantumista: vähintään
strömbrytarcyklar innan förtidsfel: minst 13000. Zgodna z Dyrektywą (ErP) 2009/125/EC dla produktów związanych
13000. z energią.
C. Rengöring, torkning C. Puhdistaminen, kuivaaminen - Światło pełne natychmiastowe- Barwa światła 6000-7000 K - Kąt
Om lampan används i en fuktig miljö, ta ur batterier ur lampan och låt nominalny wiązki: szerokiej: 32°/24° - mieszanej:20,2°/23° - liczba
Käytettyäsi valaisinta kosteassa ympäristössä irrota paristot cykli włączenia/wyłączenia przed przedwczesną usterką: 13 000
torka med lamphöljet öppet. valaisimesta ja kuivata kotelo kansi auki. minimum.
D. Förvaring D. Säilytys C. Czyszczenie, suszenie
E. Skydda miljön E. Ympäristönsuojelu W razie użycia w wilgotnym środowisku - wyciągnąć baterie z latarki,
Återvinn lampan i enlighet med gällande lokala regler. Hävitä valaisin ainoastaan voimassa olevien paikallisten määräysten a następnie wysuszyć z otwartym pojemnikiem na baterie.
F. Modifieringar/reparationer mukaisesti. D. Przechowywanie
Förbjudet utanför Petzl’s lokaler, undantaget reservdelar. F. Muutokset/korjaukset E. Ochrona środowiska
G. Frågor/kontakt Kielletty muun kuin Petzlin toimesta, lukuun ottamatta varaosia. Zutylizować latarkę zgodnie z lokalnymi przepisami.
G. Kysymykset/yhteydenotto
Petzls garanti F. Modyfikacje/naprawy
Denna lampa har fem års garanti mot alla material- och tillverkningsfel. Petzl-takuu Modyfikacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są
zabronione. Nie dotyczy to części zamiennych.
Undantag från garantin: normalt slitage, rostskador, modifieringar Tällä valaisimella on 5 vuoden takuu, joka koskee kaikkia materiaali-
eller ändringar, felaktig förvaring, bristande underhåll, batteri läckage, tai valmistusvirheitä. Takuun piiriin eivät kuulu: normaali kuluminen, G. Pytania/kontakt
skador på grund av olyckor, försumlighet eller att produkten har hapettuminen, tuotteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys,
använts till ändamål som den inte är ämnad för. huono hoito, paristovuoto, onnettomuuksien, välinpitämättömyyden tai Gwarancja Petzl
Ansvar sellaisen käytön aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei ole suunniteltu. Ta latarka czołowa posiada 5- letnią gwarancję dotyczącą wszelkich
wad materiałowych i produkcyjnych. Gwarancji nie podlegają produkty:
Petzl ansvarar inte för direkt eller indirekt skada, olycksfall, eller någon Vastuu noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane
annan typ av skada som uppstår i samband med användningen av Petzl ei ole vastuussa suorista, välillisistä eikä satunnaisista
Petzls produkter. i modyfikowane, nieprawidłowo przechowywane, uszkodzone
seurauksista tai minkään muun tyyppisistä vahingoista, jotka w wyniku wypadków, wyciekających baterii, zaniedbań i zastosowań
tapahtuvat sen tuotteiden käytön aikana tai aiheutuvat sen tuotteiden niezgodnych z przeznaczeniem.
käytöstä.
Odpowiedzialność
Petzl nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie konsekwencje,
bezpośrednie czy pośrednie oraz jakiekolwiek szkody, zaistniałe
w związku z użytkowaniem jego produktów.

TECHNICAL NOTICE - ACTIK (240619) 4


JP 責任 CZ SI
ペツルおよびペツル総輸入販売元である株式会社ア
本製品を使用する前に必ず: ルテリアは、製品の使用から生じた直接的、間接的、
Před používáním této čelové svítilny je nutné: Pred uporabo te čelne svetilke morate:
- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití. - prebrati in razumeti navodila za uporabo v celoti;
- 取扱説明書をよく読み、理解してください 偶発的結果またはその他のいかなる損害に対し、一 - Seznámit se s možnostmi výrobku a se zákazy jeho použití. - spoznajte se z zmožnostmi in omejitvami izdelka;
- 本製品の機能とその使用上の制限について理解 切の責任を負いかねます。 - Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním. - razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje.
してください Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může Neupoštevanje katerega koli od teh opozoril lahko
- この製品を使用する活動に伴う危険について理解 vést k vážnému poranění nebo smrti. povzroči resno poškodbo ali smrt.
してください
Obsluha svítilny Delovanje svetilke
これらの注意事項を無視または軽視すると、重度 Pro volbu režimu svícení použijte přepínač dle zobrazení na nákresech. Za izbiro različnih načinov osvetlitve uporabite gumb kot je prikazano
の傷害や死につながる場合があります。 - Pokud svítilna svítí déle než 3 vteřiny bez klikání přepínače, jedno na slikah.
stisknutí svítilnu vypne. - Če več kot tri sekunde ne pritisnete na gumb, boste z naslednjim
- Pokud je svítilna vypnuta v barevném režimu, po zapnutí se opět pritiskom svetilko ugasnili.
ランプの操作 rozsvítí v původním zvoleném režimu. - Če svetilko izklopite v barvnem načinu, pri ponovnem vklopu sveti
- Záložní svícení: po přepnutí do záložního režimu svítilna vydává v izbrani barvi.
図説の通りにスイッチを操作してモードを選択して dostačující světlo pro chůzi, nikoliv však pro dynamickou aktivitu. - Rezervna osvetlitev: ko se svetilka preklopi na rezervno osvetlitev,
ください。 zagotavlja dovolj svetlobe za premikanje, ne pa dovolj za dinamično
- ボタンを押さずに3秒以上経過すると、一度押しで HYBRID čelová svítilna aktivnost.
ランプが消えます Svítilna je kompatibilní s bateriemi AAA-LR03 alkalickými, lithiovými
- カラーモードで消灯すると、次に点灯した時に同じ nebo akumulátory Ni-MH. HYBRID čelna svetilka
Funguje také s dobíjecím akumulátorem CORE, který se prodává jako Čelna svetilka je skladna z AAA-LR3 alkalnimi, litijevimi baterijami ali
カラーで点灯します příslušenství. Ni-MH baterijami za večkratno uporabo.
- リザーブモードの光量は、歩行には十分ですが、動 Upozornění: pokud používáte akumulátor CORE, při téměř úplném Svetilka deluje tudi s CORE baterijo za večkratno polnjenje, ki se
vybití může svítilna zhasnout velmi rychle. prodaja kot dodatek.
きの速いアクティビティには不十分です Opozorilo: če uporabljate CORE baterijo, ko je le ta skoraj izpraznjena,

ハイブリッドヘッドランプ Poruchy lahko svetilka dokaj hitro neha svetiti.


Zkontrolujte stav a polaritu baterií. Zkontrolujte kontakty, zda nejsou
単4型のアルカリ電池、 リチウム電池、ニッケル水素 zkorodované. Pokud ano, opatrně je očistěte aniž byste je deformovali. Okvara
Pokud svítilna i nadále nefunguje, kontaktujte Petzl. Preverite stanje in polariteto baterij. Preglejte, če se je na kontaktih
充電池を使用できます。 pojavila korozija. Če so korodirali, jih nežno spraskajte in jih pri tem
別売のリチャージャブルバッテリー CORE でも動 Všeobecné informace o svítilnách ne deformirajte. Če vaša svetilka še vedno ne deluje, vzpostavite stik
作します。 s Petzlom.
警告: リチャージャブルバッテリー CORE を使用した
značky Petzl
場合、バッテリーの残量がわずかになると、ヘッドラ
Prohlášení o shodě EU je dostupné na Petzl.com. Splošne informacije o Petzlovih
ンプはまもなく消灯します。
A. Bezpečnostní opatření pro baterie svetilkah
POZOR - NEBEZPEČÍ: riziko výbuchu a popálení. EU izjava o skladnosti je na voljo na Petzl.com.
- Baterie se nepokoušejte otevřít, nebo rozebrat.
故障 - Použité baterie nevhazujte do ohně. A. Varnostna opozorila za baterije
- Nezkratujte baterie, mohlo by dojít k popálení. POZOR - NEVARNO: nevarnost eksplozije in opeklin.
電池の状態とプラス極/マイナス極が正しくセットさ - Nezkoušejte nabíjet baterie, které k tomu nejsou určené. - Baterij ne poskušajte odpirati ali razstaviti.
れているかを確認してください。電極に腐食がない - Polarita baterií musí být dodržena; sledujte instrukce uvedené na - Baterij ne dajajte v ogenj.
ことを確認してください。腐食している場合は、傷を pouzdře pro baterie. - Izogibajte se kratkim stikom, ker lahko povzročijo opekline.
- Pokud z akumulátoru prosakuje elektrolyt, vyhněte se jakémukoliv - Ne polnite baterij za enkratno uporabo.
つけたり変形させたりしないように注意しながらこ kontaktu s touto žíravou a nebezpečnou kapalinou; v případě kontaktu - Pravilno polariteto baterij morate upoštevati; upoštevajte oznake za
すり取ってください。それでもランプが機能しない vyhledejte lékařskou pomoc. Akumulátor vyměňte a vadný akumulátor polariteto na ohišju za baterije.
zlikvidujte podle současných platných předpisů pro vaši zemi. - Če baterija pušča elektrolit, se izogibajte stiku s to jedko in nevarno
場合は (株) アルテリア (TEL: 04-2968-3733) にご連 - Nekombinujte baterie od různých výrobců. tekočino; ob morebitnem stiku se obrnite na zdravnika. Zamenjajte
絡ください。 - Nekombinujte nové a použité baterie. baterije in jih odstranite v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi.
- Před delším skladováním vyjměte baterie ze svítilny. - Ne uporabljajte skupaj baterij različnih proizvajalcev.
ペツル製ランプに関する一般注意事項 - Udržujte baterie mimo dosah dětí. - Ne uporabljajte skupaj novih in rabljenih baterij.
- Iz svetilke, ki je dalj časa ne boste uporabljali, odstranite baterije.
B. Bezpečnostní opatření pro svítilny
EU 適合宣言書は Petzl.com で確認できます。 - Baterije shranjujte izven dosega otrok.
Nedovolte dítěti, aby svítilnu používalo bez dozoru.
A.電池に関する注意事項 Upozornění: hlavový pásek může představovat nebezpečí škrcení. B. Varnostni ukrepi za svetilko
Ochrana očí Ne dovolite otroku, da uporablja to svetilko brez nadzora.
警告、危険: 電池の破裂、やけどの危険。 Opozorilo: naglavni trak lahko predstavlja tveganje za zadušitev.
- 電池を分解しないでください Svítilna se řadí do rizikové skupiny 1 (nízké nebezpečí) dle normy
IEC 62471. Varovanje oči
- 電池を火の中に入れないでください - Nedívejte se přímo do svítilny, pokud je rozsvícená. Svetilka se uvršča v rizično skupino 1 (majhno tveganje) v skladu z IEC
- 電池をショートさせるとやけどをする危険性があ - Světelné záření vyzařované svítilnou může být nebezpečné. Světelný 62471 standardom.
ります kužel nesměrujte do očí ostatních osob. - Ne strmite direktno v svetilko, ko je ta prižgana.
- Nebezpečí poškození sítnice vyzařovaným modrým světlem, - Optično sevanje, ki ga oddaja svetilka, je lahko nevarno. Izogibajte se
- リチャージャブルバッテリー (充電式電池) 以外は zejména u dětí. usmerjanju snopa svetilke v oči druge osebe.
充電しないでください Elektromagnetická kompatibilita - Nevarnost poškodbe mrežnice zaradi emisij modre svetlobe, še
posebej pri otrocih.
- 電池は、バッテリーケースに示されている向きに従 Splňuje nařízení týkající se elektromagnetické slučitelnosti.
って、 プラス極/マイナス極を正しい向きにしてセッ UPOZORNĚNÍ: to nezaručuje, že nedojde k rušení. Pokud Elektromagnetna združljivost
zaznamenáte elektromagnetické rušení mezi vaší svítilnou a Ustreza predpisom o elektromagnetni združljivosti. OPOZORILO: to ne
トしてください elektrickými zařízeními, svítilnu vypněte nebo udržujte mimo citlivé zagotavlja, da se motnje ne bodo pojavile. Če opazite elektromagnetne
- 電池が液漏れした場合には、腐食性があり危険な elektronické zařízení (např. lavinový vyhledávač, letová zařízení, motnje med vašo svetilko in električnimi napravami, izklopite svetilko ali
液体のため一切の接触を避けてください。接触した komunikační zařízení, lékařské přístroje...). jo hranite stran od občutljivih elektronskih naprav (npr. lavinske žolne,
kontrole letenja, komunikacijska oprema, medicinski pripomočki ...).
場合には、医師の診察をうけてください。電池を交換 Směrnice ErP
し、地域の法規に従った方法で液漏れした電池を破 Splňuje požadavky směrnice Eenergy-related products (ErP) ErP direktiva
2009/125/EC. V skladu z direktivo o izdelkih, povezanih z energijo (ErP) 2009/125
棄してください - Okamžitý plný jas - Teplota barvy: 6000-7000 K - Jmenovitý úhel / EC.
- 異なるメーカーの電池を混ぜて使用しないでく světelného kužele: 32°/24° - smíšený: 20,2°/23° - Počet přepnutí před - Trenutna polna svetlost - Temperatura barve: 6000-7000 K - Nazivni
ださい před předčasným selháním: 13 000 minimum. kot širokega snopa: 32°/24° - mešanega 20,2°/23° - Število vklopov
pred prezgodnjo okvaro: najmanj 13.000.
- 古い電池と新しい電池を混ぜて使用しないでく C. Čištění, sušení
C. Čiščenje, sušenje
ださい Pokud svítilnu používáte ve vlhkém prostředí, vyjměte akumulátor ze
svítilny a otevřené pouzdro nechte vyschnout. Če jo uporabljate v vlažnem okolju, odstranite baterije in pustite ohišje
- 長期間保管する場合は電池を取り外して保管して odprto, da se posuši.
D. Uskladnění
ください D. Shranjevanje
- 電池は子供の手の届かない場所に保管してくだ E. Ochrana životního prostředí
E. Varstvo okolja
さい Svítilnu zlikvidujte podle současných platných předpisů pro vaši zemi.
F. Úpravy/opravy Vašo svetilko odvrzite le v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi.
B.ランプに関する注意事項 Jsou zakázány mimo provozovny značky Petzl, kromě výměny F. Priredbe/popravila
本製品を子供が一人で使用しないようにしてくだ náhradních dílů. Izven Petzlovih delavnic so prepovedana. Izjema so rezervni deli.
さい。 G. Dotazy/kontakt G. Vprašanja/kontakt
警告: ヘッドバンドで頸部が締め付けられないように
注意してください。 Záruka Petzl Garancija Petzl
Na tuto svítilnu se vztahuje pětiletá záruka na výrobní vady či Svetilka ima 5-letno garancijo za vse napake v materialu in izdelavi.
光の危険性について vady materiálu. Záruka se nevztahuje na vady vzniklé běžným Omejitve garancije: normalna obraba in izraba, oksidacija, predelave
opotřebením, korozí, změnou a úpravou výrobku, nesprávnou údržbou ali priredbe, neprimerno skladiščenje, slabo vzdrževanje ter razlitje
本製品は IEC 62471 規格のリスクグループ1 (低危険 a skladováním, únikem elektrolytu, poškozením při nehodě či z baterij. Ravno tako so izključene poškodbe, nastale pri nesrečah,
度) に分類されます。 nedbalosti a způsoby použití, pro které výrobek nebyl určen. nepazljivostih ali pri uporabi, za katero izdelek ni namenjen oz. ni
primeren.
- 点灯しているランプを直視しないでください Zodpovědnost
- ランプから放射される光には目を傷める危険があ Petzl není odpovědný za následky přímé, nepřímé nebo náhodné ani Odgovornost
ります。人間の目に直接ランプの光を当てないよう za škody vzniklé v průběhu používání tohoto výrobku. Petzl ne odgovarja za neposredne, posredne ali naključne posledice ali
kakršno koli drugo škodo, ki bi nastala z uporabo tega izdelka.
にしてください
- 青色光による網膜傷害の危険があります (特に子
供には危険です)
電磁環境適合性
本製品は、電磁環境適合性に関する規格に適合して
います。警告: この適合性は、電波障害が起こらない
ことを保証するものではありません。本製品と電気機
器との電磁干渉が起きた場合は、 ランプを消し、敏感
な電気機器を遠ざけてください (雪崩ビーコン、飛行
制御装置、通信機器、医療機器等)。
ErP 指令
エネルギー関連製品の ErP 指令 2009/125/EC に適
合しています。
- 瞬間最大光量 - 色温度: 6000-7000 K - ワイドビー
ムの角度: 32°
/24°- デュアルビームの角度: 20.2° /23°
- 故障前のスイッチ切り替え数: 最低 13000 回。
C.クリーニング、乾燥
湿気の多い環境で使用した後は、電池をランプから
取り外し、バッテリーケースを開いた状態で乾燥さ
せてください。
D.保管
E.環境への配慮
ランプを破棄する際には、地域の法規に従ってく
ださい。
F.改造、修理
ペツルの施設外での製品の改造および修理を禁じ
ます (パーツ交換は除く)。
G.問い合わせ
Petzl 保証
本製品には、原材料および製造過程における欠陥
に対し、5年の保証期間が設けられています。ただし
以下の場合は保証の対象外とします: 通常の使用に
よる磨耗や傷、酸化、改造や改変、不適切な保管方
法、メンテナンスの不足、バッテリーの液漏れ、事故
または過失による損傷、不適切または誤った使用方
法による故障。

TECHNICAL NOTICE - ACTIK (240619) 5


HU RU CN BG
A lámpa használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a felhasználó: Перед использованием данного фонаря вы должны: Преди да започнете да употребявате тази челна лампа, трябва:
- Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi használati - Прочитать и понять все инструкции по эксплуатации. 在使用頭燈前,您必須: - Да прочетете и разберете всички инструкции за употреба.
utasítást. - Ознакомиться с потенциальными возможностями изделия и - 閱讀并理解全部使用指南。 - Да се усъвършенствате в работа с продукта, да познавате
- Alaposan megismerje a lámpát, annak előnyeit és használatának ограничениями по его применению. неговите характеристики и ограничения при употреба.
korlátait. - Осознать и принять возможные риски, связанные с - 熟悉您的產品,了解其功能和使用限制。 - Да разберете и осъзнаете съществуващия риск.
- Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos использованием этого снаряжения. - 理解並接受所涉及到的危險。 Неспазването дори на едно от тези предупреждения може
kockázatoknak, és elfogadja azokat. Игнорирование любого из этих предупреждений может 一旦忽視上述任何一條警告,將有可能造成嚴重傷 да доведе до тежки, дори смъртоносни травми.
A fenti figyelmeztetések bármelyikének be nem tartása привести к серьезным травмам и даже к смерти.
害甚至死亡。
súlyos balesetet vagy halált okozhat. Функциониране на челната лампа
Принцип работы фонаря 頭燈操作 За превключване от един режим в друг използвайте бутона по
A lámpa működése Для смены режима освещения используйте кнопку переключения,
как показано на рисунках.
начина, посочен на рисунките.
- Ако бутонът не е бил задействан в продължение на 3 секунди, с
A különböző világítási módok eléréséhez működtesse a gombot az - Если кнопка не использовалась более 3 секунд, одно короткое 可根據圖示,按下按鈕選擇不同的照明模式。 едно натискане на бутона челната лампа се изключва.
ábrákon látható módon. нажатие выключает фонарь. - 如果該按鈕3秒內未使用,按一次按鈕即可關 - Ако изключите челната лампа, когато е в режим с цветна
- Ha a gombot három másodpercen át nem működteti, a következő - Если фонарь был выключен в цветном режиме, то при светлина, при включване ще се задейства отново този цвят, при
megnyomásra a lámpa kikapcsol. включении он, как правило, загорится в цветном режиме. 閉頭燈。 който е изгасена.
- Ha a lámpát színes üzemmódban kapcsolta ki, automatikusan a - Резервный режим: когда фонарь переходит в резервный режим - 如果頭燈在處於彩色燈光時被關閉,那麼再次 - Резервно осветление: когато челната лампа премине в
választott színű üzemmódban fog bekapcsolódni. работы, вам доступно освещение уменьшенной мощности, режим резерва, разполагате с намалена светлина, която ви
- Takarék üzemmód: ebben az üzemmódban lehetősége van hosszú достаточное для ходьбы, но недостаточно мощное для более 打開時燈光依然會是關閉時的顏色。 дава възможност да се придвижвате, но е недостатъчна за
ideig gyenge fényerő mellett gyalogolni, de ez a fényerő nem elegendő динамичных видов деятельности. - 備用電量模式:當您的頭燈切換到備用電量模 практикуване на активна дейност.
dinamikus tevékenységekhez.
Фонарь HYBRID 式時,您可以使用較弱的照明以便行走,但該 ХИБРИДНА челна лампа
HYBRID lámpa Фонарь совместим с батарейками AAA-LR03, щелочными и 亮度不足以進行快速運動。 Челната лампа е съвместима с алкални батерии АAA/LR03,
A lámpa AAA-LR03 alkáli elemekkel, lítiumionos elemekkel vagy литиевыми, и аккумуляторами Ni-MH. литиеви и презареждащи се Ni-MH батерии.
tölthető Ni-MH elemekkel működik.
A kiegészítőként kapható, tölthető CORE akkumulátorral is
Фонарь также совместим с перезаряжаемым аккумулятором CORE
(продается отдельно).
HYBRID頭燈 Тази челна лампа работи също и с акумулаторна батерия CORE,
която трябва да се купи допълнително.
használható. Внимание: если вы используете аккумулятор CORE и он почти 該頭燈可使用AAA-LR03電池、鹼性電池、鋰 Внимание: ако използвате акумулаторна батерия CORE и тя
Figyelem, CORE akkumulátorral használva annak lemerülése разряжен, возможно внезапное выключение фонаря. достигне до степен почти напълно да се разреди, осветлението
közelében a lámpa viszonylag hirtelen kialudhat.
電池或鎳氫充電電池。 много бързо изгасва.
В случае неисправности 頭燈可配合CORE充電電池使用,配件有售。
Meghibásodás Убедитесь в том, что батарейки не разряжены и что они 警告:如果您使用CORE電池,一旦電池幾乎耗 Повреда във функционирането
Ellenőrizze az elemek állapotát és a helyes polaritást. Ellenőrizze, hogy установлены с соблюдением полярности. Убедитесь в отсутствии Проверете състоянието на батериите и ориентацията на
az érintkezők nem korrodáltak-e. Szükség esetén óvatosan kaparja следов коррозии на контактах. В случае обнаружения следов 盡時,照明會迅速停止。 полюсите. Проверете за корозия по контактите. Ако са
коррозии слегка почистите контакты, не деформируя их. Если корозирали, изстържете леко повърхността на контактите, без да
le róluk a rozsdát. Ha a lámpa ezek után sem működik, forduljon
bizalommal a Petzl-hez.
после совершения всех этих действий фонарь по-прежнему не
работает, свяжитесь с сервисной службой Petzl.
功能故障 ги деформирате. Ако лампата продължава да не работи, отнесете
се до Petzl.

A Petzl lámpák általános 檢查電池的情況和極性。確保電池接觸點未被


Общая информация о фонарях 腐蝕。如果發生腐蝕現象,輕輕擦拭接觸點而 Общи условия за челните лампи
tulajdonságai Petzl 不要使其變形。如果您的頭燈仍然不能正常工 Petzl
Az EK megfelelőségi nyilatkozat a Petzl.com honlapon letölthető.
Декларация о соответствии требованиям ЕС находится на сайте ЕC декларацията за съответствие можете да намерите на
A. Elemekkel kapcsolatos óvintézkedések Petzl.com. 作,請與Petzl聯繫。 страницата Petzl.com.
A. Батарейки. Меры безопасности А. Предупреждения при използване на батерии
VIGYÁZAT - VESZÉLY: tűz- és robbanásveszély.
- Ne próbálja az elemeket felnyitni. ВНИМАНИЕ - ОПАСНОСТЬ: риск взрыва и ожогов. Petzl頭燈信息 ВНИМАНИЕ - ОПАСНО: риск от експлозия или изгаряне.
- Ne dobja az elemeket a tűzbe. - Не пытайтесь вскрыть батарейку. - Не се опитвайте да отваряте някоя батерия.
- Az elemeket ne zárja rövidre, mert az égési sérüléseket okozhat. - Не опускайте батарейки в огонь. 請登錄Petzl.com查看符合歐盟標準聲明。 - Не изгаряйте батериите.
- A nem tölthető elemeket ne próbálja meg feltölteni. - Не допускайте короткого замыкания батареек, оно может A.電池注意事項 - Не предизвиквайте късо съединение, то може да причини
- Fokozottan ügyeljen az elemek helyes polaritására, kövesse az привести к ожогам. изгаряне.
elemtartón látható ábra útmutatását. - Не перезаряжайте батарейки, не предназначенные для 危險警告:有爆炸及燃燒風險。 - Не зареждайте обикновени батерии, които не са предназначени
- Ha az elemből az elektrolit kifolyt, kerülje a kontaktust ezzel a maró перезарядки. да бъдат зареждани.
és mérgező folyadékkal, szükség esetén pedig konzultáljon orvossal. - Батарейки должны быть установлены с соблюдением - 不要嘗試打開電池。 - Спазвайте задължително ориентацията на полюсите, следвайте
A hibás elemeket cserélje ki, selejtezze le, majd helyezze el a helyi полярности. Следуйте инструкциям по установке, изображенным - 不可將電池投入火中。 реда на поставяне, посочен върху кутията.
előírásoknak megfelelő hulladéktárolóban. на отсеке для батареек. - Ако има теч на батерия, предотвратете всякакъв контакт
- Ne használjon különböző márkájú elemeket vegyesen. - Если протекает электролит батарейки, избегайте любого - 不可短路連接電池,這樣可能導致燃燒。 с тази корозивна и опасна течност, а ако такъв инцидент се
- Ne használjon új és használt elemeket vegyesen. контакта с этой химически агрессивной, опасной жидкостью. - 不可對非充電電池充電。 случи, отидете на лекар. Сменете всички батерии и бракувайте
В случае контакта с ней сразу же обратитесь к врачу. Замените дефектните батерии съгласно изискванията на местното
- Hosszantartó tárolás idejére vegye ki a lámpából az elemeket. батарейки и утилизируйте дефектные батарейки в соответствии с - 遵守電池的極性,根據電池盒上的指示安裝 законодателство.
- Az elemeket gyermekektől tartsa elzárva. законодательством в вашей стране. - Не комбинирайте батерии от различни марки.
- Не используйте вместе батарейки разных производителей.
電池。 - Не комбинирайте нови батерии с употребявани.
B. A lámpával kapcsolatos óvintézkedések
A lámpát gyermek felügyelet nélkül nem használhatja. - Не используйте вместе новые и уже использованные батарейки. - 如果發生電池電解液洩漏,避免與該腐蝕性 - При продължително съхранение изваждайте батериите.
Figyelem: a fejpánt fulladásveszélyt jelenthet.
- При длительном хранении фонаря из него следует вынуть 危險液體接觸,萬一發生接觸,請聯係醫生。 - Не оставяйте батериите на достъпно за деца място.
батарейки. B. Предпазни мерки за челната лампа
Fotobiológiai biztonság - Храните батарейки в недоступном для детей месте. 更換所有電池並根據當地現行法規將廢電池 Не оставайте едно дете самостоятелно да използва този челник.
Az IEC 62471 szabvány szerint 1. veszélykategóriába sorolt lámpa B. Фонарь. Меры предосторожности 淘汰。 Внимание: в определени ситуации може да възникне риск от
(kismértékű veszély). Не разрешайте ребенку пользоваться фонарем без присмотра задушаване с ластичната лента.
- Ne nézzen bele a bekapcsolt lámpába. взрослых.
- 不要混合使用不同品牌的電池。
- A lámpa által kibocsátott fénysugárzás káros lehet. Ne irányítsa a Внимание: головной ремень может создать угрозу удушения. - 不能混合使用新舊電池。 Фотобиологична безопасност за очите
fénycsóvát közvetlenül mások szemébe. Челната лампа е категоризирана в група с риск 1 (слаб риск)
- Kék fény kibocsátásával összefüggő retinakárosodás veszélye,
Фотобиологическая безопасность для глаз - 長期存放,把電池移除。 съгласно стандарт IEC 62471.
különösen gyermekekre nézve. Фонарь относится к группе риска 1 (слабый риск) согласно - 將電池放在兒童不能接觸到的地方。 - Не гледайте директно в челната лампа, когато е включена.
стандарту IEC 62471. - Лъчите, произвеждани от лампата, може да са опасни. Не
Elektromágneses összeférhetőség - Не смотрите прямо на линзу включенного фонаря. B.頭燈注意事項 насочвайте лъчевия сноп от челната лампа към очите на човек.
Megfelel az elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó - Оптическое излучение фонаря может быть опасно. Не - Съществува риск от отлепяне на ретината в резултат от
előirányzásoknak. Figyelem: ez nem jelenti azt, hogy nem léphet направляйте свет фонаря в глаза другим людям. 不要讓兒童獨自使用該頭燈。 излъчването на синя светлина особено при децата.
fel interferencia. Ha a lámpa és más elektromos készülékek között - Излучение синего света связано с риском повреждения сетчатки 注意:頭燈帶可能有勒頸風險。 Електромагнитна съвместимост
interferenciát tapasztal, kapcsolja ki a lámpát vagy távolítsa el azt глаза, особенно у детей.
頭燈對眼睛的光生物安全性 Съответства на регламентите относно електромагнитната
az érzékeny elektromos eszközök (pl. lavinás keresőkészülékek, Электромагнитная совместимость съвместимост. Внимание, това не е гаранция, че не е възможно да
repülőirányító rendszerek, kommunikációs eszközök, orvosi műszerek Отвечает требованиям стандартов, относящихся к 根據IEC 62471標準,頭燈屬於1類危險(輕 се получи интерференция. Ако вие констатирате електромагнитна
stb.) közeléből. электромагнитной совместимости. Внимание: это не гарантирует интерференция между челната лампа и електроуреди, изключете
ErP irányelv невозможность возникновения помех. Если вы заметили 度危險)。 челната лампа или отдалечете чувствителните електроуреди
электромагнитные сбои, возникающие при работе фонаря рядом - 當頭燈開啟時,不可直視燈泡。 (например уреди за търсене на затрупан в лавина, дистанционни
Megfelel az (ErP) 2009/125/EC környezetbarát tervezésről szóló vagy с другими электрическими устройствами, выключите его и устройства за полети, комуникационни средства, медицински
ökodesign irányelvnek. удалите от чувствительных электрических приборов (например: - 燈泡放射出的光,可能造成危險。不要將頭燈 уреди...).
- Pillanatnyi teljes fényerő - Színhőmérséklet: 6000-7000 K - лавинных датчиков, систем управления полетом, устройств для 直射別人的眼睛。 Директива ПСЕ
Fénycsóva névleges szöge, széles: 32°/24° - vegyes: 20,2°/23° коммуникации, медицинского оборудования и т.д.).
- Végleges meghibásodás előtti bekapcsolások száma: minimum - 藍色光有可能造成視網膜病變,尤其是對於 Отговаря на изискванията на Директива 2009/125/ЕО относно
Директива ErP продукти, свързани с енергопотреблението.
13000. 兒童。
Соответствует директиве (ErP) 2009/125/EC, относящейся к - Моментална максимална яркост - Цветова температура: 6000-
C. Tisztítás, szárítás энергосвязанным изделиям. 7000 K (бяла светлина)- Номинален ъгъл на широкия сноп: 24°/23°
- Полная моментальная яркость - цветовая температура 電磁兼容性 - на комбинирания сноп: 20,2/23°-Брой цикли на превключване
Nedves környezetben való használat után vegye ki az elemeket és
nyitott állapotban szárítsa ki az elemtartót. 6000–7000 K - Номинальный угол широкого луча: 32°/24° - 符合電磁兼容規章。注意:這並不能保證不會 преди преждевременна повреда: 13.000 минимум.
смешанного луча: 20,2°/23° - Количество циклов включения перед C. Почистване, изсушаване
D. Tárolás преждевременным выходом из строя: минимум 13.000. 產生干擾。如果您觀察到頭燈與電器產生了電 След употреба във влажна среда извадете батериите от челната
E. Környezetvédelem C. Очистка, сушка 磁干擾,將頭燈關閉或將其遠離敏感電器(例 лампа и изсушете челника с отворен бокс.
A lámpa leselejtezésénél vegye figyelembe a helyi hatályos После использования во влажных условиях достаньте батарейки и 如,雪崩遇難者探測器DVA、飛行遙控器、通 D. Съхранение
jogszabályokat. высушите фонарь, открыв корпус.
D. Хранение 訊設備、醫療設備等)。 E. Опазване на околната среда
F. Módosítások/javítás Ако трябва да бракувате челната лампа, направете това съгласно
E. Защита окружающей среды ErP指令
Tilos a terméknek a Petzl szakszervizen kívül elvégzett bármilyen изискванията на местното законодателство.
módosítása vagy javítása, kivéve a pótalkatrészek cseréjét. При утилизации фонаря соблюдайте местное законодательство 符合關於能源產品的(ErP) 2009/125/EC指 F. Модификации/ремонти
в вашей стране.
G. Kérdések/kapcsolat 令。 Забранени са извън сервизите на Petzl, изключение само за
F. Модификация/ремонт резервни части.
Petzl garancia Запрещены вне мастерских Petzl, за исключением заменяемых - 瞬時全光照明 - 色溫:6000-7000K - 寬光束
G. Въпроси/контакти
Anyag- és gyártási hibák esetén erre a lámpára a gyártó 5 év частей. 標稱角度32°/24°- 混合光束:20.2°/23°-
garanciát vállal. A garancia nem vonatkozik: normál elhasználódásra, G. Вопросы/контакты 提前衰竭前轉換次數:至少13000轉。 Гаранция Petzl
oxidációra, módosításokra és nem szakszervizben történő javításra, Тази челна лампа е с гаранция 5 години относно дефекти в
rossz tárolásra, helytelen tisztításra, az elemek kifolyására, balesetből Гарантия Petzl C.清潔、乾燥 материала или фабрични дефекти. Гаранцията не включва:
vagy gondatlanságból adódó károsodásokra, nem rendeltetésszerű Данный фонарь имеет гарантию на 5 лет от любых нормално износване, оксидация, модификации или поправки,
használatra. производственных дефектов и дефектов материала. Гарантия
如果使用環境非常潮濕,將電池從頭燈上取 лошо съхранение, лошо поддържане, протекли батерии, повреди,
не распространяется на следующие случаи: нормальный 下,并將電池盒打開風乾。 дължащи се на произшествия, небрежност, употреба на продукта
Felelősség износ и старение, окисление, протекание батареек, изменение не по предназначение.
A Petzl nem vállal felelősséget semmiféle olyan káreseményért, amely конструкции или переделка изделия, неправильное хранение и D.儲存
a termék használatának közvetlen, közvetett, véletlenszerű vagy egyéb плохой уход, повреждения, наступившие в результате несчастного Отговорност
következménye. случая или по небрежности, а также использование изделия не E.環境保護 Petzl не носи отговорност за преки, косвени, случайни или
по назначению. 淘汰頭燈需遵守當地現行法規。 от какъвто и да било характер щети, настъпили в резултат от
използването на този продукт.
Ответственность F.改造/維修
Petzl не несет ответственности за любые прямые или косвенные
последствия использования данного изделия или за любой 嚴禁在Petzl工廠之外,對產品自行改裝和維
другой урон, нанесенный в результате его использования. 修,除了更換零件。
G.問題/聯繫
Petzl質保
頭燈享有5年質保,適用於所有材料或製造缺
陷。不包括在質保範圍內的情況有:一般使用
損耗、氧化、私自進行加工或者改造、不正確
存放、欠佳的保養、電池漏液、意外損壞、疏
忽或不正當使用。
責任
對於因使用本產品造成的直接的、間接的、意
外的後果,或任何其它損失,Petzl不負任何
責任。

TECHNICAL NOTICE - ACTIK (240619) 6


KR TH G. คำ�ถาม/ติดต่อ
이 헤드램프를 사용하기 전에, 반드시 알아야
할 사항:
ก่อนการใช้อุปกรณ์นี้ จะต้อง การรับประกันจาก Petzl
- 사용에 관한 모든 설명서를 읽고 이해하기.
- อ่านและทำ�ความเข้าใจคู่มือการใช้งาน ไฟฉายรับประกัน 5 ปีต่อความบกพร่องของวัสดุที่ใช้ในการ
- 장비의 사용법 및 사용 제한 사항에 대해 - ทำ�ความคุ้นเคยกับความสามารถและข้อจำ�กัดในการใช้งาน ผลิตหรือจากขั้นตอนการผลิต ข้อยกเว้นจากการรับประกัน
숙지하기. ของมัน การชำ�รุดบกพร่องจากการใช้งานตามปกติ ปฏิกิริยาจากสาร
- 관련된 위험을 이해하고 숙지하기. - เข้าใจและยอมรับความเสี่ยงที่เกี่ยวข้อง เคมี การปรับปรุงแก้ไขดัดแปลง การเก็บรักษาไม่ถูกวิธี ขาด
이런 경고를 유념하지 않으면 심각한 부상이나 การขาดความระมัดระวังและละเลยต่อข้อมูลนี้ อาจมีผลให้เกิดการ
사망을 초래할 수 있다. การดูแล แบตเตอรี่รั่วไหล ความเสียหายจากอุบัติเหตุ ความ
บาดเจ็บสาหัสหรืออาจถึงแก่ชีวิต
ประมาทเลินเล่อ การนำ�ไปใช้งานที่นอกเหนือจากที่อุปกรณ์ได้
헤드램프 작동
그림에 제시된 안내에 따라 버튼을 사용하여 การทำ�งานของไฟฉาย ถูกออกแบบไว้
다양한 조명 모드를 선택한다. การเลือกใช้แสงไฟที่แตกต่างกัน กดที่ปุ่มตามวิธีที่แสดงไว้ใน ความรับผิดชอบ
- 만일 버튼을 누르지 않고 3초 이상 시간이
แผนภูมิ Petzl ไม่ต้องรับผิดชอบต่อผลที่เกิดขึ้นทั้งทางตรง ทางอ้อม หรือ
지났다면, 한 번의 클릭으로도 헤드램프가
꺼진다. - ในเวลาเกินกว่า 3 วินาทีหากไม่มีการกดปุ่มไฟฉาย จะมีเสียงดัง อุบัติเหตุ หรือจากความเสียหายใด ๆ ที่เกิดขึ้น หรือผลจากการ
- 만일 램프가 컬러 모드에서 꺼지면, 선택한 คลิกและไฟฉายจะปิดสวิทช์ ใช้ผลิตภัณฑ์นี้
색상으로 다시 켜진다. - ถ้าไฟฉายถูกปิดในระบบแสงสีใด เมื่อไฟฉายถูกเปิดขึ้นใหม่จะ
- 예비 모드: 램프가 예비 조명으로 전환할 때,
걷기에는 충분한 빛을 제공하지만 다이나믹한
สว่างขึ้นในระบบแสงสีเดิม
활동용으로는 충분하지 않다. -.ระบบไฟสำ�รอง เมื่อไฟฉายเปลี่ยนไปใช้ไฟสำ�รอง มันยังคงให้
แสงสว่างที่เพียงพอต่อการเดิน แต่จะไม่เพียงพอสำ�หรับกิจกรรม
HYBRID 헤드램프 ที่เคลื่อนไหว
AAA-LR03 알카라인, 리튬, 또는 Ni-MH 충전식
배터리와 호환 가능한 헤드램프.
이 헤드램프는 별도로 판매되는 충전식 CORE
ไฟฉายแบบ HYBRID
배터리와 호환된다. ไฟฉายนี้ใช้กันได้กับแบตเตอรี่แบบ AAA-LR03 alkaline, lithium
주의: 만약 CORE 배터리를 사용하는 경우, หรือ Ni-MH แบบชาร์จเติมได้
배터리가 거의 고갈되면 조명이 보다 빠르게 ไฟฉายสามารถใช้ได้กับ CORE ถ่านแบบชาร์จใหม่ได้ จำ�หน่าย
중단될 수 있다.
เป็นอุปกรณ์เสริม
고장 คำ�เตือน ถ้าคุณใช้ CORE แบตเตอรี่ เมื่อแบตเตอรี่ใกล้จะหมด
배터리의 상태 및 양극을 확인한다. 접촉 부분의 แสงไฟจะหมดค่อนข้างเร็ว
부식을 확인한다. 만일 부식이 발견되면,
구부리지 않고 부드럽게 긁어내어 접촉 부분을
깨끗이 정리한다. 여전히 작동되지 않으면, (주)
การทำ�งานผิดวิธี
안나푸르나에 연락한다. ตรวจสอบสภาพและขั้วของแบตเตอรี่ ให้ตรวจเช็คการกัดกร่อน
ที่หน้าสัมผัส ถ้ามีคราบสนิม ให้ทำ�ความสะอาดอย่างเบามือโดย
Petzl 헤드램프에 관한 일반적인 ไม่ให้บิดงอ ถ้าไฟฉายยังไม่สามารถใช้งานได้ ให้ติดต่อ Petzl หรือ
정보 ผู้แทนจำ�หน่าย
EU 표준 적합성 선언서는 Petzl.com에서 확인
가능하다.
A. 배터리 사용시 주의사항
ข้อมูลทั่วไปเกี่ยวกับไฟฉายคาดศีรษะ
경고 - 위험: 폭발 및 화상 위험. Petzl
- 배터리를 열거나 분해하지 않는다.
- 사용한 배터리를 불 속에 넣어 처리하지
EU รายละเอียดข้อรับรองมาตรฐาน สามารถหาดูได้ที่ Petzl.com
않는다. A. ข้อควรระวังเกี่ยวกับแบตเตอรี่
- 화재를 불러올 수 있으므로 배터리를 ข้อระวังอันตราย ความเสี่ยงของการระเบิดและการเผาไหม้
단락시키지 않는다.
- 일반 배터리를 충전하지 않는다. - อย่าพยายามแกะ หรือ เปิดถ่านแบตเตอรี่
- 배터리의 양극을 반드시 확인하여 배터리 팩에 - ห้ามโยนแบตเตอรี่ที่ใช้แล้วเข้ากองไฟ
표시된 대로 끼운다. - ห้ามทำ�ให้เกิดการลัดวงจรแบตเตอรี่เพราะอาจทำ�ให้เกิดการ
- 만일 배터리가 전해액을 누출하면, 이 가성 ลุกไหม้ได้
및 위험한 액체와의 접촉을 피한다. 접촉한
경우 의사를 방문한다. 배터리를 교체하고 - ห้ามอัดประจุไฟ กับถ่านชนิดห้ามอัดประจุไฟ
현재의 현지 규정에 따라 결함이 있는 배터리를 - ต้องคำ�นึงถึงขั้วของแบตเตอรี่ ทำ�ตามข้อแนะนำ�ที่บ่งบอกไว้บน
폐기한다. กล่องบรรจุแบตเตอรี่เมื่อใส่แบตเตอรี่
- 배터리의 브랜드를 섞지 않는다. - ถ้าแบตเตอรี่มีการรั่วไหลของสารอีเล็คโทรไลต์ หลีกเลี่ยงการ
- 새 배터리와 사용한 배터리를 섞지 않는다.
- 장기간 보관 시에는 배터리를 빼고 보관한다.
ถูกสัมผัสกับสารละลายซึ่งสามารถกัดกร่อนและเป็นอันตราย ถ้า
- 어린이 손에 닿지 않은 곳에 배터리를 หากมีการสัมผัสต้องไปพบแพทย์เพื่อทำ�การตรวจรักษา เปลี่ยน
보관해야 한다. แบตเตอรี่ และจัดการควบคุมแบตเตอรี่ที่เสียหายให้สอดคล้อง
B. 헤드램프 주의사항 ตามข้อกำ�หนดของกฎข้อบังคับที่ใช้ในท้องถิ่น
보호자 없이 어린이 혼자서 이 램프를 사용하지 - ห้ามใช้แบตเตอรี่ต่างยี่ห้อกัน
못하게 한다. - ห้ามใช้แบตเตอรี่ใหม่ผสมกับแบตเตอรี่เก่า
경고: 머리 밴드가 질식의 위험을 초래할 수
있다. - ถอดแบตเตอรี่ออกจากไฟฉายในกรณีที่ต้องเก็บไว้เป็นเวลานาน
시력 안전 โดยไม่ใช้งาน
헤드램프는 IEC 62471 기준에 따라 위험 그룹 1 - เก็บแบตเตอรี่ให้พ้นจากมือเด็ก
(저위험)군으로 분류된다. B. ข้อควรระวังเกี่ยวกับการใช้ไฟฉาย
- 헤드램프가 켜져있는 상태에서 조명을 똑바로
응시하지 않는다. ห้ามไม่ให้เด็กใช้ไฟฉายนี้โดยไม่มีใครช่วยเหลือ
- 헤드램프에서 방출되는 광학 방사선은 매우 คำ�เตือน สายรัดศีรษะอาจมีความเสี่ยงต่อการบีบรัดคอ
위험하다. 헤드램프의 조명을 타인의 눈을 향해 การปกป้องดวงตา
빛추면 안된다.
- 특히 아이들의 경우 푸른 빛 방출로 인해 각막 ไฟฉายถูกจัดหมวดหมู่อยู่ในกลุ่มเสี่ยง 1 (ความเสี่ยงต่ำ�) ตาม
손상의 위험이 있다. มาตรฐาน IEC 62471
전자기적 호환성 - ห้ามจ้องไฟฉายโดยตรงเมื่อเปิดใช้งานอยู่
전자기 호환성에 관한 규정을 충족한다. 경고: - ลำ�แสงที่กระจายจากไฟฉายอาจก่อให้เกิดอันตรายทางสายตา
이는 방해가 발생하지 않는다고 보장하지 หลีกเลี่ยงการส่องลำ�แสงจากหลอดไฟไปยังดวงตาของผู้อื่น
않는다. 만약 램프와 전기 장치 사이에서 전자
방해를 느낀 경우, 램프를 끄거나 또는 민감한
- พลังงานสีฟ้าที่ถูกปล่อยออกมาสามารถก่อให้เกิดอันตรายต่อ
전자 장치 (예: 눈사태 탐지 장치, 비행 제어 ม่านตาได้ โดยเฉพาะกับเด็ก
장치, 통신 장비, 의료 장치...)로부터 멀리 การใช้งานร่วมกันของอุปกรณ์อีเลคทรอนิค
둔다.
ErP 지침
มีคุณสมบัติตรงตามข้อกำ�หนดเกี่ยวกับ การทำ�งานร่วมกัน
에너지 관련 제품 지침 (ErP) 2009/125/EC를 ได้กับคลื่นแม่เหล็กไฟฟ้า คำ�เตือน ข้อนี้ไม่รับประกันว่าสิ่ง
준수한다. รบกวนต่อคลื่นจะไม่เกิดขึ้น ถ้าคุณสังเกตเห็นสิ่งรบกวนต่อ
- 순간 최대 밝기 - 색 온도: 6000-7000 K คลื่นแม่เหล็กไฟฟ้าระหว่างไฟฉายและอุปกรณ์อีเลคโทรนิค ให้
- 플러드 빔 공칭 각도: 32°/24° - 혼합: ปิดไฟฉาย หรือเอาออกไปให้ห่างจากอุปกรณ์อีเลคโทรนิคที่มี
20.2°/23° - 조기 파손 이전 스위치 사이클
횟수: 최소 13,000회.
ความไวต่อสิ่งกระตุ้น (เช่น ไฟเตือนหิมะถล่ม, เครื่องควบคุมการ
C. 세척, 건조
บิน อุปกรณ์สื่อสาร อุปกรณ์ทางการแพทย์...)
만일 헤드램프가 습한 환경에서 사용된 경우, ErP ข้อกำ�หนดควบคุมประสิทธิภาพอุปกรณ์ที่เกี่ยวกับอีเลคโทรนิค
램프에서 배터리를 제거하고 케이스를 열어 ผลิตตามข้อกำ�หนดควบคุมประสิทธิภาพ อุปกรณ์ที่เกี่ยวข้องกับ
건조시킨다.
พลังงานตาม (ErP) 2009/125/EC
D. 보관
- แสงสว่างเต็มที่โดยฉับพลัน-อุณหภูมิของสี ระดับความร้อน
E. 환경 보호 6000-7000 K - ลำ�แสงจ้า มุม 32°/24° - ผสม 20.2°/23° - จำ�นวน
현재의 지역 규정에 따라서만 램프를 폐기한다.
ของวงจรเปิดปิดก่อนที่จะใช้การไม่ได้ 13,000 ครั้งเป็นอย่างน้อย
F. 변형/수리
Petz 시설 외부에서 제품을 변형, 수리하는 것은
C. การทำ�ความสะอาด ทำ�ให้แห้ง
금지된다 (부품 교체 제외). ถ้าเคยใช้ในสภาพแวดล้อมที่เปียกชื้น ให้นำ�กล่องแบตเตอรี่
G. 문의사항/연락 ออกจากไฟฉาย ถอดแบตเตอรี่ออก และเปิดฝาครอบกล่องทิ้ง
Petzl 보증 ไว้ให้แห้ง
이 제품은 재질 또는 제조상 결함에 대해 5 년간 D. การเก็บรักษา
보증된다. 보증의 예외 상황: 정상적인 마모 및
찢어짐, 산화, 제품의 개조 또는 변형, 부적절한 E. การรักษาสภาพสิ่งแวดล้อม
보관, 허술한 관리, 배터리 누출, 사고로 인한 จัดระบบการควบคุมไฟฉายให้สอดคล้องกับกฎข้อบังคับที่ใช้อยู่
손상, 부주의 및 제품의 용도 이외의 부정확한
사용으로 발생한 손상 등.
ในท้องถิ่นเท่านั้น
책임 F. การเปลี่ยนแปลง/การซ่อมแซม
Petzl은 제품 사용으로 인한 직, 간접적, ห้ามเปลี่ยนแปลงอุปกรณ์ใดๆภายนอกโรงงานผลิตของ Petzl เว้น
우발적인 어떤 다른 형태의 제품 손상 및 결과에 แต่ชิ้นส่วนที่สามารถเปลี่ยนได้
책임지지 않는다.

TECHNICAL NOTICE - ACTIK (240619) 7