Entdecken Sie eBooks
Kategorien
Entdecken Sie Hörbücher
Kategorien
Entdecken Sie Zeitschriften
Kategorien
Entdecken Sie Dokumente
Kategorien
Magazine
#175
July / A ugust 2019
Boston:
Old New World
BREITLING BOUTIQUE
GENEVA • LAUSANNE • LUCERNE
ST. MORITZ • ZERMATT • ZURICH
The Breitling Surfer Squad
Sally Fitzgibbons
Kelly Slater
Stephanie Gilmore
AIR
SUPEROCEAN
LAND
SEA
#SQUADONAMISSION
Welcome on
Geschätzte Fluggäste
SWISS verbindet weltweit Menschen, Länder und Kulturen.
Das Mobilitätsbedürfnis nimmt weiter zu, gleichzeitig
hat das Wachstum im Luftverkehr insbesondere im letzten
Sommer die Engpässe in der gesamten Branche offen-
gelegt – am Boden wie in der Luft. Zusammen mit unseren
Systempartnern haben wir deshalb zahlreiche Mass-
nahmen entwickelt, um den Flugbetrieb von SWISS noch
pünktlicher und zuverlässiger zu gestalten. Keine
leichte Aufgabe: W elche Auswirkungen bereits k leinste
Störungen auf unseren Drehkreuzbetrieb haben und
wie die Spezialisten von SWISS Hub Control darauf rea
gieren, erfahren Sie auf Seite 144.
Thomas Klühr
CEO Swiss International Air Lines
2 Editorial
board
Dear guests Chers passagers Cari passeggeri
SWISS connects people, nations SWISS crée des liens entre les per SWISS collega persone, paesi e
and cultures. But while the demand sonnes, les pays et les cultures. culture in tutto il mondo. La richiesta
for mobility continues to increase, Les besoins de mobilité augmen di mobilità è in continuo aumento,
the growth in air transport has high tent, le trafic aérien s’intensifie. ma la crescita del traffico aereo,
lighted the sector’s current choke Les goulots d’étranglement appa in particolare l’estate scorsa, ha
points in the air and on the ground. rus surtout au cours de l’été dernier evidenziato le difficoltà presenti in
Last summer, these limitations were touchent tout le secteur, qu’il tutto il settore, sia a terra che
especially clear to see. In response s’agisse des opérations au sol ou in volo. Insieme ai nostri partner di
to this, we have developed a range dans les airs. Afin de rendre ces sistema abbiamo quindi sviluppato
of measures with our s ystem dernières encore plus ponctuelles varie misure per rendere il servizio
partners to make SWISS’s flight et plus fiables, SWISS a défini une aereo di SWISS ancora più puntuale
operations even more punctual and série de mesures avec ses parte e affidabile. Un compito non facile:
reliable. It’s not an easy task: naires. La tâche n’est pas simple, a pagina 144 vi illustriamo che
The smallest irregularity can have car le moindre dysfonctionnement impatto possono avere contrattem
a major impact on our Zurich hub se répercute sur notre plateforme pi anche minimi sull’operatività
activities. Read more about this – de correspondances. Pour décou del nostro hub e come vengono
and how Hub Control specialists rise vrir comment les experts de SWISS affrontati dagli specialisti dall’Hub
to the challenge – on page 144. Hub Control réagissent à l’imprévu, Control di SWISS.
Our company needs specialists rendez-vous à la page 144. SWISS ha bisogno di specialisti
not only on the ground but also SWISS fait appel non seulement non solo a terra, ma anche in
in the air. For the next few years aux compétences de spécialistes volo. Nei prossimi anni intensifiche
we’ll be intensifying our search for à terre, mais aussi dans le ciel. Ces remo la ricerca di giovani piloti.
our future pilots. And in our prochaines années nous recrute In un’intervista con il nostro First
interview with First Officer Jan rons les commandant-e-s de bord Officer Jan Liebich scoprirete per
Liebich (on page 132) you’ll de demain. A la page 132, Jan ché la professione di pilota e sercita
learn why he finds the pilot’s pro Liebich, First Officer, évoque sa su di lui un fascino tanto potente
fession such a fascinating one. passion pour le métier de pilote. (pagina 132).
SWISS has just earned two more Cette année SWISS a été nom Ai World Travel Awards di
major distinctions: “Europe’s Lead mée «Europe’s Leading Airline – quest’anno SWISS è stata premiata
ing Airline – Economy Class” in Economy Class» lors des World come “Europe’s Leading Airline –
this year’s World Travel Awards Travel Awards. Notre salon First Economy Class”, mentre Skytrax
and Best First Class Lounge in the Class a quant à lui été classé meil ci ha attribuito il premio per la
Skytrax Awards. We are proud leur de sa catégorie par Skytrax. migliore First Class Lounge. Siamo
of these honours, and are delighted A travers ces distinctions, nos pas orgogliosi di questi riconosci-
that you – our customers – appre sagers récompensent nos inves menti e dell’apprezzamento dimo-
ciate our continued investments tissements dans l’expérience strato dai nostri passeggeri. Per
in your air travel experience. So voyage. Nous en sommes heureux quest’estate, ovunque vi portino
wherever you are flying with us this et fiers. Où que vous vous rendiez i nostri aerei, rilassatevi e godetevi
summer, sit back and enjoy your cet été sur nos lignes, je vous il viaggio!
time aboard. souhaite de vous détendre et de
savourer les moments passés à bord!
July /A
ugust 2019 Ihre kostenlose Ausgabe
zum Mitnehmen
Your free copy to take home
14 Boston 86 Portfolio
Columns 74 Follow Me: Nairobi 124 Now Open: 155 Partner Airlines
Follow Me: Migwa Mweu Nthigah; Short Trip: Claudia Link; Swiss Made: Marvin Zilm
6 Travel Companions 80 Living Abroad: Switzerland 158 Zurich Airport
8 Men’s World Christophe Schnyder 128 Hot Spots: Swiss 161 Miles & More
10 Women’s World 86 Portfolio: Summer Festivals
12 Staff’s Favourites Charles Fréger Service Photos: Cover & Boston: Marvin Zilm; Portfolio: Charles Fréger;
4 Content
LOVE MAKES TWO HEARTS ONE.
“This is not a ring, it is one of the world’s most beautiful declarations of love. For you, they are
the finest diamonds – for me, they are moments of happiness. For you, it is the highest form of the
goldsmith’s artistry – for me, it is the most beautiful declaration of love that exists.”
The spinning Wellendorff ring LOVE’S DUET – the most vibrant ring.
SCAN ME.
Available in your Wellendorff Boutique in: BERLIN • DÜSSELDORF • FRANKFURT • MAINZ • STUTTGART
MUNICH • LUXEMBOURG • VIENNA • HONG KONG • BEIJING • TOKYO • SAN FRANCISCO and at the
finest jewellers in Switzerland: Zurich: Beyer and Les Ambassadeurs • Basel: Seiler • Bern: Zigerli + Iff • Samnaun: Zegg
Luzern: Les Ambassadeurs • Chur: Zoppi • Olten: Adam • Zug: Lohri • Zermatt: Wellendorff lounge at Schindler.
Beach beauties
Selection & Text: Chiara Lazzarini
3
2
1
6 Travel Companions
Prickly affair
Selection & Text: Anja Beeler
Kugelkaktus, klein-
blättriger Geldbaum,
Geigenfeige oder spitze
Schwiegermutterzunge:
Die «Männerpflanzen»
sind in 111 Blumenläden
in der ganzen Schweiz
und online erhältlich.
Barrel cactus, small-
leaved money tree,
fiddle-leaf fig or pointy
Mother-in-Law’s Tongue:
All these “man plants”
are available at some
111 flower shops in
Switzerland and online.
Zimmergenossen Flatmates
Pflanzen sind was für Frauen! Das war mal. Plants are for women! That’s long ago!
Mit «Männerpflanze» lanciert Blumen The flower delivery service Fleurop launches
vermittler Fleurop 13 pflegeleichte Pflanzen “Männerpflanze” to the Swiss market: 13
für Männer auf dem Schweizer Markt. easy-care plants for men, each with a proper
Sie tragen Eigennamen und zeichnen sich name and its own set of personality traits.
durch charakteristische Merkmale aus. The plants come with foolproof instructions
Zu jeder gibt es eine fast narrensichere Pflege and a decorative planter featuring a mous-
anleitung und einen Übertopf mit Schnauz tache – the logo of the new product range.
– dem Logo der neuen Produktlinie. Barrel cactus Jack, for example, likes to take
So treibt es Kugelkaktus Jack gerne auf die things to the limit, or everyone’s darling
Spitze, während jedermanns Liebling William, a snake plant who prefers to sit some
William, ein Bogenhanf, es zwar hell mag, where nice and light – but not in the full
aber nicht gleich die grelle Sonne. «Männer glare of the sun. “Men prefer plants with char-
tendieren zu Pflanzen, die Ecken und acter, ones which have a few rough edges –
Kanten haben – genau wie sie selbst», so rather as they see themselves”, says Rinaldo
Rinaldo Walser von Fleurop Schweiz. «Rich Walser of Fleurop Switzerland. “So a carefully
tig ausgewählt, sind Pflanzen für Männer chosen plant should be the perfect flatmate
Photo: Männerpflanze
ideale Mitbewohner.» Sie sehen schön aus, for a man.” It looks attractive, makes a
machen das Zuhause wohnlicher und house feel homier. And never snaps at you
sind nie eingeschnappt, wenn man(n) mal when you get back home a bit too late!
etwas zu spät nach Hause kommt. maennerpflanze.ch
8 Men’s World
Enjoy summer
a bit closer
to the sky
This is THE OMNIA
Michelin-starred cuisine
10 Women’s World
Follow our crew
1
#FollowMyDay
followmyday.swiss.com
Tasty food
London Simit
Mustafa liebt London! Sein Sarayi
Job als SWISS Pilot ermöglicht Grossartiges, reich-
es ihm, öfter in seiner haltiges türkisches
Lieblingsstadt zu verweilen. Frühstück mit einer
Als langjähriger Vegetarier schätzt er grossen Auswahl an
hier besonders das bunte kulinarische vegetarischen
Angebot. Die Stadt an der Themse hat Köstlichkeiten.
für jeden Geschmack etwas zu bieten. Wonderful
Mustafa loves London, and his sumptuous Turkish
Mustafa Uzun, 35 job as a SWISS pilot allows him to visit breakfast with large
his favourite city from time to time. As a selection of delicious
First Officer C Series
vegetarian of many years, he particularly vegetarian choices.
bei SWISS seit 2015
appreciates the many options for eating simitsarayi.com/en
with SWISS since 2015
out. Vegetarian or not, the metropolis
on the Thames has something for every
taste!
Shanghai Haidilao
Gute, typisch
Für Kristina verkörpert chinesische Küche gibt
Shanghai das moderne China es im Haidilao.
– gross, glitzernd und schnell. Kristinas absolutes
Obwohl sie die Millionenstadt Highlight sind die
inzwischen relativ gut kennt, entdeckt traditionellen Hot Pots.
sie doch jedes Mal wieder viel Neues. You can look forward
For Kristina, Shanghai represents to eating good, typically
modern China – big, glitzy, fast-paced. Chinese cuisine at
She is relatively familiar with this Haidilao. The tradition-
Kristina Roder, 29 bustling city, but says there’s always al hot pots are Kristina’s
something new and exciting to discover absolute favourite!
Flight Attendant
on every visit. haidilao.com
bei SWISS seit 2012
with SWISS since 2012
Valencia El Rall
Das Lokal El Rall ist
Alice und Stephanie haben nicht nur für seine
sich in der Flight Attendant sagenhafte Paella
Ausbildung kennengelernt bekannt, sondern auch
und sind seither unzertrenn- für das gemütliche
lich. Nicht nur die Leidenschaft fürs Ambiente und den
Fliegen, auch Städte wie die Mittelmeer- lauschigen Innenhof.
metropole Valencia lassen ihre Herzen El Rall is well known –
höherschlagen. not only for its fabulous
Alice and Stephanie got to know each paella, but also for
Stephanie Fierz and other during Flight Attendant training its cosy atmosphere and
and have been inseparable ever since. shady inner courtyard.
Alice Keller, 22/24 They both share a passion for flying and facebook.com/elrall
Flight Attendants the same enthusiastic appreciation
bei SWISS seit 2016 for cities like Valencia, the metropolis
with SWISS since 2016 on the Mediterranean.
12 Staff’s Favourites
2 3
Good shopping Amazing views
Hello
14 Boston
Boston
Boston 15
Das Union Oyster House
steht im ältesten und wohl
auch malerischsten Teil der
Stadt. Direkt davor verläuft
der berühmte Freedom
Trail, ein 4 Kilometer langer
Fussweg, der 16 histori-
sche Sehenswürdigkeiten
verbindet.
The Union Oyster House
stands in the oldest and
probably the prettiest part of
the city. Right in front of it
runs the famous Freedom
Trail, a 4-kilometre walking
16 Boston
route that links 16 historical
sites.
Boston, Neuengland: Das sind Boston, New England. It’s two
sozusagen zwei Fliegen mit birds with one stone. The best of
einer Klappe, das Beste aus zwei both worlds: the old and the
Welten – einer neuen und einer new. Founded in 1630 – and thus
alten. Die 1630 gegründete, historic by American standards –
für amerikanische Verhältnisse the city is widely regarded as
geradezu historische Metropole one of the most cultured in the
zählt zu den kultiviertesten der USA. Large swathes of it look
USA. In weiten Teilen as neat and smart
wirkt sie so adrett und as the backdrop
aufgeräumt wie die to a Ralph Lauren
Kulisse einer Ralph- commercial.
Lauren-Werbung. Charming Beacon
Auf dem charmanten Hill boasts blood-
Beacon Hill stehen red brick houses
blutrote Backstein- lining cobbled lanes
häuser an kopfstein with flickering
gepflasterten Strassen street lamps; elegant
mit flackernden Newbury Street
Laternen, die elegante wins visitors over
Newbury Street punktet with its broad side-
mit breiten Bürger Maine lobster with potato salad and corn on
walks and luxury
steigen und Luxus the cob is the top seller at The Barking Crab
(see City Guide).
boutiques; and lush
boutiquen, im üppig green Boston
grünen B oston Common Park Common is a perfect venue for
wird gejoggt, gespielt, gepicknickt jogging, games, picnics and
und e ntspannt. Anderswo simple relaxation. Other quarters
geht es weniger beschaulich zu: are a little less tranquil. The
Das South End und der Seaport South End and the Seaport District
District haben sich im letzten in particular have evolved into
Jahrzehnt mit coolen Lokalen hipster hot spots over the past
und Kunstgalerien zu einem decade with their cool bars and
Hotspot für Hipster entwickelt. galleries. So if you want to
Wer das neue Boston erleben discover “New Boston”, that’s
•
will – hier ist es! the place to head to.•
Text: Patricia Engelhorn
Photos: Marvin Zilm Boston 17
Grosser Auftritt: Durch den gigan-
tischen, Gateway to Boston
genannten Torbogen erreicht man
die Rowes Wharf Marina, einen
Komplex mit Yachthafen, Hotel,
Läden, Büros und Wohnungen.
Big entrance. The huge Gateway to
Boston leads to The Marina at
Rowes Wharf, a complex of yacht
moorings, a hotel, shops, offices
and apartments.
18 Boston
Die South Boston Waterfront
ist das Reich der Hipster: cool,
modern und noch nicht ganz fertig.
The South Boston Waterfront
is the realm of the hipsters: cool,
modern and not quite finished yet.
Tzurit Or war eine erfolgreiche Stephen Silver hat die SoWa Artists
Filmproduzentin, als sie 2007 die Guild gegründet und gut 80 Künstler
erste Tatte Bakery eröffnete. Heute mit ihren für Besucher offenen Ateliers
hat sie 800 Angestellte, 13 Cafés/ in der Harrison Avenue versammelt. Er
Bäckereien im Grossraum Boston, selbst malt farbintensive abstrakte
in Washington, D.C., und Chicago Landschaften. silverwoodsstudio.com.
(siehe City Guide). Stephen Silver is the founder of the
Tzurit Or was a successful film pro- SoWa Artists Guild, under which over 80
ducer when she opened her first artists have got together to present their
Tatte Bakery in 2007. Today, she creations (and studios) to the public
has 800 employees at 13 cafés/ at Harrison Avenue. Boldly coloured
bakeries in the Greater Boston abstract landscapes are Stephen’s
area, Chicago and Washington, own speciality.
D.C. (see City Guide). silverwoodsstudio.com
Boston 19
Wer kreativ und fantasievoll ist, weiss sich in Sachen Fortbewegung zu helfen …
With a little creativity and imagination, there are countless ways of getting around Boston …
20 Boston
… zum Beispiel mit zirkusreifen,
unerschrockenen Kunststücken auf
dem Fahrrad.
… for instance with some bold (and
sometimes circus-worthy) cycling tricks.
Boston 21
Die Lobster Roll ist für Boston, was
Auf den Punkt gebracht: die Bratwurst für Zürich ist: ein
Das perfekt gebratene Steak schnelles Mittagessen, das gerne
mit gegrillten Pilzen gibt es im auch an Food Trucks gekauft wird.
Oak + Rowan (siehe City Guide). If Zurich has its bratwurst, Boston
À point: There’s a perfectly grilled has its lobster roll – a quick
steak with mushrooms waiting lunch option that’s sold from food
at Oak + Rowan (see City Guide). trucks, too.
22
Bakery & Café. Boston
which is served at the Tatte for the Oak + Rowan restaurant.
It holds a few surprises, too.
Seit sie von ihrem Grossvater eine Revolverlochzange und eine Werkbank geerbt hat, entwirft und näht Gina de Wolfe
Ledertaschen und Accessoires, die sie in ihrem hübschen Laden an der Newbury Street verkauft (siehe City Guide).
Ever since she inherited a pair of punch pliers and a workbench from her grandfather, Gina de Wolfe has been designing and
making leather bags and accessories, which she sells in her attractive Newbury Street shop (see City Guide).
Boston 23
24 Boston
Der Boston Common ist der grösste
Park der Stadt und einer der ältesten der
USA. Er befindet sich im Herzen der
Stadt und wird von Einheimischen zum
Joggen, für die Mittagspause und
den sonntäglichen Spaziergang genutzt.
George Washington schaut zu.
Boston Common is the city’s biggest green
space and one of the oldest parks in the
USA. With its central location, it’s used by
Bostonians for their jogging, their
midday breaks and their Sunday strolls.
George Washington looks on.
Boston 25
Optische Täuschung
am Copley Square: Die Trinity
Church spiegelt sich in der
modernen Glas-und-Stahl-Fassade
des John Hancock Tower.
Optical illusion on Copley Square.
The city’s Trinity Church is reflected
28 Boston
Die Skyline mit Rowes Wharf, Eaton Vance
und One International Place. Die
Häuser wurden teils aus unpoliertem
Rosengranit gebaut.
The skyline with Rowes Wharf, Eaton Vance
and One International Place.
Some of the buildings were built in
unpolished pink granite.
Boston 29
Berittene Polizisten drehen
täglich ihre Runden im
Boston Common Park – zur
Sicherheit und zur
Freude der Spaziergänger.
Mounted police patrol regularly
on Boston Common,
providing not just security but
a welcome attraction, too.
30 Boston
Der Boston Public Garden gleich neben dem Boston Common Park: Auf einem künstlich angelegten See verkehren
Tretboote, deren Pedale sich im Gefieder überdimensionierter Schwäne verbergen.
The Boston Public Garden adjacent to Boston Common is home to an artificial pond complete with Swan Boats,
whose controls are concealed within the giant birds.
Boston 31
Bostons Chinatown. In den engen Gassen mit chinesischen Restaurants und Läden spielen Senioren
Mah-Jongg und Damen führen ihre Katzen spazieren.
Boston’s Chinatown is a place of narrow lanes, Chinese shops and restaurants, men playing mah-jongg
and women walking their cats.
32 Boston
Einer der Bestseller im Lion’s Tail:
der New York Streets
In der Cocktailbar Lion’s Tail Swizzle mit Ananasgin, Sherry,
serviert Brianna den Gypsy Soul Vermouth, Minze, Zitrone
mit einem fröhlichen Lächeln und Angostura B itters.
(siehe City Guide). Another best-seller at the Lion’s Tail:
Brianna of the Lion’s Tail cocktail the New York Streets Swizzle
bar serves the establishment’s of pineapple-infused gin, sherry,
famous Gypsy Soul with a warm and vermouth, mint, lemon and
friendly smile (see City Guide). Angostura bitters.
Text: Patricia Engelhorn; Photos: Marvin Zilm; Illustrations: Natalia Gianinazzi & Maya Wäber
34 City Guide
Where
Where
to go
to go
HOTELS
1
3
Kimpton Nine Zero Four Seasons Hotel One Dalton Street
90 Tremont Street
1 Dalton Street
ninezero.com
fourseasons.com/onedalton
DZ ab/Doubles from
DZ ab/Doubles from USD 320
USD 223
Der kühne Backstein- Es ist das zweite Bostoner Haus der luxuriösen Four-
bau steht an bester Lage Seasons-Gruppe. Die 215 in hellen Naturfarben ge-
zwischen dem Boston haltenen Zimmer befinden sich in einem spektakulä-
Common, dem schicken ren 61-stöckigen Glasturm, dessen Fensterfronten
Beacon Hill und der Cinemascope-Aussichten über die Stadt bieten. Als
Downtown. Trotz Holz- weitere Highlights gelten das weitläufige Spa und das
böden, dunklem Leder asiatisch inspirierte Restaurant Zuma.
sowie Grau- und Braun- The second Boston address of the luxury Four
tönen wirkt das Interieur This bold brick build- interior still feels cosily Seasons group, this establishment offers 215 rooms in
nicht düster, sondern ing is ideally located be- modern. And if you’d like bright natural tones within a spectacular 61-floor
modern und gemütlich. tween downtown, Boston to meet the locals, check glass tower whose window fronts provide cinemascope
Einheimische trifft man Common and smart Bea- out the Better Sorts Social views out over the city. Further highlights include the
im Better Sorts Social con Hill. For all its wood Club, a lounge with an extensive spa and the Asia-inspired Zuma restaurant.
Club, einer Lounge mit floors, dark leather and excellent assortment of
hervorragenden Drinks. grey and brown hues, the cocktails.
2
The Whitney
170 Charles Street
Beacon Hill-Backstein-
gebäude und vereint
unangestrengten Luxus
mit privat wirkender
Häuslichkeit. Neben den
This brand-new 65-
room hotel is accommo-
dated in a typical Beacon
Hill brick building and
combines effortless lux
thewhitneyhotelboston. lässig-elegant gestalte- ury with a feel of private
com ten Räumen punkten domesticity. As well as its
DZ ab/Doubles from der begrünte Innenhof coolly elegant rooms, the
USD 320 und das Restaurant Whitney scores for its ver-
Das brandneue 65-Zim- Peregrine mit seiner fan- dant atrium and for its
mer-Hotel befindet tasievollen Mittelmeer- Peregrine restaurant with
sich in einem typischen küche. its Mediterranean cuisine.
The team’s
highlight
Boston 35
6
The Barking Crab
88 Sleeper Street
It’s full and loud and
the drinks come in plastic
beakers. But who cares
when the best local oys-
ters, succulent Maine
too? And when you can sit
out on the terrace right by
the harbour and be initi-
ated into the art of eating
crab by the friendly serv-
barkingcrab.com lobster and big steamed ing staff? A place that
Es ist voll, laut und die clams are on the menu, puts a firm accent on fun.
Drinks werden in Plastik-
bechern serviert. Doch
wen stört das, wenn es
beste einheimische Aus-
tern, saftige Maine-
Hummer und grosse, ge-
dünstete Venusmuscheln
gibt? Wenn man auf
einer Terrasse direkt am
4
Hafen sitzt und vom
viele ohne eigenes Bad. netten Servicepersonal
Stattdessen gibt es Spa- in die Kunst des Krebs
ähnliche Gemeinschafts- beinessens eingewiesen
Revolution Hotel bäder mit Privatkabinen. wird? Ein Lokal mit
40 Berkeley Street A perfect address for hohem Spassfaktor.
therevolutionhotel.com zeitgeist seekers with its
DZ ab/Doubles from hip South End location.
8
USD 179 Above a lobby decorated
Die hippe South-End- with pop art wall paint- Chickadee
Lage ist ideal für zeit ings are stacked 177 small 21 Drydock Avenue
geist-orientierte Besu- but smartly styled rooms. chickadeerestaurant.com
cher. Über der mit Many of them are without Minimalistisch-schickes, grossräumiges und ange-
Pop-Art-Wandmalereien their own bathroom; in- nehm unprätentiöses Lokal in einem ehemaligen
dekorierten Lobby sta- stead, the hotel offers spa- Waffenlager am äussersten Ende des Seaport District.
peln sich 177 kleine, aber like communal baths with In der offenen Küche werden New-England-
chic gestylte Zimmer, private cabins, too. Spezialitäten mit mediterranen Akzenten zubereitet:
Karottensalat auf Avocadohummus, Pitasandwiches
oder Hummertagine.
A minimalistically chic, spacious and refreshingly
RESTAURANTS unpretentious eatery housed in a former army store-
7
house at the far end of the Seaport District. The open
kitchen serves up New England specialities with Medi-
terranean accents, such as grilled carrot salad on avo-
cado hummus, pita sandwiches and lobster tagine.
O Ya
9 East Street
o-ya.restaurant
Sushi-Chef Tsuyoshi
Takeishi formt jeden
Happen zu einem
Meisterwerk, ganz gleich
ob Kumamoto-Auster-
Sashimi oder Kartof-
felchips-Nigiri mit Trüf-
fel. Eines der Highlights:
das Omakase-Überra-
schungsmenü – es kostet
5
allerdings 185 Dollar
Atlantic Fish pro Person. Dafür ist
761 Boylston Street der Service perfekt und
atlanticfish.com das 37-Plätze-Lokal
Wer nur mal schnuppern möchte: An der Bar gibt schlicht zauberhaft.
es Mojitos und Margaritas zu Austern, Krebsküchlein Whether it’s kumamo-
oder Hummersandwiches. Wer es ernst meint: to oyster sashimi or potato
Aus der Küche kommen Fisch, Meeresfrüchte sowie chip nigiri with truffles,
Schalentiere in vielen Varianten und bester Qualität. sushi chef Tsuyoshi Takei-
Als Bestseller gilt der New England Clam Chowder. shi shapes every morsel
Dazu: eine beeindruckende Weinauswahl aus der into a masterpiece. The
Neuen und der Alten Welt. top-of-the-range choice is
If you’re just in for a sample taste, the bar offers mo- the extensive Omakase
jitos and margaritas to go with the oysters, crab cakes or Chef’s Selection, though it
lobster sandwiches. If you’re in for the longer haul, the does come in at 185 dollars
kitchen serves up top-quality fish, seafood and shell- per person. The service is
fish of all varieties. Best-seller: the New England clam excellent, however, and
chowder. And it’s all accompanied by an impressive se- the 37-place restaurant is
lection of wines from both the New and the Old World. a magical experience.
36 City Guide
9
Oak + Rowan
321 A Street
Island-Ente mit Süsskar-
toffeln, alles aus Zutaten
aus der Region.
Bare brick walls,
wood strip floors, grey
oakandrowan.com leather benches, factory
Unverputzte Backstein- hall charm ... it all points
wände, Holzdielenbo- to American comfort
den, graue Lederbänke, food. But what you get
Industriehallen-Charme at Oak + Rowan is gour
– man erwartet amerika- met cuisine: scallop
nischen «Comfort Food», crudo, artichoke agno
stattdessen wird Gour- lotti and crispy Long
metküche serviert: Island duck with sweet
Jakobsmuscheln-Crudo, potatoes, all concocted
Artischocken-Agnolotti with locally sourced
und knusprige Long- ingredients.
Boston 37
11
Lion’s Tail
354 Harrison Avenue
SHOPPING
lionstailboston.com
Jarek Mountain und sein
Team verstehen etwas
von Cocktails: 36 Eigen-
kreationen stehen auf
der Menükarte, darun-
ter der köstliche Gypsy
Soul auf Gin-Lime-
Apple-Bitters-Basis.
Dazu kann man Cape-
Cod-Austern oder den
wohl stadtbesten Burger
bestellen. Wem das Inte-
rior zu dunkel ist, der
13
wählt die Terrasse.
Jarek Mountain and his De Wolfe Leather Goods
team certainly know cock- 331 Newbury Street
tails. Thirty-six of their dewolfeleathergoods.com
own creations adorn the Das Leder stammt aus den USA und kommt meist aus
Lion’s Tail menu, includ- der Lebensmittelindustrie. Gina de Wolfe verarbeitet
ing the delightful Gypsy es für alle sichtbar in ihrem lichtdurchfluteten
Soul, which is based on Ladenatelier. Als Bestseller gilt der schlicht-urbane
gin, lime cordial and apple Rucksack «Wolfe Pack», der – wie jede andere Tasche
bitters. The food to ac- auch – auf Wunsch individuell angefertigt wird.
company them includes The leather is all sourced within the USA, generally
Cape Cod oysters and pos- from the food industry. And Gina de Wolfe works it
sibly the best burgers in for all to see in her light-flooded studio-cum-shop. Her
town. If the interior is too most popular item? The smart urban Wolfe Pack,
dark for you, there’s also a which, like all her bags, can be specifically crafted for
terrace alternative. each individual customer.
14
Olives and Grace
623 Tremont Street
Blütenhonig, Dosen mit
Karamellbonbons (mit
Cape-Cod-Seesalz aro-
matisiert) und handge-
fertigte Keramikbecher
shelves here are filled
with jars of delicious un-
filtered honey, caramel
bonbons flavoured
with Cape Cod sea salt,
olivesandgrace.com von kleinen, aufstreben- handcrafted ceramics and
Ein Souvenirladen der den Produzenten aus more, all made by small
besonderen Art: In den Boston und Umgebung. and emerging producers
Regalen stehen Gläser A Boston souvenir shop based in the city and its
mit ungefiltertem with a difference. The surroundings.
38 City Guide
15 Society of Arts and Crafts
100 Pier Four Boulevard
societyofcrafts.org
Die 1897 gegründete gemeinnützige Organisation
vertritt die Arbeiten von über 200 Kunsthand
werkern – neuerdings in einer fast 2000 Quadrat
meter grossen Halle im angesagten Seaport District. FLY SWISS
Verkauft werden Textilien, Porzellan, Schmuck ZRH BOS IN 8 H 25
und andere schöne Dinge, dazu gibt es regelmässig SWISS fliegt zweimal
wechselnde Ausstellungen. täglich ab Zürich direkt
This charitable institution, which was founded in nach Boston.
1897, promotes the work of more than 200 artists, SWISS offers two daily
and recently moved into these 2,000-square-metre non-stop flights from
premises in the hip Seaport District. The range of wares
on offer extends to fabrics, china, jewellery and other Zurich to Boston.
fine items. Temporary exhibitions are regularly held. Book your flight on
SWISS.COM or call
+41 (0)848 700 700.
17
Boston Public
Library
Ort, die in jeder Hinsicht
grossartige Bates Hall
(der Lesesaal) absolut se
henswert.
You don’t have to be a
700 Boylston Street student or a professor to
bpl.org enjoy the Boston Public
Man muss kein Student Library. Completed in
oder Gelehrter sein, um 1895, it’s open to all. The
die 1895 fertiggestellte atrium with its greenery
Bibliothek zu geniessen. and its lofty arcades (and
Sie steht jedem offen. its café, too) is a place of
Der begrünte und von calm and relaxation, and
hohen Arkaden gesäum the magnificent Bates
te Innenhof mit Café ist Hall reading room should
ein stiller, entspannter certainly not be missed.
Weitere Tipps zu
SIGHTSEEING Boston finden Sie
16
in unserem digitalen
Richtig Spass macht Reiseführer unter
das Shuttleboot, swiss.com/explore/de/
das zwischen ICA und usa/boston/information
ICA Watershed Watershed pendelt. You’ll find further Boston
256 Marginal Street The Institute of tips in our digital Travel
icaboston.org/ Contemporary Art (ICA) Guide at
ica-watershed opened this satellite site swiss.com/explore/en/
Im Sommer 2018 eröff in a formerly condemned usa/boston/information
nete das Institute of industrial space among
Contemporary Art (ICA) the shipyards of East
einen Aussenposten in Boston in summer 2018.
einer abbruchreifen The present season’s ex-
Industriehalle zwischen hibits include an impres-
den Werften von East sive video installation by
Boston. In dieser Saison African artist John Akom-
ist eine beeindruckende frah. For a fun way to get
Videoinstallation des there, take the boat that
afrikanischen Künstlers shuttles between Water-
18
John Akomfrah zu sehen. shed and the ICA site. nach dem Vorbild eines
venezianischen Palazzo
bauen und füllte es mit
Isabella Steward allem, was ihr gefiel.
Gardener Museum She was, by all ac- Buchen Sie eine kom
25 Evans Way counts, a unique, extra plett ausgestattete Woh
gardnermuseum.org vagant and highly cul- nung mit Service und
Sie scheint eine extrava tured individual: Isabella Stil für kurz- bis länger
gante, einzigartige Steward Gardener, the fristige Aufenthalte.
und extrem kultivierte immensely wealthy bohe Book a fully furnished
Persönlichkeit gewesen mian and art collector apartment with service
zu sein: Isabella Steward who built her own and style for short- to
Gardener – steinreiche museum on the model of long-term stays.
Bohemienne und Kunst a Venetian palazzo and global@visionapart-
sammlerin – liess sich filled it with whatever ments.com
ihr eigenes Museum took her fancy. visionapartments.com
Boston 39
Boston on a plate
Clam chowder as served in the Atlantic Fish restaurant
(see City Guide page 36).
Zutaten: Ingredients:
Zubereitung Preparation
1. Pökelfleisch in Scheiben schneiden und in einem 1. Slice salt pork and sauté in a large pot for 20 minutes
Topf 20 Minuten dünsten. Butter klären und Milch- until fat is rendered into oil. Clarify butter and reserve
feststoffe zurückhalten. Die Muscheln in einem ge- milk solids. Heat the clams in a closed pot until they
schlossenen Kochtopf erhitzen, bis sie sich öffnen. open. Remove the clam flesh from the shell and cut into
Muschelfleisch aus der Schale lösen und in Stücke pieces, reserve the juice. In a separate large stock pot
schneiden. Den Saft aufbewahren. Wasser, Milchfest- combine water, milk solids from the clarified butter,
stoffe aus der geklärten Butter, Salz, Pfeffer, Tabasco, salt, pepper, Tabasco, celery salt, bay leaf, clam juice,
Selleriesalz, Lorbeerblatt, Muschelsaft und -fond in and clam base. Bring to boil for 10 minutes. Cook the
einen grossen Topf geben, 10 Minuten kochen. Die potatoes in the boiling seasoned broth until al dente.
Kartoffeln darin bissfest garen, herausnehmen und Drain and cool potatoes and reserve broth.
abkühlen lassen. Brühe aufbewahren. 2. In the large pot with the salt pork, add clarified butter
2. In den Topf mit dem Fleisch geklärte Butter hinzu and sauté celery and onions until the onions are trans-
fügen, Sellerie und Zwiebeln sautieren. Die Fleisch- lucent. Remove the rendered salt pork pieces and add
stücke herausnehmen und Mehl hinzufügen. Mehl- flour to make the roux. Cook roux and veggies for 10
schwitze und Gemüse 10 Minuten kochen, aber nicht minutes but do not brown the roux.
anbraten. 3. Whisk the clam broth into the roux in three stages and
3. Die Muschelbrühe in drei Stufen in die Mehlschwit- cook on low fire for 10 minutes. Heat milk and cream to
ze geben und 10 Minuten bei niedriger Temperatur 75 degrees Celsius in a separate pot. Add hot cream and
garen. Milch und Rahm in einem separaten Topf auf milk to the thickened clam broth in small amounts at a
ca. 75 Grad Celsius erhitzen und in kleinen Portionen time. Add the clams and potatoes to complete the chow-
in die eingedickte Muschelbrühe geben. Am Ende die der. Slowly heat chowder to 80 degrees Celsius (do not
Muscheln und Kartoffeln hinzufügen und den Chow- boil!). Chowder should be creamy.
der langsam auf 80 Grad Celsius erhitzen (nicht ko-
chen). Fertig, wenn der Chowder cremig ist.
40 City Guide
LUXUS APARTMENTS AUF MALLORCA
In wunderschöner Lage in Mallorcas faszinierendem Südwesten entsteht zwischen Port d’Andratx und Santa Ponsa eine exklusive Woh-
nanlage der Peakone Group. Der Komplex Sa Puntassa Mar umfasst drei Gebäude mit 28 Einheiten, die sechs Gebäude von Sa Puntassa
Island beherbergen weitere 44 Einheiten.
Alle Residenzen mit 2 - 4 Schlafzimmern sind zwischen 138 und 437 m² groß. Die Penthäuser zeichnen sich mit Dachterrassen und
großzügigen privaten Pools aus. Die elegant gestalteten Terrassenflächen bieten Privatspäre und atemberaubende Ausblicke auf das Meer
und das Tramuntana Gebirge.
Die Blumen und der Duft der Obstbäume verleihen der Anlage die luxuriöse Atmosphäre einer Mittelmeer-Oase, und Wege mit
Wasserspielen führen zum einladend gestalteten Poolbereich. Ein Spaziergang durch SaPuntassas wunderschön angelegte Wege ist das
ganze Jahr über ein Vergnügen.
PeakOne Group, Port Adriano, 07180 El Toro. Tel: +34 971 418 820
email: team@peakone-group.com, www.sapuntassa.com
Colour splash
Selection & Text: Sandra Kramer
Landscape Table, 1945, Oil on canvas (92 × 121 cm), Centre Pompidou, Musée national d’art moderne / Centre de création industrielle, Paris / Parigi
Photo Venice: Philippe Migeat, © Centre Pompidou, MNAM-CCI, Dist. RMN-Grand Palais, 2019 the Arshile Gorky Foundation.
Venice: Arshile Gorky – 1904 – 1948
Until 22 September
Ca’ Pesaro – International Gallery of Modern Art
capesaro.visitmuve.it
Im prunkvollen Barockpalast zwischen im The majestic Ca’ Pesaro, a baroque palace with
posanten Freskoverzierungen und Decken impressive frescoes and painted ceilings, is home
malereien präsentiert die städtische Sammlung to Venice’s International Gallery of Modern Art,
für moderne Kunst 80 Werke des armenisch- which is currently exhibiting 80 works by Armenian-
amerikanischen Surrealisten und abstrakten American surrealist and abstract expressionist
Expressionisten Arshile Gorky. Der Maler Arshile Gorky, a key figure in American abstract
und Grafiker gilt als Schlüsselfigur der ameri art. Surrealism, post-Impressionism and cubism
kanischen Abstraktion. Surrealismus, Post all influenced Gorky’s work, with the impacts
impressionismus und Kubismus beeinflussten of Paul Cézanne, Joan Miró and Pablo Picasso espe-
seine Arbeiten, wobei insbesondere Paul cially clear to see. This retrospective traces the
Cézanne, Joan Miró und Pablo Picasso als Inspi artist’s career from his early autodidactic studies
rationsquellen dienten. Eine aussergewöhn- to his later years, when he developed his own
liche Ausstellung mit Leinwänden, die den unique take on abstract expressionism. It’s an
Betrachter fast verschlingen und ihn zu einem unusual show, too, in its use of screens that almost
Teil des Kunstwerks machen. Nicht vergessen: swallow the visitor up to make them part of the
An jedem ersten Sonntag im Monat ist der work. By the way, admission to all of Italy’s state
Eintritt in staatliche Museen in Italien gratis. museums is free on the first Sunday every month!
42 Cultural Highlights
Budapest: Jacques
Henri Lartigue –
Life in Color
Until 1 September, Capa Center
capacenter.hu
Der französische Maler und Fotograf
Jacques Henri Lartigue ist vor allem für
seine Schwarzweissaufnahmen
bekannt. 33 Jahre nach seinem Tod wird
er dank kaum bekannter Aufnahmen
neu entdeckt, und zwar als Meister der
Photo Tel Aviv: Cosima von Bonin, Hermit Crab in Fake Royère 2010, Steel, cotton, velour, felt 185 × 115 × 95 cm, Collection Magasin III Museum & Foundation for Contemporary Art, Photo: Noam Preisman
VISIONAPARTMENTS, the Swiss leader in the serviced apartments sector, is celebrating its 20th anniversary.
Book our serviced apartments, get up to 20% off and collect miles!
Reservation must be made in June/July 2019 with arrival date in July/August 2019.
46 Going Green
Stilvoll und modular:
Nine-June-Ruck
säcke gibt’s in
diversen Farben und
Grössen – sie können
individuell zusam-
mengestellt werden.
Stylish and modular:
The Nine June back-
packs are available
in different sizes and
colours and they
can be customised to
your own needs.
Nine June 47
Concrete wonders
Text: Sabina Diethelm and Chiara Lazzarini / Photo: Anja Wille-Schori
1
1New perspectives:
Streets of Paris
MENDO
teneues.com, mendo.nl
ISBN 978-3-96171-147-5; D, E, F
Den Facettenreichtum der Stadt des Lichtes
und der Liebe durch ein einziges Objektiv
einzufangen ist unmöglich. Dieser Bildband
präsentiert deshalb Arbeiten von über 40
Fotografen aus aller Welt, welche die bekann
testen Monumente, aber auch kleine Gassen
und verborgene Ecken in verschiedenen
Stadtvierteln aus neuen und unerwarteten
Perspektiven zeigen.
Trying to capture the multiple facets of
the City of Light and Love through a single lens
is an impossible task. Instead, this collection
of images is devoted to works of over 40 photog
2Home game:
raphers from around the world, presenting
the best-known monuments, but also seldom- Architects’
seen small alleyways and hidden corners
of d
ifferent districts of the city from new and
2 Houses
surprising angles. Michael Webb
UK edition: thamesandhudson.com
ISBN 978-0-500-34340-1
German edition: randomhouse.de
ISBN 978-3-421-04108-1
Kompromisslos kreativ: Wenn Archi
tekten für sich selber bauen, ent
stehen visionäre und äusserst indivi
duelle Projekte. Anhand von Texten,
Bildern, Skizzen und Plänen stellt
3Basic shapes: Michael Webb 30 der innovativsten
Häuser von Stararchitekten vor,
Bauhaus Imaginista darunter die von Norman Foster und
Thom Mayne. Von bescheiden bis
Marion von Osten and Grant Watson (publ.) extravagant spiegelt jede der Bauten
German edition: scheidegger-spiess.ch Persönlichkeit und Geschmack ihres
ISBN 978-3-85881-623-8 Besitzers und Schöpfers wider.
UK Edition: thamesandhudson.com Uncompromising creativity: When
ISBN 978-0-50034-340-1 architects design for themselves,
In der Kultur-, Architektur- und Kunstge the results are daring and utterly indi
schichte des 20. Jahrhunderts ist die Bauhaus vidual. With reference to texts, im
bewegung von zentraler Bedeutung. Zum ages, sketches and plans, Michael
Jubiläum 100 Jahre Bauhaus und als Begleit Webb presents 30 of the most innova
band zur grossen Ausstellung im Berliner tive architects’ homes, including those
Haus der Kulturen der Welt und im Berner of Norman Foster and Thom Mayne.
Zentrum Paul Klee zeichnet dieser reich illust From modest to extravagant, each
rierte Band die Rezeptionsgeschichte des house reflects the personality and
Bauhauses und dessen globale Wirkung nach. taste of its particular owner-architect.
The Bauhaus style played a central role
in the history of 20th-century culture, architec
ture and art. Outlining the response to the
Bauhaus school and its impact on the world,
this lavishly illustrated volume marks the 100th
anniversary of the Bauhaus movement and
also accompanies a major exhibition at the HKW
in Berlin (House of the Cultures of the World)
and the Zentrum Paul Klee in Bern.
3
48 Book Tips
Get inspired by
lesambassadeurs.watches
Les Ambassadeurs
The Leading House of Leading Names
50 Short Trip
Traumhafte Buchten, türkis- Gorgeous bays, turquoise-
blaues Wasser, weisse Alt- blue waters, white Old
stadtgassen, Sonnenschein Town alleys, sunshine, and
und eine allgegenwärtige a ubiquitous bohemian
Boheme – dafür steht Ibiza. atmosphere – this is what Ibiza
Nebst seinen vielen Clubs, is all about. Together with
Bars und hervorragenden its many clubs, bars, and
Restaurants natürlich. superb restaurants, of course.
Die Liebe zu Ibiza hat der Schweizer Marco Swiss Marco Lehmann discovered his love of Ibiza
Lehmann einst als passionierter Partygänger when he was a passionate partygoer. Today he
entdeckt. Heute ist er so ganz anders: gelassen, is a completely different person: relaxed, down to
bodenständig und authentisch. Er geniesst earth, and authentic. He enjoys spending time
die Zeit mit seiner Familie und coacht Men with his family and coaches people who are
schen, die zu sich selbst finden und ein erfülltes looking to find themselves and lead a fulfilling
Leben führen möchten. Die Liebe zur Balearen life. His love of the Balearic island has remained
insel ist geblieben und Marco verbringt heute to this day, and Marco now spends around a
jeweils rund ein Viertel des Jahres auf Ibiza. quarter of the year in Ibiza, where he also offers
Dort bietet er auch mehrtägige Retreats in der multi-day retreats in the island’s beautiful
schönen und stillen Natur der Insel an. natural surroundings. SWISS Magazine had the
SWISS Magazine hatte das Vergnügen, ihn zu pleasure of accompanying him to his ten favour-
seinen zehn Herzenstipps der Insel zu begleiten. ite places on the island.
Ibiza 51
#1
Nobu Hotel Ibiza Bay
Cami ses Feixes 52, 07800 Ibiza
nobuhotelibizabay.com
#2
Cotton Beach Club
Carrer Posta de Sol 21, 07829 Sant Josep
cottonbeachclub.com
Ruhig gelegen und doch nahe an Ibiza An absoluter Toplage über der Bucht Cala
Stadt: Das 2017 eröffnete Boutiquehotel Tarida geniesst man hier Champagner
bietet höchsten Komfort in stilvollem und Austern bei Sonnenuntergang –
Ambiente. Es ist schön und durchdacht an weiss gedeckten Tischen und in der
eingerichtet in Gold-, Beige- und Blau charmanten Gesellschaft von VIP-Host
tönen, und in den Zimmern sowie an der Ulises (eigentlich Ueli Braun, Ausland-
Bar und dem Pool mit Meerblick herrscht schweizer und seit 40 Jahren in Ibiza).
Strandfeeling. Highlight: das Frühstücks- Herrlich schmecken auch der Wolfs-
buffet mit vielen veganen Optionen. barsch in Salzkruste und das köstliche
Quietly located, yet close to Ibiza Town: Thunfischtatar mit Wasabi-Eis!
Opened in 2017, this boutique hotel offers In an absolute top location above the
maximum comfort in a stylish ambience. bay of Cala Tarida, you can enjoy cham-
It is beautifully and thoughtfully decorated pagne and oysters at sunset on elegantly
in gold, beige, and blue tones, and guests set tables and in the charming company
enjoy a beach feeling at the bar as well as at of VIP host Ulises (actually Ueli Braun,
the pool overlooking the sea. Another a Swiss expatriate who has lived in Ibiza for
highlight: the breakfast buffet with many 40 years). The sea bass in salt crust and
vegan options. the delicious tuna tartare with wasabi ice
cream also taste fabulous!
52 Short Trip
#3
S’Escalinata
Carrer des Portal Nou 10, 07800 Ibiza
Einfach vorbeigehen unmöglich: An der
#4
Cala Bassa
Ein Geheimtipp ist sie wohl nicht mehr,
doch des glasklaren Wassers und des weis
kleinen Plaça del Sol im Herzen von sen Sandstrands wegen ist diese maleri
Ibizas Altstadt mit Blick auf den Hafen sche kleine Badebucht im Nordwesten der
hinunter findet man S’Escalinata. Bunte Insel allemal einen Besuch wert. Hinter
Sitzsäcke und Tischchen schmücken den Strandliegen finden sich unter Pal
die gepflasterte Treppe, Gelächter und men und Pinien mehrere Restaurants und
gute Musik laden zum Verweilen: kleine Shops mit Schmuck, Strandtüchern
Die hippe Bar serviert originelle Cock und anderen hübschen Accessoires.
tails – mit Strohhalmen aus Agave It is probably no secret anymore, but
statt Plastik! – und hausgemachte Tapas. with its crystal-clear waters and white sandy
We challenge you to simply walk by beach, this picturesque little swimming
without going in: At the modest-sized Plaça bay in the north-west of the island is always
del Sol in the heart of Ibiza’s Old Town worth a visit. Behind the beach chairs and
overlooking the harbour, we find S’Escali- beneath palm trees and pines, you’ll find
nata. Colourful beanbags and small several restaurants and small shops offering
tables adorn the cobbled stairs, laughter jewellery, beach towels, and other attractive
and good music invite you to linger: accessories.
The trendy bar serves original cocktails –
with straws made of agave instead
of plastic! – as well as home-made tapas.
Ibiza 53
#5
Zurück zu dir –
Retreat
#6
Passion Marina
Passeig Joan Carles I 23, 07800 Ibiza
passion-ibiza.com
zurückzudir.ch Der perfekte Ort für ein ausgiebiges,
Am ruhigsten Fleckchen der Insel, direkt gesundes Frühstück – und jede andere
beim Kraftort von Es Vedra, bietet der Mahlzeit. Vormittags gibt es in Lanas
Erfolgscoach Marco Lehmann Seminar- Café am Yachthafen leckere Pancakes,
tage an, die einen fernab des Alltags Granola Bowls, Avocado- und Eier
und frei von allen gewohnten Einflüssen speisen, mittags und abends reichhaltige
zur Ruhe und vor allem zu sich selbst Salate, Burger und Currys. Und zwi
kommen lassen. Dieses Abenteuer öffnet schendurch geniesst man einen Biosaft
jedem, der sich darauf einlässt, neue oder einen Kaffee zu einem Carrot Cake
Horizonte. oder einem veganen Brownie.
In the most peaceful spot on the island, The perfect place for a hearty and
right next to the energy place Es Vedra, healthy breakfast – and every other meal.
success coach Marco Lehmann offers sem- In the morning, Lana’s café on the marina
inars that, far away from everyday life serves up delicious pancakes, granola
and free from all the usual influences, allow bowls, and avocado and egg dishes, and of-
you to experience inner peace and, above fers lavish salads, burgers, and curries
all, to return to yourself. This adventure for lunch and dinner. In between you can
opens up new horizons to anyone willing enjoy an organic juice or coffee with a slice
to try it. of carrot cake or a vegan brownie.
54 Short Trip
#7
Hippy Market
Avinguda Punta Arabí, 07840 es Canar
Blumenkinder und Freigeister zieht es
#8
Aiyanna
Avinguda de Cala Nova, 07850 Cala Nova
San Carlos, aiyannaibiza.com
heute noch nach Ibiza. Den Hippiemarkt Unter bunten Sonnenschirmen auf
Punta Arabí gibt es seit 1973. Jeden einer schönen Holzterrasse mit Meer
Mittwoch bieten Händler an über 500 blick entspannen und einfach geniessen:
Ständen farbige Hippiekleider, Batik Das 2017 eröffnete Aiyanna besticht
tücher, Traumfänger, Schmuck, Kunst mit legerem Boho-Stil und erstklassiger
handwerk und allerhand Krimskrams mediterraner Küche mit fernöstlichen
feil. Es gibt auch eine Bastelecke für Einflüssen. Etwas versteckt in einer
Kinder und Bars zum Verschnaufen. kleinen Bucht an Ibizas Ostküste gelegen
Flower children and free spirits are und ein wahres Juwel eines Strand
still drawn to Ibiza today. The Punta Arabí restaurants!
hippie market has been around since Relax and simply enjoy yourself under
1973. Every Wednesday, merchants at colourful parasols on a beautiful wooden
more than 500 stalls sell colourful hippie terrace overlooking the sea: Aiyanna,
dresses, batik scarves, dreamcatchers, opened in 2017, captivates with its laid-
jewellery, handicrafts, and all sorts of back boho style and superb Mediterra
knick-knacks. There are also bars to enjoy nean cuisine with Far Eastern influences.
a break and a crafts corner for kids. Tucked away in a small bay on Ibiza’s east
coast, a real gem of a beach restaurant!
Ibiza 55
#9
Heart
Passeig Joan Carles I 17, 07800 Ibiza
heartibiza.com
#10
Hï Ibiza
Platja d’en Bossa, 07817 Sant Josep de sa
Talaia, hiibiza.com
FLY SWISS
GVA IBZ
IN 1 H 50
FLY EDELWEISS
ZRH IBZ
IN 2 H 05
Wenn die Spitzengastronomie der gefeier- Clubben mit Niveau: Seit zwei Jahren ist
ten Adrià-Brüder und die Magie des Cirque das preisgekrönte Hï Ibiza Gastgeber SWISS fliegt
du Soleil aufeinandertreffen, ergibt das für die grössten Namen der elektronischen zweimal
eine kaum in Worte zu fassende Live Din- Musikszene und empfängt Partyfreunde, wöchentlich ab
ner Show in einer traumhaften Zirkuswelt die stilvoll feiern wollen und um der Genf und Edel-
für alle Sinne. Ein Abend voller Überra- Musik und des Tanzens willen hier weiss täglich
schungen, Geschmacksexplosionen und sind. Der Club bietet verschiedene Räume ab Zürich direkt
mitreissenden Tanz-, Gesangs-, Akro und schön gestaltete Aussenbereiche, nach Ibiza.
batik- und Showeinlagen ist garantiert! in denen es sich bis zum Morgengrauen SWISS is flying
When the top-class gastronomy of the feiern lässt. twice a week from
acclaimed Adrià brothers and the magic Clubbing with sophistication: For two Geneva and Edel-
of Cirque du Soleil come together, the result years now, the award-winning Hï Ibiza has weiss is flying
is a live dinner show for all the senses set in hosted the biggest names of the electronic
a fabulous circus world. An experience music scene while welcoming partygoers daily from Zurich
that can hardly be described in words! An who want to enjoy themselves in style and non-stop to Ibiza.
evening full of surprises together with an who are here for the music and dancing. Book your flight
explosion of flavours and captivating dance, The club offers different rooms and beauti- on SWISS.COM
singing, acrobatics, and show highlights is fully designed outdoor areas where it’s or call +41 (0)848
guaranteed! possible to party until dawn. 700 700.
56 Short Trip
AR S
R S T
P E D &
SU F O O
P E R A S
SU M AM
P E R
SU
N.
ALT BI
H
I E ICH
I T IG, W
E
VIELS
SO
Headstand by
the Mediterranean
Text: Patricia Engelhorn
Yoga Retreats sind der jüngste Yoga retreats are the latest trend
Trend in Sachen Wellness. in wellness. The Greek Zen
Das griechische Zen Rocks Mani Rocks Mani is a shining example
zeigt, wie wunderbar lässig of just how delightfully relaxing
solche Ferien sein können. this type of holiday can be.
FLY SWISS
GVA KLX IN 2 H 35
FLY EDELWEISS
ZRH KLX IN 2 H 35
SWISS fliegt von Genf Vivi Letsou und Eraj Shakib
und Edelweiss von haben mit dem Yoga-
Zürich wöchentlich Retreat Zen Rocks Mani
direkt nach Kalamata. einen lang gehegten Traum
realisiert.
SWISS and Edelweiss
With the Yoga Retreat Zen
offer weekly direct Rocks Mani Vivi Letsou
flights from Geneva and Eraj Shakib have realised
and Zurich to a long-cherished dream.
Kalamata.
Information:
SWISS.COM or call
+41 (0)848 700 700.
No shades of grey
Special deal
EXKLUSIVES ANGEBOT
FÜR SWISS PASSAGIERE
Bestellen Sie bei
oxfordbiolabs.com und
benutzen Sie den Coupon
code «SWISS», um exklusiv
10 Prozent Rabatt zu erhalten
(gültig in 2019).
Oxford Biolabs
Deutschland GmbH
Am Biopark 9 an
Neuartige Nahrungs Novel food supplements der Universität Regensburg
93053 Regensburg
ergänzungsmittel helfen help with hair loss Deutschland
+49 322 110 016 56
bei Haarausfall und and prevent greying. EXCLUSIVE DEAL FOR
verhindern das Ergrauen. SWISS PASSENGERS
Order from oxfordbiolabs.com
Werden Sie grau und wollen etwas dage Turning grey? Naturally, you want to fight and enter the coupon code
“SWISS” to receive an
gen tun? Nun können Sie dies auf ganz it. And now – naturally – you can. Scientists exclusive 10 per cent discount
natürliche Weise. Die Wissenschaftler at Oxford Biolabs are offering a solution. (valid in 2019).
Oxford Biolabs Ltd.
von Oxford Biolabs bieten hierfür eine “The greying of hair is determined by vari The Oxford Science Park
Lösung an. «Das Ergrauen der Haare ous factors not limited to genetics, includ Oxford, UK
wird von vielen Faktoren beeinflusst, ing environmental factors, stress and poor +44 800 808 5251
unter anderem von der genetischen Ver diet,” reveals Dr Thomas Whitfield, bio oxfordbiolabs.com
anlagung, von Umweltfaktoren und von chemist and founder of Oxford Biolabs.
schlechter Ernährung», erklärt Dr. Tho “As we age, our hair follicles start losing
mas Whitfield, Biochemiker in Oxford their ability to produce the hair pigment
und Gründer von Oxford Biolabs. «Wenn melanin. We turn grey.”
man altert, verlieren die Haarfollikel die The result of this research is Melaniq®,
Fähigkeit, das Haarpigment Melanin zu which combines powerful active ingredi
produzieren. Wir ergrauen.» Das Ergeb ents to help maintain normal hair pig
nis der Forschung ist Melaniq®, das kraft mentation.
volle aktive Inhaltsstoffe kombiniert, um Oxford Biolabs is the developer of
die normale Haarpigmentierung zu er TRX2®, Europe’s best-selling hair supple
halten. ment that has helped more than 20,000
Oxford Biolabs ist der Entwickler men and women enjoy their hair again
von TRX2®, Europas bestverkauftem and is now being sold in over 110 countries.
Nahrungsergänzungsmittel fürs Haar, The cost of one month’s supply starts at
das über 20 000 Männern und Frauen 47.65 euro.
dazu verholfen hat, wieder Gefallen an Buy now with exclusive deal!
ihren Haaren zu finden, und in über 110
Ländern erhältlich ist.
Ein Monatsvorrat ist ab 47,65 Euro
erhältlich.
Bestellen Sie das exklusive Angebot!
Uncorked in …
Southern England
Text: Chandra Kurt
Weinlandschaft in West
Sussex: der Weinberg
Upper Tillington
der Kellerei Nyetimber.
Wine region in West Sussex:
the Upper Tillington vineyard
of the Nyetimber winery.
62 Wine Tips
Dorset Crémant, Bride Valley
bridevalleyvineyard.com
Steven Spurrier gehört zu den Super Steven Spurrier is one of the super-
stars der Weinszene. Dank ihm fand stars of the wine scene. He is the man
1976 das bekannte «Judgment of Paris behind the famous 1976 “Judgment of
Tasting» statt, das die Weinwelt grund Paris” wine-tasting event which changed
legend veränderte. Inzwischen ist the world of wine forever. Based in
der britische Weinautor auch unter die Dorset, this British wine writer is now a
Weinproduzenten gegangen und vini renowned winegrower as well, and
fiziert in Dorset einen eigenen Schaum produces his own sparkling wine. The
wein. Der Dorset Crémant verführt Dorset Crémant delights nose and palate
Nase und Gaumen mit herrlich frischen with wonderfully fresh aromas which
Aromen, die an Limetten, Ingwersorbet put one in mind of limes, ginger sorbet
und etwas Minze denken lassen. Im and a hint of mint. The bubbles have
Gaumen schäumt es filigran und präzi a precise, filigree quality on the palate,
se, die Mousse ist fein und delikat. the mousse is fine and delicate. Perfect
Perfekt für den gediegenen Apéro oder for an elegant aperitif or enjoyed with
zur Lektüre im Garten. a good book in the garden.
Ridgeview Bloomsbury
ridgeview.co.uk
Chandra’s Choice 63
Breezy tees
Selection & Text: Urs Heller
64 Where to Golf
As a SWISS Golf
Test drive Traveller you’ll enjoy:
Free carriage of your
Hitting the ball golfing equipment*
(up to 23 kg on top
and the beach of your free baggage
allowance) on flights
Urs Heller: Swiss media maker operated by SWISS,
and passionate golfer Edelweiss, Lufthansa
and Austrian
Airlines. The same
Ein ordentlicher Golfplatz hat 18 Holes. Im Baltic applies to SWISS
Hills kommt eine Nummer 19 dazu: Mulligan Hole Hotel tip codeshare flights to
Portugal operated
nennt sich dieses Par 3 – geeignet für entspanntes Ostseebrise! Das Steigenberger Grandhotel & by TAP Air Portugal.
Warmspielen! Für Feriengolfer bleibt’s locker: Spa liegt an der Strandpromenade von As a new member,
Heringsdorf, nahe dem Flughafen Herings- you’ll also receive an
Baltic Hills ist nicht zu lang. Ein wunderschöner dorf und dem Golfplatz Baltic Hills. Das
Links Course, nur einen Drive von den berühm- Restaurant Lilienthal mit Sonnenterrasse exclusive cover bag
bietet Langschläferfrühstück und Buffets. plus 2,000 award
ten, kilometerlangen Usedomer Stränden ent- miles as a gift. You’ll
Snacks und Burger gibt es im Bistro Water-
fernt. Mit schönem Blick über die Sonneninsel front, moderne Thaiküche im Restaurant also benefit from
und den nahen Gothensee. Die Herausforderung Seaside. many other advan-
wächst, wenn man auf «Weiss» abschlägt; Bunker As refreshing as a Baltic breeze: That’s the tages, such as a
Steigenberger Grandhotel & Spa, which stands free Miles & More
und Wasserhindernisse liegen meist ziemlich on the beach promenade of Heringsdorf, American Express
genau in der Landezone. conveniently close to both Heringsdorf Airport golf credit card (for
Das erste Haus am Platz liegt nur elf Autominu- and Baltic Hills Golf. The hotel’s Lilienthal Swiss citizens) and
Restaurant with its sun terrace offers both other discounts
ten vom Baltic Hills Golf Usedom entfernt: Das late-riser breakfasts and buffet delights; there from further travel
Steigenberger Grandhotel & Spa in Heringsdorf are snacks and burgers at the Waterfront
and golf partners.
bietet 169 Zimmer, Studios und Suiten in sieben Bistro; and the Seaside Restaurant serves up
contemporary Thai cuisine. * not applicable
Gebäuden, viele mit Blick auf die Ostsee und auf on Economy Light
die Strandpromenade. Geniessen Sie ausserdem Steigenberger Grandhotel & Spa fare flights and
DZ ab/Doubles from EUR 175 myAustrian holidays
das Baltic Sea Grand Spa auf 2000 Quadratmetern steigenberger.com flights.
und lassen Sie sich in einem der fünf Restaurants
und Bars kulinarisch verwöhnen. swiss.com/golf
E X C L U S I V E I N V E ST M E N T T O L I F E
ENQUIRIES@PORTONOVI.COM | + 3 8 2 3 1 3 5 5 3 75 | P O R T O N O V I .C O M
“Beauty is a miracle
and a mystery”
Interview: Dany Bucher
68
and internationally successful model
at the age of 64.
Das erfolgreiche Model Successful model Yazemee
Yazemeenah Rossi spricht nah Rossi in conversation
mit SWISS über Schönheit, with SWISS about beauty,
das Modeln und was ihr im modelling and what’s really
Leben wirklich wichtig ist. important to her in life.
Yazemeenah Rossi, Sie sind in Korsika auf Yazemeenah Rossi, you grew up in Corsica.
gewachsen, auch Insel der Schönheit genannt. The island is also called “L’Ile de Beauté”.
Ist Schönheit – vielleicht – Ihre Bestimmung? Do you consider beauty – maybe – your destiny?
Die raue Schönheit der Insel, besonders in den The raw beauty of the island, especially in the
1950er-Jahren, war in meinem Leben und für mid-fifties, has been very determinant in my life
meine kreative Entwicklung ein entscheidender and in my creative process. We had no running
Faktor. Wir lebten an der Küste, hatten kein water and no electricity at the beach where we
fliessendes Wasser und keinen Strom. Alles lived. It was all about connecting with nature. All
drehte sich um die Verbundenheit mit der Na the senses, fresh and alive, of the curious little girl
tur. Frisch und lebendig, wurden alle Sinne des I was have been infused forever by the beauty that
neugierigen kleinen Mädchens, das ich damals surrounded me in the simple things of life. Na
war, durch die Schönheit der einfachen Dinge ture taught me a lot and made me who I am today.
des täglichen Lebens geprägt. Die Natur hat
mich viel gelehrt und mich zu dem Menschen How would you define beauty?
gemacht, der ich heute bin. Beauty is a miracle and a mystery that works
everywhere in nature and in each of us. As hu
Wie würden Sie Schönheit definieren? mans, we are all the same, miracles and myster
Schönheit ist ein Wunder und ein Mysterium, ies, and as diverse as the variety of landscapes on
das sich überall in der Natur und in jedem von the planet.
uns manifestiert. Menschen sind auch ein Wun
der und ein Mysterium, so un What are the most beautiful
terschiedlich wie die vielfältigen things in your life?
Landschaften auf unserem Pla
neten.
“Nature Things? My children are not
things, but it is the most amazing
Jahre alt. Ein Alter, in dem andere Models darü I started in fact as a fitting model for more than
ber nachdenken, sich zurückzuziehen. Ich habe ten years for various designers in Paris, where I
mir nie vorgestellt, eines Tages als Model zu ar had to stand still for days. It always made me
beiten. Besonders deshalb nicht, weil meine smile thinking of my mother’s words.
Yazemeenah Rossi 69
Information Mutter, die Schneiderin war, mir im-
mer sagte, dass ich niemals Model wer-
What has influenced you the most
in life?
Yazemeenah Rossi wurde den würde, weil ich keine zehn Minu- When I was a little girl I didn’t watch TV –
1955 geboren und ist auf ten lang stillstehen könne, um die but read a lot of books. They were very
Korsika aufgewachsen.
Sie lebt heute in Malibu,
Kleider anzuprobieren, die sie für mich important to me, especially a dictionary
Kalifornien, und hat so- genäht hatte. Es ist wohl Ironie des with a dandelion flower on the earth-
wohl die französische als Schicksals, dass meine Karriere als An- tone fabric cover. There was this one sen-
auch die US-amerikani- probemodel startete und ich diesen Job tence that caught my attention: “I spread
sche Staatsangehörigkeit. länger als zehn Jahre für verschiedene at all winds” – this is what I am doing now
Ende 20 startete ihre Kar-
riere als Model in Frank- Designer in Paris ausübte. Tag für Tag with social media. Sharing my art and
reich, wo sie als Anprobe- musste ich stillstehen und musste my way of living with others, becoming
model für Modehäuser schmunzeln, wenn mir dabei die Worte what we call today an influencer. I feel
wie Yves Saint Laurent, meiner Mutter in den Sinn kamen. I’ve been this all my life.
Hermès und Jil Sander
arbeitete. Mit 45 ging sie
nach New York und war Was hat Sie in Ihrem Leben am
dort eines der ersten Mo- stärksten beeinflusst?
dels mit silberfarbenem Als ich klein war, habe ich nicht fernge-
Haar. Sie hat zwei Enkel-
kinder und ist noch im-
sehen – dafür aber viele Bücher gelesen.
Sie waren für mich enorm wichtig.
“It is all
mer ein begehrtes Model
auf dem internationalen
Parkett. Besonderes
Ganz besonders liebte ich ein Wörter-
buch mit einer Löwenzahnblüte auf
about feeling
Merkmal ist ihre jugend-
liche Erscheinung. Zu-
dem erdfarbenen Stoffeinband. Es gab
darin diesen einen Satz, der mich fes-
the real needs
dem ist sie unter anderem
aktiv als Fotografin,
Modedesignerin, Social-
selte: «Ich breite mich mit allen Win-
den aus.» Das ist exakt das, was ich of my body.”
Media-Influencerin, heute über die sozialen Medien tue. Ich
Unternehmerin und teile meine Art zu leben und meine
Schauspielerin.
Yazemeenah Rossi was Kunst mit anderen und bin das, was
born in 1955 and raised in man heute eine Influencerin nennt. What do you answer women who ask you
Corsica. She lives in Mir kommt es vor, als wäre ich das about the secret of your beauty?
Malibu, California, and schon mein Leben lang gewesen. Yes, I am asked a lot about this. But, in
has dual French and Amer-
ican citizenship. In her late fact, the funny thing is that there are no
twenties she started her Was antworten Sie Frauen, “secrets” other than first of all to have a
career as a model in die Sie nach dem Geheimnis Ihrer great spirit with a simple regular hy-
France, where she worked Schönheit fragen? giene with minimal products. Healthy
as a fitting model for fash- Danach werde ich oft gefragt. Aber das eating, organic as much as possible, is
ion companies like Yves
Saint Laurent, Hermès and Witzige an der Sache ist, es gibt gar kei- the basis, fresh, living products, pre-
Jil Sander to name a few. ne Geheimnisse – ausgenommen zual- pared with love and gratitude. I never
At age 45 she went to New lererst eine positive Einstellung und use microwaved, frozen or processed
York and was one of the einen wachen Geist und dann unkom- food. It is all about feeling the real needs
first older models with sil-
ver hair. She has two plizierte regelmässige Körperpflege of my body without following the mass
grandchildren and is still mit einem minimalen Aufwand an media’s new trends, being free from ob-
working as a successful in- Kosmetika. Gesunde Ernährung, mög- solete rigid conventions to enjoy little
ternational fashion model lichst Bioprodukte als Grundlage, fri- pleasures without fear and guilt. This is
who is known for her
youthful appearance. In
sche Lebensmittel und natürliche Zu- what makes me glow!
addition, she also works taten, die mit Liebe und Dankbarkeit
as a photographer, fashion zubereitet werden. Ich esse grundsätz- What do you think about
designer, social media lich nichts, was in der Mikrowelle zube- cosmetic surgery?
influencer, social reitet, tiefgekühlt oder auf irgendeine I think cosmetic surgery is basically a
entrepreneur, actress
and much more. Art industriell aufbereitet worden ist. good thing when it’s well done and peo-
Du musst ein Gespür dafür entwickeln, ple are happy with it. After all, we only
yazemeenah.com
was dein Körper von dir verlangt. Folge live once, but you always have to serious-
nicht der Masse, sondern befreie dich ly consider if it’s really worth it. Everyone
von überholten sozialen K onventionen. is free to do what seems right for them.
70 Face to Face
Yazemeenah sieht sich selbst als
unkonventionell und unkompliziert, sie
folgt einfach ihrer inneren Stimme.
Yazemeenah considers herself unconven-
tional and uncomplicated, she simply follows
her inner calling.
in Kooperation mit einem französischen Un- missions for portrait shootings. Then I will spend
ternehmen eine eigene, limitierte Sneaker- a whole six weeks with my granddaughter who is
Kollektion auf den Markt bringen. Zudem will coming on vacation to Malibu. And I am partner-
ich endlich mein Buch in Angriff nehmen. Ich ing with a French company for a limited-edition
werde mich darin damit befassen, wie das Äl- sneaker collection under my name. And then I
terwerden meine Art zu leben, meine Einstel- finally want to start my book. It is supposed to be
lung und meine Sicht auf die Dinge verändert about the way to age well – how ageing deepens
und vertieft. Dieses Projekt habe ich jahrelang my way of seeing life and my philosophy. I have
vor mir hingeschoben. Vielleicht ist jetzt der been postponing this for years. Maybe now is the
perfekte Moment, es anzugehen. · perfect time to do it! ·
Yazemeenah Rossi 71
72 Advertorial
Day: Ballerina-Paradies
Drei Fragen an
Licio Greco, Inhaber und INFO
Designer von Day
Zürich, Rennweg
Zürich, Löwenstrasse
Woher stammt Ihre Leidenschaft Zürich, Stadelhoferstrasse
für Ballerinas? Zug, Baarerstrasse
Ballerinas sind sehr feminine und zeit Luzern, Weggisgasse
St. Gallen, Neugasse
lose Schuhe, die zu fast jedem Anlass und Rapperswil, Schmiedgasse
jedem Outfit passen. Ich wollte Frauen
day.ch
eine grosse Auswahl an komfortablen
Ballerinas bieten, die chic und bequem
zugleich sind. Diese Leidenschaft ist bis
heute geblieben. Und dann war da natür-
lich noch Audrey Hepburn …
Das Herzstück von Day: die berühmten Was hat es mit der Hollywood
Ballerinas. schauspielerin auf sich?
Audrey Hepburn hat Ballerinas in den
1950er-Jahren berühmt gemacht. Sie wa-
Als «Schuhparadies der italienischen ren quasi ihr Markenzeichen. Ich bin mit
Art» lässt sich der neue Day Store in den Filmen von Audrey Hepburn gross
Zürich am treffendsten bezeichnen. Der geworden. Für mich ist sie eine absolute
Laden liegt an bester Lage am Renn- Stilikone und sie hat mich in vielen mei-
weg 6, inmitten der malerischen Alt- ner Designs inspiriert. Da war es natür-
stadt. Mit viel Liebe zum Detail hat Licio lich naheliegend, dass Ballerinas unter
Greco, Inhaber und Designer von Day, den ersten Schuhen waren, die ich ent-
den neuen Store gestaltet und damit eine worfen habe.
perfekte Umgebung für seine Kollektio-
nen geschaffen. Auf rund 25 Quadrat Sie sind im Besitz von acht Paar
metern präsentieren sich die Schuhe in originalen Ballerinas von Audrey
heller und schicker Atmosphäre. «Es ist Hepburn. Wie kam es dazu?
wichtig, dass Produkte und Ambiente Ich hatte das Glück, die Ballerinas beim
eine Einheit bilden. Wenn dies noch Auktionshaus Christie’s in London zu er-
durch kompetente und persönliche Be- steigern. Die Auktion war eine einmalige
ratung ergänzt wird, schafft dies für Chance, ein Stück Modegeschichte zu er-
unsere Kundinnen und Kunden ein ein- werben. Damit alle Hepburn-Fans etwas
maliges Kauferlebnis», sagt Greco. Vor davon haben, stellen wir die Originale Licio Greco, Inhaber und
knapp drei Jahren eröffnete Licio Greco im neuen Day Store am Rennweg aus. Designer von Day.
kurz nach der Übernahme der Marke Day
einen ersten Store in Zürich. Seither hat
der Schweizer mit italienischen Wurzeln
sein Filialnetz kontinuierlich ausgebaut
und ist mit insgesamt sieben Stores an
prominenten Standorten in Zürich, Zug,
Luzern, St. Gallen und Rapperswil ver-
treten. Herzstück von Day sind die klas-
sischen Ballerinas, die in über 100 Far-
ben und Ausführungen erhältlich sind.
Rahmengenähte
Ballerinas der
neuen Linie Day
Goodyear.
A hidden
paradise
Text: Jessica Bischof / Photos: Migwa Mweu Nthigah
74 Follow Me
Nairobi ist für viele nur For many, Nairobi is
An- und Abreiseort. Doch die merely a point of arrival or
kenianische Hauptstadt und departure. But the Kenyan
ihre Umgebung haben dem capital and the surrounding
Besucher einiges zu bieten. area have so much more
Die unglaubliche Vielfalt und to offer. The incredible
Nähe der Tierwelt ist variety and proximity of
so überwältigend wie die the animal world are
Herzlichkeit der Menschen. as impressive as the warm
welcome from the locals.
Tag 1: Kontrastreich Day 1: Rich in contrasts
Die frühen Morgenstunden starten mit einem The morning starts early with a guided game drive
geführten dreistündigen Game Drive. Der Nairobi of approximately three hours. The Nairobi National
National Park liegt buchstäblich vor der Haustür der Park sits quite literally on the doorstep of this city of
3-Millionen-Stadt. Ausser Elefanten kann man hier 3 million. With a little luck, you will see four of Africa’s
mit etwas Glück die restlichen vier der Big Five, also “big five”, i.e. lion, leopard, rhinoceros and buffalo.
Löwe, Büffel, Nashorn und Leopard, beobachten. For a closer look at elephants, a visit to the nearby
Wer die grauen Dickhäuter sehen David Sheldrick Wildlife Trust is a great
möchte, kann am Vormittag im nahe- experience. For the past 40 years, the
gelegenen David Sheldrick Wildlife Trust team has taken care of orphaned
Trust einen Stopp einlegen. Seit über elephants, preparing them for a return
40 Jahren päppelt das Team Elefanten- to the wild – be warned, you’re likely to
Waisenkinder auf und bereitet sie auf fall in love! You’ll probably be feeling
eine spätere Auswilderung vor – ein hungry by now, so why not stop at the
Besuch zum Verlieben. Hungrige kön- Restaurant Carnivore on your way back
nen auf dem Rückweg zur Stadt im into town to enjoy an all-you-can-eat
Restaurant Carnivore einkehren und feast of meats, including ostrich, croco-
alle Arten von Fleisch nach dem «All dile and camel.
you can eat»-Prinzip probieren. Restored for the afternoon, you can
Gestärkt für den Nachmittag, gilt es look forward to exploring the colourful
nun das turbulente Leben der to and fro of Nairobi. The history-
Metropole zu erkunden. Als Ausgangs- steeped Hotel Sarova Stanley dating
punkt ist das geschichtsträchtige Hotel from the colonial era makes an ideal
Sarova Stanley aus der Kolonialzeit starting point. From there, you can
sehr zu empfehlen. In Gehdistanz Die Elefantenwaisen im Sheldrick Wildlife walk to the Kenyatta International
erreichbar ist das sogenannte KICC Trust können auch adoptiert werden. Convention Centre (KICC) where, for a
Helipad. Für ein geringes Eintrittsgeld The orphaned elephants can also be adopted
at the Sheldrick Wildlife Trust. modest charge, you can take a lift up to
fährt man zum Helikopterlandeplatz the helipad and enjoy glorious views
hoch und geniesst eine atemberaubende Sicht auf over the nearby national park, the Ngong Hills and
die, wie sich hier zeigt, sehr grüne Stadt, den Natio- what is in fact a very green city.
nalpark und die nahegelegene Bergkette Ngong Hills. A visit to the Dust Depo Art Studio which occupies
Ein Geheimtipp ist der Besuch des Dust Depo Art a warehouse at the Railway Museum, not far from
Studio, welches unweit der Aussichtsplattform liegt. the helipad, is another good insider tip. Here, in this
Bereits die Zufahrt zum stillgelegten Bahnhof ist former railway station, young artists train and work in
faszinierend. Zwischen historischen Zugwagons, a fascinating environment surrounded by vintage
Graffitikunst und alten Bahnhofshallen werden hier trains, grafitti murals and old railway hangars.
junge Künstler ausgebildet.
Nairobi 75
Tag 2: Idylle in der Grossstadt Day 2: Big city idyll
Im grünen Stadtteil Karen befindet sich das fast The iconic Giraffe Manor harks back to the 1930s and is
90 Jahre alte Herrenhaus Giraffe Manor. Ein exklu located in the green Karen suburb of the city. It is an
siver Ort zum Übernachten – in bester Gesellschaft exclusive address for an overnight stop – in the very
von Giraffen. Eine erschwinglichere Variante ist der agreeable company of giraffes. Alternatively, a visit to
Besuch des benachbarten Giraffe Centre. the next-door Giraffe Centre is a more affordable way
Der Stopp fürs Mittagessen liegt nur zwei Strassen to view these elegant creatures.
weiter im lauschigen Garten des Restaurants Boho Two streets further on, the secluded garden of the
Eatery. Nachhaltigkeit wird hier in Sachen Lebens Boho Eatery is a perfect setting for lunch. The restaur
mittelherkunft, recycelte Möbel und Unterstützung ant attaches great importance to sustainability and
im Privatleben der Mitarbei this is reflected in the choice of
tenden grossgeschrieben. ingredients used in the dishes,
Danach geht’s ins Karen in the recycled furniture and
B lixen Museum und man
also in the generous support
erfährt, woher der Name des available to employees.
idyllischen Stadtteils Nairobis From there, we head over
stammt. Für «Out of Africa»- to the Karen Blixen Museum, a
Fans ein absolutes Muss. Weni hint as to the origin of the name
ge Strassen nebenan befinden of this idyllic Nairobi district.
sich das Museum und der No need to mention that this is
Laden von Kazuri Beads. Hier an absolute must for all “Out of
finden von der Gesellschaft Africa” fans! Both the museum
benachteiligte Menschen eine and the Kazuri Beads gift shop
Arbeit und schaffen aus klei Dust Depo: Die Künstler führen Besucher are located a few streets further
nen Keramikperlen wahre gerne auf dem alten Bahnhofsgelände rum. on. The gift shop provides
Dust Depo: The artists like to show visitors
Kunst. Wer sich anschliessend around the old station grounds. much-needed work for socially
etwas erholen möchte, kann disadvantaged persons with a
das im wunderschönen Herrenhaus und Garten des talent for assembling genuine works of art out of small
Entim Sidai Wellness & Spa. Nur wenige Minuten ceramic pearls. For a little post-visit relaxation, we
davon befindet sich das Restaurant Talisman: ideal recommend the beautiful manor house and garden of
für Feinschmecker, die den Abend bei einem vorzüg the Entim Sidai Wellness & Spa. After that, gourmets
lichen Essen ausklingen lassen möchten. see out the evening over a delicious meal at the nearby
Restaurant Talisman.
te daran: A ussteigen ist nicht nur acacia trees. We are delighted to find
erlaubt, es ist sogar erwünscht. Es Die Sanctuary Farm in Naivasha kann man that we are not only allowed to
zu Fuss oder mit dem Pferd erkunden.
gibt keine Zäune – so hautnah an die The Sanctuary Farm in Naivasha can be get out of the car, we are positively
Tiere kommt man wohl nirgends explored on foot or by horse. encouraged to do so! There are no
76 Follow Me
sonst in Kenia. Einst befanden sich hier Polospiel fences – in fact this is probably the only place in Kenya
felder aus der Kolonialzeit. Heute sind die alten where you can get so close to the animals. The farm
Stallungen im Boutiquestil zu 15 Gästezimmern used to accommodate polo pitches dating back to the
umgebaut. Optional kann der Gast auch in bereits colonial era: The stables have been converted into 15
aufgerichteten Zelten übernachten und selbst boutique-style guest rooms. Guests may also choose to
kochen. Die Familie Erskine, mit Wurzeln im schwei cook for themselves and spend the night in one of the
zerischen Neuchâtel, betreibt die Farm. Den Abend pre-erected tents. The farm is run by the Erskine fam-
lässt man am Lagerfeuer ausklingen, wo man die ily, who hail from the Neuchâtel region in Switzerland.
tanzenden Schatten der immer näher kommenden The evening is best enjoyed around the camp fire, from
Zebras beobachten kann. where one can watch the dancing shadows of the
zebras as they inch closer and closer.
Nairobi 77
ongonot ein attraktives Ausflugsziel
L
für trittsichere Wanderer. Selbständig
sure-footed hikers, whether guided or
alone (watch out for buffalo!). A steep
Information
oder geführt (Achtung Büffel!) erreicht path leads up to the crater rim which
man über einen steilen Pfad den Krater- takes around four hours to walk around
rand des Vulkans. Wer fit ist, umwan- depending on fitness.
dert ihn in zirka vier Stunden.
Tag 5: König der Löwen Day 5: The lion king Die Schweizerin Jessica Bischof
lebte ein Jahr in Nairobi und hat
diese Reisetipps für das SWISS
Heute heisst es Abschied nehmen von Today, we say goodbye to the farm and Magazine zusammengestellt. Der
der Farm. Eine kurze Fahrt führt zum embark on a short drive to the bubbling, Schweizer Reiseveranstalter Let’s
preiswerten Nationalpark Hell’s Gate, steaming landscape of Hell’s Gate Na- go Tours ist Spezialist, wenn es
dem Tor zur Hölle: Unter der Erde bro- tional Park, an important local source of um Reisen innerhalb Kenias oder
delt und dampft es. Geothermik wird in geothermal energy. There are many auch in angrenzende Länder geht.
Diese Reise kann sowohl mit als
Energie umgewandelt. Man kann selber hikes to enjoy, including one into gorges auch ohne Fahrer organisiert wer-
in die an den Grand Canyon erinnern- reminiscent of the Grand Canyon. den. Alternativ b ietet Let’s go Tours
den Schluchten klettern. Der Park dien- The main setting of the legendary film auch individuell zugeschnittene
te übrigens als landschaftliche Vorlage “The Lion King” is heavily modelled Safaris mit p rivatem Fahrer oder
Gruppensafaris sowie Badeferien
für den legendären Film «König der after the park. an der Küste Kenias an.
Löwen». Back in Nairobi, a delicious lunch Swiss-born Jessica Bischof, who
Zurück in Nairobi, gibt es ein l eckeres awaits us in the pretty garden of the has spent a year in Nairobi herself,
Mittagessen im hübschen Garten des Arbor Restaurant in Lavington. Here too, put together these travel tips for
Arbor Restaurant in Lavington. Auch employees are assisted and supported SWISS Magazine. Let’s go Tours is a
Swiss tour operator and a specialist
hier werden die Mitarbeitenden über beyond the scope of their employment provider of excursions in Kenya and
das A rbeitsverhältnis hinaus unter- contract. For a relaxed Sunday shopping neighbouring countries. This trip
stützt. Für einen gemütlichen Shop- trip, one could do worse than head over can be organised with or without
pingtrip am Sonntag schlendert man to the hip K1 Flea Market to browse for driver. Let’s go Tours also offers
custom-made safaris with private
am besten über den hippen K1 Flea- local products of all kinds. In addition, driver, or group safaris and beach
market und findet lokale Produkte aller there are Maasai markets dotted all over holidays on Kenya’s beautiful coast.
Art. An verschiedenen Orten in Nairobi Nairobi. Be aware that they are usually Letsgo.ch
gibt es zudem Maasai-Märkte. Diese very busy and very hectic, and not
sind jedoch sehr hektisch und aufgrund e ntirely risk-free due to the many
der vielen Taschendiebe nicht ganz un- p ickpockets. The markets have their
gefährlich. Auf der eigenen Website der own website where you can order the Special offer
Märkte kann man die gleichen Produk- same products in the peace for delivery Bestellen Sie im Juli oder A ugust
te online in Ruhe bestellen. Sie werden all over the world – a souvenir of an 2019 auf der Website der Maasai-
weltweit versandt – eine Erinnerung an unforgettable trip dispatched direct to Märkte mit dem Rabattcode
eine unvergessliche Reise direkt nach
Hause!·
you at home!· «SWISSMagazine» und erhalten
Sie 10 Prozent R abatt auf den
gesamten Einkaufspreis. Ein Stück
Nairobi für zu Hause!
Order anything from the Maasai
markets online shop using the dis-
count code “SWISSMagazine” in July
or August 2019 and enjoy 10 per cent
discount on the finalpurchase price.
A souvenir of Nairobi for your home!
maasaimarkets.com
Dieser Felsen im Nationalpark Hell’s Gate diente FLY SWISS ZRH NBO IN 7 H 45
als Vorlage für den Film «König der Löwen». SWISS fliegt sechsmal die W oche ab
This rock in Hell’s Gate National Park served as a Zürich nach Nairobi.
model for the film “The Lion King”. SWISS offers six weekly flights from
Zurich to Nairobi.
Book your flight on SWISS.COM or
call +41 (0)848 700 700.
78 Follow Me
The new GLC.
The upgrade for your lifestyle.
Whether as an SUV or a Coupé, the new Mercedes-Benz GLC is stunning
down to the very last detail – from its incredible cockpit to its unique radiator
grille. With innovative technologies, a new control concept and intelligent
assistance systems, it allows you to experience a new dimension of driving.
Book your test drive today at www.mercedes-benz.ch/GLC
“Everyone
knows Dubai”
Interview: Susanne von Meiss / Photos: Reto Guntli
80 Living Abroad
Hotelier aus Leidenschaft:
Der Schweizer Christophe Schnyder
ist seit fünf Jahren General
Manager im Sofitel Dubai The Palm
Resort & Spa.
Hotelier with passion: The Swiss
Christophe Schnyder has been General
Manager at the Sofitel Dubai
The Palm Resort & Spa for five years.
81
Eine Oase der Entspannung: Das 5-Sterne-Luxusresort
überzeugt mit einem grosszügigen Garten- und
Poolbereich sowie einem exklusiven Wellnessangebot.
An oasis of relaxation: The five-star luxury resort
convinces with a spacious garden and pool area as well
as an exclusive wellness offer.
bieten, sich neuen Trends anpassen und die Gäste täg- s urprise them every day. I was involved in the design of
lich überraschen. Da ich das Sofitel Dubai The Palm von the Sofitel Dubai The Palm right from the start, so I was
Anfang an mitkonzipieren durfte, konnte ich meine able to contribute my ideas in that respect.
Ideen auch realisieren.
You spent three years as Resident Manager at the
Sie waren während ihrer Karriere auch drei Jahre world-famous Burj al Arab. What was different there?
lang als Resident Manager im weltberühmten Yes, I was part of the team when the Burj al Arab opened on
Burj al Arab tätig. Was war da anders? 1 December 1999. Back then, Dubai wasn’t the organised
Ich war dabei, als das Burj al Arab am 1. Dezember 1999 international city it is now. In those days, building such an
eröffnet wurde, da war Dubai noch nicht so organisiert ultra-luxurious hotel was a really difficult project – there
und international wie heute. Damals war es schon was a lack of know-how, materials and products. Things
schwierig, überhaupt ein solch ultraluxuriöses Hotel zu are much easier these days.
bauen – es fehlte an Know-how, Material und Produk-
ten. Heute geht dies hier alles viel einfacher. What makes Dubai so special?
The cultural diversity! The innovative spirit that one feels
Was macht Dubai so speziell? everywhere. Everyone knows Dubai these days, it has be-
Die kulturelle Vielfalt der Stadt. Der Innovationsgeist, come a “place to be” with an international reputation.
der hier herrscht. Jeder kennt Dubai, die Stadt ist ein
«Place to Be» und hat Weltruf erlangt. And where would you go if you were looking
for a spot of relaxation yourself?
Wenn Sie sich erholen möchten, wo zieht es Sie hin? Well, back to Switzerland for a start, for some cooler tem-
Zum einen in die Schweiz mit ihren tieferen Temperatu- peratures and alpine landscapes. I also visited the
ren und der alpinen Landschaft, zum anderen habe ich Seychelles recently – fantastic!
kürzlich die Seychelleninseln entdeckt. Ganz grossartig.
Which three things would you take with you?
Welche drei Dinge würden Sie mitnehmen?
Hut, Sonnencreme und Sonnenbrille! ·
Hat, sun cream and sunglasses! ·
82 Living Abroad
Information
Der Schweizer Christophe
Schnyder stammt aus einer
Hotelierfamilie aus Lausanne,
wo er auch die b erühmte
Ecole hôtelière besuchte. Nach
Abschluss des Studiums führ
te ihn seine Karriere in be
kannte Hotels wie das Waldorf
Astoria, das Peninsula Hotel
in New York, das Ciragan
Palace Kempinski Istanbul,
das Amathus Beach Hotel
auf Zypern oder das Montreux
Palace in der Schweiz.
Christophe Schnyder arbeitet
mittlerweile mit Unterbrü
chen seit über 20 Jahren in
den Vereinigten Arabischen
Emiraten, wo er zahlreiche
renommierte Resorts geleitet
hat. Seit 2013 ist der enga
gierte und passionierte Hotel
kenner und Familienvater
General Manager im Sofitel
Dubai The Palm Resort & Spa.
Swiss-born Christophe
Schnyder comes from a
Always thinking
family of hoteliers in Lausanne,
where he also attended the
well-known Ecole hôtelière. Af-
about your business.
ter his studies, his career took
By helping you
him to various world-famous
establishments such as the
Waldorf Astoria and the Penin-
sula Hotel in New York, the
Kempinski Hotel C iragan navigate currency
markets.
Palace in Istanbul, the A mathus
Beach Hotel on C yprus and
the Montreux P alace in Switzer-
land. C
hristophe Schnyder
has spent the greater part of the
past 20 years working in the Reach new heights with international payment
United Arab Emirates, where
he has managed numerous solutions designed to help your business grow.
prestigious resorts. A dedicated
and passionate hotel connois-
seur and family man, he has
been General Manager at the Contact us and mention the promo code “flight”:
Sofitel Dubai The Palm Resort & sales.switzerland@westernunion.com | 0848 80 42 42
Spa since 2013.
Visit us on business.westernunion.ch
© 2019
019
0 19 W
Weestern Union Holdings, Inc. All rights reserved. ved.
ved.
e d. W
We
estern Union Business Solutions is a business
ssss unit
unit of
of The
The We
Western
Union Company, y,, and pro
y ovide
vides services in Switzerland through Rüesch International,
ernational,
ernational, LLC
LLC (Swiss branch) (“Rüesch”). Rüesch
has a registered place of business ssss a
att Wer
Werdstrasse
asse
a sse 2,
2, PO.
P.. Box 2063, 8021 Zurich, Switzerland. Rüesch is organised in the
United States. Therefore, it is subject to United States rules and regulations with respect to certain transactions with its
clients. Howevev
e ver
verr, Rüesch is not registered with the U.S. Commodity Futures Trading Commission as a Commodity Trading
er,
e
Advisor,
dvisor,
d visor, as a Swap ap
apDDealer,
ealer, or in any other capacity.
apacity.
a pacity. Rüesch is not a member of the U.S. National Futures Association.
Protections that would otherwise wise
wise b beeaavailable
vailable under the U.S. Commodity Exchange Act, the rules of the U.S. Commodity
Futures Trading Commission, or the rules of the U.S. National Futures Associationsssociation
sociation w
will
ill n
not
ot b
be
eaavailable
vailable in connection with a
client’s relationship with, or transactions with, Rüesch. 357573777
84 Advertorial
Alukapseln einfach
recyceln
Recycling aluminium
capsules
88 Portfolio
Los Pampas, Negritos de Huánuco, Peru
Charles Fréger 89
Rajada, São Luís, Maranhão, Brazil Congo, Barranquilla, Atlántico, Colombia
90 Portfolio
Torito, Barranquilla, Atlántico, Colombia
Charles Fréger 91
Caboclo de pena, São Luís, Maranhão, Brazil
92 Portfolio
Coyongo, Soledad, Atlántico, Colombia
Charles Fréger 93
liposuction won’t work, and you don’t want to
Whether your goal is to look resort to surgery? If you are having difficulty
attractive to your significant slimming down and reshaping your body, we have
you covered.
other or simply to feel
beautiful at the beach, you’d
Clinic Lémanic offers non-invasive and targeted
like to banish the bulge and treatments that dramatically enhance both your
flaunt a slimmer physique. But figure and your skin, all while respecting your body.
Our internationally acclaimed establishment has
is it possible to achieve your dedicated over 20 years to developing medico-
dream body without excessive aesthetic solutions that combine the latest
advances in applied non-invasive technologies
effort? and Swiss know-how. Not only will you lose weight
and have a firmer skin, our programme will also
Have you already experimented with extreme reactivate your body’s capacity to self-regulate.
diets and exercising, only to be rewarded with the While this slimming treatment will show similar
yo-yo effect for all your efforts? Moreover, despite results as liposculpture, it requires no surgery!
all the time and energy you’ve sacrificed on your Our programme to reshape the body’s contours is
weight-loss efforts, do you find yourself unable unrivalled in the effective and targeted treatment
to shed those unwanted bumps and bulges? Do of excess fat, whether localised or more extensive,
you want to get rid of cellulite but know that and the eradication of cellulite without pain or
WANT TO LOOK
GREAT AT THE
BEACH WITHOUT
BREAKING A
SWEAT?
side effects. The results are remarkable and
lasting, especially when combined with a healthy BEFORE AFTER
lifestyle.
Don’t wait to take care of your body!
Lake Geneva region (canton of Vaud). Photo: Ramiro Menghini, © Switzerland Tourism
tzerland
itzerland
Schweiz
Suisse
France
Svizzera
Svizra
Languages spoken
(Swiss) German: 63.3 % (northern,
central and eastern Switzerland)
French: 22.7 % (western Switzerland)
Italian: 8.1 % (southern Switzerland)
Rhaeto-Romanic: 0.5 %
(south-eastern Switzerland)
Others: 23.3 %
(© Bundesamt für Statistik, Neuchâtel 2017; figures: 2015.
The total amounts to more than 100 per cent as people
interviewed could indicate more than one main language.)
Good to know
Area: 41,285 km²
North-south length: 220 km
East-west length: 348 km
Population: 8.420 million
Capital: Bern
Cantons: 26
(© Bundesamt für Statistik, Neuchâtel 2017;
figures: 2016)
Public transport
The best way to discover Switzerland
is by train, bus and boat. Ask for
your SWISS TRAVEL PASS or
other rail tickets at the airport
railway station in Switzerland.
Check MySwitzerland.com/
swisstravelsystem
France
Italy
Aargau Appenzell A.Rh. Appenzell I.Rh. Basel-Land Basel-Stadt Bern Fribourg Genève Glarus Graubünden Jura Luzern Neuchâtel
Germany
Liechten- Austria
stein
Italy
Mobile apps
for your trip to
Switzerland
© Kartographiebüro J. Fischer
Nidwalden Obwalden Schaffhausen Schwyz Solothurn St. Gallen Thurgau Ticino Uri Valais Vaud Zug Zürich
100 Advertorial
Zürichs fünfte Jahreszeit
Zurich’s fifth season
Seit 40 Jahren verzaubert das Theater Spektakel For 40 years, the Theater Spektakel has been en
Zürcherinnen und Zürcher, aber auch Gäste aus chanting Zurich residents and guests from all
aller Welt. Und ebenso lange erfreut sich das over the world. And the festival has been enjoying
Festival auch grösster Beliebtheit, denn es great popularity for just as long, since it not only
spricht nicht nur Theaterkenner und -liebhabe- appeals to connoisseurs and theatre lovers, but is
rinnen an, sondern richtet sich als herzliche also a fun and delightful playground oriented
und charmante Spielwiese ganz allgemein an towards a wide audience of people interested in
ein breites Publikum aus Kulturinteressierten, culture, families with children, the visually and
Familien mit Kindern, Seh- und Hörbehinder- hearing impaired, and influencers. How, you
ten und Influencern. Wie das? Während 18 Ta- might ask. Over 18 days, the Theater Spektakel
gen verwandelt das Theater Spektakel die Lan- transforms the Landiwiese, on the left bank of
diwiese am linken Zürichseeufer zwischen Lake Zurich between the city limits and Wollis
Stadtgrenze und Wollishofen in eine fantasti- hofen, into a truly marvellous setting. And be
sche Schauspielwelt. Zwischen überdachten tween covered and open-air stages, countless
Bühnen und solchen unter freiem Himmel, un- top-level performances, jugglers, street perform
zähligen Performances auf höchstem Niveau, ers, fire-eaters, and temporary bars and restaur
Gauklern, Strassenkünstlern, Feuerschluckern, ants along with beautiful chains of lights and
temporären Bars und Restaurants sowie hüb- romantic sunsets, everyone is guaranteed to have
schen Lichterketten und romantischen Sonnen- a good time.
untergängen fühlen sich alle wohl.
Unique atmosphere
Einzigartige Atmosphäre Created in 1980 as an international gathering of
1980 als internationales Treffen freier Theater- freelance theatre groups, the Theater Spektakel is
gruppen entstanden, gehört das Theater Spekta- now one of Europe’s premier festivals for contem
kel inzwischen zu den wichtigsten europäischen porary performing art forms. In addition to the so
Festivals für zeitgenössische Formen der darstel- phisticated and modern programming, the event’s
lenden Künste. Zum Erfolg des Events gehören success also owes much to its beautiful location on
nebst der anspruchsvollen und modernen Pro- Lake Zurich as well as to the highly open and inter
grammation die wunderschöne Lage am Zürich- ested Zurich audience, with young and old alike
see sowie das überaus offene und interessierte enjoying themselves on the festival grounds. As
Zürcher Publikum: Jung und Alt tummeln sich Artistic Director Matthias von Hartz confirms:
Photos: © Kira Barlach, Christian Altorfer
gleichermassen auf dem Festivalgelände. Auch “This place is unique – the combination of a sum-
der künstlerische Leiter Matthias von Hartz mer evening on the lake and high-quality perform-
bestätigt: «Der Ort ist einmalig – diese Kombi ing arts is something you don’t encounter often.”
nation von Sommerabend am See und hoch Whether you decide to attend one of the more
karätiger darstellender Kunst gibt’s nicht oft.» than 140 performances by 40 national and inter-
Ob man eine der über 140 Vorstellungen von national theatre groups, or simply saunter around
40 nationalen und internationalen Theater the eight official stages between the Landiwiese
gruppen besucht oder einfach zwischen den and the Rote Fabrik cultural centre is completely
acht offiziellen Bühnen zwischen Landiwiese up to you. Both are possible since the Theater Spek-
und dem Kulturzentrum Rote Fabrik flaniert, takel includes not only cultural, but also culinary
bleibt jedem selbst überlassen. Beides ist mög and recreational activities: On the grounds you’ll
lich, denn das Theater Spektakel deckt Kultur also find many street performers including fire-
ebenso ab wie Kulinarik und Naherholung: Auf breathers, magicians, and more. Some are true
dem Gelände sind nämlich zusätzlich viele legends, like Roger Burnen, who at the end of each
Strassenkünstler wie Feuerspucker, Zauberer festival disassembles his hand-operated merry-
und andere mehr unterwegs. Einige sind wahre go-round, packs it in his car and moves onward.
Legenden, etwa Roger Burnen, der sein handbe
triebenes Karussell jeweils am Ende des Festi
vals in ein einziges Auto packt und weiterzieht. Highlights for the
anniversary year
Highlights zum Jubiläum For this anniversary year, familiar faces will be
Zum Jubiläum kehren alte Bekannte auf die returning to the Landiwiese: Both renowned
Landiwiese zurück: Sowohl die berühmte d ancer Anne Teresa De Keersmaeker and
Tänzerin Anne Teresa De Keersmaeker als auch performance artist William Kentridge will be
Performancekünstler William Kentridge geben gracing the Theater Spektakel’s stages once again.
Photos: © Christian Altorfer, David Schalliol
dem Theater Spektakel die Ehre. Kentridge Kentridge once presented his first performance
zeigte einst am Theater Spektakel seine erste outside of South Africa at the Theater Spektakel,
Performance ausserhalb Südafrikas und De and De Keersmaeker will be thrilling her fans
Keersmaeker wird ihre Fans mit demselben with the same programme she performed in
Programm wie einst im Jahr 1983 begeistern – 1983 – now at the age of nearly 60!
mit bald 60 Jahren!
Zürich Tourismus 103
INFO
Weitere Sommerfestivals
5. – 7. Juli: Züri Fäscht
inkl. Caliente!
18. Juli – 18.August: Allianz
Cinema Zürich
7. – 18. August: Winterthurer
Musikfestwochen
10. August: Street Parade
21. – 24. August: Zürich
Boat taxi Culinary art Seebühne Openair
5
deutsch untertitelt, die
Es lohnt sich, das Programm bus, train, boat and cableway
Festivals ihre Kunststücke Spielorte Werft, Süd, Nord
ab dem 5. Juli zu studieren and free or reduced admis-
und akrobatischen Fertigkeiten, und Saal sind mit einer induktiven
und beim Vorverkauf ab dem sion to most of the city’s
ihr musikalisches Können, ihre Höranlage ausgerüstet und das
10. Juli bereit zu sein, denn die museums, plus many more
Zauberkünste und vieles mehr. gesamte Festivalgelände ist barrie
Tickets sind meist in Windeseile discounts.
Selected street performers refrei zugänglich.
present their tricks, skills, musical ausverkauft. Allerdings hat es Many plays are subtitled in
immer noch einige Tickets an der discounts.zuerich.com/
abilities, magic, and much more English/German, the venues Werft,
Abendkasse. zuerichcard
during the festival. Süd, Nord, and Saal are equipped
It is well worth studying the zuerich.com/zuerichcard
with an audio induction loop
programme starting 5 July to be system, and the entire festival area
ready for advance booking starting is barrier-free.
on 10 July, since tickets are usually
sold out in no time at all. However,
there are still some tickets available
at the door.
Photos: © Kira Barlach, Christian Altorfer
Informationen und
Buchungen
Information and bookings
+41 (0)44 215 40 00
info@zuerich.com
zuerich.com #visitzurich
The alpine
jingle bells
Text: Anja Beeler / Photos: Marvin Zilm
D C
as Giessen einer Kuhglocke ist ein asting a cowbell is a craft that de-
Handwerk, das ebenso viel Kraft mands equal parts power and finesse.
wie Feingefühl erfordert. Seit dem Since the year 1730, the Berger Foun
Jahr 1730 vereint die Giesserei Ber- dry in the Emmental has combined
ger im Emmental genau diese Ei- precisely these two qualities while
genschaften in Vollendung und gibt das Wissen passing on the knowledge and skills relating to
und Können rund um das traditionelle Schwei- this traditional Swiss percussion instrument
zer Schlaginstrument in der Familie weiter. within the family.
Alles beginnt mit Sand und Förmli, denn es It all starts with sand and moulds. There is no
gibt keinen Rohling, in den man die Bronze ein- standard mould into which the bronze can simply
fach giessen könnte. Die Form muss für jede be poured; it has to be individually made for
Glocke einzeln hergestellt werden. Dafür wird each bell. For this purpose, a very special variety
Sand genutzt – und zwar ein ganz besonderer. of sand is used. The dark natural sand consists of
Der dunkle Natursand besteht aus Ton, Quarz clay, quartz, and water. The exact recipe is a
und Wasser. Die genaue Rezeptur ist ein gut ge- well-guarded family secret which is passed down
hütetes Familiengeheimnis, das von Generation from generation to generation. A model of the
zu Generation weitergegeben wird. In eine run- bell is placed into a round steel mould and the
de Stahlform wird ein Modell der Glocke plat- gaps are filled completely with sand. During this
ziert und die Zwischenräume werden komplett step, the strap for the strap holder is also embed-
mit Sand aufgefüllt. Auch der Lätsch (Bügel) für ded into the sand. This demands precision: The
die Riemenhalterung wird in diesem Schritt mit sand must not be tamped down too firmly, but not
in den Sand eingebettet. Eine Angelegenheit, die too loosely either. With the aid of a level, it is
Präzision erfordert: Der Sand darf nicht zu fest, tapped and adjusted until it fits perfectly. “Every
aber auch nicht zu locker gestampft werden. Mit detail has got to be right from the start,” explains
Hilfe einer Wasserwaage wird geklopft und ge- Fabian. “Otherwise the bell won’t sound good in
richtet, bis es genau passt. «Jedes Detail muss the end.”
von Anfang an stimmen», erklärt uns Fabian.
«Sonst klingt die Glocke am Ende nicht gut.» The mould
The steel mould is now completely filled with
Die Form sand – and the model inside can no longer be
Die Stahlform ist nun komplett mit Sand aufge- seen. Next, the channels are pierced for the cast-
füllt – das Modell darin nicht mehr zu sehen. ing of the cowbell – purely by feeling. How does
Jetzt werden die Kanäle für den Guss der Kuh- René know where and how deep the channels
glocke gestochen – rein nach Gefühl. Woher have to be? “That comes with 39 years of experi-
René weiss, wo und wie tief die Kanäle sein müs- ence,” he smiles and continues to thrust into the
sen? «Das bringen die 39 Jahre Erfahrung mit sand. In the end, his work is what will decide
“The
25-kilo
mould is
set up
for
casting!”
folgt. Eine spannende Angelegenheit. Ist der Guss gelun- The casting channels and vents are knocked off and melt-
gen? Ist alles so, wie wir uns das vorgestellt h
aben? Die ed again the same day. The excess sand is also prepared for
Form wird geöffnet, die soeben gegossene Glocke vom reuse. There is hardly any waste produced by the foundry,
gröbsten Sand befreit und einer ersten Kontrolle unter- as everything is used again.
zogen. Sieht alles gut aus! Die Gusskanäle und die Luft-
pfeifen werden abgeschlagen und am gleichen Tag wie- The fine-tuning
der eingeschmolzen. Auch der überschüssige Sand wird In the sandblasting cabin, the bell is now thoroughly
zur Wiederverwendung aufbereitet. Es gibt kaum Abfall cleaned, revealing its light beige surface. The composition
in der Giesserei, der nicht wieder genutzt wird. of the blasting agent is, of course, a secret of the Berger
Foundry too.
Der Feinschliff It is now time to smooth and polish the exquisite object
In der Sandstrahlkabine wird die Glocke gründlich ge- with the lathe. First the letters and coats of arms or logos
reinigt, bis die hellbeige Oberfläche zum Vorschein are sanded to give them their shine. Then – what requires
kommt. Für die Zusammensetzung des Strahlmittels gilt a great deal of skill and experience – the bell’s characteris-
dasselbe wie für die Formsandmischung: ein Geheimnis tic stripes are added. A real feat of strength during which
der Giesserei Berger. many shavings fall to the ground and the bell weighing up
Den Feinschliff bekommt das edle Teil dann im wahrs- to 12 kilograms is made up to 200 grams lighter. Now it is
ten Sinne des Wortes beim Dreher. Als Erstes werden die polished and the clapper attached, which must strike the
Schriften und die Wappen oder Logos geschliffen, damit bottom edge of the bell – and the steel strap loop sealed
diese ihren Glanz erhalten. Dann fügt der Dreher mit viel with paint against rust. For the originals, which will later
Geschick und Erfahrung die charakteristischen Streifen hang from the cows’ necks, an additional strap is attached.
auf der Glocke hinzu. Ein wahrer Kraftakt, bei dem viele In this way 20 to 30 bells are made in a day. They come
Späne fliegen und der die bis zu 12 Kilo schwere Glocke in different diameters, from 5 to 36 centimetres, as well
Ice cream moments last a little longer. It’s the simple joy and indulgence
of our pure ingredients blended with Alpine cream, enjoyed one spoon at a
time. The most important ingredient in ice cream is cream! So we use only
best cream. Most of our farmers have small farms which are located in the
serenity of the Alps. Our cows are mostly kept in open stalls with regular
access to lawns, fed primarily on grass, flowers and herbs. They live on
family farms that are handed on from one generation to the next. Our
farmers take really good care of them as they are part of their family. Of
course, they know each cow by name.
Natural Ingredients
Warum künstliche Zutaten verwenden, wenn der wahre Genuss bereits
durch die Natur entsteht? Genau nach diesem Grundsatz arbeiten wir
bei Mövenpick Ice Cream. Bei jeder Glace erleben Sie den köstlichen
Geschmack reiner, natürlicher Zutaten.
Jede Sorte hat ihre eigene Geschichte. Sie handelt von der Herkunft der
Zutaten und erzählt, warum wir genau diese einsetzen. Egal, ob es sich
um Schweizer Schokolade, kanadischen Ahornsirup oder Vanille aus
Madagaskar handelt, dank der natürlichen Zutaten und dem reinen
Rahm aus den Schweizer Alpen erleben Sie Löffel für Löffel den echten
Geschmack der Natur.
Why use artificial ingredients when real enjoyment comes from nature?
This is the principle behind all we do here at Mövenpick Ice Cream.
With every ice cream you can savour the delicious taste of pure, natural
ingredients.
Each flavour has its own story. It explains the origin of the ingredients and
why we use these and no others. Whether it’s Swiss chocolate, Canadian
maple syrup or vanilla from Madagascar, these natural ingredients together
with pure cream from the Swiss Alps let you
experience the real taste of nature spoon by spoon.
Enjoy your
Mövenpick
Ice Cream
on board!*
We combine our passion and tender care for nature with gastronomic know-
how and keen attention to detail. Our aim is for Mövenpick Ice Cream to
always represent the peak of natural enjoyment. So we think outside the box,
picking up on new culinary and taste trends when developing our flavours.
117
and Interlaken (right in
the picture).
Seit 1912
befördert die
Jungfraubahn
Ausflügler
zum höchst
gelegenen Bahn
hof Europas.
Since 1912, the
Jungfraubahn has
been transporting
excursionists
to Europe’s highest
railway station.
Schlafzimmer und Wohnstuben überliessen fest was held at the same location just three years
und selber im Stall oder in der Scheune schlie later. And it wasn’t long before further hostelries
fen. Drei Jahre später folgte das nächste Un were built along the village’s Höheweg to offer
spunnenfest, und es dauerte nicht lange, bis am guests a suitable abode. When the first steamer
Höheweg in Interlaken weitere Herbergen ge began to ply the waters of Lake Thun in 1835,
baut wurden, um den vielen Besuchern eine Interlaken was firmly established as a popular
angemessene Bleibe bieten zu können. Als 1835 visitor destination. It was in these first tourist
das erste Dampfschiff auf dem Thunersee fuhr, boom years, too, that the Pension Victoria was
war Interlaken endgültig zum Besuchermagne opened, an establishment that was to evolve into
ten geworden. In dieser Blütezeit des Tourismus today’s splendid five-star Victoria-Jungfrau
wurde auch die Pension Victoria eröffnet, heute Grand Hotel. One of Switzerland’s best-known
besser bekannt als Victoria-Jungfrau Grand accommodations and a member of the Leading
Hotel. Das 5-Sterne-Hotel ist eines der bekann Hotels of the World, the Victoria-Jungfrau has
testen Hotels der Schweiz und gehört zu den hosted the likes of Mark Twain, who has sat on its
Leading Hotels of the World. Auf der säulen colonnaded terrace and soaked in the breathtak-
bestückten Terrasse genoss schon Schriftsteller ing and unencumbered view of the mighty Eiger,
Mark Twain die unverbaute Aussicht auf Eiger, Mönch and Jungfrau peaks.
Mönch und Jungfrau.
Through the rock
Durch den Felsen Now it’s up into the mountains again to the Jung
Photo: Jungfraubahnen 2019 (left); SNG (right)
Es geht zum Jungfraujoch, dem Verbindungs fraujoch, the saddle between Eiger and Jungfrau
grat zwischen Eiger und Jungfrau. Die End peaks. The top station of the Jungfrau Railway
station der Jungfraubahn liegt auf 3454 Metern, stands at an elevation of 3,454 metres, making it
was sie zum höchstgelegenen Bahnhof Europas the highest rail station in Europe. The bold plans
macht. Der kühne Plan, eine Bahn auf die Jung to build a railway up the Jungfrau were first
frau zu bauen, wurde schon gegen Ende des forged towards the end of the 19th century. After
19. Jahrhunderts geboren. Nachdem verschie various ideas had been considered and rejected,
dene Ideen verworfen worden waren, entschied the Swiss Parliament opted for the proposal by
·
combined with two of
wahres Highlight am Ende der Reise. Switzerland’s most
exciting cities. Enter
our competition until
31 August 2019. Just
Die Glocke head to swiss.com/
mit dem Grün- magicalstopover and
dungsjahr answer the question.
der St. Niklausen
Schiffgesell- Find out more about
schaft lässt sich Stopover Switzerland
in Luzern on page 140.
bestaunen.
The bell with the swiss.com/stopover
founding year of
the St. Niklausen
Schiffgesellschaft
can be admired
in Lucerne.
Freedom 60
Chrono Auto
CHF 3,790
Die beiden N im Logo sym The logo with the two Ns stands
bolisieren eine Bergspitze. Es for the top of a mountain.
sind diese Schweizer Berge, These Swiss mountains have
die uns seit jeher inspirieren. always inspired us. Their
Es sind die Ecken und die perfect imperfections shape
Kanten, die uns prägen. our vision. They are a piece of
Es ist ein Stück Schweiz, das Switzerland, which is con-
in jeder Norqain steckt. tained in every Norqain watch.
Norqain 123
Norqain wurde im März 2018 von Ben Küf- Founded by Ben Küffer in March 2018,
fer gegründet und ist ein völlig unabhän- Norqain is a fully independent, family- INFO
giges Schweizer Familienunternehmen owned Swiss watch company located in
mit Sitz in Nidau (Biel) im Herzen der Nidau (Bienne) in the heart of the Swiss RETAILERS
Schweizer Uhrenindustrie. watch industry. Norqain ist stolz darauf,
mit einigen der renom-
Die Gründerfamilie produziert seit The founding family has been producing miertesten Händler welt-
mehr als vier Jahrzehnten Swiss Made Swiss Made watches in Tavannes in the weit zusammenzuarbeiten:
Uhren in Tavannes im Berner Jura. Das Bernese Jura for more than four decades. Bucherer und Kirchhofer
in der Schweiz, Wempe in
Know-how des Entwicklungsteams, zu The know-how of the product development Deutschland, Westime und
welchem auch der Sohn des ehemaligen team, in which the son of former Breitling Govberg in den USA sowie
Loro in Kanada. Weltweit
Breitling-Besitzers Théodore Schneider owner Théodore Schneider is involved, re- hat Norqain mittlerweile
gehört, resultiert in einer spannenden sults in an exciting collection of high-qual- über 50 Verkaufsstellen
Kollektion hochwertiger Uhren mit mar- ity watches with a striking design. Every und ist neu auch in Japan
und Holland vertreten.
kantem Design. Alle Norqain-Uhren sind Norqain watch is exclusively equipped with Norqain is proud to
ausschliesslich mit mechanischen Auto- a mechanical automatic movement and is work with some of the
matikwerken ausgestattet und werden assembled by hand. The prices of the three world’s most renowned re-
tailers: Bucherer and
von Hand zusammengesetzt. Die Preise collections – Adventure, Freedom and In- Kirchhofer in Switzerland,
der drei Kollektionen – Adventure, Free- dependence – range between 1,590 and Wempe in Germany, Wes-
time and Govberg in the
dom und Independence – liegen zwischen 4,500 Swiss francs. USA and Loro in Canada.
1590 und 4500 Schweizer Franken. The distinctive Norqain plate can be Norqain now has over 50
Die unverwechselbare Norqain Plate found on the left side of every case. If de- points of sales worldwide
and since recently is also
befindet sich auf der linken Seite jedes Ge- sired, this plate can be engraved with a represented in Japan and
häuses. Auf Wunsch kann diese mit e iner personal message, like your child’s birth- the Netherlands.
persönlichen Message wie beispielsweise date or your wedding date. norqain.com/retailers
dem Geburtsdatum Ihres Kindes oder As an official partner of the NHLPA at the info@norqain.com
#norqainer
Ihrem Hochzeitstag graviert werden. All-Star Game 2019, Norqain was proud to
Als offizieller Partner der NHLPA an- present all 44 NHL All-Star players with a
lässlich des All-Star-Spiels 2019 war Nor- personalised Adventure Sport Auto DLC.
qain stolz darauf, allen 44 NHL All-Stars Our brand ambassadors Mark Streit,
eine personalisierte Adventure Sport Auto Felix Neureuther, Tina Weirather, Roman
DLC zu übergeben. Josi, Fabian Schär, Michelle Gisin, Lorenz
Unsere Markenbotschafter Mark Streit, Frey-Hilti, Andreas Steindl, Charlie Rapo-
Felix Neureuther, Tina Weirather, Roman so, Nico Müller and Ramon Zehnhäusern
Josi, Fabian Schär, Michelle Gisin, Lorenz all share the same Norqain values: they are
Frey-Hilti, Andreas Steindl, Charlie Rapo- authentic, unique, rebellious and adven-
so, Nico Müller und Ramon Zehnhäusern turous!
teilen alle die gleichen Norqain-Werte: Sie
sind authentisch, einzigartig, rebellisch
und abenteuerlich! Links: CEO Ben Küffer
und Mark Streit, NHL-
Stanley-Cup-Gewinner
2017, VR-Mitglied
und Senior Business
Development Director
bei Norqain.
Left: CEO Ben Küffer
and Mark Streit, NHL
Stanley Cup winner
2017, Board Member
and Senior Business
Development Director
at Norqain.
Rechts/Right:
Adventure Sport Lady
Auto: CHF 3,990.
C
offee, wine and dine
Selection & Text: Sabina Diethelm
Zurich:
Montmartre
Weggengasse 4, 8001 Zürich
lemontmartre.ch
Im «Montmartre» fühlt man sich sofort, als hätte Step into the “Montmartre” and you will instantly
man eben gerade ein Bistro im 18. Arrondissement feel as if you had walked into a bistro somewhere
von Paris betreten: Das Lokal im Art-déco-Stil in the 18th arrondissement of Paris. With its art deco
versprüht authentisches französisches Flair, das look, the “Montmartre” oozes the sort of authentic
Heimwehfranzosen sowie Liebhaber der fran French flair that is a magnet for nostalgic expatriates
zösischen Küche und Kultur anlockt. Im Mai hat as well as lovers of French cuisine and culture.
das charmante Bistro im Herzen von Zürichs Located in the heart of Zurich’s Old Town, this charm-
Altstadt seine Türen geöffnet. Auf der Karte stehen ing venue opened in May. The menu proposes a
ausgewählte französische Gerichte von erstklassiger tempting choice of carefully selected French dishes of
Qualität. Inhaber Marc-Antoine Kaeppel und first-class quality. For owners Marc-Antoine Kaeppel
Raffaele Sutter knüpfen damit an den Erfolg ihres and R affaele Sutter, the “Montmartre” is a follow-
ersten Cafés in Zürich, des beliebten «Franzos», on from their first success in Zurich, the very popular
an. Das «Montmartre» ist ihr zweites Lokal und “Franzos” café. To top it all, the “Montmartre” even
verfügt sogar über zwei gemütliche Hotelzimmer has two cosy hotel rooms on the first floor.
im Obergeschoss.
www.foxtrail-international.com 127
Music, movies & more
Selection & Text:
Claus Schweitzer
Photos: 1: © Gstaad Menuhin Festival/Raphael Faux; 2: © Luzern Tourismus/Elge Kenneweg; 3: © swiss-image.ch/Armin Smailovic;
1
The winner will be informed personally. The cash value of the prize cannot be claimed, nor can the prize be exchanged. Closing date is 2 August 2019.
Jan Liebichs
Leidenschaft
gilt zwei ganz
verschiedenen
Welten: der
Aviatik und der
Musik.
Jan Liebich
is passionate
about two
completely
different
things: aviation
and music.
Jan Liebich fliegt für SWISS First Officer Jan Liebich steers
als First Officer im Airbus SWISS’s A330 / A340 aircraft to
A330 / A340 zu pulsierenden pulsating metropolises
Metropolen rund um den Globus. around the globe. In this interview,
Im Interview erzählt er, weshalb he reveals why he decided
er Pilot wurde und wofür to become a pilot and what his
sein Herz sonst noch schlägt. other passions are.
133
SWISS cockpit talents
135
News Awards
Join us
Become a member and
benefit from exclusive
ticket offers and welcome
gifts.
football.ch/premium
main partner partner car partner airline partner timekeeper technical partner national broadcaster
SWISS Taste of Switzerland For veggies
Stopover Switzerland
take a detour In just a few days, you can get a good idea of why
this magical country has been a traveller’s favourite for
generations. Single-destination packages include a
SWISS, Switzerland Tourism and Swiss Travel Pass for either 1st- or 2nd-class travel, giving
Switzerland Travel Centre are proud to you unlimited rides on Switzerland’s extensive public
present Stopover Switzerland. The most transportation system for the duration of your stopover.
If you opt for a multi-destination package, transportation
convenient and affordable way to is included for the chosen itinerary.
explore Switzerland’s iconic sights when And riding the train in S witzerland is an experience in
time is precious. Ready for a detour? itself. How about making yourself comfortable on the
Bernina or the Glacier Express, and embark on a scenic
Switzerland evokes images of snow-capped mountains like journey packed with highlights: UNESCO World Heritage
the majestic Matterhorn and the Jungfrau, breathtaking Sites, majestic mountains and quaint villages? And if
lakes, tap water that’s as clean as the natural springs it you like, you can even cover part of your trip by boat at
comes from and handcrafted watches that have withstood no additional cost to you.
the test of time. Not to mention the abundance of
world-famous chocolatiers. Nowhere else can visitors Detour à la carte
experience so much in so little time. In short, it’s as close What’s on the travel menu? Switzerland Tourism and
to paradise as it gets, and a country that everyone Switzerland Travel Centre have selected packages
must visit at least once in their life. tailored to the duration of your stopover. Choose from
As The Airline of Switzerland, SWISS connects Switzer- single-destination offers for short stays, or get to
land with Europe and the world. Whether your journey know multiple Swiss cities in one trip. Packages always
takes you from an Indian metropolis to the United States include accommodation in either a three- or four-star
or one of more than 100 destinations served by SWISS, hotel. You decide, what comfort level suits your needs
you now have more reason than ever to fly with SWISS via best. And while flying SWISS is the best way to get
Zurich and turn your detour into a thrilling experience. to know S witzerland before you even land, packages can
With customised travel packages you can experience also be booked independently of flight arrangements.
Switzerland’s iconic sights in a matter of days on your Ready for the most thrilling detour of your life?
journey to another destination. Book your stopover at swiss.com/stopover
Interlaken Zermatt
Interlaken, embedded between Lake Thun and Lake Brienz, Zermatt lies at the foot of the Matterhorn. The traffic-free
is overlooked by Eiger, Mönch and Jungfrau. holiday resort offers nearly unlimited excursion options.
Photos: Switzerland Tourism / Swiss Travel System, swiss-image.ch/Markus Buehler, Ivo Scholz, Max Galli, Jan Geerk, Christof Sonderegger, Oskar Enander
Lucerne B
est of Switzerland
The city of Lucerne on Lake Lucerne owes its unique Experience the best Swiss Alps feeling – combined
charm to the fabulous mountain panorama. with the two most exciting cities in Switzerland.
141
142 Advertorial
Der strahlende
Weltmeister im
Zeitfahren 2017.
The radiant world
champion in
time trial 2017.
Aufgrund einer Hirnblutung kurz nach A brain haemorrhage just after birth left
der Geburt ist Benjamin Früh cereb- Benjamin Früh with cerebral palsy. From INFO
ral gelähmt. Seit seiner Jugend ist der Gossau, near Zurich, Benjamin has been
Grütner vom Handbikesport fasziniert fascinated by the sport of handcycling «Ich bestreite mit dem Swiss
und bestritt mit 16 Jahren sein erstes since his youngest days and has taken part Paralympic Team internationale
Grossanlässe. Diese werden von
Rennen. Dank viel Engagement hat er in his first race at age 16. Determined and Swiss Paralympic finanziert
sein Trainingspensum stetig gesteigert dedicated, he continuously stepped up und organisiert.» Benjamin Früh
und hat mittlerweile zur Weltspitze auf- his training programme, gradually climb “I prepare for major inter
national events with the
geschlossen. 2017 krönte er eine gelunge- ing through the ranks to reach world-class Swiss Paralympic team. Swiss
ne Saison mit dem Weltmeistertitel im level. In 2017, he topped off a winning Paralympic finances and
organises our participation at
Zeitfahren. season with a road time trial World these events.” Benjamin Früh
Hinter diesen Erfolgen steckt viel Ar- Champion title.
beit. Benjamin trainiert 16 Stunden pro His success is built on a great deal of Unterstützen Sie Swiss
Paralympic mit einer Spende:
Woche und arbeitet daneben 50 Prozent hard work. Benjamin trains 16 hours a Support Swiss Paralympic with
als Mediamatiker. In seiner Freizeit ist er week and also holds a part-time job as an a donation:
gerne mit Caya, dem Hund der Familie IT and media specialist. Whenever he has www.swissparalympic.ch/
und treuen Fan, unterwegs. Für die Para- some free time, he enjoys getting out and spenden
lympischen Sommerspiele 2020 in Tokio about with Caya, the family dog and his
überlässt er nichts dem Zufall: «Ich ken- most loyal fan! With his eyes firmly on
ne die Strecke und die zu erwartenden the Paralympic Summer Games 2020 in
klimatischen Bedingungen bereits», er- Tokyo, he is leaving nothing to chance:
zählt Benjamin. Zudem optimiert er “I’ve already researched the course and
fortan sein 15 000 Franken teures Hand- the likely climatic conditions,” says Ben
bike, um auf der anspruchsvollen Stre- jamin. Aiming to line up at the start of a
cke von Tokio mit dem besten Material an very challenging race with the best possi
den Start zu gehen. Wenn alles läuft wie ble material, he also has plans to optimise
geplant, dürfte Benjamin Früh im Sep- his precious handbike (valued at 15,000
tember 2020 als Mitglied des Swiss Para- Swiss francs). If everything works out as
lympic Team an der Eröffnungsfeier ins planned, Benjamin could take part in the
Olympiastadion von Tokio einrollen. opening ceremony at the Olympic Stadium
in Tokyo as part of the Swiss Paralympic
team in September 2020!
Geschäftig: das
Operations Control
Center von SWISS.
Busy: the SWISS
Operations Control
Center.
145
Operations Control Center
nächsten Flug. Um eine optimale Lösung zu As a result, delays tend to affect not just individual
finden, müssen unterschiedliche Fachstellen flights but the whole system. If one flight is late,
eng zusammenarbeiten und im richtigen the aircraft, crew and any connecting passengers
Moment die richtigen Entscheidungen treffen. won’t be there for the next. So any such irregu
larity calls for close collaboration among various
Alle Spezialisten unter einem Dach specialist units to determine the best response
Im Operations Control Center sitzen unsere and take the right decisions at the right time.
Spezialisten für Verkehrs-, Crew- und Passagier-
steuerung unter einem Dach. «Durch das rei- All specialists under one roof
bungslose Zusammenspiel aller Beteiligten kön- “In our Operations Control Center we have all the
nen wir schnell auf operative Herausforderungen specialists for our traffic, crew and passenger
reagieren und den weltweiten Flugbetrieb management under one roof,” explains Marcus
von SWISS im Sinne grösstmöglicher Kunden- Schnabel, SWISS’s Head of Operations Planning
zufriedenheit steuern», sagt Marcus Schnabel, & Control. “By enabling this close interplay
verantwortlich für Operations Planning & among all parties involved, we can respond swift
Control bei SWISS. Balken in verschiedenen ly to the operational challenges and manage
Farben, kryptische Abkürzungen, Karten, Tabel- our flight operations worldwide in such a way as
len und Warnhinweise: Ein Blick auf die zahl to ensure maximum customer satisfaction.”
reichen Bildschirme reicht, um die Komplexität Bars of various colours, cryptic abbreviations,
dieser Aufgabe zu erahnen. Die Einsatzleitstelle, charts, tables and warnings: Just a brief glance at
auch Network Operations Control genannt, the numerous screens is enough to appreciate
überwacht sämtliche Flüge von SWISS und the complexity of the work that’s done here.
ist für den sicheren, pünktlichen und wirtschaft- Network Operations Control (NOC) monitors
lichen Betrieb der Flotte auf dem gesamten every SWISS flight, and is responsible for ensuring
SWISS Netz verantwortlich. the safe, punctual and cost-effective operation of
Gemeinsam mit dem Hub Control Team, the SWISS fleet systemwide. Together with Hub
das am Flughafen direkt unter dem Tower sitzt, Control, which is housed below the airport’s con
gilt es, einen stabilen Ablauf des Flugbetriebs trol tower, the NOC strives to ensure that SWISS’s
zu gewährleisten und bei Unregelmässigkeiten flight operations remain stable at all times, and
unverzüglich Massnahmen zu ergreifen. So will take prompt corrective action – such as short
können zum Beispiel Bodenzeiten gekürzt, Flüge ening turnarounds, prioritising certain flights,
priorisiert, Flugzeuge ausgetauscht und gute swapping aircraft assignments or requesting
Parkpositionen angefragt werden. more favourable parking positions – in the event
Das Flight Dispatch Team ist für die Flug of any irregularity.
vorbereitung und -planung der Flotte zuständig, The Flight Dispatch team is responsible for
dazu gehören die Berechnung der zu tankenden planning and preparing flights, including calculat
Treibstoffmengen nach ökologischen und öko ing the fuel volumes required (with due regard
nomischen Grundsätzen sowie die Versorgung to both economic and ecological considerations),
der Cockpit Crews mit aktuellen Informationen and also for providing the cockpit crews with the
zu den Wetterbedingungen auf ihrer Flugroute. latest meteorological information for the route
Unterwegs werden die Cockpit Crews vom of their coming flight. In the air, the cockpit crews
Mission Support Team unterstützt, das die will receive further assistance from Mission
Langstreckenflüge von SWISS virtuell verfolgt. Support, which tracks the progress of all SWISS
Sie können Piloten über aktuelle Ereignisse long-haul flights. Mission Support will inform
informieren oder mit Vorlauf meteorologische the pilots of any new developments, or give them
Veränderungen in die Cockpits übermitteln. timely notice of any emerging weather trends.
Crew Control stellt sicher, dass für alle Flüge Crew Control ensures that sufficient numbers
genügend Besatzungsmitglieder zur Verfügung of the crew members required are available for all
stehen. Bei Flugausfällen stehen Ersatzflug flights. In the event of a cancellation, reserve
zeuge und Crews bereit, um die Verspätungen aircraft and crews may also need to be provided
für die Passagiere möglichst gering zu halten. to minimise the resulting delays for the passen
Das Passenger Care Center berät die Einsatz gers involved. The Passenger Care Center will
leitstelle bei der Lösungsfindung, organisiert help the NOC to find the best solutions, will
und bucht Flugalternativen und informiert arrange and book alternative flights and
die betroffenen Fluggäste, sofern ihre Kontakt- will also inform customers of these developments
daten vorliegen. (if it has their contact details).
147
Ready for take-off?
Baggage
Wählen Sie während des
Online Check-in die Option,
Ihre Gepäcketikette zu Lithium batteries
Hause auszudrucken, und
sparen Sie bei der Gepäck- Telefone, Laptops, E-Ziga-
abgabe am Flughafen retten, Lade- und andere Carry-on baggage
wertvolle Zeit. Falls Sie Ihre elektronische Geräte
SWISS First and Business
Bordkarte automatisch enthalten Lithiumbatte
2 Stück / bags,
erhalten haben, gelangen rien. Wenn diese be-
Automated 55 × 40 × 23 cm,
Sie durch einen Klick schädigt sind, können
boarding pass max. 8 kg pro Stück / per piece
auf die Sitznummer auf die sie Feuer fangen.
SWISS Economy
entsprechende Seite. SWISS schickt Ihnen Ihre Transportieren Sie diese
1 Stück / bag,
Choose the option of Bordkarte 20 Stunden vor im Handgepäck!
55 × 40 × 23 cm, max. 8 kg
printing the baggage label Abflug automatisch per Did you know that
Diese Bestimmungen gelten
during Online Check-in, and E-Mail oder SMS. Bei Bedarf phones, laptops, e-cigar
auch für Mitglieder von
you will be able to save können Sie Ihren Sitzplatz ettes and other electronic
Vielfliegerprogrammen.
valuable time when checking ändern oder Ihre Viel devices, e.g. power banks,
These specifications are
in your baggage at the fliegernummer hinzufügen. contain lithium batteries?
also valid for members of
airport. If you have received Das gewohnte Online Check- If they are damaged, they
frequent flyer programmes.
your boarding pass auto- in auf swiss.com/webcheckin can start a fire.
matically, clicking on the steht Ihnen weiterhin ab Carry them with you in
seat number will take you to 24 Stunden vor Abflug zur your carry-on baggage!
the right page. Verfügung. swiss.com/
SWISS will automatically dangerousgoods
swiss.com/baggage send you your boarding pass
by e-mail or SMS 20 hours
before departure. The board-
ing pass we send you will Alcohol ≤100 millilitres
also include a link via which Aus Sicherheitsgründen dürfen per liquid
you can change the seat you nur von der Crew servierte Bitte den durchsich-
have been assigned and/or alkoholische Getränke an Bord tigen Beutel an der
add your frequent flyer num- konsumiert werden. Sicherheitskontrolle
ber if you need to do so. For safety and security separat zeigen.
Our Online Check-in option reasons, only alcohol served by Please present
at swiss.com/webcheckin a member of the cabin crew the transparent
also remains available within may be consumed on board. bag separately at
24 hours of departure. Security Control.
149
90 destinations Norwegian
Sea
in Europe
Reykjavik ICELAND
Føroyar
NORWAY
Shetland Is.
SWISS destination
SWISS Destination Bergen Oslo
Orkney Is.
Edelweiss destination with SWISS codeshare
Edelweiss-Destination mit SWISS Codeshare Outer
Hebrides
Served by both SWISS and Edelweiss
Inverness
Von SWISS und Edelweiss bedient Gothenburg
Other codeshare destination
Andere Codeshare-Destination Edinburgh
North
New destination Sea Copenhagen
Neue Destination DENMARK
ATLANTIC Luxembourg
LUXEMBOURG
Nuremberg
Paris
OCEAN Stuttgart
Munich
Basel
FRANCE G Zurich
Vaduz s
SWITZERLAND
Bern p
Sion
Bay of Geneva G G l
G Lugano
Biscay Venice
Milan
A
Azores Bordeaux Malpensa
A
Santiago p San
Marino
de Compostela Biarritz Florence e
Bilbao Monaco n
P y Marseille Nice n
r e ITALY
Porto n e Andorra Toulon Calvi
es
Corsica Vatican
City
SPAIN Ajaccio Rome
PORTUGAL Barcelona Figari
Madrid M
Olbia
.
Lisbon ric Is
lea Sardinia
Valencia Ba M Palma de T
Mallorca Cagliari
M
Ibiza
Sevilla Alicante
Faro M
Jerez
de la Frontera
Mediterranean Sea P
Malaga
Algiers Tunis
Madeira
Funchal
i n s
t a
Rabat
u n TUNISIA
M o
a s
t l Djerba
A ALGERIA
Santa Cruz
de La Palma Marrakech M
Canary Island
s MOROCCO
0
Lanzarote 100 200 300 400 km
Tenerife
150 World of SWISS
Las Palmas
Fuerteventura © Copyright by Schubert & Franzke 2019
Tromso
White Sea
FINLAND
SWEDEN
Stockholm Tallinn
ESTONIA
Saaremaa
Moscow KAZAKHSTAN
Gotland LATVIA
Riga
Baltic
LITHUANIA
Sea Vilnius
UZB.
Minsk
Gdansk BELARUS
Heringsdorf
Warsaw
POLAND
Kiev
Bratislava
GEORGIA
ou
AUSTRIA Budapest
nt
HUNGARY
Graz ROMANIA ARMENIA
ai
Yerevan
ns
SLOVENIA
Ljubljana Bucharest Black Sea in
s
Zagreb n ta
M ou
Pula Belgrade ic IRAN
M BOSNIA AND Varna Pont
CROATIA HERZEGOWINA SERBIA
Nis BULGARIA
Split Sarajevo
Sofia
Adriatic Podgorica
MONTENEGRO
M Pristina
n Sea Dubrovnik KOSOVO Ankara
Skopje
i NORTH TURKEY
n MACEDONIA
Tirana
Ohrid
e
ALBANIA
Bari Thessaloniki
s.
s
Mt
Baghdad
Naples Brindisi
GREECE Aegean auru
s
M T
Corfu Sea SYRIA IRAQ
Tyrrhenian Samos Bodrum Antalya
Sea Lamezia Terme Athens M
Mykonos Dalaman
Kos Nicosia LEBANON
ZakynthosM Rhodes M
Larnaca
M Beirut Damascus
Palermo Kalamata Santorini Paphos CYPRUS
M Catania
Sicily
Chania M
Heraklion Amman
Valletta Crete Tel Aviv
Malta Jerusalem
SAUDI ARABIA
Tripoli Cairo
EGYPT
LIBYA Red
World of
SeaSWISS 151
Hurghada M
Marsa Alam
116 destinations world Baffin
Island
Greenland
nds
n Isla
Aleutia Gulf of ICELAND
Alaska Hudson
CANADA Bay Labrador
Sea
UNITED
Vancouver Calgary KINGDOM
Victoria IRELAND
Seattle London
NORTH Portland
Quebec Paris
PACIFIC Minneapolis
Montreal
Ottawa Halifax
OCEAN Salt Lake City Chicago Detroit Toronto FRANCE
Boston
Cleveland
Denver Indianapolis New York -- JFK
Newark
San Francisco Pitts- SPAIN
Cincinnati burgh Philadelphia PORTUGAL Madrid
Las Vegas Washington Azores
Los Angeles
UNITED STATES
Raleigh
NORTH
Phoenix Charlotte
San Diego Atlanta ATLANTIC OCEAN Algiers
Dallas Rabat
Hamilton
Houston Bermuda Is. Marrakech
M
Honolulu Tampa MOROCCO
Orlando Canary Is.
Fort Myers ALGERIA
Gulf of Mexico Miami
MEXICO Western
Havana Varadero Sahara
Cancun CUBA
Mexico City
HAITI DOMINICAN REP.
Port-au-Prince MAURITANIA
Belmopan JAMAICA Sto. Punta Cana Nouakchott
BELIZE Kingston Domingo
GUATEMALA MALI
Guatemala HONDURAS Caribbean Sea CAPE VERDE
San Salvador Tegucigalpa Praia Dakar
SENEGAL Niamey
EL SALVADOR NICARAGUA Banjul
GAMBIA Ouagadougou
Managua Bamako
Bissau BURKINA FASO
San Jose Caracas
GUINEA BISSAU GUINEA
COSTA RICA
Panama City Conakry BÉNIN
VENEZUELA Freetown TOGO
PANAMA SIERRA LEONE Yamoussoukro
Georgetown Cotonou
Paramaribo Monrovia GHANA
GUYANA
Bogotá LIBERIA CÔTE Accra Lomé
SURINAME French D'IVOIRE
COLOMBIA Guyana
Quito
Islas Galápagos
ECUADOR
Fortaleza
Natal
BRAZIL Recife
PERU
Lima Salvador
SOUTH
La Paz
Brasilia ATLANTIC OCEAN
BOLIVIA
Goiania
SWISS destination
SWISS Destination Sucre Belo Horizonte
Edelweiss destination with SWISS codeshare
PARAGUAY São Paulo Rio de Janeiro
Edelweiss-Destination mit SWISS Codeshare
Asunción
Served by both SWISS and Edelweiss Curitiba
Von SWISS und Edelweiss bedient Iguassu
CHILE Falls Florianopolis
SOUTH
Other codeshare destination Porto Alegre
Andere Codeshare-Destination
PACIFIC OCEAN ARGENTINA
New destination URUGUAY
Neue Destination Santiago de Chile Buenos
Aires Montevideo
Airport in Switzerland served by SWISS
Von SWISS bedienter Flughafen in der Schweiz
Changes possible
For new destinations and starting dates,
please check swiss.com.
Änderungen vorbehalten
Neue Destinationen und Startdaten siehe swiss.com.
Falkland Is.
RUSSIA
FINLAND Kamchatka
NORWAY Sea of Peninsula
SWEDEN Okhotsk
ESTONIA
LATVIA
DENMARK Moscow Sakhalin
LITHUANIA
Hanoi
Jeddah MYANMAR
Naypyidaw LAOS
Sea
OMAN Vientiane
Mumbai
Luzon
NIGER SUDAN Bay of VIETNAM
ERITREA YEMEN Arabian THAILAND
Khartoum Asmara Sanaa Sea Bengal South Manila
CHAD
Bangkok CAMBODIA China PHILIPPINES
Ndjamena Djibouti DJIBOUTI Sea
Phnom
NIGERIA Somaliland Penh Ho Chi Minh
PALAU
Abuja
SOUTH Addis Ababa SRI LANKA Phuket
CENTRAL
CAMEROON AFRICAN REP. SUDAN ETHIOPIA Colombo Kota Kinabalu
Douala Bangui Juba Malé Penang Bandar Seri Begawan
MALAYSIA BRUNEI DARUSSALAM
Malabo SOMALIA Maldives Medan
Yaoundé Kuala Lumpur
EQ. GUINEA UGANDA KENYA Mogadishu
DEM. REP. Kampala Singapore
Libreville
REP. OF THE Sumatra Borneo
GABON OF THE
CONGO Kigali RWANDA Nairobi
CONGO INDONESIA
Brazzaville BURUNDI
Bujumbura Victoria
Kinshasa Seychelles
TANZANIA Jakarta
Dar es Salaam
Luanda Java Dili
Denpasar TIMOR-LESTE
COMOROS
ANGOLA Moroni
MALAWI
Darwin
ZAMBIA
Lusaka
Lilongwe INDIAN OCEAN
Harare MOZAMBIQUE
ZIMBABWE Antananarivo Port Louis AUSTRALIA
NAMIBIA Mauritius
MADAGASCAR La Réunion
Windhoek BOTSWANA (France)
Gaborone
Pretoria Maputo Darwin
Johannesburg Mbabane
ESWATINI VANUATU
Maseru Cairns Coral Sea
LESOTHO Port Vila FIJI
Suva
SOUTH AFRICA
Brisbane
Perth
Sydney
Adelaide Canberra
Auckland
Îles Kerguelen Melbourne
North Island
Wellington
World of SWISS Tasmania NEW ZEALAND
153
Christchurch
South Island
The SWISS fleet
SWISS investiert laufend in die SWISS is constantly investing in
Modernisierung ihrer Flotte: zuletzt modernising its fleet: most recently
mit der C Series und der kommenden with the C Series phase-in and
A320 / A321neo. Die gesamte the upcoming A320 / A321neo. The
SWISS Flotte besteht derzeit aus overall SWISS fleet presently
100 Flugzeugen (inklusive derjenigen comprises 100 aircraft (including
ihrer operativen Partner). those of its operating partners).
HB-JVL
154 Fleet
Did you know? Partner airlines
SWISS quiz
SWISS Group partner
Dank der Kooperation mit der Schwes
tergesellschaft Edelweiss k önnen
SWISS Kunden Edelweiss-Flüge zu
vielen D
estinationen weltweit buchen.
SWISS customers can also book
Edelweiss flights to various destin
ations worldwide, thanks to SWISS’s
Drei Fragen rund um Three questions about close collaboration with its sister
SWISS. Die Auflösung SWISS. The answers can carrier.
finden Sie unten rechts. be found below right.
Star Alliance partners
Die Partner der führenden Luftverkehrs
allianz Star Alliance h aben ihre Flug
pläne im Interesse der Passagiere welt
weit a ufeinander abgestimmt. M eilen
für das jeweilige Vielfliegerprogramm
können auf dem gesamten Netzwerk
gesammelt werden.
The partners of Star Alliance, the
world’s leading airline grouping,
have coordinated their timetables all
over the globe in the interests of their
customers, who can also earn miles
for their frequent flyer programme
throughout the Star Alliance network.
Partner 155
SWISS Shop
Duty Free
Shop now
and save
up to 40%
CHF 79.– or
21,000 miles
Recommended Domestic Market Price
CHF 89.90
For more information please see the SWISS Shop Special Offer Flyer.
Zurich Airport
Ein absolutes
ighlight sind die
H
beiden Boutiquen
des Luxusjuweliers
Bucherer.
A true highlight
are the two
boutiques of luxury
jeweller Bucherer.
159
Airport map
8
7
6
5
3 4
2 11
1
9
11
Level 2 12 10
12
13
14 37
15 36 38
14 35 Gates E
16 33 34
17 30 32
31
28 29
25 27 Gates A
26
39
24 23 4140
43
Level 1 19 21
44 42
45
46
18 47 Gates B / D
Airside Center 3
47 2
Ob
22 ser
vat
20 ion Check-in 1
48 dec
49 k 1
50
10 9 4 6
5
Airside Center k- in 2
Chec
Shopping 7
für Ihr Unternehmen spend miles with SWISS, its Star Alliance
partners and further selected airlines. When
Your awards:
Redeem your miles for flight awards or
an upgrade to a higher class of service
Stay at our partner hotels around
the globe
Optimieren Sie Ihre Reisekosten Optimise your travel costs with
mit PartnerPlusBenefit. Das PartnerPlusBenefit. The corporate Benefit from our network of car rental
artnerships
p
Firmenbonusprogramm von SWISS bonus programme of SWISS and
und den Lufthansa Group Airlines the Lufthansa Group airlines is free Use your miles for shopping and
ist kostenlos und zugeschnitten of charge and tailored to the needs lifestyle in our SWISS Shop and with
many other partners
auf die Bedürfnisse von KMU. Auf of SMEs. Your company earns
Flügen mit SWISS, Lufthansa und valuable Benefit Points on flights Joining is free! Ask your flight attendant
den acht Partner Airlines sammelt with SWISS, Lufthansa and the eight for a registration form or subscribe on
miles-and-more.ch.
Ihr Unternehmen Benefit Punkte. partner airlines. These points can
Diese können gegen attraktive be redeemed for attractive awards. Earn additional miles – every day:
Prämien eingelöst werden. Und das And, best of all, whilst you and – Receive up to 2.4 miles per 2 Swiss francs
Beste: Während Sie und Ihre Mit your employees earn Benefit Points spent on your card1 and extend the validity
arbeitenden auf Geschäftsreisen for the company on business travel, of your miles
– Benefit from a welcome bonus of up to
Benefit Punkte für das Unternehmen Miles & More members also earn 20,000 miles (miles-and-more-cards.ch/
sammeln, erhalten Miles & More miles on their personal Miles & More swissmagazine)
Teilnehmer ihre Meilen auf dem account. 1
SWISS Miles & More American Express®
persönlichen Miles & More Konto partnerplusbenefit.com
credit cards
gutgeschrieben.
1 With the SWISS Miles & More American Express® Gold, you receive 2 award miles
for every CHF 2 spent2. With the SWISS Miles & More World Mastercard® Gold,
Apply here: you receive 0.8 award miles for every CHF 2 spent2.
2 Except for fees, interest, back-charges, outstanding payments, cash withdrawals
miles-and-more-cards.ch/swissmagazine and spending on the lottery, betting or casinos.
The Guide
Geneva Meisterschwanden
Hotel Century **** Seerose Resort & Spa ****
24, av. de Frontenex, 1207 Genève Seerosenstrasse 1
Phone: +41 (0)22 592 88 88 5616 Meisterschwanden
Mail: hotelcentury@bluewin.ch Phone: +41 (0)56 676 68 68
Fax: +41 (0)56 676 68 88
The Hotel Century lies in the centre, Mail: hotel@seerose.ch
near the lake and rue du Rhône, Web: seerose.ch
banks, shopping, cinemas, theatres,
museums, restaurants. AC, TV, Arrive. Relax. Experience design.
minibar, WiFi, parking, restaurant. The unique Swiss Thai Hideaway
Presidential suite on rooftop. only 45 minutes from Zurich, at the
Single CHF 238/398, double CHF shores of Lake Hallwil. Perfect for
278/526, suite CHF 780/1,000, business and leisure. Various restau-
presidential suite CHF 5,200. rants and authentic Cocon-Thai-Spa.
Halal food.
Geneva Thun
Hotel Diplomate **** Congress Hotel Seepark ****
46, rue de la Terrassière, 1207 Genève Superior
Phone: +41 (0)22 592 87 87 Seestrasse 47, 3602 Thun
Mail: hoteldiplomate@bluewin.ch Phone: +41 (0)33 226 12 12
Mail: info@seepark.ch
The Hotel Diplomate is located Web: seepark.ch
downtown, near the lake and foun-
tain, shopping centres, cinemas, This freshly renovated first-class hotel,
restaurants, banks, theatres and situated in the Schadau Park on the
museums. Air-conditioned, TV, mini- banks of Lake Thun, receives its guests
bar, minisafe, data port, WiFi, park- with style, elegance and warmth. The
ing. The hotel is non-smoking. hotel and its surroundings offer excep-
Single CHF 198/398, tional views of the Bernese Alps, in-
double CHF 238/526. cluding the world-famous three peaks
Eiger, Mönch and Jungfrau.
One of Europe’s oldest city hotels Nestled in the heart of the UNESCO
located in the centre of the Old Town World Heritage Site of Le Lavaux,
overlooking the river Rhine offering this boutique resort with 63 luxury
101 rooms and suites decorated in rooms and suites features the
a classical style. Gourmet restaurant only Givenchy Spa in Europe and
Cheval Blanc by Peter Knogl (3 Michelin a state-of-the-art Health Centre
stars/19 GaultMillau), Italian restaur providing medical treatments.
ant Chez Donati, Brasserie and Bar.
Bern Lucerne
Hotel Schweizerhof Bern & Park Hotel Vitznau ***** SUP.
THE SPA ***** SUP. Seestrasse 18, 6354 Vitznau
Bahnhofplatz 11, 3001 Bern Phone: +41 (0)41 399 60 60
Phone: +41 (0)31 326 80 80 Mail: info@parkhotel-vitznau.ch
reservations@schweizerhof-bern.ch
Web: schweizerhof-bern.ch Discover a sparkling jewel with
47 individually furnished suites
Situated in Bern’s most central loca- located on the shores of Lake Lucerne
tion, the five-star superior hotel com- (1 hour from Zurich Airport).
prises 99 stylish rooms and suites, Enjoy breathtaking views and cu-
the 800 m² Bel Etage, Jack’s Brasse- linary highlights in a luxury atmos-
rie with its 14 GaultMillau points, the phere like in a private residence.
modern Lobby Lounge Bar, a sophis- – Spa with La Prairie products
ticated Cigar Lounge, THE SPA and – Restaurant focus
the unique rooftop bar Sky Terrace. – Restaurant PRISMA
Gstaad St. Moritz
Gstaad Palace ***** SUP. Suvretta House ***** SUP.
Palacestrasse 28, 3780 Gstaad Via Chasellas 1, 7500 St. Moritz
Phone: +41 (0)33 748 50 00 Phone: +41 (0)81 836 36 36
Mail: info@palace.ch Mail: reservations@suvrettahouse.ch
Web: palace.ch Web: suvrettahouse.ch
The Gstaad Palace was opened in “The alpine hideaway for generations
1913 and is managed today by the to come since 1912”. Like a fairy-tale
third generation of the Scherz family. castle, the Suvretta House is located
The 95 stylishly equipped rooms and in the outstanding alpine landscape,
suites offer pure luxury and perfectly offering stunning views. The unique
combine the charming atmosphere atmosphere, the personal hospitality
of the mountains with an elegant style. and a private ski lift with access to
The Palace Spa with its 1,800 m² ranks 350 km slopes are amongst many
among the most beautiful in the Alps. fine services we offer to our guests.
Interlaken Zurich
Victoria-Jungfrau Baur au Lac ***** SUP.
Grand Hotel & Spa ***** SUP. Talstrasse 1, 8001 Zürich
Höheweg 41, 3800 Interlaken Phone: +41 (0)44 220 50 20
Phone: +41 (0)33 828 28 28 Fax: +41 (0)44 220 50 44
Mail: interlaken@victoria-jungfrau.ch Mail: info@bauraulac.ch
Web: victoria-jungfrau.ch Web: bauraulac.ch
Opened in 1865, the five-star superior Welcome to the Baur au Lac, set in
hotel enjoys a picturesque location its own park on the shore of Lake
between two beautiful lakes at the Zurich, yet only a stone’s throw from
foot of the eternally snow-capped the Paradeplatz and the famous
Jungfrau. The unique Spa Nescens Bahnhofstrasse! For generations,
with its 5,500 square metres offers discerning travellers have sought
an extensive wellness area with us out as the top address in Zurich.
exclusive Better-Aging programmes.
H
otels in Switzerland
Zurich Zurich
Small Luxury Hotel Atlantis by Giardino ***** SUP.
Ambassador Zurich **** Döltschiweg 234, 8055 Zurich
Utoschloss, Falkenstr. 6, 8008 Zürich Phone: +41 (0)44 456 55 55
Phone: +41 (0)44 258 98 98 Mail: welcome@atlantisbygiardino.ch
Mail: welcome@ambassadorhotel.ch Web: atlantisbygiardino.ch
Web: ambassadorhotel.ch
Experience what Zurich, the city in
The Small Luxury Hotel Ambassador the heart of Europe, is about: an
Zurich with its graciously appointed urban vibe to the rhythm of nature.
rooms and award-winning restaurant It strikes the perfect balance be-
is situated next to the Opera House tween these two worlds. As an urban
and Lake Zurich. All sights and retreat, the hotel seamlessly unites
business districts are within walking the luxury of a five-star superior city
distance. The airport is easily acces- hotel with the natural surroundings
sible by direct train. of its green and peaceful location.
Zermatt Zurich
The Omnia ***** SUP. Boutique Hotel Helvetia
Auf dem Fels, 3920 Zermatt Stauffacherquai 1, 8004 Zürich
Phone: +41 (0)27 966 71 71 Phone: +41 (0)44 297 99 99
Mail: info@the-omnia.com Mail: info@hotel-helvetia.ch
Web: the-omnia.com Web: hotel-helvetia.ch
THE OMNIA, with its warm atmos The charming Boutique Hotel Helvetia
phere and personalised attention, with its 37 rooms is a real jewel
is the modern interpretation of the nestled in the heart of the city.
traditional mountain lodge. 30 Check in at our chamber of secrets,
rooms, including 12 suites with pri get inspired by contemporary art and
vate balconies, spacious quarters get the best personal recommenda-
with fireplaces, mystic wellness tions for your stay. The classic res-
facilities: here you can forget time taurant serves regional cuisine using
and enjoy life with all senses. ingredients fresh from the market.
Zurich Zurich
Hotel Adler Zürich *** SUP. Park Hyatt Zurich ***** SUP.
Rosengasse 10 Beethovenstrasse 21, 8002 Zürich
am Hirschenplatz, 8001 Zurich Phone: +41 (0)43 883 12 34
Phone: +41 (0)44 266 96 96 Mail: zurich.park@hyatt.com
Mail: info@hotel-adler.ch Web: parkhyattzurich.com
Web: hotel-adler.ch
Perfectly situated in between the
Enjoy a good night’s sleep at the shores of demure Lake Zurich and
charming Hotel Adler Zürich, a the city’s famed Financial District; to
unique three-star-superior hotel in stay in the Park Hyatt Zurich is to be
the middle of Zurich’s Old Town, immediately enveloped in the finest
and savour Swiss specialities at the elements of that world-renowned
famous Swiss Chuchi restaurant. Swiss commitment to serenity and
All rooms have air conditioning. luxury. Park Hyatt Zurich … where
the extraordinary is commonplace.
Zurich Rome
Boutique Hotel Wellenberg **** Hotel Victoria **** L
Niederdorfstr. 10, 8001 Zurich Via Campania 41, 00187 Roma
Phone: +41 (0)43 888 44 44 Phone: +39 06 42 37 01
M: reservation@hotel-wellenberg.ch Fax: +39 06 48 71 890
Web: hotel-wellenberg.ch Mail: info@hotelvictoriaroma.com
Web: hotelvictoriaroma.com
Perfectly situated in the centre of
Zurich’s Old Town, a stone’s throw Early summer in a tasteful ambience.
away from all sites, the four-star This premium class Swiss hotel is
boutique hotel Wellenberg offers 46 located in the ancient centre of the
rooms and suites equipped with city next to the Villa Borghese
individual and exquisite materials. and is renowned for its reliable
First-class service, a nice Swiss- service, multilingual staff, a quiet
style breakfast and the restaurant atmosphere and stylish comfort.
«Louis» and the «Tina-Bar». Free WiFi. Valet parking. Free WiFi, A/C.
G
astronomy Travel services
nlich!
Individuell + persö
ung
– Langjährige Erfahr
– Rundum-Service
Carrer de la Concepció, 4. Palma de Mallorca · T. +34 971 595 301 Seestrasse 70 8802 Kilchberg /ZH Tel. +41 44 715 36 36
ferapalma.com · reservations@ferapalma.com
www.harrykolb.ch info@harrykolb.ch
Glattpark Olten
ara glatt ARTE Seminar- und
Orion-Strasse 165 Konferenzhotel ****
8152 Glattpark (Opfikon) Riggenbachstrasse 10
Phone: +41 (0)44 645 67 67 4600 Olten
Mail: welcome@araglatt.ch Phone: +41 (0)62 286 68 00
Web: araglatt.ch Mail: arte@konferenzhotel.ch
Web: konferenzhotel.ch
For ambitious learning objectives, we
offer you and your guests modern 12 Conference rooms for up to
seminar infrastructures in a surpris- 300 people, 79 hotel rooms,
ing ambience. Your celebration and 2 restaurants and only a 30-minute
your event will be skilfully staged. train ride to Zurich, Basel or Bern,
You determine how stylish, casual or set in the Swiss midlands.
sophisticated they shall be. We will Events, conferences, banquets.
be pleased to be of help.
Morschach Sarnen
Swiss Holiday Park **** Hotel Krone Sarnen ****
Dorfstrasse 10, 6443 Morschach Brünigstrasse 130, 6060 Sarnen
Mail: info@shp.ch
Web: shp.ch A member of “Swiss Bike Hotels”
and “Typically Swiss Hotels”.
Switzerland’s largest holiday and Web: krone-sarnen.ch
leisure resort includes a leisure park
with indoor and outdoor activities, HAPPY WEEKEND CHF 148.–
wellness and gym as well as a wide
range of facilities for successful Offer for weekends:
meetings, workshops and team Valid from Friday to Sunday
events. The resort is on a sunny one room and breakfast, dinner,
plateau with stunning views of the WiFi, parking, welcome drink,
mountains and on the lake of wellness, use of mountain bike
Lucerne. A hideaway for insiders.
Assistance for your next meeting Six good reasons to choose hotelbooker.ch:
hotelbooker.ch is a free venue finder service for – The services are free of charge
all companies organising meetings or overnight – You do not waste your precious time
stays for groups of more than seven people in – hotelbooker.ch covers all hotels and event loca-
Switzerland, in the regions just across the Swiss tions in Switzerland, in the regions just across
border and European cities. As venue location the Swiss border and European cities
experts, the team at hotelbooker.ch will carry out – The terms and rates are the same as you would
the time-consuming search to find the right receive if you booked directly
location for you. The reservation confirmation, – You can take advantage of expert knowledge and
detailed information and invoice will then be sent broad experience
to you directly by your chosen hotel or event venue. – Quality checks are carried out regularly
hotelbooker.ch, Zurich
Hotel- & Event Consulting
Phone: +41 (0)44 482 01 83
Web: hotelbooker.ch
Mail: info@hotelbooker.ch We are looking forward to your enquiry.
H E L P Y O U R C A R E E R T A K E - O F F
ONLINE MBA O V E R 1 1 S P E C I A L I S AT I O N S
Leadership & Sustainability, International Business, Healthcare, Finance, Energy
and many more
COMPLETE YOUR MBA IN 1 YEAR
SAME DEGREE AS FULL-TIME STUDENTS AND RECOGNISED WORLDWIDE
F LY T O A N E W F U T U R E
+41 844 007 007 www.college.ch cumbria@college.ch
E
ducation MYKONOS DELOS your private villa
PA L AC E V I L L A S
Only at B.H.M.S.
Luxury Villas
- Guaranteed paid internship
- International placement
in Mykonos
- Lucerne City location Where your dreams
becomes reality
- Fast track programs
- 8 intakes a year From 3 to 10
double bedrooms
www.delospalacevillas.com
tel: +30 6947 788996 Delos Palace Villas
MYKONOS
www.delospalacevillas.com
contact: info@delospalacevillas.com
MYKONOS
www.delospalacevillas.com
delospalacevillas
10 MMIN
VO N
HAFE
FLUG RICH
ZÜ
www.fachaerzte-glatt.ch
www.modern-liposuction.ch
043 488 61 61
Rückenschmerzen?
Ihr Bettspezialist
www.imperial-interiors.com
That’s what we
do on our Finca in
Mallorca.
By using the
Arbequina
variety of olives
and Biodynamic
farming methods
we ensure
our trees burst
with life.
Sold exclusively in
Imperial Interiors
Nüschelerstr. 30 - 8001 Zürich
www.imperial-interiors.com
Tel.: +41 44 211 47 57
FILTEX AG
We live and love textiles
e-Commerce Preis
Shop: shop.filtex.ch
– Zurich
– Swiss textiles – Zug
– In-house sale – Lucerne
– All kinds of embroideries – St. Gallen
– Fashion fabrics for shirts and – Rapperswil
blouses
– Curtains, yarns, grey goods For further information see
www.day.ch
VISIT www.masaltos.com
Wollen Sie 7cm größer sein? Mit den Schuhen
von Masaltos.com ist es möglich. Die qualitativ
C
ontacts
Ieichten, anatomisch geformten inneren Absatz
zusammen mit einem normalen äußeren Absatz des
Schuhs. Mit diesen Schuhen wird Ihr Traum “größer
zu sein” zur Wirklichkeit.
Zurich).
f Swiss International
Air Lines Ltd. (Communications,
HEAD OF
COMMUNICATIONS
Daniel Bärlocher
ADDRESS
Swiss International Air Lines Ltd.
SWISS Magazine
P.O. Box , CH-4002 Basel
Phone: +41 (0)61 582 45 70
Phone: +41 (0)61 582 00 00
Web: swiss.com/swissmagazine
ADVERTISING DIRECTOR
Peter Furrer, Airpage AG
ADVERTISING SALES
Airpage AG
Aathalstrasse 34, CH-8610 Uster
Phone: +41 (0)43 311 30 00
E-mail: office@airpage.ch
Web: airpage.ch
176 Preview
© 2019TheCoca-ColaCompany.Allrightsreserved.Coca-Cola,theContourBottleandthesloganTASTETHEFEELINGaretrademarksofTheCoca-ColaCompany.
by artist Fredinko
With the exclusive editions
DISCOVER YOUR
bucherer.com