Sie sind auf Seite 1von 288

IB 7/40 Classic

IB 7/40 Advanced

Deutsch 3
English 13
Français 23
Italiano 34
Nederlands 45
Español 55
Português 66
Dansk 77
Norsk 87
Svenska 97
Suomi 107
Ελληνικά 117
Türkçe 128
Русский 138
Magyar 149
Čeština 159
Slovenščina 169
Polski 179
Româneşte 190
Slovenčina 201
Hrvatski 211
Български 221
Eesti 232
Latviešu 242
Lietuviškai 252
Українська 262

R
e
w gis
w
w. te
ka r a
er n
ch d
er w
om in!
.c 59629020 01/19
2
Lesen Sie vor der ersten Benut-
Symbole auf dem Gerät
zung Ihres Gerätes diese Origi-
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
Inhaltsverzeichnis  Gefahr
Gefahr von Kälteverbrennungen. Trocken-
Umweltschutz . . . . . . . . . . . DE . . 1 eis hat eine Temperatur von -79 °C. Tro-
Sicherheitshinweise . . . . . . DE . . 1  Gefahr ckeneis und kalte Geräteteile nie
Bestimmungsgemäße Verwen- Verletzungsgefahr durch herumfliegende ungeschützt berühren.
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE .. 2 Trockeneispellets. Strahlpistole nicht auf
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . DE .. 2 Personen richten. Dritte Personen vom
Bedienelemente . . . . . . . . . DE .. 2 Einsatzort entfernen und während des Be-
Inbetriebnahme. . . . . . . . . . DE .. 3 triebs fernhalten (z.B. durch Absperrung).
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . DE .. 4 Während des Betriebs nicht an die Düse
Außerbetriebnahme . . . . . . DE .. 6 oder in den Trockeneisstrahl fassen.  Gefahr
Transport. . . . . . . . . . . . . . . DE .. 6 Verletzungsgefahr durch herumfliegende
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . DE .. 6 Trockeneispellets oder Schmutzteilchen.
Wartung und Pflege . . . . . . DE .. 6 Dicht schließende Schutzbrille tragen.
Hilfe bei Störungen . . . . . . . DE .. 7 Gefahr von Gehörschäden. Gehörschutz
Technische Daten . . . . . . . . DE .. 9 tragen.
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . DE . 10  Gefahr
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . DE . 10 Erstickungsgefahr durch Kohlendioxid. Die
EU-Konformitätserklärung . DE . 10 Trockeneispellets bestehen aus festem
Kohlendioxid. Beim Betrieb des Gerätes
Umweltschutz steigt der Kohlendioxidgehalt der Luft am
Arbeitsplatz. Arbeitsplatz ausreichend lüf-
Die Verpackungsmaterialien sind ten, ggf. ein Personenwarngerät verwen-
recyclebar. Bitte werfen Sie die den.
Verpackungen nicht in den Haus- Anzeichen hoher Kohlendioxidkonzentrati-
müll, sondern führen Sie diese ei- on in der Atemluft:
ner Wiederverwertung zu. – 3...5%: Kopfschmerzen, hohe Atemfre-
 Gefahr
Altgeräte enthalten wertvolle re- quenz.
Verletzungsgefahr durch herumfliegende
cyclingfähige Materialien, die ei- – 7...10%: Kopfschmerzen, Brechreiz,
Trockeneispellets oder Schmutzteilchen.
ner Verwertung zugeführt evtl. Bewusstlosigkeit.
Schutzhandschuhe nach EN 511 und lang-
werden sollten. Batterien, Öl und Beim Auftreten dieser Anzeichen sofort
ärmlige Schutzkleidung tragen.
ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Gerät abstellen und an die frische Luft ge-
Umwelt gelangen. Bitte entsor- hen, vor Fortsetzung der Arbeit Lüftungs-  Gefahr
gen Sie Altgeräte deshalb über maßnahmen verbessern oder Atemgerät Verletzungsgefahr durch elektrischen
geeignete Sammelsysteme. verwenden. Schlag. Vor dem Öffnen des Steuer-
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) Kohlendioxid ist schwerer als Luft und sam- schranks Netzstecker aus der Steckdose
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin- melt sich in engen Räumen, tieferliegenden ziehen.
den Sie unter: Räumen oder in geschlossenen Behältern. Allgemeine Sicherheitshinweise
www.kaercher.de/REACH Auf ausreichende Belüftung des Arbeits-
platzes achten.  Gefahr
Sicherheitshinweise Sicherheitsdatenblatt des Trockeneisher- Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigt
Das Gerät darf nur von Personen bedient stellers beachten. anlaufendes Gerät. Vor Arbeiten am Gerät
werden, die diese Betriebsanleitung gele- Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
sen und verstanden haben. Insbesondere  Gefahr
müssen alle Sicherheitshinweise beachtet Gefahr von Kälteverbrennungen durch Tro-
werden. ckeneis oder kalte Geräteteile. Bei Arbeiten
 Diese Betriebsanleitung so aufbewah- am Gerät geeignete Kälteschutzkleidung
ren, dass sie dem Bediener jederzeit  Gefahr tragen oder Trockeneis entfernen und Ge-
zur Verfügung steht. rät aufwärmen lassen.
Verletzungsgefahr durch elektrostatische
Gefahrenstufen Entladungen, Beschädigungsgefahr für Trockeneis nie in den Mund nehmen.
elektronische Baugruppen. Beim Reini- 몇 Warnung
 Gefahr gungsvorgang kann sich das Reinigungs- Unfallgefahr durch Rückstoßkraft der
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die objekt elektrisch aufladen. Strahlpistole. Vor dem Betätigen des Ab-
zu schweren Körperverletzungen oder zum Reinigungsobjekt elektrisch erden und Er- zugshebels der Strahlpistole sicheren
Tod führt. dung während des gesamten Reinigungs- Standplatz suchen und Strahlpistole gut
몇 Warnung vorgangs aufrecht erhalten. festhalten.
Für eine möglicherweise gefährliche Situa-  Gefahr  Gefahr
tion, die zu schweren Körperverletzungen Verletzungsgefahr durch elektrischen Verletzungsgefahr durch herumfliegende
oder zum Tod führen könnte. Schlag. Vor dem Öffnen des Steuer- Gegenstände. Leichte Reinigungsobjekte
Vorsicht schranks Netzstecker aus der Steckdose fixieren um das Mitreißen mit dem Trocken-
Für eine möglicherweise gefährliche Situa- ziehen. eisstrahl zu verhindern.
tion, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.

DE -1 3
몇 Warnung eispellets prallen auf die zu reinigende
Das Gerät nicht verwenden, wenn sich an- Oberfläche und entfernen den Schmutz.
dere Personen in Reichweite befinden, es Durch die -79 °C kalten Trockeneispellets
sei denn, sie tragen Schutzkleidung. entstehen zusätzlich Wärmespannungen
Das Gerät nicht benutzen, wenn eine An- zwischen Schmutz und Reinigungsobjekt,
schlussleitung oder wichtige Teile des Ge- welche ebenfalls zum Ablösen des
rätes beschädigt sind, z. B. Schmutzes beitragen. Weiterhin verwan-
Sicherheitseinrichtungen, Strahlmittel- delt sich das Trockeneis beim Auftreffen
schlauch, Strahlpistole. sofort in gasförmiges Kohlendioxid und be-
Quetschgefahr durch die Dosiereinrich- ansprucht so das 700-fache Volumen. Vom
tung. Vor dem Entfernen des Schutzblechs Trockeneis unterwanderter Schmutz wird
im Trockeneisbehälter unbedingt den Netz- hierdurch weggesprengt.
stecker des Gerätes aus der Steckdose Während des Strahlbetriebs sorgt ein Rütt-
ziehen. ler am Trockeneisbehälter für das kontinu-
ierliche Nachrutschen der
Vorschriften und Richtlinien Trockeneispellets.
Für den Betrieb dieser Anlage gelten in der Bedienelemente
Bundesrepublik Deutschland folgende Vor-
schriften und Richtlinien (beziehbar über Gerät
Carl Heymanns Verlag KG, Luxemburger 1 Kabelhalter
Straße 449, 50939 Köln): 2 Netzkabel mit Netzstecker
– BGV D 26 Strahlarbeiten 3 Druckentlastungsventil, Kondensat-
– Durchführungsanweisung zur Entleerung des Wasserabscheiders
BGV D 26 4 Druckluft-Anschluss
– BGR 117 Arbeiten in engen Räumen 5 Kondensatablass
– BGR 189 Einsatz von Schutzkleidung 6 Sicherung F1, unter der Seitenverklei-
– BGR 195 Einsatz von Schutzhandschu- dung
hen
– BGR 500 Arbeiten mit Strahlgeräten
Bedienfeld
– BGI 534 Arbeiten in engen Räumen
– BGI 836 Gaswarner

Sicherheitseinrichtungen
Not-Aus-Taster
Wird der Not-Aus-Taster gedrückt, stoppt
die Trockeneisdosierung und der Luftstrom
aus der Düse wird unterbrochen.
Ausschalten im Notfall
 Abzugshebel der Strahlpistole loslas-
sen. 1 Taste Statistik, Zähler zurücksetzen
 Not-Aus-Taster drücken. 2 Taste Entleerung Trockeneisbehälter
Die Trockeneisdosierung wird gestoppt 3 Display
und der Luftstrom aus der Düse wird unter- 4 Taste Strahldruck erhöhen
brochen. 1 Schubbügel 5 Taste Strahldruck verringern
 Druckluftversorgung unterbrechen. 2 Deckel Trockeneisbehälter 6 Taste Trockeneis-Dosierung erhöhen
3 Halter für Strahlpistole 7 Taste Trockeneis-Dosierung verringern
Bestimmungsgemäße Ver- 8 Geräteschalter
4 Ablagefach für Zubehör
wendung 5 Bedienfeld 9 Not-Aus-Taster
Das Gerät dient zum Entfernen von Ver- 6 Kupplung Steuerleitung 10 Schlüsselschalter
schmutzungen mit Trockeneispellets die 7 Erdungsseil mit Klemme (nur IB 7/
von einem Luftstrahl beschleunigt werden. 40 Advanced, Option bei IB 7/40 Clas-
Das Gerät darf nicht in explosionsgefähr- sic)
deter Umgebung betrieben werden. 8 Kupplung Strahlmittel-Schlauch
Als Strahlmittel dürfen nur Trockeneispel- 9 Lenkrolle mit Feststellbremse
lets verwendet werden. Die Verwendung 10 Transportgriff, Rammschutzbügel
anderer Strahlmittel kann zur Beschädi-
11 Trockeneis-Auslass, zur Behälter-Ent-
gung des Gerätes führen.
leerung
Funktion
Druckluft gelangt über ein Druckregelventil
zur Strahlpistole. Beim Betätigen des Ab-
zugshebels der Strahlpistole öffnet das
Ventil und der Luftstrahl tritt aus der Strahl-
pistole aus. Zusätzlich weden Trockeneis-
pellets über die Dosiereinrichtung in den
Luftstrahl dosiert. Bei der Geräteversion
„IB 7/40 Advanced“ ist die Zudosierung an
der Strahlpistole abschaltbar. Die Trocken-

4 DE -2
6 Kupplung Steuerleitung
Display
Nur bei IB 7/40 Advanced:
7 Taste Trockeneis-Dosierung Ein/Aus
Leuchtet rot bei ausgeschalteter Tro-
ckeneis-Dosierung
8 Taste Trockeneis-Dosierung erhöhen
9 Taste Strahldruck erhöhen
10 Taste Strahldruck verringern
11 Taste Trockeneis-Dosierung verringern

Inbetriebnahme
 Gefahr
Verletzungsgefahr durch herumfliegende
Trockeneispellets.
Beim Vorbereiten des Gerätes alle Bau-
gruppen, insbesondere den Strahlmittel-
Schlauch auf ordnungsgemäßen Zustand
untersuchen. Beschädigte Baugruppen
1 Kontrollleuchte Steuerspannung durch einwandfreie ersetzen.
grün: Steuerspannung in Ordnung Verschmutzte Baugruppen reinigen und
rot: Steuerspannung zu niedrig auf ordnungsgemäße Funktion prüfen.
gelb: Entleerung Trockeneisbehälter  Gerät auf einer waagrechten, ebenen
aktiv Fläche abstellen und Feststellbremsen
der Lenkrollen blockieren. 1 Rundstrahldüse, kurz
2 Kontrollleuchte Not-Aus
 Strahlmittelschlauch mit dem Gerät ver- 2 Rundstrahldüse, lang
rot: Not-Aus-Taster betätigt 3 Flachstrahldüse, kurz
grün: Not-Aus-Taster nicht betätigt binden und sichern.
 Strahlpistole mit dem Strahlmittel- 4 Flachstrahldüse, lang, im Lieferumfang
3 Kontrollleuchte Druckluft 5 Rundstrahldüse, abgewinkelt, mit Gum-
Schlauch verbinden und sichern.
grün: Druck in Ordnung miarmierung
 Steuerleitung mit dem Gerät verbinden.
orange: gewählter Strahldruck nicht er- 6 Flachstrahldüse, abgewinkelt, mit
reicht  Steuerleitung mit der Strahlpistole ver-
Gummiarmierung
binden.
rot: Druck zu gering (unter 0,15 MPa/
1,5 bar) Düsen  Düse auf den Gewindestutzen der
4 Kontrollleuchte Dosiereinrichtung Strahlpistole aufsetzen und von Hand
Hinweis festziehen.
grün: Antrieb in Ordnung
Die Auswahl der Düse ist abhängig vom Scrambler (Zubehör)
rot: Störung im Antrieb
Werkstoff des Reinigungsobjekts und der
5 Kontrollleuchte Strahlpistole Der Scrambler zerkleinert die Trockeneis-
Verschmutzung.
grün: Strahlpistole in Ordnung pellets und wird zwischen Strahlpistole und
Alle Düsen werden ohne Werkzeug auf das
orange: Abzugshebel der Strahlpistole Düse montiert.
Gewinde der Strahlpistole aufgeschraubt.
während dem Einschalten betätigt Die Ausrichtung der 4 Lochplatten im Scram-
Die an der Düse angebrachten Schlüssel-
rot: Strahlpistole ausgesteckt oder bler gibt den Grad der Zerkleinerung vor.
flächen dienen zum Lösen festsitzender
Steuerleitung beschädigt Grad der Zerkleinerung auswählen:
Düsen mit einem Gabelschlüssel.
6 Anzeigefeld  Gefahr
Strahleinrichtung Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigt
startendes Gerät. Vor dem Düsenwechsel
Gerät ausschalten.
몇 Warnung
Verletzungsgefahr durch Berührung der
kalten Düse. Düse vor dem Berühren auf-
wärmen lassen oder Schutzhandschuhe
tragen.
Vorsicht
Gefahr von Kaltverschweißung. Düsenge-
winde vor der Montage mit dem beiliegen-
den Fett bestreichen.
Strahldüsen
Neben der mitgelieferten Flachstrahldüse
stehen weitere Flach- und Rundstahldüsen
in verschiedenen Ausführungen als Zube-
hör zur Verfügung.

1 Düse
2 Strahlpistole 1 Verschraubung
3 Abzugshebel 2 Magazin
4 Sicherungsknopf 3 Lochplatte
5 Kupplung Strahlmittel-Schlauch

DE -3 5
 Verschraubung abschrauben. Hinweis
Druckluft anschließen
 Magazin mit Lochplatten herausneh- Um Störungen durch verschmolzene Tro-
men. Hinweis ckeneispellets zu vermeiden, ist es sinnvoll
Für einen störungsfreien Betrieb muss die den Inhalt des Trockeneisbehälters ganz
Druckluft einen niedrigen Feuchtigkeitsge- zu verbrauchen, bevor neues Trockeneis
halt (maximal 5% relative Luftfeuchtigkeit, eingefüllt wird. Vor längeren Arbeitsunter-
Taupunkt unter 0°C) aufweisen. Die Druck- brechungen Gerät betreiben, bis der Tro-
luft muss frei von Öl, Schmutz und Fremd- ckeneisbehälter leer ist oder den Behälter
körpern sein. durch die Funktion Trockeneis Entleerung
Die Druckluft muss trocken und ölfrei sein, leeren.
dem Kompressor muss mindestens ein
Einstellungen
Nachkühler und ein Abscheider nachge-
schaltet sein. Hinweis
 Druckentlastungsventil schließen. Die Einstellungen sind abhängig vom
 Lochplatten wie oben gezeigt im Maga-  Druckluft-Zuleitung an den Druckluft- Werkstoff des Reinigungsobjekts und der
zin anordnen (3 Möglichkeiten). Die Anschluss des Gerätes anschließen. Verschmutzung.
Maßangabe im Bild bezieht sich auf die Der maximal zulässige Versorgungs-  Not-Aus-Taster durch Drehen entrie-
Größe der Durchlassöffnungen. druck von 1MPa (10 bar) darf nicht geln.
 Magazin mit Lochplatten in den Scram- überschritten werden.  Geräteschalter auf „I“ stellen.
bler einsetzen.  Schlüsselschalter im Uhrzeigersinn
Netzanschluss herstellen
 Verschraubung aufschrauben und fest- drehen.
ziehen.  Gefahr  Strahldruck mit den Tasten Strahldruck
Düsenverlängerung (Zubehör) Gefahr durch elektrischen Schlag. erhöhen/verringern einstellen.
Zwischen Strahlpistole und Düse kann eine Die verwendete Steckdose muss von ei- Hinweis
Verlängerung eingesetzt werden. nem Elektroinstallateur installiert sein und
Je höher der eingestellte Strahldruck ist,
IEC 60364-1 entsprechen.
umso höher (aggressiver) ist die Reini-
Das Gerät darf nur an eine Stromversor-
gungswirkung.
gung mit Schutzerde angeschlossen wer-
 Trockeneisdosierung mit den Tasten
den.
Trockeneisdosierung erhöhen/verrin-
Die verwendete Steckdose muss leicht zu-
gern einstellen.
gänglich sein und sich in einer Höhe zwi-
 Schlüsselschalter gegen den Uhrzei-
schen 0,6 m und 1,9 m vom Fußboden
gersinn drehen und Schlüssel abzie-
entfernt sein.
hen.
Die verwendete Steckdose muss sich im
Sichtbereich des Bedieners befinden. Durch das automatische Verschließen
Das Gerät muss durch einen FI-Schutz- des Schlüssellochs wird Verschmut-
schalter Typ B, 30 mA abgesichert sein. zung während des Betriebs verhindert.
Handgriff (Zubehör) Netzanschlussleitung des Gerätes vor je- Bei abgezogenem Schlüssel ist das
Der Handgriff kann an der Verlängerung dem Betrieb auf Beschädigung prüfen. Ge- Gerät gegen Verstellung der Einstellun-
befestigt werden. rät mit beschädigtem Kabel nicht in Betrieb gen und Rückstellen der Statistikwerte
nehmen. Beschädigtes Kabel durch Elekt- gesichert.
rofachkraft austauschen lassen. Betrieb
Das Verlängerungskabel muss einen IPX4-
Schutz sicherstellen und die Kabelausfüh-  Wartungsarbeiten „täglich vor Betriebs-
rung muss mindestens H 07 RN-F 3G1,5 beginn“ ausführen (siehe Abschnitt
entsprechen. „Wartung und Pflege“).
 Netzstecker in Steckdose stecken.  Gefahr
Verletzungsgefahr durch herumfliegende
Bedienung Trockeneispellets. Strahlpistole nicht auf
Personen richten. Dritte Personen vom
Trockeneis einfüllen
Einsatzort entfernen und während des Be-
Arbeitsbeleuchtung (Zubehör)  Gefahr triebs fernhalten (z.B. durch Absperrung).
Gefahr von Kälteverbrennungen. Trocken- Während des Betriebs nicht an die Düsen-
eis hat eine Temperatur von -79 °C. Tro- öffnung oder in den Trockeneisstrahl fas-
ckeneis und kalte Geräteteile nie sen.
ungeschützt berühren. Schutzhandschuhe Vor dem Trennen der Verbindung zwi-
und Schutzkleidung tragen. schen Strahlpistole und Strahlmittel-
 Deckel Trockeneisbehälter öffnen. Schlauch und zwischen Strahlmittel-
 Trockeneisbehälter auf Fremdkörper Schlauch und Gerät unbedingt Druckluft-
und Kondensat prüfen, Fremdkörper versorgung absperren, Gerät drucklos
und Kondensat entfernen. machen und Netzstecker aus der Steckdo-
se ziehen.
 Trockeneispellets in den Behälter füllen.
 Arbeitsbereich absperren um den Zu-
Vorsicht tritt von Personen während des Be-
Die Arbeitsbeleuchtung wird zwischen
Beschädigungsgefahr für das Gerät. Als triebs zu verhindern.
Strahlpistole und Düse angebracht. Das
Strahlmittel dürfen nur Trockeneispellets
Ein- und Ausschalten ist in Kapitel „Bedie-
verwendet werden. Die Verwendung ande-
nung/Grundeinstellungen“ beschrieben.
rer Strahlmittel führt zum Verlust der Ga-
rantie.
 Deckel Trockeneisbehälter schließen.

6 DE -4
 Gefahr  Sicheren Standplatz wählen und eine
Kondensat ablassen
Erstickungsgefahr durch Kohlendioxid. Die sichere Körperhaltung einnehmen, um
Trockeneispellets bestehen aus festem von der Rückstoßkraft der Strahlpistole Ein Wasserabscheider reinigt die dem Ge-
Kohlendioxid. Beim Betrieb des Gerätes nicht aus dem Gleichgewicht zu kom- rät zugeführte Druckluft. Dadurch sammelt
steigt der Kohlendioxidgehalt der Luft am men. sich Kondensat im Wasserabscheider, das
Arbeitsplatz. Arbeitsplatz ausreichend lüf- Um das schlagartige Einsetzen des von Zeit zu Zeit entleert werden muss.
ten, ggf. ein Personenwarngerät verwen- Rückstoßes zu verhindern, kann ein  Auffangbehälter unter den Kondensa-
den. langsames Ansteigen des Strahldrucks tablass stellen.
Anzeichen hoher Kohlendioxidkonzentrati- eingestellt werden (siehe „Bedienung/  Druckentlastungsventil langsam öffnen
on in der Atemluft: Grundeinstellungen“ Menüpunkt Soft- und warten, bis das Kondensat aus
– 3...5%: Kopfschmerzen, hohe Atemfre- start). dem Gerät entwichen ist.
quenz.  Sicherungsknopf der Strahlpistole ein- Hinweis
– 7...10%: Kopfschmerzen, Brechreiz, drücken. Zum Schutz der Umwelt Kondensat bitte
evtl. Bewusstlosigkeit.  Trockeneisstrahl durch Betätigen des umweltgerecht entsorgen.
Beim Auftreten dieser Anzeichen sofort Abzugshebels der Strahlpistole aktivie-
Statistik-Funktion
Gerät abstellen und an die frische Luft ge- ren und Reinigungsvorgang durchfüh-
hen, vor Fortsetzung der Arbeit Lüftungs- ren. Werte abrufen
maßnahmen verbessern oder Atemgerät Hinweis  Geräteschalter auf „I“ stellen.
verwenden. Bei der Gerätevariante IB 7/40 Advanced  Taste Statistik kurz drücken, die Be-
Sicherheitsdatenblatt des Trockeneisher- kann die Zudosierung von Trockeneispel- triebsdauer wird angezeigt.
stellers beachten. lets mit der Taste Trockeneis -Dosierung t: Betriebsdauer seit dem letzten Zu-
 Gefahr Aus/Ein an der Strahlpistole aus- und eins- rücksetzen.
Gefahr durch gesundheitsgefährdende geschaltet werden. Bei ausgeschalteter T: Gesamtbetriebsdauer.
Stoffe. Können bei der Bearbeitung ge- Dosierung leuchtet die Taste rot, im Dis-  Taste Statistik kurz drücken, die verar-
sundheitsgefährdende Stäube entstehen, play wird „Ice off“ angezeigt. beitete Trockeneismenge wird ange-
müssen vor Beginn der Arbeiten entspre- Zusätzlich kann bei der Gerätevariante zeigt.
chende Sicherheitsmaßnahmen getroffen IB 7/40 Advanced der Strahldruck und die
m: Trockeneismenge seit dem letzten
werden. Trockeneismenge an der Strahlpistole ver-
Zurücksetzen.
 Gefahr stellt werden.
M: Trockeneismenge gesamt.
Explosionsgefahr! 몇 Warnung  Taste Statistik kurz drücken, der durch-
Nicht gleichzeitig Leichtmetalle und eisen- Beschädigungsgefahr für die Dosierein- schnittliche Trockeneisverbrauch wird
haltige Teile bearbeiten. richtung durch Schmutz. Beim Strahlbe- angezeigt.
Werden abwechselnd Leichtmetalle und ei- trieb den Deckel des Trockeneisbehälters q: Durchschnittlicher Trockeneisver-
senhaltige Teile bearbeitet, muss der Ar- geschlossen lassen, um das Eindringen brauch seit dem letzten Zurücksetzen.
beitsraum und die Absaugeinrichtung vor von abgestrahlten Verschmutzungen zu Q: Durchschnittlicher Trockeneisver-
der Bearbeitung des jeweils anderen Mate- verhindern. brauch gesamt.
rials gereinigt werden.
Ausschalten im Notfall Werte zurücksetzen
 Beim Arbeiten in engen Räumen für
ausreichenden Luftwechsel sorgen um  Abzugshebel der Strahlpistole loslas-  Schlüsselschalter im Uhrzeigersinn
die Kohlendioxidkonzentration in der sen. drehen.
Raumluft unter dem gefährlichen Wert  Not-Aus-Taster drücken.  Taste Statistik 4 Sekunden lang drü-
zu halten. Die Trockeneisdosierung wird gestoppt cken.
 Reinigungsobjekt gegebenenfalls fixie- und der Luftstrom aus der Düse wird unter- Hinweis
ren. brochen. Die Gesamtwerte können nicht gelöscht
 Gefahr  Druckluftversorgung unterbrechen. werden.
Verletzungsgefahr durch elektrostatische Inbetriebnahme nach Not-Aus Grundeinstellungen
Entladungen, Beschädigungsgefahr für
 Not-Aus-Taster durch Drehen entrie-  Tasten Strahldruck erhöhen und Strahl-
elektronische Baugruppen. Beim Reini-
geln. druck verringern gleichzeitig drücken
gungsvorgang kann sich das Reinigungs-
und festhalten, Schlüsselschalter im
objekt elektrisch aufladen. Betrieb unterbrechen Uhrzeigersinn drehen.
Reinigungsobjekt elektrisch erden und Er-
dung während des gesamten Reinigungs-  Abzugshebel der Strahlpistole loslas- In der Betriebsart Grundeinstellungen ha-
vorgangs aufrecht erhalten. sen. ben die Tasten folgende Funktionen:
 Bei Betriebspausen kann die Strahlpis-
몇 Warnung
tole auf den Halter am Gerät gesteckt
Beschädigungsgefahr durch in den Tro- werden.
ckeneisbehälter fallende Fremdkörper.
Während des Betriebs Deckel des Tro-
ckeneisbehälters geschlossen halten. Hinweis
 Erdungsseil (nur bei IB 7/40 Advanced) Bei längerem Betriebsunterbrechungen
elektrisch leitend mit dem Reinigungs- können die Trockeneispellets im Trocken-
objekt verbinden oder Reinigungsob- eisbehälter verschmelzen. Betrieb mög-
jekt auf eine andere Art erden. lichst nicht länger als 20 Minuten
 Schutzkleidung, Schutzhandschuhe, unterbrechen. Bei längeren Unterbrechun-
dicht schließende Schutzbrille und Ge- gen Trockeneisbehälter entleeren.
1 Wert erhöhen
hörschutz tragen. 2 Wert verringern
 Druckluftversorgung aktivieren. 3 Menüpunkt nach oben
 Not-Aus-Taster durch Drehen entrie- 4 Menüpunkt nach unten
geln.

DE -5 7
Transport Wartungsplan
Einstell- Beschreibung
Lighting Language T_Dump Softstart Menüpunkt
bereich  Gefahr Täglich vor Betriebsbeginn
Unfallgefahr durch Trockeneisreste im Ge-  Strahlmittelschlauch sorgfältig auf Ris-
rät. Vor dem Transport in geschlossenen se, Knickstellen und andere Beschädi-
Fahrzeugen muss das Trockeneis restlos gungen untersuchen. Weiche Stellen
0, 1, 2, 3, Sanftanlauf, Dauer bis aus dem Gerät entfernt sein um Gefähr- im Schlauch zeigen Abnutzung auf der
4, 5 Se- zum Erreichen des ge- dungen der mitfahrenden Personen durch Innenseite des Schlauches an. Defek-
kunden wählten Strahldrucks Kohlendioxid zu verhindern. ten oder abgenützten Schlauch durch
Vorsicht neuen Schlauch ersetzen.
1, 2, 3, 4, Dauer des Trockeneis-  Elektrische Kabel und Stecker auf Be-
5 Minuten Entleerungsvorgangs Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
schädigung untersuchen. Defekte Teile
Gewicht des Gerätes beim Transport be-
vom Kundendienst austauschen las-
achten.
sen.
metric, Maßeinheiten  Vor dem Transport alle Schritte im Ka-
imperial metric: kg/h, MPa pitel „Außerbetriebnahme“ ausführen. Alle 100 Betriebsstunden
imperial: lbs, psi  Gerät auf das Transportfahrzeug brin-  Kupplungen an Strahlmittel-Schlauch,
gen. am Gerät und an der Strahlpistole auf
 Bremsen der Lenkrollen arretieren. Beschädigung und Abnutzung untersu-
ON/OFF Düsenbeleuchtung (Op-
 Gerät mit Spanngurten auf dem Fahr- chen. Defekten Schlauch ersetzen, de-
tion) ein-/ausschalten
zeug befestigen. fekte Kupplungen an Gerät oder
Strahlpistole vom Kundendienst erset-
ON/OFF Demonstrationsbetrieb: Lagerung zen lassen.
Demo-Mode

Bedienung wird simu-  Dosiereinrichtung auf Schäden und Un-


Vorsicht
liert, Druckluft- und Tro- dichtigkeiten untersuchen. Werden
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Schäden/Undichtigkeiten festgestellt,
ckeneisabgabe sind
Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach- Kundendienst verständigen.
gesperrt.
ten.
 Befestigungskappen der Hinterräder
Grundeinstellungen beenden Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela-
auf festen Sitz prüfen.
 Schlüsselschalter gegen den Uhrzei- gert werden.
gersinn drehen.  Gefahr Alle 500 Stunden oder jährlich
 Gerät durch Kundendienst prüfen las-
Außerbetriebnahme Erstickungsgefahr durch Ansammlung von
sen.
Kohlendioxid. Trockeneispellets nur an gut
 Gefahr belüfteten Orten lagern. Alle 2 Jahre
Gefahr von Kälteverbrennungen. Trocken-  Strahlmittelschlauch mindestens alle
Wartung und Pflege 2 Jahre erneuern.
eis hat eine Temperatur von -79 °C. Tro-
ckeneis und kalte Geräteteile nie Wartungshinweise Gerät öffnen
ungeschützt berühren. Schutzhandschuhe
und Schutzkleidung tragen. Grundlage für eine betriebssichere Anlage Zur Durchführung einiger Wartungsarbei-
ist die regelmäßige Wartung nach folgen- ten müssen die Seitenverkleidungen des
 Gefahr Gerätes entfernt werden:
dem Wartungsplan.
Verletzungsgefahr durch herumfliegende Verwenden Sie ausschließlich Original-Er-
Trockeneispellets. Strahlpistole nicht auf satzteile des Herstellers oder von ihm emp-
Personen richten. Dritte Personen vom fohlene Teile, wie
Einsatzort entfernen und während des Be-
– Ersatz- und Verschleissteile,
triebs fernhalten (z.B. durch Absperrung).
– Zubehörteile,
 Druckluftversorgung schließen.
– Betriebsstoffe,
 Auffangbehälter unter den Kondensa-
– Reinigungsmittel.
tablass stellen.
 Druckentlastungsventil langsam öffnen  Gefahr!
und warten, bis Kondensat und Druck- Unfallgefahr bei Arbeiten am Gerät. Vor Ar-
luft aus dem Gerät entwichen sind. beiten am Gerät alle Arbeitsschritte des Kapi-
 Auffangbehälter unter den Trockeneis- tels „Außerbetriebnahme“ durchführen. 1 Seitenverkleidung
Auslass stellen.  Gefahr 2 Schnellverschluss
 Taste Entleerung Trockeneisbehälter Gefahr von Kälteverbrennungen durch Tro-
drücken und warten, bis der Trocken- ckeneis oder kalte Geräteteile. Bei Arbeiten  Schnellverschluss gegen den Uhrzei-
eisbehälter leer ist. am Gerät geeignete Kälteschutzkleidung gersinn öffnen.
Die Trockeneis-Entleerung stoppt nach tragen oder Trockeneis entfernen und Ge-  Seitenverkleidung abnehmen.
der voreingestellten Zeit (siehe „Grund- rät aufwärmen lassen.
einstellungen“). Trockeneis nie in den Mund nehmen.
Bei Bedarf Taste Entleerung Trocken- 몇 Warnung
eisbehälter mehrmals drücken. Beschädigungsgefahr. Strahlpistole nicht
Hinweis mit Lösungsmittel, Benzin oder ölhaltigem
Zum Schutz der Umwelt Kondensat bitte Reinigungsmittel reinigen.
umweltgerecht entsorgen. Wartungsvertrag
 Geräteschalter auf „0/OFF“ stellen. Um einen zuverlässigen Betrieb der Anlage
 Gerät von der Druckluft-Zuleitung tren- zu gewährleisten, empfehlen wir Ihnen ei-
nen. nen Wartungsvertrag abzuschließen. Wen-
 Netzstecker aus Steckdose ziehen. den Sie sich bitte an Ihren zuständigen
 Erdungsseil reinigen und aufrollen. Kärcher-Kundendienst.

8 DE -6
Wartungsarbeiten Prüfungen Hilfe bei Störungen
Filtereinsatz im Wasserabscheider aus- Nach BGV D 26 müssen am Gerät folgen-  Gefahr!
tauschen de Prüfungen durch einen Sachkundigen
Unfallgefahr bei Arbeiten am Gerät. Vor Ar-
vorgenommen werden. Die Ergebnisse der
beiten am Gerät alle Arbeitsschritte des
Prüfung müssen in einer Prüfbescheini-
Kapitels „Außerbetriebnahme“ durchfüh-
gung festgehalten werden. Die Prüfbe-
ren.
scheinigung muss vom Betreiber des
Gerätes bis zur nächsten Prüfung aufbe-  Gefahr
wahrt werden. Gefahr von Kälteverbrennungen durch Tro-
ckeneis oder kalte Geräteteile. Bei Arbeiten
Nach Betriebsunterbrechung von mehr
am Gerät geeignete Kälteschutzkleidung
als einem Jahr
tragen oder Trockeneis entfernen und Ge-
 Gerät auf ordnungsgemäße Beschaf-
rät aufwärmen lassen.
fenheit und Funktion prüfen.
Trockeneis nie in den Mund nehmen.
Nach Änderung des Aufstellungsortes
1 Schraube  Gerät auf ordnungsgemäße Beschaf-
2 Unterteil fenheit, Funktion und Aufstellung prü-
3 Mutter fen.
4 Scheibe Nach Instandsetzungsarbeiten oder
5 Filtereinsatz Veränderungen die die Betriebssicher-
6 Oberteil heit beeinflussen können
 Gerät auf ordnungsgemäße Beschaf-
 4 Schrauben herausdrehen. fenheit, Funktion und Aufstellung prü-
 Unterteil abnehmen. fen.
 Mutter abschrauben.
 Scheibe abnehmen.
 Filtereinsatz abnehmen und durch neu-
en Filtereinsatz ersetzen.
 Wasserabscheider in umgekehrter Rei-
henfolge wieder zusammenbauen.

Störungen mit Anzeige im Display

Display- Kontrollleuchte Mögliche Ursache Behebung Durch wen


anzeige (KL)
E001 KL Steuerspan- Steuerspannung zu niedrig Gerät ausschalten, kurz warten, Gerät wieder ein- Bediener
nung leuchtet rot schalten.
Steckdose prüfen lassen.
Bei wiederholtem Auftreten des Fehlercodes, Kär-
cher-Kundendienst benachrichtigen
E002 KL Not-Aus leuch- Not-Aus-Taster ist gedrückt Not-Aus-Taster durch Drehen entriegeln. Bediener
tet rot
E003 KL Druckluft leuch- Druck der Druckluftversorgung Druck erhöhen. Bediener
tet rot zu gering Gerät ausschalten, kurz warten, Gerät wieder ein-
schalten.
E004 KL Dosierung Störung in der Dosiereinheit Gerät ausschalten, kurz warten, Gerät wieder ein- Bediener
leuchtet rot schalten.
Bei wiederholtem Auftreten des Fehlercodes, Kär-
cher-Kundendienst benachrichtigen
E005 KL Strahlpistole Verbindung zwischen Gerät Korrekte Verbindung der Kupplungen in der Steuer- Bediener
leuchtet rot und Strahlpistole gestört. leitung prüfen.
Steuerkabel auf Beschädigung untersuchen.
E006 KL Strahlpistole Kurzschluss in Strahlpistole Strahlpistole oder Strahlschlauch mit Steuerkabel er- Bediener
leuchtet rot oder Steuerkabel setzen.
E007 KL Druckluft leuch- Störung am Druckluft-Regel- Kundendienst aufsuchen. Bediener
tet rot ventil
E008 KL Strahlpistole Abzugshebel der Strahlpistole Abzugshebel der Strahlpistole loslassen. Bediener
leuchtet orange war während dem Einschalten
oder dem Entriegeln des Not-
Aus-Tasters betätigt

DE -7 9
Störungen ohne Anzeige im Display

Störung Mögliche Ursache Behebung Durch wen


Keine Displayanzei- Netzstecker nicht in die Steckdose einge- Netzstecker in eine Steckdose stecken. Bediener
ge trotz eingeschalte- steckt.
tem Hauptschalter
Sicherung F1 hat ausgelöst Seitenverkleidung abnehmen und Sicherung F1 Bediener
durch Drücken entriegeln.
Kein Druckluftstrahl Druckluftversorgung hat zu wenig Druck Druck kontrollieren. Bediener
trotz gezogenem Ab-
Strahldruck zu niedrig eingesellt Strahldruck höher einstellen. Bediener
zugshebel
Spannungsversorgung unterbrochen Spannungsversorgung kontrollieren. Kontroll- Bediener
leuchte „Gerät ein“ muss grün leuchten.
Not-Aus-Taster ist gedrückt Not-Aus Taster durch Drehen entriegeln. Kont- Bediener
rollleuchte „Gerät ein“ muss grün leuchten.
Steuerleitung nicht korrekt angeschlossen Verbindung zwischen Streuerleitung und Strahl- Bediener
pistole sowie zwischen Steuerleitung und Gerät
überprüfen.
Steuerleitung ist defekt Strahlmittelschlauch ersetzen. Bediener
Druckluftstrahl zu Strahldruck zu niedrig eingesellt Strahldruck höher einstellen. Bediener
schwach
Druckluftversorgung hat zu wenig Druck Druck und Fördermenge kontrollieren. Bediener
oder Fördermenge des Kompressors zu ge-
ring.
Filtereinsatz im Wasserabscheider ver- Filtereinsatz im Wasserabscheider ersetzen. Bediener
stopft.
Strahlmittelschlauch oder Strahlpistole ver- Strahlmittelschlauch und Strahlpistole auftauen Bediener
stopft lassen und Verstopfung beseitigen. Arbeitsdruck
erhöhen und / oder Trockeneisdosierung redu-
zieren.
Keine Trockeneispel- Trockeneis-Dosierung ausgeschaltet (nur Taste Trockeneis-Dosierung an der Strahlpistole Bediener
lets im Druckluftstrahl IB 7/40 Advanced), Taste Trockeneis-Do- drücken.
sierung Ein/Aus auf der Strahlpistole leuch-
tet rot, Displayanzeige „Ice off“.
Trockeneisbehälter leer Trockeneisbehälter füllen Bediener
Trockeneis verschmolzen Trockeneisbehälter entleeren und mit frischen Bediener
Trockeneispellets füllen.
Rüttler am Trockeneisbehälter arbeitet nicht Kundendienst aufsuchen. Bediener
Antriebsmotor der Dosiereinrichtung über- Dosiereinrichtung auftauen lassen Bediener
lastet
Druckluftaustritt im Trockeneisbehälter Druckausgleichskanal in der Dosiereinrichtung Kunden-
reinigen. dienst
Dosierscheibe in der Dosiereinheit defekt Dosierscheibe ersetzen. Kunden-
dienst

10 DE -8
Technische Daten
Elektrischer Anschluss
Spannung V 220...240
Stromart 1~
Frequenz Hz 50
Anschlussleistung kW 0,6
Ableitstrom, typ. mA 7,5
FI-Schutzschalter delta I in A 0,03
Druckluft
Schlauch-Nennweite Zoll 1/2
Versorgungsdruck (max.) MPa (bar) 1,0 (10)
Versorgungsdruck (min.) MPa (bar) 0,2 (2)
Druckluftverbrauch m3/min 0,5...3,5
Druckluftqualität *
Leistungsdaten
Strahldruck (max.) MPa (bar) 1,0 (10)
Durchmesser der Trockeneispellets (max.) mm 3
Trockeneisverbrauch kg/h 15...50
Abmessungen
Inhalt Trockeneisbehälter kg 15
Breite mm 510
Tiefe mm 768
Höhe mm 1096
Gewicht IB 7/40 Classic, betriebsbereit kg 93
Gewicht IB 7/40 Advanced, betriebsbereit kg 95
Gewicht IB 7/40 Classic, leer, ohne Zubehör kg 70
Gewicht IB 7/40 Advanced, leer, ohne Zubehör kg 71
Gewicht Strahleinrichtung (Strahlmittelschlauch, Strahlpistole, Werkzeugtasche) kg 6,75
Rückstoßkraft der Strahlpistole (max.) N 30
Drehomoment der Strahlpistole (max.), nur bei Winkeldüse N 8
Gerätevibrationen
Strahlpistole m/s² 1,2
Strahlmittelschlauch m/s² 1,2
* trocken und ölfrei, dem Kompressor muss mindestens ein Nachkühler und ein Abscheider nachgeschaltet sein

Druckluftbedarf Schalldruckpegel Schallleistungspegel

A Druck in MPa A Druck in MPa


B Druck in bar B Druck in bar
A Druck in MPa
C Schalldruckpegel in dB(A) C Schallleistungspegel in dB(A)
B Druck in bar
1 Rundstrahldüse, kurz 1 Rundstrahldüse, kurz
C Volumenstrom in m3/min
2 Flachstrahldüse, kurz 2 Flachstrahldüse, kurz
1 gerade Düsen
3 Flachstrahldüse, abgewinkelt 3 Flachstrahldüse, abgewinkelt
2 abgewinkelte Düsen
4 Rundstrahldüse, lang 4 Rundstrahldüse, lang
5 Flachstrahldüse, lang, im Lieferumfang 5 Flachstrahldüse, lang, im Lieferumfang

DE -9 11
Zubehör EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
Schutzkleidung
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-
Vollsicht-Schutzbrille, antibeschlag, Teile- zipierung und Bauart sowie in der von uns
Nr.: 6.321-208.0 in Verkehr gebrachten Ausführung den ein-
Kälteschutzhandschuhe mit rutschhem- schlägigen grundlegenden Sicherheits-
mendem Profil, Kategorie III nach EN 511, und Gesundheitsanforderungen der EU-
Teile-Nr.: 6.321-210.0 Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
Gehörschutz mit Kopfbügel, Teile-Nr.: uns abgestimmten Änderung der Maschine
6.321-207.0 verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Strahleinrichtung Produkt: Trockeneisstrahlgerät
Typ: 1.574-xxx
Rundstrahldüse, kurz
Teile-Nr.: 4.321-236.0 Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
Rundstrahldüse, lang 2014/30/EU
Teile-Nr.: 4.321-234.0
Angewandte harmonisierte Normen
Flachstrahldüse, kurz EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Teile-Nr.: 4.321-237.0 EN 55014–2: 2015
EN 60204–1
EN 61000–3–2: 2014
Flachstrahldüse, lang, im Lieferumfang
EN 61000–3–3: 2013
Teile-Nr.: 4.321-235.0 EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
Rundstrahldüse, abgewinkelt GS-RCI-13 (in Anlehnung)
Teile-Nr.: 4.321-249.0

Flachstrahldüse, abgewinkelt Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag


Teile-Nr.: 4.321-250.0 und mit Vollmacht des Vorstands.

Scrambler
Teile-Nr.: 4.110-015.0
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Düsenverlängerung, 300 mm lang Dokumentationsbevollmächtigter:
Teile-Nr.: 5.760-001.0 S. Reiser

Handgriff Alfred Kärcher SE & Co. KG


Teile-Nr.: 4.321-248.0 Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Arbeitsbeleuchtung Tel.: +49 7195 14-0
Teile-Nr.: 2.815-421.0 Fax: +49 7195 14-2212
Garantie
Winnenden, 2019/01/01
In jedem Land gelten die von unserer zu-
ständigen Vertriebsgesellschaft herausge-
gebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so-
fern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih-
ren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.

12 DE - 10
Please read and comply with
Symbols on the machine
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent own-
ers.
Contents  Danger
Risk of cold burns. Dry ice has a tempera-
Environmental protection . . EN .. 1 ture of -79 °C. Never touch dry ice or cold
Safety instructions . . . . . . . EN .. 1  Danger parts of the machine without appropriate
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN .. 2 Risk of injury on account of flying dry ice protection.
Function . . . . . . . . . . . . . . . EN .. 2 pellets. Do not direct the jet pistol on per-
Control elements. . . . . . . . . EN .. 2 sons. Keep third persons away from the
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . EN .. 3 place of use and when the machine is being
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN .. 4 operated (by cordoning off the area).
Do not touch/hold the nozzle or the dry ice
Shutting down . . . . . . . . . . . EN .. 6
Transport. . . . . . . . . . . . . . . EN .. 6
jet when the machine is running.  Danger
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . EN .. 6 Risk of injury on account of flying dry ice
pellets or dirt particles. Wear close fitting
Maintenance and care . . . . EN .. 6
safety goggles.
Troubleshooting . . . . . . . . . EN .. 7
Risk of hearing impairment. Wear ear-pro-
Technical specifications . . . EN .. 9 tection aids.
Accessories . . . . . . . . . . . . EN . 10
 Danger
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . EN . 10
Risk of suffocation on account of carbon di-
EU Declaration of Conformity EN . 10
oxide. The dry ice pellets are made of solid-
Environmental protection ified carbon dioxide. The carbon dioxide
content in the air at the place where the ma-
chine is used will increase when the ma-
The packaging material can be chine is running. Ensure adequate
recycled. Please do not place ventilation at the place of use; if possible,
the packaging into the ordinary use an alarm to warn persons. Symptoms
refuse for disposal, but ar- of high levels of carbon dioxide in the air
range for the proper recycling. that is breathed in:  Danger
Old appliances contain valua- – 3...5%: headache, faster breathing.
Risk of injury on account of flying dry ice
ble materials that can be recy- – 7...10%: headache, nausea and per- pellets or dirt particles.
cled. Please arrange for the haps even unconsciousness. Wear protective gloves and long-sleeved
proper recycling of old appli- If any of these symptoms occur, please protective overalls as per EN 511.
ances. Batteries, oil, and simi- switch off the machine immediately and get
 Danger
lar substances must not enter a breath of fresh air; improve the ventilation
the environment. Please dis- before starting work again with the machine Risk of injury on account of electric shock.
pose of your old appliances or use respirators. Pull the plug out of the socket before open-
using appropriate collection Carbon dioxide is heavier than air and it ac- ing the control cabinet.
systems. cumulates in narrow spaces, rooms on low- General notes on safety
Notes about the ingredients (REACH) er levels or in closed containers.
Make sure that the work area is ventilated  Danger
You will find current information about the
sufficiently. Risk of injury if the machine is left running
ingredients at:
Follow the safety specifications of the man- in an unattended state. Disconnect the
www.kaercher.com/REACH
ufacturer of dry ice. mains plug from the socket before perform-
Safety instructions ing any work.

The appliance may only be operated by


 Danger
persons who have read and understood the Risk of cold burns on account of dry ice or
contents of this operating instructions man- cold parts of the machine. While working on
ual. Please ensure that you conform to all the machine, wear appropriate safety gear
the safety instructions and regulations.  Danger for protection against cold or remove dry
 This operating instructions manual ice and let the machine heat up.
Risk of injury on account of electro-static
must be stored in such a way that it can Never put dry ice in your mouth.
discharge; risk of damage to the electronic
be easily accessed by the operator. components. The object being cleaned can 몇 Warning
get charged electrically during the cleaning Risk of injury on account of the recoil force
Danger or hazard levels
process. Provide suitable earthing for the of the jet pistol. Ensure that you are stand-
 Danger object being cleaned and ensure that the ing at a safe place and hold the jet pistol
Immediate danger that can cause severe earthing remains intact during the entire properly in your hand before pressing the
injury or even death. cleaning process. trigger of the jet pistol.
몇 Warning  Danger  Danger
Possible hazardous situation that could Risk of injury on account of electric shock. Risk of injury on account of flying objects.
lead to severe injury or even death. Pull the plug out of the socket before open- Fix light cleaning objects properly to pre-
ing the control cabinet. vent them from being dragged off with the
Caution
dry ice jet.
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.

EN -1 13
몇 Warning Function
Do not use the appliance when there are
other persons around unless they are also The air pressure reaches the jet pistol via a
wearing safety equipment. pressure regulation valve. The valve opens
The appliance must not be used if a con- when the trigger of the jet pistol is pressed
necting line or important parts of the appli- and the air flow comes out from the jet pis-
ance, e.g. safety devices, spray hose, tol. Additionally, dry ice pellets are dosaged
spray gun. into the air stream via the dosing device.
Danger of crushing on account of the dos- With the version "IB 7/40 Advanced" the
ing equipment. Always remove the ma- additional dosing can be switched off at the
chine plug from the socket before removing jet pistol. The dry ice pellets hit the surface
the protective shield of the dry ice contain- to be cleaned and remove the dirt. Addi-
er. tional heat currents are formed between
the dirt and the object to be cleaned by the
Specifications and Guidelines -79 °C cold dry ice pellets; this results in the
For the operation of this system the follow- dirt being loosened. At the same time, dry
ing regulations and directives are applica- ice immediately gets coverted into gaseous
ble in the Federal Republic of Germany carbon dioxide on contact and requires 700
(available from Carl Heymanns Verlag KG, times the volume of dry ice. Thus, the dirt
Luxemburger Straße 449, 50939 Cologne): penetrated by the dry ice thus gets thrown 1 Cable clamp
– BGV D 26 Spray jet tasks off. 2 Mains cable with mains plug
– Executing instructions for BGV D 26 During the spraying operation through the 3 Pressure relief valve, condensate
– BGR 117 Working in closed rooms jet, a vibrator located on the dry ice contain- draining of the water separator
– BGR 189 Using safety gear
er ensures continuous sliding of the dry ice 4 Compressed air connection
pellets.
– BGR 195 Using of safety gloves 5 Condensate drain-out
– BGR 500 Working with spraying devic- Control elements 6 Fuse F1, below the side panel
es
Device Operating field
– BGI 534 Working in closed rooms
– BGI 836 Gas warner

Safety Devices
Emergency-stop button
If the emergency stop button is pressed,
the dry ice dosing is stopped and the air
flow from the nozzle is interrupted.
Switch-off in case of emergency
 Release the trigger of the jet pistol.
 Press emergency-stop button.
1 Statistics key, reset counter
The dry ice dosing is topped and the air
flow from the nozzle is interrupted. 2 Key to empty the dry ice container
 Interrupt the compressed air supply. 3 Display
4 Key "increase jet pressure"
Proper use 5 Key "decrease jet pressure"
The machine is used to remove dirt using 6 Increase the dry ice dosing
dry ice pellets that are speeded up using an 7 Decrease the dry ice dosing
air jet. 8 Power switch
The machine should not be operated in ex- 9 Emergency-stop button
plosive environments. 10 Key switch
Use only dry ice pellets as jet medium. Us-
ing any other jet medium can cause dam-
age to the machine.

1 Push handle
2 Cover of the dry ice container
3 Holder for jet pistol
4 Storage compartment for accessories
5 Operating field
6 Coupling of the control cable
7 Earthing rope with clamp (only IB 7/
40 Advanced, option for IB 7/40 Clas-
sic)
8 Coupling spray agent hose
9 Guiding roll with fixed position brake
10 Transport handle, bumper at the rear
11 Dry ice outlet for emptying the container

14 EN -2
5 Coupling spray agent hose Stream jets
Display
6 Coupling of the control cable Außer der runden Strahldüse, die mit der
Only with IB 7/40 Advanced: Maschine ausgeliefert wird, further flat and
7 Key for the dry ice dosing on/off round steel nozzles are available as acces-
Illuminates red when the dry ice dosag- sories for the machine.
ing is switched off
8 Increase the dry ice dosing
9 Key "increase jet pressure"
10 Key "decrease jet pressure"
11 Decrease the dry ice dosing

Start up
 Danger
Risk of injury on account of flying dry ice
pellets.
While preparing the appliance, check and
ensure that all components, especially the
spray agent hose are in proper condition.
1 Indicator lamp - control voltage Replace damaged components with de-
green: Control voltage OK fect-free ones.
red: Control voltage too low Clean dirty components and ensure that
yellow: Emptying of dry ice container they are in proper working condition.
active  Place the machine on a horizontal,
2 Indicator lamp emergency STOP even surface and block the parking
red: Emergency stop button activated brakes of the steering rollers.
green: Emergency stop button not acti-  Connect the spray agent hose to the
vated machine and secure it.
3 Indicator lamp - compressed air  Connect the jet pistol to the spray agent
hose and secure it. 1 Round jet nozzle, short
green: Pressure OK
 Connect the control cable to the appli- 2 Round jet nozzle, long
orange: selected jet pressure not
ance. 3 Flat stream nozzle, short
reached
 Connect the control cable to the appli- 4 Flat stream nozzle, long, included in de-
red: Pressure too low (below 0.15 MPa/
ance. livery
1.5 bar)
5 Round stream nozzle, angled, with rub-
4 Indicator lamp – dosing device Nozzles ber coat
green: Drive OK
Note 6 Flat stream nozzle, angled, with rubber
red: Error in drive coat
The choice of the nozzle depends on the
5 Indicator lamp - jet pistol
material of the object to be cleaned and the
green: Jet pistol OK  Place the nozzle onto the threaded sup-
contamination.
orange: The trigger of the jet pistol was All nozzles can be screwed on top of the port of the jet pistol and tighten it by
activated during the switch-on process threading of the jet pistol without using any hand.
red: Jet pistol disconnected or control tools. The threaded surfaces on the nozzle Scrambler (accessory)
line damaged are to be used to loosen tight nozzles using The scrambler crushes the dry ice pellets
6 Display field a spanner. and is mounted between the jet pistol and
Jet equipment  Danger the nozzle.
Risk of injury by the unit starting uninten- The alignment of the 4 holes plates in the
tionally. Switch off the unit before switching scrambler indicates the degree of commi-
the nozzles. nution.
몇 Warning Select the degree of comminution:
Risk of injury by touching the cold nozzle.
Warm up the nozzle before touching it or
wear protective gloves.
Caution
Risk of cold welding Smear the enclosed
grease on the nozzle threading before in-
stalling it.

1 Nozzle
2 Jet pistol
3 Trigger
4 Safety button

EN -3 15
Handle (accessory) chine with damaged cables. Get the dam-
The handle can be fastened on the exten- aged cables replaced by an electrician.
sion piece. The extension cord must be protected by
IPX4 safety mechanism and the cables
must at least be compliant with H 07 RN-F
3G1.5.
 Insert the mains plug into the socket.

Operation
Filling dry ice
 Danger
Risk of cold burns. Dry ice has a tempera-
ture of -79 °C. Never touch dry ice or cold
parts of the machine without appropriate
Working light (accessory)
protection. Wear protective gloves and pro-
tective overalls.
 Open the cover of the dry ice container.
 Check the dry ice container for pres-
ence of foreign particles and conden-
sate, remove them if found.
 Fill dry ice pellets into the container.
1 Screw connections Caution
2 Magazine Risk of damage to the device. Use only dry
3 Hole plate ice pellets as jet medium. The use of any
other spray agent will lead to loss of war-
The working light is connected between the ranty coverage.
 Remove the screw connection.
jet pistol and the nozzle. Switching on and  Close the cover of the dry ice container.
 Remove the magazine with hole plates.
switching off is described in the chapter Note
"Operation/Basic Settings". To avoid disruptions in operations on ac-
Connect compressed air supply count of melted dry ice pellets, it would
make sense to fully use up the contents of
Note the dry ice container before adding fresh
To ensure smooth functioning of the ma- dry ice. If the machine is to remain idle for
chine, the compressed air must have a low a longer time, operate the device until the
moisture content (max. 5% relative humidi- dry ice container is empty or empty the con-
ty, dewing point below 0°C). The com- tainer via the dry ice emptying function.
pressed air must also be free from oil, dirt
Settings
and foreign particles.
The compressed air must be dry and oil- Note
 Align the hole plates, as shown above,
free, at least one aftercooler and a separa- The settings depend on the substances
in the magazine (3 possibilities). The
tor must be downstream of the compressor. contained in the detergent and the type of
above specifications in the illustration
 Close pressure relief valve. dirt.
refer to the size of the permeation open-
ings.  Connect the compressed air inlet pipe  Release emergency-stop button by
to the compressed air connection point turning.
 Insert the magazine with hole plates
of the device.  Set the appliance switch to "I".
into the scrambler.
The maximum permissible supply pres-  Turn the keyswitch in a clockwise direc-
 Unscrew the screw connection and
sure of 1 MPa (10 bar) must not be ex- tion.
tighten it.
ceeded.  Increase/reduce the jet pressure by us-
Nozzle extension (accessory)
Establish mains contact ing the respective keys.
An extension piece can be inserted be-
tween the jet pistol and the nozzle. Note
 Danger
The higher you set the jet pressure, so
Risk of electric shock.
much greater (more agressive) will the
The socket to be used must have been in-
cleaning effect be.
stalled by an electrician and be compliant
 Increase/reduce the dry ice dosing by
with IEC 60364-1.
using the respective keys.
The appliance may only be connected to a
 Turn the keyswitch counter-clockwise
electricity source with proper earthing.
and remove the key.
The socket used must be accessible and at
a height between 0.6 m and 1.9 m off the The automatic closure of the key hole
floor. will prevent contamination during oper-
The socket used must be in the viewing ation.
area of the operator. When the key is removed, the device is
The machine must have an FI fuse of type protected against changes to the set-
B, 30 mA. tings and resetting the statistics values.
Check the mains cables of the machine
each time before using the machine to see
that it is not damaged. Never operate a ma-

16 EN -4
Operation  Danger Note
Risk of injury on account of electro-static During longer breaks in operations, the dry
 Carry out maintenance jobs "daily be- discharge; risk of damage to the electronic ice pellets can melt in the dry ice container.
fore starting work" (see section "Mainte- components. The object being cleaned can As far as possible, do not interrupt opera-
nance and Care"). get charged electrically during the cleaning tions for more than 20 minutes. In case of
 Danger process. Provide suitable earthing for the extended interruptions, switch off the en-
Risk of injury on account of flying dry ice object being cleaned and ensure that the gine.
pellets. Do not direct the jet pistol on per- earthing remains intact during the entire
Drain off the condensate.
sons. Keep third persons away from the cleaning process.
place of use and when the machine is being 몇 Warning A water separator cleans the compressed
operated (by cordoning off the area). air flowing to the device. This collects con-
Risk of damage by foreign objects falling
Do not touch/hold the nozzle opening or the densate in the water separator, that needs
into the dry ice container. Keep cover of the
dry ice jet when the machine is running. to be drained once in a while.
dry ice container closed during operation.
First stop the compressed air supply before  Place the collection trough under the
 Connect the grounding rope (with IB 7/
disconnecting the jet gun from the spray condensate drain screw.
40 Advanced only) electrically conduc-
agent hose and the spray agent hose from tive with the cleaning object or ground  Open the pressure relief valve slowly
the device; remove all pressure from the the cleaning object in a different way. and wait until the condensate has been
system and then pull the plug out of the drained from the device.
 Wear safety gear, safety gloves, close
socket. Note
fitting safety goggles and ear-protec-
 Cordon off the working area to prevent Please dispose of condensate in an envi-
tion.
persons coming close to the machine ronmentally friendly manner.
 Switch on the compressed air supply.
when it is being operated.
 Release emergency-stop button by Statistics functions
 Danger turning.
Risk of suffocation on account of carbon di-  Choose a safe place to stand, assume Retrieving values
oxide. The dry ice pellets are made of solid- a secure body stance to avoid being  Set the appliance switch to "I".
ified carbon dioxide. The carbon dioxide thrown off-balance by the recoil pres-  Press the Statistics key briefly to dis-
content in the air at the place where the ma- sure of the jet pistol. play the operating duration.
chine is used will increase when the ma- t: Operation duration since the last re-
In order to prevent the sudden recoil, a
chine is running. Ensure adequate set.
gradual increase of the jet pressure can
ventilation at the place of use; if possible,
be set up (see "Operation/Basic Set- T: Total operating duration.
use an alarm to warn persons. Symptoms
ting", menu item "soft start").  Press the Statistics key briefly to dis-
of high levels of carbon dioxide in the air
 Press in the safety knob of the jet pistol. play the processed dry ice amount.
that is breathed in:
– 3...5%: headache, faster breathing.
 Activate the dry ice jet by pressing the m: Dry ice volume since the last reset.
trigger of the jet pistol and carry out the M: Total dry ice volume.
– 7...10%: headache, nausea and per-
cleaning operation.  Press the Statistics key briefly to dis-
haps even unconsciousness.
If any of these symptoms occur, please Note play the average dry ice consumption.
switch off the machine immediately and get With model IB 7/40 Advanced, the dosing q: Average dry ice consumption since
a breath of fresh air; improve the ventilation of dry ice pellets can be switched on or off the last reset.
before starting work again with the machine via the key dry ice dosing on/off on the jet Q: Average total dry ice consumption.
or use respirators. pistol. When the dosing is turned off, the
Reset values
Follow the safety specifications of the man- key illuminates red, the display shows "ice
 Turn the keyswitch in a clockwise direc-
ufacturer of dry ice. off".
tion.
 Danger In addition, with the IB 7/40 Advanced
 Press the statistics key for 4 seconds.
model, the jet pressure and the dry ice vol-
There is a danger because of dangerous to Note
ume can be changed on the jet pistol.
your health materials. If dust that is danger- The total values cannot be erased.
ous to your health can be generated, the 몇 Warning
appropriate safety measures will have to be Risk of damage to the dosing equipment on Basic settings
taken prior to beginning work. account of dirt. Keep the lid of the dry ice
 Press the keys to increase and de-
 Danger container closed during the spraying oper-
crease the jet pressure at the same
ation to prevent sprayed off dirt from enter-
Risk of explosion! time and hold them, turn the keyswitch
ing it.
Do not work on light metals and iron-con- clockwise.
taining substances simultaneously. Switch-off in case of emergency In the operating mode basic settings, the
If you alternate between working on light keys have the following functions:
 Release the trigger of the jet pistol.
metals and iron-containing parts, the work
area and the suction device must be  Press emergency-stop button.
cleaned between work cycles. The dry ice dosing is topped and the air
 Ensure adequate ventilation while flow from the nozzle is interrupted.
working in closed rooms in order to  Interrupt the compressed air supply.
keep the carbon dioxide concentration Switching on after emergency-stop
in the atmospheric air in the room below
the danger level.  Release emergency-stop button by
 Attach the object to be cleaned if neces- turning.
sary. Interrupting operation
 Release the trigger of the jet pistol. 1 Increase value
 During breaks in operation, you can in- 2 Decrease value
sert the jet pistol on the holder on the
3 Menu point to the top
machine.
4 Menu point to the bottom

EN -5 17
 Disconnect the main plug from the Maintenance contract
Demo mode Beleuchtung Language T_Dump Soft start Menue point
Setting Description socket. In order to guarantee a reliable operation of
range  Clean and roll up the grounding rope. the equipment, we success, you signed a
maintenance agreement. Please refer to
Transport
your local Kärcher service department.
 Danger Maintenance schedule
0, 1, 2, 3, Soft start, duration until Risk of accident on account of dry ice resi-
4, 5 sec- the selected jet pressure due in the device. Remove all traces of dry Daily before starting operations
onds is reached ice before transporting the device in closed  Check the spray agent hose for damag-
vehicle; otherwise there is a risk of carbon es, bends and other damages. Soft ar-
1, 2, 3, 4, Duration of the dry ice dioxide suffocation to the co-passengers. eas in the hose indicate wear on the
5 minutes emptying process Caution inner side of the hose. Replace the de-
Risk of injury and damage! Observe the fective or worn out hose with a new
weight of the appliance when you transport hose.
metric, Measurement units it.  Check electrical cable and plug for
imperial metric: kg/h, MPa  Carry out all the steps listed in the chap- damages. Get defective parts replaced
imperial: lbs, psi ter "Shut down" before transporting the by Customer Service.
device. Every 100 operating hours
ON/OFF Switch the nozzle light-  Mount the appliance on the transport  Check couplings of the spray agent
ing (option) on/off vehicle. hose, on the device, at the jet pistol for
 Lock the breaks of the steering rollers. damages or wear and tear. Get Cus-
 Fasten the device to the vehicle using tomer Service to replace the defective
fastening belts. hose, defective couplings on the device
ON/OFF Demo mode: The opera- or jet pistol.
tion is simulated, com- Storage  Check dosing equipment for damages
pressed air and dry ice Caution or leaks. If you find any damages/
dispensing is locked. leaks, inform Customer Service.
Risk of injury and damage! Note the weight
 Check the attachment caps of the rear
of the appliance in case of storage.
Finish the basic settings wheels for proper seating.
This appliance must only be stored in inte-
 Turn the keyswitch counter-clockwise. rior rooms. Every 500 hours or once a year
 Danger  Get the device checked by Customer
Shutting down Service.
Risk of suffocation due to accumulation of
 Danger carbon dioxide. Store dry ice pellets only in Every 2 years
Risk of cold burns. Dry ice has a tempera- areas that are well ventilated.  Replace the spray agent hose at least
ture of -79 °C. Never touch dry ice or cold once in 2 years.
parts of the machine without appropriate Maintenance and care
protection. Wear protective gloves and pro- Opening the device
tective overalls.
Maintenance instructions
The side panels of the device must be re-
 Danger The bases of a safe operating of the equip- moved to access the device for mainte-
Risk of injury on account of flying dry ice ment is thr regularly maintenance accord- nance jobs:
pellets. Do not direct the jet pistol on per- ing to the following maintenance plan.
sons. Keep third persons away from the Use exclusively original parts of the manu-
place of use and when the machine is being facturer or those parts recommended by
operated (by cordoning off the area). him like
 Close the compressed air supply. – parts and wearing parts,
 Place the collection trough under the – accessories parts,
condensate drain screw. – operating materials,
 Open the pressure relief valve slowly – cleaning agents.
and wait until the condensate and the  Danger!
compressed air have been drained Risk of accident while working on the appli-
from the device. ance. Carry out all the steps described in
1 Side panels
 Place the collection trough under the the chapter "Shut down" before starting
dry ice exit. anhy work on the device. 2 Snap closure
 Press the key to empty the dry ice and  Danger  Turn the snap closure counter-clock-
wait until the dry ice container is empty. Risk of cold burns on account of dry ice or wise.
The dry ice emptying stops after the cold parts of the machine. While working on
preset time has elapsed (see "Basic  Remove side panel.
the machine, wear appropriate safety gear
Settings"). for protection against cold or remove dry
If needed, press the key to empty the ice and let the machine heat up.
dry ice container several times. Never put dry ice in your mouth.
Note 몇 Warning
Please dispose of condensate in an envi- Risk of damage. Do not use solvents, petrol
ronmentally friendly manner. or oil-based cleaners to clean the jet pistol.
 Set the appliance switch to "0/OFF“.
 Disconnect the machine from the com-
pressed air inlet.

18 EN -6
 Remove the filter inlay and replace it
Maintenance Works
with a new filter inlay.
Troubleshooting
Replace the filter insert in the water sep-  Reassemble the water separator in the  Danger!
arator. reverse sequence. Risk of accident while working on the appli-
Tests ance. Carry out all the steps described in
the chapter "Shut down" before starting
According to the specifications of BDV D anhy work on the device.
26, the following tests must be conducted
 Danger
by a technical expert. The results of the
tests must be documented in a test report. Risk of cold burns on account of dry ice or
The device operator must carefully store cold parts of the machine. While working on
the test report until the next test. the machine, wear appropriate safety gear
for protection against cold or remove dry
After a working break of more than one ice and let the machine heat up.
year Never put dry ice in your mouth.
 Check the device to see that it is in a
1 Screw proper condition and is functioning well.
2 Lower part After changing the installation site
3 Nut  Check the device to see that it is in a
4 Disc proper condition, is functioning well and
5 Filter inlay has been installed properly.
6 Upper section The operational safety of the device
can get hampered on account of main-
 Loosen 4 screws. tenance jobs or any modifications that
 Remove the lower part. have been done.
 Unscrew the nut.  Check the device to see that it is in a
 Remove the disc. proper condition, is functioning well and
has been installed properly.
Faults with display

Display Indicator lamp Possible cause Remedy By whom


(KL)
E001 KL control voltage Control voltage too low Turn off the appliance, wait briefly, turn on the appli- Operator
glows red ance once again.
Have the socket checked.
If this error recurs, please contact the Kärcher cus-
tomer service department
E002 KL emergency stop Emergency-stop button has Release emergency-stop button by turning. Operator
glows red been pressed.
E003 KL compressed air Pressure of the compressed air Increase the pressure. Operator
glows red supply too low Turn off the appliance, wait briefly, turn on the appli-
ance once again.
E004 KL dosing glows Interference in the dosing Turn off the appliance, wait briefly, turn on the appli- Operator
red ance once again.
If this error recurs, please contact the Kärcher cus-
tomer service department
E005 KL jet pistol glows Connection between the de- Check for correct connection of the couplings in the Operator
red vice and the jet pistol is faulty. control line.
Check control cable for damages.
E006 KL jet pistol glows Short in jet pistol or control ca- Replace the jet pistol or the jet hose with a control ca- Operator
red ble ble.
E007 KL compressed air Fault in the compressed air Call Customer Service. Operator
glows red regulator valve
E008 KL jet pistol glows The trigger of the jet pistol was Release the trigger of the jet pistol. Operator
orange activated during the switch-on
process or the releasing of the
emergency stop key.

EN -7 19
Faults without display on the console

Fault Possible cause Remedy By whom


No display inspite of Mains Plug not connected to the socket. Insert the mains plug into a socket. Operator
power switch in posi-
Fuse F1 blown Remove the side panel and unlock the fuse F1 by Operator
tion 1
pressing on it.
No compressed air jet Compressed air supply has too little pres- Check pressure level. Operator
despite the trigger be- sure
ing drawn
Jet pressure is set too low Set the jet pressure to a higher level. Operator
Power supply has been interrupted Check power supply. Indicator lamp "Device on" Operator
must glow green.
Emergency-stop button has been pressed. Release emergency-stop button by turning. Indi- Operator
cator lamp "Device on" must glow green.
Control cable not connected properly Check connection between control cable and the Operator
jet pistol and between the control cable and the
device.
Control cable is defective Replace spray agent hose. Operator
Compressed air jet is Jet pressure is set too low Set the jet pressure to a higher level. Operator
too weak
Compressed air supply has too little pres- Check pressure and output. Operator
sure or the compressor output is low.
The filter insert in the water separator is Replace the filter inlay in the water separator. Operator
plugged.
Spray agent hose or jet pistol is blocked Let the spray agent hose and jet pistol come to Operator
room temperature and remove the blocking. In-
crease working pressure and / or reduce the dry
ice dosing.
No dry ice pellets in Dry ice dosing switched off (IB 7/ Press the dry ice dosing key on the jet pistol. Operator
the compressed air jet 40 Advanced only), button "Dry ice dosing
on/off" on the jet gun lights glows red, dis-
play shows "Ice off".
Dry ice container is empty Refill the dry ice container Operator
Dry ice has melted Empty the dry ice container and refill it with fresh Operator
dry ice pellets.
Vibrator on the dry ice container is not work- Call Customer Service. Operator
ing
Drive motor of the dosing equipment is over- Let the dosing thaw Operator
loaded
Compressed air is exiting into the dry ice Clean the pressure balance channel in the dosing Customer
container equipment. Service
Dosing disc in the dosing unit is defective Replace the dosing disc. Customer
Service

20 EN -8
Technical specifications
Electrical connection
Voltage V 220...240
Current type 1~
Frequency Hz 50
Connected load kW 0,6
Leakage current, typ. mA 7,5
FI safety switch delta I in A 0,03
Compressed air
Nominal width of hose Inch 1/2
Pressure supply (max.) MPa (bar) 1,0 (10)
Pressure supply (min.) MPa (bar) 0,2 (2)
Compressed air consumption m3/min 0,5...3,5
Quality of compressed air *
Performance data
Jet pressure (max.) MPa (bar) 1,0 (10)
Diameter of dry ice pellets (max.) mm 3
Dry ice consumption kg/h 15...50
Dimensions
Contents of dry ice container kg 15
Width mm 510
Depth mm 768
Height mm 1096
Weight of IB 7/40 Classic, ready to operate kg 93
Weight of IB 7/40 Advanced, ready to operate kg 95
Weight of IB 7/40 Classic, empty, without acessories kg 70
Weight of IB 7/40 Advanced, empty, without acessories kg 71
Weight of the jet equipment (spray agent hose, spray gun, tool case) kg 6,75
Recoil force of hand spray gun (max.) N 30
Torque of jet pistol (max.), only with angled nozzle N 8
Machine vibrations
Jet pistol m/s² 1,2
Hose for spraying agent m/s² 1,2
* dry and oil-free, at least one aftercooler and a separator must be downstream of the compressor

Compressed air demand Sound Sound power level

A Pressure in MPa A Pressure in MPa


B Pressure in bar B Pressure in bar
A Pressure in MPa
C Noise level in dB(A) C Noise level in dB(A)
B Pressure in bar
1 Round jet nozzle, short 1 Round jet nozzle, short
C Volume stream in m3/min
2 Flat stream nozzle, short 2 Flat stream nozzle, short
1 straight nozzles
3 Flat jet nozzle, angled 3 Flat jet nozzle, angled
2 angled nozzles
4 Round jet nozzle, long 4 Round jet nozzle, long
5 Flat stream nozzle, long, included in de- 5 Flat stream nozzle, long, included in de-
livery livery

EN -9 21
Accessories EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine de-
Protective clothing
scribed below complies with the relevant
Full view protective goggles, anti-conden- basic safety and health requirements of the
sation, part no.: 6.321-208.0 EU Directives, both in its basic design and
Cold protection gloves with anti-slip profile, construction as well as in the version put
category III as per EN 511, part no.: 6.321- into circulation by us. This declaration shall
210.0 cease to be valid if the machine is modified
Ear protection with headgear, part no.: without our prior approval.
6.321-207.0
Product: Dry ice jet unit
Jet equipment Type: 1.574-xxx
Round jet nozzle, short Relevant EU Directives
Part no.: 4.321-236.0 2006/42/EC (+2009/127/EC)
2014/30/EU
Round jet nozzle, long
Part no.: 4.321-234.0 Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Flat stream nozzle, short EN 55014–2: 2015
Part no.: 4.321-237.0 EN 60335–1
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
Flat stream nozzle, long, included in deliv- EN 62233: 2008
ery Applied national standards
Part no.: 4.321-235.0 GS-STE-13 (based on it)

Round jet nozzle, angled


Part no.: 4.321-249.0 The signatories act on behalf of and with
the authority of the company management.
Flat jet nozzle, angled
Part no.: 4.321-250.0

Scrambler Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Part no.: 4.110-015.0 Documentation supervisor:
S. Reiser
Nozzle extension, 300 mm long
Part no.: 5.760-001.0 Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
Handle 71364 Winnenden (Germany)
Part no.: 4.321-248.0 Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Working light
Part no.: 2.815-421.0 Winnenden, 2019/01/01
Warranty
The warranty terms published by our com-
petent sales company are applicable in
each country. We will repair potential fail-
ures of your appliance within the warranty
period free of charge, provided that such
failure is caused by faulty material or de-
fects in fabrication. In the event of a warran-
ty claim please contact your dealer or the
nearest authorized Customer Service cent-
er. Please submit the proof of purchase.

22 EN - 10
Lire ce manuel d'utilisation origi-
Niveaux de danger
nal avant la première utilisation
de votre appareil, le respecter et le conser-  Danger
ver pour une utilisation ultérieure ou pour le Pour un danger immédiat qui peut avoir
futur propriétaire. pour conséquence la mort ou des bles-
Table des matières sures corporelles graves.  Danger
몇 Avertissement Risque de blessure par les déchargements
Protection de l’environnement FR .. 1 Pour une situation potentiellement dange- électrostatiques, risque de dommage pour
Consignes de sécurité . . . . FR .. 1 reuse qui peut avoir pour conséquence des les groupements électroniques. Au proces-
Utilisation conforme . . . . . . FR .. 2 blessures corporelles graves ou la mort. sus de nettoyage, l'objet de nettoyage peut
Fonction . . . . . . . . . . . . . . . FR .. 2 Attention se charger électriquement. Mettre l'objet de
Eléments de commande . . . FR .. 2 Pour une situation potentiellement dange- nettoyage à la terre électriquement et
Mise en service. . . . . . . . . . FR .. 3 reuse qui peut avoir pour conséquence des maintenir la mise à la terre pendant tout le
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR .. 4 blessures légères ou des dommages maté- processus de nettoyage.
Mise hors service . . . . . . . . FR .. 6 riels.  Danger
Transport. . . . . . . . . . . . . . . FR .. 6 Symboles sur l'appareil Risque d'électrocution. Avant d'ouvrir l'ar-
Entreposage . . . . . . . . . . . . FR .. 7 moire de commande, débrancher le câble
Entretien et maintenance . . FR .. 7 da'limentation de la prise de courant.
Assistance en cas de panne FR .. 7
Caractéristiques techniques FR . 10
Accessoires . . . . . . . . . . . . FR . 11
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . 11
Déclaration UE de conformité FR . 11  Danger
 Danger
Protection de l’environne- Risque de blessure par des pellets à glace Danger de combustion à réfrigération. La
ment sèche volants. Ne pas diriger le pistolet de glace sèche a une température de-79 °C.
jet vers des personnes. Eloigner des troi- Ne jamais toucher sans protection à la
sièmes personnes de l'endroit d'utilisation glace sèche et aux parties d'appareil
Les matériaux constitutifs de et pendant le fonctionnement (par exemple froides.
l’emballage sont recyclables. par le blocage).
Ne pas jeter les emballages Ne pas mettre la main dans la buse ou
dans les ordures ménagères, dans le jet à glace sèche pendant le fonc-
mais les remettre à un sys- tionnement.
tème de recyclage.
Les appareils usés  Danger
contiennent des matériaux Risque de blessure par des pellets à glace
précieux recyclables lesquels sèche volants ou des particules de saleté.
doivent être apportés à un sys- Porter des lunettes protectrices bien fer-
tème de recyclage. Il est inter-  Danger mant.
dit de jeter les batteries, l'huile Danger de trouble auditif. Porter une pro-
Danger d'étouffement par le bioxyde de
et les substances similaires tection d'oreille.
carbone. Les pellets à glace sèche se com-
dans l'environnement. Pour
posent de dioxyde de carbone solide. Au
cette raison, utiliser des sys-
fonctionnement de l'appareil le teneur de
tèmes de collecte adéquats
dioxyde de carbone de l'air au poste de tra-
afin d'éliminer les appareils
vail augmente. Aérer suffisamment le poste
usés.
de travail, le cas échéant utiliser un détec-
Instructions relatives aux ingrédients teur d'alerte personnel. Signes d'une haute
(REACH) concentration de dioxyde de carbone dans
Les informations actuelles relatives aux in- l'air courant:
grédients se trouvent sous : – 3 ... 5% : maux de tête, une haute fré-
www.kaercher.com/REACH quence respiratoire.
– 7 ... 10% : maux de tête, envie de vomir,  Danger
Consignes de sécurité
éventuellement l'inconscience.
Risque de blessure par des pellets à glace
L'appareil peut être utilisé uniquement par Arrêter immédiatement l'appareil lorsque sèche volants ou des particules de saleté.
des personnes qui ont lu et compris ce ces signes aparaîtrent et aller à l'air frais, Porter des gants de protection selon EN
mode d'emploi. En particulier toutes les avant continuer le travail améliorer des me- 511 et une tenue de protection à manches
consignes de sécurité doivent être respec- sures de ventilation ou utiliser un appareil longues.
tées. respiratoire.
 Garder ce mode d'emploi ainsi qu'il est Le dioxyde de carbone est plus lourd que  Danger
à la disposition de l'opérateur en tout l'air et s'accumule dans des pièces étroites, Risque d'électrocution. Avant d'ouvrir l'ar-
temps. des pièces profondes ou dans des conte- moire de commande, débrancher le câble
neurs fermés. da'limentation de la prise de courant.
Assurer une ventilation suffisante du lieu
de travail.
Respecter la fiche de données de sécurité
du fabricant de la glace sèche.

FR -1 23
Consignes de sécurité générales Dispositifs de sécurité Eléments de commande
 Danger Touche d'arrêt d’urgence Appareil
Risque de blessure par l'appareil que se Lorsque le bouton d'arrêt d'urgence est ap-
met en marche involontairement. Toujours puyé, le dosage de glace sèche s'arrête et
débrancher le câble d’alimentation de la le débit d'air de la buse est interrompu.
prise de courant avant d’effectuer des tra-
Désactivation d'urgence
vaux à l'appareil.
 Danger  Lâcher le levier de départ du pistolet de
Danger des combustions à réfrigération par rayon.
la glace sèche ou les parties froides d'ap-  Appuyer sur la touche d'arrêt d’ur-
pareil. Porter des vêtements de protection gence.
contre le froid appropriés au travail à l'ap- Le dosage de la glace sèche est arrêté et le
pareil ou éliminer la glace sèche et réchauf- fluxe d'air de la buse est interrompu.
fer l'appareil.  Interrompre l'apport d'air sous pression.
Ne jamais mettre la glace sèche dans la
Utilisation conforme
bouche.
몇 Avertissement L'appareil sert à l'enlèvement des saletés
avec des pellets ç glace sèche qui sont ac-
Danger d'accident par la force de recul du
célérés par un jet d'air.
pistolet de jet. Avant d'actionner le levier de
L'appareil ne peut être utilisé dans en envi-
départ du pistolet de rayon chercher un
ronnement où il y a un risque d'explosion.
emplacement sûr et tenir bien le pistolet de
Comme moyen de rayon, utiliser unique-
jet.
ment des pellets à glace sèche. L'utilisation
 Danger d'autres moyen de rayon peut endomma-
Risque de blessure par des objets volants. gée l'appareil.
Fixer les objets légers de nettoyage pour
éviter qu'ils sont emportés par le jet à glace Fonction
sèche. L'air comprimé entre à l'aide d'un déten-
몇 Avertissement deur au pistolet de jet. La soupape s'ouvre 1 Guidon de poussée
L’appareil ne doit jamais être utilisé si en actionnant le levier de départ du pistolet 2 Couvercle du réservoir de la glace
d’autres personnes figurent dans le rayon de jet et le jet d'air sort du pistolet de jet. De sèche
de portée de l’appareil, à moins que ces plus, les pellets de glace sèche sont dosés 3 Support pour le pistolet de jet
personnes ne portent des vêtements de avec le dispositif de dosage dans le jet 4 Compartiment de rangement pour ac-
protection. d'air. Pour la version de l'appareil "IB 7/ cessoires
Ne pas utiliser l'appareil lorsqu'un câble de 40 Advanced" l'addition peut être désacti- 5 Pupitre de commande
raccord ou des éléments importants de vée sur le pistolet de jet. Les pellets à glace 6 Accouplement du circuit de commande
l'appareil sont endommagés, comme par sèche heurtent sur la surface à nettoyer et 7 Pièce de mise à la terre avec borne
ex. des dispositifs de sécurité, flexibles de enlèvent la saleté. Par les pellets à glace (uniquement IB 7/40 Advance, en op-
pulvérisation, pistolets d'injection. sèche à 79 °C, il y a des tensions de cha- tion sur le IB 7/40 Classic)
Risque d'écrasement par le dispositif de leur supplémentaires entre la saleté et l'ob- 8 Accouplement du tuyau flexible du
dosage. Avant d'éliminer la tôle de protec- jet de nettoyage lesquels contribuent moyen de rayon
tion dans le réservoir de glace sèche, dé- également pour détacher la saleté. A l'ave- 9 Roulettes pivotantes et frein de station-
brancher le câble d'alimentation de nir la glace sèche se transforme immédia- nement
l'appareil de la prise de courant. tement en dioxyde de carbone gazeux et
10 Poignée de transport, arceau de pro-
nécessite ainsi un 700ème du volume. La
Dispositions et directives tection
saleté sur la glace sèche devient de cette
11 Sortie de glace sèche pour vider le ré-
Les prescriptions et les directives suivantes façon enfoncé.
servoir
sont en vigueur pour exploiter ce portique Pendant le fonctionnement du jet, un vibra-
en Allemagne (disponibles chez Carl Hey- teur au réservoir de la glace sèche s'oc-
manns Verlag KG, Luxemburger Straße cupe des postglissements continuels les
449, 50939 Köln) : pellets à glace sèche.
– BGV D 26 Travaux de rayon
– Instructions de réalisation relatives au
BGV D 26
– BGR 117 Travaux dans des endroits
étroites
– BGR 189 Utilisation des vêtements de
protection
– BGR 195 Utilisation des gants de pro-
tection
– BGR 500 Travaux avec des nettoyeurs
à jet
– BGI 534 Travaux dans des endroits
étroites
– BGI 836 Avertisseur de gaz

24 FR -2
2 Pistolet de jet
Résolution
3 Levier de départ
4 Bouton du fusible
5 Accouplement du tuyau flexible du
moyen de rayon
6 Accouplement du circuit de commande
Uniquement pour IB 7/40 Advanced :
7 Touche Dosage de la glace sèche
Marche/Arrêt
S'allume en rouge lorsque le dosage de
la glace sèche est arrêté
8 Touche augmenter le dosage de glace
sèche
9 Touche Augmenter la pression du jet
10 Touche Diminuer la pression du jet
11 Touche diminuer le dosage de glace
sèche

1 Témoin de contrôle de la tension de Mise en service


1 Attache-câble
2 Câble secteur avec fiche secteur commande  Danger
3 Soupape de décharge de pression, sé- vert : Tension de commande en ordre Risque de blessure causée par des pellets
parateur d'eau pour vider le condensat rouge : Tension de commande trop de glace sèche.
4 Raccord air comprimé faible A la préparation de l'appareil, contrôler le
5 Vidange de condensat jaune : Vidange du réservoir de glace bon état de tous les composants, particuliè-
sèche active rement le flexible de jet. Remplacer les
6 Fusible F1, sous le revêtement latéral
2 Témoin de contrôle Arrêt d’urgence composants endommagés par des nou-
Zone de commande rouge : Touche d'arrêt d’urgence confir- veaux.
mée Nettoyer les composants sales et contrôler
vert : Touche d'arrêt d’urgence non la fonction.
confirmée  Poser l'appareil sur des surfaces hori-
3 Témoin de contrôle de l'air comprimé zontales et planes et bloquer les frein
vert : Pression en ordre d'immobilisation à la monture de rou-
orange : pression du jet choisie non at- lette.
teinte  Raccorder et s'assurer le flexible de
rouge : Pression trop faible (inférieure à moyen de jet avec l'appareil.
0,15MPa/1,5 bar)  Raccorder et s'assurer le pistolet de jet
4 Témoin de contrôle du dispositif de do- avec le flexible de moyen de jet.
sage  Connecter le circuit de commande avec
1 Touche Statistique, réinitialiser les vert : Entraînement en ordre l'appareil.
compteurs rouge : Panne de l'entraînement  Connecter le circuit de commande avec
2 Touche Vider le réservoir de glace le pistolet de jet.
5 Témoin de contrôle du pistolet de jet
sèche Buses
vert : pistolet de jet en ordre
3 Ecran
orange : levier de départ du pistolet de
4 Touche Augmenter la pression du jet Remarque
jet actionné lors de la mise en marche
5 Touche Diminuer la pression du jet La sélection des buses dépend de la ma-
rouge : pistolet de jet débranché ou cir-
6 Touche augmenter le dosage de glace tière première de l'objet de nettoyage et de
cuit de commande endommagé
sèche la saleté.
6 Champ d'affichage
7 Touche diminuer le dosage de glace Toutes les buses sont vissées sans outil
sèche Dispositif de jet sur le filetage du pistolet de jet. Les pans à
8 Interrupteur principal la buse servent pour desserrer les buses
bien fixes avec un clé à fourche.
9 Touche d'arrêt d’urgence
10 Interrupteur à clé  Danger
Risque de blessure dû au démarrage par
inadvertance de l'appareil. Couper l'appa-
reil avant de remplacer des buses.
몇 Avertissement
Risque de blessure par un contact avec les
buses froides. Faire réchauffer la buse
avant de la toucher ou porter des gants de
protection.
Attention
Risque de collage dû au froid. Graisser,
avant le montage, les filetages de buse
avec la graisse ci-jointe.

1 Buse

FR -3 25
Buses de jet  Dévisser le boulonnage.
Raccorder l'air comprimé
Parallèlement à la buse à jet plat livrée,  Sortir le magsin avec les plaques perfo-
d'autres buses à jet plat et rond sont dispo- rées. Remarque
nibles comme accessoires dans différentes Pour un fonctionnement sans trouble, l'air
versions. comprimé doit montrer une basse humidité
(au maximum 5% d'humidité de l'air, le
point de rosée sous 0°C). L'air comprimé
doit être libre de l'huile, de saleté et des
corps étrangers.
L'air comprimé doit être sec et sans huile ;
au minimum un refroidisseur secondaire et
un séparateur doivent être montés en aval
du compresseur.
 Fermer la soupape de décharge de
 Placer les plaques perforées dans le pression.
magasin comme indiqué ci-dessus (3  Connecter l'alimentation d'air comprimé
possibilités). Les dimensions de l'illus- au raccord d'air comprimé de l'appareil.
tration se rapportent à la taille des ou- La pression d'alimentation maximale
vertures. autorisée de 1MPa (10 bar) ne doit pas
 Placer le magasin avec les plaques per- être dépassée.
forées dans le scrambler.
Établir le raccordement de réseau
 Visser le boulonnage et serrer à fond.
Prolongation de buse (accessoire)  Danger
Une prolongation peut être mise entre le Risque d'électrocution.
pistolet de jet et la buse. La prise de courant doit être installée par
un électricien et doit correspondre à la CEI
60364-1.
L'appareil ne doit être raccordé qu'à une
1 Buse à jet rond, courte alimentation électrique avec terre de pro-
tection.
2 Buse à jet rond, longue
La prise de courant utilisée doit être facile
3 Buse à jet plat, courte
d'accès et se trpiver à une hauteur entre
4 Buse à jet plat, longue, dans l'étendue 0,6 m et 1,9 m du sol.
de livraison La prise de courant utilisée doit se trouver
5 Buse à jet rond, pliée, avec armature en dans le champ de vision de l'opérateur.
caoutchouc L'appareil doit être protégé par un disjonc-
6 Buse à jet plat, pliée, avec armature en teur du type B, 30 mA.
caoutchouc Vérifier le bon état de la conduite de raccor-
Poignée (accessoire)
dement de réseau de l'appareil avant
 Poser la buse sur l'embout fileté du pis- La poignée peut être fixée à la rallonge. chaque fonctionnement. Ne pas mettre
tolet de jet et serrer manuellement. l'appareil en service avec un câble endom-
Scrambler (accessoire) magé. Laisser changer le câble endomma-
Le scrambler coupe les pellets à glace gé par un électricien.
sèche en petits morceaux et est monté Le câble de prolongation doit assurer une
entre le pistolet de jet et la buse. protection IPX4 et le câble doit corres-
L'ajustage des 4 plaques perforées dans le pondre au moins à H 07 RN-F 3G1,5.
scrambler indique le degré de fragmentation.  Brancher la fiche secteur dans une
Sélectionner le degré de fragmentation: prise de courant.

Utilisation
Remplir glace sèche
Eclairage de travail (accessoires)
 DANGER
Danger de combustion à réfrigération. La
glace sèche a une température de -79 °C.
Ne jamais toucher sans protection à la
glace sèche et aux parties d'appareil
froides. Porter des gants de protection et
des vêtements de protection.
 Ouvrir le couvercle du réservoir de la
glace sèche.
 Contrôler la présence de corps étran-
gers et de condensat dans le réservoir
L'éclairage de travail est placé entre le pis- de glace sèche, les éliminer.
tolet à jet et la buse. La mise en marche/ar-  Remplir des pellets à glace sèche dans
rêt est décrite au chapitre "Utilisation/ le réservoir.
1 Fermeture Réglages de base".
2 magasin
3 Plaque perforée

26 FR -4
Attention entre le tuyau flexible de moyen de jet et 몇 Avertissement
Risque d'endommagement de l'appareil. appareil fermer absolument l'apport d'air Risque d'endommagement par des corps
N'utiliser que des pellets à glace sèche en sous pression, rendre l'appareil sans pres- étrangers tombant dans le conteneur de
tant que moyen de pulvérisation. L'utilisa- sion et débrancher le câble d'alimentation glace sèche. Maintenir le couvercle du
tion d'autres moyens entraîne la perte de la de la prise de courant. conteneur de glace sèche fermé pendant le
garantie.  Barrer la zone de travail pour éviter l'ac- fonctionnement.
 Fermer le couvercle du réservoir de la cès des personnes pendant le fonction-  Connecter électroniquement la pièce
glace sèche. nement. de mise à la terre (uniquement pour IB
Remarque  Danger 7/40 Advanced) à l'objet de nettoyage
Pour éviter des pannes par des pellets à Danger d'étouffement par le bioxyde de ou mettre l'objet de nettoyage à la terre
glace sèche fondus, il est sensé de carbone. Les pellets à glace sèche se com- d'une autre façon.
consommer rationnellement le contenu du posent de dioxyde de carbone solide. Au  Porter des vêtements de protection,
réservoir de la glace sèche avant qu'une fonctionnement de l'appareil le teneur de des gants de protection, de lunettes
nouvelle glace sèche soit versée. Avant dioxyde de carbone de l'air au poste de tra- protectrices et une protection d'oreille.
une interruption de travail prolongée, faire vail augmente. Aérer suffisamment le poste  Activer l'apport d'air souspression.
fonctionner l'appareil jusqu'à ce que le ré- de travail, le cas échéant utiliser un détec-  Tourner la touche d'arrêt d'urgence
servoir de glace sèche soit vide ou vider le teur d'alerte personnel. Signes d'une haute pour la déverrouiller.
réservoir avec la fontion Vider la glace concentration de dioxyde de carbone dans  Choisir un emplacement sûr et prendre
sèche. l'air courant: une tenue sûre pour ne pas perdre
– 3 ... 5% : maux de tête, une haute fré- l'équilibre de la force de recul du pistolet
Réglages quence respiratoire. de jet.
Remarque – 7 ... 10% : maux de tête, envie de vomir, Afin d'empêcher la mise en place sou-
Les réglages dépendent de la matièrie pre- éventuellement l'inconscience. daine de la réaction à la lance, une aug-
mière de l'objet de nettoyage et de la sale- Arrêter immédiatement l'appareil lorsque mentation lente de la pression du jet
té. ces signes aparaîtrent et aller à l'air frais, peut être réglée (voir "Utilisation/Ré-
 Tourner la touche d'arrêt d'urgence avant continuer le travail améliorer des me- glages de base", option démarrage
pour la déverrouiller. sures de ventilation ou utiliser un appareil lent).
 Régler l'interrupteur principal sur "I". respiratoire.  Enfoncer le bouton de sécurité du pisto-
Respecter la fiche de données de sécurité let à jet.
 Tourner l'interrupteur à clé dans le sens
du fabricant de la glace sèche.  Activer le jet de la glace sèche en ac-
horaire.
 Régler la pression du jet avec les  Danger tionnant le levier de départ du pistolet
touches augmenter/diminuer la pres- Danger dû à la présence de substances de jet et effectuer le processus de net-
sion du jet. toxiques Si des poussières nocives sont toyage.
Remarque créées lors du traitement, il est impératif de Remarque
prendre des mesures de sécurité corres- Pour le modèle d'appareil IB 7/
Plus haut la pression du jet est réglée, d'au-
pondantes avant de commencer les tra- 40 Advanced, l'addition de pellets de glace
tant plus haut (plus agressivement) est l'ef-
vaux. sèche peut être activée et désactivée avec
fet de nettoyage.
 Régler le dosage de la glace sèche  Danger la touche Marche/Arrêt du dosage de la
avec les touches augmenter/diminuer Risque d'explosion ! glace sèche sur le pistolet de jet. Lorsque le
le dosage de la glace sèche. Ne pas traiter simultanément des métaux dosage est désactivé, la touche est rouge
 Tourner l'interrupteur à clé dans le sens légers et des pièces contenant du fer. et "Ice off" s'affiche à l'écran.
inverse des aiguilles d'une montre et ti- Si des métaux légers et des pièces conte- De plus, pour le modèle d'appareil IB 7/
rer la clé. nant du fer sont traités en alternance, l'es- 40 Advanced, la pression du jet et la quan-
La fermeture automatique du trou de la pace de travail ainsi que le dispositif tité de glace sèche peuvent être réglés sur
clé permet d'éviter la salissure au cours d'aspiration doivent être nettoyés avant le le pistolet de jet.
du fonctionnement. traitement de l'autre matériau respectif. 몇 Avertissement
 Lors du travail dans les espaces étroits Risque de dommage pour le dispositif de
Lorsque la clé est retirée, l'appareil est
s'assurer qu'il y a une bonne ventilation dosage par saleté. Laisser fermer le cou-
à l'abris d'un déréglage des paramètres
pour pouvoir tenir la concentration de vercle du réservoir de la glace sèche au
et la réinitialisation des valeurs statis-
dioxyde de carbone dans l'air d'espace fonctionnement du jet, pour éviter l'entrée
tiques.
au-dessous de la valeur dangereuse. des saletés déjà passées par jet.
Fonctionnement  Le cas échéant, fixer l'objet de net-
toyage. Désactivation d'urgence
 Effectuer des travaux de maintenance
"quotidiennement avant le début du  Danger  Lâcher le levier de départ du pistolet de
fonctionnement" (cf. le chapitre "Main- Risque de blessure par les déchargements rayon.
tenance et entretien"). électrostatiques, risque de dommage pour  Appuyer sur la touche d'arrêt d’ur-
 Danger les groupements électroniques. Au proces- gence.
Risque de blessure par des pellets à glace sus de nettoyage, l'objet de nettoyage peut Le dosage de la glace sèche est arrêté et le
sèche volants. Ne pas diriger le pistolet de se charger électriquement. Mettre l'objet de fluxe d'air de la buse est interrompu.
jet vers des personnes. Eloigner des troi- nettoyage à la terre électriquement et  Interrompre l'apport d'air sous pression.
sièmes personnes de l'endroit d'utilisation maintenir la mise à la terre pendant tout le
processus de nettoyage. Mise en service après arrêt d'ur-
et pendant le fonctionnement (par exemple
gence
par le blocage).
Ne pas mettre la main dans l'ouverture de  Tourner la touche d'arrêt d'urgence
la buse ou dans le rayon à glace sèche pour la déverrouiller.
pendant le fonctionnement.
Avant de séparer la liaison entre le pistolet
du jet et le tuyau flexible de moyen de jet et

FR -5 27
Interrompre le fonctionnement Réglages de base Mise hors service
 Lâcher le levier de départ du pistolet de  Enfoncer simultanéement les touches  Danger
rayon. augmenter la pression du jet et dimi-
Danger de combustion à réfrigération. La
 En cas d'arrêt de fonctionnement, le nuer la pression du jet et les maintenir,
glace sèche a une température de -79 °C.
pistolet de jet peut être mis sur le sup- tourner simultanément l'interrupteur à
Ne jamais toucher sans protection à la
port à l'appareil. clé dans le sens des aiguilles d'une
glace sèche et aux parties d'appareil
Remarque montre.
froides. Porter des gants de protection et
A l'interruption de fonctionnement plus En mode Réglages de base, les touches des vêtements de protection.
longue, les pellets à glace sèche peuvent ont les fonctions suivantes :
 Danger
fusionner dans le réservoir de la glace Risque de blessure par des pellets à glace
sèche. Ne pas interrompre le fonctionne- sèche volants. Ne pas diriger le pistolet de
ment plus que 20 minutes. Vider le réser- jet vers des personnes. Eloigner des troi-
voir de glace sèche en cas d'interruptions sièmes personnes de l'endroit d'utilisation
prolongées. et pendant le fonctionnement (par exemple
Vidanger le condensat par le blocage).
 Fermer l'alimentation d'air comprimé.
Un séparateur d'eau nettoie l'air comprimé
 Poser la cuvette de récupération sous
envoyé dans l'appareil. Ainsi, le condensat
la vidange de condensat.
s'accumule dans le séparateur d'eau, qui
doit être vidé de temps en temps.  Ouvrir lentement la soupape de dé-
 Poser la cuvette de récupération sous 1 Augmenter la valeur charge de pression et attendre que le
la vidange de condensat. 2 Diminuer la valeur condensat et l'air comprimé se soient
3 Point de menu vers le haut échappés de l'appareil.
 Ouvrir lentement la soupape de dé-
charge de pression et attendre que le 4 Point de menu vers le bas  Placer le réservoir de récupération sous
condensat se soit échappé de l'appa- la sortie de glace sèche.
reil.  Enfoncer la touche Vidange du réser-
Plage de Description
Eclairage Langue T_Dump Démarrage lent Point de menu

voir de glace sèche et attendre jusqu'à


Remarque réglage
ce que ce réservoir soit vide.
Veuillez éliminer le condensat de manière
La vidange de la glace sèche s'arrête
favorable à l'environnement.
après le temps programmé (voir "Ré-
Fonction statistique glages de base").
Au besoin, enfoncer plusieurs fois la
Ouvrir les valeurs 0, 1, 2, 3, Démarrage lent, durée touche Vidange du réservoir de glace
 Régler l'interrupteur principal sur "I". 4, 5 se- jusqu'à l'obtention de la sèche.
 Enfoncer brièvement la touche Statis- condes pression du jet sélec-
Remarque
tique, la durée de fonctionnement s'af- tionnée
Veuillez éliminer le condensat de manière
fiche.
favorable à l'environnement.
t : temps de fonctionnement depuis la
 Positionner l'interrupteur sur '0/OFF'.
dernière réinitialisation. 1, 2, 3, 4, Durée du processus de
 Séparer l'appareil de l'alimentation d'air
T : temps total de fonctionnement. 5 minutes vidange de la glace
comprimé.
 Enfoncer brièvement la touche Statis- sèche
 Débrancher la fiche secteur.
tique, la quantité de glace sèche traitée
métrique, Unités de mesure  Nettoyer et enrouler la pièce de mise à
s'affiche.
impérial métrique : kg/h, MPa la terre.
m : quantité de glace sèche depuis la
dernière réinitialisation. impérial : lbs, psi Transport
M : quantité totale de glace sèche. ON/OFF Activer/désactiver
 Enfoncer brièvement la touche Statis-  Danger
l'éclairage de la buse
tique, la quantité moyenne de glace (en option) Risque d'accident par des restes de glace
sèche utilisée s'affiche. sèche dans l'appareil. Avant le transport
q : quantité moyenne de glace sèche dans les véhicules fermés, la glace sèche
ON/OFF Fonctionnement de dé-
utilisée depuis la dernière réinitialisa- doit être éloignée complètement de l'appa-
monstration : le service
reil pour éviter des risques des personnes
Mode démo

tion. est simulé, la distribution


Q : quantité moyenne totale de glace accompagnant par dioxyde de carbone.
d'air comprimé et de
sèche utilisée. glace sèche est blo- Attention
quée. Risque de blessure et d'endommagement !
Réinitialiser les valeurs
Respecter le poids de l'appareil lors du
 Tourner l'interrupteur à clé dans le sens Annuler les réglages de base transport.
horaire.
 Tourner l'interrupteur à clé dans le sens  Effectuer, avant le transport, tous les
 Enfoncer la touche Statistique 4 se- antihoraire. pas décrites dans le chapitre "Mise hors
condes.
de service".
Remarque  Poser l'appareil sur le véhicule de
Les valeurs totales ne peuvent pas être re- transport.
mises à zéro.  Bloquer les freins de la monture de rou-
lette.
 Fixer l'appareil avec des sangles sur le
véhicule.

28 FR -6
Entreposage Plan de maintenance Travaux de maintenance
Attention Quotidiennement avant début de fonc- Remplacer l'élément de filtre dans le sé-
Risque de blessure et d'endommagement ! tionnement parateur d'eau
Prendre en compte le poids de l'appareil à  Examiner le tuyau flexible de moyen de
l'entreposage. rayon avec soin sur des déchirures, des
Cet appareil doit uniquement être entrepo- lieux de brisure et d'autres dommages.
sé en intérieur. Les lieux mous dans le tuyau flexible
 Danger montrent l'usure sur l'intérieur du tuyau
flexible. Remplacer le tuyau flexible dé-
Risque d'asphyxie par un dépôt de dioxyde
fectueux ou usé par un nouveau.
de carbone. Stocker les pellets de glace
 Examiner les câbles électriques et les
sèche uniquement dans un endroit bien aé-
prises sur des dommages. Laisser
ré.
échanger les pièces défectueuses du
Entretien et maintenance service après-vente.
Toutes les 100 heures de service 1 Vis
Consignes pour la maintenance 2 Parte inférieure
 Vérifier si les accouplements au tuyau
La maintenance régulière selon le plan de flexible de moyen de jet, à l'appareil et 3 Écrou
maintenance suivant est primordial pour au pistolet de jet sont endommagés et 4 Disque
assurer un fonctionnement fiable de la sta- usés. Remplacer le tuyau défectueux, 5 Elément d'un filtre
tion de lavage. laisser remplacer les accouplement dé- 6 Parte supérieure
Utiliser uniquement des pièces de re- fectueux à l'appareil ou au pistolet de jet
change d'origine du fabricant ou bien des par le service après-vente.
 Dévisser 4 vis.
pièces recommandées telles que  Vérifier si le dispositif de dosage est en-
 Retirer la parte inférieure.
– pièces de rechange et d'usure, dommagé et étanche. S'il y a des dom-
 Dévisser l'écrou.
– accessoires, mages/non étanchéités, informer le
service après-vente.  Retirer le disque.
– matériel,
 Contrôler le bon serrage des capu-  Retirer l'élément de filtre et changer par
– aux détergents.
chons de fixation des roues arrière. un nouveau.
 Danger !  Monter le séparateur de nouveau en
Risque d'accident au travail à l'appareil. Ef- Tous les 500 heures ou annuellement ordre inverse.
fectuer, avant commencer de travailler à  Laisser contrôler l'appareil par le ser-
l'appareil, tous les pas de travail du cha- vice après-vente. Essais
pitre "Mise hors de service". Tous les 2 ans Selon BGV D 26 les examens suivants
 Danger  Renouveler le tuyau flexible de moyen doivent être entrepris à l'appareil par un
Danger des combustions à réfrigération par de jet au moins tous les 2 ans. compétent. Les résultats de l'essai doivent
la glace sèche ou les parties froides d'ap- être retenus dans un certificat d'essai. Le
Ouvrir l'appareil certificat d'essai doit être gardé par l'exploi-
pareil. Porter des vêtements de protection
contre le froid appropriés au travail à l'ap- Pour la réalisation de certains travaux de tant de l'appareil jusqu'à l'essai prochain.
pareil ou éliminer la glace sèche et réchauf- maintenance, les revêtements latéraux de Après l'interruption de service de plus
fer l'appareil. l'appareil doivent être éliminés: qu'un an
Ne jamais mettre la glace sèche dans la  Vérifier l'appareil sur la qualité et fonc-
bouche. tion réglementaire.
몇 Avertissement Après modification du lieux d'installation
Risque d'endommagement. Ne pas net-  Vérifier l'appareil sur la qualité, la fonc-
toyer le pistolet de pulvérisation avec du di- tion et l'installation réglementaire.
luant, de l'essence ou du détergent
contenant de l'huile. Après des travaux de réparation ou
après des changements ceux-ci
Contrat de maintenance peuvent influencer la sécurité de fonc-
Nous vous recommandons de conclure un tionnement
contrat de maintenance afin de pouvoir as-  Vérifier l'appareil sur la qualité, la fonc-
surer un fonctionnement fiable de la station tion et l'installation réglementaire.
1 Revêtement latéral
de lavage. Veuillez vous adresser à votre
2 Attache rapide
service après-vente Kärcher responsable. Assistance en cas de panne
 Ouvrir les attaches rapides en sens in-  Danger !
verse des aiguilles d'une montre. Risque d'accident au travail à l'appareil. Ef-
 Déposer l'habillage latéral. fectuer, avant commencer de travailler à
l'appareil, tous les pas de travail du cha-
pitre "Mise hors de service".
 Danger
Danger des combustions à réfrigération par
la glace sèche ou les parties froides d'ap-
pareil. Porter des vêtements de protection
contre le froid appropriés au travail à l'ap-
pareil ou éliminer la glace sèche et réchauf-
fer l'appareil.
Ne jamais mettre la glace sèche dans la
bouche.

FR -7 29
Défauts qui s'affichent à l'écran

Affi- Témoin de Eventuelle cause Remède Par qui


chage contrôle (TC)
de
l'écran
E001 Le TC de la tension Tension de commande trop Mettre l'appareil hors service, attendre un moment Opérateur
de commande est faible puis le rallumer.
rouge Faire contrôler la prise.
Si le code d'erreur se reproduit, informer le service
client Kärcher
E002 Le TC d'arrêt d'ur- La touche d'arrêt d’urgence est Tourner la touche d'arrêt d'urgence pour la déver- Opérateur
gence est rouge enfoncée rouiller.
E003 Le TC de l'air com- Pression de l'alimentation en Augmenter la pression. Opérateur
primé est rouge air comprimé trop faible Mettre l'appareil hors service, attendre un moment
puis le rallumer.
E004 Le TC du dosage Erreur dans l'unité de dosage Mettre l'appareil hors service, attendre un moment Opérateur
est rouge puis le rallumer.
Si le code d'erreur se reproduit, informer le service
client Kärcher
E005 Le TC du pistolet de Panne de connexion entre l'ap- Contrôler la connexion correcte des accouplements Opérateur
jet est rouge pareil et le pistolet de jet. du circuit de commande.
Examiner les câbles de commande, s'ils sont endom-
magés.
E006 Le TC du pistolet de Court-circuit dans le pistolet de Remplacer le pistolet de jet ou le tuyau de jet par le Opérateur
jet est rouge jet ou le câble de commande câble de commande.
E007 Le TC de l'air com- Panne de la soupape de règle Adresser au Centre de Service Après-vente. Opérateur
primé est rouge d'air comprimé
E008 Le TC du pistolet de Pendant la mise en marche ou Lâcher le levier de départ du pistolet de rayon. Opérateur
jet est orange le déverrouillage de la touche
d'arrêt d'urgence, le levier de
départ du pistolet de jet a été
actionné.

30 FR -8
Défauts qui ne s'affichent pas à l'écran

Panne Eventuelle cause Remède Par qui


Pas d'affichage sur Fiche électrique pas branchée dans la prise Brancher la fiche secteur dans une prise de cou- Opérateur
l'écran bien que le électrique. rant.
sectionneur général Fusible F1 déclenché Retirer le revêtement latéral et déverrouiller le fu- Opérateur
soit enclenché sible F1 en appuyant dessus.
Aucun jet d'air compri- L'approvisionnement d'air comprimé a trop Contrôler la pression. Opérateur
mé malgré le levier de peu de pression
départ tiré La pression du jet est réglée trop faible Remonter la pression du jet. Opérateur
L'alimentation de tension est interrompue. Contrôler l'alimentation de tension. Le voyant de Opérateur
contrôle "Appareil marche" doit être vert.
La touche d'arrêt d’urgence est enfoncée Tourner la touche d'arrêt d'urgence pour la dé- Opérateur
verrouiller. Le voyant de contrôle "Appareil
marche" doit être vert.
Le circuit de commande n'est pas brancher Contrôler la connexion entre le circuit de com- Opérateur
correctement. mande et le pistolet de jet ainsi qu'entre le circuit
de commande et l'appareil.
Le circuit de commande est défectueux Remplacer le tuyau flexible de moyen de jet. Opérateur
Le jet d'air comprimé La pression du jet est réglée trop faible Remonter la pression du jet. Opérateur
est trop faible L'approvisionnement d'air comprimé a trop Contrôler la pression et le débit. Opérateur
peu de pression ou le débit du compresseur
est très faible.
Elément de filtre dans le séparateur d'eau Remplacer l'élément de filtre dans le séparateur Opérateur
bouché. d'eau.
Le tuyau flexible de moyen de jet ou le pisto- Laisser dégeler le tuyau flexible de moyen de jet Opérateur
let de jet est bouché et le pistolet de jet et éliminer le bouchage. Aug-
menter la pression de travail et / ou réduire le do-
sage de glace sèche.
Aucunes pellets à Dosage de glace sèche désactivé (unique- Enfoncer la tache Dosage de la glace sèche sur Opérateur
glace sèche dans le ment IB 7/40 Advance), la touche dosage de le pistolet de jet.
jet d'air comrpimé. la glace sèche marche/arrêt sur le pistolet de
jet est rouge, affichage "Ice off".
Le réservoir de la glace sèche est vide Remplir le réservoir de la glace sèche Opérateur
La glace sèche est fondée Vider le réservoir de la glace sèche et le remplir Opérateur
avec de nouveaux pellets à glace sèche .
Le vibrateur au réservoir de la glace sèche Adresser au Centre de Service Après-vente. Opérateur
ne fonctionne pas
Le moteur d'entraînement du dispositif de Laisser dégeler le dispositif de dosage Opérateur
dosage est surchargé
Sortie d'air comprimé dans le réservoir de la Nettoyer le canal d'équilibrage des pressions Service
glace sèche dans le dispositif de dosage. après-vente
Le disque de dosage dans l'unité de dosage Remplacer le disque de dosage. Service
est défectueux après-vente

FR -9 31
Caractéristiques techniques
Branchement électrique
Tension V 220...240
Type de courant 1~
Fréquence Hz 50
Puissance de raccordement kW 0,6
Courant de fuite, type mA 7,5
Disjoncteur de protection FI delta I in A 0,03
Air comprimé
Largeur nominale du tuyau flexible Pouces 1/2
Pression d'alimentation (max.) MPa (bars) 1,0 (10)
Pression d'alimentation (min.) MPa (bars) 0,2 (2)
Consommation d'air comprimé m3/min 0,5...3,5
Qualité d'air comprimé *
Performances
Pression du jet (max.) MPa (bars) 1,0 (10)
Diamètre des pellets à glace sèche (max.) mm 3
Consommation de la glace sèche kg/h 15...50
Dimensions
Contenu du réservoir de la glace sèche kg 15
Largeur mm 510
Profondeur mm 768
Hauteur mm 1096
Poids IB 7/40 Classic, prêt à l'emploi kg 93
Poids IB 7/40 Advanced, prête à l'emploi kg 95
Poids IB 7/40 Classic, vide, sans accessoires kg 70
Poids IB 7/40 Advanced, vide, sans accessoires kg 71
Poids dispositif de jet (flexible central de jet, pistolet de jet, poche de l'appareil) kg 6,75
Force de réaction max. du pistolet de jet (max.) N 30
Couple du pistolet de jet (max.), uniquement pour les buses coudées N 8
Vibrations de l'appareil
Pistolet de jet m/s² 1,2
Tuyau flexible de moyen de jet m/s² 1,2
* sec et sans huile, au minimum un refroidisseur secondaire et un séparateur doivent être montés en aval du compresseur.

Consommation en air comprimé Niveau de pression accoustique Niveau de puissance acoustique

A Pression en MPa A Pression en MPa


B Pression en bar B Pression en bar
A Pression en MPa
C Niveau de pression accoustique en C Niveau de puissance accoustique en
B Pression en bar
dB(A) dB(A)
C Débit volumétrique en m3/min
1 Buse à jet rond, courte 1 Buse à jet rond, courte
1 buses droites
2 Buse à jet plat, courte 2 Buse à jet plat, courte
2 buses coudées
3 Buse à jet plat, pliée 3 Buse à jet plat, pliée
4 Buse à jet rond, longue 4 Buse à jet rond, longue
5 Buse à jet plat, longue, dans l'étendue 5 Buse à jet plat, longue, dans l'étendue
de livraison de livraison

32 FR - 10
Accessoires Déclaration UE de conformité
Nous certifions par la présente que la ma-
Vêtements de protection
chine spécifiée ci-après répond de par sa
Lunettes de protection complètes, anti- conception et son type de construction ain-
éclats, No de pièce : 6.321-208.0 si que de par la version que nous avons
Gants de protection contre le froid avec mise sur le marché aux prescriptions fon-
profil anti-dérapant, catégorie III selon EN damentales stipulées en matière de sécuri-
511, No de pièce : 6.321-210.0 té et d’hygiène par les directives
Proection auditive avec arceau de tête, No européennes en vigueur. Toute modifica-
de pièce : 6.321-207.0 tion apportée à la machine sans notre ac-
Dispositif de jet cord rend cette déclaration invalide.
Produit : Nettoyeur à jet à glace
Buse à jet rond, courte
sèche
N° de pièce : 4.321-236.0
Type : 1.574-xxx
Buse à jet rond, longue Directives européennes en vigueur :
N° de pièce : 4.321-234.0 2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
Buse à jet plat, courte
N° de pièce : 4.321-237.0 Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Buse à jet plat, longue, dans l'étendue de li- EN 55014–2: 2015
vraison EN 60335–1
EN 61000–3–2: 2014
N° de pièce : 4.321-235.0
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Buse à jet rong, coudée Normes nationales appliquées :
N° de pièce : 4.321-249.0 GS-STE-13 (en référence)

Buse à jet plat, pliée


N° de pièce : 4.321-250.0 Les signataires agissent sous ordre et avec
le pouvoir de la direction.
Scrambler
N° de pièce : 4.110-015.0

Prolongement de buse, 300 mm de long Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
N° de pièce : 5.760-001.0 Responsable de la documentation :
S. Reiser
Poignée
N° de pièce : 4.321-248.0 Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
Eclairage 71364 Winnenden (Germany)
N° de pièce : 2.815-421.0 Tel.: +49 7195 14-0
Garantie Fax: +49 7195 14-2212

Dans chaque pays, les conditions de ga- Winnenden, 2019/01/01


rantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de va-
lidité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre reven-
deur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.

FR - 11 33
Prima di utilizzare l'apparecchio Attenzione sa a terra dell'oggetto da pulire e mantener-
per la prima volta, leggere le Per una situazione di rischio possibile che la durante l'intera operazione di pulizia.
presenti istruzioni originali, seguirle e con- potrebbe determinare danni leggeri a per-  Pericolo
servarle per un uso futuro o in caso di riven- sone o cose. Pericolo di scosse elettriche. Prima di apri-
dita dell'apparecchio. re il quadro di comando togliere il connetto-
Simboli riportati sull’apparecchio
Indice re dalla presa elettrica.

Protezione dell’ambiente . . IT .. 1
Norme di sicurezza . . . . . . . IT .. 1
Uso conforme a destinazione IT .. 2
Funzione . . . . . . . . . . . . . . . IT .. 2
Dispositivi di comando . . . . IT .. 2  Pericolo
Messa in funzione. . . . . . . . IT .. 3  Pericolo Rischio di ustioni da freddo. Il ghiaccio sec-
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT .. 4 Pericolo di lesioni causate da espulsioni di co presenta una temperatura di -79 °C.
Messa fuori servizio . . . . . . IT .. 6 ghiaccio secco in pellets. Non puntare la pi- Non toccare né il ghiaccio secco né le parti
stola a getto su persone. Allontanare terzi fredde dell'apparecchio senza opportune
Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . IT .. 6
dal luogo di impiego ed impedire l'accesso protezioni.
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . IT .. 6
durante il funzionamento (p.es. montando
Cura e manutenzione . . . . . IT .. 6
delle sbarre).
Guida alla risoluzione dei guasti IT .. 7
Non toccare l'ugello o il getto di ghiaccio
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . 10 secco durante il funzionamento.
Accessori . . . . . . . . . . . . . . IT . 11
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . IT . 11
 Pericolo
Dichiarazione di conformità UE IT . 11
Pericolo di lesioni causate da espulsioni di
Protezione dell’ambiente ghiaccio secco in pellets o particelle di
sporco. Indossare occhiali protettivi a tenu-
 Pericolo ta stagna.
Tutti gli imballaggi sono ricicla- Rischio di danni all’apparato uditivo. Indos-
bili. Gli imballaggi non vanno Pericolo di asfissia per la presenza di dios-
sido di carbonio. Il ghiaccio secco in pellets sare dispositivi di protezione per le orec-
gettati nei rifiuti domestici, ma chie.
consegnati ai relativi centri di è costituito da diossido di carbonio allo sta-
raccolta. to solido. Il contenuto di diossido di carbo-
nio dell'aria presente nell'area di lavoro
Gli apparecchi dismessi con- aumenta durante il funzionamento dell'ap-
tengono materiali riciclabili pre- parecchio. Aerare opportunamente l'area
ziosi e vanno perciò di lavoro ed impiegare eventualmente un
consegnati ai relativi centri di dispositivo di allarme. Una eccessiva con-
raccolta. Batterie, olio e so- centrazione di diossido di carbonio nell'aria
stanze simili non devono esse- respirata si manifesta con i seguenti sinto-
re dispersi nell’ambiente. Si mi:
prega quindi di smaltire gli ap- – 3...5%: Cefalea, elevata frequenza re-
parecchi dismessi mediante i spiratoria.  Pericolo
sistemi di raccolta differenzia- – 7...10%: Cefalea, nausea, in alcuni casi
ta. Pericolo di lesioni causate da espulsioni di
svenimento.
ghiaccio secco in pellets o particelle di
Avvertenze sui contenuti (REACH) Se si manifestano questi sintomi spegnere sporco.
Informazioni aggiornate sui contenuti sono immediatamente l'apparecchio ed uscire Indossare guanti di protezione a norma EN
disponibili all'indirizzo: all'aperto. Riprendere il lavoro solo dopo 511 ed indumenti di protezione a maniche
www.kaercher.com/REACH aver provveduto a migliorare il sistema di lunghe.
aerazione o impiegando di un apparecchio
Norme di sicurezza ausiliarie di respirazione.
 Pericolo
Diossido di carbonio è più pesante dell'aria Pericolo di scosse elettriche. Prima di apri-
L’apparecchio deve essere usato solo da
e si raccoglie in locali angusti, locali situati re il quadro di comando togliere il connetto-
persone che hanno letto e compreso il con-
bassi o in contenitori chiusi. re dalla presa elettrica.
tenuto del presente manuale d'uso. Osser-
vare in particolare tutte le Norme di Fare attenzione che il posto di lavoro sia Norme di sicurezza generali
sicurezza. ben ventilato.
 Conservare il presente manuale d'uso a Osservare la scheda di sicurezza del pro-  Pericolo
portata di mano per successive consul- duttore del ghiaccio secco. Pericolo di lesioni causato dall'azionamen-
tazioni. to accidentale dell'apparecchio. Prima di
eseguire qualsiasi intervento sull'apparec-
Livelli di pericolo chio togliere il connettore dalla presa elet-
trica.
 Pericolo
Per un rischio imminente che determina le-  Pericolo
sioni gravi o la morte.  Pericolo Rischio di ustioni da freddo causate da
ghiaccio secco o da parti fredde dell'appa-
몇 Attenzione Rischio di lesioni causate da scariche elet-
trostatiche, rischio di danneggiamento del- recchio. Indossare opportuni indumenti di
Per una situazione di rischio possibile che
le unità elettroniche. L'oggetto da pulire protezione contro il freddo. Togliere even-
potrebbe determinare lesioni gravi o la
può accumulare energia elettrica durante le tualmente il ghiaccio secco ed aspettare
morte.
operazioni di pulizia. Provvedere alla mes- che l'apparecchio si riscaldi.
Non introdurre in bocca il ghiaccio secco.

34 IT -1
몇 Attenzione Uso conforme a destinazione
2 Coperchio contenitore per ghiaccio
Rischio di incidenti causati dalla forza re- secco
pulsiva della pistola a getto. Prima di attiva- L'apparecchio è stato concepito per elimi- 3 Supporto pistola a getto
re la leva a scatto della pistola a getto nare lo sporco tramite l'espulsione di ghiac- 4 Vano accessori
trovare una postazione sicura ed afferrare cio secco in pellets accelerata da un getto 5 Quadro di controllo
saldamente la pistola a getto. di aria. 6 Giunto linea di comando
 Pericolo L'apparecchio non deve essere messo in 7 Fune di messa a terra con morsetto (so-
funzione in ambienti a rischio d'esplosione. lo IB 7/40 Advanced, opzione per IB 7/
Pericolo di lesioni causate dall'espulsione
Impiegare solo ghiaccio secco in pellets 40 Classic)
di oggetti. Fissare gli oggetti da pulire che
per pulire gli oggetti con il getto. Il tratta-
presentano un peso di poca entità per evi- 8 Giunto tubo flessibile del prodotto per il
mento a getto può danneggiare l'apparec-
tare che vengano travolti dal getto di ghiac- trattamento a getto
chio.
cio secco. 9 Ruota pivottante con freno di staziona-
몇 Attenzione Funzione mento
Non utilizzare l'apparecchio in presenza di 10 Maniglia per trasporto, staffa paracolpi
L'aria compressa viene condotta alla pisto-
persone nelle immediate vicinanze, a meno la a getto tramite la valvola di regolazione 11 Scarico del ghiaccio secco per lo svuo-
che non indossino gli indumenti protettivi pressione. Al momento dell'azionamento tamento del contenitore
adeguati. della leva a scatto della pistola a getto la
Non usare l'apparecchio quando il cavo di valvola si apre ed il getto d'aria fuoriesce
collegamento o parti importanti dell'appa- dalla pistola a getto. Inoltre nel getto d'aria
recchio sono danneggiati, per es. dispositi- vengono dosati attraverso il dispositivo di
vi di sicurezza, tubo flessibile del prodotto dosaggio ghiaccio secco in pellet. Nella
per il trattamento a getto, pistola a getto. versione dell'apparecchio „IB 7/
Rischio di schiacciamento causato dal di- 40 Advanced“ il dosaggio alla pistola a get-
spositivo di dosaggio. Prima di togliere la to è disattivabile. Il ghiaccio secco in pellets
lamiera di protezione dal contenitore di urta la superficie da pulire ed elimina lo
ghiaccio secco staccare tassativamente il sporco. Il ghiacci secco in pellets della tem-
connettore dalla presa elettrica. peratura di -79 °C causa inoltre carichi ter-
Disposizioni e direttive mici tra lo sporco e l'oggetto da pulire
contribuendo ad un ulteriore eliminazione
Nella Repubblica Federale Tedesca l'eser- dello sporco. Immediatamente dopo l'im-
cizio di questo impianto è regolamentato patto il ghiaccio secco si trasforma in dios-
dalle disposizioni e le direttive di seguito in- sido di carbonio allo stato gassoso e
dicate (le relative documentazioni sono re- occupa così un volume maggiorato di 700
peribili presso la casa editrice Carl volte. Il ghiaccio secco viene indotto nello
Heymanns Verlag KG, Luxemburger sporco che si frantuma.
Straße 449, 50939 Colonia): Durante il funzionamento a getto un agita- 1 Reggicavo
– BGV D 26 Lavori con apparecchiature a tore posto nel contenitore di ghiaccio secco 2 Cavo di alimentazione con connettore
getto provvede al continuo rifornimento di ghiac- 3 Valvola di decompressione, scarico
– Applicazione alle disposizioni cio secco in pellets. condensa del separatore d'acqua
BGV D 26 4 Collegamento pneumatico
– BGR 117 Lavori in ambienti angusti Dispositivi di comando
5 Scarico condensa
– BGR 189 Abbigliamento di protezione
Apparecchio 6 Fusibile F1 sotto il rivestimento laterale
– BGR 195 Impiego di guanti protettivi
– BGR 500 Lavorare con apparecchi di Quadro di controllo
sabbiatura
– BGI 534 Lavori in ambienti angusti
– BGI 836 Segnalatore di fughe di gas

Dispositivi di sicurezza
Pulsante d'arresto d'emergenza
Quando si preme il tasto di arresto di emer-
genza, si blocca il dosaggio del ghiaccio
secco ed il flusso d'aria che fuoriesce
dall'ugello.
Spegnimento in caso di emergenza 1 Tasto Statistica, azzeramento contatore
 Rilasciare la leva della pistola a getto. 2 Tasto Svuotamento contenitore ghiac-
 Premere il pulsante d'arresto d'emer- cio secco
genza. 3 Display
In questo modo viene bloccato sia il dosag- 4 Tasto Incremento pressione getto
gio del ghiaccio secco sia il flusso d'aria 5 Tasto Riduzione pressione getto
che fuoriesce dall'ugello. 6 Tasto Incremento dosaggio di ghiaccio
 Interrompere l'alimentazione di aria secco
compressa. 7 Tasto Riduzione dosaggio di ghiaccio
secco
8 Interruttore dell'apparecchio
9 Pulsante d'arresto d'emergenza
1 Archetto di spinta
10 Interruttore a chiave

IT -2 35
Display Unità a getto Ugelli
Avvertenza
Scegliere l'ugello in funzione al materiale
costruttivo dell'oggetto da pulire e in base
allo sporco.
Tutti gli ugelli vanno avvitati sulla filettatura
della pistola a getto senza il relativo utensi-
le. Le superfici a chiave dell'ugello servono
per allentare gli ugelli fissati tramite una
chiave a forcella.
 Pericolo
Pericolo di lesioni causato dall'avviamento
accidentale dell'apparecchio. Spegnere
l'apparecchio prima di sostituire gli ugelli.
몇 Attenzione
Pericolo di lesioni toccando l'ugello freddo.
Prima di toccarlo, fare riscaldare l'ugello o
1 Spia di controllo della tensione di co- indossare guanti di protezione.
mando 1 Ugello Attenzione
verde: Tensione ci comando perfetta 2 Pistola a getto Rischio di saldatura per freddo. Applicare il
rosso: Tensione di comando troppo 3 Leva a scatto grasso in dotazione sulla filettatura
bassa 4 Pulsante di sicurezza dell'ugello prima del montaggio.
giallo: Svuotamento contenitore di 5 Giunto tubo flessibile del prodotto per il Ugelli a getto
ghiaccio secco attivo trattamento a getto Sono disponibili ulteriori ugelli a getto piatti
2 Spia di controllo arresto d'emergenza 6 Giunto linea di comando e circolari in diverse esecuzioni come ac-
rosso: Pulsante d'arresto d'emergenza Solo per IB 7/40 Advanced: cessori oltre all'ugello a getto piatto in dota-
premuto 7 Tasto dosaggio di ghiaccio secco on/off zione.
verde: Pulsante d'arresto d'emergenza La spia luminosa è rossa in caso di do-
non premuto saggio del ghiaccio a secco disattivato
3 Spia di controllo aria compressa 8 Tasto Incremento dosaggio di ghiaccio
verde: Pressione perfetta secco
arancione: pressione selezionata del 9 Tasto Incremento pressione getto
getto non raggiunta 10 Tasto Riduzione pressione getto
rosso: Pressione troppo bassa (inferio- 11 Tasto Riduzione dosaggio di ghiaccio
re a 0,15 MPa/1,5 bar) secco
4 Spia di controllo dispositivo di dosaggio
verde: Azionamento perfetto Messa in funzione
rosso: Guasto nel motore
 Pericolo
5 Spia di controllo pistola a getto
Pericolo di lesioni a causa di granuli di
verde: Pistola a getto perfetta ghiaccio secco vaganti
arancione: Leva di azionamento della Durante le operazioni preliminari sull'appa-
pistola a getto attivata durante l'attiva- recchio, controllare che tutti i gruppi, in par-
zione ticolare il tubo flessibile del materiale di
rosso: Pistola a getto estratta o circuito sabbiatura, siano in perfetto stato. Sostitui-
di comando danneggiato re i gruppi danneggiati.
6 Campo di visualizzazione Pulire i gruppi sporchi e controllarne il fun-
zionamento.
 Depositare l'apparecchio su una super-
ficie piana e liscia e bloccare il freno di
stazionamento delle ruote pivottanti.
1 Ugello a getto circolare, corto
 Collegare e fissare l'apparecchio al
2 Ugello a getto circolare, lungo
tubo flessibile del prodotto per il tratta-
mento a getto. 3 Ugello a getto piatto, corto
 Collegare e fissare la pistola a getto al 4 Ugello a getto piatto, lungo, compreso
tubo flessibile del prodotto per il tratta- nella fornitura
mento a getto. 5 Ugello a getto circolare, avvolto, con
 Collegare la linea di comando all'appa- guarnitura di gomma
recchio. 6 Ugello a getto piatto, avvolto, con guar-
 Collegare la linea di comando alla pisto- nitura di gomma
la a getto.
 Posizionare l'ugello sul raccordo filetta-
to della pistola a getto. Serrare a mano.

36 IT -3
Scrambler (accessori) Prolunga dell'ugello (accessori) Effettuare l'allacciamento alla rete
Lo Scrambler, montato tra la pistola a getto E' possibile inserire una prolunga tra la pi-
e l'ugello, frantuma il ghiaccio secco in pel- stola a getto e l'ugello.  Pericolo
lets. Pericolo di scosse elettriche.
La direzione delle 4 piastre forate nello La spina di alimentazione va installata da
Scrambler determina il grado di sminuzza- un'elettricista qualificato e deve essere
mento. conforme alla normativa IEC 60364-1.
Selezionare il grado di sminuzzamento: L'apparecchio può essere collegato solo ad
una sorgente di corrente collegata a terra
correttamente.
La presa utilizzata deve essere facilmente
accessibile e trovarsi ad un'altezza dal pa-
vimento compresa tra 0,6 m e 1,9 m.
La presa utilizzata deve essere a vista
dell'operatore.
Impugnatura.(accessori)
L'apparecchio deve essere protetto tramite
L'impugnatura può essere fissata alla pro-
un interruttore differenziale del tipo B (30
lunga.
mA).
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo
di allacciamento alla rete non sia danneg-
giato. Non attivare l'apparecchio se il cavo
è danneggiato. Far sostituire il cavo dan-
neggiato da un elettricista specializzato.
Il cavo di prolunga deve garantire un grado
di protezione IPX4. Il tipo di cavo deve cor-
rispondere ai criteri H 07 RN-F 3G1,5.
 Inserire la spina in una presa elettrica.

Uso
Illuminazione di lavoro (accessorio)
Aggiungere del ghiaccio secco.
1 Raccordo a vite  Pericolo
2 Magazzino Rischio di ustioni da freddo. Il ghiaccio sec-
3 Lastra forata co presenta una temperatura di -79 °C.
Non toccare né il ghiaccio secco né le parti
 Svitare l'avvitamento. fredde dell'apparecchio senza opportune
 Estrarre il magazzino con la lastra fora- protezioni. Indossare guanti protettivi e in-
ta. dumenti protettivi.
 Aprire il coperchio del contenitore di
ghiaccio secco.
 Verificare l'assenza di corpi estranei e
L'illuminazione di lavoro viene applicata tra di condensa nel contenitore di ghiaccio
la pistola a getto e l'ugello. L'attivazione e la secco, eventualmente rimuoverli.
disattivazione è descritta al capitolo „Fun-  Aggiungere il ghiaccio secco in pellets
zionamento/Impostazioni di base“. nel contenitore.
Collegare l'aria compressa Attenzione
Avvertenza Rischio di danneggiare l'apparecchio. Im-
piegare solo ghiaccio secco in pellets per
Per un corretto funzionamento l'aria com-
pulire gli oggetti con il getto. L'impiego di al-
 Orientare le lastre forate nel magazzino pressa deve avere un contenuto basso di
tre sostanze comporterebbe il decadimento
come illustrato precedentemente (3 umidità (valore massimo di umidità relativa
della Garanzia.
possibilità). Le misure nella figura si ri- dell'aria: 5%, punto di rugiada: inferiore a
 Chiudere il coperchio del contenitore di
feriscono alla grandezza delle aperture 0°C). L'aria compressa deve essere priva
ghiaccio secco.
di passaggio. di olio, sporco e corpi estranei.
L'aria compressa deve essere asciutta e Avvertenza
 Introdurre il magazzino con la lastre fo-
priva di olio, a valle del compressore deve Per evitare guasti causati da ghiaccio sec-
rate nello Scrambler.
essere collegato almeno un postrefrigera- co in pellets scongelatosi, consumare pre-
 Avvitare e stringere l'avvitamento. feribilmente l'intero contenuto del
tore e un separatore.
 Chiudere valvola di decompressione. contenitore di ghiaccio secco prima di riem-
 Collegare l'aria compressa in entrata pirlo di nuovo. Attivare l'apparecchio fino al
all'attacco di aria compressa dell'appa- completo svuotamento del contenitore di
recchio. ghiaccio secco o svuotare il contenitore
La pressione di alimentazione massima con la funzione di svuotamento del ghiac-
di 1MPa (10 bar) non deve essere su- cio secco prima di interruzioni prolungati di
perata. lavoro.

IT -4 37
– 3...5%: Cefalea, elevata frequenza re-  Premere il pulsante di sicurezza della
Impostazioni
spiratoria. pistola a getto.
Avvertenza – 7...10%: Cefalea, nausea, in alcuni casi  Attivare il getto di ghiaccio secco trami-
Le impostazioni variano in funzione del ma- svenimento. te la leva a scatto della pistola a getto
teriale costruttivo dell'oggetto da pulire e in Se si manifestano questi sintomi spegnere ed effettuare la pulizia.
base allo sporco. immediatamente l'apparecchio ed uscire Avvertenza
 Sbloccare il pulsante d'arresto d'emer- all'aperto. Riprendere il lavoro solo dopo
Nel modello di apparecchio IB 7/
genza girandolo. aver provveduto a migliorare il sistema di
aerazione o impiegando di un apparecchio 40 Advanced il dosaggio del pellet di ghiac-
 Posizionare l'interruttore dell'apparec- cio a secco può essere attivato e disattivato
ausiliarie di respirazione.
chio su "I". Osservare la scheda di sicurezza del pro- con il dosaggio del ghiaccio a secco on/off
 Girare l'interruttore a chiave in senso duttore del ghiaccio secco. della pistola a getto. Con il dosaggio disat-
orario. tivato il tasto è rosso e sul display è visua-
 Pericolo
 Regolare la pressione del getto con i ta- lizzato il messaggio „Ice off“.
Pericolo causato da sostanze nocive. Nel
sti Aumentare/ridurre la pressione del Nel modello dell'apparecchio IB 7/
caso in cui durante il trattamento si possa-
getto. 40 Advanced è possibile inoltre impostare
no creare polveri nocive per la salute è ne-
Avvertenza la pressione del getto e la quantità di ghiac-
cessario che prima degli interventi vengano
Più alto il valore della pressione del getto, cio a secco sulla pistola a getto.
prese delle misure di sicurezza.
più efficace l'effetto pulente. 몇 Attenzione
 Pericolo
 Regolare il dosaggio del ghiaccio secco Rischio di danneggiare il dispositivo di do-
Rischio di esplosione!
con i tasti Aumentare/ridurre il dosaggio saggio a causa di sporco. Tenere chiuso il
Non trattare contemporaneamente metalli
del ghiaccio secco. coperchio del contenitore di ghiaccio secco
leggeri e componenti contenenti ferro.
 Ruotare l'interruttore a chiave in senso durante il funzionamento a getto. Questo
Nel caso in cui vengano trattati in alternan-
antiorario e rimuovere la chiave. evita l'introduzione di sporco staccatosi.
za metalli leggeri e componenti contenenti
Con la chiusura automatica del foro del- ferro è necessario che prima del trattamen- Spegnimento in caso di emergenza
la chiave si impedisce che possa attec- to l'area di lavoro ed il dispositivo di aspira-
chire lo sporco durante il  Rilasciare la leva della pistola a getto.
zione vengano liberati dall'altro materiale.
funzionamento.  Se il lavoro viene svolto in ambienti an-  Premere il pulsante d'arresto d'emer-
Con la chiave estratta l'apparecchio è gusti provvedere ad una adeguata ae- genza.
protetto contro la modifica delle impo- razione per mantenere la In questo modo viene bloccato sia il dosag-
stazioni e l'azzeramento dei valori stati- concentrazione di diossido di carbonio gio del ghiaccio secco sia il flusso d'aria
stici. nell'aria all'interno dell'ambiente sotto il che fuoriesce dall'ugello.
livello di potenziale pericolo.  Interrompere l'alimentazione di aria
Funzionamento
 All'occorrenza fissare l'oggetto di pulizia. compressa.
 I lavori di manutenzione vanno effettua-
ti "ogni giorno prima della messa in fun-
 Pericolo Attivazione in seguito ad un arresto
zione" (vedi capitolo "Cura e Rischio di lesioni causate da scariche elet- d'emergenza
manutenzione"). trostatiche, rischio di danneggiamento del-
 Sbloccare il pulsante d'arresto d'emer-
le unità elettroniche. L'oggetto da pulire
 Pericolo può accumulare energia elettrica durante le genza girandolo.
Pericolo di lesioni causate da espulsioni di operazioni di pulizia. Provvedere alla mes- Interrompere il funzionamento
ghiaccio secco in pellets. Non puntare la pi- sa a terra dell'oggetto da pulire e mantener-
stola a getto su persone. Allontanare terzi la durante l'intera operazione di pulizia.  Rilasciare la leva della pistola a getto.
dal luogo di impiego ed impedire l'accesso 몇 Attenzione  La pistola a getto può essere inserita
durante il funzionamento (p.es. montando Pericolo di danneggiamento a causa di cor- nel supporto posto sull'apparecchio du-
delle barriere). pi estranei caduti nel contenitore di ghiac- rante le interruzioni di lavoro.
Non toccare l'apertura dell'ugello o il getto cio secco. Durante il funzionamento tenere Avvertenza
di ghiaccio secco durante il funzionamento. chiuso il coperchio del contenitore di ghiac- Il ghiaccio secco in pellets può sciogliersi
Prima di scollegare la pistola a getto dal cio secco. nel contenitore di ghiaccio secco durante
tubo flessibile del prodotto per il trattamen-  Collegare la fune di messa a terra (solo eventuali intervalli prolungati di lavoro. Non
to a getto e quest'ultimo dall'apparecchio per IB 7/40 Advanced) in modo elettri- interrompere il funzionamento per più di 20
chiudere tassativamente l'alimentazione di camente conduttivo all'oggetto da pulire minuti. In caso di interruzioni prolungate
aria compressa, depressurizzare l'appa- o collegare a massa l'oggetto di pulizia svuotare il contenitore di ghiaccio a secco.
recchio e togliere il connettore dalla presa in altro modo.
elettrica. Fare scaricare la condensa
 Indossare indumenti protettivi, guanti
 Sbarrare l'area di lavoro per impedire protettivi, occhiali protettivi a tenuta sta- Un separatore d'acqua depura l'aria com-
l'accesso di persone durante il funzio- gna e dispositivi di protezione per le pressa alimentata nell'apparecchio. In que-
namento. orecchie. sto modo nel separatore d'acqua si
 Pericolo  Attivare l'alimentazione di aria com- raccoglie la condensa che di tanto in tanto
Pericolo di asfissia per la presenza di dios- pressa. deve essere svuotata.
sido di carbonio. Il ghiaccio secco in pellets  Sbloccare il pulsante d'arresto d'emer-  Posizionare il contenitore di raccolta
è costituito da diossido di carbonio allo sta- genza girandolo. sotto lo scarico della condensa.
to solido. Il contenuto di diossido di carbo-  Trovare sia una postazione che una po-  Aprire lentamente la valvola di decom-
nio dell'aria presente nell'area di lavoro sizione del corpo sicura per evitare di pressione ed attendere la fuoriuscita
aumenta durante il funzionamento dell'ap- perdere l'equilibrio a causa della forza della condensa dall'apparecchio.
parecchio. Aerare opportunamente l'area repulsiva della pistola a getto. Avvertenza
di lavoro ed impiegare eventualmente un Per impedire un contraccolpo è possibi- Per la tutela dell'ambiente si prega di smal-
dispositivo di allarme. Una eccessiva con- le impostare un incremento graduale tire la condensa a regola d'arte.
centrazione di diossido di carbonio nell'aria della pressione del getto (vedi „Funzio-
respirata si manifesta con i seguenti sinto- namento/Impostazioni di base“ della
mi: voce di menu Avvio immediato).

38 IT -5
Funzione statistica Avvertenza
Campo di Descrizione

Modalità Demo Lighting Language T_Dump Avvio immediato Opzione menu


Per la tutela dell'ambiente si prega di smal-
Richiamo dei valori regolazio- tire la condensa a regola d'arte.
 Posizionare l'interruttore dell'apparec- ne  Portare l'interruttore dell'apparecchio
chio su "I". su "0/OFF".
 Premere brevemente il tasto Statistica  Scollegare l'apparecchio dall'alimenta-
per visualizzare la durata del funziona- zione aria compressa.
mento. 0, 1, 2, 3, Avvio dolce, durata fino al
 Staccare la spina di alimentazione dalla
4, 5 secon- raggiungimento della
t: Durata di funzionamento dall'ultimo presa.
di pressione di getto sele-
azzeramento.  Pulire ed avvolgere la fune di messa a
zionata
T: Durata di funzionamento complessi- terra.
va.
 Premere brevemente il tasto Statistica Trasporto
per visualizzare la quantità di ghiaccio a 1, 2, 3, 4, 5 Durata del processo di
minuti svuotamento del ghiaccio
 Pericolo
secco trattata.
a secco Rischio di incidenti causati da residui di
m: Quantità di ghiaccio residuo dall'ulti- ghiaccio secco nell'apparecchio. Eliminare
mo azzeramento. metric, im- Unità di misura completamente il ghiaccio secco contenuto
M: Totale ghiaccio a secco. perial metric: kg/h, MPa nell'apparecchio prima di effettuare even-
 Premere brevemente il tasto Statistica imperial: lbs, psi tuali trasporti in veicoli chiusi per evitare
per visualizzare il consumo medio di che le persone all'interno dello stesso vei-
ghiaccio a secco. ON/OFF Accendere/Spegnere illu- colo possano essere esposte al rischio de-
rivante dal diossido di carbonio.
q: Consumo di ghiaccio a secco medio minazione ugelli (opzio-
ne) Attenzione
dall'ultimo azzeramento.
Q: Totale consumo medio di ghiaccio a Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
ON/OFF Funzionamento dimo-
secco. spettare il peso dell'apparecchio durante il
strativo: Il funzionamento
trasporto.
Azzeramento dei valori viene simulato, l'emissio-
 Effettuare tutti i procedimenti riportati
 Girare l'interruttore a chiave in senso ne di aria compressa e di
nel capitolo "Messa fuori servizio" prima
orario. ghiaccio a secco sono
di un eventuale trasporto.
bloccati.
 Tenere premuto per 4 secondi il tasto  Posizionare l'apparecchio sul mezzo di
Statistica. Terminare le impostazioni di base trasporto.
Avvertenza  Ruotare l'interruttore a chiave in senso  Bloccare i freni delle ruote pivottanti.
I valori complessivi non possono essere antiorario.  Immobilizzare l'apparecchio con delle
cancellati. Messa fuori servizio apposite cinghie.
Impostazioni di base Supporto
 Pericolo
 Premere e tenere premuto contempo- Rischio di ustioni da freddo. Il ghiaccio sec- Attenzione
raneamente i tasti Incremento della co presenta una temperatura di -79 °C. Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
pressione del getto e Riduzione del get- Non toccare né il ghiaccio secco né le parti spettare il peso dell'apparecchio durante la
to e ruotare l'interruttore a chiave in fredde dell'apparecchio senza opportune conservazione.
senso orario. protezioni. Indossare guanti protettivi e in- Questo apparecchio può essere conserva-
Nella modalità di funzionamento Imposta- dumenti protettivi. to solo in ambienti interni.
zioni di base i tasto hanno le seguenti fun-  Pericolo
zioni:  Pericolo
Pericolo di lesioni causate da espulsioni di Pericolo di asfissia dovuto dalla concentra-
ghiaccio secco in pellets. Non puntare la pi- zione di biossido di carbonio. Stoccare i
stola a getto su persone. Allontanare terzi pellets di ghiaccio secco solo in luoghi ben
dal luogo di impiego ed impedire l'accesso ventilati.
durante il funzionamento (p.es. montando
delle barriere). Cura e manutenzione
 Chiudere l'alimentazione di aria com-
pressa. Note per la manutenzione
 Posizionare il contenitore di raccolta La manutenzione ad intervalli regolari in
sotto lo scarico della condensa. conformità al seguente schema di manu-
 Aprire lentamente la valvola di decom- tenzione costituisce la base di un funziona-
pressione ed attendere la fuoriuscita mento sicuro dell'impianto.
1 Aumentare il valore Utilizzare esclusivamente i prodotti e i ri-
della condensa e dell'aria compressa
2 Ridurre il valore cambi originali del costruttore o componen-
dall'apparecchio.
3 Voce di menu verso l'alto ti da esso raccomandati, quali
 Collocare un contenitore di raccolta sot-
4 Voce di menu verso il basso – pezzi di ricambio e pezzi soggetti ad
to lo scarico del ghiaccio a secco.
usura,
 Premere il tasto Svuotamento conteni-
– accessori,
tore ghiaccio a secco ed attendere lo
– carburante e sostanze aggiuntive,
svuotamento del contenitore di ghiaccio
– detergenti.
a secco.
Lo svuotamento del ghiaccio a secco ter-  Pericolo!
mina dopo lo scadere del tempo preimpo- Rischio di incidenti durante gli interventi
stato (vedi „Impostazioni di base“). eseguiti sull'apparecchio. Prima di esegui-
All'occorrenza premere più volte il tasto re qualsiasi intervento sull'apparecchio ef-
Svuotamento contenitore ghiaccio a fettuare tutti i procedimenti riportati nel
secco. capitolo "Messa fuori servizio".

IT -6 39
 Pericolo Aprire l'apparecchio Controlli
Rischio di ustioni da freddo causate da
ghiaccio secco o da parti fredde dell'appa- Per effettuare gli interventi di manutenzio- Secondo le disposizioni contenute nelle di-
recchio. Indossare opportuni indumenti di ne togliere i rivestimenti laterali: sposizioni BGV D 26 gli apparecchi devono
protezione contro il freddo. Togliere even- essere sottoposti ai seguenti controlli ese-
tualmente il ghiaccio secco ed aspettare guiti da una persona qualificata. Gli esiti del
che l'apparecchio si riscaldi. controllo vanno riportati in un certificato di
Non introdurre in bocca il ghiaccio secco. controllo. Il certificato di controllo deve es-
sere conservato dall'utilizzatore dell'appa-
몇 Attenzione recchio fino al momento del controllo
Rischio di danneggiamento. Non pulire la successivo.
pistola a getto con solvente, benzina o de-
Dopo interruzioni di lavoro che supera-
tergenti simili.
no un periodo di 12 mesi
Contratto di manutenzione  Verificare il perfetto stato e la funziona-
Per garantire un funzionamento affidabile lità dell'apparecchio.
dell'impianto si consiglia di stipulare un 1 Rivestimento laterale
contratto di manutenzione. Si prega di rivol- In seguito ad un cambiamento del luo-
2 Chiusura rapida
gersi al servizio di assistenza clienti Kär- go di installazione
cher di competenza.  Verificare il perfetto stato, la funzionali-
 Aprire la chiusura rapida in senso antio-
tà e l'installazione dell'apparecchio.
Schema di manutenzione rario.
 Smontare il rivestimento laterale. In seguito a lavori di riparazione o cam-
Ogni giorno prima della messa in funzione biamenti che possono avere effetto sul-
 Verificare accuratamente che il tubo Interventi di manutenzione la sicurezza funzionale
flessibile del prodotto per il trattamento  Verificare il perfetto stato, la funzionali-
Sostituire l'inserto del filtro nell'ABS Se-
a getto non presenti incrinature, pieghe tà e l'installazione dell'apparecchio.
paratore d'acqua.
o altri danneggiamenti. Punti morbidi
del tubo flessibile indicano un'usura
Guida alla risoluzione dei
nella parte interna dello stesso. Sostitu- guasti
ire il tubo flessibile difettato con uno
 Pericolo!
nuovo.
Rischio di incidenti durante gli interventi
 Verificare l'eventuale presenza di danni
eseguiti sull'apparecchio. Prima di esegui-
dei cavi elettrici e dei connettori. Far so-
re qualsiasi intervento sull'apparecchio ef-
stituire le parti difettate dal servizio di
fettuare tutti i procedimenti riportati nel
assistenza clienti.
capitolo "Messa fuori servizio".
Ogni 100 ore di funzionamento  Pericolo
 Verificare l'assenza di danneggiamenti
Rischio di ustioni da freddo causate da
e di usura del giunto del tubo flessibile 1 Vite ghiaccio secco o da parti fredde dell'appa-
del prodotto per il trattamento a getto 2 Parte inferiore recchio. Indossare opportuni indumenti di
(apparecchio e pistola a getto). Sostitu-
3 Dado protezione contro il freddo. Togliere even-
ire eventualmente il tubo flessibile dan-
4 Disco tualmente il ghiaccio secco ed aspettare
neggiato. Far sostituire i giunti
5 Inserto filtro che l'apparecchio si riscaldi.
dell'apparecchio o della pistola a getto
6 Parte superiore Non introdurre in bocca il ghiaccio secco.
difettati dal servizio di assistenza clienti.
 Verificare che il dispositivo di dosaggio
non presenti danni o perdite. In presen-  Svitare le 4 viti.
za di danni/perdite contattare il servizio  Togliere la parte inferiore.
assistenza clienti.  Svitare il dado.
 Accertarsi che i coperchi di fissaggio  Togliere il disco.
delle ruote posteriori siano ben stretti.  Togliere l'inserto del filtro e sostituirlo
Dopo 500 ore o ogni anno con uno nuovo.
 Far controllare l'apparecchio dal servi-  Riassemblare il separatore d'acqua in
zio di assistenza clienti. ordine inverso.

Ogni 2 anni
 Sostituire il tubo flessibile del prodotto
per il trattamento a getto almeno ogni 2
anni.

40 IT -7
Guasti visualizzati sul display

Visua- Spia di controllo Possibile causa Rimedio Persona


lizzazio- (KL) incaricata
ne
display
E001 tensione di coman- Tensione di comando troppo Spegnere l'apparecchio, aspettare brevemente, ac- Utente
do KL è rossa bassa cendere l'apparecchio.
Far controllare la presa.
Nel caso in cui si ripresenti il codice errore, contattare
il servizio clienti Kärcher
E002 KL arrresto di emer- Pulsante d'arresto d'emergen- Sbloccare il pulsante d'arresto d'emergenza girando- Utente
genza rossa za premuto lo.
E003 KL aria compressa Pressione dell'alimentazione di Aumentare la pressione. Utente
è rossa aria compressa troppo bassa Spegnere l'apparecchio, aspettare brevemente, ac-
cendere l'apparecchio.
E004 KL dosaggio è ros- Guasto nell'unità di dosaggio Spegnere l'apparecchio, aspettare brevemente, ac- Utente
sa cendere l'apparecchio.
Nel caso in cui si ripresenti il codice errore, contattare
il servizio clienti Kärcher
E005 KL pistola a getto è Collegamento tra apparecchio Verificare che il collegamento dei giunti del cavo di Utente
rossa e pistola a getto disturbato. comando sia collegato correttamente.
Verificare l'eventuale presenza di danni sul cavo di
comando.
E006 KL pistola a getto è Corto circuito nella pistola a Sostituire la pistola a getto o il tubo flessibile a getto Utente
rossa getto o cavo di comando con un cavo di comando.
E007 KL aria compressa Guasto sulla valvola di regola- Rivolgersi al servizio assistenza clienti. Utente
è rossa zione dell'aria compressa
E008 KL pistola a getto è La leva di azionamento della Rilasciare la leva della pistola a getto. Utente
arancione pistola a getto era attivata du-
rante l'attivazione o lo sblocco
del tasto di arresto di emergen-
za

IT -8 41
Guasti non visualizzati sul display

Guasto Possibile causa Rimedio Persona


incaricata
Nessuna visualizza- Spina di rete non inserita nella presa elettri- Inserire la spina in una presa elettrica. Utente
zione sul display no- ca.
nostante l'interruttore
Fusibile F1 scattato Rimuovere il rivestimento laterale e sbloccare il Utente
principale sia attivato
fusibile F1 premendo.
Assenza del getto a Pressione dell'alimentazione di aria com- Controllare la pressione. Utente
pressione nonostante pressa insufficiente
l'attivazione della leva
Pressione del getto impostata ad un valore Aumentare il valore della pressione del getto. Utente
di scatto
troppo basso
Interruzione dell'alimentazione di tensione Controllare l'alimentazione. La spia di controllo Utente
"Apparecchio acceso" dev'essere verde.
Pulsante d'arresto d'emergenza premuto Sbloccare il pulsante d'arresto d'emergenza gi- Utente
randolo. La spia di controllo "Apparecchio acce-
so" dev'essere verde.
La linea di comando non è collegata corret- Controllare sia il collegamento tra la linea di co- Utente
tamente mando e la pistola a getto che quello tra la linea
di comando e l'apparecchio.
Guasto della linea di comando Sostituire il tubo flessibile del prodotto per il trat- Utente
tamento a getto.
Getto a pressione in- Pressione del getto impostata ad un valore Aumentare il valore della pressione del getto. Utente
sufficiente troppo basso
Pressione dell'alimentazione di aria com- Controllare la pressione e la portata. Utente
pressa o portata del compressore insuffi-
cienti.
L'inserto del filtro nell'ABS "Separatore d'ac- Sostituire l'inserto del filtro nell'ABS "Separatore Utente
qua" è otturato. d'acqua".
Otturazione del tubo flessibile del prodotto Lasciare che il tubo flessibile del prodotto per il Utente
per il trattamento a getto o della pistola a trattamento a getto o la pistola a getto si sconge-
getto. lino e rimuovere l'otturazione. Aumentare la pres-
sione di esercizio e / o ridurre il dosaggio del
ghiaccio a secco.
Assenza di ghiaccio Dosaggio del ghiaccio a secco disattivato Premere il tasto Dosaggio ghiaccio a secco sulla Utente
secco in pellets nel (solo IB 7/40 Advanced), il tasto Dosaggio a pistola a getto.
getto a pressione secco On/Off sulla pistola a getto è rosso,
voce sul display „Ice off“.
Il contenitore di ghiaccio secco è vuoto Riempire il contenitore di ghiaccio secco. Utente
Scongelamento del ghiaccio secco Svuotare il contenitore di ghiaccio secco e riem- Utente
pirlo con ghiaccio secco in pellets fresco.
Agitatore del contenitore di ghiaccio secco Rivolgersi al servizio assistenza clienti. Utente
non funzionante
Sovraccarico del motore di trazione del di- Sbrinare il dispositivo di dosaggio Utente
spositivo di dosaggio.
Fuoriuscita di aria compressa dal contenito- Pulire il canale di pressurizzazione del dispositivo Servizio as-
re di ghiaccio secco di dosaggio. sistenza
Guasto del disco di dosaggio nell'unità di do- Sostituire il disco di dosaggio. Servizio as-
saggio sistenza

42 IT -9
Dati tecnici
Collegamento elettrico
Tensione V 220...240
Tipo di corrente 1~
Frequenza Hz 50
Potenza allacciata kW 0,6
Corrente di dispersione, tipico mA 7,5
Interruttore differenziale delta I in A 0,03
Aria compressa
Larghezza nominale tubo flessibile. Pollici 1/2
Pressione in entrata (max.) MPa (bar) 1,0 (10)
Pressione in entrata (min.) MPa (bar) 0,2 (2)
Consumo di aria compressa m3/min 0,5...3,5
Qualità aria compressa *
Prestazioni
Pressione getto (max.) MPa (bar) 1,0 (10)
Diametro ghiaccio secco in pellets (max.) mm 3
Fabbisogno ghiaccio secco kg/h 15...50
Dimensioni
Capacità contenitore giaccio secco kg 15
Larghezza mm 510
Profondità mm 768
Altezza mm 1096
Peso IB 7/40 Classic, pronto all'uso kg 93
Peso IB 7/40 Advanced, pronto all'uso kg 95
Peso IB 7/40 Classic, vuoto, senza accessori kg 70
Peso IB 7/40 Advanced, vuoto, senza accessori kg 71
Peso unità a getto (tubo flessibile del prodotto per il trattamento a getto, pistola a getto, kg 6,75
valigetta portautensili)
Max. forza repulsiva pistola a getto (max.) N 30
Coppia della pistola a getto (max.), solo per ugello angolare N 8
Vibrazioni meccaniche
Pistola a getto m/s² 1,2
Tubo flessibile del prodotto per il trattamento a getto m/s² 1,2
* L'aria compressa deve essere asciutta e priva di olio, a valle del compressore deve essere collegato almeno un postrefrigeratore e
un separatore.

Fabbisogno di aria compressa Pressione acustica Livello di potenza sonora

A Pressione in MPa A Pressione in MPa


B Pressione in bar B Pressione in bar
A Pressione in MPa
C Pressione acustica in dB(A) C Pressione acustica in dB(A)
B Pressione in bar
1 Ugello a getto circolare, corto 1 Ugello a getto circolare, corto
C Flusso volumetrico in m3/min
2 Ugello a getto piatto, corto 2 Ugello a getto piatto, corto
1 ugelli diritti
3 Ugello a getto piatto, avvolto 3 Ugello a getto piatto, avvolto
2 ugelli angolati
4 Ugello a getto circolare, lungo 4 Ugello a getto circolare, lungo
5 Ugello a getto piatto, lungo, compreso 5 Ugello a getto piatto, lungo, compreso
nella fornitura nella fornitura

IT - 10 43
Accessori Dichiarazione di conformità
UE
Indumenti protettivi
Con la presente si dichiara che la macchina
Occhiali protettivi a protezione intera, an- qui di seguito indicata, in base alla sua con-
tiappannamento, N. pezzo: 6.321-208.0 cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
Guanti protettivi antigelo con profilo antisci- sione da noi introdotta sul mercato, è
volo, Categoria III secondo EN 511, Codice conforme ai requisiti fondamentali di sicu-
componente: 6.321-210.0 rezza e di sanità delle direttive UE. In caso
Protezzione dell'udito con staffa, Codice di modifiche apportate alla macchina senza
componente: 6.321-207.0 il nostro consenso, la presente dichiarazio-
Unità a getto ne perde ogni validità.
Ugello a getto circolare, corto Prodotto: Apparecchio di sabbiatura
Codice componente: 4.321-236.0 con ghiaccio secco
Modello: 1.574-xxx
Ugello a getto circolare, lungo
Direttive UE pertinenti
Codice componente: 4.321-234.0
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
Ugello a getto piatto, corto
Codice componente: 4.321-237.0 Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Ugello a getto piatto, lungo, compreso nella EN 55014–2: 2015
fornitura EN 60335–1
Codice componente: 4.321-235.0 EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
Ugello a getto circolare, angolato EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
Codice componente: 4.321-249.0
GS-STE-13 (in aggiunta)
Ugello a getto piatto, avvolto
Codice componente: 4.321-250.0 I firmatari agiscono per incarico e con dele-
ga della direzione.
Scrambler
Codice componente: 4.110-015.0

Prolunga ugello, lunghezza 300 mm Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Codice componente: 5.760-001.0
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Impugnatura
Codice componente: 4.321-248.0
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
Illuminazione area di lavoro
71364 Winnenden (Germany)
Codice componente: 2.815-421.0
Tel.: +49 7195 14-0
Garanzia Fax: +49 7195 14-2212

Le condizioni di garanzia valgono nel ri- Winnenden, 2019/01/01


spettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparec-
chio, se causati da difetto di materiale o di
produzione. Nei casi previsti dalla garanzia
si prega di rivolgersi al proprio rivenditore,
oppure al più vicino centro di assistenza
autorizzato, esibendo lo scontrino di acqui-
sto.

44 IT - 11
Lees vóór het eerste gebruik Voorzichtig  Gevaar
van uw apparaat deze originele Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die Verwondingsgevaar door elektrische
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of schok. Voor het openen van de schakel-
en bewaar hem voor later gebruik of voor materiële schade. kast de stroomstekker uit het stopcontact
een latere eigenaar. trekken.
Symbolen op het apparaat
Inhoudsopgave
Zorg voor het milieu . . . . . . NL .. 1
Veiligheidsinstructies . . . . . NL .. 1
Reglementair gebruik . . . . . NL .. 2
Functie . . . . . . . . . . . . . . . . NL .. 2  Gevaar
Bedieningselementen . . . . . NL .. 2 Gevaar van brandwonden door droog ijs.
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL .. 3  Gevaar Droog ijs heeft een temperatuur van
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL .. 4 Verwondingsgevaar door rondslingerende -79 °C. Droog ijs en koude onderdelen van
droogijsbrokjes. Spuitpistool niet op perso- het apparaat nooit onbeschermd aanraken.
Buitenwerkingstelling . . . . . NL .. 6
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . NL .. 6 nen richten. Derden verwijdern van de ge-
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL .. 6 bruiksplaats en ervoor zorgen dat tijdens
de werking geen persoon in de buurt kun-
Onderhoud en reparatie . . . NL .. 6
nen komen (bijv. door afsluiting).
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL .. 7
Tijdens de werking de sproeier niet aanra-
Technische gegevens . . . . . NL .. 9 ken of niet in de droogijsstraal grijpen.  Gevaar
Accessoires . . . . . . . . . . . . NL . 10
Verwondingsgevaar door rondslingerende
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . 10
droogijsbrokjes of vuildeeltjes. Goed aan-
EU-conformiteitsverklaring . NL . 10 sluitende veiligheidsbril dragen.
Zorg voor het milieu Gevaar van gehoorschade. Oorbescher-
ming dragen.
Het verpakkingsmateriaal is  Gevaar
herbruikbaar. Deponeer het Verstikkingsgevaar door kooldioxide. De
verpakkingsmateriaal niet bij droogijsbrokjes bestaan uit vaste kooldioxi-
het huishoudelijk afval, maar de. Bij de werking van het apparaat stijgt
bied het aan voor hergebruik. het kooldioxidegehalte in de lucht op de
Onbruikbaar geworden appa- plaats van gebruik. Werkplaats voldoende
raten bevatten waardevolle verluchten, indien nodig een waarschu-
materialen die geschikt zijn wingstoestel gebruiken. Symptomen van
voor hergebruik. Lever de ap- hoge kooldioxideconcentratie in de adem:
paraten daarom in bij een inza- – 3...5%: hoofdpijn, hoge ademfrequen-
melpunt voor herbruikbare tie.  Gevaar
materialen. Batterijen, olie en – 7...10%: hoofdpijn, braakneigingen,
dergelijke stoffen mogen niet Verwondingsgevaar door rondslingerende
eventueel bewusteloosheid. droogijsbrokjes of vuildeeltjes.
in het milieu belanden. Verwij- Bij het optreden van die symptomen het ap-
der overbodig geworden appa- Veiligheidshandschoenen conform EN 511 en
paraat onmiddellijk uitschakelen en naar veiligheidskledij met lange mouwen dragen.
ratuur daarom via geschikte buiten gaan, bij de verderzetting van het
inzamelpunten.  Gevaar
werk de verluchtingsmaatregelen verbete-
Aanwijzingen betreffende de inhouds- ren of een beademingstoestel gebruiken. Verwondingsgevaar door elektrische
stoffen (REACH) Kooldioxide is zwaarder dan lucht en ver- schok. Voor het openen van de schakel-
Huidige informatie over de inhoudsstoffen zamelt zich in nauwe ruimtes, dieper gele- kast de stroomstekker uit het stopcontact
vindt u onder: gen ruimtes of in gesloten reservoirs. trekken.
www.kaercher.com/REACH Letten op voldoende ventilatie van de werk- Algemene veiligheidsinstructies
Veiligheidsinstructies plek.
Veiligheidsgegevensblad van de droogijs-  Gevaar
Het apparaat mag uitsluitend bediend wor- fabrikant in acht nemen. Verwondingsgevaar door onbedoeld star-
den door personen die de gebruiksaanwij- ten van het apparaat. Voor werkzaamhe-
zing gelezen en begrepen hebben. In het den aan het apparaat de stroomstekker uit
bijzonder moeten alle veiligheidsinstructies het stopcontact trekken.
in acht genomen worden.  Gevaar
 Deze gebruiksaanwijzing zo bewaren Gevaar van brandwonden door droogijs of
dat ze op elk tijdstip ter beschikking koude onderdelen van het apparaat. Bij
staat van de bediener.
 Gevaar
werkzaamheden aan het apparaat geschik-
Verwondingsgevaar door elektrostatische
Gevarenniveaus te veiligheidskledij voor koude dragen of
ontladingen, beschadigingsgevaar voor
droog ijs verwijderen en apparaat laten op-
 Gevaar elektronische componenten. Bij het reini-
warmen.
gen kan het reinigingsobject elektrisch ge-
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat Droog ijs nooit in de mond nemen.
laden worden. Reinigingsobject elektrisch
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
aarden en aarding tijdens het volledige rei- 몇 Waarschuwing
lijke letsels. Ongevalgevaar door reactiedruk van het
nigingsproces behouden.
몇 Waarschuwing spuitpistool. Voor het bedienen van de hen-
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die del van het spuitpistool een veilige stand-
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do- plaats zoeken en het spuitpistool goed
delijke lichamelijke letsels. vasthouden.

NL -1 45
 Gevaar Functie
Verwondingsgevaar door rondslingerende
voorwerpen. Lichte reinigingsobjecten fixe- Luchtdruk komt via een reduceerklep in het
ren om te verhinderen dat het met de spuitpistool. Bij het bedienen van de hendel
droogijsstraal meegesleurd wordt. van het spuitpistool gaat de klep open en
몇 Waarschuwing komt de luchtstraal uit het spuitpistool. Te-
vens worden droogijsbrokjes via het do-
Het apparaat niet gebruiken als er zich an-
seerapparaat in de luchtstraal gedoseerd.
dere personen binnen bereik bevinden,
Bij de versie „IB 7/40 Advanced“ kan de
tenzij ze veiligheidskledij dragen.
toevoeging van droogijsbrokjes aan het
Het apparaat niet gebruiken wanneer een
spuitpistool uitgeschakeld worden. De
aansluitkabel of belangrijke onderdelen
droogijsbrokjes knallen tegen het te reini-
van het apparaat beschadigd zijn, bv. vei-
gen oppervlak en verwijderen het vuil. Door
ligheidsinrichtingen, hogedrukslangen,
de koude droogijsbrokjes van -79 °C ont-
spuitpistolen.
staan bijkomend warmtespanningen tus-
Gevaar voor bekneld raken door het do-
sen vuil en reinigingsobject die eveneens
seerapparaat. Vóór het verwijderen van de
bijdragen tot het losmaken van het vuil.
schutplaat in het droogijsreservoir absoluut
Verder gaat het droogijs bij de aanraking
de stekker van het apparaat uit het stop-
met het oppervlak onmiddellijk over tot gas-
contact trekken.
vormige kooldioxide waardoor het het 700- 1 Kabelhouder
Voorschriften en richtlijnen voudige volume dekt. Vuil dat door het 2 Stroomkabel met stekker
droog ijs werd aangetast, wordt op die ma- 3 Drukontlastklep, condensaatlediging
Voor het gebruik van de installatie in de
nier weggeschoten. van de waterafscheider
Bondsrepubliek Duitsland gelden de vol-
Tijdens de spuitwerking zorgt een vibrator 4 Luchtdrukaansluiting
gende voorschroften en richtlijnen (verkrijg-
aan het droogijsreservoir voor de continue
baar via Carl Heymanns Verlag KG, 5 Condenswaterafvoer
aanvulling van de droogijspellets.
Luxemburger Straße 449, 50939 Keulen): 6 Zekering F1, onder de zijbekleding
– BGV D 26 Spuitwerkzaamheden Bedieningselementen
– Uitvoeringsinstructie bij BGV D 26
Bedieningsveld
– BGR 117 Werken in kleine ruimten Apparaat
– BGR 189 Gebruik van veiligheidskledij
– BGR 195 Gebruik van veiligheidshand-
schoenen
– BGR 500 Werken met straalapparaten
– BGI 534 Werken in kleine ruimten
– BGI 836 Gasverwarmers

Veiligheidsinrichtingen
Noodstopknop
Wanneer de noodstopknop wordt inge- 1 Toets Statistiek, teller resetten
drukt, stopt de droogijsdosering en wordt 2 Toets Lediging droogijsreservoir
de luchtstroom uit de sproeier onderbro-
3 Display
ken.
4 Toets Straaldruk verhogen
Uitschakelen in noodgevallen 5 Toets Straaldruk verlagen
 Hendel van het spuitpistool loslaten. 6 Toets Droogijsdosering verhogen
 Noodstopknop indrukken. 7 Toets Droogijsdosering verlagen
De droogijsdosering wordt stilgelegd en de 8 Apparaatschakelaar
luchtstroom uit de sproeier wordt onderbro- 9 Noodstopknop
ken. 10 Sleutelschakelaar
 Luchtdruktoevoer onderbreken.

Reglementair gebruik
Het apparaat dient voor het verwijderen
van verontreinigingen met droogijsbrokjes
1 Duwbeugel
die versneld worden door een luchtstraal.
Het apparaat mag niet in een explosiege- 2 Deksel droogijsreservoir
vaarlijke omgeving gebruikt worden. 3 Houder voor spuitpistool
Als straalmiddel mogen alleen droogijs- 4 Opbergvak voor toebehoren
brokjes gebruikt worden. Het gebruik van 5 Bedieningsveld
andere straalmiddelen kan leiden tot een 6 Koppeling stuurleiding
beschadiging van het apparaat. 7 Aardingskabel met klem (alleen IB 7/
40 Advanced, optie bij IB 7/40 Classic)
8 Koppeling straalmiddel-slang
9 Zwenkwiel met parkeerrem
10 Transportgreep, botsbeschermings-
beugel
11 Droogijs-uitvoer voor lediging van het
reservoir

46 NL -2
Alleen bij IB 7/40 Advanced:
Display
7 Toets Droogijsdosering aan/uit
Brandt rood bij uitgeschakelde droogijs-
dosering
8 Toets Droogijsdosering verhogen
9 Toets Straaldruk verhogen
10 Toets Straaldruk verlagen
11 Toets Droogijsdosering verlagen

Inbedrijfstelling
 Gevaar
Gevaar voor verwonding door rondvliegen-
de droogijspellets.
Bij het gebruiksklaar maken van het appa-
raat alle samenstellende delen, vooral de
straalmiddelslang controleren, of ze in een
staat volgens de voorschriften verkeren.
Beschadigde delen door correcte vervan-
1 Controlelampje Stuurspanning gen.
groen: Stuurspanning ok Vervuilde delen reinigen en controleren, of
rood: Stuurspanning te laag ze volgens de voorschriften werken.
geel: Lediging droogijsreservoir actief  Apparaat op een horizontaal, effen op-
2 Controlelampje Noodstop pervlak plaatsen en parkeerrem van de
stuurrollen blokkeren. 1 Ronde straalsproeier, kort
rood: Noodstopknop bediend 2 Ronde straalsproeier, lang
 Spuitmiddelslang met het apparaat ver-
groen: Noodstopknop niet bediend 3 Vlakke straalsproeier, kort
binden en beveiligen.
3 Controlelampje Perslucht 4 Vlakke straalsproeier, lang, in de leve-
 Spuitpistool met de spuitmiddelslang
groen: Druk ok ringsomvang
verbinden en beveiligen.
oranje: geselecteerde straaldruk niet 5 Ronde straalsproeier, gebogen, met
 Stuurleiding met het apparaat verbin-
bereikt rubberen armatuur
den.
rood: Druk te laag (beneden 0,15 MPa/ 6 Vlakke straalsproeier, gebogen, met
 Stuurleiding met het spuitpistool verbin-
1,5 bar) rubberen armatuur
den.
4 Controlelampje Doseerapparaat
groen: Aandrijving ok Sproeiers  Sproeier op het schroefdraadstuk van
rood: Storing aan de aandrijving het spuitpistool plaatsen en met de
Waarschuwing hand aanspannen.
5 Controlelampje Spuitpistool De selectie van de sproeier is afhankelijk
groen: Spuitpistool ok Scrambler (toebehoren)
van het materiaal van het reinigingsobject
oranje: Hendel van de spuitpistool tij- De scrambler verkleint de droogijsbrokjes
en de verontreiniging.
dens het inschakelen bediend en wordt ttussen het spuitpistool en de
Alle sproeiers worden zonder werktuig op sproeier gemonteerd.
rood: Spuitpistool verwijderd of stuurlei- de schroefdraad van het spuitpistool ge- De uitrichting van de 4 geperforeerde pla-
ding beschadigd schroefd. De op de sproeier aangebrachte ten in de scrambler legt de verbrijzelings-
6 Weergaveveld sleutelvlakken dienen voor het losmaken graad vast.
van vastzittende sproeiers met een platte Verbrijzelingsgraad selecteren:
Spuitinrichting
sleutel.
 Gevaar
Gevaar voor letsels door onbedoeld star-
tend apparaat. Vóór het vervangen van de
sproeier apparaat uitschakelen.
몇 Waarschuwing
Gevaar voor letsels door aanraken van
koude sproeier. Sproeier voor het aanra-
ken laten opwarmen of veiligheidshand-
schoenen dragen.
Voorzichtig
Gevaar vankoudlassen. Sproeierschroef-
draad voor de montage met het bijgevoeg-
de vet bestrijken.
Straalsproeiers
Afgezien van de meegeleverde vlakke
straalsproeier zijn er verdere vlakke en ron-
de straalsproeiers in verschillende uitvoe-
1 Sproeier ringen als toebehoren verkrijgbaar.
2 Spuitpistool
3 Hendel
4 Beveiligingsknop
1 Schroefsluiting
5 Koppeling straalmiddel-slang
2 Magazijn
6 Koppeling stuurleiding
3 Geperforeerde plaat

NL -3 47
 Schroefverbinding losdraaien. Voorzichtig
Luchtdruk aansluiten
 Magazijn met geperforeerde platen uit- Beschadigingsgevaar voor het apparaat.
nemen. Waarschuwing Als spuitmiddel mogen alleen droogijsbrok-
Voor een storingsvrije werking moet de jes gebruikt worden. Het gebruik van ande-
luchtdruk een laag vochtigheidsgehalte re spuitmiddelen leidt tot het verval van de
(maximum 5% relatieve luchtvochtigheid, garantie.
dooipunt onder 0°C) vertonen. De pers-  Deksel droogijsreservoir sluiten.
lucht moet vrij zijn van olie, vuil en vreemde Waarschuwing
voorwerpen.
Om storingen door samensmelten van
De perslucht moet droog en vrij van olie
droogijspellets te vermijden, is het zinvol de
zijn, achter de compressor moet tenminste
inhoud van het droogijsreservoir volledig te
een nakoeler en een afscheider gescha-
verbruiken vooraleer nieuw droogijs gevuld
keld zijn.
wordt. Voor langere werkonderbrekingen
 Drukontlastklep sluiten.
moet het apparaat worden gebruikt tot het
 Geperforeerde platen als boven aange-  Perslucht-toevoerleiding aan de pers- droogijsreservoir leeg is of het reservoir
geven in het magazijn rangschikken (3 luchtaansluiting van het apparaat aan- met de functie Droogijslediging worden ge-
mogelijkheden). De aangegeven maten sluiten. leegd.
op de afbeelding hebben betrekking tot De maximaal toegestane toevoerdruk
de afmeting van de openingen. van 1MPa (10 bar) mag niet worden Instellingen
 Plaats het magazijn met de geperfo- overschreden. Instructie
reerde platen in de scrambler.
Netaansluiting opbouwen De instellingen zijn afhankelijk van het ma-
 Schroefverbinding aanbrengen en vast- teriaal van het reinigingsobject en de ver-
zetten.  Gevaar ontreiniging.
Sproeierverlenging (toebehoren) Gevaar door elektrische schok.  Noodstopknop door draaien ontgrendelen.
Tussen spuitpistool en sproeier kan een Het gebruikte stopcontact moet geïnstal-  Apparaatschakelaar op „I“ stellen.
verlenging geplaatst worden. leerd worden door een electricien en moet  Sleutelschakelaar met de wijzers van
voldoen aan IEC 60364-1. de klok draaien.
Het apparaat mag enkel aangesloten wor-
 Straaldruk met de toetsen Straaldruk
den aan een stroomvoorziening met aar-
verhogen/verlagen instellen.
ding.
Het gebruikte stopcontact moet makkelijk Instructie
toegankelijk zijn en zich 0,6 tot 1,9 m bo- Hoe hoger de ingestelde spuitdruk, hoe ho-
ven de vloer bevinden. ger (agressiever) de reinigingswerking.
Het gebruikte stopcontact moet binnen het  Droogijsdosering met de toetsen
zichtbereik van de bediener staan. Droogijsdosering verhogen/verlagen in-
Het apparaat moet beveiligd zijn door een stellen.
FI-veiligheidsschakelaar van het type B, 30  Sleutelschakelaar tegen de wijzers van
mA. de klok in draaien en sleutel uitnemen.
Handgreep (toebehoren) Stroomleiding van het apparaat voor elk Door het automatische sluiten van het
De handgreep kan aan het verlengstuk gebruik controleren op beschadigingen. sleutelgat wordt vervuiling tijdens de
worden bevestigd. Apparaat met een beschadigde stroomka- werking voorkomen.
bel niet gebruiken. Beschadigde kabel door Bij uitgenomen sleutel is het apparaat
electricien laten vervangen. tegen verstellen van de instellingen en
Het verlengsnoer moet een IPX4-bescher- resetten van de statistische waarden
ming garanderen en de kabeluitvoering beveiligd.
moet minstens overeenkomen met H 07
RN-F 3G1,5. Gebruik
 Netstekker in het stopcontact steken.  Onderhoudswerkzaamheden „dagelijks
voor het bedrijfsbegin“ uitvoeren (zie
Bediening hoofdstuk „Onderhoud en instandhou-
ding“).
Droog ijs vullen
 Gevaar
Werkverlichting (accessoires)  Gevaar Verwondingsgevaar door rondslingerende
Gevaar van brandwonden door droog ijs. droogijsbrokjes. Spuitpistool niet op perso-
Droog ijs heeft een temperatuur van -79 °C. nen richten. Derden verwijdern van de ge-
Droog ijs en koude onderdelen van het ap- bruiksplaats en ervoor zorgen dat tijdens
paraat nooit onbeschermd aanraken. Vei- de werking geen persoon in de buurt kun-
ligheidshandschoenen en veiligheidskledij nen komen (bijv. door afsluiting).
dragen. Tijdens de werking de sproeiopening niet aan-
 Deksel droogijsreservoir openen. raken of niet in de droogijsstraal grijpen.
 Droogijsreservoir op vreemde voorwer- Voor het scheiden van de verbinding tus-
pen en condensaat controleren, vreem- sen spuitpistool en spuitmiddelslang en
de voorwerpen en condensaat tussen spuitmiddelslang en apparaat zeker
verwijderen. de luchtdruktoevoer afsluiten, het apparaat
De werkverlichting wordt tussen het spuit-  Droogijsbrokjes in het reservoir vullen. drukvrij maken en de stroomstekker uit het
pistool en de sproeier aangebracht. Het in- stopcontact trekken.
en uitschakelen is in het hoofdstuk "Bedie-  Werkbereik afzetten om de toegang
ning/basisinstellingen" beschreven. van personen tijdens de werking te ver-
hinderen.

48 NL -4
 Gevaar Om het plotselinge optreden van een
Statistiek-functie
Verstikkingsgevaar door kooldioxide. De terugslag te voorkomen kan een lang-
droogijsbrokjes bestaan uit vaste kooldioxi- zame stijging van de straaldruk worden Waarden opvragen
de. Bij de werking van het apparaat stijgt ingesteld (zie "Bediening/basisinstellin-  Apparaatschakelaar op „I“ stellen.
het kooldioxidegehalte in de lucht op de gen" menupunt Softstart).  Toets statstiek even indrukken, de be-
plaats van gebruik. Werkplaats voldoende  Beveiligingsknop van het spuitpistool drijfsduur wordt aangegeven.
verluchten, indien nodig een waarschu- indrukken. t: Bedrijfsduur sinds de afgelopen reset.
wingstoestel gebruiken. Symptomen van  Droogijsstraal activeren door het bedie- T: Totale bedrijfsduur.
hoge kooldioxideconcentratie in de adem: nen van de hendel van het spuitpistool  Toets statstiek even indrukken, de ver-
– 3...5%: hoofdpijn, hoge ademfrequentie. en reinigingsproces uitvoeren. werkte droogijshoeveelheid wordt aan-
– 7...10%: hoofdpijn, braakneigingen, Waarschuwing gegeven.
eventueel bewusteloosheid. Bij de variant IB 7/40 Advanced kan de toe- m: Droogijshoeveelheid sinds de afge-
Bij het optreden van die symptomen het ap- voeging van droogijsbrokjes uit- en inge- lopen reset.
paraat onmiddellijk uitschakelen en naar schakeld worden met de knop M: Droogijshoeveelheid totaal.
buiten gaan, bij de verderzetting van het Droogijsdosering uit/in op het spuitpistool.  Toets statstiek even indrukken, het ge-
werk de verluchtingsmaatregelen verbete- Bij een uitgeschakelde dosering brandt de middelde droogijsverbruik wordt aange-
ren of een beademingstoestel gebruiken. knop rood, op het display wordt „Ice off“ geven.
Veiligheidsgegevensblad van de droogijs- weergegeven. q: Gemiddeld droogijsverbruik sinds de
fabrikant in acht nemen. Tevens kan bij de variant IB 7/ afgelopen reset.
 Gevaar 40 Advanced de spuitdruk en de hoeveel-
Q: Gemiddeld droogijsverbruik totaal.
Gevaar door gezondheidsschadelijke stof- heid droogijs aan het spuitpistool veran-
fen Indien bij de verwerking stof dat scha- derd worden. Waarden resetten
delijk is voor de gezondheid kan ontstaan, 몇 Waarschuwing  Sleutelschakelaar met de wijzers van
moeten voor het begin van de werkzaam- de klok draaien.
Beschadigingsgevaar voor het doseerap-
heden overeenkomstige veiligheidsmaat- paraat door vuil. Bij de straalwerking het  Toets statistiek gedurende 4 sec. in-
regelen getroffen worden. deksel van het droogijsreservoir gesloten drukken.
 Gevaar laten om het binnendringen van afgestraal- Waarschuwing
Explosiegevaar! de verontreinigingen te verhinderen. De totale waarden kunnen niet worden ge-
Lichte metalen en ijzerhoudende onderde- wist.
Uitschakelen in noodgevallen
len niet tegelijkertijd bewerken. Basisinstellingen
Indien afwisselend lichte metalen en ijzer-  Hendel van het spuitpistool loslaten.
houdende onderdelen bewerkt worden,  Noodstopknop indrukken.  Toetsen straaldruk verhogen en straal-
moeten de werkruimte en de afzuiginrich- De droogijsdosering wordt stilgelegd en de druk verlagen tegelijk indrukken en in-
ting voor de bewerking van het andere ma- luchtstroom uit de sproeier wordt onderbro- gedrukt houden, sleutelschakelaar met
teriaal gereinigd worden. ken. de wijzers van de klok draaien.
 Bij het werken in kleine ruimten moet  Luchtdruktoevoer onderbreken. In de bedrijfsmodus Basisinstellingen heb-
gezorgd worden voor voldoende ver- ben de toetsen de volgende functies:
Inbedrijfname na noodstop
luchting om de kooldioxideconcentratie
in de ruimte onder de gevaarlijke waar-  Noodstopknop door draaien ontgrende-
de te houden. len.
 Reinigingsobject indien nodig vastzetten.
Werking onderbreken
 Gevaar
 Hendel van het spuitpistool loslaten.
Verwondingsgevaar door elektrostatische
ontladingen, beschadigingsgevaar voor  Bij pauzen kan het spuitpistool op de
elektronische componenten. Bij het reini- houder aan het apparaat geplaatst wor-
gen kan het reinigingsobject elektrisch ge- den.
laden worden. Reinigingsobject elektrisch Waarschuwing
aarden en aarding tijdens het volledige rei- Bij langdurige bedrijfsonderbrekingen kun- 1 Waarde verhogen
nigingsproces behouden. nen de droogijspellets in het droogijsreser-
2 Waarde verlagen
몇 Waarschuwing voir samensmelten. Werk indien mogelijk
3 Menupunt omhoog
Beschadigingsgevaar door vreemde voor- niet langer dan 20 minuten onderbreken.
Bij langere onderbrekingen moet het 4 Menupunt omlaag
werpen die in het droogijsreservoir vallen.
Tijdens de werking het deksel van het droogijsreservoir worden geledigd.
droogijsreservoir gesloten houden. Condensaat aflaten
 Aardingskabel (alleen bij IB 7/ Instelbe- Beschrijving
T_Dump Softstart Menupunt

Een waterfascheider reinigt de naar het ap- reik


40 Advanced) elektrisch geleidend met
paraat geleide perslucht. Daardoor verza-
het reinigingsobject verbinden of reini-
melt zich condensaat in de
gingsobject op een andere manier aar-
waterfascheider, die af en toe leeggemaakt
den.
moet worden. 0, 1, 2, 3, Zacht opstarten, duur tot
 Veiligheidskledij, veiligheidshand-
 Opvangbak onder de condensaataf- 4, 5 se- de geselecteerde straal-
schoenen, nauwaansluitende veilig-
voer zetten. conden druk is bereikt
heidsbril en oorbescherming dragen.
 Drukontlastklep langzaam openen en
 Luchtdruktoevoer activeren. 1, 2, 3, 4, Duur van de droogijs-le-
wachten tot het condensaat uit het ap-
 Noodstopknop door draaien ontgrendelen. paraat is weggelopen. 5 minuten digingsprocedure
 Veilige standplaats kiezen en een goe-
Waarschuwing
de lichaamshouding aannemen om
door de reactiedruk van het spuitpistool Ter bescherming van het milieu moet het
het evenwicht niet te verliezen. condensaat conform de geldige bepalingen
worden weggedaan.

NL -5 49
Lighting Language Menupunt Instelbe- Beschrijving Vervoer Onderhoudscontract
reik Om een betrouwbare werking van de in-
 Gevaar stallatie te garanderen, raden u aan om
Ongevallengevaar door droogijsresten in een onderhoudscontract af te sluiten. Ge-
het apparaat. Voor het transport in gesloten lieve contact op te nemen met uw betref-
metric, Maateenheden voertuigen moet het droogijs restloos uit fende Kärcher-klantenservice.
imperial metric: kg/h, MPa het apparaat verwijderd zijn om gevaren
imperial: lbs, psi Onderhoudsschema
van de meerijdende personen door kooldi-
oxide te verhinderen. Dagelijks voor het bedrijfsbegin
ON/OFF Sproeierverlichting (op- Voorzichtig  Spuitmiddelslang zorgvuldig controle-
tie) in-/uitschakelen Gevaar voor letsels en beschadigingen! ren op scheuren, knikplaatsen en ande-
Houd bij het transport rekening met het ge- re beschadigingen. Zachte plaatsen in
wicht van het apparaat. de slang wijzen op slijtage aan de bin-
ON/OFF Demonstratiewerking:
Demo-Mode

 Voor het transport alle stappen in het nenkant van de slang. Defecte of ver-
Bediening wordt gesi-
hoofdstuk „Buitenwerkingstelling“ uit- sleten slang vervangen door een
muleerd, perslucht- en
voeren. nieuwe slang.
droogijsafgifte zijn ge-
blokkeerd.  Apparaat op het transportvoertuig bren-  Elektrische kabels en stekkers contro-
gen. leren op beschadiging. Defecte onder-
Basisinstellingen sluiten  Remmen van de stuurrollen vergrende- delen door de klantendienst laten
 Sleutelschakelaar tegen de wijzers van len. vervangen.
de klok draaien.  Apparaat met spanriemen op het voer- Alle 100 bedrijfsuren
Buitenwerkingstelling tuig bevestigen.  Koppelingen aan spuitmiddelslang, aan
het apparaat en aan het spuitpistool
 Gevaar Opslag controleren op beschadiging en slijta-
Gevaar van brandwonden door droog ijs. Voorzichtig ge. Defecte slang vervangen, defecte
Droog ijs heeft een temperatuur van -79 °C. koppelingen aan apparaat of spuitpi-
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
Droog ijs en koude onderdelen van het appa- stool laten vervangen door de klanten-
gewicht van het apparaat bij opbergen in
raat nooit onbeschermd aanraken. Veiligheids- dienst.
acht nemen.
handschoenen en veiligheidskledij dragen. Het apparaat mag alleen binnen worden  Doseerapparaat op schade en ondicht-
 Gevaar opgeborgen. heid controleren. Indien schade/on-
dichtheden vastgesteld worden,
Verwondingsgevaar door rondslingerende  Gevaar klantendienst informeren.
droogijsbrokjes. Spuitpistool niet op perso- Verstikkingsgevaar door opeenhoping van
nen richten. Derden verwijdern van de ge-  Controleren of de bevestigingsdoppen
kooldioxide. Droogijskorrels alleen op goed van de achterste wielen goed zitten.
bruiksplaats en ervoor zorgen dat tijdens geventileerde plaatsen opslaan.
de werking geen persoon in de buurt kun- Alle 500 uren of jaarlijks
nen komen (bijv. door afsluiting). Onderhoud en reparatie  Apparaat laten controleren door de
 Luchtdruktoevoer sluiten. klantendienst.
 Opvangbak onder de condensaataf- Onderhoudsinstructies
Alle 2 jaar
voer zetten. Basisprincipe voor een gebruiksveilige in-  Spuitmiddelslang minimum alle 2 jaar
 Drukontlastklep langzaam openen en stallatie is het regelmatige onderhoud vol- vernieuwen.
wachten tot het condensaat en de pers- gens het volgende onderhoudsplan.
lucht uit het apparaat zijn verwijderd. Gebruik uitsluitend originele reserveonder- Apparaat openen
 Opvangbak onder de droogijsafvoer delen van de fabrikant of door hem aanbe- Voor de uitvoering van enkele onderhouds-
plaatsen. volen onderdelen zoals werkzaamheden moeten de zijbekledingen
 Toets Lediging droogijsreservoir in- – Reserve- en slijtageonderdelen, van het apparaat verwijderd worden:
drukken en wachten tot het droogijsre- – Accessoires,
servoir leeg is. – Werkstoffen,
De droogijslediging stopt na de vooraf – Reinigingsmiddelen.
ingestelde tijd (zie "Basisinstellingen").  Gevaar!
Indien nodig de toets Lediging droogijs-
Ongevallengevaar bij werkzaamheden aan
reservoir meerdere keren indrukken.
het apparaat. Voor werkzaamheden aan
Waarschuwing het apparaat alle stappen van het hoofd-
Ter bescherming van het milieu moet het stuk „Buitenwerkingstelling“ uitvoeren.
condensaat conform de geldige bepalingen  Gevaar
worden weggedaan.
Gevaar van brandwonden door droogijs of
 Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen.
koude onderdelen van het apparaat. Bij 1 Zijbekleding
 Apparaat scheiden van de luchtdruk- werkzaamheden aan het apparaat geschik-
toevoerleiding. 2 Snelsuiting
te veiligheidskledij voor koude dragen of
 Stekker uit het stopcontact trekken. droog ijs verwijderen en apparaat laten op-
 Aardkabel reinigen en oprollen.  Snelsluiting tegen de wijzers van de
warmen.
klok openen.
Droog ijs nooit in de mond nemen.
 Zijpaneel wegnemen.
몇 Waarschuwing
Beschadigingsgevaar. Spuitpistool niet
met oplosmiddel, benzine of oliehoudende
reinigingsmiddelen reinigen.

50 NL -6
 Moer losschroeven. Na herstellingswerkzaamheden of ver-
Onderhoudswerkzaamheden
 Schijf wegnemen. anderingen die de bedrijfsveiligheid
Filterelement in de waterafscheider ver-  Filterelement wegnemen en door een kunnen beïnvloeden
vangen nieuw filterelement vervangen.  Apparaat controleren op reglementaire
 Waterafscheider in omgekeerde volgor- toestand, functionaliteit en opstelling.
de opnieuw monteren.
Hulp bij storingen
Controles
 Gevaar!
Volgens BGV D 26 moet het apparaat door
Ongevallengevaar bij werkzaamheden aan
een expert onderworpen worden aan de
het apparaat. Voor werkzaamheden aan
volgende controles. De resultaten van de
het apparaat alle stappen van het hoofd-
controle moeten in een verslag opgetekend
stuk „Buitenwerkingstelling“ uitvoeren.
worden. Het verslag moet door de exploi-
tant van het apparaat bewaard worden tot  Gevaar
de volgende controle. Gevaar van brandwonden door droogijs of
koude onderdelen van het apparaat. Bij
1 Schroef Na een onderbreking van meer dan één
werkzaamheden aan het apparaat geschik-
2 Onderste deel jaar
te veiligheidskledij voor koude dragen of
3 Moer  Apparaat controleren op reglementaire
droog ijs verwijderen en apparaat laten op-
4 Schijf toestand en functionaliteit.
warmen.
5 Filterelement Na wijziging van de plaats van opstel- Droog ijs nooit in de mond nemen.
6 Bovenste deel ling
 Apparaat controleren op reglementaire
 4 schroeven losdraaien. toestand, functionaliteit en opstelling.
 Onderste deel wegnemen.

Storingen met weergave op het display

Display- Controlelampje Mogelijke oorzaak Oplossing Door wie


weerga- (KL)
ve
E001 KL stuurspanning Stuurspanning te laag Apparaat uitschakelen, kort wachten. Apparaat op- Bediener
brandt rood nieuw inschakelen
Stopcontact laten controleren.
Wanneer de foutcode opnieuw verschijnt, contact op-
nemen met de Kärcher-klantendienst
E002 KL noodstop brandt Noodstopknop is ingedrukt Nood-stop-knop door draaien ontgrendelen. Bediener
rood
E003 KL perslucht brandt Druk van de persluchtvoorzie- Druk verhogen. Bediener
rood ning te laag Apparaat uitschakelen, kort wachten. Apparaat op-
nieuw inschakelen
E004 KL dosering brandt Storing in de doseerunit Apparaat uitschakelen, kort wachten. Apparaat op- Bediener
rood nieuw inschakelen
Wanneer de foutcode opnieuw verschijnt, contact op-
nemen met de Kärcher-klantendienst
E005 KL spuitpistool Verbinding tussen apparaat en Correcte verbinding van de koppelingen in de stuur- Bediener
brandt rood spuitpistool gestoord. leiding controleren.
Stuurkabels op beschadiging controleren.
E006 KL spuitpistool Kortsluiting in het spuitpistool Spuitpistool of straalslang met stuurkabel vervangen. Bediener
brandt rood of de stuurkabel
E007 KL perslucht brandt Storing aan de perslucht-regel- Klantendienst raadplegen. Bediener
rood klep
E008 KL spuitpistool Hendel van het spuitpistool Hendel van het spuitpistool loslaten. Bediener
brandt oranje werd tijdens het inschakelen of
bij het ontgrendelen van de
noodstoptoets bediend

NL -7 51
Storingen zonder weergave op het display

Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Door wie


Geen displayweerga- Stekker niet in het stopcontact gestoken. Netstekker in een stopcontact steken. Bediener
ve ondanks een inge-
Zekering F1 is in werking getreden Zijpaneel wegnemen en zekering F1 door indruk- Bediener
schakelde
ken ontgrendelen.
hoofdschakelaar
Geen luchtdrukstraal Luchtdruktoevoer heeft te weinig druk Druk controleren. Bediener
ondanks ingetrokken
Spuitdruk te laag ingesteld Spuitdruk hoger instellen. Bediener
hendel
Stroomtoevoer onderbroken Stroomtoevoer controleren. Controlelampje „Ap- Bediener
paraat in“ moet groen branden.
Noodstopknop is ingedrukt Noodstoptoets door draaien ontgrendelen. Con- Bediener
trolelampje „Apparaat in“ moet groen branden.
Stuurleiding niet correct aangesloten Verbinding tussen stuurleiding en spuitpistool Bediener
alsook tussen stuurleiding en apparaat controle-
ren.
Stuurleiding is defect Spuitmiddelslang vervangen. Bediener
Luchtdrukstraal te Spuitdruk te laag ingesteld Spuitdruk hoger instellen. Bediener
zwak
Luchtdruktoevoer heeft te weinig druk of vo- Druk en volume controleren. Bediener
lume van de compressor te laag.
Filterelement in de waterafscheider verstopt. Filterelement in de waterafscheider vervangen. Bediener
Spuitmiddelslang of spuitpistool verstopt Spuitmiddelslang en spuitpistool laten ontdooien Bediener
en verstopping verhelpen. Werkdruk verhogen
en / of droogijsdosering verlagen.
Geen droogijsbrokjes Droogijsdosering uitgeschakeld (alleen IB 7/ Toets Droogijsdosering op het spuitpistool in- Bediener
in de luchtdrukstraal 40 Advanced), knop droogijsdosering in/uit drukken.
op het spuitpistool brandt rood, displayweer-
gave „Ice off“.
Droogijsreservoir leeg Droogijsreservoir vullen Bediener
Droog ijs samengesmolten Droogijsreservoir leegmaken en vullen met verse Bediener
droogijspellets.
Triller aan het droogijsreservoir werkt niet Klantendienst raadplegen. Bediener
Aandrijfmotor van het doseerapparaat over- Doseerapparaat laten ontdooien Bediener
belast
Luchtdrukuitlaat in het droogijsreservoir Drukcompensatieleiding in het doseerapparaat Klanten-
reinigen. dienst
Doseerschijf in de doseereenheid defect Doseerschijf vervangen. Klanten-
dienst

52 NL -8
Technische gegevens
Elektrische aansluiting
Spanning V 220...240
Stroomsoort 1~
Frequentie Hz 50
Aansluitvermogen kW 0,6
Lekstroom, type. mA 7,5
FI-veiligheidsschakelaar delta I in A 0,03
Luchtdruk
Slang-nominale wijdte duim 1/2
Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 1,0 (10)
Toevoerdruk (min.) MPa (bar) 0,2 (2)
Persluchtverbruik m3/min 0,5...3,5
Luchtdrukkwaliteit *
Capaciteit
Spuitdruk (max.) MPa (bar) 1,0 (10)
Diameter van de droogijspellets (max.) mm 3
Droogijsverbruik kg/u 15...50
Afmetingen
Inhoud droogijsreservoir kg 15
Breedte mm 510
Diepte mm 768
Hoogte mm 1096
Gewicht IB 7/40 Classic, bedrijfsklaar kg 93
Gewicht IB 7/40 Advanced, bedrijfsklaar kg 95
Gewicht IB 7/40 Classic, leeg, zonder accessoires kg 70
Gewicht IB 7/40 Advanced, leeg, zonder accessoires kg 71
Gewicht spuitinrichting (spuitmiddelslang, spuitpistool, gereedschaptas) kg 6,75
Reactiedruk van het spuitpistool (max.) N 30
Draaimoment van het spuitpistool (max.), alleen bij gebogen sproeier N 8
Apparaattrillingen
Spuitpistool m/s² 1,2
Spuitmiddelslang m/s² 1,2
* droog en vrij van olie, achter de compressor moet tenminste een nakoeler en afscheider geschakeld zijn.

Benodigde luchtdruk Geluidsdrukniveau Geluidsvermogensniveau

A Druk in MPa A Druk in MPa


B Druk in bar B Druk in bar
A Druk in MPa
C Geluidsdrukniveau in dB(A) C Geluidsvermogensniveau in dB(A)
B Druk in bar
1 Ronde straalsproeier, kort 1 Ronde straalsproeier, kort
C Volumestroom in m3/min
2 Vlakke straalsproeier, kort 2 Vlakke straalsproeier, kort
1 rechte sproeiers
3 Vlakke straalsproeier, gebogen 3 Vlakke straalsproeier, gebogen
2 gebogen sproeiers
4 Ronde straalsproeier, lang 4 Ronde straalsproeier, lang
5 Vlakke straalsproeier, lang, in de leve- 5 Vlakke straalsproeier, lang, in de leve-
ringsomvang ringsomvang

NL -9 53
Accessoires EU-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
Veiligheidskledij
machine door haar ontwerp en bouwwijze
Veiligheidsbril, anti-beslaan, onderdele-nr.: en in de door ons in de handel gebrachte
6.321-208.0 uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
Beschermende handschoenen tegen kou- damentele veiligheids- en gezondheidsei-
de met anti-slipprofiel, categorie III conform sen, zoals vermeld in de desbetreffende
EN 511, onderdelen-nr.: 6.321-210.0 EU-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar
Gehoorbescherming met hoofdbeugel, on- geldigheid wanneer zonder overleg met
derdele-nr.: 6.321-207.0 ons veranderingen aan de machine worden
Spuitinrichting aangebracht.
Product: Droogijsstraalapparaat
Ronde straalsproeier, kort
Type: 1.574-xxx
Onderdeelnr.: 4.321-236.0
Van toepassing zijnde EU-richtlijnen
Ronde straalsproeier, lang 2006/42/EG (+2009/127/EG)
Onderdeelnr.: 4.321-234.0 2014/30/EU

Vlakke straalsproeier, kort Toegepaste geharmoniseerde normen


Onderdeelnr.: 4.321-237.0 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
Vlakke straalsproeier, lang, in de leve- EN 60335–1
EN 61000–3–2: 2014
ringsomvang
EN 61000–3–3: 2013
Onderdeelnr.: 4.321-235.0 EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
Ronde straalsproeier, gebogen GS-STE-13 (in aansluiting)
Onderdeelnr.: 4.321-249.0

Vlakke straalsproeier, gebogen De ondergetekenden handelen in opdracht


Onderdeelnr.: 4.321-250.0 en met volmacht van de directie.

Scrambler
Onderdelen-nr.: 4.110-015.0
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Sproeierverlenging, 300 mm lang Documentatieverantwoordelijke:
Onderdeelnr.: 5.760-001.0 S. Reiser

Handgreep Alfred Kärcher SE & Co. KG


Onderdeelnr.: 4.321-248.0 Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Werkverlichting Tel.: +49 7195 14-0
Onderdeelnr.: 2.815-421.0 Fax: +49 7195 14-2212
Garantie
Winnenden, 2019/01/01
In elk land gelden de door onze bevoegde
verkoopmaatschappij uitgegeven garantie-
voorwaarden. Eventuele storingen aan het
apparaat herstellen wij binnen de garantie-
periode kostenloos voor zover een materi-
aal- of productiefout de oorzaak is. Voor
garantieaanspraken wendt u zich met uw
aankoopbewijs tot uw handelaar of de
dichtstbijzijnde, bevoegde klantendienst.

54 NL - 10
Antes del primer uso de su apa- Precaución  Peligro
rato, lea este manual original, Para una situación que puede ser peligro- Peligro de lesiones por descarga eléctrica.
actúe de acuerdo a sus indicaciones y sa, que puede acarrear lesiones leves o Antes de abrir el armario de control desen-
guárdelo para un uso posterior o para otro daños materiales. chufar el aparato.
propietario posterior.
Símbolos en el aparato
Índice de contenidos
Protección del medio ambiente ES .. 1
Indicaciones de seguridad . ES .. 1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES .. 2  Peligro
Función . . . . . . . . . . . . . . . . ES .. 2 Peligro de que se produzcan quemaduras
Elementos de mando . . . . . ES .. 2 por frío. El hielo seco tiene una temperatu-
Puesta en marcha. . . . . . . . ES .. 3  Peligro ra de -79 °C. No tocar el hielo seco ni las
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES .. 4 Riesgo de lesiones causadas por pellets de piezas del aparato frías sin protección.
Puesta fuera de servicio . . . ES .. 6 hielo seco en movimiento. No apuntar a
Transporte. . . . . . . . . . . . . . ES .. 6 personas con la pistola de chorreo. Alejar
Almacenamiento . . . . . . . . . ES .. 6 a terceras personas del lugar de aplicación
y mantenerlas alejadas mientras el aparato
Mantenimiento y cuidado . . ES .. 6
esté en funcionamiento (por ejemplo me-
Ayuda en caso de avería . . ES .. 7
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . 10
diante un bloqueo).  Peligro
Mientras esté en funcionamiento no tocar Riesgo de lesiones causadas por pellets de
Accesorios . . . . . . . . . . . . . ES . 11 la boquilla ni el chorro de hielo seco. hielo seco o partículas de suciedad en mo-
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . 11
vimiento. Utilizar gafas protectoras bien
Declaración UE de conformidad ES . 11 ajustadas.
Protección del medio ambiente Peligro de daños del aparato auditivo. Utili-
zar orejeras.

Los materiales de embalaje


 Peligro
son reciclables. Po favor, no
tire el embalaje a la basura do- Riesgo de asfixia por dióxido de carbono.
méstica; en vez de ello, entré- Los pellets de hielo seco está compuestos
guelo en los puntos oficiales de dióxido de carbono sólido. Cuando se
de recogida para su reciclaje o opera el aparato aumenta el contenido de
recuperación. dióxido de carbono en el aire del lugar de
trabajo. Ventilar bien el lugar de trabajo,
Los aparatos viejos contienen utilizar si es necesario un aparato de aviso
materiales valiosos reciclables a personas. Síntomas de una alta concen-
que deberían ser entregados tración de dióxido de carbono en el oxíge-  Peligro
para su aprovechamiento pos- no:
Riesgo de lesiones causadas por pellets de
terior. Evite el contacto de ba- – 3...5%: dolor de cabeza, frecuencia
hielo seco o partículas de suciedad en movi-
terías, aceites y materias respiratoria alta.
miento.
semejantes con el medioam- – 7...10%: dolor de cabeza, nauseas, po- Utilizar guantes de seguridad de acuerdo con
biente. Por este motivo, entre- sible pérdida de consciencia. EN 511 y ropa protectora de manda larga.
gue los aparatos usados en los Si se producen estos síntomas, apagar in-
puntos de recogida previstos  Peligro
mediatamente el aparato y salir al aire li-
para su reciclaje. bre, antes de continuar el trabajo, mejorar Peligro de lesiones por descarga eléctrica.
las medidas de ventilación o utilizar un Antes de abrir el armario de control desen-
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
aparato de respiración artificial. chufar el aparato.
Encontrará información actual sobre los in-
gredientes en: El dióxido de carbono pesa más que el aire Indicaciones generales de seguri-
www.kaercher.com/REACH y se almacena en espacios estrechos, es- dad
pacios en las parte bajas o recipientes ce-
Indicaciones de seguridad rrados.  Peligro
Sólo pueden operar el aparato aquellas Asegúrese de que haya una ventilación su- Riesgo de lesiones causadas por un apara-
personas que hayan leído y entendido este ficiente en el puesto de trabajo. to en funcionamiento sin vigilancia. Antes
manual de instrucciones. Se debe prestar Respetar la hoja de datos de seguridad del de proceder a realizar trabajos en el apara-
especial atención a las indicaciones de se- fabricante de hielo seco. to, desenchufar el aparato de la toma de
guridad. corriente.
 Guardar el manual de instrucciones  Peligro
para que esté siempre a disposición del Peligro de quemaduras por frío causadas
operario. por el hielo seco o las piezas del aparato
frías. Al trabajar con el aparato, utilizar
Niveles de peligro ropa protectora contra el frío o eliminar el
 Peligro hielo seco y dejar calentar el aparato.
 Peligro Riesgo de lesiones causadas por descar- No llevar nunca el hielo seco a la boca.
Para un peligro inminente que acarrea le- gas electroestáticas, riesgo de daños cau-
siones de gravedad o la muerte.
몇 Advertencia
sados por módulos electrónicos. Durante el
Riesgo de accidentes provocados por la
몇 Advertencia proceso de limpieza, el objeto a limpiar se
fuerza de retroceso de la pistola de cho-
Para una situación que puede ser peligro- puede cargar de electricidad. Poner a tierra
rreo. Buscar una posición segura antes de
sa, que puede acarrear lesiones de grave- el objeto a limpiar y mantener la toma a tie-
pulsar la palanca de disparo de la pistola
dad o la muerte. rra durante todo el proceso de limpieza.
de chorreo y sujetarla bien.

ES -1 55
 Peligro Función
10 Mango para el transporte, estribo de
Riesgo de lesiones causadas por objetos protección
en movimiento. Fijar los objetos a limpiar El aire comprimido pasa a la pistola de cho- 11 Salida de hielo seco, para vaciar el re-
de poco peso para evitar que el chorro de rreo a través de una válvula reguladora de cipiente
aire seco de los lleve. presión. Al pulsar la palanca de disparo de
몇 Advertencia la pistola de chorreo se abre la válvula y el
chorro de aire sale de la pistola. Adicional-
No utilizar el aparato cuando se encuen-
mente se dosifican pellets de hielo seco en
tren otras personas al alcance a no ser que
el chorro de aire a través del dispositivo do-
lleven ropa protectora.
sificador. En el modelo "IB 7/40 Advance"
No usar el aparato si un conducto de la
se puede desconectar la dosificación en la
toma o piezas importantes del aparato es-
pistola de chorro. Los pellets de hielo seco
tán dañadas, p.ej. dispositivos de seguri-
chocan contra la superficie a limpiar y eli-
dad, manguera del producto abrasivo,
minan la suciedad. Debido a que los pellets
pistola de chorreo.
de hielo seco están a una temperatura de -
Riesgo de aplastamiento por el dispositivo
79 ºC, también se crean tensiones térmicas
de dosificación. Antes de retirar la chapa
entre la suciedad y el objeto a limpiar, lo
protectora del recipiente de hielo seco,
que también ayuda a soltar la suciedad. El
desenchufar el aparato de la toma de co-
hielo seco también se convierte inmediata-
rriente.
mente al chocar en dióxido de carbono en
Normativas y directivas forma de gas y precisa así 700 veces más
volumen. De esta forma se elimina la su-
Durante el funcionamiento de esta instala-
ciedad bajo el hielo seco.
ción deben observarse las siguientes nor-
Durante el funcionamiento de chorro, un vi- 1 Portacables
mas y directivas vigentes en la República
brador situado en el recipiente de hielo 2 Cable de alimentación con enchufe de
Federal de Alemania (adquiribles de la edi-
seco se encarga de alimentar pellets de clavija de red
torial Carl Heymanns Verlag KG, Luxem-
hielo seco de forma continuada.
burger Straße 449, 50939 Köln 3 Válvula de descarga de presión, vacia-
(Alemania)): Elementos de mando do de condensado separador de agua
– BGV D 26 trabajos de arenado 4 Toma de aire comprimido
– Modo de ejecución sobre BGV D 26 aparato 5 Salida de condensado
– BGR 117 trabajos en lugares estrechos 6 Fusible F1, debajo del panel lateral
– BGR 189 uso de ropa protectora
Panel de control
– BGR 195 uso de guantes de seguridad
– BGR 500 Trabajos con aparatos de
chorro
– BGI 534 trabajos en lugares estrechos
– BGI 836 detector-avisador de gas

Dispositivos de seguridad
Tecla de desconexión de emergencia
Si se pulsa el pulsador de paro de emer-
gencia se para la dosificación de hielo seco
y se interrumpe el flujo de aire de la boqui-
lla.
1 Tecla estadística, restablecer el conta-
Desconectar en caso de emergen- dor
cia 2 Tecla Vaciado del recipiente de hielo
seco
 Soltar la palanca de disparo de la pisto-
la de chorreo. 3 anuncio
 Pulsar la tecla de desconexión de 4 Tecla Aumentar presión de chorro
emergencia 5 Tecla Reducir presión de chorro
Se para la dosificación de hielo seco y se 6 Tecla Aumentar dosificación hielo seco
interrumpe el flujo de aire de la boquilla. 7 Tecla Reducir dosificación hielo seco
 Interrumpir el suministro de aire compri- 8 Interruptor del aparato
mido. 9 Tecla de desconexión de emergencia
1 Estribo de empuje
10 Interruptor de llave
Uso previsto 2 Tapa protectora del recipiente de hielo
seco
El aparato sirve para eliminar suciedades
con los pellets de hielo seco que son ace- 3 Soporte para la pistola de chorreo
lerados por un corro de aire. 4 Depósito para accesorios
No se puede operar el aparato en un am- 5 Panel de control
biente donde exista riesgo de explosiones. 6 Acoplamiento línea piloto
Sólo se puede utilizar pellets de hielo seco 7 Pieza de toma a tierra con pinza (sólo
como producto abrasivo. El uso de otro tipo IB 7/40 Advanced, opcional en IB 7/40
de productos abrasivos puede provocar Classic)
daños al aparato. 8 Acoplamiento producto abrasivo-man-
guera
9 Rodillo-guía con freno de estaciona-
miento

56 ES -2
Pantalla Dispositivo de chorro Boquillas
Nota
La selección de la boquilla depende del
material del objeto a limpiar y de la sucie-
dad.
Todas las boquillas se atornillan a la rosca
de la pistola de chorreo sin necesidad de
herramientas. Las superficies de llave colo-
cadas en la boquilla sirven para aflojar bo-
quillas ajustadas con una llave de boca.
 Peligro
Riesgo de lesiones causadas por el arran-
que involuntario del aparato. Desconectar
el aparato antes de cambiar las boquillas.
몇 Advertencia
Riesgo de lesiones al tocar la boquilla fría.
Calentar la boquilla antes de tocarla o utili-
1 Piloto de control Tensión de control zar guantes de seguridad.
verde: Tensión de control en orden 1 boquilla Precaución
rojo: Tensión de control demasiado 2 Pistola de chorreo Peligro de soldadura en frío. Untar con la
baja 3 Palanca de disparo grasa suministrada la rosca de la boquilla
amarillo: Vaciado del recipiente de hie- 4 Cabezal de seguro antes del montaje.
lo seco activo 5 Acoplamiento producto abrasivo-man- Boquillas de chorro
2 Piloto de control Desconexión de emer- guera Además de la boquilla de chorro plano su-
gencia 6 Acoplamiento línea piloto ministrada, se dispone de otras boquillas
rojo: Botón de desconexión de emer- Sólo para IB 7/40 Advance: de chorro planas y redondas, como acce-
gencia pulsado 7 Tecla Conectar/desconectar dosifica- sorio, de diferentes modelos.
verde: Botón de desconexión de emer- ción hielo seco
gencia no pulsado Se ilumina en rojo si la dosificación de
3 Piloto de control Aire comprimido hielo seco está desconectada
verde: Presión correcta 8 Tecla Aumentar dosificación hielo seco
naranja: no se ha alcanzado la presión 9 Tecla Aumentar presión de chorro
de chorro seleccionada 10 Tecla Reducir presión de chorro
rojo: Presión demasiado baja (inferior a 11 Tecla Reducir dosificación hielo seco
0,15 MPa/1,5 bar)
4 Piloto de control Dispositivo de dosifica- Puesta en marcha
ción
verde: Accionamiento correcto
 Peligro
Riesgo de lesiones causadas por pellets de
rojo: Avería en accionamiento
hielo seco en movimiento.
5 Piloto de control Pistola de chorro
Examinar el estado de todos los módulos
verde: Pistola de chorro correcta eléctricos al preparar el aparato, especial-
naranja: Palanca de disparo de la pisto- mente la manguera del producto abrasivo.
la de chorro accionado durante la co- Sustituir los módulos eléctricos dañados
nexión por otros en perfecto estado.
rojo: Pistola de chorro desenganchada Limpiar los módulos sucios y comprobar si
o conducto de control dañado funcionan correctamente.
6 Campo indicador  Colocar el aparato sobre una superficie
horizontal y plana y bloquear el freno de
estacionamiento de las ruedas girato-
rias.
1 Boquilla de chorro redondo, corta
 Unir y asegurar la manguera de produc-
2 Boquilla de chorro redondo, larga
to abrasivo con el aparato.
3 Boquilla de chorro plano, corta
 Unir y asegurar la pistola de chorreo
con la manguera de producto abrasivo. 4 Boquilla de chorro plano, larga, incluida
en el suministro
 Conectar el tubo de control con el apa-
rato. 5 Boquilla de chorro redondo, acodada,
con refuerzo de goma
 Conectar el tubo de control con la pisto-
la de chorreo. 6 Boquilla de chorro plano, acodada, con
refuerzo de goma

 Colocar la boquilla sobre la tubuladura


roscada de la pistola de chorreo y ajus-
tar con la mano.

ES -3 57
Scrambler (accesorios) Empuñadura (accesorios) Comprobar si la conexión a red del aparato
El scrambler tritura los pellets de hielo seco La empuñadura se puede fijar en la prolon- está en perfecto estado antes de cada
y se monta entre la pistola de chorreo y la gación. puesta en funcionamiento. No poner en
boquilla. funcionamiento el aparato si el cable está
La orientación de las 4 placas agujereadas dañado. Un electricista debe cambiar el ca-
en el scrambler determina el grado de pul- ble dañado.
verización. El cable alargador tiene que tener un con-
Seleccionar el grado de pulverización: tactor IPX4 y el modelo de cable tiene que
cumplir al menos H 07 RN-F 3G1,5.
 Enchufar la clavija de red a una toma
de corriente.

Manejo
Rellenar hielo seco
Iluminación de trabajo (accesorios)  Peligro
Peligro de que se produzcan quemaduras
por frío. El hielo seco tiene una temperatu-
ra de -79 °C. No tocar el hielo seco ni las
piezas del aparato frías sin protección. Uti-
lizar guantes de seguridad y ropa protecto-
ra.
 Abrir la tapa del recipiente de hielo se-
co.
 Comprobar si en el recipiente de hielo
seco hay objetos extraños o condensa-
do, extraer el objeto extraño y el con-
La iluminación de trabajo se coloca entre la
densado.
pistola de chorro y la boquilla. En el capítu-
 Rellenar el recipiente con pellets de
lo "Manejo/ajustes básicos" se describe la
hielo seco.
conexión y desconexión.
1 unión roscada Precaución
Conectar el aire comprimido
2 Depósito Se corre el riesgo de dañar el aparato. Sólo
3 Plancha agujereada Nota se puede utilizar pellets de hielo seco como
Para un funcionamiento sin averías, el aire producto abrasivo. El uso de otro tipo de
comprimido debe tener un contenido de productos abrasivos puede provocar la
 Desenroscar la rosca.
humedad bajo (máx. 5% de humedad rela- pérdida de la garantía.
 Extraer el depósito con las placas de
tiva, punto de condensación inferior a 0  Cerrar la tapa del recipiente de hielo se-
agujeros.
ºC). El aire comprimido no debe tener acei- co.
te, ni suciedad u objetos extraños. Nota
El aire comprimido tiene que estar seco y Para evitar averías provocadas por pellets
sin aceite, al compresor tiene que estar de hielo seco derretidos, se recomienda
postconectado al menos un post-refrigera- usar totalmente el contenido del recipiente
dor y un separador. de hielo seco antes de rellenar de nuevo
 Cerrar la válvula de descarga de pre- con hielo seco. Antes de realizar largas
sión. pausas en el funcionamiento, operar el
 Conectar la tubería de aire comprimido aparato hasta que el recipiente de hielo
a la conexión de aire comprimido del seco esté vacío o vaciar el recipiente con la
aparato. función Vaciado de hielo seco.
 Colocar las placas de agujeros en el La presión de suministro máxima per- Configuraciones
depósito como se indica más arriba (3 mitida de 1MPa (10 bar) no debe ser
posibilidades). Las medidas de la ima- excedida. Nota
gen se refieren al tamaño de los orifi- Las configuraciones dependen del material
Establecimiento de la conexión a
cios de paso. del objeto a limpiar y de la suciedad.
red
 Colocar el depósito con las placas de  El pulsador de parada de emergencia,
agujeros en el scrambler.  Peligro se desbloquea girándolo.
 Enroscar y apretar la rosca. Peligro por descarga eléctrica.  Colocar el interruptor principal en la po-
La toma de corriente usada debe estar ins- sición "I".
Prolongación de la boquilla (accesorios)
talada por un electricista y cumplir la norma  Girar el interruptor de llave en el sentido
Se puede colocar una prolongación entre
CEI 60364-1. de las agujas del reloj.
la pistola de chorreo y la boquilla.
Sólo se permite conectar el aparato a una ali-  Configure la presión de chorro con las
mentación de corriente con puesta a tierra. teclas Aumentar/reducir la presión de
El enchufe de toma de corriente debe tener chorro.
fácil acceso y estar posicionado a una altu- Nota
ra entre 0,6 m y 1,9 m del suelo. Cuanto más alta sea la presión de chorro,
El enchufe empleado debe encontrarse en mayor (más agresivo) será el efecto de lim-
el campo visual del operador. pieza.
El aparato tiene que estar asegurado con
un interruptor de protección FI tipo B, de 30
mA.

58 ES -4
 Configure la dosificación de hielo seco  Peligro 몇 Advertencia
con las teclas Aumentar/reducir la dosi- Peligro de explosiones Peligro de daños al dispositivo de dosifica-
ficación de hielo seco. No trabajar simultáneamente con metales ción por la suciedad. En el modo de funcio-
 Gire el interruptor de llave en el sentido ligeros y piezas con contenido de hierro. namiento de chorro, dejar cerrada la tapa
contrario a las agujas del reloj y quitar Si se trabajan alternamente metales ligeros del recipiente de hielo seco, para evitar la
la llave. y piezas con contenido de hierro, se debe entrada de la suciedad sobre la que se diri-
Mediante el cierre automático del orifi- limpiar el lugar de trabajo y el equipo de as- ja el chorro.
cio de la llave se evitará que entre su- piración cada vez que se cambie de mate-
ciedad durante el funcionamiento. rial. Desconectar en caso de emergen-
Con la llave quitada, el aparato está  Al realizar trabajos en lugares estre- cia
asegurado contra desajustes de las chos hay que garantizar un cambio de  Soltar la palanca de disparo de la pisto-
configuraciones y restablecimientos de aire adecuado para mantener la con- la de chorreo.
los valores de estadística. centración de dióxido de carbono del  Pulsar la tecla de desconexión de
aire del ambiente bajo los niveles peli- emergencia
Funcionamiento
grosos. Se para la dosificación de hielo seco y se
 Realizar trabajos de mantenimiento  Fijar el objeto de limpieza si es necesa- interrumpe el flujo de aire de la boquilla.
"diariamente antes de comenzar el fun- rio.  Interrumpir el suministro de aire compri-
cionamiento" (véase aparato "Manteni-  Peligro mido.
miento y cuidados").
Riesgo de lesiones causadas por descar-
 Peligro Puesta en marcha tras desconexión
gas electroestáticas, riesgo de daños cau-
Riesgo de lesiones causadas por pellets de de emergencia
sados por módulos electrónicos. Durante el
hielo seco en movimiento. No apuntar a proceso de limpieza, el objeto a limpiar se  El pulsador de parada de emergencia,
personas con la pistola de chorreo. Alejar puede cargar de electricidad. Poner a tierra se desbloquea girándolo.
a terceras personas del lugar de aplicación el objeto a limpiar y mantener la toma a tie-
y mantenerlas alejadas mientras el aparato Interrupción del funcionamiento
rra durante todo el proceso de limpieza.
esté en funcionamiento (por ejemplo me- 몇 Advertencia  Soltar la palanca de disparo de la pisto-
diante un bloqueo). la de chorreo.
Riesgo de daños provocados por objetos
Mientras esté en funcionamiento no tocar  En las pausas de funcionamiento se
extraños que caen en el contenedor de hie-
el orificio de la boquilla ni el chorro de hielo puede introducir la pistola de chorro en
lo seco. Mantener la tapa del contenedor
seco. el soporte situado en el aparato.
de hielo seco cerrada durante el funciona-
Antes de separar la conexión entre la pisto- Nota
miento.
la de chorreo y la manguera del producto
 Conectar la pieza de toma a tierra (sólo En el caso de paradas en el funcionamien-
abrasivo y entre la manguera de producto
en el IB //40 Advance) de forma eléctrica to más largas, se pueden derretir los pe-
abrasivo y el aparato, es imprescindible
con el objeto de limpieza o poner a tierra llets de hielo seco en el recipiente de hielo
bloquear el suministro de aire comprimido,
el objeto de limpieza de otro modo. seco. Si es posible no interrumpir el funcio-
dejar al aparato sin presión y desenchufar
 Utilizar ropa y guantes de seguridad, ga- namiento durante más de 20 minutos. Si se
el aparato.
fas bien ajustadas y orejeras. producen interrupciones largas, vaciar el
 Bloquear el área de trabajo para evitar
 Activar el suministro de aire comprimido. recipiente de hielo seco.
que entren personas durante el funcio-
namiento.  El pulsador de parada de emergencia, Purgue el condensado.
se desbloquea girándolo.
 Peligro Un separador de agua limpia el aire com-
 Seleccionar una posición segura y
Riesgo de asfixia por dióxido de carbono. primido con el que se alimenta el aparato.
adoptar una posición del cuerpo segura
Los pellets de hielo seco está compuestos De esta manera se recoge concentrado en
para no perder el equilibrio por la fuerza
de dióxido de carbono sólido. Cuando se el separador de agua que se debe vaciar
de retroceso de la pistola de chorreo.
opera el aparato aumenta el contenido de periódicamente.
Para evitar que se produzca brusca-
dióxido de carbono en el aire del lugar de  Colocar un recipiente colector bajo la
mente un retroceso, se puede ajustar
trabajo. Ventilar bien el lugar de trabajo, salida de condensado.
una subida lenta de la presión de cho-
utilizar si es necesario un aparato de aviso  Abrir lentamente la válvula de descarga
rro (véase "Manejo/ajustes básicos" de presió y esperar hasta que haya sa-
a personas. Síntomas de una alta concen-
Punto del menú Arranque suave). lido el condensado del aparato.
tración de dióxido de carbono en el oxíge-
no:  Presionar hacia dentro el botón de se- Nota
– 3...5%: dolor de cabeza, frecuencia
guro de la pistola de chorro.
Para proteger el medio ambiente, eliminar
respiratoria alta.  Pulsar la palanca de disparo de la pis- el condensado de forma ecológica.
– 7...10%: dolor de cabeza, nauseas, po-
tola de chorro para activar el chorro de
hielo seco y llevar a cabo el proceso de Función estadística
sible pérdida de consciencia.
limpieza.
Si se producen estos síntomas, apagar in- Acceder a los valores
mediatamente el aparato y salir al aire li- Nota  Colocar el interruptor principal en la po-
bre, antes de continuar el trabajo, mejorar En el modelo IB 7/40 Advance se puede sición "I".
las medidas de ventilación o utilizar un conectar y desconectar la dosificación de  Pulsar brevemente la tecla Estadística,
aparato de respiración artificial. pelets de hielo seco de la pistola de chorro para mostrar la duración del servicio.
Respetar la hoja de datos de seguridad del con la tecla Conectar/desconectar dosifis
t: Duración del funcionamiento desde la
fabricante de hielo seco. de hielo seco. Con la dosificación desco-
última puesta a cero.
 Peligro nectada se ilumina la tecla en rojo, en la
T: Tiempo de funcionamiento total.
pantalla aparece "Ice off“.
Peligro por sustancias nocivas para la sa-  Pulsar brevemente la tecla Estadística,
Además de ello, en el modelo IB 7/
lud. Si pueden generarse polvos nocivos para mostrar la cantidad de hielo seco
40 Advance se puede reajustar la presión
para la salud durante el trabajo, se deberán procesada.
del chorro y la cantidad de hielo seco de la
tomar las medidas de seguridad corres- m: Cantidad de hielo seco desde la últi-
pistola de chorro.
pondientes antes de comenzar a trabajar. ma puesta a cero.
M: Cantidad de hielo seco total.

ES -5 59
 Pulsar brevemente la tecla Estadística, Zona de Descripción Transporte

Punto del menú


para mostrar el consumo medio de hie- ajuste
lo seco.  Peligro
q: Cantidad de hielo seco media desde Riesgo de accidentes provocados por res-
la última puesta a cero. tos de hielo seco en el seco. Antes de
Q: Consumo de hielo seco medio total. transportar el aparato en vehículos cerra-
Poner los valores a cero dos se debe eliminar totalmente el hielo
 Girar el interruptor de llave en el sentido ON/OFF Modo de demostración: seco para evitar daños personales provo-

Demo-Mode
de las agujas del reloj. se simula el manejo, la cados por el dióxido de carbono.
 Pulse el botón Estadística durante 4 se- emisión de aire compri- Precaución
gundos. mido y hielo seco están
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
bloqueadas.
Nota peso del aparato para el transporte.
Los valores totales no se pueden borrar. Finalizar las configuraciones básicas  Antes de transportar el aparato seguir
 Gire el interruptor de llave en el sentido los pasos indicados en el capítula
Ajustes básicos "Puesta fuera de sevicio".
opuesto a las agujas del reloj.
 Pulsar simultáneamente las teclas Au-  Colocar el aparato en el vehículo de
mentar presión de chorro y Reducir pre- Puesta fuera de servicio transporte.
sión de chorro y mantener pulsadas,  Peligro  Bloquear los frenos de las ruedas gira-
girar el interruptor de llave en el sentido torias.
Peligro de que se produzcan quemaduras
de las agujas del reloj.  Fijar el aparato en el vehículo con cintu-
por frío. El hielo seco tiene una temperatu-
En el modo de funcionamiento Ajustes bá- rones.
ra de -79 °C. No tocar el hielo seco ni las
sicos, las teclas tienen las siguientes fun-
ciones:
piezas del aparato frías sin protección. Uti- Almacenamiento
lizar guantes de seguridad y ropa protecto-
ra. Precaución
 Peligro ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
Riesgo de lesiones causadas por pellets de peso del aparato en el almacenamiento.
hielo seco en movimiento. No apuntar a Este aparato sólo se puede almacenar en
personas con la pistola de chorreo. Alejar interiores.
a terceras personas del lugar de aplicación  Peligro
y mantenerlas alejadas mientras el aparato Riesgo de ahogamiento al almacenarse
esté en funcionamiento (por ejemplo me- dióxido de carbono. Almacenar pellets de
diante un bloqueo). hielo seco solo en zonas bien ventiladas.
 Cerrar el suministro de aire comprimi-
do. Mantenimiento y cuidado
1 Aumentar el valor
2 Reducir el valor  Colocar un recipiente colector bajo la
Indicaciones de mantenimiento
salida de condensado.
3 Subir punto de menú
 Abrir lentamente la válvula de descarga Para asegurar el funcionamiento correcto
4 Bajar punto de menú de la instalación deben efectuarse trabajos
de presió y esperar hasta que hayan
salido el condensado y el aire compri- de mantenimiento regulares de acuerdo
Zona de Descripción con el siguiente plan de mantenimiento.
Lighting Language T_Dump Arranque suave Punto del menú

mido del aparato.


ajuste Emplee exclusivamente piezas de repues-
 Colocar un recipiente colector debajo
de la salida de hielo seco. to originales del fabricante o piezas reco-
 Pulsar la tecla Vaciado del recipiente mendadas por él, como
de hielo seco y esperar hasta que el re- – Piezas de repuesto y piezas de desgas-
cipiente de hielo seco esté vacío. te
El vaciado de hielo seco se para una – Accesorios
0, 1, 2, 3, Arranque suave, dura-
vez trascurrido el tiempo configurado – Combustibles
4, 5 se- ción hasta alcanzar la
(véase "Configuraciones básicas"). – Detergentes
gundos presión de chorro selec-
cionada Si es necesario, pulse la tecla Vaciado  Peligro
del recipiente de hielo seco varias ve- Riesgo de accidentes al realizar trabajos
ces. en el aparato. Antes de realizar trabajos en
Nota el aparato, seguir los pasos indicados en el
1, 2, 3, 4, Duración del proceso de capítulo "Puesta fuera de servicio".
5 minutos vaciado de hielo seco Para proteger el medio ambiente, eliminar
el condensado de forma ecológica.  Peligro
 Ponga el interruptor del aparato en "0/ Peligro de quemaduras por frío causadas
metric, Unidades de medida OFF". por el hielo seco o las piezas del aparato
imperial metric: kg/h, MPa  Separar el aparato de la tubería de aire frías. Al trabajar con el aparato, utilizar
imperial: lbs, psi comprimido. ropa protectora contra el frío o eliminar el
 Saque el enchufe de la toma de corrien- hielo seco y dejar calentar el aparato.
te. No llevar nunca el hielo seco a la boca.
ON/OFF Conectar/desconectar la
iluminación de las bo-  Limpiar y enrrollar el cable de toma a 몇 Advertencia
quillas (opcional) tierra. Peligro de daños en la instalación. No lim-
piar la pistola pulverizadora con disolvente,
gasolina ni detergentes que contengan
aceite.

60 ES -6
Contrato de mantenimiento Trabajos de mantenimiento
Para garantizar el funcionamiento seguro
de la instalación recomendamos firmar un Sustituir el inserto de filtro del separa-
contrato de mantenimiento. A este respec- dor de agua
to póngase en contacto con el Servicio de
atención al cliente de Kärcher.
Plan de mantenimiento
Diariamente antes de conectar la insta-
lación
 Examinar detenidamente la manguera
del producto abrasivo por si tuviera fisu-
ras, dobleces u otros daños. Las zonas
blandas de la manguera muestran sín-
tomas de desgaste en el interior de la
manguera. Sustituir la manguera defec- 1 Tornillo
tuosa o gastada por otra nueva. 2 Parte inferior
 Comprobar si el cable eléctrico y la cla- 3 Tuerca
vija están dañados. Solicitar al servicio 4 Arandela
técnico que cambie las piezas defec- 5 Cartucho filtrante
tuosas.
6 Parte superior
Cada 100 horas de servicio
 Examinar los acoplamientos de la man-  Desatornillar los 4 tornillos.
guera de producto abrasivo, del apara-  Extraer la parte inferior.
to y de la pistola de chorreo y  Desenroscar la tuerca.
comprobar si están dañados o desgas-  Extraer la arandela.
tados. El servicio técnico deberá susti-
 Extraer el cartucho filtrante y sustituirlo
tuir la manguera y los acoplamientos
por uno nuevo.
del aparato o pistola de chorreo si están
 Montar de nuevo el separados de agua
defectuosos.
en el orden inverso.
 Examinar el dispositivo de dosificación
y comprobar si está dañado y es estan- Comprobaciones
co. Si se detectan daños/fugas, infor-
Según la BGV D 26, un inspector deberá
mar al servicio técnico.
realizar las siguientes comprobaciones en
 Comprobar la colocación correcta de el aparato. Se deben registrar los resulta-
las caperuzas de fijación de los neumá- dos de la comprobación en un protocolo
ticos traseros. escrito. El operador deberá guardar el pro-
Cada 500 horas o anualmente tocolo de las comprobaciones hasta la si-
 Encargar al servicio técnico que exami- guiente comprobación.
ne el aparato. Tras una interrupción en el servicio de
Cada 2 años más de un año
 Renovar la manguera del producto  Comprobar si la ubicación y el funcio-
abrasivo al menos cada 2 años. namiento son correctos.

Abrir el aparato Tras cambiar el lugar de instalación


 Comprobar si la ubicación, funciona-
Para llevar a cabo ciertos trabajos de man- miento e instalación son correctos.
tenimiento se deben retirar los revestimien-
tos laterales del aparato: Tras realizar trabajos de reparación o
modificaciones que puedan influir en la
seguridad del funcionamiento.
 Comprobar si la ubicación, funciona-
miento e instalación son correctos.

Ayuda en caso de avería


 Peligro
Riesgo de accidentes al realizar trabajos
en el aparato. Antes de realizar trabajos en
el aparato, seguir los pasos indicados en el
capítulo "Puesta fuera de servicio".
1 Revestimiento lateral  Peligro
2 Cierre de presión Peligro de quemaduras por frío causadas
por el hielo seco o las piezas del aparato
 Abrir el cierre rápido en el sentido frías. Al trabajar con el aparato, utilizar
opuesto a las agujas del reloj. ropa protectora contra el frío o eliminar el
 Quite el revestimiento lateral. hielo seco y dejar calentar el aparato.
No llevar nunca el hielo seco a la boca.

ES -7 61
Averías con indicación en pantalla

Indica- Piloto de control Posible causa Modo de subsanarla Responsa-


ción en (KL) ble
pantalla
E001 La tensión de con- Tensión de control demasiado Apagar la instalación, esperar un poco, encender de Operario
trol KL se ilumina baja nuevo el aparato.
en rojo. Comprobar el enchufe.
Si vuelve a aparecer el código de error, diríjase al
servicio técnico de Kärcher
E002 El botón de emer- Tecla de desconexión de El pulsador de parada de emergencia, se desbloquea Operario
gencia KL se ilumi- emergencia pulsada. girándolo.
na en rojo
E003 El aire comprimido La presión del suministro de Aumentar la presión. Operario
KL se ilumina en ro- aire comprimido es demasiado Apagar la instalación, esperar un poco, encender de
jo. baja nuevo el aparato.
E004 La dosificación KL Avería en la unidad de dosifi- Apagar la instalación, esperar un poco, encender de Operario
se ilumina en rojo. cación nuevo el aparato.
Si vuelve a aparecer el código de error, diríjase al
servicio técnico de Kärcher
E005 La pistola de chorro La conexión entre el aparato y Comprobar si la conexión de los acopamientos en el Operario
KL se ilumina en ro- la pistola de chorro está averia- conducto de control es correcta.
jo. da. Examinar el cable de control por si estuviera dañada.
E006 La pistola de chorro Cortocircuito en la pistola de Sustituir la pistola de chorro o la manguera de chorro Operario
KL se ilumina en ro- chorro o el cable de control con cable de control.
jo.
E007 El aire comprimido Avería en la válvula de regula- Consultar al servicio de atención al cliente. Operario
KL se ilumina en ro- ción de aire comprimido
jo.
E008 La pistola de chorro La palanca de disparo de la Soltar la palanca de disparo de la pistola de chorreo. Operario
KL se ilumina en pistola de chorro estaba activa-
naranja. da durante la conexión o el
desbloqueo del botón de para-
da de emergencia.

62 ES -8
Averías sin indicación en pantalla

Avería Posible causa Modo de subsanarla Responsa-


ble
No se muestra ningu- El enchufe no está enchufado en la toma de Enchufar la clavija de red a una toma de Operario
na indicación en pan- corriente. corriente.
talla a pesar de que el
Se ha activado el fusible F1 Remove side panel, press F1 to reset. Operario
interruptor principal
está conectado
No hay chorro de aire El suministro de aire comprimido tiene de- Comprobar la presión. Operario
comprimido a pesar masiada poca presión
de presionar la palan-
Presión de chorro ajustada demasiado baja Aumetar la presión de chorro. Operario
ca de disparo
Suministro de tensión interrumpido Comprobar el suministro de tensión. Se debe ilu- Operario
minar en verde el piloto de control "Aparato en-
cendido".
Tecla de desconexión de emergencia pulsa- El pulsador de parada de emergencia, se desblo- Operario
da. quea girándolo. Se debe iluminar en verde el pi-
loto de control "Aparato encendido".
El tubo de control no está bien conectado. Comprobar la conexión entre el tubo de control y Operario
la pistola de chorreo así como entre el tubo de
control y el aparato.
El tubo de control está defectuoso Sustituir la manguera de producto abrasivo. Operario
Chorro de aire com- Presión de chorro ajustada demasiado baja Aumetar la presión de chorro. Operario
primido demasiado
El suministro de aire comprimido tiene poca Comprobar la presión y el caudal. Operario
débil
presión o el caudal de compresor es dema-
siado bajo.
El inserto de filtro del separador de agua Sustituir el inserto de filtro del separador de Operario
está atascado. agua.
La manguera de producto abrasivo o la pis- Descongelar la manguera de producto abrasivo y Operario
tola de chorreo están atascadas la pistola de chorreo para solucionar el atasco.
Aumentar la presión y/o reducir la dosis de hielo
seco.
El chorro de aire com- La dosificación de hielo seco está desco- Pulsar la tecla dosificación de hielo seco de la Operario
primido no tiene pe- nectada (sólo IB 7/40 Advanced), la tecla de pistola de chorro.
llets de hielo seco la dosificación de hielo seco conexión/des-
conexión está iluminada en rojo en la pistola
de chorro, en la pantalla aparece "Ice off".
Recipiente de hielo seco vacío Llenar el recipiente de hielo seco Operario
Hielo seco derretido Vaciar el recipiente de hielo seco y llenar con pe- Operario
llets nuevos de hielo seco.
El vibrador del recipiente de hielo seco no Consultar al servicio de atención al cliente. Operario
funciona
El motor de accionamiento del dispositivo de Dejar descongelar el dispositivo de dosificación Operario
dosificación está sobrecargado
Salida de aire comprimido en el recipiente Limpiar el canal de compensación de presión del Servicio de
de hielo seco dispositivo de dosificación. atención al
cliente
El disco de dosificación de la unidad de do- Sustituir el disco de dosificación. Servicio de
sificación está defectuoso atención al
cliente

ES -9 63
Datos técnicos
Conexión eléctrica
Tensión V 220...240
Tipo de corriente 1~
Frecuencia Hz 50
Potencia conectada kW 0,6
Corriente de fuga, tipo. mA 7,5
interruptor de corriente de defecto delta I in A 0,03
aire comprimido
Ancho nominal de la manguera pulgadas 1/2
Presión de suministro (máx.) MPa (bar) 1,0 (10)
Presión de suministro (mín.) MPa (bar) 0,2 (2)
Consumo de aire comprimido m3/min 0,5...3,5
Calidad de aire comprimido *
Potencia y rendimiento
Presión de chorro (máx.) MPa (bar) 1,0 (10)
Diámetro de los pellets de hielo seco (máx.) mm 3
Consumo de hielo seco kg/h 15...50
Dimensiones
Contenido recipiente de hielo seco kg 15
Anchura mm 510
Profundidad mm 768
Altura mm 1096
Peso IB 7/40 Classic, listo para el funcionamiento kg 93
Peso IB 7/40 Advanced, listo para el funcionamiento kg 95
Peso IB 7/40 Classic, vacío, sin accesorios kg 70
Peso IB 7/40 Advanced, vacío, sin accesorios kg 71
Peso dispositivo de chorro (manguera de producto abrasivo, pistola de chorro, maletín de kg 6,75
herramientas)
Fuerza de retroceso de la pistola de chorreo (máx.) N 30
Par de la pistola de chorro (máx.), sólo para la boquilla acodada N 8
Vibraciones del aparato
Pistola de chorreo m/s² 1,2
Manguera de producto abrasivo m/s² 1,2
* seco y sin aceite, al compresor tiene que estar postconectado al menos un post-refrigerador y un separador.

Consumo de aire comprimido Nivel de presión acústica Nivel de potencia acústica

A Presión en MPa A Presión en MPa


B Presión en bares B Presión en bares
A Presión en MPa
C Nivel de presión acústica en dB(A) C Nivel de potencia acústica en dB(A)
B Presión en bares
1 Boquilla de chorro redondo, corta 1 Boquilla de chorro redondo, corta
C Corriente de volumen en m3/min
2 Boquilla de chorro plano, corta 2 Boquilla de chorro plano, corta
1 boquillas rectas
3 Boquilla de chorro plano, acodada 3 Boquilla de chorro plano, acodada
2 boquillas acodadas
4 Boquilla de chorro redondo, larga 4 Boquilla de chorro redondo, larga
5 Boquilla de chorro plano, larga, incluida 5 Boquilla de chorro plano, larga, incluida
en el suministro en el suministro

64 ES - 10
Accesorios Declaración UE de conformi-
dad
ropa protectora
Por la presente declaramos que la máqui-
Gafas protectoras de visión total, anti-va- na designada a continuación cumple, tanto
ho, nº de piezas: 6.321-208.0 en lo que respecta a su diseño y tipo cons-
Guantes de protección contra el frío con tructivo como a la versión puesta a la venta
perfil antideslizante, categoría III conforme por nosotros, las normas básicas de segu-
a EN 511, nº de piezas: 6.321-210.0 ridad y sobre la salud que figuran en las di-
Protección auditiva con estribo para la ca- rectivas comunitarias correspondientes. La
beza, nº de piezas: 6.321-207.0 presente declaración perderá su validez en
Dispositivo de chorro caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
Boquilla de chorro redondo, corta
plícito.
Nº. de pieza: 4.321-236.0
Producto: Dispositivo de chorro de hie-
Boquilla de chorro redondo, larga rro seco
Nº. de pieza: 4.321-234.0 Modelo: 1.574-xxx

Directivas comunitarias aplicables


Boquilla de chorro plano, corta
2006/42/CE (+2009/127/CE)
Nº. de pieza: 4.321-237.0 2014/30/UE

Boquilla de chorro plano, larga, incluida en Normas armonizadas aplicadas


el suministro EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Nº. de pieza: 4.321-235.0 EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
Boquilla de chorro redondo, acodada EN 61000–3–2: 2014
Nº. de pieza: 4.321-249.0 EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
Boquilla de chorro plano, acodada
GS-STE-13 (conforme)
Nº. de pieza: 4.321-250.0

Scrambler Los abajo firmantes actúan en nombre y


Nº. de pieza: 4.110-015.0 con la autorización de la junta directiva.

Prolongación de la boquilla, 300 mm de lar-


go
Nº. de pieza: 5.760-001.0 Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Responsable de documentación:
Mango
S. Reiser
Nº. de pieza: 4.321-248.0
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Iluminación de trabajo
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
Nº. de pieza: 2.815-421.0
71364 Winnenden (Germany)
Garantía Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra em- Winnenden, 2019/01/01
presa distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del periodo de garantía, siempre que se
deban a defectos de material o de fabrica-
ción. En un caso de garantía, le rogamos
que se dirija con el comprobante de com-
pra al distribuidor donde adquirió el aparato
o al servicio al cliente autorizado más
próximo a su domicilio.

ES - 11 65
Leia o manual de manual origi-
Símbolos no aparelho  Perigo
nal antes de utilizar o seu apare- Perigo de ferimentos por choque eléctrico.
lho. Proceda conforme as indicações no Retire a ficha da tomada antes de proceder
manual e guarde o manual para uma con- à abertura do armário de comando.
sulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
Índice
Proteção do meio-ambiente PT .. 1  Perigo
Avisos de segurança . . . . . PT .. 1 Perigo de ferimentos por bolas de gelo  Perigo
Utilização conforme o fim a que seco projectadas. Não apontar a pistola de Perigo de queimaduras do gelo. Gelo seco
se destina a máquina . . . . . PT .. 2
jacto contra pessoas. Afastar terceiros do tem uma temperatura de -79 °C. Nunca to-
Funcionamento . . . . . . . . . . PT .. 2 local de aplicação e mantê-los afastados que no gelo seco ou em peças da máquina
Elementos de manuseamento PT .. 2 durante os trabalhos (p. ex. com uma veda- frias sem qualquer protecção.
Colocação em funcionamento PT .. 3 ção).
Manuseamento . . . . . . . . . . PT .. 4 Durante a operação não se deve aceder
Colocar fora de serviço. . . . PT .. 6 com a mão ao bocal nem ao jacto de gelo
Transporte. . . . . . . . . . . . . . PT .. 6 seco.
Armazenamento . . . . . . . . . PT .. 6
Manutenção e conservação PT .. 6  Perigo
Ajuda em caso de avarias . PT .. 7 Perigo de ferimentos por bolas de gelo
Dados técnicos . . . . . . . . . . PT . 10 seco projectadas ou partículas de sujidade.
Acessórios . . . . . . . . . . . . . PT . 11 Utilizar um óculo de protecção bem veda-
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . 11  Perigo do.
Declaração UE de conformida- Perigo de asfixia por dióxido de carbono. Perigo de danos no aparelho auditivo. Utili-
de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . 11 As bolas de gelo seco são compostas por zar dispositivo de protecção auditiva.
Proteção do meio-ambiente dióxido de carbono. Durante a operação do
aparelho, o teor de dióxido de carbono no
Os materiais de embalagem ar sobe do local de trabalho. Arejar sufi-
são recicláveis. Não coloque cientemente o local de trabalho e utilizar
as embalagens no lixo domés- eventualmente um aparelho de advertên-
tico, envie-as para uma unida- cia: Indícios de elevado teor de dióxido de
de de reciclagem. carbono no ar de respiração:
Os aparelhos velhos contêm – 3...5%: dores de cabeça, elevada fre-
materiais preciosos e reciclá- quência de respiração.
veis e deverão ser reutilizados. – 7...10%: dores de cabeça, má disposi-
Baterias, óleo e produtos simi- ção e event. perda de consciência.
 Perigo
lares não podem ser deitados Desligar imediatamente o aparelho se al-
fora ao meio ambiente. Por is- Perigo de ferimentos por bolas de gelo
guns destes indícios surgir e deslocar-se
so, elimine os aparelhos usa- seco projectadas ou partículas de sujidade.
para o ar livre. Melhorar as medidas de
dos através de sistemas de Usar luvas de protecção segundo a norma
ventilação antes de continuar os trabalhos
recolha de lixo adequados. EN 511 e vestuário de protecção que cubra
ou utilizar um aparelho de respiração.
Avisos sobre os ingredientes (REACH) os braços.
Dióxido de carbono é mais pesado do que
Informações actuais sobre os ingredientes o ar e acumula-se em espaços fechados,  Perigo
podem ser encontradas em: espaços fundos ou em recipientes fecha- Perigo de ferimentos por choque eléctrico.
www.kaercher.com/REACH dos. Retire a ficha da tomada antes de proceder
Avisos de segurança Ter atenção a uma ventilação adequada do à abertura do armário de comando.
local de trabalho. Indicações gerais de segurança
O aparelho só pode ser operado por pes- Observar a ficha técnica de segurança do
soas que tenham lido e compreendido o fabricante do ar seco.  Perigo
manual de instruções. Deve ser dada es- Perigo de ferimentos motivado pela activa-
pecial atenção a todas as indicações de ção inadvertida do aparelho. Retirar a ficha
segurança.
da tomada antes de iniciar os trabalhos
 Este manual de instruções deve ser
com o aparelho.
guardado num local de fácil e livre
acesso.  Perigo
Níveis de perigo
 Perigo Perigo de queimaduras provocadas por
Perigo de ferimentos motivados por des- gelo seco ou peças frias do aparelho. Usar
 Perigo cargas electrostáticas, perigo de danos roupa adequada durante os trabalhos com
Para um perigo eminente que pode condu- dos módulos electrónicos. Durante o pro- o aparelho ou remover o gelo seco e permi-
zir a graves ferimentos ou à morte. cesso de limpeza, o objecto sujeito à limpe- tir o aquecimento do aparelho.
za pode sofrer um carregamento eléctrico. Nunca colocar gelo seco na boca.
몇 Advertência
Para uma possível situação perigosa que
Assim sendo, o objecto sujeito à limpeza 몇 Advertência
deve ser ligado à terra e essa mesma liga- Perigo de acidente devido à força de recuo
pode conduzir a graves ferimentos ou à
ção deve ser mantida durante todo o pro- da pistola de jacto. Antes de accionar o ga-
morte.
cesso de limpeza. tilho de disparo da pistola de jacto, deve-se
Atenção
procurar uma posição segura e segurar fir-
Para uma possível situação perigosa que memente a pistola de jacto.
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
materiais.

66 PT -1
 Perigo Utilização conforme o fim a
3 Suporte para a pistola de jacto
Perigo de ferimentos por objectos projecta- 4 Prateleira para acessórios
dos. Fixar eventuais objectos de pequenas
que se destina a máquina 5 Painel de comando
dimensões/leves sujeitos a limpeza, de O aparelho serve para a remoção de suji- 6 Acolpamento do cabo de comando
modo a evitar que sejam projectados pelo dade com bolas de gelo seco que são pro- 7 Cabo terra com borne (apenas IB 7/
jacto de gelo seco. jectadas com um jacto de ar. 40 Advanced, opção no IB 7/40 Clas-
몇 Advertência O aparelho não pode ser operado num am- sic)
Não utilizar o aparelho se outras pessoas biente potencialmente explosivo. 8 Acoplamento da mangueira do produto
se situarem no raio de acção da mesma, a Como meio projectado no jacto só podem projectado
não ser que estas utilizem vestuário de ser utilizadas bolas de gelo seco. A utiliza- 9 Rolo de guia com travão de imobiliza-
protecção. ção de outros meios projectados pode re- ção
Não utilizar o aparelho se uma linha de li- sultar na danificação do aparelho. 10 Pega de transporte, arco de protecção
gação ou componentes importantes do Funcionamento na traseira
aparelho estiverem danificados, p. ex., dis- 11 Saída do gelo seco, para o esvazia-
positivos de segurança, mangueira do pro- Ar comprimido é encaminhado por uma mento do recipiente
duto de pulverização, pistola válvula de regulação da pressão para a
pulverizadora. pistola de jacto. Para o accionamento do
Perigo de esmagamento no dispositivo de gatilho de disparo da pistola de jacto, a vál-
dosagem. Antes de proceder à remoção da vula abre-se e o jacto de ar sai da pistola
chapa de protecção no recipiente de gelo de jacto. Adicionalmente são adicionadas
seco é de extrema importância retirar a fi- bolas de gelo seco ao jacto de ar, através
cha de rede do aparelho da respectiva to- do dispositivo de dosagem. Na versão do
mada. aparelho "IB 7/40 Advanced" a dosagem
pode ser desligada na pistola. As bolas de
Normas e directivas gelo frio embatem na superfície que pre-
Na República Federal da Alemanha são tende limpar e removem a sujidade. As bo-
aplicáveis as seguintes prescrições e nor- las de gelo frio de -79 °C provocam
mas para a operação desta instalação (a tensões térmicas adicionais entre a sujida-
solicitar na Carl Heymanns Verlag KG, Lu- de e o objecto de limpeza, as quais contri-
xemburger Straße 449, 50939 Köln): buem adicionalmente para a dissolução da
– BGV D 26 Trabalhos com jactos sujidade. Além disso, o gelo que embate
– Instrução de execução referente a no objecto transforma-se imediatamente
BGV D 26 em dióxido de carbono e afecta, desse mo-
– BGR 117 Trabalhar em espaços reduzi- do, 700 vezes o volume normal. O gelo
dos seco posiciona-se entre o objecto e a suji-
1 Braçadeira para cabo
– BGR 189 Aplicação de vestuário de
dade, removendo a mesma.
Durante a operação a jacto, um vibrador no 2 Cabo de rede com ficha
protecção 3 Válvula de descarga da pressão, sepa-
recipiente do gelo frio assegura a alimenta-
– BGR 195 Aplicação de luvas de protec- rador de água do esvaziamento do con-
ção contínua de bolas de gelo frio.
ção densado
– BGR 500 Trabalhos com aparelhos de Elementos de manuseamento 4 Ligação do ar comprimido
jacto 5 Evacuação de condensado
– BGI 534 Trabalhar em espaços reduzi- Aparelho
6 Fusível F1, por baixo da carenagem la-
dos teral
– BGI 836 Dispositivo de advertência de
gás Painel de comando
Equipamento de segurança
Botão de paragem de emergência
Se premir o botão de Desactivação de
Emergência, a dosagem do gelo seco pára
e a corrente de ar do bico é interrompida.
Desactivação em caso de emergên-
cia
 Soltar o gatilho de disparo da pistola de
jacto.
 Premir o botão de paragem de emer- 1 Tecla "Estatística", repor contador
gência. 2 Tecla "Esvaziamento do recipiente do
A dosagem do gelo seco é parada e a cor- gelo seco"
rente de ar do bocal interrompida. 3 Display
 Interromper a alimentação do ar com- 4 Tecla "Aumentar a pressão do jacto"
primido. 5 Tecla "Reduzir a pressão do jacto"
6 Tecla "Aumentar a dosagem do gelo
seco"
7 Tecla "Reduzir a dosagem do gelo seco"
8 Interruptor da máquina
1 Alavanca de avanço 9 Botão de paragem de emergência
2 Tampa do recipiente do gelo seco 10 Interruptor de chave

PT -2 67
Display Dispositivo do jacto Bocais
Aviso
A selecção do bocal depende do material
do qual é composto o objecto sujeito a la-
vagem e do grau de sujidade.
Todos os bocais são enroscados sem fer-
ramentas na rosca da pistola de jacto. As
superfícies de chave situadas no bocal ser-
vem para desaparafusar bocais que este-
jam presos e que possam ser retirados
com uma chave de bocas.
 Perigo
Perigo de ferimentos motivado pela activa-
ção inadvertida do aparelho. Desligar o
aparelho antes de trocar o bico.
몇 Advertência
Perigo de ferimentos devido ao contacto
1 Lâmpada de controlo da tensão de co- com o bico frio. Permitir o aquecimento do
mando 1 Bocal bico antes de o tocar ou utilizar luvas de
verde: tensão de comando OK 2 Pistola de jacto protecção.
vermelho: Tensão de comando baixa 3 Gatilho de disparo Atenção
amarelo: esvaziamento do recipiente 4 Botão de segurança Perigo de fusão a frio. Aplicar uma camada
do gelo seco activo 5 Acoplamento da mangueira do produto de massa consistente na rosca do bocal
2 Lâmpada de controlo da Desactivação projectado antes da respectiva montagem.
de Emergência 6 Acolpamento do cabo de comando Bocais de jacto
vermelho: botão de Desactivação de Apenas no modelo IB 7/40 Advanced: Além do bocal de fenda fornecido, são dis-
Emergência accionado 7 Tecla "Dosagem do gelo seco Lig/Desl" ponibilizados vários bocais de fenda de
verde: botão de Desactivação de Emer- Brilha vermelho com a dosagem do jacto plano e circular no programa dos
gência não accionado gelo seco desactivada acessórios.
3 Lâmpada de controlo do ar comprimido 8 Tecla "Aumentar a dosagem do gelo
verde: pressão OK seco"
cor-de-laranja: pressão seleccionada 9 Tecla "Aumentar a pressão do jacto"
não atingida 10 Tecla "Reduzir a pressão do jacto"
vermelho: pressão baixa (inferior a 0,15 11 Tecla "Reduzir a dosagem do gelo se-
MPa/1,5 bar) co"
4 Lâmpada de controlo do dispositivo de
dosagem Colocação em funcionamen-
verde: accionamento OK to
vermelho: avaria no accionamento
5 Lâmpada de controlo da pistola de jacto  Perigo
verde: pistola de jacto OK Perigo de ferimentos por bolas de gelo
seco projectadas.
cor-de-laranja: gatilho da pistola de jac-
Antes de iniciar os trabalhos deve-se con-
to, premido durante a activação
trolar todos os módulos do aparelho, dando
vermelho: pistola de jacto desencaixa-
especial atenção à mangueira do produto
da ou cabo de comando danificado
projectado. Substituir os módulos danifica-
6 Campo de indicação dos por novos.
Limpar os módulos sujos e verificar o fun-
cionamento correcto dos mesmos.
 Posicionar o aparelho numa superfície
horizontal e plana e bloquear o travão
de imobilização dos rolos de guia.
 Unir a mangueira do produto projecta- 1 Bocal de jacto redondo, curto
do ao aparelho e fixar. 2 Bocal de jacto redondo, comprido
 Unir a pistola de jacto à mangueira do 3 Bocal de fenda de jacto plano, curto
produto projectado e fixar. 4 Bocal de fenda de jacto plano, compri-
 Unir o cabo de comando com o apare- mido, incluído no fornecimento
lho. 5 Bocal de jacto redondo, angular, com
 Unir o cabo de comando com a pistola armação em borracha
de jacto. 6 Bocal de fenda de jacto plano, angular,
com armação em borracha

 Posicionar o bocal na rosca da pistola


de jacto e apertar com a mão.

68 PT -3
Scrambler (acessório) Alongamento do bocal (acessório) Estabelecer a ligação à rede
O Scrambler reduz o tamanho das bolas de Entre a pistola de jacto e o bocal pode ser
gelo seco e é montado entre a pistola de montado um alongamento.  Perigo
jacto e o bocal. Perigo devido a choque eléctrico.
O alinhamento das 4 placas perfuradas no A tomada utilizada tem que ser instalada
Scrambler predefine o grau da redução do por um electricista credenciado e tem que
tamanho. corresponder a IEC 60364-1.
Escolher o grau da redução do tama- O aparelho só pode ser conectado a uma
nho: alimentação eléctrica com ligação à terra.
A tomada utilizada tem que ser de fácil
acesso e situar-se a uma altura entre 0,6 m
e 1,9 m do chão.
A tomada utilizada deve situar-se no cam-
po de visão do operador.
O aparelho deve ser devidamente protegi-
Punho (acessório)
do por um disjuntor FI do tipo B, 30 mA.
A pega pode ser fixada na extensão.
Controlar o cabo de ligação de rede do
aparelho quanto a eventuais danos, antes
de cada operação. Não colocar o aparelho
em funcionamento se o cabo do mesmo
estiver danificado. Requerer a substituição
do cabo danificado por um electricista.
O cabo de extensão deve garantir uma pro-
tecção IPX4 e a versão do cabo deve cor-
responder pelo menos a H 07 RN-F 3G1,5.
 Ligue a ficha de rede à tomada de cor-
rente.

Iluminação de trabalho (acessório)


Manuseamento
Encher gelo seco
 Perigo
1 União roscada Perigo de queimaduras do gelo. Gelo seco
2 Carregador tem uma temperatura de -79 °C. Nunca to-
3 Placa perfurada que no gelo seco ou em peças da máquina
frias sem qualquer protecção. Usar luvas e
 Desaparafusar a união roscada. roupa de protecção.
 Retirar o carregador com as placas per-  Abrir a tampa do recipiente do gelo se-
furadas. co.
 Controlar o recipiente do gelo seco re-
A iluminação de trabalho é posicionada en- lativamente a corpos estranhos e con-
tre a pistola de jacto e o bocal. A activação densado e remover.
e desactivação é descrita no capítulo "Ma-  Encher bolas de gelo seco no recipien-
nuseamento/Ajustes base". te.
Ligar o ar comprimido Atenção
Aviso Perigo de danificação do aparelho. Como
meio projectado no jacto só podem ser uti-
Para um funcionamento sem avarias o ar
lizadas bolas de gelo seco. A utilização de
comprimido deve ter um baixo teor de hu-
outros meios de jacto resulta na anulação
midade (máx. 5% de humidade relativa no
dos direitos de garantia.
 Alinhar as placas perfuradas, conforme ar, ponto de condensação abaixo de 0°C).
 Fechar a tampa do recipiente do gelo
suprailustrado, no carregador (3 possi- O ar comprimido deve estar livre de óleo,
seco.
bilidades). A indicação cotada na figura sujidade e corpos estranhos.
O ar comprimido deve ser seco e sem óleo, Aviso
é referente ao tamanho das aberturas
o compressor deve ter, pelo menos, um re- De modo a evitar danos provocados por
de passagem.
frigerador ou um separador conectado a bolas de gelo seco fundidas é recomenda-
 Inserir o carregador com as placas per-
montante. do que todo o conteúdo do recipiente do
furadas no Scrambler.
 Fechar a válvula de descarga da pres- gelo seco seja consumido, antes de inserir
 Aparafusar e apertar a união roscada. mais gelo seco. Antes de longas interrup-
são.
 Ligar a linha adutora do ar comprimido ções de funcionamento, deve-se operar o
à ligação de ar comprimido do apare- aparelho até o recipiente das bolas de gelo
lho. seco ficar vazio ou esvaziar o recipiente
A pressão de alimentação máx. admis- através da função de esvaziamento do
sível de 1MPa (10 bar) não pode ser gelo seco.
excedida.

PT -4 69
– 7...10%: dores de cabeça, má disposi-  Premir o botão de segurança da pistola
Ajustes
ção e event. perda de consciência. de jacto.
Aviso Desligar imediatamente o aparelho se al-  Activar o jacto do gelo seco com o gati-
Os ajustes dependem do material do qual guns destes indícios surgir e deslocar-se lho de disparo para realizar o processo
é composto o objecto sujeito a lavagem e para o ar livre. Melhorar as medidas de de limpeza.
do grau de sujidade. ventilação antes de continuar os trabalhos Aviso
 Destravar o botão de parada de emer- ou utilizar um aparelho de respiração. Nos aparelhos da variante IB 7/
gência, rodando-o. Observar a ficha técnica de segurança do 40 Advanced é possível ligar e desligar a
 Colocar o selector na posição "I". fabricante do ar seco. dosagem das bolas de gelo seco com a te-
 Rodar o interruptor de chave no sentido  Perigo cla "Dosagem de gelo seco Desl/Lig" na
dos ponteiros do relógio. Perigo por substâncias nocivas à saúde. pistola de jacto. Com a dosagem desliga-
 Ajustar a pressão do jacto com as te- Se durante os trabalhos for possível a for- da, a tecla brilha a vermelho e no display é
clas "Aumentar/reduzir pressão do jac- mação de pós nocivos, deve-se tomar as indicado "Ice off".
to". devidas precauções antes de iniciar os tra- Adicionalmente, na variante IB 7/
Aviso balhos. 40 Advanced é possível ajustar a pressão
Quanto maior for a pressão ajustada do  Perigo do jacto e a quantidade do gelo seco na
jacto, maior (mais agressivo) será o efeito Perigo de explosão! pistola de jacto.
de limpeza. Não trabalhar simultaneamente metais le- 몇 Advertência
 Ajustar a dosagem do gelo seco com as ves e metais ferrosos. Perigo de danificação do dispositivo de do-
teclas "Aumentar/reduzir a dosagem do Se trabalhar alternadamente metais leves sagem devido a sujidade. Manter a tampa
gelo seco". e metais ferrosos, é necessário limpar a do recipiente do gelo seco fechada durante
 Rodar o interruptor chave no sentido sala de trabalho e a unidade de aspiração o funcionamento, de modo a evitar a entra-
oposto ao dos ponteiros do relógio e re- antes de mudar de um tipo de metal para o da de sujidade solvida.
tirar a chave. outro.
 Durante os trabalhos em espaço aper- Desactivação em caso de emergên-
Através do fecho automático da fecha-
tados deve ser assegurada uma venti- cia
dura é evitada a contaminação durante
o funcionamento. lação suficiente do ar, de modo a  Soltar o gatilho de disparo da pistola de
Com a chave retirada, o aparelho está manter a concentração de dióxido de jacto.
protegido contra a alteração do ajuste e carbono abaixo dos níveis perigosos.  Premir o botão de paragem de emer-
a reposição dos valores estatísticos.  Fixar eventualmente o objecto de lim- gência.
peza. A dosagem do gelo seco é parada e a cor-
Funcionamento
 Perigo rente de ar do bocal interrompida.
 Realizar os trabalhos de manutenção Perigo de ferimentos motivados por des-  Interromper a alimentação do ar com-
"diariamente antes da operação do cargas electrostáticas, perigo de danos primido.
aparelho" (ver a secção "Manutenção e dos módulos electrónicos. Durante o pro-
conservação“). Colocação em funcionamento após
cesso de limpeza, o objecto sujeito à limpe-
a desactivação de emergência
 Perigo za pode sofrer um carregamento eléctrico.
Perigo de ferimentos por bolas de gelo Assim sendo, o objecto sujeito à limpeza  Destravar o botão de parada de emer-
seco projectadas. Não apontar a pistola de deve ser ligado à terra e essa mesma liga- gência, rodando-o.
jacto contra pessoas. Afastar terceiros do ção deve ser mantida durante todo o pro-
Interromper o funcionamento
local de aplicação e mantê-los afastados cesso de limpeza.
durante os trabalhos (p. ex. com uma veda- 몇 Advertência  Soltar o gatilho de disparo da pistola de
ção). Perigo de danos devido a corpos estranhos jacto.
Durante a operação não se deve aceder que caiam para dentro do recipiente do  Durante os intervalos e pausas a pisto-
com a mão à abertura do bocal nem ao jac- gelo seco. Manter a tampa do recipiente do la de jacto pode ser encaixada no su-
to de gelo seco. gelo seco fechada durante o funcionamen- porte do aparelho.
Antes de proceder à separação da ligação to do aparelho. Aviso
entre a pistola de jacto e a mangueira do  Ligar o cabo de terra (apenas no mode- Durante interrupções ou intervalos prolon-
meio projectado e entre a mangueira do lo IB 7/40 Advanced) electricamente gados as bolas de gelo seco podem fundir-
meio projectado e o aparelho é obrigatório (condutor) ao objecto de limpeza ou li- se no recipiente do gelo seco. Os trabalhos
interromper a alimentação do ar comprimi- gar o objecto que pretende limpar, de não devem ser interrompidos durante perí-
do, tornar o aparelho isento de tensão e re- outra forma, à terra. odos superiores a 20 minutos. Esvaziar o
tirar a ficha da tomada.  Usar roupa de protecção, luvas de pro- recipiente do gelo seco, sempre que forem
 Vedar a zona dos trabalhos de modo a tecção, óculo de protecção bem veda- previstas interrupções longas.
evitar o acesso de pessoas durante os dos e protecção auditiva.
trabalhos. Evacuar o condensado
 Activar a alimentação do ar comprimido.
 Perigo  Destravar o botão de parada de emer- Um separador de água purifica o ar compri-
Perigo de asfixia por dióxido de carbono. gência, rodando-o. mido fornecido ao aparelho. Deste forma
As bolas de gelo seco são compostas por  Seleccionar um local de posicionamen- acumula-se condensado no separador de
dióxido de carbono. Durante a operação do to seguro para o aparelho e tomar uma água, que tem que ser esvaziado de tem-
aparelho, o teor de dióxido de carbono no postura segura, para não perder a esta- pos em tempos.
ar sobe do local de trabalho. Arejar sufi- bilidade com a carga de recuo da pisto-  Colocar o recipiente de captura por bai-
cientemente o local de trabalho e utilizar la de jacto. xo da descarga do condensado.
eventualmente um aparelho de advertên- De modo a impedir uma força de recuo  Abrir lentamente a válvula de descarga
cia: Indícios de elevado teor de dióxido de (coice) repentina, é possível ajustar um da pressão e aguardar até o condensa-
carbono no ar de respiração: aumento lento e gradual da pressão do do sair do aparelho.
– 3...5%: dores de cabeça, elevada fre- jacto (ver "Manuseamento/Ajustes ba-
quência de respiração. se“ ponto de menu "Arranque suave").

70 PT -5
Aviso Aviso
Eliminar o condensado em conformidade Gama de Descrição Eliminar o condensado em conformidade

Lighting Language T_Dump Arranque suave Ponto do menu


com o meio-ambiente, a fim de proteger o ajuste com o meio-ambiente, a fim de proteger o
meio-ambiente. meio-ambiente.
 Colocar o interruptor do aparelho na
Função de estatística
posição "0/OFF".
Consultar os valores  Separar o aparelho da linha adutora do
 Colocar o selector na posição "I". ar comprimido.
0, 1, 2, 3, Arranque suave, tempo
 Premir brevemente a tecla da estatísti- 4, 5 se- até ser atingida a pres-  Puxar a ficha de rede da tomada.
ca: o tempo de operação é indicado. gundos são do jacto ajustada  Limpar e enrolar o cabo de ligação à
t: tempo de operação desde a última re- terra.
posição.
Transporte
T: tempo total de operação.
 Premir brevemente a tecla da estatísti-  Perigo
1, 2, 3, 4, Duração do processo de
ca; a quantidade de gelo seco produzi- Perigo de acidentes devido a restos de
5 minutos esvaziamento de gelo
do é indicada. gelo seco no aparelho. Antes de proceder
seco
m: quantidade de gelo seco desde a úl- ao transporte do aparelho em viaturas fe-
tima reposição. metric, Unidades de medida chadas é necessário remover todo o gelo
M: total de gelo seco. imperial metric: kg/h, MPa seco do aparelho, de modo a evitar os ris-
 Premir brevemente a tecla da estatísti- imperial: lbs, psi cos provocados pelo dióxido de carbono
ca; o consumo médio de gelo seco é in- sobre as pessoas na viatura.
dicado. Atenção
ON/OFF Ligar/desligar a ilumina-
q: consumo médio de gelo seco, desde Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
ção do bocal (opção)
a última reposição. ção ao peso do aparelho durante o trans-
Q: consumo médio total de gelo seco. porte.
Repor os valores ON/OFF Operação de demons-  Proceda à leitura do capítulo "Coloca-
tração: manuseamento ção fora de serviço" antes de realizar o
 Rodar o interruptor de chave no sentido
Demo-Mode

é simulado, as saídas transporte do aparelho.


dos ponteiros do relógio.
do ar comprimido e do  Colocar o aparelho na viatura de trans-
 Premir a tecla estatística durante 4 se-
gelo seco estão bloque- porte.
gundos.
adas.  Travar os travões dos rolos de guia.
Aviso
Terminar os ajustes base  Fixar o aparelho com cintas e correias
Os valores totais não podem ser apaga-
 Rodar o interruptor de chave no sentido na viatura.
dos.
oposto ao dos ponteiros do relógio. Armazenamento
Ajustes base
 Premir simultaneamente a tecla de au-
Colocar fora de serviço Atenção
mento e redução da pressão do jacto e  Perigo Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
rodar ao mesmo tempo o interruptor de Perigo de queimaduras do gelo. Gelo seco ção ao peso do aparelho durante o arma-
chave no sentido dos ponteiros do reló- tem uma temperatura de -79 °C. Nunca to- zenamento.
gio. que no gelo seco ou em peças da máquina Este aparelho só pode ser armazenado em
No modo operativo dos ajustes base, as te- frias sem qualquer protecção. Usar luvas e espaços fechados e cobertos.
clas têm as seguintes funções: roupa de protecção.  Perigo
 Perigo Perigo de sufocamento devido à acumula-
Perigo de ferimentos por bolas de gelo ção de dióxido de carbono. Armazenar as
seco projectadas. Não apontar a pistola de bolas de gelo apenas em locais bem venti-
jacto contra pessoas. Afastar terceiros do lados.
local de aplicação e mantê-los afastados Manutenção e conservação
durante os trabalhos (p. ex. com uma veda-
ção). Indicações de manutenção
 Fechar a alimentação do ar comprimido.
 Colocar o recipiente de captura por bai- Para uma instalação segura é imprescindí-
xo da descarga do condensado. vel a manutenção regular de acordo com o
seguinte plano de manutenção.
1 Aumentar valor  Abrir lentamente a válvula de descarga
Utilize unicamente peças originais do pro-
da pressão e aguardar até o condensa-
2 Reduzir valor dutor ou peças recomendadas pelo mes-
do e o ar comprimido sairem do apare-
3 Ponto de menu para cima mo, como
lho.
4 Ponto de menu para baixo – Peças de reposição e de desgaste,
 Posicionar o recipiente de recolha por
– Acessórios,
baixo da saída do gelo seco.
– Produtos de consumo,
 Premir a tecla do esvaziamento do reci-
– Detergentes.
piente do gelo seco e aguardar até o re-
cipiente do gelo seco ficar vazio.  Perigo!
O esvaziamento do gelo seco pára Perigo de acidentes durante os trabalhos
após expiração do tempo predefinido no aparelho. Antes de iniciar os trabalhos
(ver "Ajustes base"). no aparelho devem ser realizados todos os
Em caso de necessidade deve premir passos descritos no capítulo "Colocação
várias vezes a tecla para o esvazia- fora de serviço".
mento do recipiente do gelo seco.

PT -6 71
 Perigo Abrir o aparelho Verificações
Perigo de queimaduras provocadas por
gelo seco ou peças frias do aparelho. Usar Para realizar alguns trabalhos de manuten- Segundo BGV D 26 devem ser realizados
roupa adequada durante os trabalhos com ção é necessário remover as coberturas la- os seguintes controlos por um técnico no
o aparelho ou remover o gelo seco e permi- terais dos aparelhos: aparelho. Os resultados do controlo/verifi-
tir o aquecimento do aparelho. cação devem ser registados num certifica-
Nunca colocar gelo seco na boca. do de controlo. O certificado de controlo
deve ser guardado pela entidade operado-
몇 Advertência ra do aparelho até à data de realização do
Perigo de danos. Não limpar a pistola de próximo controlo.
jacto com solvente, gasolina ou outros de-
Após interrupções de operação do apa-
tergentes que contenham óleo.
relho superiores a um ano
Contrato de manutenção  É necessário controlar o estado e o fun-
Para garantir uma operação fiável da insta- cionamento correcto do aparelho.
lação recomendamos a celebração de um
contrato de manutenção. Por favor dirija-se Após modificações do local de coloca-
ao seu serviço de assistência técnica de ção
1 Revestimento lateral
Kärcher responsável.  É necessário controlar o estado e o fun-
2 Fecho rápido
cionamento correcto do aparelho bem
Plano de manutenção como a colocação adequada do mes-
 Abrir o fecho rápido no sentido inverso
mo.
Diariamente antes de iniciar os traba- ao dos ponteiros do relógio.
lhos  Retirar a carenagem lateral. Após trabalhos de reparação ou altera-
 Controlar a mangueira do produto pro- ções que possam influenciar a segu-
jectado quanto a fissuras, entalhes e Trabalhos de manutenção rança operacional
outros danos. Partes moles na man-  É necessário controlar o estado e o fun-
Substituir o elemento filtrante no sepa-
gueira são indícios de desgaste na par- cionamento correcto do aparelho bem
rador de água.
te interna da mangueira. Substituir como a colocação adequada do mes-
imediatamente uma mangueira com mo.
defeito ou desgastada.
Ajuda em caso de avarias
 Controlar os cabos eléctricos e as fi-
chas quanto a defeitos. As peças defei-  Perigo!
tuosas e avariadas devem ser Perigo de acidentes durante os trabalhos
substituídas pela assistência técnica. no aparelho. Antes de iniciar os trabalhos
Cada 100 horas de serviço no aparelho devem ser realizados todos os
 Controlar os acoplamentos na man- passos descritos no capítulo "Colocação
gueira do produto projectado, no apare- fora de serviço".
lho e na pistola de jacto quanto a danos  Perigo
ou desgaste. Substituir uma mangueira 1 Parafuso Perigo de queimaduras provocadas por
defeituosa e requerer os serviços da 2 Parte inferior gelo seco ou peças frias do aparelho. Usar
assistência técnica para a substituição roupa adequada durante os trabalhos com
3 Porca
de acoplamentos defeituosos no apare- o aparelho ou remover o gelo seco e permi-
4 Anilha
lho ou no caso de uma pistola de jacto tir o aquecimento do aparelho.
avariada. 5 Elemento filtrante
Nunca colocar gelo seco na boca.
 Controlar o dispositivo de dosagem 6 Parte superior
quanto a danos ou fugas. Contacte
imediatamente a assistência técnica se  Desaparafusar 4 parafusos.
forem detectados danos/fugas.  Retirar parte inferior.
 Controlar as capas de fixação das ro-  Desaparafusar a porca.
das traseiras quanto ao encaixe fixo.  Retirar a anilha.
Cada 500 horas ou anualmente  Retirar o elemento filtrante e substituir
 Requerer o controlo do aparelho por por um novo.
parte da assistência técnica.  Montar o separador de água na ordem
inversa.
Todos os 2 anos
 Renovar a mangueira do produto pro-
jectado em intervalos regulares de,
pelo menos, 2 em 2 anos.

72 PT -7
Avarias indicadas no display

Indica- Lâmpada de con- Possível causa Eliminação da avaria Por quem


ções no trolo (LC)
display
E001 LC tensão de co- Tensão de comando baixa Desligar o aparelho, aguardar brevemente e ligar no- Operador
mando brilha ver- vamente o aparelho.
melho Verificar a tomada.
Contactar o serviço de assistência da Kärcher se
este código de avaria voltar a surgir
E002 LC Desactivação Botão de paragem de emer- Destravar o botão de parada de emergência, rodan- Operador
de Emergência bri- gência está premido do-o.
lha vermelho
E003 LC ar comprimido Pressão de alimentação do ar Aumentar a pressão. Operador
brilha vermelho comprimido demasiado baixa Desligar o aparelho, aguardar brevemente e ligar no-
vamente o aparelho.
E004 LC dosagem brilha Avaria na unidade de dosagem Desligar o aparelho, aguardar brevemente e ligar no- Operador
vermelho vamente o aparelho.
Contactar o serviço de assistência da Kärcher se
este código de avaria voltar a surgir
E005 LC pistola de jacto Interferência na ligação entre o Verificar a ligação correcta do acoplamento no cabo Operador
brilha vermelho aparelho e a pistola de jacto. de comando.
Controlar o cabo de comando quanto a danos.
E006 LC pistola de jacto Curto-circuito na pistola de jac- Substituir a pistola de jacto ou a mangueira de jacto Operador
brilha vermelho to ou cabo de comando com o cabo de comando.
E007 LC ar comprimido Avaria na válvula de regulação Pedir a intervenção do serviço de pós-venda. Operador
brilha vermelho do ar comprimido
E008 LC pistola de jacto Gatilho da pistola de jacto ac- Soltar o gatilho de disparo da pistola de jacto. Operador
brilha cor-de-laran- cionado durante a activação ou
ja accionamento do desbloqueio
do botão de Desactivação de
Emergência

PT -8 73
Avarias sem indicações no display

Avaria Possível causa Eliminação da avaria Por quem


Nenhuma indicação Conector não está ligado à tomada. Ligar a ficha de rede à tomada re rede. Operador
no display, apesar do
Disparo do fusível F1 Retirar a carenagem lateral e desbloquear o fusí- Operador
interruptor principal
vel F1, premindo-o.
estar ligado
Nenhum jacto de ar Alimentação do ar comprimido tem pouca Controlar a pressão. Operador
comprimido apesar pressão
de pressionar o gati-
Pressão do jacto está com um ajuste dema- Ajustar a pressão do jacto num valor superior. Operador
lho de disparo
siado baixo
Interrupção da alimentação eléctrica Controlar a alimentação eléctrica. Luz de contro- Operador
lo "Aparelho ligado“ deve brilhar verde.
Botão de paragem de emergência está pre- Destravar o botão de parada de emergência, ro- Operador
mido dando-o. Luz de controlo "Aparelho ligado“ deve
brilhar verde.
Cabo de comando está mal conectado Controlar a ligação entre o cabo de comando e a Operador
pistola de jacto bem como a ligação entre o cabo
de comando e o aparelho.
Cabo de comando avariado Substituir a mangueira do produto projectado. Operador
Jacto do ar comprimi- Pressão do jacto está com um ajuste dema- Ajustar a pressão do jacto num valor superior. Operador
do demasiado fraco siado baixo
Alimentação do ar comprimido tem pouca Controlar a pressão e o débito. Operador
pressão ou o débito do compressor é dema-
siado baixo.
O elemento filtrante no separador de água Substituir o elemento filtrante no separador de Operador
está entupido. água.
Mangueira do produto projectado ou a pisto- Permitir o descongelamento da mangueira do Operador
la de jacto estão entupidos produto projectado e da pistola e remover o en-
tupimento. Aumentar a pressão de trabalho e/ou
reduzir a dosagem do gelo seco.
O jacto de ar compri- Dosagem do gelo seco desligada (apenas Premir a tecla "Dosagem do gelo seco" na pistola Operador
mido não tem bolas IB 7/40 Advanced); a tecla "Dosagem do de jacto.
de gelo seco gelo seco Lig/Desl" na pistola de jacto brilha
a vermelho e no display é visualizado "Ice
off".
Recipiente do gelo seco está vazio Reabastecer o recipiente do gelo frio Operador
Gelo seco fundido Esvaziar o recipiente do gelo seco e aplicar no- Operador
vas bolas de gelo seco.
Vibrador no recipiente do gelo seco não fun- Pedir a intervenção do serviço de pós-venda. Operador
ciona
Sobrecarga do motor de accionamento do Deixar descongelar o dispositivo de dosagem Operador
dispositivo de dosagem
Saída de ar comprimido no recipiente do Limpar o canal de compensação da pressão no Serviço de
gelo seco dispositivo de dosagem. assistência
técnica
Prato de dosagem na unidade de dosagem Substituir o prato de dosagem. Serviço de
avariado assistência
técnica

74 PT -9
Dados técnicos
Ligação eléctrica
Tensão V 220...240
Tipo de corrente 1~
Frequência Hz 50
Potência da ligação kW 0,6
Corrente de derivação, tipo. mA 7,5
Disjuntor delta I em A 0,03
Ar comprimido
Largura nominal da mangueira Polegada 1/2
Pressão de alimentação (máx.) MPa (bar) 1,0 (10)
Pressão de alimentação (mín.) MPa (bar) 0,2 (2)
Consumo de ar comprimido m3/min 0,5...3,5
Qualidade do ar comprimido *
Dados relativos à potência
Pressão do jacto (máx.) MPa (bar) 1,0 (10)
Diâmetro das bolas de gelo seco (máx.) mm 3
Consumo do gelo seco kg/h 15...50
Dimensões
Conteúdo do recipiente do gelo seco kg 15
Largura mm 510
Profundidade mm 768
Altura mm 1096
Peso IB 7/40 Classic, operacional kg 93
Peso IB 7/40 Advanced, operacional kg 95
Peso IB 7/40 Classic, vazio, sem acessórios kg 70
Peso IB 7/40 Advanced, vazio, sem acessórios kg 71
Peso do dispositivo de jacto (mangueira do produto projectado, pistola de jacto, mala de kg 6,75
ferramentas)
Força de recuo (máx.) da pistola de jacto N 30
Binário da pistola de jacto (máx.), apenas no bocal angular N 8
Vibrações da máquina
Pistola de jacto m/s² 1,2
Mangueira do produto projectado (jacto) m/s² 1,2
* seco e sem óleo, o compressor deve ter, pelo menos, um refrigerador ou um separador conectado a montante.

Consumo de ar comprimido Nível de pressão acústica Nível de potência acústica

A Pressão em MPa A Pressão em MPa


B Pressão em bar B Pressão em bar
A Pressão em MPa
C Nível de pressão acústica em dB(A) C Nível de potência acústica dB(A)
B Pressão em bar
1 Bocal de jacto redondo, curto 1 Bocal de jacto redondo, curto
C Caudal volúmico em m3/min
2 Bocal de fenda de jacto plano, curto 2 Bocal de fenda de jacto plano, curto
1 Bocais rectos
3 Bocal de fenda, angular 3 Bocal de fenda, angular
2 Bocais angulares
4 Bocal de jacto redondo, comprido 4 Bocal de jacto redondo, comprido
5 Bocal de fenda de jacto plano, compri- 5 Bocal de fenda de jacto plano, compri-
mido, incluído no fornecimento mido, incluído no fornecimento

PT - 10 75
Acessórios Declaração UE de conformi-
dade
Vestuário de protecção
Declaramos que a máquina a seguir desig-
Óculo de protecção, anti-embaciamento, nada corresponde às exigências de segu-
ref.: 6.321-208.0 rança e de saúde básicas estabelecidas
Luvas de protecção com perfil antiderra- nas Directivas UE por quanto concerne à
pante, categoria III segundo EN 511, ref.: sua concepção e ao tipo de construção as-
6.321-210.0 sim como na versão lançada no mercado.
Protecção auditiva com estribo de cabeça, Se houver qualquer modificação na máqui-
ref.: 6.321-207.0 na sem o nosso consentimento prévio, a
Dispositivo do jacto presente declaração perderá a validade.
Bocal de jacto redondo, curto Produto: Aparelho de jacto para gelo
Ref.: 4.321-236.0 seco
Tipo: 1.574-xxx
Bocal de jacto redondo, comprido
Respectivas Directrizes da UE
Ref.: 4.321-234.0
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
Bocal de fenda de jacto plano, curto
Ref.: 4.321-237.0 Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Bocal de fenda de jacto plano, comprimido, EN 55014–2: 2015
incluído no fornecimento EN 60335–1
Ref.: 4.321-235.0 EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
Bocal de jacto redondo, angular EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
Ref.: 4.321-249.0
GS-STE-13 (em apoio)
Bocal de fenda, angular
Ref.: 4.321-250.0 Os signatários actuam em nome e em pro-
curação do Conselho de Administração.
Scrambler
Ref.: 4.110-015.0

Alongamento do bocal, 300 mm compri- Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
mento
Responsável pela documentação:
Ref.: 5.760-001.0
S. Reiser
Punho
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Ref.: 4.321-248.0
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Iluminação de trabalho
Tel.: +49 7195 14-0
Ref.: 2.815-421.0
Fax: +49 7195 14-2212
Garantia
Winnenden, 2019/01/01
Em cada país são válidas as respectivas
condições de garantia estabelecidas pelas
nossas Empresas de Comercialização.
Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem
encargos para o cliente, desde que se trate
dum defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
comprovativo de compra, ao seu revende-
dor ou ao Serviço Técnico mais próximo.

76 PT - 11
Læs original brugsanvisning in-
Symboler på apparatet
den første brug, følg anvisnin-
gerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
Indholdsfortegnelse
 Risiko
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . 1 Fare for kuldeforbrændinger. Tøris har en
Sikkerhedsanvisninger . . . . DA . . 1 temperatur på -79 °C. Tøris og andre ma-
Bestemmelsesmæssig anven-  Risiko skindele må aldrig berøres uden værn.
delse . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA .. 2 Farer for personskader på grund af flyven-
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . DA .. 2 de tørispellets.. Strålepistolen må ikke ret-
Betjeningselementer . . . . . . DA .. 2 tes imod personer. Tredje personer skal
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . DA .. 3 holdes fjernt fra arbejdsområdet under drif-
Betjening. . . . . . . . . . . . . . . DA .. 4 ten (f.eks. ved afspærring).
Ud-af-drifttagning . . . . . . . . DA .. 5 Under driften må dysen og tørisstrålen ikke  Risiko
Transport. . . . . . . . . . . . . . . DA .. 5 berøres. Farer for personskader på grund af flyven-
Opbevaring . . . . . . . . . . . . . DA .. 5 de tørispellets eller snavspartikler. Brug
Service og vedligeholdelse . DA .. 6 tætte beskyttelsesbriller.
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . DA .. 6 Fare for høreskader. Brug høreværn.
Tekniske data . . . . . . . . . . . DA .. 9
Tilbehør. . . . . . . . . . . . . . . . DA . 10
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA . 10  Risiko
EU-overensstemmelseserklæ- Kvælningsfare igennem kuldioxid. Tøris-
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . 10 pellets består af fast kuldioxid. Under drif-
ten stiger luftens kuldioxidindhold på
Miljøbeskyttelse arbejdspladsen. Arbejdspladsen skal udluf-
tes tilstrækkeligt, brug evt. et advarselsap-
Emballagen kan genbruges. parat. Tegn på et højt kuldioxidindhold i
Smid ikke emballagen ud sam- luften:
men med det almindelige hus- – 3...5%: Hovedpine, høj åndedrætsryt-  Risiko
holdningsaffald, men aflever den me.
Farer for personskader på grund af flyven-
til genbrug. – 7...10%: Hovedpine, kvalme evt. be- de tørispellets eller snavspartikler.
vidstløshed. Brug beskyttelseshandsker EN 511 og be-
Udtjente apparater indeholder Stands maskinen omgående ved disse
værdifulde materialer, der kan skyttelsesdragter med lange ærmer.
tegn og gå ud for at få frisk luft, inden arbej-
og bør afleveres til genbrug. Bat-  Risiko
det fortsættes skal udluftningsforanstaltnin-
terier, olie og lignende stoffer er gerne forbedres eller brug en respirator. Fare på grund af elektrisk stød. Træk net-
ødelæggende for miljøet. Afle- Kulddioxid er tungere end luft og samler sig stikket ud af stikdåsen inden styringsskabet
ver derfor udtjente apparater på i mindre rum, dyb liggende rum eller i lukke- åbnes.
en genbrugsstation eller lignen- de beholdere. Generelle sikkerhedsanvisninger
de. Sørg for tilstrækkelig ventilation af arbejds-
Henvisninger til indholdsstoffer pladsen.  Risiko
(REACH) Bemærk tørisproducentens sikkerhedsda- Fare for personskader på grund af en util-
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin- tablad. sigtet start af maskinen. Træk stikket ud af
der du på: stikdåsen, inden der arbejdes med maski-
www.kaercher.com/REACH nen.
 Risiko
Sikkerhedsanvisninger
Fare for kuldeforbrændinger igennem tøris
Maskinen må kun bruges af personer som eller kolde maskindele. Brug en velegnet
har læst denne driftsvejledning. Der skal  Risiko beskyttelsesdragt mod kulde ved arbejdet
især tages hensyn til sikkerhedsanvisnin- på maskinen eller fjern tøris og lad maski-
Fare for personskader på grund af elektro-
gerne. nen varme op.
statiske afladninger, fare for materialeska-
 Driftsvejledningen bør opbevares såle- Tøris må aldrig tages i munden.
der på el-komponenterne. Ved rengøringen
des, at den til enhver tid står til rådig- 몇 Advarsel
kan rengøringsgenstanden oplades elek-
hed.
trisk. Rengøringsgenstanden skal jordes Ulykkesrisiko på grund af strålepistolens til-
Faregrader og være jordet under hele rengøringsarbej- bageslagskraft. Find en sikker ståplads og
det. hold strålepistolen godt fast inden aftræk-
 Risiko keren bruges.
 Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre  Risiko
til alvorlige personskader eller død. Fare på grund af elektrisk stød. Træk net-
stikket ud af stikdåsen inden styringsskabet Farer for personskader på grund af flyven-
몇 Advarsel åbnes. de genstande. Lette rengøringsgenstande
En muligvis farlig situation, som kan føre til skal fikseres for at forhindre at tørisstrålen
alvorlige personskader eller til død. river dem med.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til
personskader eller til materialeskader.

DA -1 77
몇 Advarsel blev infiltreret igennem tørisen bliver deri- 3 Trykreduktionsventil, kondensat-tøm-
Maskinen må ikke bruges, hvis der er an- gennem sprængt bort. ning af vandudskilleren
dre personer uden beskyttelsesdragter i Under stråledriften sørger en ryster på tøris- 4 Trykluft tilslutning
nærheden. beholderen for en konstant glidning af tøris- 5 Kondensatbortledning
pellets.
Tag maskinen ikke i brug, hvis strømtilslut- 6 Sikring F1, under sidebeklædningen
ningsledningen eller vigtige dele af maski- Betjeningselementer Betjeningsfelt
nen, som f.eks. sikkerhedselementer,
højtryksslanger eller sprøjtepistoler, er be- Maskine
skadigede.
Kvæstelsesfare igennem doseringsindret-
ningen. Maskinens netstik skal trækkes ud
af stikdåsen inden beskyttelsespladen i
tørisbeholderen fjernes.
Forskrifter og direktiver
For driften af dette anlæg gælder følgende
forskrifter og direktiver i Tyskland (kan re-
kvireres via Carl Heymanns Verlag KG, Lu-
xemburger Straße 449, 50939 Köln): 1 Tast statistik, nulstilling af tæller
– BGV D 26 Strålearbejder
2 Tast tømning tørisbeholder
– Gennemføringsanvisning til BGV D 26
3 Display
– BGR 117 Arbejde i trange rum
4 Tast Forhøj stråletryk
– BGR 189 Brug af beskyttelsesdragter
5 Tast Reducer stråletryk
– BGR 195 Brug af beskyttelseshandsker
– BGR 500 arbejder med stråleapparater
6 Tast Forhøj tøris-dosering
– BGI 534 Arbejde i trange rum 7 Tast Reducer tøris-dosering
– BGI 836 Gasadvarer 8 Afbryder
9 Nødstop-knap
Sikkerhedsanordninger 10 Nøglekontakt
Nødstop-knap Display
Hvis Nødstop-knappen trykkes, standser
tørdoseringen og luftstrømmen fra dysen
afbrydes.
Slukke i nødstilfælde 1 Bøjle
2 Låg til tørisbeholderen
 Giv slip for strålepistolens aftrækker
3 Holder til strålepistolen
 Tryk på nødstop-knappen.
4 Opbevaringssted til tilbehør
Tørisdoseringen standses og luftstrømmen
ud af mundstykket afbrydes. 5 Betjeningsfelt
 Afbryde trykluftforsyningen. 6 Kobling styringsledning
7 Jordwire med klemme (kun IB 7/
Bestemmelsesmæssig an- 40 Advanced, option hos IB 7/40 Clas-
vendelse sic)
8 Kobling strålemiddelslange
Maskinen bruges til at fjerne tilsmudsninger
9 Styringshjul med stopbremse
med tørispellets som accelereres af en
luftstråle. 10 Transportgreb, sikkerhedsbøjle
Maskinen må ikke bruges i omgivelser der 11 Tøris-udgang, til tømning af beholderen
er udsat for eksplosionsfare. 1 Kontrollampe styrespænding
Som strålemiddel må kun bruges tørispel- grøn: Styrespænding i orden
lets. Brugen af andre strålemidler kan føre rød: Styrespænding for lav
til skader på maskinen. gul: Tømning tørisbeholder aktiv
Funktion 2 Kontrollampe nødstop
rød: Nødstop-knap aktiveret
Trykluft når frem til strålepistolen over en
grøn: Nødstop-knap ikke aktiveret
trykreduktionsventil. Hvis strålepistolens
aftrækker betjenes, åbnes ventilen og 3 Kontrollampe trykluft
luftstrålen kommer ud af strålepistolen. grøn: Tryk i orden
Desuden doseres tørispellets via dose- orange: valgt stråletryk ikke nået
ringsanordningen ind i luftstrålen. Ved mo- rød: tryk for lavt (under 0,15 MPa/1,5 bar)
del „IB 7/40 Advanced“ kan man afbryde 4 Kontrollampe doseringsindretning
doseringen på strålepistolen. Tørispellets grøn: Drev i orden
støder på den overflade som skal renses
rød: Fejl ved drev
og fjerner tilsmudsningen. Igennem tøris-
pellets, som er -79 °C kold, opstår yderlige- 5 Kontrollampe strålepistol
re termospændinger imellem tilsmudsning grøn: Strålepistol i orden
og rengøringsgenstanden, som også hjæl- orange: Aftrækkeren på strålepistolen
per med til at løsne tilsmudsninger. Hvis aktiveret under tilkobling
tørisen støder på, forvandler det sig yderli- 1 Kabelholder
rød: Strålepistolen ikke i stikket eller
gere i gasformet kuldioxid og kræver et vo- 2 Netkabel med netstik
styreledning beskadiget
lumen der er 700 gange større. Snavs som 6 Indikatorfelt

78 DA -2
Stråleindretning  Risiko
Fare for personskader på grund af en util-
sigtet start af maskinen. Sluk for maskinen
før dysen skiftes.
몇 Advarsel
Fare for personskader hvis den kolde dyse
berøres. Opvarm dysen før den berøres el-
ler brug sikkerhedshandsker.
Forsigtig
Fare for kuldesammensvejsning. Mund-
stykkets gevind smøres med det vedlagte
fedt før monteringen.
Stråledyser
Ved siden af de medleverede stråledyser
findes der yderligere flad- og rundstråledy-
ser i forskellige udgaver som tilbehør.

1 Mundstykke
2 Strålepistol
3 Aftrækker
1 forskruning
4 Sikringsknap
2 magasin
5 Kobling strålemiddelslange
3 hulplade
6 Kobling styringsledning
Kun ved IB 7/40 Advanced:
 Fjern skruer.
7 Tast tørisdosering til/fra
 Tag magasin med hulpladerne ud.
Lyser rødt ved inaktiv tøris-dosering
8 Tast Forhøj tøris-dosering
9 Tast Forhøj stråletryk
10 Tast Reducer stråletryk
11 Tast Reducer tøris-dosering

Ibrugtagning
 Risiko
Farer for personskader på grund af flyven-
de tørispellets.
Kontroller om alle komponenter, især strå-
lemiddelslangen, er i en god tilstand hvis 1 Rundstråledyse, kort  Placér hulpladerne i magasinet som vist
maskinen forberedes. Udskift komponenter foroven (3 muligheder). Målene på bille-
2 Rundstråledyse, lang
som har skader mod nye komponenter. det refererer til gennemgangsåbninger-
3 Fladstråledyse, kort
Rens tilsmudsede komponenter og kontrol- nes størrelse.
4 Fladstråledyse, lang, med i leverings-
ler dem med hensyn til god funktionstil-  Sæt magasinet med hulpladerne ind i
omfanget
stand. scrambleren.
 Stil maskinen på en plan og vandret fla- 5 rundstråledyse, afvinklet, med gummi-
 Skru skruerne på og stram dem.
de og bloker styringshjulenes stop- armering
6 fladstråledyse, afvinklet, med gummiar- Dyseforlængelse (tilbehør)
bremse.
mering Imellem strålepistol og dyse kan der isæt-
 Strålemiddelslangen forbindes med
tes en forlængelse.
maskinen og sikres.
 Strålepistolen forbindes med strålemid-  Sæt dysen på strålepistolens gevindtap
delslangen og sikres. og stram den med hånden.
 Forbind styringsledningen med maski- Scrambler (tilbehør)
nen. Scrambler smuldrer tørispellets og monte-
 Forbind styringsledningen med strålepi- res imellem strålepistol og dyse.
stolen. Justeringen af de 4 perforeringsplader i
scrambleren fastlægger findelingens grad.
Mundstykker Vælge findelingens grad:
OBS
Udvalg af mundstykker er afhængigt af ren-
gøringsgenstandens materiale og til-
smudsningen.
Alle mundstykker skrues på strålepistolens
gevind uden værktøj. Nøglefladerne på
mundstykket tjener til at løsne fastsiddende
mundstykker med en gaffelnøgle.

DA -3 79
Håndgreb (tilbehør) Før forbindelsen imellem strålepistol og
Betjening strålemiddelslangen og imellem strålemid-
Håndgrebet kan gøres fast på forlængel-
sen delslangen og maskinen adskilles, skal ma-
Påfyldning af tøris
skinen være fir for tryk og netstikket
 Risiko trækkes ud af stikdåsen.
Fare for kuldeforbrændinger. Tøris har en  Arbejdsområdet skal afspærres for at
temperatur på -79 °C. Tøris og andre ma- forhindre at personer har adgang under
skindele må aldrig berøres uden værn. driften.
Brug sikkerhedshandsker og en beskyttel-  Risiko
sesdragt. Kvælningsfare igennem kuldioxid. Tøris-
 Åbn dækslet til tørisbeholderen. pellets består af fast kuldioxid. Under drif-
 Kontroller tørisbeholderen for fremmed- ten stiger luftens kuldioxidindhold på
legemer og kondensat, fjern fremmed- arbejdspladsen. Arbejdspladsen skal udluf-
legemer og kondensat. tes tilstrækkeligt, brug evt. et advarselsap-
 Fyld tørispellets i beholderen. parat. Tegn på et højt kuldioxidindhold i
Arbejdsbelysning (tilbehør)
Forsigtig luften:
– 3...5%: Hovedpine, høj åndedrætsryt-
Farer for skader på maskinen. Som stråle-
me.
middel må kun bruges tørispellets. Brugen
af andre strålemidler fører til et tab af ga- – 7...10%: Hovedpine, kvalme evt. be-
rantien. vidstløshed.
 Luk dækslet til tørisbeholderen. Stands maskinen omgående ved disse
tegn og gå ud for at få frisk luft, inden arbej-
OBS
det fortsættes skal udluftningsforanstaltnin-
For at forhindre fejl på grund af smeltede gerne forbedres eller brug en respirator.
tørispellets, er det praktisk at bruge tørisbe- Bemærk tørisproducentens sikkerhedsda-
holderens indhold fuldstændigt inden be- tablad.
holderen påfyldes igen. Kør apparatet
Arbejdsbelysningen sidder mellem strålepi- inden længere arbejdspauser, til tørisbe-
 Risiko
stolen og dysen. Tænding og slukning er holderen er tom eller tøm beholderen ved Fare på grund af sundhedsfarlige stoffer.
beskrevet i kapitel "Betjening/grundindstil- hjælp af funktion Tømning af tøris. Hvis der under arbejdet kan opstå sund-
linger" hedsfarligt støv, skal der træffes tilsvaren-
Indstillinger de sikkerhedsforanstaltninger inden
Tilslutte trykluft
OBS arbejdet startes.
OBS Indstillingerne er afhængigt af rengørings-  Risiko
For en fejlfri drift skal trykluften have et lavt genstandens materiale og tilsmudsningen. Eksplosionsrisiko!
fugtindhold (maksimal 5% relativ luftfugtig-  Frigiv nødstop-knappen ved at dreje Dele af let metal og jern må ikke bearbej-
hed, dugpunkt under 0°C). Trykluften skal den. des samtidigt.
være fri for olie, snavs og fremmedlegemer.  Sæt hovedafbryderen på "I". Hvis dele af let metal og jern skal bearbej-
Trykluften skal være tør og fri for olie,  Drej nøglekontakten med uret. des i skift, skal arbejdsrummet rengøres in-
mindst en efterkøler og en udskiller skal den det pågældende materiale bearbejdes.
 Indstil stråletrykket med tasterne For-
være indkoblet efter kompressoren.  Sørg for tilstrækkeligt ventilation ved ar-
høj/reducer stråletryk.
 Luk trykaflastningsventilen. bejdet i trange rum for at holde kuldio-
OBS
 Tilslut trykluftens tilførselsledning på xidkoncentrationen i rummets luft under
apparatets tryklufttilslutning Jo højere stråletrykket er indstillet, desto den farlige værdi.
Det maks. tilladte forsyningstryk på stærkere (aggressivere) er rengøringsef-  Fikser evt. rengøringsgenstanden.
fekten.
1MPa (10 bar) må ikke overskrides.
 Indstil stråletrykket med tasterne For-
 Risiko
Tilslutning til strømforsyningen høj/reducer tørisdosering Fare for personskader på grund af elektro-
 Drej nøglekontakten mod uret og træk statiske afladninger, fare for materialeska-
 Risiko der på el-komponenterne. Ved rengøringen
nøglen af.
Fare på grund af elektrisk stød. kan rengøringsgenstanden oplades elek-
Ved den automatiske lukning af nøgle-
El-tilslutningen skal gennemføres af en el- trisk. Rengøringsgenstanden skal jordes
hullet forhindres forurening under drif-
installatør og svare til IEC 60364-1. og være jordet under hele rengøringsarbej-
ten.
Maskinen må kun tilsluttes til en strømfor- det.
syning med beskyttelses-jord. Når nøglen er fjernet, er apparatet sik-
ret mod at indstillinger forstilles og stati- 몇 Advarsel
Den brugte stikkontakt skal være let tilgæn-
stikværdier nulstilles. Risiko for beskadigelse på grund af frem-
geligt og have en højde på mellem 0,6 og
medlegemer som falder ind i tørisbeholde-
1,9 m fra gulvet. Drift ren. Under driften skal tørisbeholderens låg
Den brugte stikkontakt skal være placeret
 Vedligeholdelsesarbejder bør gennem- være lukket.
således at den er synligt for brugeren.
føres dagligt "inden driftsstart" (se afsnit  Forbind jordwiren (kun ved IB 7/
Maskinen skal sikres med en FI-beskyttel-
"Vedligeholdelse og pleje"). 40 Advanced) elektrisk ledende med
seskontakt type B, 30 mA.
 Risiko rengøringsgenstanden eller forbind
Kontroller maskinens strømtilslutningsled-
rengøringsgenstanden på en anden
ning før hvert brug med hensyn til skader. Farer for personskader på grund af flyven-
måde med jorden.
Maskinen må aldrig bruges med et beska- de tørispellets.. Strålepistolen må ikke ret-
 Brug beskyttelsesdragt, beskyttelses-
diget kabel. Et beskadiget kabel skal ud- tes imod personer. Tredje personer skal
handsker, tætte beskyttelsesbriller og
skiftes af en el-installatør. holdes fjernt fra arbejdsområdet under drif-
høreværn.
Forlængelseskablet skal garanterer for en ten (f.eks. ved afspærring).
IPX4-beskyttelse og kablets udførelse skal Under driften må dysen og tørisstrålen ikke  Aktivering af trykluftforsyningen.
mindst svare til H 07 RN-F 3G1,5. berøres.  Frigiv nødstop-knappen ved at dreje
 Sæt netstikket i en stikdåse. den.

80 DA -4
 Vælg en sikker ståplads og sørg for en Afslut grundindstillinger
Statistik-funktion
sikker kropsholdning for ikke at tabe li-  Drej håndhjulet mod uret.
gevægten på grund af strålepistolens Hentning af værdier
tilbageslagskraft.  Sæt hovedafbryderen på "I". Ud-af-drifttagning
For at forhindre, at der pludseligt påstår  Tryk kort tasten Statistik, driftstiden vises.
tilbagestød, kan der indstilles en lang-
 Risiko
t: Driftstimer siden sidste nulstilling.
som forhøjelse af stråletrykket (se „Be- Fare for kuldeforbrændinger. Tøris har en
T: Samlet driftstid temperatur på -79 °C. Tøris og andre ma-
tjening/grundindstillinger“, menupunkt  Tryk kort tasten Statistik, tørismæng-
Softstart). skindele må aldrig berøres uden værn.
den vises. Brug sikkerhedshandsker og en beskyttel-
 Tryk sikringsknappen på strålepistolen. m: Driftstimer siden sidste nulstilling. sesdragt.
 Aktiver tørisstrålen ved at trykke stråle- M: Tørismængde i alt.
pistolens aftrækker og gennemfør ren-  Risiko
 Tryk kort tasten Statistik, den gennem-
gøringen. snitlige tørismængde vises. Farer for personskader på grund af flyven-
OBS q: Gennemsnitligt forbrug af tøris siden de tørispellets.. Strålepistolen må ikke ret-
sidste nulstilling. tes imod personer. Tredje personer skal
Ved model IB 7/40 Advanced kan doserin-
Q: Gennemsnitligt forbrug af tøris i alt. holdes fjernt fra arbejdsområdet under drif-
gen af tørispellets tændes/slukkes med
ten (f.eks. ved afspærring).
knap Tænd/Sluk på strålepistolen. Ved af- Nulstilling af værdier  Lås trykluftforsyningen.
brudt dosering lyser knappen rødt, på dis-  Drej nøglekontakten med uret.
playet vises „Ice off“.  Stil opsamlingsbeholderen under kon-
 Hold tasten Statistik nede i 4 sekunder. densataftømningen.
Ved model IB 7/40 Advanced kan man
OBS  Åbn trykaflastningsventilen langsomt
desuden justere stråletrykket og tøris-
mængden på strålepistolen. De samlede værdier kan ikke slettes. og vent til kondensat og trykluft er løbet
ud af apparatet.
몇 Advarsel Hovedindstillinger
 Sæt en opsamlingsbeholder under tør-
Farer for skader på doseringsindretningen  Tryk tasten Forhøj stråletryk og Reducer is-udløbet.
på grund af snavs. Veds stråledriften skal stråletryk samtidigt og hold dem nede,  Tryk tast Tømning tørisbeholder og vent
tørisbeholderens dæksel være lukket for at drej nøglekontakten med uret. til tørisbeholderen er tom.
forhindre at afstrålte tilsmudsninger kan I driftsarten Grundindstillinger har tasterne
trænge ind. Tøris-tømningen stoppere efter den for-
følgende funktioner:
udindstillede tid (se „Grundindstillinger“).
Slukke i nødstilfælde Ved behov tryk tasten Tømning tørisbe-
holder flere gange.
 Giv slip for strålepistolens aftrækker
 Tryk på nødstop-knappen. OBS
Tørisdoseringen standses og luftstrømmen Bortskaf kondensatet efter reglerne, tænk
ud af mundstykket afbrydes. på miljøet.
 Afbryde trykluftforsyningen.  Sæt startknappen på "0/OFF“.
 Adskil maskinen fra tryklufttilførslen.
Idriftsættelse efter nødstop  Træk netstikket ud af stikkontakten.
 Frigiv nødstop-knappen ved at dreje  Rengør jordbåndet og rul det op.
den.
1 Forhøj værdi Transport
Afbrydelse af driften 2 Reducer værdi  Risiko
 Giv slip for strålepistolens aftrækker 3 Menupunkt op
Ulykkesrisiko på grund af tørisrester i ma-
 Ved pauser kan strålepistolen sættes 4 Menupunkt ned
skinen. For at forhindre farer på passagerer
på maskinens holder. Juste- Beskrivelse igennem kuldioxid, skal tørisen fjernes fuld-
Demo-Mode Lighting Language T_Dump Softstart Menupunkt

ringsom- stændigt fra maskinen inden transporten i


OBS råde et lukket køretøj.
Ved længere driftsafbrydelser kan tørispel- Forsigtig
lets i tørisbeholderen sammensmelte. Drif- Fare for person- og materialeskader! Hold
ten bør om muligt ikke afbrydes i mere end 0, 1, 2, 3, Langsom start, varighed øje med maskinens vægt ved transporten.
20 minutter. Ved længere afbrydelser tøm- 4, 5 se- til det valgte stråletryk er  Inden transporten skal alle trin i kapitel
mes tørisbeholderen. kunder nået "Ude af drift sætning" gennemføres.
Aftømning af kondensat 1, 2, 3, 4, Varighed af tøris-tøm-
 Sæt maskinen på transportkøretøjet.
En vandudskiller rengør den trykluft, der til- 5 minutter ningsproces  Styringshjulenes bremser skal sættes
føres apparatet. Derved samles kondensa- fast.
tet i vandudskilleren, der skal tømmes fra  Fastgør maskinen på køretøjet med
tid til anden. metric, Måleenheder spændingsrem.
 Stil opsamlingsbeholderen under kon- imperial metric: kg/h, MPa
imperial: lbs, psi
Opbevaring
densataftømningen.
 Åbn trykaflastningsventilen langsomt Forsigtig
og vent til kondensatet er løbet ud af ON/OFF Dysebelysning (ekstra- Fare for person- og materialeskader! Hold
apparatet. udstyr) til/fra øje med maskinens vægt ved opbevaring.
OBS Denne maskine må kun opbevares inden-
Bortskaf kondensatet efter reglerne, tænk dørs.
ON/OFF Demonstrationsfunkti-
på miljøet. on: Betjeningen simule-
 Risiko
res, trykluft- og Kvælningsfare pga. samling af kuldioxid.
tøristilførsel er spærret. Tørispellets må kun opbevares i godt venti-
lerede rum.

DA -5 81
Service og vedligeholdelse Åbne maskinen Efter vedligeholdelsesarbejder eller
forandringer som kan have indflydelse
Til gennemførelse af nogle vedligeholdel- på driftssikkerheden.
Vedligeholdelsesanvisninger sesarbejder skal maskinens sideskærme  Kontroller maskinens tilstand, funktio-
Regelmæssig vedligeholdelse i henhold til fjernes. ner og opstilling med hensyn til god or-
nedenstående vedligeholdelsesplan er for- den.
udsætningen for et driftssikkert anlæg.
Brug udelukkende originale reservedele fra Hjælp ved fejl
producenten samt øvrige dele, som produ-
centen har anbefalet, som f.eks.  Fare!
– reserve- og sliddele, Ulykkesrisiko ved arbejder på maskinen.
– tilbehørsdele, Inden arbejder på maskinen skal alle trin i
kapitlet "Ude af drift sætning" gennemfø-
– driftsstoffer,
res.
– rengøringsmidler.
 Risiko
 Fare!
Fare for kuldeforbrændinger igennem tøris
Ulykkesrisiko ved arbejder på maskinen. 1 Sideskærme eller kolde maskindele. Brug en velegnet
Inden arbejder på maskinen skal alle trin i
2 Hurtiglås beskyttelsesdragt mod kulde ved arbejdet
kapitlet "Ude af drift sætning" gennemfø-
på maskinen eller fjern tøris og lad maski-
res.
 Åbn hurtiglåsen mod uret. nen varme op.
 Risiko  Fjern sidebeklædningen. Tøris må aldrig tages i munden.
Fare for kuldeforbrændinger igennem tøris
eller kolde maskindele. Brug en velegnet Vedligeholdelsesarbejder
beskyttelsesdragt mod kulde ved arbejdet
Udskift filterindsatsen i vandudskilleren.
på maskinen eller fjern tøris og lad maski-
nen varme op.
Tøris må aldrig tages i munden.
몇 Advarsel
Risiko for beskadigelse. Strålepistolen må
ikke renses med opløsningsmidler, benzin
eller olieholdige rensemidler.
Serviceaftale
For at sikre en pålidelig drift af anlægget
anbefaler vi at tegne en serviceaftale. Kon-
takt venligst Kärcher kundeservice.
Vedligeholdelsesskema 1 Skrue
2 Bund
Dagligt inden driftsstart 3 Møtrik
 Kontroller strålemiddelslangen omhyg- 4 Skive
geligt med hensyn til revner, folder og
5 Filterindsats
andre skader. Bløde steder i slangen
6 Top
hentyder til slitage på slangens indven-
dige side. Defekt eller slidt slange skal
erstattes med en ny slange.  Skru 4 skruer ud.
 Kontroller el-kabler og stik med hensyn  Fjern bunden.
til skader. Defekte dele skal udskiftes  Skru møtrikken af.
fra kundeservice.  Fjern skiven.
 Fjern filterindsatsen og udskift med en
Servicearbejde for hver 100 driftstimer
ny filterindsats.
 Kontroller koblinger på strålemiddels-
 Vandudskilleren monteres igen i om-
langen. på maskinen og på strålepisto-
vendt rækkefølge.
len med hensyn til skader og slitage.
Udskift defekt slange, defekte koblinger Kontroller
på maskinen eller strålepistolen skal
Ifølge BGV D 26 skal følgende kontroller på
udskiftes af kundeservice.
maskinen gennemføres af en sagkyndig
 Kontroller doseringsindretningen med
person. Resultaterne af disse kontroller
hensyn til skader og utætheder. Hvis
skal noteres i et kontrolattest. Kontrolatte-
skader/utætheder konstateres, kontakt
sten skal opbevares fra ejeren indtil den
kundeservice.
næste kontrol.
 Kontroller om baghjulenes befæstel-
seshætter sidder stramt. Efter driftsafbrydelse for mere end et år
 Kontroller maskinens tilstand og funkti-
Alle 500 timer eller en gang om året oner med hensyn til god orden.
 Kontrol af maskinen igennem kunde-
service. Efter forandring af opstillingsstedet.
 Kontroller maskinens tilstand, funktio-
Alle 2 år ner og opstilling med hensyn til god or-
 Strålemiddelslangen skal mindst ud- den.
skiftes alle 2 år.

82 DA -6
Fejl med visning på displayet

Display- Kontrollampe (KL) Mulig årsag Afhjælpning Fra hvem


visning
E001 KL styrespænding Styrespænding for lav Afbryd apparatet, vendt et øjeblik, tænd apparatet Betjener
lyser rødt igen.
Få stikdåsen kontrolleret.
Hvis fejlkoden vises igen skal Kärcher-kundeservice
kontaktes
E002 KL nødstop lyser Nødstop-knappen er trykket Frigiv nødstop-knappen ved at dreje den. Betjener
rødt ind.
E003 KL trykluft lyser rødt Tryk i tryklufttilførselen for lavt Øg trykket Betjener
Afbryd apparatet, vendt et øjeblik, tænd apparatet
igen.
E004 KL dosering lyser Fejl i doseringsenheden Afbryd apparatet, vendt et øjeblik, tænd apparatet Betjener
rødt igen.
Hvis fejlkoden vises igen skal Kärcher-kundeservice
kontaktes
E005 KL strålepistolen ly- Forbindelse mellem apparat og Kontroller om der er korrekt forbindelse i koblingerne Betjener
ser rødt strålepistolen er afbrudt. i styreledningen.
Kontroller styrekablet for skader.
E006 KL strålepistolen ly- Kortslutning i strålepistol eller Udskift strålepistol eller stråleslanger med styrekabel. Betjener
ser rødt styrekabel
E007 KL trykluft lyser rødt Fejl ved trykluft-regulerings- Kontakt kundeservice. Betjener
ventil
E008 KL strålepistolen ly- Aftrækkeren på strålepistolen Giv slip for strålepistolens aftrækker Betjener
ser orange blev betjent under tilkobling el-
ler ved frigivelse af nødstop-
knappen.

DA -7 83
Fejl uden visning på displayet

Fejl Mulig årsag Afhjælpning Fra hvem


Ingen displayvisning Netstikket ikke sat ind i stikdåsen. Sæt stikket i en stikkontakt. Betjener
til trods for tændt ho-
Sikring F1 blev aktiveret Fjern sidebeklædningen og løsn sikring F1 ved at Betjener
vedafbryder
trykke på den.
Ingen trykluftstråle til Trykluftforsyningen har for lavt tryk Kontroller trykket. Betjener
trods for trækket af-
Stråletrykket er indstillet for lavt. Indstil et højere stråletryk. Betjener
trækker
Spændingsforsyningen er afbrudt. Kontroller spændingsforsyningen. Kontrollampe Betjener
"Maskine tændt" skal lyse grønt.
Nødstop-knappen er trykket ind. Frigiv nødstop-knappen ved at dreje den. Kon- Betjener
trollampe "Maskine tændt" skal lyse grønt.
Styringsledningerne ikke tilsluttet korrekt Kontroller forbindelsen imellem styringsledning Betjener
og strålepistol som også imellem styringsledning
og maskinen.
Styringsledning er defekt Udskifte strålemiddelslangen. Betjener
Trykluftstråle for svagt Stråletrykket er indstillet for lavt. Indstil et højere stråletryk. Betjener
Trykluftforsyningen har ikke nok tryk eller Kontroller trykket og kapaciteten. Betjener
kompressorens kapacitet er for lavt.
Filterindsatsen i vandudskilleren tilstoppet. Udskift filterindsatsen i vandudskilleren. Betjener
Strålemiddelslange eller strålepistol tilstop- Strålemiddelslange og strålepistol skal optøs og Betjener
pet tilstopningen skal fjernes. Øg arbejdstrykket og /
eller reducer tørisdosering.
Ingen tørispellets i Tørispellets doseringsanordning slukket Tryk tast tørisdosering ved strålepistolen. Betjener
trykluftstrålen (kun IB 7/40 Advanced), knap Tænd/sluk
tøris-dosering lyser rødt, displayvisning „Ice
off“.
Tørisbeholderen tom Påfyld tørisbeholderen Betjener
Tøris sammensmeltet Tøm tørisbeholderen og fyld den med nye tøris- Betjener
pellets.
Ryster ved tørisbeholderen arbejder ikke Kontakt kundeservice. Betjener
Doseringsindretningens drevmotor overbe- Få doseringsindretning tøet op Betjener
lastet
Trykluftudslip i tørisbeholderen Rens trykudligningskanalen i doseringsindretnin- Kundeser-
gen. vice
Doseringsskiven i doseringsindretningen Udskift doseringsskiven. Kundeser-
defekt. vice

84 DA -8
Tekniske data
El-tilslutning
Spænding V 220...240
Strømtype 1~
Frekvens Hz 50
Tilslutningseffekt kW 0,6
Lækstrøm, type. mA 7,5
FI-beskyttelseskontakt delta I i A 0,03
Trykluft
Nominel slangebredde Tommer 1/2
Forsyningstryk (maks.) MPa (bar) 1,0 (10)
Forsyningstryk (min.) MPa (bar) 0,2 (2)
Trykluftforbrug m3/min 0,5...3,5
Trykluftkvalitet *
Ydelsesdata
Stråletryk (maks.) MPa (bar) 1,0 (10)
Tørispellets diameter (maks.) mm 3
Tørisforbrug kg/h 15...50
Mål
Indhold tørisbeholder kg 15
Bredde mm 510
Dybde mm 768
Højde mm 1096
Vægt IB 7/40 Classic, driftsklar kg 93
Vægt IB 7/40 Advanced, driftsklar kg 95
Vægt IB 7/40 Classic, tom, uden tilbehør kg 70
Vægt IB 7/40 Advanced, tom, uden tilbehør kg 71
Vægt stråleindretning (strålemiddelslange, strålepistol, værktøjstaske) kg 6,75
Strålepistolens tilbageslagskraft (maks.) N 30
Omdrejningsmoment stråledyse (maks.) kun ved vinkeldyse N 8
Maskinvibrationer
Strålepistol m/s² 1,2
Strålemiddelslange m/s² 1,2
* tør og fri for olie, mindst en efterkøler og en udskiller skal være indkoblet efter kompressoren.

Trykluftbehov Lydtrykniveau Lydeffektsniveau

A Tryk i MPa A Tryk i MPa


B Tryk i bar B Tryk i bar
A Tryk i MPa
C Lydtrykniveau i dB(A) C Lydeffektniveau i dB(A)
B Tryk i bar
1 Rundstråledyse, kort 1 Rundstråledyse, kort
C Volumenstrøm i m3/min
2 Fladstråledyse, kort 2 Fladstråledyse, kort
1 lige dyser
3 Fladstråledyse, afvinklet 3 Fladstråledyse, afvinklet
2 afvinklede dyser
4 Rundstråledyse, lang 4 Rundstråledyse, lang
5 Fladstråledyse, lang, med i leverings- 5 Fladstråledyse, lang, med i leverings-
omfanget omfanget

DA -9 85
Tilbehør EU-overensstemmelseser-
klæring
Sikkerhedstøj
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-
Helansigts-sikkerhedsbriller, antidug, de- te maskine i design og konstruktion og i den
lenr. 6.321-208.0 af os i handlen bragte udgave overholder
Kuldeisolerende handsker med glidehæm- de gældende grundlæggende sikkerheds-
mende profil, kategori III iht. EN 511, dele- og sundhedskrav i EU-direktiverne. Ved
nr.: 6.321-210.0 ændringer af maskinen, der foretages uden
Høreværn med hovedbøjle, dele nr. 6.321- forudgående aftale med os, mister denne
207.0 erklæring sin gyldighed.
Stråleindretning Produkt: Tøris-stråleapparat
Rundstråledyse, kort Type: 1.574-xxx
Dele-nr.: 4.321-236.0
Gældende EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
Rundstråledyse, lang 2014/30/EU
Dele-nr.: 4.321-234.0
Anvendte harmoniserede standarder
Fladstråledyse, kort EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Dele-nr.: 4.321-237.0 EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
Fladstråledyse, lang, med i leveringsom- EN 61000–3–2: 2014
fanget EN 61000–3–3: 2013
Dele-nr.: 4.321-235.0 EN 62233: 2008
Anvendte tyske standarder
GS-STE-13 (analog)
Rundstråledyse, afvinklet
Dele-nr.: 4.321-249.0
Underskriverne handler på bestyrelsens
Fladstråledyse, afvinklet vegne og med dennes fuldmagt.
Dele-nr.: 4.321-250.0

Scrambler
Dele-nr.: 4.110-015.0 Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Dokumentationsbefuldmægtiget:
Dyseforlængelse, 300 mm lang
S. Reiser
Dele-nr.: 5.760-001.0
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Håndtag
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
Dele-nr.: 4.321-248.0
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Arbejdsbelysning
Fax: +49 7195 14-2212
Dele-nr.: 2.815-421.0
Garanti Winnenden, 2019/01/01

I de enkelte lande gælder de af vore for-


handlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra-
tis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De ønsker at gøre garantien gælden-
de, bedes De henvende Dem til Deres for-
handler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.

86 DA - 10
Før første gangs bruk av appa-
Symboler på maskinen
ratet, les denne originale bruks-
anvisningen, følg den og oppbevar den for
senere bruk eller for overlevering til neste
eier.
Innholdsfortegnelse  Fare!
Fare for kuldeskader (kuldeforbrenninger).
Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . NO .. 1 Tørris har en temperatur på -79 °C. Ikke
Sikkerhetsanvisninger. . . . . NO .. 1  Fare! berør tørris eller kalde apparatdeler uten
Forskriftsmessig bruk . . . . . NO .. 2 Fare for skader fra tørrispellets som slyn- beskyttelse.
Funksjon . . . . . . . . . . . . . . . NO .. 2 ges ut. Ikke rett strålepistolen mot perso-
Betjeningselementer . . . . . . NO .. 2 ner. Uvedkommende personer skal fjerne
Ta i bruk . . . . . . . . . . . . . . . NO .. 3 seg fra bruksstedet og holdes unna ved
Betjening. . . . . . . . . . . . . . . NO .. 4 bruk (bruk f.eks. avsperring).
Under driften må du ikke ta på dysen eller
Stans av driften. . . . . . . . . . NO .. 5
Transport. . . . . . . . . . . . . . . NO .. 6
tørris-strålen.  Fare!
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . NO .. 6 Fare for skader fra tørrispellets eller smus-
spartikler som slynges ut. Bruk tettslutten-
Vedliekhold og stell . . . . . . . NO .. 6
de vernebriller.
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . NO .. 6
Fare for hørselsskader. Bruk hørselskader.
Tekniske data . . . . . . . . . . . NO .. 9
Tilbehør. . . . . . . . . . . . . . . . NO . 10
 Fare
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . NO . 10
Kvelningsfare fra karbondioksyd Tørrispel-
EU-samsvarserklæring . . . . NO . 10
lets består av fast karbondioksyd Ved drift
Miljøvern av apparatet stiger innholdet av karbondi-
oksyd i luften på arbeidsstedet. Ha god
ventilasjon på arbeidsstedet, bruk eventu-
Materialet i emballasjen kan elt et personlig varslingsapparat. Tegn på
resirkuleres. Ikke kast embal- høyere innhold av karbondioksyd i puste-
lasjen i husholdningsavfallet, luften:
men lever den inn til resirkule- – 3...5%: hodepine, høy pustefrekvens
ring.  Fare
– 7...10%: hodepine, kvalme, evtl. be- Fare for skader fra tørrispellets eller smus-
Gamle maskiner inneholder visstløshet. spartikler som slynges ut.
verdifulle materialer som kan Dersom disse symtomene oppstår skal ap- Bruk hansker og langarmet vernetøy iht.
resirkuleres. Disse bør leveres paratet straks slås av. Gå ut i frisk luft. Før EN 511.
inn til gjenvinning. Batterier, arbeidet fortsettes må ventilasjonen på ar-
 Fare!
olje og lignende stoffer må beidsstedet forbedres eller det må brukes
ikke komme ut i miljøet. Gamle pusteapparat. Fare for skader fra elektrisk støt. Før styre-
maskiner skal derfor avhendes Karbonmonoksid er tyngre enn luft og sam- skapet åpnes skal støpselet trekkes ut av
i egnede innsamlingssyste- ler seg i trange rom, lavtliggende rom og i stikkontakten.
mer. lukkede beholdere. Generelle sikkerhetsanvisninger
Anvisninger om innhold (REACH) Pass på tilstrekkelig ventilasjon av arbeids-
plassen.  Fare!
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
Følg sikkerhetsdataark fra tørrisprodusen- Fare for skader dersom apparatet startes
finner du under:
ten. utilsiktet. Trekk alltid støpselet ut av stikk-
www.kaercher.com/REACH
kontakten før arbeide på apparatet.
Sikkerhetsanvisninger  Fare!
Apparatet skal kun benyttes av personer Fare for kuldeforbrenninger fra tørris eller
som har lest og forstått denne bruksanvis- kalde apparatdeler. Ved arbeide på appa-
ningen. Spesielt må alle sikkerhetsanvis- ratet bruk egnet tøy for beskyttelse mot kul-
ninger følges.  Fare! de, eller fjern tørrisen og varm opp
 Denne bruksanvisning skal oppbevares apparatet.
Fare for skader fra elektrostatiske utladnin-
slik at den alltid er tilgjengelig for bruke- Ta aldri tørris inn i munnen.
ger, fare for elektroniske komponenter. Ved
ren. regjøringsprosessen kan rengjøringsobjek- 몇 Advarsel
tet lades opp elektrisk. Rengjøringsobjekte Fare for ulykke på grunn av rekylkraft fra
Risikotrinn
bør kobles elektrisk til jord og jordingen bør stråleistol. Før bruk av avtekkerhendel på
 Fare opprettholdes under hele rengjøringspro- strålepistolen, finne et sikkert ståsted og
For en umiddelbar truende fare som kan sessen. hold godt tak i strålepistolen.
føre til store personskader eller til død.  Fare!  Fare!
몇 Advarsel Fare for skader fra elektrisk støt. Før styre- Fare for skader fra gjenstander som slyn-
For en mulig farlig situasjon som kan føre til skapet åpnes skal støpselet trekkes ut av ges ut. Lette rengjøringsobjekter festes for
store personskader eller til død. stikkontakten. å unngå at de rives med av tørrisstrålen.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader eller til materielle
skader.

NO -1 87
몇 Advarsel Funksjon
Ikke bruk maskinen hvis andre personer er
innen rekkevidde, med mindre de har på Trykkluft føres til strålepistolen via en trykk-
seg verneklær. reguleringsventil. Ved inntrykking av av-
Ikke bruk maskinen dersom strømkabelen trekkshendelen på strålepistolen åpnes
eller viktige deler av maskinen er skadet, ventilen og luftstrålen strømmer ut av strå-
som f.eks. beskyttelsesinnretninger, spray- lepistolen. I tillegg doseres tørrispellets inn
verktøyslanger eller spraypistoler. i luftstrålen via doseringsinnretningen. Ved
Fare for klemskader fra doseringsinnretnin- apparatversjon "IB 7/40 Advanced" kan do-
gen. Før du tar av beskyttelsesplaten i tørr- seringen slås av på strålepistolen. Tørris-
isbeholderen skal støpselet på apparatet pelletsene preller av overflaten som skal
ubetinget trekkes ut av stikkontakten. rengjøres og fjerner smuss. Ved hjelp av
tørrispelletsene som er -79 °C kalde opp-
Forskrifter og retningslinjer stård det dessuten temperaturspenninger
For drift av dette anlegget gjelder følgende mellom smuss og objektet som rengjøres,
forskrifter og retningslinjer i Forbundsrepu- noe som også fører til oppløsning av smus-
blikken Tyskland (kan bestilles fra Carl set. Videre forandres tørrisen ved avprel-
Heymanns Verlag KG, Luxemburger ling straks til gassformet karbondioksyd og
Straße 449, 50939 Köln): får derved 700 ganger så stort volum.
– BGV D 26 Strålebearbeiding Smuss som har blitt undergravd av tørris 1 Kabelholder
– Gjennomføringsanvisning for blir derved straks vekksprengt. 2 Strømkabel med støpsel
BGV D 26 Under strålearbeidet sørger en vibrator på 3 Trykkavlastningsventil, kondensattav-
– BGR 117 Arbeide i trange rom tørrisbeholderen for at tørrispelletene etter- tapping for vannavskiller
– BGR 189 Bruk av vernetøy
mates hele tiden. 4 Trykklufttilkobling
– BGR 195 Bruk av vernehansker Betjeningselementer 5 Kondensatavtapping
– BGR 500 Arbeid med sandblåsnignsut- 6 Sikring F1, under sidepanelet
styr Apparat
Betjeningspanel
– BGI 534 Arbeide i trange rom
– BGI 836 Gassvarsler

Sikkerhetsinnretninger
Nødstoppknapp
Dersom nødstoppknappen trykkes, stop-
per tilførsel av tørris og luftstrømmen fra
dysen stoppes.
Slå av i nødsfall
 Slipp avtrekkshendelen på strålepisto-
len.
 Trykk på nødstoppknappen. 1 Tast for statistikk, tilbakestille telleren
Tørrisdoseringen stoppes og luftstrømmen 2 Tast for tømming tørrisbeholder
fra dysen avbrytes. 3 Display
 Avbryte trykkluftsforsyningen. 4 Tast for økning av stråletrykket
5 Tast for redusering av stråletrykket
Forskriftsmessig bruk 6 Tast for økning av tørrisdoseringen
Apparatet brukes for å fjerne smuss ved 7 Tast for redusering av tørrisdoseringen
hjelp av tørrispellests som slynges ut ved 8 Apparatbryter
hjelp av en luftstråle. 9 Nødstoppknapp
Apparatet skal ikke brukes i eksplosjonfar- 10 Nøkkelbryter
lige omgivelser.
Som strålemiddel skal det bare brukes tørr-
ispellets. Bruk av andre strålemiddel kan
føre til skader på apparatet. 1 Skyvebøyle
2 Deksel tørrisbeholder
3 Holder for strålepistol
4 Lagringsrom for tilbehør
5 Betjeningspanel
6 Kobling styreledning
7 Jordingskabel med klemme (kun IB 7/
40 Advanced, opsjon ved IB 7/40 Clas-
sic)
8 Kobling strålemiddelslange
9 Styrerulle med holdebremse
10 Transporthåndtak, rammebeskyttelses-
bøyle
11 Tørrisuttak, for tømming av beholderen

88 NO -2
Kun for H 7/40 Advanced:
Display
7 Tast for tørrisdosering På/Av
Lyser rødt ved avslått tørrisdosering
8 Tast for økning av tørrisdoseringen
9 Tast for økning av stråletrykket
10 Tast for redusering av stråletrykket
11 Tast for redusering av tørrisdoseringen

Ta i bruk
 Fare
Fare for skader fra tørrispellets som slyn-
ges ut.
Ved forberedelse av apparatet skal alle
komponentgrupper, spesielt strålemiddels-
langen, kontrolleres for forskriftsmessig til-
stand. Skadede komponenter skal skiftes
med feilfrie.
Tilsmussede komponentgrupper skal ren-
1 Kontrollys styrespenning gjøres og kontrolleres for korrekt funksjon.
grønn: Styrespenning i orden  Sett apparatet på en vannrett, rett flate
rød: Styrespenning for lav og lås parkeringsbremsen på hjulene.
gul: Tømming tørrisbeholder aktiv  Koble strålemiddelslangen til apparatet
2 Kontrollys Nød-Stopp og sikre den.
1 Rundstråledyse, kort
rød: Nød-Stopp-Knapp betjent  Koble strålemiddelslangen til strålepis-
tolen og sikre den. 2 Rundstråledyse, lang
grønn: Nød-Stopp-Knapp ikke betjent 3 Flatstråledyse, kort
3 Kontrollys trykkluft  Koble styreledningen til apparatet.
 Koble styreledningen til strålepistolen. 4 Flatstråledyse, lang, del av leveransen
grønn: Trykk i orden 5 Rundstråledyse, vinklet, med gummiar-
oransje: valgt stråletrykk ikke oppnådd Dyser mering
rød: Trykk for lavt (under 0,15 MPa/1,5 6 Flatstråledyse, vinklet, med gummiar-
Bemerk mering
bar)
4 Kontrollys doseringsinnretning Valg av dyse er avhengig av materialet i ob-
jektet som skal rengjøres og av tilsmussin-  Dyse settes på gjengestussen på strå-
grønn: Drift i orden
gen. lepistolen og trekkes til for hånd.
rød: Funksjonsfeil ved driften
Alle dyser skrus på gjengene på enden av
5 Kontrollys strålepistol Scrambler (tilbehør)
strålepistolen uten hjelp av verktøy. Nøk-
grønn: Strålepistol i orden kelflatene på dysene brukes bare for å løs- Scrambler maler opp tørrispellets og mon-
oransje: Avtrekkerhendelen på stråle- ne dyser som sitter fast ved hejp av en teres mellom strålepistol og dyse.
pistolen er trykket inn under innkoblin- fastnøkkel. Inretting av de 4 hullplatene i Scrambler de-
gen finerer grad av knusing.
 Fare Velge grad av knusing:
rød: Strålepistolen er koblet fra eller sty-
Fare for skader dersom apparatet startes
ringsledningen er skadet
utilsiktet. Slå av apparatet før du skifter dy-
6 Anvisningsfelt se.
Stråleinnretning 몇 Advarsel
Fare for personskader ved berøring av kald
dyse Varm opp dysen før du berører den el-
ler bruk hansker.
Forsiktig!
Fare for kuldesveisning. Gjengene på dy-
sen smøres med vedlagt fett før den skrus
fast.
Stråledyser
I tillegg til flatstråledysen som følger med,
står ytterligere flat- og rundstråledyser i uli-
ke utførelser til disposisjon.

1 Dyse 1 Skrueforbindelse
2 Strålepistol 2 Magasin
3 Avtrekkerhendel 3 Hullplate
4 Sikringsknapp
5 Kobling strålemiddelslange  Skru av skrueforbindelsen.
6 Kobling styreledning  Ta ut magasinet med hullplaten.

NO -3 89
Koble til trykkluft Innstillinger
Bemerk Anvisning
For feilfri drift må trykkluften ha et lavt fuk- Innstilling er avhengig av materiale i objek-
tighetsinnhold (maksimalt 5% relativ luft- tet som skal rengjøres og av tilsmussingen.
fuktighet, duggpunkt under 0°C). Trykkluft  Tilbakestill NØD-STOPP-tasten ved å
må være fri for olje, smuss og fremmedle- dreie den.
gemer.
 Sett maskinbryteren i stilling ”I”.
Trykkluften skal være tørr og oljefri, kom-
pressoren skal i det minste ha en etterkjø-  Vri nøkkelbryteren med urviseren.
ler og en kondensavskiller.  Still inn stråletrykket med tastene øke/
 Lukk trykkavlastningsventilen redusere stråletrykket.
 Sett hullplaten inn i magasinet som vist
 Trykklufttilførselsledningen må kobles Anvisning
ovenfor (3 muligheter). Målene som er
angitte på bildet referer til størrelsen på til trykkluftkoblingen på apparatet. Desto høyere innstilt stråletrykk, desto høy-
gjennomgangsåpningen. Det maksimalt tillatte forsyningstrykket ere (mer aggressiv) er rengjøringsvirknin-
 Sett inn magasinet med hullplater i av 1MPa (10 bar) må ikke overskrides. gen.
scrambleren.  Still inn tørrisdoseringen med tastene
Strømtilkobling øke/redusere tørrisdoseringen.
 Sett på skrueforbindelsen og trekk den
til.  Fare  Drei nøkkelbryteren mot klokken og
Fare for skade fra elektrisk støt. trekk nøkkelen ut.
Dyseforlenger (tilbehør) Gjennom den automatiske stengingen
Den elektriske stikkontakten må foretas av
Mellom strålepistolen og dysen kan det set- av nøkkelhullet, hindres tilsmussing un-
en servicemontør eller en autorisert elektri-
tes inn en forlenger. der driften.
ker og må være iht. IEC 60364-1.
Apparatet skal bare tilkobles en korrekt jor- Ved utdratt nøkkel er apparatet sikret
det strømkilde. mot omstilling av innstillingene og tilba-
Stikkontakten som brukes må være lett til- kestilling av verdiene for statistikk.
gjengelig og være plassert i en høyde mel-
lom 0,6 m og 1,9 m over gulvet. Drift
Stikkontakten som brukes må befinne seg  Vedlikeholdsarbeid "Daglig før arbeidet
innenfor brukerens sikkerhetsområde. starter" utføres (se avsnitt "Vedlikehold
Apparatet må sikres med en vernebryter og stell").
type B, 30 mA.
Strømtilkoblingsledning for apparatet må  Fare
kontrolleres for skader før hver bruk. Ikke Fare for skader fra tørrispellets som slyn-
bruk apparat med skadet kabel. Skadet ka- ges ut. Ikke rett strålepistolen mot perso-
Handtak (tilbehør) ner. Uvedkommende personer skal fjerne
bel må skiftes av autorisert elektriker.
Håndtaket kan festes på forlengelsen. seg fra bruksstedet og holdes unna ved
Forlengelseskabel må ha beskyttelse av
type IPX4-Schutz og kabelutførselen må til- bruk (bruk f.eks. avsperring).
svare minst H 07 RN-F 3G1,5. Under driften må du ikke ta på dyseåpnin-
 Sett støpselet i stikkontakten. gen eller tørris-strålen.
Før koblingen mellom strålepistol og stråle-
Betjening middelslange kobles fra, skal trykkluftsfor-
syningen alltid stenges, apparatet gjøres
Fylle på tørris trykkløst og støpselet trekkes ut av stikkon-
 Fare takten.
 Sperr av arbeidsområdet og forhindre
Fare for kuldeskader (kuldeforbrenninger).
at noen personer kan komme til under
Tørris har en temperatur på -79 °C. Ikke
arbeidet.
berør tørris eller kalde apparatdeler uten
Arbeidslys (tilbehør) beskyttelse. Bruk vernehansker og verne-  Fare
tøy med lange ermer. Kvelningsfare fra karbondioksyd Tørrispel-
 Åpne lokket på tørrisbeholderen. lets består av fast karbondioksyd Ved drift
 Sjekk tørrisbeholderen for fremmedle- av apparatet stiger innholdet av karbondi-
gemer og kondensat, fjern fremmedle- oksyd i luften på arbeidsstedet. Ha god
gemer og kondensat. ventilasjon på arbeidsstedet, bruk eventu-
 Fyll tørrispellets i beholderen. elt et personlig varslingsapparat. Tegn på
høyere innhold av karbondioksyd i puste-
Forsiktig!
luften:
Fare for skader på apparatet. Som stråle- – 3...5%: hodepine, høy pustefrekvens
middel skal det bare brukes tørrispellets.
– 7...10%: hodepine, kvalme, evtl. be-
Bruk av andre strålemidler fører til at garan-
visstløshet.
Arbeidslyset blir plassert mellom strålepis- tien bortfaller.
Dersom disse symtomene oppstår skal ap-
tolen og dysen. Inn- og utkoblingen er be-  Sett på lokket på tørrisbeholderen
paratet straks slås av. Gå ut i frisk luft. Før
skrevet i kapitlet "Betjening/ igjen.
arbeidet fortsettes må ventilasjonen på ar-
Grunninnstillinger". Bemerk beidsstedet forbedres eller det må brukes
For å unngå feil på grunn av smeltede tørr- pusteapparat.
ispellets er det fornuftig å bruke opp alt i Følg sikkerhetsdataark fra tørrisprodusen-
tørrisbeholderen før den fylles med ny tørr- ten.
is. Ved lengre stopp i arbeidet må appara-
tet drives inntil tørrisbeholderen blir tom,
eller tøm beholderen med funksjonen for
tømming av tørris.

90 NO -4
 Fare Slå av i nødsfall Grunninnstillinger
GeFare på grunn av helsefarlige stoffer.
Dersom det ved arbeidet kan oppstå helse-  Slipp avtrekkshendelen på strålepisto-  Trykk og hold fast tastene for å øke/re-
farlig støv, må du før arbeidet starter passe len. dusere stråletrykket samtidig og drei
på at relevante sikkerhetstiltak er på plass.  Trykk på nødstoppknappen. nøkkelbryteren med klokken.
Tørrisdoseringen stoppes og luftstrømmen I driftstypen grunninnstilling har tastene føl-
 Fare
fra dysen avbrytes. gende funksjoner:
Eksplosjonsfare!
 Avbryte trykkluftsforsyningen.
Ikke bearbeid lettemtaller og jernholdige
deler samtidig. Start etter nødstopp
Dersom lettmetaller og jernholdige deler
 Tilbakestill NØD-STOPP-tasten ved å
bearbeides vekselsvis, må arbeidsrommet
dreie den.
og avsugingsinnretningen rengjøres før det
andre materialet bearbeides. Opphold i arbeidet
 Ved arbeid i trange rom må det sørges
 Slipp avtrekkshendelen på strålepisto-
for tilstrekkelig ventilasjon for å holde
len.
karbondioksydkonsentrasjonen i rom-
 Ved pauser i arbeidet kan strålepistolen
luften under faregrensen.
settes i holderen på apparatet.
 Rengjøringsobjekt skal eventuelt fes- 1 Øke verdien
tes.
Bemerk 2 Redusere verdien
 Fare! 3 Menypunkt oppover
Ved lengre driftsavbrudd kan tørrispellete-
Fare for skader fra elektrostatiske utladnin- 4 Menypunkt nedover
ne i tørrisbeholderen smelte. Ikke avbryt ar-
ger, fare for elektroniske komponenter. Ved
beidet i mer enn 20 minutter om mulig. Ved
regjøringsprosessen kan rengjøringsobjek-
lengre avbrytelser må tørrisbeholderen Regule- Beskrivelse

Demo-Mode Lighting Language T_Dump Softstart Menypunkt


tet lades opp elektrisk. Rengjøringsobjekte
tømmes. ringsom-
bør kobles elektrisk til jord og jordingen bør
råde
opprettholdes under hele rengjøringspro- Slipp ut kondensat
sessen.
En vannavskiller renser trykkluften som til-
몇 Advarsel føres apparatet. Derved samles kondensat 0, 1, 2, 3, Soft-start, tid til det øn-
Fare for skader dersom fremmedelementer i vannutskilleren, som må tømmes av og til. 4, 5 sek- skede stråletrykket nås
faller i tørrisbeholder. Under bruk må dek-  Plasser en oppsamlingsbeholder under under
selet på tørrisbeholderen holdes lukket. kondensatavtappingen.
 Jordingskabel (kun ved IB 7/  Åpne trykkavlastningsventilen lang- 1, 2, 3, 4, Tid for tørris-uttøm-
40 Advanced) kobles elektrisk ledende somt og vent til kondensatet er strøm- 5 minutter mingsprosessen
til rengjøringsobjektet, eller rengjø- met ut av apparatet.
ringsobjektet jordes på annen måte. Bemerk
 Bruk vernetøy, vernehansker, tett til- metric, Måleenheter
Vennligst deponer kondensat på en miljø- imperial metric: kg/t, MPa
sluttende vernebriller og hørselvern.
vennlig måte. imperial: lbs, psi
 Aktivere trykkluftforsyning.
 Tilbakestill NØD-STOPP-tasten ved å Statistikk-funksjon
dreie den. ON/OFF Slå på/av dysebelysnin-
Fremkalling av verdier
 Velg et sikkert ståsted og velg en sikker gen (alternativ)
 Sett maskinbryteren i stilling ”I”.
stilling for ikke å komme ut av balanse
 Ved å trykke kort på tasten statistikk, vi-
fra rekylkraften fra strålepistolen.
ses driftstiden. ON/OFF Demonstrasjonsdrift:
For å forhindre en brå start av tilbake-
t: Driftstid siden siste tilbakestilling. Betjening blir simulert,
slaget, kan en langsom stigning av strå-
T: Total driftstid. trykkluft- og tørrisleve-
letrykket stilles inn (se "Betjening/
 Ved å trykke kort på tasten statistikk, vi- ring er sperret.
Grunninnstillinger" menypunkt Soft-
start). ses den bearbeidede tørrismengden.
 Trykk inn sikringsknappen på strålepis- m: Tørrismengde siden siste tilbakestil- Avslutte grunninnstillinger
tolen. ling.  Vri nøkkelbryteren mot urviseren.
 Aktiver tørrisstrålen ved å trykke inn av- M: Total tørrismengde.
 Ved å trykke kort på tasten statistikk, vi-
Stans av driften
trekkerhendelen på strålepistolen, og
gjennomfør rengjøringsprosessen. ses det gjennomsnittlige forbruket av  Fare
tørris. Fare for kuldeskader (kuldeforbrenninger).
Bemerk
q: Gjennomsnittlig forbruk av tørris si- Tørris har en temperatur på -79 °C. Ikke
Ved apparatvariant IB 7/40 Advanced kan
den siste tilbakestilling. berør tørris eller kalde apparatdeler uten
dosering av tørrispellets slås av og på med
Q: Gjennomsnittlig totalt forbruk av tørr- beskyttelse. Bruk vernehansker og verne-
tasten Tørrisdosering Av/På på strålepisto-
is. tøy med lange ermer.
len. Ved avslått dosering vil tasten lyse
rødt, på skjermen vises "Ice off". Tilbakestilling verdier  Fare
Videre kan ved apparatvariant IB 7/  Vri nøkkelbryteren med urviseren. Fare for skader fra tørrispellets som slyn-
40 Advanced stråletrykk og tørrismengde  Trykk tasten statistikk i 4 sekunder. ges ut. Ikke rett strålepistolen mot perso-
reguleres på strålepistolen. Bemerk ner. Uvedkommende personer skal fjerne
몇 Advarsel Totalverdiene kan ikke slettes. seg fra bruksstedet og holdes unna ved
Fare for skade på doseringsinnretningen bruk (bruk f.eks. avsperring).
fra smuss. Ved strålearbeid skal lokket på  Steng trykkluftstilførselen.
tørrisbeholderen holdes lukket for å forhin-  Plasser en oppsamlingsbeholder under
dre inntrengning av løsnet smuss. kondensatavtappingen.

NO -5 91
 Åpne trykkavlastningsventilen lang-  Fare! Vedlikeholdsarbeider
somt og vent til kondensat og trykkluft Fare for kuldeforbrenninger fra tørris eller
er strømmet ut av apparatet. kalde apparatdeler. Ved arbeide på appa- Skift filterinnsats i vannutskilleren.
 Plasser en oppsamlingsbeholder under ratet bruk egnet tøy for beskyttelse mot kul-
tørrisuttaket. de, eller fjern tørrisen og varm opp
 Trykk tasten for tømming tørrisbeholder apparatet.
og vent til tørrisbeholderen er tom. Ta aldri tørris inn i munnen.
Tørrisuttaket stopper etter den for- 몇 Advarsel
håndsinnstilte tiden (se "Grunninnstillin- Fare for skade. Ikke rengjør strålepistol
ger"). med løsemidler, bensin eller oljeholdige
Trykk tasten for tømming tørrisbeholder rengjøringsmidler.
flere ganger ved behov.
Vedlikeholdskontrakt
Bemerk For å sikre stabil drift av anlegget, anbefa-
Vennligst deponer kondensat på en miljø- ler vi at du inngår en vedlikeholdsavtale.
vennlig måte. Vennligst ta kontakt med den ansvarlige 1 Skrue
 Sett hovedbryteren til "0/OFF". Kärcher kundetjenesten. 2 Underdel
 Koble apparatet fra trykkluftledningen. 3 Mutter
Vedlikeholdsplan
 Trekk ut støpselet fra stikkontakten. 4 Skive
 Rengjør og rull opp jordingskabelen. Daglig før arbeidet starter 5 Filterinnsats
 Kontroller strålemiddelslangen nøye for 6 Overdel
Transport sprekker, klemskader eller andre ska-
 Fare! der. Myke steder på slangen tyder på  Skru ut 4 skruer.
Fare for ulykke på grunn av tørrisrester i slitasje på innsiden av slangen. Defekt  Ta av underdelen.
apparatet. Før transport i lukkede kjøretøy eller slitt slange skal skiftes ut med ny  Skru ut mutter.
må all tørris fjernes fra apparatet, for å for- slange.  Ta av skive.
hindre at personer i kjøretøyet utsettes for  Elektriske kabler og støpsel undersø-  Ta ut filterinnsats og skift ut med en ny
fare fra karbondioksyd. kes for skader. Defekte deler skal skif- filterinnsats.
Forsiktig! tes av kundeservice.  Monter sammen vannavskilleren igjen i
Fare for personskader og materielle ska- Hver 100. driftstime omvendt rekkefølge.
der! Pass på vekten av apparatet ved  Koblinger på strålemiddelslangen, appara-
Kontroller
transport. tet og på strålepistolen undersøkes for ska-
 Før transport skal alle trinn i avsnittet der og slitasje. Defekt slange skiftes, Etter BGV D 26 må følgende kontroller ut-
"Etter bruk" utføres. defekte koblinger på apparat eller strålepis- føres på apparatet av sakkyndig person.
 Plassere apparatet på transportkjøre- tol skal skiftes av kundeservice. Resultatene av kontrollene skal dokumen-
tøy.  Doseringsinnretning undersøkes for teres i en kontroll-protokoll. Kontrollproto-
 Lås bremsene på hjulene. skader og lekkasjer. Dersom det opp- kollen skal oppbevares av brukeren av
dages skader/lekkasjer kontaktes kun- apparatet frem til neste kontroll.
 Fest apparatet med stropper til kjøre-
tøyet. deservice. Etter bruksavbrudd på mer enn ett år.
 Kontroller at festekappene på bakhjule-  Kontroller funksjon av apparatet og at
Lagring ne sitter fast. det er i forskriftsmessig stand.
Forsiktig! Hver 500. time eller årlig Etter endring av brukssted
Fare for personskader og materielle ska-  Apparatet skal kontrolleres av kunde-  Kontroller funksjon av apparatet, at det
der! Pass på vekten av apparatet ved lag- service. er i forskriftsmessig stand og at det er
ring. Hvert 2. år korrekt satt opp.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.  Strålemiddelslangen skal skiftes minst Etter reparasjonsarbeider eller endrin-
 Fare hvert 2. år. ger som kan påvirke driftssikkerheten
Kvelningsfare ved ansamling av karbondi-  Kontroller funksjon av apparatet, at det
Åpne apparatet
oksid. Tørrispellets skal kun lagres på godt er i forskriftsmessig stand og at det er
ventilerte steder. For gjennomføring av noen vedlikeholdsar- korrekt satt opp.
beider må sidekledningen på apparatet
Vedliekhold og stell fjernes: Feilretting
Vedlikeholdsinformasjoner  Fare!
Fare for ulykke ved arbeide på apparatet.
Grunnlaget for et driftssikkert anlegg er re- Før arbeide på apparatet skal alle arbeids-
gelmessig vedlikehold etter følgende vedli- trinn i kapittelet "Etter bruk" utføres.
keholdsplan.
 Fare!
Bruk kun originale reservedeler fra produ-
senten eller deler som produsenten anbe- Fare for kuldeforbrenninger fra tørris eller
faler, som kalde apparatdeler. Ved arbeide på appa-
– reserve- og slitedeler, ratet bruk egnet tøy for beskyttelse mot kul-
de, eller fjern tørrisen og varm opp
– tilbehørsdeler,
apparatet.
– driftsmidler,
1 Sidekledning Ta aldri tørris inn i munnen.
– rengjøringsmiddel.
2 Hurtiglås
 Fare!
Fare for ulykke ved arbeide på apparatet.
 Hurtiglås åpnes ved å dreie mot klokka.
Før arbeide på apparatet skal alle arbeids-
 Ta av sidekledningen.
trinn i kapittelet "Etter bruk" utføres.

92 NO -6
Feil med anvisninger på displayet

Display- Kontrollys (KL) Mulige årsaker Retting Av hvem


anvis-
ning
E001 KL styrespenning Styrespenning for lav Slå av apparatet, vent litt, slå apparatet på igjen. Bruker
lyser rødt Stikkontakt må kontrolleres.
Hvis feilkoden dukker opp flere ganger, ta kontakt
med Kärchers kundeservice.
E002 KL Nød-Stopp lyser Nødstoppknapp er trykket ned. Tilbakestill NØD-STOPP-tasten ved å dreie den. Bruker
rødt
E003 KL trykkluft lyser Trykkluftforsyningen har for Øke trykket Bruker
rødt lavt trykk Slå av apparatet, vent litt, slå apparatet på igjen.
E004 KL dosering lyser Feil i doseringsenheten Slå av apparatet, vent litt, slå apparatet på igjen. Bruker
rødt Hvis feilkoden dukker opp flere ganger, ta kontakt
med Kärchers kundeservice.
E005 KL strålepistol lyser Funksjonsfeil på forbindelsen Kontroller korrekt forbindelse av koblingene i sty- Bruker
rødt mellom apparat og strålepistol. ringsledningen.
Kontroller styringskabelen for skader.
E006 KL strålepistol lyser Kortslutning i strålepistolen el- Skift ut strålepistolen eller stråleslangen med sty- Bruker
rødt ler styringskabelen ringskabel.
E007 KL trykkluft lyser Funksjonsfeil på regulerings- Ta kontakt med en servicemontør. Bruker
rødt ventilen for trykkluft
E008 KL strålepistol lyser Avtrekkerhendelen på stråle- Slipp avtrekkshendelen på strålepistolen. Bruker
oransje pistolen var trykket inn under
tilkobling, eller under frigjøring
av Nød-Stopp-Tasten.

NO -7 93
Feil uten anvisninger på displayet

Feil Mulige årsaker Retting Av hvem


Ingen visning på Støpsel ikke satt i stikkontakt. Sett støpselet i en veggkontakt. Bruker
skjerm på tross av ho-
Sikring F1 er gått. Ta av sidepanel og lås opp sikring F1 ved å tryk- Bruker
vedbryter på.
ke på den.
Ingen trykkluftstråle Trykkluftforsyningen har for lavt trykk Kontroller trykket. Bruker
selv om avtrekkerhen-
Stråletrykket er innstilt for lavt Still stråletrykket høyere. Bruker
delen er inntrykket
Strømforsyningen er brutt. Kontroller strømforsyningen. Kontrollampe "Ap- Bruker
parat på" skal lyse grønt.
Nødstoppknapp er trykket ned. Frigjøre Nød-Stopp-Tasten ved å dreie den. Kon- Bruker
trollampe "Apparat på" skal lyse grønt.
Styreledning er ikke korrekt tilkoblet Kontroller forbindelsen mellom styreledning og Bruker
strålepistol, og mellom styreledning og apparat.
Styreledning er defekt Skift strålemiddelslange Bruker
Trykkluftstråle for Stråletrykket er innstilt for lavt Still stråletrykket høyere. Bruker
svak
Trykkluftforsyningen har for lavt trykk eller Kontroller trykk og matemengde. Bruker
matemengden på kompressoren er for lav.
Filterinnsats i vannutskilleren er tilstoppet. Skift filterinnsats i vannavskilleren. Bruker
Strålemiddelslange eller strålepistol er til- Tin opp strålemiddelslangen og strålepistolen og Bruker
stoppet fjern tilstoppingen. Øke arbeidstrykket og / eller
redusere tørrisdoseringen.
Ingen tørrispellets i Tørrisdosering avslått (kun IB 7/ Trykk tasten for tørrisdosering på strålepistolen. Bruker
trykkluftstrålingen. 40 Advanced), tast tørrisdosering På/Av på
strålepistol lyser rødt, skjermen viser "Ice
off".
Tørrisbeholder tom Fyll opp tørrisbeholder Bruker
Tørris er smeltet Tøm tørrisbeholder og fyll opp med ny tørrispel- Bruker
lets.
Vibratoren på tørrisbeholderen fungerer ikke Ta kontakt med en servicemontør. Bruker
Drivmotor på doseringsinnretningen er over- La doseringsinnretningen tine opp Bruker
belastet
Trykkluft strømmer ut i tørrisbeholderen. Trykkutjevningskanal i doseringsinnretningen Kundetje-
rengjøres. neste
Doseringsskive i doseringsenheten er de- Skift doseringsskive. Kundetje-
fekt. neste

94 NO -8
Tekniske data
Elektrisk tilkobling
Spenning V 220...240
Strømtype 1~
Frekvens Hz 50
Kapasitet kW 0,6
Lekkasjestrøm, typ. mA 7,5
Vernebryter delta I in A 0,03
Trykkluft
Slange, nominell diameter " (tommer) 1/2
Forsyningstrykk (maks.) MPa (bar) 1,0 (10)
Forsyningstrykk (min.) MPa (bar) 0,2 (2)
Trykkluftsforbruk m3/min 0,5...3,5
Trykkluftkvalitet *
Effektspesifikasjoner
Stråletrykk (maks.) MPa (bar) 1,0 (10)
Diameter på tørrispellets (maks) mm 3
Tørrisforbruk kg/h 15...50
Mål
Innhold tørrisbeholder kg 15
Bredde mm 510
Dybde mm 768
Høyde mm 1096
Vekt IB 7/40 Classic, driftsklar kg 93
Vekt IB 7/40 Advanced, driftsklar kg 95
Vekt IB 7/40 Classic, tom, uten tilbehør kg 70
Vekt IB 7/40 Advanced, tom, uten tilbehør kg 71
Vekt stråleinnretning (strålemiddelslange, strålepistol, verktøyveske) kg 6,75
Rekylkraft strålepistol (maks.) N 30
Strålepistolens dreiemoment (maks.), kun ved vinkeldyse N 8
Maskinvibrasjon
Strålepistol m/s² 1,2
Strålemiddelslange m/s² 1,2
* tørr og oljefri, kompressoren skal i det minste ha en etterkjøler og en kondensavskiller

Trykkluftbehov Lydtrykksnivå Lydeffektsnivå

A Trykk i MPa A Trykk i MPa


B Trykk i bar B Trykk i bar
A Trykk i MPa
C Lydtrykksnivå i dB(A) C Lydeffektsnivå i dB(A)
B Trykk i bar
1 Rundstråledyse, kort 1 Rundstråledyse, kort
C Volumstrøm i m3/min
2 Flatstråledyse, kort 2 Flatstråledyse, kort
1 rette dyser
3 Flatstråledyse, vinklet 3 Flatstråledyse, vinklet
2 vinklede dyser
4 Rundstråledyse, lang 4 Rundstråledyse, lang
5 Flatstråledyse, lang, del av leveransen 5 Flatstråledyse, lang, del av leveransen

NO -9 95
Tilbehør EU-samsvarserklæring
Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned-
Vernedrakt
enfor oppfyller de grunnleggende sikker-
Vernebrille, duggfri, dele nr.: 6.321-208.0 hets- og helsekravene i de relevante EU-
Beskyttelseshansker mot frost med sklisik- direktivene, med hensyn til både design,
ker profil, kategori III etter EN 511, dele nr.: konstruksjon og type markedsført av oss.
6.321-210.0 Ved endringer på maskinen som er utført
Hørselsvern med hodebøyle, dele nr.: uten vårt samtykke, mister denne erklærin-
6.321-207.0 gen sin gyldighet.
Stråleinnretning Produkt: Tørrisstråleapparat
Type: 1.574-xxx
Rundstråledyse, kort
Dele nr.: 4.321-236.0 Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
Rundstråledyse, lang 2014/30/EU
Dele nr.: 4.321-234.0
Anvendte overensstemmende normer
Flatstråledyse, kort EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Dele nr.: 4.321-237.0 EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 61000–3–2: 2014
Flatstråledyse, lang, del av leveransen EN 61000–3–3: 2013
Dele nr.: 4.321-235.0 EN 62233: 2008
Anvendte nasjonale normer
Rundstråledyse, vinklet GS-STE-13 (som rettledning)
Dele nr.: 4.321-249.0

Flatstråledyse, vinklet Undertegnede handler på vegne av og med


Dele nr.: 4.321-250.0 fullmakt fra styret.

Scrambler
Dele nr.: 4.110-015.0
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Dyseforlengelse, 300 mm lang Ansvarlig for dokumentasjon:
Dele nr.: 5.760-001.0 S. Reiser

Håndtak Alfred Kärcher SE & Co. KG


Dele nr.: 4.321-248.0 Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Arbeidslys Tel.: +49 7195 14-0
Dele nr.: 2.815-421.0 Fax: +49 7195 14-2212
Garanti
Winnenden, 2019/01/01
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på maskinen blir reparert gratis i ga-
rantitiden dersom disse kan føres tilbake til
material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.

96 NO - 10
Läs bruksanvisning i original
Symboler på apparaten
innan aggregatet används första
gången, följ anvisningarna och spara drifts-
anvisningen för framtida behov, eller för
nästa ägare.
Innehållsförteckning  Fara
Risk för kylskador. Torris har en temperatur
Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . SV .. 1 på 79 °C. Vidrör aldrig torris, eller kalla ag-
Säkerhetsanvisningar . . . . . SV .. 1  Fara gregatdelar, utan skydd.
Ändamålsenlig användning. SV .. 2 Risk för skador på grund av omkringflygan-
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . SV .. 2 de torrispellets. Rikta inte strålsprutan mot
Reglage . . . . . . . . . . . . . . . SV .. 2 personer. Se till att obehöriga lämnar ar-
Idrifttagning . . . . . . . . . . . . . SV .. 3 betsområdet och att ingen uppehåller sig
Handhavande . . . . . . . . . . . SV .. 4 inom detta när arbete pågår (använd ex.
Ta ur drift. . . . . . . . . . . . . . . SV .. 5
avspärrning)  Fara
Ta inte i munstycket, eller torrisstrålen, un- Risk för skador på grund av omkringflygan-
Transport. . . . . . . . . . . . . . . SV .. 5
der drift. de torrispellets eller smutspartiklar. Använd
Förvaring. . . . . . . . . . . . . . . SV .. 6
tätslutande skyddsglasögon.
Skötsel och underhåll . . . . . SV .. 6
Risk för hörselskador. Använd hörsel-
Åtgärder vid störningar . . . . SV .. 6
skydd.
Tekniska data . . . . . . . . . . . SV .. 9
Tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . SV . 10
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . SV . 10
 Fara
EU-försäkran om överensstäm-
melse . . . . . . . . . . . . . . . . . SV . 10 Risk för kvävning på grund av koldioxid.
Torrispelletsen består av koldioxid i fast
Miljöskydd form. Under drift stiger koldioxidhalten i luf-
ten vid arbetsplatsen. Ha tillräcklig ventila-
tion vid arbetsplatsen, använd vid behov
Emballagematerialen kan åter-
personlarm. Tecken på hög koncentration
vinnas. Kasta inte emballaget i
av koldioxid i inandningsluften:
hushållssoporna utan för dem till
– 3...5%: huvudvärk, hög andningsfrek-  Fara
återvinning.
vens.
Risk för skador på grund av omkringflygan-
Skrotade aggregat innehåller – 7...10%: huvudvärk, illamående, ev. de torrispellets eller smutspartiklar.
återvinningsbara material som medvetslöshet. Använd skyddshandskar enligt EN 511 och
bör gå till återvinning. Batterier, Stäng omedelbart av aggregatet om dessa långarmad skyddsklädsel.
olja och liknande ämnen får inte symtom uppträder och gå ut i friska luften.
komma ut i miljön. Överlämna  Fara
Förbättra ventilationen innan arbetet åter-
skrotade aggregat till ett lämpligt upptas, eller använd andningsskydd. Risk för skada på grund av elektrisk stöt.
återvinningssystem. Koldioxid är tyngre än luft och samlas i Skilj nätkontakt från eluttag innan styrskå-
trånga utrymmen, lägre liggande utrymmen pet öppnas.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns eller i tillslutna behållare. Allmänna säkerhetsanvisningar
på: Se till att arbetsplatsen är ordentligt ventile-
rad.  Fara
www.kaercher.com/REACH
Beakta torristillverkarens säkerhetsdata- Risk för skador vid oavsiktlig start av aggre-
Säkerhetsanvisningar blad. gatet. Skilj nätkontakten från eluttaget inn-
an arbete utförs på aggregatet.
Aggregatet får endast hanteras av perso-
ner som läst och förstått denna bruksanvis-  Fara
ning. Det är mycket viktigt att alla Risk för kylskador på grund av torris eller
säkerhetsanvisningar beaktas. kalla aggregatdelar. Bär lämplig skydds-
 Förvara denna bruksanvisning på så- klädsel för arbete vid låga temperaturer.,
dant sätt att den alltid finns tillgänglig för  Fara eller tag bort torris och låt aggregatet vär-
användaren. mas upp.
Risk för personskador genom elektrostatis-
Stoppa aldrig torris i munnen.
Risknivåer ka urladdningar, risk för skador på elektro-
niska komponentgrupper. Under rengöring 몇 Varning
 Fara kan elektrisk uppladdning ske hos det ob- Risk för olycksfall på grund av strålsprutans
För en omedelbart överhängande fara som jekt som rengörs. Jorda rengöringsobjektet rekylkraft. Leta upp säker plats att stå på
kan leda till svåra skador eller döden. och bibehåll denna jordning under hela ren- och håll fast strålsprutan ordentligt innan
몇 Varning göringsarbetet. startspaken på sprutan aktiveras.
För en möjlig farlig situation som kan leda  Fara  Fara
till svåra skador eller döden. Risk för skada på grund av elektrisk stöt. Risk för skador på grund av omkringflygan-
Varning Skilj nätkontakt från eluttag innan styrskå- de föremål. Fixera lätta rengöringsobjekt
För en möjlig farlig situation som kan leda pet öppnas. för att förhindra att de följer med torrisstrå-
till lätta skador eller materiella skador. len.

SV -1 97
몇 Varning större volym. Av torrisen borttagen smuts 3 Tryckavlastningsventil, tömning av kon-
Använd inte apparaten om andra personer sprängs på detta sätt bort. densat i vattenavskiljaren
befinner sig i dess närhet, detta gäller om Under drift sörjer en vibrator på torrisbehål- 4 Tryckluftanslutning
de inte bär skyddskläder. laren för kontinuerlig påfyllning av torrispel- 5 Kondensatutsläpp
lets.
Använd inte maskinen om en anslutnings- 6 Säkring F1, under sidoskyddet
ledning eller viktiga maskindelar är skada- Reglage Användningsområde
de, t.ex. säkerhetsanordningar,
strålmedelslang eller strålpistol. Aggregat
Klämrisk genom doseringsanordningen.
Innan skyddsplåten i torrisbehållaren tas
bort måste aggregatets nätkontakt ovillkor-
ligen skiljas från eluttaget.
Föreskrifter och riktlinjer
För denna anläggning gäller följande före-
skrifter och riktlinjer i Förbundsrepubliken
Tyskland (kan erhållas på förlaget Carl
Heymanns Verlag KG, Luxemburger
Straße 449, D-50939 Köln): 1 Knapp Statistik, återställa räkneverk
– BGV D 26 Strålarbeten 2 Knapp Tömning torrisbehållare
– Manual för BGV D 26 3 Display
– BGR 117 Arbete på små ytor 4 Knapp Öka stråtryck
– BGR 189 Användning av skyddsklädsel 5 Knapp Minska stråltryck
– BGR 195 Användning av skyddshand- 6 Knapp Öka torrisdosering
skar 7 Knapp Minska torrisdosering
– BGR 500 Arbeta med strålaggregat
8 Huvudreglage
– BGR 534 Arbete på små ytor
9 Nödstoppsknapp
– BGI 836 Gasvarnare
10 Nyckelbrytare
Säkerhetsanordningar Display
Nödstoppsknapp
Om nödstoppsknappen trycks in stoppas
torrisdoseringen och luftströmmen från
munstycket avbryts. 1 Skjuthandtag
2 Lock torrisbehållare
Avstängning vid nödfall
3 Hållare för strålspruta
 Släpp strålsprutans startspak. 4 Förvaringsfack för tillbehör
 Tryck på nödstoppsknappen. 5 Användningsområde
Torrisdoseringen stoppas och luftström- 6 Koppling styrledning
men från munstycket avbryts. 7 Jordningskabel med klämma (endast
 Bryt tryckluftsförsörjningen. IB 7/40 Advanced, tillval för IB 7/40
Ändamålsenlig användning Classic)
8 Koppling med strålmedelslang
Aggregatet är avsett för borttagning av 9 Styrhjul med parkeringsbroms
smuts med hjälp av torrispellets som på- 10 Transporthandtag, skyddsbygel
skyndas av en luftstråle.
11 Torristömning, för tömning av behållare
Aggregatet får inte användas i omgivning
där explosionsrisk föreligger. 1 Kontrollampa styrspänning
Endast torrispellets får användas som strål- grön: Styrspänning ok
medel. Användning av andra strålmedel röd: Styrspänning för låg
kan leda till skador på aggregatet. gul: Tömning torrisbehållare aktiv
Funktion 2 Kontrollampa Nödstopp
röd: Nödstoppsknapp intryckt
Tryckluft når strålsprutan via en tryckregle- grön: Nödstoppsknapp inte intryckt
ringsventil. Ventilen öppnas när startspa- 3 Kontrollampa tryckluft
ken på strålsprutan aktiveras, och
grön: Tryck ok
luftstrålen strömmar ur strålsprutan. Dess-
utom doseras torrispellets in i luftstrålen via orange: Valt stråltryck inte uppnått
doseringsanordningen. Hos versionen röd: För lågt tryck (under 0,15 MPa/1,5 bar)
"B 7/40 Advanced" kan doseringen stäng- 4 Kontrollampa doseringsanordning
as av på strålpistolen. Torrispelletsen stö- grön: Drift ok
ter emot den yta som ska rengöras och röd: Driftstörning
avlägsnar smutsen. Genom de 79 °C kalla 5 Kontrollampa strålpistol
torrispelletsen uppstår dessutom värmes-
grön: Strålpistol fungerar
pänningar mellan smuts och rengöringsob-
jekt; även dessa spänningar bidrager till att orange: Strålpistolens startspak aktive-
smutsen löses upp. För övrigt förvandlas rad under uppstarten.
1 Kabelfäste
torrisen omgående till koldioxid i gasform röd: Strålpistolen urtagen eller styrled-
2 Nätkabel med nätkontakt
när den träffar ytan och har då 700 gånger ning skadad
6 Indikeringsfält

98 SV -2
Strålanordning 몇 Varning
Risk för personskador vid beröring av det
kalla munstycket. Värm upp munstycket
innan beröring eller bär handskar.
Varning
Fara på grund av kallsvetsning. Stryk med-
följande fett på munstycksgängningen före
montering.
Strålmunstycken
Vid sidan av det medföljande flatstrålemun-
stycket finns andra flat- och rundstrålemun-
stycken i olika utföranden att få som
tillbehör.

1 Munstycke
2 Strålspruta
3 Startspak
4 Låsknapp 1 Skruvkoppling
5 Koppling med strålmedelslang 2 Magasin
6 Koppling styrledning 3 Hålskiva
Endast hos IB 7/40 Advanced:
7 Knapp Torrisdosering på/av  Skruva bort skruvkopplingen.
Lyser röd när torrisdoseringen är av-  Tag ut magasinet med hålskivorna.
stängd
8 Knapp Öka torrisdosering
9 Knapp Öka stråtryck
10 Knapp Minska stråltryck
11 Knapp Minska torrisdosering
Idrifttagning
 Fara
1 Rundstrålemunstycke, kort
Risk för skador på grund av omkringflygan-
de torrispellets. 2 Rundstrålemunstycke, långt
Kontrollera korrektheten hos alla kompo- 3 Flatstrålemunstycke, kort
4 Flatstrålemunstycke, långt, medföljer  Följ instruktionen ovan när hålskivorna
nentgrupper, speciellt strålmedelsslangen,
leveransen sätts in i magasinet (tre möjligheter).
när aggregatet förbereds. Ersätt skadade
5 Rundstrålemunstycke, vinklat, med Måttuppgiften i bilden baserar på storle-
komponentgrupper med nya.
gummiarmering ken hos genomströmningsöppningen.
Rengör nedsmutsade maskinkomponenter
och kontrollera att funktionen är korrekt. 6 Flatstrålemunstycke, vinklat, med gum-  Sätt in magasin med hålskivor i Scram-
 Placera aggregatet på vågrätt, jämnt miarmering blern.
underlag och spärra styrrullarnas par-  Skruva på skruvkopplingen och drag
keringsbroms.  Sätt munstycket på gängfästet på strål- fast den.
 Anslut strålmedelsslangen till aggrega- pistolen och skruva fast för hand. Munstycksförlängning (tillbehör)
tet och säkra den. Mellan strålspruta och munstycke kan en
Scrambler (tillbehör)
 Anslut strålsprutan till strålmedelslang- förlängning placeras.
en och säkra den. Scramblern delar torrispelletsen i mindre
bitar och den monteras mellan strålspruta
 Förbind styrledning med aggregatet.
och munstycke.
 Förbind styrledning med strålspruta.
Inställningen av de fyra hålplattorna i
Munstycken scramblern avgör graden av finfördelning-
en.
Observera
Välj finfördelningsgrad:
Munstycke väljs mot bakgrund av arbets-
material hos det objekt som ska rengöras
samt nedsmutsningsgraden.
Alla munstycken skuvas fast på strålspru-
tans gängning utan verktyg. På munstycket
placerade nyckelytor är avsedda att använ-
das när fastsittande munstycken ska los-
sas medhjälp av u-nyckel.
 Fara
Risk för skador vid oavsiktlig start av ma-
skinen. Stäng av maskinen innan mun-
stycket byts ut.

SV -3 99
Handtag (tillbehör) medelslang och aggregat, tas bort måste
Handhavande tryckluftsförsörjningen till aggregatet ovill-
Handtaget kan fästas på förlängningen.
korligen brytas, aggregatet görs trycklöst
Fylla på torris
och nätkontakten måste skiljas från elutta-
 Fara get.
Risk för kylskador. Torris har en temperatur  Spärra av arbetsområdet för att förhin-
på 79 °C. Vidrör aldrig torris, eller kalla ag- dra tillträde för personer när arbete på-
gregatdelar, utan skydd. Använd skydds- går.
handskar och skyddsklädsel.  Fara
 Öppna locket på torrisbehållaren. Risk för kvävning på grund av koldioxid.
 Kontrollera om det finns främmande Torrispelletsen består av koldioxid i fast
partiklar och kondensat i torrisbehålla- form. Under drift stiger koldioxidhalten i luf-
ren och tag i så fall bort detta. ten vid arbetsplatsen. Ha tillräcklig ventila-
 Fyll på torrispellets i behållaren. tion vid arbetsplatsen, använd vid behov
Arbetsbelysning (tillbehör)
Varning personlarm. Tecken på hög koncentration
av koldioxid i inandningsluften:
Risk för skador på aggregatet. Endast torr-
– 3...5%: huvudvärk, hög andningsfrek-
ispellets får användas som strålmedel. Vid
vens.
användning av andra strålmedel förfaller
garantin. – 7...10%: huvudvärk, illamående, ev.
 Stäng locket på torrisbehållaren. medvetslöshet.
Stäng omedelbart av aggregatet om dessa
Observera
symtom uppträder och gå ut i friska luften.
Det är bra att förbruka alla pellets i behålla- Förbättra ventilationen innan arbetet åter-
ren innan ny torris fylls på; detta för att und- upptas, eller använd andningsskydd.
vika störningar på grund av torrispellets Beakta torristillverkarens säkerhetsdata-
som smält. Kör tom torrisbehållaren inför blad.
Arbetsbelysningen monteras mellan strål- längre arbetspauser, eller töm den med
pistol och munstycke. Start och avstäng- hjälp av funktionen torristömningen.
 Fara
ning beskrivs i kapitlet “Hantering/ Fara genom hälsovådliga substanser Om
Grundinställningar“. Inställningar hälsovådligt damm kan uppstå under bear-
Anvisning betningen måste motsvarande säkerhets-
Ansluta tryckluft
åtgärder vidtagas innan arbetet påbörjas.
Inställningarna väljs mot bakgrund av ar-
Observera betsmaterial hos det objekt som ska rengö-  Fara
För störningsfri drift måste fuktandelen i ras samt nedsmutsning. Risk för explosion!
tryckluften vara låg (maximalt 5% relativ  Frigör nöd-stopp-knappen genom att Bearbeta inte lättmetall och delar innehål-
luftfuktighet, upptiningspunkt under 0°C). vrida den. lande järn samtidigt.
Tryckluften måste vara fri från olja, smuts  Ställ huvudreglaget på "I". Bearbetas lättmetall och järnhaltiga delar
och främmande partiklar.  Vrid nyckelbrytaren medsols. omväxlande måste arbetsplatsen och alltid
Tryckluften måste vara torr och oljefri, uppsugningsanordningen rengöras mellan
 Ställ in stråltrycket med knapparna öka/
minst en efterkylare och en avskiljare mås- de olika materialen.
minska stråltryck.
te vara ansluten bakom kompressorn.  Sörj för tillräcklig ventilation vid arbete
 Stäng tryckavlastningsventilen. Anvisning
på små ytor så att koldioxidkoncentra-
 Koppla på ledning med inkommande tryck- Ju högre inställt stråltryck, desto högre tionen i rumsluften hålls under riskvär-
luft till aggregatets tryckluftsanslutning. (mera aggresiv) rengöringsverkan. det.
Det maximalt tillåtna försörjningstrycket  Ställ in torrisdosering med knapparna  Fixera vid behov rengöringsobjektet.
öka/minska torrisdosering.
på 1MPa (10 bar) får inte överskridas.  Fara
 Vrid nyckelbrytaren motsols och drag ur
Ansluta till nätet nyckeln. Risk för personskador genom elektrostatis-
ka urladdningar, risk för skador på elektro-
 Fara Den automatiska förslutningen av nyck-
niska komponentgrupper. Under rengöring
elhålet förhindrar nedsmutsning under
Risk för elektrisk stöt. kan elektrisk uppladdning ske hos det ob-
drift.
Det eluttag som används måste vara instal- jekt som rengörs. Jorda rengöringsobjektet
lerat av elektriker samt motsvara IEC När nyckeln är urdragen är aggregatet
och bibehåll denna jordning under hela ren-
60364-1. säkrat mot förskjutning av inställningar-
göringsarbetet.
Maskinen får endast anslutas till en ström- na och återställning av statistikvärden.
몇 Varning
försörjning med skyddsjord. Drift Risk för skador orsakade av främmande fö-
Eluttaget som används måste vara lättill-
 Utför underhållsarbete "dagligen före remål som fallit ner i torrisbehållaren. Se till
gängligt och befinnas sig på en höjd på
uppstart" (se avsnitt "Underhåll och att locket till torrisbehållaren är stängt un-
mellan 0,6 m och 1,9 m från golvet.
skötsel"). der användning.
Eluttaget som används måste befinna sig
 Fara  Anslut jordningskabeln (endast hos
inom användarens synfält.
IB 7/40 Advanced) på ett elektriskt le-
Aggregatet måste vara säkrat med jordfels- Risk för skador på grund av omkringflygan-
dande sätt till rengöringsobjektet, eller
brytare typ B, 30 mA. de torrispellets. Rikta inte strålsprutan mot
jorda rengöringsobjektet på ett annat
Kontrollera att aggregatets nätkabel är felfri personer. Se till att obehöriga lämnar ar-
sätt.
före varje användning. Använd inte aggre- betsområdet och att ingen uppehåller sig
 Använd skyddsklädsel, skyddshand-
gat med skadad kabel. Låt elektriker byta ut inom detta när arbete pågår (använd ex.
skar, tätslutande skyddsglasögon och
skadad kabel. avspärrning)
hörselskydd.
Förlängningskabeln måste säkerställa Ta inte i öppningen på munstycket, eller i
IPX4-skydd och kabelns utförande måste torrisstrålen, när aggregatet arbetar.  Starta tryckluftsförsörjningen.
minst motsvara H 07 RN-F 3G1,5. Innan anslutningarna mellan strålspruta  Frigör nöd-stopp-knappen genom att
 Anslut nätkontakt till vägguttag. och strålmedelslang, samt mellan strål- vrida den.

100 SV -4
 Sök upp säker plats att stå på och var
Statistikfunktion Inställ- Beskrivning

Demomode Menypunkt
beredd på strålsprutans rekylkraft så att nings-
du inte tappar balansen. Hämta värden område
För att förhindra kraftig rekyl kan man  Ställ huvudreglaget på "I".
ställa in stråltrycket så att det ökar lång-  Tryck kort på knappen Statistik, driftsti-
samt (se “Hantering/Grundinställning- den visas. PÅ/AV Demonstrationsdrift:
ar“, menypunkt Softstart). t: Driftstid efter senaste återställning. Hantering simuleras,
 Tryck in låsknappen till strålpistolen. T: Total driftstid. tryckluft- och torrisfram-
 Starta torrisstrålen genom att dra i  Tryck kort på knappen Statistik, den be- matning är spärrad.
startspaken och utför rengöringsarbe- arbetade torrismängden visas.
tet. m: Torrismängd efter senaste återställ- Avsluta grundinställningar
Observera ning.  Vrid nyckelbrytaren motsols.
Hos varianten IB 7/40 Advanced kan dose- M: Total torrismängd.
ringen av torrispellets startas och stoppas Ta ur drift
 Tryck kort på knappen Statistik, den ge-
med knappen torrisdosering på/av, som nomsnittliga torrisförbrukningen visas.  Fara
finns på strålsprutan. Vid frånslagen dose- q: Genomsnittlig torrisförbrukning efter Risk för kylskador. Torris har en temperatur
ring lyser knappen röd, på displayen visas senaste återställning. på 79 °C. Vidrör aldrig torris, eller kalla ag-
"Ice off".
Q: Genomsnittlig torrisförbrukning totalt. gregatdelar, utan skydd. Använd skydds-
Dessutom kan på varianten B 7/
Återställa värden handskar och skyddsklädsel.
40 Advanced stråltrycket och mängden
torris ställas in på strålsprutan.  Vrid nyckelbrytaren medsols.  Fara
 Tryck på knappen Statistik under fyra Risk för skador på grund av omkringflygan-
몇 Varning
sekunder. de torrispellets. Rikta inte strålsprutan mot
Risk för skador på doseringsanordningen personer. Se till att obehöriga lämnar ar-
på grund av smuts. Låt locket på torrisbe- Observera
betsområdet och att ingen uppehåller sig
hållaren vara stängt när strålarbete pågår Totalvärden kan inte raderas.
inom detta när arbete pågår (använd ex.
så att bortspolade smutspartiklar inte kan Grundinställningar avspärrning)
tränga in.  Stäng tryckluftsförsörjningen.
 Tryck in knapparna Öka stråltryck och
Avstängning vid nödfall Minska stråltryck samtidigt och håll  Ställ ett uppsamlingskärl under konden-
kvar, vrid nyckelbrytaren medsols. satavtappningen.
 Släpp strålsprutans startspak.
Knapparna har följande funktioner i driftslä-  Öppna tryckavlastningsventilen lång-
 Tryck på nödstoppsknappen. samt och vänta tills kondensat och
Torrisdoseringen stoppas och luftström- get grundinställningar:
tryckluft har försvunnit från aggregatet.
men från munstycket avbryts.  Placera uppsamlingskärl under torris-
 Bryt tryckluftsförsörjningen. tömningen.
Ibruktagning efter nödstopp.  Tryck på knappen Tömning torrisbehålla-
re och vänta tills torrisbehållaren är tom.
 Frigör nöd-stopp-knappen genom att
vrida den. Torristömningen slutar när den inställda
perioden har gått (se “Grundinställningar“).
Avbryta driften Tryck flera gånger på knappen Töm-
 Släpp strålsprutans startspak. ning torrisbehållare, om detta behövs.
 Vid arbetspauser kan strålsprutan pla- Observera
ceras i hållaren på aggregatet. Kassera kondensatet på ett miljövänligt
1 Öka värde sätt.
Observera
2 Minska värde  Stäng av strömbrytaren "0/OFF“.
Vid längre stilleståndsperioder kan torri-
3 Menypunkt uppåt  Skilj aggregatet från ledningen för
spelletsen i torrisbehållaren smälta. Avbryt,
4 Menypunkt neråt tryckluftsinflöde.
om möjligt, inte arbetet under mer än 20 mi-
nuter. Töm torrisbehållaren vid längre  Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.
Inställ- Beskrivning  Rengör och linda upp jordningsvajern.
T_Dump Softstart Menypunkt

stopp.
nings-
Tömma ut kondensat område Transport
En vattenavskiljare renar tryckluften som  Fara
tillförts aggregatet. Kondensat samlas då i
Risk för olyckor på grund av torrisrester i
vattenavskiljaren som måste tömmas då 0, 1, 2, 3, Mjukstart, tid innan valt
aggregatet. Före transport i täckta fordon
och då. 4, 5 sek- stråltryck är uppnått
måste all torris vara borttagen ur aggrega-
 Ställ ett uppsamlingskärl under konden- under
tet så att medföljande personer inte utsätts
satavtappningen.
1, 2, 3, 4, Torristömningsperioden för risker på grund av koldioxid.
 Öppna tryckavlastningsventilen lång-
5 minuter Varning
samt och vänta tills kondensatet har för-
svunnit ur aggregatet. Risk för person och egendomsskada! Ob-
servera vid transport maskinens vikt.
Observera meter, im- Måttenheter  Utför samtliga steg i kapitlet "Urdrifttag-
Lighting Språk:

Kassera kondensatet på ett miljövänligt perial meter: kg/h, MPa ning" före transporten.
sätt. imperial: lbs, psi  Lasta ur aggregatet från transportfordo-
PÅ/AV Slå på/stäng av mun- net.
styckesbelysning (tillval)  Spärra styrrullarnas bromsar.
 Fixera aggregatet med spännband på
fordonet.

SV -5 101
Förvaring Var 500: timme eller årligen När aggregatet flyttats
 Låt kundservice kontrollera aggregatet.  Kontrollera aggregatets tillstånd, funk-
Varning tion och placering.
Vartannat år
Risk för person och egendomsskada! Ob-  Byt ut strålmedelslangen minst vartan- Efter underhållsarbeten eller föränd-
servera maskinens vikt vid lagring. nat år. ringar som kan påverka driftssäkerhe-
Denna maskin får endast lagras inomhus. ten
 Fara Öppna aggregatet
 Kontrollera aggregatets tillstånd, funk-
Risk för kvävning på grund av uppsamlad För genomförande av vissa underhållsar- tion och placering.
koldioxid. Torrispelletsen får endast lagras beten måste sidoskydden på aggregatet
på väl ventilerade platser. tas bort: Åtgärder vid störningar
Skötsel och underhåll  Fara!
Olycksfallsrisk vid arbeten på aggregatet.
Underhållsanvisningar Utför samtliga steg i kapitlet "Urdrifttag-
ning" innan arbete utförs på aggregatet.
Grundläggande för en driftssäker anlägg-
ning är regelbundet underhåll enligt följan-  Fara
de underhållsschema. Risk för kylskador på grund av torris eller
Använd uteslutande originalreservdelar kalla aggregatdelar. Bär lämplig skydds-
från tillverkaren eller delar som rekommen- klädsel för arbete vid låga temperaturer.,
deras av denne såsom eller tag bort torris och låt aggregatet vär-
– reserv- och förslitningsdelar, mas upp.
– tillbehör, 1 Sidoskydd Stoppa aldrig torris i munnen.
– drivmedel, 2 Snabbförslutning
– samt rengöringsmedel.
 Fara!  Öppna snabbförslutning motsols.
Olycksfallsrisk vid arbeten på aggregatet.  Tag av sidokåporna.
Utför samtliga steg i kapitlet "Urdrifttag- Underhållsarbeten
ning" innan arbete utförs på aggregatet.
 Fara Byt ut filterinsats i vattenavskiljaren
Risk för kylskador på grund av torris eller
kalla aggregatdelar. Bär lämplig skydds-
klädsel för arbete vid låga temperaturer.,
eller tag bort torris och låt aggregatet vär-
mas upp.
Stoppa aldrig torris i munnen.
몇 Varning
Skaderisk. Rengör ej strålsprutan med lös-
ningsmedel, bensin eller oljehaltigt rengö-
ringsmedel.
Underhållskontrakt
1 Skruv
För att garantera en tillförlitlig drift av an-
2 Underdel
läggningen rekommenderar vi att under-
3 Mutter
hållskontrakt finns. Kontakta Kärcher
Kundtjänst. 4 Bricka
5 Filterinsats
Underhållsschema 6 Överdel
Dagligen före uppstart
 Kontrollera att strålmedelslangen inte  Skruva bort fyra skruvar.
har sprickor, brytställen och andra ska-  Lyft bort underdel.
dor. Mjuka ytor är ett tecken på invän-  Skruva bort mutter.
digt slitage hos slangen. Ersätt defekt  Tag bort bricka.
eller utsliten slang med ny sådan.  Tag bort filterinsats och ersätt denna
 Kontrollera att inte elkablar och kontak- med ny insats.
ter är skadade. Låt kundservice byta ut  Sätt sedan ihop vattenavskiljaren i om-
defekta delar. vänd ordningsföljd.
Var 100:e drifttimme Kontroller
 Kontrollera om anslutningar på strål-
medelslangen, på aggregatet och på Fackman måste, enligt BGV D 26, utföra
strålsprutan är skadade eller slitna. Låt följande kontroller på aggregatet. Kontroll-
kundservice byta ut defekt slang, defek- resultaten måste finnas nedtecknade i ett
ta anslutningar på aggregatet eller på kontrollcertifikat. Ansvarig för aggregatet
strålsprutan. måste spara certifikatet fram till nästa kon-
troll.
 Kontrollera skador och otäthet hos do-
seringsanordningen. Kontakta kundser- Efter stilleståndsperiod på mer än ett år
vice om skador/otäthet fastställs.  Kontrollera aggregatets tillstånd och
 Kontrollera att hjulmuttrar är ordentligt funktion.
åtdragna på bakhjulen.

102 SV -6
Fel med visning på displayen

Visning Kontrollampa (KL) Möjlig orsak Åtgärd Av vem


på dis-
playen
E001 KL styrspänning ly- Styrspänning för låg Stäng av maskinen, vänta en kort stund, slå på ma- Operatör
ser röd skinen.
Eluttag måste kontrolleras.
Om felkoden visas igen, ta kontakt med Kärchers-
kundtjänst.
E002 KL nödstopp lyser Nödstoppsknappen är intryckt. Frigör nöd-stopp-knappen genom att vrida den. Operatör
röd
E003 KL tryckluft lyser Tryck för lågt i tryckluftförsörj- Öka trycket. Operatör
röd ningen Stäng av maskinen, vänta en kort stund, slå på ma-
skinen.
E004 KL dosering lyser Störning i doseringsenheten Stäng av maskinen, vänta en kort stund, slå på ma- Operatör
röd skinen.
Om felkoden visas igen, ta kontakt med Kärchers-
kundtjänst.
E005 KL strålpistol lyser Förbindelsen mellan aggregat Kontrollera att kopplingarna i styrledningen är korrek- Operatör
röd och strålpistol störd. ta.
Kontrollera om styrkabeln är skadad.
E006 KL strålpistol lyser Kortslutning i strålpistol eller Byt ut strålpistol eller strålslang med styrkabel. Operatör
röd styrkabel
E007 KL tryckluft lyser Störning hos regleringsventilen Kontakta kundservice. Operatör
röd till tryckluften
E008 KL strålpistol lyser Strålpistolens startspak aktive- Släpp strålpistolens startspak. Operatör
orange rades under uppstarten, eller
när nödstoppsknappen släpp-
tes.

SV -7 103
Fel utan visning på displayen

Störning Möjlig orsak Åtgärd Av vem


Inget meddelande på Nätkontakten ej isatt i vägguttaget. Anslut nätkontakten till ett vägguttag. Operatör
displayen trots tillsla-
Säkringen F1 har löst ut Ta bort sidoskyddet och regla upp säkringen F1 Operatör
gen huvudbrytare
genom att trycka på den.
Ingen tryckluftstråle För lågt tryck i tryckluftsförsörjning Kontrollera tryck. Operatör
trots utdragen
Stråltryck för lågt inställt Ställ in stråltryck högre. Operatör
startspak
Spänningsförsörjning avbruten Kontrollera spänningsförsörjning. Kontrollampan Operatör
"Aggregat på" måste lysa grön.
Nödstoppsknappen är intryckt. Släpp nödstopp-knappen genom att vrida den. Operatör
Kontrollampan "Aggregat på" måste lysa grön.
Styrledning ej korrekt ansluten Kontrollera anslutning mellan styrledning och Operatör
strålspruta samt mellan styrledning och aggre-
gat.
Styrledning defekt Byt ut strålmedelslang. Operatör
Tryckluftstråle för Stråltryck för lågt inställt Ställ in högre stråltryck. Operatör
svag
Tryckluftsförsörjningen har för lågt tryck eller Kontrollera tryck och matningsmängd. Operatör
kompressorns matningsmängd är för liten.
Filterinsats i vattenavskiljaren igensatt. Byt ut filterinsats i vattenavskiljaren. Operatör
Stopp i strålmedelslang eller strålspruta. Låt strålmedelsslang och strålpistol tina och åt- Operatör
gärda stoppet. Öka arbetstrycket och / eller mins-
ka torrisdoseringen.
Inga torrispellets i Torrisdosering frånslagen (endast IB 7/ Tryck på knappen Torrisdosering på strålpisto- Operatör
tryckluftstrålen 40 Advanced), knappen torrisdosering på/av len.
på strålsprutan lyser röd, på displayen visas
"Ice off".
Torrisbehållare tom Fyll torrisbehållare Operatör
Torris har smält Töm torrisbehållaren och fyll den med nya torri- Operatör
spellets.
Vibrator på torrisbehållaren arbetar inte Kontakta kundservice. Operatör
Doseringsanordningens drivmotor överbe- Låt doseringsanordningen tina Operatör
lastad
Tryckluft kommer ut i torrisbehållaren Rengör tryckutjämningskanal i doseringsanord- Kundservi-
ningen. ce
Doseringsbricka i doseringsenheten defekt Byt ut doseringsbricka. Kundservi-
ce

104 SV -8
Tekniska data
Elanslutning
Spänning V 220...240
Strömart 1~
Frekvens Hz 50
Anslutningseffekt kW 0,6
Avledningsström, typ. mA 7,5
FI-jordfelsbrytare delta I i A 0,03
Tryckluft
Slang-märkdiameter Tum 1/2
Försörjningstryck (max.) MPa (bar) 1,0 (10)
Försörjningstryck (min.) MPa (bar) 0,2 (2)
Tryckluftsförbrukning m3/min 0,5...3,5
Tryckluftskvalitet *
Prestanda
Stråltryck (max.) MPa (bar) 1,0 (10)
Diameter på torrispellets (max.) mm 3
Torrisförbrukning kg/t 15...50
Mått
Innehåll torrisbehållare kg 15
Bredd mm 510
Djup mm 768
Höjd mm 1096
Vikt IB 7/40 Classic, driftsklar kg 93
Vikt IB 7/40 Advanced, redo för användning kg 95
Vikt IB 7/40 Classic, tom, utan tillbehör kg 70
Vikt IB 7/40 Advanced, tom, utan tillbehör kg 71
Vikt strålutrustning (strålmedelslang, strålpistol, verktygsväska) kg 6,75
Strålsprutans rekylkraft (max.) N 30
Strålpistolens vridmoment (max.), endast för vinkelmunstycke N 8
Maskinvibrationer
Strålspruta m/s² 1,2
Strålmedelslang m/s² 1,2
* torr och oljefri, minst en efterkylare och en avskiljare måste vara ansluten bakom kompressorn.

Tryckluftsbehov Bullernivå Ljudtrycksnivå

A Tryck i MPa A Tryck i MPa


B Tryck i bar B Tryck i bar
A Tryck i MPa
C Bullernivå i dB(A) C Ljudtrycksnivå i dB(A)
B Tryck i bar
1 Rundstrålemunstycke, kort 1 Rundstrålemunstycke, kort
C Volymström i m3/min
2 Flatstrålemunstycke, kort 2 Flatstrålemunstycke, kort
1 raka munstycken
3 Flatstrålemunstycke, vinklat 3 Flatstrålemunstycke, vinklat
2 vinklade munstycken
4 Rundstrålemunstycke, långt 4 Rundstrålemunstycke, långt
5 Flatstrålemunstycke, långt, medföljer 5 Flatstrålemunstycke, långt, medföljer
leveransen leveransen

SV -9 105
Tillbehör EU-försäkran om överens-
stämmelse
Skyddsklädsel
Härmed försäkrar vi att nedanstående be-
Fullsiktsglasögon, anti-imma, artikelnr. tecknade maskin i ändamål och konstruk-
6.321-208.0 tion samt i den av oss levererade versionen
Handskar som skyddar mot kyla, med halk- motsvarar EU-direktivens tillämpliga
hämmande profil, kategori III enligt EN 511, grundläggande säkerhets- och hälsokrav.
artikelnr. 6.321-210.0 Vid ändringar på maskinen som inte har
Hörselskydd med huvudbygel, artikelnr. godkänts av oss blir denna överensstäm-
6.321-207.0 melseförklaring ogiltig.
Strålanordning Produkt: Torrisstrålaggregat
Rundstrålemunstycke, kort Typ: 1.574-xxx
Artikelnr. 4.321-236.0
Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
Rundstrålemunstycke, långt 2014/30/EU
Artikelnr. 4.321-234.0
Tillämpade harmoniserade normer
Flatstrålemunstycke, kort EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Artikelnr. 4.321-237.0 EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
Flatstrålemunstycke, långt, medföljer leve- EN 61000–3–2: 2014
ransen EN 61000–3–3: 2013
Artikelnr. 4.321-235.0 EN 62233: 2008
Tillämpade nationella normer
GS-STE-13 (i enlighet med)
Rundstrålemunstycke, vinklat
Artikelnr. 4.321-249.0
Undertecknande agerar på uppdrag av och
Flatstrålemunstycke, vinklat med styrelsens godkännande.
Artikelnr. 4.321-250.0

Scrambler
Artikelnr. 4.110-015.0 Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Dokumentationsbefullmäktigad:
Munstycksförlängning, 300 mm lång
S. Reiser
Artikelnr. 5.760-001.0
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Handtag
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
Artikelnr. 4.321-248.0
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Arbetsbelysning
Fax: +49 7195 14-2212
Artikelnr. 2.815-421.0
Garanti Winnenden, 2019/01/01

I respektive land gäller de garantivillkor


som publicerats av våra auktoriserade dist-
ributörer. Eventuella fel på maskinen repa-
reras utan kostnad inom garantiperioden,
under förutsättning att det orsakats av ett
material- eller tillverkningsfel. I frågor som
gäller garantin ska du vända dig med kvitto
till inköpsstället eller närmaste, auktorise-
rad kundtjänst.

106 SV - 10
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita
Laitteessa olevat symbolit
ennen laitteesi käyttämistä, säi-
lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai
mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Sisällysluettelo
 Vaara
Ympäristönsuojelu . . . . . . . FI .. 1 Paleltumisvammojen vaara. Kuivajään
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . FI .. 1 lämpötila on -79 °C. Älä koskaan koske kui-
Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . FI .. 2  Vaara vajäähän tai kylmiin laitteen osiin ilman
Toiminta . . . . . . . . . . . . . . . FI .. 2 Kuivajääpellettien aiheuttama loukkaantu- suojaa.
Hallintalaitteet . . . . . . . . . . . FI .. 2 misvaara. Älä suuntaa suihkupistoolia ihmi-
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . FI .. 3 siä kohti. Huolehdi, ettei käyttöalueella ole
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . FI .. 4 käytön aikana muita ihmisiä kuin käyttäjä.
Estä asiaankuulumattomien henkilöiden
Käytön lopettaminen . . . . . . FI .. 6
pääsy käyttöalueelle rajoittamalla se.
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . FI .. 6
Säilytys . . . . . . . . . . . . . . . . FI .. 6
Älä koske käytön aikana suuttimeen tai kui-  Vaara
vajääsuihkuun. Sinkoutuvien kuivajääpellettien tai lian ai-
Huolto ja hoito. . . . . . . . . . . FI .. 6
heuttama loukkaantumisvaara. Käytä tii-
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . FI .. 7
viisti istuvia ja hyvin suojaavia suojalaseja.
Tekniset tiedot. . . . . . . . . . . FI .. 9 Kuulovammojen vaara. Käytä kuulosuo-
Varusteet. . . . . . . . . . . . . . . FI . 10 jaimia.
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . 10
EY-vaatimustenmukaisuusva-  Vaara
kuutus . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . 10
Hiilidioksidin aiheuttama tukehtumisvaara.
Ympäristönsuojelu Kuivajääpelletit koostuvat kiinteästä hiilidi-
oksidista. Työskentelyalueen ilman hiilidi-
oksidipitoisuus kasvaa laitteen käytön
Pakkausmateriaalit ovat kier-
aikana. Huolehdi työskentelyalueen ilmas-
rätettäviä. Älä käsittelee pak-
toinnista, käytä tarvittaessa kaasuvaroitin-
kauksia kotitalousjätteenä,
ta. Seuraavassa oireita hengitysilman
vaan toimita ne jätteiden kier-
hiilidioksidipitoisuuden ollessa korkea:
rätykseen.
– 3 - 5 %: päänsärkyä, tiheä hengitystah-  Vaara
Käytetyt laitteet sisältävät ar- ti.
Sinkoutuvien kuivajääpellettien tai lian ai-
vokkaita kierrätettäviä materi- – 7 - 10 %: päänsärkyä, pahoinvointia, ta- heuttama loukkaantumisvaara.
aaleja, jotka tulisi toimittaa juttomuus. Käytä EN 511 mukaisia suojahansikkaita ja
kierrätykseen. Paristoja, öljyjä Jos edellä mainittuja oireita ilmenee, sulje pitkähihaista suojavaatetusta.
ja muita samankaltaisia aineita laite välittömästi ja siirry raikkaaseen il-
ei saa päästää ympäristöön.  Vaara
maan. Ennen kuin jatkat laitteen käyttöä,
Tästä syystä toimita kuluneet paranna työskentelyalueen ilmastointia tai Sähköiskun aiheuttama loukkaantumisvaa-
laitteet vastaaviin keräilylaitok- käytä hengityslaitetta. ra. Vedä virtapistoke ennen kuin avaat oh-
siin. Hiilidioksidi on painavampaa kuin ilma, ja jauskaapin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH) se kerääntyy ahtaisiin, suljettuihin tai Yleiset turvaohjeet
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit- maanpinnan alapuolella sijaitseviin tiloihin.
Työskentelypaikan riittävästä tuuletuksesta  Vaara
teesta:
www.kaercher.com/REACH on huolehdittava. Laitteen tahattoman käytön aiheuttama
Noudata kuivajäävalmistajan turvaohjeita. loukkaantumisvaara. Vedä virtapistoke pis-
Turvaohjeet torasiasta, ennen kuin huollat tai työskente-
let laitteen parissa.
Laitetta saa käyttää ainoastaan sellaiset
henkilöt, jotka ovat lukeneet ja ymmärtä-  Vaara
neet tämän käyttöohjeen. Erityisesti on Kuivajään tai kylmien laitteen osien aiheut-
kiinnitettävä huomiota kaikkiin turvallisuus- tama paleltumisvaara. Kun huollat tai käsit-
ohjeisiin.  Vaara telet laitetta käytä suojavaatetusta tai
 Säilytä tätä käyttöohjetta siten, että se poista kuivajää ja anna laitteen lämmetä.
Sähköstaattisten purkausten aiheuttama
on aina käyttäjän saatavilla. Älä koskaan laita kuivajäätä suuhusi.
loukkaantumisvaara, sähköisten osaryhmi-
Vaarallisuusasteet en vahingoittumisvaara. Puhdistettava 몇 Varoitus
kohde saattaa puhdistuksen aikana latau- Ruiskupistoolin takaiskuvoiman aiheutta-
 Vaara tua sähköisesti. Maadoita puhdistettava ma loukkaantumisvaara. Ennen kuin painat
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa kohde sähköisesti ja ylläpidä maadoitus ruiskupistoolin laukaisuvipua, seiso tuke-
vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole- koko puhdistuksen ajan. valla alustalla ja ota pitävä ote ruiskupistoo-
maan.  Vaara lista.
몇 Varoitus Sähköiskun aiheuttama loukkaantumisvaa-  Vaara
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi ra. Vedä virtapistoke ennen kuin avaat oh- Sinkoilevien esineiden aiheuttama louk-
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi jauskaapin. kaantumisvaara. Kiinnitä kevyet puhdistus-
johtaa kuolemaan. kohteet, jotta ne eivät sinkoudu
Varo kuivajääsuihkun mukana.
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineel-
lisia vahinkoja.

FI -1 107
몇 Varoitus Toiminta
Älä käytä laitetta, jos läheisyydessä on
muita henkilöitä, joilla ei ole asianmukaista Paineilma tulee paineensäätöventtiilin
suojavarustusta. kautta ruiskupistooliin. Kun ruiskupistoolin
Älä käytä laitetta, jos jokin liitäntäjohto tai laukaisuvipua painetaan, venttiili avautuu,
laitteen tärkeät osat ovat vahingoittuneet, ja ilmaa virtaa ulos ruiskupistoolista. An-
esim. turvalaitteet, ruiskutusaineletku, ruis- nostelulaite lisää ilmavirtaan kuivajääpell-
kupistooli. ettejä. Annostelun voi ruiskupistoolista
Annostelulaitteen aiheuttama puristumis- käsin kytkeä pois päältä laiteversiossa
vaara. Laitteen virtapistoke on ehdottomas- "IB 7/40 Advanced". Kuivajääpelletit suih-
ti vedettävä irti pistorasiasta, ennen kuin kuavat puhdistettavan kohteen pintaan ja
kuivajääsäiliön suojapelti avataan. poistavat lian. Kuivajääpellettien -79 °C:n
lämpötila aiheuttaa lisäksi lämpöjännitteitä
Määräykset ja säädökset lian ja puhdistettavan kohteen välille, mikä
Saksan liittotasavallassa laitteiston käyttöä myös vaikuttaa lian poistamiseen. Kuivajää
koskevat seuraavat määräykset ja säädök- muuttuu kohteeseen iskeytyessään heti
set (tilattavissa kustannusyhtiöltä Carl Hey- kaasumaiseksi hiilidioksidiksi ja muuttuu si-
manns Verlag KG, Luxemburger Straße ten volyymiltaan 700-kertaiseksi. Näin kui-
449, 50939 Köln): vajää, lian alle tunkeutumalla, sinkoaa lian
– BGV D 26 Suihkutustyöskentely (Sak- pois. 1 Johdon pidike
sa) Kuivajääsäiliössä oleva tärytin huolehtii 2 Verkkojohto, jossa on pistoke
– BGV D 26:een liittyvät suoritusohjeet kuivajääpellettien jatkuvasta syötöstä ruis- 3 Paineenpoistoventtiili, kondensaattive-
(Saksa) kutuksen aikana. den poisto vedenerottimesta
– BGR 117 Työskentely ahtaissa tiloissa Hallintalaitteet 4 Paineilmaliitäntä
(Saksa) 5 Kondensaattiveden poisto
– BGR 189 Suojavaatetuksen käyttämi- Laite 6 Sulake F1, sivuverhouksen alla
nen (Saksa)
– BGR 195 Suojahansikkaiden käyttämi- Ohjauspaneeli
nen (Saksa)
– BGR 500 Työskentely ruiskutuslaittei-
den kanssa (Saksa)
– BGI 534 Työskentely ahtaissa tiloissa
(Saksa)
– BGI 836 Kaasuvaroitin (Saksa)

Turvalaitteet
Hätä-seis -painike
Jos Hätä-seis -painiketta painetaan, kuiva-
jään annostelu pysähtyy ja suuttimen il-
manvirtaus katkaistaan. 1 Tilastopainike, laskurin nollaus
2 Kuivajääsäiliön tyhjennyspainike
Kytkentä pois päältä hätätilantees- 3 Näyttö
sa 4 Ruiskutuspaineen suurennuspainike
 Päästä ruiskupistoolin laukaisuvipu irti. 5 Ruiskutuspaineen pienennyspainike
 Paina hätä-seis-painiketta. 6 Kuivajääannostelun lisäyspainike
Kuivajään annostelu pysähtyy ja suuttimen 7 Kuivajääannostelun pienennyspainike
ilmavirtaus keskeytyy. 8 Laitekytkin
 Keskeytä paineilman syöttö. 9 Hätä-seis -painike
Käyttötarkoitus 10 Avainkytkin

Laite on tarkoitettu lian poistamiseen ilma-


suihkun kiihdyttämien kuivajääpellettien 1 Työntökahva
avulla. 2 Kuivajääsäiliön kansi
Laitetta ei saa käyttää räjähdysalttiissa ym- 3 Ruiskupistoolin pidike
päristössä. 4 Tarvikkeiden säilytyslokero
Suihkutusaineena saa käyttää ainoastaan 5 Ohjauspaneeli
kuivajääpellettejä. Muiden suihkutusainei- 6 Ohjausjohdon liitäntä
den käyttäminen voi vahingoittaa laitetta. 7 Maadoitusköysi ja liitin (vain laitteessa
IB 7/40 Advanced, lisävarusteena lait-
teessa IB 7/40 Classic)
8 Suihkutusaineen letkun liitäntä
9 Ohjausrulla ja seisontajarru
10 Kuljetuskahva, suojakaari
11 Kuivajään poistoaukko, säiliön tyhjentä-
miseen

108 FI -2
6 Ohjausjohdon liitäntä Ruiskutussuuttimet
Näyttö
Vain laitteessa IB 7/40 Advanced Mukana toimitetun litteäsuihkusuuttimen li-
7 Kuivajään annostelu päälle/pois säksi, lisävarusteina on saatavissa vielä
Punainen valo, kun kuiväjään annoste- muita erimallisia litteä- ja pyörösuihkusuut-
lu on pois päältä timia.
8 Kuivajääannostelun lisäyspainike
9 Ruiskutuspaineen suurennuspainike
10 Ruiskutuspaineen pienennyspainike
11 Kuivajääannostelun pienennyspainike

Käyttöönotto
 Vaara
Vahingoittumisvaara ympäriinsä lentelevis-
tä kuivajääpelleteistä johtuen.
Kun laitat laitetta käyttökuntoon, tarkasta
kaikkien sen rakenneosien asianmukainen
kunto, ja erityisesti puhallusaineletku. Kor-
vaa vahingoittuneet rakenneosat täysin
1 Merkkivalo käyttöjännite kunnossa olevilla.
vihreä: käyttöjännite OK Puhdista likaantuneet rakenneosat ja tar-
punainen: Käyttöjännite on liian matala kasta niiden asianmukainen toiminta.
keltainen: kuivajääsäiliön tyhjennys ak-  Pysäytä laite vaakasuoralle, tasaiselle
tiivisena pinnalle ja lukitse ohjausrullien seison-
2 Merkkivalo hätä-seis tajarrut.
punainen: hätä-seis -painike painettuna  Liitä suihkuaineletku laitteeseen ja var-
vihreä: hätä-seis -painike ei painettuna mista liitos.
3 Merkkivalo paineilma  Liitä ruiskupistooli suihkutusainelet-
kuun ja varmista liitos.
vihreä: paine OK 1 Pyörösuihkusuutin, lyhyt
 Kytke ohjausjohto laitteeseen.
oranssi: valittua ruiskutuspainetta ei ole 2 Pyörösuihkusuutin, pitkä
saavutettu  Kytke ohjausjohto ruiskupistooliin.
3 Litteäsuihkusuutin, lyhyt
punainen: paine liian alhainen (alle 0,15 Suuttimet 4 Litteäsuihkusuutin, pitkä, kuuluu toimi-
MPa/1,5 bar)
Ohje tukseen
4 Merkkivalo annostelulaite
Suuttimen valinta riippuu puhdistettavan 5 Pyörösuihku-kulmasuutin, kumivahvis-
vihreä: käyttö on OK tuksella
kohteen materiaalista ja likaantuneisuu-
punainen: käytössä on häiriö 6 Litteäsuihku-kulmasuutin, kumivahvis-
desta.
5 Merkkivalo ruiskupistooli tuksella
Kaikki suuttimet ruuvataan ruiskupistoolin
vihreä: ruiskupistooli OK kierteisiin ilman työkalua. Suuttimessa ole-
oranssi: ruiskupistoolin liipaisinvipu pai- vat avainpinnat on tarkoitettu juuttuneen  Aseta suutin ruiskupistoolin kierreliitti-
nettuna käynnistettäessä suuttimen irrottamiseen kiintoavaimen meen ja kiristä käsin.
punainen: ruiskupistooli poistettu tai oh- avulla. Murskain (lisävaruste)
jausjohto vahingoittunut  Vaara Murskain pienentää kuivajääjääpelletit ja
6 Näyttökenttä se asennetaan ruiskupistoolin ja suuttimen
Laitteen tahattoman käynnistymisen aihe-
Ruiskuvarustus uttama loukkaantumisvaara. Kytke laite väliin.
pois päältä ennen suuttimen vaihtoa. Murskaimen 4 reikälevyn asento määrittää
몇 Varoitus pienennysasteen.
Pienennysasteen valinta:
Kylmän suuttimen koskettamisesta aiheu-
tuva loukkaantumisvaara. Anna suuttimen
lämmetä ennen sen koskettamista tai käytä
suojakäsineitä.
Varo
Kylmähitsaantumisen vaara. Sivele suutti-
men kierteiseen ennen asennusta mukana
olevaa rasvaa.

1 Suutin
2 Ruiskupistooli
3 Laukaisuvipu
4 Varmistinnuppi
5 Suihkutusaineen letkun liitäntä

FI -3 109
Käsikahva (lisävaruste) Käyttö
Käsikahvan voi kiinnittää jatkoputkeen.
Kuivajään lisääminen
 Vaara
Paleltumisvammojen vaara. Kuivajään
lämpötila on -79 °C. Älä koskaan koske kui-
vajäähän tai laitteen kylmiin osiin ilman
suojaa. Käytä suojahansikkaita ja suoja-
vaatetusta.
 Avaa kuivajääsäiliön kansi.
 Tarkasta kuivajääsäiliö vierasesineiden
ja kondensaatin varalta, poista vie-
rasesineet ja kondensaatti.
Työvalaisin (lisävaruste)
 Lisää kuivajääpellettejä säiliöön.
Varo
Laitteen vaurioitumisvaara. Suihkutusai-
neena saa käyttää ainoastaan kuivajääpel-
lettejä. Muiden suihkutusaineiden käyttö
aiheuttaa takuun mitätöimisen.
 Sulje kuivajääsäiliön kansi.
Ohje
1 Kierrekiinnitin Kannattaa käyttää kaikki kuivajääsäiliön si-
2 Makasiini sältämä kuivajää ennen uuden kuivajään li-
3 Reikälevy säämistä, näin vältetään sulaneiden
Työvalaisin kiinnitetään ruiskupistoolin ja kuivajääpellettien aiheuttamat häiriöt. En-
 Ruuvaa irti kierrekiinnitin. suuttimen väliin. Valaistuksen päälle- ja nen töiden pidempiaikaista keskeyttämistä,
poiskytkentä on kuvattu luvussa "Käyttö/ käytä laitetta kunnes kuivajääsäiliö on tyhjä
 Poista makasiini reikälevyineen.
perusasetukset". tai tyhjennä säiliö toiminnalla kuivajääsäili-
ön tyhjennys.
Paineilman liittäminen
Asetukset
Ohje
Jotta laitteen käyttö tapahtuu häiriöttä, pai- Ohje
neilman ilmankosteuden on oltava alhainen Säädöt riippuvat puhdistettavan kohteen
(suhteellinen ilmankosteus enintään 5 %, materiaalista ja liasta.
kastepiste alle 0°C). Paineilmassa ei saa  Vapauta hätä-seis-painike lukituksesta
olla öljyä, likaa tai vieraita esineitä. sitä kiertämällä.
Paineilman on oltava kuivaa ja öljytöntä, ja  Aseta valintakytkin asentoon "l".
kompressorin perään on liitettävä vähin-  Kierrä avainkytkintä myötäpäivään.
tään jälkijäähdytin ja erotuslaite.  Säädä ruiskutuspainetta painikkeilla
 Aseta reikälevyt makasiiniin kuten yllä  Sulje paineenpoistoventtiili.
on esitetty (3 mahdollisuutta). Kuvassa ruiskutuspaineen suurennus/pienen-
 Liitä paineilman syöttöjohto laitteen pai- nys.
olevat mitat koskevat läpimenoaukko- neilman tuloliittimeen.
jen suuruutta. Maksimia sallittua syöttöpainetta 1MPa Ohje
 Aseta makasiini reikälevyineen murs- (10 bar) ei saa ylittää. Mitä suurempi suihkupaine, sitä parempi
kaimeen. (aggressiivisempi) puhdistusvaikutus.
Liittäminen sähköverkkoon  Säädä kuivajään annostelua painikkeil-
 Kierrä ja kiristä kierrekiinnitin paikal-
leen.  Vaara la kuivajääannostelun lisäys/pienen-
nys.
Suuttimen jatko (lisävaruste) Sähköiskun aiheuttama vaara.
Käytettävä pistorasia on asennettava säh-  Kierrä avainkytkintä vasemmalle ja
Ruiskupistoolin ja suuttimen väliin voidaan
köasentajan toimesta ja sen on oltava IEC poista avain.
asentaa jatko.
60364-1:n mukainen. Avaimenreiän automaattinen sulkeutu-
Laitteen saa liittää vain virransyöttöön, jos- minen estää sen likaantumisen käytön
sa on suojamaadoitus. aikana.
Käytettävän pistorasian tulee olla helppo- Kun avain on vedetty pois avainkytki-
pääsyisessä paikassa ja 0,6...1,9 m kor- mestä, laite on varmistettu säätöjen
keudella lattiasta. muuttamisen ja tilastoarvojen nollaami-
Käytettävän pistorasian pitää olla käyttäjän sen varalta.
näkyvyysalueella.
Laite on varustettava 30 mA:n FI-turvakyt-
kimellä, tyyppi B.
Tarkasta ennen jokaista käyttökertaa, ettei
laitteen verkkojohto ole vahingoittunut. Laitet-
ta ei saa käyttää, jos verkkojohto on vahin-
goittunut. Anna sähköalan ammattilaisen
vaihtaa vaurioitunut verkkojohto.
Jatkojohto on oltava IPX4-suojattu ja sen
on vastattava vähintään standardin H 07
RN-F 3G1,5 mukaisia vaatimuksia.
 Liitä virtapistoke pistorasiaan.

110 FI -4
Käyttö 몇 Varoitus Kondenssiveden poistaminen
Kuivajääsäiliöön tippuvat vieraat esineet ai-
 Suorita kohdan "päivittäin ennen käyt- heuttavat vaurioitumisriskin. Käytön aikana Vedenerotin puhdistaa laitteeseen syöte-
töönottoa" mukaiset huoltotyöt (katso kuivajääsäiliön kannen on oltava kiinni. tyn ilman. Tällöin vedenerottimeen kerään-
kappale "Huolto ja hoito").  Liitä maadoitusköysi (vain laitteessa tyy kondenssivettä, joka on aika ajoin
 Vaara IB 7/40 Advanced) sähköä johtavasti poistettava.
Kuivajääpellettien aiheuttama loukkaantu- puhdistettavaan kohteeseen tai maa-  Aseta keruusäiliö kondenssiveden
misvaara. Älä suuntaa suihkupistoolia ihmi- doita puhdistettava kohde muulla taval- poistoaukon alapuolelle.
siä kohti. Huolehdi, ettei käyttöalueella ole la.  Avaa hitaasti paineenpoistoventtiiliä ja
käytön aikana muita ihmisiä kuin käyttäjä.  Käytä suojavaatetusta, suojahansikkai- odota, kunnes kondenssivesi on poistu-
Estä asiaankuulumattomien henkilöiden ta, tiiviisti istuvia ja hyvin suojaavia suo- nut laitteesta.
pääsy käyttöalueelle rajoittamalla se. jalaseja sekä kuulosuojaimia. Ohje
Älä koske käytön aikana suuttimen auk-  Aktivoi paineilman syöttö. Hävitä kondensaatti ympäristöystävällisesti
koon tai kuivajääsuihkuun.  Vapauta hätä-seis-painike lukituksesta ympäristön suojelemiseksi.
Paineilman syöttö on ehdottomasti katkais- sitä kiertämällä. Tilasto-toiminta
tava, laite käytettävä paineettomaksi ja vir-  Seiso turvallisella alustalla ja ota tukeva
tapistoke vedettävä pistorasiasta ennen asento, jotta ruiskupistoolin takaisku- Arvojen kysely
ruiskupistoolin ja suihkutusaineletkun väli- voima ei häiritse tasapainoasi.  Aseta valintakytkin asentoon "l".
sen liitoksen ja suihkutusaineletkun ja lait-  Paina tilasto-painiketta, näytölle tulee
Iskumaisen rekyylipotkun estämiseksi
teen välisen liitoksen irtikytkemistä. käyttöaika.
ruiskutuspaineen nousua voi säätää hi-
 Rajaa työskentelyalue, jotta sinne ei
taammalle (katso luvun "Käyttö/perus- t: käyttöaika viimeisen nollauksen jäl-
pääse muita ihmisiä laitteen käytön ai-
asetukset" valikkokohtaa Softstart). keen.
kana.
 Paina ruiskupistoolin varmistinnuppi si- T: kokonaiskäyttöaika.
 Vaara sään.  Paina lyhyesti tilasto-painiketta, näytöl-
Hiilidioksidin aiheuttama tukehtumisvaara.  Käynnistä kuivajääruiskutus painamalla le tulee käytetyn kuivajään määrä.
Kuivajääpelletit koostuvat kiinteästä hiilidi- ruiskupistoolin laukaisuvipua ja suorita m: kuivajään määrä viimeisen nollauk-
oksidista. Työskentelyalueen ilman hiilidi- puhdistustyöt. sen jälkeen.
oksidipitoisuus kasvaa laitteen käytön
Ohje M: kuivajään kokonaismäärä.
aikana. Huolehdi työskentelyalueen ilmas-
Kuivajään annostelun voi laiteversiossa  Paina lyhyesti tilasto-painiketta, näytölle
toinnista, käytä tarvittaessa kaasuvaroitin-
ta. Seuraavassa oireita hengitysilman IB 7/40 Advanced kytkeä pois/päälle ruis- tulee keskimääräinen kuivajään kulutus.
hiilidioksidipitoisuuden ollessa korkea: kupistoolissa olevalla painikkeella kuiva- q: kuivajään keskimääräinen kulutus
– 3 - 5 %: päänsärkyä, tiheä hengitystahti.
jään annostelu pois/päälle. Kun annostelu viimeisen nollauksen jälkeen.
on kytkettynä pois päältä, painikkeessa on Q: kuivajään keskimääräinen kokonais-
– 7 - 10 %: päänsärkyä, pahoinvointia, ta-
punainen valo ja näytöllä on ilmoitus "Ice kulutus.
juttomuus.
off“.
Jos edellä mainittuja oireita ilmenee, sulje Arvojen nollaus
Lisäksi version IB 7/40 Advanced ruisku-
laite välittömästi ja siirry raikkaaseen il-  Kierrä avainkytkintä myötäpäivään.
pistoolista voi säätää ruiskutuspainetta ja
maan. Ennen kuin jatkat laitteen käyttöä,  Paina tilasto-painiketta 4 sekunnin
kuivajään määrää.
paranna työskentelyalueen ilmastointia tai ajan.
käytä hengityslaitetta. 몇 Varoitus
Ohje
Noudata kuivajäävalmistajan turvaohjeita. Lian aiheuttama annostelulaitteen vaurioi-
tumisvaara. Pidä kuivajääsäiliön kansi sul- Kokonaislaskureita ei voida nollata.
 Vaara
jettuna suihkukäytön aikana, jotta säiliön ei Perusasetukset
Terveydelle haitallisten aineiden aiheutta-
pääse suihkuamaan likaa.
ma vaara. Jos käsittelyn aikana voi muo-  Paina samanaikaisesti painikkeita ruis-
dostua terveydelle vaarallisia pölyjä, ennen Kytkentä pois päältä hätätilantees- kutuspaineen suurennus ja ruiskutus-
töiden aloittamista on ryhdyttävä vastaaviin sa paineen pienennys ja pidä painettuna,
turvatoimenpiteisiin. kierrä avainkytkintä oikealle.
 Päästä ruiskupistoolin laukaisuvipu irti.
 Vaara Painikkeilla on käyttötavassa perusasetuk-
 Paina hätä-seis-painiketta. set seuraavat toiminnat:
Räjähdysvaara!
Kuivajään annostelu pysähtyy ja suuttimen
Älä käsittele samaan aikaan kevytmetalleja
ilmavirtaus keskeytyy.
ja rautapitoisia osia.
 Keskeytä paineilman syöttö.
Jos käsitellään vuorotellen kevytmetalleja
ja rautapitoisia osia, työtila ja imurointilait- Käyttöönotto hätä-seis-toiminnon
teisto on puhdistettava edellisestä materi- jälkeen
aalista ennen toisen materiaalin käsittelyä.
 Vapauta hätä-seis-painike lukituksesta
 Huolehdi ahtaissa tiloissa työskennel-
sitä kiertämällä.
lessäsi ilmanvaihdosta, jotta hiilidioksi-
dipitoisuus pysyy vaarallisen arvon Käytön keskeytys
alapuolella.
 Päästä ruiskupistoolin laukaisuvipu irti.
 Kiinnitä puhdistettava kohde tarvittaes-
 Taukojen ajaksi voit asettaa ruiskupis- 1 arvon suurennus
sa paikalleen.
toolin laitteessa olevaan pidikkeeseen. 2 arvon pienennys
 Vaara
Ohje 3 valikkokohta ylöspäin
Sähköstaattisten purkausten aiheuttama
Pidempien käyttökatkosten aikana kuiva- 4 valikkokohta alaspäin
loukkaantumisvaara, sähköisten osaryhmi-
jääsäiliössä olevat kuivajääpelletit saatta-
en vahingoittumisvaara. Puhdistettava
vat sulaa. Älä keskeytä käyttöä 20
kohde saattaa puhdistuksen aikana latau-
minuuttia pidemmäksi ajaksi. Jos käyttö-
tua sähköisesti. Maadoita puhdistettava
katkokset ovat pitempiä, tyhjennä kuivajää-
kohde sähköisesti ja ylläpidä maadoitus
säiliö.
koko puhdistuksen ajan.

FI -5 111
Kuljetus Huoltokaavio
Säätö- Kuvaus
Valikkokohta
alue  Vaara Päivittäin ennen käyttöönottoa
Laitteeseen jääneen kuivajään aiheuttama  Tarkasta huolellisesti, että suihkutusai-
loukkaantumisvaara. Kaikki kuivajää on neletkussa ei ole repeytymiä, taitoksia
poistettava laitteesta ennen sen kuljetta- tai muita vaurioita. Pehmeät kohdat let-
mista ajoneuvossa, jotta ajoneuvossa ole- kussa viittaavat siihen, että sen sisä-
0, 1, 2, 3, pehmytkäynnistys, vali- puoli on kulunut. Vaihda vahingoittunut
vat henkilöt eivät altistu hiilidioksidin
T_Dump Softstart

4, 5 se- tun ruiskutuspaineen tai kulunut letku uuteen.


aiheuttamille vaaroille.
kuntia saavuttamisen kestoai-  Tarkasta, onko sähköjohto tai pistoke
ka Varo
vahingoittunut. Vaihdata vialliset osat
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaa-
1, 2, 3, 4, Kuivajään tyhjennystoi- asiakaspalvelussa.
ra! Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
5 minuut- menpiteen kestoaika  Suorita ennen kuljettamista kaikki kap- 100 käyttötunnin välein
tia paleessa "Poistaminen käytöstä" kuva-  Tarkasta suihkutusaineletkun, laitteen
tut toimenpiteet. ja ruiskupistoolin liitännät mahdollisten
metric, Mittayksiköt vaurioiden varalta. Vaihda viallinen let-
 Aseta laite kuljetusajoneuvoon.
imperial metric: kg/h, MPa ku, anna asiakaspalvelun vaihtaa vialli-
Demo-Mode Lighting Kieli

 Lukitse ohjausrullien jarrut.


imperial: lbs, psi set liitännät laitteessa tai
 Kiinnitä laite kiristysliinoilla kuljetusajo-
ON/OFF Suutinvalaistuksen (lisä- neuvoon. ruiskupistoolissa.
varuste) päälle-/poiskyt-  Tarkasta, onko annostelulaitteessa
kentä Säilytys vaurioita sekä sen tiiviys. Jos havaitset
vaurioita/vuotoja, ota yhteys asiakas-
ON/OFF Esittelykäyttö: Käyttöä Varo
palveluun.
simuloidaan, paineilman Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaa-
 Tarkasta takapyörien kiinnitysten tiuk-
ja kuivajään käyttö on ra! Huomioi säilytettäessä laitteen paino.
kuus.
estettynä. Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
 Vaara 500 käyttötunnin jälkeen tai vuosittain
 Tarkastuta laite asiakaspalvelussa.
Perusasetusten päättäminen Kerääntyneen hiilidioksidin aiheuttama tu-
 Kierrä avainkytkintä vastapäivään. kehtumisvaara. Säilytä kuivajääpellettejä Joka 2. vuosi
ainoastaan hyvin tuuletetuissa tiloissa.  Vaihda uusi suihkuaineletku vähintään
Käytön lopettaminen 2 vuoden välein.
Huolto ja hoito
 Vaara Laitteen avaaminen
Paleltumisvammojen vaara. Kuivajään Huolto-ohjeet Laitteen sivuverhoukset on poistettava joi-
lämpötila on -79 °C. Älä koskaan koske kui- Käyttöturvallisen laitteiston perusta on denkin huoltotöiden suorittamista varten:
vajäähän tai laitteen kylmiin osiin ilman säännöllinen huolto seuraavan huoltokaa-
suojaa. Käytä suojahansikkaita ja suoja- vion mukaan.
vaatetusta. Käytä ainoastaan valmistajan alkuperäis-
 Vaara varaosia tai osia, joita hän suosittelee, ku-
Kuivajääpellettien aiheuttama loukkaantu- ten
misvaara. Älä suuntaa suihkupistoolia ihmi- – vara- ja kulumisosia,
siä kohti. Huolehdi, ettei käyttöalueella ole – varusteenosia,
käytön aikana muita ihmisiä kuin käyttäjä. – käyttöaineita,
Estä asiaankuulumattomien henkilöiden – puhdistusaineita.
pääsy käyttöalueelle rajoittamalla se.
 Sulje paineilman syöttö.
 Vaara!
 Aseta keruusäiliö kondenssiveden Laitteen huolto- ja hoitotöiden suorittami- 1 Sivuverhous
poistoaukon alapuolelle. sesta aiheutuva loukkaantumisvaara. En-
2 Pikakiinnitin
nen kuin suoritat laitteen huolto- tai
 Avaa hitaasti paineenpoistoventtiiliä ja
hoitotoimenpiteitä, käy lävitse kappaleessa
odota, kunnes kondenssivesi ja paineil-  Avaa pikakiinnittimet vastapäivään.
"Poistaminen käytöstä" kuvatut vaiheet.
ma on poistunut laitteesta.  Poista sivuverhoukset.
 Aseta keruuastia kuivajään poistoau-  Vaara
kon alle. Kuivajään tai kylmien laitteen osien aiheut-
 Paina kuivajääsäiliön tyhjennyspainiketta tama paleltumisvaara. Kun huollat tai käsit-
ja odota, kunnes kuivajääsäiliö on tyhjä. telet laitetta käytä suojavaatetusta tai
poista kuivajää ja anna laitteen lämmetä.
Kuivajään tyhjennys loppuu ennalta
Älä koskaan laita kuivajäätä suuhusi.
asetetun ajan kuluttua (katso "Perus-
asetukset"). 몇 Varoitus
Paina tarvittaessa kuivajään tyhjennys- Vaurioitumisvaara. Ruiskutuspistoolia ei
painiketta uudelleen. saa puhdistaa liuottimille, bensiinillä tai öl-
Ohje jyä sisältävillä puhdistusaineilla.
Hävitä kondensaatti ympäristöystävällisesti Huoltosopimus
ympäristön suojelemiseksi. Jotta laitteiston luotettava käyttö varmiste-
 Aseta laitekytkin asentoon "0/OFF". taan, suosittelemme huoltosopimuksen
 Irrota laite ja paineilman syöttöjohto toi- solmimista. Käänny asianomaisen Kärcher
sistaan. -asiakaspalvelun puoleen.
 Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
 Puhdista ja kelaa maadoitusvaijeri.

112 FI -6
Huoltotoimenpiteet Tarkastukset Häiriöapu
Vedenerottimen suodatinpanoksen Seuraavat ammattilaisen toimeenpanemat  Vaara!
vaihto tarkastukset on suoritettava säädöksen
Laitteen huolto- ja hoitotöiden suorittami-
BGV D 26 (Saksa) mukaisesti. Tarkastus-
sesta aiheutuva loukkaantumisvaara. En-
tulostus on kirjattava tarkastustodistuk-
nen kuin suoritat laitteen huolto- tai
seen. Laitteen käyttäjän on säilytettävä
hoitotoimenpiteitä, käy lävitse kappaleessa
tarkastustodistus seuraavaan tarkastuk-
"Poistaminen käytöstä" kuvatut vaiheet.
seen saakka.
 Vaara
Kun laitetta ei ole käytetty yli vuoteen
Kuivajään tai kylmien laitteen osien aiheut-
 Tarkasta laitteen asianmukainen kunto
tama paleltumisvaara. Kun huollat tai käsit-
ja toiminta.
telet laitetta käytä suojavaatetusta tai
Sijoituspaikan muututtua poista kuivajää ja anna laitteen lämmetä.
 Tarkasta laitteen asianmukainen kunto Älä koskaan laita kuivajäätä suuhusi.
ja toiminta sekä sijoituspaikka.
1 Ruuvi Sellaisten kunnostustöiden tai muutos-
2 Alaosa ten jälkeen, jotka saattavat vaikuttaa
3 Mutteri käyttöturvallisuuteen
4 Levy  Tarkasta laitteen asianmukainen kunto
5 Suodatinpanos ja toiminta sekä sijoituspaikka.
6 Yläosa

 Kierrä 4 ruuvia auki.


 Ota alaosa pois.
 Ruuvaa mutteri irti.
 Irrota levy.
 Irrota suodatinpanos ja vaihda uusi tilal-
le.
 Asenna vedenerotin päinvastaisessa
järjestyksessä jälleen takaisin.

Näytössä näkyvät häiriöilmoitukset

Kuva- Merkkivalo (MV) Mahdollinen syy Apu Suorittaja


ruudun
näyttö
E001 MV käyttöjännite Käyttöjännite on liian matala Sammuta laite, odota hetki, kytke laite uudelleen Käyttäjä
punainen päälle.
Anna tarkastaa pistorasia.
Jos vikakoodi tulee uudelleen esiin, ota yhteys Kär-
cher-asiakaspalveluun
E002 MV hätä-seis pu- Hätä-seis-painiketta painettu. Vapauta hätä-seis-painike lukituksesta sitä kiertämäl- Käyttäjä
nainen lä.
E003 MV paineilma pu- Paineilmasyötön paine liian Nosta painetta. Käyttäjä
nainen pieni Sammuta laite, odota hetki, kytke laite uudelleen
päälle.
E004 MV annostelu pu- Häiriö annosteluyksikössä Sammuta laite, odota hetki, kytke laite uudelleen Käyttäjä
nainen päälle.
Jos vikakoodi tulee uudelleen esiin, ota yhteys Kär-
cher-asiakaspalveluun
E005 MV ruiskupistooli Laitteen ja ruiskupistoolin väli- Tarkasta ohjausjohdon liittimien kunnollinen kiinnitys. Käyttäjä
punainen nen yhteys ei toimi. Tarkista ohjauskaapelin mahdollinen vahingoittumi-
nen.
E006 MV ruiskupistooli Oikosulku ruiskupistoolissa tai Vaihda ruiskupistooli tai ruiskuletku ohjauskaapelei- Käyttäjä
punainen ohjauskaapelissa neen uuteen.
E007 MV paineilma pu- Häiriö paineilman säätöventtii- Ota yhteys asiakaspalveluun. Käyttäjä
nainen lissä
E008 MV ruiskupistooli Ruiskupistoolin liipaisinvipu oli Päästä ruiskupistoolin liipaisinvipu vapaaksi. Käyttäjä
oranssinen painettuna päälle kytkettäessä
tai hätä-seis-painiketta vapau-
tettaessa.

FI -7 113
Häiriöt ilman näyttöä näytössä

Häiriö Mahdollinen syy Apu Suorittaja


Ei näyttöä, vaikka Verkkopistoke ei ole pistorasiassa. Liitä virtapistoke pistorasiaan. Käyttäjä
pääkytkin on kytketty
Sulake F1 on lauennut. Sivuverhous otetaan pois ja sulake F1 painetaan Käyttäjä
päälle.
lukituksesta.
Ei paineilmasuihkua, Paineilman syöttöpaine on liian alhainen Tarkista paine. Käyttäjä
vaikka laukaisuvipu
Suihkupaine on säädetty liian alhaiseksi Säädä suihkupaine korkeammalle. Käyttäjä
on painettuna
Jännitteensyöttö keskeytynyt Tarkasta jännitteensyöttö. Merkkivalon "Laite Käyttäjä
päällä" pitää olla vihreä.
Hätä-seis-painiketta painettu. Vapauta hätä-seis-painike lukituksesta sitä kier- Käyttäjä
tämällä. Merkkivalon "Laite päällä" pitää olla vih-
reä.
Ohjausjohto ei ole oikein liitetty Tarkasta ohjausjohdon ja ruiskupistoolin sekä Käyttäjä
ohjausjohdon ja laitteen välinen liitäntä.
Ohjausjohto on viallinen Vaihda suihkutusaineletku. Käyttäjä
Paineilmasuihku liian Suihkupaine on säädetty liian alhaiseksi Säädä suihkupaine korkeammalle. Käyttäjä
heikko
Paineilman syöttöpaine on liian alhainen tai Tarkista paine ja syöttömäärä. Käyttäjä
kompressorin syöttömäärä liian vähäinen.
Vedenerottimen suodatinpanos tukkeutu- Vaihda vedenerottimen suodatinpanos. Käyttäjä
nut.
Suihkutusaineletku tai ruiskupistooli tukossa Anna ruiskutusletkun ja ruiskupistoolin sulaa ja Käyttäjä
poista tukkeuma. Nosta työpainetta ja/tai pienen-
nä kuivajään annostelua.
Paineilmasuihkussa Kuivajään annostelu on kytketty pois päältä Paina ruiskupistoolin kuivajään annostelupaini- Käyttäjä
ei kuivajääpellettejä (vain laitteessa IB 7/40 Advanced), ruisku- ketta.
pistoolin kuivajään annostelupainikkeessa
on punainen valo, näytöllä on ilmoitus "Ice
off".
Kuivajääsäiliö on tyhjä Täytä kuivajääsäiliö Käyttäjä
Kuivajää on sulanut Tyhjennä kuivajääsäiliö ja täytä tuoreilla kuiva- Käyttäjä
jääpelleteillä.
Kuivajääsäiliössä oleva tärytin ei toimi Ota yhteys asiakaspalveluun. Käyttäjä
Annostelulaitteen käyttömoottori on ylikuor- Anna annosteluyksikön sulaa Käyttäjä
mittunut
Paineilmavuoto kuivajääsäiliössä Puhdista annostelulaitteen paineentasauskana- Asiakaspal-
va. velu
Annosteluyksikön annostelulevy viallinen Vaihda annostelulevy. Asiakaspal-
velu

114 FI -8
Tekniset tiedot
Sähköliitäntä
Jännite V 220...240
Virtatyyppi 1~
Taajuus Hz 50
Liitosjohto kW 0,6
Purkausvirta, tyyppi: mA 7,5
FI-turvakytkin delta I A:ssa 0,03
Paineilma
Letkun sisähalkaisija tuuma 1/2
Syöttöpaine (maks.) MPa (baaria) 1,0 (10)
Syöttöpaine (min.) MPa (baaria) 0,2 (2)
Paineilman kulutus m3/min 0,5...3,5
Paineilman laatu *
Suoritustiedot
Suihkupaine (maks.) MPa (baaria) 1,0 (10)
Kuivajääpellettien läpimitta (maks.) mm 3
Kuivajään kulutus kg/h 15...50
Mitat
Kuivajääsäiliön koko kg 15
Leveys mm 510
Syvyydet mm 768
Korkeus mm 1096
Paino IB 7/40 Classic, käyttövalmiina kg 93
Laitteen IB 7/40 Advanced, käyttövalmiina kg 95
Laitteen IB 7/40 Classic paino, tyhjänä, ilman varusteita kg 70
Laitteen IB 7/40 Advanced paino, tyhjänä, ilman varusteita kg 71
Ruiskutuslaitteiston paino (ruiskutusaineletku, ruiskutuspistooli, työkalulaukku) kg 6,75
Maks. ruiskupistoolin takaiskuvoima N 30
Ruiskupistoolin vääntömomentti (maks.), vain kulmasuuttimella N 8
Laitteen tärinät
Ruiskupistooli m/s² 1,2
Suihkutusaineletku m/s² 1,2
* kuiva ja öljytön, ja kompressorin perään on liitettävä vähintään jälkijäähdytin ja erotuslaite.

Paineilman kulutus Äänen painetaso Äänitehotaso

A Paine (MPa) A Paine (MPa)


B Paine (bar) B Paine (bar)
A Paine (MPa)
C Äänen painetaso dB(A) C Äänen tehotaso dB(A)
B Paine (bar)
1 Pyörösuihkusuutin, lyhyt 1 Pyörösuihkusuutin, lyhyt
C Tilavuusvirtaus m3/min
2 Litteäsuihkusuutin, lyhyt 2 Litteäsuihkusuutin, lyhyt
1 suorat suuttimet
3 Litteäsuihku-kulmasuutin 3 Litteäsuihku-kulmasuutin
2 kulmasuuttimet
4 Pyörösuihkusuutin, pitkä 4 Pyörösuihkusuutin, pitkä
5 Litteäsuihkusuutin, pitkä, kuuluu toimi- 5 Litteäsuihkusuutin, pitkä, kuuluu toimi-
tukseen tukseen

FI -9 115
Varusteet EY-vaatimustenmukaisuus-
vakuutus
Suojavaatetus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet
Kokokasvo-suojalasit, huurtumaton, osa- vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan
nro.: 6.321-208.0 sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien
Kylmäsuojakäsineet luisumista estävällä asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati-
profiililla, EN 511 mukainen luokka III, osa- muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh-
nro.: 6.321-210.0 dään muutoksia, joista ei ole sovittu
Kuulosuojain pääpannalla, osa-nro.: 6.321- kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää
207.0 voimassa.
Ruiskuvarustus Tuote: Kuivajään ruiskutuslaite
Pyörösuihkusuutin, lyhyt Tyyppi: 1.574-xxx
Osa-nro.: 4.321-236.0
Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY)
Pyörösuihkusuutin, pitkä 2014/30/EU
Osa-nro.: 4.321-234.0
Sovelletut harmonisoidut standardit
Litteäsuihkusuutin, lyhyt EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Osa-nro.: 4.321-237.0 EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
Litteäsuihkusuutin, pitkä, kuuluu toimituk- EN 61000–3–2: 2014
seen EN 61000–3–3: 2013
Osa-nro.: 4.321-235.0 EN 62233: 2008
Sovelletut kansalliset standardit
GS-STE-13 (perustuen)
Pyörösuihku-kulmasuutin
Osa-nro.: 4.321-249.0
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johto-
Litteäsuihku-kulmasuutin kunnan puolesta ja sen valtakirjalla.
Osa-nro.: 4.321-250.0

Murskain
Osa-nro.: 4.110-015.0 Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Dokumentointivastaava:
Suuttimen jatkoputki, pituus 300 mm
S. Reiser
Osa-nro.: 5.760-001.0
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Käsikahva
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
Osa-nro.: 4.321-248.0
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Työvalaistus
Fax: +49 7195 14-2212
Osa-nro.: 2.815-421.0
Takuu Winnenden, 2019/01/01

Kussakin maassa on voimassa valtuutta-


mamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis-
tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme
takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa
pyydämme ottamaan yhteyden ostotosit-
teen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään
valtuutettuun asiakaspalveluun.

116 FI - 10
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Προσοχή ρήστε τη γείωση σε όλη τη διάρκεια της
σκευή σας για πρώτη φορά, δια- Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η διαδικασίας καθαρισμού.
βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυ-  Κίνδυνος
χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και ματισμό ή υλικές βλάβες. Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ηλεκτροπλη-
κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον ξίας. Πριν ανοίξετε τον πίνακα χειρισμού,
επόμενο ιδιοκτήτη. Σύμβολα στην συσκευή
βγάλτε το φις από την πρίζα.
Πίνακας περιεχομένων
Προστασία περιβάλλοντος . EL .. 1
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . EL .. 1
Χρήση σύμφωνα με τους κανο-
νισμούς . . . . . . . . . . . . . . . . EL .. 2  Κίνδυνος
Λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . EL .. 2  Κίνδυνος Κίνδυνος από εγκαύματα ψύχους. Ο ξηρός
Στοιχεία χειρισμού. . . . . . . . EL .. 2 Κίνδυνος τραυματισμού από εκσφενδονιζό- πάγος έχει θερμοκρασία -79 °C. Μην αγγί-
Έναρξη λειτουργίας . . . . . . EL .. 3 μενα σφαιρίδια ξηρού πάγου. Μην στρέφετε ζετε ποτέ τον ξηρό πάγο και τα ψυχρά τμή-
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . EL .. 5 το πιστολέτο ψεκασμού πάνω σε άτομα. ματα της συσκευής χωρίς προστασία.
Απενεργοποίηση. . . . . . . . . EL .. 6 Απομακρύνετε τους τρίτους από τον τόπο
Μεταφορά . . . . . . . . . . . . . . EL .. 7 εργασίας και κρατήστε τους μακριά κατά τη
Αποθήκευση . . . . . . . . . . . . EL .. 7 λειτουργία της συσκευής (π.χ. οριοθετώ-
Συντήρηση και φροντίδα . . . EL .. 7 ντας το χώρο).
Αντιμετώπιση βλαβών. . . . . EL .. 8 Στη διάρκεια της λειτουργίας μην αγγίζετε το
ακροφύσιο ή τη δέσμη ξηρού πάγου.  Κίνδυνος
Τεχνικά χαρακτηριστικά. . . . EL . 10
Εξαρτήματα. . . . . . . . . . . . . EL . 11 Κίνδυνος τραυματισμού από εκσφενδονιζό-
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . EL . 11 μενα σφαιρίδια ξηρού πάγου ή ρύπους.
Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE EL . 11 Φοράτε πάντα αεροστεγή προστατευτικά
γυαλιά.
Προστασία περιβάλλοντος Κίνδυνος ακουστικής βλάβης. Φοράτε πά-
 Κίνδυνος ντα ωτοασπίδες.
Τα υλικά συσκευασίας είναι
Κίνδυνος ασφυξίας από το διοξείδιο του άν-
ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τη
θρακα. Τα σφαιρίδια ξηρού πάγου αποτε-
συσκευασία στα οικιακά απορ-
λούνται από στερεοποιημένο διοξείδιο του
ρίμματα, αλλά παραδώστε την άνθρακα. Κατά τη λειτουργία της συσκευής
προς ανακύκλωση. αυξάνεται η περιεκτικότητα της ατμόσφαι-
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ρας σε διοξείδιο του άνθρακα στο χώρο ερ-
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία γασίας. Αερίζετε καλά το χώρο εργασίας
θα πρέπει να παραδίδονται και, αν είναι απαραίτητο, χρησιμοποιήστε
προς επαναχρησιμοποίηση. μια συσκευή προειδοποίησης. Συμπτώματα
Οι μπαταρίες, τα λάδια και συ- υψηλής συγκέντρωσης διοξειδίου του άν-
ναφείς ύλες δεν επιτρέπεται να θρακα στην ατμόσφαιρα:
καταλήγουν στο περιβάλλον. – 3...5%: Πονοκέφαλος, αυξημένη συχνό-  Κίνδυνος
Για το λόγο αυτό αποσύρετε τητα αναπνοής. Κίνδυνος τραυματισμού από εκσφενδονιζό-
τις παλιές συσκευές με κατάλ- – 7...10%: Πονοκέφαλος, ναυτία, πιθα- μενα σφαιρίδια ξηρού πάγου ή ρύπους.
ληλες διαδικασίες συγκέντρω- νώς απώλεια συνείδησης. Φοράτε πάντα προστατευτικά γάντια κατά
σης αποβλήτων. Εάν παρατηρήσετε παρόμοια συμπτώματα, ΕΝ 511 και προστατευτικό ρουχισμό με μα-
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH) απενεργοποιήστε αμέσως τη συσκευή και κριά μανίκια.
βγείτε στον καθαρό αέρα. Πριν συνεχίσετε  Κίνδυνος
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα-
την εργασία σας, βελτιώστε τα μέτρα εξαερι-
τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση: Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ηλεκτροπλη-
σμού ή χρησιμοποιήστε αναπνευστική συ-
www.kaercher.com/REACH ξίας. Πριν ανοίξετε τον πίνακα χειρισμού,
σκευή.
βγάλτε το φις από την πρίζα.
Υποδείξεις ασφαλείας Το διοξείδιο του άνθρακα είναι βαρύτερο
από τον αέρα και συγκεντρώνεται σε στε- Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
Η συσκευή να χρησιμοποιείται αποκλειστι- νούς χώρους, σε μεγαλύτερο βάθος ή σε
κά από άτομα που έχουν διαβάσει και κατα- κλειστά δοχεία.  Κίνδυνος
νοήσει το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών. Να Φροντίστε για τον επαρκή αερισμό του χώ- Κίνδυνος τραυματισμού από την ακούσια
λαμβάνονται ιδιαίτερα υπόψη όλες οι υπο- ρου εργασίας. ενεργοποίηση της συσκευής. Πριν εκτελέ-
δείξεις ασφαλείας. Λάβετε υπόψη το φύλλο στοιχείων ασφα- σετε εργασίες στη συσκευή, βγάλτε το φις
 Το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών πρέπει να λείας του κατασκευαστή ξηρού πάγου. από την πρίζα.
φυλάσσεται, έτσι ώστε να βρίσκεται στη  Κίνδυνος
διάθεση του χρήστη ανά πάσα στιγμή.
Κίνδυνος εγκαύματος ψύχους από τον ξηρό
Διαβάθμιση κινδύνων πάγο ή τα ψυχρά τμήματα της συσκευής.
Κατά την εκτέλεση εργασιών στη συσκευή φο-
 Κίνδυνος ράτε πάντα προστατευτικό ρουχισμό κατά του
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποί-  Κίνδυνος ψύχους ή απομακρύνετε τον ξηρό πάγο και
ος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυμα- Κίνδυνος τραυματισμού από ηλεκτροστατι- αφήστε τη συσκευή να ζεσταθεί.
τισμό ή θάνατο. κές εκκενώσεις. Κίνδυνος βλάβης σε ηλε- Μην τοποθετείτε ποτέ τον ξηρό πάγο στο
몇 Προειδοποίηση κτρονικά στοιχεία. Κατά τη διαδικασία στόμα.
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η καθαρισμού, το αντικείμενο καθαρισμού
οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυ- μπορεί να αποκτήσει ηλεκτρικό φορτίο. Γει-
ματισμό ή θάνατο. ώστε το αντικείμενο καθαρισμού και διατη-

EL -1 117
몇 Προειδοποίηση Χρήση σύμφωνα με τους κα- Στοιχεία χειρισμού
Κίνδυνος ατυχήματος από την ανάκρουση
του πιστολέτου ψεκασμού. Πριν θέσετε σε
νονισμούς
Συσκευή
λειτουργία τη σκανδάλη του πιστολέτου ψε- Η συσκευή προορίζεται για την απομά-
κασμού,σταθείτε σε ασφαλές σημείο και κρυνση ρύπων με χρήση σφαιριδίων ξηρού
κρατήστε σταθερά το πιστολέτο. πάγου, τα οποία εκσφενδονίζονται με ταχύ-
 Κίνδυνος τητα χάρη στη δέσμη αέρος.
Κίνδυνος τραυματισμού από εκσφενδονιζό- Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται
μενα αντικείμενα. Στερεώστε τα ελαφρά σε περιβάλλον, όπου υπάρχει κίνδυνος
αντικείμενα καθαρισμού, ώστε να μην πα- έκρηξης.
ρασυρθούν από τη εκσφενδονιζόμενη δέ- Για τον ψεκασμό να χρησιμοποιούνται
σμη ξηρού πάγου. αποκλειστικά σφαιρίδια ξηρού πάγου. Η
χρήση άλλων μέσων ψεκασμού μπορεί να
몇 Προειδοποίηση
προκαλέσει βλάβες στη συσκευή.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, αν άλλα
άτομα βρίσκονται στην εμβέλεια λειτουργίας Λειτουργία
της, εκτός αν φορούν προστατευτικό ρουχι-
Ο πεπιεσμένος αέρας διοχετεύεται στο πι-
σμό.
στολέτο ψεκασμού μέσω μιας βαλβίδας
Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται,
ρύθμισης πίεσης. Με χρήση της σκανδά-
εάν το καλώδιο σύνδεσης ή σημαντικά τμή-
λης, το πιστολέτο ανοίγει τη βαλβίδα και η
ματα της συσκευής, π.χ. διατάξεις ασφαλεί-
δέσμη αέρα εξέρχεται από το πιστολέτο.
ας, ελαστικοί σωλήνες μέσου ψεκασμού,
Επιπλέον, σφαιρίδια ξηρού πάγου προστί-
πιστολέτα χειρός, έχουν υποστεί βλάβη.
θεται από τη διάταξη δοσολόγησης στη δέ-
Κίνδυνος σύνθλιψης από το μηχανισμό δο-
σμη αέρα. Στην έκδοση "IB 7/
σολόγησης. Πριν αφαιρέσετε το προστατευ-
40 Advanced" της συσκευής, η προσθήκη
τικό έλασμα του δοχείου ξηρού πάγου,
στο πιστολέτο ψεκασμού μπορεί να απε-
βγάλτε οπωσδήποτε το φις της συσκευής
νεργοποιηθεί. Τα σφαιρίδια ξηρού πάγου
από την πρίζα.
προσκρούουν στην προς καθαρισμό επι-
Κανονισμοί και οδηγίες φάνεια και απομακρύνουν τους ρύπους. 1 Λαβή μεταφοράς
Επειδή τα σφαιρίδια ξηρού πάγου έχουν 2 Κάλυμμα του δοχείου ξηρού πάγου
Για τη λειτουργία της εγκατάστασης, στην
θερμοκρασία -79 °C, ανάμεσα στους ρύ- 3 Στήριγμα πιστολέτου ψεκασμού
Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας
πους και στο υπό καθαρισμό αντικείμενο 4 Θήκη εξαρτημάτων
ισχύουν οι ακόλουθοι κανονισμοί και οδηγί-
δημιουργούνται θερμικές εντάσεις που δι- 5 Πεδίο χειρισμού
ες (διατίθενται από τις Εκδόσεις Carl
ευκολύνουν τη διάλυση των ρύπων. Στη
Heymanns KG, Luxemburger Strasse 449, 6 Σύνδεσμος αγωγού ελέγχου
συνέχεια, ο ξηρός πάγος μετατρέπεται σε
50939 Koeln): 7 Καλώδιο γείωσης με ακροδέκτη (μόνον
αέριο διοξείδιο του άνθρακα μετά την έξοδό
– BGV D 26 Εργασίες με δέσμη ψεκα- IB 7/40 Advanced, προαιρετικό στο IB
του και ο όγκος του αυξάνεται κατά 700 τοις 7/40 Classic)
σμού
εκατό. Με τον τρόπο αυτό ο ξηρός πάγος
– Οδηγίες εκτέλεσης για το BGV D 26 8 Σύνδεσμος σωλήνα μέσου ψεκασμού
εκτινάσσει μακριά τους ρύπους.
– BGR 117 Εργασίες σε περιορισμένους 9 Τροχός με φρένο ακινητοποίησης
Κατά τη χρήση της δέσμης ψεκασμού, ένας
χώρους 10 Λαβή μεταφοράς, προφυλακτήρας
αναδευτήρας στο δοχείο ξηρού πάγου εξα-
– BGR 189 Χρήση προστατευτικού ρου- 11 Έξοδος ξηρού πάγου, για εκκένωση
σφαλίζει την συνεχή προώθηση των σφαι-
χισμού του δοχείου
ριδίων ξηρού πάγου.
– BGR 195 Χρήση προστατευτικών γα-
ντιών
– BGV 500 Εργασία με συσκευές ψεκα-
σμού
– BGI 534 Εργασίες σε περιορισμένους
χώρους
– BGI 836 Προειδοποιήσεις για αέρια

Διατάξεις ασφαλείας
Πλήκτρο Εκτάκτου Ανάγκης (Not-Aus)
Σε περίπτωση πίεσης του επαφέα εκτάκτου
ανάγκης, διακόπτεται η τροφοδοσία με
ξηρό πάγο και το ρεύμα αέρος που εξέρχε-
ται από το ακροφύσιο.
Απενεργοποίηση σε περίπτωση
εκτάκτου ανάγκης
 Αφήστε ελεύθερη τη σκανδάλη του πι-
στολέτου ψεκασμού. 1 Συγκρατητής καλωδίου
 Πιέστε το πλήκτρο εκτάκτου ανάγκης. 2 Καλώδιο ρεύματος με φις
Διακόπτεται η τροφοδοσία με ξηρό πάγο 3 Βαλβίδα εκτόνωσης πίεσης, εκκένωση
και το ρεύμα αέρος που εξέρχεται από το προϊόντων συμπύκνωσης του διαχωρι-
ακροφύσιο. στή νερού
 Διακόψτε την παροχή πεπιεσμένου αέ- 4 Σύνδεση πεπιεσμένου αέρα
ρα. 5 Απορροή προϊόντων συμπύκνωσης
6 Ασφάλεια F1, κάτω από την πλευρική
επένδυση

118 EL -2
κόκκινη: Βλάβη στη διάταξη μετάδοσης
Πεδίο χειρισμού
κίνησης
Έναρξη λειτουργίας
5 Ενδεικτική λυχνία πιστολέτου ψεκα-  Κίνδυνος
σμού Κίνδυνος τραυματισμού από εκσφενδονιζό-
πράσινη: Πιστολέτο ψεκασμού κανονι- μενα σφαιρίδια ξηρού πάγου.
κό Κατά την προετοιμασία της συσκευής, ελέγ-
πορτοκαλί: Σκανδάλη του πιστολέτου ξτε με ιδιαίτερη προσοχή όλα τα στοιχεία,
ψεκασμού ενεργή κατά την ενεργοποίη- και ιδιαίτερα την κατάσταση του σωλήνα μέ-
ση σου ψεκασμού. Αντικαταστήστε τα στοιχεία
κόκκινη: Αποσυνδεδεμένο πιστολέτο που παρουσιάζουν βλάβη με νέα.
ψεκασμού ή βλάβη στο κύκλωμα ελέγ- Καθαρίστε τα λερωμένα στοιχεία και βεβαι-
χου ωθείτε ότι λειτουργούν κανονικά.
6 Πεδίο ενδείξεων  Τοποθετήστε τη συσκευή σε μια οριζό-
1 Πλήκτρο στατιστικών, μηδενισμός με- ντια, επίπεδη επιφάνεια και ενεργοποι-
τρητή Μηχανισμός δέσμης ψεκασμού ήστε το φρένο ακινητοποίησης των
2 Πλήκτρο εκκένωσης του δοχείου ξηρού τροχών.
πάγου  Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα μέσου
3 Ένδειξη οθόνης ψεκασμού με τη συσκευή και ασφαλίστε
4 Πλήκτρο αύξησης της πίεσης ψεκα- τον.
σμού  Σύνδεστε το πιστολέτο ψεκασμού με
5 Πλήκτρο μείωσης της πίεσης ψεκασμού τον ελαστικό σωλήνα μέσου ψεκασμού
6 Πλήκτρο αύξησης της ποσότητας ξη- και ασφαλίστε τον.
ρού πάγου  Συνδέστε τον αγωγό ελέγχου με τη συ-
7 Πλήκτρο μείωσης της ποσότητας ξηρού σκευή.
πάγου  Συνδέστε τον αγωγό ελέγχου με το πι-
8 Διακόπτης συσκευής στολέτο ψεκασμού.
9 Πλήκτρο Εκτάκτου Ανάγκης (Not-Aus)
Ακροφύσια
10 Διακόπτης με κλειδί
Υπόδειξη
Οθόνη
Η επιλογή του ακροφυσίου εξαρτάται από
το υλικό του υπό καθαρισμό αντικειμένου
και το είδος των ρύπων.
Όλα τα ακροφύσια βιδώνονται στο σπείρω-
1 Ακροφύσιο μα του πιστολέτου ψεκασμού χωρίς ειδικά
2 Πιστολέτο ψεκασμού εργαλεία. Οι υποδοχές για κλειδιά που βρί-
3 Σκανδάλη σκονται στο ακροφύσιο, χρησιμεύουν για τη
4 Κουμπί ασφαλείας χαλάρωση με γαλλικό κλειδί των ακροφυσι-
5 Σύνδεσμος σωλήνα μέσου ψεκασμού ών που έχουν κολήσει.
6 Σύνδεσμος αγωγού ελέγχου  Κίνδυνος
Μόνον στο IB 7/40 Advanced: Κίνδυνος τραυματισμού από την ακούσια
7 Πλήκτρο δοσολόγησης ξηρού πάγου ενεργοποίηση της συσκευής. Απενεργοποι-
ενεργοποίηση/απενεργοποίηση ήστε τη συσκευή πριν την αλλαγή ακροφυ-
Ανάβει με κόκκινο χρώμα, όταν είναι σίου.
απενεργοποιημένη η προσθήκη ξηρού 몇 Προειδοποίηση
πάγου Κίνδυνος τραυματισμού από την επαφή με
8 Πλήκτρο αύξησης της ποσότητας ξη- το κρύο ακροφύσιο. Θερμάνετε το ακροφύ-
1 Ενδεικτική λυχνία τάσης χειρισμού ρού πάγου σιο πριν το αγγίξετε ή φορέστε προστατευ-
πράσινη: Τάση χειρισμού κανονική 9 Πλήκτρο αύξησης της πίεσης ψεκα- τικά γάντια.
σμού Προσοχή
κόκκινη: Τάση χειρισμού πολύ χαμηλή
10 Πλήκτρο μείωσης της πίεσης ψεκασμού
κίτρινη: Εκκένωση του δοχείου ξηρού Κίνδυνος ψυχρής συγκόλλησης. Αλείψτε το
πάγου ενεργή 11 Πλήκτρο μείωσης της ποσότητας ξηρού σπείρωμα του ακροφυσίου με το συνοδευ-
πάγου τικό λιπαντικό πριν τη συναρμολόγηση.
2 Ενδεικτική λυχνία διακοπής εκτάκτου
ανάγκης Ακροφύσια ψεκασμού
κόκκινη: Πλήκτρο εκτάκτου ανάγκης Εκτός από το συνοδευτικό επίπεδο ακρο-
ενεργό φύσιο, διατίθεται ως πρόσθετα εξαρτήματα
πράσινη: Πλήκτρο εκτάκτου ανάγκης κι άλλα επίπεδα και στρογγυλά ακροφύσια
ανενεργό σε διάφορες παραλλαγές.
3 Ενδεικτική λυχνία πεπιεσμένου αέρα
πράσινη: Πίεση κανονική
πορτοκαλί: δεν επιτεύχθηκε η επιλεγμέ-
νη πίεση ψεκασμού
κόκκινη: Πολύ χαμηλή πίεση (κάτω από
0,15 MPa/1,5 bar)
4 Ενδεικτική λυχνία διάταξης δοσολόγη-
σης
πράσινη: Διάταξη μετάδοσης κίνησης
κανονική

EL -3 119
Scrambler (εξάρτημα) Προέκταση ακροφυσίου (εξάρτημα)
Το Scrambler τεμαχίζει τα σφαιρίδια ξηρού Ανάμεσα στο πιστολέτο και το ακροφύσιο
πάγου και παρεμβάλεται ανάμεσα στο πι- μπορείτε να προσθέσετε μια προέκταση.
στολέτο και το ακροφύσιο..
Η ευθυγράμμιση των 4 διάτρητων πλακών
στον κωδικοποιητή δίνει το βαθμό τεμαχι-
σμού.
Επιλογή του βαθμού τεμαχισμού:

Χειρολαβή (εξάρτημα)
Η χειρολαβή μπορεί να στερεωθεί στην
προέκταση.

1 Στρογγυλό ακροφύσιο ψεκασμού, μι-


κρό
2 Στρογγυλό ακροφύσιο ψεκασμού, με-
γάλο
3 Επίπεδο ακροφύσιο ψεκασμού, μικρό
4 Επίπεδο ακροφύσιο ψεκασμού, μεγά- Φωτισμός εργασίας (πρόσθετο εξάρτη-
λο, περιλαμβάνεται στη συσκευασία μα)
5 Στρογγυλό ακροφύσιο ψεκασμού, κυρ- 1 Κοχλιωτή σύνδεση
τό, με ελαστική ενίσχυση
2 Γεμιστήρας
6 Επίπεδο ακροφύσιο ψεκασμού, κυρτό,
3 Διάτρητη πλάκα
με ελαστική ενίσχυση
 Ξεβιδώστε την κοχλιωτή σύνδεση.
 Τοποθετήστε το ακροφύσιο στο σπεί-
 Αφαιρέστε το γεμιστήρα με τις διάτρη-
ρωμα του στομίου του πιστολέτου ψε-
τες πλάκες.
κασμού και σφίξτε το με το χέρι.

Ο φωτισμός εργασίας τοποθετείται ανάμε-


σα στο πιστολέτο ψεκασμού και στο ακρο-
φύσιο. Η ενεργοποίηση και η
απενεργοποίηση περιγράφονται στο κεφά-
λαιο "Χειρισμός/Βασικές ρυθμίσεις".
Σύνδεση του πεπιεσμένου αέρα
Υπόδειξη
 Τοποθετήστε τις διάτρητες πλάκες
όπως φαίνεται παραπάνω στο γεμιστή- Για την απρόσκοπτη λειτουργία της συ-
ρα (3 δυνατότητες). Οι διαστάσεις στην σκευής, ο πεπιεσμένος αέρας πρέπει να
εικόνα αναφέρονται στο μέγεθος των έχει χαμηλή υγρασία (έως 5% σχετική ατμο-
οπών διέλευσης. σφαιρική υγρασία, σημείο τήξης κάτω από
0°C). Ο πεπιεσμένος αέρας δεν πρέπει να
 Τοποθετήστε το γεμιστήρα με τις διά-
περιέχει λάδια, ρύπους και ξένα σώματα.
τρητες πλάκες στον κωδικοποιητή.
Ο πεπιεσμένος αέρας πρέπει να είναι ξηρός
 Βιδώστε και σφίξτε την κοχλιωτή σύνδε-
και απαλλαγμένος από λίπη, ενώ μετά το
ση.
συμπιεστή πρέπει να είναι συνδεδεμένος
τουλάχιστον ένας ψύκτης κι ένας διαχωρι-
στής.
 Κλείστε τη βαλβίδα εκτόνωσης πίεσης.
 Συνδέστε τον αγωγό προσαγωγής πε-
πιεσμένου αέρα στο σύνδεσμο πεπιε-
σμένου αέρα της συσκευής.
Δεν πρέπει να υπάρχει υπέρβαση της
μέγιστης επιτρεπόμενης πίεση παρο-
χής 1MPa (10 bar).

120 EL -4
υψηλής συγκέντρωσης διοξειδίου του άν-
Σύνδεση με το δίκτυο Ρυθμίσεις
θρακα στην ατμόσφαιρα:
 Κίνδυνος Υπόδειξη – 3...5%: Πονοκέφαλος, αυξημένη συχνό-
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Οι ρυθμίσεις εξαρτώνται από το υλικό του τητα αναπνοής.