Sie sind auf Seite 1von 64

www.severin.

com

DE Gebrauchsanweisung Hörnchenautomat 3
GB Instructions for use Wafer/cone maker 8
FR Mode d’emploi Gaufrier/Appareil à cornet de glace 13
NL Gebruiksaanwijzing Wafelijzer 18
ES Instrucciones de uso Plancha para barquillos/conos 23
IT Manuale d’uso Piastra per cialde da coni gelato 28
DK Brugsanvisning Kræmmerhusjern 33
SE Bruksanvisning Rånjärn 37
FI Käyttöohje Vohvelirauta 41
PL Instrukcja obsługi Waflownica z narzędziem do rożków 45
GR Oδηγίες χρήσεως Παρασκευαστής για λεπτές βάφλες/χωνάκια 50
RU Руководство по эксплуатации Электровафельница для выпекания тонких вафель 55
Liebe Kundin, lieber Kunde,

wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN
viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen.

Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit,
deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt
hergestellt und geprüft.

Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und


Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der
Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.

In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen,


Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über
250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment. Für jeden
Anlass das richtige Produkt!

Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns


unter www.severin.de oder www.severin.com.

Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH

2
DE

Hörnchenautomat ∙ Vor jeder Reinigung den Netzstecker


ziehen und das Gerät abkühlen
Liebe Kundin, lieber Kunde, lassen.
bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor
der Benutzung des Gerätes durchlesen und ∙ Das Gerät darf aus Gründen der
für den weiteren Gebrauch aufbewahren. elektrischen Sicherheit nicht mit
Das Gerät darf nur von Personen benutzt
werden, die mit den Sicherheitsanweisungen
Flüssigkeiten behandelt oder gar
vertraut sind. darin eingetaucht werden.
Anschluss
∙ Die beschichteten Backflächen nur mit
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig einem feuchtem Tuch, einer weichen
installierte Schutzkontaktsteckdose Bürste oder einem Schwamm
anschließen.
Die Netzspannung muss der auf dem reinigen. Das Geräteäußere
Typenschild des Gerätes angegebenen mit einem angefeuchteten Tuch
Spannung entsprechen.
Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für abwischen.
die CE-Kennzeichnung verbindlich sind. ∙ Achtung! Die berührbaren
Sicherheitshinweise
Geräteoberflächen
∙ Um Gefährdungen zu vermeiden werden im Betrieb sehr heiß,
und um Sicherheitsbestimmungen Verbrennungsgefahr!
einzuhalten, dürfen Reparaturen am Daher das Gerät nur am Griff
Gerät und an der Anschlussleitung berühren.
nur durch unseren Kundendienst ∙ Das Gerät ist dazu bestimmt,
durchgeführt werden. Daher im im Haushalt und ähnlichen
Reparaturfall unseren Kundendienst Anwendungen verwendet zu werden,
telefonisch oder per Mail kontaktieren wie z.B.
(siehe Anhang). - in Läden, Büros und ähnlichen
∙ Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, Arbeitsumgebungen,
mit einer externen Zeitschaltuhr oder - in landwirtschaftlichen Betrieben,
einem separaten Fernwirksystem - von Kunden in Hotels, Motels
betrieben zu werden. und weiteren typischen
3
Wohnumgebungen, beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät
z.B. zu Boden gefallen ist oder an der
- in Frühstückspensionen. Anschlussleitung gezogen wurde, können
∙ Das Gerät kann von Kindern ab von außen nicht erkennbare Schäden
vorliegen. In diesen Fällen das Gerät nicht in
8 Jahren sowie von Personen Betrieb nehmen.
mit reduzierten physischen, ∙ Die Anschlussleitung nicht
herunterhängen lassen.
sensorischen oder mentalen ∙ Den Netzstecker des Gerätes ziehen,
Fähigkeiten oder Mangel an - nach jedem Gebrauch,
Erfahrung und/oder Wissen benutzt - bei Störungen während des
Betriebes,
werden, wenn sie beaufsichtigt oder - vor jeder Reinigung des Gerätes.
bezüglich des sicheren Gebrauchs ∙ Den Netzstecker nicht an der
Anschlussleitung aus der Steckdose
des Gerätes unterwiesen wurden und ziehen; fassen Sie den Netzstecker an.
die daraus resultierenden Gefahren ∙ Stellen Sie das Gerät frei auf eine
wärmebeständige Unterlage. Nicht unter
verstanden haben. Vorhänge, Hängeschränke oder anderen
∙ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät brennbaren Materialien stellen und nicht im
Freien verwenden.
spielen. ∙ Lassen Sie das heiße Gerät niemals
∙ Reinigung und Benutzer-Wartung unbeaufsichtigt.
dürfen nicht durch Kinder ∙ Das Gerät nicht auf heiße Oberflächen
(z.B. Herdplatten o.ä.) oder in der Nähe
durchgeführt werden, es sei denn sie von offenen Gasflammen abstellen oder
sind 8 Jahre und älter und werden benutzen, damit das Gehäuse nicht
beschädigt wird.
beaufsichtigt. ∙ Die Anschlussleitung darf heiße Geräteteile
∙ Kinder jünger als 8 Jahre sind vom nicht berühren.
∙ Wird das Gerät falsch bedient, oder
Gerät und der Anschlussleitung zweckentfremdet verwendet, kann keine
fernzuhalten. Haftung für evtl. auftretende Schäden
∙ Halten Sie Kinder von übernommen werden.
Verpackungsmaterial fern. Es besteht u.a.
Erstickungsgefahr! Kabelaufbewahrung
∙ Vor der Inbetriebnahme das komplette Je nach Modell kann Ihr Hörnchenautomat
Gerät inkl. Anschlussleitung und mit einer Kabelaufwicklung oder einem
eventueller Zubehörteile auf Mängel Kabelfach ausgestattet sein.
und Beschädigungen überprüfen, die Vor jeder Inbetriebnahme die
die Funktionssicherheit des Gerätes Anschlussleitung vollständig abwickeln bzw.
4
dem Kabelfach entnehmen. brauchen nur zu Beginn des Backens
Nach dem Gebrauch das Gerät erst erkalten leicht mit hochhitzebeständigem Öl oder
lassen, bevor Sie die Anschlussleitung Fett eingefettet werden.
wieder aufwickeln bzw. einschieben. ∙ Teig in die Mitte der unteren Backfläche
einfüllen.
Kegel ∙ Das Oberteil zuklappen und durch
Der beiliegende Kegel ermöglicht ein Drücken des Verriegelungsclips nach
perfektes Aufrollen der Waffeln zu Eistüten. unten fest verriegeln, damit sich der Teig
Vor dem Gebrauch den Griff und den Kegel gleichmäßig verteilt.
zusammenstecken. ∙ Um eine konstante Gartemperatur zu
erreichen, schaltet sich das Heizelement
Vor der ersten Inbetriebnahme während des Backvorgangs an und
Das Gerät ca. 10 Minuten mit geschlossenen aus und die grüne Thermostatanzeige
Backhälften aufheizen, damit der leuchtet auf und erlischt wieder.
Eigengeruch des Gerätes abklingen ∙ Die Backzeit beträgt je nach
kann (Temperaturregler auf höchste Beschaffenheit des Teiges und der
Reglerstellung). gewählten Temperatureinstellung ca. 2
Für ausreichende Lüftung sorgen. Minuten. Kontrollieren Sie nach dieser
Anschließend den Hörnchenautomat und Zeit, ob die Bräunung der Waffel Ihren
den Kegel, wie unter „Reinigung und Pflege“ Vorstellungen entspricht und entnehmen
beschrieben, reinigen. Sie sie.
Die erste Waffel aus dem neuen Gerät sollte ∙ Die Waffel direkt nach Beendigung des
aus hygienischen Gründen nicht verzehrt Backvorganges mit Hilfe des Kegels
werden. zu Hörnchen formen. Verwenden
Sie zur Entnahme keine scharfen
Backvorgang Gegenstände, Sie könnten sonst die
∙ Backhälften schließen. Antihaftbeschichtung beschädigen.
∙ Netzstecker in die Steckdose stecken. Die ∙ Den Bräunungsgrad der Waffel
rote Betriebskontrollleuchte leuchtet. kontrollieren und evtl. die Backzeit bzw.
∙ Temperaturregler auf die höchste Position die Temperatureinstellung verringern oder
einstellen. erhöhen.
∙ Nach einer Aufheizzeit von ca. 3 Minuten ∙ Neuen Teig sofort nach der Entnahme der
ist der Hörnchenautomat betriebsbereit. Waffel einfüllen.
∙ Sobald die eingestellte Temperatur ∙ Nach Gebrauch den Netzstecker ziehen
erreicht ist, leuchtet die grüne und das Gerät mit geöffneten Backhälften
Thermostatanzeige auf. Sie erlischt, abkühlen lassen.
sobald das Gerät wieder aufheizt.
∙ Backhälften öffnen, indem der Reinigung und Pflege
Verriegelungsclip am Oberteil nach oben ∙ Vor jeder Reinigung den Netzstecker
gezogen wird. ziehen und das Gerät mit geöffneten
∙ Die antihaft-beschichteten Backflächen Backhälften abkühlen lassen.
5
∙ Das Gerät darf aus Gründen der g Mehl, 1 TL Backpulver, 1/8 l lauwarmes
elektrischen Sicherheit nicht mit Wasser, 1-2 EL Zitronensaft
Flüssigkeiten behandelt oder gar darin Zum Füllen: Schlagsahne oder Eis
eingetaucht werden. Zubereitung:
∙ Keine scharfen oder scheuernden Fett, Zucker und Zitronenschale gut
Reinigungsmittel verwenden. schaumig rühren. Nacheinander die
∙ Das Geräteäußere mit einem Eier hinzufügen, dann abwechselnd mit
angefeuchteten Tuch abwischen. Backpulver gemischtes und gesiebtes Mehl
∙ Die beschichteten Backflächen nur mit und lauwarmes Wasser unterrühren. Zuletzt
einem feuchtem Tuch, einer weichen den Zitronensaft hineingeben. Den Teig
Bürste oder einem Schwamm reinigen. sofort backen. Die gebackenen Waffeln zu
∙ Der Kegel kann im Spülwasser gereinigt Hörnchen oder Röllchen drehen.
werden.
Schokoladenhörnchen
Rezepte Zutaten:
3 Eier, 50 g Puderzucker, 100 g Mehl, 30
Bitte beachten Sie, dass alle Zutaten die g Mandeln, geschält und gerieben, 2 EL
gleiche Temperatur haben sollten, damit geriebene Schokolade
beim Backvorgang eine gleichmäßige Zum Füllen: Schlagsahne oder Eis
Bräunung entsteht. Zubereitung:
Eier und Puderzucker schaumig schlagen,
Zimthörnchen bis die Masse so steif ist, dass ein
Zutaten: Messerschnitt sichtbar bleibt. Löffelweise
50 g Margarine oder Butter, 75 g Zucker, 1 das gesiebte Mehl, dann die Mandeln und
Ei, 175 g Mehl, ¼ l lauwarmes Wasser, ½ die geriebene Schokolade hinzufügen. Die
TL Zimt gebackenen Waffeln zu Hörnchen oder
Zum Füllen: Schlagsahne oder Eis Röllchen drehen.
Zubereitung:
Fett und einen Teil des Zuckers gut Vanillehörnchen
schaumig rühren, das Ei hinzufügen. Dann Zutaten:
abwechselnd gesiebtes Mehl und lauwarmes 250 g Mehl, 250 g Zucker, 125 g zerlassene
Wasser, in dem der restliche Zucker gelöst Butter, ¼ l Wasser, 1 Ei, 1 Päckchen
wird, unterrühren, den Zimt hinzufügen. Den Vanillepuddingpulver
Teig gut durchschlagen und ca. 30 Minuten Zum Füllen: Schlagsahne oder Eis
quellen lassen. Die gebackenen Waffeln zu Zubereitung:
Hörnchen oder Röllchen drehen. Vanillepuddingpulver, Wasser und Zucker
zum Kochen bringen. Die komplette
Zitronenhörnchen Puddingmasse auf einmal auf höchster Stufe
Zutaten: unter das Mehl rühren. Das Ei dazu geben
100 g Margarine oder Butter, 100 g Zucker, und die zerlassene Butter unterrühren. Es
2 Eier, abgeriebene Zitronenschale, 200 sollte ein dickflüssiger Teig entstehen; sonst
6
evtl. noch 50-100 ml lauwarmes Wasser Behandlung oder normalen Verschleiß
unter ständigem Rühren hinzufügen. Die zurückzuführen sind, ebenso leicht
gebackenen Waffeln zu Hörnchen oder zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff
Röllchen drehen. oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei
Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter
Ersatzteile und Zubehör Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich
Ersatzteile oder Zubehör können bequem werden, setzen Sie sich bitte telefonisch
im Internet auf unserer Homepage www. oder per Mail mit unserem Kundendienst in
severin.de unter dem Unterpunkt „Service / Verbindung. Die Kontaktdaten finden Sie im
Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. Anhang der Anleitung.

Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, müssen
getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden. Diese Geräte enthalten
wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet
werden können. Eine ordnungsgemäße
Entsorgung schützt die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre
Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler
gibt Auskunft über die ordnungsgemäße
Entsorgung.

Garantie
Von den nachfolgenden
Garantiebedingungen bleiben die
gesetzlichen Gewährleistungsrechte
gegenüber dem Verkäufer und eventuelle
Verkäufergarantien unberührt. Wenden
Sie sich im Garantiefall daher direkt an
den Händler. Zusätzlich gewährt SEVERIN
eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab
Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen
wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich
auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen
und die Funktion wesentlich beeinträchtigen.
Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen.
Von der Garantie ausgenommen sind:
Schäden, die auf Nichtbeachtung der
Gebrauchsanweisung, unsachgemäße
7
GB

Wafer/cone maker completely.


∙ To avoid the risk of electric shock, do
Dear Customer, not clean the appliance with water
Before using the appliance, please read the
following instructions carefully and keep this and do not immerse it in water.
manual for future reference. The appliance ∙ The non-stick plates can be cleaned
must only be used by persons familiar with
these instructions.
with a soft damp cloth, a soft brush
or a sponge.
Connection to the mains supply
The appliance should only be connected to
∙ Warning: the outer surfaces
an earthed socket installed in accordance of the appliance become
with the regulations. very hot during operation.
Make sure that the supply voltage
corresponds with the voltage marked on the Exercise great care to avoid burns.
rating label. Do not touch any hot parts of the
This product complies with all binding CE
labelling directives. appliance; use the handle only.
∙ This appliance is intended for
Important safety instructions
domestic or similar applications,
∙ In order to avoid hazards, repairs such as
to this electrical appliance or its - in shops, offices and other similar
power cord must be carried out by working environments,
our customer service. If repairs are - in agricultural working
needed, please send the appliance environments,
to our customer service department - by customers in hotels, motels etc.
(see appendix). and similar establishments,
∙ The appliance is not intended to be - in bed-and breakfast type
operated by means of an external environments.
timer or separate remote-control ∙ This appliance may be used by
system. children (at least 8 years of age),
∙ Before cleaning the appliance, and also by persons with reduced
ensure it is disconnected from the physical, sensory or mental
power supply and has cooled down
8
capabilities, or lacking experience - after use,
- in case of any malfunction,
and knowledge, if they have been - before cleaning the appliance.
given supervision or instruction ∙ When removing the plug from the wall
socket, never pull on the power cord;
concerning the use of the appliance always grip the plug itself.
and fully understand all dangers and ∙ Place the appliance on a heat-resistant
surface clear of any obstructions. Do not
safety precautions involved. position or operate the appliance close
∙ Children must not be permitted to to or underneath any wall-cupboards or
play with the appliance. hanging objects such as curtains or other
inflammable materials; do not use the
∙ Children must not be permitted appliance outdoors.
to carry out any cleaning or ∙ Do not leave the appliance unattended
while it is switched on or still hot.
maintenance work on the appliance ∙ To prevent damage to the housing, do not
unless they are supervised and at place or operate the appliance on or near
hot surfaces (e.g. stove plates) or open
least 8 years of age. flames.
∙ The appliance and its power cord ∙ The power cord must be kept well away
from any hot parts of the appliance.
must be kept well away from children ∙ No responsibility will be accepted if
under 8 at all times. damage results from improper use, or if
∙ Caution: keep any packaging materials these instructions are not complied with.
well away from children, as such
materials are a potential source of danger Power cord storage
e.g. from suffocation. Depending on the model, your cone maker
∙ Every time the appliance is used, the may come with a power cord wind-up
main body including the power cord as storage or a cord storage compartment.
well as any attachment fitted should Always take the power cord out of its
be checked thoroughly for any defects. compartment and unwind it to its full extent
Should the appliance, for instance, have before use.
been dropped onto a hard surface, or if Do not wind up the power cord or put it back
excessive force has been used to pull the in the compartment until the cone maker has
power cord, it must no longer be used: cooled down completely.
even invisible damage may have adverse
effects on the operational safety of the Cone tool
appliance. The cone tool allows for perfect shaping of
∙ Do not let the power cord hang free. the wafers into cones (eg for ice cream). Fit
∙ Always remove the plug from the wall the handle to the cone before use.
socket
9
Before initial use go out again.
The cone maker should be preheated for ∙ The baking time is normally about 2
ten minutes with the lids closed. This will minutes, depending on the nature of
remove the smell typically encountered when the dough as well as the temperature
first switching on the appliance. (Turn the selected. Once baking has finished, check
thermostat control to its highest setting.) whether the wafer shows the desired level
Please ensure sufficient ventilation. of browning, and take it out.
Clean the appliance afterwards as described ∙ Shape the wafer into a cone immediately
in Cleaning and Care. after baking, using the shaping tool. To
For reasons of hygiene, the first wafer from prevent damage to the non-stick coating,
the new appliance should be discarded. do not use any sharp or pointed object to
remove the food.
Operation ∙ Check the level of browning. Should the
∙ Close the plates. wafer be too light or too dark, adjust the
∙ Plug in the appliance. The red main temperature control or baking time.
indicator light comes on. ∙ If required, place fresh dough into the
∙ Turn the thermostat control to its cone maker immediately after removing
maximum setting. the wafer.
∙ Preheat the cone maker for about 3 ∙ After use, remove the plug from the wall
minutes. It is then ready for use. socket and allow the appliance to cool
∙ Once the pre-set temperature is reached, down with the cooking plates open.
the green thermostat light will come on.
It goes out again during any re-heating Cleaning and Care
phase. ∙ Before cleaning, remove the plug from the
∙ Open the two plates by pulling the two wall socket and wait until the appliance
locking clips up. has cooled down with the cooking plates
∙ Before use, the non-stick plates should open.
be lightly greased with a small amount of ∙ To avoid the risk of electric shock, do not
oil or fat that is specifically intended for clean the appliance with water and do not
frying and may be safely heated to high immerse it in water.
temperatures. ∙ Do not use abrasives or harsh cleaning
∙ Put the dough in the middle of the lower solutions.
plate. ∙ Clean the outside with a soft, slightly
∙ Close the upper lid and lock it by pushing damp cloth only.
the two locking clips down to help spread ∙ The non-stick plates can be cleaned
the dough evenly. with a soft damp cloth, a soft brush or a
∙ In order to achieve a constant sponge.
temperature, the heating element will ∙ The shaping tool may be cleaned in hot
switch on and off while the appliance is soapy water.
in use; the green thermostat light will
therefore occasionally light up and then
10
Recipes: ground almonds, 2 tbs. grated chocolate
For filling: whipped cream or ice cream
Note: In order to achieve even browning, Preparation:
all ingredients should be of the same Cream the eggs and the icing sugar until
temperature. stiff. To check if the correct consistency has
been achieved, score the surface with a knife
Cinnamon cones blade; the mark should remain visible. Stir in
Ingredients: the sifted flour, spoon by spoon, followed by
50g margarine or butter, 75g sugar, 1 egg, the almonds and the grated chocolate. Form
175g flour, 250ml lukewarm water, ½ tsp. the baked wafers into cones or rolls.
cinnamon
For filling: whipped cream or ice cream Vanilla cones
Preparation: Ingredients:
Cream the fat and some of the sugar, then 250g flour, 250g sugar, 125g melted butter,
add the egg. Alternately add the flour sifted 250ml water, 1 egg, 1 sachet vanilla custard
through a sieve and the lukewarm water powder
in which the remaining sugar has been For filling: whipped cream or ice cream
dissolved, and add the cinnamon at the end. Preparation:
Beat the dough well and let it rise for around Bring the vanilla custard powder, water and
30 minutes. Form the baked wafers into sugar to the boil. Stir the whole mixture into
cones or rolls. the flour, using the highest blender setting.
Add the egg and stir in the melted butter. The
Lemon cones dough should be viscous; otherwise, add 50
Ingredients: - 100ml lukewarm water stirring constantly.
100g margarine or butter, 100g sugar, 2 Form the baked wafers into cones or rolls.
eggs, grated lemon peel, 200g flour, 1 tsp.
baking powder, 125ml lukewarm water, 1-2 Disposal
tbs. lemon juice Devices marked with this symbol
For filling: whipped cream or ice cream must be disposed of separately
Preparation: from your household waste, as
Whisk fat, sugar and lemon peel until they contain valuable materials
creamy, and then add the eggs one by one. which can be recycled. Proper disposal
Alternately add the flour, sifted with baking protects the environment and human health.
powder, and the lukewarm water. Finally Your local authority or retailer can provide
stir in the lemon juice. Bake the dough information on the matter.
immediately. Form the baked wafers into
cones or rolls. Guarantee
This product is guaranteed against defects
Chocolate cones in materials and workmanship for a period
Ingredients: of two years from the date of purchase.
3 eggs, 50g icing sugar, 100g flour, 30g Under this guarantee the manufacturer
11
undertakes to repair or replace any parts
found to be defective, providing the product
is returned to one of our authorised service
centres. This guarantee is only valid if the
appliance has been used in accordance with
the instructions, and provided that it has not
been modified, repaired or interfered with
by any unauthorised person, or damaged
through misuse.
This guarantee naturally does not cover
wear and tear, nor breakables such as
glass and ceramic items, bulbs etc. This
guarantee does not affect your statutory
rights, nor any legal rights you may have
as a consumer under applicable national
legislation governing the purchase of goods.
If the product fails to operate and needs
to be returned, pack it carefully, enclosing
your name and address and the reason for
return. If within the guarantee period, please
also provide the guarantee card and proof
of purchase.

12
FR

Gaufrier/Appareil à cornet de glace la prise murale et laissez refroidir


l’appareil avant de le nettoyer.
Chère cliente, Cher client, ∙ Pour éviter le risque de chocs
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire
soigneusement les instructions suivantes et électriques, ne pas nettoyer l’appareil
conserver ce manuel pour future référence. à l’eau et ne pas le plonger dans
L’appareil doit être utilisé exclusivement
par des personnes familiarisées avec les
l’eau.
présentes instructions. ∙ Les plaques à revêtement anti-
Branchement au secteur
adhésif peuvent être nettoyées avec
Cet appareil doit être branché sur une prise un chiffon doux humide, une brosse
de courant avec terre installée selon les douce ou une éponge.
normes en vigueur.
Assurez-vous que la tension d’alimentation ∙ Avertissement : les
correspond à la tension indiquée sur la fiche surfaces extérieures de
signalétique.
Ce produit est conforme à toutes les l’appareil deviennent très chaudes
directives relatives au marquage “CE”. pendant le fonctionnement. Prenez
Consignes de sécurité importantes
soin afin d’éviter tout risque de
∙ Afin d’éviter tout risque de blessures, brûlures.
les réparations de cet appareil Ne touchez aucune partie chaude
électrique ou de son cordon de l’appareil ; utilisez uniquement
d’alimentation doivent être effectuées la poignée.
par notre service clientèle. Si des ∙ Cet appareil est destiné à une
réparations sont nécessaires, utilisation domestique ou similaire,
veuillez envoyer l’appareil à notre telle que
service après-vente (voir appendice). - dans des bureaux et autres locaux
∙ L’appareil n’est pas destiné à être commerciaux,
utilisé avec un programmateur - dans des organisations agricoles,
externe ou une télécommande - par la clientèle dans les hôtels,
indépendante. motels et établissements similaires,
∙ Débranchez toujours la fiche de - et dans des maisons d’hôtes.
13
∙ Cet appareil peut être utilisé par tombé sur une surface dure, ou si une
force excessive aurait été employée pour
des enfants (à partir de 8 ans), ainsi tirer sur le cordon d’alimentation, il ne doit
que par des personnes souffrant de plus être utilisé.
∙ Ne laissez pas pendre le cordon.
déficiences physiques, sensorielles ∙ Débranchez toujours la fiche de la
ou mentales, ou manquant prise murale
- après l’emploi,
d’expérience et de connaissances, si - en cas de fonctionnement
ces personnes ont été supervisées défectueux,
et formées à l’utilisation de l’appareil - avant de nettoyer l’appareil.
∙ Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur
et si elles comprennent les dangers le cordon; tirez toujours sur la fiche.
et les précautions de sécurité à ∙ Placez l’appareil sur une surface
thermorésistante à l’écart de toute
prendre. obstruction. Ne positionnez pas l’appareil
∙ Les enfants ne sont pas autorisés à sous, ou à proximité, des éléments hauts
de cuisine ou d’autres objets suspendus
jouer avec l’appareil. tels que rideaux ou autres matériaux
∙ Les enfants ne doivent pas être inflammables ; n’utilisez pas l’appareil en
plein air.
autorisés à nettoyer ou entretenir ∙ Ne laissez pas l’appareil sans
l’appareil à moins d’être supervisés surveillance lorsqu’il est sous tension ou
et d’avoir plus de 8 ans. encore chaud.
∙ Pour éviter d’endommager le boîtier, ne
∙ L’appareil et son cordon placez ou n’utilisez pas l’appareil sur, ou
d’alimentation doivent être, à tout à proximité d’une surface chaude (telle
qu’une plaque de cuisson) ou d’une
moment, tenus hors de portée des flamme nue.
enfants de moins de 8 ans. ∙ Maintenez le cordon d’alimentation bien à
∙ Attention : Tenez les enfants à l’écart l’écart des parties chaudes de l’appareil.
des emballages, qui représentent ∙ Nous déclinons toute responsabilité
un risque potentiel, par exemple, de pour les dommages éventuels subis par
suffocation. cet appareil, résultant d‘une utilisation
∙ Avant toute utilisation, vérifiez incorrecte ou du non-respect de ce mode
soigneusement que l’appareil, son cordon d’emploi.
d’alimentation et ses accessoires ne
présentent aucun signe de détérioration Rangement du cordon d’alimentation
qui pourrait avoir un effet néfaste sur la En fonction du modèle, votre gaufrier/
sécurité de fonctionnement de l’appareil. appareil à cornet de glace peut être équipé
Au cas où l’appareil, par exemple, serait soit d’un rangement par enrouleur du cordon
14
d’alimentation soit d’un compartiment de prêt à l’emploi.
rangement du cordon. ∙ Une fois que la température
Avant d’utiliser l’appareil, déroulez toujours présélectionnée est atteinte, le témoin
le cordon en sa totalité ou sortez-le de son lumineux vert du thermostat s’allume. Il
compartiment. s’éteint pendant toutes les périodes de
Laissez refroidir l’appareil avant d’enrouler préchauffage.
le cordon ou de le rentrer dans son ∙ Ouvrez les deux plaques de cuisson en
compartiment. relevant les deux loquets de verrouillage.
∙ Avant utilisation, huilez légèrement les
Outil conique de mise en forme plaques à revêtement anti-adhésif avec
L’outil conique de mise en forme fourni une petite quantité d’huile spécial friture
permet de donner une forme conique pouvant être chauffée sans risque à haute
parfaite aux gaufrettes (pour faire des cônes température.
de glace, par exemple). Fixez la poignée sur ∙ Versez la pâte au centre de la plaque.
l’outil conique avant l’utilisation. ∙ Fermez le couvercle supérieur et
verrouillez-le en poussant les deux
Avant la première utilisation loquets de verrouillage vers le bas
Lors de la première utilisation, faites chauffer pour permettre à la pâte de se repartir
le gaufrier/ l’appareil à cornet de glace uniformément sur la plaque.
environ dix minutes en tenant les plaques ∙ Pour pouvoir obtenir une température
de cuisson fermées. Ceci permet d’éliminer constante, la résistance s’allume et
l’odeur du “neuf”. (Tournez le bouton du s’éteint pendant le fonctionnement de
thermostat sur sa position maximale.) l’appareil ; de ce fait, le témoin lumineux
Veillez à ce que l’endroit soit suffisamment vert du thermostat s’allume et s’éteint par
ventilé. intermittence.
Pour nettoyer le gaufrier/ l’appareil à cornet ∙ Le temps de cuisson dépend de la
de glace référez-vous au paragraphe nature de la pâte et de la température
Nettoyage et entretien. sélectionnée ; en général il est de 2
Pour des raisons d’hygiène, la première minutes environ.
gaufrette préparée avec un appareil neuf doit ∙ Donnez à la gaufrette la forme d’un
être jetée. cornet immédiatement après la cuisson,
en vous servant de l’outil conique de mise
Utilisation en forme. Pour éviter d’endommager le
∙ Fermez les plaques de cuisson du revêtement anti-adhésif, ne pas utiliser
gaufrier/ de l’appareil à cornet de glace. d’objets coupants ou pointus pour retirer
∙ Branchez l’appareil. Le voyant lumineux les aliments.
rouge s’allume. ∙ Si la première gaufrette est trop ou pas
∙ Mettez le bouton du thermostat sur la assez cuite, réglez le bouton thermostat
position maximale. ou le temps de cuisson en conséquence.
∙ Préchauffez le gaufrier/ l’appareil à cornet ∙ Après avoir enlevé la gaufrette cuite,
de glace environ 3 minutes. Il est alors remettez immédiatement de la pâte dans
15
le gaufrier/l’appareil à cornet de glace. Mélangez bien la pâte et laissez-la reposer
∙ Après chaque utilisation, débranchez la environ 30 minutes. Donnez la forme de
fiche de la prise de courant et laissez cornets ou de rouleaux aux gaufrettes.
refroidir l’appareil en position ouverte.
Cornets au citron
Nettoyage et entretien Ingrédients:
∙ Avant le nettoyage, retirez la fiche de 100g de margarine ou de beurre, 100g de
la prise de courant et laissez refroidir sucre, 2 oeufs, zeste de citron, 200g de
l’appareil en position ouverte. farine, 1 c. à café de levure chimique, 125ml
∙ Pour éviter le risque de choc électrique, d’eau tiède, 1-2 c. à soupe de jus de citron
ne nettoyez pas l’appareil à l’eau et ne le Pour la garniture: crème fouettée ou glace
plongez pas dans l’eau. Préparation:
∙ N’utilisez aucun produit abrasif ni de Mélanger la matière grasse, le sucre et le
détergent très puissant. zeste de citron jusqu’à l’obtention d’une
∙ Nettoyer le corps de l’appareil avec un crème, puis ajouter les oeufs un par un.
chiffon humide. Vous pouvez également procéder d’une
∙ Les plaques anti-adhésives peuvent être autre façon en mélangeant la farine tamisée
nettoyées avec un chiffon doux humide, et la levure chimique avec l’eau tiède. Puis
une brosse souple ou une éponge. terminer en ajoutant le jus de citron. Cuire
∙ L’outil conique de mise en forme peut être la pâte immédiatement. Donnez la forme de
nettoyé à l’eau chaude savonneuse. cornets ou de rouleaux aux gaufrettes.

Recettes Cornets au chocolat


Ingrédients:
Remarque : Afin d’obtenir une couleur brune 3 oeufs, 50g de sucre glace, 100g de farine,
égale, tous les ingrédients doivent être à la 30g d’amandes en poudre, 2 c. à soupe de
même température. chocolat en copeaux
Pour la garniture: crème fouettée ou glace
Cornets à la Cannelle Préparation:
Ingrédients: Battre fermement les oeufs et le sucre glace.
50g de margarine ou de beurre, 75g de Pour vérifier si la bonne consistance a été
sucre, 1 oeuf, 175g de farine, 250ml d’eau obtenue, passez la lame d’un couteau sur
tiède, ½ c. à café de cannelle la surface; la marque de la lame doit restée
Pour la garniture: crème fouettée ou glace visible. Ajouter la farine tamisée, une cuillère
Préparation: à la fois, suivie des amandes et des copeaux
Battre la matière grasse avec un peu de de chocolat. Donnez la forme de cornets ou
sucre, puis ajouter l’oeuf. Vous pouvez de rouleaux aux gaufrettes.
également procéder d’une autre façon en
ajoutant la farine tamisée et l’eau tiède
dans laquelle le reste du sucre aura été
dissout, puis en ajoutant la cannelle à la fin.
16
Cornets à la vanille des ampoules, etc., ni les détériorations
Ingrédients: provoquées par une mauvaise utilisation et
250g de farine, 250g de sucre, 125g de le non-respect du mode d‘emploi. Aucune
beurre fondu, 250ml d’eau, 1 oeuf, 1 sachet garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet
de poudre pour crème anglaise d‘une intervention à titre de réparation ou
Pour la garniture : crème fouettée ou glace d‘entretien par des personnes non-agréées
Préparation: par nous-mêmes. Cette garantie n‘affecte
Porter la poudre pour crème anglaise, l’eau pas les droits légaux des consommateurs
et le sucre à ébullition. Ajouter le mélange sous les lois nationales applicables en
à la farine et mélanger dans un mixer à vigueur, ni les droits du consommateur
vitesse maximale. Ajouter l’oeuf et mélanger face au revendeur résultant du contrat
le beurre fondu. Vous devez obtenir une de vente/d‘achat. Si votre appareil ne
pâte visqueuse; si ce n’est pas le cas, fonctionne plus normalement, veuillez
ajouter 50 - 100ml d’eau tiède en remuant l‘adresser, sous emballage solide, à une de
constamment. Donnez la forme de cornets nos stations de service après-vente agréées,
ou de rouleaux aux gaufrettes. muni de votre nom et adresse. Si vous
retournez votre appareil pendant la période
Mise au rebut de garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre
Les appareils qui portent ce envoi la preuve de garantie (ticket de caisse,
symbole doivent être collectés facture etc.) certifiée par le vendeur.
et traités séparément de vos
déchets ménagers, car ils
contiennent des matériaux précieux qui
peuvent être recyclés. En vous débarrassant
correctement de ces appareils, vous
contribuez à la prévention de potentiels
effets négatifs sur la santé humaine et
l'environnement. Votre mairie ou le magasin
auprès duquel vous avez acquis l’appareil
peuvent vous donner des informations à ce
sujet.

Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant
pendant une durée de deux ans à partir
de la date d‘achat, contre tous défauts de
matière et vices de fabrication. Au cours de
cette période, toute pièce défectueuse sera
remplacée gratuitement. Cette garantie ne
couvre pas l‘usure normale de l‘appareil,
les pièces cassables telles que du verre,
17
NL

Wafelijzer stopcontact en laat het apparaat


geheel afkoelen voordat men het
Geachte klant, schoonmaakt.
Voordat het apparaat gebruikt wordt, de
volgende instructies goed doorlezen en ∙ Om elektrische schokken te
deze handleiding bewaren voor toekomstige voorkomen maak dit apparaat nooit
raadpleging. Dit apparaat mag alleen
gebruikt worden door personen die bekend
schoon met water en dompel het
zijn met de gebruiksaanwijzing. nooit onder.
Aansluiting
∙ De antiaanbaklaag van de platen
Dit apparaat mag alleen worden aangesloten kan schoongemaakt worden met een
op een volgens de wet geïnstalleerd geaard zachte vochtige doek, een zachte
stopcontact.
Zorg ervoor dat de op het typeplaatje borstel of een spons.
aangegeven spanning overeenkomt met de ∙ Let op: de buitenkant van
netspanning.
Dit product komt overeen met de richtlijnen het apparaat wordt tijdens
aangegeven op het CE-label. gebruik erg heet. Wees voorzichtig
Belangrijke veiligheidsinstructies
om brandwonden te voorkomen.
∙ Om risico te voorkomen mogen Raak geen hete delen van het
reparaties aan dit elektrische apparaat aan; gebruik alleen de
apparaat of het power snoer slechts hendel.
uitgevoerd worden door onze ∙ Dit apparaat is bestemd voor
klantenservice. Wanneer reparaties huishoudelijk of gelijkwaardig
nodig zijn, stuur het dan aan de gebruik, zoals
klantenservice van de fabrikant (zie - in winkels, kantoren of andere
aanhangsel). bedrijfsruimtes,
∙ Dit apparaat is niet geschikt voor - in agrarische instellingen,
gebruik met een externe tijdklok - door klanten in hotels, motels enz.
of een apart afstandsbedienings en gelijkwaardige etablissementen,
systeem. - in bed-and breakfast gasthuizen.
∙ Haal altijd de stekker uit het ∙ Dit apparaat mag alleen gebruikt
18
worden door kinderen (tenminste 8 aan het power snoer getrokken heeft,
mag men het niet meer gebruiken:
jaar oud), en ook door personen met zelfs onzichtbare beschadiging kan
verminderde fysische, zintuigelijke ongewenste effecten hebben op de
gebruiksveiligheid van het apparaat.
of mentale bekwaamheden, of ∙ Laat het snoer nooit los hangen.
gebrek van ervaring en kennis, ∙ Verwijder altijd de stekker uit het
stopcontact:
wanneer deze onder begeleiding - na gebruik,
zijn of instructies ontvangen - wanneer het apparaat niet werkt,
hebben over het gebruik van dit - wanneer men het apparaat
schoonmaakt.
apparaat en volledig de gevaren en ∙ Trek de stekker niet aan het snoer uit het
veiligheidsvoorschriften begrijpen. stopcontact, trek aan de stekker zelf.
∙ Zet het apparaat op een vlakke,
∙ Kinderen mogen niet met het hittebestendige ondergrond. Plaats of
apparaat spelen. gebruik het apparaat niet dichtbij of
onder keukenkastjes of onder hangende
∙ Kinderen mogen in geen geval voorwerpen zoals gordijnen en ander
dit apparaat schoonmaken of brandbaar materiaal. Gebruik het
apparaat nooit buiten
onderhoudswerkzaamheden ∙ Laat het apparaat nooit onbeheerd achter
uitvoeren behalve wanneer onder als het is aangeschakeld of als het nog
toezicht van een volwassene en ze niet is afgekoeld.
∙ Om beschadiging aan de behuizing te
tenminste 8 jaar oud zijn. voorkomen het apparaat niet op of in
∙ Het apparaat en het snoer moeten de buurt van hete oppervlakken (b.v.
fornuisplaten) of open vuur plaatsen of
altijd goed weggehouden worden van bedienen.
kinderen jonger dan 8 jaar. ∙ Het snoer moet weggehouden worden
∙ Waarschuwing: houdt kinderen weg van van de hete onderdelen van het apparaat.
inpakmateriaal, daar deze een bron van ∙ Wordt dit apparaat op een verkeerde
gevaar zijn b.v. door verstikking. manier gebruikt of worden de
∙ Voordat het apparaat wordt gebruikt veiligheidsregels niet gevolgd, dan kan
moet zowel de hoofdeenheid inclusief het de fabrikant niet aansprakelijk worden
powersnoer als gelijk welk hulpstuk, dat gesteld voor eventuele schades.
wordt aangebracht, eerst zorgvuldig op
eventuele defecten worden gecontroleerd. Opbergen van het snoer
Ingeval het apparaat, bijvoorbeeld, Afhangend van het model, jouw wafelijzer
op een hard oppervlak is gevallen, of kan komen met een opwindbaar
wanneer men met overdadige kracht snoeropbergruimte, snoeropbergplaats of
19
zonder. vet speciaal geschikt voor bakken en
Zorg dat het snoer altijd geheel is afgerold die veilig verhit mag worden tot hoge
wanneer in gebruik. temperaturen.
Berg het snoer alleen op wanneer het ∙ Plaats het deeg in het midden van de
wafelijzer geheel afgekoeld is. bodemplaat.
∙ Sluit de bovenste plaat en zet het vast
Vormingshulpstuk. door de twee sluitingsklippen omlaag te
Het vormingshulpstuk zorgt ervoor dat drukken en om te helpen met gelijkmatig
men de wafeltjes in perfecte hoorntjes kan uitspreiden van het deeg.
vormen (b.v. voor ijsjes). Pas de hendel in de ∙ Om een constante temperatuur te
kegel voor gebruik. behouden, zal het verwarmingselement
aan en uitgaan terwijl het apparaat in
Algemene aanwijzing gebruik is; het groene thermostaatlampje
Laat het wafelijzer ca. 10 minuten zal daarom af en toe aangaan en dan
gesloten opwarmen zodat de geur van weer uitgaan.
het apparaat kan verdwijnen. (Draai de ∙ De baktijd is ongeveer 2 minuten, dit
thermostaatcontrole naar de hoogste stand) hangt af van het soort deeg en de
Zorg voor goede ventilatie. gekozen temperatuur.
Hierna het wafelijzer reinigen zoals ∙ Vorm de wafel na het bakken onmiddellijk
beschreven in Reiniging en onderhoud. in een hoorntje met gebruik van het
Voor hygiënische redenen, moet de eerste vormingshulpstuk. Om schade aan de
wafel van het nieuwe apparaat weggegooid anti-aanbaklaag, gebruik nooit scherpe
worden. of puntige voorwerpen om het voedsel te
verwijderen.
Gebruik van het wafelijzer ∙ Controleer de bruiningsgraad. Verander
∙ Sluit het wafelijzer. de temperatuur of de baktijd als de wafel
∙ Stop de stekker in het stopcontact. Het te licht of te donker is.
rode hoofd indicatielampje zal aangaan. ∙ Plaats vers deeg in het wafelijzer direct
∙ Draai de thermostaat controle naar de na het verwijderen van de gebakken
maximale zetting. wafel.
∙ Na een opwarmperiode van ongeveer 3 ∙ Trek na gebruik de stekker uit het
minuten is het wafelijzer gebruiksklaar. stopcontact en laat het wafelijzer afkoelen
∙ Wanneer de voorgeprogrammeerde met de bakplaten open.
temperatuur bereikt is, zal het groene
thermostaatlampje aangaan. Het zal Reiniging en onderhoud
uitgaan tijdens elke opwarmfase. ∙ Voor het schoonmaken moet men de
∙ Open de twee platen door de twee stekker uit het stopcontact halen en het
sluitingsklippen omhoog te drukken. wafelijzer laten afkoelen met de bakplaten
∙ Voor gebruik moeten de anti- open.
aanbakplaten licht ingevet worden ∙ Maak dit apparaat nooit schoon met water
met een kleine hoeveelheid olie of en dompel het nooit onder om elektrische
20
schokken te voorkomen. Bereiding:
∙ Gebruik geen schuurmiddel of bijtende Klop boter, suiker en citroenschil romig,
schoonmaakproducten. en voeg èèn voor èèn de eieren toe. Voeg
∙ Maak de buitenkant van het apparaat afwisselend bloem, gezeefde bakpoeder en
schoon met een vochtige doek. lauw water toe. Hierna roer er het citroensap
∙ De anti-aanbakplaten kunnen door. Bak het deeg onmiddellijk. Vorm de
schoongemaakt worden met een zachte gebakken wafeltjes in kegels of rolletjes.
pluisvrije doek, een zachte borstel of
spons. Chocolade kegels
∙ Het vormingshulpstuk mag Ingrediënten:
schoongemaakt worden met heet water 3 eieren, 50gr icing suiker, 100gr bloem,
en zeep. 30gr gemalen amandelen, 2 eetlepels
geraspte chocolade
Recepten Voor vulling: slagroom of roomijs
Bereiding:
Let op: Alle ingrediënten moeten dezelfde Roer eieren en icing suiker stijf. Om te
temperatuur hebben om gelijkmatig te controleren of de juiste consistentie bereikt
bakken en bruinen. is, moet men het oppervlak met een mes
kerven; de markering moet zichtbaar
Kaneelkegels blijven. Roer er lepel bij lepel de gezeefde
Ingrediënten: bloem door, gevolgd door de amandelen
50gr margarine of boter, 75gr suiker, 1 ei, en geraspte chocolade. Vorm de gebakken
175gr bloem, 250ml lauw water, ½ theelepel wafeltjes in kegels of rolletjes.
kaneel
Voor vulling: slagroom of roomijs Vanille kegels
Bereiding: Ingrediënten:
Roer boter, water en suiker romig en voeg 250gr bloem, 250gr suiker, 125gr gesmolten
het ei toe. Voeg afwisselend gezeefde bloem boter, 250ml water, 1 ei, 1 zakje vanille
en lauw water toe waar men de rest van de custard poeder
suiker in opgelost heeft. Voeg als laatste de Voor vulling: slagroom of roomijs
kaneel toe. Klop het deeg goed en laat het Bereiding:
rijzen voor ongeveer 30 minuten. Vorm de Breng de vanille custard poeder, water
gebakken wafeltjes in kegels of rolletjes. en suiker aan de kook. Roer het gehele
mengsel door de bloem, met gebruik van
Citroenkegels de maximale blender stand. Voeg het ei
Ingrediënten: toe en roer er de gesmolten boter door.
100gr margarine of boter, 100gr suiker, 2 Het deeg moet kleverig zijn; anders moet
eieren, geraspte citroenschil, 200gr bloem, 1 men 50 - 100ml lauw water toevoegen bij
theelepel bakpoeder, 125ml lauw water, 1-2 onafgebroken roeren. Vorm de gebakken
eetlepels citroensap wafeltjes in kegels of rolletjes.
Voor vulling: slagroom of roomijs
21
Afval weggooien
Instrumenten gemerkt met dit
symbool moeten apart weggegooit
worden van het huishouidelijke
afval, daar deze waardevolle
materialen bevatten welke men kan
recyclen. Juist wegdoen zal het milieu en
de menselijke gezondheid beschermen. De
plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar
informatie over geven.

Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van
twee jaar na de aankoopdatum voor
materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten
van garantie is schade die ontstaan
is door het niet in acht nemen van de
gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer
breekbare onderdelen als glaskannen etc.
Deze garantieverklaring heeft geen invloed
op uw wettelijke rechten, en ook niet op
uw legale rechten welke men heeft als een
consument onder de toepasselijke nationale
wetgeving welke de aankoop van goederen
beheerst. De garantie vervalt bij reparatie
door niet door ons bevoegde instellingen.

22
ES

Plancha para barquillos/conos desconectado de la red eléctrica y se


haya enfriado por completo.
Estimado Cliente, ∙ Para evitar riesgo de electrocución,
Antes de utilizar el aparato, lea atentamente
estas instrucciones y conserve este manual no limpie la unidad con agua ni la
para cualquier consulta posterior. El aparato sumerja.
sólo debe ser usado por personas que se
han familiarizado con estas instrucciones.
∙ Las placas antiadherentes se pueden
limpiar con un paño suave, un cepillo
Conexión a la red eléctrica
Este aparato se debe conectar solamente a
suave o una esponja humedecidos.
una toma de corriente con conexión a tierra ∙ Advertencia: la superficie
e instalada según las normas en vigor. exterior del aparato
Asegúrese de que la tensión de la red
coincide con la tensión indicada en la placa se calienta mucho durante
de características. el funcionamiento. Extreme
Este producto cumple las directivas
obligatorias que acompañan el etiquetado las precauciones para evitar
de la CEE. quemaduras.
Instrucciones importantes de seguridad
No toque ninguna parte caliente
∙ Para evitar cualquier peligro, la del aparato; utilice solo el asa.
reparación del aparato eléctrico o ∙ Este aparato ha sido diseñado para
del cable de alimentación deben ser el uso doméstico u otra aplicación
realizadas por técnicos cualificados. similar, por ejemplo
Si es preciso repararlo, se debe - en oficinas y otros puntos
mandar el aparato a uno de nuestros comerciales,
servicios de asistencia postventa - en empresas agrícolas,
(consulte el apéndice). - por los clientes de hoteles,
∙ El aparato no debe ser utilizado pensiones, etc. y establecimientos
con un temporizador externo ni un similares,
sistema de mando a distancia. - en casas rurales.
∙ Antes de limpiar el aparato, ∙ Este aparato podrá ser utilizado
asegurarse de que esté por niños (mayores de 8 años), y
23
también por personas con reducidas de nuevo: incluso los desperfectos no
visibles pueden tener efectos adversos
facultades físicas, sensoriales sobre la seguridad en el uso del aparato.
o mentales, o sin experiencia ni ∙ No permita que el cable cuelgue suelto.
∙ Apague y desenchufe siempre el
conocimiento del producto, siempre aparato
que hayan recibido supervisión - después del uso,
- si hay una avería, y
o instrucciones sobre el uso del - antes de limpiarlo.
aparato y comprendan plenamente ∙ Cuando se desenchufa la clavija de
el riesgo y las precauciones de la pared, nunca tirar del cable de
alimentación; sino asir siempre la clavija
seguridad del producto. misma.
∙ Los niños no deben jugar con el ∙ Coloque el aparato sobre una superficie
termorresistente sin ninguna obstrucción.
aparato. No coloque el aparato ni lo ponga
∙ No se debe permitir que los niños en funcionamiento cerca o debajo
de armarios de cocina ni objetos que
realicen ningún trabajo de limpieza o cuelgan como cortinas u otros objetos
mantenimiento del aparato a menos inflamables; no utilice el aparato en el
exterior.
que estén bajo vigilancia y tengan ∙ No deje el aparato sin supervisión
más de 8 años. mientras esté encendido o todavía
∙ El aparato y su cable eléctrico caliente.
∙ Para evitar desperfectos en la carcasa,
siempre se deben mantener fuera no coloque ni ponga en funcionamiento
del alcance de niños menores de 8 el aparato sobre o cerca de superficies
calientes (por ejemplo las placas de la
años. cocina) o llamas.
∙ Precaución: mantenga a los niños ∙ Mantenga el cable eléctrico
alejados del material de embalaje, porque suficientemente alejado de cualquier
podría ser peligroso, existe el peligro de parte caliente del aparato.
asfixia. ∙ No se acepta responsabilidad alguna
∙ Antes de utilizar el aparato, siempre se si hay averías a consecuencia del
debe comprobar que tanto la unidad uso incorrecto del aparato o si estas
principal, el cable de alimentación instrucciones no han sido observadas
como cualquier accesorio no están debidamente.
defectuosos. En caso de que el aparato
haya caído sobre una superficie dura, Espacio recoge-cable
o se haya tirado en exceso del cable Dependiendo del modelo, la plancha para
de alimentación, no se deberá utilizar gofres incluirá un compartimento enrolla-
24
cable o un compartimento para guardar el del termostato se encenderá. Se apagará
cable. de nuevo durante cualquier fase de
Antes de utilizar el aparato, extraiga siempre recalentamiento.
el cable eléctrico del compartimento y ∙ Abra las dos placas tirando hacia arriba
desenróllelo por completo. de los dos ganchos de cierre.
No enrolle el cable ni lo introduzca en el ∙ Antes de utilizarla, debe engrasar
compartimento hasta que el aparato se haya ligeramente las placas antiadherentes
enfriado por completo. utilizando una pequeña cantidad de
aceite o margarina indicados para freír
Cono y que pueden calentarse a elevada
El cono suministrado le permite moldear los temperatura sin ningún riesgo.
barquillos para darles la forma de conos (por ∙ Coloque la masa en el centro de la placa
ejemplo, para helado). Instale el mango en inferior.
el cono, antes de utilizarlo. ∙ Cierre la tapa superior y ajústela
empujando los dos ganchos de cierre
Antes del primer uso hacia abajo para que la masa se
La plancha ha de precalentarse durante 10 distribuya homogéneamente.
minutos, con la tapa cerrada, desprendiendo ∙ Para mantener una temperatura
un característico olor a nuevo. (Gire el constante, la resistencia térmica se
control del termostato hasta el ajuste encenderá y apagará durante el uso del
máximo.) aparato; por este motivo, la luz verde del
Durante esta operación, mantenga la termostato a veces se encenderá y de
habitación ventilada. nuevo se apagará.
Limpie la plancha después de cada ∙ El tiempo de cocción es generalmente
uso, como se indica en el apartado unos 2 minutos, dependiendo del tipo de
Mantenimiento y limpieza. masa y de la temperatura seleccionada.
Por motivos de higiene, el primer barquillo Cuando el proceso de cocción haya
realizado con el aparato se deberá finalizado, compruebe si el barquillo tiene
desechar. el color de tostado deseado, y extráigalo.
∙ Inmediatamente después deberá dar
Funcionamiento forma de cono al barquillo, utilizando la
∙ Cierre la tapa herramienta suministrada. Para no dañar
∙ Enchufe el aparato. La luz indicadora roja el recubrimiento antiadherente, no utilice
se enciende. ningún objeto afilado o puntiagudo para
∙ Sitúe el control del termostato en la extraer la comida.
posición máxima. ∙ Compruebe el color que va tomando,
∙ Precaliente la plancha durante unos 8 ajustando para ello el control de
minutos. Después de este tiempo, estará temperatura o el tiempo de horneado.
lista para usar. ∙ Coloque una nueva porción de masa tras
∙ Cuando se haya alcanzado la retirar el gofre.
temperatura preconfigurada, la luz verde ∙ Finalizado el proceso, desenchufe el
25
aparato y déjelo enfriar dejando la tapa Conos de limón
abierta. Ingredientes:
100g margarina o mantequilla, 100g azúcar,
Mantenimiento y limpieza 2 huevos, ralladura de piel de limón,
∙ Antes de limpiar el aparato, desenchúfelo 200g harina, 1 cucharada de postre de
y espere a que se haya enfriado. levadura rápida, 125ml agua templada, 1-2
∙ Para evitar riesgo de electrocución, no cucharadas soperas de zumo de limón
limpie la unidad con agua ni la sumerja. Para el relleno: nata montada o helado
∙ No emplee productos de limpieza Preparación:
abrasivos o muy fuertes. Batir la mantequilla, azúcar y ralladura de
∙ Limpie la superficie con un paño suave y piel de limón hasta que esté cremoso, añadir
húmedo. los huevos uno a uno. También se puede
∙ Las placas antiadherentes se pueden añadir la harina, tamizada con la levadura
limpiar con un paño suave y húmedo, un rápida, y el agua templada. Por último,
cepillo suave o una esponja. incorpore el zumo de limón y revuelva.
∙ El cono para dar forma al barquillo se Hornee los barquillos inmediatamente. Se
puede limpiar en agua caliente con jabón. puede dar forma de conos o rollos a los
barquillos horneados.
Recetas
Conos de chocolate
Nota: Para obtener un buen tostado, Ingredientes:
todos los ingredientes han de haber sido 3 huevos, 50g azúcar glass, 100g harina,
sometidos a la misma temperatura. 30g almendras molidas, 2 cucharadas
soperas de chocolate rallado
Conos de canela Para el relleno: nata montada o helado
Ingredientes: Preparación:
50g margarina o mantequilla, 75g azúcar, 1 Batir los huevos y el azúcar glass hasta
huevo, 175g harina, 250ml agua templada, obtener una mezcla firme. Para comprobar
½ cucharada de postre de canela si ha obtenido la consistencia correcta,
Para el relleno: nata montada o helado utilice el cuchillo para marcar la superficie; la
Preparación: marca deberá mantenerse visible. Añada la
Monte la nata y parte del azúcar, después harina tamizada, cucharada a cucharada y
incorpore el huevo. A continuación, añada revuelva, después incorpore las almendras
la harina tamizada con un colador y el y el chocolate rallado. Después de hornear
agua templada en la que habrá disuelto el los barquillos, podrá darles forma de conos
resto del azúcar, y añada la canela al final. o rollos.
La masa se deberá batir suficientemente
y esperar 30 minutos a que aumente de
tamaño. Después de hornear los barquillos,
podrá darles forma de conos o rollos.

26
Conos de vainilla ha sido utilizado siguiendo las instrucciones
Ingredientes: de uso, sempre que no haya sido
250g harina, 250g azúcar, 125g mantequilla modificado, reparado o manipulado por
derretida, 250ml agua, 1 huevo, 1 sobre de cualquier persona no autorizada o haya
natillas sido estropeado como consecuencia de un
Para el relleno: nata montada o helado uso inadecuado del mismo. Naturalmente
Preparación: esta garantía no cubre las averías debidas
Añada el sobre de natillas, agua y azúcar a uso o desgaste normales, así como
en un cazo e incorpórelo al fuego hasta aquellas piezas de fácil rotura tales como
que hierva. Incorpore la mezcla completa cristales, piezas cerámicas, etc. Esta
a la harina y revuelva, usando el ajuste garantía no afecta a los derechos legales del
máximo de la batidora. Añada el huevo consumidor ante la falta de conformidad del
y la mantequilla derretida y revuelva. La producto con el contrato de compraventa.
masa debe ser densa; en caso contrario
puede añadir 50 - 100ml de agua templada
revolviendo constantemente. Después de
hornear los barquillos, podrá darles forma de
conos o rollos.

Eliminación
Los dispositivos en los que figura
este símbolo deben ser eliminados
por separado de la basura
doméstica, porque contienen
componentes valiosos que pueden ser
reciclados. La eliminación correcta ayuda
a proteger el medio ambiente y la salud de
las personas. Consulte a las autoridades
municipales o el establecimiento de venta
donde podrán facilitarle la información
relevante. Los aparatos eléctricos que
ya no son utilizables se pueden entregar
gratuitamente en el establecimiento de
venta.

Garantía
Este producto está garantizado por un
período de dos años, contado a partir
de la fecha de compra, contra cualquier
defecto en materiales o mano de obra.
Esta garantía sólo es válida si el aparato
27
IT

Piastra per cialde da coni gelato distanza.


∙ Assicuratevi che l’apparecchio sia
Gentile Cliente, disinserito dalla presa di corrente e si
Prima di utilizzare l’apparecchio, vi
raccomandiamo di leggere attentamente le sia raffreddato completamente prima
seguenti istruzioni e di conservarle per farvi di pulirlo.
riferimento anche in futuro. L’apparecchio
deve essere utilizzato solo da persone che
∙ Per evitare ogni rischio di scossa
hanno preso familiarità con le seguenti elettrica, non pulite l’apparecchio con
istruzioni. acqua e non immergetelo in acqua.
Collegamento alla rete ∙ Le piastre con rivestimento
L’apparecchio deve essere collegato antiaderente possono essere pulite
esclusivamente ad una presa di corrente con
messa a terra, installata a norma di legge. con un panno morbido umido, con
Assicuratevi che la tensione d’alimentazione una spazzola morbida o con una
corrisponda alla tensione indicata sulla
targhetta portadati. spugna.
Questo prodotto è conforme alle direttive ∙ Attenzione! Le superfici
vincolanti per l’etichettatura CE.
esterne dell’apparecchio
Importanti norme di sicurezza diventano molto calde durante il
∙ Per evitare ogni rischio, le riparazioni funzionamento. Prestate estrema
a questo apparecchio elettrico o attenzione per evitare scottature.
al cavo di alimentazione devono Non toccate nessuna delle
essere effettuate dal nostro servizio parti dell’apparecchio soggette
di assistenza tecnica. Nel caso siano a riscaldarsi; utilizzate solo
necessarie riparazioni, vi preghiamo l’impugnatura.
di inviare l’apparecchio al nostro ∙ Questo apparecchio è studiato per
centro di assistenza tecnica (v. in il solo uso domestico o per impieghi
appendice). simili, come per esempio
∙ L’apparecchio non è previsto per - negozi, uffici e altri ambienti simili
l’uso con un timer esterno o con di lavoro,
un sistema separato di comando a - aziende agricole,
28
- clienti di alberghi, motel e di età inferiore agli 8 anni.
stabilimenti simili, ∙ Avvertenza: Tutto il materiale di
imballaggio deve essere tenuto fuori della
- clienti di pensioni “bed-and- portata dei bambini a causa del rischio
breakfast” (letto & colazione). potenziale esistente, per esempio di
soffocamento.
∙ Questo apparecchio può essere ∙ Prima di ogni utilizzo dell’apparecchio,
usato anche da bambini (di almeno 8 controllate attentamente che
l’apparecchio e gli accessori inseriti non
anni di età) e da persone con ridotte presentino tracce di deterioramento.
capacità fisiche, sensoriali o mentali, Se per esempio fosse caduto battendo
su una superficie dura, o se è stata
o da persone senza esperienza o usata una forza eccessiva nel tirare il
conoscenze, purché siano sotto cavo di alimentazione, l’apparecchio
sorveglianza o siano state date loro non va più usato: danni anche invisibili
ad occhio nudo potrebbero comportare
istruzioni sull’uso dell’apparecchio conseguenze negative sulla sicurezza nel
e abbiano compreso appieno le funzionamento dell’apparecchio.
∙ Non permettete che il cavo di
precauzioni di sicurezza e i pericoli alimentazione penda liberamente.
eventuali che esso comporta. ∙ Disinserite sempre la spina dalla presa
- dopo l’uso,
∙ Ai bambini non deve essere - in caso di cattivo funzionamento,
consentito di giocare con - prima di pulire l’apparecchio.
∙ Per disinserire la spina dalla presa
l’apparecchio. di corrente, non tirate mai il cavo di
∙ Ai bambini non deve essere alimentazione ma afferrate direttamente
consentito di effettuare operazioni la spina.
∙ Sistemate l’apparecchio su una superficie
di pulizia o di manutenzione termoresistente libera da ogni ostruzione.
sull’apparecchio a meno che non Non posizionate l’apparecchio e non
mettetelo in funzione vicino o al di sotto di
siano supervisionati da un adulto e armadietti pensili o oggetti pendenti tipo
siano comunque più grandi di 8 anni tende o altri materiali infiammabili; non
usate l’apparecchio in ambienti esterni.
di età. ∙ Non lasciate incustodito l’apparecchio se
∙ L’apparecchio e il cavo di in funzione o ancora caldo.
∙ Per evitare di danneggiare la cassa, non
alimentazione devono essere tenuti posizionate l’apparecchio né mettetelo in
sempre fuori della portata di bambini funzione sopra o vicino a superfici calde
(per esempio fornelli a gas o piastre
29
elettriche). coni gelato come descritto nel paragrafo
∙ Fate in modo che il cavo di alimentazione Manutenzione generale e pulizia.
non si trovi mai vicino alle parti Per ragioni igieniche, la prima cialda ottenuta
dell’apparecchio soggette a riscaldarsi. con l’apparecchio nuovo deve essere gettata
∙ Nessuna responsabilità verrà assunta in via.
caso di danni risultanti da un uso errato o
dalla non conformità alle istruzioni. Funzionamento
∙ Chiudete i coperchi.
Sistemazione del cavo di alimentazione ∙ Inserite la spina dell’apparecchio in
Secondo il modello scelto di piastra per una presa di corrente. La spia luminosa
cialde da coni gelato, l’apparecchio può principale di colore rosso si accende.
avere un vano con sistema avvolgicavo ∙ Ruotate la manopola del termostato
oppure un semplice vano per riporre il cavo sull’impostazione massima.
di alimentazione. ∙ Lasciate preriscaldare la piastra per
Prima di usare l’apparecchio, svolgete cialde da coni gelato per circa 3 minuti.
sempre completamente il cavo di Dopodiché sarà pronta per l’uso.
alimentazione per tutta la sua lunghezza ∙ Al raggiungimento della temperatura
o tiratelo fuori completamente dal vano impostata, si accende la spia luminosa
avvolgicavo. verde del termostato. Questa si
Riavvolgete il cavo o conservatelo nel suo spegnerà di nuovo durante ogni fase di
apposito vano solo dopo che la piastra per riscaldamento.
cialde da coni gelato si sia completamente ∙ Aprite i due coperchi spingendo verso
raffreddata. l’alto i due ganci di blocco.
∙ Prima dell’uso, ungete le piastre
Attrezzo per coni antiaderenti con dell’olio o grasso
L’attrezzo per coni fornito in dotazione specifico per fritture, quello cioè che può
consente di modellare perfettamente le raggiungere alte temperature in tutta
cialde a forma di cono (come per esempio sicurezza.
i coni gelato). Inserite il manico sul cono ∙ Mettete l’impasto al centro della piastra
prima dell’uso. inferiore.
∙ Chiudete il coperchio superiore e
Messa in funzione bloccatelo spingendo verso il basso i
La piastra per cialde da coni gelato va ganci di blocco, in modo che l’impasto si
riscaldata per una diecina di minuti tenendo stenda in maniera uniforme.
chiusi i coperchi. In questo modo verrà ∙ Per poter ottenere una temperatura
eliminato il tipico odore che la piastra per costante, l’elemento riscaldante si
cialde da coni gelato emana al suo primo spegnerà e si riaccenderà durante
utilizzo. (Ruotate la manopola del termostato l’utilizzo dell’apparecchio; la spia luminosa
sull’impostazione più alta.) verde del termostato, quindi, ogni tanto si
Vi raccomandiamo di aerare bene il locale. spegnerà per poi riaccendersi.
In seguito, pulite la piastra per cialde da ∙ Il tempo di cottura normalmente è di 2
30
minuti circa, secondo il tipo di impasto possono essere pulite con un panno
e la temperatura selezionata. A cottura umido morbido, una spazzola morbida o
ultimata, controllate se la cialda ha una spugna.
raggiunto il livello di doratura desiderato e ∙ L’accessorio a forma di cono può essere
poi toglietela dall’apparecchio. pulito con acqua calda e detersivo per i
∙ Date alla cialda la forma di cono piatti.
immediatamente dopo la cottura,
aiutandovi con l’apposito accessorio a Ricette:
forma di cono. Per evitare di danneggiare
il rivestimento antiaderente, non utilizzate Osservazione: Per poter ottenere una
utensili taglienti o appuntiti nel rimuovere doratura uniforme, tutti gli ingredienti devono
gli alimenti. essere alla stessa temperatura.
∙ Controllate il livello di doratura. Nel caso
la cialda sia o troppo chiara o troppo Coni alla cannella
scura, regolate di conseguenza o la Ingredienti:
manopola della temperatura o il tempo di 50 g di margarina o burro, 75 g di zucchero,
cottura. 1 uovo, 175 g di farina, 250 ml di acqua
∙ Mettete dell’altro impasto sulla piastra per tiepida, ½ cucchiaino di cannella
cialde immediatamente dopo aver tolto la Per il ripieno: panna montata o gelato
cialda precedente. Preparazione:
∙ Dopo l’uso, disinserite la spina dalla presa Lavorate la margarina (o il burro) con una
di corrente a muro e lasciate raffreddare parte dello zucchero e poi aggiungete
l’apparecchio con le piastre di cottura l’uovo. Aggiungete alternativamente la farina
aperte. passata al setaccio e l’acqua tiepida in cui
avrete sciolto la parte restante di zucchero;
Manutenzione generale e pulizia alla fine aggiungete la cannella. Modellate le
∙ Prima di procedere alle operazioni di cialde cotte a forma di cono o di rotolini.
pulizia dell’apparecchio, disinserite la
spina dalla presa di corrente a muro e Coni al limone
lasciate che l’apparecchio si raffreddi Ingredienti:
completamente con le piastre di cottura 100 g di margarina o burro, 100 g di
aperte. zucchero, 2 uova, buccia di limone
∙ Per evitare ogni rischio di scossa elettrica, grattugiata, 200 g farina, 1 cucchiaino di
non pulite l’apparecchio con acqua e non lievito, 125 ml di acqua tiepida, 1-2 cucchiai
immergetelo in acqua. da tavola di succo di limone
∙ Non usate soluzioni abrasive o detergenti Per il ripieno: panna montata o gelato
concentrati. Preparazione:
∙ Pulite la parte esterna dell’apparecchio Battete insieme la margarina (o il burro)
solo con un panno morbido appena con lo zucchero e la buccia di limone
umido. sino a ottenere un impasto cremoso,
∙ Le piastre con rivestimento antiaderente poi aggiungete le uova, uno alla volta.
31
Aggiungete alternativamente la farina Smaltimento
setacciata con il lievito e l’acqua tiepida. Alla Gli apparecchi contrassegnati con
fine mescolate il succo di limone. Cucinate questo simbolo devono essere
immediatamente l’impasto. Modellate le smaltiti separatamente dai normali
cialde cotte a forma di cono o di rotolini. rifiuti domestici perché contengono
materiali di valore che possono essere
Coni al cioccolato riciclati. Lo smaltimento adeguato protegge
Ingredienti: l’ambiente e la salute umana. Le autorità
3 uova, 50 g di zucchero a velo, 100 g di locali o il negoziante di riferimento possono
farina, 30 g di mandorle tritate, 2 cucchiai da fornire ulteriori informazioni in materia.
tavola di cioccolato tritato
Per il ripieno: panna montata o gelato Dichiarazione di garanzia
Preparazione: La garanzia sui nostri prodotti ha validità
Battete le uova e lo zucchero a velo fino di 2 anni dalla data di vendita (certificata
a ottenere una crema ben ferma. Per da scontrino fiscale) e comprende gli
controllare la correttezza della consistenza, eventuali difetti del materiale o di particolari
tracciate un solco sulla superficie con un di costruzione. I danni derivanti da un uso
coltello: il segno deve rimanere visibile. improprio, rotture da caduta o similari non
Versate la farina setacciata, un cucchiaio vengono riconosciuti. La presente garanzia
alla volta, seguita poi dalle mandorle e dal non pregiudica i vostri diritti legali, né i
cioccolato. Modellate le cialde cotte a forma diritti acquisiti in quanto consumatore e
di cono o di rotolini. riconosciuti dalla legislazione nazionale
vigente che disciplina l‘acquisto di beni.
Coni alla vaniglia La garanzia decade nel momento in cui gli
Ingredienti: apparecchi vengono aperti o manomessi da
250 g di farina, 250 g di zucchero, 125 g Centri non da noi autorizzati.
di burro fuso, 250 ml di acqua, 1 uovo, 1
bustina di preparato per budino alla vaniglia
Per il ripieno: panna montata o gelato
Preparazione:
Fate bollire il preparato per budino alla
vaniglia con l’acqua e lo zucchero. Versate
tutto l’impasto nella farina e mescolate
con l’impostazione massima del
frullatore. Aggiungete l’uovo e versate
il burro fuso. L’impasto deve risultare
viscoso; altrimenti, aggiungete 50-100 ml di
acqua tiepida e mescolate continuamente.
Modellate le cialde cotte a forma di cono o
di rotolini.

32
DK

Kræmmerhusjern apparatet ikke rengøres med vand


og heller ikke nedsænkes i vand.
Kære kunde, ∙ Slip-let-pladerne kan rengøres med
Inden apparatet tages i brug bør denne
brugsanvisning læses omhyggeligt, og
en blød, fugtig klud eller en blød
derefter gemmes til senere reference. børste.
Apparatet bør kun benyttes af personer der ∙ Advarsel: Vaffeljernets
er bekendt med denne brugsanvisning.
ydre bliver meget
El-tilslutning varmt under brug. Udvis stor
Apparatet bør kun tilsluttes et stik, der
er beskyttet mod jordfejl og installeret i
forsigtighed for at undgå
overensstemmelse med el-regulativet. forbrændinger.
Vær opmærksom på, om lysnettets Berør aldrig apparatets varme
spænding svarer til spændingen angivet på
typeskiltet.
dele; benyt altid håndtaget.
Dette produkt overholder direktiverne som ∙ Dette apparat er beregnet til privat
gælder for CE-mærkning. brug eller i tilsvarende omgivelser,
Vigtige sikkerhedsforskrifter såsom
∙ For at undgå farer skal reparation - kontorer eller andre mindre
af dette elektriske apparat eller virksomheder,
dets ledning, altid udføres af vores - landbrugsvirksomheder,
kundeservice. Hvis reparation er - af kunder på hoteller, moteller m.m.
nødvendig, skal apparatet sendes til og tilsvarende foretagender,
vores afdeling for kundeservice (se - B&B pensionater.
tillæg). ∙ Dette apparat kan benyttes af børn
∙ Apparatet er ikke beregnet til brug (som er mindst 8 år gamle), og også
ved hjælp af en ekstern timer eller et af personer med reducerede fysiske,
separat fjernstyringssystem. sensoriske eller mentale evner, eller
∙ Sørg for at stikket er taget ud af mangel på erfaring eller viden, hvis
stikkontakten og at apparatet er kølet de har fået vejledning og instruktion
fuldstændigt af inden rengøring. i brugen af dette apparat og fuldt ud
∙ For at undgå elektrisk stød bør forstår alle farer og forholdsregler
vedrørende sikkerheden som brug af
33
apparatet medfører. såsom gardiner eller andre brandbare
materialer; benyt aldrig vaffeljernet
∙ Børn må aldrig få lov til at lege med udendørs.
apparatet. ∙ Lad aldrig vaffeljernet være uden opsyn
når det er tændt eller stadig er varmt.
∙ Børn må aldrig få lov til ∙ For at undgå skader på kabinettet, må
at udføre rengørings- eller apparatet ikke placeres eller benyttes
vedligeholdelsesarbejde på dette på eller nær varme overflader (f.eks.
kogeplader) eller åben ild.
apparat, medmindre de er under ∙ Ledningen må aldrig komme i berøring
opsyn og mindst 8 år gamle. med apparatets varme dele.
∙ Apparatet og dets ledning må altid ∙ Vi påtager os intet ansvar for skader,
der skyldes misbrug eller manglende
holdes væk fra børn som er yngre en overholdelse af denne brugsanvisning.
8 år.
∙ Advarsel: Hold børn væk fra Opbevaring af ledningen
emballeringen, da denne udgør en Afhængig af modellen har apparatet
mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks. enten en oprulningstromle eller et rum til
kvælning. opbevaring af ledningen.
∙ Inden apparatet benyttes må både Rul altid ledningen helt ud eller tag den helt
apparatet og dets tilbehør ses grundigt ud af opbevaringsrummet før apparatet
efter for fejl. Hvis apparatet for eksempel tilsluttes.
har været tabt på en hård overflade eller Ledningen må ikke rulles op og lægges
der er blevet trukket i ledningen med tilbage i opbevaringsrummet før apparatet er
stor kraft, må det ikke længere benyttes: kølet fuldstændigt af.
Selv skader der ikke er synlige kan have
ugunstig indvirkning på sikkerheden ved Kegleformen
brug af apparatet. Den medfølgende kegleform gør det muligt
∙ Lad aldrig ledningen hænge løst ud over at forme vaflerne til perfekte kræmmerhus
bordkanten. (f.eks. til is). Sæt håndtaget på kegleformen
∙ Tag altid stikket ud af stikkontakten før brug.
- efter brug,
- i tilfælde af fejlfunktion, Før brug
- inden rengøring af apparatet. Kræmmerhusjernet bør forvarmes 10
∙ Træk aldrig i selve ledningen, når minutter med låget lukket. Dette vil fjerne
ledningen tages ud af stikkontakten; tag den lugt der typisk opstår, når et apparat
altid fat i selve stikket. første gang tages i brug. (Drej termostaten
∙ Placer vaffeljernet på en ryddet varmefast hen på den højeste indstilling.)
overflade. Undlad at placere og benytte Sørg for tilstrækkelig udluftning.
vaffeljernet under overskabe eller i Rens kræmmerhusjernet bagefter som
nærheden af hængende genstande beskrevet under Rengøring og vedligehold.
34
Af hygiejniske årsager bør det første ∙ Hold øje med hvor brune vaflerne bliver.
kræmmerhus fra et nyt apparat kasseres. Hvis vaflerne er for lyse eller for mørke
bør temperaturen eller bagetiden justeres.
Sådan bruges kræmmerhusjernet ∙ Hæld ny dej på kræmmerhusjernet
∙ Luk låget. umiddelbart efter at den færdigbagte
∙ Sæt stikket i stikkontakten. Det røde vaffel er taget ud.
hovedindikatorlys vil tænde. ∙ Efter brug bør stikket tages ud af
∙ Drej termostaten hen på den højeste stikkontakten og apparatet bør køle helt
indstilling. af med varmefladerne åbne.
∙ Kræmmerhusjernet forvarmes i ca. 3
minutter, derefter er det klar til brug. Rengøring og vedligehold
∙ Når den forindstillede temperatur er nået ∙ Fjern stikket fra stikkontakten og vent
vil det grønne indikatorlys tænde. Det med at rengøre apparatet indtil det har
slukker igen i genopvarmningsfaserne. kølet helt af med varmefladerne åbne.
∙ Åbn apparatet ved at trække de to ∙ For at undgå elektrisk stød bør apparatet
låseklemmer op. ikke rengøres med vand og heller ikke
∙ Før brug bør de to slip-let flader smøres nedsænkes i vand.
med lidt olie eller fedtstof som er velegnet ∙ Benyt ikke skuremidler eller skrappe
til stegning og derfor kan tåle opvarmning rengøringsmidler.
til høje temperaturer. ∙ Apparatets yderside bør kun rengøres
∙ Hæld dej på midten af den nederste flade. med en blød, fugtig klud.
∙ Luk låget og lås det fast ved at skubbe ∙ De slip-let belagte plader kan rengøres
de to låseklemmer ned, så dejen spredes med en blød, fugtig klud, en blød børste
jævnt. eller en svamp.
∙ For at opnå en jævn temperatur vil ∙ Kegleformen kan rengøres i varmt
varmeelementet tænde og slukke sæbevand.
mens apparatet er i brug; det grønne
indikatorlys vil derfor af og til tænde og Opskrifter
herefter slukke igen.
∙ Bagetiden er almindeligvis ca. 2 minutter, Bemærk: For at opnå en ensartet bruning,
afhængig af dejens konsistens og den bør alle ingredienser have samme
valgte temperatur. Når bagningen er temperatur.
færdig, tjekker man om vaflen har fået
den ønskede bruningsgrad, hvorefter den Kanelkræmmerhus
tages ud. Ingredienser:
∙ Form vaflen til et kræmmerhus 50g margarine eller smør, 75g sukker, 1 æg,
umiddelbart efter bagningen, ved hjælp af 175g mel, 250ml lunkent vand, ½ tsk. kanel
kegleformen. For at undgå at beskadige Fyld: Flødeskum eller is
slip-let belægningen, bør man aldrig Tilberedning:
benytte skarpe eller spidse genstande til Pisk fedtstoffet med noget af sukkeret, tilsæt
at tage vaflerne ud med. herefter ægget. Tilsæt skiftevis mel gennem
35
en sigte og det lunkne vand hvori det Tilberedning:
resterende sukker er opløst, og tilsæt til sidst Bring vaniljecremepulveret i kog med
kanel. Pisk dejen godt igennem og lad den vandet og sukkeret. Rør denne blanding
stå i ca. 30 minutter. Form de bagte vafler til ind i melet med håndmikseren på højeste
kræmmerhus eller rør. indstilling. Tilsæt ægget og rør det smeltede
smør i. Dejen bør være flydende; ellers
Citronkræmmerhus tilsættes 50 - 100ml lunkent vand mens
Ingredienser: der røres konstant. Form de bagte vafler til
100g margarine eller smør, 100g sukker, kræmmerhuse eller rør.
2 æg, reven citronskal, 200g mel, 1 tsk.
bagepulver, 125ml lunkent vand, 1-2 spsk. Bortskaffelse
citronsaft Apparater mærket med
Fyld: Flødeskum eller is dette symbol må ikke
Tilberedning: smides ud sammen med
Pisk fedtstof, sukker og citronskal cremet, husholdningsaffaldet, da de
tilsæt herefter æggene et ad gangen. indeholder værdifulde materialer som kan
Tilsæt skiftevis mel sigtet sammen genbruges. Korrekt bortskaffelse beskytter
med bagepulveret og det lunkne vand. både miljøet og menneskers helbred. Din
Rør til sidst citronsaften i. Bag vaflerne kommune eller forhandleren kan give dig
umiddelbart herefter. Form de bagte vafler til yderligere information om dette.
kræmmerhuse eller rør.
Garantierklæring
Chokoladekræmmerhus På dette husholdningsprodukt overtager vi
Ingredienser: garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien
3 æg, 50g flormelis, 100g mel, 30g gælder for materiale- og fabrikationsfejl.
mandelmel, 2 spsk. reven chokolade Skader, der er opstået som følge af
Fyld: Flødeskum eller is forkert behandling, normalt slid samt på
Tilberedning: skørbare dele som f.eks. glas, dækkes
Pisk æg og flormelis stiv. For at se om den ikke af garantien. Denne garanti har ingen
rette konsistens er nået kan man stikke en indvirkning på dine lovmæssige rettigheder,
kniv ned i overfladen; mærket skal forblive heller ikke de nationale forbrugerrettigheder
synligt. Rør herefter sigtet mel i, en skefuld om anskaffelse af varer. Hvis produktet ikke
ad gangen, efterfulgt af mandelmelet og den fungerer og må returneres, skal det pakkes
revne chokolade. Form de bagte vafler til forsvarligt ind, og navn, adresse samt
kræmmerhuse eller rør. årsagen til returneringen skal vedlægges.
Hvis dette sker mens garantien stadig
Vaniljekræmmerhus dækker, må garantibeviset og kvitteringen
Ingredienser: også lægges ved. Garantien bortfalder
250g mel, 250g sukker, 125g smeltet smør, ligeledes ved indgreb på produktet af folk,
250ml vand, 1 æg, 1 pose vaniljecreme der ikke er autoriseret af os.
Fyld: Flødeskum eller is
36
SE

Rånjärn bör apparaten inte rengöras eller


doppas i vatten.
Bästa kund! ∙ “Non-stick”-plattorna kan rengöras
Innan du använder apparaten bör du läsa
denna bruksanvisning noga och spara den med en mjuk, fuktad duk, en mjuk
för framtida referens. Apparaten bör endast borste eller en svamp.
användas av personer som bekantat sig med
dessa instruktioner.
∙ Varning: apparatens yttre
ytor blir mycket heta
Anslutning till vägguttaget
Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt
under användningen. Var mycket
jordat uttag installerat enligt gällande försiktig så att du inte bränner dig.
bestämmelser. Vidrör inte apparatens heta delar;
Se till att nätspänningen i vägguttaget
motsvarar den som är märkt på apparatens använd endast handtaget.
skylt. ∙ Apparaten är avsedd för hemmabruk
Denna produkt uppfyller de krav som är
gällande för CE-märkning. eller liknande användning, såsom
- i kontor och andra kommersiella
Viktiga säkerhetsföreskrifter
miljöer,
∙ För att undvika risker får reparationer - i företag inom jordbrukssektorn,
av denna elektriska apparat - för kunder i hotell, motell och andra
eller dess elsladd endast utföras liknande anläggningar,
av vår kundservice. Om det - för kunder i bed-and-breakfast hus.
krävs reparation, bör du skicka ∙ Barn (minst 8 år gamla) och även
apparaten till någon av våra personer med nedsatt fysisk
kundtjänstavdelningar (se bilagan). rörelseförmåga, reducerat sinnes-
∙ Apparaten bör inte användas med eller mentaltillstånd, eller bristfällig
hjälp av en extern timer eller separat erfarenhet och kunskap får använda
fjärrkontroll. denna apparat. Detta under
∙ Dra alltid stickproppen ur vägguttaget förutsättning att dessa personer är
och se till att apparaten är avstängd under uppsyn eller har fått tillräckliga
innan rengöring påbörjas. instruktioner om hur apparaten
∙ På grund av risken för elektrisk stöt
37
används och förstår vilka riskerna väggskåp eller hängande föremål såsom
gardiner eller dylika lättantändliga
är och vilka säkerhetsåtgärder som material; använd inte apparaten utomhus.
krävs. ∙ Lämna inte apparaten utan uppsikt när
den är påkopplad eller ännu het.
∙ Barn bör inte tillåtas leka med ∙ För att undvika skador på hölje bör du inte
apparaten. placera eller använda apparaten på eller
i närheten av heta källor (t ex spisplattor)
∙ Barn bör inte tillåtas rengöra eller eller öppen eld.
göra service på apparaten ifall de ∙ Elsladden måste hållas på säkert avstånd
inte är övervakade och minst 8 år från apparatens heta delar.
∙ Inget ansvar godtas om skada
gamla. uppkommer till följd av felaktig
∙ Apparaten och dess elsladd bör användning, eller om dessa instruktioner
inte följts.
hållas utom räckhåll för barn under 8
år. Förvaring av sladden
∙ Varning: Håll barn på avstånd från Beroende på modell kan ditt rånjärn vara
apparatens förpackningsmaterial eftersom utrustat med ett förvaringsfack för den
fara eventuellt kan uppstå. Det finns t.ex. uppvirade sladden.
risk för kvävning. Sladden bör alltid dras ut till sin fulla längd
∙ Innan varje användning bör apparaten eller tas ur förvaringsutrymmet innan
samt dess elsladd och monterade apparaten tas i bruk.
tillbehör inspekteras noga så att de inte Låt apparaten svalna helt innan sladden
har några skador. Om apparaten t ex viras upp eller sätts i förvaringsfacket.
har tappats på en hård yta, eller om
elsladden har utsatts för alltför hård kraft, Verktyg för rånformning
bör den inte längre användas: Även Med verktyget som medföljer formar du
osynliga skador kan försämra apparatens enkelt rånen till strutar (t ex för glass).
driftsäkerhet. Montera handtaget på plats innan du
∙ Låt inte sladden hänga fritt. använder verktyget.
∙ Dra alltid stickproppen ur vägguttaget
- efter användning, Innan första användningen
- ifall apparaten skulle krångla, Låt rånjärnet värmas upp i 10 minuter med
- innan apparaten rengörs. locket stängt. (Vrid termostatknappen till den
∙ Tag stickproppen ur vägguttaget genom högsta temperaturen). Detta avlägsnar den
att dra i stickproppen, aldrig i sladden. lukt som uppstår när man första gången tar
∙ Placera apparaten på en värmebeständig apparaten i bruk.
yta från vilken alla onödiga föremål Se till att vädra ordentligt.
städats bort. Placera eller använd inte Rengör därefter rånjärnet enligt avsnittet
apparaten i närheten av eller under Rengöring och skötsel.
38
Av hygieniska skäl bör du kasta bort det att “non-stick”-ytan skadas, bör du inte
första rånet. använda några vassa eller skarpa föremål
när du tar bort rånet.
Användning ∙ Kontrollera att rånet har rätt färg. Ändra
∙ Stäng rånjärnets lock. temperaturinställning eller gräddningstid
∙ Sätt stickproppen i vägguttaget. Den röda om rånet är för ljust eller för mörkt.
signallampan tänds. ∙ Häll ny smet i rånjärnet så snart du har
∙ Vrid termostatknappen till dess maximala tagit bort det färdiga rånet.
inställning. ∙ Dra stickproppen ur vägguttaget efter
∙ Låt rånjärnet värmas upp i ca. 3 minuter. användningen och låt apparaten svalna
Apparaten är klar för användning. med stekytorna öppna.
∙ När den förinställda temperaturen
har uppnåtts tänds den gröna Rengöring och skötsel
termostatlampan. Den släcks igen när ∙ Dra stickproppen ur vägguttaget och
uppvärmningen åter aktiveras. vänta, utan att stänga rånjärnets lock, tills
∙ Öppna locken genom att dra de två apparaten har svalnat innan rengöring
låsklämmorna uppåt. påbörjas.
∙ Innan användningen borde “non stick”- ∙ På grund av risken för elektrisk stöt bör
ytorna smörjas lätt med en liten mängd apparaten inte rengöras med vatten eller
olja eller fett som är speciellt ämnade för doppas i vatten.
stekning och som riskfritt kan upphettas ∙ Använd inte slipmedel eller starka
till höga temperaturer. rengöringslösningar.
∙ Häll smeten i mitten på nedre stekytan. ∙ Torka apparatens utsida med fuktig duk.
∙ Stäng det övre locket och lås det på plats Doppa aldrig apparaten i vatten.
genom att trycka de två låsklämmorna ∙ Stekytorna kan rengöras med fuktig duk,
neråt så sprider sig smeten jämnt. mjuk borste eller fuktad svamp.
∙ För att uppnå en konstant temperatur ∙ Formningsverktyget kan diskas i varmt
kopplas värmeelementet på och av vatten med tillsatt diskmedel.
medan apparaten är i användning; den
gröna termostatlampan kommer därför Recept:
att tändas temporärt och därefter släckas
igen. Anmärkning: Alla ingredienser bör ha
∙ Gräddningstiden är ca 2 minuter samma temperatur för att rånen skall bli
beroende på sort av smet och jämnt bruna.
termostatens inställning. När gräddningen
är klar bör du kontrollera om rånet har Kanelrån
den önskade nivån av bryning och ta ut Ingredienser:
rånet. 50 g margarin eller smör, 75 g socker, 1
∙ Forma rånet till en kon genast ägg, 175 g vetemjöl, 250 ml ljumt vatten, ½
efter gräddningen med hjälp av tsk kanel
formningsverktyget. För att förhindra Som fyllning: vispgrädde eller glass
39
Tillredning: Vaniljrån
Rör fettet mjukt med en del av sockret och Ingredienser:
tillsätt sedan ägget. Tillsätt omväxlande 250 g vetemjöl, 250 g socker, 125 g
mjölet som du siktat genom en sil, det smält smör, 250 ml vatten, 1 ägg, 1 paket
ljumma vattnet i vilket du upplöst resten av vaniljkrämspulver
sockret och tillsätt till sist kanelen. Rör om Som fyllning: vispgrädde eller glass
smeten väl och låt den stå ca 30 minuter. Preparation:
Forma de färdiga rånen till strutar eller till Låt vaniljkrämspulvret, vattnet och sockret
rullar. koka upp. Rör ner hela blandningen i
vetemjölet med elvispens högsta hastighet.
Citronrån Tillsätt ägget och blanda i det smälta smöret.
Ingredienser: Smeten borde bli trögflytande; annars bör
100 g margarin eller smör, 100 g socker, 2 du blanda i 50 – 100 ml ljumt vatten under
ägg, rivet skal av en citron, 200 g vetemjöl, konstant omrörning. Forma de färdiga rånen
1 tsk bakpulver, 125 ml ljumt vatten, 1-2 msk till strutar eller rullar.
citronsaft
Som fyllning: vispgrädde eller glass Avfallshantering
Tillredning: Enheter märkta med denna
Vispa fettet, sockret och det rivna symbol måste kasseras separat
citronskalet mjukt och tillsätt därefter äggen från hushållsavfallet, eftersom de
ett i sänder. Tillsätt vetemjölet innehållande innehåller värdefulla material som
bakpulvret med hjälp av en sil och det kan återvinnas. Korrekt avfallshantering
ljumma vattnet omväxlande. Blanda slutligen skyddar miljön och människors hälsa. Din
i citronsaften. Grädda smeten genast. Forma lokala myndighet eller återförsäljare kan ge
de färdiga rånen till strutar eller rullar. information i ärendet.

Chokladstrutar Garanti i Sverige och Finland


Ingredienser: För material- och tillverkningsfel gäller 2
3 ägg, 50 g florsocker, 100 g vetemjöl, 30 g års garanti räknat från inköpsdagen mot
mald mandel, 2 tsk riven choklad uppvisande av specificerat inköpskvitto
Som fyllning: vispgrädde eller glass i överensstämmelse med de allmänna
Tillredning: garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte
Rör äggen och florsockret tills blandningen på dina lagstadgade rättigheter eller dina
hårdnar. För att kontrollera om rätt lagenliga rättigheter enligt den nationella
konsistens har uppnåtts kan du föra ett konsumentskyddslagstiftningen. Ifall
knivblad över ytan; märken efter kniven apparaten används felaktigt, eller vårdslöst,
borde förbli synliga. Blanda i det siktade ansvarar den som använder apparaten för
vetemjölet, sked efter sked, och därefter eventuella material- och personskador.
mandeln och den rivna chokladen. Forma de
färdiga rånen till strutar eller rullar. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH,
Tyskland.
40
FI

Vohvelirauta sitä veteen.


∙ Pyyhi tarttumattomat paistopinnat
Hyvä Asiakas, kostealla liinalla, pehmeällä harjalla
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen
laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tai pesusienellä.
tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää ∙ Varoitus: laitteen
vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin
ohjeisiin.
kosketuspinnat ovat
käytön aikana erittäin kuumia. Ole
Verkkoliitäntä
Laite tulee liittää määräysten mukaisesti
varovainen laitetta käsitellessäsi
asennettuun, maadoitettuun pistorasiaan. välttyäksesi palovammoilta.
Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen Älä koske laitteen kuumiin osiin,
arvokilpeen merkittyä jännitettä.
Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien käytä vain kahvaa.
CE-merkintöjä koskevien direktiivien ∙ Tämä laite on tarkoitettu
mukainen.
kotitalouskäyttöön tai vastaavaan,
Tärkeitä turvallisuusohjeita kuten
∙ Vaarojen välttämiseksi ainoastaan - toimistot ja muut kaupalliset
valmistajan huoltopalvelu saa ympäristöt
korjata tämän sähkölaitteen ja - maatalousyritykset
uusia liitäntäjohdon. Jos tarvitaan - hotellien, motellien jne. ja
korjauksia, lähetä laite huolto- vastaavien yritysten asiakkaat
osastollemme (katso liite). - aamiaisen ja majoituksen tarjoavat
∙ Tätä laitetta ei ole tarkoitettu majatalot.
käytettäväksi erillisen ajastimen tai ∙ Tätä laitetta saavat käyttää
kaukosäätimen kanssa. lapset (vähintään 8-vuotiaat), ja
∙ Varmista, että lämmittimestä on myös henkilöt, joilla on fyysisesti,
katkaistu virta ja että se on jäähtynyt aistillisesti tai henkisesti rajoittunut
täysin ennen puhdistamista. toimintakyky tai joilla on puuttuvat tai
∙ Sähköiskun välttämiseksi älä vajavaiset tiedot laitteen toiminnasta,
puhdista laitetta vedellä äläkä upota jos he ovat valvonnan alaisena tai
41
jos heille on annettu tarkat ohjeet ∙ Älä jätä toiminnassa olevaa tai vielä
kuumaa laitetta ilman valvontaa.
laitteen käyttöä varten. ∙ Jotta ulkokuori ei vaurioituisi, älä aseta
∙ Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. laitetta kuumille pinnoille tai niiden lähelle,
lähelle avotulta tai tulenarkoja höyryjä.
∙ Lasten ei saa antaa tehdä laitteen ∙ Pidä kaikki virtajohdot aina kaukana
puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä, laitteen kuumista osista.
∙ Jos laite vahingoittuu väärinkäytön
elleivät he ole aikuisen valvonnassa seurauksena tai siksi, että annettuja
sekä vähintään 8 vuotta vanhoja. ohjeita ei ole noudatettu, valmistaja ei
∙ Laite ja sen liitäntäjohto täytyy vastaa aiheutuneista vahingoista.

aina pitää alle 8-vuotiaiden Liitäntäjohdon säilytys


ulottumattomissa. Mallista riippuen vohveliraudassa voi olla
∙ Varoitus: Pidä lapset poissa liitäntäjohdon säilytyskela tai säilytystila.
pakkausmateriaalien luota potentiaalisen Vedä liitäntäjohto täyteen mittaansa tai ota
vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran koko johto esiin, ennen kuin alat käyttää
vuoksi. laitetta.
∙ Tarkasta aina ennen laitteen käyttöä Anna laitteen jäähtyä täysin, ennen kuin
huolellisesti laitteen runko, liitäntäjohto kelaat liitosjohdon sisään tai käärit johdon
ja mahdolliset asennetut lisäosat säilytystilaan.
vaurioiden varalta. Jos laite on
esimerkiksi pudonnut kovalle pinnalle Kartiotyökalu
tai liitäntäjohdon vetämiseen on käytetty Oheinen kartiotyökalu mahdollistaa
liikaa voimaa, laitetta ei saa enää käyttää: vohvelien täydellisen muotoilun kartioiksi
näkymättömätkin vauriot voivat aiheuttaa (esim. jäätelöä varten). Asenna kartioon
laitetta käytettäessä vaaratilanteita. kahva ennen käyttöä.
∙ Älä jätä liitäntäjohtoa riippumaan
vapaana. Ennen ensimmäistä käyttöä
∙ Irrota pistotulppa pistorasiasta aina Kuumenna vohvelirautaa kansi suljettuna
- käytön jälkeen noin 10 minuuttia. Näin poistuu ensikäytölle
- jos laitteessa on käyttöhäiriö tyypillinen haju. (Käännä termostaatin säädin
- ennen laitteen puhdistamista. suurimpaan asetukseen.)
∙ Kun irrotat pistokkeen pistorasiasta, älä Huolehdi riittävästä tuuletuksesta.
vedä liitäntäjohdosta vaan tartu aina Puhdista laite Puhdistus ja huolto -kohdassa
pistokkeeseen. annettujen ohjeiden mukaisesti.
∙ Aseta laite tasaiselle, kuumuutta Hygieniasyistä ensimmäinen laitteesta tuleva
kestävälle pinnalle. Älä käytä laitetta vohveli tulee heittää pois.
tulenarkojen materiaalien ja esineiden,
kuten seinäkaappien tai verhojen alla. Älä
käytä laitetta ulkona.
42
Käyttö kun olet nostanut edellisen vohvelin pois.
∙ Sulje kansi. ∙ Käytön jälkeen irrota pistotulppa
∙ Laita pistotulppa pistorasiaan. Punainen pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä
päämerkkivalo syttyy. avattuna.
∙ Kytke termostaatin säädin
maksimiasetukseen. Puhdistus ja huolto
∙ Esilämmitä vohvelirautaa noin 3 ∙ Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen
minuuttia, ja laite on käyttövalmis. puhdistusta, ja anna laitteen jäähtyä
∙ Kun esiasetettu lämpötila on saavutettu, paistopinnat avoimina.
vihreä termostaattivalo syttyy. Se ∙ Sähköturvallisuussyistä laitetta ei saa
sammuu jälleen uudelleenlämmitysjakson puhdistaa vedellä eikä upottaa veteen.
jälkeen. ∙ Älä käytä hankaavia tai karkeita
∙ Avaa kaksi levyä vetämällä kaksi puhdistusaineita.
lukitussalpaa ylös. ∙ Pyyhi laitteen ulkopinnat kostealla liinalla.
∙ Ennen käyttöä tarttumattomiksi käsitellyt ∙ Pyyhi tarttumattomat paistopinnat
levyt tulee rasvata kevyesti pienellä kostealla liinalla tai pehmeällä harjalla tai
määrällä paistamiseen tarkoitettua, kovaa sienellä.
kuumentamista kestävää öljyä tai rasvaa. ∙ Muotoilutyökalu voidaan pestä kuumassa
∙ Kaada taikina pohjaosan keskelle. saippuavedessä.
∙ Sulje yläkansi ja lukitse se painamalla
kaksi lukitussalpaa alas, jotta taikina Ohjeita
leviää tasaisesti.
∙ Tasaisen lämpötilan saavuttamiseksi Huomio: Jotta vohvelit ruskistuisivat
lämpövastus kytkeytyy päälle ja pois tasaisesti, tulee kaikkien taikinan aineiden
päältä laitteen ollessa käytössä; vihreä olla samanlämpöisiä.
termostaattivalo syttyy ja sammuu sen
vuoksi satunnaisesti. Kanelikartiot
∙ Paistoaika on noin 2 minuuttia taikinan Ainekset:
laadusta ja valitusta lämpötilasta riippuen. 50 g margariinia tai voita, 75 g sokeria, 1
Kun vohveli on paistettu valmiiksi, muna, 175 g jauhoja, 250 ml haaleaa vettä,
tarkista, onko se sopivan ruskea ja poista ½ tl kanelia
se. Täyte: kermavaahtoa tai jäätelöä
∙ Muotoile vohveli kartion muotoon Valmistus:
muotoilutyökalun avulla. Jotta estetään Vaahdota rasva ja osa sokerista, lisää sitten
tarttumattoman pinnan vaurioituminen, älä muna. Lisää vuoroin jauhoja siivilän kautta
poista ruokaa terävillä tai teräväkärkisillä siivilöitynä ja haaleaa vettä, johon loput
esineillä. sokerista on liuotettu ja lisää lopuksi kaneli.
∙ Tarkista, onko vohveli sopivan ruskea. Jos Vatkaa taikina hyvin ja anna sen nousta
se on liian vaalea tai liian tumma, säädä noin 30 minuuttia. Muotoile paistetut vohvelit
lämpötilaa tai paistoaikaa. kartioiksi tai rulliksi.
∙ Kaada vohvelirautaan uusi taikinaerä heti,
43
Sitruunakartiot Taikinan täytyy olla sitkeää, lisää muutoin
Ainekset: 50 - 100 ml haaleaa vettä jatkuvasti
100 g margariinia tai voita, 100 g sokeria, sekoittamalla. Muotoile paistetut vohvelit
2 munaa, raastettu sitruunan kuori, 200 g kartioiksi tai rulliksi.
jauhoja, 1 tl leivinjauhetta, 125 ml haaleaa
vettä, 1-2 tl sitruunamehua Jätehuolto
Täyte: kermavaahtoa tai jäätelöä Tällä symbolilla merkityt laitteet
Valmistus: täytyy hävittää kotitalousjätteestä
Vatkaa rasva, sokeri ja sitruunan kuori erillään, sillä ne sisältävät
vaahdoksi, lisää sitten munat yksi kerrallaan. arvokkaita kierrätyskelpoisia
Lisää vuoroin jauhoja siivilöitynä, joihon materiaaleja. Asianmukaisella hävittämisellä
on lisätty leivinjauhe, sekä haaleaa vettä. suojellaan ympäristöä ja ihmisterveyttä. Saat
Sekoita lopuksi joukkoon sitruunamehu. aiheesta lisätietoa paikallisilta viranomaisilta
Leivo taikina välittömästi. Muotoile paistetut tai jälleenmyyjiltä.
vohvelit kartioiksi tai rulliksi.
Takuu
Suklaakartiot Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu,
Ainekset: joka koskee valmistus- ja ainevikoja,
3 munaa, 50 g tomusokeria, 100 g ostopäivästä lukien yksilöityä ostokuittia
jauhoja, 30 g jauhettuja manteleita, 2 tl vastaan yleisten Suomessa kulloinkin alalla
suklaaraastetta voimassa olevien takuuehtojen mukaan.
Täyte: kermavaahtoa tai jäätelöä Mikäli laitetta käytetään väärin, käyttöohjeen
Valmistus: vastaisesti tai huolimattomasti, vastuu
Vaahdota munat ja tomusokeri, kunnes syntyvistä esine- ja henkilövahingoista
seos on paksua. Oikea paksuus tarkistetaan lankeaa laitteen käyttäjälle. Tämä takuu
vetämällä veitsellä viiva pintaan: merkin ei vaikuta lakimääräisiin oikeuksiin eikä
pitäisi jäädä näkyviin. Sekoita joukkoon mihinkään muihin kansallisen lainsäädännön
siivilöidyt jauhot lusikallinen kerrallaan ja sen säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin
jälkeen mantelit sekä suklaaraaste. kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla
on.
Vaniljakartiot Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH,
Ainekset: Saksa
250 g jauhoja, 250 g sokeria, 125 g Maahantuoja:
voisulaa, 250 ml vettä, 1 muna, 1 pussi Oy Harry Marcell Ab
vaniljakastikejauhetta PL 63, 01511 VANTAA
Täyte: kermavaahtoa tai jäätelöä Puh (09) 870 87860
Valmistus: Fax (09) 870 87801
Kiehauta vaniljakastikejauheen, veden ja www.harrymarcell.fi
sokerin seos. Sekoita koko seos jauhoihin asiakaspalvelu@harrymarcell.fi
sekoittimen suurinta asetusta käyttämällä.
Lisää muna ja sekoita joukkoon voisula.
44
PL

Waflownica z narzędziem do rożków ∙ Przed przystąpieniem do


czyszczenia, należy sprawdzić, czy
Szanowni Klienci! urządzenie zupełnie ostygło i jest
Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie
zapoznać się z poniższą instrukcją, wyłączone z sieci elektrycznej.
którą należy zachować do późniejszego ∙ Zanurzanie urządzenia w wodzie i
wglądu. Urządzenie może być obsługiwane
wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z
mycie go wodą jest niedozwolone i
niniejszą instrukcją. może grozić porażeniem prądem.
Podłączenie do sieci zasilającej
∙ Płyty pokryte warstwą
Urządzenie należy podłączać do sieci nieprzywierającą można wycierać
elektrycznej wyłącznie do prawidłowo delikatną i wilgotną ściereczką,
zainstalowanego gniazdka z uziemieniem.
Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe delikatną szczoteczką lub gąbką.
zgadza się z napięciem podanym na ∙ Uwaga: podczas pracy
tabliczce znamionowej urządzenia.
Niniejszy wyrób zgodny jest z zewnętrzna powierzchnia
obowiązującymi w UE przepisami urządzenia nagrzewa się do
dotyczącymi oznakowania produktu.
bardzo wysokiej temperatury.
Instrukcja bezpieczeństwa Należy zachować szczególną
∙ Aby zachować bezpieczeństwo, ostrożność, aby uniknąć
wszelkie naprawy tego elektrycznego oparzenia.
urządzenia muszą być wykonywane Nie dotykać żadnych gorących
przez nasz serwis. Jeśli urządzenie elementów gofrownicy; trzymać
wymaga naprawy, prosimy wysłać wyłącznie za uchwyt.
je do naszego działu obsługi klienta ∙ Urządzenie przeznaczone jest
(zob. załącznik). do zastosowań domowych lub
∙ Urządzenie nie jest przystosowane podobnych, jak np. w
by je uruchamiać przy użyciu - biurach lub innych miejscach pracy;
zewnętrznego czasomierza lub - agroturystyce;
odrębnego systemu zdalnego - hotelach, motelach itp. oraz
sterowania. innych podobnych lokalach (przez
45
klientów); ponieważ mogą one spowodować
zagrożenie, np. uduszenia.
- pensjonatach. ∙ Przed użyciem należy dokładnie
∙ Osoby o ograniczonych zdolnościach sprawdzić, czy główny korpus urządzenia
i wszystkie elementy czynnościowe są
fizycznych, czuciowych lub sprawne i nie noszą śladów uszkodzenia.
psychicznych albo nieposiadające Jeżeli urządzenie np. spadło na twardą
powierzchnię albo przewód zasilający
stosownego doświadczenia lub został narażony na zbyt silne szarpnięcie,
wiedzy, a także dzieci (w wieku co nie nadaje się ono do dalszego użytku:
najmniej 8 lat), mogą korzystać z nawet najmniejsza, niewidoczna usterka
powstała z tego powodu, może mieć
urządzenia tylko wówczas, kiedy ujemny wpływ na działanie urządzenia i
znajdują się pod nadzorem lub bezpieczeństwo użytkownika.
∙ Nie należy pozostawiać przewodu
zostały poinstruowane, jak używać zasilającego swobodnie zwisającego.
urządzenia i są w pełni świadome ∙ Wtyczkę należy wyjąć z gniazda
elektrycznego:
wszelkich zagrożeń i wymaganych - po zakończeniu pracy;
środków ostrożności. - w przypadku stwierdzenia usterki
urządzenia;
∙ Nie dopuszczać do używania - i przed przystąpieniem do
urządzenia jako zabawki przez czyszczenia.
dzieci. ∙ Wyjmując wtyczkę z gniazdka nigdy nie
należy szarpać za przewód.
∙ Nie wolno pozwalać dzieciom ∙ Gofrownicę należy stawiać na
na wykonywanie jakichkolwiek żaroodpornej powierzchni z dala od
innych przedmiotów. Nie ustawiać, ani
prac związanych bezpośrednio nie włączać urządzenia w pobliżu lub
z konserwacją lub czyszczeniem poniżej: szafek wiszących lub innych
wiszących elementów, np. zasłon,
urządzenia, a jeżeli już, to dziecko łatwopalnych materiałów; nie używać
musi mieć co najmniej 8 lat i być gofrownicy na wolnym powietrzu.
∙ Nie zostawiać włączonego lub
nadzorowane przez osobę dorosłą. rozgrzanego urządzenia bez nadzoru.
∙ Nie dopuszczać do urządzenia i jego ∙ Uwaga! Umieszczanie gofrownicy na
przewodu zasilającego dzieci poniżej gorącej powierzchni, w pobliżu źródeł
ciepła, ognia czy wydzielających
8 lat. się łatwopalnych oparów grozi jej
∙ Uwaga: Nie pozwalać, aby dzieci miały uszkodzeniem.
dostęp do elementów opakowania, ∙ Przewód zasilający powinien zawsze
46
znajdować się z dala od gorących Obsługa
elementów gofrownicy. ∙ Zamknąć pokrywę.
∙ Za szkody wynikłe z nieprawidłowego ∙ Włączyć urządzenie. Zapali się wówczas
używania sprzętu lub użytkowania czerwony główny wskaźnik świetlny.
niezgodnego z instrukcją obsługi ∙ Ustawić regulator temperatury na
odpowiedzialność ponosi wyłącznie najwyższej pozycji.
użytkownik. ∙ Nagrzewać waflownicę przez około 3
minuty. Po tym czasie urządzenie jest
Przechowywanie przewodu zasilającego gotowe do pracy.
W zależności od modelu waflownica może ∙ Po osiągnięciu ustawionej temperatury,
być wyposażona w mechanizm zwijania zapala się zielona lampka regulatora
przewodu lub w schowek na przewód temperatury. Kiedy urządzenie wznowi
zasilający. proces ogrzewania się, lampka zgaśnie.
Przed włączeniem waflownicy przewód ∙ Otworzyć urządzenie, ciągnąc dwa klipsy
należy rozwinąć na całą długość lub wyjąć blokujące.
go ze schowka. ∙ Przed użyciem, pokryć warstwy ochronne
Przewód można zwinąć lub włożyć do płyt niewielką ilością tłuszczu lub oleju
schowka tylko wtedy, kiedy waflownica przeznaczonego do smażenia w wysokich
całkowicie ostygnie. temperaturach.
∙ Wlać ciasto na środek dolnej płyty.
Narzędzie do rożków ∙ Zamknąć górną płytę i zablokować za
Narzędzie do rożków umożliwia formowanie pomocą dwóch klipsów blokujących, aby
wafelków w idealne rożki (np. na lody). ciasto mogło się równo rozprowadzić.
Przed rozpoczęciem korzystania z narzędzia ∙ Aby utrzymać stałą temperaturę w
przymocować do niego uchwyt. urządzeniu, element grzejny będzie się
włączać i wyłączać, dlatego co jakiś czas
Przed użyciem urządzenia po raz zielona lampka kontrolna regulatora
pierwszy temperatury będzie zapalać się i gasnąć.
Rozgrzewać waflownicę przez 10 minut ∙ Zwykle czas smażenia wynosi około 2
z zamkniętą pokrywą. W ten sposób minut, w zależności od ciasta i ustawionej
usuwa się specyficzny zapach nowego temperatury. Kiedy zakończy się proces
urządzenia. (Ustawić regulator temperatury smażenia, sprawdzić, czy wafel jest
na najwyższej pozycji). odpowiednio zarumieniony i zdjąć go.
Należy wówczas zapewnić odpowiednią ∙ Zwinąć wafel w rożek natychmiast
wentylację pomieszczenia. po smażeniu, używając do tego celu
Po użyciu, wyczyścić waflownicę w narzędzia do rożków. Aby nie uszkodzić
sposób opisany w punkcie Czyszczenie i teflonowej powierzchni płyty, nie używać
konserwacja. do zdejmowania żywności żadnych
Ze względów higienicznych, pierwszy wafel ostrych czy szpiczastych narzędzi.
zrobiony w nowym urządzeniu należy ∙ Sprawdzić poziom zarumienienia się
wyrzucić do śmieci wafla. Jeśli jest on zbyt jasny lub zbyt
47
ciemny, zmienić odpowiednio poziom Nadzienie: bita śmietana lub lody
temperatury lub czas pieczenia. Przygotowanie:
∙ Wlać świeże ciasto do waflownicy Zmiksować tłuszcz i nieco cukru po czym
bezpośrednio po wyjęciu upieczonego dodać jajko. Na zmianę dodawać mąkę
wcześniej wafla. przesiewaną przez sitko i letnią wodę, w
∙ Po zakończeniu pracy wyjąć wtyczkę z której uprzednio rozpuszczona została
gniazdka elektrycznego i poczekać aż reszta cukru, a na koniec dodać cynamon.
waflownica ostygnie. Ubić dobrze ciasto i pozostawić na około
30 minut, aby wyrosło. Upieczone wafelki
Czyszczenie i konserwacja zwinąć w rożki lub rurki.
∙ Przed przystąpieniem do czyszczenia
należy wyjąć wtyczkę z gniazdka Rożki cytrynowe
elektrycznego i poczekać na ostygnięcie Składniki:
waflownicy przy otwartych pokrywach. 100g margaryny lub masła, 100g cukru, 2
∙ Nie zanurzać sprzętu w wodzie, ani jajka, starta skórka cytryny, 200g mąki, 1
nie myć go wodą, ponieważ grozi to łyżeczka proszku do pieczenia, 125ml letniej
porażeniem prądem. wody, 1-2 łyżka stołowa soku z cytryny
∙ Do czyszczenia nie należy stosować Nadzienie: bita śmietana lub lody
żrących roztworów, ani środków Przygotowanie:
ścierających. Zmiksować tłuszcz, cukier i skórkę z cytryny,
∙ Zewnętrzną powierzchnię waflownicy aż masa osiągnie kremową konsystencję,
można czyścić wyłącznie miękką, po czym dodać jajka – jedno po drugim.
wilgotną ściereczką. Na zmianę dodawać mąkę, przesiewaną
∙ Płyty pokryte warstwą nieprzywierającą wraz z proszkiem do pieczenia, oraz letnią
można wycierać delikatną i wilgotną wodę. Na koniec zmieszać ciasto z sokiem
ściereczką, delikatną szczoteczką lub z cytryny. Ciasto piec bezpośrednio po
gąbką. przygotowaniu. Upieczone wafelki zwinąć w
∙ Narządzie do rożków można myć w rożki lub rurki.
gorącej wodzie z detergentem.
Rożki czekoladowe
Przepisy: Składniki:
3 jajka, 50g cukru pudru, 100g mąki, 30g
Wskazówka: Aby uzyskać równomierne mielonych migdałów, 2 łyżki stołowe startej
zarumienienie, wszystkie składniki powinny czekolady
mieć tę samą temperaturę. Nadzienie: bita śmietana lub lody
Przygotowanie:
Rożki cynamonowe Ubić jajka z cukrem pudrem, aż do
Składniki: osiągnięcia sztywnej pianki. Aby sprawdzić,
50g margaryny lub masła, 75g cukru, 1 jajko, czy konsystencja jest już wystarczająca,
175g mąki, 250ml letniej wody, ½ łyżeczki przeciągnąć ostrzem noża po powierzchni –
cynamonu powinien pozostać widoczny ślad. Dodawać
48
po łyżce przesianej mąki, migdałów i startej zostanie odniesiony prze klienta do punktu
czekolady. Upieczone wafelki zwinąć w rożki zakupu, a później odesłany przez sklep do
lub rurki. serwisu centralnego w Opolu, prowadzonego
przez firmę Serv- Serwis Sp.z o.o. Aby
Rożki waniliowe gwarancja zachowała ważność, urządzenie
Składniki: musi być używane zgodnie z instrukcją i
250g mąki, 250g cukru, 125g roztopionego nie może być modyfikowane, naprawiane
masła, 250ml wody, 1 jajko, 1 torebka lub w jakikolwiek sposób naruszane przez
budyniu waniliowego nieupoważnioną do tego osobę, ani też
Nadzienie: bita śmietana lub lody uszkodzone w wyniku nieprawidłowego
Przygotowanie: użycia.
Doprowadzić do wrzenia mieszankę Gwarancja nie obejmuje naturalnego
budyniu, wody i cukru. Zmiksować całą zużycia, ani elementów łatwo tłukących się,
mieszankę z mąką, mikserem ustawionym jak szkło, elementy z tworzyw sztucznych,
na najwyższe obroty. Następnie dodać jajko i żarówki itd. Niniejsza gwarancja nie
roztopione masło. Ciasto powinno być kleiste ogranicza ustawowych praw konsumenta
– można ewentualnie dodać 50-100ml letniej ani innych praw, jakie konsument posiada
wody, cały czas mieszając ciasto. Upieczone zgodnie z obowiązującymi przepisami, które
wafelki zwinąć w rożki lub rurki. dotyczą zakupu przedmiotów użytkowych.
Jeżeli urządzenie przestanie działać
Utylizacja prawidłowo i musi zostać odesłane, należy
Urządzenia oznaczone je dokładnie zapakować i dołączyć imię,
powyższym symbolem należy nazwisko i adres nadawcy oraz przyczynę
usuwać osobno, a nie wraz odesłania. Jeśli urządzenie jest nadal na
ze zwykłymi odpadkami z gwarancji, proszę także dołączyć paragon
gospodarstwa domowego. Urządzenia takie zakupu, lub fakturę zakupową.
zawierają bowiem cenne materiały, jakie
można poddać recyklingowi. Odpowiednia
utylizacja takich urządzeń przyczynia się
do ochrony środowiska i zdrowia ludzkiego.
Szczegółowych informacji na ten temat
udzielają lokalne władze lub sklepy
prowadzące sprzedaż detaliczną.

Gwarancja
Gwarancja na produkt obejmuje wady
materiału i wykonania przez okres dwóch
lat od daty zakupu produktu. W ramach
gwarancji producent zobowiązuje się do
naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych
elementów, pod warunkiem, że produkt
49
GR

Παρασκευαστής για λεπτές βάφλες/ χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστό


χωνάκια
τηλεχειριζόμενο σύστημα.
∙ Πριν καθαρίσετε τη συσκευή,
Οδηγίες χρήσης
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή,
βεβαιωθείτε ότι είναι
διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες αποσυνδεδεμένη από το ηλεκτρικό
χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο
για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει
ρεύμα και ότι έχει ψυχθεί εντελώς.
να χρησιμοποιείται από άτομα που να ∙ Για να μην πάθετε ηλεκτροπληξία,
γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες. μη χρησιμοποιείτε ποτέ νερό και μη
Σύνδεση με την κεντρική παροχή βυθίζετε ποτέ τη συσκευή στο νερό.
ρεύματος ∙ Μπορείτε να καθαρίσετε τις
Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται μόνο
με γειωμένη πρίζα, εγκατεστημένη σύμφωνα αντικολλητικές πλάκες με ένα μαλακό
με τις ισχύουσες διατάξεις. υγρό πανί, με μια μαλακή βούρτσα ή
Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού
ρεύματος που χρησιμοποιείτε συμβαδίζει με
με ένα σπόγγο.
αυτή που αναγράφεται στη συσκευή. ∙ Προειδοποίηση:
Το προϊόν αυτό συμμορφώνεται με όλες τις
ισχύουσες οδηγίες της ΕΕ σχετικά με την
Κατά τη λειτουργία, οι
αναγραφή στοιχείων. θερμοκρασίες των εξωτερικών
επιφανειών της συσκευής είναι
Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας
πολύ υψηλές. Προσέχετε πολύ
∙ Για να αποφεύγετε κινδύνους, οι
για να αποφύγετε την πρόκληση
επισκευές σε αυτή την ηλεκτρική
εγκαυμάτων.
συσκευή ή στο ηλεκτρικό καλώδιό
Μην αγγίζετε τα θερμά μέρη της
της πρέπει να διεξάγονται από
συσκευή. Χρησιμοποιήστε μόνο
την εξυπηρέτηση πελατών μας. Σε
τη λαβή.
περίπτωση που απαιτείται επισκευή,
∙ Η συσκευή αυτή προορίζεται για
παρακαλούμε, στείλτε τη συσκευή
οικιακή χρήση ή παρόμοιες χρήσεις,
στο κέντρο εξυπηρέτησης πελατών
όπως για παράδειγμα:
μας (δείτε παράρτημα).
- σε γραφεία και άλλα εργασιακά
∙ Η συσκευή δεν προορίζεται
περιβάλλοντα,
για λειτουργία με εξωτερικό
50
- σε γεωργικές εταιρείες, συσκευασίας, επειδή είναι δυνητικώς
επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνος ασφυξίας.
- από πελάτες σε ξενοδοχεία, ∙ Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε τη
πανδοχεία κτλ. και παρόμοιες συσκευή, θα πρέπει να ελέγχετε
προσεκτικά την κύρια μονάδα, το
εγκαταστάσεις, ηλεκτρικό καλώδιο, καθώς και κάθε
- σε ξενώνες που σερβίρουν πρωινό. εξάρτημα για τυχόν ελαττώματα. Αν η
συσκευή, για παράδειγμα, έχει πέσει
∙ Η συσκευή αυτή μπορεί να σε σκληρή επιφάνεια ή έχει ασκηθεί
χρησιμοποιηθεί από παιδιά υπερβολική δύναμη για το τράβηγμα
(τουλάχιστον 8 χρονών) και από του ηλεκτρικού καλωδίου δεν θα πρέπει
να χρησιμοποιηθεί ξανά, ακόμη κι αν
άτομα με μειωμένες φυσικές, η ζημιά δεν φαίνεται ότι μπορεί να
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες προκαλέσει προβλήματα στην ασφαλή
λειτουργία της συσκευής.
ή χωρίς πείρα και γνώσεις, εάν ∙ Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται
επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί ελεύθερο.
∙ Βγάζετε πάντοτε το καλώδιο από την
οδηγίες σχετικά με τη χρήση της πρίζα
συσκευής και κατανοούν πλήρως - μετά τη χρήση,
- σε περίπτωση βλάβης,
όλους τους εμπλεκόμενους - πριν καθαρίσετε τη συσκευή.
κίνδυνους και προφυλάξεις για την ∙ Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο όταν θέλετε
ασφάλεια. να βγάλετε τη συσκευή από την πρίζα.
∙ Τοποθετήστε τη συσκευή σε μια
∙ Τα παιδιά δεν πρέπει να επιτρέπεται επιφάνεια που αντέχει τη θερμότητα
να παίζουν με τη συσκευή. στην οποία δεν υπάρχουν εμπόδια.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή και μην
∙ Δεν πρέπει να επιτρέπεται στα τη θέτετε σε λειτουργία κοντά ή κάτω
παιδιά να εκτελούν οποιαδήποτε από ντουλάπια ή κρεμαστά αντικείμενα,
όπως κουρτίνες ή άλλα εύφλεκτα υλικά.
εργασία καθαρισμού ή συντήρησης Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε
στη συσκευή εκτός εάν επιτηρούνται εξωτερικούς χώρους.
∙ Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς
και είναι τουλάχιστον 8 ετών. επιτήρηση ενώ είναι ενεργοποιημένη ή
∙ Κρατήστε πάντα τη συσκευή και το είναι ακόμη ζεστή.
ηλεκτρικό καλώδιό της μακριά από ∙ Για να αποφύγετε την πρόκληση
βλάβης στο περίβλημα, μην τοποθετείτε
παιδιά κάτω των 8 ετών. τη συσκευή πάνω ή κοντά σε ζεστές
∙ Προσοχή! Τα παιδιά πρέπει να επιφάνειες (π.χ. εστίες φούρνων) ή σε
παραμένουν μακριά από τα υλικά γυμνές φλόγες.
51
∙ Θα πρέπει να φυλάσσετε το ηλεκτρικό Λειτουργία
καλώδιο μακριά από τα θερμά μέρη της ∙ Κλείστε τις πλάκες.
συσκευής. ∙ Τοποθετήστε το ηλεκτρικό καλώδιο
∙ Δεν φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές στην πρίζα. Θα ανάψει η κόκκινη κύρια
που προκαλούνται λόγω λανθασμένης ενδεικτική λυχνία.
χρήσης ή επειδή δεν έχουν τηρηθεί οι ∙ Στρέψτε το θερμοστάτη στη μέγιστη
παρούσες οδηγίες. ρύθμισή του.
∙ Προθερμάνετε τον παρασκευαστή λεπτών
Φύλαξη ηλεκτρικού καλωδίου βαφλών/κώνων για περίπου 3 λεπτά.
Ανάλογα με το μοντέλο, ο παρασκευαστής Μετά την προθέρμανση είναι έτοιμος για
λεπτών βαφλών/κώνων μπορεί να διαθέτει χρήση.
ένα χώρο περιέλιξης ηλεκτρικού καλωδίου ή ∙ Μόλις επιτευχθεί η προκαθορισμένη
θάλαμο φύλαξης καλωδίου. θερμοκρασία, θα ανάψει η πράσινη
Πριν από κάθε χρήση της συσκευής, πρέπει λυχνία του θερμοστάτη. Θα σβήσει ξανά
πάντα να ξετυλίγετε πλήρως το καλώδιο ή κατά τη διάρκεια οποιασδήποτε φάσης
να το βγάζετε από το χώρο αποθήκευσής προθέρμανσης.
του. ∙ Για να ανοίξετε τις δύο πλάκες, τραβήξτε
Τυλίξτε το καλώδιο ή αποθηκεύστε το μόνο τα δύο ασφαλιστικά κλιπ προς τα επάνω.
εφόσον ο παρασκευαστής λεπτών βαφλών/ ∙ Πριν από τη χρήση θα πρέπει να
κώνων έχει κρυώσει εντελώς. αλείψετε τις αντικολλητικές πλάκες με μια
μικρή ποσότητα λαδιού ή λίπους το οποίο
Εργαλείο κώνου είναι ειδικό για τηγάνισμα και μπορεί να
Το εργαλείο κώνου που παρέχεται επιτρέπει θερμανθεί σε υψηλές θερμοκρασίες με
τον τέλειο σχηματισμό των λεπτών βαφλών ασφάλεια.
σε κώνους (π.χ. για παγωτό). Προσαρμόστε ∙ Τοποθετήστε το μείγμα στο κέντρο της
τη λαβή στον κώνο πριν από τη χρήση. κάτω πλάκας.
∙ Κλείστε το πάνω καπάκι και ασφαλίστε
Πριν από την πρώτη χρήση το πιέζοντας τα δύο ασφαλιστικά κλιπ
Προθερμάνετε τον παρασκευαστή προς τα κάτω προκειμένου να απλωθεί το
λεπτών βαφλών/κώνων για δέκα λεπτά με μείγμα παντού ομοιόμορφα.
κλειστά καπάκια. Με τον τρόπο αυτό, θα ∙ Για την επίτευξη σταθερής θερμοκρασίας,
απομακρυνθεί η χαρακτηριστική οσμή που το θερμαντικό στοιχείο θα ενεργοποιείται
αναδίδεται όταν ανάβετε για πρώτη φορά και θα απενεργοποιείται ενώ
τη συσκευή. (Θέστε το θερμοστάτη στην χρησιμοποιείται η συσκευή. Επομένως,
υψηλότερη ρύθμισή του). η πράσινη λυχνία του θερμοστάτη
Φροντίστε να υπάρχει επαρκής εξαερισμός. περιστασιακά θα ανάβει και μετά θα
Κατόπιν, καθαρίστε τη συσκευή όπως σβήνει ξανά.
περιγράφεται στην παράγραφο Καθαρισμός ∙ Ο χρόνος ψησίματος είναι κανονικά
και φροντίδα. περίπου 2 λεπτά, ανάλογα με τη φύση
Για λόγους υγιεινής, απορρίψτε την πρώτη του μείγματος και την επιλεγμένη
λεπτή βάφλα από την καινούργια συσκευή. θερμοκρασία. Μετά το τέλος του
52
ψησίματος, ελέγξτε ότι η λεπτή βάφλα βρεγμένο πανί, μια μαλακή βούρτσα ή
έχει το επιθυμητό επίπεδο χρώματος και ένα σπόγγο.
βγάλτε την. ∙ Μπορείτε να καθαρίσετε το εργαλείο
∙ Διαμορφώστε τη λεπτή βάφλα σε διαμόρφωσης με ζεστό σαπουνόνερο.
χωνάκι αμέσως μετά το ψήσιμο
χρησιμοποιώντας το εργαλείο Συνταγές:
διαμόρφωσης. Για να αποφύγετε την
πρόκληση βλάβης στην αντικολλητική Σημείωση: Για να πετύχετε ομοιόμορφο
επικάλυψη, μην χρησιμοποιείτε κανένα χρώμα, πρέπει όλα τα υλικά να βρίσκονται
αιχμηρό ή μυτερό αντικείμενο για να στην ίδια θερμοκρασία.
αφαιρέσετε το φαγητό.
∙ Επιλέξτε το βαθμό ροδίσματος της λεπτής Χωνάκια κανέλας
βάφλας. Εάν η λεπτή βάφλα είναι πολύ Συστατικά:
ανοιχτόχρωμη ή σκουρόχρωμη, ρυθμίστε 50 γρ. μαργαρίνη ή βούτυρο, 75 γρ. ζάχαρη,
τη θερμοκρασία ή το χρόνο ψησίματος 1 αβγό, 175 γρ. αλεύρι, 250 κ.ε. χλιαρό
αναλόγως. νερό, ½ κ.γ. κανέλα
∙ Εάν απαιτείται, τοποθετήστε φρέσκια Για τη γέμιση: σαντιγί ή παγωτό
ζύμη στον παρασκευαστή λεπτών Παρασκευή:
βαφλών/κώνων αμέσως μόλις αφαιρέσετε Χτυπήστε τη μαργαρίνη ή το βούτυρο και
τη λεπτή βάφλα. λίγη ζάχαρη μέχρι να γίνει κρέμα και μετά
∙ Μετά τη χρήση, φροντίζετε πάντα να προσθέστε το αβγό. Προσθέστε εναλλάξ το
βγάζετε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου κοσκινισμένο αλεύρι και το χλιαρό νερό, στο
από την πρίζα και να αφήνετε τη συσκευή οποίο έχετε διαλύσει την υπόλοιπη ζάχαρη.
να κρυώνει με τις πλάκες ψησίματος Στο τέλος, προσθέστε την κανέλα. Χτυπήστε
ανοιχτές. καλά τη ζύμη και αφήστε τη να φουσκώσει
για περίπου 30 λεπτά. Σχηματίστε τις
Καθαρισμός και φροντίδα ψημένες λεπτές βάφλες σε χωνάκια ή
∙ Πριν από τον καθαρισμό, φροντίζετε ρολούς.
πάντα να βγάζετε το φις του ηλεκτρικού
καλωδίου από την πρίζα και να αφήνετε Χωνάκια λεμονιού
τη συσκευή να κρυώνει με τις πλάκες Συστατικά:
ψησίματος ανοιχτές. 100 γρ. μαργαρίνη ή βούτυρο, 100 γρ.
∙ Για να μην πάθετε ηλεκτροπληξία, μην ζάχαρη, 2 αβγά, τριμμένη φλούδα λεμονιού,
καθαρίζετε ποτέ τη συσκευή με νερό και 200 γρ. αλεύρι, 1 κ.γ. μπέικιν πάουντερ, 125
μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό. κ.ε. χλιαρό νερό, 1-2 κ.γ. χυμό λεμονιού
∙ Μη χρησιμοποιείτε διαβρωτικά ή σκληρά Για τη γέμιση: σαντιγί ή παγωτό
καθαριστικά διαλύματα. Παρασκευή:
∙ Καθαρίστε την εξωτερική επιφάνεια της Χτυπήστε τη μαργαρίνη ή το βούτυρο, τη
συσκευής μόνο με μαλακό υγρό πανί. ζάχαρη και τη φλούδα λεμονιού μέχρι να
∙ Μπορείτε να καθαρίσετε τις γίνει κρέμα και μετά προσθέστε τα αβγά
αντικολλητικές πλάκες με ένα μαλακό, ένα-ένα. Προσθέστε εναλλάξ το αλεύρι,
53
το οποίο έχει κοσκινιστεί με το μπέικιν Απόρριψη
πάουντερ, και το χλιαρό νερό. Τέλος, Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο
ανακατέψτε και το χυμό λεμονιού. Ψήστε τη πρέπει να απορριφθούν
ζύμη αμέσως. Σχηματίστε τις ψημένες λεπτές ξεχωριστά από τα οικιακά
βάφλες σε χωνάκια ή ρολούς. απόβλητα, επειδή περιέχουν
πολύτιμα υλικά που μπορούν να
Χωνάκια σοκολάτας ανακυκλωθούν. Η σωστή διάθεση
Συστατικά: προστατεύει το περιβάλλον και την
3 αβγά, 50 γρ. ζάχαρη άγχη, 100 γρ. αλεύρι, ανθρώπινη υγεία. Θα βρείτε πληροφορίες
30 γρ. τριμμένα αμύγδαλα, 2 κ.γ. τριμμένη για το συγκεκριμένο θέμα από την τοπική
σοκολάτα σας αρμόδια αρχή ή έμπορο λιανικής.
Για τη γέμιση: σαντιγί ή παγωτό
Παρασκευή: Εγγύηση
Χτυπήστε τα αβγά και τη ζάχαρη άχνη μέχρι Το προϊόν αυτό είναι εγγυημένο για μία
να γίνουν πηκτή κρέμα. Για να ελέγξετε αν περίοδο δύο ετών από την ημέρα της
έχει επιτευχθεί η σωστή πυκνότητα, χαράξτε αγοράς για ελαττώματα στα υλικά και
την επιφάνεια με ένα μαχαίρι. Το σημάδι την κατασκευή του. Η εγγύηση ισχύει αν
πρέπει να παραμένει ορατό. Ανακατέψτε και μόνο αν η συσκευή χρησιμοποιηθεί
το κοσκινισμένο αλεύρι, κουτάλι-κουτάλι, σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσεως
και μετά τα αμύγδαλα και την τριμμένη και εφόσον δεν έχει τροποποιηθεί ή
σοκολάτα. Σχηματίστε τις ψημένες βάφλες επισκευαστεί από μη ειδικευμένα άτομα
σε χωνάκια ή ρολούς. ή δεν έχει καταστραφεί εξαιτίας κακής
χρήσης. Η παρούσα εγγύηση δεν επηρεάζει
Χωνάκια βανίλια τα νομοθετημένα δικαιώματά σας, ούτε
Συστατικά: οποιοδήποτε νόμιμο δικαίωμα έχετε ως
250 γρ. αλεύρι, 250 γρ. ζάχαρη, 125 γρ. καταναλωτής σύμφωνα με την ισχύουσα
λιωμένο βούτυρο, 250 κ.ε. νερό, 1 αβγό, 1 εθνική νομοθεσία που διέπει την αγορά
δόση βανίλια σε σκόνη αγαθών.
Για τη γέμιση: σαντιγί ή παγωτό Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει φυσικές
Παρασκευή: φθορές ούτε τα εύθραυστα μέρη της
Βράστε τη κρέμα βανίλιας, το νερό και τη συσκευής.
ζάχαρη. Αναμίξτε ολόκληρο το μίγμα μέσα
στο αλεύρι, χρησιμοποιώντας μίξερ στην
υψηλότερη ρύθμιση. Προσθέστε το αβγό και
ανακατέψτε και το λιωμένο βούτυρο. Η ζύμη
πρέπει να είναι παχύρευστη. Διαφορετικά,
προσθέστε 50 – 100 κ.ε. χλιαρό νερό ενώ
ανακατεύετε συνεχόμενα. Σχηματίστε τις
ψημένες λεπτές βάφλες σε χωνάκια ή
ρολούς.

54
RU

Электровафельница для использованием внешнего


выпекания тонких вафель
таймера или отдельного
устройства дистанционного
Уважаемый покупатель!
Перед использованием этого прибора
управления не допускается.
прочитайте, пожалуйста, внимательно ∙ Перед тем как приступить к чистке
данное руководство и держите
его под рукой, так как оно может
прибора, отключите его от сети и
понадобиться вам в будущем. Этот дайте ему полностью остыть.
прибор могут использовать только лица, ∙ Во избежание поражения
ознакомившиеся с данным руководством.
электрическим током не мойте
Включение в сеть прибор и не погружайте его в воду.
Включайте прибор только в заземленную
розетку, установленную в соответствии с ∙ Плиты с антипригарным
действующими нормами. покрытием можно очищать
Напряжение в сети должно
соответствовать напряжению, указанному
влажной мягкой тканью, мягкой
на заводской табличке. щеткой или губкой.
Данное изделие соответствует
требованиям директив, обязательных
∙ Предупреждение!
для получения права на использование При работе наружная
маркировки СЕ. поверхность прибора сильно
Правила безопасности нагревается. Будьте осторожны,
∙ Чтобы избежать несчастных чтобы не получить ожог.
случаев, ремонт данного Не прикасайтесь к
электроприбора или его шнура нагревающимся частям
питания должен производиться прибора, беритесь только за
нашей службой сервисного ручку.
обслуживания. Если необходим ∙ Этот прибор предназначен для
ремонт, отправьте, пожалуйста, использования в домашних или
прибор в наш отдел сервисного подобных условиях, как, например:
обслуживания (см. приложение). - в офисах или в других
∙ Эксплуатация прибора с коммерческих помещениях;
55
- в предприятиях, расположенных присмотром и если им не менее 8
в сельской местности; лет.
- постояльцами в отелях, мотелях ∙ Никогда не допускайте к прибору и
и т. д. и в других подобных к его шнуру питания детей младше
заведениях; 8 лет.
- в гостевых домах с ∙ Предупреждение. Держите
упаковочные материалы в недоступном
предоставлением ночлега и для детей месте, так как они являются
завтрака. потенциальным источником опасности,
например, удушья.
∙ Этот прибор может ∙ Перед каждым включением
использоваться детьми (не электроприбора следует убедиться
в отсутствии повреждений как на
моложе 8-летнего возраста), а основном устройстве, включая
также лицами с ограниченными и шнур питания, так и на любом
дополнительном, если оно
физическими, сенсорными или установлено. Если вы роняли прибор
умственными способностями или на твердую поверхность или прилагали
не обладающими достаточным чрезмерное усилие для вытягивания
шнура питания, этот прибор не
опытом и умением только под следует больше использовать:
присмотром или после того, даже невидимое повреждение
может отрицательно сказаться на
как они научатся пользоваться эксплуатационной безопасности
данным прибором, полностью прибора.
∙ Не допускайте свободного провисания
осознают все опасности, которые шнура питания.
могут возникнуть при его ∙ Всегда вынимайте штепсельную
вилку из розетки:
использовании и ознакомятся с - после использования;
соответствующими правилами - при любой неполадке;
техники. - перед чисткой прибора.
∙ При извлечении вилки из стенной
∙ Не разрешайте детям играть с розетки никогда не тяните за шнур,
прибором. беритесь только за вилку.
∙ Установите прибор на теплостойкую
∙ Детям можно разрешать чистку и поверхность, свободную от других
обслуживание прибора только под предметов. Не устанавливайте прибор
или не пользуйтесь им вблизи или
56
под кухонными шкафами и такими ручку.
висячими предметами, как занавески
или другие легковоспламеняющиеся Перед первым включением
материалы; не используйте прибор на Вафельницу следует предварительно
открытом воздухе. разогреть в течение десяти минут с
∙ Не оставляйте прибор без присмотра, закрытыми крышками. Это позволит
когда он включен или еще не остыл. удалить запах, который обычно
∙ Чтобы не допустить повреждения появляется при первом включении
корпуса прибора, не ставьте прибор вафельницы. (Установите ручку
на горячую поверхность или около нее термостата в самое верхнее положение.)
(на такую, например, как конфорки Обеспечьте, пожалуйста, достаточную
кухонной плиты) или вблизи открытого вентиляцию.
пламени. После этого почистите вафельницу, как
∙ Шнур питания должен находиться указано в разделе Чистка и общий уход.
на достаточном удалении от Из гигиенических соображений первую
нагревающихся частей прибора. вафлю, испеченную в новом приборе,
∙ Изготовитель не несет никакой следует выбросить.
ответственности за повреждение,
вызванное неправильной Работа
эксплуатацией или нарушением ∙ Закройте рабочие поверхности.
настоящих указаний. ∙ Включите вилку шнура питания
в розетку. Загорается красная
Хранение шнура питания индикаторная лампочка.
В зависимости от модели, эта ∙ Установите ручку термостата на
вафельница может быть снабжена максимальное значение температуры.
устройством автоматической намотки ∙ Разогрейте вафельницу примерно
шнура или иметь специальное отделение в течение 3 минут. После этого она
для его хранения. готова к работе.
Всегда вынимайте шнур питания ∙ После достижения заданной
из отделения для его хранения и температуры нагрева загорается
разматывайте его на полную длину перед зеленая лампочка термостата. Она
включением прибора. снова погаснет при выполнении любого
Сматывайте или убирайте шнур в последующего этапа нагрева.
отделение для его хранения только после ∙ Откройте обе рабочие поверхности,
того, как вафельница полностью остынет. подав защелки вверх.
∙ Перед использованием нужно смазать
Конус рабочие поверхности с антипригарным
Конус из комплекта прибора обеспечивает покрытием небольшим количеством
отличное сворачивание вафель в рожки растительного масла или жира,
(например, для мороженого). Перед специально предназначенных для
использованием прикрепите к конусу жарки и пригодных для безопасного
57
нагревания до высокой температуры. Чистка и общий уход
∙ Вылейте тесто на середину нижней ∙ Перед тем, как приступить к чистке,
рабочей поверхности. выньте вилку из розетки и подождите,
∙ Закройте верхнюю крышку и пока прибор остынет с открытыми
зафиксируйте ее, нажав на обе рабочими поверхностями.
защелки, чтобы обеспечить ∙ Во избежание поражения
равномерное растекание теста. электрическим током не мойте
∙ Чтобы обеспечить постоянную устройство водой и не погружайте его в
температуру нагрева, нагревательный воду.
элемент будет включаться и ∙ Нельзя использовать абразивные или
выключаться во время использования сильнодействующие моющие средства.
прибора, поэтому зеленая лампочка ∙ Снаружи прибор можно протирать
термостата будет то загораться, то мягкой увлажненной тканью.
гаснуть. ∙ Рабочие поверхности с антипригарным
∙ В зависимости от типа теста, а также покрытием можно очищать мягкой
от выбранной температуры время увлажненной тканью, мягкой щеткой
выпекания составляет обычно порядка или губкой.
2 минут. После выпекания проверьте, ∙ Конус для сворачивания вафель в
соответствует ли подрумянивание рожки можно мыть в горячей мыльной
вафли желаемой степени и выньте воде
вафлю из прибора.
∙ Сразу же после выпекания сверните Рецепты
вафлю в рожок при помощи конуса
из комплекта прибора. Чтобы не Примечание: Чтобы добиться
повредить антипригарное покрытие, равномерного подрумянивания, все
не пользуйтесь для снятия пищи с ингредиенты должны иметь одинаковую
рабочей поверхности острыми или температуру.
остроконечными предметами.
∙ Проверьте степень подрумянивания. Коричные вафельные рожки
Если вафля будет слишком светлой Ингредиенты
или слишком темной, подрегулируйте 50 г маргарина или сливочного масла, 75 г
соответствующим образом сахара, 1 яйцо, 175 г муки, 250 мл теплой
температуру или время выпекания. воды, ½ чайной ложки корицы
∙ Сразу же после снятия вафли залейте Начинка: взбитые сливки или мороженое
в вафельницу новую порцию теста. Приготовление
∙ Закончив выпекание, выньте вилку Смешайте жир и немного сахара, затем
из розетки и дайте прибору остыть с добавьте яйцо. Поочередно добавьте
открытыми рабочими поверхностями. муку, просеянную через сито и теплую
воду с растворенным в ней оставшимся
сахаром, и в завершение добавьте
корицы. Хорошо взбейте тесто и оставьте
58
его подниматься примерно на 30 минут. Ванильные вафельные рожки
Сверните испеченные вафли в рожки или Ингредиенты
в трубочки. 250 г муки, 250 г сахара, 125 г
растопленного сливочного масла, 250 мл
Лимонные вафельные рожки воды, 1 яйцо, 1 пакетик ванильного крема-
Ингредиенты концентрата
100 г маргарина или сливочного масла, Начинка: взбитые сливки или мороженое
100 г сахара, 2 яйца, тертая лимонная Приготовление
кожура, 200 г муки, 1 чайная ложка Довести смесь ванильного крема-
пекарского порошка, 125 мл теплой воды, концентрата, воды и сахара до кипения.
1-2 столовых ложки лимонного сока Перемешайте всю смесь с мукой на
Начинка: взбитые сливки или мороженое максимальной скорости. Добавьте яйцо
Приготовление и смешайте с растопленным сливочным
Сбейте жир, сахар и лимонную кожуру до маслом. Тесто должно быть вязким; если
кремообразного состояния, после чего нет, добавьте от 50 до 100 мл теплой
добавьте яйца по одному. Поочередно воды, постоянно перемешивая. Сверните
добавьте муку, просеянную с пекарским испеченные вафли в рожки или трубочки.
порошком, и теплую воду. После этого
смешайте с лимонным соком. Сразу Утилизация
же приступите к выпеканию. Сверните Устройства, помеченные
испеченные вафли в вафельные рожки этим символом, должны
или трубочки. утилизироваться отдельно от
домашнего мусора, так как они
Шоколадные вафельные рожки содержат полезные материалы, которые
Ингредиенты могут быть направлены на переработку.
3 яйца, 50 г сахарной пудры, 100 г муки, Правильная утилизация обеспечивает
30 г толченого миндаля, 2 столовых ложки защиту окружающей среды и здоровья
тертого шоколада человека. Информацию по этому вопросу
Начинка: взбитые сливки или мороженое вы можете получить у местных властей
Приготовление или у продавца устройства.
Взбейте яйца и сахарную пудру до
плотного состояния. Чтобы проверить Гарантия
правильность достигнутой консистенции, Гарантийный срок на приборы фирмы
проведите по поверхности смеси „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В
лезвием ножа: на поверхности должен течение этого времени мы бесплатно
остаться видимый след. Перемешайте устраним все дефекты, возникшие в
с просеянной мукой, засыпая ложку за результате производственного брака или
ложкой и добавляя миндаль и тертый применения некачественных материалов.
шоколад. Сверните испеченные вафли в Гарантия не распространяется на
вафельные рожки или трубочки. дефекты, возникшие из-за несоблюдения
руководства по эксплуатации, грубого
59
обращения с прибором, а также на
бьющиеся (стеклянные и керамические)
части. Данная гарантия не нарушает
ваших законных прав, а также любых
других прав потребителя, установленных
национальным законодательством,
регулирующим отношения, возникающие
между потребителями и продавцами при
продаже товаров. Гарантия аннулируется,
если прибор ремонтировался не в
указанных нами пунктах сервисного
обслуживания. Вы можете по почте
отправить прибор с перечнем
неисправностей и приложенным
кассовым чеком на наш ближайший пункт
сервисного обслуживания. Какие-либо
дополнительные гарантии продавца
заводом-изготовителем не принимаются.

60
Kundendienstzentralen China France
Service Centres Sunnex Century Catering Equipment SEVERIN France Sarl
Centrales service-après-vente (Shenzhen) Ltd. 4, rue de Thal
Oficinas centrales del servicio 2/F., Block A, Dong He Industrial Building CS 38
Centros de serviço Yue He Street, Sha Shen Road, Sha Tou Jiao F-67210 OBERNAI CEDEX
Centrale del servizio clienti Shenzhen Tel.: +33 3 88 47 62 08
Service-centrales Tel.: +86 755 25551458 or 25550852 Fax: +33 3 88 47 62 09
Centrale serviceafdelinger Fax: +86 755 25357468 or 25357498 eMail: severin.france@severin.fr
Centrala kundtjänstplatser eMail: sales@severinchina.com Web: http://www.severin.fr
Keskushuollot Web: http://www.severinchina.com
Servisné stredisko Greece
Centrala obsługi klientów Czech Republic BERSON
Szerviz BVZ Commerce s.r.o. C. Sarafidis Bros. S.A.
Κεντρικό σέρβις Parkerova c.p. 618 Agamemnonos 47
CZ 25067 Klecany 176 75 Kallithea, Athens
SEVERIN Service Tel.: +420 233 55 94 74 Tel.: 0030-210 9478700
Am Brühl 27 Fax: +420 233 55 94 74
59846 Sundern Philippos Business Center
Telefon (02933) 982-460 Danmark Service Post of Thermi
Telefax (02933) 982-480 F&H of Scandinavia A/S 570 01 Thessaloniki, Greece
service@severin.de Gl. Skivevej 70 Tel.: 0030-2310954020
DK-8800 Viborg
Tel.: +45 8928 1300 Hong Kong
Kundendienst Ausland Fax: +45 8928 1301 Pacific Coffee Company
eMail: info@fh-as.dk 7/F Hollywood Centre, 233 Hollywood Road,
Austria Sheung Wan, Hong Kong
Degupa Estonia: Tel.: +852 2805 1627
Vertriebsgesellschaft m.b.H. Tallinn: CENTRALSERVICE, Fax: + 852 2850 4015
Gewerbeparkstr. 7 Tammsaare tee 134B, eMail: espresso@pacificcoffee.com
5081 Anif / Salzburg tel: 654 3000
Tel.: +43 (0) 62 46 73 58 10 India
Fax:. +43 (0) 62 46 / 72 70 2 Espana Zansaar
eMail: degupa@silva-schneider.at Severin Electrodomesticos España S.L. #1210, 2nd Floor
S/N. CC. ‘Las Higueras’ Fawar Manor, 100ft Road
Belgique Plaza Miguel de Cervantes Indiranagar, Bangalore 560 038
BVBA Dancal Elektro 45217 UGENA Tel.: +91 80 49170000
Kalkhoevestraat 1 Tel: +34 925 51 34 05 eMail: customersupport@zansaar.com
B-8790 Waregem Fax: +34 925 54 19 40 Web: http://www.zansaar.com
Tel.: +32 56 71 54 51 eMail: severin@severin.es
Fax: +32 56 70 04 49 Web: http://www.severin.es Iran
IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD.
Bosnia i Herzegovina Espana – Islas Canarias No. 668, 7th. Floor
Malisic export-import d.o.o Comercial Alte S.L. Bahar Tower
Biletic polje C/Subida al Mayorazgo, 14 Ave. South Bahar
88260 Citluk 38110 Santa Cruz de Tenerife TEHRAN - IRAN
Tel: +387 36 650 601 Tel: +34 922 20 58 00 Tel.: 009821 - 77616767
Fax: +387 36 651 062 Fax: +34 922 20 59 00 Fax: 009821 - 77616534
eMail: comalte@telefonica.net Info@iranseverin.com
Bulgaria www.iranseverin.com
Noviz AG Finland
Khan Kubrat 1 Str. AV-Komponentti Oy
BG-4000 Plovdiv Koronakatu 1 A
Tel.: + 359 32 275 617, 275 614 02210 Espoo
eMail: sales@noviz.com Tel.: +358 9 867 8020
Fax: +358 9 867 80250
Web: www.avkomponentti.fi

61
Iraq Lebanon Norway
Al JOUD Home Appliances Manufacturing Khoury Home F&H of Scandinavia A/S
Co. Ltd 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora Trollåsveien 34
PIC: Eng. Ahmad Al-Sharabi P.O.Box 70611 1414 Trollåsen
Al Joud Building Karadat Kharej Antelias, Lebanon Tel: +47 9244 8641
Baghdad - Iraq Tel: +961 1 244200 Fax: +47 6689 2070
Tel.: +964 782 270 2727 Fax:+966 1 253535 eMail: info@fh-as.no
+964 770 003 5533 eMail: info@khouryhome.com
+964 771 231 7850 Internet: www.khouryhome.com Oman
Sarco Oman, OPP - BAHWAN CONTRACTING
Ireland Luxembourg CO
Bluestone Sales & Distribution Ltd Ser-Tec BUILDING NO: 1906, WAY NO:6424
26 Oaktree Business Park Rue du Chateau d´Eau GHALA 112, P.O. Box 996
Trim Co Meath Ireland 3364 Leudelange Muscat Sultanate of Oman
Tel.: +353 46 94 83100 Tel.: +352 37 94 94 402 Tel.: +968 24593025
Fax: +353 46 94 83663 Fax: +352 37 94 94 400 Fax.: +968 24593490
Web: www.bluestone.ie
Macedonia Philippines
Italia Agrotehna COLOMBO MERCHANT PHILIPPINES, INC.
Videoellettronica di Sgambati & St.Prvomajska bb Mezzanine 1, South Center Tower
Gabrini C.S.N.C. 1000-Skopje 2206 Venture Street, Madrigal Business Park
via Dino Col 52r-54r-56r, MACEDONIA Alabang, Muntinlupa City
I - 16149 Genova e-mail: servis@agrotehna.com.mk Tel.: 809 34 41
Green Number: 800224155 Tel : +389 2 / 24 45 009 or - 019 eMail: severinconsumercare@colombophils.
Tel.: 010/6 45 11 02 - 01041 86 09 Fax : +389 2 24 63 270 com.ph
Fax: 010/6 42 50 09
e-mail: videoelettronica@panet.it Magyarország Polska
TFK Elektronik Kft. SERV- SERWIS SP. Z O.O.
Jordan Gyar u.2 UL. WSCHODNIA 4
J.L.C. H-2040 Budaörs 46-070 CHMIELOWICE K/OPOLA
P.O. Box 910330 Tel.: (+36) 23 444 266 Tel: +48 77 453 86 42
Mecca Street, Jaber Complex Building No. 193 Fax: (+36) 23 444 267 Fax: +48 77 453 86 42
Amman 11191 Jordan eMail: tfk@t-online.hu eMail: centralny@serv-serwis.pl
Tel: +962 6 593 9365
Malta Portugal
Korea Crosscraft .Co .Ltd. Auferma Comercio Internacional SA
Jung Shin Electronics co., ltd. Valletta Road Aguda Parque
501, Megaventuretower 77-9, Paola, Malta Lago de Arcozelo No. 76
Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu Tel.: +356 21804885 Armazem H3
Seoul, Korea +356 79498434 P-4410 455 Arcozelo
Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: +356 21664812 Tel: +351 22 616 7300
Fax: +82-22-637 3244 eMail: clyde@vol.net.mt Fax: +351 22 616 7325
Service Hotline: 080-001-0190
Nederland Russian Federation
Kuwait E-Care Orbita Service
Mohammed Abdulrahman Al Bahar Dijkgraaf 22 123362 Moskau
Al Bahar Building P.O. Box 148 NL-6921 RL Duiven ul. Svobody 18,
Safat 13002 Kuwait Tel: +31 26 3193333 Tel.: (495) 585 05 73
Tel: +965 4810855 Fax: +31 26 319 33 52
Web: http://www.e-care.nl Орбита Сервис
Latvia 123362 г. Москва,
SERVO Ltd. ул. Свободы, д. 18.
Mr. Janis Pivovarenoks Тел.: (495)585-05-73
Tel: +371 7279892

62
Serbia Syria
SMIL doo Joud Industries Domestic Appliances Co.
Pasiceva 28, Novi Sad P.O. Box 199 or 219
Serbia and Montenegro Motorway entrance
tel: + 381-21-524-638 Lattakia - Syria
tel: +381-21-553-594 Tel.: +963 41 416 590
fax: +381-21-522-096 +963 41 416 591
Fax: +963 41 444 622
Singapore
Beste (S) Pte. Ltd. Thailand
Tagore Building Verasu Ltd. part.
6 Tagore Drive, #03-04 83/7 Wireless Rd., Lumpini,
Singapore 787623 Patumwan, Bangkok 10330
Tel.: +65 6455 0005 Tel.: +662 254 81 008
Fax: +65 6455 4010 eMail: askverasu@verasu.com
eMail: info@beste.com.sg
United Arab Emirates
Slovenia Juma al Majid Est
SEVTIS d.o.o. P.O. Box 156
Smartinska 130 Dubai U.A.E.
1000 Ljubljana Tel.: 04 266 5210
Tel: 00386 1 542 1927 Fax: 04 262 3431
Fax: 00386 1 542 1926 eMail: shahid.saleem@al-majid.com
Web: www.al-majid.com
Slowak Republic
PREMT,s.r.o. United Kingdom
Skladová 1 Homespares Centres Limited
917 01 Trnava Firwood Industrial Estate
Tel: +421 33 55 45 007 Thicketford Road
Fax: +421 33 55 45 007 Bolton, BL2 3TR
eMail: premt@premt.sk Tel.: +44 1204 558160
Fax: +44 1204 558161
South Africa eMail: office@hscl.info
AL.CD. Ashley (Pty) Ltd Web: www.hscl.info
ABSA on Grove
Grove Avenue Vietnam
Claremont, Cape Town 7708 Brand Partner
Tel.: +27 21 674 0294 W.22, D. Binh Thanh
Fax: +27 21 674 0295 180/38 Nguyen Huu Canh Street
eMail: greg@alcdashley.co.za Ho Chi Minh City. Vietnam
Web: www.alcdashley.co.za Tel.: +84 862 899 648
Fax: +84 862 899 649
Svenska eMail: info@brandpartner.vn
Rakspecialisten HS
Möllevångsgatan 34
214 20 Malmö Stand: 08.2014
Tel.: +46 40 12 07 70
Fax: +46 40 6 11 03 35
eMail: info@rakspecialisten.se

Switzerland
VB Handels Sàrl GmbH
Postfach 306
1040 Echallens
Tel: 021 881 60 45
Fax: 021 881 60 46
mail: severin@helt.ch
63
Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change.
I/M No.: 9172.0000
SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Röhre 27
D-59846 Sundern
Tel +49 2933 982-0
Fax +49 2933 982-333
information@severin.de

www.severin.com

Das könnte Ihnen auch gefallen