Sie sind auf Seite 1von 2

Ex.

1:

Doktor Adler wäre es ja doch lieber gewesen, wenn die Diagnose des Professors Ebenwald
gestimmt hätte. - Plusquamperfekt Konjunktiv II (A. Schnitzler)
Tritt jemand ein, entweiche ich unhörbar in das nächste Zimmer. - Konjunktiv I (H. Mann)
Sie bittet sich vorzustellen, was geschähe, wenn jeder nach einer verdrießlichen Erfahrung
keinen anderen Ausweg wüsste, als seinen Hut zu nehmen. - Konjunktiv II.

Проаналізуйте використання режиму в умовних реченнях!


Доктор Адлер віддав би перевагу, якби діагноз професора Ебенвальда був правильним.
(А. Шніцлер) Якщо хтось заходить, я нечутно втікаю в сусідню кімнату. (Х. Манн) Вона
просить уявити, що було б, якби після похмурого досвіду всі не знали іншого виходу, як
зняти шапку. (К. Манн)
Ex. 3:
Erklären Sie die Leistung der Ausdrucksmittel der Modalität in folgendem Auszug!
„Wenn die Haifische Menschen wären“, fragte Herrn K. die kleine Tochter seiner Wirtin,
„wären sie dann netter zu den kleinen Fischen?“ „Sicher“, sagte er. „Wenn die Haifische
Menschen wären, würden sie im Meer für die kleinen Fische gewaltige Kästen bauen lassen,
mit allerhand Nahrung drin, sowohl Pflanzen als auch Tierzeug. Sie würden sorgen, dass die
Kästen immer frisches Wasser hätten, und sie würden überhaupt allerhand sanitäre
Maßnahmen treffen…..“ (B. Brecht. Kalendergeschichten)
Präteritum Konjunktiv, Konditionalis , Plusquamperfekt Konjunktiv
Поясніть виконання засобів вираження модальності у наступному уривку!

"Якби акули були людьми", - запитав пан К. у маленької доньки своєї господині, - чи були б вони
приємнішими до рибки? "" Звичайно, - сказав він. «Якби акули були людьми, у них були б
побудовані в морі величезні ящики для дрібних риб, у яких була б всяка їжа, як рослини, так і
тварини. Вони забезпечили б, щоб у коробках завжди була свіжа вода, і вживали всіляких
санітарних заходів ... "(Б. Брехт. Календарні історії)

Ex. 5:

5.Übersetzen Sie die Sätze ins Ukrainische. In welchen Sätzen wird etwas als Tatsache
hingestellt, und in welchen als wünschenswert, irreal, möglich (bzw. unmöglich) usw. bezeichnet
wird. Welche Mittel dienen zum Ausdruck einer Tatsache/einer irrealen Möglichkeit usw.:

Drei Tage später kam Johannes Friedemann um zwölf Uhr mittags nach Hause. - Tatsache
hingestellt.
Er braucht nicht lange zu warten. - - Tatsache hingestellt.
Sie haben diese Aufgabe heute zu machen. - - Tatsache hingestellt.
Ich kann schon gut deutsch lesen. - - Tatsache hingestellt.
Ich würde an deiner Stelle das nicht machen. - irreal
Hätte ich damals solche Möglichkeiten gehabt! - irreal
Es muss sieben, acht Jahre her sein, seit wir uns zuletzt gesehen haben. - irreal
Hoffentlich bringt mein Freund dieses Buch. – Annahme ( припущення)
Через три дні Йоханнес Фрідеманн прийшов додому о дванадцятій годині дня. Йому не
потрібно довго чекати. Ви повинні виконати цю роботу сьогодні. Я досить добре читаю
німецьку. На вашому місці я б цього не зробив. Якби у мене тоді були такі можливості!
Мабуть, минуло сім-вісім років з того часу, як ми востаннє бачились. Сподіваюся, мій друг
принесе цю книгу.

Das könnte Ihnen auch gefallen