Sie sind auf Seite 1von 88

Bedienungsanleitung

User Manual
Elements of Lifestyle
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Руководство по эксплуатации

Espresso Perfect Crema Plus

Espressomaschine
Espresso Maker
Machine à expresso
Cafetera expreso
Espressomachine
Кофеварка эспрессо
Technische Daten - Technical data - Caractéristiques techniques -
Datos técnicos - Technische gegevens - Технические параметры
Espressomaschine
Espresso Maker
Machine à expresso
Modell - Model - Modèle - Modelo - Model - Модель Cafetera expreso
Espressomachine
Кофеварка эспрессо
Espresso Perfect Crema Plus
Rot/Red/Rouge/Rojo/Rood W1.001
Typnummer - Type number - Numéro de type - N.º de
Copper Style W27.001
tipo - Typenummer - Номер типа
Chrome Style W28.001
Abmessungen (L x B x H) - Dimensions (L x W x H) -
Dimensions (L x l x H) - Dimensiones (F x A x A) - 205 x 320 x 295 mm
Afmetingen (L x B x H) - Размеры (Д х Ш х В)
Gewicht - Weight - Poids - Peso - Gewicht - Вес 3,7 kg
Betriebsspannung - Operating voltage - Tension de
service - Tensión de servicio - Bedrijfsspanning - 230 V ~
Рабочее напряжение
Netzfrequenz - Mains frequency - Fréquence secteur -
50 Hz
Frecuencia de red - Netfrequentie - Частота сети
Leistung - Power - Puissance - Potencia - Prestaties -
1350 W
Мощность
Schutzklasse - Protection class - Classe de
protection - Categoría de protección - Beschermings- I
klasse - Класс защиты
Schutzart - Degree of protection- Type de protection -
Tipo de protección - Beschermingstype - Степень IP X0
защиты

Ersatzteile und Zubehör - Spare parts and accessories - Pièces de rechange et


accessoires - Piezas de repuesto y accesorios - Reserveonderdelen en
accessoires - Запасные части и принадлежности
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie über unsere Homepage oder auf Anfrage bei unserem
Kundenservice.
Spare parts and accessories are available on our homepage or on request from our customer
service.
Vous pouvez obtenir les accessoires et les pièces de rechange via notre site Web ou sur de-
mande auprès de notre service après-vente.
Los repuestos y accesorios los puede adquirir en nuestra página web a petición en nuestro
servicio técnico autorizado.
Onderdelen en toebehoren zijn verkrijgbaar via onze homepage of op aanvraag bij onze klan-
tenservice.
Запасные части и принадлежности можно приобрести на нашем сайте в
Интернете или по запросу в нашей сервисной службе.
BEEM - Elements of Lifestyle

18

3 17

4
16

6a/6b

15
8
14

13

9 10 11 12
DE Urheberrecht
Dieses Dokument ist urheberrechtlich ge-
schützt. Jede Vervielfältigung bzw. jeder
Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im ver-
änderten Zustand, ist nur mit schriftlicher Zu-
stimmung des Herstellers gestattet.
EN Copyright
This document is copyrighted. Any duplica-
tion or reprinting, in whole or in part, and the
reproduction of the illustrations, even in modi-
fied form, is only permitted with the written ap-
proval of the manufacturer.
FR Droits d’auteur
Ce document est soumis à la protection des
droits d’auteur. Toute reproduction ou impres-
sion ultérieure, même partielle, ainsi que la
retranscription d’illustrations, même modifiée,
est seulement possible sur autorisation écrite
du fabricant.
ES Derechos de autor
Este documento está protegido por las leyes
de derechos de autor. Queda prohibida la re-
producción y reimpresión total o parcial del
manual, así como la copia de sus ilustracio-
nes, con o sin modificaciones, sin la autoriza-
ción por escrito del fabricante.
NL Auteursrecht
Dit document is auteursrechtelijk beschermd.
Iedere vermenigvuldiging resp. iedere her-
druk, ook gedeeltelijk, alsmede de weergave
van de afbeeldingen, ook in gewijzigde vorm,
is uitsluitend met schriftelijke toestemming
van de fabrikant toegestaan.
RU Авторское право
Настоящий документ защищен авторским
правом. Тиражирование или перепечатка, в
том числе частичная, а также воспроизведение
рисунков, в том числе в измененном виде, до-
пускаются только с письменного согласия из-
готовителя.
BEEM - Elements of Lifestyle DE 1

Inhalt ‹‹ Reinigung und Benutzer-Wartung


dürfen nicht von Kindern durchgeführt
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
werden, es sei denn, sie sind mindes-
Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 tens 8 Jahre alt und werden beaufsich-
Gerätebeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . 5 tigt.
Hinweise zur Zubereitung. . . . . . . . . . . . . 6 ‹‹ Das Gerät und seine Anschlusslei-
tung sind von Kindern jünger als 8 Jahre
Bedienung und Betrieb. . . . . . . . . . . . . . . 7
fernzuhalten.
Rezepte für Kaffee-Spezialitäten. . . . . . . 9 ‹‹ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
Nach dem Gebrauch. . . . . . . . . . . . . . . . 10 spielen.
Reinigung und Pflege. . . . . . . . . . . . . . . 10 ‹‹ Das Gerät während des Betriebes
nicht unbeaufsichtigt lassen.
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
‹‹ Lassen Sie Reparaturen am Gerät
Allgemeines. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 nur von autorisierten Fachhändlern oder
Störungsbehebung. . . . . . . . . . . . . . . . . 12 vom Werkskundendienst durchführen;
dies gilt insbesondere für den Austausch
Sehr geehrter Kunde, einer beschädigten Anschlussleitung.
lesen Sie vor Verwendung des Gerätes die in Durch unsachgemäße Reparaturen kön-
dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Hin- nen erhebliche Gefahren für den Benut-
weise zu Inbetriebnahme, Sicherheit, bestim-
zer entstehen. Zudem erlischt der Ge-
mungsgemäßem Gebrauch sowie Reinigung
und Pflege.
währleistungs- oder Garantieanspruch.
Schlagen Sie die Ausklappseiten am Anfang ‹‹ Eine Reparatur des Gerätes wäh-
und Ende der Bedienungsanleitung heraus, rend der Gewährleistungs- oder Garan-
um die Abbildungen während des Lesens se- tiezeit darf nur von einem vom Hersteller
hen zu können. autorisierten Kundenservice vorgenom-
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für men werden, sonst besteht bei Beschä-
den späteren Gebrauch auf und geben Sie digungen und nachfolgenden Störungen
diese mit dem Gerät an Nachbesitzer weiter. kein Gewährleistungs- oder Garantiean-
Sicherheitshinweise spruch mehr.
‹‹ Defekte Bauteile dürfen nur gegen
‹‹ Kontrollieren Sie das Gerät vor der Original-Ersatzteile ausgetauscht wer-
Verwendung auf äußere sichtbare Schä- den. Nur bei diesen Teilen ist gewähr-
den. Nehmen Sie ein beschädigtes Ge- leistet, dass die Sicherheitsanforderun-
rät nicht in Betrieb. gen erfüllt werden.
‹‹ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 ‹‹ Verwenden Sie nur Zubehörteile des
Jahren und darüber sowie von Personen Herstellers oder solche, die vom Her-
mit verringerten physischen, sensori- steller ausdrücklich empfohlen werden.
schen oder mentalen Fähigkeiten oder Ansonsten erlischt die Garantie.
Mangel an Erfahrung und/oder Wissen ‹‹ Verwenden Sie dieses Gerät nicht
benutzt zu werden, wenn sie beauf- zusammen mit einer externen Zeitschalt-
sichtigt oder bezüglich des sicheren uhr oder einem separaten Fernwirksys-
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen tem.
wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
2 DE BEEM - Elements of Lifestyle

‹‹ Bei Stromausfall trennen Sie das Erstickungsgefahr!


Gerät vom Netz, um ein unbeabsichtig-
►► Verpackungsmaterialien dürfen
tes Wiedereinschalten des Gerätes zu
nicht zum Spielen verwendet werden.
vermeiden.
Es besteht Erstickungsgefahr.
‹‹ Betreiben Sie das Gerät nicht im
Dunkeln. WARNUNG
Gefahr Verbrennungsgefahr!
Gefahr durch elektrischen Strom! ►► Berühren Sie während des Betrie-
►► Benutzen Sie das Gerät nicht, bes nicht die heißen Oberflächen.
wenn die Netzleitung oder der Netzste- ►► Fassen Sie das Gerät während
cker beschädigt sind. des Betriebes nur an den Griffen oder
►► Öffnen Sie auf keinen Fall das Knöpfen an.
Gehäuse des Gerätes. Werden span- ►► Lassen Sie das Gerät vor jeder
nungsführende Anschlüsse berührt Reinigung abkühlen.
und der elektrische und mechanische ►► Tragen oder bewegen Sie das Ge-
Aufbau verändert, besteht Strom- rät nicht im Betrieb.
schlaggefahr.
►► Halten Sie keine Körperteile in den
►► Tauchen Sie das Gerät oder den austretenden Dampf.
Netzstecker niemals in Wasser oder
►► Aus dem Brühkopf und der Milch-
andere Flüssigkeiten.
schaumdüse kann heißer Dampf
►► Achten Sie beim Befüllen des Was- austreten oder heißes Wasser tropfen.
sertanks darauf, dass kein Wasser in Richten Sie daher die Milchschaumdü-
das Gerät eindringt. se zur Tropfschale hin aus. Halten Sie
►► Fassen Sie das Netzkabel nicht mit niemals Ihre Hände, andere Körpertei-
nassen Händen an, wenn Sie das Ge- le oder feuchtigkeits- und/oder hitze-
rät von der Stromversorgung trennen. empfindliche Gegenstände unter den
►► Der austretende Dampf darf nicht Brühkopf oder die Milchschaumdüse,
direkt auf elektrische Geräte und wenn das Gerät in Betrieb ist.
Einrichtungen, die elektrische Bauteile ►► Fassen Sie den Siebträger oder die
enthalten, gerichtet werden. Dampfdüse während der Verwendung
►► Ziehen Sie den Netzstecker aus nur an den Kunststoffteilen an.
der Steckdose, ►► Entfernen Sie niemals den Siebträ-
–– wenn Sie den Wasserbehälter ger während des Brühvorgangs.
füllen, ►► Decken Sie das Ablaufrohr in der
–– wenn Sie das Gerät nicht benut- Abtropfschale nicht ab, damit der
zen, Dampf beim Druckablassen entwei-
–– wenn während des Betriebes chen kann.
eine Störung auftritt, ►► Fassen Sie die Warmhalteplatte im
–– bevor Sie das Gerät reinigen. Betrieb nicht an.
BEEM - Elements of Lifestyle DE 3

nicht gewerblichen Bereichen bestimmt,


►► Leeren Sie die Tropfschale regel-
wie zum Beispiel Personalküchen in Läden,
mäßig. Wenn Sie voll ist, kann beim Cafés, Bü­ros oder einem anderen berufli-
Druckablassen heißes Wasser heraus- chen Umfeld; landwirtschaftliche Anwesen;
spritzen. Nutzung durch Gäste in Hotels, Motels oder
►► Nehmen Sie niemals die Milch- anderen Wohnanlagen; Bed and Breakfast-
schaumdüse aus der Milch heraus, so Gasthäuser.
lange noch Dampf austritt. Anderen- Eine andere oder darüber hinausgehende
falls kann heiße Milch herausspritzen. Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Schalten Sie den Wahlschalter immer
zuerst in die Bereitschaftsposition WARNUNG
zurück, bevor Sie den Behälter von der Von dem Gerät können bei nicht bestim-
Milchschaumdüse nehmen. mungsgemäßer Verwendung und/oder an-
dersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
ACHTUNG ►► Das Gerät ausschließlich bestim-
mungsgemäß verwenden.
►► Ziehen Sie die Anschlussleitung ►► Die in dieser Bedienungsanleitung be-
immer am Netzstecker aus der Steck- schriebenen Vorgehensweisen einhalten.
dose, nicht an der Netzleitung selbst.
►► Tragen, heben oder bewegen Sie Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
das Gerät niemals am Netzkabel.
sind ausgeschlossen.
►► Verwenden Sie zum Reinigen des Das Risiko trägt allein der Betreiber.
Gerätes weder scheuernde Rei-
nigungsmittel noch Metallbürsten, Anforderungen an den Aufstellort
Nylonbürsten oder andere kratzenden Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb
Gegenstände. des Gerätes muss der Aufstellort folgende
►► Füllen Sie immer nur kaltes, saube- Voraussetzungen erfüllen:
‹‹ Stellen Sie das Gerät auf eine feste, tro-
res Leitungswasser in den Wasserbe-
ckene, ebene, wasserfeste und hitzebestän-
hälter. Verwenden Sie niemals andere dige Unterlage.
Flüssigkeiten. ‹‹ Stellen Sie das Gerät nicht in einer hei-
►► Betreiben Sie das Gerät nie ohne ßen, nassen oder sehr feuchten Umgebung
Wasser, da es sonst beschädigt wird. oder in der Nähe von brennbarem Material
►► Das Berühren der Warmhalteplat- auf. Der Abstand zu Wänden, Möbeln und
anderen Gegenständen muss mindestens
te führt nicht zu Verbrennungen. Die
15 cm betragen.
Warmhalteplatte wird aber heiß. Durch ‹‹ Während des Betriebes keine wertvollen
einen plötzlichen Schreckmoment bzw. feuchtigkeits- oder hitzeempfindlichen
können eventuell andere Gefahren Gegenstände in der Nähe des Gerätes la-
auftreten. gern, um Schäden durch heißen Dampf und
►► Entkalken Sie das Gerät regelmä- Wasser zu vermeiden.
ßig. ‹‹ Stellen Sie das Gerät oder Teile des
Gerätes niemals in die Nähe von starken
Bestimmungsgemäße Verwendung Wärmequellen und heißen Oberflächen (z. B.
Heizung, Ofen, Grill).
Dieses Gerät ist zur Zubereitung von Espres- ‹‹ Stellen Sie das Gerät nicht unter einen
so sowie zur Erzeugung von Milchschaum Hängeschrank.
und zum Erhitzen von Getränken für die
Verwendung im Haushalt oder ähnlichen,
4 DE BEEM - Elements of Lifestyle

‹‹ Die Steckdose muss leicht zugänglich


Verwendete Symbole
sein, so dass die Netzverbindung schnell ge-
trennt werden kann.
‹‹ Die Oberflächen von Möbeln enthalten Gefahr
möglicherweise Bestandteile, die die Gummi- Wird verwendet für eine unmittelbar dro-
füße des Gerätes angreifen und aufweichen hende Gefahr, die zu schweren Körperver-
können. Legen Sie gegebenenfalls eine Un- letzungen oder zum Tod führt.
terlage unter die Stellfüße des Gerätes. ►► Zur Vermeidung der Gefahr die hier
‹‹ Legen Sie keine Tischdecke, Tücher oder aufgeführten Anweisungen befolgen.
Servietten unter die Stellfüße des Gerätes,
damit es nicht wegrutscht. WARNUNG
‹‹ Das Gerät darf nicht im Freien betrieben Wird verwendet für eine möglicherweise
und gelagert werden. gefährliche Situation, die zu schweren
Elektrischer Anschluss Körperverletzungen oder zum Tod führen
könnte.
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb ►► Zur Vermeidung der Gefahr die hier
des Gerätes sind beim elektrischen An- aufgeführten Anweisungen befolgen.
schluss folgende Hinweise zu beachten:
‹‹ Vergleichen Sie vor dem Anschließen des ACHTUNG
Gerätes die Anschlussdaten (Spannung und
Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Wird verwendet für eine möglicherweise
Ihres Elektronetzes. Diese Daten müssen gefährliche Situation, die zu leichten Verlet-
übereinstimmen, damit keine Schäden am zungen oder zu Sachschäden führen kann.
Gerät auftreten. Im Zweifelsfall fragen Sie ►► Zur Vermeidung der Gefahr die hier
Ihren Elektrofachhändler. aufgeführten Anweisungen befolgen.
‹‹ Die Steckdose muss mindestens über
eine 16A-Sicherung abgesichert sein. HINWEIS
‹‹ Vergewissern Sie sich, dass die An- ►► Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche
schlussleitung unbeschädigt ist und nicht Informationen, die den Umgang mit dem
über scharfe Kanten verlegt wird. Gerät erleichtern.
‹‹ Die Anschlussleitung darf nicht straff ge-
spannt sein, geknickt werden oder in Kontakt Inbetriebnahme
mit heißen Oberflächen kommen.
‹‹ Verlegen Sie die Anschlussleitung so,
Auspacken
dass keine Stolpergefahr besteht.
‹‹ Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist 1. Entnehmen Sie das Gerät, alle Zubehör-
nur dann gewährleistet, wenn es an ein vor- teile und die Bedienungsanleitung aus dem
schriftsmäßig installiertes Schutzleitersystem Karton.
angeschlossen wird. Der Betrieb an einer 2. Entfernen Sie vor dem Erstgebrauch alle
Steckdose ohne Schutzleiter ist verboten. Verpackungsmaterialien und Schutzfolien
Lassen Sie im Zweifelsfall die Hausinstallati- vom Gerät und den Zubehörteilen.
on durch eine Elektro-Fachkraft überprüfen. 3. Prüfen Sie den Inhalt auf Vollständigkeit
Der Hersteller übernimmt keine Verantwor- und auf sichtbare Schäden.
tung für Schäden, die durch einen fehlenden
oder unterbrochenen Schutzleiter verursacht
werden.
BEEM - Elements of Lifestyle DE 5

HINWEIS Betriebsanzeigen
►► Entfernen Sie niemals das Typenschild
und eventuelle Warnhinweise. Anzeige Farbe Bedeutung
►► Bewahren Sie die Originalverpackung
Betriebskon- Leuchtet, wenn
während der Gewährleistungs- bzw. Ga-
trollanzeige orange das Gerät ein-
rantiezeit des Gerätes auf, um das Gerät
(3) geschaltet ist.
im Gewährleistungs- bzw. Garantiefall
ordnungsgemäß verpackt verschicken zu Leuchtet, wenn
kön­nen. Transportschäden führen zum Bereitschafts- das Gerät zur
Erlöschen des Gewährleistungs- bzw. grün
anzeige (16) Zubereitung
Garantieanspruchs. bereit ist.

Gerätebeschreibung Wahlschalter

Lieferumfang/Geräteübersicht

(Abbildungen siehe linke Ausklappseite)


1 Warmhalteplatte
2 Ein-/Ausschalter
3 Betriebskontrollanzeige (orange) Der Wahlschalter kann auf drei Positionen
4 Wahlschalter eingestellt werden:
5 Siebträgeraufnahme Symbol Stellung Bedeutung
6 a Siebeinsatz (2 Tassen)
b Siebeinsatz (1 Tasse, ohne Abb.) Kaffee/Espresso
Links
brühen
7 Siebträger
8 Griff EIN (Stand by)/
9 Abtropfschale
 Mitte
AUS
10 Abstellplatte für die Abtropfschale
11 Dosierlöffel Rechts Dampfbezug
12 Andrückhilfe
13 Espressomaschine
14 Haltebügel Gerät ein-/ausschalten
15 Dampfdüse 1. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-
16 Bereitschaftsanzeige (grün) schalter (2) ein oder aus. Die Betriebskon-
17 Wassertank trollanzeige (3) leuchtet auf, wenn das Gerät
18 Deckel eingeschaltet ist.
19 Bedienungsanleitung HINWEIS
(ohne Abbildung)
►► Das Gerät beginnt nach dem Einschal-
ten mit dem Aufheizvorgang. Wenn die
Bereitschaftsanzeige (16) aufleuchtet, ist
der Aufheizvorgang beendet.
6 DE BEEM - Elements of Lifestyle

Vor dem ersten Gebrauch HINWEIS


►► Bei der ersten Inbetriebnahme können
1. Setzen Sie oben die Warmhalteplatte (1)
durch produktionsbedingte Zusätze, wie
und unten die Abtropfschale (9) mit der Ab-
z. B. Fette, Geruch oder leichter Rauch
stellplatte (10) in das Gerät ein.
entstehen. Dies ist völlig normal! Sorgen
2. Stellen Sie den Wahlschalter (4) auf
Sie daher für ausreichende Belüftung.
Stand by  und stecken Sie den Netzste-
cker in die Steckdose.
3. Füllen Sie den Wassertank (17) bis zur
Hinweise zur Zubereitung
Markierung — MAX —, wie im Kapitel Was- Um einen aromatischen und richtig tempe-
sertank befüllen (S. 7) beschrieben. rierten Espresso oder Kaffee zu erhalten,
4. Setzen Sie einen Siebeinsatz (6) ohne beachten Sie die folgenden Hinweise:
Kaffeepulver in den Siebträger (7) ein, wie ‹‹ Wärmen Sie Ihre Tassen auf der Warm-
im Kapitel Siebeinsatz einsetzen (S. 7) be- halteplatte vor.
schrieben. ‹‹ Spülen Sie kalte Tassen vor der Verwen-
5. Setzen Sie den Siebträger (7) in das Ge- dung mit heißem Wasser aus, um diese vor-
rät ein, wie im Kapitel Siebträger einsetzen zuwärmen.
(S. 7) beschrieben. ‹‹ Befüllen Sie den Wassertank mit frischem
6. Schalten Sie das Gerät ein, wie im Kapi- Wasser.
tel Gerät ein-/ausschalten (S. 5) beschrie- ‹‹ Lassen Sie nach dem Aufheizen des Ge-
ben. rätes heißes Wasser durch den Siebeinsatz
7. Stellen Sie eine passend große Tasse und den Siebträger laufen.
oder Schale auf die Abstellplatte (10) unter ‹‹ Lassen Sie zum Vorwärmen den leeren,
den Siebträger (7). gereinigten Siebeinsatz mit Siebträger im
8. Stellen Sie den Wahlschalter (4) auf die aufgewärmten Gerät.
Stellung und lassen Sie Wasser durch das ‹‹ Experimentieren Sie mit der Menge des
Gerät laufen. Kaffeepulvers, um Ihren persönlichen Ge-
HINWEIS schmack zu treffen. Als Richtwert rechnen
Sie ca. 7 Gramm Kaffeepulver für eine Tasse
►► Während des ersten Pumpvorgangs Kaffee/Espresso und ca. 14 Gramm Kaffee-
kann es zu ungewöhnlichen Geräuschen pulver für eine große Tasse Kaffee oder zwei
kommen. Nachdem sich das Gerät mit Tassen Espresso.
Wasser gefüllt hat, lassen diese Geräu- ‹‹ Probieren Sie verschiedene Mahlgrade
sche nach. des Kaffeepulvers aus. Der Mahlgrad des
9. Stellen Sie den Wahlschalter (4) auf Kaffeepulvers hat Einfluss auf das Aroma
und die Crema des Espresso.
Stand by  und gießen Sie das aufgefange- ‹‹ Verwenden Sie nach Möglichkeit frisch
ne Wasser weg. gemahlenes Kaffeepulver für eine optimale
10. Wiederholen Sie die letzten Schritte, bis Geschmacksentfaltung.
etwa der halbe Inhalt des Wassertanks durch ‹‹ Drücken Sie das Kaffeepulver nur leicht
die Maschine gelaufen ist. an. Bei zu stark gepresstem Kaffeepulver
11. Leeren Sie die Abtropfschale, wie im können Bitterstoffe auftreten und die Durch-
Kapitel Abtropfschale entleeren (S. 11) be- laufzeit erhöht sich.
schrieben. ‹‹ Entleeren und reinigen Sie den Sieb-
12. Reinigen Sie das Gerät, wie im Kapitel einsatz nach jeder Verwendung.
Reinigung und Pflege (S. 10) beschrieben. ‹‹ Reinigen und entkalken Sie das Gerät
regelmäßig. Ein verunreinigtes und/oder ver-
kalktes Gerät beeinträchtigt das Aroma.
BEEM - Elements of Lifestyle DE 7

3. Klappen Sie den Haltebügel am Griff des


Bedienung und Betrieb Siebträgers wieder zurück und reinigen Sie
den Siebeinsatz, wie im Kapitel Reinigung
Wassertank befüllen und Pflege (S. 10) beschrieben.
1. Schwenken Sie den Deckel (18) auf. HINWEIS
2. Entnehmen Sie den Wassertank (17) am
►► Nehmen Sie einen Löffel zu Hilfe, falls
schwarzen Griff nach oben.
der Kaffeesatz sich nicht löst.
3. Füllen Sie Wasser bis zur MAX-Markie-
rung ein.
4. Setzen Sie den Tank (17) wieder in das Siebträger entnehmen (Bild C1)
Gerät ein und schließen Sie den Deckel (18). 1. Drehen Sie den Griff (8) des Siebträgers
ACHTUNG (7) nach links, bis der Griff unter dem Symbol
der Siebträgeraufnahme steht.
►► Verkanten Sie den Wassertank beim
2. Nehmen Sie den Siebträger nach unten
Einsetzen nicht. Das Ventil an der Unter-
aus der Siebträgeraufnahme heraus.
seite des Wassertanks kann beschädigt
werden. Siebträger einsetzen (Bild C2)
►► Achten Sie darauf, dass die zwei Halte-
rungen am oberen Rand des Wassertanks 1. Halten Sie den Siebträger (7) mit dem
in die Aussparungen der Geräterückseite Griff (8) unter das Symbol der Siebträger-
eingeführt werden. aufnahme (5).
2. Schieben Sie den Siebträger von unten in
Siebeinsatz einsetzen (Bild A1) die Siebträgeraufnahme.
3. Drehen Sie den Griff (8) des Siebträgers
1. Drehen Sie die an der Wandung des
(7) nach rechts, bis der Griff unter dem Sym-
Siebeinsatzes (6) befindliche Nase in Rich-
tung Griff und setzen den Siebeinsatz in den bol steht.
Siebträger (7) ein. HINWEIS
2. Drehen Sie den eingesetzten Siebein-
►► Achten Sie darauf, den Siebträger beim
satz um eine Vierteldrehung nach links oder
Einsetzen nicht zu verkanten.
rechts. Die Nase verhindert, dass der
Siebeinsatz herausfallen kann. Espresso/Kaffee mit
Siebeinsatz entnehmen (Bild A1) Kaffeepulver zubereiten

1. Entleeren Sie den Siebeinsatz (6), wie Allgemeine Hinweise


im Kapitel Siebeinsatz entleeren/reinigen ‹‹ Der tiefere Siebeinsatz (6a) kann Kaffee-
(S. 10) beschrieben. pulver für 2 Tassen Espresso oder eine gro-
2. Drehen Sie den Siebeinsatz (6) so, dass ße Tasse Kaffee aufnehmen.
die an der Wandung des Siebeinsatzes be- ‹‹ Wählen Sie den flacheren Siebeinsatz
findliche Nase in Richtung Griff zeigt. (6b) für die Zubereitung einer Tasse Espres-
3. Heben Sie den Siebeinsatz (6) aus dem so/Kaffee.
Siebträger (7) heraus. ‹‹ Überfüllen Sie den Siebeinsatz nicht. Ein
überfüllter Siebeinsatz lässt sich nicht in das
Siebeinsatz leeren (Bild B1) Gerät einsetzen.
‹‹ Entfernen Sie überschüssiges Kaffee-
1. Klappen Sie den am Griff des Siebträgers
pulver vom Rand des Siebträgers, um die
befindlichen Haltebügel nach vorne über die
Dichtung der Siebträgeraufnahme (5) nicht
Kante des Siebeinsatzes.
zu verschmutzen.
2. Klopfen Sie das benutzte Kaffeepulver
aus dem Siebeinsatz heraus in den Abfallbe-
hälter.
8 DE BEEM - Elements of Lifestyle

‹‹ Wenn Sie zwei Tassen Espresso gleich- ‹‹ Verwenden Sie den flachen Siebeinsatz
zeitig zubereiten wollen, stellen Sie die Tas- bei der Zubereitung von Espresso/Kaffee mit
sen nebeneinander auf die Abstellplatte, so Kaffeepads.
dass aus den unteren Öffnungen im Siebträ- ‹‹ Bezugsquellen für ESE-Pads finden Sie
ger je eine Tasse gefüllt wird. im Internet.
‹‹ Lassen Sie das Gerät nicht unbeauf- ‹‹ Achten Sie beim Einlegen des Pads da-
sichtigt. Die Kaffeezubereitung stoppt nicht rauf, dass das Pad nicht auf dem Rand des
automatisch. Siebträgers aufliegt.
‹‹ Während des Betriebes können knacken- ‹‹ Verbrauchte Kaffeepads sind biologisch
de Geräusche durch Ausdehnung der Ma- abbaubar und können über den Kompost
terialien auftreten. Diese Betriebsgeräusche entsorgt werden.
sind völlig normal.
Zubereitung
Zubereitung 1. Entnehmen Sie den Siebträger (7) und
1. Prüfen Sie den Wasserstand im Wasser- setzen Sie den flachen Siebeinsatz (6b) ein.
behälter (17) und füllen Sie Wasser nach, 2. Legen Sie das Pad vom Typ Senseo wie
falls notwendig. abgebildet (Bild D2) in den Siebeinsatz ein.
2. Entnehmen Sie den Siebträger (7) und ESE-Pads sind etwas kleiner als die Senseo-
setzen Sie den gewünschten Siebeinsatz (6) Pads. Sie müssen deshalb mittig in den Sieb-
ein. einsatz gegeben werden, ansonsten läuft das
3. Füllen Sie den Siebeinsatz (6) bis zum Wasser am Pad vorbei in die Tasse.
Rand mit Kaffeepulver. 3. Setzen Sie den Siebträger (7) in das Ge-
4. Streifen Sie überschüssiges Kaffeepulver rät ein, wie im Kapitel Siebträger einsetzen
mit dem Stiel des Dosierlöffels ab. (S. 7) beschrieben.
5. Drücken Sie das Kaffeepulver mit der An- 4. Die restliche Zubereitung ist identisch zur
drückhilfe (12) leicht fest. Zubereitung mit Kaffeepulver.
6. Setzen Sie den Siebträger (7) in das Ge-
rät ein, wie im Kapitel Siebträger einsetzen Milchschaum zubereiten
(S. 7) beschrieben. Allgemeine Hinweise
7. Stellen Sie eine Tasse auf die Abstellplat- ‹‹ Halten Sie die Dampfdüse zu Beginn des
te (10) unter den Siebträger (7). Aufschäumvorgangs knapp unter die Ober-
8. Drehen Sie den Wahlschalter (4) auf die fläche der Milch, bis die Milch im Aufschäum-
Stellung und lassen Sie den frisch ge- behälter handwarm ist.
brühten Kaffee in die Tasse laufen. ‹‹ Tauchen Sie danach die Düse bis zum
9. Drehen Sie den Wahlschalter (4) auf Boden des Aufschäumbehälters ein, um die
Stand by , wenn die gewünschte Menge Milch zu verwirbeln.
Kaffee in die Tasse gelaufen ist. ‹‹ Nach dem Abschalten der Dampferzeu-
gung leitet das Gerät überschüssiges Wasser
Espresso/Kaffee mit
in die Abtropfschale ab.
Kaffeepads zubereiten (D1, D2)
Allgemeine Hinweise Vorbereitung
Mit dem Gerät können auch Kaffeepads vom ‹‹ Einen Behälter mit Griff zum Aufschäu-
Typ Senseo zur Zubereitung von Kaffee und men (der Behälter muss groß genug sein, da
Pads vom Typ ESE (Easy Serving Espresso) sich die Milch beim Aufschäumen ausdehnt),
zur Zubereitung von Espresso verwendet ‹‹ Kühlschrankkalte Milch möglichst mit
werden. Die Auswahl an verschiedenen Ge- über 2% Fettanteil.
schmacksrichtungen vergrößert sich und der
Reinigungsaufwand für den Siebeinsatz ver-
ringert sich deutlich.
BEEM - Elements of Lifestyle DE 9

1. Entleeren Sie die Abtropfschale.


Getränke mit Dampf erhitzen
2. Prüfen Sie den Wasserstand im Wasser-
behälter (17) und füllen Sie Wasser nach, Mit dem vom Gerät erzeugten heißen Dampf
falls notwendig. Das Wasser wird zur Dampf- können Sie Milch, Getränke und Teewasser
erzeugung benötigt. erhitzen.
3. Schalten Sie das Gerät ein und lassen 1. Führen Sie die im Kapitel Milchschaum
Sie es aufheizen. zubereiten/Vorbereitung (S. 8) beschriebe-
4. Richten Sie die Dampfdüse (15) des Ge- nen Schritte durch.
rätes auf die Abtropfschale oder ein leeres 2. Positionieren Sie die Dampfdüse (15)
Gefäß. des Gerätes so, dass die Dampfdüse in das
5. Drehen Sie den Wahlschalter (4) auf die Gefäß mit dem zu erhitzenden Getränk hin-
Stellung . einragen kann.
Die Dampferzeugung wird gestartet und vor- 3. Tauchen Sie die Dampfdüse ganz in das
handenes Kondenswasser wird abgeleitet. Gefäß ein und drehen Sie den Wahlschalter
6. Drehen Sie den Wahlschalter (4) auf (4) auf die Stellung , um den Dampf aus der
Stand by , sobald kontinuierlich Dampf aus Düse austreten zu lassen. Der heiße Dampf
der Dampfdüse (15) austritt. erhitzt die Flüssigkeit im Gefäß.
4. Wenn das Getränk die gewünschte Tem-
Zubereitung peratur hat, drehen Sie den Wahlschalter (4)
1. Füllen Sie den Aufschäumbehälter zu
auf Stand by  und ziehen Sie das Gefäß
etwa einem Drittel mit kalter Milch.
nach unten heraus.
2. Positionieren Sie die Dampfdüse (15) des
5. Reinigen Sie die Dampfdüse und das
Gerätes so, dass die Dampfdüse in den Auf-
Metallrohr sofort nach der Verwendung, um
schäumbehälter hineinragen kann.
Ablagerungen und eine Verstopfung der
3. Tauchen Sie die Dampfdüse in die Milch
Dampfdüse zu vermeiden. Hinweise zur
im Aufschäumbehälter ein und drehen Sie
Reinigung finden Sie im Kapitel Dampfdüse
den Wahlschalter (4) auf die Stellung , um
reinigen (S. 11).
den Aufschäumvorgang zu starten.
4. Wenn der Milchschaum die gewünschte HINWEIS
Konsistenz hat, drehen Sie den Wahlschalter ►► Bewegen Sie das Gefäß kreisförmig
(4) auf Stand by  und ziehen Sie den Auf- während der Dampf austritt, um eine
schäumbehälter nach unten heraus. schnellere Erhitzung zu erzielen.
5. Klopfen Sie den Aufschäumbehälter ein- ►► Nach dem Abschalten der Dampfer-
bis zweimal auf einen festen Untergrund, um zeugung leitet das Gerät überschüssiges
den erzeugten Milchschaum zu verdichten. Wasser in die Abtropfschale ab.
6. Gießen oder schöpfen Sie den Milch-
schaum in das Trinkgefäß um. Rezepte für Kaffee-
7. Reinigen Sie die Dampfdüse und das Spezialitäten
Metallrohr sofort nach der Verwendung, um
Ablagerungen und eine Verstopfung der Cappuccino
Dampfdüse zu vermeiden. Hinweise zur Cappuccino wird gewöhnlich aus einem Drit-
Reinigung finden Sie im Kapitel Dampfdüse tel Espresso, einem Drittel heißer Milch und
reinigen (S. 11). ein Drittel Milchschaum zubereitet.
10 DE BEEM - Elements of Lifestyle

Serviert wird er in einer Keramiktasse und 3. Stellen Sie das Glas oben auf der Warm-
oftmals durch etwas Kakaopulver auf dem halteplatte ab, damit die Milch heiß bleibt.
Schaum verfeinert. 4. Nehmen Sie die Espressotasse und be-
reiten Sie den Espresso zu.
HINWEIS
5. Gießen Sie den heißen Espresso am
►► Die Tasse sollte gut vorgewärmt sein, Rand des Glases durch den Milchschaum.
da die Zubereitung in mehreren Schritten Der Espresso schwimmt auf der unteren
erfolgt. Milchschicht.
1. Nehmen Sie die Cappuccinotasse und
bereiten Sie zuerst den Espresso zu. Nach dem Gebrauch
2. Stellen Sie die Tasse auf der Warmhalte- 1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen
platte ab, damit der Espresso heiß bleibt. Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
3. Füllen Sie die – im Vergleich zum Es- 2. Reinigen Sie das Gerät und die verwen-
presso – doppelte Menge Milch in den Auf- deten Zubehörteile, wie im Kapitel Reini-
schäumbehälter und schäumen Sie die Milch gung und Pflege (S. 10) beschrieben.
zur Hälfte auf. Die andere Hälfte der Milch
bleibt flüssig. Reinigung und Pflege
4. Halten Sie mit einem Plastikspatel oder
Beachten Sie vor Beginn der Arbeiten die
einer Messerklinge den Milchschaum im Auf-
Sicherheitshinweise im Kapitel Sicherheits-
schäumbehälter zurück und gießen Sie die
hinweise (S. 1)!
heiße Milch über den Espresso.
5. Schöpfen Sie mit einem Löffel den Milch- Gerät reinigen
schaum aus dem Aufschäumbehälter und
verteilen Sie ihn als Haube auf dem Cappuc- 1. Wischen Sie das Gehäuse, die Warm-
cino. halteplatte und die Abstellplatte mit einem
6. Streuen Sie etwas Kakaopulver auf den feuchten Tuch ab. Verwenden Sie Spülmittel,
Milchschaum. um stärkere Verschmutzungen zu entfernen.
2. Trocknen Sie alle Geräteteile nach der
Latte Macchiato
Reinigung gut ab.
Der klassische Latte Macchiato besteht
aus drei Schichten: einer untersten Schicht Siebeinsatz entleeren/reinigen
heißer Milch (2/3), einer obersten Schicht
geschäumter Milch (1/3) und einem Espres- 1. Entnehmen Sie den Siebträger (7) mit
so, der durch den Milchschaum hindurchge- Siebeinsatz (6) aus dem Gerät, wie im Kapi-
gossen wird. Da fetthaltige Milch eine höhere tel Siebträger entnehmen (S. 7) beschrie-
Dichte als Espresso hat, schwimmt der Kaf- ben.
fee auf der Milch. 2. Klappen Sie den Haltebügel (14) am Griff
Der Latte Macchiato wird in einem hohen des Siebträgers nach oben (Bild B1).
Glas mit einem langen Löffel serviert. 3. Halten Sie mit dem hochgeklappten Hal-
tebügel den Siebeinsatz fest und schlagen
HINWEIS Sie den Kaffeesatz über dem Abfallbehälter
►► Die Espressotasse und das Glas soll- aus dem Siebeinsatz (6) heraus.
ten gut vorgewärmt sein, da die Zuberei- 4. Entnehmen Sie den Siebeinsatz (6) aus
tung in mehreren Schritten erfolgt. dem Siebträger (7) und spülen Sie den Sieb-
einsatz und den Siebträger unter fließendem
1. Füllen Sie die Milch in den Aufschäumbe-
Wasser aus.
hälter und schäumen Sie die Milch zu einem
Drittel auf. Der Rest der Milch wird nur erhitzt
und bleibt flüssig.
2. Gießen Sie die heiße Milch und den
Milchschaum in das Glas.
BEEM - Elements of Lifestyle DE 11

2. Stellen Sie ein größeres Gefäß unter die


Abtropfschale entleeren/reinigen
Siebträgeraufnahme.
1. Entnehmen Sie die Abstellplatte (10). 3. Drehen Sie den Wahlschalter (4) auf die
2. Heben Sie die Abtropfschale (9) vorne Stellung und lassen Sie ein Drittel der
etwas an und ziehen Sie sie vorsichtig nach Entkalkerlösung in das Gefäß laufen.
vorne aus dem Gerät heraus. 4. Drehen Sie den Wahlschalter (4) auf
3. Entleeren Sie die Abtropfschale und spü-
len Sie sie mit warmem Wasser aus. Stand by  und lassen Sie den Entkalker
4. Reinigen Sie die Abstellplatte (10) mit ei- ca. 30 Minuten einwirken.
nem feuchten Tuch. 5. Drehen Sie den Wahlschalter (4) er-
5. Setzen Sie die Abtropfschale und die neut auf die Stellung und lassen Sie
Abstellplatte nach dem Abtrocknen wieder in den Rest der Entkalkerlösung durch das
das Gerät ein. Gerät laufen.
6. Spülen Sie den Wassertank gründlich aus
Dampfdüse reinigen und lassen Sie zum Spülen zwei Tankfüllun-
Um Verstopfungen zu vermeiden, muss die gen klares Wasser durch das Gerät laufen.
Dampfdüse nach jeder Verwendung gereinigt 7. Spülen Sie alle abnehmbaren Teile mit
werden. warmem Wasser und Spülmittel ab, bevor
Sie wieder Espresso zubereiten.
1. Ziehen Sie den Kunststoffaufsatz der
Dampfdüse nach unten ab und spülen Sie HINWEIS
den Aufsatz von Hand oder in der Spülma- ►► Falls Sie ein handelsübliches Entkal-
schine. kungsmittel benutzen, beachten Sie die
2. Richten Sie das Metallrohr (15) des Ge- Anwendungshinweise des Herstellers.
rätes auf die Abtropfschale und drehen Sie ►► Bei starker Verkalkung kann es not-
den Wahlschalter (4) auf die Stellung , um wendig sein, den Entkalkungsvorgang zu
Milch- und Getränkereste aus dem Metallrohr wiederholen.
herauszuspülen.
3. Wischen Sie das Metallrohr mit einem Lagerung
feuchten Lappen ab.
Sollten Sie das Gerät längere Zeit nicht be-
HINWEIS nötigen, reinigen Sie es, wie im Kapitel Rei-
►► Sollte sich das Metallrohr zugesetzt ha- nigung und Pflege (S. 10) beschrieben.
ben, können Sie die Verstopfung mit einer Bewahren Sie das Gerät und alle Zubehörtei-
Nadel beseitigen. le an einem trocknen, sauberen und frostfrei-
en Ort auf, an dem es vor direktem Sonnen-
Gerät entkalken licht geschützt ist.
Um die Lebensdauer des Gerätes und die Allgemeines
Qualität des Espressos nicht zu beeinträch-
tigen, muss das Gerät regelmäßig entkalkt
werden. Der Abstand des Entkalkungsinter- Gewährleistung/Garantie
valls ist von der Wasserhärte abhängig (bei Neben der gesetzlichen Gewährleistungs-
hartem Wasser alle 80 Brühvorgänge; bei pflicht übernimmt BEEM bei einigen Produk-
weichem Wasser alle 150 Brühvorgänge). ten zusätzlich eine erweiterte Herstellerga-
Um das Gerät zu entkalken, gehen Sie wie rantie.
folgt vor: Sofern diese gewährt ist, finden Sie ent-
1. Füllen Sie den Wassertank bis zur MAX- sprechende Angaben entweder auf der pro-
Markierung mit Wasser und Zitronensäure duktspezifischen Verpackung, den Werbema-
(5%-ige Lösung). terialien oder auf der BEEM Webseite beim
jeweiligen Produkt.
12 DE BEEM - Elements of Lifestyle

Bei einer gewerblichen oder gleichzustel- Haftungsbeschränkungen


lenden Nutzung, z.B. in Hotels, Pensionen
oder Gemeinschaftsanlagen, oder wenn Wir übernehmen keine Haftung bei Schäden
der Kunde kein Verbraucher im Sinne des oder Folgeschäden bei Nichtbeachtung der
Bürgerlichen Gesetzbuchs ist, beträgt die Bedienungsanleitung, nicht bestimmungsge-
Garantiezeit 6 Monate. Der Gewährleistungs- mäßer Verwendung, unsachgemäßer oder
ausschluss bleibt hiervon unberührt. ungeeigneter Behandlung, nicht sachgemäß
Auf unserer Webseite www.beem.de finden durchgeführten Reparaturen, unerlaubten
Sie die ausführlichen Garantiebedingungen, Veränderungen, Verwendung von fremden
erhältliches Zubehör und Er­satzteile sowie Teilen bzw. Ersatzteilen, Verwendung von un-
Bedienungsanleitungen in verschiedenen geeigneten Ergänzungs- oder Zubehörteilen.
Sprachen.
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma BEEM, dass sich
dieses Gerät in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und den übri-
gen einschlägigen Bestimmungen der Richt-
linien 2004/108/EG, 2006/95/EG, 2009/125/
EG und 2011/65/EU befindet.

Störungsbehebung
Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behebung kleinerer Störungen. Wenn
Sie mit den genannten Schritten das Problem nicht lösen können, wenden Sie sich bitte an
den Kundenservice.
Fehler Mögliche Ursache Behebung
Netzstecker nicht eingesteckt. Netzstecker einstecken.
Die Betriebskontrollleuchte Sicherung in der Elektrovertei-
leuchtet nach dem Einschalten Sicherung einschalten.
lung abgeschaltet.
nicht.
Kundenservice benach-
Signallampe defekt.
richtigen.
Zu viele Geräte im selben Anzahl der Geräte im
Die Sicherung in der Elektro- Stromkreis angeschlossen. Stromkreis reduzieren.
verteilung wird ausgelöst. Kundenservice benach-
Kein Fehler feststellbar.
richtigen.

Kein Wasser im Tank. Wasser einfüllen.

Trotz Pumpgeräusch kommt Wassertank falsch im Gehäu- Wassertank richtig ein-


kein Wasser aus dem Gerät. se eingesetzt. setzen.
Ventil am Wassertank ver- Ventil reinigen ggf. Kun-
stopft. denservice anrufen.
BEEM - Elements of Lifestyle DE 13

Fehler Mögliche Ursache Behebung


Abtropfschale voll. Abtropfschale entleeren.
Wasser tritt an der Unterseite
des Gerätes aus. Kundenservice benach-
Ventil am Wassertank undicht.
richtigen.
Kaffeepulver zu stark ge- Kaffeepulver nur leicht
presst. andrücken.
Der Espresso läuft sehr lang-
sam in die Tasse. Kaffeepulver mit gröbe-
Der Mahlgrad des Kaffeepul-
rem Mahlgrad verwen-
vers ist zu fein.
den.
ESE-Pad nicht richtig zent- ESE-Pad mittig in den
Espresso zu wässrig
riert. Siebeinsatz geben.
Siebträger nicht richtig einge- Siebträger richtig ein-
setzt. setzen.
Der Rand des Siebträgers
Siebträger und Siebein-
ist mit Kaffeepulverresten
Der Kaffee läuft an der Außen- satz reinigen.
verschmutzt.
seite des Siebträgers entlang.
Die Dichtung der Siebträger- Dichtung der Siebträger-
aufnahme ist verschmutzt. aufnahme reinigen.
Die Dichtung der Siebträger- Kundenservice benach-
aufnahme ist defekt. richtigen.
14 EN BEEM - Elements of Lifestyle

Contents: ‹‹ Cleaning and user maintenance may


not be performed by children unless they
Safety precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
are at least 8 years old and are being
Startup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 supervised.
Appliance description. . . . . . . . . . . . . . . 18 ‹‹ Keep the appliance and the connect-
Instructions for making coffee. . . . . . . . 19 ing cable out of the reach of children
under 8 years of age.
Operation and use. . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
‹‹ Children may not play with the appli-
Recipes for coffeespecialities . . . . . . . . 22 ance.
After using. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 ‹‹ Do not leave the appliance unat-
Cleaning and maintenance. . . . . . . . . . . 23 tended during operation.
‹‹ Only allow repairs to the appliance
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
to be carried out by an authorised spe-
General aspects. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 cialist or by the works customer service;
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 this particularly applies to replacing a
damaged connecting cable. Unqualified
Dear Customer, repairs can lead to considerable danger
Before using the appliance, please read the for the user. This will also invalidate the
instructions contained in this user manual on warranty or guarantee.
startup, safety, intended use as well as clean-
‹‹ Repairs to the appliance during the
ing and care.
Open the fold-out page at the beginning and
guarantee period may only be carried
end of the user manual in order to view the out by customer service authorised by
illustrations during reading. the manufacturer otherwise the warranty
Keep this user manual in a safe place and or guarantee will become invalid in the
pass it on to any future owners together with event of damage or subsequent dam-
the appliance. age.
‹‹ Defective parts may only be replaced
Safety precautions with original spare parts. Only original
‹‹ Inspect the appliance for visible spare parts guarantee that the safety re-
signs of damage before use. Do not use quirements are met.
a damaged appliance. ‹‹ Only use spare parts from the manu-
‹‹ This appliance may be used by facturer or spare parts that are specifi-
children aged 8 years or over and per- cally recommended by the manufacturer.
sons with decreased physical, sensory The guarantee will otherwise be invali-
or mental abilities or lack of experience dated.
and/or knowledge if they are supervised ‹‹ Do not use this appliance together
or were instructed on using the appli- with an external timer or a separate re-
ance and have understood the resulting mote control system.
dangers.
BEEM - Elements of Lifestyle EN 15

‹‹ In the event of a power failure, dis- Risk of suffocation!


connect the appliance from the mains to
►► Never play with packaging material.
prevent the appliance from switching on
Risk of suffocation.
again unintentionally.
‹‹ Do not operate the appliance in the
WARNING
dark.
Danger of burns!
Danger
►► Do not touch the hot surfaces dur-
Danger of electric current! ing operation.
►► Do not use the appliance if the ►► Only touch the handles and knobs
mains cable or plug is damaged. of the appliance during operation.
►► Do not open the housing of the ap- ►► Before cleaning, allow the appli-
pliance. Danger from electric current ance to cool down.
if live connections are touched and/or ►► Do not carry or move the appliance
the electrical and mechanical configu- during operation.
ration is changed.
►► Keep all parts of your body away
►► Never immerse the appliance or the from escaping steam.
plug in water or other liquids.
►► It is possible that hot steam or hot
►► Take care when filling the water water escapes from the brewing head
tank that no water gets inside the ap- and milk frothing nozzle. Therefore,
pliance. point the milk frothing nozzle to the
►► Do not touch the connecting cable drip tray. Never put your hands, other
with wet hands when disconnecting parts of your body or objects sensitive
the appliance from the mains supply. to moisture or heat underneath the
►► Escaping steam or liquid may not brewing head or the milk frothing noz-
be directed towards electrical devices zle while the appliance is in operation.
and equipment that contain electrical ►► Only grip the plastic parts of the
components. strainer holder or steam nozzle during
►► Pull the plug out of the mains use.
socket, ►► Never remove the strainer holder
–– when you fill the water tank, during the brewing process.
–– if you are not using the appliance, ►► Do not cover the drain pipe in the
–– if a malfunction occurs during op- drip tray in order to allow the steam to
eration, dissipate when the pressure is re-
–– before you clean the appliance. lieved.
►► Do not touch the hotplate during
operation.
16 EN BEEM - Elements of Lifestyle

Any use other than previously stated is con-


►► Empty the drip tray regularly. If it
sidered as improper use.
is full, it is possible that hot water will
squirt out when relieving pressure. WARNING
►► Never take the milk frothing nozzle If not used for its intended purpose and/or
out of the milk while steam is still being used in any other way, the appliance may
discharged. Otherwise hot milk can be or become a source of danger.
squirt out. Always switch the selector ►► Use the appliance only for its intended
switch back to the standby position purpose.
►► Observe the procedures described in
before remove the container from the
this user manual.
milk frothing nozzle.
No claims of any kind will be accepted for
ATTENTION damage resulting from use of the appliance
►► Do not pull the connecting cable for other than its intended purpose.
to remove the plug from the mains The risk must be borne solely by the user.
socket. Requirements for the place of
►► Never lift or move the appliance operation
with the mains cable. For safe and trouble-free operation of the ap-
►► Do not use abrasive cleaning pliance, the installation location must satisfy
the following requirements:
agents or metal brushes, nylon brush-
‹‹ Place the appliance on a firm, dry, flat,
es or other objects that could scratch waterproof and heat-resistant surface.
the surface when cleaning the appli- ‹‹ Do not place the appliance in a hot, wet
ance. or very humid environment or in the vicinity of
►► Always fill the water tank with cold, inflammable materials. There must be a gap
clean tap water. Never fill with other of at least 15 cm between the appliance and
liquids. any walls, furniture or other objects.
‹‹ When operating, do not leave any valu-
►► Never operate the appliance with- able objects sensitive to moisture or heat in
out water, otherwise it will be dam- the vicinity of the appliance in order to avoid
aged. damage by hot steam and water.
►► Touching the hotplate can cause ‹‹ Never place the appliance or parts of
burning. The hotplate becomes hot. the appliance in the vicinity of strong heat
A sudden unintentional contact could sources and hot surfaces (e.g., heating,
oven, grill).
lead to further danger.
‹‹ Do not put the appliance underneath a
►► Descale the appliance regularly. wall cupboard.

Intended use
This appliance is only intended to be used for
making Espresso as well as frothing milk and
heating drinks for use in the household or
similar, non-commercial establishments such
as staff kitchens in shops, cafés, offices or
other business surroundings; agricultural es-
tablishments; use by guests in hotels, motels
or other residential facilities; bed and break-
fast establishments.
BEEM - Elements of Lifestyle EN 17

‹‹ The mains socket must be easily accessi-


Symbols used
ble and allow fast disconnection in the event
of an emergency..
‹‹ The surface finishes on furniture may Danger
contain substances that can be detrimental to This indicates an imminent hazardous situ-
the rubber feet of the appliance. If necessary, ation, which could lead to severe physical
place a mat under the feet of the appliance. injury or death.
‹‹ Top prevent the appliance from slipping ►► Follow these instructions to avoid
away, do not lay tablecloths, cloths or servi- danger.
ettes under the feet of the appliance.
‹‹ The appliance may not be used or stored WARNING
outdoors. This indicates a possible hazardous situ-
Electrical connection ation, which could lead to severe physical
injury or death.
For safe and trouble-free operation of the ►► Follow these instructions to avoid
appliance, the following instructions on the danger.
electrical connection must be observed:
‹‹ Before connecting the appliance, com- ATTENTION
pare the connection data (voltage and
frequency) on the rating plate with those of This indicates a potentially hazardous situ-
your mains power supply. This data must ation, which could lead to minor injuries or
correspond in order to avoid damage to the material damage.
appliance. If in doubt, ask your electrical ap- ►► Follow these instructions to avoid
pliance retailer. danger.
‹‹ The mains socket must be protected by at
least a 16 A fuse. NOTE
‹‹ Ensure that the mains cable is undam- ►► A note contains additional information
aged and is not laid over sharp edges. to simplify the use of the appliance.
‹‹ The mains cable must not be pulled
tightly, bent or come into contact with hot Startup
surfaces.
‹‹ Route the mains cable to prevent risk of
Unpacking
tripping.
‹‹ The electrical safety of the appliance is 1. Remove the appliance, all accessory
only assured when it is connected to a prop- parts and the user manual from the box.
erly installed protective earth (PE) conductor 2. Remove all packaging materials and pro-
system. Connection to a mains socket with- tective foils from the product and the acces-
out PE conductor is forbidden. If in doubt, the sories before using it for the first time.
electrical system must be checked by a quali- 3. Check for visible signs of damage or
fied electrician. The manufacturer assumes missing items.
no liability for injury or damage caused by a
missing or interrupted protective earth con-
ductor.
18 EN BEEM - Elements of Lifestyle

NOTE Power indicators


►► Never remove the rating plate or any
warning signs on the appliance. Display Colour Meaning
►► Keep the original packaging during the
Lights up when
warranty or guarantee period in order to Operating in-
orange the appliance is
return the appliance in the packaging in dicator (3)
switched on.
the event of a warranty or guarantee claim.
Transport damage will invalidate the war-
ranty or guarantee. Lights up when
Standby indi-
green the appliance is
cator (16)
ready to brew.
Appliance description
Overview / Delivery contents Selector switch

(See illustration on the left fold-out page)


1 Hotplate
2 ON/OFF switch
3 Operating indicator (orange)
4 Selector switch
5 Screen carrier holder The selector switch can be turned to three
6 a Strainer insert (2 cups) positions:
b Strainer insert (1 cup, not illustrated)
Symbol Position Meaning
7 Strainer holder
8 Handle Making coffee/
Left
9 Drip tray espresso
10 Resting plate for the drip tray ON (standby)/
11 Measuring spoon  Middle
OFF
12 Compacting aid
13 Espresso machine Steam genera-
Right
14 Retaining clip tion
15 Steam nozzle
16 Standby indicator (green) Switching the appliance ON/OFF
17 Water tank
1. Turn the appliance ON or OFF at the ON/
18 Lid OFF switch (2). The operating indicator (3)
19 User manual (not illustrated) lights up when the appliance is switched on.
NOTE
►► The appliance starts to heat up as soon
as it is switched on. When the standby
indicator (16) lights up, the appliance is at
operating temperature.
BEEM - Elements of Lifestyle EN 19

Before using for the first time Instructions for making


1. Insert the hotplate (1) into the top and the coffee
drip plate (9) with the rest (10) into the bot- Observe the following instructions to make
tom of the appliance. an aromatic espresso or coffee at just the
2. Move the selector switch (4) to standby right temperature.
 and insert the plug into the mains socket. ‹‹ Preheat your cups on the hotplate.
3. Fill the water tank (17) to the — MAX — ‹‹ Rinse out cold cups with hot water to pre-
mark as described in the section Filling the heat them before use.
water tank (page 19). ‹‹ Fill the water tank with fresh water.
4. Install the strainer insert (6) without cof- ‹‹ After heating up the appliance, allow hot
fee powder into the strainer insert holder (7) water to run through the strainer insert and
as described in the section Installing the holder.
strainer insert (page 20). ‹‹ Leave the empty, cleaned screen insert
5. Insert the strainer holder (7) into the ap- with screen carrier in the hot appliance to
pliance as described in the section Inserting heat up.
the strainer holder (page 20). ‹‹ Experiment with the amount of coffee
6. Switch on the appliance as described in powder until you find the flavour you prefer.
the section Switching the appliance ON/ As a general rule, add approx. 7 grammes of
OFF (page 18). coffee powder for one cup of coffee/espresso
7. Place a sufficiently large cup or bowl on and approx. 14 grammes of coffee powder
the cup rest (10) under the screen carrier (7). for one large cup of coffee or two cups of
8. Move the selector switch (4) to the po- espresso.
sition and allow the water to run through the ‹‹ Try various different levels of grinding
appliance. fineness for the coffee powder. The grinding
NOTE fineness has an influence on the aroma and
the cream of the espresso.
►► During the first pumping process, unu- ‹‹ If possible, use freshly ground coffee
sual noises may be heard. These noises powder to assure optimum flavour.
will stop once the appliance is filled with ‹‹ Press in the coffee powder lightly. If the
water. coffee powder is pressed too firmly, it may
9. Move the selector switch (4) to standby become bitter and the percolation time in-
creases.
 and pour out the water collected. ‹‹ Empty and clean the strainer insert after
10. Repeat the last steps until roughly half
each use.
the contents of the water tank has run
‹‹ Clean and descale the appliance at regu-
through the machine.
lar intervals. A dirty and/or scaled appliance
11. Empty the drip tray as described in chap-
impairs the aroma.
ter Emptying the drip tray (page 23).
12. Clean the appliance as described in the Operation and use
section Cleaning and care (page 23).
NOTE Filling the water tank
►► When using for the first time, it is 1. Open the lid of the tank (18).
possible that production-related additives 2. Lift out the water tank (17) using the black
such as grease could cause slight odour or handle.
smoke. This is completely normal. Ensure 3. Pour water up to the MAX marking.
sufficient ventilation. 4. Install the tank (17) in the appliance again
and close the lid (18).
20 EN BEEM - Elements of Lifestyle

ATTENTION 2. Pull the strainer holder down out of the


strainer holder mounting.
►► Do not tilt the water tank when install-
ing. The valve on the underside of the Inserting the strainer holder
water tank may be damaged. (image C2)
►► Make sure that both holders on the up- 1. Hold the strainer holder (7) using the
per edge of the water tank are inserted into handle (8) under the of the strainer holder
the recesses on the rear of the appliance. mounting (5).
2. Push the strainer holder from below into
Installing the strainer insert the strainer holder mounting.
(image A1)
3. Turn the handle (8) of the strainer holder
1. Turn the nib on the wall of the strainer
(7) to the right until the handle is under the
insert (6) towards the handle and install the
symbol.
strainer insert into the strainer holder (7).
2. Turn the inserted strainer a quarter-turn to NOTE
the left or right. The nib prevents the strainer ►► While inserting, take care not to tilt the
insert from falling out. strainer holder.
Removing the strainer insert
(image A1) Making espresso/coffee
with coffee powder
1. Empty the strainer insert (6) as described
in the section Emptying/cleaning the strain- General instructions
er insert (page 23). ‹‹ The deeper strainer insert (6a) can hold
2. Turn the the strainer insert (6) so that the coffee powder for 2 cups of espresso or one
nib on the wall of the strainer insert is point- large cup of coffee.
ing towards the handle. ‹‹ Use the shallower strainer insert (6b) for
3. Lift the strainer insert (6) out of the strain- preparing one cup of espresso/coffee.
er holder (7). ‹‹ Do not overfill the strainer insert. An over-
filled strainer insert cannot be inserted into
Emptying the strainer insert the appliance.
(image B1) ‹‹ Remove any excess coffee powder on
1. Fold the retaining bracket on the handle the edge of the strainer holder in order not
of the strainer holder to the front over the to contaminate the seal of the strainer holder
edge of the strainer insert. mounting (5).
2. Knock the used coffee powder out of the ‹‹ If you wish to brew two cups of Espresso
strainer insert into the waste container. at the same time, put the cups next to each
3. Fold back the retaining bracket on the other on the cup rest so that the lower open-
handle of the strainer holder and clean the ings in the strainer holder fill one cup each.
strainer insert as described in the section ‹‹ Do not leave the appliance unattended.
Cleaning and care (page 23). Coffee dispensing does not stop automati-
NOTE cally.
‹‹ Due to expansion of materials, clicking
►► Use a spoon if the coffee grounds do noises may occur during operation. These
not fall out. operating noises are completely normal.

Removing the strainer holder (image


C1)
1. Turn the handle (8) of the strainer holder
(7) to the left until the handle is under the
symbol of the strainer holder mounting.
BEEM - Elements of Lifestyle EN 21

Preparation 2. Lay a Senseo pad into the strainer insert


1. Check the water level in the water tank as illustrated (image D2). ESE pads are a lit-
(17) and add water, if necessary. tle smaller that the Senseo pads. Therefore,
2. Remove the strainer holder (7) and insert they must be placed in the middle of the
the desired strainer insert (6). strainer insert otherwise the water will not run
3. Fill the strainer insert (6) up to the edge into the cup over the pad.
with coffee powder. 3. Insert the strainer holder (7) into the ap-
4. Scrape off excess coffee powder with the pliance as described in the section Inserting
handle of the measuring spoon. the strainer holder (page 20).
5. Press the coffee powder lightly but firmly 4. The rest of the coffee-making process is
using the compacting aid (12). the same as using coffee powder.
6. Insert the strainer holder (7) into the ap-
pliance as described in the section Inserting Preparing frothed milk
the strainer holder (page 20). General instructions
7. Place a cup on the cup rest (10) under ‹‹ First of all, hold the steam nozzle just un-
the strainer holder (7). der the surface of the milk until the milk in the
8. Turn the selector switch (4) to the froth container is lukewarm.
position and allow the freshly-made coffee to ‹‹ Subsequently immerse the nozzle down
run into the cup. to the bottom of the froth container to swirl
9. Turn the selector switch (4) to standby  the milk.
when the desired amount of coffee has run ‹‹ When steam generation is switched off,
into the cup. the appliance discharges excess water into
the drip tray.
Making espresso/coffee
with coffee pads (D1, D2) Preparing
General instructions ‹‹ A container with handle (it must be large
The appliance can also be used to make cof- enough because milk expands during froth-
fee using Senseo coffee pads and to make ing),
espresso using ESE (Easy Serving Espres- ‹‹ Refrigerated milk should contain more
so) pads. Selection of the different flavours is than 2% fat.
increased and the cleaning requirement for 1. Empty the drip tray.
the strainer insert is considerably reduced. 2. Check the water level in the water tank
‹‹ Use the flat strainer inserts when brewing (17) and add water, if necessary. The water is
espresso/coffee with coffee pads. required for the generation of steam.
‹‹ Sales outlets for ESE-Pads can be found 3. Switch on the appliance and allow it to
on the Internet. heat up.
‹‹ Take care when inserting the pads that 4. Direct the steam nozzle (15) of the ap-
the pad does not lie on the edge of the strain- pliance towards the drip tray or an empty
er holder. receptacle.
‹‹ Used coffee pads are biologically degra-
5. Turn the selector switch (4) to the .
dable and can be used as compost.
Steam generation begins and existing con-
Preparation densed water is drained off.
1. Remove the screen carrier (7) and insert 6. Turn the selector switch (4) to standby 
the shallow screen insert (6b). as soon as steam escapes continuously from
the steam nozzle (15).
22 EN BEEM - Elements of Lifestyle

Preparation NOTE
1. Fill the froth container up to approximate-
ly one-third with cold milk. ►► Move the receptacle in circles while
2. Position the steam nozzle (15) of the ap- steam is discharging to achieve quicker
pliance so that the steam nozzle can protrude heating.
into the foaming receptacle. ►► When steam generation is switched off,
3. Immerse the steam nozzle into the milk the appliance discharges excess water into
in the froth container and turn the selector the drip tray.
switch (4) to the position to start frothing.
4. When the frothed milk has the desired Recipes for coffee
consistency, turn the selector switch (4) to specialities
standby  and pull out the froth container Cappuccino
from below. Normally, cappuccino is prepared with one-
5. Tap the froth container once or twice on third espresso, one-third hot milk and on-third
a firm surface to condense the frothed milk frothed milk.
produced. It is served in a ceramic cup often with a little
6. Pour or skim the frothed milk into the cocoa powder sprinkled on top of the froth.
drinking receptacle.
7. Clean the steam nozzle and the metal NOTE
tube immediately after use to prevent depos- ►► The cup should be well preheated as
its and clogging of the steam nozzle. Instruc- preparation takes place in several steps.
tions on cleaning can be found in the section
1. Take the cappuccino cup and make the
Cleaning the nozzle (page 23).
espresso first.
Heating drinks with steam 2. Place the cup onto the hotplate so that
the espresso stays hot.
The hot steam generated by the appliance
3. Pour twice as much milk – compared
can be used to heat milk, drinks and water
with the amount of espresso – into the froth
for tea.
container and froth up half the milk. The other
1. Perform the steps as described in the
half of the milk remains liquid.
section Preparing frothed milk (page 21).
4. Hold back the frothed milk in the froth
2. Position the steam nozzle (15) of the
container with a plastic spatula or a knife and
appliance so that the steam nozzle can pro-
pour the hot milk onto the espresso.
trude into the receptacle with the drink to be
5. Scoop the frothed milk out of the froth
heated.
container and spread a froth topping over the
3. Completely immerse the steam nozzle
cappuccino.
into the receptacle and turn the selector
6. Sprinkle a little cocoa powder onto the
switch  (4) to the position to allow steam frothed milk.
to discharge from the nozzle. The hot steam
Latte Macchiato
heats up the liquid in the receptacle.
The classic latte macchiato consists of three
4. When the drink has reached the desired layers: a bottom layer of hot milk (2/3), a top
temperature, turn the selector switch (4) to layer of frothed milk (1/3) and an espresso
standby  and remove the receptacle from that is poured through the frothed milk. As
under the nozzle. fatty milk has a higher density than espresso,
5. Clean the steam nozzle and the metal the coffee floats on the milk.
tube immediately after use to prevent depos- The latte macchiato is served in a tall glass
its and clogging of the steam nozzle. Instruc- with a long spoon.
tions on cleaning can be found in the section
Cleaning the nozzle (page 23).
BEEM - Elements of Lifestyle EN 23

NOTE 3. Hold the strainer insert firmly with the


folded up retaining bracket and tap the used
►► The espresso cup and the glass should coffee out of the strainer insert (6) over the
be well preheated as preparation takes waste bin.
place in several steps.
4. Remove the strainer insert (6) from the
1. Pour the milk into the froth container and strainer holder (7) and rinse the strainer in-
froth up roughly one third of the milk. The rest sert and strainer holder under running water.
of the milk is only heated and remains liquid.
2. Pour the hot milk and the frothed milk into Emptying/cleaning the drip tray
the glass. 1. Remove the cup rest (10).
3. Place the glass onto the hotplate so that 2. Raise the drip tray (9) slightly at the front
the milk stays hot. and carefully pull it out of the appliance to the
4. Take the espresso cup and make the es- front.
presso. 3. Empty the drip tray and rinse out with
5. Pour the hot espresso down the side of warm water.
the glass through the milk froth. The espres- 4. Clean the cup rest (10) using a damp
so floats on the lower milk layer. cloth.
5. Install the drip tray and cup rest in the ap-
After using pliance again after drying.
1. Switch off the appliance and pull the plug
Cleaning the steam nozzle
out of the mains socket.
2. Clean the appliance and the accessories In order to avoid clogging, the steam nozzle
used as described in the section Cleaning must be cleaned after each use.
and care (page 23).
1. Pull off the plastic cover of the steam noz-
Cleaning and maintenance zle and rinse the cover by hand or in the dish
washer.
Before beginning any work, pay attention to 2. Point the metal pipe (15) of the appliance
the safety instructions in the section Safety towards the drip tray and turn the electro
instructions (page 14)! switch (4) to the position in order to rinse
milk and other residue out of the metal pipe.
Cleaning the appliance
3. Wipe down the metal tube with a damp
1. Wipe down the housing of the appliance, cloth.
the hotplate and the cup rest with a damp
NOTE
cloth. Use washing-up liquid to remove any
stubborn stains. ►► If the metal tube has become clogged,
2. Dry all parts of the appliance thoroughly you can clear the clogging with a needle.
after cleaning.
Emptying/cleaning the strainer Descaling the appliance.
insert In order not to shorten the service life of the
1. Take the strainer holder (7) with the appliance and impair the quality of the coffee,
strainer insert (6) out of the appliance as de- the appliance must be descaled at regular
scribed in the section Removing the strain- intervals. The intervals between descaling
er holder (page 20). depend on the water hardness (in the case
2. Fold up the retaining bracket (14) on the of hard water after 80 coffees; and soft water
handle of the strainer holder (image B1). after 150 coffees).
To descale the appliance, proceed as follows:
1. Fill the water tank with water and citric
acid (5% solution) up to the MAX mark.
24 EN BEEM - Elements of Lifestyle

2. Place a fairly large receptacle under the For commercial or equivalent use, e.g. in ho-
strainer holder mounting. tels, guest houses or communal premises, or
3. Turn the selector switch (4) to the po- if the customer is not a consumer as defined
sition and allow a third of the descaling solu- by the German Civil Code, the guarantee
tion to run into the receptacle. period is 6 months. This does not infringe the
4. Turn the selector switch (4) to standby  warranty disclaimer.
and allow the descaling solution to work for Please visit our website to obtain more infor-
approx. 30 minutes. mation on comprehensive guarantee condi-
5. Turn the selector switch (4) to the tions, available accessories and spare parts
position and allow the rest of the descaling as well as user manuals in various languages
solution to run through the appliance.
Declaration of Conformity
6. Rinse out the water tank thoroughly and
flush out the appliance by allowing two tank BEEM hereby declares that this appliance
fillings of clean water to run through the ap- complies with the fundamental requirements
pliance. and other relevant provisions of 2004/108/
7. Wash all removable parts with warm wa- EC, 2006/95/EC, 2009/125/EC und 2011/65/
ter and detergent before preparing espresso EU directives.
again. Limitation of liability
NOTE We cannot assume liability for damage or
subsequent damage caused by failure to
►► If you use a commercially available
observe the operating instructions, improper
descaling agent, observe the manufac-
use, improper or unsuitable handling, incor-
turer's instructions for use.
rectly performed repairs, unauthorized modi-
►► If the appliance is severely scaled, it
fications, use of third-party parts or replace-
may be necessary to repeat the descaling
ment parts, use of unsuitable supplementary
process.
or accessory parts.

Storage
If you do not intend to use the appliance for
a longer period of time, clean it as described
in the section Cleaning and maintenance
(page 23).
Store the appliance and all accessory parts
at a dry, clean and frost-free location, which
is protected against direct sunlight.

General aspects

Warranty / Guarantee
In addition to the statutory warranty obliga-
tion, BEEM also grants an extended manu-
facturer's guarantee for some products.
Provided this is granted, the corresponding
details for each product can be found either
on the product-specific packaging, advertis-
ing material or on the BEEM website.
BEEM - Elements of Lifestyle EN 25

Troubleshooting
The following table helps in localising and remedying minor faults. If you cannot resolve the
problem with the steps described, please contact customer service.
Fault Possible cause Remedy
Not plugged in. Insert the mains plug.

The power indicator does not Fuse in electrical distribution


Switch on fuse.
light up after switching on. board switched off.
The indicator lamp is defec- Contact customer
tive. service.
Reduce the number of
Too many appliances connect-
appliances on the power
The fuse in the distributor box ed to the same power circuit.
circuit.
triggers.
Contact customer
No fault detected.
service.

No water in the tank. Fill with water

Despite pumping noises, no Water tank incorrectly in- Install the water tank
water comes out of the appli- stalled in the housing properly.
ance If necessary, call cus-
Valve on the water tank is
tomer service for clean-
clogged
ing the valve.

Drip tray full Empty the drip tray


Water runs out on the under-
side of the appliance Contact customer
Valve on water tank leaking
service.
Coffee powder pressed in too Press in the coffee pow-
The espresso runs into the cup firmly. der less firmly.
very slowly The coffee powder is ground Grind the coffee powder
too finely. less finely.
Centre the ESE pad in
Espresso is too watery ESE pad is not centred.
the strainer insert.
26 EN BEEM - Elements of Lifestyle

Fault Possible cause Remedy


Strainer holder not correctly Insert the strainer holder
inserted correctly
The edge of the strainer
Clean strainer holder
holder is stained by coffee
The coffee runs over the out- and strainer insert
residue.
side of the strainer holder
Seal of the strainer holder Clean seal of strainer
holder is soiled holder holder
Seal of the strainer holder Contact customer
holder is defective service.
BEEM - Elements of Lifestyle FR 27

Sommaire ‹‹ Le nettoyage et l'entretien de l'utilisa-


teur sur l'appareil sont interdits aux en-
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . 27
fants, hormis s'ils sont âgés d'au moins
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 8 ans et sous supervision.
Description de l’appareil. . . . . . . . . . . . . 31 ‹‹ Maintenir l'appareil et son câble d'ali-
Indications relatives à la préparation . . 32 mentation hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
Utilisation et fonctionnement. . . . . . . . . 33
‹‹ Les enfants ne doivent pas jouer
Recettes de spécialités au café. . . . . . . 35 avec l'appareil.
Après l'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 ‹‹ Ne pas laisser l’appareil sans sur-
Nettoyage et entretien. . . . . . . . . . . . . . . 36 veillance quand il est en service.
‹‹ Faire réparer l’appareil uniquement
Entreposage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
par un vendeur spécialisé agréé ou
Généralités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 par le service après-vente de l’usine ;
Élimination des dysfonctionnements. . 38 ceci vaut tout particulièrement pour le
remplacement d’un câble d’alimentation
Cher client, endommagé. Des réparations inappro-
Avant d'utiliser l'appareil, veuillez lire les ins- priées peuvent entraîner des risques
tructions relatives à la mise en service, à la considérables pour l’utilisateur. En outre,
sécurité, à l'utilisation conforme ainsi qu'au
le droit à la garantie perd toute validité.
nettoyage et à l'entretien contenues dans la
‹‹ Pendant la période de garantie, toute
présente notice d'utilisation.
Ouvrir les pages dépliantes qui se trouvent réparation de l’appareil doit uniquement
au début et à la fin de la notice d’utilisation être effectuée par un service après-
pour pouvoir voir les figures pendant la lec- vente autorisé par le fabricant, faute de
ture de celle-ci. quoi les droits de garantie perdent leur
Conserver la présente notice d’utilisation validité en cas de dommages et de dys-
pour une utilisation ultérieure et la remettre fonctionnements qui en résultent.
avec l’appareil au propriétaire suivant. ‹‹ Les composants défectueux doivent
Consignes de sécurité uniquement être remplacés par des piè-
ces de rechange. Le respect des exigen-
‹‹ Avant d'utiliser l’appareil, le contrô- ces de sécurité est uniquement garanti
ler pour vérifier qu'il ne présente aucun avec ces pièces.
dommage apparent. Ne pas mettre en ‹‹ N'utiliser que des accessoires du
service un appareil endommagé. fabricant ou ceux expressément recom-
‹‹ Cet appareil peut être utilisé par des mandés par celui-ci. Dans le cas contrai-
enfants de 8 ans ou plus ainsi que par re, la garantie perd toute validité.
des personnes aux capacités physiques, ‹‹ Ne pas utiliser cet appareil avec une
sensorielles ou mentales réduites, ayant minuterie externe ou un système de té-
trop peu d'expérience et/ou de connais- léactionnement séparé.
sances, que sous surveillance ou après
avoir reçu des instructions sur la ma-
nière d'utiliser l'appareil en toute sécurité
et après avoir compris les risques rési-
duels.
28 FR BEEM - Elements of Lifestyle

‹‹ En cas de coupure de courant, dé- Risque d’étouffement !


brancher l'appareil du secteur pour éviter
►► Les matériaux d’emballage ne
une remise en service involontaire de
doivent pas être utilisés pour jouer. Il y
l'appareil.Ne pas faire fonctionner l'appa-
a risque d’étouffement.
reil dans l'obscurité.
‹‹ Ne pas faire fonctionner l'appareil
AVERTISSEMENT
dans l'obscurité.
Risque de brûlures !
Danger
►► Pendant le fonctionnement, ne pas
Risque lié au courant électrique ! toucher les surfaces très chaudes.
►► Ne pas utiliser l'appareil lorsque le ►► Pendant le fonctionnement, ne
câble d'alimentation ou la fiche sont toucher l'appareil qu'aux poignées ou
endommagés. sur les boutons.
►► N'ouvrir en aucun cas le boîtier de ►► Laisser refroidir l'appareil avant
l'appareil. Toucher à des pièces sous chaque nettoyage.
tension et modifier le montage électri- ►► Ne pas transporter l'appareil
que et mécanique entraînent un risque lorsqu'il fonctionne.
d'électrocution.
►► N'exposer aucune partie du corps à
►► Ne jamais immerger l'appareil ou la sortie de vapeur.
la fiche secteur dans de l'eau ou dans
►► De la vapeur chaude peut s'échap-
d'autres liquides.
per ou de l'eau chaude goutter de la
►► Lors du ravitaillement en eau du buse de percolation et de la buse de
réservoir, veiller qu’il ne pénètre pas mousse de lait. De ce fait, orienter la
d’eau dans l'appareil. buse de mousse de lait vers le bac
►► Ne pas saisir le câble d'alimenta- égouttoir. Ne jamais tenir les mains,
tion avec les mains mouillées pour d'autres parties du corps ou des
débrancher l'appareil de l'alimentation objets sensibles à l'humidité ou/et à
électrique. la chaleur sous la buse de percolation
►► La vapeur ne doit pas être orientée lorsque l'appareil est en service.
directement sur des appareils électri- ►► Pendant le fonctionnement, saisir
que et des dispositifs qui contiennent le porte-filtre ou la buse de vapeur uni-
des composants électriques. quement par les parties en plastique.
►► Débrancher la fiche secteur de la ►► Ne jamais retirer le porte-filtre pen-
prise : dant la percolation.
–– lors du remplissage du réservoir ►► Ne pas couvrir le tuyau de sortie
d'eau, du bac égouttoir pour permettre à la
–– lorsque l'appareil n'est pas utilisé, valeur de s'échapper lors de la purge
–– lorsqu’une panne survient en de vapeur.
cours de fonctionnement ; ►► Ne pas toucher la plaque de main-
–– avant de nettoyer l’appareil. tien au chaud quand la machine est en
service.
BEEM - Elements of Lifestyle FR 29

similaires et non professionnels, comme par


►► Vider régulièrement le bac égout-
exemple les cuisines du personnel dans les
toir. Lorsqu’il est plein, de l’eau chaude magasins, les cafés, les bureaux ou tout
peut être projetée à l’abaissement de autre environnement professionnel ; les ex-
la pression. ploitations agricoles ; l'utilisation par des hô-
►► Ne jamais sortir du lait la buse de tes dans des hôtels, des motels ou d'autres
mousse de lait tant que de la vapeur complexes d'habitation ; les maisons d'hôtes
s’échappe. Dans le cas contraire, du Bed and Breakfast.
lait brûlant pourrait être projeté. Tou- Toute autre utilisation ou toute utilisation dé-
jours remettre en premier le sélecteur passant ce cadre est considérée comme non
dans la position d'attente prêt à fonc- conforme.
tionner avant de sortir le réservoir de
AVERTISSEMENT
la buse de mousse de lait.
En cas d'utilisation non conforme, et/
ATTENTION ou autre, l'appareil peut présenter des
dangers.
►► Toujours débrancher le câble ►► L’appareil doit être utilisé uniquement
d'alimentation en tirant sur la surface de manière conforme.
de préhension de la fiche et non sur le ►► Respecter les procédures décrites dans
câble électrique lui-même. la présente notice d’utilisation.
►► Ne jamais porter, soulever ou dé-
Toutes réclamations pour cause de dom-
placer l'appareil par son câble d'ali- mages survenus suite à une utilisation non
mentation. conforme sont exclues.
►► Pour nettoyer l’appareil, n’utiliser ni L’utilisateur seul en assume les risques.
détergent à récurer, ni brosses mé- Conditions requises sur le lieu de
talliques ou en nylon, ni autre objet à montage
gratter. Afin que l'appareil fonctionne de manière
►► Toujours remplir uniquement de sûre et sans défaut, le lieu de montage doit
l'eau du robinet froide et propre dans satisfaire aux conditions suivantes :
le réservoir d'eau. Ne jamais utiliser ‹‹ Placer l’appareil sur une surface de tra-
d'autres liquides. vail solide, sèche, plane et à l’épreuve de
l’eau et de la chaleur.
►► Ne jamais utiliser l'appareil sans
‹‹ Ne pas placer l'appareil dans un envi-
eau, cela risquerait de l'endommager. ronnement très chaud, humide, mouillé ou
►► Le contact avec la plaque de à proximité de matières inflammables. L'es-
maintien au chaud n'entraîne pas de pace entre l'appareil et les murs, les meubles
brûlures. La plaque de maintien à ou d'autres objets doit être d'au moins 15 cm.
température devient très chaude. Un ‹‹ Ne déposer aucun objet de valeur ou
moment de frayeur peut éventuelle- sensible à l'humidité ou à la chaleur à proxi-
mité de l'appareil pendant le fonctionnement
ment entraîner d'autres dangers.
afin d'éviter des détériorations dues à l'eau
►► Détartrer régulièrement l’appareil. ou à la vapeur d'eau.
‹‹ Ne jamais mettre l'appareil ou des parties
Utilisation conforme à sa destination de l'appareil à proximité de fortes sources
L'appareil est destiné à la préparation de chaleur et de surfaces chaudes (par ex.
d’expresso ainsi que de mousse de lait et radiateur, four, barbecue).
au réchauffement des boissons, pour une ‹‹ Ne pas placer l'appareil sous un placard
utilisation domestique ou dans les secteurs suspendu.
30 FR BEEM - Elements of Lifestyle

‹‹ La prise doit être facile d’accès afin de


Pictogrammes utilisés
pouvoir débrancher rapidement l’appareil.
‹‹ Les surfaces des meubles peuvent pré-
senter des composants susceptibles d'atta- Danger
quer les pieds en caoutchouc de l'appareil et Est utilisé pour un danger imminent et
de les ramollir. Le cas échéant, poser un sup- pouvant occasionner des blessures graves
port sous les pieds de réglage de l'appareil. voire mortelles.
‹‹ Ne pas mettre de nappe, de chiffons ou ►► Pour prévenir ce risque, suivre les
de serviettes en dessous des pieds de l'ap- instructions indiquées ici.
pareil pour ne pas qu'il glisse.
‹‹ Il est interdit d’utiliser et d'entreposer l’ap- AVERTISSEMENT
pareil en plein air. Est utilisé pour une situation potentielle-
Branchement électrique ment dangereuse pouvant occasionner des
blessures graves ou mortelles.
Afin que l’appareil fonctionne de manière ►► Pour prévenir ce risque, suivre les
sûre et sans défaut, il convient de respecter instructions indiquées ici.
les consignes suivantes lors du branchement
électrique : ATTENTION
‹‹ Avant de brancher l'appareil, compa-
rer les données d'alimentation (tension et Est utilisé pour une situation potentielle-
fréquence) sur la plaque signalétique avec ment dangereuse pouvant occasionner
celles du réseau électrique. Ces données des blessures légères ou des dommages
doivent concorder afin qu’aucun dommage matériels.
ne se produise sur l’appareil. En cas de ►► Pour prévenir ce risque, suivre les
doute, consulter son vendeur d'appareils instructions indiquées ici.
électriques.
‹‹ La prise de courant doit être protégée au REMARQUE
moins par un coupe-circuit automatique de ►► Une indication désigne les informations
16 A. supplémentaires facilitant le maniement de
‹‹ S'assurer que le câble d'alimentation ne l’appareil.
soit pas endommagé, ni posé sur des arêtes
vives. Mise en service
‹‹ Il est interdit de tendre le câble d'alimen-
tation, de le plier ou de le mettre en contact
Déballage
avec des surfaces très chaudes.
‹‹ Poser le câble d'alimentation de manière 1. Retirer l’appareil, tous les accessoires et
que personne ne risque de trébucher dessus. la notice d’utilisation du carton.
‹‹ La sécurité électrique de l’appareil est 2. Avant la première utilisation, retirer de
uniquement garantie lorsque celui-ci est l’appareil et des accessoires tous les maté-
branché à un conducteur de protection riaux d’emballage et films de protection.
installé de manière réglementaire. Le fonc- 3. Contrôler le contenu pour en vérifier l’in-
tionnement sur une prise de courant sans tégralité et l’absence de dommages visibles.
conducteur de protection est interdit. En cas
de doute, faire contrôler l’installation domes-
tique par un électricien. Le fabricant décline
toute responsabilité en cas de dommages
occasionnés par l’absence ou le non-bran-
chement d’un conducteur de protection.
BEEM - Elements of Lifestyle FR 31

REMARQUE Affichages de fonctionnement


►► Ne jamais retirer la plaque signalétique
ou les éventuels avertissements. Affichage Couleur Signification
►► Conserver l'emballage original pendant Voyant de
S'allume lors-
la période de garantie de l'appareil afin contrôle de
orange que l'appareil
de pouvoir l'envoyer emballé de manière fonctionne-
est allumé.
conforme en cas de garantie. Les domma- ment (3)
ges dus au transport entraînent l’invalida- S'allume lors-
tion du droit à la garantie. Voyant machi- que l'appareil
vert
ne prête (16) est prêt pour la
Description de l’appareil préparation.

Volume de livraison/vue d'ensemble Sélecteur


de l'appareil
(Voir les figures sur la page dépliante gau-
che)
1 Plaque de maintien à température
2 Interrupteur marche/arrêt
3 Voyant de contrôle de service (orange)
Le sélecteur peut être réglé sur trois posi-
4 Sélecteur
tions.
5 Logement de porte-filtre
6 a Filtre (2 tasses) Symbole Position Signification
b Filtre (1 tasse, non représentée). Préparation café/
7 Porte-filtre Gauche
espresso
8 Poignée
MARCHE
9 Bac égouttoir  Milieu
(veille)/ARRÊT
10 Plaque-support pour le bac égouttoir
11 Cuillère de dosage Prélèvement de
Droite
12 Aide de pression vapeur
13 Machine à espresso
14 Étrier de retenue
Mise en/hors service de l'appareil
15 Buse vapeur
16 Indicateur de charge (vert) 1. Mettre l'appareil en ou hors service en
appuyant sur la touche Marche/Arrêt (2). Le
17 Réservoir d’eau
voyant de contrôle de fonctionnement (3)
18 Couvercle s'allume lorsque l'appareil est allumé.
19 Notice d'utilisation (non représentée)
REMARQUE
►► Après la mise en service, l'appareil
commence le processus de chauffe.
Lorsque le voyant de machine prête (16)
s'allume, l'opération de chauffage est
terminée.
32 FR BEEM - Elements of Lifestyle

Avant la première utilisation REMARQUE


►► Lors de la première mise en service,
1. Mettre la plaque de maintien au chaud (1)
de la fumée ou une odeur peuvent être
en haut et le bac égouttoir (9) en bas avec la
générées du fait d’additifs requis pour la
plaque-support (10) en place dans l'appareil.
production, comme par ex. des graisses.
2. Mettre le sélecteur (4) sur veille  et Ceci est tout à fait normal. Veiller alors à
brancher la fiche électrique dans la prise aérer suffisamment.
murale.
3. Remplir le réservoir d'eau (17) jusqu'au
repère - MAX - comme décrit au chapitre
Indications relatives à la
Remplissage du réservoir d'eau (p. 33). préparation
4. Insérer un filtre (6), sans café moulu, Afin d'obtenir un espresso ou un café aroma-
dans le porte-filtre (7), comme décrit au tique et à bonne température, observer les
cha-pitre Mise en place du filtre (p. 33). indications suivantes :
5. Insérer le porte-filtre (7) dans l'appareil ‹‹ Préchauffer les tasses sur la plaque de
comme décrit au chapitre Mise en place du maintien au chaud.
porte-filtre (p. 33). ‹‹ Avant de les utiliser, rincer les tasses froi-
6. Mettre l'appareil en service comme décrit des à l'eau chaude pour les préchauffer.
au chapitre Mise en/hors service de l'appa- ‹‹ Remplir le réservoir d'eau d'eau fraîche.
reil (p. 31). ‹‹ Après avoir fait chauffer l'appareil, faire
7. Mettre une tasse ou une coupole suffi- passer de l'eau à travers le filtre et le porte-
samment grande sur la plaque-support (10) filtre.
au-dessous du porte-filtre (7). ‹‹ Pour le réchauffage, laisser le filtre vide,
8. Positionner le sélecteur (4) sur et lais- nettoyé, avec le porte-filtre dans l'appareil
ser circuler l'eau à travers la machine. chauffé.
REMARQUE ‹‹ Expérimenter avec la quantité de café
moulu afin de trouver la saveur qui convient
►► Pendant la première opération de pom- à ses goûts personnels. Comme valeur indi-
page, des bruits inhabituels peuvent se cative, compter environ 7 grammes de café
produire. Une fois l'appareil rempli d'eau, moulu pour une tasse de café/espresso et
ces bruits s'estompent. env. 14 grammes de café moulu pour une
grande tasse de café ou pour deux espres-
9. Mettre le sélecteur (4) sur veille  et vi-
sos.
der l'eau recueillie.
‹‹ Essayer de différents degrés de broyage
10. Répéter les dernières étapes jusqu'à ce
de la poudre de café. Le degré de mouture
qu'environ la moitié du contenu du réservoir
du café exerce une influence sur l'arôme et la
d'eau ait circulé à travers la machine.
crème de l'espresso.
11. Vider le bac égouttoir comme décrit au
‹‹ Si possible, utiliser du café en poudre
chapitre Vider/nettoyer le bac égouttoir
fraîchement moulu pour développer la saveur
(p. 37).
de manière optimale.
12. Nettoyer l'appareil de la manière décrite ‹‹ Tasser juste légèrement le café moulu. Si
au chapitre Nettoyage et entretien (p. 36). le café moulu est trop tassé, des substances
amères peuvent se dégager et la durée né-
cessaire à la préparation augmente.
‹‹ Vider et nettoyer le porte-filtre après cha-
que utilisation.
‹‹ Nettoyer et détartrer régulièrement l'ap-
pareil. Un appareil sale et/ou entartré altère
l’arôme.
BEEM - Elements of Lifestyle FR 33

REMARQUE
Utilisation et fonctionnement
►► S'aider d'une cuillère si le marc de café
Remplissage du réservoir d'eau ne se décolle pas.
1. Basculer le couvercle (18).
Retrait du porte-filtre (photo C1)
2. Retirer le réservoir d'eau (17) par le haut
en saisissant la poignée noire. 1. Tourner la poignée (8) du porte-filtre (7)
3. Remplir d'eau jusqu'au repère « MAX ». vers la gauche, jusqu'à ce que la poignée se
4. Remettre le réservoir (17) en place dans trouve en dessous du symbole du loge-
l'appareil et fermer le couvercle (18). ment du porte-filtre.
ATTENTION 2. Sortir le porte-filtre du logement de porte-
►► Ne pas coincer le réservoir d'eau en le filtre par le bas.
mettant en place. La soupape sur le côté Mise en place du porte-filtre
inférieur du réservoir peut être endomma- (photo C2)
gée. 1. Placer le porte-filtre (7) avec la poignée
►► Veiller que les deux fixations sur le
bord supérieur du réservoir d'eau soient (8) sous le symbole de logement de por-
insérées dans les échancrures au dos de te-filtre (5).
l'appareil. 2. Pousser le logement de porte-filtre dans
le logement de porte-filtre par le bas.
Mise en place du filtre (photo A1) 3. Tourner la poignée (8) du porte-filtre (7)
vers la droite jusqu'à ce que la poignée se
1. Tourner le taquet se trouvant sur la paroi trouve en dessous du symbole .
du filtre (6) dans la direction de la poignée et
insérer le filtre dans le porte-filtre (7). REMARQUE
2. Tourner le filtre inséré d'un quart de tour ►► Veiller à ne pas tordre le porte-filtre lors
vers la gauche ou vers la droite. Le taquet de sa mise en place.
empêche le filtre de tomber.
Préparation d'un espresso/café
Retrait du filtre (photo A1) avec du café moulu
1. Vider le filtre (6) de la manière décrite au Remarques générales
chapitre Vider/nettoyer le filtre (p. 36). ‹‹ Le filtre le plus profond (6a) a une capa-
2. Tourner le filtre (6) de sorte que le taquet cité suffisante en café moulu pour 2 tasses
se trouvant sur la paroi du filtre soit orienté d'espresso ou une grande tasse de café.
dans la direction de la poignée. ‹‹ Choisir le filtre le plus plat (6b) pour la
3. Sortir le filtre (6) du porte-filtre (7) en le préparation d'une tasse d'espresso/de café.
soulevant. ‹‹ Ne pas remplir le filtre de manière exces-
sive. Il est impossible d'insérer un filtre trop
Vider le filtre (photo B1)
plein dans l'appareil.
1. Rabattre vers l'avant l'étrier de retenue ‹‹ Enlever le café en poudre excédentaire
sur la poignée du porte-filtre, sur l'arête du du bord du porte-filtre pour ne pas encrasser
filtre. le joint du logement du filtre (5).
2. Tapoter au-dessus de la poubelle pour
faire sortir le marc de café du filtre.
3. Rabattre de nouveau l'étrier de retenue
du porte-filtre vers l'arrière et nettoyer le filtre
comme décrit au chapitre Nettoyage et en-
tretien (p. 36).
34 FR BEEM - Elements of Lifestyle

‹‹ Pour préparer deux tasses d'espresso en ‹‹ Utiliser le filtre plat lors de la préparation
même temps, poser les tasses l'une à côté d'espresso/café avec des dosettes de café.
de l'autre sur la plaque-support de manière ‹‹ Des boutiques qui vendent des dosettes
que les orifices inférieurs du porte-filtre rem- ESE sont accessibles sur Internet.
plissent chacun une tasse. ‹‹ Lors de la mise en place de la dosette,
‹‹ Surveiller en permanence l'appareil. La prendre garde qu'elle ne déborde pas sur le
préparation du café ne s'arrête pas automa- bord du porte-filtre.
tiquement. ‹‹ Les dosettes à café usagées sont biodé-
‹‹ Pendant le fonctionnement, il est possible gradables et peuvent être mises au compost.
que des bruits de craquement soient émis du
fait de la dilatation des matériaux. Ces bruits Préparation
de fonctionnement sont tout à fait normaux. 1. Retirer le porte-filtre (7) et insérer le filtre
plat souhaité (6b).
Préparation 2. Placer la dosette de type Senseo dans le
1. Contrôler le niveau d'eau dans le réser- porte-filtre comme indiqué sur la photo (D2).
voir (17) et rajouter de l'eau si nécessaire. Les dosettes ESE sont un peu plus petites
2. Retirer le porte-filtre (7) et insérer le filtre que les dosettes Senseo. C'est pourquoi
souhaité (6). elles doivent être mises en place centrées
3. Remplir le filtre (6) jusqu'au bord de café dans le filtre, car dans le cas contraire de
moulu. l'eau s'écoule le long de la dosette dans la
4. Racler le café moulu excédentaire avec le tasse.
manche de la cuillère de dosage. 3. Insérer le porte-filtre (7) dans l'appareil
5. Tasser légèrement le café moulu à l'aide comme décrit au chapitre Mise en place du
du tasseur (12). porte-filtre (p. 33).
6. Insérer le porte-filtre (7) dans l'appareil 4. Le reste de la préparation suit les mêmes
comme décrit au chapitre Mise en place du étapes que pour le café moulu.
porte-filtre (p. 33).
7. Mettre une tasse sur la plaque-support Préparer la mousse de lait
(10) en dessous du porte-filtre (7). Remarques générales
8. Positionner le sélecteur (4) sur et ‹‹ Au début de l'opération de formation de
laisser s'écouler le café fraîchement préparé mousse, maintenir la buse à vapeur juste
dans la tasse. sous la surface du lait, jusqu'à ce que le lait
9. Tourner le sélecteur (4) sur veille  lors- se trouvant dans le récipient à préparer la
que la quantité souhaitée de café se trouve mousse soit tiède.
dans la tasse. ‹‹ Plonger ensuite la buse jusqu'au fond
du récipient à préparer la mousse pour faire
Préparation d'un espresso/café
tourbillonner le lait.
avec des dosettes de café (D1, D2)
‹‹ Après avoir éteint la production de va-
Remarques générales peur, l'appareil évacue l'eau excédentaire
L'appareil permet aussi d'utiliser des dosettes dans le bac égouttoir.
à café de type Senseo pour préparer du café,
et des dosettes de type ESE (Easy Serving Préparation
Espresso) pour préparer des espressos. La ‹‹ Un récipient à poignée pour faire mous-
variété de saveurs différentes augmente et ser (le récipient doit être suffisamment grand
le nettoyage du filtre est considérablement puisque le lait augmente de volume en
simplifié. moussant),
‹‹ du lait froid à la température du réfrigéra-
teur avec au moins 2 % de matière grasse.
BEEM - Elements of Lifestyle FR 35

1. Vider le plateau égouttoir. Pour réchauffer les boissons à la


2. Contrôler le niveau d'eau dans le réser- vapeur
voir (17) et rajouter de l'eau si nécessaire.
La vapeur très chaude produite par l'appareil
L'eau est nécessaire pour produire la vapeur.
permet de réchauffer du lait, des boissons et
3. Mettre l'appareil en marche et le laisser
de l'eau pour le thé.
chauffer.
1. Effectuer les opérations décrites au cha-
4. Diriger la buse à vapeur (15) de l'appareil
pitre Préparer la mousse de lait
vers le bac égouttoir ou un récipient vide.
(p. 34).
5. Positionner le sélecteur (4) sur . La pro- 2. Positionner la buse à vapeur (15) de
duction de vapeur démarre et l'eau conden- l'appareil de manière qu'elle puisse pénétrer
sée présente est évacuée. dans le récipient avec le liquide à réchauffer.
6. Tourner le sélecteur (4) sur veille  3. Plonger la buse à vapeur entièrement
dès que la vapeur sort en permanence de la dans le récipient et positionner le sélecteur
buse à vapeur (15). (4) sur pour faire sortir la vapeur par la
buse. La vapeur très chaude réchauffe le
Préparation
liquide dans le récipient.
1. Remplir le récipient à préparer la mousse
d'environ un tiers de lait froid. 4. Lorsque la boisson est arrivée à la tem-
2. Positionner la buse à vapeur (15) de l'ap- pérature souhaitée, tourner le sélecteur (4)
pareil de manière que la buse puisse péné- sur veille  et dégager le récipient par un
trer dans le récipient à préparer la mousse. mouvement vers le bas.
3. Plonger la buse à vapeur dans le lait du 5. Nettoyer la buse à vapeur et le tuyau mé-
récipient à préparer la mousse et positionner tallique immédiatement après utilisation afin
le sélecteur (4) sur pour démarrer la for- d'éviter tout dépôt et colmatage de la buse
mation de mousse. à vapeur. Voir le chapitre Nettoyage de la
4. Lorsque la mousse de lait est arrivée à la buse à vapeur (p. 37) pour les consignes de
consistance souhaitée, tourner le sélecteur nettoyage.
(4) sur veille  et dégager le récipient à pré- REMARQUE
parer la mousse en effectuant un mouvement ►► Remuer le récipient de manière
vers le bas. circulaire pendant que la vapeur sort afin
5. Tapoter le récipient à préparer la mousse d'obtenir un réchauffement plus rapide.
une à deux fois sur une base dure afin de ►► Après avoir éteint la production de va-
condenser la mousse de lait produite. peur, l'appareil évacue l'eau excédentaire
6. Verser la mousse de lait dans le récipient dans le bac égouttoir.
ou la prendre avec une cuillère.
7. Nettoyer la buse à vapeur et le tuyau mé-
tallique immédiatement après utilisation afin Recettes de
d'éviter tout dépôt et colmatage de la buse spécialités au café
à vapeur. Voir le chapitre Nettoyage de la
Cappuccino
buse à vapeur (p. 37) pour les consignes de
En général, un cappuccino est préparé avec
nettoyage.
un tiers d'espresso, un tiers de lait chaud et
un tiers de mousse de lait.
36 FR BEEM - Elements of Lifestyle

Il est servi dans une tasse en céramique et 3. Poser le verre en haut sur la plaque
souvent décoré par un peu de cacao en pou- de maintien au chaud afin que le lait reste
dre sur la mousse. chaud.
4. Prendre la tasse à espresso et préparer
REMARQUE
l'espresso.
►► La tasse doit être bien préchauffée, 5. Verser l'espresso très chaud au bord du
puisque la préparation s'effectue en plu- verre à travers la mousse de lait. L'espresso
sieurs étapes. flotte sur la couche inférieure de lait.
1. Prendre la tasse à cappuccino et com-
mencer par préparer l'espresso. Après l'utilisation
2. Poser la tasse sur la plaque de maintien 1. Mettre l’appareil hors service et débran-
au chaud afin que l'espresso reste chaud. cher la fiche de la prise.
3. Verser la double quantité de lait compa- 2. Nettoyer l'appareil et les accessoires uti-
rée à celle d'espresso dans le récipient à pré- lisés comme décrit au chapitre Nettoyage et
parer la mousse, et faire mousser la moitié entretien (p. 36).
du lait. L'autre moitié du lait reste liquide.
4. Avec une spatule en plastique ou une Nettoyage et entretien
lame de couteau, reverser la mousse de lait
Avant de commencer les opérations, obser-
dans le récipient à préparer la mousse et ver-
ver les consignes de sécurité du chapitre
ser le lait chaud sur l'espresso.
Consignes de sécurité (p. 27) !
5. Avec une cuillère, prélever la mousse de
lait hors du récipient à préparer la mousse et Nettoyage de l'appareil
la répartir en forme de dôme sur le cappuc-
cino. 1. Nettoyer le boîtier, la plaque de maintien
6. Saupoudrer un peu de poudre de cacao au chaud et la plaque-support avec un chif-
sur la mousse de lait. fon légèrement humide. Utiliser du produit
à vaisselle pour éliminer les salissures plus
Latte Macchiato
tenaces.
Le latte macchiato classique se compose de
2. Sécher soigneusement toutes les parties
trois couches : une couche inférieure de lait
de l'appareil après les avoir nettoyées.
chaud (2/3), une couche supérieure de lait
moussé (1/3) et un espresso qui est versé Vider/nettoyer le filtre
à travers la mousse de lait. Puisque le lait à
forte teneur en matière grasse a une densité 1. Retirer le porte-filtre (7) avec le filtre (6)
plus élevée que l'espresso, le café flotte sur de l'appareil comme décrit au chapitre Re-
le lait. Le latte macchiato est servi dans un trait du porte-filtre (p. 33).
verre haut avec une longue cuillère. 2. Rabattre vers le haut l'étrier de retenue
(14) sur la poignée du porte-filtre (photo B1).
REMARQUE 3. Avec l'étrier de retenue rabattu, maintenir
►► La tasse à espresso et le verre doivent le filtre et tapoter avec le porte-filtre au-des-
être bien préchauffés, puisque la prépara- sus de la poubelle pour faire sortir le marc de
tion s'effectue en plusieurs étapes. café du filtre (6).
4. Retirer le filtre (6) du porte-filtre (7) et
1. Remplir le récipient à préparer la mousse
rincer le filtre et le porte-filtre sous l'eau du
et faire mousser environ un tiers du lait. Le
robinet.
reste du lait est seulement réchauffé, il reste
liquide.
2. Verser le lait chaud et la mousse de lait
dans le verre.
BEEM - Elements of Lifestyle FR 37

2. Placer un grand récipient au-dessous du


Vider/nettoyer le bac égouttoir
logement de porte-filtre.
1. Retirer la plaque-support (10). 3. Positionner le sélecteur (4) sur et
2. Lever légèrement le bac égouttoir (9) à laisser s'écouler un tiers de la solution détar-
l'avant et le retirer avec précaution de l'ap- trante dans le récipient.
pareil.
3. Vider le bac égouttoir et le rincer à l'eau 4. Tourner le sélecteur (4) sur veille  et
chaude. laisser agir le détartrant pendant env. 30 mi-
4. Nettoyer la plaque-support (10) avec un nutes.
chiffon humide. 5. Positionner à nouveau le sélecteur (4)
5. Après les avoir essuyés, remettre le bac sur et laisser le reste de la solution dé-
égouttoir et la plaque-support en place dans tartrante circuler dans l'appareil.
l'appareil. 6. Rincer soigneusement le réservoir d'eau
et pour le rinçage, faire passer deux volumes
Nettoyage de la buse à vapeur du réservoir d'eau claire dans l'appareil.
Afin d'éviter tout colmatage, la buse à vapeur 7. Laver toutes les pièces amovibles à l'eau
doit être nettoyée après chaque utilisation. chaude et au liquide vaisselle avant de pré-
parer un nouvel espresso.
1. Retirer par le bas le cache en plastique
du gicleur à vapeur et nettoyer le cache à la REMARQUE
main ou au lave-vaisselle. ►► En cas d'utilisation d'un détartrant en
2. Diriger le tuyau en métal (15) de l'appareil vente habituellement dans le commerce,
sur le plateau égouttoir et tourner le sélecteur respecter les indications d’utilisation du
(4) sur la position pour ôter les restes de fabricant.
lait et de boissons du tuyau métallique. ►► En cas de fort entartrage, il peut être
3. Nettoyer le tuyau métallique avec un chif- nécessaire de répéter la procédure.
fon humide.
REMARQUE Entreposage
►► Si le tuyau métallique s'est bouché, Si l'appareil ne doit pas être utilisé pendant
le colmatage peut être éliminé avec une une période prolongée, le nettoyer comme
aiguille. décrit au chapitre Nettoyage et entretien (p.
36).
Détartrage de l'appareil Ranger l’appareil et tous les accessoires
dans un endroit sec, propre et à l’abri du gel,
Afin de ne pas altérer la durée de vie de où il ne sera pas exposé directement aux
l'appareil ni la qualité du café, l'appareil doit rayons du soleil.
être détartré régulièrement. L'intervalle de
détartrage dépend de la dureté de l'eau (pour Généralités
l'eau dure, tous les 80 cycles de percolation,
pour l'eau douce, tous les 150 cycles).
Pour détartrer l'appareil, procéder comme Garantie légale/du fabricant
suit : Outre l’obligation de garantie légale, BEEM
1. Remplir d’eau le réservoir jusqu’au repère accorde une garantie fabricant étendue sur
MAX et ajouter de l’acide citrique ou de l’es- certains produits.
sence de vinaigre (env. 5 % d’acide). Si elle est octroyée, les informations corres-
pondantes se trouvent sur l’emballage du
produit en question, sur sa documentation
promotionnelle ou sur le site Web de BEEM.
38 FR BEEM - Elements of Lifestyle

En cas d'utilisation professionnelle ou assimi- Limite de responsabilité


lée, p.ex. dans les hôtels, les pensions ou les
organisations collectives, ou lorsqu’un client Nous rejetons toute responsabilité pour les
n’est pas un consommateur au sens du Code dommages ou les dommages consécutifs en
civil allemand, la période de garantie est cas de non-respect des instructions de ser-
6 mois. L’exclusion de la garantie n’est pas vice, d'utilisation non-conforme, de traitement
affectée par cette situation. incorrect ou inapproprié, de réparations qui
Sur notre site Internet www.beem.de sont dé- ne sont pas exécutées dans les règles de
taillés les conditions de garantie, les acces- l'art, de modifications non autorisées, d'utili-
soires et les pièces de rechange disponibles sation de pièces ou de pièces de rechange
ainsi que les notices d’utilisation en différen- d'une autre origine, d'utilisation de pièces
tes langues. complémentaires ou d'accessoires inappro-
priés.
Déclaration de conformité
Par la présente, la société BEEM déclare que
cet appareil est conforme aux exigences fon-
damentales et aux autres dispositions appli-
cables des directives 2004/108/CE, 2006/95/
CE et 2009/125/CE et 2011/65/UE.

Élimination des dysfonctionnements


Le tableau suivant aide à localiser et à remédier aux petites perturbations. Si les actions men-
tionnées ne résolvent pas le problème, s'adresser au service après-vente.
Défaut Cause possible Résolution
Fiche non branchée. Brancher la fiche.
Le voyant de contrôle de fonc- Fusible non enclenché dans la
tionnement ne s'allume pas Enclencher le fusible.
distribution électrique.
après avoir allumé l'appareil.
Informer le service
Voyant de signal en panne
après-vente.
Réduire le nombre des
Trop d’appareils raccordés au
appareils dans le circuit
Le fusible dans la distribution même circuit électrique.
électrique.
électrique est déclenché.
Informer le service
Aucune erreur déterminable.
après-vente.

Pas d'eau dans le réservoir. Ajouter de l'eau.

Réservoir d'eau mal mis en Mettre le réservoir d'eau


Malgré un bruit de pompe, il ne place dans l'appareil correctement en place.
sort pas d'eau de l'appareil.
Nettoyer le clapet ou
Clapet bouché sur le réservoir
faire appel au service
d'eau.
après-vente.
BEEM - Elements of Lifestyle FR 39

Défaut Cause possible Résolution


Bac égouttoir plein. Vider le bac égouttoir
De l'eau sort sous l'appareil.
Clapet du réservoir d'eau non Informer le service
étanche après-vente.
Le café moulu a été trop Ne tasser que légère-
L'espresso s'écoule très lente- tassé. ment le café moulu.
ment dans la tasse. Le degré de mouture du café Utiliser un café moulu
est trop fin. plus grossièrement.
Placer la dosette ESE
Dosette ESE pas centrée
Espresso trop délayé centrée dans le porte-
correctement.
filtre.
Le porte-filtre n'est pas en Mettre le porte-filtre cor-
place correctement. rectement en place.
Le bord du porte-filtre est
Nettoyer le porte-filtre et
encrassé par des restes de
Le café sort sur les côtés exté- le filtre.
café moulu.
rieurs du porte-filtre.
Le joint du logement de porte- Nettoyer le joint du loge-
filtre est encrassé. ment de porte-filtre.
Le joint du logement de porte- Informer le service
filtre est défectueux. après-vente.
40 ES BEEM - Elements of Lifestyle

Contenido ‹‹ Los trabajos de limpieza y de usua-


rio en el aparato no pueden ser realiza-
Indicaciones de seguridad. . . . . . . . . . . 40
dos por niños excepto que tengan como
Puesta en marcha. . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 mínimo 8 años y estén bajo vigilancia.
Descripción del aparato. . . . . . . . . . . . . 44 ‹‹ El aparato y el cable de conexión se
Indicaciones de preparación . . . . . . . . . 45 han de mantener fuera del alcance de
niños menores de 8 años.
Operación y funcionamiento . . . . . . . . . 46
‹‹ Los niños no deben jugar con el
Recetas para especialidades de café . . 48 aparato.
Después de utilizar. . . . . . . . . . . . . . . . . 49 ‹‹ No deje el aparato desatendido
Limpieza y cuidados. . . . . . . . . . . . . . . . 49 cuando esté en funcionamiento.
‹‹ Encargue las reparaciones del apa-
Almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
rato siempre a un distribuidor autorizado
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 o al servicio técnico de fábrica; esto tie-
Solución de problemas. . . . . . . . . . . . . . 51 ne especial importancia si se tiene que
sustituir un cable de conexión deteriora-
Estimado cliente:
do. Una reparación indebida puede pro-
Antes de usar el aparato, lea las indicaciones
contenidas en este manual de instrucciones vocar situaciones graves de peligro para
acerca de la puesta en marcha, seguridad, el usuario. Además, la garantía quedará
uso conforme al previsto así como su limpie- invalidada.
za y cuidado. ‹‹ Las reparaciones del aparato dentro
Abra las páginas desplegables al principio y del periodo de garantía deberán ser rea-
al final del manual de instrucciones, de este lizadas únicamente por un servicio téc-
modo podrá observar las figuras durante la nico autorizado por el fabricante, ya que
lectura. de lo contrario cualquier daño o avería
Guarde debidamente este manual de ins-
derivada del mismo quedará excluido de
trucciones para su uso posterior y entréguelo
junto al aparato en caso de transferencia a la garantía.
otra persona. ‹‹ Los componentes defectuosos se
deberán sustituir únicamente por piezas
Indicaciones de seguridad de repuesto originales. Esta es la única
‹‹ Antes de utilizar el aparato, revise
forma de garantizar que se cumplan los
que el aparato no presente daños ex- requisitos de seguridad.
‹‹ Utilice únicamente los accesorios
ternos. No encienda nunca el aparato si
está dañado. del fabricante o recomendados explícita-
‹‹ Este aparato puede ser utilizado por
mente por el fabricante. En caso contra-
niños mayores de 8 años y por personas rio, la garantía quedará invalidada.
‹‹ No utilice este aparato en combina-
cuyas limitaciones físicas, psíquicas o
sensoriales, así como su falta de ex- ción con un temporizador externo o un
periencia y/o de conocimientos, no les sistema de mando a distancia separado.
permitan saber cómo funciona el apa-
rato, siempre y cuando comprendan los
daños resultantes del uso del aparato y
estén bajo la vigilancia o las instruccio-
nes de una persona responsable que les
indique como utilizarlo.
BEEM - Elements of Lifestyle ES 41

‹‹ En caso de fallo de corriente y con el ¡Peligro de asfixia!


fin de evitar una reconexión involuntaria
►► El material de embalaje no debe
del aparato, separe el aparato de la red
utilizarse para jugar. Existe peligro de
eléctrica.
asfixia.
‹‹ No utilice el aparato en la oscuridad.
Peligro ADVERTENCIA
¡Peligros relacionados con la electrici- ¡Peligro de quemaduras!
dad! ►► No toque las superficies calientes
►► No utilice el aparato si el cable de cuando el aparato esté en marcha.
alimentación o la clavija de red están ►► Cuando el aparato esté encendido,
dañados. cójalo únicamente por las asas o las
►► No abra la carcasa del aparato agarraderas.
bajo ningún concepto. Si se tocan las ►► Antes de limpiar el aparato, déjelo
conexiones eléctricas o se altera la enfriar.
estructura eléctrica y mecánica del ►► No mueva ni cambie de lugar
aparato, existe peligro de descarga nunca el aparato mientras esté en
eléctrica. marcha.
►► Nunca sumerja en agua u otros ►► No interponga ninguna parte de su
líquidos el aparato o la clavija de red. cuerpo en el camino del vapor.
►► Cuando llene el depósito, tenga ►► Del cabezal hervidor y de la bo-
mucho cuidado de que no entre agua quilla para leche espumosa puede
en el aparato. gotear vapor o agua caliente. Por ello
►► No toque el cable de red con las se aconseja orientar la boquilla para
manos mojadas cuando separe el apa- leche espumosa hacia la bandeja
rato de la alimentación eléctrica. recogegotas. No coloque jamás sus
►► El vapor saliente no deben orien- manos u otras partes del cuerpo o
tarse directamente sobre aparatos bien objetos sensibles a la humedad
eléctricos y dispositivos que conten- y/o calor debajo del cabezal hervidor o
gan componentes eléctricos. bien de la boquilla para leche espumo-
►► Desenchufe la clavija de red de la sa, mientras se encuentre el aparato
toma de corriente, en funcionamiento.
–– al llenar el depósito de agua, ►► Cuando el aparato esté en marcha,
–– cuando no esté utilizando el apa- coja el portafiltro y la boquilla de vapor
rato, siempre por las partes de plástico.
–– si se produce algún fallo durante ►► No retire nunca el portafiltros du-
el funcionamiento, rante el proceso de ebullición.
–– antes de limpiar el aparato. ►► No cubra el tubo de vaciado en la
bandeja recogegotas con el fin que
pueda escapar el vapor al despresu-
rizar.
►► No toque la placa calentadora du-
rante el funcionamiento.
42 ES BEEM - Elements of Lifestyle

leche espumosa y calentamiento de bebidas


►► Vacíe la bandeja recogegotas
en entorno doméstico y similar, y no está pre-
periódicamente. Si está llena, al dejar visto para el uso comercial, como por ejem-
escapar el vapor puede salpicar agua plo en las cocinas del personal en tiendas,
caliente. cafés, oficinas y otros entornos de trabajo;
►► No extraiga nunca la boquilla para casas agrícolas; uso por huéspedes en hote-
leche espumosa de la leche mientras les, moteles y zonas residenciales similares;
esté saliendo vapor. De lo contrario pensiones de alojamiento y desayuno.
podría salpicar leche caliente. Coloque Cualquier uso diferente o excesivo se consi-
siempre primero el selector de nuevo a derará no conforme al previsto.
su posición de listo para usar, antes de ADVERTENCIA
retirar el recipiente de la boquilla para
Si el aparato no se utiliza de la forma
leche espumosa.
prevista y/o si se utiliza con otra finalidad
pueden producirse situaciones de peligro.
ATENCIÓN
►► Utilice el equipo únicamente conforme
►► Para desenchufar el cable de a su uso previsto.
conexión de la toma de corriente, tire ►► Cumpla los procedimientos que se des-
siempre cogiéndolo por la clavija de criben en este manual de instrucciones.
red y nunca por el propio cable de Las reclamaciones por daños derivados del
alimentación. uso no conforme al previsto quedarán invali-
►► No utilice nunca el cable de red dadas de forma inmediata.
para transportar, levantar o mover el El riesgo es responsabilidad única del usua-
aparato. rio.
►► No limpie el aparato con productos Requisitos al lugar de colocación
de limpieza agresivos ni cepillos de
A fin de que el aparato funcione de forma
metal, de nailon u otros objetos que segura y sin problemas, debe colocarse en
puedan rayarlo. un lugar que cumpla con los siguientes re-
►► Añada siempre agua fría limpia del quisitos:
grifo en el depósito de agua. No use ‹‹ Coloque el aparato sobre una superficie
nunca otros líquidos. firme, seca, plana, impermeable y resistente
al calor.
►► No ponga nunca en marcha el apa-
‹‹ No coloque el aparato en lugares calien-
rato sin agua en el depósito de agua, tes, mojados o demasiado húmedos ni cerca
ya que podría resultar dañado. de materiales inflamables. El aparato debe
►► El contacto con la placa calentado- estar separado, como mínimo, 15 cm de pa-
ra no produce quemaduras. Sin em- redes, muebles u otros objetos.
bargo la placa calentadora se calienta ‹‹ Con el fin de prevenir daños por vapor
mucho. Si se asusta de forma repenti- caliente y agua, preste atención de que no
existan durante el funcionamiento objetos
na se podrían producir otros riesgos.
sensibles al calor, al agua o valiosos en las
►► Descalcifique el aparato periódica- proximidades del aparato.
mente. ‹‹ No coloque el aparato o partes del apa-
rato próximo a fuentes de calor intensas y
Uso conforme a lo previsto superficies calientes (p. ej. calefacción, hor-
Este aparato está previsto para la prepa- no, grill).
ración de expreso así como para elaborar ‹‹ No coloque el aparato debajo de un ar-
mario colgante.
BEEM - Elements of Lifestyle ES 43

‹‹ La toma de corriente debe encontrarse


Símbolos utilizados
en un lugar de fácil acceso y que permita
separar rápidamente el aparato de la red
eléctrica. Peligro
‹‹ En algunos casos, las superficies de los Se utiliza cuando exista una situación de
muebles contienen compuestos que pueden peligro inminente que pueda conllevar
agredir o ablandar los pies de goma del apa- lesiones corporales graves o incluso la
rato. Si fuera necesario, coloque una base muerte.
debajo de los pies del aparato. ►► Para evitar el peligro siga fielmente
‹‹ No coloque ningún mantel, paños o servi- estas instrucciones.
lletas debajo de los apoyos del aparato, para
que no pueda deslizarse. ADVERTENCIA
‹‹ El aparato no debe utilizarse ni guardarse Se utiliza cuando exista una situación
en el exterior. potencial de peligro que pueda conllevar
Conexión eléctrica lesiones corporales graves o incluso la
muerte.
Para que el aparato funcione de forma se- ►► Para evitar el peligro siga fielmente
gura y sin problemas, deben respetarse las estas instrucciones.
siguientes indicaciones en relación a la insta-
lación eléctrica: ATENCIÓN
‹‹ Antes de conectar el aparato, compare
los datos de conexión (tensión y frecuencia) Se utiliza cuando exista una situación
de la placa de características con los de la potencial de peligro que pueda conllevar
red eléctrica. Para que el aparato no resulte lesiones leves o daños materiales.
dañado, ambos datos deben coincidir. En ►► Para evitar el peligro siga fielmente
caso de duda, consulte a un técnico electri- estas instrucciones.
cista.
‹‹ La toma de corriente debe estar protegi- INDICACIÓN
da como mínimo por medio de un interruptor ►► Una indicación contiene información
automático de 16 A. adicional para facilitar el uso del aparato.
‹‹ Asegúrese de que el cable de conexión
esté en perfecto estado y de que no quede Puesta en marcha
colocado sobre bordes cortantes.
‹‹ La línea de conexión no debe tenderse
Desembalaje
tirante o doblarse ni entrar en contacto con
superficies calientes. 1. Extraiga de la caja el aparato, todos los
‹‹ Coloque el cable de conexión de forma accesorios y el manual de instrucciones.
que nadie pueda tropezar. 2. Antes de utilizar el aparato por primera
‹‹ La seguridad eléctrica del aparato úni- vez, retire todos los materiales de embalaje y
camente se puede garantizar si se conecta todos los plásticos de protección del aparato
a una instalación eléctrica que disponga de y los accesorios.
una toma de tierra instalada de acuerdo con 3. Compruebe que el contenido esté com-
la normativa. Queda prohibido utilizar una pleto y que no presente daños visibles.
toma de corriente sin toma de tierra. En caso
de duda, encargue a un técnico electricista
que revise la instalación eléctrica de su casa.
El fabricante no se hace responsable de los
daños provocados por la ausencia o por un
fallo en la toma de tierra.
44 ES BEEM - Elements of Lifestyle

INDICACIÓN Indicadores de funcionamiento


►► No retire nunca la placa de característi-
cas ni las posibles advertencias. Indicador Color Significado
►► Guarde el embalaje original durante Se ilumina
todo el plazo de garantía del aparato para Indicador de cuando se
poderlo embalar y enviar correctamente en naranja
encendido (3) enciende el
caso de aplicación de la garantía. Los da- aparato.
ños de transporte provocarán la anulación
Se ilumina
de la garantía legal o comercial. Indicador de
cuando el apa-
disponibilidad verde
rato está listo
Descripción del aparato (16)
para funcionar.

Suministro/sinóptico de aparato Selector

(Véanse las ilustraciones en la página des-


plegable izquierda)
1 Placa calentadora
2 Interruptor de encendido y apagado
3 Indicador de encendido (naranja)
4 Selector El selector se puede colocar en tres posicio-
5 Alojamiento del soporte del filtro nes distintas.
6 a Filtro (2 tazas)
Símbolo Posición Significado
b Filtro (1 taza, no ilustrado)
7 Portafiltro Izquier- Servir café/ex-
8 Mango da preso
9 Bandeja recogegotas CON (stand by)/
10 Base posatazas para bandeja recoge-  Centro
DESC
gotas
11 Cucharilla dosificadora Consumo de
Derecha
12 Base de calcado vapor
13 Cafetera expreso
14 Estribo de sujeción Encendido y apagado del aparato
15 Boquilla de vapor
1. Encienda y apague el aparato con el inte-
16 Indicador de disponibilidad (verde)
rruptor de encendido y apagado (2). El indi-
17 Depósito de agua cador de encendido (3) se ilumina cuando se
18 Tapa enciende el aparato.
19 Manual de instrucciones (no ilustrado)
INDICACIÓN
►► El aparato comienza a calentarse des-
pués de encenderse. Cuando el indicador
de disponibilidad (16) se ilumina, significa
que el calentamiento ha finalizado.
BEEM - Elements of Lifestyle ES 45

Antes de utilizar por primera vez INDICACIÓN


►► Durante la primera puesta en servicio
1. Coloque la placa calentadora (1) en la
se pueden producir olores o ligero humo,
parte superior y la bandeja recogegotas (9)
condicionados por los aditivos usados
con la base posatazas (10) abajo en el apa-
durante la producción como p.ej. grasas.
rato.
¡Esto es normal! Asegúrese de que haya
2. Coloque el selector (4) en la posición
suficiente ventilación.
stand by  y enchufe la clavija de red a la
toma de corriente.
3. Llene el depósito de agua (17) hasta la
Indicaciones de preparación
marca de — MAX —, tal como se Para lograr un expreso o un café aromático y
describe en el capítulo Llenado del a la temperatura correcta, preste atención a
depósito de agua (pág. 46) la siguiente información:
4. Introduzca un filtro (6) sin café molido en ‹‹ Precaliente las tazas en la placa calenta-
el soporte (7), tal como se explica en el capí- dora.
tulo Colocación del filtro (pág. 46). ‹‹ Antes de utilizar una taza fría, lávela con
5. Coloque el portafiltro (7) en el aparato tal agua caliente para precalentarla.
como se explica en el capítulo Colocación ‹‹ Llene el depósito de agua con agua fres-
del soporte del filtro (pág.46). ca.
6. Encienda el aparato tal como se explica ‹‹ Cuando el aparato esté caliente, deje sa-
en el capítulo Encendido y apagado del lir agua caliente por el filtro y el portafiltro.
aparato (pág. 44). ‹‹ Para el precalentamiento deje el porta-
7. Coloque una taza o una bandeja del ta- filtro vacío y limpio con filtro insertado en el
maño correcto sobre la base posatazas (10) aparato precalentado.
y debajo del soporte del filtro (7). ‹‹ Experimente con distintas cantidades de
8. Coloque el selector (4) en la posición café molido para descubrir el sabor que más
y deje pasar el agua por el aparato. le guste. Como valor orientativo calcule unos
INDICACIÓN 7 gramos aprox para una taza de café/expre-
so y unos 14 gramos aprox. de café molido
►► Durante la primera circulación por el para una taza de café grande o dos tazas de
aparato pueden producirse ruidos inusua- expreso.
les. Una vez el aparato se ha llenado de ‹‹ Pruebe a utilizar café con distintos grados
agua, los ruidos desaparecen. de molido. El grado de molienda del café
9. Coloque el selector (4) en la posición molido influye en el aroma y en la crema del
expreso.
stand by  y tire el agua recogida. ‹‹ Utilice preferiblemente café recién molido
10. Repita los últimos pasos hasta que se con el fin de que su sabor se desarrolle ópti-
haya vaciado aproximadamente la mitad del mamente.
depósito de agua. ‹‹ Presione ligeramente el café molido. Si el
11. Vacíe la bandeja recogegotas tal como se café molido se comprime demasiado, pueden
explica en el capítulo Vaciar/lampir la generarse sustancias amargas y el tiempo
bandeja recogegotas (pág. 49). de preparación aumentará.
12. Limpie el aparato de acuerdo con las ins- ‹‹ Vacíe y limpie el filtro después de cada
trucciones del capítulo Limpieza y cuidados uso.
(pág. 49). ‹‹ Limpie y descalcifique el aparato de for-
ma regular. La suciedad y/o la cal en el apa-
rato perjudican al aroma.
46 ES BEEM - Elements of Lifestyle

INDICACIÓN
Operación y funcionamiento
►► Si los posos de café no se sueltan,
Llenado del depósito de agua utilice una cucharilla.
1. Abra la tapa (18) hacia arriba. Extracción del soporte del filtro
2. Coja el depósito de agua (17) por el asi- (fig. C1)
dero negro y extráigalo hacia arriba.
1. Gire la empuñadura (8) del portafiltro (7)
3. Llene con agua hasta la marca de MAX.
hacia la izquierda hasta que la empuñadura
4. Vuelva a colocar el depósito (17) en el
aparato y cierre la tapa (18). esté colocada debajo del símbolo .
2. Extraiga el soporte del filtro del aloja-
ATENCIÓN miento hacia abajo.
►► Cuando monte el depósito de agua,
Colocación del soporte del filtro
tenga cuidado de que no se incline. La (fig. C2)
válvula que hay en el fondo del depósito
de agua podría resultar dañada. 1. Sujete el portafiltro (7) con la empuñadu-
►► Preste atención a que los dos soportes ra (8) debajo del símbolo del alojamiento
que hay en el borde superior del depósito del soporte de filtro (5).
de agua deben entrar en las entalladuras 2. Deslice el soporte de filtro desde abajo
de la parte posterior del aparato. en el alojamiento del soporte de filtro.
3. Gire la empuñadura (8) del portafiltro (7)
Colocación del filtro (fig. A1) hacia la derecha hasta que la empuñadura
1. Gire el saliente que hay en la pared del esté debajo del símbolo .
filtro (6) en dirección a la empuñadura e in- INDICACIÓN
troduzca el filtro en el soporte (7). ►► Preste atención a que no se incline el
2. Una vez colocado, gire el filtro un cuarto soporte del filtro al insertarlo.
de vuelta hacia la izquierda o la derecha. El
saliente impide que el filtro se pueda caer. Preparar expreso / café con café
molido
Extracción del filtro (fig. A1)
Indicaciones generales
1. Vacíe el filtro (6) tal como se explica
‹‹ El filtro más hondo (6a) tiene capacidad
en el capítulo Vaciado/limpieza del filtro
para café molido para preparar 2 tazas de
(pág. 49)
expreso o una taza grande de café.
2. Gire el filtro (6) que hay en la pared del
‹‹ Para preparar una taza de expreso o
filtro en dirección a la empuñadura.
café, seleccione el filtro poco hondo (6b).
3. Extraiga el filtro (6) del soporte (7).
‹‹ No llene el filtro en exceso. Si el filtro está
Vaciar el filtro (fig. B 1) demasiado lleno no se podrá colocar en el
aparato.
1. Pliegue el estribo de sujeción situado en ‹‹ Retire el café molido excedente del borde
el asidero del soporte del filtro, hacia delante del portafiltro, así evitará ensuciar la junta del
sobrepasando el borde del filtro. alojamiento de filtro (5).
2. Sacuda el café molido usado del filtro al ‹‹ Para preparar dos tazas de expreso si-
recipiente de residuos. multáneamente, colóquelas juntas sobre la
3. Vuelva a plegar el estribo de sujeción en base posatazas, de forma que cada uno de
el asidero del soporte de filtro y limpie el filtro los orificios inferiores del soporte del filtro
tal como se describe en el capítulo Limpieza llene una taza.
y cuidados (pág. 49).
BEEM - Elements of Lifestyle ES 47

‹‹ No deje el aparato sin vigilancia. La pre- Preparación


paración del café no se detiene automática- 1. Extraiga el soporte del filtro (7) y coloque
mente. el filtro poco hondo (6b).
‹‹ Durante el funcionamiento pueden produ- 2. Coloque la monodosis del tipo Senseo en
cirse ruidos crujientes debido a la dilatación el filtro tal como se muestra en la (figura D2).
de los materiales. Estos ruidos de funciona- Las monodosis ESE son algo más pequeñas
miento son completamente normales. con las monodosis Senseo. Por ello deberá
colocarlas en el centro del filtro, de lo contra-
Preparación rio el agua fluye directamente a la tazas sin
1. Compruebe el nivel de agua en el depósi- pasar por la monodosis.
to (17) y añada agua si es necesario. 3. Coloque el portafiltro (7) en el aparato tal
2. Extraiga el soporte del filtro (7) y coloque como se explica en el capítulo Colocación
el filtro (6) que quiera utilizar. del soporte del filtro (pág.46).
3. Llene el filtro (6) hasta el borde con café 4. El resto del procedimiento es idéntico a la
molido. preparación con café molido.
4. Quite el café sobrante con el mango de la
cucharilla dosificadora. Preparar espuma de leche
5. Presione ligeramente el café molido con
Indicaciones generales
la base de calcado (12).
‹‹ Mantenga la boquilla de vapor al principio
6. Coloque el portafiltro (7) en el aparato tal
del proceso de espumar, ligeramente por de-
como se explica en el capítulo Colocación
bajo del nivel de la leche hasta que la leche
del soprte del filtro (pág.46).
en el recipiente de espumar este templada.
7. Coloque una taza en la base posatazas
‹‹ Sumerja a continuación la boquilla hasta
(10), debajo del soporte del filtro (7).
el fondo del recipiente de espumar para agi-
8. Gire el selector (4) a la posición y deje
tar la leche.
que fluya el café recién hecho dentro de la
‹‹ Al apagar el vapor, el aparato descarga el
taza.
agua sobrante en la bandeja recogegotas.
9. Cuando la taza contenga la cantidad de
café deseada, gire el selector (4) a la posi- Preparación
ción stand by . ‹‹ Un recipiente con mango para espumar
(el recipiente debe ser suficientemente gran-
Preparación de expreso/café con
de, ya que al espumarse, la leche aumenta
monodosis de café (D1, D2)
de volumen),
Indicaciones generales ‹‹ leche de frigorífico con un contenido en
Este aparato también permite preparar ca- grasa superior al 2%.
fés utilizando monodosis de café Senseo y
expresos con monodosis ESE (Easy Serving 1. Vacíe la bandeja recogegotas.
Espresso). Aumenta la elección de diferentes 2. Compruebe el nivel de agua en el depósi-
gustos y disminuye el tiempo de limpieza del to (17) y añada agua si es necesario. El agua
filtro notablemente. es necesaria para preparar el vapor.
3. Encienda el aparato y déjelo calentar.
‹‹ Use el filtro plano en la preparación de 4. Oriente la boquilla de vapor (15) sobre la
expreso/café con monodosis. bandeja recogegotas o sobre un recipiente
‹‹ En Internet encontrará proveedores de vacío.
monodosis ESE.
5. Gire el selector (4) a la posición . Se
‹‹ Cuando introduzca la monodosis, preste
inicia la generación de vapor y el agua de
atención a que no quede apoyada en los bor-
condensación existente se vacía.
des del soporte del filtro.
6. En cuanto empiece a salir vapor por la
‹‹ Las monodosis usadas pueden elimi-
boquilla (15), gire el selector (4) a la posición
narse junto con el compost, puesto que son
biodegradables. stand by .
48 ES BEEM - Elements of Lifestyle

Preparación 5. Limpie la boquilla de vapor y el tubo me-


1. Llene aproximadamente un tercio del re- tálico inmediatamente después de utilizarlos
cipiente de espumar con leche fría. para impedir que se formen sedimentaciones
2. Coloque la boquilla de vapor (15) del y que se obstruya la boquilla de vapor. Para
aparato de forma que pueda entrar en el re- obtener información sobre la limpieza, véase
cipiente de espumar. el capítulo Limpieza de la boquilla de va-
3. Sumerja la boquilla de vapor en la leche por (pág. 49).
en el depósito de espumar y gire el selector
INDICACIÓN
(4) a la posición , para iniciar el proceso de
espumado. ►► Mientras sale vapor, gire el recipiente
4. Cuando la espuma de leche tenga la trazando un círculo para acelerar el calen-
consistencia deseada, gire el selector (4) a la tamiento.
►► Al apagar el vapor, el aparato descarga
posición stand by  y extraiga el recipiente
el agua sobrante en la bandeja recogego-
de espumar por abajo.
tas.
5. Sacuda el recipiente de espumar una o
dos veces sobre una superficie sólida para
comprimir la espuma de leche. Recetas para especialidades
6. Vierta o sirva con una cuchara la espuma de café
de leche en el recipiente para beber.
Capuchino
7. Limpie la boquilla de vapor y el tubo me-
Generalmente, un capuchino se prepara con
tálico inmediatamente después de utilizarlos
un tercio de expreso, un tercio de leche ca-
para impedir que se formen sedimentaciones
liente y otro tercio de espuma de leche.
y que se obstruya la boquilla de vapor. Para
Se sirve en una taza de cerámica, a menudo
obtener información sobre la limpieza, véase
con un toque de cacao en polvo sobre la
el capítulo Limpieza de la boquilla de va-
espuma.
por (pág. 49).
INDICACIÓN
Calentamiento de bebidas con vapor
►► La taza debe estar bien precalentada,
El vapor caliente que genera el aparato se puesto que la preparación consta de varias
puede utilizar para calentar leche, bebidas y fases.
agua para preparar té.
1. Siga los pasos que se explican en el 1. Coloque la taza de capuchino y prepare
capítulo Preparación espuma de leche en primer lugar el expreso.
(pág. 47). 2. Coloque la taza en la placa calentadora
2. Coloque la boquilla de vapor (15) del para que el expreso permanezca caliente.
aparato de forma que pueda entrar en el re- 3. Introduzca en el recipiente de espumar
cipiente que contiene la bebida a calentar. una cantidad de leche igual al doble de ex-
3. Sumerja la boquilla de vapor en la leche preso preparado y espume la mitad de la
en el depósito de espumar y gire el selector leche. La otra mitad de la leche debe perma-
(4) a la posición , para dejar salir el vapor necer líquida.
de la boquilla. El vapor caliente calentará el 4. Con ayuda de una espátula de plástico o
líquido del recipiente. la hoja de un cuchillo, aguante la espuma de
4. Cuando la bebida tenga la temperatura leche en el recipiente y vierta la leche calien-
deseada, gire el selector (4) a la posición te sobre el expreso.
5. Coja la espuma de leche del recipiente
stand by  y extraiga el recipiente por aba- de espumar con una cuchara y distribúyala
jo. por el capuchino de forma que quede com-
pletamente cubierto.
6. Espolvoree la espuma de leche con una
pizca de cacao en polvo.
BEEM - Elements of Lifestyle ES 49

Latte macchiato 2. Seque bien todas las piezas del aparato


El clásico latte macchiato, conocido también después de limpiarlas.
como leche manchada, está formado por tres
capas: una capa inferior de leche caliente Vaciado/limpieza del filtro
(2/3), una capa superior de espuma de leche 1. Extraiga el portafiltro (7) con el filtro (6)
(1/3) y un expreso vertido sobre la espuma. del aparato tal como se explica en el capítulo
Debido a que la leche grasa es más densa Extracción del soporte del filtro (pág. 46).
que el expreso, el café flota sobre la leche. 2. Bascule hacia arriba el estribo de suje-
El latte macchiato se sirve en un vaso alto ción (14) que hay en la empuñadura del so-
con una cucharilla larga. porte del filtro (fig. B1).
INDICACIÓN 3. Con el estribo de sujeción alzado, sujete
el filtro y vacíe los posos de café que hay
►► La taza de expreso y el vaso deben en el filtro (6) golpeándolo en el cubo de la
estar bien precalentados, puesto que la basura.
preparación consta de varias fases. 4. Extraiga el filtro (6) del soporte (7) y láve-
1. Introduzca leche en el recipiente de espu- los ambos con agua corriente.
mar y espume aproximadamente un tercio de Vaciar/limpiar la bandeja
la leche. El resto de la leche sólo debe calen- recogegotas
tarse y debe permanecer en estado líquido.
1. Extraiga la base posatazas (10).
2. Vierta la leche caliente y la espuma de
2. Levante ligeramente la parte delantera
leche en el vaso.
de la bandeja recogegotas (9) y tire de ella
3. Coloque el vaso encima de la placa
con cuidado hacia delante para extraerla del
calentadora para que la leche permanezca
aparato.
caliente.
3. Vacíe la bandeja recogegotas y lávela
4. Coloque una taza de expreso y prepare
con agua templada.
el expreso.
4. Limpie la base posatazas (10) con un
5. Vierta el expreso caliente por el borde del
paño húmedo.
vaso y a través de la espuma de leche. El
5. Seque la bandeja recogegotas y la base
expreso quedará flotando sobre la capa de
posatazas y vuélvalas a montar en el apa-
leche inferior.
rato.
Después de utilizar Limpieza de la boquilla de vapor
1. Apague el aparato y desenchufe la clavija A fin de impedir que se produzcan obstruc-
de red de la base de enchufe. ciones, la boquilla de vapor debe limpiarse
2. Limpie el aparato y los accesorios utili- después de utilizarla.
zados de acuerdo con las instrucciones del
capítulo Limpieza y cuidados (pág. 49). 1. Retire la caperuza de plástico de la bo-
quilla de vapor por abajo y lávela a mano o
Limpieza y cuidados en el lavavajillas.
2. Oriente el tubo metálico (15) del aparato
¡Antes de iniciar las tareas, preste atención a sobre la bandeja recogegotas y gire el selec-
las indicaciones de seguridad en el capítulo
tor (4) a la posición , para lavar los restos
Indicaciones de seguridad (pág. 40)!
de leche y de bebidas del tubo metálico.
Limpiar el aparato 3. Limpie el tubo metálico con un trapo hú-
medo.
1. Frote la carcasa, la placa calentadora y
la base posatazas con un paño humedecido.
Utilice detergente lavaplatos para eliminar la
suciedad más resistente.
50 ES BEEM - Elements of Lifestyle

INDICACIÓN Guarde el aparato y todos los accesorios en


un lugar limpio y protegido contra el frío y
►► Si el tubo metálico está atascado, la contra la luz directa del sol.
obstrucción puede eliminarse con una
aguja. Generalidades
Descalcificar el aparato Garantía
Para conservar la vida útil del aparato y la Además de la garantía legal obligatoria,
calidad del expreso, el aparato debe descal- BEEM también ofrece una garantía del fabri-
cificarse de forma regular. Los intervalos de cante ampliada para algunos productos.
descalcificación dependen de la dureza del En caso de estar cubierto por la garantía,
agua (si se utiliza agua dura cada 80 servi- puede encontrar la información correspon-
cios y si se utiliza agua blanda cada 150). diente en el embalaje del producto, el mate-
Para descalcificar el aparato, proceda del rial publicitario o el sitio web de BEEM para
modo siguiente: el producto en cuestión.
1. Llene el depósito de agua hasta la marca En caso de someterlo a un uso profesional
de MAX con agua y añádale ácido cítrico o equivalente, p.ej. en hoteles, pensiones,
(aprox. un 5% de sustancia ácida). centros municipales, o si el usuario no es un
2. Coloque un recipiente grande debajo del consumidor de acuerdo con el Código Civil,
alojamiento del portafiltro. el periodo de garantía será de 6 meses. En
3. Gire el selector (4) a la posición y deje este caso, las exclusiones de la garantía no
pasar una tercera parte del descalcificador sufren ningún cambio.
por el recipiente. En nuestra página web www.beem.de encon-
4. Gire el selector (4) a la posición stand by trará las condiciones de garantía detalladas,
accesorios y repuestos que puede adquirir,
 y deje que el descalcificador actúe duran- así como los manuales de instrucciones en
te aproximadamente 30 minutos. idiomas diferentes.
5. Gire el selector (4) de nuevo a la posi-
ción y deje pasar el resto del descalcifi- Declaración de conformidad
cador por el aparato. Mediante la presente, BEEM declara que
6. Lave a fondo el depósito de agua y haga este aparato cumple con los requisitos bá-
circular dos depósitos llenos con agua limpia sicos y las demás disposiciones relevantes
por el aparato. de las directivas 2004/108/CE, 2006/95/CE,
7. Antes de volver a preparar un expreso, 2009/125/CE y 2011/65/UE.
limpie todas las piezas desmontables con Exenciones de responsabilidad
agua caliente y detergente lavavajillas.
No nos hacemos responsable de los daños
INDICACIÓN directos o indirectos derivados del incumpli-
►► Si decide utilizar un producto descal- miento del manual de instrucciones, el uso
cificador de venta en comercios, siga las no conforme a lo previsto, la manipulación in-
instrucciones de uso del fabricante. correcta o inadecuada, las reparaciones mal
►► Si hay mucha cal es posible que sea realizadas, las modificaciones no permitidas,
necesario repetir la descalcificación. el uso de piezas o recambios ajenos o el uso
de accesorios o complementos inadecuados.
Almacenamiento
Si no tiene previsto utilizar el aparato durante
un periodo prolongado, límpielo de acuerdo
con las instrucciones del capítulo Limpieza y
cuidados (pág. 49).
BEEM - Elements of Lifestyle ES 51

Solución de problemas
El contenido de la siguiente tabla le ayudará a localizar y solucionar pequeños problemas.
Si no logra solucionar el problema con las acciones, póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente.
Problema Causa posible Solución
La clavija de red no está Enchufe la clavija de
enchufada. red.
Interruptor automático del
El indicador de funcionamiento
cuadro eléctrico desconec- Conecte el fusible.
no se ilumina al conectarlo.
tado.
Lámpara de señalización Informe al servicio de
averiada. atención al cliente.
Hay demasiados aparatos Reduzca el número de
conectados al mismo circuito aparatos conectados al
Se ha disparado el fusible en el eléctrico. circuito eléctrico.
cuadro de mando y protección.
Informe al servicio de
No se encuentra ningún fallo.
atención al cliente.

El depósito no tiene agua. Reponer agua.

El depósito de agua está mal Colocar bien el depósito


Se escucha el ruido de la colocado en la carcasa. de agua.
bomba pero no sale agua del
aparato. Limpie la válvula y, si
Válvula del depósito de agua fuera necesario, llame al
obstruida. servicio de atención al
cliente.
La bandeja recogegotas está Vacíe la bandeja reco-
Sale agua por la base del llena. gegotas.
aparato. Existe una fuga en la válvula Informe al servicio de
del depósito de agua. atención al cliente.
El café molido ha sido prensa- Presione sólo ligera-
do demasiado fuerte. mente el café molido.
El expreso cae muy lentamente
en la taza. Usar café molido con un
El grado de molienda del café
grado de molienda más
molido es demasiado fino.
grueso.
Colocar la monodosis
Monodosis ESE no centrado
Expreso demasiado aguado ESE en el centro del
correctamente.
filtro.
52 ES BEEM - Elements of Lifestyle

Problema Causa posible Solución


El soporte del filtro no está Coloque el soporte del
bien colocado. filtro correctamente.
El borde del soporte de filtro
Limpiar el filtro y el
está sucio con restos de café
soporte del filtro.
Cae café por el exterior del molido.
soporte del filtro. Limpie la junta del
La junta del alojamiento del
alojamiento del soporte
soporte del filtro está sucia.
del filtro.
La junta del alojamiento del Informe al servicio de
soporte del filtro está dañada. atención al cliente.
BEEM - Elements of Lifestyle NL 53

Inhoud ‹‹ Reiniging en onderhoud door de ge-


bruiker mogen niet door kinderen uitge-
Veiligheidsinstructies. . . . . . . . . . . . . . . 53
voerd worden, behalve wanneer ze ten
Inbedrijfstelling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 minste 8 jaar oud zijn en onder toezicht
Beschrijving van het apparaat. . . . . . . . 57 staan.
Instructies voor de bereiding. . . . . . . . . 58 ‹‹ Houd het apparaat en het netsnoer
buiten bereik van kinderen van jonger
Bediening en gebruik . . . . . . . . . . . . . . . 58
dan 8 jaar.
Recepten voor koffiespecialiteiten . . . . 61 ‹‹ Kinderen mogen niet met het appa-
Na gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 raat spelen.
Reiniging en verzorging. . . . . . . . . . . . . 62 ‹‹ Laat het apparaat niet zonder toe-
zicht achter wanneer het in bedrijf is.
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
‹‹ Laat reparaties aan het apparaat
Algemeen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 alleen door officiële dealers of door de
Storingsopheffing. . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 klantenservice uitvoeren; dit geldt vooral
voor de vervanging van een bescha-
Geachte klant, digde aansluitkabel. Door ondeskundige
Lees vóór het gebruik van het apparaat de reparaties kunnen er aanzienlijke geva-
in deze gebruiksaanwijzing vermelde aanwij- ren voor de gebruiker ontstaan. Boven-
zingen voor de inbedrijfstelling, de veiligheid,
dien vervalt daardoor de garantie resp.
het gebruik volgens de voorschriften, de rei-
niging en verzorging door.
garantiedekking.
Sla de uitklappagina´s aan het begin en het ‹‹ Een reparatie van het apparaat
einde van de gebruiksaanwijzing open om gedurende de garantieperiode mag al-
de afbeeldingen tijdens het lezen te kunnen leen door een door de fabrikant hiervoor
zien. geautoriseerde klantenservice worden
Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor later uitgevoerd, anders wordt er in geval van
gebruik en geef haar met het apparaat door beschadigingen en daaruit resulterende
aan een volgende eigenaar. storingen geen garantie of garantiedek-
Veiligheidsinstructies king meer geboden.
‹‹ Defecte onderdelen mogen alleen
‹‹ Controleer het apparaat vóór gebruik door originele reserveonderdelen wor-
op zichtbare externe schade. Neem een den vervangen. Alleen bij deze onder-
beschadigd apparaat niet in gebruik. delen is gewaarborgd dat aan de veilig-
‹‹ Dit apparaat kan door kinderen van heidseisen is voldaan.
8 jaar of ouder en door personen met ‹‹ Gebruik alleen de accessoires en
beperkte lichamelijke, sensorische of accessoires van de producent of door
psychische vermogens of met gebrek hem uitdrukkelijk aanbevolen accessoi-
aan ervaring en/of kennis worden ge- res. Anders vervalt de garantie van de
bruikt, mits zij onder toezicht staan of fabrikant.
geïnstrueerd zijn in het veilige gebruik ‹‹ Gebruik dit apparaat niet in combi-
van het apparaat en de van het apparaat natie met een externe tijdschakelklok of
uitgaande gevaren begrepen hebben. een afzonderlijk afstandsbedieningssy-
steem.
54 NL BEEM - Elements of Lifestyle

‹‹ In geval van een stroomuitval scheidt Gevaar voor verstikking!


u het apparaat van het stroomnet om
►► Verpakkingsmateriaal mag niet als
een ongewenste herinschakeling van het
speelgoed worden gebruikt. Kinderen
apparaat te vermijden.
kunnen erin stikken.
‹‹ Gebruik het apparaat niet in het don-
ker. WAARSCHUWING
Gevaar Verbrandingsgevaar
Gevaar door elektrische stroom! ►► Raak tijdens de werking de hete
►► Gebruik het apparaat niet, wan- oppervlakken niet aan.
neer de voedingskabel of de stekker ►► Pak het apparaat tijdens de werking
beschadigd zijn. alleen aan de handvaten of knoppen
►► Open in geen geval de behuizing vast.
van het apparaat. Wanneer er onder ►► Laat het apparaat vóór iedere reini-
spanning staande aansluitingen wor- ging afkoelen.
den aangeraakt en de elektrische en ►► Draag of verplaats het apparaat
mechanische opbouw worden gewij- niet, terwijl het in gebruik is.
zigd, bestaat er een verhoogd risico op
►► Houd geen lichaamsdelen in de
elektrische schokken.
vrijkomende stoom.
►► Dompel het apparaat of de netstek-
►► Uit de kookkop en de melkschui-
ker nooit in water of andere vloeistof-
mer kan hete stoom vrijkomen of
fen.
heet water druppelen. Lijn draaom de
►► Let er bij het vullen van de water- melkschuimer op de druppelschaal uit.
tank op dat er geen water in het ap- Houd nooit handen, andere lichaams-
paraat terechtkomt. delen of voorwerpen die gevoelig zijn
►► Pak de netkabel niet vast met natte voor vocht en/of warmte onder de
handen, wanneer u het apparaat van kookkop of de melkschuimer als het
de stroomvoorziening scheidt. apparaat in bedrijf is.
►► De uittredende stoom mag niet ►► Pak de zeefhouder of de stoom-
rechtstreeks gericht worden op elektri- pijp tijdens het gebruik alleen aan de
sche apparaten en voorzieningen die kunststof delen vast.
elektrische componenten bevatten. ►► Verwijder nooit de zeefhouder ter-
►► Trek de stekker uit het stopcontact, wijl er koffie wordt gezet.
–– wanneer u het waterreservoir ►► Dek de afvoerpijp in de druppel-
vult, schaal niet af zodat de stoom kan
–– wanneer u het apparaat niet ge- ontsnappen bij het aflaten van de druk.
bruikt, ►► Pak de warmhoudplaat niet vast
–– wanneer tijdens het gebruik een tijdens het gebruik van het apparaat.
storing optreedt,
►► Maak de druppelschaal regelma-
–– voordat u het apparaat reinigt.
tig leeg. Als de druppelschaal vol is,
kan er bij het aflaten van de druk heet
water uitspatten.
BEEM - Elements of Lifestyle NL 55

Een ander of daar bovenuit gaand gebruik


►► Verwijder nooit de melkschuimer uit
geldt als oneigenlijk, niet toegelaten gebruik.
de melk zolang er nog stoom vrijkomt.
Anders kan er warme melk uitspatten. WAARSCHUWING
Zet de keuzeschakelaar altijd eerst In geval van oneigenlijk gebruik en/of niet
terug op standby voordat u de kan van voorzien gebruik van het apparaat kunnen
de melkschuimer verwijdert. van het apparaat gevaren uitgaan.
►► Het apparaat mag uitsluitend voor het
LET OP beoogde, toegelaten gebruiksdoel worden
gebruikt.
►► Trek de aansluitkabel altijd aan de ►► Leef de in deze gebruiksaanwijzing
stekker uit het stopcontact, niet aan de beschreven voorschriften na.
voedingskabel zelf.
►► Het apparaat mag niet aan de net- Claims en reclamaties van welke aard dan
ook, die te herleiden zijn tot verkeerd of onei-
kabel gedragen, opgetild of verplaatst
genlijk gebruik, worden niet aanvaard.
worden. Het risico berust dan uitsluitend bij de gebrui-
►► Gebruik voor het schoonmaken van ker.
het apparaat geen schurende reini-
gingsmiddelen of metalen borstels, Eisen aan de opstellingsplek
nylon borstels of andere krassende Voor een veilige en probleemloze werking
voorwerpen. van het apparaat moet de opstellingsplek
aan de volgende eisen voldoen:
►► Vul altijd alleen koud, schoon
‹‹ Plaats het apparaat op een stevig, droog,
leidingwater in het waterreservoir. Ge- vlak, water- en hittebestendig werkblad.
bruik nooit andere vloeistoffen. ‹‹ Plaats het apparaat niet in een hete, natte
►► Gebruik het apparaat nooit zonder of zeer vochtige omgeving of in de buurt van
water, omdat het anders beschadigd brandbaar materiaal. De afstand ten opzichte
raakt. van muren, meubelen en andere voorwerpen
moet ten minste 15 cm bedragen.
►► Het aanraken van de warmhoud-
‹‹ Bewaar tijdens het gebruik geen waarde-
plaat leidt niet tot verbrandingen. volle voorwerpen of voorwerpen die gevoelig
De warmhoudplaat wordt echter wel zijn voor vocht of warmte in de buurt van het
warm. Door een plotseling schrikmo- apparaat om schade door hete stoom of heet
ment kunnen eventuele andere geva- water te vermijden.
ren optreden. ‹‹ Plaats het apparaat of delen van het
►► Ontkalk het apparaat regelmatig. apparaat nooit in de buurt van sterke warm-
tebronnen of hete oppervlakken (bijv. verwar-
Gebruik volgens voorschriften ming, oven, barbecue).
‹‹ Plaats het apparaat niet onder een hang-
Het apparaat is bestemd voor de bereiding kast.
van espresso en van melkschuim alsmede ‹‹ Het stopcontact moet goed toegankelijk
voor het verwarmen van drank voor het zijn, zodat de spanningstoevoer snel onder-
gebruik in huishoudelijke of vergelijkbare, broken kan worden.
niet commerciële omgevingen, zoals bijv. ‹‹ De oppervlakken van meubelen bevatten
personeelskeukens in winkels, horeca-zaken, mogelijk stoffen die de rubberen pootjes van
kantoren of andere werkomgevingen, agrari- het apparaat kunnen aantasten en week ma-
sche bedrijven, gebruik door gasten in hotels, ken. Leg indien nodig een onderlegger onder
motels of andere accommodaties en bed & de pootjes van het apparaat.
breakfast-pensions.
56 NL BEEM - Elements of Lifestyle

‹‹ Leg geen tafellaken, doeken of servetten


WAARSCHUWING
onder de stelvoeten van het apparaat, zodat
het niet kan wegglijden. Wordt gebruikt voor een mogelijk gevaarlij-
‹‹ Het apparaat mag niet in de buitenlucht ke situatie die ernstig of dodelijk lichamelijk
gebruikt of opgeslagen worden. letsel zou kunnen veroorzaken.
►► Ter voorkoming van het gevaar moeten
Elektrische aansluiting de hier vermelde instructies worden nage-
Voor een veilige en probleemloze werking leefd.
van het apparaat moeten bij de elektrische
aansluiting de volgende instructies in acht LET OP
worden genomen: Wordt gebruikt voor een mogelijk gevaar-
‹‹ Vergelijk vóór het aansluiten van het ap- lijke situatie die lichte lichamelijke letsels of
paraat de aansluitgegevens (spanning en materiële schade kan veroorzaken.
frequentie) op het typeplaatje met die van uw ►► Ter voorkoming van het gevaar moeten
stroomvoorziening. Deze gegevens moeten de hier vermelde instructies worden nage-
met elkaar in overeenstemming zijn, zodat er leefd.
geen schade aan het apparaat kan optreden.
Raadpleeg in geval van twijfel uw dealer. AANWIJZING
‹‹ Het stopcontact moet ten minste met een
►► Een opmerking bevat verdere infor-
16A-zekering zijn beveiligd.
matie die de omgang met het apparaat
‹‹ Verzeker u ervan dat de aansluitkabel
eenvoudiger kan maken.
onbeschadigd is en niet over scherpe randen
gelegd is.
‹‹ De aansluitkabel mag niet strak gespan- Inbedrijfstelling
nen zijn, geknikt worden of in aanraking ko-
men met hete oppervlakken. Uitpakken
‹‹ Positioneer de aansluitkabel zodanig dat
1. Haal het apparaat, alle accessoires en de
er niemand overheen struikelt.
gebruiksaanwijzing uit de doos.
‹‹ De elektrische veiligheid van het appa-
2. Verwijder vóór het eerste gebruik al het
raat is alleen gewaarborgd, wanneer het op
verpakkingsmateriaal en de beschermfolies
een correct geïnstalleerd randaardesysteem
van het apparaat en de accessoires.
wordt aangesloten. Het gebruik via een stop-
3. Controleer de inhoud op volledigheid en
contact zonder randaarde is verboden. Laat
op zichtbare schade.
in geval van twijfel de installatie van het huis
door een elektricien controleren. De fabrikant AANWIJZING
aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor ►► Verwijder nooit het typeplaatje en even-
schade die door een ontbrekende of onder- tuele waarschuwingen.
broken randaarde wordt veroorzaakt. ►► Bewaar de originele verpakking gedu-
Gebruikte symbolen rende de garantieperiode van het apparaat
om het in geval van een garantieclaim of
-afhandeling correct te kunnen verpakken
Gevaar
en opsturen. In geval van transportschade
Wordt gebruikt voor een onmiddellijk vervalt de aanspraak op garantie resp.
dreigend gevaar dat ernstig of dodelijk garantiedekking.
lichamelijk letsel tot gevolg kan hebben.
►► Ter voorkoming van het gevaar moeten
de hier vermelde instructies worden nage-
leefd.
BEEM - Elements of Lifestyle NL 57

Beschrijving van het appa- Keuzeschakelaar


raat
Inhoud van de levering/overzicht
apparaat
(voor afbeeldingen zie de uitklappagina links)
1 Warmhoudplaat
De keuzeschakelaar kan op drie standen
2 In-/uitschakelaar
worden ingesteld:
3 Indicatielampje (oranje)
4 Keuzeschakelaar Symbool Stand Betekenis
5 Zeefhouderopname koffie/espresso
Links
6 a Zeefelement (2 kopjes) zetten
b Zeefelement (1 kopje, zonder afb.) AAN (Stand by)/
7 Zeefhouder  Midden
UIT
8 Handvat
9 Druppelschaal
Rechts Stoom afgeven
10 Rooster voor de druppelschaal
11 Doseerlepel
12 Aandrukhulp
Apparaat in-/uitschakelen
13 Espressomachine
14 Beugel 1. Schakel het apparaat met de in-/uitscha-
kelaar (2) in of uit. Het controlelampje (3)
15 Stoompijp
brandt, wanneer het apparaat is ingescha-
16 Gereedheidsindicator (groen) keld.
17 Watertank
AANWIJZING
18 Deksel
19 Gebruiksaanwijzing (zonder afbeelding) ►► Het apparaat begint na het inschakelen
met opwarmen. Wanneer de gereedheids-
Indicatielampjes indicator (16) gaat branden is het opwar-
men voltooid.
Indicatie-
Kleur Betekenis
lampje Vóór het eerste gebruik
Brandt, wan- 1. Plaats boven de warmhoudplaat (1) en
Indicatielamp- neer het onder de druppelschaal (9) met het rooster
oranje
je (3) apparaat is (10) in het apparaat.
ingeschakeld. 2. Zet de keuzeschakelaar (4) op standby
Brandt, wan-  en steek de netstekker in het stopcontact.
neer het ap- 3. Doe water in de watertank (17) tot aan de
Gereedheids-
groen paraat gereed markering - MAX - zoals beschreven in
indicator (16)
is voor de het hoofdstuk Watertank vullen (pag. 58).
bereiding. 4. Plaats een zeef (6) zonder gemalen koffie
in de zeefhouder (7) als beschreven in
het hoofdstuk Zeef plaatsen (pag. 58).
58 NL BEEM - Elements of Lifestyle

5. Plaats de zeefhouder (7) in het apparaat ‹‹ Laat om voor te verwarmen de lege,


zoals beschreven in het hoofdstuk Zeefhou- schone zeef met de zeefhouder in het ver-
der plaatsen (pag. 59). warmde apparaat.
6. Schakel het apparaat in, zoals beschre- ‹‹ Experimenteer met de hoeveelheid ge-
ven in het hoofdstuk Apparaat in-/uitscha- malen koffie om uw persoonlijke smaak te
kelen (pag. 57). treffen. Reken als richtwaarde met ca.7 gram
7. Plaats een voldoende groot kopje of een koffiepoeder voor een kop koffie/espresso en
mok op het rooster (10) onder de zeefhouder met ca.14 gram koffiepoeder voor een grote
(7). mok koffie of twee kopjes espresso.
8. Zet de keuzeschakelaar (4) op stand ‹‹ Probeer verschillende maalgraden van de
en laat water door het apparaat lopen. koffie uit. De maalgraad van de koffie heeft
invloed op het aroma en de crema van de
AANWIJZING
espresso.
►► Tijdens het eerste pompen kunnen er ‹‹ Gebruik indien mogelijk vers gemalen
ongewone geluiden optreden. Nadat het koffie voor een optimale smaakontwikkeling.
apparaat met water is gevuld, verdwijnen ‹‹ Druk het koffiepoeder slechts licht aan.
deze geluiden. Bij te stevig aangedrukt koffiepoeder kunnen
9. Zet de keuzeschakelaar (4) op standby bittere stoffen vrijkomen en wordt de door-
looptijd langer.
 en giet het opgevangen water weg. ‹‹ Ledig en reinig de zeef na ieder gebruik.
10. Herhaal de laatste stappen tot ongeveer ‹‹ Reinig en ontkalk het apparaat regelma-
de halve inhoud van de watertank door de tig. Een verontreinigd en/of verkalkt apparaat
machine is gelopen. heeft een negatief effect op het aroma.
11. Maak de druppelschaal leeg zoals be-
schreven in het hoofdstuk Druppelschaal Bediening en gebruik
leegmaken/reinigen (pag. 62).
12. Reinig het apparaat als beschreven in het
Watertank vullen
hoofdstuk Reiniging en verzorging (pag.
62). 1. Draai het deksel (18) open.
2. Neem de watertank (17) aan de zwarte
AANWIJZING
handgreep naar boven uit.
►► Bij de eerste inbedrijfstelling kunnen 3. Vul water in tot aan de "MAX"-markering.
door bij de productie gebruikte stoffen, 4. Plaats de tank (17) weer in het apparaat
zoals bijv. vetten, geur- en lichte rookvor- en sluit het deksel (18).
ming optreden. Dat is heel normaal! Zorg
daarom voor voldoende ventilatie. LET OP
►► Doe de watertank niet scheef in het
Instructies voor de bereiding apparaat. Het ventiel aan de onderkant van
de watertank kan beschadigd raken.
Om aromatische en juist getempereerde ►► Let erop dat de twee houders aan de
espresso of koffie te bereiden, dient u de vol- bovenste rand van de watertank in de ope-
gende instructies in acht te nemen: ningen aan de achterkant van het apparaat
‹‹ Verwarm uw kopjes op de warmhoudplaat worden gevoerd.
voor.
‹‹ Spoel de koude kopjes voor gebruik met Zeef plaatsen (afb. A1)
heet water om, om ze voor te verwarmen.
‹‹ Vul de watertank met vers water. 1. Draai de aan de wand van de zeef (6)
‹‹ Laat na het opwarmen van het apparaat aanwezige neus in de richting van de hand-
heet water door de zeef en de zeefhouder greep en plaats de zeef in de zeefhouder (7).
lopen.
BEEM - Elements of Lifestyle NL 59

2. Draai de geplaatste zeef met een kwart Espresso/koffie met


slag naar links of naar rechts. De nok voor- koffiepoeder bereiden
komt dat de zeef eruit kan vallen.
Algemene aanwijzingen
Zeef verwijderen (afb. A1) ‹‹ De diepere zeef (6a) kan gemalen koffie
voor 2 kopjes espresso of een grote mok kof-
1. Ledig de zeef (6) zoals beschreven in het
fie opnemen.
hoofdstuk Zeef ledigen/reinigen (pag. 62).
‹‹ Kies de vlakkere zeef (6b) voor de berei-
2. Draai de zeef (6) zodanig dat de aan de
ding van een kopje espresso/koffie.
wand van de zeef aanwezige nok in de rich-
‹‹ Doe de zeef niet te vol. Een overvolle
ting van de handgreep wijst.
zeef kan niet in het apparaat worden ge-
3. Til de zeef (6) uit de zeefhouder (7).
plaatst.
Zeef leegmaken (afb. B1) ‹‹ Verwijder overtollige gemalen koffie van
de rand van de zeefdrager om de afdichting
1. Klap de aan beugel aan de handgreep
van de zeefhouderopname (5) niet te vervui-
van de zeefhouder naar voren over de rand
len.
van de zeef.
‹‹ Als er twee kopjes espresso tegelijk
2. Klop het koffiedik uit de zeef in de afval-
moeten worden bereid, zet u de kopjes naast
bak.
elkaar op het rooster zodat uit de onderste
3. Klap de beugel aan de handgreep van
openingen in de zeefdrager elk een kopje
de zeefhouder weer terug en reinig de zeef
wordt gevuld.
zoals beschreven in hoofdstuk Reiniging en
‹‹ Laat het apparaat niet aanstaan, terwijl er
verzorging (pag. 62).
niemand bij aanwezig is. De koffietoeberei-
AANWIJZING ding stopt niet automatisch.
‹‹ Tijdens het bedrijf kunnen knakkende ge-
►► Gebruik evt. een lepel wanneer het kof-
luiden optreden door uitzetting van de materi-
fiedik niet loskomt.
alen. Deze bedrijfsgeluiden zijn heel normaal.
Zeefhouder verwijderen (afb. C1) Bereiding
1. Draai de handgreep (8) van de zeefhou- 1. Controleer het waterpeil in de watertank
der (7) linksom tot de handgreep onder het (17) en vul water bij indien nodig.
2. Neem de zeefhouder (7) weg en plaats
symbool van de zeefhouderopname staat. de gewenste zeef (6).
2. Neem de zeefhouder naar beneden toe 3. Vul de zeef (6) tot aan de rand met gema-
uit de zeefhouderopname. len koffie.
Zeefhouder plaatsen (afb. C2) 4. Strijk de overtollige gemalen koffie met de
steel van de doseerlepel af.
1. Houd de zeefhouder (7) met de hand- 5. Druk het koffiepoeder licht aan met de
greep (8) onder het symbool van de zeef- stamper (12).
houderopname (5). 6. Plaats de zeefhouder (7) in het apparaat
2. Schuif de zeefhouder van onderen in de zoals beschreven in het hoofdstuk Zeefhou-
zeefhouderopname. der plaatsen (pag. 59).
3. Draai de handgreep (8) van de zeefhou- 7. Plaats een kopje of een mok op het roos-
der (7) rechtsom tot de handgreep onder het ter (10) onder de zeefhouder (7).
symbool staat. 8. Draai de keuzeschakelaar (4) in de stand
en laat de verse koffie in het kopje stro-
AANWIJZING men.
►► Let erop dat de zeefhouder niet scheef 9. Draai de keuzeschakelaar (4) op standby
geplaatst wordt. , wanneer de gewenste hoeveelheid koffie
in het kopje is gelopen.
60 NL BEEM - Elements of Lifestyle

Espresso/koffie met koffiepads be- Voorbereiding


reiden (D1, D2) ‹‹ Een kannetje met handgreep voor het
opschuimen (het kannetje moet groot genoeg
Algemene aanwijzingen zijn, omdat de melk bij het opschuimen uit-
Met het apparaat kunnen ook koffiepads van zet),
het type Senseo voor de bereiding van kof- ‹‹ koelkast-koude melk. liefst met 2% vet-
fie en pads van het type ESE (Easy Serving gehalte.
Espresso) voor de bereiding van Espresso
worden gebruikt. De keus van verschillende 1. Ledig de druppelschaal.
smaken is groter en de moeite voor het reini- 2. Controleer het waterpeil in de watertank
gen van de zeef wordt aanzienlijk minder. (17) en vul water bij indien nodig. Het water
is nodig om stoom op te wekken.
‹‹ Gebruik de vlakke zeef bij de bereiding 3. Schakel het apparaat in en laat het op-
van espresso/koffie met koffiepads. warmen.
‹‹ Op internet vindt u, waar ESE-pads ver- 4. Richt de stoompijp (15) van het apparaat
krijgbaar zijn. op de druppelschaal of op een lege kom.
‹‹ Let er bij het plaatsen van het pad op dat 5. Draai de keuzeschakelaar (4) in de stand
het niet op de rand van de zeefhouder ligt.
De stoomopwekking wordt gestart en aan-
‹‹ Verbruikte koffiepads kunnen op de com-
wezig condenswater wordt afgevoerd.
post worden gedaan, omdat ze biologisch
6. Draai de keuzeschakelaar (4) op standby
afbreekbaar zijn.
 zodra er continu stoom uit de stoomope-
Bereiding ningen (15) komt.
1. Neem de zeefhouder (7) weg en plaats
de vlakke zeef (6b). Bereiding
2. Leg het pad van het type Senseo zoals 1. Vul de opschuimkom voor ongeveer een
weergegeven (afb. D2) in de zeef. ESE-pads derde met koude melk.
zijn iets kleiner dan de Senseo pads. Daarom 2. Positioneer de stoompijp (15) van het
moeten ze in het midden van de zeef ge- apparaat zodanig dat de stoompijp in de op-
plaatst worden, anders stroomt het water schuimkom kan steken.
langs het pad in het kopje. 3. Dompel de stoompijp in de melk in de op-
3. Plaats de zeefhouder (7) in het apparaat schuimkom en draai de keuzeschakelaar (4)
zoals beschreven in het hoofdstuk Zeefhou- in de stand , om het opschuimen te starten.
der plaatsen (pag. 59). 4. Wanneer het melkschuim de gewenste
4. De verdere bereiding is hetzelfde als de consistentie heeft, draait u de keuzeschake-
bereiding met gemalen koffie. laar (4) op standby  en trekt u vervolgens
Melkschuim bereiden de opschuimkom naar beneden toe weg.
5. Klop met de opschuimkom een of twee
Algemene aanwijzingen keer op een vaste ondergrond om het melk-
‹‹ Houd de stoompijp in het begin van het schuim te verdikken.
opschuimen iets onder het oppervlak van de 6. Giet of schep het melkschuim in het
melk tot de melk in de opschuimkom hand- kopje.
warm is. 7. Reinig de stoompijp en de metalen buis
‹‹ Dompel vervolgens de pijp tot aan de onmiddellijk na gebruik, om afzettingen en
bodem in de opschuimkom om de melk te verstopping van de stoompijp te vermijden.
kloppen. Instructies voor reiniging staan vermeld in het
‹‹ Na het uitschakelen van de stoomopwek- hoofdstuk Stoompijp reinigen (pag. 62).
king voert het apparaat overtollig water naar
de druppelschaal af.
BEEM - Elements of Lifestyle NL 61

1. Pak een cappucchinokopje en maak eerst


Drank met stoom verwarmen
de espresso.
Met door het apparaat opgewekte stoom kunt 2. Zet het kopje op de warmhoudplaat zodat
u melk, drankjes en theewater verwarmen. de espresso warm blijft.
1. Voer de in het hoofdstuk Melkschuim be- 3. Doe - in vergelijking met espresso - de
reiden/voorbereiding (pag. 60) beschreven dubbele hoeveelheid melk in de opschuim-
stappen uit. kom en schuim de melk voor de helft op. De
2. Positioneer de stoompijp (15) van het ap- andere helft van de melk blijft vloeibaar.
paraat zodanig dat de stoompijp in de kom 4. Houd met een plastic spatel of met een
met het drankje dat verwarmd moet worden mes het hete melkschuim in de opschuim-
kan steken. kom tegen en giet de warme melk over de
3. Dompel de stoompijp helemaal in de kan expresso.
en draai de keuzeschakelaar (4) in de stand 5. Schep met een lepel het melkschuim uit
om de stoom uit de pijp te laten ontsnap- de opschuimkom en verdeel die over de cap-
pen. De hete stoom verwarmt de vloeistof in pucchino.
de kom. 6. Strooi iets chocoladepoeder op het melk-
4. Wanneer het drankje de gewenste tem- schuim.
peratuur heeft, draait u de keuzeschakelaar Latte Macchiato
De klassieke latte macchiato bestaat uit drie
(4) op standby  en trekt vervolgens de kan
lagen: een onderste laag warme melk (2/3),
naar beneden toe weg.
een bovenste laag opgeschuimde melk (1/3)
5. Reinig de stoompijp en de metalen buis
en espresso die door het melkschuim heen
onmiddellijk na gebruik, om afzettingen en
wordt gegoten. Omdat vethoudende melk
verstopping van de stoompijp te vermijden.
een hogere dichtheid heeft dan espresso,
Instructies voor reiniging staan vermeld in het
blijft de koffie op de melk drijven. Latte mac-
hoofdstuk Stoompijp reinigen (pag. 62).
chiato wordt in een hoog glas met een lange
AANWIJZING lepel geserveerd.
►► Beweeg de kom in het rond terwijl de AANWIJZING
stoom vrijkomt om een snelle verwarming
►► Het espressokopje en het glas moe-
te bereiken.
ten goed voorverwarmd zijn, omdat de
►► Na het uitschakelen van de stoomop-
bereiding in meerdere stappen wordt
wekking voert het apparaat overtollig water
uitgevoerd.
naar de druppelschaal af.
1. Doe melk in de opschuimkom en schuim
Recepten voor de melk voor een derde op. De resterende
melk wordt slechts verwarmd en blijft vloei-
koffiespecialiteiten baar.
Cappuccino 2. Giet de warme melk en het melkschuim
Cappuccino wordt normaal gesproken van in het glas.
een derde espresso, een derde warme meld 3. Zet het glas boven op de warmhoudplaat
en een derde melkschuim bereid. zodat de melk warm blijft.
Hij wordt geserveerd in een porseleinen 4. Pak een espressokopje en maak de es-
kopje en vaak met iets chocoladepoeder op presso.
het schuim verfijnd. 5. Giet de warme espresso aan de rand van
het glas door het melkschuim heen. De es-
AANWIJZING presso blijft op de onderste melklaag drijven.
►► Het kopje moet goed voorverwarmd
zijn, omdat de bereiding in meerdere stap-
pen wordt uitgevoerd.
62 NL BEEM - Elements of Lifestyle

Na gebruik Stoompijp reinigen


1. Schakel het apparaat uit en trek de stek- Om verstopping te vermijden moet de stoom-
ker uit het stopcontact. pijp na ieder gebruik worden gereinigd:
2. Reinig het apparaat en de gebruikte ac- 1. Trek het kunststof opzetstuk van de
cessoires zoals beschreven in het hoofdstuk stoompijp naar beneden toe weg en was het
Reiniging en verzorging (pag. 62). opzetstuk met de hand of in de vaatwasma-
chine af.
Reiniging en verzorging 2. Richt de metalen pijp (15) van het ap-
Neem vóór het begin van de werkzaamhe- paraat op de druppelschaal en zet de keuze-
den de veiligheidsinstructies in het hoofdstuk schakelaar (4) op , om melk en dranken-
Veiligheidsinstructies (pag. 53) in acht! resten uit de metalen pijp te spoelen.
3. Veeg de metalen buis met een vochtige
Apparaat reinigen doek af.
1. Veeg de behuizing, de warmhoudplaat AANWIJZING
en het rooster met een vochtige doek af. Ge-
bruik afwasmiddel om sterke vervuilingen te ►► Mocht het metalen pijpje verstopt zijn
verwijderen. geraakt, dan kunt u de verstopping met
2. Droog alle apparaatonderdelen na de rei- een naald verwijderen.
niging goed af.
Apparaat ontkalken
Zeef ledigen/reinigen
Om de levensduur van het apparaat en de
1. Haal de zeefhouder (7) met zeef (6) uit kwaliteit van de espresso niet negatief te
het apparaat zoals beschreven in het hoofd- beïnvloeden, moet het apparaat regelmatig
stuk Zeefhouder verwijderen (pag.59). worden ontkalkt. De afstand van de ontkal-
2. Klap de beugel (14) aan de handgreep kingsintervallen is afhankelijk van de hard-
van de zeefhouder omhoog (afbeelding B1). heid van het water (bij hard water om de 80;
3. Houd met de omhoogggeklapte beugel bij zacht water om de 150 keer).
de zeef vast en klop het koffiedik boven de Om het apparaat te ontkalken, gaat u als
afvalbak uit de zeef (6). volgt te werk:
4. Neem de zeef (6) uit de zeefhouder (7) 1. Vul de watertank tot aan de MAX-marke-
en spoel de zeef en de zeefhouder onder ring met water en doe er citroenzuur (ca. 5%
stromend water om. oplossing) bij.
2. Zet een grotere kom onder de zeefhou-
Druppelschaal leegmaken/reinigen deropname.
1. Neem het rooster (10) weg. 3. Draai de keuzeschakelaar (4) in de stand
2. Til de druppelschaal (9) van voren iets en laat een derde van de ontkalkeroplos-
op en trek hem voorzichtig naar voren uit het sing in de kan lopen.
apparaat. 4. Draai de keuzeschakelaar (4) op standby
3. Ledig de druppelschaal en spoel deze  en laat de ontkalker ca. 30 minuten inwer-
met warm water uit. ken.
4. Maak het rooster (10) met een vochtige 5. Draai de keuzeschakelaar (4) opnieuw
doek schoon. in de stand en laat de rest van de ont-
5. Plaats de druppelschaal en het rooster na kalkeroplossing door het apparaat lopen.
het afdrogen weer in het apparaat. 6. Spoel de watertank grondig uit en laat
voor het spoelen twee tankvullingen helder
water door het apparaat lopen.
BEEM - Elements of Lifestyle NL 63

7. Was alle afneembare onderdelen met Conformiteitsverklaring


warm water en afwasmiddel af voordat er op-
nieuw espresso wordt bereid. Bij deze verklaart BEEM dat dit apparaat aan
de principiële eisen en de overige van toe-
AANWIJZING passing zijnde bepalingen van de richtlijnen
►► Indien u een gebruikelijk ontkalkings- 2004/108/EG, 2006/95/EG en 2009/125/EG
middel gebruikt, neem dan de toepassings- en 2011/65/EU voldoet.
instructies van de fabrikant in acht. Beperking van de aansprakelijkheid
►► Bij sterke verkalking kan het noodza-
kelijk zijn om de ontkalkingsprocedure te Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor
herhalen. schade of gevolgschade die te herleiden is
op het niet naleven van de bedieningshand-
leiding, oneigenlijk gebruik, een foutieve of
Opslag onjuiste behandeling, verkeerd uitgevoerde
Wanneer u het apparaat gedurende een lan- reparaties, niet toegelaten modificaties,
gere periode niet nodig heeft, moet het gerei- gebruik van onderdelen van derden of het
nigd worden zoals beschreven in het hoofd- gebruik van ongeschikte toevoegingen, toe-
stuk Reiniging en verzorging (pag. 62). behoren of accessoires.
Bewaar het apparaat en alle accessoires op
een droge, schone en vorstvrije plek, waar
deze beschermd zijn tegen direct zonlicht.

Algemeen

Garantiedekking / garantie
Naast de wettelijk verplichte garantie biedt
BEEM voor enkele producten bovendien nog
een uitgebreide fabrieksgarantie.
Voor zover deze geboden wordt, vindt u de
desbetreffende informatie op de specifieke
productverpakking, de reclamematerialen of
bij de betreffende producten op de BEEM-
website.
Bij een commerciële of daarmee gelijk te
stellen toepassing, bijvoorbeeld in hotels,
pensions of gemeenschappelijke accom-
modaties of als de klant geen consument als
bedoeld in het Burgerlijk Wetboek is, verleent
de fabrikant een garantie van 6 maanden. De
beperkingen van de garantie worden hierdoor
niet beïnvloed.
Op onze website www.beem.de vindt u de
uitvoerige garantiebepalingen, verkrijgbare
accessoires en reserveonderdelen alsmede
gebruiksaanwijzingen in verschillende talen.
64 NL BEEM - Elements of Lifestyle

Storingsopheffing
De volgende tabel is behulpzaam bij het opsporen en verhelpen van kleinere storingen. Neem
contact op met de klantenservice, wanneer u met de hier beschreven stappen het probleem
niet kunt oplossen.
Fout Mogelijke oorzaak Oplossing
Stekker niet ingestoken. Stekker insteken.

De controlelamp brandt niet na Zekering in de zekeringenkast


Zekering inschakelen.
de inschakeling. is uitgeschakeld.
Contact opnemen met
Signaallampje defect.
de klantenservice.
Te veel apparaten op hetzelf- Aantal apparaten op het
De zekering in de schakelkast de stroomcircuit aangesloten. stroomcircuit reduceren.
werd geactiveerd / is doorge-
brand. Contact opnemen met
Geen storing vaststelbaar.
de klantenservice.

Geen water in de tank. Water bijvullen.

Watertank verkeerd in het huis Watertank correct plaat-


Ondanks pompgeluiden komt geplaatst sen.
er geen water uit het apparaat
Klep reinigen en indien
Ventiel aan de watertank
nodig klantenservice
verstopt.
waarschuwen.
Druppelschaal leegma-
Druppelschaal vol.
Aan de onderkant van het ap- ken.
paraat komt water vrij. Contact opnemen met
Ventiel aan de watertank lekt.
de klantenservice.
Gemalen koffie te stevig aan- Gemalen koffie slechts
gedrukt. licht aandrukken.
De espresso loopt zeer lang-
zaam in het kopje. Gemalen koffie met
De koffie is te fijn gemalen. een grovere maalgraad
gebruiken.
ESE-pad niet helemaal in het ESE-pad in het midden
Espresso is te slap
midden. van de zeef plaatsen.
BEEM - Elements of Lifestyle NL 65

Fout Mogelijke oorzaak Oplossing


Zeefhouder niet juist ge- Zeefhouder correct
plaatst. plaatsen.
De rand van de zeefhouder is Zeefhouder en zeef
De koffie loopt langs de buiten- met koffieresten vervuild. reinigen.
kant van de zeefhouder. De afdichting van de zeefhou- De afdichting van de
der is vervuild zeefhouder reinigen.
De afdichting van de zeefhou- Contact opnemen met
deropname is defect. de klantenservice.
66 RU BEEM – Elements of Lifestyle

Содержание пользования прибором и осознают со-


пряженные с прибором опасности.
Указания по безопасности. . . . . . . . . . 66
‹‹ Работы по чистке и техобслужи-
Ввод в эксплуатацию. . . . . . . . . . . . . . 69 ванию, которые должны выполняться
Описание прибора. . . . . . . . . . . . . . . . . 70 пользователем, запрещается выполнять
Указания по приготовлению кофе . . . 71 детям, за исключением случаев, когда
возраст ребенка превышает 8 лет, и ре-
Управление и эксплуатация. . . . . . . . . 72
бенок работает под присмотром.
Рецепты кофейных напитков . . . . . . . 74 ‹‹ Храните прибор и шнур питания в
После использования. . . . . . . . . . . . . . 75 месте, недоступном для детей младше
Чистка и уход. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 8 лет.
‹‹ Детям запрещается играть с при-
Хранение. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
бором.
Общая информация . . . . . . . . . . . . . . . 76 ‹‹ Не оставляйте прибор без присмо-
Устранение неисправностей. . . . . . . . 77 тра во время работы.
‹‹ Передавайте прибор для ремонта
Уважаемый покупатель! только авторизованным дилерам или
Прежде чем пользоваться прибором, про- сервисной службе завода-изготовителя;
читайте содержащиеся в данном руковод- это особенно относится к случаям за-
стве по эксплуатации указания по вводу
мены поврежденного шнура питания.
в эксплуатацию, технике безопасности,
использованию по назначению, а также
Ненадлежащее проведение ремонта
чистке и уходу. может создать значительную опасность
Разверните раскладные страницы в нача- для пользователя. Кроме того, действие
ле и конце руководства по эксплуатации, гарантии прекращается и гарантийное
чтобы сверяться с иллюстрациями во вре- обслуживание не производится.
мя чтения. ‹‹ Ремонт прибора в течение гаран-
Сохраните это руководство по эксплуата- тийного срока может производиться
ции для последующего использования и только уполномоченной изготовителем
передайте его вместе с прибором следую-
сервисной службой, в противном случае
щему владельцу.
претензии по гарантии за повреждения
Указания по безопасности и сопряженные с ними неисправности
не принимаются, а гарантийное обслу-
‹‹ Перед использованием проверьте живание не производится.
прибор на наличие внешних видимых ‹‹ Неисправные узлы разрешается
повреждений. Не эксплуатируйте по- заменять только на оригинальные за-
врежденный прибор. пасные части. Использование только
‹‹ Настоящий прибор может эксплуа- таких частей гарантирует выполнение
тироваться детьми в возрасте 8 лет требований безопасности.
и старше, а также лицами с ограни- ‹‹ Используйте только принадлежно-
ченными физическими, сенсорными и сти от изготовителя или особо рекомен-
умственными способностями либо не- дованные изготовителем. В противном
достаточным опытом и недостаточными случае гарантия аннулируется.
знаниями, только при условии, что они ‹‹ Не используйте этот прибор с внеш-
работают под надзором или прошли ним таймером или с отдельной систе-
инструктаж по вопросам безопасного мой дистанционного управления.
BEEM – Elements of Lifestyle RU 67

‹‹ В случае сбоя электропитания от- Опасность удушения!


соедините прибор от сети, чтобы не
►► Детям запрещается играть с упа-
допустить непредвиденного повторно-
ковочным материалом. Существует
го включения прибора.
опасность удушения.
‹‹ Не эксплуатируйте прибор в тем-
ноте. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ОПАСНОСТЬ! Опасность ожога!
Опасность поражения электриче- ►► Не прикасайтесь к горячим поверх-
ским током! ностям во время работы прибора.
►► Не используйте прибор, если ►► Во время работы прибора раз-
шнур питания или вилка поврежде- решается прикасаться только к его
ны. ручкам и кнопкам.
►► Ни в коем случае не открывай- ►► Перед каждой чисткой дождитесь
те корпус прибора. При контакте с остывания прибора.
находящимися под напряжением ►► Не переносите и не передвигайте
деталями и при изменении электри- прибор во время работы.
ческой и механической конструкции
►► Не располагайте части тела на
прибора существует опасность по-
пути струи выходящего пара.
ражения током.
►► Из заварного устройства и насадки
►► Ни в коем случае не погружайте
для вспенивания молока могут вы-
прибор или электрическую вилку в
ходить наружу горячий пар или капли
воду или другие жидкости.
горячей воды. Выровняйте насадку
►► При заполнении бака для воды для вспенивания молока в направле-
не допускайте проникновения воды нии поддона. Ни в коем случае не под-
внутрь корпуса прибора. ставляйте руки, другие части тела или
►► Отсоединяя прибор от электро- невлагостойкие либо нетермостойкие
сети, не беритесь за шнур питания предметы под заварное устройство
влажными руками. или насадку для вспенивания молока
►► Струя выходящего пара не долж- во время работы прибора.
на быть направлена прямо на элек- ►► Во время использования прикасай-
троприборы и устройства, которые тесь только к пластмассовым дета-
имеют электрические компоненты. лям фильтродержателя или паровой
►► Выньте вилку из розетки насадки.
–– при заправке бака водой, ►► Ни в коем случае не извлекайте
–– на время перерыва в пользова- фильтродержатель во время завари-
нии прибором, вания.
–– в случае выявления неисправ- ►► Не закрывайте выпускную трубку
ности при эксплуатации при- в поддоне, чтобы не препятствовать
бора, выходу пара под давлением.
–– перед чисткой прибора. ►► Не прикасайтесь к платформе для
подогрева чашек во время работы
прибора.
68 RU BEEM – Elements of Lifestyle

►► Регулярно опорожняйте поддон. В Применение по назначению


случае переполнения поддона воз- Прибор предназначен для приготовления
можно разбрызгивание горячей воды эспрессо и молочной пены, а также для
при сбросе давления. нагревания напитков в домашних или ана-
►► Ни в коем случае не вынимайте логичных домашним условиях, например,
в кухнях для персонала в магазинах, кафе,
насадку для вспенивания молока из
офисах и прочих местах работы, в сель-
емкости с молоком, если выполняет- скохозяйственных владениях, а также для
ся подача пара. В противном случае использования постояльцами в гостиницах,
возможно разбрызгивание горячего мотелях, пансионах и прочих коллективных
молока. Перед тем как снять емкость, средствах размещения.
подставленную под насадку для вспе-
Любое иное или выходящее за рамки данно-
нивания молока, всегда сначала пере- го использование считается использованием
водите переключатель в исходное не по назначению.
положение готовности к работе.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ВНИМАНИЕ! В случае использования прибора не
►► При отсоединении шнура питания по назначению или для иных целей он
от розетки всегда держитесь за вилку, может представлять собой опасность
для окружающих.
а не за кабель.
►► Используйте прибор исключительно в
►► Ни в коем случае не используйте предусмотренных целях.
шнур питания для переноски, подъема ►► Соблюдайте указания, приведенные в
или перемещения прибора. настоящем руководстве по эксплуатации.
►► Для чистки прибора запрещается
Какие-либо претензии на возмещение убыт-
использовать абразивные чистящие
ков, возникших вследствие использования
средства, металлические и нейлоно- не по назначению, не принимаются.
вые щетки или какие-либо предметы, Риск возлагается исключительно на пользо-
способные поцарапать поверхность. вателя.
►► В бак для воды следует заливать
Требования к месту установки
только холодную, чистую водопро-
водную воду. Ни в коем случае не Для безопасной и безукоризненной эксплуа-
пользуйтесь другими жидкостями. тации прибора место установки должно
отвечать следующим условиям.
►► Ни в коем случае не эксплуати- ‹‹ Установите прибор на прочную, сухую,
руйте прибор без воды, поскольку ровную, водостойкую и жаропрочную по-
это может привести к повреждениям верхность.
прибора. ‹‹ Не устанавливайте прибор в горячих,
►► Прикосновение к платформе сырых или очень влажных условиях либо
для подогрева чашек не приводит вблизи горючего материала. Расстояние до
стен, мебели и других предметов должно со-
к ожогам, однако платформа имеет
ставлять не менее 15 см.
повышенную температуру. Поэтому ‹‹ Следите за тем, чтобы во время рабо-
неожиданный испуг может привести к ты вблизи прибора не находились ценные
другим опасным ситуациям. вещи и предметы, чувствительные к влажно-
►► Регулярно удаляйте накипь из при- сти или высокой температуре, во избежание
бора. их повреждения горячим паром и водой.
BEEM – Elements of Lifestyle RU 69

‹‹ Ни в коем случае не располагайте при- Работа от розетки без защитного провода


бор или его части вблизи источников силь- запрещена. В случае сомнения вызовите
ного нагрева и горячих поверхностей (напри- специалиста-электрика для проверки до-
мер, батарея отопления, печь, гриль). машней сети. Изготовитель не несет ответ-
‹‹ Не устанавливайте прибор под навесным ственности за ущерб, вызванный отсутстви-
шкафом. ем или обрывом защитного провода.
‹‹ Розетка должна быть легко доступна,
чтобы в экстренном случае можно было бы- Используемые символы
стро отсоединить шнур питания от электро-
сети. ОПАСНОСТЬ!
‹‹ Поверхности мебели могут содержать Используется для обозначения непо-
компоненты, способные агрессивно воздей- средственно грозящей опасности,
ствовать на прорезиненные ножки прибора и которая приводит к тяжким телесным
приводить к их размягчению. При необходи- повреждениям или смертельному ис-
мости уложите под опорные ножки прибора ходу.
подкладку. ►► Во избежание опасности следует
‹‹ Не подкладывайте под опорные ножки соблюдать приведенные в этом пункте
прибора скатерти, полотенца или салфетки, инструкции.
так как прибор может соскользнуть.
‹‹ Запрещается эксплуатировать и хранить ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
прибор вне помещения.
Используется для обозначения возмож-
Электрическое подключение ной опасной ситуации, которая может
привести к тяжким телесным повреж-
Для безопасной и безукоризненной эксплуа- дениям или смертельному исходу.
тации прибора при подключении к электро- ►► Во избежание опасности следует
сети необходимо соблюдать следующие соблюдать приведенные в этом пункте
указания. инструкции.
‹‹ Перед подключением прибора сравните
электрические параметры (напряжение и ча- ВНИМАНИЕ!
стота) на заводской табличке с параметрами
электросети. Эти данные должны совпадать Используется для обозначения воз-
во избежание повреждений прибора. В слу- можной опасной ситуации, которая
чае сомнений обратитесь в специализиро- может привести к легким травмам или
ванный магазин электроприборов. материальному ущербу.
‹‹ Для защиты розетки следует применять ►► Во избежание опасности следует
предохранитель, рассчитанный на ток 16 А соблюдать приведенные в этом пункте
и более. инструкции.
‹‹ Убедитесь в том, что шнур питания
не имеет повреждений и не проложен по УКАЗАНИЕ
острым краям. ►► Указание обозначает дополнитель-
‹‹ Шнур питания не должен быть туго натя- ную информацию, позволяющую облег-
нут, а также не должен иметь переломов или чить обращение с прибором.
соприкасаться с горячими поверхностями.
‹‹ Прокладывайте шнур питания таким об-
разом, чтобы опасность спотыкания была
Ввод в эксплуатацию
исключена.
‹‹ Электрическая безопасность прибора Распаковка
гарантирована только в том случае, если он 1. Извлеките из коробки прибор, все при-
подключен к установленной согласно пред- надлежности и руководство по эксплуата-
писаниям системе с защитным проводом. ции.
70 RU BEEM – Elements of Lifestyle

2. До начала использования следует 17 Бак для воды


снять с прибора и принадлежностей все 18 Крышка
упаковочные материалы и защитную плен- 19 Руководство по эксплуатации (на рис.
ку. не показано)
3. Проверьте целостность комплекта по-
ставки и убедитесь в отсутствии видимых Рабочие индикаторы
повреждений.
УКАЗАНИЕ Индикатор Цвет Значение

►► Ни в коем случае не удаляйте завод-


Контрольный оран- Горит, если при-
скую табличку и имеющиеся предупре-
индикатор (3) жевый бор включен.
ждающие указания.
►► Храните оригинальную упаковку при-
бора в течение гарантийного срока (срока Горит, если
гарантийного обслуживания), чтобы в Индикатор го- зеле- прибор готов к
гарантийном случае или в случае гаран- товности (16) ный приготовлению
тийного обслуживания прибор можно напитков.
было отправить обратно изготовителю
в надлежащей упаковке. Транспортные Переключатель
повреждения являются основанием для
прекращения гарантии и неоказания
гарантийных услуг.

Описание прибора
Объем поставки, описание
прибора Переключатель можно переводить в три
положения:
(иллюстрации см. левую раскладную стра- Положе-
ницу) Символ Значение
ние
1 Платформа для подогрева чашек заваривание
2 Выключатель влево кофе или
3 Контрольный индикатор (оранжевый) эспрессо
4 Переключатель посере- ВКЛ. (ожида-
5 Крепление фильтродержателя
 дине ние) или ВЫКЛ.
6 a Фильтр (2 чашки)
b Фильтр (1 чашка, без рис.) вправо подача пара
7 Фильтродержатель
8 Рукоятка
9 Поддон Включение и выключение прибора
10 Решетка поддона
1. Для включения и выключения прибора
11 Мерная ложка используйте выключатель (2). При вклю-
12 Плоскость для трамбования кофе чении прибора загорается контрольный
13 Кофеварка эспрессо индикатор (3).
14 Фиксатор
15 Паровая насадка
16 Индикатор готовности (зеленый)
BEEM – Elements of Lifestyle RU 71

УКАЗАНИЕ УКАЗАНИЕ
►► После включения начинается про- ►► При первом включении прибора из-
грев прибора. Когда загорается инди- за наличия добавок, используемых на
катор готовности (16), прогрев прибора производстве (например, жиров) может
завершен. появиться запах или легкий дымок. Это
считается нормальным явлением! Поза-
Перед первым использованием ботьтесь о достаточном проветривании.

1. Установите на прибор платформу для


подогрева чашек (1) и поддон (9) с решет-
Указания по приготовлению
кой (10). кофе
2. Переведите переключатель (4) в режим Для приготовления ароматного и имею-
ожидания  и вставьте вилку в розетку. щего оптимальную температуру эспрес-
3. Заполните бак для воды (17) до макси- со или кофе следует соблюдать следую-
мальной отметки — MAX —, как описано щие указания.
в разделе Заполнение бака для воды ‹‹ Подогрейте чашки на платформе для
(стр. 72). подогрева чашек.
4. Вставьте фильтр (6) без кофе в филь- ‹‹ Предварительно ополосните холодные
тродержатель (7), как описано в разделе чашки горячей водой, чтобы подогреть их.
Установка фильтра (стр. 72). ‹‹ Заполните бак для воды свежей водой.
5. Вставьте фильтродержатель (7) в при- ‹‹ После прогрева прибора пропустите
бор, как описано в разделе Установка горячую воду через фильтр и фильтродер-
фильтродержателя (стр. 72). жатель.
6. Включите прибор, как описано в раз- ‹‹ В целях подогрева вставьте фильтро-
деле Включение и выключение прибора держатель с пустым чистым фильтром в
(стр. 70). прогретый прибор.
7. Поставьте чашку или емкость достаточ- ‹‹ Экспериментируйте с количеством мо-
ного объема на решетку поддона (10) под лотого кофе, чтобы найти вариант на ваш
фильтродержатель (7). вкус. Ориентировочные значения: ок. 7
8. Переведите переключатель (4) в поло- грамм молотого кофе на одну чашку кофе
жение и пропустите воду через прибор. или эспрессо, ок. 14 грамм молотого кофе
на одну большую чашку кофе или две
УКАЗАНИЕ чашки эспрессо.
►► В первое время работы помпы при- ‹‹ Попробуйте разные степени помола
бор может издавать необычные звуки. зерен кофе. Степень помола кофе оказы-
После заполнения системы водой эти вает влияние на аромат и пенку эспрессо.
звуки исчезают. ‹‹ По возможности используйте свежемо-
лотый кофе, чтобы получить оптимальные
9. Переведите переключатель (4) в режим
вкусовые качества напитка.
ожидания  и вылейте собранную в ем- ‹‹ Лишь слегка утрамбуйте молотый
кость воду. кофе. Если молотый кофе слишком
10. Повторите последние действия, чтобы сильно спрессован, в напиток поступают
пропустить через прибор приблизительно горькие вещества и увеличивается время
половину содержимого бака для воды. заваривания.
11. Опорожните поддон, как описано в ‹‹ После каждого использования опорож-
разделе Опорожнение и чистка поддо- няйте и очищайте фильтр.
на (стр. 75). ‹‹ Регулярно очищайте прибор и удаляй-
12. Выполните чистку прибора, как описа- те накипь. Наличие загрязнений и накипи
но в разделе Чистка и уход (стр. 75). влияет на аромат кофе.
72 RU BEEM – Elements of Lifestyle

УКАЗАНИЕ
Управление и эксплуатация
►► Воспользуйтесь ложкой, чтобы уда-
Заполнение бака для воды лить остатки кофе.
1. Откройте крышку (18). Извлечение фильтродержателя
2. Извлеките бак для воды (17), потянув (рис. C1)
его вверх за черную ручку.
1. Поверните рукоятку (8) фильтродер-
3. Залейте воду до максимальной отмет-
жателя (7) влево таким образом, чтобы
ки.
4. Установите бак для воды (17) обратно рукоятка находилась под отметкой на
в прибор и закройте крышку (18). креплении фильтродержателя.
2. Движением вниз извлеките фильтро-
ВНИМАНИЕ! держатель из крепления фильтродержа-
►► При установке не допускайте пере- теля.
коса бака для воды. Это может привести
Установка фильтродержателя
к повреждению клапана в нижней части (рис. C2)
бака для воды.
►► Два фиксатора на верхней кромке 1. Поднесите фильтродержатель (7) с
бака для воды должны войти в пазы с рукояткой (8) под отметку на креплении
обратной стороны прибора. фильтродержателя (5).
2. Движением снизу вверх вставьте филь-
Установка фильтра (рис. A1) тродержатель в крепление фильтродержа-
теля.
1. Поверните выступ на стенке фильтра
3. Поверните рукоятку (8) фильтродер-
(6) в направлении рукоятки и вставьте
жателя (7) вправо таким образом, чтобы
фильтр в фильтродержатель (7).
2. Поверните установленный фильтр на рукоятка находилась под отметкой .
четверть оборота влево или вправо. Вы- УКАЗАНИЕ
ступ предотвращает выпадение фильтра. ►► При установке не допускайте пере-
Извлечение фильтра (рис. A1) коса фильтродержателя.

1. Опорожните фильтр (6), как описано в Приготовление эспрессо или кофе


разделе Опорожнение и чистка филь- из молотого кофе
тра (стр. 75).
Общие указания
2. Поверните фильтр (6) таким образом,
‹‹ Глубокий фильтр (6a) вмещает в себя
чтобы выступ на стенке фильтра был на-
молотый кофе для приготовления двух
правлен к рукоятке.
чашек эспрессо или одной большой чашки
3. Извлеките фильтр (6) из фильтродер-
кофе.
жателя (7).
‹‹ Используйте плоский фильтр (6b) для
Опорожнение фильтра (рис. B1) приготовления одной чашки эспрессо или
кофе.
1. Переключите фиксатор на рукоятке ‹‹ Не переполняйте фильтр. Фильтр с из-
фильтродержателя вперед до кромки быточным количеством кофе будет невоз-
фильтра. можно вставить в прибор.
2. Вытряхните использованный кофе из ‹‹ Удалите излишки молотого кофе с
фильтра в мусорное ведро. кромки фильтродержателя, чтобы не допу-
3. Переведите фиксатор на рукоятке стить загрязнения уплотнителя крепления
фильтродержателя в исходное положение фильтродержателя (5).
и выполните чистку фильтра, как описано
в разделе Чистка и уход (стр. 75).
BEEM – Elements of Lifestyle RU 73

‹‹ Для одновременного приготовления ‹‹ При вкладывании чалдов обратите


двух чашек эспрессо поставьте две чашки внимание на то, чтобы чалд не прилегал к
рядом друг с другом на решетку поддона кромке фильтродержателя.
таким образом, чтобы из двух нижних от- ‹‹ Использованные чалды способны к
верстий фильтродержателя поступал кофе биологическому разложению, поэтому их
в каждую чашку. можно выбрасывать в компост.
‹‹ Не оставляйте прибор без присмотра.
Процесс приготовления кофе не останав- Приготовление
ливается автоматически. 1. Извлеките фильтродержатель (7) и
‹‹ Во время работы может раздаваться вставьте плоский фильтр (6b).
треск вследствие расширения материа- 2. Вставьте чалд типа Senseo в фильтр,
лов. Эти шумы являются нормальным как показано на рисунке (рис. D2). Чалды
явлением. ESE имеют более компактные размеры по
сравнению с чалдами Senseo. Поэтому их
Приготовление
необходимо вставлять по центру фильтра,
1. Проверьте уровень воды в баке для воды
т.к. в противном случае вода поступает в
(17) и при необходимости долейте воды.
чашку без прохождения через чалд.
2. Извлеките фильтродержатель (7) и
3. Вставьте фильтродержатель (7) в при-
вставьте требуемый фильтр (6).
бор, как описано в разделе Установка
3. До кромки заполните фильтр (6) моло-
фильтродержателя (стр. 72).
тым кофе.
4. Дальнейшие действия аналогичны про-
4. Излишки кофе смахните рукояткой
цедуре приготовления кофе из молотого
мерной ложки.
кофе.
5. Слегка утрамбуйте молотый кофе с по-
мощью мерной ложки (12). Приготовление молочной пены
6. Вставьте фильтродержатель (7) в прибор,
как описано в разделе Установка филь- Общие указания
тродержателя (стр. 72). ‹‹ В начале процедуры вспенивания мо-
7. Поставьте чашку на решетку поддона лока удерживайте паровую насадку слегка
(10) под фильтродержатель (7). под поверхностью молока, пока молоко
8. Переведите переключатель (4) в по- в емкости не нагреется до температуры
ложение и подождите, пока свежезава- руки.
ренный кофе нальется в чашку. ‹‹ Затем погрузите насадку до дна емко-
9. Когда чашка будет заполнена нужным сти, чтобы перемешать молоко.
количеством кофе, переведите переклю- ‹‹ После отключения подачи пара прибор
выводит излишки воды в поддон.
чатель (4) в режим ожидания .
Приготовление эспрессо или кофе Подготовка
из чалдов (рис. D1, D2) ‹‹ Для вспенивания молока требуется
емкость с ручкой (достаточного объема,
Общие указания поскольку при вспенивании молоко рас-
Прибор также можно использовать для ширяется).
приготовления кофе из чалдов типа ‹‹ Молоко из холодильника, жирность не
Senseo или эспрессо из чалдов типа ESE менее 2%.
(Easy Serving System). Это позволяет рас-
ширить многообразие вкусовых вариантов 1. Опорожните поддон.
напитка и существенно сократить затраты 2. Проверьте уровень воды в баке для воды
на чистку фильтра. (17) и при необходимости долейте воды.
‹‹ Используйте плоский фильтр для при- Вода необходима для выработки пара.
готовления эспрессо или кофе из чалдов. 3. Включите прибор и подождите, пока он
‹‹ Адреса распространителей чалдов прогреется.
ESE можно найти в Интернете.
74 RU BEEM – Elements of Lifestyle

4. Направьте паровую насадку (15) прибо- 3. Полностью погрузите паровую насадку в


ра на поддон или в какой-либо пустой сосуд. емкость и переведите переключатель (4) в
5. Переведите переключатель (4) в поло- положение , чтобы начать подачу пара из
жение . Начинается подача пара, имею- насадки. Горячий пар нагревает жидкость в
щийся конденсат отводится. емкости.
6. Переведите переключатель (4) в режим 4. По достижении требуемой температуры
ожидания , как только из паровой насад- напитка переведите переключатель (4) в
ки (15) начнет непрерывно поступать пар. режим ожидания  и извлеките емкость,
потянув ее вниз.
Приготовление
5. Очистите паровую насадку и металли-
1. Приблизительно на одну треть запол-
ческую трубку немедленно после использо-
ните емкость для вспенивания холодным
вания, чтобы предотвратить образование
молоком.
отложений и заторов в паровой насадке.
2. Расположите паровую насадку (15)
Указания по чистке см. в разделе Чистка
прибора таким образом, чтобы можно
паровой насадки (стр. 75).
было погрузить паровую насадку в ем-
кость для вспенивания. УКАЗАНИЕ
3. Погрузите паровую насадку в молоко
►► Во время подачи пара круговыми дви-
в емкости для вспенивания и переведите
жениями поворачивайте емкость, чтобы
переключатель (4) в положение , чтобы
ускорить нагревание.
начать вспенивание.
►► После отключения подачи пара прибор
4. По достижении требуемой консистенции выводит излишки воды в поддон.
молочной пены переведите переключатель
(4) в режим ожидания  и извлеките ем- Рецепты кофейных напитков
кость для вспенивания, потянув ее вниз.
5. Один или два раза постучите днищем Капучино
емкости по твердой поверхности, чтобы Капучино, как правило, состоит из одной
уплотнить полученную молочную пену. трети эспрессо, одной трети горячего мо-
6. Вылейте или вычерпайте молочную лока и одной трети молочной пены.
пену в чашку или стакан. Напиток подают в керамической чашке,
7. Очистите паровую насадку и ме- пену сверху зачастую посыпают какао-
таллическую трубку немедленно после порошком.
использования, чтобы предотвратить об- УКАЗАНИЕ
разование отложений и заторов в паровой
насадке. Указания по чистке см. в разделе ►► Следует тщательно подогреть чашку,
Чистка паровой насадки (стр. 75). т.к. приготовление осуществляется в
несколько этапов.
Нагревание напитков с помощью
пара 1. Возьмите чашку для капучино и снача-
ла заварите эспрессо.
Используя создаваемый прибором горячий
2. Поставьте чашку на платформу для
пар, можно нагревать молоко, воду для
подогрева чашек, чтобы поддерживать
чая и прочие напитки.
эспрессо в горячем состоянии.
1. Выполните действия, как описано
3. Залейте молоко в количестве, в два
в разделе Приготовление молочной
раза превышающем количество эспрессо,
пены – Подготовка (стр. 73).
в емкость для вспенивания и вспеньте мо-
2. Расположите паровую насадку (15)
локо наполовину. Вторая половина молока
прибора таким образом, чтобы можно
должна остаться жидкой.
было погрузить паровую насадку в ем-
кость с нагреваемым напитком.
BEEM – Elements of Lifestyle RU 75

4. С помощью пластмассовой лопатки или


Чистка прибора
лезвия ножа удерживайте молочную пену в
емкости и налейте горячее молоко в эспрессо. 1. Протрите корпус прибора, платформу
5. Ложкой вычерпайте молочную пену из для подогрева чашек и решетку поддона
емкости и распределите пену поверх капу- влажной салфеткой. Для удаления сильных
чино. загрязнений используйте средство для мы-
6. Посыпьте молочную пену небольшим ко- тья посуды.
личеством какао-порошка. 2. После чистки следует тщательно просу-
Латте-макиато шить все детали прибора.
Классический латте-макиато состоит из трех
Опорожнение и чистка фильтра
слоев: нижнего слоя горячего молока (2/3),
верхнего слоя молочной пены (1/3) и эспрес- 1. Извлеките фильтродержатель (7) с филь-
со, который заливается через молочную тром (6) из прибора, как описано в разделе
пену. Благодаря более высокой жирности Извлечение фильтродержателя (стр. 72).
молока по сравнению с эспрессо, кофе не 2. Переключите фиксатор (14) на рукоятке
смешивается с молоком. Латте-макиато по- фильтродержателя вверх (рис. B1).
дается в высоком стакане с длинной ложкой. 3. Удерживая фильтр поднятым вверх фик-
сатором, вытряхните остатки кофе из филь-
УКАЗАНИЕ
тра (6) в мусорное ведро.
►► Следует тщательно подогреть чашку 4. Извлеките фильтр (6) из фильтродержа-
для эспрессо и стакан, т.к. приготовле- теля (7) и промойте фильтр и фильтродержа-
ние осуществляется в несколько этапов. тель проточной водой.
1. Залейте молоко в емкость для вспе-
нивания и вспеньте молоко на одну треть.
Опорожнение и чистка поддона
Остальное молоко только нагревается и 1. Снимите решетку (10).
остается жидким. 2. Спереди слегка приподнимите поддон (9)
2. Залейте горячее молоко и молочную и осторожно потяните его вперед, чтобы
пену в стакан. извлечь поддон из прибора.
3. Поставьте стакан на платформу для 3. Опорожните поддон и промойте его
подогрева чашек, чтобы поддерживать мо- теплой водой.
локо в горячем состоянии. 4. Очистите решетку поддона (10) влажной
4. Возьмите чашку для эспрессо и приго- салфеткой.
товьте эспрессо. 5. После просушки снова установите на
5. Залейте горячий эспрессо по краю ста- прибор поддон и решетку.
кана через молочную пену. Эспрессо оста-
ется поверх нижнего молочного слоя. Чистка паровой насадки
Во избежание заторов необходимо про-
После использования мывать паровую насадку после каждого
1. Выключите прибор и выньте вилку из использования.
розетки. 1. Снимите пластмассовый наконечник
2. Выполните чистку прибора и исполь- паровой насадки, потянув его вниз, и про-
зуемых принадлежностей, как описано в мойте наконечник вручную или в посудо-
разделе Чистка и уход (стр. 75). моечной машине.
2. Направьте металлическую трубку (15)
Чистка и уход прибора на поддон и переведите переклю-
Перед началом работ ознакомьтесь с ука- чатель (4) в положение , чтобы вымыть
заниями по технике безопасности в разде- остатки молока и кофе из металлической
ле Указания по безопасности (стр. 66)! трубки.
3. Протрите металлическую трубку влаж-
76 RU BEEM – Elements of Lifestyle

ной салфеткой.
Хранение
УКАЗАНИЕ
Если прибор не используется в течение
►► В случае затора металлической трубки продолжительного времени, выполните
воспользуйтесь иглой. чистку, как описано в разделе Чистка и
уход (стр. 75).
Удаление накипи из прибора Храните прибор и все принадлежности к
Для поддержания исправности прибора и со- нему в сухом чистом месте, защищенном
хранения вкусовых качеств завариваемого от заморозков и прямых солнечных лучей.
эспрессо необходимо регулярно удалять на-
кипь из прибора. Интервалы удаления накипи Общая информация
зависят от жесткости воды (для жесткой воды –
после 80 операций заваривания, для мягкой
Гарантия, гарантийное
обслуживание
воды – после 150 операций заваривания).
Чтобы удалить из прибора накипь, выполните Кроме предусмотренной законом обяза-
следующие действия: тельной гарантии, компания BEEM для
1. В бак для воды до максимальной отметки некоторых изделий дополнительно предо-
залейте воду с добавлением лимонной кисло- ставляет расширенную гарантию изгото-
ты (5%-й раствор). вителя.
2. Подставьте большую емкость под крепле- Если такая гарантия предоставляется,
ние фильтродержателя. соответствующие данные указаны на упа-
3. Переведите переключатель (4) в положе- ковке конкретного изделия, в рекламных
ние и пропустите через прибор одну треть материалах или на сайте ВЕЕМ для кон-
раствора для удаления накипи. кретного изделия.
При промышленном или приравненном к
4. Переведите переключатель (4) в режим
нему использовании, например, в гостини-
ожидания  и подождите 30 минут, чтобы цах, частных пансионах и общественных
средство для удаления накипи проявило свое учреждениях, а также если покупатель
действие. не является потребителем с точки зрения
5. Снова переведите переключатель (4) в Гражданского Кодекса, гарантийный срок
положение и пропустите через прибор составляет 6 месяцев. Условия потери
оставшуюся часть раствора для удаления права на предоставление гарантии оста-
накипи. ются без изменений.
6. Тщательно промойте бак для воды и про- На нашем сайте www.beem.de приведены
пустите через прибор два полных бака чистой подробные условия гарантии, сведения об
воды, чтобы промыть его. имеющихся принадлежностях и запасных
7. Промойте все съемные детали теплой во- частях, а также руководства по эксплуата-
дой со средством для мытья посуды. Только ции на различных языках.
после этого можно продолжить приготовле- Декларация о соответствии
ние кофе. нормам ЕС
УКАЗАНИЕ Настоящим компания BEEM заявляет, что
►► При использовании бытового сред- данный прибор полностью соответствует
ства для удаления накипи следует со- основополагающим требованиям и прочим
блюдать инструкции по применению от действующим положениям Директив ЕС
изготовителя. 2004/108/EG, 2006/95/EG, 2009/125/EG и
►► В случае сильной накипи может по- 2011/65/EU.
требоваться повторное удаление накипи.
BEEM – Elements of Lifestyle RU 77

Ограничение ответственности
Производитель не несет ответственно-
сти за прямые или косвенные убытки,
являющиеся результатом несоблюдения
указаний в руководстве по эксплуатации,
применения не по назначению, ненадле-
жащей или неправильной эксплуатации,
неправильного проведения ремонтных
работ, внесения недопустимых изменений
в конструкцию прибора, использования
деталей и запчастей сторонних произво-
дителей, использования недопустимых
дополнительных деталей или принадлеж-
ностей.

Устранение неисправностей
Следующая таблица помогает в поиске и устранении мелких неисправностей. Если вам
не удалось устранить неисправность путем выполнения указанных действий, обрати-
тесь в сервисную службу.
Неисправность Возможная причина Устранение
Не вставлена вилка в Вставить вилку в
розетку. розетку.
Контрольный индикатор
Электрический предохранитель
не горит после включения Включить предохранитель.
отключен.
прибора.
Обратиться в сервисную
Неисправность индикатора.
службу.
Слишком много приборов Уменьшить количество
подключено к одной приборов в электрической
Сработал электрический электрической цепи. цепи.
предохранитель.
Обратиться в сервисную
Ошибка не обнаружена.
службу.

Нет воды в баке. Залить воду.

Несмотря на звуки работы Бак для воды неправильно Правильно установить


помпы, из прибора не установлен в корпус. бак для воды.
поступает вода. Очистить клапан, при
Засорен клапан в баке для
необходимости обратиться
воды.
в сервисную службу.

Поддон переполнен. Опорожнить поддон.


Протечка воды в нижней
части прибора. Нарушена герметичность Обратиться в сервисную
клапана в баке для воды. службу.
78 RU BEEM – Elements of Lifestyle

Неисправность Возможная причина Устранение


Лишь слегка
Слишком сильно спрессован
трамбовать молотый
Эспрессо очень медленно молотый кофе.
кофе.
подается в чашку.
Слишком мелкая степень Использовать кофе бо-
помола кофе. лее грубого помола.
Эспрессо имеет слишком Чалд ESE не выровнен по Вставить чалд ESE по
водянистую консистенцию. центру. центру фильтра.
Установить фильтро-
Неправильно установлен
держатель надлежащим
фильтродержатель.
образом.
Кромка фильтродержателя Выполнить чистку
Кофе протекает вдоль загрязнена остатками фильтродержателя и
внешней поверхности молотого кофе. фильтра.
фильтродержателя. Выполнить чистку
Загрязнен уплотнитель
уплотнителя крепления
крепления фильтродержателя.
фильтродержателя.
Поврежден уплотнитель Обратиться в сервисную
крепления фильтродержателя. службу.
DE Hinweise zum Umweltschutz NL
Instructies inzake milieube-
scherming
Die verwendeten Verpackungsmateriali-
en sind recyclebar. Entsorgen Sie nicht Het gebruikte verpakkingsmateriaal is
mehr benötigte Verpackungsmaterialien ge- herbruikbaar. Voer niet meer benodigd
mäß den örtlich geltenden Vorschriften. verpakkingsmateriaal volgens de plaatselijk
Dieses Produkt darf innerhalb der Euro- geldende voorschriften af.
päischen Union nicht im normalen Dit product mag binnen de Europese
Hausmüll entsorgt werden. Entsorgen Unie niet met het gewone huisvuil wor-
Sie das Gerät über die kommunalen Sammel- den meegegeven. Breng het apparaat
stellen. naar de plaatselijke inzamelpunten.
Notes on environmental RU
Указания по защите
EN
protection окружающей среды
The packaging materials used can be re- Используемые упаковочные материа-
cycled. When no longer required, dis- лы подлежат утилизации. Утилизируй-
pose of the packaging materials according to те ненужные упаковочные материалы в со-
local environmental regulations. ответствии с действующими местными
This product may not be disposed of in предписаниями.
the domestic refuse within the Europe- На территории Европейского Союза
an Union. Dispose of the appliance via запрещено выбрасывать данный при-
communal collection points. бор вместе с бытовыми отходами.
Необходимо сдать прибор в один из комму-
FR
Indications relatives à la protec- нальных пунктов приема отходов.
tion de l’environnement
Les matériaux d’emballage utilisés sont
recyclables. Éliminer les matériaux
d’emballage non nécessaires conformément
aux directives locales en vigueur.
A l’intérieur de l’Union européenne, il
est interdit de mettre ce produit aux or-
dures ménagères normales. Éliminer
l’appareil par l’intermédiaire des points de col-
lecte communaux.

ES
Indicaciones acerca de la
protección medioambiental
Los materiales de embalaje utilizados
son reciclables. Elimine los materiales
de embalaje que no necesite de acuerdo con
la normativa en vigor.
En la Unión Europea no está permitido
eliminar este aparato junto con la basu-
ra doméstica. El aparato debe des-
echarse a través de los centros de recogida
municipales.
A1 B1

C1 C2

D1 D2
Kundenservice:
Customer service:
Bureaux de service après-ventes:
Centros de atención al cliente: Elements of Lifestyle
Klantenservice:
Сервисные центры:

BEEM Blitz-Elektro-Erzeugnisse
Manufaktur Handels-GmbH
Abt. Kundenservice
Dieselstraße 19-21
61191 Rosbach v.d.H.
Germany

Fon +49 (0)60 03-91 13 88 88


Fax +49 (0)60 03-91 13 99 99
(Kosten laut Konditionen des Vertragspartners für Festnetzanschlüsse oder
Mobilfunkanschlüsse)

E-Mail: kundenservice@beem.de
Homepage: www.beem.de

© 2014 by BEEM
Druckfehler vorbehalten. Technische Änderungen vorbehalten.
Subject to printing error. Subject to technical modifications.
Sous réserve d‘erreurs d‘impression. Sous réserve de modifications techniques.
Queda reservado el derecho por errores de impresión. Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
Drukfouten voorbehouden. Technische wijzigingen voorbehouden.
BA_W1.001_2014-05-28_A4

Возможны опечатки. Возможны технические изменения.

Für Kundenservicestellen in anderen Ländern kontaktieren Sie bitte Ihren Händler.


For service in other countries contact your local dealer.
Pour les bureaux de service après-vente dans d‘autres pays, veuillez contacter votre vendeur.
Para obtener información sobre los centros de atención al cliente en otros países, póngase en
contacto con su distribuidor.
Neem voor klantenservice in andere landen contact op met uw dealer.
Адреса центров сервисного обслуживания в других странах можно получить у местного
торгового представителя.