Sie sind auf Seite 1von 186

n,'j^--

:'&:.
',-<SW^,:

•M^-^

?iM^'

>;.-. -A
Digitized by the Internet. Archive
in 2008 with funding from
IVIicrosoft Corporation

http://www.archive.org/details/ethiopicdidascalOOplatrich
I
THE

ETHIOPIC DIDASCALIA;
OK,

THE ETHIOPIC VERSION

THE APOSTOLICAL CONSTITUTIONS


u

RECEIVED IN -

THE CHURCH OF ABYSSINIA.

WITH AN ENGLISH TRANSLATION.

KDITED AND TRANSLATED

BY THOMAS PELL PLATT, Esq., F.A.S.

LATE TELLOW OF TBINITY COLLEGE, CAMBRIDGE.

LONDON:
PUBLISHED FOR THE ORIENTAL TRANSLATION FUND OF
GREAT-BRITAIN AND IRELAND,
BY RICHARD BENTLEY, NEW BURLINGTON STREKT.

M.DCCC.XXXIV.
• '' 'I.
*\ «• •

: '^ ;

PRINTED BY ft. WATTS, CROWN COURT, TEMPLE CAR.


PREFACE.

The ancient language of Abyssinia, commonly called Ethiopic, was but very
imperfectly known in Europe before the publication of the Grammar and
Lexicon of Ludolf . This very learned, industrious, and accurate writer was Aulic
Counsellor at the Court of the Duke of Saxe Gotha, from about 1652 to 1678,
and afterwards his Resident at Frankfort, and President of the Academy of
History in that city. His works, which are the great source of information on
all subjects relating to the Ancient Language and the Literary and Ecclesiastical

History of Abyssinia, are as follows :

1. Jobi Ludolfi Lexicon ^thiopico-Latinum, fol. Francof. ad Moenum, 1699.


2. Gramtnatica jEthiopica .... fol. ibid 1702.
3. Psalterium Davidis ^Ethiopice et Latine, curS J. Ludolfi, 4to. ibid. 1701.
4. Jobi Ludolfi Historia ^thiopica fol. ibid. 1681.
5. Jobi Ludolfi ad suam Historian! ^thiopicam Comtnentarius, fol. ibid. 1691.

The Grammar and Lexicon were first published in 1661 ; but these were
nothing more than rough sketches of the much enlarged and complete works
above mentioned, pubhshed in 1699 and 1702. The Ethiopic part of Castell's
Polyglott Lexicon seems to have been chiefly composed from the MS. copy of
the first edition of Ludolfs Lexicon before
was put to press*. it

In one of the works above enumerated, the " Commentarius ad Historiam


^thiopicam," Ludolf has reprinted " The Confession of Faith of Claudius
King of Ethiopia f ," which had already been published with the First Edition of

his Grammar and Lexicon. In this Confession, Claudius, speaking of the Sab-
bath, says, that it is observed in Ethiopia, nlion : ?»HH-1 : 2\n««l : diVCyt-
njj^jf fl'fAJP : "According as our Fathers the Apostles have commanded us in
the Didascalia." On which passage, Ludolf has the following Note : (Coram, in
Hist. JEth. p. 239 :)

* See the Prefaces to the two editions of Ludolf s Lexicon; and Castell, Lexicon Heptaglott. col. 853.

t Claudius reigned from 1540 to 1559.

389996

ii
PREPACK
" P J^fl«fA^ : Arab. |,jd«iil ^1 ikla^JjJI Didascalia, sive Doctrina, a Graeco AtSaa-

KoKia. Revera libellus est ita dictus, Apostolis adscriptus, qui et apud Coptitas reperitur,
et tertius est in CoUectione Canonum. Ignotus hucusque fiiit ecclesiae Romanac atque
Graecae. Quisnam sit, plane incertum est, ait Beveregius in Aniiot. ad Procemia et Paraphr.
Arab. Cone. Nicaen. p. 21 1. Europa nondum ilium vidit. Coptitis tantum notus est, a
quibus vEthiopes ilium acceperunt. Triginta octo Canones continet, quorum capita infra
Lib. iii. c. 4. cum lectoribus communicabimus."

In the passage here referred to (Lib. iii. c. 4.), a Table of the Canons of the
Didascaha, or rather, of the Titles of its Sections, is given, a copy of which is

subjoined to this Preface. This Table was taken by Ludolf from a work of
Wansleb's, which I have never seen, entitled " Histoire de I'E'ghse d'Alexandrie."

Such is all the information that Ludolf was able to give respecting the Ethiopic
Didascaha ; and later writers appear to have added Uttle or nothing to what he
has stated.
A few years after the publication of Ludolfs works, the Didascaha became a
subject of controversy between two celebrated men of that time; the learned
Dr. Grabe, and William Whiston.
It is well known, that there is a Treatise containing various Rules of Chris-
tian Doctrine and Discipline, called. The ApostoHcal Constitutions ; which was
originally attributed to Clemens Romanus, and supposed to have been com-
piled by him from the Instructions of the Apostles. It has long however
been considered as the production of a much later age, and not of higher
antiquity than the fourth, or, at any rate, the third century. In the edition of

the Councils published by Labbe and Cossart (fol. Paris, 1671), the learned
editors prefix to these Constitutions the following Note on the date of their
composition :

" Sane ut dementis Romani foetum non esse, ita etiam erudite scriptori, qui 3°

saltern seeulo floruerit, vindicandum, omnibus hodie persuasum esse video, inquit illust. de
Marca, ConcordifE lib. iii. 2. p. 393. cum in illo commentario antiques disciplinae satis

expressa vestigia supersint. An vero eaedem sint cum illis quarum Epiphanius meminit
adversus haeresim Audianorum uberius alias disputabitur. Interim lege Petavium in notis
ad Epiphan. et tom. II. dogm. theologicorum, Bellarminum de script, eccl. v. Clemens,
Gabrielem Albaspineum ep. Aural, lib. I. observationum, cap. 13. § Certe si quis &c., qui
S. Clementi abjudicant."

In a later edition of the Councils, edited by Mansi, (Florent. 1759) it is argued,


chiefly from points of internal evidence, that the true date of the Constitutions

is about the beginning of the fourth century ; probably between the Council of
lUiberis a.d. 309, and that of Nice, a.d. 325.
: — ;;

PREFACE. iii

But to return to Grabe and Whiston. — Whiston had set forth and strongly
maintained an opinion that the Constitutions were a genuine work of the
Apostles, and of as much authority as any of the Books of the New Testament
and moreover that there existed in the early Ages of the Chvirch a book now
lost, called. The Doctrine of the Apostles, which was an Epitome of part of the
Constitutions, and of equal authority with the Constitutions themselves. He
conceived that the Didascalia of the Eastern Churches would in all probability

be found to be a Translation of this Apostolic Doctrine, and that it was there-


fore highly important that a copy of it should be obtained and published. And
of the Versions received in the several Churches under the title of Didascaha,

he considered that the Ethiopic was probably one of the most ancient and
authentic. There were at the time two Arabic Manuscripts of the Didascalia
in the Bodleian Library at Oxford. These Dr. Grabe undertook to examine for

satisfaction on this point, so far at least as the Arabic copies were concerned
and in an Essay on the two MSS., he communicated the result of his researches.

In giving an account of the Contents of his work, in the Introduction to it, he


thus sums up the points which he considered that his examination had clearly
established

" First — I will make it plainly appear, that this Arahick Doctrine, except the Preface, and
five or six Leaves, is not an Extract from the Six Books of the C/emen<ine Constitutions, but
the very first five entire Books of them, and Part of the Sixth (which by what accident it
;

came to be left out, I shall also give an account of;) and that therefore Mr. Whiston has
been greatly mistaken in esteeming it as a lost Book, and made a vain promise to publish
it as such, together with the said Constitutions, when it is the very same with these, altho'
the order of some Parts be transposed.
" Secondly — I shall shew, that this Arahick Doctrine is not the same with that ancient
Book, call'd the Doctrine of the Apostles ; but that, altho' the latter has been the Foun-
dation of the former, yet it has been so much alter'd, and so many Things have been added
to it, as have made it a quite different and a much larger Book.

" Thirdly— I will prove, from the very Preface of this Book and the last Chapters, that
it is not an Apostolical Writing, and ought not to be call'd a Sacred Book of the New
Testament, nor to be publish'd as such." Grabe's Essay, 2d edit. 8vo. Lond. 1712. p. 11, 12.

This Essay called forth a publication from Whiston, entitled " Remarks on
Dr. Grabe's Essay upon Two Arabic MSS. of the Bodleian Library " (8vo. Lond.

171 i). As this book gives a detailed account of the origin of the controversy

and the points upon which it turned, and exhibits very clearly the views which
— :

iv PREFACE.

Whiston entertained of the importance of procuring a copy of the Ethiopic


Text of the Didascalia, some Extracts from it are here subjoined.

The work begins thus :

" Before I saw Dr. Grabe's Essay, my Thoughts were these

" PROPOSITION.
"
That Doctrine of the Apostles which the Churches of Ethiopia a?jd Egypt receivd, and
that we have in Arabick at Oxford, so far as it is the same, is Genuine, and a sacred Book of
the New Testament. I mean this in case these copies of the former were not an Athanasian
Abridgment of the Genuine Book only.

" The reasons are these :

" I. This Book has no other Competitor in all Antiquity ; and therefore, its Pretentions
ought not to be disputed without full evidence to the contrary. We have already shew'd,
and 'tis own'd by all the Learned, that there was in the Fom'th and Fifth Centuries a
sacred Book of our Religion, stil'd the A/5a%^ twv 'AttocttoXuv, The Doctrine of the Apo-
stles. We also find by the Ethiopick Records, that those Churches, together with those of
Egypt, or the Copti, have ever had a AtSacTKaXia or Doctrine, ascrib'd to the Apostles, and
ever receiv'd by them as Genuine. Nay, fVanslebius had the book itself in the Ethiopic
Language and from him Ludolphus has given us the Contents of it, as I have set them
;

down elsewhere. At the same time we know of no other book that can so much as pre-
tend to be the same in all Antiquity besides. Tliis therefore having so strong a claim, and
having no other Book than can set up any opposite claim, ought to be allow'd to be the
same, some other appear. I mean this in case there be not very convincing Evidence
till

to the contrary. If I know there was a genuine Epistle of Clement to the Corinthians, and

find in the Alexandrian MSS. a Book with that very Title, and find no other Book with

that Title in the World, I readily suppose it the very same genuine Epistle, till mighty
Arguments are produced to the contrary. The application is easy."'

The next Extract exhibits more directly the importance attributed to the

Ethiopic Text of the Didascaha, in reference to this controversy :

" Scholium. —We must here note, that


we have the Ethiopick or Coptick Copy of this
till

Book published, it will be very hard to determine how far that Arabick Version we have
at Oxford is genuine, and how far alter'd or enlarg'd. Nay, till we have the Original
Greek it will not be easy to satisfy ourselves intirely in this matter. So far seems plain,

that the Preface and that this Book, in the main, includes that original Doctrine
is genuine ;

of the Apostles, wliich was extracted from the Constitutions in the first Century. But
because this Arabick Version must be very late in comparison of the Ethiopick and Coptick ;

and long after the Constitutions themselves were publick because it seems to be conside- ;

rably larger than the Original Doctrine of the Apostles, at least, than the Ethiopick and Coptick
Versions; because it appears not as any Epitome or Abridgment, as the other do, but
indeed contains about half the former Six Books of the Constitutions themselves ; because
it has a long additional spurious Chapter at the end, no way derived from the original
:

PREFACE. V

Constitutions, nor appearing in the other Editions ; and because there were so many other

Extracts and Branches of these Constitutions extant by themselves in those later Ages,

when the Arabick Version must have been made, this Edition can hardly claim to be tlie

uncorrupt exact Doctrine of the Apostles, nor the same with that conunon to the Ethiopick
and Coptick Churches, but some other Work thereto relating. If I might guess, till we
have testimonies to supersede guessing, I should think it a transcript of those parts of the
Constitutions at large, of which the Original Doctrine of the Apostles was a short Extract
or Epitome, and no other. Not to say that 'tis not impossible that it may be that Extract
from the Clementines spoken of by the Author of the Synopsis Sacree Scripturee, in the

words elsewhere set down K?\j]iJ.evTta' i^ oiv fiETa(j)pdcrd)](rav iKXeyivra to dXrjdicrrepa Koi
:

Seoirvevara. Unless the larger spurious Ethiopick Constitutions themselves, of which in


my Essay on the Constitutions, be therein referred to. Wlien we have the Ethiopick or
Coptick Edition of this Doctrine of the Apostles intirely published, wliich I hope will be
done ere long by some learned Person who is skilled in those Languages, and has the
opportunity of perusing it, we shall be better able to clear this matter.
" As for the Objections that are made by Dr. Grabe in his late Book, they chiefly
concern that Arabick Edition only ; and so are generally of no force against the other."
pp. 12—14

One more passage only from Whiston shall be given. It is as follows

" But now having done with my Observations, I shall proceed to my History, or such a
clear and honest Account of my Procedure about these MSS. as may free me in good mea-
sure from the Imputation of Rashness, at least of such Rashness that can hardly be paral-
leVd and other the like severe Reflections which the Doctor makes upon me and my Con-
duct I shall here only give a true Account of my Procedure : and then leave it to the im-
partial Reader to judge how far I have been too rash, or at all culpable in this matter.
When I was examining the Authentickness of the Constitutions themselves, I perceived, that
tho' Eusebius and tlie Antients did hardly ever mention them in express Terms, among •

the Catalogues of Sacred Books, either undoubted, doubtful, or spurious ; according to


those strict Rules of Secrecy which they then thought themselves under about them ;
yet
did they not only discover the exactest knowledge of, and greatest Veneration for them
on other Occasions, but did expressly name a parallel Book call'd the Doctrine of the
Apostles, which seems plainly to have been an Extract out of the former Six Books, therein

contained; with these Differences only, that the Constitution Word for Doctrine was
AiSatTKuKta, and the other AtSa'xr/, which yet seemed to me then of no very great conse-
quence ; tho' I now own myself mind that the former contain'd many
of another ;

Doctrines and Accounts usually then conceal 'd from the Catechumens, while the latter
was particularly fitted for their use and that the former appeared to be a much larger
;

Book than the latter. I found also that the Ethiopick and Coptick Churches had such a
Doctrine among them, only call'd AiSacrKa\la, and not AtSaj(rj, which they own'd for
Sacred ; and that yet the Etliiopians had admitted no Books from the Greeks since tlie

Fourth General Council, in the middle of the Fifth Century ; or since the Ages when we
have the certain Accounts of such a Sacred Book among Christians. So that it seem'd
highly probable that the Ethiopick and Coptick AtSa<TKa\ta might be the genuine Doctrine
;

VI PREFACE.
of the Apostles. had by me, from Ludolphus and fVanslebius, the Contents of all the
I

Ethiopick Chapters or Canons, into which tliat Book was by them divided, in Number 38 ;

and found reason to think it might well enough answer the ancient Descriptions and Cita-
tions from the true Book. was a Methodical Extract, or rather two or
I perceived it

three distinct Methodical Extracts join'd together, from the former Six Books of the
Constitutions, and ending with the last Chapter of the Sixth Book. When I came to
Oxford about Michaelmas last, to my great joy and surprize, I found two copies of the like
Arabick AiSaa-Ka?Ja or Doctrine, ascrib'd to the Apostles or of that very Book so far as ; ;

then appeared as having a particular Preface in the Name of the Twelve Apostles, which
;

expressly belonged to that true Doctrine of the Apostles, as distinguish'd from the Catholick
Doctrine, or former Six Books of the Constitutions ; its contents were almost the very
same with those of the Ethiopick Copy ; the Number of the Chapters but one more ; it was
generally taken out of the Constitutions and had a Passage not unlike that which Origen
;

quotes from a certain Little Book belonging to the Apostles as had the Constitutions ;

themselves the same: And tho' we could not readily find that other Quotation among
the Works of Cyprian, yet was I not sure but it might be there; nay did not know
whether that Citation was not made from another spurious Book of the like Title,
raention'd by Dr. Grabe. Only I was a little surpriz'd to find it such an Extract as
generally agreed verbatim with the parallel parts of the Constitutions, tho' often in a
different Order ; and that it was so much larger than Yet in a case of
I expected :

this nature, I could not think such Difficulties equivalent to the foregoing Arguments
especially to the express Affirmation of the Preface prefix'd thereto. Upon the whole, I
concluded that what Dislocations, Additions, Interpolations, or Alterations soever this late

Arabick Copy might have, yet that it must probably preserve the antient Doctrine of the
Apostles ; (as not then dreaming of Athanasian Deceit or Forgery in the case tho' I ;

did suspect it before I saw the Drs. Book, as appears above) and till we could procure an
Ethiopick, Coptick, or Syriack, if not a Greek Copy, must be highly wortliy of the public
View ; and at the least, would give great Light and Attestation to the present Copies of the

Constitutions themselves. My affairs in London, and the approach of our Cambridge Term,
hindring my longer stay at that time at Oxford, I had not Opportunity to desire Mr.
Ockley to go over any great part of the Book with me then ; but only recommended the
Translation of it to him before I came away ; and so I defer'd the exact Examination of
the Book, and the fixing my own distinct Opinion about it, till I should receive that Transla-
tion. And had not Mr. Ockley' s private Affairs hindred him, I had long since had that Trans-
lation, and so could have formM my own Judgment upon it : While in the mean time, for
want of it, I was forc'd to content myself with informing the World in general what a

Treasure I had found as it on all Accounts most certainly is with publishing the genuine
; ;

Preface of the Apostles intire therein contained ; and with using the Contents of the Ethi-
opic Copy, which I had before me ; and which was to be a kind of Standard whereby to
judge of this Arabic Edition, when I should receive it. Accordingly, till I heard that Dr.
Grabe had a Book almost ready to be publislied against me, I never once fixed or wrote
down my own Thoughts distinctly about it ; as knowing that till I had that Translation by
me, or some particular Account of the Book, I could not do any such thing either to my
own or others' Satisfaction. Now this being the Truth of the Case, what mighty Occasion
PREFACE. vii

was there for Dr. Grabe'a numerous and pathetical Exclamations, Admirations, or Imputa-
upon my Conduct in tiiis matter ? None of which yet shall I here return upon him
tions ;

as being very willing to undergo all this, and much more, in case the Church and the
Learned will at last hear the Merits of my Cause, and come to fair Enquiry and Examination.
But to wave this matter and return: I proceed now to my third and last Head, viz. To
express my present Thoughts concerning this Arabick Book and its Preface, since I have had
the happy Opportunity of perusing the Account and the Arguments which Dr. Grabs has
given us about them which I shall do under the following Proposition. Desiring the
;

Reader only to Note, that the fourth Argument for the genuineness of the Preface to the
Arabick Books, taken from that name of Apostle of Jerusalem instead of Bishop of the
same, therein supposed to be ascribed to James,
is to be omitted as being, it seems, the ;

bare mistake of the first Translator : and that


Arguments are still insisted on
all the other
by me in that case as being agreeable to that intire and more exact Translation of the
:

whole which I have now by me, and which I design to give the Reader in my Essay on the
Constitutions.
" PROPOSITION.
" The Preface to this Arabick Doctrine is the real Preface to the Original Doctrine of the
Apostles ; but the Book itself is a corrupt Edition of <AeCatholickDoctrine, or former Six Books
of the Apostolical Constitutions, made by the Athanasians in the Fourth Century of the Church."

pp. 35—41.

In all this it does not appear that Whiston had changed his views of the im-
portance and authority of the Ethiopic Didascalia, though he gives up the case
of the Arabic Doctrine ; but in a work which he published in the same year
(1711), called "An Essay on the Apostohcal Constitutions,"* he says (p. 549)
that the Ethiopic Didascalia is either the very same as that Arabic one at Oxford,

or a mere abridgment of it.


On this I have only to say, that he seems here at length to have come to a
right opinion upon the subject. We have now the greater part of the Ethiopic
Didascalia before us ; and we find that the Proposition, just quoted above, about
the Arabic Didascalia, is precisely applicable to the Ethiopic : it is precisely

what Whiston, with his views, must have said of the Ethiopic Text also, if he
had seen it. The work is set forth in the name of the Twelve Apostles ; he
would regard its Preface therefore to be the real and genuine Preface : but the
Book itself, so far as we have it, is nothing more nor less than " a corrupt
Edition of the Catholic Doctrine, or former Four Books of the Apostohcal
Constitutions."

It results, however, from what has been here adduced, that no copy of the
Ethiopic Didascalia could be obtained at the time of this controversy ; and what

* Forming the Third Volume of his " Primitive Christianity reviv'd."


— ;

viii PREFACE.

Ludolf had said of the work before it, remained equally true after it, " Europa
nondum ilium vidit."

Among the Manuscripts brought from Abyssinia by Bruce is one thus


described in the Printed Catalogue of them, under the head " Biblical MSS." :

" No. 5. The Constitutions of the Apostles, or a Collection of the Canons made by the
First General Council, which is Book of the Church of Abyssinia contained
the Statute ;

in one large and beautiful volume, 13 inches long by 12 in, broad, and 3 in. thick."

Whether this be the Didascaha or not, is uncertain. It is much to be

regretted that the negotiations which have at different times been entered into

for transferring this valuable Collection of MSS. to some public Repository

where they would be freely accessible, have hitherto been imsuccessful.

The latest accovmt that we have of Abyssinia is the JovuTial of the Rev.

S. Gobat, a Missionary sent thither by the Church -of- England Missionary


Society*. He resided some time at Gondar in 1830. It will be found, that in
the conversations with Abyssinians which he records, the Didascalia is occa-

sionally mentioned by them, as a work of authority with their Church.

We proceed to the History of the present edition of this work :

About ten years since, the Rev. William Jowett, formerly Fellow of St. John's
College, Cambridge, and then residing at Malta as Representative of the Church-

of-England Missionary Society, while on a journey in Palestine, for promoting


the objects of the Society, obtained at Jerusalem several Ethiopic Manuscripts,
which he transmitted to this country. The Society above mentioned pre-

sented them to the British and Foreign Bible Society : in whose Library, of
which at that time I had the charge, they are now deposited. Two of them
were foimd to contain the entire New Testament. The rest were chiefly of a
liturgical or devotional character, and their contents do not seem to possess
any particular interest. But one of them I observed to bear the Greek title

A<aTaya< ruv 'Avoo-toXuv, wi'itten upon one of the blank leaves at the beginning

and its Ethiopic title I found to be t-9««Ct- = je.K,fl*Ay : H^nd)- :: From


the word Ji^K.fl^AJP : (DidiskaUa)t, I naturally conjectured that this MS. might
contain the Didascalia of Ludolf. The work was divided into Sections ; and on
examining the headings of them, I found them to be in most cases precisely the

* "Journal of a Three Years' Residence in Abyssinia, in Furtherance of the Objects of the Church

Missionary Society. By the Rev. Samuel Gobat, one of the Society's Missionaries." 8vo. Lond. 1834.

t I have adopted Ludolf 's orthography, J^^fl^AJ? :


PREFACE. ix

same, both in matter and order, with the Canons of the Didascalia as given by
Ludolf from Wansleb. The work purported also to have been drawn up by
the Apostles ; to whom, as we have seen above, the Didascalia is attributed by
the Abyssinians. There could be no doubt, therefore, that this MS. contained

the very document of which Ludolf had spoken.


Having already some knowledge of the Ethiopic language, I immediately set
about the Translation of the MS. into Enghsh and when the Oriental Trans- :

lation Committee was established, I laid my Translation before them, together

with the original Ethiopic MS. ; the use of which the Committee of the British

and Foreign Bible Society very liberally granted to the Oriental Committee, with
permission to publish it, if they should think fit to do so.

The Committee determined to publish it and the work accordingly now ;

appears. The types from which the Ethiopic Text is printed are the property of

the British and Foreign Bible Society ; and were cut under the direction of the
Editor of this work, for an impression of the Entire Bible in the Amharic Lan-
guage, the Modem Vernacular Dialect of the greater part of Abyssinia.
The pubhcation of the work has been much delayed by the researches that

have been made for a more perfect copy of the Didascaha ; for the MS. above
mentioned, the only one that we possess, is seriously mutilated at the close.

The first fifteen Canons are found in it at length, precisely according to Ludolf 's
Table of their Titles. Seven others follow ; which do not exactly correspond with
his Table, either in the words of their Titles or the order of their arrangement.

They seem to comprehend the same subjects as Canons 16 — 18, and 31 — 35,

in Ludolf 's hst. In the middle of the 35th Canon, or Section, the MS. ends,

and our endeavours to procure a more perfect copy have been without success.

Whiston appears to have understood that the Ethiopic Didascaha might be


probably found at Rome ; and he says (Remarks, p. 8),
" I sent to Rome long
since among other things to enquire about it, but without effect." The Oriental

Translation Committee have done the same thing, with precisely the same result.
What the Didascaha contains has been already stated, both on the Title-page

and in the course of this Preface. It is in fact a very loose and inaccurate
Translation of the Apostohcal Constitutions, the work which has been so often

mentioned above. The subjects occur in the same order as in the Original,

and the translation of clauses and even of particular words of the Greek Text
may be perpetually traced throughout ; but many additions are made to it, and
the omissions are yet more numerous ; and they are often omissions of a kind
that entirely obscure or destroy the sense. The latter part of an argiunent, for

)
: : —

X PREFACE.

instance, will be omitted, and then the inference follow: in the Greek Text,
the whole argument having been stated, the connexion is natural and obvious,
but here of course it is entirely obscured. So in quoting Texts from Scripture,
part of a passage will be given, and the very clause of it which relates to the

point in hand, omitted.


To form any conclusions from such a Translation as this, either as to the
original reading of any passage in the Greek Constitutions, or as to the Ancient
Doctrine and Discipline of the Church, must of course be very hazardous. If

it could be more safely depended upon, some not unimportant deductions might
probably be drawn from it. I wiU give but one instance.
In the Constitutions, Lib. II. cap. 57, at the end, after prescribing a form of
prayer to be used by the Bishop at the time of celebrating the Sacrament
of the Lord's Supper, the text goes on

Mera Ss raxha yivicrddi f) dvcria, harutTo^ iravTos rov \aov, Koi irpocreii^ofj.evov ^(Tvvcof, Koi
arav a.veve)(d'^, iJLerTaXa^jiavETiA> EKcicrrrj rd^ts Kad' eavrrjv tov KvpiaKov crunaTos Koi rov Tifxiov
atnaros, iv Ta^ec, fjiera alSovs Kac ev\a^eias, wf ^aaiXeois Trpocrefrxpfisvoi crw/iarr koi ai
yvvatKes KaTaKSKaM/fifievat ttjv Ke<j)a\i]v, coj apfJ-o^et yvvaiKW ra^ei, •Kpocrep^io'dwcrav ^vKar-
Tecrducrav Se at dvpai, fJ.tp'ts aTTiaros elciXdot, rj dfivtjro^.

" Postea vero fiat sacrificium, cuncto populo stante, et silentio precante, et oblatione
facta, quisque ordo seorsum corpus Domini et pretiosum sanguinem sumat, accedentes
ordine cum pudore et reverentia, utpote ad corpus regis. Item mulieres operto capite, ut
ordinem earum decet, accedant. Januse autem sedis sacrae custodiantur, ne quis infidelis,
aut non baptizatus, ingrediatur." (Versio Latina Turriani.)

Upon this passage, Tunianus the Jesuit, in his edition printed at Antwerp,
1578, makes the following note, turning it against the Protestants :

"En sancta Eueharistia sacrificium est secundum Apostolicam doctrinam, et corpus


Domini extra usum et sumptionem non enim praecipit haec Apostolica constitutio sumere
:

tantum cum reverentia, sed accedere cum reverentia ad sumendum. Quod si reverentia
opus sit ad accedendum, accedere autem ad sumendum, non est sumere, igitur ante sump-
tionem est reverentia dignum, quia est corpus Domini : et si accessus cum reverentia est
pius et laude dignus, cur non erit pia et lande digna circumgestatio cum reverentia,
contra Protestantes?"

But to this passage, as represented in the Ethiopic Version, the above re-

marks cannot in any way be applied : for it stands thus


" And after that the Priests have taken into their hands the Mysteries, let them take
heed that none enter who are not believers. And then let the people stand up, and let
the women also, by themselves, veil their heads, and let them stretch out their hands, and
pray for pardon, and receive His flesh and precious blood." (p. 97.)

The words Iflrh : and Tfl<h : which are of frequent occurrence, I have gene-
PREFACE. Xi

rally rendered "repent" and "repentance." In many cases, however, the word
"penance" would probably have expressed more accurately the meaning of the
Ethiopic, and in some cases I have so translated the word Tfl'h : as in p. 96,

lin. antepenult. The penance described in this work is not set forth as a com-
pensation for sin, in which view it has doubtless given rise to great abuses in
later times, but as a part of wholesome and necessary discipline.

In editing this work, I have closely followed the Ethiopic MS. Having no
other copy to compare it with, I have not ventured, except in very few instances,

to amend or alter the text. Wherever I have done any thing of this sort, it

will be found mentioned in the Notes which I have added. I have there also
stated and discussed any difficulties that have occurred to me, whether relating

to Grammatical Construction or of any other kind, and have examined the


meaning of such passages as appeared doubtful.
One emendation have ventured to adopt throughout the whole work, which
I

is not noticed in the Notes I have written ?tR.fl4^Afl


:
" Bishop," and in the :

plural, ^^.yl.fl*^'1'^ :, instead of ^^.R.fl : ^f-fl : and ltv.KS\ *i^'1'^ = which is

the orthography of the MS. Ludolf says, in his Lexicon, ?».R.fl : ^i^tl Grcecwn
'E-Kta-KOTros, duobus punctis male interstinctum. I have ventured to expunge the
two points.

It will have been observed, that the controversy between Grabe and Whiston,
referred to in the former part of this Preface, turned in a great measure upon
the contents of the Arabic Didascalia.
There are now two copies of this work in the British Museum ; one in the

Arabic language and character ; the other in what is called Carshuni, that is, in

the Arabic language and Syriac character. They are among the MSS. collected

by the late Mr. Rich, while Resident at Bagdad. As I believe they are not yet
inserted in any printed Catalogue, it may be as well to mention, that the Arabic

copy be found in a MS.


will marked " Bibl. Rich. 7211,"/o/. 45 verso ; and the
Carshiini in " Bibl. Rich. 7207," /o/. 62.

The beginning of the Arabic MS. has been transcribed for me by Mr. Mitchell,
the Assistant Secretary of the Royal Asiatic Society, (whose kind assistance I am
glad to take this opportunity of acknowledging,) and it is here subjoined. I

have added also the Introduction and the First Chapter of the Greek Constitu-
tions. An opportunity is thus given of comparing the Original and the two

Translations ; and of comparing also the opening of the Greek Constitutions

with the Preface to the Ethiopic Version, referred to by Whiston.


; •

( xii )

THE BEGINNING OF THE GREEK CONSTITUTIONS


CONTAINING

THE INTRODUCTION, AND THE FIRST CHAPTER OF THE FIRST BOOK.

'OI 'A-TroaroKoi Koi o't Upecr^vTEpot iracri toi^ i^ idv(av marevcracnv elf rov Kvpiov 'Itjaovv
XptOTov, 'xapig vfxiiv kou Eiprjvtj aito rov HavTOKparopos Qeov Sta tov Kvptov ^/iMv 'Irjcrov

'KptoTov tiKridwdelri iv iiriyvu>aei avTov.

Qeov (pvreia rj Kado\iKr] iKKkqcria, Kat d.fxve\itiv avrov sKXeicTos, oi TreTttcrTevKOTes e/j- t^v
aTrKavtj Ssoaefietav avrov, oi rrjv aic^vtov KapTTovfxevoi Bta Tr/crrecof f3acn\eiav avrov, ol Svva/juv
avrov £i\r](p6res Ka) jxerovcrlav rov 'Ayiov Hvevfiarog, torrKia^iEvoi Bta 'irjcrov, ku) svarepviafiEvoi
TOV (po^ov avrov, pavrtcr/xaros fxero^ot rov rifxiov koi ddciov ai/uaroj rov Xpicrrov, ol Trapptjaiav
£i\t](p6r£s rov HavroKpdropa ©eoi/ narepa KoXeTv, avyKXrjpovofxot Kat (ivjXjxerToyoi rov ^yainf-
fiivov TraiSo^ avrov' aKovcrare StSa(TKa?Jav lepdv oi dvre'xpij.evoi rrj^ eTrayyeXta^ avrov ek irpocr-

rdynaros rov Scor^pos, ofxoarot'xpv rats ivSo^ois (pdoyyaTs avrov. <Pv\dcrcr£ad£ ol Qeov vlo)
airavra eig vnaKotjv Qeov Trpdcraeiv Kat ytvecrde dpEorot ev •nao't H^ptcrrtp ru> Qei^ rjfxiov. 'Eav
ydp rts dvofxiav p.£raSici)Kri Ka) rd ivavria t$ BeKrip.art rov Qeov itot'^, wy -napdvoixov edvos rtfi
&eu> 6 rotovros KoytadrjaErat.

' AmiyEcrdE ovv itdcrri^ T:?\£ove^las Ka) dStKtas' Kat yap iv t(o vo//^ yiypaTnaf OiiK iiridv-
fx^aets rr}v yvvouKa rov TrXrjO'tov cov, ovSe rov dypov avrov, oiiSe rov iiaTSa avrov, ovrE rtjv

TratSt<TKr]v avrov, ovrs rov l3ovv avrov, oitte ro imo^vytov avrov, ovrs ocra rov irKricrlov (tov

icrriv on yj itdcra rovroiv iirtdvuta ek rov Trovrjpov virap^Et. O yap Eirtdvfxi^a'as rr]v yvvouKa, r)

rov TTaTSa, tj rrjv iraiSi<TKt]v rov irXrjcriov, rj^ri Kara Btdvoiav fxotypg kou KhETrrrj^ Ecrriv idv fjir/

fuErayvtfi, KSKptrai inro rov Kvptov r]jj.u)v 'Irjaov Xptarov, St' ov r] So^a tw Qeui e'l^ roii^ a/wvotf

dfx^v. AiyEt ydp iv rcfi EvayyeKiCf), dvaKE^aXaiovfXEvo^ Kat arripiXcdv Ka) Tr\rjpciv rrjv Seku-
\oyov rov v6p.ov ort iv rt^ vajxa yeypairrat, Ov fxof^^evcret^' iyoi $e ^eyco vjx7v rovreariv iv
rut vofJLUt Std Muaicos iyu) ihaXtjaa, vvv Se 6 ai/ros v/xtv Xiycii' iraf ocrrtg ifx/BXiylrEt e/f rrjv

yvvouKa rov irXyjcrtov irpo^ ro iTTtdvfj.rj(rat avrrjv, rjST] ifjioi')(£vaEv aiirrjv iv t0 KapSt'a avrov'
ovro^ iKptdrj fj.of)(og Kar svvotav, 6 iTttdvjxrjcra^. 'O 5e rov fiovv tj rov ovov iittdviirjcra^, ovk
i-m rut K\i\lfat, Ka) iBioTtotrjcraadat, rj Kat dtrayayElv avra ^lavoEirat', tj 6 rov dypov 7raA/v
i-jridvu^cras, Ka) iTrt/xstvas rrj roiuSe Stadicret, ov trovtjpEVErat, Situs 6poy\v(pr]aas dvayKacyri rov
E'yovra rov /xri^Evos dtroSoadat avrut <p)^(yi yap trov 6 Tzpo^rjrrjs'
; Ovat ol avvditrovrss oiKi'av
Ttpos o'lKiav, Ka) dypov irpos dypov iyyt^ovrEg, tva rov it\r]atov d(j}£\u)vrat rf St' b KsyEt' Mr/
olKrjcrrirE fxovot iir) rrjg ytjg ; rjKovcrdri yap e/f ra ura Kvptov Safiautd ravra. Kou dAAa^ou"
'FtirtKardparos o fj.EraTtdE)s opta rov irXtjcrtov avrov' Kat ipsY irds 6 \aos, Tivoiro. Ato (j)t](7iv

6 MtMfrjs' Ov fiEraKivrjcrsis opta rov TtXr^crtov crov, d eOevto narspEs aov. Ata rovro ovv <p6/3oi,

Sdvarot, StKacrrripta, KaraBiKai, irapd rov Qeov ro7s rotovrots i-naKoKovOovcrt' rots ^s viTrjKoois

Qsif) dvdptMots eTs I'OjUOf Qeov aTtXovs, d\>^6rjs, fwv, ovros ivvTrapx^t' 'O cru /i/creTf v(j) hepov
(Tot yevEddat, crv aKKt^ ov KoirjCTEts. Ov fiovKst rrj yvvouKi crov rtva ip.^Xi'^at /coKWf eij- Sia(j)6opdv
aiirtjs' fj.t]SE CTLi T^ TO? irXi^cTtov aov yvvatKi KaKorjduts drEviarjs. Ov ^ov\ei aov ro Ifidrtov
dpdrjvar ixr]$E av ro rov eripov apriq. Ov BeXEts itXxjyrjvat, KotBoptjd^vai, v^ptadrjvar fxriSs

av dXKift ravra Btadf/s.


( xiii )

THE BEGINNING OF THE ARABIC DIDASCALIA;


CONTAINING
--fTHE INTRODUCTION, AND THE TRANSLATION OF TJHE FIRST CHAPTER
OF THE GREEK CONSTITUTIONS.

l^b jo*^\ )^j\^\ ^^\ ^J\j o^\ iOj\^


J$3\
k>U ^^\
^
"

\1jj
J$3\
k^U ^^l\ &\i\ ^^\ cs^J\ \^ ij^i]] ^_^v, yLc (^^\ ^^'

>_;yuu • >^\ Jt^ >_...'icu<«Jl U^l (jw!*J l!>»-1 LJuco j • *>^l ClXLtJl AmJm t^iJitjl) U^ lJuc4iI».|

l^UsOwU' k-^ill ^y*>*~; '^


'ic^^
A)b«Wl Lla^ojill liijh \Jjj»j •
fA^Ji^ isiXa-lyl ^1^1 iSJb v_"°',^l

iiljo- <0 L:i-Jl^ L^jjkj hy^] b'-*^' lite-j j-*-* ^^j -^ i»:^.s:u ly«l« |J3 . j_^«b*^l c:,-ac' ^jJl

L^iai^, JJ (_iiU-
^r< J • '1'^ i^JJ' (»:^^'^' ''H'
^'' i-?'i^^ '"^ "^ ^-u*<*J! ^^*«j Uu, JtjJ Jdbj iijj!

fc_jlia: j! ^jjj-aC.yJl Ijicus ^j^jJJl y;l S-JjaCo ^ U^ . sJi] ^\ *JjsrFl <iUiX*w«j JjLa^ <ts-^

;• j^l CjIj-^jJI CjyJUi ^ ^.Jo! iilxs- ^1 jAs^l \yiu> j^iJlj i^Jo

•;• */o^l
^^ *%*»^' fj***^, ^^ t^^ life JXJ j,^j*<iJlj Ljiilj J<-^1 ^^ AwJ**!! <ui*wi>Jl ^Jo

•> hUcJ] iuajkj^l i*L: ^1 . j^ui*JI ?j«u Uu, ^^^j .


J^l tuU (-_>i!l <dll
j^ f^j^« aLJ]^ iUioll

iHiylU 1^^ ^j>^i\ *A '^jA j_jAk<x« <xl 'iJiJ ji> i^Ac jj<s^' icjaf, ^^1 j^j aJJ yy**»- (jbiyi Jk

v^^jy jjjy;;Uu!i u! •:•


j$:ji k^u j^ii! i_,.fc^. j -sib tyij i^^i . ^*»wdi ^jiJi ^.^a^i ^jji
( xiv )

Jb . U-fll*-* j^U^ iSxa]yc ^^-tM ijiJJ' \>} Li, Lwii^a-*


W^ l^«-«-<il (_^jJ>ftJI .Uj^ ^\J<«J1j

* 4UI icUs Jl *(j ^iU Uli" lycuw jj,l <0J1 \Ju! Ij l^laiisr" •:• ]ssr' ^U^l -Gy* jily. ^/iJl j^*UI!l

AjU .^^^ *^*'' • j*^^ J^ '^ii


"^
tA"r»Ul i_flJW* ^^.\i <dll Joe IJJi. jjw^
»-r-:*-=^' ur^J i:;*

Jyl Lil . j;«fcaj S ^b (juu^cLaJI


^ S-y^ • (j^y*^ cP' CjUIT x^juu*!!
J^.j i.::,-juj . , Jj-aall

»yb i^^ifj^l jj;<j


•> (jJi <til <!u)ic |»Jo. Jwftj iulSj ,_ji(-*-i»i
ij;^j
•:• *^"
^ ^ (J^. ^ ^ '^

<Ujuj_ ^jj\ »,k^j, (Xljis. ii)A&- ^^ 'i^-^.j J^l <iU;j Lfljl i^^juu t/©- cAiii X,ia«(W ^^1 x^^l iiX^j ^;<J«

t^ >«.».] I
J^ Jj-«-i J
* <U»-Le OjJcv JaL, i_yiiJl yb ^^«1* •••_>»-l
J^^ 1^ J.^^. ^J J ' <^''^' SJ_;

Uy- ^jjyO Lfljl 'ilys J*-^ ijJjU i^Juu; tiil CAas-U JjJo- Jlw l Jo Jyb ^_5->J-<l ^Jil
>
jj^. j^yo

^1 liio-ljlaJo ujl
i_sV^^^ ^ * '^^V "^^ '''''**^ ^ '^^^ '^ ^^- til' i'^ '^^^ Cj' -^"'5
*'^^'*^' (»^^
( XV )

TABLE OF THE CANONS OF THE DIDASCALIA, AS GIVEN BY LUDOLF.


(Comin. in Hist. jEthiop. Lib. III. cap. 4. pag. 334.)

Primus Canon jubet ditiores et non plane inopes Sacram Scripturam legere.

2. Uxores ad obedientiam maritis praestandam hortatur, utque modeste incedant.

3. Tractat de Episcopis, Presbyteris, et Diaconis.

4. Oportere Episcopos paenitentes lubenti animo recipere.


5. Neminem a communione Ecclesiae excludendum, cujus crimen sufficienter non sit

probatum.
6. Jubet seculares eleemosynas dare Ecclesia; pro uniuscujusque facilitate.

7. Diaconos vetat quicquam facere sine permissione Episcoporum suorum.


8. Necessarium esse, ut Episcopi bene examinent omnia, antequam condemnent aliquein.

9. Boni Christiani esse peccata sibi invicem condonare quovis tempore.


10. Necessarium esse, ut Episcopi ament et Tpromoveant pacem.

11. Non decere Christianos nuptihs atque aliis festivitatibus Infidelium interesse.

12. De viduis atque virginibus.


13. Fceminis baptismum administrare inter dicit.
14. Seculares munera Ecdesiastica exercere prohibet

15. De viduis, quae non more viduarum genuinarum vivunt.


16. De Episcopis.

17. Viduas atque Orphanos grato animo eleemosynas accipere decet


18. Parenfum officium esse instruere liberos.

19. Virginibus ante pubertatem votum facere interdicit.

20. De diebus festis et Paschate agit.

21. De Martyribus.
22. Christianos decere scandalum verbaque inhonesta vitare.
23. Indignum esse Christiano jwrare per nomina Idolorum.
24. Vetat festum Paschatis in alia hebdomade celebrare, quam in ea in quam 14 dies
lunae incidit.

25. De Structura Templi et ejusdem Heikel*.

26. [deest apud Wanslebium].


27. De Ordinatione Episcoporum.

* Hebraicum est 73^n Hecal, quod Coptitae et iEthiopes vocant U^Yl A : Heikel, Sacrarium.
-Adytum est in illoriun templis, in quod neminl nisi Clericis intrare licet. (Liid.)
( xvi )

28. De Oratione Episcoporum cum Ecclesiasticis.

29. Dejejunio Episcopi.


30. Continet Mystagogiam, seu doctrinam occwltam, qiiavn Apostoli docuerunt.*
31. Be Orphanis.
32. Episcopis orphanos curae esse debere.
33. Episcoporum esse, scire quae oblationes Deo gratae, quaeve minus sint.

34. Episcopum a fidelibus collecfa accipere debere in sustentationem pauperum.


35. Jubet servos obtemperare heris suis, quamvis infideles sint.

36. Omnes homines ultimo die judicii resurrecturos.

37. Dies festos hilaritate animi spirituali celebrandos esse.

38. In exsequiis mortuorum fidelium cantum cum precibus conjungendum esse.

* Num hie intelligatur disciplina arcani, suo tempore videant eruditi. (Lud.)
:

SECTIONS OF THE ETHIOPIC DIDASCALIA.

I. n^Tr:Tn"W:""q.'r(D':A?i'flOA^: That it is the duty of the Rich to search into

the profit of the Scriptures at all times, [in

T.H. : [n-t^A :] oo-^tift : *K,fl " the strength of2 the Holy Spirit. — p. 8.

II. n'>»^T : Ylo« : o"^'t'(D' : ^il^fl'^ : That it is the duty of Women to obey their

^t-?\HH A?i9n J"t:lf1 (D^i*^^ : : : Husbands, and to walk in wisdom and


flTn-fl : Q-PO :: virtue. — p. 12.

III. n>»Tr : ?».A.fl*iifl : (D«l>lXfl : (DJC. Of Bishops, Priests, and Deacons. — p. 16.

IV. n>k11- : Yloo : ini^^a>. : ^.A,f|*ii Concerning the duty of Bishops to receive the

1^ ^^(DYI^ : : ^rla^U•*ro' A">»A : : repentance of those who turn, in love and


JSl-ooPm- ne.*C (DPtD'U'r- :: : :
meekness. — p. 34.

V. n>»Tr Yl«ro K"^G.^(D' : 11 : M That it is not lawful for us to enforce disci-

^K- (DK"°\^ H>k^nA ^¥ : : :


pline against any man, unless testimony
OD' Aff fl9nO Yl*™ Kttfl ::
: : : :
be established against him, that he hath
sinned. — p. 47.

VI. n>k^T : Yioo : oo^'rah ^-nJV : : Ih Concerning the duty of the people to bring

•H-fl : troq2\ : n.-r : ^Cfl'tJPT : *™ offerings to the Church, according to their

Cni : Poi»»:: ability. — p. 60.

VII. n>»Tr Yl"" : : ?\.0"^^(i), :


_p,^nc : That it is not lawful for the Deacon to do any
je,^*T a)?i,9nTri. : : H>»lnA O : thing but by authority of the Bishop, — p. 66.

""nfliT ?».R.fl*itfl : ::

VJII. n>»^T YlOO OD^^(i>, ?».A.fl*iifl


: : : That it is the duty of the Bishop to try and
^oqYlC ®^m.^* Yl^A- \1^. H : : : : inquire into every matter in justice and
jtjf * : (Dnc'^o ••: uprightness. — p. 73.

IX. n'JkTr oo^^d), VlCfltJP : Yl™ : : That Christians ought to forgive the trespasses

T ^t^T ?kn^ AaJ'*™' <DK


: :

= of their neighbours, and not let revenge
^^'n<, "t"" (D'fiT APOO' (D :
• : : dwell in their hearts, nor think evil. — p. 88.

^.PihAPi'JkTnP::
/( is the duty of Bishops to be peace-makers,

Cy\ riA9n oO'UC.^i :">»A ^rt


: : : merciful, pardoning him who hath trans-

CP AH fvDfl AOAU"""' (D^


: : : : gressed against them, and that they should

*(DY1^ ^i1'hl^oo• A>kA ^1"On : : : receive the repentance of those who return
Pm- : in : >»"lK?i'flrh.C : «)>»"" unto the Lord: and if they do not thus,

rt : ?t.1'fl<. : Tnoo-H : ?i.JBlrt*rop : K they shall not be called Bishops, but they
R.fl*iki1^ : J\A :
KT**"** : JEll"" shall be called evil-doers. — p. 90.
: :

SECTIONS OF THE ETHIOPIC DIDASCALIA.

XI. n>k1T : Yiwo : ?\.od^^(1>, : ^qJv : TAa^ it is not lawful for Christians to enter

ViCtixyi ©-fit o^'im. lYl. : : into the assemblies of the Heathen, nor to

^.1 Ai-H-fl Y^.^CKe


: TaMT : : : see the playing, nor to hear the singing. —
(DY\.5iLtlV"0- : ofllA.T :: p. 103.

XII. n>»1T: onnA^ :: Of fVidows.—p. 105.

XIII. nTtn-V Tnon J^.oo^-ita)'


: : : yv9"9 That it is not lawful for Women to baptize. —
p. 114.

XIV. n>»Tr :Tn"n : ?».""^Jf(D. : AiHH^ : That it is not lawful for the Layman to do
any work belonging to the Priesthood. —
p. 115.
It-::
XV. n^klT : ootlfl'fl : Of Widows.— F.n6. (See Note on p.116.1.7.)

XVI. nVtn-V : Tn«ro : ?i,o"^^(i>, : ^in<. That it is not lawful that ye should do evil
against your neighbours. — p. 118.

XVII. n>»Tr >k3.A : : aflCD-a"


" Concerning Orphans. — p. 121.

XVIII. n'SvIT : Tnoo : «"»^^a)' : JE'TITIH' : That it is required of Bishops to provide for
Widows and Orphans. — p. 122.

XIX. nXTT YloD : tnj^^Q). ODi^fj-fi


: : ; That it is required of the Unmarried Women,
(DomnAlT'l' ^1^"T^ H-rXlT : and Widows, that they receive that which is
bestowed upon them thankfully. — p. 1 24.

XX. n'^lt- : Tntro : oo^'r(D' : ^^.R.fl** That it is required of Bishops to be discreet


in receiving offerings from those only who
are worthy. — p. 125.

XM. n>kTr TnoD oo^^d), ^IM'R.


: : : : K That it is required of Fathers to keep their
nCD' : CD'A'Jl*"*' :: Children under discipline. — p. 1 29.

XXII. n'hn-v Tno" «roq.^(D i^-tAf ?k


-.
: : That it is required of Servants that they be
l-nCt- A?i:i'AfltU'ow ntVtf
: : : subject unto their Masters in all purity,

^X•ch ">xO"H ODu^9«f 'i (D>*on


: : : whether they be faithful or unbelievers. —
p. 130.

Note. — It will be observed that each of the above Sections, except the Tenth, begins with the word
n Z»^'^ : This word, when followed by a substantive, means " of" or " concerning" ; when followed
by a verb, the particle Yl**" : is inserted afler it, and the literal translation woidd be " How that ",
as, "How that it is required", " How that it is not lawful" &c.

•'.VV,
^9"UCt- ^J^fl*AJP H tvUdP :: : :

^At : "Koo-lls : ICDlIfhTCyl' = A>»Vll^lh : fWthR' (DAR, : : ^».Pfl'fl : ^

A.i : >!-« : ACD'A-fl :


-^C • (DlK-rh : fhTC^U**"*' • AYrA-"«»- : ^JhH-fl : <D
JPO*fl : "K-J-lh : A>k^K>il : HOh'Kl' : 2^A.fl*^fl : AMI; : Yttht UlC.
?i.P<.«lA.9n : UUd-Of AMI; C'^Ot : : : H^o^r^ " ?iHTIl Tn'TO'H : : avviC,!
uf^OD^f Aa-r HCflt^T : : : n?\C?^^ Hnrto^^t" = :: 'iih\ : ^^^"RYlOl»'
AA : ^thK^ : 7\diS„ : >k9n|.llt"»' : n?i1r>'tt- : HXCD-Ol : 'f^1H.'K\ : J\,PI>

ft : VlCft-t-ft : (D-ft-r : ft-fl/htlh " " : ?».A.ft*ikft : O^TnilA TATE 2\m : :

O : (D4»lXft : n2\9nilA : onlJUJPjt a)J^^*^H. 2\C?»^ A^^ (DT6.1*


:: = = : =

JZ,^*1H. : ^l^ ln"0 : : (I>>»-|s : (DM'b'lftm.ftH.- (DOOH9n^.T HT^^f I, : :

A.A"nrft (D^Oi'.^H. A^'H-n : = : Tno" •.


>»A ^09"?*" a*A (DTLA (D^K,
-.
: : :

THE DOCTRINE OF THE DIDASCALIA OF THE FATHERS.

THE HOLY APOSTLES IN THE NAME OF GOD THE FATHER ALMIGHTY, AND HIS ONLY-
BEGOTTEN SON JESUS CHRIST, AND THE PARACLETE THE HOLY GHOST.

We the Twelve Apostles, Messengers of the only-begotten Son Jesus Christ,

being assembled together in Jerusalem, the city of the Great King, and with us
our good and holy brother Paul, the Apostle of all the Gentiles, and James
the brother of our Lord, Bishop of this same city of Jerusalem, have ordained
this the right faith. We have appointed thus degrees and offices in the Church
according to the example of that which is in heaven. We charge you, each and
eveiy one of you, giving thanks that our Lord Jesus Christ hath called us unto
his glory. The Bishop is in the hkeness of the shepherd of the sheep, and the
Priest in the likeness of a reprover, and the Deacon the likeness of a minister,
and the Sub-deacon, behold, he is as the same ; and the Reader, and the skilful

Singers and the rest of the people, as those who listen to the voice of the Gospel,
B 1
t-v^uct m^Kti^ivy H?knah : .:

Cflt^T HX(h^) : : HIT : ooK-,h<5. : -TIWR- a)d.laM 9nflA : : : «l>A7nT


r»f| : "K1.1 : A>kVl : AHIf : «iA9D : YlOD : ILi^^ : n^>»HH : ?i'fl^-r : Viq
fltyr ^^ : "txti. tm^iht : rtirq_p : (DJEA-HO). : TF1> : Tn«ro : l^n : rt^nQ- :

HTT H»rfi-^ (D'fltl' ^.^^O- rhJECD-T HAOIA?"


: : : = : :: Vl-fl<^ : (Dfl-n'h
T n-^n >»^K>VV ?».PI>l1 VlCll-t-fl HR'KDl HTT
: : : : == : : 9nA"fn.4 : HX
yn^aU-:: (DYiAll : J'vOI'n- : A^"l : ^a)J^«fe : (D-fl-T : >»«^^ : H?S.^me.>i ::

(DOiJZ. : ^TnCD-l : 9n^^C•"»' = (D^flt : "X^ t- : ^»^i9n : "iSflYl : A«^A9n : H


"hon X-rh>^ : :•- diVC^^fl (D^I^On (DYT A"*"*" - : : ?ifhH-fl : XA : Ptv^P^Y :

n>k1K>»'i : 2S.PI>fl : YlCil-t-fl : (Dl-ri<. : fuR^ : (DrtA"" : ^<^Yin- : "i«


A : (DV^rh/^-r : nln : "KlKJ^-fldi-C = J^-fl = ?v:5H, : Yl^A- : ^iW* : (D<DA
K, : 2\.Pri-fl : VlCi1+fl : = (DJBinjtth. : (D-flT : >iX9«C HjhU- : : n^J^-fl t- ILT : :

YlCflty^^AYklK^i-n^C" a)>»An r•l>^P :A"-|':^Tn(IM-:OXK: (DJELT : :

T[«.£h (D'1<.P (D*K,rt (D^^Ylfh Ai^ffiT HA^^A?" nHt: ?ia^T (D


: : : : : : : :

o««e?i n"»T^f| i|.^fi a)^X^^^ n-iJEA 2S.PI>fl YlCfl+fl <Dt\A,6


: : : : : : :

U n.KU' HaHg)00' m-H-JT K"^ ^K,^ (Diin-C :: (DRT(poO' flfl


: : - : = : :

«hT : TnoD : JELXCD'Ofp : A?i3H. : TTTAr : (DJEYl-r*"*' : ^l^U•««»' : a)K9nAt«

and understand the word of reproof. For thus have we framed and ordained the
law of the Church, which we have written in this book of instruction and we have ;

sent it, by Clemens our brother and messenger, into the world, that men may
walk according to the ordinances of the Churches which are under heaven ; and
that they may understand it accurately, that, having heard that which is vpritten
therein, they may obtain everlasting life and glory and praise from our I^ord Jesus ;

Christ, who hath graciously given to us this mystery which is from Himself.

And those who keep not his law shall be cast into fire which is not quenched,
yea, their dwelling shall be in hell-fire for ever, as But Apostles it is written.
and Priests, and all the people that believe in our Lord Jesus Christ and
work righteousness and peace, shall find mercy and compassion from God the
Father, the Ruler of the whole world, and his Son Jesus Christ, and shall come
in the knowledge of Him into the Holy Church of God. And those who obey
Him shall become a pure, good, and holy vineyard, and shall find life everlasting,
by this faith, and victory by the Holy Ghost, and shall prevail, in the might of
Jesus Christ and in the fear of Him who hath redeemed them by the sprinkling
of his holy and precious blood and hath granted to them the glory that they ;

should call upon the Almighty, and that He should be to them their Father and
2
^w^X : *K,rt : >*A ^l-fflYl^ 3»A : : : (DTLA n+>iHH : : onjET'li.i : (Dftf :

^if H9nA->k fl'H'h^


: : :: ^K'^f1* = >k"IK?i-n<h.C = O^th : g>A" : (D-T">»HH1:

Ih ; (D^n<. : <h1 : a)^*'9"<i^-fr " (DTkonrtp : H^<5,¥jE^ : JK^fAT : AlJm.W'l' :

(DH^l-flC Tn^A" H?S.^UI9nC A>»^HL^i'nrfl.C : : = (D-'Kl'Tn, JS^-^A*!*- : 9nfl

A : >»A : OA(D. : th") : (D^>»HH : : (D^lMtY. : >»-nAYl*ro.

g : (D^O^A'^ : a)?».1-a.*K, = AC'AfliloO' : \^h : Yl^A


Ytaw : ihy/V :: "Xfioo : Xrih^q. : (D-flT : thT : H^-flA : ?i.''l"(5.T(D' : -flTklX

T : 'hA>i.Yl : a)?i.l^U+ : ffiJS.I-HC : CD?».J\o"-ir- : (D?».A«qn : <D2S.2\^i : (D

jp^TOTfl, : (DTTTA- : ^TP- : A>i'».Yl : (DYI^A" : HJi«"»f|/v> : ATni^ : "Afign :

•Hoo-^ : (D'>it!'H :: (D^oortp :


H^<5.*J^ : ^"lOC : YlooTI : n^+^DT A :

n- : ^YKD-T : Cth.^ : >»9n"i\"IH.?\-fl£h.C = (OYklK^^'i = ?».PI>fl : YlCfl+fl :

HAffs : fl-fl/h^ : V^flA : KnU- : <D<"»1<5.fl : ^gji A*%A«ro : «%A9" : ?\"^


T :: :: : "Xfioo : ^°^.V^.li : a)^A.-n(Dl : (OymOl : Ron-^^fi : ^.i^fl : Yl

oo ^<5.R-9n : : "t-iai" " fflt*»T = HRih-^ : (D'fl'tis : H^-flA J^.t-HT^Oh : :: J\

^rt : >i-nAV|0O' : TrrAr : HC>»y : A'fl'iMX-l- : (Dd.TT : (DR'h. H"^(D : HA

their God and their Friend, and that they should be fellow-heirs and partakers
with his Holy Son. Hear this sacred charge, ye that receive the voice of the
Gospel at the command of our Saviour, and the glad tidings of his word, which
are full of glory ! O ye Children of God, keep his Word and his Command-
ments, and do his Law and his Will ! And if there be any man that will follow
sin, and do all things that are not pleasing to the Lord, he shall be numbered with
those who rebel against his Law and his Commandments. And now I say unto
you, depart from violence and wrong, and desire not to take for yourselves the
larger portion, and leave for your neighbours the less. For it is written in the
Law, Thou shalt not covet thy neighbour's wife, nor his field, nor his
saying.
man-servant, nor his maid-servant, nor his ox, nor his ass, nor any thing none ;

of the possessions of thy brother, nor any thing like this for this is evil desire. ;

And if there be any one who will do after this manner in the desire of his heart,
he shall be driven far from God and our Lord Jesus Christ to whom be glory, ;

with his Father and the Holy Ghost, for ever and ever. Amen. For He teaches
us, and makes us to vmderstand, and strengthens us by the Holy Spirit, that he
may accomphsh the Prophecy, and the Law ; wherein it is written. Thou shalt not
commit adultery but I say unto you, that whosoever looketh upon a woman
;

and lusteth after her hath committed adultery already in his heart. And in
3
n- :: (D^K, •
H^<5.*^ ^"inC TnooH : = : ^^U^T : 9»flA : HO^CD-yT :: (DF
U- : Yioo : (D'>»f : HJich-A. : HAII- : (DJE.<5.1' = jen"l>» - nOO"g : AUqn : ?i

a^ : J\J^"1 : ?v(D' : Ti.tJ-lh : (DPrfiP : '?k^H : Y10"-h : ^1-flC : JK^-^At*^ : 9"


flA : H"9a)'JPT :: "Kfl"" : ^a la^ : = J^AA-""" A>kA : : ^i1'r>i'iH- : th^ :

ynfiA : a^ : (D>»A : JPflT'l'Cn- : Ti.Ut- : 9"flA : li^Mt- : (DT*?" : V°tl

A T*?"
: : Tn*"' :
^H.K, = H?i.lni : H.?ilfOO' :: (D^lOn : ^.tL : KX"?"*;. : hTi
•^OD- : "Xa : ^l'fl<. : J^^H : V^^C = Vl"" : T rt9"0 "Wif ITC : : (D-flT : >i

H'i^lh: A>k"lHL?v'fl(h.C: 0^^^ :: (DHCD'fl'r ^itl, " .p-flA : CT""" = A^Yh


T H^nC* K(DA
: : : «.«- - (D^-flA : th-H-fl : AJKlfhT :: (DnXTrTl JEft : :

"Wrt. : h.Ta.t-ah KCDA ^lA'KYl (D^.-t'TM'^


: : : : thl : HUJCO' Kn^Yl :: =

>»^n^l : "Xa- : ^YKD'T ^C"^ (DV^^ (DUYlYl : = : : (D^rHVlPOO' : Tmi : "K

TT "XTn-fn >»"IH.?i'n«h.C AOA "^kA JKl-n<.


: : • : : : Tno"-H :: (Drt-n>»rt : >i

A y09n^t• 3'A XlH.I^'ndi.C (DPO*!!- th")


: : : = : : 'fl<.U : n?\o^T (D^^Xt :

n-: "ItJA :a)9nfh*i-r ::>if|oo : ^a H^TRAX : : AC">»fnn : Ti.^inC. JH^fl :

n.»Yl :: (DnYlow : h,-^«5.*J^ : Yvit : HO^ ^C?^^ : = -flTilXTln : a)?*.""^,

H.: Ylo« : yflih:J- : n>iYb^ :: (DYIO^U- : ?iTrH. = (D2\,t-l»C = •n>»lX'r = HO


R- : n>tYhJ£. : /hA.r : : "how : JS.'T^S.*^ r^l^fX : A-flllYl : 'hA'^k : Yio^lh : h

likemanner, he who will do these things shall be condemned with the adulterers.
And, behold, he that thinketh in his heart, and desireth to take by violence his
neighbour's ox or his ass or his field, and continues through his hfe doing after
this manner, he
shall be numbered with the adulterers. For the prophet saith.
Woe unto them that join house to house, and add field to field, and wall to wall,
that they may seize upon that which is not their own And again he saith. Know !

ye that dwell upon the earth, that this matter hath been heard in the ears of the
Lord of Sabaoth. And in the Law He saith. Cursed be he that stealeth
his neighbour's land-mark : and the people shall say. So be it. And for this
cause Moses said. Desire not the boundary of thy neighbour, and remove not
the law which thy fathers have ordained. Through these things come fear
and death and confusion and judgment shall overtake them fiom the Lord,
;

against those who do these things. But they who hear the word of the Lord,
and keep his enlightening law with faith, these shall find loving-kindness and
mercy. For He saith. That which thou hatest for thyself, do not against
thy neighbour. And as thou wouldest not that another, no, not any man,
should look upon thy wife, to turn her aside unto evil, so likevdse do not thou
look upon the wife of another with evil thoughts. As thou wouldest not that
4
:

iTi, ^».'^^w^x Atitt noxr :(DnYlon k^-a^^r : -.


: AC">»flVl : «roqi
no :<D)f>»A'r (DTI-nmT (DYlo^lh ^TTH. l^.t^nC : : : = : A^lATkYl :: (D
A"Xo"rtn : m.looln J\Trrt nCt^ -.
: ::">»l1oo : X-(h>a = tD-flT : "^firth^ : "^

A«l»* : txii^ : JEnCTr>Tn


^YM- •.
I><.*11 : ^YhV- : : a)>»A ^<^^Ol>'^^ : : CT-"»ll : :

(D«*j;, K-ih.6. (D-flT (DTLA KrhC^P*"" A>»A ^d.lon-Yum^ (Dha


: : : : = : -.

P je.n "KA ^^<\nA-*loo- IJUr P -in<. A"KA ^XAJvYloo- (DK^^


: : : : : : : : :

RP "XYl-P A>»A ^+<\nA-Vloo- ?\A TOlAwg)*™- :: -Xfunj ^-fiA on


: : : : : ; :

Rdl^:^».'^'^n«l»A: XA?».Y1 : UPTT Hin^: : AOAYl:>»Y^P::a)nK^'r•H:


^d.grM\ tx'W.^-nih.C (Dyi-ny^ : : -
Trm AOA : : XAJS.Y1 :: '>vn9n : ^fl
A : nCDTLA : J\a.*<. = XATk-rtflow : (DXAR : n5^^r : >»A : ^nj^K.Vl
oo. : YlOD : ^Iri'l- : (D'A-R : AKll-VloO' : Hnrt«^^1' :: >kfl«nJ : 0*h^ ^UJ :

C* AOA : : >»Yl-^T : (Dt<5.T : (OyHIT" : AOA HR^'i CDOoq&^l


: : :: ^
^*<5.1 lAn- : : XA-TT : ^Ty^HH Yioo : : ^^r^^ (D'A-^ : : -flCWT :: -rOlUh O :

n^rtlioo' ^a^A•E : : -ncm : (DOhA-K "KiHJ^-firh.c " = a)'n>»n.i, : jsi-oT


«^ : A-flTilXf : a)^».JiY^^ : On-P : CD?\,*ro(^Aa) : ?iA : jaYhT : ooAitl^ : a)<5.

another should take thy garment, in garment like manner thou, too, take not the
of another. And and reproaches and
as thou desirest not for thyself curses
beating, so likewise do not thou thus unto thy neighbour. And if any man have
cursed thee, do thou bless him for it is written in the Book of Numbers, ;

Blessed shall they be that bless thee ; and cursed shall they be that curse thee.
And moreover it is written in the Gospel, Bless them that curse you, and pray
for them that wrongfully oppress you. Do good unto them that hate you and ;

return not evil to them that wrongfully oppress you, but bear them patiently.
For the Scripture saith. Thou shalt not avenge thyself upon thine enemy for the
evil that he hath done against thee. And for this cause the Lord will help thee,
and will bring judgment upon thine enemy. For he saith in the Gospel, Love
your enemies, and pray for them that persecute you, that ye may be the children
of your Father which is in heaven for He maketh the sun to rise upon the evil ;

and the good, and sendeth rain upon the just and the unjust. O beloved let us !

keep in mind these commandments, that we may be the children of light. Bear
with one another, O children of light, and children of God And let a man, too, !

bear with his wife, and not be haughty or false but let him be compassionate and ;

upright, and cherish her alone in love and gentleness. And let him not take
pleasure in or desire another woman, to lead her aside unto evil. And if thou
6
*1A>» : -n^lXT Ylo« : : yttihlf nXYl^ :: (D>^oofl : H'^CD'Yl : anflCVl : Yl
OD-H : OD^f : ^ODa>-t- : (D^oojtX AOA.YI : : oo^uj^f -.
"KlH.K-flih.C :

(D^^tlil : oni^ : Trrli. :: (DnAi-f : >itrort : rhA^Tfl : nAIlYl : "XYhP : (D


^».HO»a^Yl : 9°tit\M : ^YlOMTn : 'ttn.?iT : : 0)^x0^% TKACD'Yl : : (D-TlJUl^
In : Yioo : a-^^CTn : -flYulXf : llA'JvYl : T.1JKY1 : (DimYl : At : (t^^-V : <D
?iHn"(D'Vi :: (DnTklT-H : ^odx."X : AOAYI : TrTil. : y^fion : ^a : fxl

Tn : (DHAAiP : IJtYl : Yl"" : ^Q.*CTn " (Dn'KTT'H : T'l-TO-ln : ^nflAW :

'in-d. : (D-flt : ^-fl4 : lm.?i+ : (Dou^Tgn :: {DnTiTT'H : ^KAfflYl : n-


fl?kA- : ATilH.JV'nch.C = ?^9"AViY1 : Yloo : h.^CTn-nYl : -Hlf : VT-A- :

'^m.J^'t' :: (DHrh-f : K^Trt : tro^-t'CD' : m»A» : iJ-J^T^C = AK^K^l'nI!l.


C : Tno" : I^CTn-fl : 0*i^-r : (DA^^fflT : HA^^AT" : Htn : >»^H.^'n(h.C =:

>kf|on : ^a : ?».:ri1 : ^OCT = CyxtlYl : ?vA :


K"^*™' =
*C» = CD^^^»fl1 C :

>irtYl : Ino" : ^t-'Pl^ : f^Tx'^H.r^-ndt.C. OiK^t-^A'V : >i9ni.U- :: (DKTT


n : ?i.t-^«!»n>i : i|»-flK : "dOH : (Dh.t-Anfl : A-flll : llO : AJ\fia»+ : ?i^fl
'r : (D^.l-t-iqlaai : a)?».^"In't : aqO*<5. : ?iA : 'i^A" TJtch : : Oilfld. : WT
^ :: (Dhnttl : 'fl'^rL : I^IH.K'ndi.C. : h.:ni A^OCt" = C"^flVl : (DYx/f

hast committed adultery, and hast done thus, thou shalt die the death ; and the
judgment of God shall come upon thee, and thou shalt be condemned with a
bitter condemnation. Moreover, if thou thinkest evil in thy heart, and hast not
committed adultery with her, it shall be sin unto thee. And if thou preparest
and adornest thyself that the wife of thy neighbour may love thee, thou hast sinned,
and art become unto her a stumbling-block, and hast made her commit adultery.
And judgment come upon thee
for this cause shall for God hath said. Desire ;

not, and commit not adultery. But if thou hast drawn her aside by the beauty
of thy youth and the fairness of thy face, that she should love thee, through this
hast thou partaken with her in the work of sin and the curse. And for this cause
it behoveth thee to pray to the Lord thy God that all this sin overtake thee not.
But thou oughtest in purity to please the Lord, that thou mayest find rest and
life everlasting in the presence of the Lord. For He saith. Make not the hair o
thy head long, but cut and make thyself pure, that thou mayest be obedient it,

unto the Lord, and not depart from Him. And do not thou anoint thyself with
perfumed ointment, and put not on gay apparel, to draw women aside and be not ;

vain, nor become an occasion of sin, but follow after purity and doing good.
Thou then, O man of God ! make not the hair of thy head long, neither plait it
:

(D'^-f :: >kl1o" : R-rh-Q. : (D-flT : ^19" = Ail : H^-flA : (DJS.'I'Anfl : A-fl

fl HT^k^"» ne^nC (DnOT. (DTl-flC AYI H^d.


: : : : = : : ^f A :: (Dnrhf : 3^,

tro^^CD- Al lA^. Sch""! (Dh.lfflAT Q/V^.T


: : : : : - -HMX : (D-flT : ^1

A>» : "ion :: (D>ionrt : Tl-flC Yl«ro-H = : 1rl^Yl : (D-O-?! : >k9nAiT : (DCit»'l' =

Yl : J-M^VDC ATklH.^'flch.C (D2S.^"inC


: = = >»TrbP - a)J\CA»* : fx^^iXl : "X

YlP : (DYT^A- : H^RA*^ : 2\9"A»nn :: (DJ^.'^^r^^ : fl^d. (DKlt-'if'ft- : <D'fl

T : oo^j.^-nT : 9nflA HOfl(D'JPT : : H>i^nA : TH-fl : (DKK9"(Z ?iA : : 2\T


rrt : •ri'lJE : (DrhPOh : tll-m. YkJ^^Yl : : (DiM'M' : Yio" : "t'TnC = ^fV- :

H^UJ9"C: A>»"IK^-nih.C (D-THViC : = 3*A" = A>i-IH"Kl : ?».PI>fl : ^ICfl"*"

fl : (D^A- THL^U- Vl^A": = : T.H. :: Tkfl"" : JE-OA : ooR-rfi^ : HH : rhT- : JPl-fl

-n A"-f
: O"o AT (DAAt >kO«i^ fl^rT ^k<D' nd^flT ILT a)>kW«t,
: : - : : : : :

">k^H : TKD-T" KQ.^Q AX"IH. 2^-11 rf^C K9nAVlYl nYTA- A-nYl (Dtl'fr-
: : • : : :

A':rhAfTn:(DnYrA-:'*JEAYl lYlon TCTn-fl H-^aU-: "ItIA : = : (D9oihd.-r ::

nor curl it, for all these things are the arts of impurity and fornication. For it is

written in theBook of Deuteronomy, saying, Put not on a garment that is


woven with wool and with flax and thou shalt make for thyself a spun fringe. ;

Moreover, it is not lawful for us to shave our beard, nor to change the nature of
man into another form. And if thou doest thus, thou art become cast out from
the Law, and far from God, who created thee in His image and in His likeness.
But, if thou desirest to please the Lord, do not that which is bad ; and put far

from thee evil, and all that thy God hateth. And be not a drunkard, and walk
not in the streets with the adulterers, without wisdom and understanding ; but be
thou obedient, and hve by the work of thine hands, and seek to do every thing
that is pleasing to God, and Lord Jesus Christ, and remember the word of our
follow him at all times. For the Scripture speaketh of him who meditates in His
Law day and night, whether on the way or in the house, and even when thou
sleepest, love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy mind, and
with all thy strength, that thou mayest find from Him mercy and compassion.
:;:

-t-V^tlCt: S.,K-fl^£yy- H?in(D.:;

•I.H. : [ nf JEA : ] o«'i<5.fl : *K,fl ::

<D"Xo"n : nOA KTT : : (DK'fA.^R' Hi = (0*1. = >ij^ : HH ^ftll^ ffl-T : :

<hP : P15 : (DJS.t- t-UTn^ : a)2^.^^nC : S<.0 : 2\A : d>C :in onujEgnfl :

CmnC : ynflAlToO' : 9"flA >»A : : Pl-fl*^ : 9nflA.Tn : M^o^rT :: (DTn


Q \m. : !t\^a)^ : OiYx^i-n-n -.
H(D-fl'T:!hl:Otifl!h^'f :\l^n- : (DlnL^t-::
a)H9"C : OD-Hiro-^ l1ll'h+ : CD2\09n>» : 3»A : (DTIA : HCD'Yils : T^H
"Vt- : YTA- :: (D<^(h* : "KVoYrA- : *i. : J^o^A^nt : ?i*H-fl : :
(Dh.JP»««l' : \

Id. : Tm-t- : H2S.^n«l>"0 : <D/hA-'i^"A" : VlA?i : fliT :: a)?».rh'1(D'^l :


^a^
"f : l^A ^"BAm- (D^o^flV : : : H^o^rf : :
y^TT : >k^^n : fl'X'iYi : "XTnOh
fl-r : AiT : A^H.^v'n^t».C t-^^^" ^gnUCT K^H-fl :: (OXoo
Tn"" : : :

rt :
1-<5.*Jf : :r>»9nC = 1^A '"fC!!"^ "^Hth^^ '1A"A" "n)tdi<5. \
: = : : :

1^"^ <D>kO"H : : }t«q> : ^m^* : Tr^A : mam = (D'1-9n«C+*™' -nVl \n. = :

JPT : ?i.P"n : (DrtA-qni" >kA-


TH-n (D'fil^Yl'fl Hill. : "XOT»•^-f! : T^tt-VW : : :

ITow ^v>k9nc: "KA- y<5.K^K, A-fl?) >k9nTrrA« owgntJ^t >»f|0" \


: : : : = : : : -.

^(^o^^. ^A i^^H.?\'nlhC ^""AYI H(D'>if a^tls man


: :
" = : : : : mam

I. That it is the duty of the Rich to search into the profit of the Scriptures at all
times, (in the strength of) the Holy Spirit.

If then thou art rich, and needest not the art and labour of thy hands, with
which to get thy bread and to live, be not slothful and sit not idle ; but go to the
faithful, and sit with them, with those that are united with thee in the faith ; and
talk of the word of life, and read that which is in the Scriptures, the Law, the
Kings, and the Prophets ; and sing a Psalm of praise, and listen to the word of
the Gospel, which is the completion of the whole. And be far from all subjection
to the gods of the Gentiles ; and be not engaged in vain words which profit not

and seek not another law, nor false prophets, who change and corrupt the faith.
What then is there that thou canst not find in the Law of the Lord, that thou
shouldst seek after the learning of the Gentiles ? If thou desirest to know
l-he force of the interpretation of the Scriptures, search the Book of Kings
and thou desirest to know the power of the wise and their doctrine, thou hast
if

the Prophets, Job, and Solomon these are they who are filled with wisdom, and ;

with them thou shalt find knowledge. These shall increase understanding more
than all teachers ; for their words are the voice of the Lord God, who alone is

8
:

a)>»""rt :
t'^^Jf nqiA.T : : -HYI : od-hoo.^ : ^^^ :: (D">»0"H : ^«5.^^ :

t-Afh : Q.T^T : *%A9n : (DAKT : J^ntD* : 1>K9n-t- : -flVl : hi-V ". <D>»oo

V ^<5.¥^
: : :l->»9nC TOO : ffi^TnUCt" -nTn : owR-^hiS. : AiT HO"A>» Oh
: :

fit'!' : fl-fl-hT : >»"IK?k-llrh.C = ?i9^A*l :: d.Oi'P : >k^Yl : >»9nYl^A 9ni :

n<i:>»ln'^: (D^9"«Ct-: fl^^At-Oiild.: TnTf H?i.UA(D : : (D-flT: rhT ::

^A:^l^'n'n:H(I^l1•r :K"l9n: !ti1: YlOTJ : ^AR- <D'^m^* : : fl'fl'hT :>»T

H.J^-nfh.C H^J^-^lTn : : "Xyn-nH-'i : oowfl^lh Art^'nT :: >»fian ?».od»J\: : :

ao_^'i'i ^I^A'-f-cro^ : : A^^i" (DAla^t" : : ?i A : Yl«ro : JZ:<5.»qnoi». :


(D^^J-
ih :
oo}i^f|4 : Hd^flT El^n AiT (Dy"l'n^ow
: : : : (D-flf 'r9n«Cl' «n»^<5,'1 : :

^^ :: (Dn^iTT-H ^ItOhOl ^^IH JSAA ^^^ f aP TfTAlnioO'


: : : : : : : R-O'iJ.T :

iin-Kl: JlC:<DM:?iOC<i.^"^::(D?\Trri:>»9nTntro:?iin-nYl : hit :(Dl


fiy-V (OnM^T (DCDIIA : : "l-An- : o^oonil ORCD' 'i^3'T : = : >» A MUh : :

n»^* : (sYvWonc^ip A'KiK^'fith.c nAijiCD-f-ow a)n>»Tr'H -.


= : : *^Tnn-: ih

^(D-r : HA«^A9n::CD«%JJ. : :r?V9"C = flf^l : nA"+ : CTrh«n :'>»A : OAO).


l-YkHH ^klKK-nrh-C : : n?».A'fiq)-t-«">' :: (D>v*"»'T!'l1 : oijrtv : (Dm^.?*.: fl

oro^UI^-r : Yl^ltU- : A^xTH.^-nch.C = fflch'hA : AiJEKD-T : HA^^AT" :: (Dm

Most Wise. And


thou desirest a song, thou hast the Psalms of David.
if

If again thou desirest to understand the creation of the world, and the genera-
tion of the ancient Fathers, thou hast the Books of Moses. And if thou
desirest to know wisdom and doctrine, thou hast the Book of the Law, which is

full of the glory of the Lord God. Keep far, then, from every evil work and
doctrine of Satan, and every vain word which is not in the Law. But read
what is in the Law of Ceremonies, that thou mayest understand and know cer-
tainly the glory of the Lord, who hath saved thee from the many snares of Satan.
For the Saviour came not to destroy the Law and the Prophets, but to fulfil
them, and to loose the bonds which are in the Law of Ceremonies and bring
men into a spiritual doctrine. And for this cause he invites us, saying, " Come
unto me, all ye that are weary and heavy-laden! and I will give you rest." And
thou, when thou hast read the Law, and the Prophets, and the Kings, and the
Gospel, shalt understand how many have been the good men who have reigned
in righteousness and pleased the Lord in their lives, and for this cause have ob-
tained life everlasting. And moreover thou shalt know the number of evil kings
who have transgressed the commandment of the Lord, in their want of under-
standing. But these have perished, and come to an end by the stroke of the
Lord's judgment, and have lost eternal life. Being then acquainted with these
c 9
:

^«l>1ri : HTT : ^K'iO : HC^OI- H^nqf^ : : (Dt-dXi-n • X;! : (Dqnil*! : fit

n KPfffl
: ••
VlCfl+fl : "i\flo" Y^lfl /Vf : : : KHA :: a)^i^'rrt : PH ^^* :

JIf : ++'*0-fl : h.-l-nl?* : Of'flT : n.-V : -iltii. : in P-l-^en Klfl^ : : : Yl"" :

K^Ch^y ^"\ • •
(D'CH'rTl : (DAAiP : A":Jln : (D^^O«l'<J. : -flVl : a)AA.Yl
\, -t-J^-nfl : (Dl-^'i© : n+1 :: ^K^*P : ^fl"qO : (DT AH- 3>A : : *K.fl : H
JEa Ol'n- ^"KH-HP : : :: HA ATH-n : : Ifx'i-V : Hi?iP = Kit : (DA?!!?*?"!: : U
T^'rYl : t^flJP : Yltro : ^Oq.-nYl : >k9n'n>klX'r : lVl,C (D^^Tn,-^ :: a)"i\OD : \

Id. •
HC* : ?i9n»il\-1' : ATTI " "Kfioo : "KonfiYrr : IL^- : OhflT : tro^.^h-fl

1- : ^rh-OMt :: <D>»aop : HC'>»P't- : 5\9n?k'flET : OhA-E" -(DdaH : Ij^P : ?i>k

9"C HPrhd^C ••
: (D'fl'T : "JflOTHIT : ^f (D : ajT : (D^-l-nC = nX-AtroT :

A.A.1- : rtqYl :: (Of'tl : ^YKD'T : R'O^'E : (D»AO«i- A.A.^ : :: (D-nTilXI*

'I^K.Jf * : "KTT : IX ^ClXt" = "How^ >»Tr ^d^fK J-A"CC ^H : : : • : (D^i.

H-t- :: M'CC'f ^"^t : = (DU^QO'V : (DnftJ-l, : KyOC.4, : "Kl^W : (DODq>0


A rh^m: : 2\^?i :
J-^1'^ : ffiooTClA : (Dflf : OD<J.Ai-fl^ : (DCD-flT : Yl''

A- : o^t^-HIt- : a)'rX^A» :: a)?ilH+ : (DllOwo-t" : (DH"K^nA : -^^d.^ 'f H.

A" : m» : OTOAWTO-r : rtA9np : (D''hrP P-?" "KU-n -fld^^P " n'^TiT "HI
: : :

things, thou shalt abide in the right faith, and find grace and favour with Jesus
Christ ; for thou art become one of his members.
Thou moreover, when thou wilt bathe thyself, enter not into the bath where
the women wash themselves, lest they see the beauty of thy youth and the fairness
of thy flesh, and thou be a stumbling-block to them, and thyself also shouldst sin
and fall into error with them. My children, let us hear and understand the
voice of the holy man, who said, "Observe ye my commandment. Say unto
Wisdom, Thou art my sister and make Knowledge thy familiar friend, that she ;

may keep thee from the strange and evil woman, though she bring unto thee
enticing words. For she looketh out from the windows of her house into the
streets and if she seeth one of the foolish children, a young man void of under-
;

standing, who walketh in the corners of the paths of her house, and talketh at
even in the darkness of night, when the quietness and darkness of night is come
on, then the woman cometh upon him, having the ornaments of adultery, which
she puts on to make the hearts of young men flutter.She is rambling and wan-
ton, and her feet rest not in her house : at times she wanders about out of doors
a little, and
and in every corner, and waits.
at times Then she is in the streets
takes hold of him and kisses him, and with a shameless face says to him,
*
I have a peace-ofFering to-day I pay my vows therefore came I out to meet ; ;

10
:

1» : OXOgTiTrb : >l'^«I»nAYl : "X^H : ?\d.*C : IK, : RWn : ^^Yl-flTThYl :: ni"

rm^ : lAJfVV fl^rilrnP HCn.:r-r : : : IX^.Tn- : H>»9n^•flR :: IM'lM'Yl' 9" :

flVi-nP : o^KCP (Da^Pt, H'mqnfl • : :: \^ : f fl'r«h(D''H : nfl^^T" : "K

flYl : MU (DmCTC : • n-T^^C = = "Kfl"" = ?i.U/V : 7"^P • (D-flT : af :

!»»<; : Cth-1' : 6.rT : 0«l»^<^ : (DC* = 1"*.^ = dhflT : t^VM- flooTOA : flH-

'i :>^oiJ : l^?i : (D-flT : af :: (D^iflihT-t" : tl-nH-'i : hlC. (Dfloo^lC.


-r : Yir^-C : rtrfin-*- :: (D-TAT : n"Kln.^ : q.^fffiT : i^ff (DD'd.t : : Att- ::

(D^U. : ^a : JS.^lKrC : n>»lX^ : >kU'^ - >ifl"™ : oot^C JStD-AiTi : "S^gnYl

ra«^ -fl^lX^ : : HOfl : "KIT AT.aU- J-V^^QOC A'hC^iYl


: : : :: <D>»9nj^'*

<!;.U- : H^oro^t; "KTUfhqD^f ^^Yl-fl : : :: (Dri(h-A «5.^4.K >»9ni oo'pnll' : = :

HllAh. : 2\^lh :: (D^On : ^a : C<h-1' = «ilX = >i9nW : ^rTYl : <D?i.'f*<i

•n : in : -f 'IT : a^ : Vioo J^TCDflVl : : Al Oj^ : Ai^tDTYl (Dl-ni^-rTn A>k : :

A H1^^nA
: : 'P'Aid.'V •: Tnoo : h.^»ll> : Wl.i-'i : I^AVi (DH°^ H?vTn : : :

a-T: nO^:?».^n>» ::a)Tl.flA»: ^'i<i : ?\0" : Rl^ioo : ^*':J : le.fl'fTn "(D


'^'nA >kG: : : X A>»Yb : T9»«CT : : (DXynt "1"! » T 'IrhlJU : : 'hTH'iP : :
(DK

thee, desiring thy countenance, and have found thee. I have spread my bed
with fine hnen, I have spread out carpets from Egypt ; I have sprinkled my
bed with saffron and my house with cinnamon. Come, let us enjoy ourselves
with kisses till the morning, and wanton in love : for my husband is not in the
house ; he is gone on a far journey, taking his bag of gold in his hand, for many
days ere he return into the house.' Thus she deceiveth him with many words,
and draweth him in with the net of her lips ; and he foUoweth her, in the evil

desire of his soul, and in the blindness of his heart."

And again he saith, " Look not on the evil woman for honey floweth from the ;

lips of the adulterous woman, which for a time is sweet to thy throat, but after-
ward thou shalt find that it is more bitter than gall, and sharper than a two-
edged sword."
And again he saith, " Turn thy way far from her; draw not near to the door of
her house ; lest thou give thy life to strangers, and thy substance to them that
are without mercy; lest strangers be satisfied with thy strength, and thy labour
enter into the house of a stranger. Then shalt thou repent afterwards, when the
flesh of thy body faileth, and say. How have I hated instruction, and mine ear
hath turned away from reproof, and I have not heard the voice of them that
c2 11
^T^tlCf = JE:.^fl*AJP : H3\n(D' ::

lloqOln- : 3»A : H^T.A"R-l, : (D^«^«<.l, : (Dh.JP6o^>kY> : XHTP :: H>kT


HA : Ifttt- : lrl^^^b : (D-fl-r : YTA- >iYh^ : :: (D^XH.1, : '>»'n AYIOW : '4<!1P :

A^uw : YTA- iUryr >»A • : : »(h-«{.^ : (D-flT : *K,'^1' ""HAi^^T Yio" : :

J^.rfll-^ : "^iATT : fl9»0 : a)^i.^1-""PT : (D-fl-T : -flH-'i : ITC ?iA IJt = :

rO nU^o^rl-
: -
C^O^ (Oma*^ = : Ulf^ :: (Die** : "KToVl-A- :
9n^^
d, : 'h.th^ :: (D^Y^^ TX-^l "AToYl^A- C\r-tl : : : : n*Jf *»« : >k^K^^'fl^h.q :

YlOD : -iCXl-n AiJifflT : HA«%A9D ::

-fl>klX^ : ^-trfi^ : tkV^T >»il9n :


C>»'1 = A-flXlX-t" : T":?- : (DC>*I> : A
-nftfl. : HPdiCD-C H^rT C^O YlC.fl'ttt a)C>vlVl. AYlCfl+fl >k"lH.
: : : : :

?i'nr(h,C • ^-n HAOA YT-A- HUA- (D^HA- d."l<i, YTA- T^flA (D


: : : : : : :

A£, : >k"lH.'>ki : ?».PI>fl VlCfl + ll HA-1= OH^ (Dfl-fl'hl- ifflYl-flC" (D


: = : :

?l^^^H. : ^ilflt- : Th.HH A?k9nj't:^T :: (DTI'IJP : : D^Ai^f : (DnA,6


U : '>i"lH.?i-flrh.C • (DYt^tlT^^'h ^9":M:Yn HUUT^ : : : i|>l. : Yltm : ^(;Yl
n .^Plfl : n'^airow nYloo : - J\*K9ni l*l.<i::'^fl"0:1non-H ^-flA :T : :

rebuked me and instructed me, and have not caused mine ear to listen : almost
have I been in all evil."
And now I say to you, choose for yourselves all good things, which are
vn-itten in the Holy Scriptures, that we may not neglect this testimony, and turn
away into a multitude of words, but may abide in the right faith, and in doing
that which is good. And let us be far from every evil work, and clean from
all impurity before the Lord, that we may obtain everlasting life.

II. That it is the duty of Women to obey their Husbands, and to walk in
wisdom and virtue.

Let the Woman be subject to her Husband ; for the head of the woman is the
man; and the head of the man, who walketh in the right way, is Christ ; and the
head of Christ is God the Father, who is above all, who was and is to come, the
Creator of all things, together with his son Jesus Christ our Lord, to whom
belong majesty and praise and glory. Ye women then be obedient to your
husbands, and be subject in humility and in the fear of the Lord. And please
your husbands with good service, that ye may find favour with them, as we
have said before. For thus saith the wisdom of Solomon, "If any man have
12
nn n/Vq"1 : :: flXrt.^ : R^0'^ >»oop : : H<ilYin : Vl-flC^ = J£>i1: :>»9n0
ll*^ : H-flH-1 : "tm- " tx'it : Yltro-H : Jil-^ODT : HI; : AO U°T : : TkTT :

YlOD-H : Uir^^ : ^>»-t: : 9ntJC*l == ?i.P«h»» : Tt^Rf* AT^lT Uir^: OUJ :

r^ : (D^k^rl : "KYh^ : n>.Trb^ : Al^(D:^ :: ^^H : '^a'H1' : 09"^ : (Dt^l : T


fl*^'^ : IJUrP : n>iK^»l :: 1r«l^: Intro :thaD(;:>»Tr: t-^inC = "iV^nC*-*:
(D:rflT:j'n>» : At : YTA" -flOA : :: (D^'I'lwfK : HAbA."^ : (Di-U-n : iX^^P :

Aa:^: <D^•nC^:A^lTAJC:: C^P^ .(D^d.-.Oi'r^PtD'f : ^9"Q,«?;. :


>»K^
»l : TYlAt- : Vif :: (DJMti.** :
^\.T th^^ : (DiKO)'©?!^ : "XK*?*! : A^'n
C TOon^
: : Yimt -.
ujf ^ ; (D,>,15 ; r1'^P- : a)?\.^me.>^ = In^A- : ofllr-t-

a- " (DTiKTiM ^X^0 A<5.1:A (D>» : ^n^a^ : JJ.n : H^n«l»^0 : (DYkO" j : = : :

K«C»I rt^iht- ATDflTn,-! (D"K<5.'h ^'TAiI' AlR^


: (DJ^^tiTH n>k : : : : :: :

TT ftl5 9n:h >»«rop In >'}KP TfTA-ow. >»A.2\H 0<.m "^"^1


: : : : : :: ; : :

f ilChn YlAD^E l-mJV AT^ir ai^T (D"^A^ l-fl^^ At KAT


: : = : : = : : :

rt :: (DHJPfirC^. ^iHCD'T = : VO";^ : nd^flt : txT^K PH : : ^^-flC = HCD'fl

T n^lnC
: : 9nflA : A.^'tD'TT =
^"RC :: inK^fT : l-fltil' : (DXnO)^ : (D

'i«l»^n3h-r : AYl\r*CJP1 - (D?i^H : YlUJtl- : Hn : chT : 0)0*9" : UJCOt- :

found a virtuous woman, she is more precious than a pearl of great price. She
that is thus, the heart of her husband trusteth in her : she that is thus, is a good
prize of spoil. She ceaseth not to help her husband with good in that which is

good, and not evil in that which is evil, through all her life. Spinning wool
and flax, she maketh what is good with her hands. She is as a ship which
brings merchandise from afar ; she gathereth together for herself all riches : she
riseth up at night, and giveth food to her house, and their work to her maidens.
She seeth a field, and purchaseth it; with the finiit of her hands she planteth
her possession. Strongly girding up her loins, she putteth forth her hands to
work ; she tasteth that labour is good, and her lights are not put out. She
stretcheth forth her hands to that which is profitable, and strengtheneth her
arm to spin ; she stretcheth out her hands to the poor, and her hand is open to
the needy. Her husband is not troubled about his house, if he tarrieth long any
where. All her men are clothed with double cloaks : she maketh for her hus-
band clothing of fine linen and purple ; she maketh for herself garments. Her
husband is looked upon in the gates, when he sitteth in the council with the
elders of the land. She maketh fine Hnens, and selleth them, and girdles for
the Canaanites. She openeth her mouth according to the law, and setteth a rule
13
::

AAilr ::1^A :(DArhP A-Hrt^ (DTd.^di'f n""TC»A : : : : KiUil".: Jt^l*

nT?». : aa- :: fiCf P nUYl.^ : h.HAO^ " K^H : ^<i.t-fh : n^nn : (DOA"
COT : ih"I: (OyoR-TT " iKAUI^T (D-A-K : ••
(D?i-flOA : 0)9"^ : (DK"^ :: CD-fl

H-:JT : l-fl^ : I^A (DJ^Tt^ Td.K6.K. ffl-T OKtD'Vl, YT A"T


: : = :
: : rhflCD' : h.

>ignC : a)9"VT : AAi^ " >»i1oo fl'iMXT fmil TTH*?;!?! : : : : (D&.i.'^-r :

>k^H^i-fl<h.C : ^y^t TfLHch :: U-flT : "K9n^«i. : Ylf^dM : (D^T^iYl'T :

n^r*» :
yn^- = Vio" : •J-yx'P^6. : J^lflT : "^ifiow : -n>klXT : "hTT : 5h<5.*

C 9n:r: : Tt^Yl-fl : ^-nd. : ffln^^Yl-T : (D^IUA : "Kynill : XlKJ^flih-C = ^


9nAlFl :: O-^ : (DA-fl*ie : ^'fl>*lXT : IhlT T/5.*^ : : TVl-l, : ciiJU^9nTr : Yl

on :
j|-^9ij(;p. : A>k^H?^•nrt^C • ?».TTn^Vi;h : (D^.TUJl^ A^l AT* : : -tlT*

IX :: (D?».TAniX • J^AHrt : nC> = (DJS.+KJE : ^i»*l>kt : (D^tlT : "Kl^Yl : AT


•HUC't- : nYlon : ^l-fliJ. : Ho^t : ^v^flT : tiYttllh^ " 2\A : TOl'a = >i

ynYr-A- : 9°ind. : >»Trh^ : ffi-HOwT : Tn"« : ?\,^T01»^ : -flln, : *1A>»1


E>k"0- : TKHK : A9"TTn, : (D^klJU^JE : A-T :: (DXtJort : T<5.*J?. : hTiOfl

fl)
: nq>kVlA : oo«5.rh-flT : A^kM'TC = 16.lli : -nH-IlT : a)^""jt>^ : AOA
Yl, rTrrii.i'JvTnin :>i"lH.?i'nfh.C::a)TYl(D'l,: HJ\AP : Tflri Tnom : : fll :

to her tongue: she is clothed with strength and beauty, and rejoiceth in the
latter days. Many are they that enter into her house ; she eateth not her
bread in idleness. She openeth her mouth with wisdom, and according to the
ordinances of the law of compassion. She bringeth up children, and they be-
come rich ; and her husband praiseth her. Many women have done virtuously;
but thou excellest, and surpassest them all. Knowledge is deceitful, and
beauty is despised ; but the vnse woman shall be blessed, and she that feareth
the Lord shall be praised. Give her of the fruit of her lips, and let her husband
be praised in the gates," that women may learn wisdom : for the woman
that loveth her husband shall find glory and blessing, and mercy from the Lord
God. Take heed and understand, O woman that desirest to be faithful and to
please the Lord, make no vain show, and deck not thyself out for another man.
Put not on ornamented garments ; and put not sandals on thy feet for vain glory,

as the adulterous women do, to lead astray : but keep thyself from every evil

work and adultery, that others may not be offended in thee. And be obedient
to thy husband, and carry thyself well towards him. But if thou wilt walk about
in the midst of the streets, to entrap the souls of many, then judgment shall

come upon thee from the Lord, and thou shalt be as one without hope, as when
14
^9«UCt' X^Rfl'tAy H2\n(Ih : : ::

^tl(t : Ji(DJ^* : (D'fl-r : On.P = ^"'iS.n. : (D^ooR-Y^ AC>»I> MD^d.


: = : ®
ihHl :: Yl"flU- : ftYlA" '•
-flTkri.^ : t-flih-fl : AC'K'I = Tl«i - fflYloo hTifl :

"^ : H^R^rh (D^oofiT : : Tfio^lh ::MJU"IC"^ A^i•nK^ " nYloo Jtth-ft = : : H


^-flA : Tn"" : 1»^^«l»^l. : AA-nfl : (D11»'H AOd Tno^U- rhHT A'fl'XlX
: : : : :
T
"9 fir Alh : :: (D^g^ jia ^tjifl : : iaC OhflT 1^9" >»9nflA 'II'JmX : = : : :

1" : •ro«|>i-H^ : (D^na-I" = a)«»o<^-1'7n " a)^>iH.t, "SvflAYloO' J^Al•Hn ^l : : :

CfltJPT ?».'«R-<. (D^.t-t-Ad). ?iTn^ :: (DnAil* Q-PO A^i^^l


: : : H^t : : :

t- 9n'?»«»of ^ ^^flAm
: C'>»I^T mitrh (DM^ OhUnP- AA^P lil : : = : : : : :

1 nT^nO^T ffi-rYrrhA" (DTllqig) H^iAP nt»-0 (D'tl'V o«AY10


: : : : : : : :

Hi5.m*i : >i"IH.?i'nrh.C = ?».^"in^ : Tfioo-H :: KA : f-H : PthtD'*^. : H^rT : JP

Jf ^^ >»1H "lAn-Hl- 'XoflTf :: O'Pn C>»fl1nn h^oy^o^f'T ::


: C'>»l^'i : : : : :

(Dh.+^n<J. XA?i A«"»t.i|^ a)<5.^4.Krt A?i9n:M:Yn :: ^?k^fl t" '^iJ-'T


: : : : : :

(DPTW'r fflUJr^t- : : ^VA'^lh : A>k"IK?i-n*h.C = Oq/"^ : (Dih^tl- :: (D


2«l^^oo.^^ : 2\:J«e!r : (DK«U*1 : a)?WH09je.T[ IM'M'T AVi'nC'f : (D^^6.i^\ : : =

Tn-fl : 7»1T : :^"ll, : "lOHl : <D3rnC« ?iAna^ <DJ-1>Cni IH XTH.?i: : : :

•fl(h.C : (DJ'nCD'M : (D'fiT : oo-n^u-r : ho*iy^ : (D'fiT : O^i^T : HA


*lA9n::

a vdcked man falls into great tribulation and brings upon his head disgrace and
sorrow. Even so shall a wicked woman draw down upon her head reproach. And
as a lion that lieth in wait and devoureth, so doth she entrap the foolish. As it is

written, saying. As a moth to a garment and a canker to a tree, so doth sorrow


waste away the heart of a man. And again it is said. It is better to dwell
in a wilderness, than with a quarrelsome and babbling and angry woman. And
now I say to you too, O Christian people, look not after and follow not adulte-
rous women. But it is right for faithful women to veil their heads vdth purity,
not ornamenting their faces with paints, and adding coUyrium and ornaments,
which are unprofitable, to the form which God hath created : let them not do thus.
But when they walk them turn their faces in the way, let downward, being
veiled. Take heed women, and talk not contentiously
to yourselves, O faithful

with any one, and above all not with your husbands. O ye good and humble
and virtuous women, worship the Lord with joy and rejoicing. And you also,
our brethren, and our children and kinsmen, and well-beloved, search into that
glorious wisdom which directeth our minds aright, and enlighteneth our hearts,
and bringeth us near unto the Lord, and giveth us entrance into the kingdom
of heaven, into everlasting rest.

15
;

n>iTr : ?».A.fl*iifl : (D1>lXfl : (DJK.^*T ::

n>iTr : 2S.R.fl*^l1 : rt«niO^ : Yl«nJ-H : n-^H : >."IH'5\1 = KPft-fl : VlCfl +


fl :: Tnwo'H : o^^^(D- : JiYl-T : fA'B : ?imC» : H^UJP9" Y^Ajh^^tl : : (D'

fl-r : Tn-A- : ^-fl^T llCflt^rt" : : H?iAP : \(D-d. : 'h.d. : (DTK-ih : H?».^th.


A.r^'hH :'H«\A9":H?i.ymTI»1' ::iU°^ ©iT" : : H<5.XOW -.
-^^a (D'CH'T : :

HKlni .oofi-rVRP HK^\-n-n thfl-V "^"KTriA -.


: : ?v:}(D' :: "Kfio" : ^-flA :

nffillA Tn^A- : : ^A : H^l-fl-n : nYl*™ : i^Yin :^-1-l3.n : Ht HO AT R^ : :

T :: (D^K^ ^IL : : >»fl«»o : "Xgng^AVl : '^RJ^* : (D>.9"^A'h : I'-^l^.n " <D


nTiTT-H : ^YbT ^RA- : : H«?nA->k : TfTA- : UUr^-T :: (D>»o"rt : K^t^'P^C. :

""Jtrfiii. : JiTrhl :
oijy^fjo^ : (DAHT H«^>kTnA^ : : fl'Al\U' " {DA>»onrt :

Ifl-l:^ : UIQ : ^"Kl; : (D/VTi^LYin : nCD-flt^- = H^RAif) : kkflf : CDT^HVl


n >ign^^^ln
: : oi|-K9nc; : (Dma-fl = HIRT : <%^ro:^t:l^ : (DflTnO : t^V :

A"-f : ">»A : ^J\9"C9) Tn"" = : ^KA(p J£UJP9n : : AAfl : (D2^R.fl*^fl " A


>kon : rh^O) : ^K-"" (DPTU HPrh
"KynTKl"!- : m-fl«?l : ^ina^ : ^K^in : : :

(D-C n^.r-r C^^O HynYl-C nYTA- l-HC Hfl9nO IfV A-f Vl"" ^
: : = : : = : : = =

H-f" :<D^ytrP:R.WPVO: lUlA*?" :: (DllA-qniH!.: >»^H •™'fnY OUJCf :<DV| :


III. Concerning the Bishop, the Priest, and the Deacon.

Concerning Bishops, we have heard thus from our Lord Jesus Christ : The
Shepherd of the sheep who is appointed a Bishop in all the churches, must be
without spot, good and pure, one who thinks not on the cares of this world
who is not younger than fifty years of age, who has passed the strength of his
youth ; who speaks not that which is false among the brethren. For He saith
in the Gospel, Every word that a man shall speak idly and without thought, by
it shall he be condemned in the day of judgment. And again He saith. By thy
words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned.
Wherefore it behoveth him to be full of all things that are good ; and if he be
not learned, let him be discreet, and understanding, and of middle age. And
if the city be small, and there be not found in it such a man fit for the Bishop's
office, but of the younger men there be found one who understandeth and is
wise, whose years are fewer, and to whom those who know him bear witness
that he is worthy to be appointed Bishop if he have lived from his youth in ;

the works of the Holy Fathers, perfect and humble, walking in the right way,
tried in every work, of whom they witness that he is perfect, let him be
appointed in peace. For Solomon also, when he was but twelve years old,
16
AKrP t^onirtlh Mill AOA AiHH
: : : : : 7^fl6.7\.£i :: (DPHyi^ 1^1 : ""Yl-

fl :
?\on : \^\ /)fP flfl^t : t^on-f ;; a)>»9n'H : ni^yni.-l- : ^^T" : ITUJ :

nX-^* :: >if|oo : >*^K^'f1rh•C = ?i""ATn : inn : tlhA, : ^A^JPft : laJK =

(D^a ^n «»n^ : : -.
>»t>t(; : H:^^nA in : : PTU : (D'Y-th-l' : (D09"<D- : H^
COR- Xyn^'AP : : : (D^lOn ^n. n(DTl.A -nO-<\T : : : : PTHT : txtioo : 'J\iro.T

f : ^(DCflT : tiV"RC ^lr^^Yl : nn«h«i. : >»f|0" : JEn. : -nO-^^T : ""H^c;^

1 : Ykfio" : "Xoo-Tls : JE^iTOih^. " ^Y1-^^^L : IH*^ : rtAT" : Tifl"" : JC

a : -nO-^^T: inC^l rtA?" "KowTt^ (D-A-K "KTHL^v-nrh.C'^^rt^^P - JK


: : :

Yl'T : IR-fh : A-n H>»^nA "t?" a)>iYl^ (DOOog :: >»nao ^a -nO-


: : : : : :

«n : ^R.'hl : AH : '?»ow.lt! ^^>»Ji(p tiY^^HjMXO^C, :: ^Yl-1 >»lYl


: : : :

Oll^<5.'1•B : Aia<^ : Ulf^ : HJS.M'IU-O (D^.ooc^^yn ;; a)?».rt^«i. (D?*. : :

0"llTn*A H^iAP XAJ\ : : : (QyiFxH : H^i.'Hl^C = (Dtx.ao^^^^ : (DC* : (D

?i.X>\/^ :: (DK^'t-VnR : In"" :


2^.^K* = (D-flT : OD/uiq-r : ^^"11 :: ft,

ftoo : Yta- : H^iO^P : C>»l^ • P1flC = a)H2\^fh'r : C>Vp : ^Yl-nC " VlO"
•H : ^IUP9" : h.k.fl^^tl HTydif : ^6t : H^MA UJ
n>ilXT : J\{D'rtn : :

iO at! : : niurji: a«90UC : (D'TO'IM'X- : H7\AUf Kt* mX"^ (D-nTklX : = ::

reigned over the people of Israel. And Ozias was made a ruler when he had
attained seven years, and then in the eighth year he reigned in righteousness.

For the Lord God spake by the mouth of Isaiah the prophet, and said. To
whom shall I look, but to him that is meek and lowly and quiet, that trembleth
at my word ? And again he saith in the Gospel, Blessed are the meek, for they
shall inherit the earth. Let him then be merciful; for he saith. Blessed are the
merciful, for they shall obtain mercy. Let him be a peace-maker for he saith. ;

Blessed are the peace-makers, for they shall be called the sons of God. Let
him be pure in heart, without malice and evil and unrighteousness ; for he saith.

Blessed are the pure in heart, for they shall see God. Let him be a spiritual
man, ready to do good, without covetousness and without wrath ; not a drunkard,
not revengeful, without hatred and strife, not vain-glorious, nor a lover of gold,
nor an evil-speaker. Neither let him be puffed up, lest he fall into the snare of

the devil : for every one that exalteth himself shall be abased, and he that
humbleth himself shall be made honourable.
Let such a man
man then be made a Bishop, a that hath married one wife,

a woman who can house


befitting him,
govern his as a good teacher and reprover,
who hath brought up his children in purity. And let his wife be faithful, one
D 17
;:

-ft, : t-Vl'T : ouu^'Pi'iT f^ltT : : TrhOT :


Si^9 niUfJi : ?i9nAYi : (Dn^S.

^ih^f a)na,CU^ : : aXD-^k-fl. : nOA : Hlnoii : Jtih-Q. : ^OD^f^g) : h2\A


P : KD'^ Hh.out^^TO •-
: Ylo^TI : JE-flA : 'Vd'tt : "Xfto" : 001^^90 : fl>»rt.

JPrfnT-A : Tnn : : 2\A : ^Yl-I : o^ih*;. : a)«»n>tq>'t : : tttltro : ^n. ^klK'ist : =

(Dn-Hlf y7\^^"^Xl"^ : Vl^A- : Yl"" : ?kCK>iP = Kl'Tow A>iO« : : Td.'I'C


Yioo. : nn^rt^ioo. :: J^VhT >Y^ln : : o^^^d„ fl-flT^ : H^^(DY1^ : lilS. : H
W^2S. T» c^n^T : : : Hh.^KA- : AHOA : (Dh.Al^Ji : HP : Tri,t : Hfl^
fh : >kK«CU- : ACD-U.-n : HJEL^ffiYie. = "^Ofltl : ou^fda "kRyi : : a)>»3.A :

ngO^J- : a)Oont\J-^ :: ffiC^JJ. : ^ITLIX : A>»A PT R^'P : : :: (OXonrtP : -fiy*

iX : UVlJE : (D2\'iAl» : ITP- : nflllC = (D'HOW'I- : (D^«5.*^ : ^crojtCD'^g) :

h.PUP : ?».R.fl*iii1 : -1-ViH : a)?».JP'flt»» : ^n>» : a^T : YlCflt^T - "Kfttro :

^-flA : oojtihQ^ : a>»A : JKl-fl^ : Ylo^H :: Tiflln : o^>»H.V : UVlJ£ : ^KD-


9" : (D"fl>»H. : fxUO^VI^Yl : "1-1*11 " A»1» : +l(D'9" (Dih* : : ^1-flC ih'P = :

^K,*rt : (Drhl* : J-hTP'n'hL : '^R.Tn : (D-flT : >i'njf«\ln :: (DTiTnTI :


JE""
»2\Yl : 1no« : Wn-^ : ihTCJP ^Ji^ : : (DTOrfl tl"" : : luC = <i'PR. - ^vCf

who nurtureth her children in the true worship and in the fear of the Lord. It
is right regarding a Bishop, that the men of his household should be obedient
to him, with humility and fear and let him also be a master as it is written. ; :

Let them try him, that he be a man without spot neither let him be an angry :

man, for thus saith Wisdom An angry man destroyeth wisdom. But let him be ;

merciful, and a giver of alms. For our Lord saith. And by this shall all men
know that ye are my disciples, if ye love one another. Let him be, therefore,
a lover of mankind, one who receiveth strangers, who accepteth not persons, a
judge who favoureth neither the rich nor the poor, who is ready to serve others,
whose hands are open to give, who receiveth widows, a lover of the poor, the
fatherless,and the desolate. And, moreover, let him feed those who have children.
But if there be a slothful man, who hath wasted his substance in drunkenness
and fornication, and desireth that men should give him alms, let not the Bishop
shew any care towards him, and let him not suffer him to enter the church. For
the Scripture saith to those who do thus. How long wilt thou sleep, O sluggard !

and when wilt thou awake from thy slumber ? A little thou wilt sleep, and a little
thou wilt sit still, a httle thou wilt slumber, and a little thou wilt fold thy hand
in thy bosom. And then poverty shall come upon thee like an evil messenger
and want, as a swift runner.

18
;

: A?».A.ri*iifl : ^S.:rA» : n2\JfA(p : AIR HOA : : IRP :: "X


(D^I-UPJS :

fl"" ^a/V- X^K?i'n(h.C t^"^fl K^Q.-J-fh


: : = : n?»Jf A(p AIR HOA : : :

g,^ ^ojyo^ Q.^fh IK^ "Svfl"" ^t-rh AK^H.J^-n<h.C : : : : : = <D'>kl5 :: (DHAi


f : ooq.^O)'nC'TO :: (DnAils ^YhT lX"lP Ah-A.fl^i^fl
: ^6.:^Al : : : : :

oo^AO TO""" 0*4*9" Yl"" ^YlUA U"VQ (D1A"R A?irhH'n (DJi


: : : : : : :

o^fTiOD. in :>»1K^-n<h.C " CD^Cfh* f^^Ti-ft- WTI^ ©JPI-fl-fl ""


: : : :

Jlfrhe.!" : tir-tV : IH. : ffi^Yl-T : oo^«I»«5i : Vtl-fl : Yloo : JEVIUA : TCHT"


ooHrhftT : no"^<5.fl : ^RXI 3*A (DTiA hit (D\f\y-t : : :: Teflon : Jift

"KlH.'XI : A-nO). : 3*A : oo^hi^^ f^tioo 'h.o^'if fl9"0 n7»Tt:?iP : -.


: : :

^KA(p : A?i.A.fl*^fl : PihA. t-i^H* ffl^i^TIA- o^H!h^/V


: HO : : :

on-l-AO)' : a)y»"lP«">' : ArhH-fl ^9"«Ct" (D^CtD'P'"^ "K9n-nC*'i


: ••
=

AtT- : A>l^H^v•n^h>C = n-nH-'i : -ri^ut •.


nYio« : ^a : y^'^H.h-nOi.c. -.
^-nc
Ih : AOA.Yl^TO' : -flC*!* = Tn-fl : "Xfian : T.H.lh : (I»»f : : TnooTlTn. : CtPO : A
^».R.rl*iifl : ^AiT"?" : (D^Htro- : (D^^:JKA : H'^TT : Jtjf * : (D/5.J^<t

Krt : n^Jfon : AiTI-n : Yltro : C>»P'"^ = "l-nC : ^'fCD'h^ -TI^IR : : : (D^SL.

(D^fxffl KS^-t-thn^ : (DJS.ODVH. : (D^.^^Or^Vl : ^nflAVfl^^ a)?».^Y> : :

T : HYI A?ib : Alh : (D?i.HYl A?i> : A^V : (D?vjit-A- : onlaiTr (DJEe.<5.U "K : =

not good for a Bishop, when he judgeth, to accept the person of the rich,
It is
and to neglect the poor. For the Lord said unto Moses, When thou judgest,
accept not the person of the rich, and turn not aside the judgment of the poor
for judgment belongeth unto the Lord. But it behoveth him to judge uprightly.
Let the food of the Bishop be meat seasoned with moderation, that he may
be able to teach and rebuke the multitude, and to turn them to the Lord. And
let him be far from all evil, and read the Scriptures at all times, and be a lover
of wisdom, that he may be able to interpret the Scriptures, through the Holy
Spirit, both the word of the Gospel, the Law, and the Prophets. For our Lord
said. Understand ye the voice of the Scriptures, for they are witnesses concerning
me. It becomes a Bishop to think upon searching into and expounding the
Scriptures, in order that he may satisfy the people with doctrine, and water them
from the light of the Law of the Lord, with much admonition. As the Lord said.
Light up upon you the light of wisdom, for it is time. Thus then it behoveth the
Bishop to labour and toil and wrestle for righteousness' sake and so much ;

the more in the presence of the people, that they, seeing his works, may be
ready to receive his teaching.
And, moreover, him not become surety for any man, nor make friendship
let

with the great, nor let him be of a double heart or of a double tongue neither ;

let him follow after princes, but let him fear the Lord neither let him hear :

d2 J 5)
^v*i3C.-r: g_K'fi^^y -Hlrvnap-.i

IKK-nrh-C (D'h.^tl"^0 : : (D'R.'r : Drhrt^ : AOA : ViA?t : : (DJS.JE^UYljE : X


fro : (DJS.JPOwYli, : AnA.0 : : (DJS.^HA : tl^A P-T" : : OTTIOO : ^'Vn^ : ?i

AiH-n AnA.0 (Drtt^ (DA.10 :: >\A ^rtflA "J^VOlU- VTA- ^^(D-T


: : : : : : : :

0<.0 H?iAP n«l»^0 :: >kf|on "HTIs Yl-A- "jn^T a)»A->i llln "KT
: : : : : : : :

H^i'flrh.C (D^^C nlH 2\:3'ni' :: ^KA^) YkTtl fir%.Kfl^ i^fl


: P?i : : : :

•HHow- : (D^IM'JIOO' : Arh-H-fl : yV^^-f : 'JW'AOA.U'cro' : hTT : YTAV :

•jnind.-r :: ?iA :nrhf ^•jnUC""' (D^tn^fnoo. ^^0"^^- Yl.^lh (DJK


: = : : :

1-A(D- : 6.r-t- : nC'fO :: >kl1o« ^n.fvao^ 'XlH.J^-nih.C tkR^^ "Xfl^. : -.


= =

2S.A : 01*0" : /h"lP : (DM'COi'P : (D^TkHUP :: (DAA.IMl, : ^ilHT^i : a)7W*


AVII : ?»,Pl>fl : YlCfl-t-rt : ?i*K"" = TfTA- : la*^ (D""U<!^i : : T + oort^ : In^

JPlh :
: (Dn^iTT-H : ^-flA : "KflfJ" : H^"^«C a)^^'nC OO-P • = = .eTnCD'T : tl

oo-^oi^uf : fiawf^^x- ". C.I'O : ATFIOO* : WS.i^fl*ii'11- : t-TnUCfP*™- A


fh^H-n : a):rj?^'iiq)o». : >»9Dfi;|i-f ^ : nYloo : aYIOO' : RlffiVlow. : VlCfl +
fl :: Tttiou : >»1H.J^'flrh.C = IHO : tth^A. : AiTI^J^A : \n.^ : CD^ft : (DA^ :

>»:iA : TkOo/hyCD- : fl-nTv : O^T : dLl*I.CTrhYl : AaT : >»i1i.?».A : (D^fioij


: 3»A : ">»9"3\^P : (D^lJ^Jloo. : HlPAP :: 'i^TnTnoD : >»n.A? : AIlTT* : 9P
f : ^00(0.^ (D^.)nfh : : (DJ^.nClf' : (D?\lUJ»lni : \^ou : ^Iflfl^ : (D^^onp

false accusation against his neighbour. And let him not neglect to fast, nor
make pretexts for eating, and say. To-day is a feast, as the Gentiles do, to eat
and to drink and to take their pleasure ; but let him cast away from himself
every idle desire, in which there is no profit for all this ; is despised and hated
in the sight of the Lord, becomes the Bishop, and well-pleasing to the devils. It

therefore, to command and exhort the people, that they put away from them-
selves all these doings. But let him teach them, and turn them, that they may
become like himself, and follow his way in uprightness. For the Lord said to
the Children of Israel, Observe my Law, and my covenant, and my command-
ments. And Jesus Christ himself, our Lord and our God, first did all things,
and then taught us to become hke himself; and therefore he saith, that he who
shall teach and do, shall be great in the kingdom of heaven.
It is your office, O Bishops! to teach the people, and preserve them from
error, according as Christ hath given you grace. For the Lord spake by the
mouth of the Prophet Ezekiel, and said. Son of man, I have set thee as a watch-
man to the House of Israel ; and thou shalt hear the word from my mouth, and
shalt rebuke them with my word. When I say unto the sinner. Thou shalt
surely die ; and he hath not repented, aiad thou hast not told him, nor reproved
20
V : y^^o^fP : (D^A^P- : CD'">»-|'1. : :i'P>» : JEOOCD'^ : nlm,J\1« : (DR^P : >»

^1 UJA" : X9n>»K,Yl :: (DTkonrt : lUJJtti : A:J'P'X : (DJ'i.'rtro^m : >k9nini,2\

1« : ^tmap^ m.:JP (DATTll : : :


2\Jf IITH : CThtl^ :: (Df^omfi ; -Ton^m :

»i^* >»9n»J?'ft (Dl-m. 'im.^'T


: : : : TtTiH : ?\C>»P' = oo^uie-t" =
^^o" :

1R. : q"T : JiooCD't- : m.:)R : R"^* Hl-n*^ (I>'>»1s (DT*


a)?».^H.YlC = = : :

'^:}UJ^»' : Kqn •-
"A^o'XK.Tn :•. (DX""!^ lUJX-ti A>t^¥ Vl"" KP^-n : : : :

fl : (D-'iVl'l, :
8J^* ^^(DT PthP (D^kTM, : : : : YxKr'^'i'n : h^flYl :: Yio^

U-Yl : Pn : ^YKD'T O-flJ^ a)1»^A "^T^TnA : : : : flu-H-fl : : (D>iOO'11'rt : Pi


M'lJU' : |*|-fli?i : «^Ji1 : H^H.^9)00' : Yl"" : ^^Ol»n- : (D>iO"rt : ?i,JP*K
"" n.C+"^ Yiwo ^J^IV TvU^^^A Row AOA Chff >»ft«ro Th.
: : : : : : : : :

riTOO- SPA fCi (DnAif Hfl ChP YV-fT ^""R.^ aOA -ndi-C
: : : : : : : =

0)16.1 :
1*C1 : 1->k9"C1' : Alli-'C^ : (DllTnO : H^floo(t • S'A : «1>C1 : (DJS,

T"IA>UJ : (Doojt?^^ : \v.f^ : ^^Inn-f- : ^l-n>» :


K*'^ = AOA : C>»lV :>»fl«ro :

flVQ : 3»A : «1»0 CD/^.-TlAU) : (DR"^ ^iKDT : : JK.aU- - fflHTTMl : Txtl

oo : TI^UI ?k^1i : : 16.1^ " Ylo^U- : a>'>»1' : J^i<^.l*I*yk|1 : A'^o" "^U^. : :

3'A : Ai^tD^ : HA^^AT" :: (DTn^f^rt : Yl-li : (D'^kf : (D3»A : ^QT (DTI :

him, that he may repent and turn from his way and live, that sinner shall die
in his sin, but his blood will I require at thy hand. But if thou hast rebuked
the sinner, and he hath not turned from his sin, he shall die in his iniquity, but
thou hast saved thyself. And if the righteous man hath turned from his

righteousness and committed iniquity, while I shew him judgment before his
face, he shall surely die in his iniquity, neither will I remember his righteousness
which he hath done but his blood will I require at thy hand. But if thou
;

reprove the righteous man, that he sin not, that righteous man shall surely live,
and thou also hast saved thy soul. In Hke manner as when there ariseth a war
and fighting in the midst of the people, and they search out a watchman, to
give them word, that they may take heed to themselves if he do not tell them ;

before, that they may be saved from destruction, his blood shall be upon his head,
for they heard not the voice of the trumpet. But if he see the sword coming
against the land, and blow the trumpet for a sign to the armies, and any
man hear the sound of the trumpet and get him not away, and the sword
come and overtake him, blood shall come upon his own head; for he his
heard the voice of the trumpet and gat him not away, and his blood shall be
poured out upon him. But he that gat him away saved his life so shall it be :

also with the Bishop, if he teach the word of everlasting life. For the sword is
21
A : *K,fl :: (Drt-flJ^ : ^^JEIH = ?^A.fl*^'1'f = >k»">'TI' : A^J^flT : aT : Yl

CtlXyi • ""G.'fCD' : lf\.Kt\^^t\ •


5l.CSi!L (D^ynUC = (D^JtlO : 3>A : *»"

Kfh^l- (D^aC« n>»Tr Yl^ll. :: a)nl^^T•H


: : : : ^IM'iloO' : A'iHA : Pdi
Oh/J, : H>^^nA Yv'T^^F^C. (D^C^P^oo- VlW-T : : : (DA">iA : 3V^?\9"<. : ^
911UC0O' (DA>»A ^?iL9"<. yR:^f»o»' :: a)A>iA
: : : : "Tl^^ : yfl'r:i-n^
*">• : a)^^^C:ow YrA° "^H. n>»Tr oujf 1i_-1f-iro' : : : : : Yl"" : PH tV^Kh : :

HIT ^^lUJR. ©^"in<. UJfP :: >if|0« ^a >^^H.^^'n'h.C HiajE


: : : : : = :

^kfl9"0 AOA HAi'H'fl (DITC""' lm.?\-1t-«ro' tilFxOo i^^oopm- q)^


: : : : : :

Ifldv (D^^IV "KT^T:!?'*™':


(D«%je ^a A"*"*" oo^tl. AAiTI-fl t\o^ : : : : : : : :

: >»fl^?\.A : "J^IRPV-fldtC "-


?i9"AY11 : YvAi^ : (D'Tkl' :: (DVlOn : ^ft : O
ffiTlA : HP YVHT : : llmtO : JEf|D™lO :: (DrtA"qn^»^ : ^a : flo^O : (DAJ^
P -riwfX
: : ?in-Yl : ffih.^^UP^ VhHH '7xV*\\ " (Di^riTBth "KITH "X : : : :

flYl : Ht: : OA^ : (D1K"I^ A'^^H.^v•nrh•C A?iihK, KTOAYI Hn?v«"l


= = : :

1 :
:
(Drt«rop.ao> ^o^AJC OACD-^I: (DHO^O^^T H?i*K9nit Yl^ n"5vT
; = : :

tJMj-oo. : : (D^XH.!. KYvV*^ ^^<U<5.T >»A Trnwo^wO' nqD-|! A>»


: : : : : :

-|K>»1 : ?S.PI>fl : llCfl-frfl : >kf|«ro : ^l,Ct'0 •


-TK-fllV : "KA IwiTiVlTO- : : H
Yioo-H : x:i :: J\>i9n<. : h:}«^l >»f|OD : : 'h.*Ioy^:'h^, : lA"?*- : T9ni>'r GH-n :

Judgment, and the voice of the trumpet is the Holy Gospel. And the watch-
men are the Bishops of the Holy Church. The Bishop must feed the flock, and
teach, and hold fast the word of Scripture, and make men fear because of judg-
ment. And
him rebuke them that walk without knowledge, and
therefore let
guide them plainly let him teach them that know not, and confirm them that ;

know. And let him gather in those that are lost, and speak to them at all times
concerning their salvation, that when they hear these things they may receive
instruction and do that which is good. For the Lord saith by the prophet. Testify
against this people, and tell them their sins, if so be they will turn and repent and
be saved from their transgression. And Moses moreover saith unto the people.
Hear, O Israel the Lord our God is one. And again it is said in the Gospel,
!

He that hath ears to hear, let him hear And Solomon also saith. Hear, my son, !

the instruction of thy father ; and despise not the commandment of thy mother.
Yet they have not heard, even unto this day but have left the Lord, the only ;

true God, and He hath called them a perverse and adulterous generation of ;

whom we have spoken before.


And now know ye, O beloved who have been baptized into the death of !

our Lord Jesus Christ, that it becometh not you to transgress, who have received
such grace as this. Understand, brethren ; for they that, after having received

22
;;

h : tVnin^ ini.?iL^ JitDCK,


(D-flT : : = (D-flT : Yl^lt : IHiTO :: (DHORIH.:
>»A ?S.1nV o«U^9"ri := (D^iTnTI
: : : ?ion : -rm?"^ ^YldM- -tl^^Y H : :

it>^oii : >v"lH.?i'nrh.C :: nYia« : ^a : >»^H.>kl : nffillA : flO-on : Ml"


ow Pn ^rtjf K^yiow <D^Hl»Vloo. (D^ln- Yl^/V >kY>P
: : : : : : : AOA.YI
ow >klH ^rh-fld). D'hTiX^P T^S.M'ih. (DTihUJP "Kfl™
: : : • : : : Ofl-nVl

owi-nH-l rO^Ykf :nrto^y't- ::>k»rop Hinih AOA.lh rhrtT -nO-O CD'


: : :
:
:

"Kts : : T^fio" : Jtih-^. = H^-flA : Yl^A- : -flYilX H?i.9°VVC "^^^ 'i<.P O: = : :

ln K^K^'fl'h•C " A>iOop


: : Ha)0?i : >i.7"fh"l : a)*!^!?"^) : AA.lh : Yx^f^K

Yy : anciao : AC>»I^' == a)Yl«i»lU- : Ith^H. = >^"" = h.l1"^01 : 'l-'KHHtlh : A


KlH.K-nrh.C (DJVJnO : = A.9^ f "»»"K : AOAY :
aitc;}au : a)«^£. : lYl

(D-T : C<h-3>1 : >»7n>»"lH^i'nrh.C " >»fl"" = HAA.irtro. :


^aq«<. :
(D^^^l-fl

<. : (D^».^^oop^l. : "^TniOH*"*- : od^.^O)' : ?».R.fl*iifl = JilM'JIow : (D

^fl-riJS.C:""' : A>»A : ^n-fl^J. = Yion-H :: (DHchls : CfO ^TOUCoo- : : Hft


*<11 : VlCfl+fl : nTn«ro : ^KA- : AT«^>^P- :: QfO : J^A.fl*iifl : ^'JM'M' :

»Jf q» (D?».^Vl-nC"^ AOAd^yi (D^.^^A- nCD'^l'T ft^Ai (D?*.^1


: : : : : :

w|>v AiA^t :
oo^i^ T^fi"" AiA^T yVOPC. J^O^Ttlfow A
: mn : : : : :

mam <Dh.^»'n n<i Cf O :: a)«%je.P -JR ^-flA ?k"i^^'t» fxl^iM


: : : : : : :

baptism, turn back to the works of iniquity, go down into the condemnation
of hell. And there are others, also, who have not been believers ; but after-

wards, when they have been baptized, they become blessed before the Lord
as our Lord said in the Gospel, Blessed are ye when men shall persecute

you, and revile you, and speak all evil against you falsely, for my sake : rejoice

and be glad, for great is your reward in heaven. If there be any one against
whom men have spoken falsely, he is blessed. For it is written, saying. Every
man who is not tried, is not chosen before the Lord. If any man have departed
from the Law, and men curse him, he hath brought the curse upon his own
head. And so we also, if we obey not the commandments of the Lord, and do
not His will, shall bring upon ourselves a curse, and moreover shall be driven far
from the Lord. For those who do not what themselves teach, neither turn from
following their own ways, such men the Bishop ought to reprove and put to
shame. But he must teach them, in the love of Christ, how they ought to be
obedient. The Bishop ought to seek after righteousness, and not honour
transgressors, nor shew partiality in judgment, nor receive gifts from any one
for a gift blindeth the eyes of the wise : nor must he pervert the right cause.
And, moreover, it is said in a certain place. Remove from yom'selves all evil

23
•»«»•
: Tn-nc : "KYlP :: (Dll/VqnTHt : ^th : oo'^'i : XTT : "^H : ^0H• K^^f" :

Hfx : «P : •r^(h^" : >V9"1.U"<"»' : (DTonPT : Txfioo : ?».J£i(D'*n>'; "K"" -.


l-n<. : "i^TrbP : T ""fim ^T9n : : 'XTni.U'OD' : <D?».^la>'0»' : >»A : ^HAO"


"ifaK-r :: a)>ktn'n : h.AnO) : ?».A,l1*^fl : (Dfl^d. n-1-9"JK1^ (DU^fi.
: : :

nTno" : Tn«i '1^A : A^^:J"1 :: (D2\./V : ""HtiT = Hh.lUJ Jiow AK't'fi A>»A : :

^KT- : '^>»HH XlKJ^-flrfvC : (Dflh Yion


: : : (D-^il^ : th>A : ll-flC = AA.lh
at^K^S.-n-Vi.: *J^flt- : HU1<.:: (Dl-fl<!^ Ooog ^^oo >^^H.?i'flth.C
: : :

<DY»\ : O^^-t- : (DODfi^-r : AflH-IlT : (DAthjJ.fl TYIA A">*A ^1A"2V. : : :

TVn^T : ffit^JJ. : A^^tl^[ : YlC.tlXy'i AO^ : (D^ilflt- : Yio^lh : Vioo :

CD>.«"J|1 : ?».o"U*i : ?^R.fl*yifl : (DJ'OIUR = (D?».r^4 n^rT C'f


= <D1 : =

Kl :'rYiHHtlh A'AlK^'tlrh.C : (DnXTT-H : : ^i^Vl-fl THT (D^oojt : :

"K : AOA.lh on^ujq,t "KTIH.J^-flrti.C "^tl"^


: : ?iflrh-r : ar-lf-ow : ArhH
-n : nln*ro : flrh-r : fh"H-fl : no»q>OA : Y\.P-€:n^*P* :: (D>»AV. : '1'1"TA- : 9"
flA : **?. :: (D>iO»P : HJiiS.'flfl : RH : ?ibi^rL*)ifl : (DAOA Awpoqi : : >»

1H ^APoo-: : ?in«1 : (D^X.'h•} : >iOi»'T!' :


K^R^^q) J£n>» IW ViCfl : : :

t^V : A>»"lK^-n»h.C >ifl"" : =


K<5.<^ = (Dt*^^ n>in^ (D^TCDT i^lY :: : :

(DIlXTTTI : ^d,Yl-n : H^VlPOO' : aXA : T'lA'ft : AOA ft : :: (DnTn"" : f

And Solomon also saith. Go not to the place where they pitch their tents ; come
not thither; remove from them, and turn back. For they sleep not, unless they
do evil ; sleep is who devour iniquity.
taken away from them, and they sleep not
But if the Bishop hath not wisdom, but walketh in deceit and vileness, doing as
Saul did to Agag, and as Eli the priest, who reproved not his sons when they
departed from the commandment of the Lord and behold how he lost his honour, —
and, moreover, the holy tabernacle of his city! then doth he commit iniquity —
in the sight of the Lord, and becometh a stumbling-block and cause of offence to
many, both to the new converts, to those who are receiving baptism, and more-
over to the young believers, to men and women alike. And if the Bishop teach
not, nor reprove, and walk not in the right way, but depart from the command-
ments of the Lord, for this cause he shall receive excommunication, and the
judgment of the Lord shall come upon him for he hath perverted the way of the ;

people, in like manner as the people erred in the days of Jeroboam, and as those
who were destroyed with Korah. But if any man offend against the Bishop
and against those who are ordained, while there is no offence in them, and they
are guiltless, he is not worthy to enter into the Church of the I-ord, for he hath
been without shame, and hath walked own mind. in folly, and after the lust of his

Therefore shall that come upon him which came upon those who mocked at
24
:::

tie : HIAJ"?! : "Wf^Tau : f\C>^ff : : <DY1«»" : "l^-H : H\^h ^TP : >»9nin :

lOo^T : l*'CJP*C " rU-VL : ^RAg) AfAT J\mC» ^I^UC. (D^IM** n


: : : : :

POMf : a)n<$.^U : >i1K^'nch.C : (D^n^n^fro- : (O-flT : 'itl'U : fH^* : AA :

?MhK, : thJZ(D-t-oO' : ^A"<5.0 : 1-n<i+*"»' : HYIOO :^KA' : HrtA?" "-Yl"" :^


ihPCD. : iWH-n th^<DT : IWrP : (DiK-t-oopm- : >kgnlni(I>'?».lJ""0' :: THlYl.

(D'^kf : A^owC. : H^J^O" : >k"lH^-fl(h.C = >»f|00 : I^H : f "ojjm : l1l'n">» : >k

90'im.2\i' : (D^'n^l : (D-fi-r : ifi-u -.


aicytP-"^ Vi.yu- : viA/iT ^t-oou -.

<. UJrP 2\9»Alri :: (Dn'KTT'H ^.^Afl) t\7^.f^tl^iitl


: : : : ^TH-T : ^T-U :

Aia^ Uir^ Tn«"» JSt-OO)* A**! "l-n<. Htn Yl^A"


: : : : : : : : Ihfio^ : (D'>»1' :

oiiq^OD- : AJVihW-n : (DrA^lfow AA.S'tD'Tf : : a)t»o'l^^^^^ : a)f\ougu\j

i.T : (DAYTA-oO' : >»A : '5^9n:^A^tl^ " ooQ^^I-a^Yl. : A^i.R.fI*ykfl : ^^n


C :YlCrttyT 9"flA '^'ilf-'V (D^6.+rh. AA ?»chK, 7\th^ nYl
HT : : : : : : : :

"o ^KA- Xfioo A-oo- "KTH^i-flfhC (DUP*"*- A"A"li (DJ^HHO"-


: : : : = : :

>k^H iJi-flA: HJ^nCVl*™': n9«J?C ^TThl = : "hlVr^: nn«n|^^ : (DH«5.:rfhYl


oo, :
n9«J^C : JiTn-T : ^f (h : nrt^^JP-^ :: QPO : A?».i<.fl*iifl : ^o^fnoo. :

ArhTI-n : (D'll'r : ^^>i9nC : >i^H?v'n(h.C (DJE+ffiYlQ. : ^f|alU'^n>' : A>kA :

j^^oopfl). : in : >»1H.?»'n'h'C • ^VOUQoo^ -.(D^f-HHow nPlD^lf (Dn^.* : :

Noah and as Achan, who received the curse upon himself; or as Gehazi, who
;

took the substance of Naaman the Syrian. Behold then, the shepherd of the
sheep must teach and reprove in humiUty and in the fear of the Lord, and turn
them to repentance ; inquiring into the Ufe of each one, that he may regulate their
manner of hving as it is fit, in peace ; that the people may lead good lives, and
turn from their sins. This is that which is acceptable in the sight of the Lord
for when a man turneth away from his sin, and returneth to repentance, then
others, seeing him, are taught the true service of God. Therefore ought the
Bishop to be watchful to do good, that his good conversation may be known to
all; for he is the guide of the people, and the shepherd of the chiefs and
rulers and teachers, and of all those who are under him. It becomes the Bishop,
therefore, that he should sit in the church vidth the priests, and that they should
give judgment for every man, as it is fitting ; for to them the Lord hath given
power, and commanded them, saying. Whatsoever ye bind on earth shall be bound
in heaven, and whatsoever ye loose on earth shall be loosed in heaven.
It becomes the Bishop to turn the people to the knowledge of the Lord, and
to receive the repentance of those who turn to the Lord, to teach and comfort
them in humility and love and lowliness and joy of heart ; for the Lord God
E 25
l-TDWCr JZ.^fl*Ay H?tn(i> : : ::

C (Dn^Ai^f
: : (DnQ.Ui-A» : A-fl : Xfl9n oo^hi : : (D-'Kts : "KlH.J^'nih.C = ?i

JE : "A-IK^-nrh.C = Tfltni : ?i.^d.*Jf : VT : A:}T>» R^kOO' : : Tn*ro : JElflAi :

(D^^Krl : lir-t- : "KTn,^ : AToTt- : ^•roa^f : n-^ia^ii- Vitro- : n.t : >»f|<5.

KA KTf : : : ffiAR : 'A:i.A : Xono/hJPdh : HA^'TO' : A£(^1> A^-H-nYl : :


»JIJ-«iJ :

AKJET^ h.^je"ir : : ?k«ro : _pT.-^ : (DlflK^f : A:JT>» : ?i.ydi9nqn : K«ro :


£
l.ri^:>.9n'l.:jP::(D8^*t,:?V^Jf'i1:"K7nTnoo : Knrt :: 0)1^0 :
"KaA" :

A*li^* : AXoo : -rhomy : nX-J^lJ : (Dl-m. : im.?!!- : TfTA- :


R-ff* : Hi-fi
«i : ?i,^H.YlC : A°15 : n1m.^-t5 : Hl-tl<i ^«ro(D'^ : :: (D>k7nYltro : >iaA" : A
;}•?>» :
qni" :
t-ooQ^^ ; (Dlilfh : X9n-^n[l.?if : (Dl-fld. : »£-1» :
(DC^O : (DJV
"inK : J^'SH : OKU- : (D&.S.P : H»iK (DOAiT Ai^O)^ r^^ = : : : (Dh.l-fl«i = Ifll.

?v-r : A»^(DT PchP : : (D?i.^(ro(D.^ ; H'ifll.J^I' : HKllfl : (D2\,JKH.llC = A-f


'l.:jP-::>ifHro:1'fl^: R-J^l* : (DQ^O (DPf PAP : : :: (DnTilTTI : ^rt,<5.a>.

:}T>»T : TiynYl?" : T oojem- : >xUO'ifn(jy'KVOO' : (Dlflih- : JK<!lVin- : -Tfl^J.

UirP (DfxO^I-pfl ^(DCflT A9njf C " CD^iAll 2\.?ini> ^^OITl-


: : = : : : Yl
*ro KS-^R. (D-fl-r Tn-il (DU^'iSLth (DrfiHT (D-flVlJE :: K>k9nCVl.
: •
: : : : : (D
An- : ^•fl>klX : "Kon -.
^^nflYl : OH : «\A9n : (DinCTn : IrOl.?!!- : (DM'lrhYl :

himself is merciful. For He saith by the Prophet Ezekiel, As I hve, saith the
Lord God, I desire not the death of a sinner, but that he should repent, and turn
from his evil way why will ye die in your sins, O House of Israel ?
: Thou,
son of man, say unto the children of thy people. The righteousness of the righte-
ous shall not save him when he transgresseth, neither shall the wickedness of the
sinner him when he repenteth from his transgression nor shall the righteous
afflict ;

man be saved when he sinueth. And when I speak to the righteous man, if he trust
in his righteousness and commit sin, all his righteousness that he hath done I
will not remember unto him in his sin that he hath committed shall he die. :

And if I say unto the sinner, thou shalt surely die, and he repent of his sin, and
do that which is just and right, and return the pledge of his debt, and restore that
which he hath taken by violence, and walk in the way of life, and commit not sin,
he shall surely live, and not die in his sin that he hath sinned, neither will I
remember unto him his transgression : for he hath done that which is just and
right, and in it shall he live. And therefore is there hope for sinners, when they
turn from their sins and repent, that they shall find a good hope ; and they shall
inherit the earth. And
them that have not transgressed take heed that they let

fall not into condemnation, and affliction, and sorrow, and weeping. Know and
understand, O man, if thou hast transgressed in this world and hast committed
26
:

^TOfJCT K.Jtfl*AJP H^nCD- : ::

qof : froD(i>.^ : (DPiA-flln : rhJECD :: Iflrh : >i^Yl : >»^H : rhJt'CD' : hTit : "K

f|0" : ^a rE'C'f : Ihfl"" : ?iAP : nCD'fl'r : q"'^ : HJEH.1l«iiVl : (DniX^Al.


on*. : P?»9nnn :: >ifl"o : >»9nj?"i<i : ^"1' : ^AP : 1ft«h :: CtsOYl. : ^^i3
CD' : line :^ATU nia< UU^^ = = = (m<»»C : nO-rl- : C/t-0^ : XTT : YtA
nX •
AtHi :: 1fl"^0 i^^Yl : : flnAlh : H^ft KC^f : : QS^P (D^d/VP : H
Tn«ro : la-nYl -.: (D^.^^r^^^rL : ihH-Hi -.
>k9nTrr-A- :
9n^^<^ : IJUr^ :: 2\A : 10
4>^ : 3»A : *K,l1 : HR-di-^ OhflT : : (DTIA nTilf : : ^f^nfl : K^IA : ma
n^ (DM^ Tno" iJynfl RfIA ?i-flK-'r "KA lAI* >i9nllJ"l *-n?W
: : : : : : : : : :

ia<i Uir^ (D(Dd>i TkVnYl-fllTfl Hfirtn^JP^ xffinXTfH o"q.^<D,


: : : : : :

lOI'-n CT^fli (mln-l tiny ti\^tl\ ©lOI-n T.H.lh AO"(;i^S2 Yl


: : : -. • : : :

oo : 3%.T^10 : (D'ilT : fm.K^ : (DHll : l-fl*!^ : »Jf 4» : ^Ol'-fl : ia<i = "^ifl

Yl : ftHO^U- :: ^KA(p : "i^lYl : A?».A.l1*iifl : ^AIV : HC^O


a)^Q,J"ih : :

"Xfion : 6.+rlh : A>k^H.^iL'n^h.C = (D-^kf - ^lA^J^wo- : AIJTWT ^r^<. ^f : :

•r : Cf O : <D>»9»Yltro : TO"JEm- : ^^(DYlQ. : Ifl'tilTOO' : n"HIA (DHV" :

Ai4+ :: THYlCTn. HJEa : : >k"IK'Xl = ^YlCD-T : OaP = ^.J^'** = ni1o»JJP^ : H


"KIT : ?»(hK, : :}'V"K : H^Lflrh :: (0X0"^ : ^.-rffiYieTn""- = A>kA : Jilflth- :

(DlKe-lnoo- : HiiCD-Yl : onC,^1-\\ :: (D^.AOtD'Yl : H^a : E'C^ = YyrV^^'V

sin, and hast not repented, thou shalt sm"ely die, and hast not Ufe. Repent,
therefore, while thou art alive for David saith. There is none that remembereth ;

thee in death; and in the grave who trusteth in thee? For after men are dead,
there is no repentance. It is right therefore, brethren, that we should stand
ready in doing good, and should walk in the right way, in which there is no
sorrow. Let us hear, then, and understand that which he saith. Direct my way
and my goings, according to Thy word: and let us not fall behind in any good
work, but observe the holy word that is written in the Gospel concerning the
five wise virgins, neither let us be as the five foolish virgins, with whom the
oil of good works was spent, and they were cast out firom the heavenly mar-

riage. Therefore ought we to keep ourselves, and be diligently watchful over


ourselves, and observe the time of the bridegroom, that we fall not into sin but ;

he that doeth righteousness, let him take heed to do it unto the end.
It behoveth the Bishop, therefore, to understand, and to judge with righte-
ousness for judgment is the Lord's.
; Let him rebuke sinners that they walk
in the right way and when they turn, let him receive their repentance with
;

compassion and mercy. Remember what our Lord saith. There is great joy
in heaven over one sinner that repenteth. But if thou receivest not them
that repent, but rejectest them, thou hast dispersed thy flock, and hast not

e2 27
::

ih.C : HffiJ^*?! : 1[\.!L'\'YH>A' • (DHflfh^K : J^^^onpTV :: n>kTr 9ni :

1- : OAO). : A^Tin •njOA.t- "AYl-P a)^v»^^^


: : : : flnYlC"^ ffiJ^HP = : IJJT ::

^v67n2V : ^>iH,l, : (DtW*XJh\^ : 2\1mk- : 1nonD"H : ^-flA- : ?»APV : rt-flTk : H^


Iflfh : >»9n>»Tn-^ : CD^-flA : g^TT : 'inCTnh :: Ttroptn. : ^J^<^4> : >»A : qAi
^uw (DM : : txAJSi'tX • 4^flAVl«ro' x TtDYl^oO' A>»A ^Iflih- ^^i.A.fl
: : :

*iifl : (DJS.-'l-Yhl : HVI A2S. : AO- a)?».:l'Oa : = AHYI YlO" "KA 2\Antn»- : : :

Vofl^t^-r : : >kflo« : H^l-flC TfUnj-H : : h.^d.Cll* = A>k1H.2\-n(h.C : ?vA : OAi


15 : PthA. ^"IRC ^llHoo- : = : Afli-H-fl : HYIod : JSgA- : : lO^-fl : "5\^Yl :
C>^
111 : (DJ^t-^UCDA ynflA pfTAT (DOOfl&^T A">»A ^^'fl<. : : : : : : Tnoro-H : : »
Jf * : AM£-* AC>»I> : - CDHll : ^l-fiq Yiod-h : : :}m.K1' : HTklHA : Ai"! : I*

l-flTk : 13P : J2 n : C>^l"l- :: >kf|tro : JKIL : nA1-H*^».A : \n.SL :


9»^C AX*"*
2\ni1+ A.T (Dflrh-T^ (DT-TP^ a)AlA">k >tK,P AOA.W: a)>i«l»m*T
: : : : : : : 1
^A : >kVlA a)"i\<5> AOA.»l : : : d,:il\ : (Dh^mQy^ >i9ni.W : : ll-n?! : (DTilflill ::

(D^oo UAO). : : >»A- : UJ Afll* : OK<I>- = "^>iYl A : T'i : (D^'it^A : a)?».P"n :

"KoO'Tl!: Ji^'iV: n»J^**n»' : ^a : J^^f^ :"KlK?i'nd^C :- (DA>»od : 2\

CBrYkYl-^: <i.nn':A0A.»i:a)J?.ILW:A^%'l::9nj^C-<D«l'tUe.^T :(D?im<^

understood what David saith. Give not up unto the fierce beasts the soul that
confesseth unto thee. For thus hath the Lord said, That which falleth, shall it

not arise ? and that which hath erred, shall it not be brought back ? Wherefore
have the people rebelled with an evil rebellion, and confirmed their purpose, and
refused to leave Hearken now, and hear, say they not thus ? Is there not a
it ?

man that repenteth of his evil, and saith. What have I done ? Turn, O ye children
that are gone afar off, and I will heal your wound. Receive them that repent, O
Bishop and be not of a double heart, neither harden thy heart as those that
!

have no pity. For he that doeth thus feareth not the Lord but let him rather ;

consider to direct the concerns of the people, as it is fitting. Let us keep ourselves
therefore and have thou no communion with sinners and wicked men, who do
;

thus. The righteousness of the righteous shall be for himself; and he that doeth
sin after this manner without law, his transgression shall come upon his own
head. For He saith by the Prophet Ezekiel, If a land sin against me and err and
transgress, and I lift up my hand against it and cut off the strength of its bread,
and send against it famine, and destroy from it man and beast, though these
three men, Noah, Daniel, and Job, were in the midst of it, they (only) shall be saved
in their righteousness, saith the Lord God. And if I send evil beasts against
and upon that land and punish it, and destroy it, and there be left none that
28
>\ : (Dh^^TCe. : HJP^I^l"^ :
*Jf «« : (D-V*"!* : J^C'E = CDUAO). >»A- : : UJAhf :

OKa> a^>»^A : : rhJPCD- : M ^ft : : J^Rf^ : "K-lKJi-ndi-C : Yion : }\.JPJ^1


1- : (D'A'ROW (DK'U*"**' : = a)2\TAJE:,irow : H>iinA nA^t+aw H^K"* : :

l- : (D'rm6.>» :
^y*X f°KrC. • -. nYloo : Jtrh.^ : tvou : UAO)- : HH : «^A9n :

8J^* (D:}^"^ ?».JSTrh>A : : :


»«J^* : ynflA : IlT^k :: ^A : JPH^9" : "H
foo j^n 'i.in ffi'SvYh^'l: : : :: (DXoortP : H^rh.A. : (D£-nA : Yrli. :

<.^ : AOA : Yl^A- :: "Kfioo : HO^flT : 1't'At. : PJtVO : (D«%JJ. : HJEX10 :

">V9"l.U« : CDHll : ^Pfv : jlLi^f^ : 2\VlA.A : cro«5Js+ : IH^; : >»rton :


?».^U
11 : >k"IH.^'flfh.C : H^* : 9nflA : :iV>»^ " IT'i : h.tflVau : no^P 2\^ :

1 : (DA-TV, : ^».a^OP : n'Sv'l^ : <D^^i'nl, : H"q : JS.TihT-A'T :: (D'Xoort :

^<S,*K, : :r>k9»<. lO-^ ynflA : Ht^i : n-^al : ^IhS. : 2\i*l*C:r^ : >k1H : :

I (D'fl-r
: 2\ihK. *!. -TrhT^A (DlXq^lH. ""UJC^ \^f%. aq«^foo H
: : : : = = :

in "KlK^'flih.C fyttao f^/f VlA2^1' "Kth^l Ykoo-lfs GilHR fO


: : : : : : :

(D^^ :>»YlP-oo-::^U'K:'M11*:<DlX*l°1: UJ^«i : AOA : (Da)^«l> : (D'fl-r :

yn^C " (Dr-I : >k1H : UA? (D'flT : : TPt" • 9nflA : K^«ft : 119" : H^KTHP :

^l9nR•^l :
olJ^^oo : AOA : (D-AR, :: (Dn'MT'H : KAHO)) Yloo : : ?i,^^d.

KP J^nOh : : n.lm.J^T : (D'A-ROO' : (D?».<D'A-^ : mnXJ^T : ?in«ClJ'0O' :: (D

moveth before those beasts, though these three men were in the midst of it, as
I hve, saith the Lord God, they shall save neither their sons, nor their little ones,
nor their daughters ; but they only themselves shall be saved, and that land shall
be destroyed. As it is written, if there be in this world a righteous man and a
sinner, the righteous shall not perish with the sinner. But He causeth his
rain to fall upon the good and the evil. And if there be any one that thinketh and
is judgment equal towards all
saith otherwise, yet for in battle also there is a strong ;

man, and there is another stronger than he and he that conquereth receiveth ;

his crown of victory openly. For the Lord condemneth not the righteous man
with the sinner. Noah was not drowned in the water of the flood ; and Lot was
not burnt in the fire ; and Rahab the harlot perished not. And if ye will know
that which hath happened among us : Judas
though he was united with
Iscariot,

us in the same ministry, perished ; and Simon the sorcerer also received the seal
of the Lord ; yet inasmuch as these two were evil, their wickedness was made
known openly. Judas strangled himself and Simon, fljdng up into the air, fell upon ;

the earth. And while Noah was in the ark with his sons. Ham, by his wicked-
ness, brought a curse upon his children. And, therefore, he hath taught us that
the fathers are not recompensed for the sin of their children, nor the children for

29
;

t-9ntJCf : J?.J^fl*Ay : H2\na^ ::

"HTt^rt : "1-flC : OO)-* : (D-'Kf : Yl«ro : h.Ji'Mn-ir : ?i^ftt- : n?i9n:^1:ln :

(D?».a)d.H-^ n^lflt^lfoo- :: a)?».?i"l-flC'1- n2\:i'Kntirtro' Oiti.Yvpy^fl


: : :

+ : nhl-nqtiroo' :: a)/\.?i'Hoq^ n?\'Hnqj?.ir«">': (D?».?iOCVl'r n?vOC : :

Vl-tU-aO' : CD?i.HJ^3>T : n:n*>iT : ?iA : KrhR, : ^dlK, ^'T^S.K^ : nTno" :

90^^<. :: >»rion T'il, ?v.T£h>A nlnV^-T iWH-tl (D/VTl, : : : : : : JS.CD'O

P n"K«lT nj^T" a)<^2\'ni. ^i.•rfh•^A1- n'^m.^'T 2\.y<llr«


: : : : : : :: (DK«5
f : 'Thtli.h.^t : n>»1-r : ^'n8a^y^ :: 2^.00 ^^a^Yl. : ^^A• : Q,r-^ow : 0)
gn«inqcro. : r^uyji^yi -.
(Dfjomiyi -.
(DT-^AO^^I •-
(DHn^CD-^T : (D'P
ITA^T >iA : : JPooYlIP : ATiYl^ : XA>iJPT :>iA : ^ATl AQong O) : -.

AOTJ«^^ : "Xfljiro : YI^a- : nYlO" : 9n"in<. : P^<5.KJi : nYl»ro ^a S,%^ : : •

"Xfioo : K'iT : t"<5.J?:-P- : AYTA- : nYl"" :


9n^^<. (DnWltt 71115 C :: : :

"PO : 'iC.Rh.o^ A9niK,m : : a)Tiih(I>-Jl»«»' : Arhoo-n^T (Dli^r^oO' A : :

:i'Vy\'i : >»A : ^»-flA- mfl^ : = 'ifll.K^ :: TTDUC*"** (DfA-ng)*™' : H^


A : -riwiX- : Ylo« : ^J^ll- : "^qPT : 'im.?i'l- : : >kf|on : ^i1rl : TO^^T : H^«5.
*Jf Cp AOSPa ^6.^ 2\A rhoo-o^T
: : : : :: >»f|on : ?»,Ji<i.*^ : 2\n-l : HOrt
"^yt- ^^ih>A ^ih^ >k9n"KA- : : : : l^m :: ^?v:}a>' : ^>»ltY. : ?\.1i*l

aijO : g>Ar'*ro' : AJ^-flKI = tDR-A-Al : A-fl : KA : 1<5.»9" : M'TD^^f- ; ^-^oi

the sin of their fathers.And this thing is manifest, that women are not condemned
for their husbands, nor young men for their wives nor servants for their masters, ;

nor masters for their servants ; nor relations for their relations, nor friends for their
friends ; nor the just for sinners, but every one shall be recompensed according
to his doings. For Noah also perished not in the sin of the people, nor was Lot
burnt in the fire of Sodom, nor did Rahab perish in the sin of Jericho, nor the

Children of Israel on account of the Egyptians. We must not, therefore, follow

the way and the works of the violent and unjust and deceitful, and adulterers and
murderers, who make pretexts for evil, men full of hatred, who are ready for

violence and death ; for every man shall be recompensed according to his deeds
as David saith. For thou wilt recompense to every man according to his works.
And therefore it is right that we should help the afflicted, and visit the sick, and
convert sinners, who have been wounded by their sinful deeds. Let us teach
them, and instruct them with the voice of reproof, that they may be saved from the
death of sin. For the whole need not a physician, but they that are sick : for our

Father who is in heaven willeth not that one of these little ones should perish.
O Brethren ! let us not hear the voice of the foolish, and of them whose hearts are
30
:

iV-P : fl-fl^l- : AOi Aoo : «i AT" : T^^Yi : K°^^'f(D^ : }S.A.fl*>kfl : ^fl""!

O km. (D'K.t' Oln 'WKfl "XYl-JE HJE'i'fl-fl diflt AOA V|A?t- ?i


: : : : : : : : :

A hntfl ^rt. l-CD'YlATln in TklH.^'flth.C (Df^CPo^ AthH-fl


: : : : : = :

nYlo" ^KA- :: (Dh.^^OnjE (DAR" AOA J^O-U- (DJ^.l-flC JJ H >iiT


: : : : :

HLh- : CDh.^K">* :.AOA : ou^^V^, : <D?».(D«% A. : AOA : IT-A" :


: (D^^^HH^
AOA : ^^.R.fl*ii|1 :: "KftoiJ : h^oo^^d). : ooToyq ^n-TQ. ^nflA ; : : 0«"I

OJPT :: >kfl*n» : ?».Ji<5.*Jf : ^TX : 3* A : 'r^"^» :: JEft : rhTI^J^A : \f\^ :

Ai^Oh : M Jia K^rjK 'K"IH/i'nth.C Yioo J'v^'flAT K"!*™ AHt; 9"


: : : : : :

f\t\. : ntD'fl't- : >»fl«5.?i.A :: "Kfioo : lQ.rt : TfTA- : H.?iP = (D-Yil* :: Yl"" : \^


rt : ?k'n : Yliqih ia.rt : : (D'A-R, :: (Dlnn^U- : Ifi-rt : YT A- H?^P : = <I>'>i1' - ©
>»Tr J^nrtt- SLTxX t-oiJa>,^ :: ffl'll'iMXll HJEl-HC »Jf «!' (DC
l(S.fl : : : : = = :

1-0 (DJvnAo nd^fiT 'tvRnc. a)^».^^A«?i 2\0.eTt:ih in rhA.ru-


: : : • : : :

ow Aa-r yxtl6.7\.A (D3%.JPCY>rt -fl>»lXT (1.^- (Dh.l'Cn f H -flX


: : : = = = : :

iX'l* : t-ilt- : (D^vOOOO : n.Jl :: (D?v"|-fl^i : ti^H : ORlh : (DJ'i.H.K = (D?i.'rO

lA (DiDUn: : "^kynTkYlA- : A^KJE (DKAail = : >»9nA-flft- : A0<.* (D?i.A* :

di: (DC*: niX'l^ : (D^i.iM'?! : H0O"g: 0)0^01 I'^J^lh rYiTnOoog (Dim. :

darkened ; but let us perform the will of God the Father, the Creator of the whole
world by our Lord Jesus Christ, to whom be glory for ever and ever ! Amen.
The Bishop ought not to hear the word of accusation from the evil man who
speaketh falsely against his neighbour. But do thou put thy trust in the Lord,
and direct the people as is right. And let not the son exalt himself against his
father, nor the servant against his master, nor the disciple against his teacher,
nor the Court against the King, nor the layman against the Bishop.
officer of the
For a teacher must not have communion with the wicked; for the sinner
desireth not the voice of reproof. Ezekiel the Prophet saith. As I live, saith
the Lord God, they shall not again speak this proverb in Israel for the soul of :

every man is mine. and so As the soul of the father, so the soul of his children,
the soul of every man is mine; and the soul that sinneth, it shall die. But
the man that doeth that which is just and right, and hath not eaten upon the
mountains, nor lifted up his eyes to the imagination of the House of Israel, nor
hath defiled his neighbour's wife, nor come near to a woman in her uncleanness,
nor hath done violence to his neighbour and hath returned the pledge of his ;

debt, and hath not taken by violence, nor oppressed, and hath given of his sub-
stance to the poor, and clothing from his garments to the naked, and hath not
lent his money upon usury, nor hath taken unjustly, but hath turned his hand
31
Ytt" : (Dl-fl^ : 6u^rh : (DC'^0 = (DR-J?-1» : «9>»TnA : •fl'Krt. : (DflU^ : (Dthd.

nt-'hHUP a)Ol»n : : thIP : (Dl-m. : R-^1» : (D'l^ts : rl^^CDT : PfhP : Jia :

?k;Eir^ : YklH^-nrlkC :
:
<DA>kao (DAK (DAK : = = :J'P?i : (D'Pa'A. : \H.fi fflJKT

•Tie : ooog : a)?».(t»<i : O^rT : J\n-lh : HR''^ • (DRAO nOhflT : : ?»K'nC =

a)2\CTr>rt : -flTklXf = ax- (DTOHA IKP CD^nflTa^= -.


= : (D^K = CDOa«e : (D

J^.jPI-n?* : J^'iH : OKU- a)"^m : : h.O^'iXU' : tro^lA : "\P^ : (Dl-fl^ : O


»»ng : (DA*rh (DC* HlXi^K : : = (D2\fl'nK'^ = (DlA"K : HlIC* "• (DHln«ro

•H : Yx.PdiP : AiJEtDt- = nTn^A- : -itfUTvP : Hl-fl*?; : qoT : K""a)''r : (DKl-H


>i : ^oo- : y\OA : C>»lV : >»"" : ?i.lfl£h : (D?Y.ToiJKm :: (DA'A"" : (DAK = (D

AK : (DC>»P : ^iV im-^T = JVO-U- HK^•nC (D<5.CU (D?\.n-fl<^


: = : : Yl"q
U- : (D-^KT : (D^.OAO : nOhfl-T : KJ^HC (D?»,JP1A"?i ?iOKTt:U' = : = *™'J

1A : rhA.rU-oo' : AftT : >krii.?i.A : (DKyCn-fi : -n">VlXt- •-


a^- = (D^vTO
1A : l*l'fl^i : (DJ^I-n?! : J^IH : OKU- = (DO^m KOKTtU" : = >i9n'KYl-Ji : (D

^\.yfl'r^K•^ = (DJVHK (DK-flAO >k9n>iVlA- AC^-n (D?iAni1 "KynA


= ••
= : :

fll> : A0<.* (D"^m :^K.U':'>k9nOOog-(DM^*'?i:CK.:(DTPP rTOK^in


:

Ooog : (Dl-flii : KR^ : (Di»^<!^ = n'r>»H'HP : J^^ao(D'^ : mOl.^i'r : TMhlh :

from violence and sin, and hath done judgment and righteousness and justice
between a man and his neighbour, and hath walked in my commandments and
kept my law, and done righteousness, he shall surely live, saith the Lord
God. But if he beget a son who is a sinner and a murderer and doeth violence,
and hath not walked in the way of his righteous father, hath eaten upon the
mountains and hath defiled his neighbour's wife, hath oppressed the poor and
needy and hath committed violence and injustice, hath not restored the pledge
of his debt, hath turned his eyes towards idols, and hath done iniquity, hath lent
his money upon usury, and oppressed, and taken that which was stolen, he that
doeth thus shall not hve in all his sin that he hath done he shall surely die, :

and his blood shall come upon his own head, if he repent not and turn. But if he
beget a son, who seeth all the sin of his father that he doeth, and feareth and doeth
not likewise, but ceaseth from it, and hath not eaten upon the mountains, nor
lifted up his eyes to the imagination of the House of Israel, neither hath defiled
his neighbour's wife, norcommitted violence against and hath returned any man ;

the pledge of his debt, and turned his eyes from evil, neither hath oppressed nor
taken violently, and hath given of his substance to the hungry to eat, and hath
clothed the naked with his garments, and hath turned his hands from violence,
and hath taken no usury, nor the substance of another wrongfully, but hath done
righteousness and walked in my commandments, he shall not die for the sin of his
:

ch^aJT : PithP : (DMl-lh A>*9" IftO : : : (DO""© (DH,K : : (DTOlA : (Dl-fl

<; : H?i.^Yl<D'T : nn^>»lnA : fhH-ttP : ^""(I>"1' : m.:iP :: a)-t"n/V : WhG. :

JK1'#5.K^ • (DAR- n-imJM- : ?»fMh :: a)>i""rt : (DAR :


8/f * : (Dl-fl^. : 9"
KVr ••
a)0«l»n : Yr/V thlP : : ^^(DT : PrhP :: (0)^.^1 : YklT ?Vnrt^ : : t"

""(D'^ :: (DCDAJ^h : JS.^I'iS.KJE : :Jm.2\'r : T^n-U" :: *^* : AHJf * AC>» :

rt- : ffi'tm.^f : A:}T>» : AOA.lh :: (DA>i"" : ^""^m : :JT'A : "KynYl^A- : "l

m.2\f : Hl-fl*i : (DOI'n : Yl-A" : ihIP : (D^>»H'HP : (Dl-m. : R-JJ^* : (D9"


»TT : Ai^ffiT : P*hP : a)^».JEL""a^'^ : (DTTTA- : imL^I* : H^'fl<IL : ?».^H.Yl

C : A-l' : SO^ou- : nR-JC* : m-fli^ : PfhP :: PV : <5.«tK = "S^*!.*^ = TH"" :

^""Oh-t- : :J'P>» ^n. ^klH.^i'Oth.C K">*«'°' Vl""


: : = "•
^T""P'P >»9"6.f
: :

f : (D^fliP- :: a)A"K9" ^-""^01 8^* >»9"R-Jf * : : : (Dl-fliU '*m,?v'r


: H : :

YTA- 1:1^ : : Hl-n^j^ : (D-Xf : JtooOh^ : (DVI'-A- : »^* Hl-m. ?i.JiH. : :

VlC: f^"^ (Dn?\n«1lh: HJVHrt : P"t- : Ji""(I>'t- :: (Dl-nA- 2S.lr>l CfO - : :

7i9iiYl"" : -roojEm : HR-'P >k9"»^'fe : (Dl'm. lm.?iT : : Ji""(I>'^ : ni.;}

P : Hl-m. Pt* : : : (DA>k"" : ^""^01 : :J'V"i\ : >»9"lni.2^'f = Hl-flii : (Dl-fl

e^ KRf (DC/VO •
HTn""TI : 1^1^ : OfR : a)C>»P = a)T""^m : 1h,V*\Vt\r

father he shall surely live but his father, because he committed violence and
; :

wrong, and plundered and oppressed, and did that which ought not to be done
in the midst of my people, he shall die in his transgression. Yet ye say. How is
it that the son is recompensed for the sin of his father ? But if the son be
righteous, and shew mercy, and keep all my Law, he shall surely live and ;

the soul that sinneth, it shall die. For the son shall not be recompensed for
the sin of his father the righteousness of the righteous shall be upon him, and
:

the sin of the sinner shall be upon him. And if the sinner turn from all the
sin that he hath done, and keep all my Law and Commandments, and do
righteousness and shew mercy, he shall surely live, he shall not die all his sin :

that he hath done will I not remember unto him, but in his righteousness
that he hath done shall he live. Do I at all desire that the sinner should
die, saith the I^ord, and not rather that he should turn from his way and live ?
But if the righteous man turn from his righteousness and commit sin, in his
transgression that he hath committed shall he die and all his righteous- ;

ness that he hath done I will not remember unto him, but in his sin that he
hath sinned, in it shall he die. Yet ye say, It is not just. When the righteous
man turneth away from his righteousness and committeth iniquity, in his trans-
gression that he hath done he shall die. And if the sinner turn from his sin
that he hath committed, and do that which is just and right, he that doeth
thus hath saved his soul he hath seen and turned from all his sin that he :

F 33
^m.^1! : Hl-fl<i : rh^CD-r PihP (DJ^^o^CD-l" " CD^a/V 0.1- 'Y^fli.Yi.A
: : : : :

?».lr»t : CfO ^rr : : >l^H.^v-n^h.C : PV ^rt-P 7».lril Cf O a-r :>kfl<J. : : : :

?k.A :: M*\' : l5,r^Vl"W. : J'^Yil : C't'O al" : "Kfl<5.?i.A : : (Dnn^Tl : HTls :

>»Ul^^''**' AYI'-AYIOW nYl«»" ^r^Vl""' a^T >kf1^2\.A JEa K


: : : : : : :

K^^.K^H.?iL'fl(h.C " 1-oopni. (Dlilih- >»9nlm.?k^lritro' (D2\.^9nH>kVl : : :

an- tro^uj^T Ifll.J^'t'll'ro' "1^^ l^ynAOA.VloO' Yf-fV T.^I^Vloro'


: :
:-. : : : :

H^nflYlow A.f ^a >i^KJ^'fllh.C CD^n<. AVI""- Ad rh5J.rt (D™


: : : = : : : :

'l<5.rt (hJS^rt A9n^t' 1'""(D''f nlCll.K^VloO' aT 7ifl<J.?\.A ::>»fl«n»


: : : : : : :

K^A/tR- A*1«»0' qn-r 'faO'1' ^a Tx^f^ >k^K?v'n(h•C H>k^n


• : : : : =

A : Tno" : 'rtriih. : (Dl-AiPO)- : ^a ^Rf^ : : >i"IK^'nih.C =: Toupm- :

(Dlfldv : >i9">kYl^YloO' : V|0D -.


-ffAiPO)- "

n>»Tr lno« oo^^d), : : : T^.t^t^^^fl'V : ^^-(DYI^ Tfl/hU"""- : : A>»A Ji+ :

owpflrt- : n6.*C fflPOMJ^ : ::

C>vPVl ^q.«H<5.T : : ^litD- : -flUT : •Jn/htl^l' : tuh.'^n.rvnAi.C. : 2\9nA*l :


-^C =

(DHJ^* : (DOD^q>^ : tl-XXTx : oa^i : (D"of|-runjA : A>»A : ll/\-o^Pm- :

(D'fl-r : ^fl'h : >»f|on : Yy.^&.^g: : nKfl-TVl-flR : (DR-Arh-T : A-fl : HXlH


A : V^Hid/V : ^lA : HAf : ^a^fnoo- (D^'TfflYl^ A>iA : : : J\nrt- : nUlf^ :

hath done ; he shall surely live ; he shall not die. Yet the House of Israel say.

The way of the Lord is not just. Are not my ways just, O House of Israel ?

Are not your ways unjust, O House of Israel ? Therefore will I judge you all

according to your ways, O House of Israel ! saith the Lord God. Turn ye, and
repent you of your sins, and let not the punishment of your sin come upon
you. Cast away from off you all your transgression in which ye have sinned
against me, saith the Lord, and make you a new heart and a new spirit : why
will ye die in your sins, O House of Israel ? For I desire not that ye should die,

saith the Lord God ; but that ye should repent and live, saith the Lord God.
Turn ye, and repent you of your evil, that ye may live.

IV. Concerning the duty of Bishops to receive the repe?itance of those who turn,
in love and meekness.

See then, beloved brethren, the greatness of the mercy of the Lord God ; who
is good and just, and loveth mankind ; merciful and compassionate to those who
turn unto repentance. For He delighteth not in hardness and deceitfiilness of
heart, without compassion ; but willeth that a man should turn sinners, and
34
;:

?i9«Alni : Yl"o : ^VlUA- : lfl.J^ : OhflT : ^fl«h :: <D>k00rt : 2S.""U<, : ^^.A,fl

iVf : Ai-H-fl : mn»ro ^ft h.«1^^fl : : : Wl.^ lA"X-g)o»' Afh-HflP : : : JLtL : >»

1H.?i'flth.C : ^ItJf'n,: ^-^'nq» : A^.P^.'^A.'?" : (D-fl-r : AT :: ooQ.^ah


A?i.A,fl*i^fl ^rht-t- : rh^(D+«»»' : AthH-fl :: <D">»"wrtP : H2\ni1 : ^"^
rJKCn^: AC"^!^""* OflO UUfP ::a)>k«rort K
•Vg) iCD'fiT :^fl'h:1^0" = : :

o«U<. (D^."^Tg)00' AchTI-fl (D'flT UJf^ tv'fOA't^ y.d.\\n- Yrli ::


: : : : : : :

a)^>»H.l, Tt-(DTn^ n^.'^'^ CD^*C ^fI«hl^Ol». A>»A ^^o^POt-


• : = : : : -

in : >»^K^v'n<h•C " CDA>»A : ^ni> •


'iQ.lt-ib -. AOAlfow : n»*l«A : (DO
gnA»4^ : nTnoo •-
^KA- A^fl'h : :: (D">kO«n : C?».ln : -tlfxfl. : H^l-flC =
**

mJiW : ffiJSJf 1© : (D-flT : flAiTt" : ^i^^*'^ : >»9nj^«l"|s : (D'^pofi -.


f^fif
m09nTn : fVt> : 9n^^C = rU-Tn. : 1»TATn : "Xl-Tn :: (DHrhlsiTl : QfO : iT

^M'^ : AHJi^'iO : yx9"R^-p : Yl"" : ?k.J£n^fn : (DO^P'On' : Vi^/jT :

j^JfODU^;. : (D^A-nCD. : (D^t-CDVl^ : 3*A : T"l"l» :: h.Ct«0 = A?i.A.fl*


*fl : ^'T'MK^ : n'KTT : -JfRJ^T : ihH-fl :: (D^^JK, = ?v^t-UP^ : MU*
ow A>»A : : PlM^lU- : ^fl«h : Yl"" : ?»,^'r£h>A- : ooC^^I* : AVlCrt+fl : n
UYLT H^vU- " : >^fl"" : nXTtMilfoo- : lOO : >l^H.?l-fllh.C = n2\<5. : ^€.9°

receive again those who have transgressed, into the true religion, that they may
be able to return unto repentance. And if Bishops teach not and do not thus,
the Lord shall require at their hands the sin of the people ; as the Prophet Isaiah

saith : Exhort my people, saith the Lord ; and ye priests, speak unto Jerusalem,
unto her heart. It becometh the Bishop to examine into the Ufe of the people
and if there be any man that hath sinned, let them turn him unto repentance,
that they may obtain for themselves a good reward. But if they do not teach,
nor turn the people unto godliness, they shall obtain condemnation. And now,
then, let us receive with joy and love the repentance of those that turn unto the
Lord : and upon those who have sinned let us pass sentence with mercy and
compassion, as is meet toward the penitent. And if thou see a man who com-
mitteth sin, and is slipping into error, raise him up from his fall ; but if thou make
his way pleasant to him, behold, thou hast killed thy brother. But it becometh
thee to raise up him that slippeth from his fall, that he perish not, and that others
seeing it may be instructed and understand, and receive the word of reproof.
The Bishop must not delay with respect to the sin of the people, nor neglect
the desire of those who seek for repentance, lest the flock of Christ perish through
his slothfiilness. For concerning them hath the Lord spoken, by the mouth of
f2 35
Y>lV : obV1<5.A+P : (Di^rt^T : AO»Vl<5.A^P : K^T : ^«5.*C • njf(D : (DOO
(D : (DOO : ©Tfilt- : Atio-fir : (DAihT-A : n>l^1:^iP = 1A*^ : TTTA : 9"^
C- (DO^rtVI- n>kTtJ\P :• a)^k'^rV : >»»« : C.r\Xl H^?*.^!^ : ?i-HTI :
JS,

^*r^ : ^fljf JC"^ : (D^CD'OT^CP : ?\^?\ : (DJB:9nUC(p = (D^'lA^Jt^ : Yl«ro :

C>»P-*»»' : ^A>iT ^Q-CU- - (DTxTnTno" T""^m


: : : (Dlllrh : ytmtf (D^ :

flT-fl'f^O' : n>kTl:?yU- : -in : ?».A.fl*i^fl : Yl"" : ^'P'UC : ffi^Afl?) : : >»

fion : on^'^'} : ^j^/v : IH : J^lhlh : n>»Tr : :}'P>iT : nYl*™ : R-dv^ : (D-

fiT : (DTIA KH : : fl<^^ : A»*"»- HTT (DJ^^'fiilX 1:JP l?»fl"" H^».JP^k


: : = -

9n<. : ^l-fl<. :: (D'XTn'H : ^itx^l-q) AH }\nrt >kOO PI^T Q.f'i' >k : : : : : :

VUT : <D>»9nTno" : ^9"^ : "^tki^Jv : (DTon^m : (D^'hT : 'ifl'h : ^-flTk^ :

(Oy-fl^g) : ^nX : a-r : ^Cflt^T : (DP2\-H-H^ ^R-V" ""mTl l-fli^ : : : :


-*

mjW : Via?*. : l>n«^ : JVCD* : UJAflT : fp^X^ ^xOh lynflT l>n«\ 2\a> : : : : :

rt-flttT : : CfO AIJ'P'K : +9nUC = (DlTA-fiq) : (D^lM'il : H^ilHA ooo^ : :

(D?i^Ag) : ln«ro : ^^th^ : C>»l^ = (D^tlTv£v : In : "XlH.J^-nrh.C = Tn«ro :


^C
Tn-fl : "lUA : (D'/oihd.-r : ?\«ro : ^^(D^V : ^pj^mt -.
f^'^H^h^d^Q :: f^tltm -.

JEft : Yktrort : lm.?i^V : 'T'l-O*'!! : >^"IK^ = 1^^H.^ : ""i- = JBU'tD-'?" :


*J^

Jeremiah the prophet, saying. Many shepherds have destroyed my vineyard


and polluted my portion ; and have made my portion, which I love, a desola-

tion, and it is become a ruin and destruction : through me all the land is

destroyed, through me it hath perished. And


when thou seest a man who thou,
sinneth, command the deacons to take him away, and put him forth without,
and instruct him, and reprove him, that others, seeing him, may fear. But
if them ask and entreat for him with the Bishop, that
he turn and repent, let

he may teach and instruct him for the Saviour prayed to His Father for sinners :
;

as it is written in the Gospel, Father, forgive them this, and lay not this sin to
their charge for they know not what they do. ;And then let them examine
him that hath sinned, whether he leaveth his evil way and if he confess :

his sins and turn unto repentance, let them bring him in, and give him power
to enter the Church and let them command him to fast, according to the ;

sin that he hath done, two weeks, or three weeks, or five weeks, or seven.
It is right to teach the sinner and instruct him, and reprove him, without
anger or partiality, that he may humble himself, and pray unto the Lord, that
he may find mercy and compassion when he standeth before the Lord. For
he saith. If Thou, O Lord, shouldst strictly observe sin, O Lord, who should
36
: ::

"^Yi:>krto"tiCP^ 'ft^^'ifVn (d^Wp (DV^th^/t- ay-ttT .'ftiCn • 'inc.


: :

K^Yl Tnoo-H (D?in^T >»f|ao ^a/V >k^H^•n(h.C A'P^I ^nft


: : : : : = :

Yl K^Yl KC9"9n (DKT'i^y^ >kS?.Yl :: (DnAit^h QfO IJT'X jLiWH


: : : : : :

1 : (DJEt-Vl-H : a)^Oll^^ : C'^^r" :: lAO-: S'A : H^a/V :


>»^H^i-nrh.C = AOO*
rt. : n'KiT :
iqqygn : I^H : KfhH : T^.?! = t-S.^-*- • (D^tlt : 1^4 : X"" : h.
f e.'^'Mc : rtn-O : OOTOA " AT'MAiA" : ?\Q.?i : 1^9n^0JE^'1' : llUhO : "»
TOA : (D'XTn'H : ^n(D'">» :: (DTIihUJ^ : o^C.y*I" : /iQ.?! = '>xV*'t(f^'^^ :

rtn-O : »»"«POA oqCy9» :: (D>k9njf 1


: (Dh."lOH : ATI-H :>»flTn : TlR-rh-l' :

«i:•H^1^:^0H AiH-fl ^n C ^ITH iYIODH a>»A ^<5,*l»K,:^fI'h :J'n


: :
: = : : :

(D'?».irow lAW^-O A-ow O^"^ «%OD:r-r outfW ?ini> HH ^l-flfh.


: : : : : : : :

a)>k9nYl»ro : Iflrl^ : ^1'*B^^eLO»• : nYl"" JE9"Ai<. : : hnOi^ : (D'/VRO"' :: (D


"X^rort : J^R.fl*yi>11' : (DnOK^H. M^P"9T = : O"^ tVYxnt : (DIO)'*!^ : (DO^k
TtPilh : Pte.<. : (D^».^d.'^lh. : C'fO = Al^Ji : (DA^K^A : oqtD'S- = (DA"^
Ofl-fl :: ?yA : JEiS.'fA- = A2\^A^ : Yioo : ^^M'^^. CK. : - (DAiAyi :: >»A-Tn.

SLl-^ey^ : T^fl A : onj^ Aq>'} ; ; nYl"" : R-th-^ : (D-fl-T : fflTlA : H^ft A :

gn'il- : t'l.»C:thUJ4:H(D'f|-r : OJEl : a»Tn : (D?i,'f«?.?i.: UIC«B HCD-flT : :

0^^^n :: JKl-0«I»n- : A^^n : JS.R.fl*iin^ : (DVllJr'^ : Tn«»n : ?i,JE+«iYl'n :

stand before Thee ! for forgiveness is from Thee, and mercy is in Thine hand.
Thus then do, and make a difference. For the Lord said to Cain, Thou hast
sinned : be silent therefore, and lift not up thy hand. But it is right that the
sinner should sorrow and grieve, and abhor himself. Let us understand the
word which the Lord spake to Moses, concerning Miriam : If her father had spit
in her face, should she not be ashamed seven days ? Let her remove without from
the camp seven days, and then let her enter in. And Miriam removed without
from the camp seven days. And the people moved not forward, until Miriam
was cleansed. And after this the people moved. Let us speak thus, therefore,
unto those who desire to repent for their sins. Let us appoint unto them a set
time of days, according to their sin, in which they may repent and when they ;

have repented, let us receive them, as fathers have compassion upon their children.
But if Bishops, and other ordained persons, have a stain or spot upon them,
and are brought to shame on account of it, and judge not what is right for the
poor and the orphan and the widow, but judge with partiality, that they may get
lucre and gifts, these shall perish with the hypocrites. As it is written in the
Gospel, saying. Why dost thou regard the mote that is in thy neighbour's eye,
and seest not the beam that is in thine own eye ? Let the Bishops, therefore,
and Priests, take heed that there be not found with them deeds of this sort, lest
37
n'JaifOW' : HYIOWH : "I-flC = Tri*n» : ^».^^0•l»^ : "hA/iT : Cf^P-oo- -.
hI-T :

"KYhP : V^m. :: >»fl«ro : >»'i>^T : P'iM'lU' : 9"ln^-r Yl"^ yoqflh- : : : Vl

A^i (D^-HCtD- : ""(^t^f :: "htiao : 'igy : -firh-'^k : ^"flAiY* : -HH-T : ih<5

X :: Ino^U- : ^•rAq)"^' Idl./i'^ : - AXA : ^l-nC*P ®«5.^4.K ^-o^fn


= = : -n
H-:}1 : Yloo : |^n : rid.«t = ^^^^Yl-fl : miH-fl : (D^(Dd>» f\ou "KVhP : : : A
K-HOflK^U- : n>»TnP : 9"^^<. :: (DYIOO : R.p>» : A"3 PO ^'MDR
= "^OMir : :

ja : (D-flf : *-fl>» : ffiJin^flT : niOoO' : (DYIO" : 0"^^ IT-M' ffiOTT H : : :

?iAP : Q.^th : Ylo^U- : TiOO-TIs : trolri^-iTtlh :: (DYiou -.


HAT-fl : mO : 1^

n ^+«iO^ o^XYlA
: : : KmO : ^YldM- : Tn^A-ow : "HAT-'IJi : A"i\«ro : ?»,T

<5.Am:>W9«l.U"oo.::a)ln"0:YlA'n: "Xll-K" : H^lflll : Yl^A» : Hi^YiniYkOn :

K^TAip >kA : P^L-flK, : : ^rtt'OO' : 'ilh^i : 9" flA-U- :: YltnJU- : >kO«n 'n>klX : :

""ri-r»lA* (DooM'di^ : : (D""fl'r:i>k'H : (DOA«B : ^YkWH : HCD'fl'r : A^T :


^
(D-6>xg) : 2\e.?i >kOoaT Viqflt^T Yion ?»,jpaflfn Iht >»1H.2\'ndi.
: : : : : :

C : ®JE<^lX : n?kT A,y^ :: h.C'l'O fC^^V" nTklT :}'VAT 0)0"^


: = : : :

dyT:}\A:'nA*'Jloo.:Yloo:p1j^T.:-KYlP:9ninC«ro' (OyilflA-tTiTni. =

U"«ro./hUJ-oo AO^K " K">»""" l^v•HHOO' ^K^aw (Df XAP (D^ooftOh


: : = : :

15 :
Yl«ro : ^^o«U<. : &,i\i : >»1K?i'nch.C =• >»fl"" = ^aA-"W : ^k-IH^v-nrfi.

others be offended, seeing these evil doings. For the wicked seek occasion to
destroy others, and to scatter the flock. And a httle leaven leaveneth much
meal. Thus sin foUoweth after those who commit it, and goeth on to destroy many
more. As when a thief is found in the treasure-house, and bringeth an evil

name upon his whole family through his evil deeds ; and as when the stinking
flesh of the dead is put into ointment, its whole savour is corrupted ; and as
when a king is violent and cruel without justice, so are also his rulers. And as

when a scabbed sheep feedeth in the midst of the sheep, they all become scabbed
if it be not separated from them ; and as a mad dog that biteth every one that he
findeth, if they kill him not, those whom he biteth become mad together with him;
so if there be a scorner, and mocker, and contentious man, and transgressor of the
commandments them put him forth from the Church, lest he cor-
of the law, let
rupt the House of the Lord, and make it a den of thieves. We must not be
silent concerning sinners and wicked men but must reprove them, that they ;

may leave their evil doings, and put away from themselves corrupt practices. But
let us exhort them to fast and pray and give alms, that they may be taught to

fear the Lord. For the Lord said unto the Children of Israel, Fear ye me, and
38
:

fl : n>^^T tflX^T rh^H-n (D^dibA. AA


^Tlfl"H : : : : : : J^ihR. : Ai^Oi^oo^ :

Yioo ^Tn-row ooCrf* ""J^l!*,'!' tiVlim. »Jf *


: : = = : : (DJitl-Y- : J^-ATl : A
>k^K^i'nrh.c = Tno« •-
^^'ii- = ^k^nTmi. "Ktt ••
: i-^^Yipoo- : a:jt>\t ••
n
OA-r : R^'i : (DTkAfl : ^t-UYlP : ^fl^oO- : H^th : A*?"!'!' : ^iC""9n
Vioo. : n>kTr : OA*PT : (DQ.dAro^ : ?\<iC^ow- :: CI^O : ^i^Jt^^fi ^C
OP-oo- : Arh-H-ll : HrtAT" : A">iA : ?»,2\nrt- : J^^t^low ^K* : • a)A>»A :

?»ni> : ^o^n^on- : (D-flT : ^fl'h" fiynth H^aAYlo»- 'X^K^v'n^^.C ^ : : •

?i.R.fl*ii«l^ : JS.:rflt"f : hthR >i9n>»A' ^?»••^n :: J\A oo^^a)- ^


: : : :

fli^P ••
(D^rAiflP : AH : ttttfl : : (DfxV^Yloo : }^go\ -.
^j-yT^ ; lai.?k1' : (DXq
•i : in : >k"lK?i'nfh.C : f^^^OV^^ AH- : : n-flll^ : (Dm«%C VnflA ^rh^ • :

f :: ^(DM'>k : *"»^^5^f| : i|.^f| : >^1h ^-flA : : l*l«iP : AYI : >»"lK?v-flrh,C :

Tri^A» : ini.?\-rYi -.: KihT^c. -.


'KVn -.
}\.kfi^^fi .
"v^aw xi(dYi : "S^t

H^-nih.C : y^-rn. : (Dfl-fiaiT : (DCDUnYl : M^A"!! : '^>»flC : (Dl-e-lfrh :: Q-

* : C>»rtVl : a)01"n : o«mi^f. : AYlCfl-t-fl : (D^C. nQ.fV CTO >i^H • : :

Ai^CD" : KIT : OTI : «%A9n :: "i\flo« : UA(DY1 : l-^llJUAw ; nOAT : Yl^ll. ::

>»f|Oii : tiH - -nH-'i : JvO'P'fig) : n-HH-'* : Ji-l-^UJAwq) : "Afto" : ?\AP : HP

keep my commandments. The Bishop should have anxious care concerning the
sin of the people, and consider the life of each of them, that he may become to

them a guide of salvation into vporks of righteousness that so they may be pre- ;

pared for the Lord, that they may be saved from the condemnation that shall
overtake sinners in the day of judgment. And let those who are negligent hear
what He saith : Wherefore have ye been silent concerning the transgressors, and
have gathered their fruits ?

The Bishop must feed the people in peace. Those who have not sinned, let
him not leave to fall and those who have sinned, let him turn unto repentance.
;

Hear what the Lord saith unto you, O Bishops, Offend ye not one of these little
ones. But it is right that they should pardon and forgive him that hath sinned.
And if the sinner confess his sin, and cry unto the Lord from the bottom of
his heart, inweeping and groaning, with humility, the Holy Spirit will answer
him, saying. The Lord hath pardoned thee all thy sin. Understand then, O
Bishop, how much glory and honour the Lord hath bestowed upon thee, who
hath given thee power to bind and to loose. Take heed to thyself, and keep
the flock of Christ, and walk in the right way, while thou Uvest in this world
for it shall be required of thee in the day of judgment. For to whom men have
committed much, of him will they require much : and there is no man that
39
:

t'9"tJCt' : K,J^fl*Ay H?in(I^ : ::

rhP : rt-flX : (D^.^diT : OAT : H">»inA : lm.?iT :: H5^^nA : ?i(hK, : Hlf

i : n-n?! : n'ATt:?!! : >^^H?v'fld».C : 3»A :


: (DnTvlT-H : TR-AiiS. : -l-flC""- :

(Drh^CD-lhoO' : AH£-3»T A^iA 01>n- C>»l^*™' >»fl"" : : : = = ^a ?imOP : : >k

A.?kP : ^ri9"OiV. : ?»AP : a)^l5*^ : txlWCTi (DT^n^Tfll : ^TATl. (DM :

H. : "KU-m : rh^tD-r HA<%A9" ^l(I^^"^"o• ArhTl-fl (D^aA-wO' flh


: : : : : : :

2\l : >idLTA» : oqXYlA nrfiTTT- (DfllO :: ?v>i9n<. >k^Yl Tn*"* (D-flT UJ


: : : : : :

r^ o«C*^^ : : TdO^Ylow :: (D>»AH. = fdl^ : ODt;*^-r : ln.JfVlo». : n>il^


lioo' : nAO' : ?vmOP :: (DllOn : ^th ^.txH. : :r?\9n<. ; Yloo : 2\t : Oh
>kf : i\^H.^lflrh•C :: a)^i^Toot, : ^l^^OP : ?vmO :
0"(;f^^p : K^TOO' :

M : i^^H.^l•ntll.C = ?i9"AYl^oO' : ^a : >V"IH.l^'n<»».C " fl9nO' : ?».R.fl*;%

»1T : a)fl9nO' : ^^lAlHfl : H^a : TxlH.Yvnd^.C. : rU- : M : "i\«5.TA^ : oq>»Yl


A : KflA (DfnA. " (D^f^ ^H. : : Yii : >»<5.T/h : AOA ftVV JvmO : : : "J^A :

KoflrtV : J\mOP : nUTn.-T-nw :: (D^lOn : ^ft : M : "T^A/Vih : nq>»YlA : ?».

R.fl*iifl : o«Y>Tl (D
(Dl^A^t• : o^>iYlA : AiH-fl : (D^AiH-H : (Dtni>iYlA : :

onTri^Ti^ (D^mOPlI iH-fl^T TxO^'i-p (Dh.Yil- H>iinA la'H :: (D


: : : : : :

n'^TT'H YlOB h.^HA- KAiK-fl ?imO "^ttii <DKt^\ TA"!- ORAOA.


: : : : : : : :

* :: Ino" : niO H^TA- : : -^C TA^E


= : ?imO : Yl"" : ^J^^f >k9"'H>kfl : on

liveth even one day without sin, but one, who became man for our sakes, even
the Lord, the Word. And for this cause the deeds and the lives of the just
men who have kept themselves have been committed to writing. For he saith
My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me ; and I give unto
them life everlasting. He answered and said unto the people : Lo, I judge
between sheep and sheep. Know, then, that ye are fed in the good pasture.
And that which was left of the pasture ye have trodden under your feet, and my
sheep have eaten it. And again he saith Now shall ye know that : I am the
Lord. And ye my sheep, are the sheep of my pasture and I the ; Lord am
your God, saith the Lord. Hear, O ye Bishops, and hear, O people, what the
Lord saith. Behold, I will judge between the flock and the goats. And more-
over He saith, I will judge the shepherds of the sheep, that have destroyed
my sheep by their slothfulness. And again He saith, I will judge between the
Bishop and his fellow, between people and people, between ruler and rulers ; for
my sheep are reasonable creatures, and not without reason. And for this cause
let not the people say, We are sheep, and not shepherds, what is this to us ?

As the sheep that follows the good shepherd of the sheep, that he may save
it from the ravening wolf that destroys, is safe, so he that followeth a foolish
40
•Tim. : H^'Hlfir :: <DYl«^lh ^-n^ (D>kTrhP fA'E ?imO SL
: H^TA- : = : : :

CD'fhl^ : H>»-fl : n*Jf "^Ih :: a)n>^^T'H wb^^O)' ^Oh* I^T^'XTH-JPT : : =

(D"»J<h*bAT : r/VT >»A ?\.^9"AYh


: : : (DTx.yR'Vk- : oii£;«\.-t-oi». :: >»f|oii

ArA'C : -%.€, ••
y&.^C,(fi : rhU-fl : a)^<5.C«<P : Tno« : ^i'n : (D\\o^ : >^^K>»
(Dlntro : ViUI (DYlon : : A.«l> : Vnjrt;U- : A>k^H.?v'n£h.C :>ifl*™ = lUIJloO'
(DOWC**"^ (D-flT : : Wf^ : K9°Alri ::>»f|0" : H^'^^^.HH : ifP : T^HH
AYlCfl-frfl : (DH^fl7"0 : 3»A" : fl^O : S'A?' A*lCfl+fl >»fl"" H^^2\.H
: = =

H AYlCfl+fl
: : TKHH : A>k^K?^'n(h,C = J^-fl == ffl^UKl. ^a HTn.^^oo. = : :

rtT^O njPP : : rtV^O : (DHAVIow ^knP A.T 2\nP (DHA.T : : : : : ^OP : 2\n
P-: AH : A,\<Dl, " (DYl'^lh : C.t>0 : A^.k.fl*iifl : y^*C«n>- : AAtH-fl :

Yion : K<1f«fe : "Jvfioo : (D-tfR, : >i"0'T!5 : (D^ihGfo^ :


nQ.*C = <DT"I"I» :

<Dlnon:f»Q.:"KTr :'rdi*a:'>i1**'f :a)'r£h&T:>»3.A.M:>ifiri : 1^0 :^


rtC<. : : Tno^U- : ^"jnUC"^ A^TI-H 3»A = : : '>V^K^^'nlh•C = (D^ftflP-""* : "I"

TOUCT : oo^|5_l^^-r : (DPUPtm- : n^jiptm- : AtTAfOT*' : >»A : JSd.¥jKL =

JET^?t:maih:<D^.JPfl'rVl'flJEr:je.airoo-:^LA:^lM'iloi>.: ng>A : TH
•fl : (D^ftClT"^ Tn"B : : ?i.JE^ooPfn- : (D'fl'r : ^Al.?^^ =
K>»"*»' = ^l^^TIH
«ro. : JiiK^;. : HftfT : C^O : <DJSO«l»n- : ^^o^fT : (DJSCOP'"^ = AAiTI-fl :

and wicked shepherd of the sheep, the wolf shall swallow him up before his face.

And therefore we must keep far from evil and destructive shepherds, who
spare not, nor save their flocks. For the people love a good shepherd, and fear

him, as a father, and a lord, and a priest, and a chief of the priests of the
Lord ; for he reproveth them, and guideth them unto godliness. For he that
obeyeth him, obeyeth Christ ; and he that heareth his voice, heareth the voice

of Christ. And he that obeyeth Christ, obeyeth God the Father. And moreover
he saith. He that heareth you, heareth me and he that refuseth you, refuseth ;

me and he that refuseth me, refuseth Him that sent me. And thus it becomes
;

the Bishop to love the people as his children, for they are his sons ; and let

him nourish them with love and instruction, as a bird which broodeth over her
eggs, and cherisheth her young ones until they fly. So let him teach the people
the word of the Lord ; and feed them with spiritual doctrine, and give their
desire unto all who wish to receive of him. And let him not be harsh upon them;
but reprove them by the word of wisdom, and put them in fear, that they turn not
unto sin ; but let him rather exhort them to walk in the right way and keep the
faith, and let him feed the people in peace. And moreover let him raise the fallen,
o 41
:

+9nUC1' : je.Jf fl*AJP : H?in(D' ::

nrtA9n :: (D«iK, = yH^h"^ : ACD'S^S'T = a)^»^f»*n>• AJf Yl-nqi (DJPfl


: :

t•;J'fl^«o : ATICPI : CD^rS.OM^""' A«I»^I>AT : (D^f'HHoO' ACnihHl :

A-fl : (OyC+iO'TO' Afhl^Tll A-fl : : : Yl"" :^»^^^. nS'A : TliAiR: :: (DJP^A


A : JI4 : Vin-K : 101.?^+"°' = (D^CVin- : Tn^. UlfP :: = (DYkOO-'ilsn : JE^
0"U^ : Ihl : ft-r : YlC^tJPT (D^^""Pai- O^flT : : : ^fl'h :: (OXonrtp : H
TTK-^S. : ?iaJ\ ••
n?vA-fig) : 3«A : on>iAi^+ : ?v.i'ODir : a)/»,^'i^'l :
^J^
IS : (D'fl'r : -iiaJ^^ : 2\A :
CJ?^ a)«5.(D'P : >k9«'l»-flA : lm.2\^ : (D"^
fT» : laYi : a)?l^-n^ : (o-fi-r : •"jc^t a-r = : Yicfit^i - <DHrt p?ia f
•.
=

0"^r^ : JB:(D0">W : >*onc;tl+ : (DJiYiahl : o^-flAO : AJ\<5.'eT = 1^^ " (D^


TnOhT VI6.A- 9"flA : : : XA : ^flA- : lOAO : a)^f|•r^ : "Kfl"" : Irt"" : T
oud).^ :: (Dh.JEih.AP : R:i6'f-oif :: a)>k«"Jp : HC>»P = ?ik.i^fl*^fl = ">*

TH Yloo"H : : ^l-flC ^HA" "KRCD-C ATH 1«l.?\-rYl (Dl^oua)


= Cf = : = : :

t UPTtTn
: : nTnoD VlCfl + fl q"T n>»Tr :}m.3\'r «lA9n " (0X9"
: : : : :

•H : JiHOW : (D^Ai*?"*?" : 9"flA.lh : >»inn : ^"l-onpT : a>'flT : ifl'h :: ^kfl

00 : rA*e :
-^C : ^°^tn- : 1^1^ : thH : J^m^^U- : (DO'l'fllTl : H?\.lr>l : TA
SB : H?\.lr>l- : ?im«\lh : JE<?;JV : -Ttl-A : ^n«)t>» : (D^>^^ : (DP-^Jf 1 :

J\m«\U- : (D^o«f|CT«T : Tln^A : (D^HQip'i : >kf|oo : Q^-tl : (D-Til^ : 2S.JP

and strengthen the weak, and gather in the scattered, and heal the wounded, and
comfort the faint-hearted, and set right the lame in heart, that they maybe strength-
ened by the word of instruction ; and let him lighten the heavy burden of their sin,
that they may attain unto good hope. And as to them, let them receive instruc-

tion in the law of the Church, and turn to repentance : and if a man be cast out

through not understanding the word of the Scriptures, despise him not, neither
leave him to fall into sin ; but help him, and heal him from the wound of sin, and
turn him unto thee, and bring him again into the flock of the Church. But he who
refuseth to return, shall be cast out from the flock, and become food for the beasts

of the field : and his portion shall be with those who say. Let us eat and drink, for
to-morrow we die ; who consider not their latter end. And if the Bishop see any
man who doeth thus, he should say to him, I will bear thy sins for thee, and die in
thy stead, as Christ died for the sin of the world. And then let him toil and labour
with him, until he return unto repentance. For the good shepherd giveth his life

a ransom for the sheep; but the hireUng, who is not the shepherd, whose own the
sheep are not, seeth the wolf coming, and leaveth the sheep, and the wolf teareth
them and scattereth them; for he is an hirehng, he careth not for the sheep. We.
42
fhUr n'hTT J\mO : : :: C.t>0 : fXT^C = Inoo : K^K^i'n(h.C : o^'*\6 : (D'

"Xf OiK^A.^R' *I"1« A-^T>k 2\A o^mT a)1'n?i-r (D^flT ^fl'h ::


: ' : : : : : :

<D>kOop HJE2S.-nfl nJS.Afl?) HUJCO "KlK^v-nrh-C '^>^HH•l:l^ A^fl


: : : = = :

•h :: J\A : PihO^C = nX-Aih-T : Alh : a)?».JKH.ilC = f m.2\+ (DXYlP- : : HI


•m. : J^.A'flCp : 3*A :
*K,"1'^ : woH/hQ.I' : HH>)(D< : •jnAiti^'r : H.t^U- : ^"^fl
1 : (D^y^-P •
-WTxtX, : (DJEYICD'T : HKAP : -Tfl^. :: (D2\TTrt : '^M'A*' : TA'B :

1L<^: (DowyntJ^: PTU : (DO*Hl : (DO"1aox : (D""rh«i. : a)^^<?;. HP : ffAT":


OCD-J^ (D^d„^ J^mqtU- (DPI^M^ HT1R&,
: •
: :
\\oo : "XTHiJ^-nth-C ^ =

ynAYll :: IhU"^ 2\n-l Hnrtt"!^^ <5.KD (DA^ Q.^<. : : : : : : on^^l.^ : TA


^ : -^C : ""9nUO = JS-Pfffl : YlCft-t-fl : HlKT = iCDSKD-flT 1^9" : : (D<»»

ti : ^'iAUA" : J\d»K mO : H-n^ti. :: (DI^H : dXiD : JIC = Je.n : tro:^l^e.


1s : (D?v'n^ : (D'fiT : o«C^^ H^A"^ = : >»f|oo : <;Yin : H-r£h>A :: fl^^O :

HTT : lF^Y^.KS\^^t\ onDC<*^oi». : a'SsA : fl/hf : a)KflT:j'n?'0»' : ATkA : t


HCO)- : (D'iM'H'oo. : a>»A : TT^^ : >»fl'"J : -flYl : A^A^li AO^m'^ : : ^
>»flC <D^6.:^r*l " >»floo
: fRT- AYI : ^aA« : >k^H.^v•fl<h.C = A""g>0 : : :

inX^TYl U^o^ft-Yl ?ichPa)-rYl i^C nilAyn x'Jvflo" rtAT" H-TO"


: : : = : :

(^\ a-r VlCfltJPV AYlCfl+fl ^txX >»Tt irOO^'K fflfltlT ^kA \


: : : = = : : :

ought to know that the Lord is merciful, and desireth not the death of a sinner,
but his conversion and returning to repentance. And if a man transgress, under-
standing not the commandments that the Lord hath set forth for repentance,

but walk in the deceit of his heart, and remember not his sin and his evil that

he hath done, understanding not the word of Holy Scripture which proclaimeth
mercy to him, that man shall perish and be without hope. But do thou search
out the good shepherd, and the humble and patient teacher and reprover, and
the merciful, and peace-maker, that goeth round about and feedeth his sheep and
seeketh that which is lost, like the Lord our God. For our Father which is in
heaven sent his beloved Son, our Saviour, the Good Shepherd, our Teacher, Jesus
Christ, who left the ninety and nine in the wilderness, and went to seek the one
sheep that was lost : and when he had found it, he laid it upon his shoulder,

and brought it into the flock with joy; for He had found that which was lost.

Hear this, O Bishop! guide them that have erred, and gather in again them
that are scattered, and search out them that are lost ; for thou hast power for the
turning of men to bind and to loosen. So the Lord said to the paralytic, I have
forgiven thee thy sin ; thy faith hath saved thee ; go in peace. Now the peace
which we have received is the Church of Christ, into which thou shouldst bring
g2 43
fid*. : >k«ro'»"l(D'h.iroO' : (D)fl(h. : (Dl-fl^ : >tj^1> : (DUJfP : (D<!^Tnn- : tfl
4. : Ai^fflt- :: «»oe.'1'<I>' - ^bA.fl*^fl : ^<5.<D'fl : A^owofll : TkA : RffiP : H
1-m. 'imJK'r Pdi(D-F-o^ (D^fTHH'TO'
:

: (D^A,<D-tt : 'P^tlDpo^ : : >kf|0" : K
h : TthJPT : H^<5.*J^^ : A03»n. : M*^^ : 2\A : ihoo'n^'l :: >kfl"o : OOR-
J\ : (DAK : >»:3.A : 'XooAiJPCD' : ^'iM'M' (D^C^tx HTrh>A ::>»f|oo
: : : J^

TT 03»a A"^^: : : ndhflT : (Vt : InCfl't^*' = A>^^KJ^'nrh.C = UP*"*' : <5.

OMl : AA : KfhR, : ?iihK, : nTflo" ^RA- (Dll.flPoO' iX^P on^^i^^


: : : :

T ^»^^^
: : n*K*fi^ = rt-r : iicfit^T - «iloji ooc^^-t- A*icfi+fi n : : :

'rAtt- r : (DQ,^C : (DTnofwilfl : H>k^nA oog^ :: a)>kTH J^.t-^On^ H


: : :

Uf^OD-r M'A'mYl ::"Krioo J^TT rA«B 2\mO o«(;t^.l! AVlCfl-*-fl ::


: : : : : :

a)J•flT:J'n^<">' AOO^nTi OhflT Al^^Yl Yl-^Vl. 'h.d. (D«ro/h«!i. (DH


: : : : : : :

Jf H>»TnA »Ad»-^ (D^9" a)*T?it- (DCD'K.t- (Dlh"^'^ (DXA


«1> : : : • : : :

7* : (D?iK"A(p : a)dC<5.'f = (D'^Oa'^ = 0)^90 Vltht* :: h.'roo'jf-oo. : a?\A»H


•fl : >»A >k9»3'^tVl : : (D2\.+'in>i : I^Vnt-irow : l-TkHHtU- : AYkTH^k-n
ih.C : a)?».^-"l'""PT : "X9n^i*l'hU•oo' : ffiJ^.lTTOR'Yk : gnVn^T AOAlf :

oo* : (Dh.J'Cih^oO' : >k9nft-r : VlCflt^V- = A'>»TH.?i-n<h.C " AO- >k^^n : :

Ae.t-ih :: (D^^.1'^"|>^ : flV*^ : ?kfhK : AOA : ""V-H. = H>i^nA : UJAfll* :

back those that have repented of then* sins, who have repented and done that
which is right and good, and have found the hope of hfe. The Bishop ought to

heal the afflicted, who are sick through the deeds of sin ; to visit them, and com-
fort them, and heal their wounds. For the whole need not a physician, but they
that are sick ; for the Son of Man came to seek and to succour that which was
lost. Inasmuch as thou art a physician in the Church of the Lord, give to
every one healing according as it is fit, and feed them with spiritual food, that

they may stand fast in the Holy Church. Feed the flock of Christ with humi-
lity and love, and reproof, without anger; not puffed up with the power of
thy office, for thou art the shepherd of the sheep of the flock of Christ. And
gather thou the lambs into thy bosom; and be good and merciful and just,

without deceit, or revenge, or jealousy, or accusings, or calumny, or hatred, or


partiality, or blasphemy, or pride, or vain-glory. Despise not the people that are
under thee, and hide not from them the commandments of the Lord ; neither turn
thyself away from their repentance, nor bring pretexts against them, to drive
them out from the church of the Lord.
Be of good understanding, therefore, in judgment; and receive not the witness
of one against any man, but only the witness of three men, good and true,

44
;:

rtn^O^ : 1t<5.T : ffiooujeyon ; y^-^H : tlV^Q : JEYKDV : AOA.lfoO' : ^Mi


T : YlOD : S.i.li : (Doou^gnfl ^kOWTt! >kA ?iAPOO' : : : : XA^i (D«too : :

<D*^^'r : >»fl""p -nH-:}-! n-nyi diflt >»A YIA7\. (DUJAnt: A : : : • : : :

•lr«ro- >kA ^^^i.M'ih. n'KYhJK yniHC RA>*yi


: ^IJCD- >»A JEd.*
: : : = : : :

K, : JKHC®- : 00(^1^+ : AVlCfl-t-fl :: (D^k*™ : rto^OTfl : 3>A"00' : (DKovi


In : A>»A : Jil-Il^;. : Y10"-h :: fU-YL Ht^CD-Yl : : troC^^TYl : H>k^nA QjVAi :

(DtromoMriow- A>iYh^T : : }\'H'A'n'l- : (Doofl'V : 'hit- : 'XoO'TI' : "^lYhyT


fl-nti : (DnAnfrt : ?\,M- : ft-flX : ?kA : J\«5.^^ : >iA : ^^n^llA- : rt-n?i
0AT1 : a)"«ri5.3.T : (DYI^J^JPT : "KA : ?i.JP}\9«C(P = Ai^^H.^i•flrh.C • >»
A-Tn. : Xfrhy 1 : Q.f^ lno« : : H'K'fl : H^IIAO ^""fim- : : A">\A : ^<Dd?if :

>x9"ihl : a-r : VlCfltjPT == <DI*"n : C>»P = HTthT-A :^onflA-«n>- : Ht^Yin- :

OaP : 4n£h AC'^l^ow : : : ttfiou : MMTOW : JS,y-nA°fl : «l»:rA. : lll'fl">k : (D'

">V1« :: (D>kAri : SLQih^ : >»9na'r YiqfltJPT (D^<D6Yf YkV^CD-fl-r AiT


: : : : :

<D^«i.0jig)OO' : TxJ'i'i^ : (DydiTnyncpoo- HHOC (D9n^Ea (DAiHl A : • : :

fl (DXowTPrt JE-TAO)- ^r+ow AOATT (DPthT^A- 'Tfltf.U'oO'


:: : : : : :

a)<5.Jf4.K ^CAi* >k9n>k1H?i'n'h.C " a)?wil.fl*yifl A"ivao h.d.^fh


: : : : :

nCf ^YKD-T V1Q.A- ynflA-lTO™" :: ?»,oog.^(D'1rL: ^fl^^ A:}T>i <D


: : : : :

J^Jf ooif AH JS^troPT (DJ^.+Tn-l chR-X Voih^.'f TROO


: '^l5.(D'fl
: : : : : : :

concerning whom others witness that they are good and true, who have no
hatred or revenge or jealousy. For there are many that speak falsely, that have
two tongues or three, who rejoice in evil deeds, haters of their brethren, who
desire to scatter the flock of Christ. thou hast heard their voice, and And if

believed those who do thus, behold thou hast scattered thy flock without judg-
ment, and hast delivered them to evil and ravening wolves, which are wicked
men. Or rather, they are not men, but beasts in the likeness of men, trans-
gressors and heretics and unbelievers, who know not the Lord. These are they
that lie in wait by the way ; like a devouring wolf, they tear them that depart
from the law of the Church ; and when they see one that is gone out of the way,
they think they have found for themselves great gain. For their father the

devil is a murderer and they that are separated from the Church, and depart
;

from the law, the devils shall be their shepherds, and shall afiiict them with
torment and distress and sorrow of heart. And they shall follow the way of the
transgressors, and shall lose their hope, and depart farther and farther from the
Lord and the Bishop too, if he judge not according to right, his portion shall
;

be with them.
It is not right, therefore, to reject the sinner, nor to despise him that turneth
neither be thou wanting in mercy, that thou mayest heal the wound of sin

45
: :

«l»^flA : •}mL?i't* : (D?».t-^lia)A : 9nfl A : -fl^kll. : RT" :: >kfl«ro : n^ilt^lf


OO' JETIA : WDR-jh^ nA.th >kl<5U'0O' aY1«\(D R9° TIC fl)*T3»fll.
: : : : : : =

(D-tl-V : t^r-t-oo' (DKyf^^I^QV A^rt" llA?" a)^vAP ^CHT "^"IK


: : : : : :

J^-flih-C :
*JK-"» : ^O^TtlfOo- :: ^rT : llATOll : o^R'il,)i : ?».Pn'n : YlQ,

fl+fl : HODU<!Li : "hlH ^-flA : : fl<^P : Yl"" : ^fl^^ : AVIoo- : (DUfb : Yl


on : PU-n^loO' : HO^I^I' : -flH-A : tJ^T- : Art'fl'K : ?vn«lriroO' : Yton : ^^i
Kri AYIOw : : ?in-Vl«">' : fia^yx ' hn^l^oo- :: (D<%JJ. : onU*!!! : HXA-'T :

>klH ^-flA :+K.AR Yloo^H HA- KlM Hnrt"9JP : J^Tl-oo^ll : I^H : : : : :

1- ^'^'^Kfl fiynln ^9n8>» o»TlM'^Yl (D^VhT <5.JKTn nYlo" It


: : : : : : : :

rtoflJEiYloqU-inTn^Cl.:: iX'^Pl: HAA: OAt"l UOi P-gn :: '^J^T :Al : : :

fl'Tll : a)T.:3Pi : Yltro : TAill. : Tl^T AH : : Tttlfl : Al :: (D^kOortTn. : K'i


^oo. : 2\,^Vl A- : ^tld,fi : Knil : AaR-^loo* : : (Df^G. : KTrow : ^djilth :

fiCPT : Kn'IYiaO' :: (D>»0"rtP : HttlS, : H>k^nA ^tl^ : : (D'Kyn'H : 111.

h : rt^A : flCP-r : a)3S,-ra)VlG: : "HYI. : (D'Xf : 1»:rA : >kf.U- : (DY1«%^ :


J^

90 Yloo : : 'PJPT : HY10(D :


K"" = K^A : >i1.U- : ffiXql gpo- : : in :1?k^H.^^

'nih.C::<D>»oon:?».R.fl*iif|: HllKK H>iinA = : Kflil : ^YlCD-l Ylo« : : f


^1 ^J-^ : :

and have no communion with the bloody man. For concerning such the Scrip-
ture saith. Their feet are swift to shed blood, shame and destruction are in their
ways, they know not the way of peace, and there is no fear of God before their
eyes. But the way of peace is our Saviour Jesus Christ, who hath taught us,
saying. Forgive, that he may forgive you give, that he may give unto you that ; :

is to say. Forgive men their trespasses, that your Heavenly Father may forgive

you your trespasses. And, moreover, he hath taught us in his prayer, saying,
But ye, when ye pray, say thus Our Father which art in heaven. Hallowed :

be thy name Thy kingdom come Thy will be done, as in heaven, so also upon
; ;

earth : Give us this day our daily bread ; Forgive us our trespasses and sins,

as we also forgive him that hath trespassed against us. And if, then, ye cannot
forgive the trespass of your neighbour, how shall ye find forgiveness of your
trespasses ? But if there be any one that hath been driven forth without
transgression, and then returning asketh pardon, and the Bishop receiveth him
not, such an one is the murderer of his brother and a shedder of blood ; like

Cain,who shed the blood of Abel his brother ; and his blood cried unto the
Lord. And if any Bishop expel a man without transgression, he is become, like

Cain, a murderer.
46
^TnUCf :
K.Jf fl^AJP : H?ina>* ::

1»: fl9n0 : In"" : l^ttfl ::

"hfion : H^flXrR" HYvAV Ktl^ : : (D^ftrf^X. : P}\Tn, :>k9"«l':rA. : i^fi ::<D


?V^/f;,2V : Voih^.t : K^K?i•n(h.C "Xfl"" = = ?i.'rHTn^ : 'r>»HHt:U' : AYlCfi
+fl : H^n. : nXTT : KfhR. :JT>» : : H^i-n/h : ^YlCD-T : Q.^"'h : nfl^^J?
^ :: (DHI*! : JSI-flC = Yioo-H : J^^^Vl-fl : oo^g-^l^f : \^ff :: "Xfl"" :
Jf 10 :

OXDJf «!> : (D'fl'r : UaP = Ifll.?!^ : "Krio" : ^.lUJJl""' : (D?*,"^n^oO' : A>*


A : Jil-fl^. : -flH'T : 'Jni.J^'f :: ?\A : H^f^O) : ooC^^-t" : AYlCfl-»-fl :: (P^UK. :

T«l>*^r :: fxtiav
CDR-^* Yriilh HJSdL^th AYI^ -. ng^ip : 'JvlH.K'nfh.C = : : :

A- AHJ^* a)A:JT>k OD«hi A>»A ^l-oopm- -iaU- nJt^* (D9"!h


: : : : : : : :

d.^ (DPO^Ut- n^i|»<i K^H?v•llrh.C " ""fi.'f (D-lTl. ?».R.fl*^fl ^^3"


: : : : :

Ai : nC^O : fflJKl-ACp : (D^^nC : A"9"«»-t- : AVlCfl+fl :: "Kfl"" : >k"IH?^-n


ih.C : J^<5.'^rh : A;}*?**"! : A>kA ^t-ooPcn- taU- : : :: /^^HLYIC^ K^'^*l = =

Tvon : ^J\.-nfl : (D^aA" : T^-T = A^nT-t* : inCn YlooH : : fl)^a : 2\nfl

Yl- : fAflth : "Kiln : PH ^9"! : : i:iP- : J^'^l : >»qD'r : (D^thiV : flTT : »


rO : a)?».-1-r^* = <D;^».^»0(D't- :: ffiP-rflH. = la^ >»1H = : ?i.^<5.*J^ : A"

V. That it is not lawfulfor us to enforce discipline against any man, unless


testimony be established against him, that he hath sinned.

For he that casteth out a man who hath not transgressed, is worse than a mur-
derer. Neither perceiveth he the mercy of God for he remembereth not the ;

commandments of Christ, how he said. There is joy in heaven on account of


one sinner that repenteth. And he that doeth thus shall not attain to the salva-
tion of his soul : for he erreth, and falleth into great sin ; seeing that he re-
proveth not, nor converteth those who commit many sins, but scattereth the flock
of Christ ; nay, even fighteth against it. For just is the Lord, and just is the
judgment that he judgeth unto all, to the righteous man and to the sinner : he is

merciful unto all them that turn unto him in righteousness and mercy and humi-
lity, in the love of God. It becometh the Bishop, therefore, to judge rightly, and
to follow Christ, and do his will ; even as the Lord judgeth the sinners that turn
unto him. Dost thou not remember David, when he sinned, and Nathan said
unto him. Wherefore hast thou done thus ? and he said, I have sinned, and I
repent thereof when he confessed his transgression, he was saved from death
: ;

and Nathan said unto him. Be of good courage, and doubt not thou shalt not die. ;

And the prophet Jonas also, when he would not preach to the men of Nineveh,
47
:

•TO' : JKfl-nVl : Art-n?\ : WE : "TrtTtro : (D-flf : HrhC = <D<D-'i(^ : 0^ni ::


(D">i9n-H (D&2\ >i9nTnCUJ
0^n<5 (DJf '^1 "Kq"^ :: (DAi-H^^flt, I^H
: : : : : : :

?iAOA AP (Dlfit AOA.U- "nJ|.uj^^ 0)1- ^-AiT Ih'H'^^fl (D1KT ?»A


: : : : ; : : =

0/V An- (DnYlP *^oo >»"IH.?i'nth.C (D""ihC :: tll^O' ^^».A,l1**


: : : : = :

i^^ ni'-tiT HJiYKD-T AH TI-nC "Kfl"" Rfh-S. OPflt i.'OO oojtrf,


: : : : = = = : :

d.inAw^jrffiMUl :9nrrt.:a)AK,:lJPTtlh:"A'iH OUJCf <DYlA?i.1s : = :

yi^^yoTs ATDfrt. ^o« y.\1M^ IT^I (Df 9nf|-r *1 <^7°-r A>kri<;.^. A : :


: :
I : : : :

^UJ n^,P<.>lA.9n (Dfio^


: : : A^kow : 'hO.'ln : (Dl-m. : >kTn-P : ^J^on ; f^(j

JiTtlh ATvlH.K'flth.C : :: (D<%je.: Jtch-^. = (D-flT : *1 A>k : ^hR-HI : H^-HA :

A^AiH-n ."A
q)1f1«i:>i1rhP:*J^o«:">»-IR?\'nih.C:'?W9nYrA-:CTn'-r'Oi>- :

A W^.q)o^ >i^H.?i-n£h.C >»9n*K"°^ll'"^ AK'tl' "Kfld-J^-A (Dton


: : = = = :

y.m (Drh)X no^AOA-l- HlUIT fhH^JPfl ?\n-U- 9«M''P0 a)?v1>«nJ


: : : : : : : :

h.Oo^K An*^ AT" (Dl-tld. ?». A^l <Dfl1R AYrA-oO' thi. f\o^^ (DT
: : : : : : : :

«1>TP A"OW::a)thlR 9"^"T0 HT :'>»^H.?i'nth.C n2\P<.«lA.9n Ji«iA-


: : : = :

fl9np A«%A9n :: (DfhiX 9nA«TO AYTA- TnT^-fl-r fto^S^ nVlAJS.U'


: : : : : :

*»»• : ?kO*lK : n.T >»^H.^infh.C


: = a)AA.U- y^\, : : (D-A-R : H,tylh : O'K'l^ :

n9nj?-<i: : ari.9n a)^^?i.«roC (Dtv^l -^^"^flA (D^ft-IA (Dl-m.


: = : : : ll

was cast into the sea, and the whale swallowed him up, yet aftei-wards he came
forth from the belly of the whale, and was saved from death. And Hezekiah
when he lifted up his heart,
also, although, chastisement came upon him, yet,

when he humbled himself, and departed from the exaltation of his heart, and
wept before the Lord, then He had mercy upon him. Hear, O ye Bishops, that
which is profitable in this matter : for it is written in the Fourth Book of Kings,
And Manasseh his son reigned in his stead ; twelve years old was Manasseh
when he began and five years reigned he over Israel in Jeru-
to reign, and fifty
salem and his mother's name was Haphsaba and he did that which was evil in
; ;

the sight of the Lord. Moreover, it is written in the Second Book of Chronicles,
saying. And he did that which was evil in the sight of the Lord, above all the abo-
minations of the Gentiles whom the Lord rooted out before the Children of Israel.
And he turned and built on the high places the altars which Hezekiah his father
had pulled down, and raised pillars to Baalim, and made groves, and worshipped
all the host of heaven and served them, and built an altar in the House of the

Lord at Jerusalem, of which He had said. My name shall be there for ever. And
he built an altar to all the stars of heaven in the two courts of the House of the
Lord and himself made his son to serve in the fire, in the land of Benonim, and
;

he used signs, and made himself like an ass, and used magic, and set up diviners
48
::

'^'h-r : (DV"C.hyt ^V-flU-* : in.^. >»Yh^ *£•"" :>k^K^'fl<h.C Aflih.


: •

^ : (V"t> (DYvMld, •
lAfil : (DHAW-fl^ : T^flA "KTT l-fl^ HftT >»^H.
: : :

K-ndi.C : AK'Cl' : (DArt/VqoT : (DAR, : n-HTf : ft^ = (Dn?i,P<.'lA9n : >*

IT : Sd.^XV- : >»9n1rr A : iWHfl : >ifl«5.?».A : (DM-flC • fl9°P - A«4A9n : (D

?».JE«Efl»l : AU«mrif : K^C = A>»fl«J.?i.A : >i9n^C "^^Tf = (DU-nTr> : A


?in«CU'"^ : HTklOA : ^t'01»n- : \V-te • H^H-HYig)"*" : l\\Vtf : <ih^P :

<DA"C*^'^P : (DYl^llP : n>iK : "wrt. :: (DKCflf* = 9nrft. : A^U-K <DXA = :

in<. : n^»,P<.'lA9n •-
Aia*i :>klrv^ n>»TIT YTA 2\rhH-n >»A Yvtxtl : : : : :

A : >^^K^i'flrh.C = >»9n*^«ro Ijioo. AK'tl* "Kfl^JS-A :: (DTn^ "A : : :

^K^iL'n<H,C = AOA : gnrrt. <DA0A rhUIh a)?Vrt9"0g)


: : : :: <D<3Ll(D : >»^K
Ti-ndiBC : AOAlfow : owAYkYlT ^^A HTMJU ^PC : : : = <D?\"TH(P : A9nf
rt. : nofllMlC'l' : (DJ^rtC^P • no«*P*;h'^ : (Dffirtj^g) : AnaA"1 :: (DPn : <h
oo lUIUJ : : m : A'KlH.^'flih.C = 2\9"ATrh <DnA»T(D : : H/h* "A^n^Jf'OO : :

IR. : AMkTnAYl : ?in^U- :: CDXAP : Vnfrt. (DAK th'H^yfl T^A" :: (DJS


: = :

ft : Tnon-H : >^^H.^ K:}H. : : TfT A : ^^AT" ^yoAtiow A2\n^1 A?k'nC


: : :

•19" : (DAf fl(h^ : (DAjPO*-fl : (DAlfl^A- : a.^\TOO^ : AMJir3»T = HIHCTH :

rtnqp : (D«?njf *i : V^flA : TfT A : t%Aq"ow H1UJ»*1 : : AHihC = n3*A : t-Tk

and soothsayers, and wrought much evil in the sight of the Lord, to sin against
him and he set up the graven image and the molten image which he had
;

made, in the House of the Lord of which the Lord had said to David and ;

to Solomon his son. In this House, and in Jerusalem, which I have chosen
out of all the tribes of Israel, will I set my name for ever. And I will no
more move the foot of Israel out of the land which I gave unto their fathers :

only let them observe all that I have commanded them in my Law and my
covenant and my judgments, by the hand of Moses. And Manasseh cor-
rupted Judah, and them that dwelt in Jerusalem, to do evil above all the nations
that the Lord had removed from before the face of the Children of Israel
and the Lord spake against Manasseh and against his people, but they hearkened
not unto him. And the Lord sent against them the captains of the host of
the king of Assyria and they took Manasseh in bonds, and bound him in fetters,
;

and led him away to Babylon. And when he was afflicted, he sought the face of
the Lord his God, and humbled himself greatly before the face of the God of his
fathers. And Manasseh the son of king Hezekiah prayed, and said thus
O Lord, Ruler of the whole world, God of our fathers, Abraham, Isaac, and Jacob,
and of all their offspring that are righteous, who didst make heaven and earth
with all the host of them, who didst rebuke the sea with the voice of thy
H 49
;!

HTlTn : HOJlTn : I'A^T (DITT"*! : : ^<.Oll :: (Dd^VKlsl. : nfin-Ai : tW*\\ ::

HYr-A- : ^COJ^ : (Sy^tL^A^ : TiTn^jf on ir : ; -^jJAYl :: >»f|oo : ?iAP :

R^<5. : OnP : fl-flfhtVl :: "l<.9n : o»^iJU6.f = ""CMfl = AOA : :}'V>»'1 :: ?\

AP : -^A*!*- : (DJ\AP : «"if|<5^(;i- uioa l-TkH-HYl Xfioo Yvi-^ >»^K


: : : : :

?i'nih.C AO^A :: : aAi1:^Yl :


an^^ ^ch-1» troot- (D-nH-T "l«A CD""
: : : : :

fl-f oq^f AOA lOP-o^ A>»:iA l^troA^CD- " (D^>»H.l, >k^HL^ ?\7«
: : : : : :

/ijpmf Ai4^3*T : >»i*l"" Kf> AMJ?* mnClf A^fl'h :: ?\lri AK-fl


: : : : : :

C*I9n (DA^rirh* (DAJPO*-!! -"KA /\.?ini> AYI :: ?iA iTooPT ^fl'h


: : : : : :

H.?iP : H:}'V>» : Tkfio" : JvnflYl- : >»9n'^A«l»- : -TH : HAiC == (D-flH-l : -^111.

?k^P :: a)?\1n : RAO)^ : A.-r : hTi^'OR, : (D>iC?vP = Tk-'T • Art«niji : Tk*?"-!!

•Hi : •1.:J^P :: fXi-thth : noDT^Ai-T : 1R.1 : Tn«"» :'5\M'A»:J- :'K9nlm.?it' :

Al^flP :: (DflHY, : h.TUJih^Yh :: Xfiono : ooOfTn (DchYb : : a)>»TrbPY. : P*


^a^ln":.incVl' : >»^H : J^O^-P : Yn-t- : (D?vp-H'4 : HKii-fl^Ql. :: (D^>k
H.I, : 'hfllR- : P-P<?:Yl A-PP f^H >kfl>»A
: : : : 'JOih^.V : H?iln :: J^PfllTb : >k
^H.^ • ^iPflTn- :- (Dlm.K^Pi. •"h.^Koni :: ^^ouuAA : (D>kfl>iATn :: T
"lUAl, : >k^H.^» TWiUAl, a)?%.+troT(Dl. AIOIl^^P " (DA*^A9n|1 Yt,
: : : :

t-0«I>'P : A.T "KYl^P a)?^t-'r'P^>Al. pinmyn^-^ii tiU^RC. :: "i^fl""


: : : ; :

commandment, who didst shut up the depths and seal them up fearfully, and that
by thy glorious name whom every thing feareth with trembling, quaking ;

before the face of thy power, for there no end of the greatness of thy glory is ;

fearful is the chastisement of thy wrath against sinners, but there is no number
nor measure of the mercy of thy commandments, for thou alone art the Lord
Most High. Thou art merciful, slow to anger, and of great compassion, and
repentest thee toward the sins of men. And now, O Lord God of the righteous
for it is not for the righteous man that thou hast appointed repentance not for ;

Abraham, and Isaac, and Jacob, who sinned not against thee but turn thyself at ;

the repentance of me a sinner, for my transgressions are more in number than


the sand of the sea, and my sins are many ! Neither am 1 worthy to look up-
ward, and to behold the height of heaven, for the multitude of my transgressions.
I have laboured in fetters of iron, that I might obtain for myself rest fi'om sin
and by this also I have not been refreshed for I have stirred up thine anger, and :

have done evil before thee, while I observed vanities, and multiplied that which
profited me not. And now I bow upon the knees of my heart, beseeching thy
mercy. I have sinned, O Lord, I have sinned and I confess my sin. I entreat ;

and beseech thee, have mercy upon me, O Lord, have mercy upon me, and
deliver me not up to my sin And remember not my transgression against m !

for ever, neither take vengeance upon me in the depths of the earth For thou, !

50
?VTr :
>i^K^ = ?i9"Alr""w. : a>»A : ^t-iflrh- :: (D^flf C^. = 1.<.1'Tn : HA
6A.P :: Yl"o : X^H : ?iTr« : KA(D'^ : A.!" : ^»^^^^^l, : n-fYWi : "IOAYi ::

Krt.-nrhYl : nTn^A- : IH. : (DnYr/V o"cpo/v rh^OJt-P : : :: >kflon : Tn,JPYl :^


ft-ndv : \r-tv : 1^A : fl^^y^ (DATTI : fl'flrh'^ A«%A9" ?i"^T :: (Df^fl
: : :

C>iP >i"IK^-fl«h.C Vl""


: : : Iflrfi : V"ffl. 'VF*'ix\\ P 9°^^<. Hl-flii !!?», : : :

y>k7nCf : iKfrhrtP : A-ls : >i1H.?i'flrh.C = <Drt9"^ : RA-fr : (DTrtT^) : S*

A : flTkAf :: (Dm.H.W : Ol-»" : IK = >»'Ti'f = a)Ti5.-1'*h : onJsfl^ : ""T*ih-r :

1R.T :: (DTiVn-H : YvR'^f ^^H.^iL'flrh.C = Aynfft "Aonlrr/v Vn^Kaih : : :

ffio^fTi : 2\.P<.ilA.9n : (D^flT : oo^^JlA't! : : (DJ^X""^ : qrafrt, : Yioo : >»"1

H^v'flrh.C : ?v9nAYh : (D'r^>^P : A>»"lH.?i-nth,C = OYT A- Alh : : (Dnln^A- : \

e,ff • 1n^A° : ""TO A : h\^(R'^ Qyt-'%e\^ ^nflA • : : >tJ^3»T :


: (D>^9n'H : 1MD^&
Yv : Ko^AYIT W^d. >»9na-r >»^H?v'nrh.C : - : • "S^A : ^n•<J.^ : n>»K : ft-flYk ::

0)?i AOA : nth«P : (D?v«rao : onATkYTT : 1^ A : CD'fiT : YT-A- : HihCD'C'f AO


A : Ifxd^^-V ^IhE : = (DYTA" : 9nM'TO HdilX U^-m^ : : : ILt" : >k^H.^v•nrh.C •

a)n^.P<.'lA.9n : ^ia^O^(n>• ?i^^i : : "KynunC (D^C'^O : TOMATO : >»"IH.

SLn. : 9"rrt. : A^U-E A•r^^P• = : A'K^H^v'flrh.C = ?v9nAYl : 7^fl6.7\.A " (D

O Lord, art the God of them that repent, and thy goodness shall be shewed
upon me ; inasmuch as when there was no worthiness in me, thou didst save me
in the multitude of thy mercy. I will praise thee at all times, and all the days
of my life ; for all the host of heaven praise thee ; and unto thee be glory for
ever. Amen.
And when Manasseh repented of the evil of his doings that
the Lord saw that
he had done in his foolishness, the Lord pardoned him, and heard his prayer, and
answered the voice of his petition. And immediately a flame of fire shone round
about him, and the bonds of his iron fetters were loosened. And afterward the
Lord saved Manasseh from all his affliction, and brought him back to Jerusalem,
into his kingdom. And Manasseh knew that the Lord was his God and he served ;

the Lord with all his heart, and with all his soul, all the days of his life and ;

he was numbered with the righteous. And afterward he put away the strange
gods out of the House of the Lord, which were made with the hands of man.
And he raised the wall very much, and appointed chiefs of the forces in all
the provinces over the walls of Judah. And all the altars that he had built in
the mountain of the House of the Lord, and in Jerusalem, he cast out of the
city and set up the altar of the Lord, and sacrificed sacrifices upon the altar of
;

the Lord, and offered praise. And Manasseh spake vmto Judah, to serve the
51
:

rtTnn:9nfrt.: gnfIA: 2\n«5U- : OrtAT" :: 0)^111 : ^kqo» (DAR, tJPTt : :

u- :: an-n^ "XYhP *jf OD -.


:
-.
5\iHL?V'nih.c : nYi«ro : 1-m. • 9nrrt. : 2\n-

U- :: <Dfv9oOP : A^^H.^i-flrh.C = ?i9"Alnh :: flftX : rtnqOyioo* : "Jilll : ?i

K«t*l : HYI"" •r^»^P (DH*\3 A?vOfl Atl'l-


: : : (D1»TA •nH-:}T : HYklOA
: :

A»T :: <D>»^K^ltl(h.C = 2V9"A^ : YvOO'^^f* : 'i^m :: (Df-n : Iflih ^RT A» : :

f : -l"l(D'?*,lh : (D^il^'n^ : (D'flT : OD-j»iAwt: : >ir|OD : ">k-lH.?i'n(h.C : SL'V


(DYI^ ^fl'hlJ•o»• A>kA ^l-ooPIll- IHU-
: : : : : (DYIOB : ^^'n^00' : (D-fl-T :

H«tK"^ Vl'f1C<'<>* " >»fl"" ?iAP HPOIl.


: : : : 'Jfll.^'l' : "Xyn^ynAlT" : "\f>
1- :: >»fl«ro : OA(D^ : SLtxX AX^K^l•flrh.C " ffiTchls : ^R'Vt- : 'T.fJ^Vl :

nUir^ : ^fl'h :: <D>kOnnn : H^2^.flfl : (DJEH-flC = 1ni.?if : (D^-HA : HA


n- : ny>n-V "HTIs • : 9nTr : ^*^i\Pi, •
1?\1H.K'nrh.C : "HVI. : (D-X'l' : OA<D-
nin : >k1H.2\'flih.C " >»fl"" : K'PR"^ TvOuYlQ : Cy^ff:: 2\A : i^4 = mO
H- : (Dl-fl<; : e.'f fflf : \^ff (D^-tlA : : "HTn.Uir^ aM?»ts :: (DHrt ^l-flC
: : : =

Yltro-H : a)?vJEl.flfli : ?\AP : flCP'l' = n*Jf oo >»"IH.?i'flth.q :: YIOO-h >i : :

iTn : l-flii : /iq">t : (DAR : 9"rrt. :: "Aflou : ^-HA : *je-flt- : ooR-fh^ :: (D


ihAP HAIh YvV*» oflOAT: : : : (Dl-fl^ = 'Ml'P : *J^od XlH.^'flth.C H : =

Tnoo :l-n^:9nrrt.:2\fMJ'::(D?i-flTn .^(j^C.f :: (DJ?.a : "J^fio" :l'n«i :?k

Lord God of And Manasseh slept with his fathers in peace, and Amon
Israel.

his son reigned in his stead. And he did evil in the sight of the Lord, as
Manasseh his father did, and he provoked the Lord God to anger.
Behold then, ye have heard, O our children how he served and sacrificed unto !

idols, and slew many without law and the Lord God afflicted him for a little space. ;

But when he repented, he forgave him his sin, and brought him back into his
kingdom for the Lord receiveth the repentance of them that turn unto him,
;

even so that he bringeth them back into their former honour. For there is no
greater sin than the worshipping of idols ; for that is rebellion against ^'the
Lord ;
yet men are saved from it by true repentance. But if any man trans-

gress and commit sin, and say in his heart. What will the Lord do unto me
for this ? such an one is rebellious before the Lord. For he doth not first try
and examine himself, but walketh in his own will, and doeth the desire of his
soul, and saith. This is good. He that doeth thus, and repenteth not, hath
not forgiveness before the Lord. Now thus did Amon the son of Manasseh.
For the Holy Scripture saith. And Amon conceived rebellion in his heart, and did

evil before the Lord, as Manasseh his father did. And he multiplied proud words,
and said. My father did much sin in his youth ; but when he grew old he

52
:

n-P : 'HH-I : •*m.?kT : nT>il> :: <DI*'n : <^fl?\ : T«rojEm : (Dlflih :: (DWl.:


Yl«»fllh : "Kl-nC : (OrvdiiD'C. mOTI P : (D'AT/V- : Q.'^(D•r : h€i.flP : (DOH : d.

"Ti">iYh : "X^ooPT : (Df^ifiih : tH : >k^K^i'nth.C " (D'A9n"H : Ittd. : ?kq»


» : >iY>P : ifr^ou : >»^H.^^'nrh.C = <D?v<5.^<S.K = ia< ^ "^iTl-P : nTno" 111 :

<. : "KA >»9n¥j5-"^U- : : (DX?"!! : ^WG. : >»"IH.?i'nth.C = a)2\"fllTir : "A?"

Jf C : Uir^^ : <D?Vin<. /Vf : : ^k^•flCtU' (DI'TA^) na^T :: (DI'TA-


: : : 2\

ihHn :
9"JifC = >iA Kin<. : : n^VOA : IT-A" 2\qo» :: CDIIUJ YlA2S. : : : «l

oo-r :: A-nO). : >l^Yl : ?»?ithH-n : (D?i.'rihAP :ia<i = ^wYhP nYl"" : : l-fl^il: ^


q"» : YlO" : ?i.'rnflfli' :: (DTnofllh ^.Kfl^^fl JECOP""^ (D^o^f^ow
: : = :

AihTI-fl : (p^T" UC"^ • (D^A-fig)0»- (D A>»AH. ^ln^^ y.l^F.ao^ (DJKd.CD- : = : :

fioo. :">»9nK*BU""0' ^^lA :: (D^kOOrt Ai :


<D^'^fl)^n(S. :1fl^ir"». irornl : : :

H-R ynAiii'r (D-Ykf (Dh,^^(DYia Tfl'hU'OW A^TViT >»A T 0"^m-


: : : : : : :

in :5v^K^-nA.C: "Hln.: 9nVT (D'lri C (D^^-Un n*J^o« >k^K^i'nrh' : = = :

C KV^ATrh
: : : (P>k«n»rt : TCPYld. ifl^hlfow : : a"AA Too^flh : : -^n : "X"IK?k
-nih.C JE^.^ltl : : "*«A : <DU"thdjT : fi-^O
:
'>»"lH.?k'n£h.C = TvV*fiYi : Hd.l(D :

(DAR : *P<hK : (D-flf = «lA9n : (DUJgn^ : ^^(DA^ : y^^-nfiflfV : (DY^I :

rt-fl^ : n>kTt:M (DTCDYld. : : HiO^oti : njj^n : 0"fi.|.A : T^il.H : IPII- : 1"

turned and repented. And I also will do likewise, and will walk in my own
will, and follow the desire of my soul; and when I am old, I will turn and repent
before the Lord. Then Amon did evil before the Lord, and did evil exceedingly,

above them that were before him. Then the Lord brought judgment upon him,

and destroyed him from off the good land, and his servants set upon him and
slew him in his house ; and the people of the land slew those that had set upon
King Amon. And he reigned two years.
Understand therefore, O ye people ! and think not to do evil as Amon did,

lest ye perish. And in like manner let the Bishop feed and convert the people,
and teach and instruct them, and reprove them that have sinned, and heal them
from their infirmities, and receive their repentance, as far as he can. But if he
be without compassion, and receive not the repentance of sinners that turn unto
the Lord, such an one is not worthy of esteem and honour, and shall be con-
demned before the Lord his God. But if he receive the repentance of them
that turn unto the Lord, he shall find compassion and mercy with the Lord God,
who sent his only Son into the world ; who was pleased to be born of a woman,
and became man for our sakes, and endured suffering upon the cross, his side
53
T :: HOh'Kl' : :^^K?v'fllh.C : ^^A : oiiAKTn : 9nll<. : QtlJi. : (D^<.•?n : lA"
^i : K^li : (D;*<^ : rha^""! " (DHI'^ilA : H.?iU- : fhPOM : 4»^flAl :: Tfioqih :

'ithW^ : ^'^0^A" A»"qgo (D«nnj^a : - -


: (DI+CDYi^ : IflrfiU'OD' : A>kA : ?i

ni> :: C'KPTn. : 'P'ih^.-f- A>i"lH?v'nih.C = AOfl't^)^ : >iTH : onR'fl'h^ :

(D-Xf r-n -rtro^m ^aih : : : : d;rtP- : ffil^A'C :: (D^fLVQfl HViA^^ M'A : :

rt : n1\nt ^CUI* : = l^n : Iflrh : (DHYIP : o^id. : (Dt(Dyi^ : ^fl'hl^ : (Dd.


rtP- f AT Kmo^lh (DA>ta>'A-fl TVM >»^H ^JHau^ fl^R. (D^f^f
: : : : : : : : :

H0<!^<5.: AOA: oni<5.ft *K,rt PH Ttro^m Taih: <?:rtP- rhTC^ :: ffiA = : : : :

fl>ilX^ :}TX^ fxIT ffojtffl-rl- T[*Py AflH-:}1 (D^ftA TIJEM


: : : : : : : :

AYI, ^fn.J^'^Vl,
: (DAVIA'K:!'!, Htiq TklT ?i«l»9n*P ^IWr^ *if "iU
:-. : : : : : :

Yion _pcnjViq^ : : AJS.Pfrfl : COKj^-lf : (D^ftA i*^ : a)'i\9n-H : J^TOO :


j^
'r?v-firi.:: C-t=0 : Alfltro- : ^?vi<..fl*ii«l'r : <?:flB : I'CD'ilA-rVloo. : (DTfKl
yiow in >»^K^l'n*h.C
: : = "^VIH"^! = (Don^1l,l : <D?i9nAYll : (D'i'h^^i :

JS.Prhf|: 1nCfl-1hf|:(D«"J_^'5i.:lQ,nJfYl«ro':: **^n- : f aih nPtD-Ul" (DO: :

l^ihd.^ : ^n<. : llAWO : HTklHA : T^Qf (Dooo^ :: o^Tflloo- : A:}T>»


T : <DKlM'>i(poi»' : A(D'K,3'T " (Dh.'T^Jf F : YiYhP : UPTT lYiYhP :: (D

being pierced unto death ; who being God the Word, the Angel of the great

and fearful counsel, took upon him our sicknesses and bare our sorrows, and by
his wounds our wounds are healed : so let us also endure sorrow and affliction,

and let us receive the repentance of those who have sinned.


See now the mercy of the Lord toward Matthew, who was a publican ; but
when he turned unto Him, he made him an Evangelist. And Peter too, who
denied him three times through fear, when he repented and wept bitterly. He
received his repentance, and made him a shepherd of his sheep. And Paul our
brother, who was before a persecutor, who blasphemed against the Holy Ghost,
when he turned unto him. He made him an apostle. Unto the woman who was a
sinner, who gave of her substance unto many, he said. Thy sins are forgiven thee.

The other also, the adulteress, whom the priests placed before him, that they
might try Jesus, He saved, and said unto her. Go, and henceforth sin not again.
It is right that ye, O Bishops, should put your trust and hope in the Lord, our
Lord and our Saviour, our God, and our King, even Jesus Christ, the Saviour
of your souls. Draw near unto him in humility and gentleness; make peace
without contention and anger convert the sinners, raise the fallen and return ; ;

not evil for evil. And, moreover, be not railers, nor angry, nor blasphemous,
54
:

l"l"KjPi : IK (DKfUf^yi : - -nH-l : <D^1 :: (D?k.rtViC_pi : (D^».H4.^^^ = =

CDh.rt<J.*^l: (Dh.l'irAJ?! :: (D?i.l"l">kJPi : AiA^) :: <D^^.'^1M'U^ : "AlYl :

Yt-m. • >»9nin : K«iqAYTr : lYl,C = ?vA : 4**^ = >»9ni.U'«">- : >kf|a« : TRT


(jYian. : A-HTf : l-flC = In"" : t-^«l>lP : A"?k1H^'flrf».C = = Tn«o-H : JElfhl

AiJ^CDf : A?>.il.fl*ytfl : O^-H- : a)lX>lR : nO*9" : <Dm»rh owfm : •-


Ph.
Via- : 1no» : K^t-VROt- -.
VlAX
(D-fl-r : : Ai"l :: >kfl<ro :JCK^g) rt.*1P A : :

H ^'Vfh^ : : OA"*;.!' : (D1>K°^ C<^^T = : H^ntD'h- : tLf VlCflty* O =

Yioo : >»H-'H : nlH : >k1H.>» " 'na).^! : tkh.kXi^^fl PU-H : KW**"*" :

MRyi : <DA9nflTn.n (DA'^ia^.i' <DA>»:i.A = : : f^iD'-J- : (DARr^'n (DA :

iiLAfl^l >»A ?vAPOO. (Dh,9nTrl, " (D">»o"rt 2\.(DUPOO. ^.R.f|*


: : : : :

ikfl ^ViHOO. ^^:JUJ V >»"IH.?i-flth.C nTilt^lTOW 'htlooP A"A"\


: : : • : :

I ^^6.(J ATTTA- HYIob ^KA- :: (D^l^oo-^^ Mjpoq)


: : aT ^Qtit^ : : : : :

1 >»on^Yiao-

: 8IJ«I» : 1A"2V : >»9"(D'fl't-|' : (D'Svonrt : ^^A-flVloo' : f ftf
rt : KC.fO : '^^J^^ : >»9ni.U" :: (DX9»Ylo" IHC^'l"^ Yioon : = : ^^^^
nin : X"lH.?i'nrh.C :: (D'houfl : 2S.A,l1*ii'1'r : JElM-JV : AnA^t+oo- : (D

SLfltlD- : AnA.0 (D^mih tvChf*"^ <DK^l3-n- AJtl-in


: : : : : : (Dn'ATT'H :

^t':}lJUV*n»' : 'XlKJ^-nih.C : fflJEA-fllV : 'iQ.d.-V : <D'5'1<^ :: <Dn'^^T•H : ^

nor boasters, nor acceptors of persons, nor drinkers of much wine or strong
drink ; nor dancers ; nor thieves, nor murderers ; nor receivers of bribes ; neither
seek glory from strange gods, but keep far from them ; for ye have been called
to this work, that ye should serve the Lord. Thus let the life of the Bishop be,
let his garments and his food be in moderation and purity, as much as is sufficient

for him, that he transgress not after any other law. For he that laboureth is

worthy of his meat, even the tithes and first-fruits which they bring into the
Church, according to the commandment of the Lord. The Bishop ought to give
unto the and the poor, and the widows and orphans, and to the needy
afflicted,

and strangers who possess nothing, according to their wants. But if the Bishop
give them not their due care, the Lord shall require it of him on their behalf;
for he has power to appoint for every one, according as it is right. And ye
who are ordained in the Church, if ye have need, take out of the store ; but if

ye have not poverty, it is not right that ye should take from it. And if ye do
thus, ye shall be saved before the Lord. But if the Bishops take for themselves
alone, and are insatiable to devour, and lay up for themselves and give not to
the poor, for this cause the Lord shall call them to account, and they shall be
clothed with reproach and dishonour. And therefore he saith. Ye have drunk
55
n. : chA.n rtf^liow (D09n<^ AnflVl«ro. (D/kflT4 mnihlioo' H(DJ^
: : : : : :

'P K^'i^'hYlou^ (DHtlRA, 2S.*^K>»^"^ " P^ ?i^'^oo• HAit'T^I : : : :

owrTfh^fl).: nj^n:9n^C:: n>iTr'H : KHHVIOw nOhflT : : chT I'A'iH :

^-nA : ^^^Q : n.XYlow- : Ylo« : iQ.flVloO' :: (D^^JJ, : Jill. : J^.'I'^S.eq" : 2\

4,U- : AAU9n : l*'n : ^YlJK^ :>»YlA :: (DhTito^ h/fi^^W^ : •t"1M»2V: (D


h.9nTri, H>k^nA S."^"^ ""ml 'T^'l^Yl*"*'
: : • : : (DHODQ^ilwO' : nYl"" :

^EA- OO^^ll *^fl^ fW YlCflt^V A>i-|HL2^-flrh.C ^"X


:: "J^fiwo : : : : : =

X a)^k^+oo' -n aO' nahfita- nYi"" atcD'^t "X a ^'^«l>lp nK


• ••
: : = : : : :

•fir^ two XTT S^^X }\9n«1 A.H A^^f fl^ ILT YlCflt^T " ""ft
: : : : : : :

'^a^^^L : ^•flAO llUr^ tronK : : : 9nfl A : J^lflt-yiTtro- : (Dd^A-^oo- (D :

J^TAje.ifow >i9"H : : ^na^^k• : 4»^cnr"<»' : A'>i^H.2^'nA.C = -n&?if : Hn


Gti- : Q.^.yX •
(DQ^^6.X : ©""A^TOt- : a)'kd,iAG.6. : "^kfioo : 2VAPOO' : "h

A?k ^ViH : : <D?i.VlftA : nthO^Ct- : 9"flA : K^fl> : "Xn^^^A HYklHA : :

gy^tm- Af •|»'iP- R-nXi.


: : :: >»l1o" : ouqX HynOh^ : : J^rhH-fl : IflftA"
"l*- : ay-y^X AATO^^T : :: (D^XH.*, : ?iL'i^"«»- : ?i.R.fl*iii1'r : YvChyiT
"«>' : A*lllf -^ : (DAATCD-^T Yl"" :>»A lYkTO-l-^^ : :: o«^^(i>, -.
Xtl7\it-:

(D'TRAP n>kTr : : KthH-fl : >il1o" : Xl^"«»' : J^ATT A*l : : Ht: = ^Rft

milk, and have clothed yourselves with wool, and have killed bulls ; ye have not
raised that which was fallen, nor helped that which was lost. Must ye indeed
live alone upon the earth ? Therefore hath he commanded you in the Law,
saying. Love your neighbour as yourselves. And moreover he saith. Thou shalt
not muzzle the mouth of the ox, while he treadeth out the corn. And seek
not ye to take any thing but that which is in proportion to your labour and toil,
as it is right. For the holy threshing-floor is the Church of the Lord. And
eat ye in it, as the Levites, who serve in the tabernacle of the covenant, which
is the image of the Holy Church.

It is right, then, that the priests should eat the offerings, with their wives and
their sonsand their daughters, when men have brought their offering unto the
Lord, whether a vow that they have vowed, or fruits, or tithes, or sacrifices or
oblation ; for they have no other occupation, nor any portion of land with the
Children of Israel, but only to do the service of the tabernacle ; for the offering
that the people bring, that is the portion of the Levites. And now ye, O Bishops,
are the simihtude of the Priests and Levites, as those who were from the
beginning. It is right that ye should entreat and pray for the people ; for ye are
ordained for the service of this Holy and Blessed Church, who stand before the
56
::

'^ : (Dn-C^t* : ar : VlCfltyT >»A : : ^fOyoo- *J^an : : tfo^€po^\y. .,


f^y^

IH.h-ndi.C. : ?iL9nAlll : "S^A : iTOCT- o^^VOT : ^R-AiT : (Dlnat* H>iT =

OA K9" : : A2\.PI>fl : iFlCfl-frfl = OaP = A.«l> : llWfl' :: >»f|0" : ^Tt-ow"


(D-Ti-ls : iay+ : a)A.3'(D'1^ : (DOoTr^ll^ : a)M^"^ >»A A^A-^in AO : : :

A :.YrA"00- : KthH-fl : >»A "XT" J-fh'tiloO'


: : : OJAVIOO- ^KAO)?!""' : : ^fl
•flVh : a)t•^^<. (D-^tlT^Oipo^ : : A^kfhH'f1 : 3»A : ^1H.?v-fldtC (Dh/fi-n :

^k• : "n<5.'J.-r : ^9n«Ct' : TH-fl (D?i>k9nC : : : (D>ktrort : 'in'KYiaO' : ^ii^^n-


imi. "XTT Jf A•'^ : : : AYIOo* : Hf H : >^^H.?v'nlh.C == (DH/hl' : 'hfmfl : tltt

YIOO' : ffiODUCVloO' : A^AiH-H : l-^iVin- : Ol\T : (DYl-fl^ : (Dq^lll : HlH :

>»'7K?v'flrfi.C -y^fl"^ • TOTM'Vlcro' (DJlCVl"^ VTA" VlflK " <Dn>»Tr'H": : = :

'Ti^Yin- : Tfld.^*"*- : nYTAH. tattoo :


-.
-TOOllAlflTDg) : A2S.PI>fl : VlCfl +
fl : HlM'^i K*El : = tD^l*^ : <lhO"9«rol : njj,n : o^fl^A :: ">Vf|0" : HTkltM :

Trt*A H?iAP : : 'imJh'V : Tflo^U- : ?i^^<"»'V. : ou^j.^ft-a)' : ^R-<. = "1111,?^+

ow AA^Hn- :: >»f|oo
: : ^th ?».«1JE^fl : ta^ n>»^T = : on^^Y^^ : ay-y^-p : 1

A"?^ 0)^4 th"^""1 (Dn>iTt:M th«"» :: (D^5^ SLU. (D'Tkfrt t


: R'Sl : -.
: • : :

rt*A n>»Tr -i^KD-W (Dthoo n>»Tr 13^1 := Tn"^l> i^TTOwlu C


: : : : : : =

fO :^E'^^9)oo• AKrhWil nYlo" ?k^'ililr|oi>' ^qfl+fl :: 7\.iL*I°t\


: : : : :

altars of the Lord our God, who offer up pure and reasonable sacrifices, without
blood, unto Jesus Christ, the Great High Priest. For ye are prophets, and chiefs,

and nilers, and kings, who have power over all the people that are under you.
And you it becometh to preach and to speak, and to cause the people to hear the
word of the Lord, and not to hide the keys of the teaching of wisdom and know-
ledge. And if ye hide them, ye shall find condemnation, which is prepared for
you with the Lord. But if ye preach and teach the people, ye shall find recom-
pence and glory and favour with the Lord, because ye have endured patiently,
and borne all the burden. And therefore shall ye find your hope fulfilled in

every thing ; for ye are become like Jesus Christ, who took upon him our sick-

nesses, and bare our infirmities upon the cross. For, for our sake He was cruci-

fied who had no sin : in like manner should ye also bear the sins of his people.
For the prophet Isaiah saith concerning our Saviour, He took upon him our
sicknesses, and bare our sorrows, and for our sakes he was afflicted. And again
he saith. He was crucified for our sins, and was afiiicted for our transgressions.
In like manner should ye also save the people, as Christ saved you. Think not
I 57
:

^WQ-V : JJ,^i1l*Ay : H2\n(D' ::

A^OD* : Sid. : *A.A : H^X<D'<. : ?i.A.fl*ik«l^ " tlYlon -. ji^ -.


^^^ -,
Yin-

K : Tnofllh : ^l^"?k- : ^S"^ : ^d.y't : (PPUIh : 'Th.Vl.U' AJtVlT :: >ifl


:

«"» : U/V- : ^(D*UJY1o»' :gnflA : HPS.'^llA' : 9nflA.U- : TT^H' (DTTA" :

^ :: CI'OTn, : JECTnO- : t-ViHaw : a)^^M'^k. : *ro^^i : >»A : JE+1>YP : A*


Krfl^ : a-r VlCflt^T Tno«
: : Vior^ (DATCD^yT A^^IlT UYiOU f^ih. : : : :

Q. : (D-flT o"»di<5, : 'kA4»^ : n1?iTr Vltlf^ :: (D^aA- "KlKJVflfth.C : : =

A2\C1 rU- : : ?i^ (DU-nYh^oo* : ^01>n> Hy^R-oo^ : : tvUh >»9nY YtA- : : :

HJE'r^Kfl : A.-r : "KTO^n : K'tl' = >»fli.?4.A : AYi : (DU'flYl'llU' : "KflVl : t"

^^^^i HA*^A9" :: flD-HTf ^Y^^il"0'


••: (DX9nj^'i<!;.Tn : AK^*Vl : AiT : : :

AYIOW >k9ni HJi^tKfl A^K,"*!! HomMdJ-O 'h'P»\ TfTA- «t»^Cnr


: : : : : : :

"»' a)>k9nl Yl^A- ao^tpfj-f-aU' (pl^Tni infl'MTOw a)>i9"Y Ifr-


: : : : : : :

A- HTnCD-h.U'ow (DYrA- Hyoox.^t. A.!" "hU^h YTA- H*K,fl A


: : : : : : : :

Yl at^y^-V (DAKt^ln :: n*K,rt ^K,^ -nAO^) YTA- -mOI- AJK-flA


: : : : : : :

^ J\Tr (DKt*Tn >»f|0« *SLfl O^'Kts AYI (D-HTf


: : : : = : : : : ^^n'^YlOO
y^gn\ ^j^oo u-fl-f-oo* (DXyni Yl^A- HJPn(D'?i- g.^'P
: : : : : : : "i\fl^.?».A : A
In ifflU-nYbVlU-iCDAK^^Tn : a)?\TAK,Yl'4. : •"'flAYl : thT : HA<%A7° -Trr
A* : H1K.A» : nCD-flT : ft^lH : ^IIA^ " <D1»KO^^'r : ^-flYi : (DlfrA- : «1>K

that it is a light burden which the Bishops bear. As they bear a heavy burden,
so shall they receive the first-fruits ; and let them give thereof to the needy.
For He will call you to account, with whom ye cannot strive nor contend. It is

right, then, that they who serve the Holy Church should obtain their due care,
and receive the offerings, even as the Priests and Levites, the ministers ; as it

is written in the Book Numbers concerning the Priests And the Lord said
of :

unto Aaron, Behold I have given unto you to keep all the first-fruits that they
shall offer of all that is sanctified unto me by the Children of Israel ; unto thee
have I given it, until thou growest old ; and after thee to thy children, by an
ordinance for ever. And this shall be yours of their holy things which are sanc-
tified, of the sacrifices, of all their offerings, and of all their sacrifices, and of
their offerings of repentance, and of all their sin-offerings, and of all that they
shall bring unto me of all their holy things, unto thee shall it be, and to thy

children. In the most holy place eat ye it, let every male eat of it, thou and
thy children ; for it is holy unto thee. And this shall be yours of their first

gifts, and of all that the Children of Israel shall offer ; unto thee have I given
it, and unto thy sons and thy daughters with thee, by an ordinance for ever.

Every one that is clean in thy house shall eat of it. And the first-fruits of oil,

58
^ijFntJCf : K.JETfl^A^ : H 2^0(0- ::

o^JP-r (DHflCfJ^ CDTTTA- «l>Eo^y-t;lfOi>.


: (DJi'i : = : : (DTTTA- : HjPnOMSV :

A'X"lH.?v-nrh.C AYI (DU-nYl'Vllh :: (DYTA- ^!^."^ : : : : >.llA : HnYl^/V : V*


JfCOD. (DYI^/V H^»"R.h- Ayklfi^-flrfkC ATH
: : : = : (DU-n1n-*lU' : YTA- :

-iH-th nCD-flT ft^Yl ^-OA^ " \^-tf


: HPthC"^ : : : = nO^flT R^'f : ftfl

4^h.A AYI : : (D'>»f :: (DTTI^A- : H^<5,1-th : o^AiOt TiT"! TfTA- : : : H^3 Tn^

A-: H^"")tJv : A>»TH.?i-n<h.C f^V^'k : rt-Il>k : (D^flYl : >k^fl^l : ATH : (D-

>xt> : JiA : nan : >kA TaHCD. : : HYiX : rt-fllh : iDfWV^. X'Jfl'lH. : = HCVT-
fl : iMLTiO)' :: (DaHlh : AH : ^irhK, : <DC1- = "ifll : -iVml : ft^A nrt*A" : :

H^^inrl : 0A"6. : 2\nA. : (D-^f :: H>k^nA : VXt-d. : ^AU9nt- (DnYl^ : :

JimO : (Dmrr-«i : T\"\l\, -.


HY\,Tn.lh :>if|on : *K,fl : (D'>kf : (D^VlQ- :
R
qDiro> : -^n : V"t"VO : (OM'-ni^wO' : ^1-flC = oom'TOT : A>»"lH.?^'nch.C
AOO(%H : Wr^ :: (D^^PlfOO^ : JETThlYl : AYI : nYlO" : TAO : HJPn(D'^k•
(DnYl"D : ouHi-O^ : HP«»fl1 : ^VhlYl : AYI : YrA" : ""qj^ : H*K,fl
YTA" : HJ£d.Am- :K't* >ifl<5.?».A A>»"lH.2V'nfh.C " (DU-fl'tY-'^lt-
= :

AYI : a)AK«t*Yl : a)A?iTAK.Yl 9nflATn A»l HA^IAT" (DM'CO't' : : : :

HAHA^ XTT : : AOiAV" : J^f^X ^Roo : ^'^H.K'ttdi.C. : (DAHCOYl : >k


9njf 'ir?i.'h ::

and all the first-fruits of wine and of wheat, all their first-fruits, and all that they
shall offer unto the Lord, unto thee I have given it. And all the first-fruits that
shall be in all their land, and all that they shall bring unto the Lord, unto thee
have I given it ; every one that is clean in thy house shall eat of it. Every thing
that they shall consecrate among the Children of Israel, shall be thine. And every
thing that openeth the womb, of all flesh, every thing that they shall bring unto
the Lord, from man even unto beast, shall be thine ; save those that shall be ran-
somed with a ransom : even the first-born of men, and the firstling of unclean
beasts, shall ye ransom. And the ransom shall be, for that which is a month old,
the price of fifty shekels, according to the shekel of the holy things, which is

twenty oboli. But the firstling of cows, and the firsthng of sheep, and the firstling
of goats, thou shalt not ransom, for they are holy; and thou shalt pour out their
blood upon the altar, and their fat thou shalt make a sacrifice unto the I-ord, for
a sweet savour. And their flesh shall be for thee, as the breast which they offer
and as the right shoulder, so shall every holy offering be thine, every thing that
the Children of Israel shall separate unto the Lord. I have given it unto thee,
and to thy sons and thy daughters with thee, by an everlasting law, and a perpetual
ordinance, which shall be for ever before the Lord, and unto thy seed after thee.

I 2 59
;

n>»Tr YlOB OD^^d). : : : y-fitt- : Ai^H-fl : ont\^: aT : llCfltJPT : ""ml :

poo- ::

"Afioo : A^HO >i"IH.?i'nih.C /h^H-fl *X,


q>JJ oo. : -Tllynp : O-fl^^dhyi : : = :

•in a)£>»H.ri 1rl^Vl«ro' 'i<.JPT ^T^+Viao- T>tA^<5. ^ifloq1:Vl•ro'


: : : : : : :

nrtog^^ AODI-lJUJ^ fflVltJl^ :: th-H-fX *K,l1 aDC*^+ flCT-l* A>W


: : : : : :

"IKJV-nrh.C ?i9nAYl aT YlCflt^T Vl-flC^ (D9n>kO«1^ :: flU^O-


: : : : = :

HY1"o : TUJCO : •fj^oo. : H^^CDU-fl : AM'poqi ; aT : VtCtlXyi AVIC


fl-t-fl : fl&?i-1- : (D^S,"^. : "KVlA : a)OM'<J.t- : Aonj^ll^-r : IQ.r'oo. :: tf^
"ft : flow A?»,Pl>fl : : PCD'"! : n^UA^ : fl^nO : *^flT fW : : YlCfltJPI =

T-nlhb TklT 'f'^^.d.^ Win POh"! "JVIT TOd^^T ttOPtt


: JVthH'fl : : : : : : :

1- : AiT (D01>nT ^J^P^ft (D^il9«V^ nX"lK">»l ^i.Pl>rt VlCfl + fl


: : : : = : =

(Doot;^^ : Jv"X9nq; ; ^^ ; Pd^rri : (DXIOT : n-r^-HiftT : fl-fl^tU- :: >V


fion : ^ViT HynCD'JV onf\K (Doo/aJTOt
: : : a)2\Tn''t-r : (D-fiej^-T : (DO
AW^-r : (Dq>Eaq : ^^ijP'f : HO^TVfs -p^Qniro^ : nCD-^kf : oncpOA :: (D^X

VI. Concerning the duty of the people to bring offerings to the Church, according
to their ability.

Hear now also, ye people of the elect Church of God ; for of old time the He-
brews were called the People of the Lord, a holy people : and now ye are a chosen
generation, your names are written
kingdom and a priesthood in heaven for a
ye are a holy people, a bride adorned for the Lord God, a glorious and faithful
Church. Hear how it was ordered at the beginning what should be given to
those who are ordained over the Church of Christ, even vows and first-fruits
and tithes, for the salvation of men's souls.
The beginning of the name of Jesus is Iota, according to the number of the
testimony of the Holy Church, the congregation of people which is founded
upon Iota, which hath knowledge of the Law, and hath kept the faith, and
believed in the Lord Jesus Christ, and hath guided men unto the knowledge of
the word of Iota, and hath stood fast in the perfection of his glory. In old
time they brought offerings, and sacrifices, and thank-offerings, and tithes and
first-fruits, which was their oblation in those days. And now also let the Bishops
and Priests offer up sacrifices and oblations to the Lord our God, the Lord Jesus
60 .
^9n«Cf K.^fl*AJ? : HKnO^ ::

•flih.C : ?i9nAVll : "AlH.'Al = ?i.PI>fl : llCfl+fl = HV^t n>kTt:M :: : (D


(D'>k-|''h. : utqooo. tii\.fi : : VHJf^ : (D1»rt.'n : (DR .P*r^ <D^ft1> : :
K.
y^r-l- : (D2\r'hlfim.fl : (D""H9n<5.T : (DOX(D"r : iT'iCD- : fflj^^^f^
^ : (D«\je, : J^fff
'r^n.6.^ ©Kn a : (Dtx'Xti • o^iD^lf (DJJ n : •HTTTA- : :

Kkft^^ft "Xfioo (D-Ykf ougnoi^oo. (DoOTnaU*"^ A'AA ^t"l> : : : : :

iP A>»°lH.2^'nrh.C nC'^0'r ^^o^f'i- (DnTkltMfOO- yiDTh f


: = : : : :

A :: Ct'O : JE^2\HH- : A°1' : "Kfioo : ao9n«<i : AiT : (D'Tkl' : aTTTA- :: (D«l

K. : (D'"K1« : ?in-iroO' : HCDARWO' : HO^^ : (Dlio^'idjh :: "^fl"" : A.*Yl


«n». : (DOOC'*^^""' = (DR•^0Vl«O' : (D?i9"AlriYloO' : flJJ.Il :
9"Jf C = f^V"-}-

Ihrr : ?\9»A^ : Hn : T^o^l : ooCfO)' : fffn^^ : (D:J-Vl'nC9) = a)^OK^*^ :

>kA YloqU- nTRO" ^ft 7k"lH.K-nih.C n^<5. K'C^ laJi "^^'IH ^-fl
: : : : = : = = :

A 2^111 '>xn. ^lOqA^1'^ ?kT^oo' (DK'tl* AO'A YT AYI •"»•:: ?i.:rA»M'


: : : : : : :

OO' : ^A AOA : : ^oflAVl'l- : Ha)'>i-t-ow : ?».A.fl*)fi«li^ : 2\A nthf : : JE

q.jf oo. : lfl_4» : oq-KYlA.^oO" : ?k.R.fl*ii'1^ : Xfioo A"""" : : -rOMJn : i\

•nC : (Dfl'fl'h'r : Oln : "K^H.^i•n(h.C : ?i9nAyi :Yl«ro : ^QQP : itiHP ClrtA

90 :: <DK,y*Trt ^'T AKYI : : m»A» : H>kTinA : lO^C : (D?\.JiTnC = <D2V.9n

TTl,: HK^nA oon^T : : h.A,fl*^fl : MhU- :: a)J^^*r*C"1'l, ?»,^inC = =

Christ, who died for us. He it is who appointed High-Priests, and Priests,

and Deacons, and Sub-deacons, and Readers, and Singers, and Door-keepers,
and Deaconesses ; and moreover, widows, and virgins, and orphans ; and over
all these hath the Bishop authority, for he is the teacher and instructor of

those who obey the Lord in the right faith, and for their sakes does he deliver

the word. It is right that they should obey him, for he is the teacher of the

Law to them all : and, moreover, he is their father, who hath begotten them by

water and by the Spirit. For he is your ruler, and guide, and strength ; and your
God upon earth, under the true God ; and it is right that ye should magnify him
and glorify him, and others also who are like him ; as the Lord spake by the mouth
of David the Prophet, saying, I have said, ye are Gods, and aU of you are children
of the Most High. Speak not evil against the Gods, which are the Bishops; but let
the Bishops sit first among you; for unto them is given glory and honour before

the Lord God, that they may feed His people in peace. And let the Deacon

minister in purity, without spot ; and let him do nothing without the authority of

the Bishop, his father. Neither let the Deaconess do any thing without the
61
;;

n : ?».R.fl*iifl •-
H"KTnA 9nriA : : JSl,^*1 :: 2\Yl'flCg)0O' : >klYl : A^IW
Ft- : "Kfioo : ^IJU/r.^IOD' : a)^"^« <.Yl oo- : ^rt : >»"IK?i'nth.C = (D^^
(Dln^ : >ii9Dl.ir««»' : ^^A : nC't'O'l' : M^'i^r-I' :: "Kfio": <5.lg)oi>.:_pf|'nTn- :

fl : ^Sji :• (D^VnUC?)"^ JiO^R- = : Yl'-A" : H?iiH'Hlri^*ro' :: (DKI-friro.1^

^i^nC<P*™• A>»a^.t' a)A>iU.A mjCD-J- Yl™ ftT VlCflt^T :: (DA


:
-.
: -.
: :

Kf"! AY. Yl"" J-P^ a)»^'h*h 0"n


: ^kfl"" -^Vl^ 2\AP H^Vl A
: : : : : :

_P0C"1 aojULFTOT H>k^nA "KVOK^I* A.«e (D^S.fh'H'ri ?i.VllIA- fl^K


: : : : = : :

(D'fiT : 3*01' : HTklHA 9nflA : : lltJI :: (DYIO^U- : 2^Tr"0'l. : ^^.T^n<.


a)?\.9nTri: : H>»inA *F*\\d. : : ^bR.fl*yifl : (DHll : ^^'flC = Vioo-H : H'K
IDA : ooqai-r : ?».A.i1*iifl &<.0 CD'TVI' (DYiI-^
: : : ^'n«if : <DJ\AP :

LUrjSl- :: nTn"" : '1^A : 2\0O oo^^'TO'T H>»^nA : : «Y«">'?».A: ta^"


(Drt9«0 : 3>A : HJK-nA : Ynts : (D'Ykf : ooM'TO^Yl : (DTne^U- : rhUT^

?».lrii : *iin (sn-m, : -.


"i-n<i -.
YlUl'^ : afD\ -.
at^x :• (dYiodp : y^v^Ain-n -.

authority of the Deacon. And let not any other woman go to the Deacon, except
in company with the Deaconess and, in hke manner, let no woman go to the ;

Bishop, except in company with the Deacon. Honour therefore the Priests for ;

they admonish you and teach you the way of the Lord, and receive from them
the word in the right faith. For He sent them that they should preach, and
teach, and admonish, and baptize in the name of the Father and of the Son and
of the Holy Ghost, and that they should teach men to keep all things what-
soever I have commanded them. And honour ye also the widows and orphans,
as the Church ; and virgins also, as the altar and the offering of incense. For,
in old time, no one could offer sacrifice, unless he were of the Children of Levi
nor could any one of the people go in unto the altar, except with the Priest. And
so ye also, do not ye any thing without the counsel of the Bishop ; for he who
doeth any thing without the authority of the Bishop, laboureth for nought, and
and without profit. As Saul offered up sacrifice without
his occupation is vain

Samuel the Prophet, and heard a voice saying unto him. Thy sacrifice is vain ;

in like manner, if one of the people do any thing without the Priest, it also is

vain. So King Ozias also, when, not being a Priest, he performed the office of
the priesthood, became a leper. And if there be any one of the people who
62
HJ£^«%K(D' : ilUlf : (Dl^^l-flC = 'f'>»HH-t;U- : A"K"lH.?it'flrh.C = (D?i,JPo«fl
T : '>xV*'nr-ii. : fxtlV" : lA"2\ : Vl-flii : >»Tr ?vf (D'tJn^ /Vf
: : : (D-r«l><!^i :

YlUl-r : (DJV.-roortfto : A^lCfl-^fl = HJS.ffigrt : Chf* AY1«51 • OaP = A.1> :

VlWr-t- : ^A : -TOlUJ :>»f|ao : rtVOQ : S'A" : A^-fl : HJC-flA : oorfiA :>k^K


K-flrh-C : (DMflth ?iTf = : ""itJl!- = A«iA9n nYl"" : : ufoiiTs : a""AY1 : K.K,

* :: ®">VOort : iFlCfl-^fl = ?».(DKrt : Chf* :H>x^nA A?in-U- HO<.JE : : : 9nfl

AU- :: >xG.\l. : ^^A : Hfli't:-!' : -flYklX : l^Tt XJ VHJi'^ AC">Vl"l-


: : : = A>k
oi»:JS.(DUP : HP A"A"ll : : JJ^aU- :: >»fl«ro :
K^1> :**!;, :l?»9nnK : A^ X :

oo-TP (DPn 'rsI><!^^<poO' tkO^fl a)A?iO nAO'fr*"*' "X"!^ >»l1


: : : : = : :

«o lUJlU- Ji^^?^ H^».^KA(pt^»' EJ•^H. (DO.Q'i a)*«S, ®dLK, (D'


: : : : = : : :

fl-r : lX?»A : thJPTl.lfoO' : : n'^C >»Tf = = UJ<iXt- : J\"qrtl1- : Apow : A'R


H-:n K-flKI a)Ki*|-rC?^P >»9nW OaP A.1> llUr^ HTUJ^ow H
: : = : : : : :

'in '5SL"IK?i'nth.C :• 0"q,f (D-Yl. 2\:}^1 :J"fl?t- ooM'TO-r^oO' (DO"ll


: : : : :

Ylow A?».A.fl*iifl Ykfioo A,1» Yiyff (D-T^f fSfP^ ^d.y'V (DO


: : : : : : : : :

J^^-r : (DYTA" : -neKtVloO' J\*Cn- A-ls Yl"" PU-fl AA TtthR, 2\


: : : : : : :

ihK, : t- ViHoo* : A»l.«^T ATkA J\APOO- (Dh.9nTri. JEAWC***™' nYl


: : -. : : =

oo : ^KA- : Yian : 2\,P090& : YvthR, • ?ithK, : ^A^ M^7\ 90»T^ : : ::

usurpeth the Priest's and doeth not the commandments of the Lord, he office,

shall not escape condemnation for he hath taken an honour which hath not ;

been given unto him, and hath insulted the priesthood neither hath he been like ;

unto Christ, who glorified not himself to be made a great High Priest, but endured
patiently ; for he heard the voice of the Father, saying. The Lord sware, and
repented not. Thou art a Priest for ever, after the order of Melchisedec. But if

Christ glorified not himself, but his Father, who was equal with him, how then
can he who is only a man take the honour of the priesthood to himself, if he
who has authority over him have not given it to him ? For the sons of Korah
were of the tribe of Levi yet when they rose up against Moses and Aaron, the fire ;

devoured them, inasmuch as they sought to take what belonged not to them and ;

Dathan, and Abiram, and Korah, went down alive into the pit. The rod that
budded destroyed the counsel of many foolish men, and he shewed by its means
the great High Priest who was ordained before the Lord. It is fit then, Brethren,
that ye should bring your offerings and incense to the Bishop, for he is the High
Priest your first-fruits and tithes, and all your vows, bring ye unto him, that
:

he may give to every one their due care, even to the needy who have nothing.
Let him set them in order as it is fitting, that no one take advantage of his neigh-
bour in the receiving of alms. It behoveth the Bishop to take care of all the
63
;

o«6.^a>' : ?».A.fl*i*fl : ^^Yl-H : nXlT : YTA- : KY-^-i : (D^Ait-^ : !h^


(D-Y-oo. : (D^m^* : -i-m/f-o^:: (D^^JC. = ODU^gnn*^ : l^fl : d.'I'K, = ^Xffi-
Ch : R-i-«n : (D««>nA^^ : (D'>»:i.A : oqCD^J- : (D-fl-T : 9n>1rh : nTn"" : YvH
H ^"IK^i-nrfi.C >k1H>i :: ""^^a)-: ^^AKTTI- S.JP*rt- fflXowTfrt
: : : = :

^mji* ib^ai-t-oo- jBlXa>0(p(nx (D^lt-n^ ^itiK, ?iihK, (D-n-T on


: : : : : : :

in<.: nYl0O':^KA-::a)^lFl^Ag)ai»-:(DArA«m.: PUIh >»9ni.U- H'^n- : :

>» n>k^r Vl-n*^ >i^H.>l


: : : : H-rCD'tJn : YWht :: (D^ktroH : TdhUn Aon :

nA3•'^ ^lAwh- J^JP^r-l- : : : "i^gnilh : YlA?i. : Vl^A : (DYl"»Jlh : I'lX'IIH. =

>»A : JS-nU- : (DJEoqU<. : J'A : t"!"!* : a)^^^"^k. : on^oaf = ^-flC = >»


fioo :
-J^oo-i-t! : chTCytU- A>»"IH.^t = : ?».PlVfl : YlCfl-f-fl ::>if|tro r'KoO'

Tf! : ooaqYlCtU- = A?».A.fl*iifl : (D2\VlA.A : An.-T : yiCflt^l : >»A :


^
«5.^d>. : na^fl-ta- : nCl-O "- (D^i^•^^flal.fl : ^1"l">k : ?ithK : Vie.A : (DYI
n^U- : o«H9n<J.T^ (DOXOM- TP'iCD' JECVlIh = : : : ?ifhK, : ^i(hK, = nYloo :

A"COT : ILT : IflCflt^T = • aiHiH-flY. : PU-flCp : Vl-fldL : owfl)* ^RAifi (D


: :

A?».A.fl*iifl : h.^l-OffiC?) : (Dh.^•^^J^P : OhH-P-fr : KA : ^HM ^d.T :

(D- : A"1' : ynfiA : A>»*n: l^^*f ^ :: oo|g,^(i>, T^iYl ^^^C9) K.^**" : : •

^ : A?».R.fl*iifl : Trr-A" ^ViH fli-Hfl V|0" PKTiHOW Arh'H-n Ji"in


: : : : : :

poor, and examine into their lives, and know their condition.
Moreover, when the faithful desire to call the poor and widows and orphans
God, even our Lord, hath commanded, it is fitting that the Deacons
to a feast, as
should minister and let them inquire into their lives, let them call them in,
;

and place them each one in his seat, as is fitting. Let them divide portions unto
them, and give thereof to the Shepherd also apart, for the honoxir of the Lord,
seeing that the priesthood hath been given unto him. And when there hath
been given unto the widows, then let the Deacons take thereof, two portions ;

and so also the Priests, who watch, and teach the word of exhortation : let

them receive double honour, for they are the apostles of the Lord Jesus Christ
they are the counsellors of the Bishop, and the crown of the Church, who judge
in it righteously. And let the Reader take one portion; and, in hke manner, let
the Singers and the Door-keepers receive, each one according to the ordinance
of the Church. And let the people render unto each such honour as becometh
him, and not overlook the Bishop, nor delay to give unto him; but let them send
quickly to him, together with the ministers, the Deacons. Now it is fitting that

the Deacons should report to the Bishop all the matters of the people, that he
may command the people to do what is right. For, in old time, there was no

64
<. : H^K/Y- txtion : -.
f iTt- : }\AP : H^OO)''?* : (D-flT : aT : ow^K^I OiK =

i'G.ilt'- A*lUT:PO*-n : V*Yl^. : (DP'i^^^ !ti} :: >kf|00 : >^/^ :^i^<t>)^ :

A?\oflAYl^ : a)^^-n<. : <5.3'ii*ro- : tP^ri^flU : Cytf*"*- : Yio" : MJC^^T >»1 =

H: CTn'«n:>»t"»'TI':a)>»Tn.p:9ninC'™-:<D?kAnoo-:a)3\.9niTl.: T^T
n«i: LUr^: (D^^o^llA-: Yloo *K,'^1
: a)C>»P""°' TniHCOo- ^flr"h*(p : • = :

ow : (D^n^'ntpow' : : (DXowTf l1 ?iAP H^Yl A = : : <5.R-qo : a)?%.JE'l-ll<.: (D

?»^9ii1^Y^ : H>»^nA : nf^Ytd. llCD-T J^iIAYiI' : : : ?k A K>^"^ : = JP'JI'^^K. =

faif"^ : a)JP09n2V : S'A : HJi?».'HHOO' : (D^l-fl^. : YTA- : HJKaA-*"*' <DJ?


Tn-flCg)0O' : AlKlh-r : ^lL"flAVl^ : (D^^ffiYlA : pow : (D^+J\onlf. : n?\n^

AVl'tU'*"'' :: (D>k"wf| : ^1-?iO«^^ao. A>»A ?iAPOO' : : : Ti^fl CD^^1»1P =

AODf^fl^ CTn-«n >»A 2\APOW : : : : n«f-0 : (D^h.d.(D. : Tm+ : (D5!.d.fl

P C'^l^™' HE-3»l :: "AGLYL ^A»1 >»A lW>il


: = : : : : X;! : ool«5.fl : *K.fl = ®
-m w^o^r-r nctJT a)-rfi4. e-R-T^f-r >»Tr
: : : : : ^i Ant : qfirh-r : WiT :

^l.lrlit : thllT : l-T^itroT : fl-flTnT : (DTLA : IhTit : •jnA'h^ : fl-n-h^ : H


>»^nA 6.CUt- Yloo f^"9»C. Ai^^K^i'n(h.C
: : : : ^9"AV11 :: "Kfto" : ?\n
(!>• : fS.'JO'l- : (DJS.A.fl^y^'l'r : TUI* "Koo-Tf : : ^^U- : A>v"IH.?inth.C -

one who entered into the temple, or did any thing therein, but the Priest. The
Prophet Malachi saith. For the Ups of the priest keep counsel, and search out the
Law. For they who serve idols, and do according to their own will, and make as
though they were righteous, while they are polluted and tlieir deeds are evil and
they have no good work, though they make themselves like the Saints; — men
indeed, seeing their doings, will laugh at them and despise them —yet now even
these cannot accomplish or do any thing vdthout the counsel of the priests of their
gods : but they lift up their eyes unto them, and listen to what their voice

commandeth them, and do every thing that it saith to them ; they give glory to
the priests of their gods, and put confidence in them, and trust in their gods.
But if these trust in things that have not life, and are subject to evil spirits in

whom is no profit, and hope in vanity, while they make as though they were
righteous, how then should we, who have received the grace of the Holy
Spirit, and have enUghtened faith, and a perfect hope, in which is no iniquity,

which is not deceit —how ought we to trust in the preaching of the Gospel, which
is full of glory, and without fear, that we may be pleasing unto the Lord our
God ! For the ancient Fathers, and the Bishops, doubtless they are the mouth
K 65
"AftooXoo-Tf K^lh ATk-IH^-flth-C >»fl*™ IT'lC i^Q'i A<5.C#»T
: : : = : :

>ilH X-^Kh Aow-rt. :: (Dn'KTT'H 'Trt'Tnp ?i9nATn <5.C*»1 YlO" 1


: : : : : = :

^M* (DA.«I> *ltJr^ RYIOD ^a/V >»"IH.J\'nrh.C AOO'rt, fu- <^rt^Y>


: : : : : = : :

Yl : TYhl K^nAYl : : AiS.C^'l = a)2\CT = "K'^-Yl : ^Yl-T : A>»Yl : (D)n.P " <D
^il^oo-l^ : -j^G. : ?i.•r^^9n^9)00' >»i1*»o : : "AowTf : y.th'fltf : n^ATt;?!!!
««»• : (D^l-nJV: gjA :: Tl'lli : /VOW : "Kfl*™ : la^^ a)?\^'nq'r : >i^K^l
-nih-C : ^iO^lf :: ^JP^Ill 2\9n«lA T^C'i (DJ^A.fl*iifl ?i9°'lA: : : :

""•rt. :: a)>iO"rt : oo>rt. TrtV^P KTOAYI (f^tl 'K'W.hrnfb.C. (D2\Tf


: : : :

oo-i. Q-PO J-Vl-nCg)""" A2^)i^fl*^'1-T


: : : : Tnoo : >k1H.2\-flth.C = (DJJ.^*
1: Tnou: la^:: nYl"" YlCfl-frfl J\AP : : : Hl-flili : a)?\.9"Tri, : H>k^nA :

nJ^-fl :: (DYlofllh :
K_JP*^V. : ?i.^"inC • (D'K^^'it'l. H"XTnA 9"^!^ : : 2\.

A.ft*l*fl :: (D(DAJ?^l. : J\AP : H^^'flC = H>»^nA : n2\'n :: (DnTnon : (D


AJf ^-tfh^ AMl-lh
: : : (DYlofllh : S^y^'i ^-tfht" : A^».A.rt*iifl ::

nftnt : Intro : ?\.OD^^a>. : JiinC :


E,^*'! : (D?\.9nTrV. = Hi^^nA : n«ro

nYl«ro : (D£y^ : ^ga^it CD0OA2\Vl T^Vl^. (Din.P A?\-n


-.
: : : : (DYI
injlh : ^^*1t(. : ouAMfh (D^fKP A?».A.l1*iiri :: (Dn'^TTH
: : = ?».^

of the Lord. They are the mouth of the Lord, in like manner as Aaron spake
to Pharaoh while he was a helper mito Moses. And for this cause he was called
the God of Pharaoh, as a King and an High Priest ; as the Lord said to Moses,
Behold I have made thee to be a God unto Pharaoh, and Aaron thy brother to be
a Minister and Prophet. And how is it, then, that ye do not trust in them,
word ? Be subject to them
seeing that they intercede for you, and deliver the ;

for they are Prophets and the Servants of the Lord the Deacon after the simi- ;

htude of Aaron, and the Bishop after the simihtude of Moses. If, then, Moses

was called a God before the Lord, it is right that ye also should honour the
Bishops as the Lord, and the Deacon as a Prophet. As Christ did not any thing

but by the Father, so also let not the Deacon do any thing without the counsel
of the Bishop. The Son does nothing but by the Father : and as the Son is

subject to his Father, so let the Deacon be subject to the Bishop.

VIL That it is not lawful for the Deacon to do any thing hut by authority
of the Bishop.
As the Son the good pleasure of the Father, and his Messenger of Counsel,
is

and his Prophet, so the Deacon also is the Messenger and Prophet of the Bishop:
66
rt : (DUn : n'»n->» : A»Vfl : H>k^nA : yhV^C. : /».k.fl**ri : ^K-TkA :

(D^<^lX AOA ^EJPT (DToflYxn (DR-VlT (D


: 9"f*' : <DUYl.-r : : : : :

9»^^m a)H?irhUJ«n» ^A Rtt ?\.A.fl**fl tv(D^ l-fl*^ >.Yh


-: : : : : :

P IIP AOA >k^H^^•fl^h.C " ?».Aa(P H^a Klt-thf^9"


: : H «" : = : : JS; :

ln-^l : a»"H-flTn :: >»f|OD ^^TUJCO "HTI* rhT JSl^R ?v>km <D00


: = : : : :

<D' : >»A : ^ooATTV : h\l^6^'i : }\A jO^fm. nTkTT llUf'T ao9n««J. : : : :

1 : (DOfl">i9"<5.T == >»fl"" : A>k"»'^f ^fLte"^ tv^^Aln^ ?kTt'0»' : : (D

K't«l» : AQ-A YrAYlow AR- :K^Yl


: : : ^ji,JP*^ : "Xo^ : Ql^Xl -flTkll. : »
l-rt : <DP16.C : fl?vA :
^^C n>kTt:Mh : : H'in-'K : 10 : ?».A.fl*iifl :: (D

^.t-yiAw^f : <D^l.t•^^c = aho^ : -rx-rr" :


Tn*ro -.
?\.^i<5.c a)?i.^TbC> =

C :: (D"5v«re»rt : YlUI^Yl : ll^itU- = Jhdi'HT : "K^.Y! :: a)n>kTt:2\U- ^'^WB :

OOiYl :>k'7H?i'n(h.C::<D^aA"00':"A"lH?*'fl»h.C ATnil- ?»,'^/5.CYlow


= : :

fh9Dp<^ : A«l»^A«iP : "o-ll. : (Dlfii : AOA.lf*"*' : oo^l>r onQf: A'X^H. : :

^-nch-C :• ®£aA»*">- "^tl. A>kA 2\TbC>C<P " : : a)^A»'^ : 9nTr : 'iih

h : (DTin-CaC*!"^ : M^ nAOA.P Him-^^*^ AOA : " : A."\6 " (DX*™

wherefore it is not right that he should do any thing without the counsel of the
Bishop. And if he give secretly to the needy without the knowledge of the
Bishop, he causes him to be reproached, and occasions a charge against him of
despising and neglecting the poor and needy and destitute and afflicted. But he
who utters reproachful words, or doeth any thing evil against the Bishop, hath
transgressed against the Lord; not understanding that which He hath said. Thou
shalt not speak evil of the Ruler of thy People. For this law was not ordained
with respect unto stocks and stones which the Gentiles worship, but for the sake
of the Priests, the Teachers, and Wise Men. For unto them he said. Ye are
Gods, and all of you are the children of theMost High. Understand then,
O Deacon, if thou see a poor man, and he be ashamed to ask, tell the Bishop
secretly concerning him ; and reveal not nor tell to others his poverty, lest he be
ashamed and murmur. But if thou reveal his secrets, thou bringest sorrow upon
thy brother and for his sake the Lord shall be angry with thee. And the Lord
;

said unto them. Wherefore have ye not been ashamed to speak evil against my
servant Moses ? and the judgment of the wrath of the Lord came upon them.
And Moses said unto them who murmured against him. And we, what are we ?

in this your murnmring, it is not against me that ye murmur, but against your

k2 67
qfl+fl :: (D>»oort : Tno«-H : (D'Til' : "X^Yl.
fl : y^tion : |^n : Jirt6.A» "KK^lh ^(DCK"
: :

^^au\i^ : "5\9"i.lh : A^C^^T o«^^l^^f : :

a)n*K,fi : nA«n cD^TnoM- : = (D-a-k = -nOfi "Kfi"" = f'n -


yvnc = ?».

H.h-nth.C : 3'A" : *K,rt : K^aYlow H^-flA (D-A-J^P ^l^+««»' (DM : : : : P"

9" : (DAJE^Yl'Yl*"*' : : AR- >»^^n


: : ^'n>klX : Yl"" : nXA-T : 2S.k.fl*ytfl T :

ntro^Tn (DAK : = >k"lK?i'n£h.C " (D^>»H.t. : ?i>k9nC = HTT : X;! : HTXl


Yl : ^i^*C AH : : tv^^dJU : (DXd^OYl : (D^tlT : 'Hfl'n'h'r : (DVlflC == flT

JET : AH : Y*Yn : ?kn : "^iTWlTrhT : "KlH.^v-nrh.C = >»fl"" = l1"qOVloO' : ^A :

H^a A>»A (DAK^Ylcn*' nA";! l^Yl-IlC


: : : : = ?tnYl : a)>itroYl : a)n>iTr'H :

l-i^Yl-n lUrP :: (DHJ^rhUJOO ^A AOA


: : : : J^fl-lh : (DX""' : qn-T : A^oo*
^ :: CD>k"«rt : V|o«'H : (D-'hV : >»eLTrL : ?i.:rO-njig)'">' {D^»,:^Yl'flC^*ro• : A
7»A (DAK^lnww ^Itm naqjE a)n«ro^^ri *K,i1 (DftrtPVloo- HrhA.
: : : : = :

•n wn^^/l^5^ (D(h6Vlricro- n;l>A TT^IR" (D^R-lthVlow n^C.n'i (D


: : : : : : :

Maker. And ifany one say against one of the people, Thou fool he shall be !

condemned ; for he hath blasphemed against the name of Christ. And if this be
so, how then shall it be with them who blaspheme against the Bishop? For when
he stretcheth out his hands upon any one, the Holy Spirit cometh down upon
him and by him ye are taught the spiritual covenant, and know the Lord, and
:

have believed in Christ, by whom also ye are saved and are anointed with ;

the oil of joy, and with the holy unction, and become the children of light. For
when the Bishop layeth his hands upon you in the holy baptism, the Lord sendeth
His Holy Word upon you, which saith. Ye are my Children, and this day have I
begotten you. Understand therefore, O man, that through the prayer of the
Bishop thou wast called a Child of God. And now acknowledge this grace
which is given thee and love him who hath loved thee and called thee into ;

this glory and honour. Bow down vmto him who is thy father, under God. For
ye have heard the word which saith concerning those who have begotten you
according to the flesh. Honour thy father and thy mother and thereby thou ;

shalt find good and. He that speaketh evil against his father or his mother, let
;

him die the death. But if these things be so, how is it that ye do not magnify
and honour them who have begotten you again by water and by the Holy Spirit,
who have fed you with spiritual milk, and nourished you by the word of exhor-
;

d.flPYlo^ : JETATl : ^^M'^V : M^:JU' : *K.rt : (DRV^ : YlH-^. : A>^^K>»i : (D

rt<^ : -Jm.^^ : <Dd.fieYlo^ : J^OC^lf = A*K.fl : ?iY>t'r : (DAO.**^ = >^^K


?i-n(h.C (DWOTCflT AtDAR, :: A>iA-Tn. ^QUqi
: ^iTM- : J\OCVlT = Cfl^f : : :

"O" (D^Yl-nC^P"*" nYr-A- I'flC. Tifl"" TXIOK /h^tDT Oln >i"lK


: : : : : : : :

Ml(h.C Tn"w JE^.'f'h' £.n >»A ?»ni> a)^J?"n9)ow ^iVnYi.OlT T


: : = : : : : :

Wi9" (DA>»AH. :^'^""P^^ >i9<'1'na)'2\.U'*n»' ^fthflP APOW" :: oo^'l-


: • : :

Oh: A>»A' 'TQ.CtJ^""' Tfioo A.^'d^Tf (DO«*mT (D-TJ^HH- A-nO"


: = : : : : :

Yion nM'-t- (D'TCDYl^cpoO' nCD'fl'r ^-flJPtYlww- :: nYloo J\hH "l


: : : : : :

««»'?».A : \n,^ : AA^-H-n : n>»Tr ^^-M' (D-rt-r 1>Ko^ onR.fh<5. : : : : : Mf^


t- :: (D«iK. : "^fl : KHH nT^TT V^jf^ :: Yio^lh 'J^.'HHYIOo-
: : - : lih
\ : (fhn-V : ^».A.fl*y*•^l'^ : -run- : ^Vihow nYloo A"<.0 :: >»f|a« -l-Vl : : :

t- : on-rt. : (D"1«ro'?».A : ?vHH- : ArhH-fl JPYl-flC?)"^ AllA"^ (DAVl : = :

Ur^ :>kA ^t"l»lP A^•fl4t"H OIAT" (D>»oori 'n^*'H


: : : : : : : A.R
(D->»-f :

4.K. ^KA- -run- ^ViHOO* (DlX'1P''ro' tih.k.tl^it^^\1'


: : : : : (DA^lOrT :

>iA ^T^l^ (D^^«l>lP : : : n>»Tt:?iVlt«>' : (D^YlflM^loo- : ""Crh : A*™-!


^A"'r rt'J^^'r (D>»onn : : : ^^t" ilf^'f JPlA"?V rt^.^^T .Cd-nJ^-
: : : : : (D
^i-fl-TA- : YlOO : ^Ofll- (Df ^'^V M^;! ll-flX
: f^Gyi. >»A iA"?*. : : :
: : : : A,

tation, and strengthened you by the Eucharist, and made you prepared to
receive the holy flesh and the precious blood of our Lord and Saviour Jesus
Christ? These are they who have loosed you from the bonds of sin ; and have
made you partakers of the Holy Eucharist, and of the love of God, that ye
Fear them
should be partakers of the inheritance and joint-heirs with his Son.
therefore,and honour them in every thing for they have the grace of life from ;

the Lord, that they may be judges over them that have transgressed, and may
save them from the fire of hell, and absolve them that turn from their sins.
It is right that ye should fear these as Princes and Rulers, and be obedient unto
them as Kings, Samuel the Prophet
and receive them into your houses. Even as
gave commandment to the people concerning the King, in the First Book of
Kings and moreover, Moses gave commandment concerning the Priests. And
;

thus we also command you concerning the Bishops, that ye give them their due
respect, as it is ordained. For in old time Moses and Samuel commanded the
people to honour Kings and Priests, who minister for the affairs of this world
but if this be so, much more is it fitting that ye should give their due respect and
maintenance unto the Bishops and Priests, who watch and minister for your
sakes, and are your guides unto the kingdom of Heaven. And if from the begin-
ning Kings have raised annies to make war and fight, that they may defend and
69
:

Xr4.R • "f.aoT : *l«l+ : nlH : >^^H.^'n(rh.C = >»A ^^(D^fp : : \€ifi : (DM*


:J : "Kyolmi. :
: T^fie™ : iQfl : "TOa = >»9nA*':J : (DYlUl-t- : TOa = >»o"'n
f^t- : yxfioo : HX : U| cro;|. ; >^^^ ; f KflC A>kA ^KACpow YtH q)
= : : ;

t-iS.'J'Ai : A>iA : PlM'lJU' : flCPf = = a)n>iTr'H CPO T^,^Cq)aTt^ A?^ : : :

i^fl^iiilt- : Yl'TO : K-fl : (D^r^CWO)*"*' = Vl"" : ThM* : (D'r'^^\oo^q)


oo. : A-f ?\*"qthVlo»' (Dtn*\^. YkK'CVl
Yloo >k"lKJvn<h.C :
"•"•
^^-fl?*. : : : :

"O. (D<l>J^(ni ^d.yX^*'^ (DO^^^.tlFlo'*' (DOOA^TO^VloO' (DTK"^


: : : : :

flCf^ 0)0)^1 ffiH^T (DB9°^. :: (Dn>»1-r'H ^HC^ AOAYIOO" Yl


: : : : : :

oo :^VbT •|»^Cn'l^«">':1<.P (DA*' *">«!:: Yl«ro O^Vi 00*^4 uufji n*


: : • : : :

jfoiJ XlH.Kflth.C 2\9"AYiV1'"»' (D^HC^ >»^H^i•n(h.C T^^<^ TxR


: : : : = :

%\\aiy ffi^-flTII UUrjPT ^.ii. gnj^C^*"*' " >»f|0" Ht^Yl >k^H.?^n


: : : : : :

£h.C : (D-flT : 2\C>»flT =


^R^?"^ '^A : ^.1-11^ f°ihd.-V :
: rU-Tfl. :
?»>k9n<.
Yiao : ^i^OHl : >k^H.^^'flrftC = ^^""Cl"^ A^^^ (D^i^•n^vi : : (D-flT : rh

JEfflt->k1H "HCPT a)"lj^<{.1 lAil


: TA'E (DYl : : : : TROD ?\mO HTiAP
: : : :

00 "K'lfli^ Hh.^VlA ln.n "^m\ "AqroTnCD-W <D^i^Rd^ll ^iVni;!


: : : : : : :

^l (D?iHHl f-flY* ""awtOTI AllUf ^ (DTonX-O^^ AlK^T >»A


: : : : : : = :

hAPtro- (D?i.9nTri, : :: >kfloo : ^a : >k^K"Kl : RffiTlA : "Kan : h.^<5.je:-

save the bodies of men, how much more, then, are those worthy of honour who
have received the ordination of the Priesthood from the Lord, who heal both soul
and body from condemnation! For the soul is greater than the body, and the
Priest's office is greater than the King's ; for this is the office that bindeth those
who deserve condemnation, and looseth those who seek forgiveness. And there-
fore it is right that ye should love the Bishop as a Father, and fear him as a King,
and trust in him as in the Lord. Bring unto him your fruits of the earth, and
the labour of your hands, and your first-fruits and tithes and oblations, and the
first of corn and wine, and oil, and wool. And then shall he give a blessing
upon you, that your offering may be well-pleasing and accepted, as incense of
a sweet savour before the Lord your God ; and the Lord shall bless the works of
your hands, and multiply the good fruits of your land ; for the Lord giveth his
blessing upon the heads of the righteous who shew mercy.
Behold, then, and know that the Lord hath delivered us from the curse of the
Law, and brought us into life, while we were scattered and lost as sheep that have
no shepherd, and as the brute beast that cannot reason. He hath turned us from
our sins, and cleansed us from our transgressions, and commanded us to bring
our oblations to the Priests, and to give alms to the poor who have nothing.

n
:

how ng^^ : : y^^KdiG^^ : (DA.i^Ot-y'i : ^.'^l^ A- : n^?i Qpfit : : «roi-i

^ : a)A>»3.A : o^<D^:Jt : nVlO" : R-fh-q. : Hy/HA : H<i(D : (D(DUn : AlR^ : CD


JtJ^Ill, : JEVnC AOIAT" : : >ifl«" : n»^* (Dnq^fO (DnVWrh^l' 5l.fld,
: : :

JE : ^ni.?»t- :: 'T^fiaa : lQ_f| : -JR-A^^ : (Dn-Cht- 'l'?».Jf q" A>»-IK?i-nfh. : :

C : "inq : >k^l^ : X-Jf «t : Yion-H : pYloo : ^HH : >»^H.^i•nrh.q :: U'H : AVi


urn- nYlWB ^1^^ <pgmi 911 ^1^^ (Dy^^n (DOtD-K >k*lAYl "Xfl
: : : -.
: : = :

"" M'A-'m TkOW-TIs ^XICD- ATTTA- JtVlT (DPOO' ""Hilh-r gjl


: : : : : : : : :

YTA- n-m. a-r YlCflt^T :: K^^ftl^'^qtoo^lTL A2S.A,fl*^i1^ n\V


: : : : :

A- : ^'flC"^ : >i1H : "t-flA : 7\^ : 1.11. = l-fl*!!. : (DAO^V : (DUH : (DO^>»


H. : K** A«I> : (DCD-flT : J\y : ooVi'} : (DflR : : >iaoH. l-Oii : : UJrP (D^tD- :

XTThP :: "Koot, : flC/TO : (D>iOoV. : H>k^nA : C.'fO :: >kfl"o : >^^H?i'nrh.


C : /v9nAll : Ji^:iUIA" : >»9»i.U'0O' : H(DUP«n>' : wf.ooT : YlUlt" : (DXl^
•TO- : HPOa : oot^qi :
: (D?vTrrt : dUX : ^QUT : >»THL?v'nrh.C =
*Jf "" : tvO
yitYl (DTHlnC : : ^fV : IH. : g>A : H^a : iFv^^C : A>V"IK?v'flih.C : ?\9n

AViYI : nln-A- : A-flYl : (DnYl^A- : AiA.rYl : (DnYl^A" : t^AYl : (D?i.^"1-A' :

Q.r-r : >»Tr ^CDfl^ in : : : J\ofl AYI^ : (Di'vYl'-A' : H.eo"flA» : A^HTf : >*

For our Lord saith in the Gospel, Except your righteousness exceed that of the
Scribes and Pharisees, ye cannot enter into the kingdom of God. Let it then
be your care to give to the Priests and widows and orphans as it is written, ;

saying. He hath dispersed and given to the poor, and his righteousness remaineth
for ever for by righteousness and uprightness and mercy sin is pardoned, for a
;

pure and blessed soul pleaseth the Lord. Do then righteousness thus, as the
Lord hath commanded ; give to the Priests, as is fitting, the first-fruits of thy
wine-press and of thy threshing-floor for they have power to give to every ;

one that is in need, and they have authority over every matter of the Church.
Resist not therefore the Bishops, in any of their doings; saying. When did he do
it ? or. To whom did he give ? or. When did he spend this ? and. Where did he
receive that ? nor judge whether he do what is good or evil, whether with justice
or without justice : for the Lord God shall call them to account for these things,
who hath given them the oflfice of the priesthood, and hath granted unto them
a higher degree.
But do thou set the fear of the Lord before thine eyes; and remember
always the word that saith. Love the Lord thy God with all thy heart and with
all thy mind and with all thy strength, and follow not the way which leadeth unto

71
A ^APoo-
: : \^fl : a)^9"«Cf = hP'^'il- : (Dh.nOR : Ci/V^^Ttr : HKfvHH :

YlCfl-*"!^ : J^A : ?\Trrt : 1A"A" : hTi-tiP : o«HAie.'f = H(D'>»f : ihl :


>»^K
K-flfHC : (DJ^rreCO : Kl-flP : «»nJiA»6.'f = HH : T.H.lh :: (DJ^liriA : "KV^i
Yl : tr-iV : >»TnP : H^^^d.'i : H?\,>iH-'H :'(D-fl-r : A»"I : flAI* : ffion^^T :: 2\

A : ?\Yl-flC : 2^'lYl : (D>»ooYl : "KA : CDA^.Tfl 0^"^ (DK^^C aKYl Vl: : : :

on lQ.fnn : : (DO^dtC. : l^^i : (D4rh4> : "^ondiA llthrtt- H2\AP ni»-0 :: : : :

(D?iTrrt : JS.^CA* : "Kynn-r YlCfltJ?^ AVlCfl-t-fl : : : 1.11 : 1a»l : Yl^A" :

I.H. : (DT;!!^ : YTA" : T.H. : 9nflA : t-T-WT : ^^A : ^.^KD-oo- : ooOA-T :


(D
A.A.T : >»A : y?iYl'-t-g) : A>v"lK?i-nrh.C = n'ATT : Yl^A- : Hmg)«ro- : Aiji.

<Df :: fhP(D^ : >i^^n : HUaq : «i-n4 = ">iK^Vl : (D^i*C'fl = A"KTH.?v-nfh,C =

XT^H : -nVl : "^(fW : 'i^A'U : (Dt^^M : 9nfl A : Y^JPT = (DKTC^ Ao«T =

"lA"-r : rt««i^-t- :: "in : 2\AP : 94 : a)«l»^^'l»^i. : (D^».JE4^P : rt<;.«lf :: (DX


o«rt : l-iS.*^ : IfR^'i C>»rtTn : K'V'T^.T^ VnflA : ?».R.ri*yifl : (0?^.

9"flA : A^-HH^ : "Kl.Yl : (D?».9n|lA : OC^Yl OOong : : a)">»«n>rt :


T^lirifh

Yl : gnflAbiroO' : 00""^ : hch-PYl : CiMlYl : AQO^g (DA'5ni.J\i' "KlH : : :

tvAP : nyi-mXi ::'?»fl«ro : 6.^<h : -TdJ-On : AVUlf^ (BM^ AA^-HH^ :: : :

other gods, nor any thing hke unto them, who have not hfe ; neither follow the
doctrine of devils, nor any other devices, which Christ hath not commanded.
But do thou seek unto the reading of the Scriptures, which are the Law of God ;

and cease not from the reading of the Scriptures at every opportunity. And
put away from theeall evil which opposeth itself, which is not commanded in the

Law, mocking, and anger. But honour thy father and thy mother who begat
thee according to the flesh, and love thy neighbour as thyself, and be a guide to
the poor and keep far from a false oath, which is without profit. But keep not
;

thou far from the Church of Christ; go early unto it at all times; and worship
humbly at all times with the watchful, who sleep not day nor night, who give
thanks unto the Lord for life, and for all that he has bestowed upon them. Live,
then, by labour, and the work of thine hands and offer unto the Lord of that ;

which thou hast, according to thine ability and be a friend of the poor, and ;

obtain possession of the kingdom of Heaven, where there is neither moth nor
rust, and where the thief doth not find. And if thou wilt save thyself, strive not
in judgment with the Bishop, nor with him who is of the people, thy brother,
nor with thy companion, wrongfully but if thou strive with them wrongfully, :

thou hast drawn thyself into injustice and sin, seeing that no man hath appointed
thee to this office, for judgment was given to the Priests, and not to him who is
72
:

>ifl"" : ^n. "KTH^^-flfh-C


: = ^^^ njtjf * : (DHC^O : A-IKD- : a)2\n^V:
AA : ?»*£, : ftOiR, : ^A'Af : a)?il'i'^"0'l, : iWH-fl : ^i.-nW./h : ^r^.t' *• = <D

?\.AonV«t :: >kf|00 : JiaA"""' A>»A : : J^APOW uf.ooT : : \\\}\^ -.


^.l-q.f
fh. : "l^fioo : ?\.^UJ9nC = ^'"l-rhYlow : : J\A : nthf ^e.:^A» ^k.fl^^fl O
: = :

Ct-O : nYloo : X-ih.^ : H^-flA ^.^ih- : : AlR^ a)A>»aA : : "qfll'ir :: (D7\K


R^ ^^0 : (DT^flYl.^ : (DYxKT'i^ HA^^T : (DR-t-ll :: (D^^jJ. : ^.th : AV^T
1- : Y\A'^'t'ttt- : oq>kYlAViao* : HR-J^* : (DflC^'O ::

Tnhl- : >i^^n : l/t'hTi : Tn"« ?in(D' 1>K9n^ 1<J.l (DAHOhyi (DTWXoDf


: : : : :

I :: (D^kX'f f "KT^lYlo"' : : "KYl-P : A^COT : (DrhUU-o" : AO^J^ " E'K"0' : '^

«»P:AVI"W: ^rT : A^JEO)^:: •"'^^(D' : }^A.fl*iifl :^r^C HHt: : : C^O^ :

e.r^ (D^I-lthM' : : I^Tnln^A- : T^in^, : "XYl-^ : (D^inC. : UifP :: (DAlR


j?1H. : ATiA ^^^SL : : Ifl'h : ^d.CD'r'OO' :: (DA>»Al1 : ?inp -Too^pn :^ :

f|j^^OD< : Tifioijp : >j,/v : ^a«Ynp : (Dyfllff :


(DJP flTT^P : n*l?\1-

of the people. For the Lord saith. Judge in righteousness and justice ; be of
understanding, and give judgment unto every man with discernment. But ye,
O people, it is not permitted unto you to judge any man. For he saith to them
who have not the ordination of the priesthood. Judge not, for your judgment
shall not be accepted. But let the Bishop judge in righteousness ; as it is vmtten^
saying.Judge the poor and the fatherless, and do right to him that is wronged,
and to the poor and save the desolate and needy. And moreover he saith.
;

Why do ye not judge between yourselves in justice and righteousness ?

VIII. That it is the duty of the Bishop to try and inquire into every matter ifi

Justice and uprightness.

Be ye therefore pure, as the Fathers of old, good and wise and faithful and ;

put away from you the evil law and the corrupt custom. But choose for your-
selves the way of life. It is the duty of the Bishop to walk in this right way,

and to depart from every evil work, and to do good ; and to heal also the poor
who have need of repentance, and to cast out them that refuse to turn. For there
are that make pretences, and use lying devices, and bring accusations through

L 73
nYlO":l'n<.: VlAh.: d.nf^- AOA: OflP : HnaA-T: a)Tn«ro : ^XiX^ -.

^'fl>l'et• : H1-n<?:^ : AOA : P-ftO. - (DKITiI : 'fl'Kll : >i"lH.?i'nih.C = K^


^nC : HTn»" ^l-fl<. : >»A- : 2\A : Yl-T : -^i^ : (Doo^d„ (DTfflTnG^ow ATV : :

A : ^^Iflth- :: KTRft- A:}T"K CDJ^t-^^A HJ^^ : : : :: (DHrt : ^^.^'TffiYl

Q. : li^Ai^l : a)?».^""^t : ^J-pM (D^WP ?in-W


: HYI. : : AOOQ^ :: QJKA
P llAO"
: :: lKfl«"» ooVn ^n
: : : UA- troO^ K.PI^C : : = (D'ilt-p : "AlH.?^
-flih-C " ""Ol-rt : Oqln- Art^'m : : (D^'hti : H^^thCPfl fi^lMnA KiStD' : : :

*h«^a)':PT : (D?kAP : rtA"" : a)^*?;.!^ : UYlYl : naT : ^QtlX^'i AH- "KT :

In : J^.^'TA- :
e.^1^"0' : AK-flKI : >iA ^^^M^rh- : : HYiYl^ : a)?».-1'fl9n

Q. : ^A'-OD' : nTkYl^ KAPO^" Q. : (Dnthf 'TOI'n- : : >»9"l.ir*">' : Tifioo : :

CUT 'K"IK?i'nrh.C ^R'"^ J^O^TtU"*"*' HXTIIA K">i*"»' ^au fl)


: = : : :
-.

*^?v'r :: >»fl«"» -yxYt-yi rt-nl?* JPfl-rTJ^^g)*™- A1<5.1 A>»A ^iAP •.


: : : :

OO' : Kn«1 : (DJPODJt?!. : AOAlfow : n«i : >»'h'P : (D^fDCj?"?)"^ = OhflT =

Oa^ : *ro*UJ6.'^ : (09"!^^:: a)?iTri1l : ?».R.fl*yifl : Afh : (Dm^* ATW :

A : ^*ro»?»- : '5aVl : jETI*^ = ^^w-t-tro- : (DO-Trh : o^YvYlAlToo- : PTn-H :

n^TiTn :HYltro : "i^G^ : a)9n^T ahXT : : "l-P^. :: a)>k"«n : Tt^lVin :7in-fl:T


A"Jl : nYloo : 2\HH : >k"lH.>^ = ^M'^ mflitTlTI : : (D'ilQ : Yloo : ^To"P

envy and malice ; as did the two Elders against Susanna in Babylon, and as the
Egyptian woman did against Joseph. But thou, O man of God, do not as these
do ; but be good and merciful, and receive them that repent. Favour not the
sinner, neither slay the just. For he that receiveth not the penitent, nor restoreth
the sinners, he is a Father of wrath, and bringeth not peace. And where
wrath is, there the Lord dwelleth not ; but wrath is the companion of Satan,
who waJketh about among false brethren, who hath no peace, and stirreth up
contention in the Church'. Understand therefore, and follow not the way of
fools, who rejoice in evil ; neither hear ye their voice in that which is evil, but
keep yourselves from them ; for they have no fear of God before their eyes, but
only revenge and envy. For evil men accuse the good, in whom there is no
fault; and bring upon them an evil report, and bring them down into great
affliction and tribulation. But thou, O Bishop, understand, and inquire of those
who come to thee to tell th«?ir cause ; and judge between them with wisdom,
discerning how and what
And if a man be found to have trans- the matter is.

gressed, reprove him, as the Lord hath commanded take him with thee alone, ;

and exhort him to turn to repentance. And if he refuse, take with thee one or
•74
T : (D-flT: ^fl^:: (D'Atmrt : ?vnP : ^A">» : 9"flA.Tn : hdiR zYvOi- :YlA7\.

t •.••oniQ : uYi.-t- : (DYvny, a)0"uc npa^u'^ (DTn-n (Dn/V Tii-n


: : : : : :

•njlf C : tD'fl-r : An : ti.T (DlTOC^ (D'flT rhOl anrpujin a)>»0"


: : : : : :

n : lTi9«0 :
W: UJAfltVloo- : /k^-^l : C.7tf* : (D^-flth : l^f" :: (D>»o"lll : 2\

nP llo^O : : TniS. : An.T : VlCflt^T :: (D"Aoort : J^njP : AILT : \\C.flX

yi : ^YlOMiYl : rhUTB : (D2\<^"^'B : (DOOX-flrhT : ^S.'^^(D'lnGL : (DKlt-


•fl^ : aT : ilCfl-tyT : a)^».'^:iA* ynflA rhTin *lCfli;JPT :: (Df^t^fl
: : : :

^Ifiih- : >k9nTn(D'?\.U'ow : (D^t-oopm- 1 H >»"IH.>ki ^.Pfrfl YlCtt : : : :

f-tl (DAK : >»"IK?i'nih.C : (h^CD^ (D^^fflYlO. = Ifl'Mf""' - TU- : M : "^


tfpfl : ?iihK, : >k9nOlUC1' = (DY1A?».15 : 'Mld.Ytojy : ^^{JC.T HX : K.Jf
tl^Ay 'K^H *K_od. ooR-n'h^ : : : : M : I^H : i'lAiYl- : (D^o^lTri' : HC^O
^ : HJKOflrt' : ImYl- : dt'PC.y : (DllnTn. : $»A : (DTLA : *K,fl : >ifl"" : n?i
o^T y.^^'i : rt-fl^K :: (Dtio^lh : HVigofl^L "S^^H : I'K aw : ooR-fl'h'C =

(D'>x1' : l^n : -r OD^m : a)l^?iA : "^H : >»^H.^i'n^h,C = (D-rfflYl*?. : Ifl'hlh : (D


hau\f :: (DfU- : Yio" : (D-'ThX d\6. : fflooX'fl'h'l : >kA : P^t" : (D-fll" : ft

T : VlCrttJ?T : (DrtV^O' : 3»A : ^i1/h : n-^O : P•rh^fl : oiJ'P9iiJ|» : y^^o^^


d.: 'VV^^X: Hy-tlA: 3^.^"in<.: a)2^.9nTri, :7x9"H t^vH'H^oO' : :: J^J-

two, and tell him of his negligence and folly, and teach him in meekness and
wisdom; and say unto him. Wisdom dwelleth in the heart of the good, and
maketh her rest in the bosom of the instructors. And if he hear the word of
you three, he hath saved himself, and gained his soul. But if he refuse to hear,
tell it to the Church and if he refuse to hear the Church, let him be unto ;

thee as a Gentile, a heathen and a publican. Receive him not, neither bring him
into the Church nor number him with the Christian people. But as for those
;

who repent of their sins, and turn to our Lord Jesus Christ, the Son of the Living
God, He will receive their repentance.
Behold, I, Matthew, one of the Twelve, declare unto you the doctrine of this
Didascalia, who was before a publican, but when I repented and believed with a
right faith, I became an Apostle, and a preacher of the word of the Holy Gospel;
for by faith shall a man be saved. And thus Zacchasus also, who was before a
publican, when he returned and prayed unto the Lord, he received his repentance,
and despised him not. And so with those soldiers and pubhcans who entered
into the Church, and heard the word of repentance from John the Baptist, after

their baptism he saith unto them. Do no more than that which is commanded
you. Be not heavy upon your brethren, nor upon the heathen that turn to the

l2 t5
;

^l-flR, : K,n : aX-Vloo- : (D?i.Ji?.n : JsAiH-n : >kA : TOD^m- in : : "KlH.Kfl


rh.C : Tnera : Y\.SL(JA(Sh : HJEO^rT :: Tno"-H : ^^^.HHYlt"»' : A>»A ^^aop :

m- tn : : i^^H.?l•fl(h.c •• K-ti>k(p«"»' : at- •- Vicilt^i ^fivnch S'A = = • tro^

fh^^ (D^^n<. : : ^^ili. : HJJKA- : ATfl^ 'nou : -.


Js.JKon'ii. : •l-gntJC'r :: (D

2\^^ol>-rt : 2\.'1"in<. : «|>«eoii : ynflA.U'oO' : ntD'flT : RA-^ J\A y(D^6 : :

^gitm- fin <ro8rhe.T ^^'1' (D^aJP't' (DCDTIA :: (D'A


: y^ffOK:^^ : : =

ynH .elnCD-V ^ATli TTTA? TLH. Ar'^>^P niht yiCi11:^1 Tn*™


: : : : : : : = :

*lA/tT C'AP-oO' ^^CU- (D^t-liUK- (D^f o«u<. UUFP K9nAlr« ::?i


: : : : : :

?».A,fl*^l1 C^^oo' A:}'P>i1 a)2\»^^o»• n9»A XlK^-nth-C O)?*.


: : : = : :

^OB-^foo. : a)?».-t'>in^ : nA.O : 9"flA : liT^iT : ffiooRrfi^-} ..; (D|^n :


^
aAg)*"*- : d.di1«5^T : AJ^CE^^U- • A9n^f ^HAO : : A.^YloO' :
9nfl A : 3
T/*-} : (DODX-flrfiT : : (D^iCD-M^?! : (DJEftA"*"*- : Aiowo^il : ^<5.*J^a) : AO?*
a : J^^.^ (DKti ••
: •PO'^T : h.O"*l"i\Tn' : "KXCD'O : HJE:-?*! = ?^A :}T>il : : A
^f1'h (DnYkll-H Cf
:: : : ^VihP-oo- (Df f'HHOO' ffl-l-nAO : : : U^tltlAT
«"»' : n^*C " (Df TVIH : n"i\Tr : ODj^f^^oo. (Df CJ^?»»0' (Df HA"
: :

oo* : JtlO' : (DT^ih- 'XKSeVlow' : : (D?\R"A^I> : ^l^Yloo- :: ""q^^o), y^-^ :

Yl : ^fHTig)""" : Af YhHl : A-fl : (Df f tn^"^)'™' Ay^lh*^'! Yl"" : : : IS.JS

Lord, lest they rebel against the faith. Thus we command you : Them that
return unto the Lord bring into the Church, that they may hear the voice of the
Scriptures, and bring forth fruits meet for repentance ; that they despise not

instruction. But stand ye not together with them in prayer ; but let them put
them forth, after the reading of the Scriptures of the Law, the Prophets, and the
Gospel. And
them stand at all times prepared to worship in the Church,
then let

that others seeing them may fear, and receive instruction and learn godliness.

O Bishop, help the sinners, and strengthen them by the word of the Lord
and despise them not, neither refuse to eat with sinners and publicans. For
when the Pharisees said to His disciples. Wherefore doth your master eat with
sinners and publicans ? he answered and said unto them. The sick need the phy-
sician, and not they that are whole : I came not to call the righteous, but sinners

to repentance. And for this cause it is right that thou shouldst visit them and
comfort them, and eat with them in love ; and shouldst be careful for their sal-

vation, and help them, and say unto them. Be strong, and clap your hands, and
dance with your feet. It behoveth you, therefore, to comfort them that are
sorrowful in heart, and bear patiently with them that are angry, that they turn
76
t-oopm. at-fit "KnK" - : : ^^fl**" = om^f 90 : TvUKr (D-y^rf : AHA<^ :: (D

00 : AnCt*?" : (DA^ : HH<^(D : Tfl^rtf" : ^*PP : JMhlh : >»^H : PfhP : nT^C^


I* :: (D?klA«l> : Yr/V : ^TP- :: (DOOR-^ : Oa^ = ^^"^ • (D'tlt a>>kf : -tl

-ndvC :
: (DA.\q) : OXK = (D6.<. = J^CO^ : ?»rhC(D : (D^S.'TCD : JERl-fl : "K"?"?!

!t%"^d. : »i.>» : HJCrt.rtR : ^fliCO^ = (D?vAP : HJZlhP : (DjhAP : HAR- (D^ :

a : OROoml Kl-nCtlh Ahn-P >»A FTC^(p : : : : : ATiVl A : (DKllI : "K™


(D*^ : m.:i-n -.
nUP ::>k'Mw«>i. : (D"Kd^C = "^H : M>P :: (D^-flA- : ^il : Yvtl

flTri' : nrt"^^ a)n*Jf o^Yl : : (DK.^KA(DI, Tkrt""^ : : (DAKln : ii^flPt, : Yl

ow : KihK, X9"2\"I-flCt:Tn : : : (D-fi^ti. : (Df^^d. "JH : Yvthlt : (DCYiP- : Yxlh

Ih : >k9nC<h-* = (Doorfj^ : (oqx : (Drh<t>fi: : %Tl^ : (DllOq" :: (D^aA- : (D

AR, : /knflYl- : nilnq^l, : q)n*^"^Tnl, :: a)?».JEKA(DY, :


>»n»ro_p : (DAR
Yl :: (D^aA"0O' : ?ifMh : AKl-flCtU- = h.*P^»tf : ^m-\ : KATft *^(D : :

(D^A-nfig) : (DRP : AiA«I>'r : (D-fl-T :">iK^U- : (D^^l^iTi : OhflT : "ThliU-

(DYvVKYf A«"o : : "W-i-hJ"^ : (DT-flrh- : On-HAO : <D^^4."*'h = >»rto»'H :

not again unto folly : for the angry man is ever a fool.
But if any man turn, and shew the fruit of repentance, straightway receive him ;

as it was with the prodigal son, who spent all his father's substance in riotous
living. And he consumed all his substance. And there came a great famine in
that land, and he began to be in want and he went and joined himself to one ;

of the men of that country. And he sent him to his farm-yard to feed swine ;

and he desired to fill himself with the husks which the swine did eat and ;

no man gave unto him. And he thought in his heart, and said. How many
servants of my father have bread enough and to spare, and I die of hunger in
this place ! I will arise and go unto my Father, and will say unto him. Father,
1 have sinned against heaven and before thee, and am not worthy to be called thy
son : make me as one of thy servants. And he arose, and went to his Father.

And his Father saw him afar oif, and had compassion upon him, and ran, and
fell on his neck, and kissed him. And his son said unto him, I have sinned
against heaven and before thee, and am not worthy to be called thy son. And
his Father said unto his servants. Bring out quickly the best garments, and put
them on him ; and put a ring on his hand, and shoes on his feet ; and bring out
the fatted calf, and kill, and let us eat and make meiTy : for this my son was
77
(DA^P : qn-r«i. = (Drh^fflH. = (DTihT-A^iL = (DT^y^tl :: Yioo-H : ^nC = ^^».y<.

fl*iifl : l^n : Tmvnii : 'iYffl : YlC^t^T : (DT(D\\Gpo^ : (DK^-flC • >»5?.

Yl : AOA.U-OO' : (Dje.ftlfOfO' : : >*fl«ro : ISrh- : mfl'h : : <D>»^"K:^^ XA^TTI :

AOA.iroO' : ?k'P7"*oo' : a)K^•n^*ro• : (D-flT : Wf^ : on^f^^ :: J\f|aij :

l^n : JPlflC : >»&«• : ?».il.fl*iifl : je.aifOO. : ^\iut^ ; oiili5,fi : q.jE^fi : n't


n •'AIH.'M •.'h.Pft-tl-.YiC.tl-f-tl :: a)>kO«p :>k9n2^;}(i>,:ODU^9nn: HTfl
>kATn : (D^aATn A^ni^ ^TAYl : : n'Afl. : :}'V?k : KlPt : on^^Of : ^^
<5."fih : ynflA.lh : (D+nA- "Kftoo-H "Ktln : : : fJPt^ (Dih^ffl^t = (D'Tih'hA
H. : (D-r^^VinV. " >kf|tro : o"-hi : 'KTIH.K'fldi.C : (D^rti : fm.^T AH Kn : :

rt : "KTnTnoo : \tldi : (m-flii : Ulf P " fto^O : Hl-fl^ : E'^'l' : J\0" : ^Th.'tl

fl : n-fl'MXt" : ^^P- : ©"iSiVn^l*^ ?i7"l Knim- : : : Ifldi : (DJEft : o^T : 1


Xln :'J^9n-^m.K^P••'i^^K^:a)K9nflfl : A.-r :V1-A»: J\n>lP:: An-. 1«.fh:

6.TC : A.!- : K^K^ == a)o«1<i.rt : CfO : ih^fl : (D-flT : YlC'^'P - (DlS,^


IKr&X "Kyn^J^OD TX-Yl :: (Dtroi<5.rtTn *K,rt l\3-a>'&>k X9"A0A. : : : :

P :: OflPt, Q.^-^ (D^J^-irTYl (Dno«^<5.fI ORTH 2\»^Ol,:: (D^^^


: = : : :

TY. hY^Kfi^^fi (S.OM^OO' TnO"


: ma-fl O^a ^"^^ " (DTno« O : : : : :

C^ Ofl>»oDi H^tyi-H (DP'^A"^" ""jf -Jl^t- Aa^- " (DYlo^lh KTT


: : : : : :

dead and is alive again, was lost and is found. Do thus, O Bishop, when the new
Converts are baptized, and receive them, and lay thy hands upon them and over
them, for they are purified by repentance ; and, after that thou hast prayed over
them, baptize them, and bring them into the good flock. For when the Bishop
layeth his hand upon them, they receive the Holy Spirit from our Lord Jesus
Christ. And if there be one of the believing brethren that asketh thee, and
saith unto thee. Wherefore hast thou slain the sinner ? shouldst not thou rejoice
with him, and say unto him. For this thy brother was dead and is alive again,

was lost and is found him ? For the Lord is merciful, and pardoneth the sin of

that hath transgressed, when he repenteth and doeth that which is right. Hear
what David did, when he sinned concerning the wife of Uriah. After he had
confessed his transgression, he repented, and said. Turn thy face from my sin,
O Lord, and blot out all my transgressions ! Create in me a clean heart, O Lord,
and renew a right spirit within me ! Cast me not out from before thy face, and
take not away thy Holy Spirit from me ! Restore unto me thy joy and thy salva-
tion, and strengthen me with thy powerful spirit And thou too, O
! Bishop, heal
them as a wise physician, and as a faithful friend who anxiously seeketh the
salvation of his neighbour : so also do thou help them, and save them, and
78
y. : CRho^ (DKR'ifo^ : • (Dd.dM^ow : >k9n«l»-flA : 'Sm.2\1- : A>iA : t
oo^m- tn : : >k"l K?^-flfh.C = 1ri«nJ : ^Jif f V : >i9»Tn-ll. : : (D>»oort : <5.^«tK =

^oqqoao' : upan- : <5.a>'lT[ : ttltt : 1'K"nf|f| : dflthT :: a)*'n?i*n>' : Iftl

7\ : Ai^(D^ >kTr iTOflfn rhT^H th^^U": : : : HCD'^-I' : 89" (DR/Vl" : :: <D

"XflC : fl>»nT : KflOfOO^: A>»A : Trt-fliJ. : nflTi.^ : (Dnrtl.Jf :: (D>»o"rt :

HTT : Yl-fV : ia*iiVl : fl>k'iTn : «5.a>'r"t-oO' : h.t-Yl-T : JEl^aif <ro" : Yion : qn


rtC H^UJ&C <DYl«ro T-Jf 11
: : : : H^rt-flC = ?vA :
K>»"«»- = Vl"" : ma-fl : O
3* a M'i.^ H JEHT'*
: HOWAK. : : : (D^tDOTk : Cflrfnt" rh"^?" >k^T : : 'i-fl'X

^ : (D'flT : ^YlOhT TO-P VTA" 2\n A- :: (D>kOOrt C.7\M H


a)>»9«'H : : : : : :

Xrt.: X-AAiO): (Dlna:HPJ\a:1'""^f" (D-flT Ifl'h ?iA Hrh-p: Pdi : : : :

tt : 'Xgnoi.Yltn*' :>iYlP :: CfO = ^IM^J* : (DHAi'I' : Yl"" : XA?»,Tnrt : ?i,^<ifl

P- : >»fl"n : 2\nAYl : (D'Ykf " (D^.'ri"l"i\ : IK : ntD-fl-T : Q.TA^ : <D7v.TK:


A- : AnOA : (D?»,AiK^ " (D?k^^^"»' : TA-T : KmO : (DK.J?*** ^ : ?».0"Q.

t'(D' : t-fl'F'O' : hid. • rhrt^ : (DCD'SLl* H?iAn J\n : AOA : 'fl>»rt. : ^;^th : :

n : Vioo : :^a>'^>»g) : >i9»a-r VlCfltJPT n?vOolnP- l"l.?k ihAyi


: : : : :

(OriKAip : Al» : >»fl«ro : >»A : ^l'n<. Y10«-h : : ^TrKD'Tc : J^OCVltU- = A

heal from the wounds of sin those who turn unto the Lord, that they may
be saved from condemnation. And if their disorder be great, give them the
remedy which blotteth out iniquity ; and anoint them with the ointment of Hfe,
that destroy eth the poison of the disease, that is, prayer and fasting: and bind
up the deformity of those whose hmbs are broken, by entreaty and supphcation.
And if, though thou hast done all this, thou be not yet able to heal them, be not
against them as a saw which cutteth asunder, and as a hatchet which breaketh
in pieces, but as a wise physician, who cutteth gently with the lancet and driveth
out the uncleanness of the disorder which is concealed within, and so shall all
the body be made whole. But if thou see a deceitful and talkative man, who
refuseth to return unto repentance, but liveth in folly and error, cut him off from
the Church. For He hath said. Put away evil from amongst you. It is right
that thou shouldst reprove him, but account him not as thine enemy, for he is
one of thy members. And respect not persons in judgment, neither favour the
rich or the poor.
For ye, O Shepherds of the sheep, and Deacons, must not hear the word of
falsehood and accusation against a man that is innocent, in whom is no trans-
gression, to put him out of the Church, devising that ye may receive gifts, and
respecting persons : for those who do thus are companions of the Devil. Know,
79
!:

SL.y-nivfiKhU^t^YL Yl"" UAfflVlow 'V^d.Ktt n>iTl:Mh n*Jf


:: : : : : :

O" TnTrrri- A'?»"IH.?i'nih.C :: >Vfl"" Jtrh-^ HJEflA 1^.^*^A HJ^


: : = : : :

1» ynflA :}T>k (D?i.l'^w^>l AiA^l n*tA \Q.tl :: Tifioo AiA^I


: : : : : : :

JPOCD'C : h.O^'iXirou^ : AOiam : (D^nqflT : g»A : »^* :: (Dh.lhVl'nC =

OA(D "Ain^l : : fliAJPT : (DJ^.-t-fflAT : QrVQ : nihrtl- : KA : -TOI^-fl : (DK


^inC. (Dh.Tni-rt, :: a)?».-1-e.'I'rf»- = H>^^nA Q^O : (DY\/t''VUa)tf : 9»fl
A : inCt' : 0«rog : "Xfioo : jja n?».'1^yfl : : la^ = ?\A.A"tro' : A>iA : JE-fl

Agj AUJr^ : : fxYt-^ : a)A>kTn'^Ulf^ >kA ^-flAtp A-flCHI JtA""^ : : : : :

a)A»Aora-?f : -flC.H'i : >»A ^-flA?) ATO'9« on^C (DtiO^iQ TQ-gm ::


: : : = :

TjA.A-oO' : A>iA ^mnih A>»Yl^ : : : (D^-fltf : "5 Ail: mn.m :: a)'>»onrt :T


oo&iltro' : ^^A : nOO"g : ?i>k9n<. : "htro : :^oii)t-2>i. : AC>i>fl^"^ = VT^
l.::>kf|on: JEai^klK^il: nlnon Y^nVuro^ 'f+Ym, (Dnonn/5.Cf ;
:
: = fi

^CXltm^ ^rt^*;. AiH"*' : : :: (D>ktron : AnCD'Ylow- : (DrnP^ow : \1^. :


G.^
<h : 'T/J.A'TCpoO' A>iTrh^1 ffiAth'lKD'^T ffiAtroflTT^^T A>»A ^«l»
: : : : :

'^A' : axoo. : nO^niQ y^f^ >iOO.'}-ts y^tk ^•"JR-JV UThYI (DPO^Ih


: -. -.
: : : : =

n<i Vn-fr : :: (D^r^^flP : aviH'qt!: : AC^kr-oo- H^'A Ylf^ilfoo- : : A>»A Yl :: :

"n-H : ^l-fl^. : KCrh^fpoo- "KynfL-r VlCfltJPI -Tnon : : : Kycyi-ff aT : :

then, that ye shall be recompensed for this before the judgment-seat of God ; for it

is written, saying, Thou shalt not slay the righteous with the wicked, neither shalt

thou receive a bribe to destroy life : for a bribe blindeth the eyes of the wise, and
perverteth the word of justice. Neither honour thou the transgressor for the
sake of a gift, nor change right for wrong ; but keep thyself, and do not any
such thing. Judge not unrighteously, neither be partaker with the workers of
iniquity ; for it is said by the Prophet Esaias, Woe unto them that call good evil,

and evil good, who call light darkness and darkness light, who call sweet bitter
and bitter sweet ! Woe unto them who are wise to do evil, and say. We are wise
And if ye pervert judgment by iniquity, know that ye shall bring upon yourselves
condemnation. For our Lord
As ye have judged, so shall ye be judged and saith. ;

with the measure by which ye measure, shall it be measured unto you. But if
ye understand and inquire into the word of judgment, ye will discern the evil,

and the false, and the calumniators, who slay their neighbours by unjust accusa-
tions. These are they that bring in contention, and observe words of vanity, and
make a snare for themselves by the words of their lips : those that do thus, drive
ye far from the Church, that they pollute not the Church of God. But if they
80
:

JlCflt^t- A>i^K^^'nA.C = = ton At-f "Xown -.


: -raw^m- CDiridK (DIKT- : :

on KawTt: : : l^*'^^. : A";jU- : AYlCfl+fl - (D>k»»"rt : TCDAR : -fVYxfl : (D

P : (D-flt : J\n A- : t^.A. : tvlni- : ^on^Q : f^^s, : ^vHA- : Tfioo : 2S.^1rV1 : A


OA.U- : l^i^-r :: (DYlo^lh : ^TTfro-l,: ffV-T : ?kmO : flj^jf (poo- :>k9nft

•r : YlCfltJP'l' : A"KlH.?i"tlrh.C = AOATT : <DO"re.3*1 .t^tioo : IS-^t" = (D*

"Kf A>kOn : : rfi^(D- : ynflAVlT" : "iSA : 2\.P2\9n'i- : n>k^HL>»t = KPfffi - ^

oo 7\n£f : : AYlC^I + fl = (DdhA-K = AaT : YlCflt^T :: a)">iOort : T^^Vin :

>i9n(D'f1'tt-Yl0O' : t^.A. : 2\nA : H^rh.A.: "XTn-P : ffi^^ihfflfl : n^^iYlAL


Vliro. : (DyoDJt>» : «|>^A : (Ddii^T : <DGC,A.T : fflHll : ^l-flC. Yion-H : <5.

Koo : Yl^/y. : oof-ntlU' Art^niT : : (DO«!^d. : AOA : IXT : ^Cflt^T " <DA
>»A : ^l-fl<. : Yltro-H : ?iCAi*<P«n»' : (DJPOh&'Xq)'?" "/kynfLT : : ^ICfltJP'*
<DSl.^R-^<J)"^ nVlon U°1*\ C"^ : = (Dioo-i. : ^yn^CtpoO" : iJvgOrh'Hn

yklRj^-flth-C : • (Dl^n : ^l-fli^ : Tn«"»-H : fU- : -TrtClfflt- : aT : ^ICfltJPl-


A>»"IKl?ifl(h.C : >»n«ro : (D^Yv : "KT^I.*! : "KlThJE J^HA HlH^ (D-fl-t^
: : :

>»^H : PUdhVi : : >»A- "Koo-TF : : oq^>AT : XATkJPl Uif^ ou^^CJPl : :

turn and repent and leave their wickedness, and do that which is right, let them
be received, to enter into the Church; for they have received the body of
Christ. But if a man be born having a superfluity in his members, will he
not cut off the superfluous member, lest it be a reproach upon him ? And in

like manner, ye, the shepherds of the sheep, drive out of the Church of the
Lord the apostates and heretics ; for it is a reproach, if those live among you
who believe not in our Lord Jesus Christ. Cut them off for ever from the
Church : for ye are truly members of Christ, and sons of the Church, But if

there be found among you a superfluous member, who deviseth evil, and walketh
up and down among you, and bringeth in murder and slander and blasphemy,
he, who doeth thus, hath perfected all the devices of Satan, and blasphemed
against the Church. Those who do thus, drive ye out ; and let them be cast

forth from the Church, and be recompensed according to their works, and be
cut off" for ever from the people of the Lord. And when ye do thus, behold,

the Church of God is beautified ; for the evil member is gone out of her which
dwelt in her and disturbed her. These are the destroyers, the haters of that
M 81
Jfgnyi;;-!- :
J^ J^fl^A^ H^kna^ : ::

TP^ : (DTCDJf r- (D^HC®- JvmO on : nTm-t- :">iA : ^Oinn- : isTtXt-y. : :

C^.-P AVlCfl+fl :: "o^^o), 2^i<.ft«¥.^il^ ^^^rh' AAiH^n


: n»J^*:: ; : : :

5\fl™ jea >k1H>»l :>»on«»»C*l*"»' mTP ^Ft Mi. KAO^C *f°fl


: : = : : : =

AVIOO' mTP ^.f-V :: (D^^JK.: P IH JBL-flA 90flA *tJt* -^XJf ^ (D


: : : : : : : ;

ynflA nXrt. 1«-fh IR-ih ^YKD'T (DT^flA 1<.JE 1<.P '^VKD'T ::


: : : : : : = :

(DT^flA mTJK ^m*? : *»»C :>^Tln n^fT ^Rrh YlO" ^CVl-fl Vl-fl
: : : : : : :

4 (Dqoin
: >VlH.?k-nrf».C : mn
UAO)- n?\ihX. A-fl (D'T^.'I'^. nOJEf
: : : = : :

tVlow :: (D^YhT rtA"" o^">»TnAVloO' :: (D?iTro»'l,: l^.A.fl**^'!^ <!^0


: : :

^(poo. : A?krhH-n : nR•^0 : n2\ihK, "


A»A.f : (D^i-fld.^ : Yio" : -t-lTL-flrhg) :

A'?»-IH?»-fl(h.C • ntvdiX W^n^f^ :: Y^^Y^. : 2\thK : A^P a)2\diK : : o«^i5_


fl : (D/irhJE; : J^o^T : HYloo : RTtDViaO' :>k"lH.?i-nrh.C == Cf = JK.JP*'* = JE

^^C = A2\.R.fl*ikf| : YrAf : HM :: HYIOO : VlCfl + fl : ?iAP : Hl-fliiL : (D


?»,9nTrY. : H'X^nA = n2\-fl : >if|o« : ?ithK, : I^Uo^Jt- : A^-fl : (DCDAJ^ : (D
ooi^i^fl : Jf^fi :: (D'XToYIOO : IM^^i :
J?.y*1 : u|^tro-r : nlH : ?».A.ri*iii*l :

^VKD-T : TnoD :">»Tn : fflt^^l : (D?\^ : A?».A.fl*Aft : (DJiMC = i^llHao- :

AihU-fl : nTnoD ^KA- nYloo ilC P'J'C AOO-ft ta^ (D-V(DYI&, ^


: : : = = : = :

A° :: TITts : *l-nC ^KA- A^TIH 5^Cflt:JP^ K^^J-ih AtHH^ (DlTx.


= : : = : :

which is good, the lovers of wealth and vain-glory, who are wise to do evil, and
scatter the sheep of the flock of Christ.
It behoveth Bishops to judge the people in righteousness ; for the Lord saith.

If ye walk in a crooked way, I also will walk with you in a crooked way. More-
over he saith in a certain place. With the just thou wilt be just, and with the
pure man thou wilt be pure ; and with the excellent thou vdlt be excellent, and
with the froward thou wilt be froward. Walk then in the way of purity, that
thou mayest find glory and favour with the Lord. Be of one mind, and love
one another. And ye also, O Bishops, feed the people dihgently with one mind,
in unity, that ye may praise the Lord in one faith. Be then one body and one
and one
spirit, faith, as the Lord hath given you grace. It is right that the
Deacon should tell the Bishop every thing that hath been done ; as Christ also
did not any thing, but by the Father : for there is one will of the Father and of
theSon and of the Holy Ghost. And when the Deacon hath received ordination
from the Bishop, let him be as an ear and an eye and a mouth to the Bishop,
and tell the Bishop the matters of the people, as is fitting even as Jethro told ;

Moses the Prophet, and he received his word. This is an honour which becoraeth
a Christian people. Let not him who is of the people judge, neither the Rulers,
82
yo^Kft. :
aDU|o|4 : AJ^I-flCt- : "KlH.J^-flih.C = mn : OATT (D^n^OC :

00':»>»A'r : (D&C<5.T:-?iAPV:>k9n(D'ri't1'l:ATB : H^YlA : <5.-t;fh : oq


>»1nA.l : nC'I'O : J\,:r'flfh(poO'Yl. : AfhU-fl : JP>k9n<. : 9°tim,d. : ln->»1;^
"» : (D'hJV'iJ^ff ••
fiynO : "KA : ?i.P?i9»V : AOA.Vloo- : 2\/v : 0«l>n- : HT
XiYlow :: >»f|0" : JifL : Ulh : Hi:JW. : M:J^ : (DH'A'lH.K'nth.C = A'AlH.
2\'nfh.C " (DnAi1« :>kO"rt : -nYl : OS. : H^<5.je, :
^».^'^^J^ : (D-H-n : J^'iH :

•>'n A : A>»1.P : ouuy.^o'i : >»<5.JI^P' : : fflAH^. = ?».Pi?i9ni :


J^JEtS.JJ'P' : : (D
nfli-l' : inc. : nYl»n> : (DUH >k^Ki^l XHA^T : = : : (D^v^^^^>'l*l : ?i-|-nCT >» =

IH.J^'flfh.C : Ofth ^ykHHtU- : : A^Cfl-frfl " (D>»oo : ChM"^ : "^"^Yl


A:?»3a^=3>»H:(D'rflH::C'»'0 : I'TIC^)*"*': AA^po^T : n>kTt:MJ'«"»" ::

>ktnJ4. r'XYl-JPl : AOflJ^- : (DnC^l = UYlYl a)XA>.yi UUfJi (Dh.PrhO)'


: : :

<. : n^r-r : C^O -.: AXA : Yioo-H : lA"X-g)OW (D^flTlJa.Ctp*™' " (D>k :

9"Yiaort : lflrf»- : 'r(DTn^g)00' -.: a)>»9nYl"w : inC^ow : YIOD-h : d.fiy.Yt

oo. : riAoo : o^"KYlA : ^IJCD' : (DYvR-^liYl^^qioxt. -.


f^^a-^ (n^f^if ;; on^^
(D'Yl. : t-'i^T- : (D^hd.P : ^in«l : AasVlow : nYltro : ^iHH :>k^K^i'flrtl.

C AA-TCfl••
: l^n : ^ftA" : "K"" : fvtlfl : A.T : a»P = "H""mi : TklJET"! =

but those only who are ordained over the Church. For Satan bringeth a
snare upon the servants of the Lord from the unbelievers, and teacheth them
reproaches and blasphemies. Is there not a man of understanding among
us,who can judge between us with justice ? Suffer not then the heathen to
know your hidden secrets neither receive the testimony against you of those ;

who behave not, but keep that which hath been given to you. For He saith.
Give unto Caesar the things that are Caesar's, and unto God the things that are
God's. But if thou hast a debt to pay, delay not to give it, saying, I will pay

it to my brother him who beheveth not, I wiU not pay


who is a believer, but to
it but do as did our Lord,
:
when he paid tribute. And ye, O servants of the
Lord, keep the commandments of Christ and if ye see among the brethren a ;

contention or dispute, bring word concerning them to those who are ordained.
If they be men of evil habits, and makers of strife, and haters of that which is

good, and walk not in the right way, them that are such reprove, and put them
to shame. But if they repent, receive them. And if ye do thus, ye have made
peace between brethren, and have saved them from sin. It behoveth you also to
overlook and forgive the trespasses of your neighbour ; as the Lord commanded
Peter, when he said unto him. If my neighbour sin against me, how often shall

M 2 83
:::

1-9nUCt" R.^fl*A^ H?in<D' : ::

ev-p : fl-flOV :: (DJKa/V : ?».PI>fl : ?».^'nAYl : fl-flO : : 2\A : «4^ : rt-fl«\ : O


n : fl-nO : : Tn""-HTn. : ^d.*Jf >i^H.^v'n^h.C ^"in<. 2\CE?i.U'
: : : : (D"loo-<5.

KyiR^, ^«™ • : (D'fiT : AP"«»- : <D«rooT a)?».^t'(D-r "XYhP : : :: J\A : 1


Aif ^^n<. llAoo
: : : Dq>»lnA : J^lJCD' : Yl"" : ^!hP(D- : n?vrhK, = A-fl ::>»
fioo : ^a
^^C^l iIAT" >»fl"« IKOO'TIS (D'A-K 'XlH?v'fl
: -fie-«n : = : : : =

ih.C-^rt""B"J^*™^'fa>'Tri.: ninn-r VlCflt^T l-Tin^.: ^A^T :?iA: : =

KYkOW : rtAtro :: a)Q.+fhrt : JEYhl : HOJil : ""TOA " (D^l^+oo•t, : ?».A.fl

*ii»1^ : C.f(t JSTn<. : 9"flAlnaD' : Viuf^ : (DJ^.J?**"^ : nd^flT : 6.'^

At:<D?».t-q.^th-:n?k;f Ag):a)?i.niwi?v:T»:?VA: ^.^rh- : n»J^* (DHC :

t-0 : Tn«n» : ^kl-flCt" = XlH.?i'nch.C - a)'>*o»P : HP : tflfi : T^flA "hA :

?» : ^9"»?t : '^n-*!^ : ^1 A?*.!!'*"*' : (D^'R""' : (D'fiT : OCD'^ : : ttYlon -.


jtrf^.

6. : a^fl-r : A»"l : ^Tih- :>ilYl : «>fl"KTnAft«»' : PR-J^* (DPC+O " (DO'lJ : : (D

^m-Ti : OC*?)"^ : a>"in<. -.


rtA"" : oq'KYlA-oO' : H^klDA : S^T^H^t : ^T
ih : q»T : H'JP : 2\.R.fl*)fifl :
JK P H2\Pn : :: "Kfl*™ : 9"flA.Yl'ro- : (D-ft-r :

0(0-^ : Q.t'th : YlCft+fl = <DAS. : "K-lHJV-PdvC = JKl-PC == (D>»o"rtP : H^


a : "XHA. : Qd.&. : AOA : fl«"» : >i"lH.?v'Pfh.C QiKPthiD^C. C.^ : P^rT :

: ?^.T»>i : Q.^ih : AJVihR, : H"i^^PA : ^«ft7« : l^A^k. " <D"K9n^1«?:

1 forgive him ? seven times ? And Jesus said unto him, I say not unto thee
seven times, but even seventy times seven. Thus then the Lord willeth that his

disciples should do, and that they should never suffer revenge to dwell in their

hearts, nor anger, nor evil desires ; but that they should make peace between
brethren, that they may live in one mind : for he saith. Blessed are the peace-
makers, for they shall be called the sons of God.
Moreover, on the Sabbath to make debates, but rather peace
it is not fitting

let judgment therefore be given on other days. And it is right, O ye Bishops,


that the Priests and Deacons should sit with you in judgment and judge ye not :

with partiality, and accepting of persons ; but judge in righteousness and truth,
as the servants of the Lord. And if there be any one who hath a controversy
with his neighbour, them come both of them together, and stand in the let

court as it is written in the Law, Judge ye between them in righteousness and


;

truth. And take heed, and quickly reconcile them, and make peace between
them, before the judgment of death proceed from the Bishop upon him that hath
transgressed. For vnth you, in the court of judgment, sitteth Christ, the Son of
God. And if any man say. Such an one hath blasphemed the name of the
Lord, and walketh not in the right way, be not hasty to give judgment against the
84
ooKh^ 'in-^ ^Tth o^ykYl/V*"" "Xfl""
: : : : : O/t-ih >kTr TCDOYi >i9" : : :

iVloo. ^(Dfl^ (D^flT ch^O)^ :: CDlnOn


: : : : 'rOlflJ^ (D'flT YtM. • IfxfX : :

oo SLn. >»^HL5^1 +A(D- »^«1> (DC'fO


:
••
: : : :: (DHrt : -rOCD^P : ^nim- : (D

nC'"fO = J^t^ncp : JKCA^* : >k9nAi^(Dt- : HAt^AT" :: (D?S.^<?;.>»y : AflTI


rhT : "^klK^-nA-C (D^t-'J^S.C : nlH : ^K^iTn " (D>i«rort : <5.:rrhVloo' : H
OOug ^^Yin- : : Trr-it. : a)^^<5.KP : n-jn : >»^HL^i'n(h.C = nYi«ro : 9n"ini
yioo.::nTno« : j^KP""^ >»1H.?i-llih.C = = AITIA?*. : <^nf T : >»A inih : : di

rt-r : AOA : l^flF - T^^'Ml-ln. "^kVolan : : di^^V : "Xfio" : H^l-fl-fl : d\tW :

^t-U^T : -flH-'i :: JS.'I'VhV : Yl^o : ORCD' : >kA : (Dd^t- : >»9nfh1 : >*A lO :

n-: thrt-r : AOA : fn-i: : nrtoqCy •: (DnYloo : «niin«i : YvSLU-R : >»A : IR


fh : ihrtT : AOA : "XlH"**^ = n?».P<.'^A9n (Dmn*™ >»A inih ibftT
: : : : : : A
OA : >kfim.4.rfl : «I»K"^ : ^^^<J^ :: o«^^(i>Vi. ^Y>V fl9nO OK®" -.
: : = P
q>H1 :: "SVA?\AP"0' "0*4T ^R.'h'i itiJ-l o»^i|.^.i >»"IH?i'n*h.C
: : : : : = "^

ih-a-l : 9n>kOon :: ongnyvYl^i "KlH.^'flrh.C >iA ^vAPOO' >iYlP : = : : : H


Tnon :>»A- : ^KA- flVnO : : IR-'hl : >kA ?iAPOO' :>kTnP
: : (D\(S>^d, : (Dfll^

*: fl9"i"*ro':: (DAXAI*! : ?i.Prh^(D. : Yl«ro-H : J^.'T-li-ffiln^ : fl,?"^*"*':: (D


^^omj^ : 1-fl<. • -nH-lJI : rt^qOT : Ait\^ : ni^fht: : 1°\\C, : ?\.1-fl9nO' : 3»A"

one, without his neighbour's appearing also. And when they are come together,
judge between them. For the judgment that cometh forth from you leadeth on the
one hand unto Ufe and on the other, it leadeth unto condemnation.
; For our
Lord saith. Follow righteousness and truth. And he whose sin becomes known,
and who is justly brought up to judgment, shall be driven far from everlasting
life, and shall not see the glory of the Lord, but shall be made ashamed before

the Saints. But if ye judge with iniquity, ye shall find condemnation, and shall
be recompensed before the Lord according to your deeds as the Lord recom- ;

pensed unto the two Elders who spake falsely against Susanna. Take heed,
then, of speaking falsely for he that speaketh falsely shall have great condem- ;

nation. Be not as the men who transgressed the Law, who spake falsely against

Naboth and as the Council of the Jews, who spake falsely against
in Samaria ;

our Lord in Jerusalem and as those who spake falsely against Stephen, the
;

first martyr. They that bear witness then must be meek men, in whom is no
anger, pure, good, loving the Lord, humble, faithful, worshippers of the Lord,
men without evil. Those who are of this sort are worthy to bear witness, being
pure, without evil or stain ; and inquire thou diligently into their testimony.

But as for those who live not thus, receive not their testimony. And if many
false witnesses agree in one counsel, yet hear not their voice ; for he saith. Let
85
"^ : y^tltm : jEa : hX^'^nC. Oi-tlf : oq^nC"^ HRV" = :: (D«%^ : 'TWi-

H ifl^flT : ^T: (D-R.^ : Hthl*l^ : J^t" rtmOh (DJ^'TinC 9nflA: H^«i.9"


: =

& : Yltro : J^.-l-TThT : oo\jyaQ , (i^aff .: (D?».^K""C 9nflA •nH-'i AO?" = : :

^ :: (D>iO"rtp : H»roR-2\ :
-laVlow OhflT ^^rh : : : rh'l-ts: AnJECD-lf- : (DHYI
oo : >»G1 : (D-X-f : "lOH- : (DATOK^ : (D't-dMn- rt"^C»T : n'ATtJ^U' Yion : :

?\AP : O-T : ^A :
K'^*"*' : PIM'A" : R-J^q> : o^^^ifa ">V"IH.?v-flth,C : TiD
*1«5„ : i"lj^ : <DO^^^*^ iK^Tt : : (Doo^«|><?;. : J^^JO^ :: H^.JPd.*C «indi = : (D

i\""'^m. : a)?i.ri1n*?= : a)?».UlaP -.: oo^d. H?».^<5.^rh : : >»K.lh : (D-fl-T : ^


0^A^:: (DAH: Yioon : ^'n<. : ^.^th. : A-t^ : C^O : (DR-^I* :: (DAHll :^
t-n-n : rhrtT: AOA : aR- 1^"»g) = : "isflO" : 1»^ A : >k'i.lh : (D'Ykfs C : Vl "" :

r^P-o^ Vl A>»T :
^(S.CU" : (DiV^^Aa)- : ^f-t" :
:
(DXtrohP : H'TOa^l'^ :

^nnU- : nOhfl-r : e.^A» ••


nA"»(p (D2\f|-r36.C(p " nYlo« ?i*K9ni
: : : IT,

d. : >»oop : HllVlP : ?».^6.'rih. : tihAiR. H^klHA K^ww PUAO)^ YlA


: : : :

hXFawf ^n-d. (D-flT : : : OO^Jf :: ffiTk""]^ ^^ihYl"^ AKrhK. nO""g : : = :

H>iinA : Sf-I^T* : ^A2V : (D-flT : OCD-R : e.'l''th : lrl^Vl«n»'^^. : In-nj?!! : tb

fl^ : Yian : Viof-I' : "S^A : lni> : AiffV : AOA : I^flf : HHaA-T :: COrS^oxfi

ffl JVCD'^J^T : (D-tlT : OO^K *A"^ : : (D-flT : ^-l-rh : q^'^ :: (DYlo^lh •

me not be joined unto their bloody assembly. And, moreover, commanded it is

in the Law, Receive not a false accusation, neither sit with him who doeth
unjustly, lest thou become an unjust witness ; and. Join not thyself with a multi-
tude to do iniquity. And when a man cometh before you in judgment, inquire
into his manner of life, and what are his disposition and habits ; and if ye find
witnesses concerning him, that there is no depravedness in him, but that he
foUoweth after righteousness, that he loveth the Lord, receiveth strangers, loveth
the poor, is a lover of the brethren, one that loveth not gain, no extortioner, no
drunkard, nor idle, a merciful man, who openeth not his hand for oppression ;

him whose doings are thus, judge ye in righteousness and truth. But him that
speaketh falsely against his neighbour reprove, for he is the murderer of his
brother ; that others seeing it, may fear, and not follow his way. And if there
be any man whose transgression is made known in the judgment, reprove him,
and put him to shame. As we have said before, if any man bring a charge against
another, give not judgment for the one without their being both together in the
court. But if ye judge for the one wrongfully, without the other's standing up in
the court of judgment, ye are become speakers of that which is false ; as the Priests
who spake falsely against Susanna in Babylon, and brought her down into the

86
:

?ii^ao.i^ : A>ko« : ^lA:^^*l"™*' = n»j^* (Dnc'TO : : -t^X^n- • Tmi ©^ ••

on»">V - AOA-Yltro- : tni^UJQ.T : ooQ-p A>»"IK?^'flrh.C: == (DHtlhl'rt :"Ko» :

iS^^^VloO' : nX-jEr4> : (DtlQ^O : ^«i^Vin- : OflH : UlfP <DA»^(Df HA«^A : :

gn :: 0-«fiU : Mdh : ^^iTi ^n<. : : UJfP : Yr-iV : 1H. Yl"" : : "l-qlnn- : ^


-tld. • n-^n : "XTK^'flfh.C 9nftA : : J^HCD* : *K,>Tn : ^-flC*!"?" : (D^flih* :

fflJPO*-!! : HA^^AT" :: "Xno" C


n""i-iAWf : fl^^y^ : (D^tlt ib^(D'f : :

f Ort : mn
>k1K?i'nrh,C a^Ykf :: e.+(h- n»J^¥ (Dttfl^VO H'^kTO
: = : : :

A ouQ^ :: >.fl"" H^T^OO a** nVlTf ^YlCD'T o"Yl<5.A-t5 AlWl


: : : = : : :

gn :: "Kfl"" ^a H>l^nA :^0«?;'fl Oih^ ?i1»^C<. aDi^-rYl<n> (D^.-TU


: : : : = :

•nq) e.r-r ArtjK'ni


: CDllOn ^n. K^^ TTnO" (DJ^.T 2^-11 1> "V^^
: •.: • • = : :

<. : nn^ri:^«ro' :: (D?i>»t-|5 : TiYlP : >»9"2\AnaVl'"»' : <D^n<. : riA«"» :

oq>»TnAVloo- :: (Di\*JOS>: H^a : OfflTlA *^fl (0^^\i^^ "AlK^il : : = KP


fpfl : YlCfl + fl : aro^-lV.1 : l^fl : ITHCD-Yk : ?i7n:nn : (D-flT = Vn^^TO (DO :

«P : -THlnCTn : YlooP : >iT.Yl : HPth^llYl : 'iRI UP = onn?\Yl : *Jf on


gnj^TO : (Dfl^C *Jf 7« TXl.t'l ynfl A "KT-TTI (DYk^nTI la^^^H: : : : : : : K'tVft

2\9n-}Yl :: ooAwcpOfll AXlH.?i'nrh.C A-n PTll (D^^'^A^tl : = : : : ^ih-'l-

XA-I- : (D^lY^t:t• :: (D'A"«l1 : J\9nt^0Yl : n.XTn : (D^lrhH^Yl : AP : 7^,^^

court of controversy, unto the judgment of death. And ye in Hke manner, if ye


judge not in justice and righteousness, shall find condemnation, and the punish-
ment of the wrath of the Lord shall come upon you. But if ye judge in righte-
ousness and justice, ye shall find a good recompence, and Hfe everlasting.
Take heed, then, beloved brethren good at all times, that ; do that which is

ye may find glory before the Lord, with the Holy Fathers, Abraham, Isaac, and
Jacob, in the kingdom of heaven, in life everlasting ; for that is right before the

Lord. Judge in righteousness and peace, without anger. For he that maketh
his neighbour angry without a cause, shall have his portion in hell. For he
saith. Before the sun go down, cool your wrath, and give not place to the
Devil. And again David saith. Be angry and sin not have love among one ;

another. Remove evil from your hearts, and let peace be among you and hear ;

what our Lord and Saviour Jesus Christ said and taught in the Holy Gospel
When thou bringest thy gift to the altar, and there rememberest that thy brother
hath aught against thee, leave there thy offering before the altar, and go, first be
reconciled with thy brother, and then return and offer thy gift. The offering of

the Lord is a meek heart and humble spirit, prayer, and thanksgiving; but if thou
hast made thy neighbour angry and grieved his heart, the Lord will not receive
87
(D'nQ. : >k^H.?i'nrh.C : ooM'TOTYi (DX/VrYl " ""^^q), : : Alfioo* : ?»J\:}

(D- : ^^in ^XAP : : (D^fl^A- : YTA- IH, (D^T1<. : : : Yr/V : nTiATVl


oo- : in : "A"lH.2\'nth.C = Vl"" : J?>»t•'^ : TkynlVuro- : 1»^T«% : a)O"0f :: ft

-fl^hCp : A>»^H.^l-fl<h.C : nTTTA- : T.H. : (D^d. : HH IHAt : : (DTHYI^. : fiqp :

AthA : Yl"" : ^fltlA : "KTnAOA.YloO' : KA?ii : (DO^O-r : a)«t"" = Vioo : "I-

*1«A- : RAP- : HA-fl : ^l^a» : H?kAP Cflihf : : >if|oo : ?iHm : >k^H.?l'n


di.C r^*C : XATit-t : (DA,K:4,Rfl : ?^0C*11:1 ©"hOn : JSft : Yi/f^fi'A :

Yl^/V : rt-flK : ?\A : >k9na>'fl1:-t-««>' 1J^» (DodUC (D?».1'X:A^ AYkf.


: : = :

Yl ny^A?! A-flTn (Dh.t-floqO


: : : : ahSLt" AOAU- Yl«"> JS.-1"1'*%«1»6. AO
: : : =

Alh :: K^ttRii. A"1PC HJil-flC = = "^H-Yl :: "Xfio" : ^iTr7. "IP^ = = 1m TH :

A.K^Y\q)0^ : A>kA : JEdLJf PI, : >kYhP : AJPd^J^'^Y, : RA


"Kt-P : 0^*P :

<.:«Utro iCD-fl-r : Antn»':(DJ^PrhAP:"XYlP::


a)>»o"rt : t-<5.*K, : t-YhV : TPI" YlC^ltJ?'! : : i^<. : n^ft : >»^K^^'nIh,
C : 0)^.1-*. : Tn^A- : OD>»fl«i : lm.?i^ : : txflotM : KHH^oo- : ono^'il : ^^

thy offering and prayer. It is right, O beloved brethren, that ye should offer
prayer and supplication at all times, and tell all your petitions to the Lord, that he
may remove from you indignation and anger. Praise the Lord at all times,
always, in every season and make mention of His name, vs^hich is Most High,
;

that he may take away from you hatred and anger and revenge, that ye may be
able to pray with a pure heart, without iniquity ; for the Lord hath commanded
us to love our enemies, and much more then our friends. And again he saith.
Hate no man, but reprove some, and instruct ; neither hate thy brother with thy
whole heart, nor hear an accusation against him, lest thou be offended concerning
him. Oppress not the stranger that dwelleth with thee ; for thou also wast a
stranger in the land of Egypt : neither hate the Edomite, for he is thy brother.
And David also saith. If I have repaid them that have requited me evil, let my
enemies cause me to fall down naked.

IX. That Christians ought to forgive the trespasses of their neighbours, and
not let revenge dwell in their hearts, nor think evil.

If ye vrill be Christians in way of


truth, walk in the the Lord, and loose
every bond of sin ; for the Saviour hath commanded you to forgive the trespasses

88
Sr'h ?ini1 : AaR-Ylow : ll-fici : HH : ft-flO :: (D"5v«rort :
?».^<5.*K. : t-fl^B

HA-nYl : (DOl^nTn : XA^l : (Dd.J'A^Yl : nooQ^ : ^».tYlA : Oil XA"^Yl


:

1KT Kni^U-
: : A>»'i.Yl : BE : (DIIH.

1no":O^Vi : go-j^fun:: (Dn>^^TH : ^^k.A.fI*yi»1t- : l^n : •r:jn7ilflo»»' : A


XA-^ : (Dfl'fl'hl' : (DA*!. : (DArto^lO : hTi-ttP : 3*A : "n^lX : *K,'11' :
»"
J^the.'^ : : ^1?9n : ^^*1 = ogTiYlA.YloO' : >»^H : ^XCI HOa^ = : 3*^ : (D

JK-flA : iFxO^D : (D'fl'r : AO- «t"° : (0*1 J^T : ffl'hihA-'r : (DYI^A" : "KYlP

ei.m-\ : ^l-O^* :: a)>V9«'H : ^^(DYlfi. • >^^H^l'flrh.C = XA-fr*">- :


= (Df-D
^nCD'JV : IL-r : \\"0'H PUAc (D'fl'r "HTf : HA-^ rtA"« : >k"IH.?i'ndi.C = : :

fLl* : : (D">V"nP UP (DAK rtA9° ^OCQ. rtAVnYlo"* AOA-lh :: flVlo"


: : = : = :

Xth-e. :rtA9n (D-'Xls AC'l»-9*T (DK'^f A*<.m ArhH-H >kA PMf"


: = = : : : :

1-: nVlCfl-if-fl :: *ro^t'(D' : IH'-A'OO' : >»A ^n(D'2V : : ft-T : YlCflt^^- A>k"l =

H.J^'flrh.C : JEl1?iA- : taU- Yiou : : JEi5,l- : »*«JA» : (DflAq" : AOA : tWH-fl ::

of your neighbours, even unto seventy times seven. And if ye will not forgive
them, hear what Jeremiah the Prophet saith. Moreover, if thou hast thought
evil in thine heart, and hast kept hatred, and judged in anger, thy prayer cannot
ascend unto the Lord for thou hast not done the commandments of the Lord,
;

inasmuch as thou hast not forgiven the trespasses of thy brother four hundred and
ninety times. Be therefore slow to anger and of much compassion, that thou
mayest save thyself. And if thou do thus, thou shalt be the child of thy Father
which is in heaven and when thou entreatest him, he shall hear thy prayer, as a
;

faithful friend. Wherefore, O Bishops, when ye are gathered together for prayer
and praise and worship, and hearing the reading of the word of exhortation from
the Holy Scriptures, let the Deacon stand in the midst of you, crying out with a
loud voice, and saying. If there be in the heart of any man revenge or envy or
deceit, or any malice, let him speedily be reconciled and then the Lord shall :

receive their prayer. And when ye enter into an house, say thus. The peace of
the Lord be in this house! and if the son of peace be there, your peace shall rest
upon it. As it is written. He is peace to them that are afar off, and salvation to
them that are nigh even to the people that believe in Christ. It behoveth
;

all that enter into the Church of the Lord to ask of him to send His mercy

and peace upon the people.


N 89
:

t-U^UC-V : K,^fl*AJ? H?in(D< : ::

AH : 2\ni1 : AOA.U"'">' : (DJE^ffiYlc^ : Iftrhlfoo- : A^^kA : ^^""Pfll- :

^ : J\A : K'X'TO. : Jiftonp : 2\aaA"«Ti^^T : "XYl-JPT ::

a)">konrt n>»Tr HORT Tifil >k^Yl AA.


: 2\.i<.fl*yifl : ^K.A. : rtAOO : : : : :

Ih K^YlOhT llAOfl^ Yio"': ^rt«ro^ (DAR llAT" :: (D">*«rort AA.U-


: : : : : :

?vAP rtAOO >k^ ^YlA (D'H.n fl^U° A^IAAI :: (Dnl^TTH o^G.^


: : : : : : :

(D^ : «|>Kaq : Yr/y l-n,^ JEYVT : : : iTlAOfl'E : H>k^nA : "KYlJE : (DXATx : KA :

nA»1s : nS.*C : CDITTA?" : ^OC**™' (D^COP'*™' A?imO = = : YlCfl + i*l =


^R
rfiK ••
«"'C*^T :: (D^kYh^Irt "^A : : Jil-fl<. : Oowg (DXA?^ : : (DUYlTri : ^Yld)'
t' : Cfh-g*! :>W9n>V"IH.2\'n£h.C - >kfl"" : >»"IH?*-nili.C = ?i9nATn : "jn/h**^ :

^<5.*Jf : ^rt-r:j'n?i«ro' : (D^flf : 1fl«h : nt-VnUCT = *IK'3*T = AYTA-oO' : 1*

<D'AK:^ay'f "^Vfinn :'i\9n*^«"J : ^^j^l : in<.: Ai-H-fl : >»^H : P(h(I>'<. : O


-nwiX ?kaA (Dft^ (DH.ni HOC! : : : : : (D-fl-T : rto^JE :: (DA^kArt : XTD^I
^. : iFxHM : OBUCao. : f^ : (DAT^AH. = "h^^flR^f" anuQaw : fto^ ; od^<I>

X. It is the duty of Bishops to be peace-makers, merciful, pardoning him who


hath transgressed against them, and that they should receive the repentance of
those who return unto the Lord: and if they do not thus, they shall not be called
Bishops, but they shall be called evil-doers.

upon others, how then shall he himself not be


If the Bishop pray for peace
peaceable, that he may be called a Son of peace ? For if he himself have not
peace, how can he give peace to others ? Wherefore it is requisite, before all

things, thathe be peaceable, without malice or hatred but in love and peace let ;

him reconcile and feed the sheep of Christ yea moreover let him watch over ;

them as a faithful friend, that they may be saved together, and become one flock.
But evil men, who do iniquity and bring in hatred and disturbance, are far from
the Lord. For the Lord is a God of mercy, who desireth to gather in men
unto repentance, by the teaching of the just, even of all the generations of the
Prophets. For before the Flood, the people lived walking according to the exhor-
tations of Abel, and Seth, and Enoch, who was taken up into heaven. And them
that were after the Flood, Noah taught and them of Sodom, Lot taught, the hos- ;

pitable entertainer of strangers. And after Lot were Melchisedec, the Patriarchs,

90
^9»UCt- K.J?fl*A^ : : H2\n(D* ::

tro-rt. CDAK l«E (DlnA."!! (Dd.fdiri (D>»A :'X9"JK-1«iiU'«ro':


: (D'Kyi'l- ••
: : : :

(D'7^U"R-'i^. rh^rt n•r^WK ooATkYll" CDlll.^^ (Df^V^Xr^d. "XA-


: : : : = :

>k1K>»l HT rt-nK ftO^Q^VO ^^fll- J?-TTIA (Dl^V^R'id. TCD^-P


: : : : :
: :

P•ih^fl oo«pgn^ at-flt aT qo*rh rtOTn ft'iH ^-OA ^flch- "Kfl


: : : : : : : : :

<n» : «l>Cn^ : ODi«|M''r : rtoflJPt' :: (DTtV^R^id. rh"" : nK.n oofi^.^ : : h


Hm :AI: Al: AitDldiTajPlf : ^fl'nYl : 9«flA :
-^C = "Svl-l = ACD-A-fl :: ^fh
t : l^oo-TP HTXll iTfhT fl^nO n>»Tr (DAR, >»^K>»1 JVPfl-fl
: : : : : : : :

!nCfl + fl : (D^^ 7°fltk.\ ^0*-n "KT-lh A>k^H>»t ffirt'fl*^'!' X.JP*


: : : : • =

f 1* :: niniOl : "A^nh^U- A>»"1K>»i 3*A rh^CD^ ^iO"l (DJ^X^Cl : = : : : = TH

oo <D->kf
: : 2\.Pl>fl : YlCfl + fl ^U°^.t> : A?!-!! : ^H.^a)V^o^»' : ^R.oo :

HflonqOh : Dlftlh Yio^ : : h.^'0^fl'i : Pf : fOC/lt : ifP fl'H'hT : n?kfh1; =

S'A YlOD : : ^Cln'fl : A^JiCDT HA«*A9n (DYlon-H ?vHHl : : : : : >>,1H.'M : >k

^H ^«.A ^n : n-n : : : "KIH ^'nA ^Yhl <5.3'KTn nTn"" : : : : : HlloflJE : Yl

oqU- : n^nj^Ct. " nYlOD : ^ft-nih- : TfTA : t^AT : riOfl^^Ji'T : "^'^A.^'^


yit : Yin^U- : ^ft-flAiCp : A?irhK, >k^K?i•fl^h,C : = ^^ ' ^'Vd.'V : HKtl f^ :

and Job, the lover of the Lord. The Egyptians and the Children of Israel were
taught by the commands of Moses, and Joshua the son of Nun, and Caleb, and
Phinehas, and those that came after them ; and after the Law, by the reproofs
of Angels and Prophets ; and after these was our Lord, who was made man of
the Holy Virgin Mary. For after John the Baptist had been put in prison, he
preached, saying. Repent, for the kingdom of heaven is at hand. And after that

he had suffered on the Cross, he commanded us, even us the twelve Apostles, to
preach, together with our good brother Paul. We are they who have received this
grace of God, that we should be witnesses for his Son our Lord Jesus Christ. And
with us, moreover, are James the brother of the Lord, and the seven Deacons. We
have heard from the mouth of our Lord the word of life, and we believe and know
that he is Jesus the Christ, in whom the Father is well pleased. We declare unto
you perfectly that which we have heard from him, that To him none may perish.
let us offer praises with one voice, that we may obtain life everlasting. And thus
the Lord hath commanded us, when we pray to the Father, saying. Thy will be
done, as in heaven, so in earth. As all the hosts of heavenly and spiritual beings
sing praises, so let every creature on earth praise the one God, through his only
Son, our Lord God and Saviour, Jesus Christ. This is his will, that we should
n2 91
:

RC :nVihR- (DAK, >k^K>^^ (D?v9nAVlY (Dtro^-il^l ?\.pn'fl VlCfl +


: : = : : :

ft :
: "HTn. (D-Ykf A"9n<if Yioro TfL-flr^ (D^^C1^» n?irhE„: AiA.r (DTfl
: : : : : : :

IXr • /V-f : n^ithK, : «ro^<5.fl : H(D'>»-t5 : ^"9"*^-!= : A5lCfl+fl TH"" SLfYH = :

'J. : >kA JEJf 'iV CDJS.Jiaqfn


: : : a)^».^idlK, = >»9ntU-iro' : a)?i."1'A»)t» : ftT :

VlCfl1:^T::?».'1'*t'A-:ie.fl:>»'iT- A^tDt- : n'Jfl-h :>kf|0« : ^'i^l^ : >k


9D<t>'.<pc% : a)""o^ (D?i^1'Owrt OM'l : : : "1-0"IJ^'1'1fltn>' : <5.»«ro' : YT/V :
ft

A on;t^^^ : ;: a)-^oii|^ ; H«i^a>'Yl : KmO : o"C*^-f : AYlCfl-frfl : ^YKD-I :

XA?i.U- : AVlCfl + fl : (DKl^thl^rf : «"»aifl2\ : Hi^OP-oO' YlCfl + fl : -: Alh :

"hnYi : h2S.A.fl*ykfl : Yltro : K^HdjCD^ : n^nVnyT : H.?iYl : 2\mO : OOC*^


f : AYlCrt-t-fl : "XA : J\fl'r:i-n'KroO' : Ilfl-nYl-r : AOir'r : K9nYl--A»i : OH
oq : (Onj^liyn : (DnrhH-) : a)n'r:j« : (Dm.:i-n -.
(Dn»9n>k : (Dnnd.Ai : n
di^d. : ^r^ : (DnflK'^ : nvni^a : (Dn-rqo^A^ :: ru- Tntro-H : :
mo ^
9n<i-fr : A>k-IH^'n«h.C = (DonoATil : (D-flT : ft^ : KI-YlA^ >i^T ^>»1; : :

l-n?*. : *Jf fit- : a-r : VlCfltf 1- : tiKIHjFvnib.C. :: SLt-^iJ^th- : (DJEt-rfiUJ


P "XA : : -rXOMh : (D-fltJ" : >k^H : J£n,flAg) a)^nCM<p A>»"IH?i'nfh.
: :

C >»A : : -nYlOD' : -rxa)-^ : (D'fl'r : rh^O)^ : HA^A*?" :: (D?\1'1'00't, ?i :

thH-n : ^n<. : ofl>kYlA.Vl«ro« :


^ip^ (Si(\f\an •
Xiou ^^^ aT : >k"lK?V

praise him and bless him with one mind, and worship him with one spirit ; for
it is the will of Christ, that those who are saved should be multiplied, and that
not one of them should perish, nor the Chm-ch be diminished. Slay not the
soul which hath been made alive through repentance ; for it hath been saved from
indignation and wrath : but do ye, in goodness and patience, fulfil all the words
of Scripture. But if thou scatter the sheep of the flock of Christ, thou art
become an enemy of Christ. Destroy not the lambs, which Christ feedeth. Take
heed therefore, O Bishop, lest through thy means the sheep of Christ's flock
be scattered, whom we
have gathered together by the preaching of tongues
from every quarter, by toil and labour and sorrow, by watching, by hunger and
thirst, by labour in journeyings, by persecution, and affliction, and imprisonment.
Behold, thus have we done the will of the Lord ; and have filled His vineyard,
which is the Holy Congregation, the Church of the Lord. Let them that
are called into it rejoice and be glad, praising and blessing the Lord, even they
that are called unto life everlasting. And ye, O people, keep among you love
and peace, that ye may go unto the House of the Lord with one heart : and for
this ye shall find great and good recompence from the Lord.

92
;

•nrh.C : nJirhK, : A-O :: (DnY^TTTI : l-^Yin- : -nH--* : OflO : UlfP nlO : :

>*"IH.?i-n(h.C " a)?iTrri : ^2^A.fl*ykf| : YhT H'X^nA : : TtCD-C ffiJ^t-in

C HJS.^K^
: : a)?»,^1rbT : oim-^oiJ a)?i.K-A(h(D (D?i.^YbP lOTI : : : : J^A :

nA»f : Tn-T : ODlJU»x :


(D^.SJ^. •
A>kA TihT^A- (DO"7"\}da UJf^
: : : : (D?\

Kipao. : A^h-H-n : Yl"" : -nTkrt. : >»1K?i'nih.C : (Df*n : T:in>»Yl0O' : (D-

fiT : a-r YlCflt^T : = ^-HHOW : JEi^<. : UJfP G-ff Tn™ : = : 01^-11 : A.*!* :

ihooc; :: (DAK.^^rt't. : K-HHOO" : ^YM- Tno« : : lT'^yt : (Dyi-TlCip


oo- : A?\:}(D' : AA : ^rhR, : tvdiR, : (D-flT : ouViV : nYlO" : ^KA- n»R- :

* (OmjtAi >if|0" IhowT!* 'in-*!^


: : : : : 9"fl AVIOW- : (D'ri'r : ?»rh't: :
dtOU

C 'MrbT >k^Yl tVt YlCfltJPT t-I*


:: : : : = = «ro'n A : 9«A"d.* : (DYI A^i. :
tJ*P

6^^ : (D-fl-r : in<P1:«l : n?i9"'liA : diO^Q (D^YhT : t«I^n<. : A?k.R.fl*i^

fl : CffP oi|>iYlA ^^n<. Vl«f ^ OPO^V (DHO^*"*" <D^


: :: (DTk^n-H : : : :

^^rt-l. ^I'CD'OO. J^ATl ATAYkti >iTH *V:ri J^AHlXlf'TO' Yl


: : : : : : :

on lq>^^^ :: (OfhTl-fllY ^^n<. (D'fiT onViroo- n^CU'^ (Dm.^


. : : : : :

K" • (DTno^lh ?i1fl+l. JiTitH. >»Tr Hrht+I n?iC9"*l" " (DtvfV-'ifi


: : : : :

fll.fll,:JK1'(D'9n:(D'rtT :0"Vn AO-A : : (Dyi-n-O "">4Ai^T : : "O'll. : (DJS,

But thou, O Bishop, be without spot, and do not that which is not fitting

and be not angry, nor deceitful, nor of an evil disposition ; but be an instructor,

a helper of them that perish, counselling that which is good ; and confirm the
people, as a man of God. And when ye are gathered together in the church,

command them to walk in the right way, as a wise ship-master. And command
the Deacons to be as the sailors ; and let them cause the brethren to sit each one
in his place, as it is fitting, in righteousness and purity ; for they are together

with you in one ship. Let then the length of the church be towards the east
and let there be two porches in its sides, after the Hkeness of a ship ; and let the

throne of the Bishop be set in the midst. And then let the Priests sit on his

right-hand and on his left ; and the Deacons stand ready to minister, having
their garments girt up, as sailors. But let the people sit in their places, with

fear and trembling; and in like manner let the women sit by themselves in

silence. And let the Reader stand up in a high place, and read the Books of
Moses, and of Joshua the son of Nun, and of the Judges, and the Kings and
93
-nih : n$»A :
K^+ : (Drh'H'n : ^l-oomO)' : fl'H'hT :: (DYkVn'H : JPl-fllh :
"1

-m. rfiTCy'f
: : (DODAXYl-r : Ad^Affl :
^*C : m-flC = HRihiS. : (Dd,\(D :

(D-flf : TrrA- : ?v-flJP-r : ^Cl^tJPf ^ m.X:^t- = • •rol<5.fl : *K,fl :: (D>i9n£-

'id.U- ^^'fl•fl : : I'rt.fl : (DKO)' : Ji,^*T (DllA HfflU-nfiiow : : : 1\\ : •"I't

g)fl : q)P-£hTfl : (DHl1nY> : tf<^fl : (DORC/Ptt : 2\0CVl1;U- = ARCD'rtrfl : m-fl


C:HUJC<>:AVl«"»'::<Dl^n : JKI'd)'?" : l^nifln a)Tl.A : : ^4»(I>'"0' : VlUf

Ach-H-n : (BXr'^d.fl : ^Kfl^^f* Tn"" : y^'ifan^ nTlwUt : :: ffl^kVOTi

f : ooVifoo- :a)Tn«qU- g^y^r%^\, J-*q"T : : : A^Tfl^ : dhfl-T '- aoV|f


T :: (D:?iL""rt : Ti-Yn : K^H : Jil'd^ofl : (D'fiTHKt^i A»+'l ^fl'r:J6.
: : :

Cg)1 : K,y*rt' (Dyi-flYkCpT : : O^fl-T : ouVif} :: >»fiaD J^^ipr^rt Vl -. :

Chronicles, and the writings after the Captivity, after the return from Babylon,
Job also, and Solomon, and the Fifteen Prophets. And then let them read in

the Scriptures by two ; and let one rise up and sing praises in the words of
David, and let the people answer in praises. Then let them read the Acts of the
Apostles, and the Epistles of Paul, our beloved fellow-labourer, which he wrote and
sent to all the Churches, by the help of the Holy Spirit. And after this, let the

Priest or Deacon read the Gospel, which we have given you, even I Matthew, and
John, or that which Luke and Mark have set forth, the fellow-labourers with Paul,
even that which they have set in order for you. And when he stands up, while
the Gospel is read, let the Priests and Deacons and all the people stand up with
great fear. For it is written. Be silent, O Israel, and hear ! And then let the
Priests stand up one by one and confirm the people ; and afterwards the
Bishop, that he may save them by an exhortation. Let the door-keepers stand
where the men come in, and put them in their places and so let the Dea- ;

conesses likewise make the women stand in their places. And if any be found
standing in places which are not their own, let the Deacons put them to shame,
and bring them back to their places : for the Deacons are as the sailors, and
the church as a ship. Yet is it not a ship, but a flock of sheep. But the
94
; ::

^ : J\A : «n»C*^-r : ?imO (Dr/VT KllOtl : : : ^<5.ACn- : J\mO : YkToJ^ni


A. : (Dyi-flCSpo^ : OH : H""jioi». : (onn l-flC"^ : : (DYlofllh : ^^^Yin-
ihH-flina-r :lnCfl't;^1:ln-<^: nn: njE:«"»'::CD^H''1': ^«^'a)'0O':>k^•r:
nrht-frow" : <D>kO"rt : tvAP : ooVn H^PIT^C : • ^*«"»' : 'ithd. : 9nflA : rh
•H-fl : a)^k'X<.^l. : JK«ftoo. : ^TT : nflit+oo' <DKt*rt : : ^^n<. *^ono : : ^
n^lfoo^ >v3H : : JPd[l^^g)Ol»' :: (D^TAJC-l, "XTT : : Htht+T ^^n^ : :: (D
XoDrt : 2\AP : ao^i-i : ^<^aq ;f1<^ : : (D'lVTf :: (D'KAII : P+T : 7" J- :
(D
K't«l> : >kTr nAi-t+T : : ^'itli. ::OV^'V(D- JEA"C<""^ AA 2\ : JEl.y*1 : = :

ih^ : ?uhK, : ^l,^'^OJ^a^ dhflT : : owind. *1 A?k- (D^m^* Ai^CD+oO' : : :

(D^'n4+"«»' : Ath-H-n : nd^flT : WV : ViCfltJPI : TTIO" : JS.^V-ow : (DJ\.^


^UYlP XAP- : : ^A : ^fl'T'rhJiR'-.lKooP : H^t-i^Tn-n : nA"<h* ffinHOX) : :

^Ijiufitm' : (D^«iflP*oO' JPC9"oO' : :: oofti-ahln. : TR9" : (D-fiT : IIT : Yl

Cfll:^1 : A^i^9D^ S'A auKth^.


n^CUt- Gim.^R : : (D1*i.lX : rhAf I = : :

t- :: CDI^n ^RC* HJE-PA ^3^.ni: VlCflit^T oognU^.I a)>»A (D-flT


: • : : : : :

^fl*h (DVTA- ihTH-fl ^I'lM'JV <DJKt»<. tmllA 9"^6.^ (D^fl?\A


: : : : : ' :

g) A>»^K^L'nIh.C HUAO)' (D-flt YTA- ooVn Yian ^^•n^oo (D*


: = : : : : : :

shepherds separate the sheep from the goats, and place them each according
to their kind, and on their own side. And thus let the people also, when they
meet in the church, be placed together according to their class. Let the
young men stand by themselves but if there be not room to contain them, ;

let them stand with the rest of the people. And let the old men also stand by
themselves; but let the children be placed before their fathers, who may take
them under their care. by themselves And let the young women also be set
but if there be not room, let them stand behind the married women. And let
those that have husbands and children be by themselves. It is the duty of the
Deacon to arrange them one by one that no one trespass into the seat of his ;

neighbour. And let him mark carefully the manners and behaviour of the
people in the church, that they may not sleep, nor neglect to pray but let him ;

keep watch over them and if any be found laughing or talking fooHshly, let him
;

reprove them, and cause them to be silent. It behoveth us then to stand in the

church with fear and trembling, and to set our thoughts upon hearing the word
of the Scriptures. And when he who speaks to the Catechumens cries aloud,
'
let the teachers, and those who are under penance, and all the people, rise up and

look towards the east, and pray unto the Lord, who is in every place, that He
would bring them into the former place, into the Garden of joy, from whence
95
:

Jl^gouf;f : JJ^J^f|*AJP : HKnOh ::

7»rt. : f^n : W9°^. : U^Yld. : J\C'E = ^RC. (DOACD ^"hHU : : >i"lK?iflrh.


C •: Ji.'fi^fv q>ri.ri (DyOCh aiJ^q>OT A>»1H^-n<h.
a)>»9nj^'i«?^lh : : = : :

C: n^03'f.<Dm.^R-::a)'K'J"'H ^^\A"it- onA>kVl^ (DP^-H-Htpoo. : : : :

JPf^gnoir. a)X.^*1 H^I'tD'Tn ynflA ^.A.fl*ikf| Yl«»OTI ^OA A^i


: : : : : : :

H-fl : Kyi-nC. (D-fl-r : Afh t"" ARA>» (D*1?iL^ AOA tlR. " (D"X
: = : : :

yn-H : ^l-J^ynf. : Ai-H-fl :nnjKf'tU'OO' n7\V":i ^J^nt" " (DTno^U- K'i : : :

fli-y. : ^"rKfo^i : nn^rtin : (Onai-ts : 2\,+^2\9ni. : n'bAiA'^ : Intro :


_g
IhK : Kfl*C3-'C ••
HrtOqn : A>k°lR"Kl :: (D>i9nj^'*<i'H : ^K-A. JE.^^T :
=

a)JZ:fl">VA : nXlf : YTA- : Hdhfl-t J- : Hl^TT : 6.*?^ : U^RC (DnTilT Th :

*" :: a)n'i^^-r : vior-f|. -.: n'KTr o^D1a^^^ (DA.9>r'r viur-t- n>»Tr : -.


: :•.

nA9n A*J^fl^ aT : : : YlCtlXyi "XTT (hTC^ + CD"K9nj^'id-H JSfl = = = :

?\A : a)^f|-r'n'l»^0 : a."!* : Viur-T : Yloo : ^Vhl rtA"" AOA : : : iWH-fl ::

CDlhTnTI : ^ncX'"^^ 2\HH nYlo" : : on^rt. : JKHCTrb : VlUf-ff : AOA : Ai

Hfl : XlH : ^-nA- Thod-h A^TCln : : = >i"IH.?Vtl<h.C CDJK01"mn (DJPC


= :

K-lif^-- AOA.Y1 : (D^^'nln : (DPU-nVl : rtAon : a)JK9"fhCVl :: a)>i9n^


l^^-H : JKfl>»A : ?».A.fl*iifl : (D^flA : ftR'i'i : Ai-HRYI : (DTC^l = C^TYl :

^OP-«ro^: (PhAdfVao^ :
'hflYl : A*% A?" IKTT : : *^fl^ : aT : VlCfltJPT

the first man was when he consented to the counsel of the serpent, and
cast forth,
transgressed the commandment of the Lord. And afterwards let the Priest arise ;

and let them offer up a sacrifice unto the Lord with fear and trembling. And
then let the Deacons arise, and command them to be silent ; and let the Deacon
who stands with the Bishop say thus to the people, that no man let revenge
dwell in his heart, unto hatred or envy against his neighbour. And then let

the people salute one another with a holy kiss ; and in like manner let the women
also salute each other : but salute not one another deceitfully, as Judas Iscariot,
who kissed our Lord. And afterwards let the Deacon pray and make supplica-
tion for all that are in the church, for the fruits of the earth, and for the
King, and for the Priests, for the Rulers and Chief Priests, and for peace upon
the Holy Apostolic Church. And after this, let the Chief Priest pray and offer
supplication that peace may be upon the people. And then let him bless them, as
Moses commanded that the Priests should bless the people, saying thus. The Lord
bless thee and keep thee, and make his face to shine upon thee, and save thee, and
give thee peace, and have mercy upon thee And after this let the Bishop pray, !

and say. Save thy people, and bless thine inheritance! feed them, and lift them up
for ever for it is thy Holy Church, which thou hast purchased by thy name, and
!

96
Tri : "KTT : ?VT<!^JEY1 : nflTnYl : (DaHO^Yl : nK9"Tn : n>k^HL>^l = l^Pft-fl :

YlCfl-t-fl : HXd)'^ : ^YhT : "fllK^i : An^t" : (DAVlurt- : tiHOOR" : ^|l.

!h : (DAA-H-n : *K,fl : : (Dtx'JOXr'id. : ToomO). : 9"M'm.<i.-r : Vltlfl* = 5!-^

Ol»n- 2V^n^ >»A Yi.lP'k' 9n>kO"n (D>»9n'H ^•^O)'""' HiH


: 1n"0 : : : : : : : =

-n (D^i^fl^l, fnr nAit+i


: ^^lAm cf^f^'i (D^fi^th- f^KV.^
• -.
: : •

ow (D^flJ^A* tlC.Pf (D^ToomOK A^PU- (DRV* Init-d. " <D^O"P


: : : : :

H»nJJt?v >»9n^:J(D' Kdh >k1^ >k9nC*-* -flfh-C ^m^* K^^^T


: : : : - = :
=

rhJKa)+"»' : (D^Afh M^o^r-froO' : :: (DTkonrtpoo- : -^XgnC'T C^OT H : :

yaqfff : JEt-ffiYlfi^tn" : ^a^k : ftT : VlCflt^T " (D>k«»"rt : OATT JS.^I' :

(DTnfi^oO' : ^n?k- :
: (DTv^^II : o«»?i : q>lXfl : "^TOCul*-* = 'flih.C = ^^ffflln^

<P : «l»'Tl(D'fl1* : (DfU- : Yiuo : (D'Yils : je.JP^f-l' :: (DXonn ooK-K : : ?S.R.fl

*ikfi : x^^E je^cdYigl ?».A.fi*iifi hYio^u- •.


: : a)^^nc : 9nfFA.u- (D^ Vi-n ••

HHfTO' :: "Xfl"" : ^a : h.^Tn-flC =


^d^ nUl<. " 2\f1'r-fl'f-0(p KfVl Yl : :

"o : y OC"l ODAWTO-r : : : (D>iO"rt : OTnyn^T ^QU^ ?».^<5.*^ ^OC"! : : : =

oojWTO-r <J.^4.K : : JPflT'n'l»^0<P : Yl"0 ^XT- : : H d.t\T : AthTI-fl :


: ©"K""
rtP : H""R-2\ : -^aYl : K^^Jl!: : ^Oh : YkT^rt-nJ^ : -Hih-C "^^IH = : ^A-flfl : 2\

redeemed by thy blood, by oiir Lord Jesus Christ, who hath called her to
be an assembly of Kings and Priests, a pure generation, a holy people And !

after that the Priests have taken into their hands the Mysteries, let them take

heed that none enter who are not believers. And then let the people stand
up, and let the women also, by themselves, veil their heads, and let them stretch
out their hands, and pray for pardon, and receive His flesh and precious blood.
And if any brother or sister come from a distant place, let the Deacon inquire into
their lives, and understand their faith. And if they have the true tokens of faith,
let him receive them to enter into the church. But if they be unsound in the
faith, let him not receive them to enter in. And if a Priest come from a place afar
off, let the Priests receive him, and in like manner let it be done with the Dea-
cons. And if a Bishop come, a stranger, let the Bishop, who is in the same station,

receive him, and let him sit with him, and let him give him honour. And then
let them request him to teach, and reprove, and exhort, and comfort them ; for

He saith, A Prophet is without honour in his own country. Entreat him there-
fore that he up the sacrifice. And if, through fear, he will not offer up the
offer

sacrifice, let them entreat him the more earnestly to give at least a blessing to
the people. And if any man come unto thee, whether a stranger or one of the
o • 97
•fl(h.C" ®l^n : rtOflOYl :>k^H : ^H.9"<. (D^l-nih : : ounih^-r : t^JJ^KC.0 :

•r«|»^p- : l-n^ •
"KK.Tn - ono^J^a). : ^t-(DYl^q)«o. : AMjf : (DJPO-flJE^
«"»' : 2\:}(D' : (D^lfl-flC^P""* " <D>k""rtP : "HU-d. : (DH?».yYl-flC = >»'nK =

onX^Js :
J^ JP*T ^lA^jl (D^^q" J^1«;
: : : : fliH-fl : Yioo C^^P*"^ *1A>»
: •

1 ^S.CU" " (D>kO"rt <ro»?i laVlow ig.^ 7\(D-


: : : : : ^43^ J^®* ®<^ = =

H ^I'CDYlfilow K,^*'* HftlU-Ai A-fl (Oyi-flC"^


: : : : : • AA ?ifhK, ?»*» : =

K, Ohfl-r tro ViV- nTfl"" ^RA- H>»^nA lwt.2\ 1»


: : : : : : : KA ^TfhT ««
: : : :

A">vVl^*low : Tx'it : 3hUJ9nC A>»^K^i'ndl.C " (D^.^^f^t'l, Yio^lh


= : :

+^nC A^lfll- ToflA ?k'IlOA^ (DlKi^T - IM^Hon^Yk ?.?k.R.fl*yi


: : : : :

fl AATH-flTn a)}\'HH*">' Je.9"R^k• tht VlCflt^T OOOAT ©AA.!"


: : : : : = : :

(D1o^6. /k.^Cth* f^^^lH (D?i.^TrhT fl^-H-fl thfi-H, nCD-fl-t J- >»fl


: : : : : : :

oo J^HA- A*lCfl+fl "K'^'TI' :: (DYxt^ nYkTT VlOf'l' HAit+ow


: : = : : : :

Hla HIT : : ?kA nTiTT : : YTA- : A^-H-fl : \\au : JEA-ntD- : J^rhR, : JVihg,. :

3»A : 5^^K^v•nlh.C •: y^tio^ y^lH.'M ^ft : : (DHll : KUtV T^flAP Ojf : :

fl)-? : (D'T*-!' :: (DHK3l.^P*\>»^ 9nflAP ^HC<Dl, " /V^-l-UYlP : : >»Th :

>ifl"o : ^n/V- : AYlCfl-lf-fl : ?iTl-<n»' : h,^^<5.Am- : y^U^^^PU- (D^i.^-fl

men of the place, clothed in a goodly robe, full of grace and dignity, do thou, O
Bishop, proclaim unto him the word of the Lord. And while thou hearest them
singing and reading the Scriptures, neglect not thy ministry and the work of thine
hands. It is right that the brethren should receive strangers, and magnify and
honour them. And if there be any haughty man, who honoureth not the
stranger, let the Deacon, when he cometh, rebuke him, and place him behind the
rest of the people, that others, seeing him, may fear. And if there come unto you
a poor man, whether old or young, let the Deacon receive such with a joyful
heart, and put each one in his own place, as it is fitting let there be no respect :

of persons, but let your service be that which is pleasing unto the Lord. And let
the Deaconess also do likewise with the women, vvdth the rich and the poor.
Exhort thy people, O Bishop, and command them to come to the church day
and night, and never to be away from it, and that the people in it be not dimi-
nished in number, for they are the members of Christ. And it is not concerning
the Priests alone that we say this, but concerning the people, that each one of
all

them may understand the word of the Lord. For our Lord saith. He that is not
with me is mine adversary and he that gathereth not with me, scattereth. Be ;

not slothful, therefore, for ye are the members of Christ separate not your- :

selves from His body, neither prefer the cares of this world before the command-

98
Jf <.: ^'^H H^fiV" "KVh '^KHH
: : : : >»1H.?V'flih.C" TJ-fl^ (D-flT : : aT
YlCflt^T rtCTn (Dl"IU ll-Hrh. (DH9n<. (D?l^'nn• tmnoo.^ J^ff
: : : : : : :

HS(D1 a)«^£. HEW (Dd.J?<{.Krt nrtin-T ^i^U-Jf (DnXih-Jf I^nT


: : : : : : :

Tncfixyi >>rir y-ivt i-iwh.u- ^K'fi'f ^oc.!- fi-n^-r (D^Tn-t-r : : = •-


:

(Dil-m, A>»"lH.?iflih.C H<5.m<i TfT/V


: : : : nCDAR. ?».POfl : : *lCfl-frfl = H<5.*

Yt. : >»9n(D-:l'T : : (D>»«"»rt : ?i,aoii>»YloO' (D^tlT : : ILT *lCfltJPT 9" TT


: : :
J"
o"Yl^p : (DlfffiJ^^iCp : A>»1H?i1ld».C = = >»f|oo : HHI: : Al" : ft'OlT : llCfl
t^T : OD^t-CD' ifin^O : : fl-nYrr 'M«*l?».lh *^f|-^
: : : (D'ilVnC. : rho^Oflt;
u- : (D^^nc fH*iC: ffln-n-n owHAief la^t- (DCDTI a
= : = = : (D*Krt. (D :

OWAWTOT : «l»^CnT : oo-flAO : oo'iA/l'B : : a)>»oort : ?».'r;3lJYloi»' : A A:^ = <D

t,U- : A7k^HL^'n(h.C "Kfl"" = K-flKC^*™- TJ^A": nA.O = : (Drt-tP : (Dd.T.O


HJEHA. (D^oflfn : :: <DA>»A ^l-fl^, YlonTI : = : ^aA-ow : 1^^H^i'flAbC
^-^^rt" >»9ni.yi*ro' : : TORT = rhTI-fl : tlYlo^ : ^aA : A?i.P<.'lA9n : (D^ft
rt^gn : ff^Jjfl : >k9ni.Yl, " f U-Yl. : 1C?iP-"^ AJ^-flRT = : iWH-fl : Yl-Ac : ?i

0^4 ••
>»'iH : JKl^U- : (D^-riU- : (DPthffi'^. : ^OM in : : >»A : ?».yj?-'^ll> :

ments of the Lord. Assemble yourselves together in the church, evening and
morning up praises, and sing and read the Psalms of David, the sixty-second,
; offer ;

and moreover the hundred and fortieth. And especially on the Jewish Sabbath,
and on the first day of the week, the Christian Sabbath, which is the day of His
holy resurrection, offer up praises and thanksgivings and glory to the Lord, who
hath created all things by his Son Jesus Christ, whom he sent unto us, who was
pleased to suffer according to his will, and was buried in the tomb, and rose again
from the dead. But if ye come not into the Church, what plea will ye make, or
what will ye answer unto the Lord ? For on this day, the Christian Sabbath, it
behoveth us to hear the preaching of His holy resurrection, and to call to mind
His sufferings, and to make remembrance of Him, and read the Scriptures of the
Prophets, and the Gospel, and the sei'vice of the Holy Eucharist, and to offer up
the oblation, and receive the spiritual food. And if ye watch not day and night,
and do not as we command, ye shall be accounted transgressors of the Law, and
enemies of the Lord for ye have chosen rather your own pleasures, to eat and to
;

drink, and to enjoy delights which wax old and vanish away. And to those who
do such things, the Lord saith. The Gentiles are better than you; as He spake to
Jerusalem, and said, Sodom is better than thou. Behold, then, let us look at the
foolish Gentiles every day, when they awake and arise from sleep, they hasten
!

o2 99
(DKS.n^O' 2\"qAlflt' : (D^tV^SL A"«n». : (SSLtlTytv : A»oO' : Yl^Df : 't'Vl

Yi : n/ht+ow : ?iA : 1^AW^"4^. = ^""»?t : "XynCtl*-* - -tlJ^-C = ^ ""Alfl^


«"»• : (D^"1-«1»IP : A-OD' :: (p"KoDrt : 2\-flK'J : YvSLU-R : OATT : (DODf^
3*1 (D^^I'lP rt3i,rt
• OAf (D^OC^ rtn-O : : : : : OAT (DXT^'H JK-t" :: :

:j'fl?t- n9nYr<5.n^ (D^l-n^.: n«%A A'n^'r


: : : : (D^O'fl^lpow (D^Yl :

-nC9>"^ A"AA ^kAPow \^t\ : : : : (D"n^<5.rt : (DK^d^Q^ : (DK^^'i'VY, •

KA ^^n^Ylih- (D^-nA- lAil


: : : : 'Svoo.Tl! : h^lhjf : (pTkOurt : "KA : JKT

'fl<. : Yioo-H : a)^T:J'fl?t> : Yl^AV : T.H. : (D^+'PiP n>inK«ro' A>»A : : : ?iA


poo- : n«l*^0 :: "Kfii : '^x'iYl : ^kTfOW "KA : : l^l^Vloo- : R^ : mn : TkTK
K-nch-C : 2V9nAVl : (D'T'TUYlP : (DJ-RCO' "•
**• = n.!* : ilCflliyT " (D>»o"
rt : Crh^oo. I'Kyna-r : VlCrttyi : t-rhT^A- : Tfld.VloO' : (DT«l"nR. :
ooj^
lY.-rYlow : (D+YlOMi. : OATl : h.-l-^lrhUh YkgnUUr^l* : : (D^n-fl^. : TkYh
P :: rU- : ^a : ">»^H^l•n(h•C = n?\<5, : 2S.C9n^fl : la^ " Xfl™ : "IKT- = A^H
-nP : flh"lP : H(DU'nVl(p«»0' : *J^od ; ^Jl^ro. : (DJ^.^ooO' : 3»AP : : (Dr*»<. : (D
TAO). : ^r-r : APow : (DT Ad). "IPT HO"UC(P"^ : : : iMl^U"*"*' ::(Dt%K,:
^n. : ?iR-K1'1- : 1^>1 : OA-T : yxtl6,7\.A : y^f^h : 'iflC.'V : ^U-K - f^-^"

away to their gods, that save not, nor profit, and worship them, and lay before
them and on the days of their feasts they gather them-
in prayer all their cares ;

selves together, small and great; and not they alone, but others also, come from
places far off, to worship and serve them. And in like manner the foolish Jews,
apostates and unbelievers as they are, yet work six days, on the seventh
and rest
day. And then they assemble together in their synagogues, and keep a feast to
idols, and magnify and honour them, even them that have no life nor spirit, who
profit not any thing yet they boast themselves, and say.
; We are Jews. But if these
men, who do thus, yet continually assemble themselves together, while they are
serving in their folly those in whom is no profit, how then is it that ye, who have
received grace from the Lord God, are idle and negligent in the service of the
Church ? For, indeed, if ye forsake the Church, ye lose your hope, and give up
your salvation, and become apostates. Depart not from that which is good,
neither do evil. Behold, the Lord saith, by the mouth of the Prophet Jeremiah,
My people have deserted my law which I set before their face, neither have they
heard my voice : but they are gone, and have followed the way of their own
hearts ; and have followed idols, as their fathers have taught them. And moreover
he saith. Rebellious Israel hath justified herself more than treacherous Judah.
100
^C " 9"Tr ^ooYlIP "KA ^"MJ? P di^< aT: : : : : : iFlCfltJPT : (DJ^CDOlV : "K
ynW : niH. X/V^
IH. ^rt^nO' o^R'^X.t- l^f"*"*' (D9"Tr JP
: :: ?VP : : : : : :

CDA">kg) AX*1K?i'n(h.C A-nOh >k^Yl Tno« *i.iraw A""u^9nn «


: = = : : : : :

ACD' 9nflAirow: (Dl-nCow nX-JK"*: 'Ha>'>kf ?k9nAlri :>k^K^l'flll»•C"


: : :

<D^\.^lr^^:^flC*l"^:<DilOfllflo»':A^VlH: "Ht^A?" tAd- : : HJiHA (O^ =

^^fl'i : A»Af *!•'»• IH X'7H.?i'flrh.C


(D^».^l'flC : T^AU- : 2\A : ^Tfl-T : = : =

nYloo jea "XTHLTiI J^.TihAP AO"^aO 1A<L ?iA AOO-flAO H^l


: : : : : : : :

flC Aih^CDt-
: : H A«l A9" : :
(D^R • ^H. >kf|o» ^•flC : : = H^WVt^ : A>k"lH.
^'flfh.C :
'H(D'">*1' : Yloo : ^>k«nJV : HH : <5.i<p :
'iaVloo- :: ^^«fc:>^^^n :
K
^Crfi* : "KTOft-r : VlCfltJ?!- : A>k"lK?i'fl£h.C : 0)2^.1- l-AO). : 2\l1C*™' = A
0A<P1 (D""r6.3*T (DonTnAYl,^! "l^t" (D"flin«i ?v&U-J^ (D^.^Tc*^
: : = : : :

C: at- :2\:m'f:<D3^1-lnC:90flA J-A^l VlCfl+fl (DJ^^'Tnh-: (D- : «l> : :

fl-r 9»Yr<J.n
: O ATT ^».rto^OYl'^- H^ft MnCTn- (D'fl t" OO^K THT
: : : : : : : =

-Is:a)?i,P>i,Y> 9°flA QO^^^T XA"KYh mi^iK^ao^ A"^Yh^T (D?*,^


: : : : : :

1-flC : 9»flA : R-ArhTT :: ffilnOn : ^th : -fie-O : -n>»lX : H?».»^<ii : n9nlFl<i :

«lrt.<^1 :: a)H?».**ro : a^flT : G-fV : :JTm : (DHlhM^ld. : OPtlT : oo^n*!! :

Their shepherds have led them into the mountains, and driven them away ; and
they have caused them to wander among the hills. What excuse can they make,
who delay to go into the church, and go out of it at the time of prayer ? When
can they hear of the salvation of their souls ? and what will they answer unto the
Lord ? Understand, then, that the employment of the faithful which abideth with
them, and their work in truth and substance, is this, the worship of the Lord. Let
not your work and labour be for the cares of this passing world, which waxeth old
and vanisheth away, and its pleasures remain not but let your thoughts be towards ;

the Lord as our Lord saith. Take no thought for the meat which perisheth, but
:

for the meat that abideth unto everlasting life. And moreover he saith. The work
that pleaseth the Lord is, that ye believe in Him whom He hath sent unto you.
Take heed, therefore, that ye leave not the Church of the Lord neither follow ;

the steps of transgressors and unbelievers and worshippers of idols, nor the assem-
bhes of the Jews ; neither go to the house of devils, nor have fellowship with the
murderers of Christ, nor enter into the assembly of the transgressors. Hast thou
not heard what he saith, I sat not in the assembly of vanity, and went not in
with the workers of iniquity I have hated the congregation of evil men, and ;

will not sit with the deceivers ? And again he saith. Blessed is the man who hath
not walked in the counsel of the ungodly, nor stood in the way of sinners, nor sat
101
:

AUlV

OAT : (DA/V-r :: fflflh : hTiTfl : 1KT - "^'^n.i : ooU^^nn : (DoollYl :

a-r : A>iiK^'n'h-C cD?i,oi>'nYi ih") (da^Co-*- (D-r/vYi


ViqfitJPt- = = : =
•-

ftr-r A.yt- (Dd.fiy.Yl CV>rt YlonH IR-th (D-TO^Yl 9"flA >kA f


: : : : : : : : :

<S.Am- "XyniYl (Dd.fiyYl ^-fl<^'r^n


: 9"riA H'"J«ej?T (Dfv^o^%y : : : : :

T :: "KmYl 3»A TdM-T H9"A"K YTA- CITMI (DMd.


a)?i6«ni>kYl : : : : : : : :

Tmi» H2\AP ni^O :: a)?k^Trt KO^TH rt«^0 3»A ?».C9°^fl H^


: : : : : : :

a >k-lH.^ MnCTfh (D-flT OCD-R 9nYm nOO"g ?iA >k<5.CtJ >»


: : : : : : : : :

go^j^oo ^R^n :: nYkTl" "yniT T^S.^JST Tfto^O Vl^: ^nCD-J-T 2\<i;o»l


: : : : :

^JPI >iA : *-flA n'^ni.KI' n9nTn<. AK.^'llA'fl


: • : : (DSL'P^Aqi : A-fl

>»lX : H^'rAg)oi>' : (D^ooAl^ :1?»9"C"^ClT l^o^rT : : (D^d^fl^qi : ^T


•MJE : A-nH-:}"! : ?iOflAVlT :: a)2\lToo-rt : ?i.'nn<. iIHOD-h : ?VA nA»1« :

01»n- : AYIow A^JiffiT (Dd.JK"4.Krt


T^kHHTU- AYklH^iflrh-C : = Qi'id.f^ : : :

'i^Uh AiT a-r YlCfltJP^ A>i^K^i'nth.C "^Tf ^'Vd.y: flROO^ Ifl


: : : : = = :

n-C YlCfl-t-fl ^liC (DffiAK, HIIA(D' X9n*Jf oro ^T<5.mC «4A9n


: : = : : =

>»f|00 ^>k1: a-r ^QflXyi (DA1' AAO-A "KIT ^XIO ?iAnai


: : : : : :

ffiT^^flPl *<.nl in >»"IH.?i'nih.C YlO" ^C^n'fl IX nlaih >»f|0™'


: : : : : : : :

in the seat of the scornful ; but the law of the Lord is his delight, and in His
law will he meditate day and
But behold, thou hast deserted the assembly night.
of the faithful, and hast despised theChurch of the Lord neither hast thou kept ;

his law and his ordinance but hast followed the way of thieves, and hast ;

accounted the polluted as the pure, and art become a companion of those who
were separated from thee, and hast taken thy station with the adulterers and
idolaters, and hast caused thine ear to hear the voice of the players, which is full
of all impurity and vain words, wherein is no profit. And thou hast refused to
hear the voice of Jeremiah, who have not sat on the judgment-
saith. Lord, I

seat of wickedness, but I fear before thy face. Why desirest thou to hear
the words of the dead Gentiles, who are wounded through sin, even through
the works of the devil, and slay the man who foUoweth them, and draw him
away from the right faith, and make him to serve many gods ? Do not ye thus
therefore, but keep the commandments of the Lord ; and choose for yourselves
life, and especially seek after the law of the Church of the Lord, which Christ,

his beloved Son, who was before the creation of the world, purchased with His
precious blood. For the Church is the daughter of the Most High ; she it is

that strengtheneth our hearts, and bringeth us near unto the Lord, that we may
find a place before him; for we are His members, and His friends. Let us be
102
KHA- lAil <D^OC*lt;U- "
: : "JlfhT : -^iA : (D'iK.d\\ : H>»^nA CYrfl DC : :

n^TT : Tno" : ?k.tnj^^(D. : ^qK- YlCfltJPT : = CD-flT : o^ln*!: : lYl.^T :

T01»n•:5v^Yl :>i9nH Yiod-h 9n«iqc; (dj^^^oo^ a^fll* iT-Hj^.:?^ : : ; :

<hH-fl (Dt^ih* >kOOf "nt^u. Art^nn >»fl«ro je.p-nA-l1 ^kAP ^*^:


: : : : : : :

9nflA : >»^H.^•flrll.C = >kf|0" : HJEK.oo£; : ooflA : H^tA. JSIHC ^V"^ : =

» : ARA?i. ^t-^ti^ 9nflA K^^-OA-fl (D^CDCfl ""O


: (D-'Xl^Tn. : : : : =

on :: <»<h* >»^^^ "AVn'XTrbJE 9n^^C >*Tt* ^ATt UUf^f H(D'>k1s


: : : = : : : :

-roM^ ^VnAt^ "iP'V ffio^CJPT (DonniAT (Dononfim <D""in


: : : ' : :

AY : 2\0*P^ (D""^*»i VnCD-J-T : : nYlo" R-dv^ 2\.^YhT 7»^ln "AYh


:: : : : :

P AOA yO^-fl (D?i.ihlU-««»


: : : : AOA ')^fl^^k.A " llflA- >k^Yl >k9nH
: : : :

TnoWH A"fljf "AA jn'fl<. "oniOTT A?iflA»+ rt-flX Ha>'>»f 9"


: : : : : : : :

in^tlh Art^'m :: ou^^iD' ^^<5.A(n- ooUJKTnfl 'Ki^in^ "K


: : : : :

YhJPT : <DJV^in<. la*^ n<lA TnflA.U'OO' : = : : : a)Tn"qU- : TC** : "KlYl :

^chW, : 1?»9"l.U'0O': a)?*.'n>» = (D-flT : l^'flJPtlfoo' : (D3^,^'nA0 : 9nflA.lJ"

good and pure, without pollution, continuing in the right faith, and in all good
works, which are pleasing unto the Lord.

XI. That it is not law/iiljbr Christians to enter into the assemblies of the Heathen,
nor to see the playing, nor to hear the singing.

Take heed therefore, and keep yourselves from deeds like these, neither
associate with the assemblies of the Gentiles ; but keep far from the devices of
Satan; for the devil hath no fellowship with the Lord; and he who joineth himself
with the singer, to do the pleasure of the enemy, shall be numbered with the devil,
and shall inherit a curse. Keep far, therefore, from evil doings, in which there
is no profit, such as plays, the worshipping of idols, and resorting to sooth-
sayers, and magicians, and enchanters, and diviners by birds, and necromancers.
As it is written. Let there not be evil upon Jacob, nor reproach upon Israel.

Depart, therefore, from such customs as these, which the idolaters follow, to lead
men astray, which are the works of the devil. It behoveth the faithful to sepa-

rate themselves from the assemblies of the wicked, and not to unite to keep a feast
with them. And let us then likewise keep far from them, and not enter into
their houses, nor eat nor drink with them ; for these things are done amidst
103
:;

l^lrhM' : >»9n?k9nAlri : "^P'V : (DflAiT^ :>k9"2\9n:}lf "W (D-n&J^T : : ?i

fl^ : a-r : ^Cfltyi H'XinA : : UTn't- : (DTrkllP : "Kgnq.*?; : HOijlfioo. : n


^R«h Ylou : : 7\ffI^\J^ : (D?\,9"1T1, : a)?i,J-Yl-nR, : OhflT : tW : YlCfltJP
i- : AVlCfl + fl : Yloo : ^^^b^;: Hl^inA : I-VTH : 2\A : K>^ao. : nfl-flYl

r : (DTLA *SUfl (DKr»C.O 'rt»^P' *l. TxRI^i


: = • : : : (D?i,TrUTnjE ::

"hfiaop :
>»9ii« : tnJUJI^T (DP : 114.^^1 R-n-Vi, : : : (DP : onfitl-n
&.\ :
gnj^q :: ^ft : rtA-q^T : -fonPV : in : *09n : U*l^ :: (D*r>k :

C?».PV1 : e.f'ieU': (DTn-l : man : "Kynilh :: (D(D''A15 :'K^H : (DQ,d. : 2\AP :

(D?iAP:HjP^.'nC:>k^H :'^"lK?v*i.:?i^AP : JPflTKA- : nih;?^ : AlXi^P i-n


H--1 : Yioo aq^<»c; : : JJ+inC " ?i(D- : i»»C "^H : ^«'n (DK>i9nC Tn»o ou: = :

fl-ri-nC'f^y^X (D'n-n C:^ Tntm Uir^ : = •. : : "KTT H«iqH MAW'T (D^k: : :

fhH-n AAi^(Dt' ^tA"2V TvTT 'f^iS.'l'Jt ^IM; H-^n YTA- (DVlfl


: : : : = = : :

Ct* (Dn-J^A e-nflt" Tn-n MM16. ?\fl'rC?iP'f


: "^iflTn oq^H.1.: : : : :

UVl^ ^i(D'9n (DO^YiH. >k9niT9nTn t-l^U :: ih^ t-KD'T" (Dih^


: : : : : : :

t-l-nC (Drhl* : : ^SL*fl : (Dih«l> : J-flT:J-n>k : >»S^Tn : JE^n : IhrilRV^Yl :: (D'>i

deeds of Satan. Let us separate ourselves from the worship of idols, and from
error ; from their social meetings, and vows to their gods.

Ye also, O young men ! discharge all duties that are fitting towards the Holy
Church, without idleness and live by the fruit of your labour, in purity, that ;

ye may not be in want of any thing, nor be a burden to the Church of Christ
that we may be without care, except for the preaching of the Holy Gospel and ;

that we may not be negligent to work with the labour of our hands, nor be idle.
For there are some among us, fishermen, and some tent-makers, and some culti-
vators of the earth. Solomon saith. Turn to the ant, thou sluggard, and, seeing
her ways, imitate her, and become wiser than she. For she, having no field,
and none that compelleth her, having no master, prepareth her meat in the
summer in the time of harvest she laboureth much. Or go to the bee, and
;

learn how she laboureth, and how good is her work whose labour kings and ;

people aUke take, for health she is desirable and honourable with all, yet in :

strength is she weak by honouring wisdom, she is become honourable. How ;

long, O sluggard wilt thou sleep ? and when wilt thou awake up from thy !

sleep ? A little while thou sleepest, a little while thou sittest and a little ;

thou wilt dose, and a little thou wilt fold thy hands upon thy breast and :

then poverty shall come upon thee as an evil messenger, and want as a swift
104
:

K. :: (D'Xonrt : ?\.1m1ni : UllP : ^aoR-^Yl : Yl"o : 1*0 : attf^^cXi :


a)^K.1•
rt : Yl««» : "AYl-Ji : <1«PR. AA.U- JECrh* : : :: tl'^klX : J^-tlJ^ : 0)0"^^ : Pfh(D^

C : e.r<D : H?\.lril :td.'T " (D^lOn ^Ih H^t-T.n^. A9"Jf C .CX^-n t


: : : = :

•nfiT :: (D^K, JEft : : I'll?! : U*!^ TiSLU- dhflT Ai6V- (D^ih9nqn ?\*
: : : : :

Cn : (D-flT : ?i^U- " ma-fl = JPflTC?^ = AC>»I> == U*l^ : l^-nR- : rh«l><5. I'K

K.lh : (DHAO A"3U- : = >»fl«ro : "I-n<. : AU*!^ ^AHt: : : d.CD'fl :: Yl^A- : H?i.

y-t-^i^ • }S.^rt.rtJ£ : (D?».^^nC = 9nflA.Yloo- : e<.0 :


^C«<P"^Tn. : Yl^A-

T.H. : <D4(h«ft : >»7"l.irow AUVl^T "Kfl™ :>»^K^'flrl1bC ?i9"AY1 ^X


: : • :

A>k : Trr-A?" : U*1^T : : ?i^^nC UVl^ gnfTA >kA ^^Ti.HH- ATklK^-n


= : : : :

«h.C • ^-n : HA»-|« : fl'fl'h^ : (D^-flC : A^^AT" : Jvo^l ::

n>»Tr "onA* - :

'MJUP9":>»Tr: fl^ lY^^.V'X- :>»Tr 11; 9n^^«; Uif^ 'li^ a)^»


: : :
:
:

Ih't : :?»Tr :
K^^'^R- K"|a" : 'fl'Krt. :: (DA^^t•«1^rt : "onAlT^ h.^RA :

^-J : ui^tnjf : a)>kO«rt : "iVnYl : TKfiT o«nAT : : ftTif : Yt.^YlA : -TOT


4* : TriOD : AH.9''t' : 0"nA:^t- : ?iA : ^d/PR" :^a^fl'n : K^oo : JS.'1'>»o"T

runner. But if thou be not slothful, thy harvest shall come as a spring of
water ; and poverty, like an evil runagate, shall depart far from thee. A foolish
and violent man walketh in ways that are not good. And again he saith. He that
tilleth the land shall be filled with bread. And yet again he saith. The slothful

man hideth his hand in his bosom, and it troubleth him to lift it to his mouth.
The wise man provideth for himself. The foolish sluggard foldeth his hands
together, and eateth his own flesh ; for the doings of the sluggard are without

remedy. If any man will not work, neither let him eat ; and let not the idle
man sit with you. Fear the slothful therefore, at all times, and depart far from
them ; for the Lord God hateth all the slothful. Let not the slothful man sit

with those that are obedient unto God the Father ; unto whom be praise and
glory for ever. Amen.

Xn. Of Widows.
Let her be appbinted who is of threescore years, who hath good works,
chosen, and pure, who desireth not again a husband ; but let not the younger
widows be appointed. And if thou appoint a young widow, who cannot endure
as the aged widows, but desireth to marry again, tnist her not, for she will
p 105
ifgoVQ-V £,Jffl*A^ : : H2\n(D< ::

T :'Xfl"n : ll-onjfK : IQ.'^L'f : (Dlil^ : (DhiD-d. : AftT llCflt^T : : (Dtt-


XLVi :>»^H?^'n(h.C >xfloa : JvOMlnl- Kicnj -nT^rt. CD?\.0<I>n
: ntn : : :

t : "l-TkHH onH;h6."t- " CDnTiTTTI : 2\.""^^(d, ^m-Ti J^u^oo. H>k^n


: : : :

A : JErhTf : ch^(D-t-1 : (Dya^YlQqil zT^oup-i -.


^Ol^"f : (D>»ooill : 2\.^
*1A •rO^»H : : JK-^^fl : ^i.^^-nP•t•^ :"iif|cro : ?».0«l'n : Hrt9n«Y :: (D"Aoort
P Ti\flT
: onnA-r iXTT im/f 9»Jh ®•rl5.Am'^ I'Jkyni.U' 'JKm
: : : : : :

«ro*POA nqn-l- " a)"K9"TI rh^CPt' mAita" (D-TO^-fl ^fl«» onHAJh


: : : •-
: :

'h :'i^^'r rYlowH 1-l-nC:'fl00t' ^Tkt: >kfl"" l-oOilA^ Inoo oofl : : : : : : :

A^ : "KTT : nrt^-n"! : ArtK^^ H"o»n laH : : : (DTa)*l<5.-t- : A2S.A^fl :

la^ : *K,I> : AYklH^-flth-C = (DYIOO : ©AT : <iV?t.A : "KTT >k9nnK : =

MTlC ytlT di^CD^ "•


: : (D'fiT : aT : >i1HL?i'n<h.C ""OAT (DAAT : =
Jf A
Ohl- : <DT*» : AXA»T : (D^flT-n't'^f'T : >k^H : 00111111 : t^oo^ : i^'flf^T :

Yl^gn-r : P^T IW
(D\mjr ROt^^ooT >^^H Jlf^^A ^>» : : "o*Kfl = : : : :

•t: (DTrt.£^ gn»2\-fr A^Cfl+fl (DJ-J^Yr-f" AX^K^lnrh•C ffiTttt- tl


: : : : : : :

XTt:?iU- AlrrA"aO' :">iA ^flAjOi^ 9"»2\-t- AOOJ^Il,^ 'htli.h.A ::


: : : : :

(DHX ""PAT :>»Tr Tl-PC VlooTI


• : = : T^lFl-P : q^lll : (DOHP (DKYM: :

T : PTI : *^A9o : (DPlRdi^l.: mP :>*^K^i'Pdl•C = PooTlM'T : ftn^JPT ::

bring reproach and disgrace and a stain upon the Church, and shall be con-
demned before the Lord ; because she hath married a second husband, and hath
not kept the command of the Scripture. Wherefore it is not right to appoint
them hastily, without inquiring into their lives, and examining them, whether
they have continence. And if they cannot persevere, it is better not to
name them ; for they keep not that which they have promised.
But if there
be a young widow, who hath had a husband and hath been separated from him
for a httle while by death, and then she live alone, and keep the observance of

widows, she that doeth thus is blessed : for she is like the widow at Sarepta

of Sidon, to whom Elijah the holy Prophet of the Lord- came, and she received
him : and like the daughter of Phanuel, of the tribe of Aser, who lived in
the House of the Lord day and night, always ready for prayer and supplication,
though her years were so many. At seven years did she enter into the Temple,
and she remained fifty-seven years, continuing a virgin looking for the coming ;

of Christ, and giving thanks unto the Lord, and proclaiming concerning Him
to all that looked for the coming of the salvation of Israel. Now the widow
who doeth after this manner, shall find favour and honour and praise in this

world, and in that also which is to come, before the Lord, in the Kingdom of
Heaven. But let not the younger widows be appointed into the institutions
106
:

CDlJVl^ o«nA:J'1- JS,^lJUPoq O^flT A"COt" at VlC^tJPT : "Xfl


: : : : = :

oo 2\.^VlA :T0"1MJ rnlnn-fl >»1H UA*P HlJiA (D'CH-+T >»f|ow


: : : : : : : :

yCDfin 3i^ow 'n>»rt. :: (DA'K'^TI'rt ^YlOhl a>'CH"1t"1 All^'ni ?k


: : : : = :

A : nAif ^l-^^tn : : HJSJ^ir : C?il^T = Tn"" = ^.^(D'fin : ii^oD : -ntxfl ::

<ro^"1'(D' : All""** : ^A-nCD- : HTT : Yl*™ : q>^o^ : rt-fUl-n : ^R.ih : H-^n :

X^H.^^Lfl^h.C " ©"KAII : JPCDfin- : K^ou ^TnOM- (D^0-M : : : txT^ihTl : >»fl

O" : h.lrii : Hrhts : nYiTT <.Via 2\A lA»T : : : : ditlOh : AOA : '^klHLK'ndi.C =

A."\i :: (Dtxf^M. : JPfflflfh : "fAll : ^.^^'i.AlJ : (D^tlT : <roC*^f : AYlCfl-fr

ft ::(D>»Ari : JPffiftlh : d.'HO :


<5.J^<{.K = t'OtD'l' :'H"^+"^ - <D^<i^^n- : 1
Q.^t- : (Dl»1«i :: >»ftoo : n'l'K"^ : Q/Vd/V : CDUIl : "KlK^'flAC = TidiT :

•fTKlXf : AJ\fhK, : 'fl'KlX :: <Dn>»Tr-H : M- :^A?i.lP«»0' : l^diR : M';} ::

Yioij-H ACD-CHT^ ?i^fl^ :: 'WP^'Ron qof H'TK^H KT":!"


: IJ^-H-H : : : : =

tUri Xoo ?».VlUA TOIH' JPCD-ftH K^ao :: Yl"" h.JKKS* (D^ft-r »«


: : : : : : = :

*"lCf ftji'm (Downit^ih 0)^.^0)1" Wfl-Sl. "^ihT-A. \^tl (Dl?»


: : : : : :

"flTPft : ^(DCK (D-ft-r : Yl^^i. : IHIT" : HA^^AV" : "^H : J\AP : ftJP = (D

0«i^T :: a)«ronA:r^ft >kA rO(D'3' HR-Jf * : : : : (D^l^ft't'rt = >iA : Y\(D^fl

n ?ithK -n"iMl. (D'HH-lJT f^ou \i\, ftmiOf


: : : : -. -.
: nXTtMTT = Y|0" : ih^

of the Church : for they cannot contain with respect to maiTiage, while they
are in the strength of their youth; and they will marry a second husband.
Now as to these, their youth is given to the devil : but rather let them take heed,
for the saving of themselves, that they marry not a second husband. It be-
hoveth you to understand this, that a first marriage is pm-e before the Lord
but they who marry a second time are transgressors of the Law ; yet not on ac-
count of their being joined in marriage, but because they have been false against

God the Creator. And they who marry a third time are not to be numbered
with the flock of Christ. But as to those who marry a fourth time, their lasci-
viousness is yet more evident, and they shall find reproach and dishonour. For
Lord gave one woman to one man, and for this cause
in the first creation the
they two became one flesh. Thus we command the young women: if their first
husbands die, and they cannot contain, let them marry again, lest they fall into
the snare of the devil and his devices, and into evil desires, that destroy the
soul, and they themselves go down into the everlasting condemnation of hell,

where there But widows who are known for


is no rest nor refreshment.
righteousness, women who have married one man, and to whom many bear
witness that they have lived in purity, let these be numbered with the faithful
p2 107
;

«P : niX-Ai : >»nqT|sYl. : ^'r-t^S : T^flti : oonAa-l* : ooujsgnfl- : (DPrh


6f K«t*1 H'K^nA CTT-fl A>»A Tflon'H ""^^q), ^-QJ^y^qn (DT
: : : : : : : :

U-ncpT ^VlHT Tkfion >koqT|J ^(D'YlA+'i -ill "XlH.K'flfh.C ::


: : : : : :

(D^>kH.l, : ^^».R.fl*ikn : fl4.^ = >»SLV1 : AO^^i-fl : (DTHYICoO' Al^JPT : =

(DA9"fl1n,n : (DU-fl : AA : ^^lhK, : J^rhR, : HU**"*' nYl*ro : : JE<5.*K, : <Dfb


a^Jltro• o^^l- (DA9niK,m :: ""ft^CD-Yl. 'h.k,
: A'J^aiS.'r : (DA>k3.A : : :

fl^^tl ^CKrho^ (DJPJf 'ifow (DPUPOW ^ViHOO' aYI^A- JtV-ilT


: : : : : : :

(DKO^i.'i (DJZCOP'""' ATTTA- AiTHfl (D^flT UIF^ •roC^^'f A>»A ^


: : : : : : = :

fCn- : k(;.n6L<!^. • TDR-T-r :: (D>k9"H : 2\9n»?k- : lIlYl : XT- : AA : hfhK, =

?iihK, nTno" : ^KA- : Yl*ro : O^PO. ItC a)«"J«hi : = : : "S^fltro : Mfoo-C, : (D'Tk

f : n-Jn :'KTH.?i-flcIi.C " (DVTA- : H^H.'h A»1s«n : : JKr^Vl-H : OflH : iUf


P :: (DKTTrt : HHOWfl^Yl : nT^TT : "K"1H i^-flih-C : ^^M'>» : OfhT ". (DYIO"
•H : nA-ow
A^iA mdhYl >VTA. H?i*<in (DU-flYhVloO' Yl"" JiXA
: : : : : : :

P (D^flT-fl'l'^O' n>»Tt:?iU' :: an^^Of^ TinC UifP U^tltk TrrA": fl


: : : = : :

•fl>» (D^.+nA AH ">»U"fl (DAll AJV '^YlA^ <D?iTrrt Yi/V^AV


: : : : : : : : :

a)?\.onH^ :: f^fiau : ^a : '>i"lK>»V - AYI^A- : HiIKAYI : Ufl : (Dl^a^H. OC


VlTn : KOh XAh.Vl : :: a)>»o«»l. : H«"J^Tn : IMD^ : <5.AlX : Kdh : H^i(I>'rtn :

widows, even those who bring up their children without spot : such as are of
this kind it is right to help, and to make due provision for them, for their trust
is in the Lord.

And thou moreover, O Bishop, stretch forth thine hand to give, and remember
the poor and needy, and give to every one his desire, according as they stand in
need ; and visit the widows and orphans, and the afflicted. It behoveth the
Bishop then to help such, and save them, and make due provision for them,
even for all the needy and afflicted; and to feed all the people in the good
flock, who bring their offering of alms. And when they have brought it unto
thee, give to every one according as it is fit, as a good and merciful steward
for this is acceptable with the Lord. For every one that giveth to the poor
shall find a good reward Lord shalt receive ; and thou that hast laboured for the
a recompence. And say thus unto those to whom thou givest. That which I give
unto you, such an one hath offered that they may pray and make suppHca- ;

tion for him. It is right that we should do good to all men and say not. To ;

this man I will give, and that man I will refuse. Do not thou make a difference
between any. For our Lord saith. To every one that asketh thee, give whether ;

he be a friend or an enemy, and whether he be of thy kindred or a stranger,


whether he be married or have not a wife, whether it be a widow or an orphan,
108
?i<D' : HKAP : -flTklXT : tt(D- ""HA^ : YviD' : 'K^.A : "qO^a* = (DATTI^A' :

JtVn inC : : WJfP " >»fl"" : 2^HH : >i"IH.>»l : HCD-flT : «i">t;h^^ -. -jijii

ihC"^ A1E.JP1 : : >»f|oo : JZft : n^<5. : J^il^JPfl : la^ = <5.^t- : l-flflTln :

ACT'-n a)^i•n^ : : MS.^ -.


(D2\1J^C X-AA-T : : ft^Tn : : (D"Koo : (;}^Vl :
0<.
«I» : ^A-nf" :: (D3^.^'^0(DC = "KV^HCO = n.^Tn :: <DK^^^•Ai, : JEft : n">»Tr
•H : JPUJ9n<^Yl : T^/*' : 9"VlCP (DnTOR-TT • : »^* :
"^Jf 11 : 0)^01.^^'
Yll, : n9nih.<i : IKJK = "^vflYl : ^lli : >»"IK?v'nfh.C : i:3PTn :: (0^1 On : ^a :

"Kfl"" : n9nA»«i^t- : (Dn^o^T ^SP^flfl f ni.2\^ : : :: (D^g^ : JKIl. : -flO-O : H


^An- AOA l^Ji (D9"fnn.T fxT^Otit "KYl,'!' ^Kr^f XlK^W-flih.
: : : = : •

C " ffiVlOn SLth Hd.a): (DCDUR AlKJE (DR-Jf "HI, ^l-flC A*%A«n»
: : : : : : «1i

A9« :: (DViOH Kl»"» llA-qnT (D^ll. H^ToAiC A^K^ JEA.*i»> A>k : : : : = = :

^H^l'nrh.C " (D^^Ort^ nYloo (DUn :: >.fl"o H^Xyny" >»Hl,U' : : : : :

"hOD :?».^fl"flO OOhyT 13(i^ A-Pl, ^X"oqa :">v"IK?v-n(h.C : fflH^Yl : : : :

R'i O^r Yio" K^Cfy^ "I^O A-ft, ^RouT" (D?»,^rt9nf» fx'^H.


: : : : : :

K-flth-Co«^^a>, ^Yl-f oonAJ-^' OT-WfT :: Xa h.^fl-H;} itlfl ::


:: : : : : :

a)>kA ?\Am XYlP (D?i.O"Ot- ?iA >»«nnf IR-'hi (DPTHi (DJP


: : : : : : : :

0"AVlU- A>k1K?K'nth.C HRJf * :: (D">i9nYl*ro Qf^y >^YbP 9°nm.


: : ; -.
: :

even to all the needy do good. For our Lord hath commanded in the Scrip-

tures, that we should have compassion upon the poor : for he saith, by the mouth
of the Prophet Isaiah, Break thy bread to the hungry ; and bring in the poor,
and cause him to dwell under the shadow of thine house. And when thou seest
the naked, clothe him, and hide not thine eyes from the seed of thine house.
And Daniel also saith. Wherefore let my counsel please thee, O King, and by
almsgiving in righteousness thou shalt be saved ; and purge out thy sin also by
shewing pity unto the poor, until the Lord pardon thy transgression. And again
he saith. For by mercy and faith shall sin be blotted out. And again he saith.
Blessed be he that considereth the poor and needy : the Lord shall deliver him
from the day of evil. And again he saith. He hath scattered abroad, and given to
the poor, and his righteousness endureth for ever and ever. And moreover
Solomon saith again. He that hath pity on the poor, lendeth unto the Lord and ;

he shall be recompensed according as he hath given. For he that stoppeth his


ears, that he hear not the cry of the poor, against him the Lord also will stop

his ears. And he that shutteth his eyes, that he see not the oppressed, unto
him also the Lord will stop His ears, and will not hear him.
It behoveth the widows to be meek and quiet, no talkers, without malice
or anger but pure and humble, and worshipping the Lord in righteousness.
;

109
:;:

(Dhg^ci : rhm-oo S'A :


yC^""^ • In"" • H?vC>iy (D?».ri9n«% :: (Dh.JEYl-

T : 'r-llH : AOOHAl* : (D?v.9»Tri, : H>kinA AXAP" : : a)?iflT'n4»"iO+ : H


>»^T : ">iA : ^obro),'!: : (D^nOh?*- : "^IK tilW : : VlCfll:^^ : (Df^o^fl
P HyiA"A" e<.0
: : : 11*^1 : TnTlJ : 2S.JP(I>A">\lh : ?vA : HAiI' : JE^ffiYl^. : A
"hA : PlJWUh 3'A HJE«njr+ (D^niH^i R-^* : : : : : (D-TflrJ. : UlfP : mn :

>k1H2^-fl<h.C •= a)>^Ari : ^<5.*K : ^+»»u<5. :


^|H<5. : -in : ^pa^'i ^fi^o :

«%: 3»A : 'r^"^R• : (D?v.jKfl9n«% : (D'K.'r : (DJS.JKTAT :


Jf 'i<i HOK = 2\"^A
VlT : ?vA : y9"A*llh Al\ihK, : : >»"lH?i-llih.C = HA.md. Yl-A- >if|aw : : : J\f|

T"9rtA:'X^H,^i'n^h.c:Ao^>^^M"r rttnijp^ :nAim-r fif i: >»Tr t-T : : : :

"Kfl "J^TnYr-A- J\TIC0^ "(Dl^n TO"^ -fl'JMX ^(D-OP*:: (DYlinJU- Oh


: : : :
: :

K1» ^9"tJC'l' 3*A V^'Wir^ ^dX)!^ Al1^"n :: ?S.*roft'r(D' 10 A-


: : : : : :

3»A : lajPt- : (DYu'Vn^'f : 9nA"m.«; AOATl H^o^r^


: : : ?iA : IR-fO : n
Ka^l :: Tkfioo : ?iHHl y^lVi^M : : "i^lH ^-fl A K^RP : : = H^CPVloO' : *
;^«TO : KAiCtD' : (D?'».-rUn- : *Jf i^t^ow AYIAHI- : : Yl"" : ?».^^oijpfli|. ;

CD^iflYl-Yloo-: (DAj^AiCO^ = Tn«i" : ?».^Yl,KU- AnAiCJiYloo- : ny^liWi ::

>»no" : l*"n : OATT ild.


?v>i""^ : : : VD^OIlC ^°^1V (D^«?i.rtB 1^.4 = : :

T : CDTY«i^ : H'Kn^ow KA K">iOW :: : : aouQipam- ^A-tlO). 3»A Js^-T -.


: : :

And if they see them be silent, as


evil doings, or hear unseemly words, let

though they saw not and heard not. And let there be no care upon the widow
for any thing, but for prayer and supplication on behalf of them that give alms

and bring offerings unto the Church. And if there be any man who seeketh
idle words of vanity, let them not answer him, but let them receive such as seek
after the word of faith, and deeds of righteousness, and a good hope before the
Lord. And let those who desire to be taught go to the Ordained Ministers, to
hear the word of exhortation ; and let them not hear slanderous reports, nor

follow after other Gods but let them worship the one Lord, who hath created ;

all things. For the Lord hath compared the kingdom of heaven to a grain of
mustard-seed, which is less than all seeds and yet, when a man tasteth it, it ;

burneth him. And so is the doctrine of the word of faith, it burneth the devil.
It is not right that we should transgress the word of the Prophets, nor reveal

mysteries to them that rebel against the faith but let us be firm in believing ;

for our Lord hath commanded us, saying. Cast not your pearls before swine
neither give your holy things unto dogs, lest they turn and tear you nor unto ;

swine, lest they trample your pearls under their feet. For when unbelievers
know the doctrine of the mysteries, they will despise it, and make it a reproach
and shame, through their folly. But teach them rather to understand the word of
110
^TOUCf : K.Jf fl*AJP : HKnOh ::

(DiajPf : TlnP n>^^T 9»»2\1' A^Cfl+f ''t^tlfm 'KIH.'M


>»A : : : : :
'

KPft-tl : VlCfl+fl <5,1<D OUICf (DYIA?*.!- YlO" ITOUC*™* AY1^/V


: : = : : ••

"»• : KAiH-fl :: a)A^l^fl1'rt : JvJVHHT ^9nU<5. (DJ^JEI-nn : : : ntW : YlCtl


tJPI : AOA
K>»"^ ^'^^UJH K9"^^4 -HOO"-!- a)Ji^2\
: ^"H-fl : KA : = : : :

HH n^9° (DtlKt^t A^l^9n^ 3>A ""Hrh^.'!' -Xfl"" in^. omfiA.


: : : : : : :

1 -Koo. (D2\:}15 o^C^ 9"


: tro-lgA'^^ (DX'il' A2\A*%HC "^C^ (D
: : = : : : :

«»^C:^:<DrtA""q:a)^OK^H.:^f!"™ A>iA-T:J^?iHH1:^7"U^:9i'flA. =

i : (DHOK^H. hTitl^ : 7hpu^,^ay- ^9nU<5. :: (D>k*rort : -flTilX : Ok"! : A


-n^ilXI- : Yltniu-lri. : KCfO KlA: POa - = >i9nC>»fl " ?i.o"Q.^(D'Yl. : o"n
A^-^ : (DKn A yiOtlV : (D'fiT : on^.thrfl^ : (D^H/i : litl : QOyR' : : (D^i

Art : ^l-fl^. : "nou-H : K^^f o"nA:l"r a)?i.Kr"IA ^iA


: : : : R'J^OO' : JEVKD*

f 0*q.T Art-fl^ (DTkArt ?i,^0""JB: (D-rt-T HT YlCfl-t^l ^VKD*


: : : : : : : :

r U^iyi (DA^m-*^! <D1i^^"yii 1*PP HOK" (D^ftCD'T OK<D - ®


: : : : : : :

J^:Yl(D'r owrtAi^i AllAWT (D^iDK:^ \Q,^t : (D^xArt ^TACD-tpT


: : : : : :

JEVKD-V : C<»^?*i : f^'P'yxlH.K'nth.C.:: (D>iArt : ^nCD-JV : (D-rtT : RT : ll

Crtt^T : (DJ^.^A.-flO). : 3>A : «n»»irh^^ : (D?v.^rt9nO' r^WfX nT^ : S'A : ::

^T : 7»A ^l'fl<. : : Yl<ro-H : ^fh J^rt^^rt : : \n,^ ttWiX^W"^ fl^^Q :

the Law and the Prophets, who prophesied concerning the coming of Christ. For
our Lord Jesus Christ sent us twelve, to teach all nations ; but he commanded
not women to teach, nor to speak in the church unto the people. Let them
rather receive instruction, and abstain from deeds of fornication, and be obedient,
with fasting and prayer, to hear the word of Scripture. For there were with us
His mother and sisters, Mary Magdalene, and Mary the sister of Lazarus, and
Martha, and Salome, and others also ; yet these he commanded not to teach

with us, and neither is it right that other women should teach. For if the man
be the head of the woman, it is not right that the members should be greater than
the head. It is not becoming, then, for the widows and virgins to walk up and
down in the streets, or enter into public assemblies. And they who do after this
manner are not widows or virgins, but become a stumbling-block to men they :

who cleave not unto the Church, are idle and wanton, and seek other men's
goods, and take men captive, and become seducers of others, and cause souls to
fall ; and they who follow them are far from the Lord. And as to those who
enter into the Church, and consider not the word of Scripture, neither listen to
the word of exhortation, of those who do after this manner the Prophet Isaiah

111
:

^nvnth (D^.^A.-nOK (DC.KP : : ^*!i.>»P : CD2\.^fajE* " >kfl«ro : »A-A : A


Pow : ATn-ls ounAa*^ Klt-Cjh^qi'i : Ai-H-fl :: (DA'^A Yl'^'H : : = odju*

T0+ AVlCfl+fl :: (DYkl-m ^A^^R- ^^"^^Q A>»"lH.?i'ndi.C ^'in


: : : : =

C (D'fiT aj" »9n<D (D^rt-fl*H aooA-T (Dt\.t\.'V n?i^ HKy^^°


: : = : : : : :

90 a)^fl2\A° AXTH^v-ndvC tlA-fl ^R.Al Yio" mn-fl P-R^t- "hTi


: : : = : : :

V rt^^A^ -^O ">k^H.?k'nth.C n'KTT Xfl^^.h.A woo AT a)AA.-r :: Yl


: : : = : : :

oqU- : *"»nAl- : ooAii^ : Tl1"i\A» : A>»^H.^k•nfh.C = ftTiH : ^.^-RCO : ch^


<i : YlCrttyT
IL-r : : : "Kfio" : Yl^A- : rhA.rW : ^A©' : (D^-d. : A'T'l'IP- :: (D
J^^^oop'P a^fl-r : : ^.^ffi-r : ^"10 :: (D^>»1:rt : ^R-/h : KO^II:*/ : (D*
^fl :"i\Hl.W : (D?i.Tri^a» : '^R'^H : (D-flT : '^O^AT :: (D^^^CD'H : >»^i*I
(D-flT : O-ft 11^9" : : (Dh.^l-fl'fl : K^H : dirtT : (Drt."!^ : HnO*?" A :

T^TT YlOD-H : •li'fli, - ^ll9n«% : >»TIH.?v-fl(h.q : XA-jT : a)fl'5VA3' :: >kf|wo :

JEft : J\o" : OAT : >kK.ahOTn : ^01-1 : tlVQl. :: YlooTI : TUJPyn oonA :

T : >»Tr ?i.T<5.*C : <DC* (DKAnt TTHJCT a)?».M'A"0-r


= : : : (DYvO^fl
•Vi-ndK-r :: ?iA : JOxOO- : I^T (DAQ^T :
(DT^-nC (D-flT aT >»: = : =

1H : a)TH,9"C (DTl-fl-tl
TllLflAi : = : ouHfh^T " (DTO*-!! IH. rtcij" : :

T : ooo^jvf a)AA.T :: (DTXCD-yn a)Tfl>.A-


: : : A'AlHK'Hih.C OYl^A- = :

saith. Hearing they shall hear and not understand, and seeing they shall see and
not perceive : for the heart of this people is darkened. Unto such widows as
these show thou not the sacrifice of Christ. But let her, who desireth to please
the Lord, dwell in her house quietly, and praise him day and night, with a mouth
that keepeth not silence ; andlet her pray unto the Lord with a pure heart, like

wise Judith, who prayed to the Lord for Israel, day and night. So will the com-
passionate widow pray unto the Lord, neglecting not to go to the church ; for all
her thoughts are ever ready for His service, neither doth she turn to the desire of
worldly pleasures. Her eyes are pure, and her ears holy ; neither doth she stretch
out her hand unto violence. Her feet run in the way of peace ; neither doth
her mouth speak falsely ; and her manner of living is with moderation. Now
as for her who doeth thus, the Lord will hear her prayer and supplication for :

he saith. In the day when I call upon thee, hear me speedily. Let such a widow
as this be appointed of the number, one who loveth not money, who hath no
vanity nor wantonness, who is not a lover of gain, but is well-pleasing and pru-
dent, and sitteth in her house, praising and reading the Scriptures, and singing,
and observeth the times of the hours day and night, and fasteth and prayeth
unto the Lord at all times, and giveth from the labour of her hands unto the
112
T.H. :: a)>»9n*l. : t^R'^^ '
'tR.'h : AlR^T :: (XiYv^TOXi : (DJ\.gnTri, : ^x
IH : ^H.TnC : ""HAT TkTT : : ^-flh-t- : \\eiK : Xi4> : (D'fiT : aT : era

*Krt- : A>k^HL2\'fl«h.C = = a)n>kTt:?i«l : fiynO : Y^l : >k^H>i'l = ?\,Prt*ft : *1

Cfl-frfl : nCD'fl'r : <DTIA : (D^A ?v"^T : : >k'nAYl«">' : Yio" : Ht: : oon


Ai- : 2\'fl'Hl1' : TVfl^ : XynYTAfOO- : >»A : K-n?k- : a^flT : oo-jg^p : 911

R•T'^ : : >kfl»«» : YTAfOW >»A : : ?k'fl^» : >i9"H : Pow : ?vn?t : a)^>i1:rt :

'>»9"T»r«Ti : ?k'n2\"1* : (DYTAP : oof-flCJ- :: o«ft^(D'Yl. : o«nA3"1* "•


SL

\\-V : ^R.«h^l : (D^tfhJ- : ne.CU'^ :: a)<5.Jf <{.Krt : A?i.A.fl*ii'Ti'|- : (DA


4"1ia>'flt' : <DAX.JP*f'l' = (DAJ^^*r^-t- :: a)">iO^TI'rt : T^SL'^di. : (D

?i,9nTn, H'XinA : : n9n^<i: : JJ,:P*T : <D?i.JEt»»<5. : (D-flf : (hO^H : ""H


AO^ (DlHAiAA :: (D>k»"ft T^Xi^ >k^H Y1oo-h ^l-fl«5. ^'flUIK
: : : : : : :

"K^ofn j^jp*T a)P?i'Hm ^X-Ofl :: (dYio^u- *i«ri-H. ^V^^M»^


: : : : = :

CK. "XTnln ""llT (DH«q^yT :: a)?\.'^T*I>» Gil\.^°'i'V\^ Din "A


: : : : :

A ^l-fl<. TnowH <D/».3"fl>» «l»^Cnl A>k^H.^i-fl<h•C ?i9nAVlYl :: on


: : : : : =

^^at\\. tronAlT'^ ^Yhf" JfA«Pi Arto^O 3*A ""AU^-frT


: : : : : : :: (D^lfl
^ Trr-A- H^\H•H(P^ a)^01»n S'A ?i.i^fl*iifl (DylFlfl^U'
: : ••
: : : : Yl*!" : >»
^K^i'fl^h.C - a)>k«"»p : HJZlAW>k : goR-T-r iTkVn-in : OATT : (DOOfl^^T :

poor, and hath no possessions ; remembering the widow who brought two mites
into the sanctuary of the Lord. And concerning her our Lord Jesus Christ hath
testified in the Gospel, and said. Verily I say unto you, that this widow hath
brought in more than all they that have brought into the treasury of alms : for

all they that brought in, have brought in of their substance ; but she hath brought
in of her poverty, even all her living.

It behoveth the widows, then, to be pure, and to be in subjection with fear,

and more especially to the Bishops and Priests, and Deacons and Deaconesses.
And let them do nothing without the counsel of the Deacon, not going after
pleasant meats, or vain conversation ; and if they be found doing thus, let them
be reproved by the Deacon, and let him command them to fast. And so the
Priests likewise, let them not receive gain from robbers and adulterers. Receive
thou nothing from those who do such things, neither bring in their offering unto
the Lord thy God. It behoveth the widows then to be ready to hear the voice
of those that are over them, and to do all command them, and to
that they
observe the word of the Bishop, and to honour him as the Lord. And if any
one receive alms of the unbelievers and unjust, he falleth himself into their error,

Q 113
XAP:n"KTt;MJ'"0':^ih'Hr:AlFlCi1 + fl :: (DTAifs : JEm^TCpoO' A^fl'h: :

(D>»Art : h.JK*roje.rti. : XJtrq^yi : (Drt^h^^T : a):JT>i'i : ^^^A.(t- : "ivYlP

f U- 1\1^y^o^ Yl™ Oa^ "h^li. CD-'Kf A">»A ^l'n<. TnooH 'ih,


: : : = = : : : : :

HHTIow X^^n 2\.^in<. HIT ^"lld. >»fl"0 OACDT AiT (D'>»f


: : : : : : : : :

•Hl-flC " >ifl"" Cy^^ A'n>»lX'^ -fllMX HJiUIP?" VltJlT " ^.0"^.^
: : : :

dJ-Yl. : ^OAg) : AiS.'ni : Ti^T (DTrA* J\n A


: C>»rt : : : : "Kf|0« : -nXlX^ -

?in A- : A-ny^rt. : (D^">V'l: : a)&?iT "KTOIU- :: (D>»9nW : : J£^(DASL = (D'A-

R :: Ykfl"" : JZaA : "i\1H>kVl. : nTn"" : K^K^"! : hid. ' 'Kj"nih(p'i : AKT


fit- : ^IM^H (D^VlSi. : : (D?».^^n<J. : "l-fl<i : YlUl^ : H?».>kHh'H : (D-flT :

a»T : : ^l-nC Tno"-H OA^ A'i^^K?l'nlh.C (D^TncD-i TnoD >»


(DHrt • : : •
: :

A : ^APOW" >»>k9nC TVA JKUJ^ow ?i^i1^ ^Yhf ViurT AlAfil ^0 : : : : : : =

(DA>kA : Yltro-H : KCAi^g)*"*" : "AVnA^l- : A"K"lH.2\n*h.C - <D

and dieth in their transgression. And if he pray for them, he grieveth Christ.
But rather let him turn them to repentance; for those who convert not the
unjust and sinners, and them that are in error, shall be accounted partakers in
their, evil deeds.

XIII, That it is not lawfulfor Women to baptize.

Behold, we declare unto you, that great is the condemnation of those who do
after this manner. We command you therefore not to do this deed ; for this

thing is a transgression of the Law. For the head of the woman is the man, who
is also appointed to the Priesthood. It is not right, therefore, that we should
transgress against the Creator we should leave the Head, and follow the ; that
members. For the woman is a member of the man, and came out from him ;

and from her, children are born. For the Lord hath said, as we have before
declared. Suffer not the women to reprove, or teach, or to do the works of the
Priesthood, which is not commanded in the Law. And he who doeth thus, hath
transgressed against the Lord, and is become as those that are without knowledge,
who appoint women tobe Priestesses to graven images of women. Them that are
such, put away far from the LaAV of the Lord. Wherefore it is not lawful for
114
:

yV^of JvTfl'r "K9nTm9«1» 'X^H.>^1 JS.Pfrfl


: : : = : YlCfl+fl : Hln : ft
ow (D>»oo ?»,-rm9n«l» mn P-|hTfl ffiAli, Yk""
: : : : :: : : Y\,A.'k<D\ : FT 9"* :

OhflT ^evV : • hi^ • ^tyO^ : >»9"<5.lg)T : A2^^fl^ : JPT9«3» : 9"flA.i : (D

^£h«, Ih.'H'H : : ?i.Ji^n^ : YlODTI :: <D>k«»oi,: "VP : mnn^ : (DPT l^o^ :

(DIIA ::

<D?i.JP'P9n* : (D^i.JP^-nC : >kK = <D2VPU-fl : 'i-HflT : Oi^Tn^ :: >»rio« : 2\A


P H^YlA
: : \^K : X;! : A"K"n : ?i,'r<IhUP : "Kyn-ln : >»^H?v-nch.C " ©H
(hf : OD^^Oh ^IJ^h. X3 : : : (DYl-Pii : Pin : ?».A.fl*ikfl : : (DHll : h.T
(D-tJP uiouf YUJi^ A'X"" TOK® ^<i^Vl-fl \r-\l Tno« ^"HJPT
: : : : : : : :
=

IT-A" :: a)<^E_ h.?\H"Hi yVT"'^ YrAfOW ^P"^\ >iA aT ^QtlX


: : : : : :

JPT : <D^»,^kr•^^flm.l1 : (DK^^Hfm^\ -.


a)?»,oxa>'f •-
-iViO)--: KA : ?».R.

f|*^iTi^ : <DK,^*r^l, >iA ^+A?iYh 'IP-^ ^nflAlf


a)1>'1a^fl^ : : : : :

<"»•: nrh-t:+«ro'::(D>»Art ^^QRiD-: (D^l-PiJ. :Tnoo'H ^«^VlP- Yl^li: H : : :

women to baptize any one. If it had been lawful for women to baptize, our

Lord Jesus Christ would have been baptized by his mother, and not by John
neither would he have sent us into the world to baptize, but would have sent
women to baptize with us. We then also command women do no such
that
thing ; even though they be very vdse, and have faith, and know the Scriptures,
yet do we not suffer them to teach, and baptize, and preach the Gospel.

XIV. That it is not lawfulfor the Layman to do any work belonging to the

Priesthood.

We command then no Layman do any work belonging to the Priesthood,


that
neither offer up incense, nor baptize, nor lay on hands, nor give the bread of
blessing. For no man receiveth this grace, unless it be given to him of the Lord.
But it behoveth them to receive the grace and honour at the hands of the Bishop.
And he to whom the ordination of the Priesthood hath not been given, if he trans-

gress, shall find condemnation, even as King Ozias. Moreover, we do not com-
mand all that are ordained in the Church to baptize, neither the Reader, nor
the Chanters, nor the Door-keepers, but only the Bishops and Priests, and the
Deacons who minister with them. And they who transgress and do any such thing
q2 115
IMT'V-Iifiai.fl (DK"^HV*i.li (D?i.OX(D'T "IT'iCD' :: ?iA ?».R.fl*ii'l^
: : : : :

Hfht+oo' : ^iHon- Ju^COT ft-T VlCfltJPT >»A ?\AP"o- «t"" <D*


: : : - : : :

1J\-r : a)h,th«ni-r = a>?»,XA?i : (D?»,"KYlP :: rU- : 2\*K9ni n.Ct-*l«»^ : : "A


fl«ro : "XA ^l'fl<. Yion-H : : : ^YldM- : C.dt.<t>\ "Kynch-HH : ViqfltJPI : ffld.

AOA : I'yT :>»f|oup :>»A : : ^-fl A : *ron A^h^ :^rh^^ : (D>i"^11'l1 : ^4.^^'n<^ :

l-m. H^KA" A"nn Al"


: : : : nYloo :
«1>JPT : Hi-fi*!:. : H?i.^KA- : A'X'f.U- :: >iA»
lln. : J^Am : ?i>k9nC :: fxfltm : ?^Vi : nTrt9"P- : ««»nA^ : H.PffiC'l : »»T
»I^wi- : i^oi]^'^ : J^A : n^O^A*'^ (DnUlf^ yn^lHC : : "• (DYkTTrt : IM'?^
^ : floo : ODHA't- : (D^l-flC. : ^-n<i : S^y-dOftl : HtYl. : ih«l^-t- : Yl«"» : ^
Cli-n : \r-\i : ntn : i^^K^K'nlh.c = "^fiTn : a^^a?" :: ru- : irtyno : Tnoo
P : ^^gnCD'flT : oonA:^t Vthyi ITYi^T : : : ">»A : ^Ifld. : :1XH : «nj>k

YlA : K-idh :: "Xn^TtsTn, : J\.tif : VkT^lflCfl + rt : "htiov : ^.O^'H : S'A : TT

shall receive the condemnation which came upon the sons of Korah. Behold,
we command the Priests not to ordain Deacons, or Readers, or Chanters, or
Door-keepers ; but let the Bishops alone ordain, according to the Institution of
the Church, who have no revenge, or jealousy, or slandering, or hatred, or
malice. Behold, we have before told you, that they who do such things are
ahens from the congregation of Christians ; and most especially widows.

XV. Of Widows.
For Satan searcheth an opportunity to ensnare, as he did, at the beginning,

against Cain. For there are who say, We are widows, and do not works fitting
for widows; as Cain, who did that which was not right toward his brother.
But such have no knowledge not by being called widows that they ; for it is

shall inherit the kingdom of heaven, but by patience and good works. And she
who taketh the name of a widow, and doeth the works of the devil, is a deceiver,
insomuch that she shall receive condemnation from the Lord, even for ever.

Behold, we hear that there are among the widows those that are evil, and
envious, that cause strife among brethren : these are not of Christ, for they
have not kept the word of exhortation. If there be any one of the sisters,

116
;

^qnUCt' : je.^fl*AJP : H2\n(I>< ::

»*l» VkOon "XT^M-I' (DOh^ >»^H ^U-flT TDR-TT >k""l, (DC*


: : : : : : : : : =

(D>«i""V, "XTn^Anfl Hl^l J^iD' *"».nAO (D«»of|t:


: (D'Jv^n'H T^M' : : : : : : :

<h'^ : (DdXin'V : (f^.^-V : : aD^^(l>. Yioo-H : : ^HA : ^'^^*^»l : K^K^'nrh.


C ^9nA»l HRTP ^^^(ht A^*C^ "K'i'rl "onAt* :: ^>k^K^
: : : : : : =

nC*l AOA HCDUT AHt oonAT (D^'fl'H'i ^TP- mtJET* (OmJt


: : : : : : : =

it% :: (D-THYIC • nUlf^tTri : n^HJATn : (XifW*hl^J\•\\



: (DAHTf : lF%.k.fl^

ikfl : UP 0"imil.f : : Yl-flC = AH onu^ : : (DIUJX : A>*A KKD-i : UP ?v : :

ilA.A : 7°iMh t^ou : -.


^<5.Afl : y^'P^'H'i'P : ^iA?" : : (DYltniU- : Htl, o«nA :

* : t-«.A. : (DirflT-fl^^O : 9nflAU*ow n>iTr >»A : : : l-fl<. : AOA.*! : 9"^^


<T : : <D^">»t:l, : TU-fl : AJtVTn XV^H i^^Kt : : : ffin'Kl'T'H : ^Tna>'1 90 :

^^<ii A^ow.^: : nfn : >»^Ki^'n^h•C nYioo K-^h-^ = : : H^-nA : Hl-i-fiq : p«jq

^Yl : ^.:^>l9"C X^VnYl = : (D^TrbT : YlK,l : gnjtTt-ln :: YltroU : ^K./\. : ao


OA'T KJl >»A (DU-flT TOR-TT >»fl«ro ?»C?^JP *™*Kl> A)^^H.^l
: : : : : : "•
:

'flrh.C ^>i1: " a)J\n-Yl H^d^T^Pln nin-">» POflPYl IFIW-T :: (D^ronA


: : : : :

a-'Ml >»A : : AOA HoojtffiT


J^PthO^^ U'T'^HH : : >»"IHL?i'flrh.C = ^^'^5^ : : :

A>»1+T "on A^r (DP-^^^ (D^-flA o^i- Hl-fl«; AOAH 9"^^^


: : : : : : : ..

(D>»7n'H f'n APT <D?i>k""<5. P(h(D^6. IP HO"»(D:r AT^'^'frT ^


: : : : : : : :

and others of them see men give her alms, whether gold, or garments, what-
ever they be, or meat and drink, and then she rejoice and find rest, it is fitting
that they should say thus : Blessed be the Lord God, who hath given joy to the
widow, our beloved sister ! O Lord, bless him who hath given to this widow,
and multiply his substance, in righteousness and purity ; and remember him
for good in thy compassion and mercy ! And give thou double honour unto the
Bishop, who hath taught and exhorted them that have given to us give unto ;

him a crown of glory, when he shall depart from this life. And in like manner
let the widow herself also pray, and make supplication together with them,

for those that have had mercy upon her. And let her also give to the poor of
what she hath received ; As
so shall her deeds be acceptable with the Lord.
it is written. Let not thy left hand know what thy right hand doeth, and let thine
alms be in secret. Thus shall the widow pray for them that have given her alms,
for she is as the sanctuary of the Lord ; and thy Father, who seeth thee in secret,

shall reward thee openly. But widows who walk not in the commandments
of the Lord, are jealous against him who hath given alms to the widow their sister,
and ask and say. Who hath shown mercy unto this woman ? And then, when
they understand and know, they go to him who hath given alms to their sister, to

117
»flinU- : (D^-nAlh : XGL : •I'K'JdYI : At : (D-H-H : "KlH : A.K:4.R »t-«n 1 :

rht : >»9ni.*l : >kf|ou : J^-flKT = >»'»qT!' : >kA : JEflA : Tno^-H : >k^H : JKOOfi

/VT U-flT H'KTnin : : : n-fl'K : U-flT : HPfl "KTn'ln : : '5\"lH?i'flth.C = (D-"**

1« :: 'PP«1> : I^Jil' = JE'Xt: : : ?S.ow6.^lB- : ^r^d. : (DJPJt/hnih : AH : l-nd. : 9"


Ai«;-r : ?iLA : nCtsO ^^n^. : : Ohfl-r : ^v-fiytlfT : (D^fnK mill : : (D^lll
•ii : (D^flPiAU- A>i^H?l•n(h.C ""^^fioo : : ^klH.J^'fldi.C • Tld> VnAii^^ : : A
>iA ^H.^(D. : : Uir^-f- : >»f|0« : ^IL >i^H>»l : = I^H : 'mCD'iV : (D-flT : fL

1- : HA- : llAT" : ATni* : ll.'l- :: a)>W«»nP = VP (DAS. rtA?" ^OC^ : rtA


gnlnoo- : AOA.U- : (D>iOo2^1rirt : ^"in"X : llA9n^"0' : AOA.YTTO' -.
: (ti^tm
fl : K^tMl^ J^AO) 10 :^OC^ : : : = ?..t-«l»(D'9n : «P : 2\A : '^^-fl>k : 10 H :

d.lT : (Dlno^lh : (D'^Kf o«C19" HOtrog ?i.^n»th AOA H?i.Knrt 2\


: : : : : :

A E>»ow: : ^l-fl>» :
JK H m.1on H^O?" TOK nYlTf Qf^O O*™
: : : : : =

ntion :^a: rtA-qPT::

*"»: Jia:in :Tn«!^P:(DK<hP: (D^CDJ^* : (D^flT : ^'fl : Hl-H^i :: (D^l-flY* :

trouble him, and say to him. How is it that thou hast first given to her, when we
are much more in need than she is ? They are fooUsh who say thus, thinking it

is a gift from man whereas the gift ; of favour cometh from the Lord. Certainly
she was in want. It is not lawful that they should, go and trouble him who hath
shown mercy but rather let them remain in their houses, and fall
; down upon
their faces,and repent, and pray unto the Lord. For the Lord showeth mercy
to them that proclaim his goodness for our Lord saith. When ye enter into an ;

house, say. Peace be unto this house ! And if the son of peace be there, your
peace shall rest upon it ; and if not, your peace shall return to you again. Now
if Peace find not any place prepared for her where she may rest, she remaineth
not there, but returneth to him that sent her ; and so the unjust curse shall not
come upon him that hath not sinned, but shall return back upon him that hath
cursed. For he that curseth another without cause, hath cursed himself, as
Solomon saith.

XVL That it is not lawful that ye should do evil against your Neighbours.

In like manner ye also, as ye have done unto others, so shall ye be recom-


pensed. For he saith. He hath digged a pit, and hollowed it out, and he shall fall
118
;

HO^Xt : K.n :
C"***^ : (Dt-ffiCK" = Ooogif, : jj n Jf "^th- : :: >»rt«ro : H^Yli :

in : liflK- • AA.U- : ^(D^* : (D'fltls :: (DH^XAl^ f\0^ff : : K^'TitlC. -


J^
n aR- " (DnTkTT'H
: : J^ITl, ^?». A.fl * i* fl : : odUCow : (DlA^Jloo^ : A>i
A ^"^^^^^
: : AonnAirt- (Dl'tn'V*"*' AToth^^T : : : (DdiiCD'il'"*' : Aiho"*
OR'i (DTd.^Mch : ni<.^T >»A ^nCTf> : : = a)K.^«i"Iow : (D?».'r?»'HHOO' =

fAhP : ?\A : R'^OO' : Yitro : Ji"in<. : UJf P : (DllA"" : : (D'h.oo^ - ?».R.rt

*itfl : 2\(D' : I'rt.fl " a)>»ontJ!,: J^J?*1 : KCD- : Ht^l : ">*9nj^RO^T : TTv.^

g>k : "XVO^^U- : oncjya ; OPTT : tltfyi^ :: oo^'fa)' : ?i.A.ri*ikfl :


^
911UC0O' : <D^1A"JIOO' : (DP^v'HHOw -.
AfhTI-fl : a)?».^g>» : >i9n?»^l/- :

a'A : aoC^ffo : Jf^a : nflif : ^TYITI : : (Dn>»Tr l^«r'^ : : (DR^^^ft' : >»

A : JEt-AJ^Yl' : (DRf^A (DonnAlT^ : = (DA^'H-fl : : (Dn^il'T'H : h^K^tl^^


fl : /lOoViCoo- : AJ2.J?*r^' : >»A ^l-'MP : : 9nflA.Yl : (DCJf^•"»' nitl.

d. : WT^ Yl"" : J^ATl : JEYI-I- : ATA>»lri : AAiTI-n : (DK^JP^f'C^V : ^W


PT" : 'ii-t- (DTJtfh^ >»Tr 2\Ant: : : : ItD-d; : ATAYkIn : hTitl^ ::'?»f|cro :

?»,oii^^(D, : ^^A2\^ : J^.^^T : A^lfl^ : Yl"" : ?v^TrhT : A>»A


rho^T : :

?i,PK9ni' : n'KTT'HYl. JJ.y*r^^ "OA'KVl^


: t-Yl-l : : : A^l^fI^ (D^^ :

•fl^T : f^-nh. : a):rA-flPT >»'?n^'i«i f^^'P^ :: (DKTTrt : : : ?i?».R.fl*A

into the pit that he hath made ; and his labour shall return upon his own head,
and his wickedness shall come down upon his own pate. For he that diggeth
a pit for his neighbour shall fall into it himself. What he hateth for himself, let

him not do against his neighbour. And for this cause, do thou also, O Bishop,
teach and exhort them that despise the widows ; and be patient with the angry,
and visit the sick, and rejoice over the chosen ones, who bless and curse not
and command them not that which is evil, but that they do good, and make
peace. And whether it be a Bishop, or Deacon, or whosoever it be of Priest, or
them that are ordained, let there not come forth from the mouth of such an one
cursing instead of blessing. It is fit that the Bishop should teach and reprove
and command the people, and that there go not out of his mouth the voice of
cursing, but that he be careful for them, both over the Priests, and the Deacons
who minister, and the virgins and widows, and the people. And for this cause,
O Bishop, try and examine the Deacons, who minister with thee ; and help them
in doing good, that they may be prepared to minister unto the people. And let
a chosen and pure woman also, without spot, be appointed a Deaconess, to
minister unto the women. For it is not lawful for a Deacon to minister to
the women, lest there arise a reproach among them that believe not. Where-
fore let there be a Deaconess to minister unto the women ; and let her
119
ft : *n>» ^»qnoO' ATiA : : : ^mo«^ AOjf (DAKIfl^ ; : : n^-flTi :
*K,

tl^^fl^ : (D'TlX'n : XAP A>kA : : X?":!- Ait^oo- : a)?i'P9«4>9)OD< : n


fioa : J^^ : (DCDAJ^ : <D"B^«5.fl : *K,fl :: ©"XynH K.^ : JEt-owm^oO' :

*T AOKOh : : <Dje,JP*r^"t- : A^v^fI1 : ^•1'«romg»1 Ylou JJYVT OR^iT


: :

oo : HlM'Jt
(DK"°^^- ^R,tl (DIK-itt". (DTkgnj^'i*'
: H?i.^*lA» : : TOW
* ^*n>k h.A,fl^^fl H^-nK OAilT >kf|o« Tm?"* nqni5 AVI
: : : : : : : :

Cfl+fl ^-nh.: OAinrt I^A H^o^f^i (D'">»f: ::">kf|00 Pfl ^(Dd'K


: : : : : :

L'
^ Leaf is here lost from the MS. ]

n"KTt:M (Dl-fl*; HIT YT A" YifiLYl. K1^"W ^'^OnP


11,1 : 1''^AlT : : : : : = :

(D^I-UlnP Aia<i Ulf^ T^flA RV-'lT (D9«^K,m " I-PIP K^Yl


: : : : : :

na»-9n e.*C H'KlOA n-C:i,C a)Ti"l.?\ 1» " (DHrhfrt ?».t-in<.


: : : = : :

HTT A?kC?^JP 1» " ?iA K>»"^ H^iTr >k^H.K'fllh.C Vienj ^^JU#


: : : = : = :

anoint them with oil, But thou,


and put on their garments after baptism.
O Bishop, anoint on the forehead them that are baptized, both men and women,
with holy oil, according to the institution of the holy baptism. And after this,

ye, O Bishops and Priests, pray for them that are put under you, and baptize
them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost. And
then Deacon take the men, and the Deaconess the women, that the seal
let the

which they receive, and which no man can break, may be holy and pure. And
after that they are baptized, let the Bishop anoint them with oil of balsam for ;

they are baptized into the death of Christ. The oil of balsam is the confirmation
of faith. For when a man cometh up out of the water.

and hath taught us that we should love our neighbour.


among each other,
And if our Lord and Saviour humbled himself for our sakes, and did all these
things, how is it then that ye are puffed up, and are slow to do good among the
poor and afflicted ? Serve each other then with perfect love, without murmuring
and accepting of persons. Only do not this for the outward appearance, but
20
:

t-V^UCI" : K.J?fl*AJ? : H7wn(D* ::

MfUy- : ^^n<. : <5.3'K"w. : H>»^nA : ^fl2\Ag)00. : l^^T :

(poDToy^ : (D

on^J^"X : : (Dflh IP^TIH ^UJP9" ?».A,fl*ykfl


: : : : Oin : UJAflls : ?i.i^f|*

ik'lt' : <D">»o« : 2\lri >»9nln YlA?i.1s (DHf H


: : : : : ?idiiK,rt : ^».il.fl*Afl : K
SL^XlXIA : \^,K t^.O"^ : :: >»f|00 : nHVOO : YlA^».-|' : (DUJAfl1» : ^^(D'V"

^UJPow nin : : r^diR,: 2^A.ft*>ifl : : (DA«l>ri.'nri : (DAR.JP^fl' = ^,Ta^


Un : /V«»w : J»u|^oi»« : AiTinT ?^A : : HJhl' : 1»lXfl ^9"UC (D^T?"* : : (D

C (D2V9nTrV, H"5^^nA nonnthT


: : : : KKfi^^fi ' <DA1>rt.fl • ATA^Wri :

(D^<5.»9n nUJr^ *roA">»Vl'r ::


: :

nXTT : >k3.A : onOt^'J' :

«ro^^(I>, : Ai-H n : ViCfltJPT "X A : : ^APOW : (D'ffR : ^A^e^^"0' A>k3. :

for the sake of the Lord, that ye may receive the reward of your labour from
him in the Last Day. It is right that the Deacons should seek to accomplish
the desires of the poor, even before they ask them. And moreover let them
minister unto the Bishop, and be one soul with him, and make him their father,
and teacher, and reprover.
And behold, we command that a Bishop be ordained by three Bishops ; or at
the least, by two. But from one Bishop he cannot receive ordination for by the :

testimony of two or three witnesses shall every word be established. And the
Priests and Deacons, and other persons ordained in the Church, shall be ordained
by one Bishop. And unto the Priests and Deacons it is not given that they
should ordain one who is of the people but let the Priest teach and baptize and ;

bless the people, and burn incense and offer oblations : and the Deacon must do
nothing without the authority of the Bishop, and he is for the Priest also, to
minister unto him ; and let him perform it with a good ministry.

XVII. Concerning Orphans.

It behoveth Christian people who have not children to take up the children of
the departed, whether youths or virgins, and to make them as their own children,

R 121
:

R yG.^C.<fiO^ :: fflHilP (DAR (DHR-rh o^tM


: : : : : (DCH-t" = yCD'fl'fl :
J^
TIA "X3.A nflCD'^ a)>»oort inCVl"**' VlooTI
: : : : : : : 'r<5.»*"»' OaP "t^ : =

i, :: (D^rYlOM- : ^n-U"*"** : A>k:3.A : ^^(SP-y (D^i^i^n^ '


OflH UPTT : :

HT«l»l^Vlow. : n-in : >^^H.^^'n(h.C = ?i""AVl :: a)>»*rortp : H^1-"^1l(h (D :

^"Yi'i •
tx'Xf^ • °^<D'1f (D^-flA : ?iLTrt : J^.JPffifl-n : '^i^.A : ati(D^T ^K^
T ^An-
: :^^ll : o^v : (D'>»-|« = ^-fl : A>»:i.A : oq(D':r : (D4"Pa^»l : A^^O
rt-n :: "Kfion : H^rftA. : JEinC = Tfio^-H : ^H<.: -flOAf : tilOR- (D^+d-R
9" AOA.U- H^ft onjtihe. H2\.nA0g) ^^ill ^fl AO^
: : : = : : : <5.<J'1*5JS'T =

n"XTr Tno« OD^^d). ^fVlH-


: : : : 2S.A.r[*ii>1t- : nTklT :'>ift^^

OfO' : A>»:i.A : otKD'-J- :: (DUH- : C^lf = ^*PP : J^n^lf*"*- : (DA^kftd.'Tl. : T


q>P : ?i9nih1:U'T : a)A<D<5.H-^l, (DAKflA M'Ct^ 11^"^ nYloo JER
: : = : :

A- : (DA'KA ^^'PIP : : Ull- : OflPOW (D^I^C^ow Alg^T a)Ai:JJi^y: : =

and love them yet more. And man have a son that is come to the ripe age
if any
of youth, let him marry the orphan virgin. And if ye do after this manner, ye
shall perform a great work, and shall become fathers of the fatherless, and shall

find a reward, in recompence for this your service, from the Lord God. But if any
man be lifted up, and despise the fatherless, and say, I indeed will not marry the
poor orphan ; let him understand who it is that is the Father of the fatherless and
the Avenger of the widow. For he who thinketh to do thus, shall scatter his
wealth to another ; and the Scripture shall be fulfilled against him, which saith.

That which the Saints have not eaten, the Pharisees shall eat : as Isaiah saith.
Your land, strangers and enemies shall devour it before your face.

XVIII. That it is required of Bishops to provide for Widotos and Orphans.

Ye also, O Bishops, provide for the sustenance of the poor, and take care for
the orphans, and give them the substance of their fathers for an inheritance; and
to the widows also, the substance of their husbands : and for the young men
and virgins provide marriages, as it is fitting : and to them that work give their
recompence ; and find a dweUing for the poor stranger ; and atisfy the hungry,
122
^9"fJCt" : JJ.^fl*AJP : H2\n(D' ::

T : a)2\»^'n(p^"»• : ACJ-ni : a)2\fl"1-^g)00' : A)to»*5\T : (DJ^A-flflCpoo.


A0<.3'T : (DrhtD-X-?)"^ = Afh«">'"^1 : WC.RlhqiOO' A*»0'«H«hT : : (DHl-T
ihAR : (DYioo-h : -l'n<. : A>»3.A : oflCD-iT = <DA>ia^.'1- : "dqat. a)A.A.f ; :

>»fl»ro : H^VlA ia<i : = Y^an^H : -flO-O : (D'ykl* : : fU-Yl. : J^Jf** :


C"**!^ :

Kfl«ro : TCDVIiS. : "hthd. : (D>k:iA : OflCD'^ : (D\1R :: (DnXTTH : ^fL :>»^


H>kl : ^S.^fl : (D-V.-n : >i9niw|.>* :: >»Art : Ji^f^ilA- : l^JPi : ^'Mfl-lV :

n>»Tr m-fi^; n*^*n> "i\^H.?l'nfh.c nK3^^ 0A'^ :: (DHrt ^ItT-


: : : = = : :

y%7"H ^A"2\ 9"R-*P'r (DJKU-'fl A>»3.A o^iD^'J- a)A?iO^ ^^O^ A


: : : : : : • =

IKJS : ^(D- A^O).^ : YkO^l^ : l^jj : HnK<!;<l> : AH : Yio^-H : ^l-flC = T^^'tlh

9n^(P : ?iA : l?kj^9) := >kf|oo AXlK^-nrh.C a>''>vf Yl, C


: 1n\ : 9nflTO : = :

fO ^RA. : : Vl^A- : I.H. : n>»Tr >»A (DU-fig) ynR-TT :: (DHrt >k^HP


: : : : :

^TiM'Yk : 9n»T-r : A-I^l. :^^ihrtP A^K^v'fl'^».C : = >irtt"J : oof\ai : l-nfl


r : iS.^ fxtiou : : ^,.^fl<!; : UlfP AC>>rt' (DAHO^T : : : : (DHH-P ^*PP (D?*.^ : :

H.'h : AX-t-rtl : ^"ofiA Yum : : qOA : H?irt-r:J'fl2\ : (DO"A?k dhflT o«H : :

"l-fltU- : nYlTf (D^YKD'T : : """rt-l : mn : >»^K?v•flrh.C : : "SStfl*™ : K^-fl^


P ^TP nOAT oooT
: : : : TvlH.J^'H'h.C = = ©Hrt : ^l-tlC. : YlooTI : J^.P^^y^T :

n"iV"IK>» : ?iA : K>»oo- : ^""a^ ITP" (D^^^Yl A Pf (DK^^^K : : : :

and give drink to the thirsty, and clothe the naked, and visit the sick, and
help the prisoners. Think on these things, and do thus for the fatherless and
widows, day and night. For he that can do thus, blessed is he Behold, he hath !

saved himself, for he hath received the widow, the fatherless, and the stranger.
Wherefore also our Lord saith. It is better to give than to receive. They
that oppress the poor shall receive condemnation for that which they have done,
before the Lord, in the Last Day. If a man bestow alms of that which he
hath received, and give to the fatherless, and to the old man, or to the poor, or
to the sick, or whether it be to the poor man that hath children, him that doeth
thus reproach not, but commend him ; for he is an altar unto the Lord. It is right
that a man them that have given him alms. But he
should pray at all times for
that receiveth alms while he possesseth any thing, with him the Lord shall
reckon for he hath snatched away the bread of the poor and he hath not done
; ;

that which is good toward himself and toward And he who hath sub-
others.
stance, and giveth not to the poor, is like the rich man who gathered and filled his
barns in vain, and he shall be destroyed from before the Lord for his substance ;

shall not profit him, in the day of the wrath of the Lord. For he that doeth
thus, believeth not in the Lord, but maketh a God of his substance, and trusteth
123
*Jf «ro : KO^Ttlh a)?iAP : : ^'Pd. : XA?». C>il"f a)2\AP
: = : OClfl :: (DHrt :

JEl-nC : Inoo'H : ^"^flT : ^TP (D^HA^ OC : : = IVUC = "Xnroi^-. ihyo^ ah :

A^^M'Jn AO^^^fl-n COAwnn A:|-^ ^^(DY14. H(DUPT ">k^H.?^'n^h.C


: : : : : =

nKYr-t^ nq.cu^ (Dtid.^R' (Dyy^Yr-^ru- fsy^'W.K-noi.c H^ih-n ft,


: :
.
:

q) •
>k-lK?i-flrh.C : = (D^ll^ch "^kK^lh : : CDJPn-HI : LUf^T : tlA^^SL H^U-
-fl : fiCfP : A(D<5.H-t- : (D(D^i : AK^A ^O.'^th^ AchJP*PT
: (D^-flK : :

(D^lh-n : »:jn : A>»^fl'l : (DIOHl A?v^'flC'f 0)^:1 AK<5.«C'f (D«.C^


: = = =

r A?^Oq>^
: : (Drt.'^P : AYT-A- : ttYloo : JE^A- :: (PnY^Tf-H ^(h : : >k-lH.>^t
TonrtA- : HKOT^ >»A ^».^HC^^ (D?\.P?iC<. (DKyflTp-fl^ (D-flT
: : = = :

oom-fi J|- : (D2\n-Yl"o- flo^y% JErt.flP-««»- A.K-4.R ^'h.JLii- ^i^^«ro'


: : : : :

in it, and seeketh not he hath no mercy, neither setteth


after that which is right :

he the fear of the Lord before his eyes he is without love, he is his own enemy, ;

and hath no friend. Now as for him who doeth thus, his substance shall perish ;

and an enemy and stranger shall devour it, either while he is living, or after that
he is dead. For he saith. He that gathereth riches by violence, they shall be
taken from him.

XIX. That it is required of the Unmarried Women, and Widows, that they
receive that which is bestowed upon them thankjully.
Let us exhort the unmarried women and widows to receive that which the
Lord giveth them, with thanksgiving, with fear and trembhng and let them ;

give thanks unto the Lord, who giveth food to the hungry. Who is there
of you that eateth and drinketh in moderation ? Is it not the Lord that hath
given it to him ? He stretcheth out his hand, and multiplieth good things accord-
ing to his will He giveth corn to the young men, and wine to the maidens, and
;

the oil of gladness to all that live He giveth food to the cattle, and liberty to ;

the servants, and flesh to the beasts of the field, and fruits to the birds, and food
to all, such as is fitting for them. Wherefore also our Lord saith. Be ye like unto
the birds, which sow not, neither reap, nor gather into barns yet your Father ;

124
^gnUCf : K.Jf fl*AJ? : H?in(D< ::

y^Tn-nH-l : 2\0T^ :: ?».-rfhAP :>klH : t"flA- : 9n^T ^I1A0 (DTOIT : : :

"iflX : <D9nTr ^A'nfl : : >kf|OW : yiMf"C = MhYloo- : Hni*l«Jq^t- : Yl«ro :

T'iM'lJU' : mi- : YrnP : : (D>k"0|1 : 1'<i.*K, : 'nM'JV : Uir^-f" : <D^<i^l> : ou


TIM*-*- : ?iOCT- : ftrf : fl-fl-hr : (DKYl-'t'r : (Dn^J^.Tn'T :: (DA>i.Ah Ji^ffiYl :

4. •
'Kn.d, : WTh'XtS. : oq(i>,^ : ytxt&^tX&^oo^ : K^K^lnth.C = ^-fl : no"Tl
/"•r : (DAK. : ^^^ :'XTHL"Xl : ^i.Pr^fl : VlCfl+fl = H/V1' : fl'H'h'f : (DlTl-fl

C A<%A""
: : *%A9n : K"^1 ::

nTkli- : Yiao : on^^o). : 2<k.A.fl4^^>'1i^ : JJA-IKD- : \}HjFv : o"n"K :

ri'in :>kA:^K/^=:

«»"ft'^a>' : ?».A.fl**fl : ^S.AV : l"t?i : ooT>» i^kgnlH :>kA ^KA- (DH : :

rt : h.l[il : CfO : ^.K'l»*l>» : : fO'Pn- >kOW^lX "KflO" : : : C«h-* = ^'ilf = >*


•JWffn.^^ :: (Dn>»Tr'H ^n. hAAfOO' A>»A : : : : SL-f-M'Ot- : (D^l : onf|A :

"fl^ :: ^C'h* "•


"^"Vn : "Kg^flVlC : (DHOW-^ : >»f|OD
_pa >^^K^^'fllh.C ?^ : : =

9nA*l : ?k,:l"fl?t- : onilTv : >»9«Ofin : HOO-t- T^o»|XT (D>k9n>kA ^A* : - :

«h- : ^*PP-o»' : nCSL (D'>»9"100'ri oo^<5.fl "KA Kl-fl<. oom'TOT


: : : : : :

Yioo-H : J\.t»i : ^oo.<» nin X^H.^l'ndl.C :: oo^^Oy- 2^A.i*I*^fl ^C*


: : :

which is in heaven feedeth them : and far better are ye than many birds. Take
no thought, saying. What shall we eat ? or. What shall we drink ? or. Wherewithal
shall we be clothed ? for your heavenly Father knoweth that ye have need of all
these things. But if ye good things, and inherit his kingdom,
desire to receive his
oflFer unto Him praises and thanksgiving and blessing. And unto those who
receive the widow and the fatherless, God the Father shall give joy in the kingdom
of His beloved Son our Lord Jesus Christ, unto whom be praise and glory for
ever and ever. Amen.

XX. That it is required of Bishops to be discreet in receiving offerings

from those only who are worthy.

It behoveth the Bishop to make a difference, receiving offerings from those


who are worthy but that which it is not right to receive, let him not receive.
;

Take heed of the seller of strong drink for his salvation from sin is far off. ;

And for this cause he saith. Woe unto them that mingle wine with water!
Let us flee, therefore, from drunkenness and fornication for the Lord God saith. :

Bring not offerings from the wages of fornication, from plunder, and from them
that lend their substance for usury, and from the impure in spirit they that :

make offerings thus, are not accepted before the Lord. It behoveth the Bishop
125
:
:
;

ooaJV : (D'fl'T : ILT : qn*Ai ^«.«h^ >iA J^APOW : : : : J^fiil : a)"i\9n'>»A :


^
Tn-fiK, : j^n : ^^Yh^T (D^UT??)*™' n«i:J'n (Dn
^^^1lct:u'"^>' = *i. : : = :

»•?«>» : : a)A>kA Yioo-H CVbfl oo^wcpc^oo' Js.'l^'roiJfna). "ATDllfOW*


: : : : :

-Jvfion : 90^,-} : fl-Jn : >k"IK?v-nch.C = YT A- H^l-flC XVhP


: = : (D^l-n-fl : O
"«g :: ^C** :
5^9n<5.J?t- : (DXtniX-fl^l : a)>k9n>»A : ^l-fl^. : "li^T : (D
"Oflrhj-T : (D>i9">iA : ^«\9ne- : ""^^o) ; a)>i9n>i'h'^T : trofi^^^cif :

d\&. : >»A : y-tldjil^ : aT IK^T : = <D9nflTn.n = (D^""fim- : ITP-ow HO :

ong :: -rO<l>n- : "^'iYl : >i9n«l»TA+ : (DXrA^T : Q.r^ : (D'XA : S.\f"-p : UJ


fp : 9ii«iq^ : ODo^fiTi : C.th^'i : (DYkyn^kA Yiod'H : : y^T^^CA/f (Dd.^ :

<{.Kl1l : >k9n>»A ^lA"2V : :


CSL = "KHo" : X-(h-^ : H^-flA ^-^^fl : : '^j^TT : H
n»J^* yxTO-nH'^ tlOA :JT>»1 :: ffiVlOn X-(h<^ H^flA
: : : : : : XA>kTn :

K^H.^ Yl^AfOW- inC1* Ooog ffl^l^G^oO' ATrrA"0». "Ka


: : : : : : : ^llh (h :

rt-r (DH rt yXCO H^rt.lX >ka*i a)>i:j.A oqo), j- ^^Tn-ll


: : : : : : : : flin "X :

1K^'nrfi.C::>»fl"n: Hl-fl^i ?i^^^fl : R-fh-^ = (D-flT : ooR-rhd. IIM'I' :

HYioo : OA^ : A'KlH.J^-ndi.C = (DHAO l-nflT : : (Dll'I'P : o^P : nffl'fl'T :

ooYil : H?iHH : l^lKJ^'flth.C = ^.^-OAO na^fltls n>»Tr OACDf : : : :


K
to be far from those that plunder
widows and orphans, from those that fill prisons
with the pure who have done no wrong, and from those that oppress their ser-
vants with heavy and evil servitude, and torment them with hunger and thirst.
The offering of such men is polluted : receive it not of them ; for every one who
doeth and speaketh iniquity, is rejected before the Lord. Let us be far from
evil,

thieves and pubhcans, and from them that make idols, and from seducers, and
such as use false balances, and wicked soldiers, who plunder the houses of the
poor and needy, and seize their goods by violence. Take heed of murderers,
and those that lie in wait by the way and of such as overthrow good works ;

of impure vdzards, and all such persons ; of blasphemers ; and especially of those
that take usury ; for it is written, saying, A little with righteousness is better than
great riches of the sinner. And again it is written, saying. Thou, O Lord, hatest
all the workers of iniquity, and shalt cast off all them that speak falsehood.

And he that neglecteth to feed the vddow and orphan shall be condemned
before the Lord. For that which Adonias did is written in the Book of Kings,
how he transgressed against the Lord, and eat bread and drank water in the place
of which the Lord commanded that he should not eat in it, because of the
transgression of Jeroboam the son of Nebat and ; for this cause he was slain.

126
^gouCT ^J^fl*A^ : : HKnCD- ::

P-C"!!**?™ CDAK fHT (Dn'S^TrH


: : : : TACp :: >»f|oii : H^H""" n>^^•r : :

iXiTlP : oon A-l- "ho^l. -nH-l 2\(D' : : : "iS/V : f^ao^C. : (D'>kf : nlH : "K"!

H.J^-nih.C : H?i.t>i : nO<rog : >kf|OD : ^'i.Jifl : ^^v Hn»^* : : "Jvyo-n

H-t -nOA :}T>»T :: (D>kOOrt HAOT ""nA^ a)X^n^ Of n OAT


: : : : : : :

1 (DXAPt- n'KTtMJ'ow K^fl^"^ >»^K^•ndl.C XA°:h >»fto« ^d.


: : : = : :

fi •TxlH.tvflth.C. HA-fl a)H9»"nC <D^^^A:P'^ : = :.'htia^ : ^ft >kTH.^ :

'flfh.C n>^^T OATT (Doof^J.-! y^aa ^kow


: : : : -.
: ao-fi : a)^».AJPl1 : (Dl
«"»-?i.A : fflKAP : n>»Tt;?kU'oO' : ^»,J^rt7"0 : XA""froo- : (DY\.^fl6 : -^m.
^•f-in>< : : (DKIH : n>iTr :>»A- : HAit+oO' : ?iA : A^OE^H. >^A = : ?ini> :

(D?inR : ToojEfTi ; (o^fi-r : ^f|«^l :: a)">»7nYl«ro : RAP K^fl9"0 : : XA-fr


«n>. : n"XTr : ">»A : Jil'n<. : Ylo^'H : 2\A ^9n00g9 : : A>»^K?i'nrfl.C (D^,^ =

H.^<,:>»lnP: 9n^^C<"»':: <iih«fc : TilYl : ^kT^H : Yl*ro-H : TOIHC :>ifl"" =

Yr/V>oo^ : ^A : ^l-fl^. : Ylo^'H : ^TrKD-t- : (D-B-M "Xyn^-l "Kfion 7^.Ay : : :

fl : JS.T<D»1<5. aoAW<pOT 2\HA^ HMUJ AOA I^C^ a)?i.VlJPfl i. Kt


: : : : : = :

<D*1<5. :
OD^wq.0T P-Q-tl^T" " (D>i*nJrt HiajPf >k^K?v'n <h. C ?i.f (D
: : : =

Vl^: oiin2\: ntn OA'PT:Yiaqih:2S.k.fl*iint-:^e.CU':ia4:ln*ro'H


: ::

CDlXqD^H. : ""lUC^ : ?v9n«:?i : 'in.\ ihA^i : W : H.'VQfl : (DP-rhTf| : (D

For that which a man obtaineth by his labour for the maintenance of the widow,

whether it be much or httle, is acceptable with the Lord, seeing that it is not
gotten by iniquity ; for a little with righteousness is better than great riches of
the sinner. But if a widow eat that which cometh from the transgressors and
be filled, and pray for them, the Lord will not hear her prayer ; for the Lord
trieth the doings, and what is in the heart and the reins. For the Lord saith

concerning transgressors and unbelievers. Though Moses, Elias, and Samuel stood
and prayed for them, I would not hear their prayer, nor pardon their sin. Now
he spake not concerning these only, but concerning others also, who have sinned
and refuse to turn unto repentance. When they pray, he will not hear their
prayer for them that do such things ; but they provoke the Lord, not remember-
ing the evil of their doings. Flee then from deeds of this sort ; for all who
do such things depart from the law. For Ehas received not the offering

of Hazael who reigned over Syria, neither did Ahijah receive the offering

of Jeroboam ; and if the Prophets of the Lord received not offerings from
unbelievers, in like manner let the Bishops fear to do so. Simon also, the

magician, brought to us a gift, even to us Peter and John, purposing to obtain


127
::

l-VnUCT : Je.jf fl^A^ H2\n(D' : ::

•roYl*^ :
^1U^y^ : ^tld, : HOOAOA-T \Vtf : : OTiMfl K^^'M X
YlflC = : :

ynilh ^hA^li : : KA : 2\nCrU- = n"»>jf|C = HAOIAT" :: (DdhTilsn <5.1>K : •

JJOUT Vl-fl«i H^^^TO^Un Aff ".T^TOln >»^H^i'n<h.C ^A'RYl. >»gn


: : : : : :

CTrvfiro^Aucpo^iHyna^^: n.t .'h^H.^-nih.C. :. (DVlOni^a: rtflA-:

ft : nln OATT "jnTT : : : 1K.T- : A^^a^'T : (DA>»:i.A : (DA»Y.n


o^<D':r =

T >»A KAPOO-
: : : l^iTlP : a)>x""fl : IflC^oo- Yionn : : ^YldMYloO' im. :

M- :
"Xnon ^fl^ (DUJCO : : = AYIOo- : >»^K?i'flrh•C = nlnoo : Jf Vl'^ : AA.*P
«5^T : ^\^h o"nK : : mn : fl^-H-fl : : (D>k«rort : HTT : VTAV TUJCO Art : :

T : YlCflt^T
""^^a>, -t-^OlUh n<^:Jfl (Dnjt9n>k >»9n1^J"'^k
: : : : :

""nK XA>»JP1 :>k"IH.?v'n£h.C (D^VkD-V J^«hq» (DriA<t> (DnTklf TiA-


: = : : : : :

JKa \n,^ 'flK ^T^T ^.JS^I'nX C^^flP • •r01>n- '^^^"^k• ooq


: : : : : : :

h. : n-in : >»A ^l-fl<. UUFP : : OAT^rl ^».'^^JU'^k. :: (D>kOOrt


:: (pniH : : :

Jtl-fl : JiTr -nC"**" : • AonUJ£9nn Yvi<D- ow^*CJPi 'X^H^l'n£h.C P : : =

Un- : HUfTn :: a)"K9"H : \^'K\\ >.9"l.U"oO' : XT- : A>»ft<5.'^ : a)A>k3.A :

"qO^:!- nWJf * flTn"" ^ft rtAf-q^T Aih-H-fl U-fl A>^^H.^•fl£h.C


: :
: : : : : : =

Xgoxoilln nX-^^ Yl"" ^9nA>» OhflT oo^^fl't;Yl flCfP (DJi<5.Ali.


: : : : : :

the honour which is above every honour ; but we received not the gift from
him, but bound him with everlasting bonds. So did he desire to pervert
the honour which was not given to him from the Lord. Flee, therefore, from
the polluted offerings which they bring into the House of the Lord. And again
he saith. Depart from and trembling. And if ye say. If we iniquity, vnth fear
receive not offerings from transgressors, what shall we give to the widows and
orphans, and the poor who have no maintenance ? if ye do thus, it becometh —
sin unto you ; for the Lord hath done and appointed for you, as he did in the
beginning for the Levites, that they should receive offerings from the people. And
seeing that all this hath been appointed for the Church, it is right that ye should
endure patiently hunger and thirst, rather than that ye should receive the offer-
ings of the enemies of the Lord, and become a mocking and a laughing-stock. For
concerning such persons, the prophet saith. Let not my head be anointed with
the oil of sinners. Take heed to receive offerings from such as do that which is
good; but from the transgressors receive them not. And if thou be poor, tell the
faithful brethren that love the Lord, that they may give thee thy desire. And
when thou hast received from them, give unto the widows and orphans according
to righteousness. As Solomon saith unto the people. Give unto the Lord of thy
laboiu- in righteousness, that thy bams may be filled with corn, and thy wine-press

128
: :

qcif *K,in (D-raHO^g)"^ Aq.a)-TT


: : = : (DihCD'R-qOOW : AOO-^ja^l : o
tt11Q.q)"^ A>kA (D'fiT 1»^A Yl<ro
: : : : : ^CYlll- : rh^tDT H-^n "KlH. : :

?i-f1rh.C " rih ^^».HHYl"o• ^.'^^A(D-: :


q.r-froo- : AOATT : (DoorQ.3«T :

CDJ^.'l-'rOln^ : onjuicpo+oo' x'AflO" : KAa^ : <I>'>«if : oo-flAO A>k"11-: :

<D2\,'ft-U<DA- : ynriA-U-ow : Ykfl™ : C.\Vfl : auM^VOf-o^ AIlTAT : : n^l»

Jf oo : K^K^•flA.C : H^T nCf *!*"» : = ^^»:Ja^ : AH'f^^iT : l^fliioo* "

nXTT : Yloo : ow^^d)' ^IJ^H. : : YvttiD- : (D'A-.e."^*' :

<D?iTt'"».l_ : ^^^n(D' -. nA^X-Cpoo- = <D0«UC9)*™' AO^A-^VIOW' ^oi>n- • :

^"AHH :>k^K^'nlh.C : CD^'t-AO). : ^f-f- : A^lCfll-fl :: (DKH-H^ow ^ :

^aiJU<.:*i.:">iJf :(Dh.JBnn<.: &<.0 : (DTiOWTfrt i^O-flP APOO* : : (DJi

CAilJ:'K9nia4: Ulf^ :: (Dn>iTr'H :Ai61(p«ro-: (D?k.1'9nrhVig)aO' ^A" :

jl-f-oo< : >»fiaii : }s,^ao(D--t! : (D-A-J^ n-n^fR- ?\A RX*"*' ^Jf 'iV >»9n
: : : : :

ln^ii.::>kf|00: JKa: J^.I'TOthYl : n^<iYl :"X9»(DA^Tn :>kf|tro: UUf^ T :

il4.Tn ::>k9«1noo : HOTlT' : nn1-C ^l^'nYl = : 1^.1^ : f*^h qn^ :: (D^R.


:

may burst out as a fountain. And from the labour of the faithful clothe the naked,
and entertain them from the offerings that they bring unto you, and minister
unto them, according to the institution of the saints ; redeem the captives, and
visit the prisoners, and dehver them that are appointed unto death, that ye may

find life from the Lord. Behold, we command that ye follow not the way of the
ungodly and unbeUevers, nor receive their offerings, for they are prepared as
fuel for the fire ; neither be ye partakers with them, for the offering of sinners is

polluted before the Lord. These things have we spoken unto you, O Brethren,
for the profit of your souls.

XXL Thai it is required of Fathers to keep their Children under discipline.

And ye also, O Fathers, reprove and instruct your children, that they keep the
commandment of the Lord, and follow the way of Christ. And command them
that they learn some
and labour of the hands, and that they sit not idle for so
art ;

will their hearts up, and they will depart from doing that which is good.
be lifted
Wherefore instruct them diligently, and spare not to correct them for children ;

die not by correction, but are thereby saved from condemnation. For he saith.
Keep not back thy rod from thy son, for thy hope is good if thou beat him with :

the rod, thou hast saved his soul from death. And moreover he saith. He that
s 129
jan. : HJS^^TLJ^R- : (DAR hrflR : : (D-'hrf :: "H-fir" : ACDAJ^Yl (Dfl+C :T H :

Ttlh >»^H : : ^^Vfl : (D-'Af : Yl"" ?v.JEYhT


: : H A-^ : (D^Crh* = >»9ni.Yl : (D
Hrt : YuSThJ^K: : (Difk^ : XAK " ODUCtp^^TrL : AdhA-Jf VloO" 3»A Jv^H. : :

Tk-flch-C: (D^^*'Xg)0^^ :>i9nTKP«»0' : nStO TIWDt : : Yl*ro z^Tn-V : ^ih-J"! :

(D^^2\HH- AVr-A- : :: odUC<P*™' = *ih.<5. : (DJ^l-OP : *£,"!'!' : an8rh6.t- :

a)^l.'r'J^^(poo• ^rhPO). : : d<.0 TnoD : : 2\.^'1J^T. : tt>2\.^0A(D. : ^>kHH


iiow : (D?».:l"flAi<poO' : JEHlV : WV : ""JPll. : YlO" : ^.^CTn-Tl" : (D'XoO'TI'
rt : ^oijfiY : nTloo*^ : (D'Ko™»rt : "ruVlP : PinS^lfoo* : 9°*ld. : ^YlCD-l^ : ff
t'^.i-- O^fl-r : 1ni.J\^ : 9nflA: a>'A-^«n>':: (D>k9nTno" : HX-fh : o^OW: OP
C.lht' ^(D'fl-fl : 'fl'SMXT : mK-A* : rt-flil-fl :
\\oo : K^^l-tlh"^ : ^^(DT :

Hoo.^ : ffldhCH-t- : (D^YKD'roO' 1:JP : :: CDH'ATr'H : ^^:}UJM' >»°IK :

n>»Tr In"" ""^+<d ^•tih-f hTflC'i' A?i3>^fi't:u'«"»'


:
•- : : : nYr-
A- ^Xrh :>»n"»i o^u^V^fi (D>k"OH. OATT :: : : : =

ynTT : >k^Yl : ^-nA- : nWiT : J^I'flC'f = ^YhV : o^>k9n«5.i : (D^I'I'IR : A

correcteth not his son, is a fool. Beat thy son, and scourge his sides, while he is

yoixng ; lest he become hardened, and go astray from thee. He that correct-
eth not his son, hateth him. Teach then your children the word of the Lord;
and correct them from their youth with sharp correction, that they may become
humble, and obedient to every one. Teach them to write, and to read the Holy
Scriptures and leave them not to live' in idleness, lest they neglect and trans-
;

gress your commandments. Neither suffer them to enter the house of the seller
of strong drink lest they be polluted, and corrupted with fornication. For if the
;

fathers neglect to teach them, they will become partakers in sin with their chil-
dren. And when they come to the maturity of youth, let each take unto him
a wife in a pure union, lest the desires of youth and of fornication assault
them, and they fall into transgression ; for the Lord will for this require the

sin at the hand of their fathers, in the day of recompence.

XXn. That it is required of' Servants that they he sulked unto their Masters
in all purity, whether they bejaitliful or unbelievers.

What then say ye concerning servants ? Let them be of good understanding,


and serve their masters in the fear of the Lord. For although the servant be a
130
>»""rt : A.* 9"">»0"T JE^4»1^ Ar1s (D^^CU* Vim* >i1H.?v'nrh.C
: : : : = : = <«

^^^ftP- : Yio" : 2\-n : (DYl«ro : A.* : 1tC :: <Dn>k^TH : ^lA">k : OiTLT : UJf
P fJPTT
: : H-r«l»1P : A>»^K^ • = <D>k»»oP : >»"IK>» : HP : l-tlC. : TnTk""
T (D^l-nC
: "KlK?V ^^.^C Tfioo (DAR, (D^<iflP- Tfio"
: tS.S'K = = = : : : : "Kl.

Ih : tlT^IT e.*4 H^o^rl" :: TTihl' T?^HH- AO"^^^1• <DA


: = : : :

\_Ccetera desunt.^

Christian, and his master an unbeUever, yet is it required that he serve him in
every thing him have no communion with him in faith.
; only let And in like
manner let masters also love their servants. But if a man's master be a believer,
let him serve him, and fear him as the Lord, and esteem him as a father and

a good master and for this cause he shall receive a good recompence in return
;

for that he hath served his master. And if a master have a beheving servant,
who doeth the will of his master, let him love him as a son, and esteem him as a
brother, for the love of the faith.
Submit yourselves and be obedient unto Rulers, and to

J3I
: ;

NOTES.

Page 1. lin. ult. t,k.A"nrfl :name of some


Nipilobanos. This word, apparently the
Reader and the Singers, is omitted in the
Ecclesiastical office, following after those of the
translation as I have not been able to discover any probable derivation or meaning for
;

it The termination os, and the use of tlie letter f^^ in it, seem to show that it is of Greek
origin.

P. 3. autpQf^t^ifoit' : (Dft'J'^lS'
1. 1. There is some confusion here in the use •

of the singular and plural numbers, both in the substantives and in the affixed pronouns.
It was intended, no doubt, to represent the expression which we find in the corresponding

passage in the Greek Text, a-vyK?ii]pov6fjiot kk) <7Vfj.fj.ETO)(pt tov ^yairtinevov iraiBog aiirov and ;

I have translated accordingly.

P. 4. 1.3. (DPfhR :*>»^H : Yioo-H : ^I'tlC. The meaning of this clause is not
perhaps very clear; but it is explained by the Greek, which is, Koi i-nifxeiva^ rrj rotaSe
Siadiaei ; and this sense I have accordingly given in the translation.

P. 5. XA'KfYlo"'
1. 10. This is written in the MS., RAXt'YloO' :
: the status
constructus being dropped before the affix of the second person, which is often the case
in this MS. I have restored it in this and other places, according to Ludolf s rules,

Gramm. ^thiop. lib. VI. cap. 3. and cap. 1. § 2(a). There seems a proneness in the writer
of the MS. to put letters in the sixth order before this affix, in verbs as well as nouns as ;

in p. 7. lin. 6, ^(flCX^ which is clearly wrong: it should be ^(UdXi


' "He hath '•

created thee." (See also below, note on p. 43. 1. 9.)

Ibid. 1. 13. "KA"'!"!" : This pronoun is not given by Ludolf, either in his Grammar
or Lexicon. Probably it may be a mere error for 1?^/V^'t"

Ibid. ult. (D?i,P?k^9" : This is written in the MS. (Dh^^KRV which being
wrong apparently both in form and construction, I have ventured thus to correct it.

P. 7. 1. 12. Hfl : fhT- : ^'i-fl'fl : The MS. has th") : but then the preposition n has
nothing to follow it. In the second verse of the First Psalm, we find Hrh*) : ^I'flTl :
which perhaps ought to be the reading here but the changing *J into 1- makes ; least
and I have taken that way therefore of correcting it.
alteration in the text ;

P. 8. 1. 2. n'5,P A : MS.
This word It appears to be
is nearly obliterated in the
nf ^ : the final letter ofBut this must almost necessarily
it is be an error
certainly JE :

because whatever word preceded owi<5.f| : must have been in the status constructus,
which would change JE into P : The word 111^ : seems exactly to suit the context. A
T
;;

NOTES.
P. 8. 1. 12. 'J^A I'C^"^ *"'MA»^'^
: = :
" The force or power of the interpretation
of the Scriptures." not easy to see how this should be derived more from the Books
It is

of Kings than from other portions of Scripture. The corresponding passage in the Greek
is, eiTs yap icnopiKa. diKei^ Siep^ecfdat, £%£/? rag (3a(n?^tovg, which is clear enough. There
has been here some of the accustomed omission of clauses, and confusion of one sentence
with another, which has been noticed in the preface to this work, and of which we shall
find numerous instances, as we proceed.

P. 9. 1. 6, 9. ^^90 : rhTI : This is the Ethiopic title of the Book of Deuteronomy; and it
seems probable that the words would convey to the Ethiopic reader the idea of that book,
in these passages, as well as elsewhere. Here, however, the corresponding Greek words
have a very diflPerent sense. We do not find Sevrepovoixiov, but devrepucrii, and to. eVe/aaKTa
which expressions are explained immediately after, in a passage omitted in the Ethiopic
Version, to mean, the Additions made to the Original Law or Decalogue that is, the cere- ;

monial observances and rites, which are described as burdens imposed upon the Israelites
for their sin in worshipping the golden calf. I have therefore translated the words ^"19^ :
rh"l :according to this explanation.

P. 10. 1. antepenult. ^TIT- : This must be formed from the verb ^^^^a>'^a) :
contr. ^i^*l^(D : Ludolf has only ?iTnP : to which however he gives the same sense
as the context here also requires.

Ibid, penult. (D^ilHt• : 0)110""+ : These verbs are in the Past Tense ; the Aorist
being used in the Greek Text, iTtLKa^ofiivr} i(f>l\ri(s-ev.

P. 11. 1. 9. ^TDCiQOC = The form lh.V*^CSi^ ' (or perhaps — 0<|^ :) is not given
by Ludolf. Under the root cnjf^(^ ; he has ?it*flO<i«i^ : only. He has however the
participial adjective "D*^Ct\C : which is of the same form as the verb in the text.

P. 13. 4.
''t'n.'H't' :
1. I do not find this word in the Lexicons. I have translated it,

conjecturally, " spinning," guided by the context, and by the Greek word which corre-
sponds to it, fx.rjpva-afJ.evij.

Ibid. YV'tf : , MS. Yl^/V" : I have altered this,


1. 9. to make the construction right
but perhaps it was originally written Yl'-fv> (or Yl^A : Ai/\.T : for the Greek is, " Her
candle goeth not out all night."

Ibid, penult. Xlffl't' The Greek is direSoTo, " she hath sold," or " selleth," not, " she
:

giveth." The Translator seems to have mistaken the compound for the simple Greek verb.

Ibid. ult. ^«|»^n3^'t' : This word is not foimd in the Lexicons. It appears to corre-
spond to the Greek Trep/ ^u/iara, " girdles." The verb "fl^n : has been observed in one
passage only, where Castell, from the analogy of the cognate dialects, proposes to trans-
late it, transfixvbs est ; but Ludolf, from the context, thinks it must mean, perfusus est, vel
tale quid,

P. 13. ult. ?i^*| : This word, both here and in the second line of the next page, would
be perhaps more correctly written ?k4.*l : See Ludolf s observations on the forms of the
word Y\Q, : with Pronominal affixes, Gramm. ^thiop. lib. VI. cap. 3. pag. 153.
:

NOTES.
P. 14. 1. 1. R-^*!* : riT?*. : fl^ : The meaning of this seems to be what I have given
in tlie translation ; though the Greek Text is different, and indeed rather obscure areyvai :

Se itarptjiai otKcov aCi-njs. Nor does it appear why R"^*!* : should be in the status constructus.

Ibid. 1. 3. (D9"R'*P:I' ?iAU1»^ Gi'tf^ : (D^v-nO


: : A : This appears to be a trans-
lation of the Greek Text of the Septuagint, Prov. xxxi. 28, according to the Vatican
reading : t) Ss ekEt^ixocrvvq av-nji dvitrrtjcre to. rsKva avrrj^, kcu iitKovrria'av.- In the Greek
Constitutions we read, more nearly in accordance with the Hebrew Text, decrno) Se e\e)j-

eir) rrji yXuxrertjs av-njs' ave(rrr)(Tav ra tekvu avT^g, Koi TtKovrtjaavra rfvecrev ainr)v.
fxoavvt]s It

seems necessary, however, to give ?v'nOA : an intransitive sense and as it is moreover ;

feminine, the Translator must have understood rsKva to mean daughters only.

P. 15. 1, 1. on.^: TOIKn.: MS. On.P: We have below (lin. 7) H"^T : ?k^fl1•
but H^'^T : may be considered as a substantive, which On.P can hardly be. :

Ibid. 1. 12. A'^'l-^i, : I have taken away the stop between this and the preceding
word, and prefixed A : the following substantive also has A prefixed, and both should
be in the same construction. So the Greek Text : to 5e /ixa^z/uoi' crov iipos -rravTai, fxaKtcrra
5f Kcti Trpos rov avSpa aov, ireptKoyf/ov.

P. 16. 1. 10. H"9>iTnAJE •fllMXU' This seems to correspond to the Greek Kad^Ktdv
: :

tJ? rjKiKioL. WhetherlJf« may be pleonastic, or whether 'fl'KlX ™^y ^^ vLseA for
:

" manhood " as well as for " man," and hence for " age," I cannot undertake to determine.
be observed, that the Ethiopic translation of this clause supports the reading
It will d Ss
dypafJ-fxaTos, aKK' ovv sfxireipos rov Koyov, in the Greek.

;"
Ibid. 13. A^il have translated these two words simply " Bishop
: (D?».lftL.fl4^yifl : I

for the sense of the passage, the Greek Text, and Ludolf's remarks in his Lexicon on the
word A Afl • all go to show that they are but two names for the same office.

P. 17. 1. 2. rt'fl*^'!' : «%<roT


These words, according to the rules of analogy, as
:

shown by rtnOT : OOD'I' : but they


Ludolf, (Lex. iEth. in voce.) ought to be written
are so uniformly written as they here stand, both in this and other MSS., that I have left
them uncorrected. The same observation will apply to some other similar words.

There is a confusion in the Ethiopic version here, about the age at which King Ozias
began to reign. In the Greek, it is said, " Josiah reigned in righteousness at eight years of
age and, in like manner, Joash governed the people at seven years of age." Here the
;

two kings are confounded together, and mentioned as one, Ozias. Joash is called Ozias in
the first chapter of St. Matthew's Gospel.

P. 18.1. 5. ^(hT-A : Tnn : MS. PrhT-A Tfl'TI : : which I cannot see how to
bring into the construction of the sentence. The Greek is, 'Opyrj ku) <f>povi'iJ.ovs awoAAt/cr/v.

P. 23. 1. 2. (OfkU^H : K*™ : Tni9"'ft : This was the original reading of the MS. but ;

ithas been corrected by some later hand, thus, fflTiT^TI : /i9">- : (DTfn9'"ft : "and,
afterwards, have believed, and been baptized." I am inclined to think the former the true
reading the other having been probably introduced to make the construction some-
;

what easier, and perhaps to guard the passage from perversion, as to the sense.
t2
:

NOTES.
P. 24. ult. rlfiC '^^^^ name comes nearest to " Nahor" in its pronunciation; but it
'•

seems to mean " Achan" (Josh, vii.), which is written, in the Septuagint Version, "h^ap,
and so in the Greek Text in this place.

P. 25. ult. ^9"UC*"** : In the MS. this is written _poiJU(^cn>' ; but as the con-
tingent and subjunctive of this verb have each of them three authorised forms (see
Lud. Gramm. jEthiop. lib. II. cap. 17. p. 55), it seems most probable that this fourth form,
a form also contrary to grammatical analogy, has originated merely in a mistake of the
transcriber I have therefore altered it to
;
UC*"** • ^V
P. 28.1. 2. H(DJ^^?i : Hflrh't'?! : These verbs are apparently in the third
person singular preterite, with the enclitic ^k affixed <|> and being changed into ;
f ^
and 't', euphonice gratia.

have inserted the word ^J^ll- : to complete the sense. The same verb
Ibid, penult. I
isused in the similar passage in the next page; and in the Greek of the LXX. we have, in
both passages, (ToidrjcrovTai, The word " only," which I have put in a parenthesis, is not
expressed either in the Septuagint Version or the Greek Constitutions, nor indeed in the
Hebrew Text, Ezek. xiv. 14, It is however in the similar passage which follows, in v. 16.

P. 29. 1. 4 —
9. The sentences here are much confused, and the connexion obscure. What is
intended to be expressed, stands thus in the Greek, which is intelligible enough
2a^£0TaTa SeSrj\o>Kev fj ypa^rj, ort (yvvcov SiKaios dSiKi^ ov crvvaT:6WvT0U fxer airov' iv yap
TO) Koafjn^ TOVTi^ Kat SiKaioi Koi aBiKoi d?J^\ois crvvayeXd^ovrai Koivoivi'ct ^tov, ov fxev Ka)
ocriorrjTOi' Kat roiho oir^ afxaprdvovatv oi 6eo<f)i\e7s' ixtfj.t]Ta) yap eiai tov Trarpos avTu>v tov iv
To7s ovpavdis, TOV tov r}\tov avTov dvaTsTO^ovTos eVt SiKaiovg Ka) dSiKovs, Ka) ^pej(ovTos avrov
TOV vsTov iiu Tcovripoiis Ka) dyadovs- Ka) ovSsv kivSvvsvctsi 6 SiKaios eK tovtov iv yap t^
(TTaSia Kat viKYjTou Kat viKcofiEvoi eiatv, iv Se tu> cjTe(^dvu> )j.6vot at yevvattx)^ dyiovto'dfievor
ovSeig Se crre^avovTat iav fxij vofxifxcos ddT^cny SKaoTos ydp Ttep) kavTov i^ofnoKoyrjcysTat, Koi ov
Hrj crvvaTToXeari 6 Qeos tov BtKatov fiCTa tov dSiKov, iiteiTtsp Trap' avTifi to dvafxdpTtjTov
dTtfxuiptjTov. OvT£ ydp TOV Nc3c KaTEK\vcre k. t. A.

There is something of the same confusion again, in the sentences at the bottom of tliis page.

P. 30. 1. 4. It is clear that the text of the MS. originally stood as here printed ; but
some corrector has erased a line, and re-written it with the addition of another clause,
<D?».:}'V>»'i nHJf 3»T which I have omitted.
: :

P. 33. 1. 3. I'll*?! : 9nX"*PT : lin. 7. l-fl<!^ : R-Jfl* : a)9">tT'l' In both cases, the
:

LXX. have, SiKatocrvvrjv Ka) iXeof irsirotTjKe. In the second passage, V^JR"*?^ appears to be :

intended as a translation of sXeof, and it may be so therefore in the first likewise, SiKato-

being omitted.
(Tvv*i Otherwise we must suppose, that in this case, as in some others,
the translator has understood StKaioavvri to mean " almsgiving," as the Chaldee or Rabbi-
nical NpnS.
't t :

Ibid. 1. 10. I have written ypugy.^ for ?i,^*ro(i)^^ -.


; Yet it may be doubted per-
haps whether the original reading was not right.

P. 36. 1. 2. njf(D : 0)00(0 : (DOO : The Greek words in the Septuagint Ver-
sion corresponding to these (Jer. xii. 1 0.) are, sprjixov a^aTov. What is the meaning of
NOTES.
dO(D : (DOO : I do not know. It is possible that the translators may have confounded
a^aros with ^aros, a "shrub" or "bush," which is elsewhere translated by OS and 00^' : :

and tlie passage being thus unintelligible to begin with, successive transcribers may have
made it worse.

P. 37. 1. 9. JS<5.1»J^ : ^fl'h : See the remark in the Preface to this work, on the meaning
of the word ^f|*h :

P. 39. 1. 10. yrihtlP • MS. JPrAirtO). : This word is not uncommon; and Ludolf
does not appear to have found it any where written with a final (D- I have therefore con-
sidered this an error, and corrected it.

P. 40. 1. 5. Here we
find in the Greek Constitutions a long quotation from the Prophet
Ezekiel, containing above half of the 34th chapter of his Prophecy. Instead of which, in
the Ethiopic Version, we have only the latter end of the quotation, and that in a mutilated
state, joined on to some words of our Saviour s from St. John's Gospel, as though He had

spoken to the people these words of Ezekiel also. From all this, much confusion arises.
I have translated the Etliiopic as closely as I could, obtaining assistance from the Greek

Text of which it is clearly intended, throughout, to be a translation though it is here, as


; ;

in many other places, a very imperfect and obscure one.

Ibid.l. 6. oq^^YlA n^hTTT : between ram and ewe." But the


: (DfllO : Literally, "
passage has no reference to judging between male and female and it seems clear that two ;

clauses in the Greek Text have been thrown confusedly into one. In the Greek it stands,
'iSov eya Kptvu dva /xecrov Tzpo^arov etg Ttpofiarov, Koi Kpiov irpos Kptov.

P. 42. penult. H?v.lr*V : ?im*\ll* This seems to have been


: originally written in
the MS. H?».lr'l : Wm^^lh but some corrector has altered it
: to H?».lr>l : HiMh =

^m^^lh : In neither case is the construction at all clear. H.^^lll• : cannot, I think, be
used in reference to a plural noun. I have ventured to write Y*Y : for Y*i •

P. 43. 1. 9, (D A^ :
ft.*fi<J. : We have here the substantive with its pronominal affix
in the status constructus or accusative case while that affixed to the adjective is in the
;

status ahsolutus or nominative ; and immediately after, two or three other substantives
in apposition with fl)A^ : are in the nomipative. Such irregularities are of frequent
occurrence. Whether they are merely the result of ignorance or carelessness, or may
admit of explanation, it is often difficult to say. Ludolf appears to have met with them
frequently in the MSS. that he used. See his Grammar, lib. VI. cap. 2. § 13. De enallage
staiiLs absoluti pro constructo.

P. 44. ult. ?krhK : stat. constr. UJAfl't' : stat. absol. See the note immediately pre-
ceding, on p. 43. 1. 9. and also Lud. Gr. ^Ethiop. Lib. vi. cap. 1. §. 2. n. 4. p. 129.

P. 47. L 7, 8. on.P im.J^'^ • : and -nH-l : 'lni.?ii' : See above, on p. 43. 1. 9.

Ibid. 1. 12. Xfiao : >»°IH.?ii'flrfi.C : SL&jtih : ty^'VYxi : The Greek is, Kai^Qeo<:
SiKci^Ei Toiig ap-aprdvovras, Koi ii:t<TTpe<povTa£, TTapairXr/a-ioii ku) (te Kpiveiv. I have followed
We might otherwise translate ^AjY'iii "absolveth," In the
this sense in the version. '

whole context, however, the word «^''l'th : is used for "judge." 1. 9. HJRiS.'t'rh :

AVTA- AHJ^* a)A:}T>»


: : :
NOTES.
P. 48. ult. "He became like an ass," or "made himself like an
?k^T ^^"^rtA : :

ass," as I The only explanation that I can conjecture for this expression
have translated it.

is, that the translator was ignorant of the meaning of the Greek word o/ajv/fero
(2 Chr. xxxiii. 6), and associated it in some way with ovo^.

P. 49. 1. 1. Aflrh.'^ : MS. Aflih.l' :

Ibid. 1. 3. A few words seem to be omitted here, before the word A^tt" : which I

have supplied in the translation :


" concerning which the Lord had said," or the like.

Ibid. 1. 5. In the MS.


AlfClfif! >»"IC A>kfl^?».A AOn.JE :
this is written : = :

V*KC, As any probable meaning to AOfl.^ : nor see how it can come
I cannot affix

into the construction of the sentence, t have ventured to omit it, and to write iJ^T^JfC •
as it is in the Greek Text, oaro t^j yrjs.

Ibid, 1. 8. The translator has rendered the Greek tmep by n'i^^T :


" on account of,"
" in behalf of;" but it clearly means here, " beyond," " above."

P. 50. 1. 4. "ill A 't^'XHTlln is, as I have translated it, "the mercy of thy command-
: :

ment ;" but the Greek Text has iirayysKta^, " promise," not " commandment." The same
word is rendered " commandment," by the Etliiopic translator, in other places besides this,
"
where it ought to have been " promise." I observe that I have written " commandments
in the translation, but the Ethiopic word is singular.

P. 51. 1. 7. ri"KAf : MS. fiXA-t- :

Ibid. 1. 13. Q)?iAOA : flflh^ : This line and the following appear to be intended as
a translation of the Septuagint version of the latter part of the 14th verse of the 33d
chapter of the 2d Book of Chronicles, which is as follows koi vxp-aa-e (T<p6$pa (te7)(^os has :

been mentioned in the former part of the verse, and must be here supplied), koi KaTea-rrjasv
dpxovTas T^f Svvdixeoig iv nda'ais Ta7s -noXeai raTf TEi-xrjpecnv iv 'lovSa. In the Greek Con-
stitutions, this clause is not quoted.

Ibid, antepenult. A verb is wanting here : the Greek Text has i^s^aKev. I have
inserted ?ia>'0?i :

P. 52. 1. 1. ^iqDR Amos, instead of Amon, which is the name of Manasseh's son,
:

according to the Hebrew Text, the Septuagint, and the Greek Constitutions also. Some
copies of the Constitutions, however, have 'Ayuuf in a passage which occurs just below
(p. 52. antepenult.)

P. 54. 1. 14. l^il^lioo. : MS. i^'fYiaO' :

Ibid, penult. >ilrbP : lJP^T : >«iY>P : The last word should probably be written
>i,Y>^ : See above, on p. 43. 1. 9.

P. 55. seems very doubtful whether f\'J'Jl.y\ in this line, and iw|>ij?l : in
1. 1. It :

the next, ought to be followed by (D^\ and ihAJ?l : in the status construcfus. But •

^•"lAil'r : lYl.**. in line 3 is so clearly wrong, that I have changed it to ^^o^^Y^T :


:
: :

NOTES.
nn,£^ : qu. d. " the gods of the stranger," which seemed the easiest and slightest change
that could be adopted.

P. 57. L 3. On.R : Tliis pleonastic u seems to be seldom used in Ethiopic, but is of


frequent occurrence in the Amharic dialect.

P. 58. 1. 8. "XflYl : ^d.M*y\ " until thou growest old." The translator has here mis-
taken the Greek els yipas, " as a reward or portion," for eis y^pas, " unto old age."

P. 59. L 4. Pthqoo. : MS. ^rhC""' :

Ibid. 1. 7. 2\A : HflH "^A TfLHO)- "•


^A appears to have stood originally
: : :

in the MS. in the place of YkA A later hand has changed it into "XA
: leaving the :

first "XA : as before, for which I have here written ?iA In neither case : is the con-
struction very clear, though the general sense is obvious enough.

P. 60. 1. 5. lrl^YlOO' : 'i<.jPT : ^'Vd/Vi^on- -.


fi^ihA. : &c. The construction of
this sentence is confused but ; I do not see any very obvious way of removing the diffi-

culties, and so have left the passage as in the MS.

Ibid. 1.10. This mystical allusion to the Greek character Iota, the first letter of the name

'Irjaovs, " Jesus," I shall not attempt to elucidate, any further than by setting down the
Greek Text of the passage. It will be seen that there something of a play upon the nu-
is

merical value of the letter t


" Ten," as symbolical of the Ten plagues and the Ten com-
mandments, and of the Tenths or Tithes. The Greek Text is as follows

AfKarai (nanrfpiov dpxv ovofiaros 'Irjcrov' aKove hpa Kado7\UKrj EKKT^cria, 17 ttjv $eKdTr?\j]yov

iicnefftsDyvTa, Koi rrjv SeKciKoyov et\r]<f>v7a, Kat tov vofiov HEfiadriKvta, kou iiu tov 'Irjcrovv

TTemcrrevKvTa, Koi to ovofia aiirov E-novofxatpiihr), Kai in) t^ T£\eiii)(ret rtjs So^tjs axnov icrrrjpty-

fiivt] Koi Axx/xTTOUora" at rore 6vaiat, vvv eu%a<, k. t. \.

Some copies have, after the word TrsirtcrrevKvTa, another clause : koi rrjv SeKaSa iyvioKvTa,
Koi eir) T^ lurroL, oTrep iariv apyrj ovofxaros 'lt](Tov, TTe-TriaTEVKVia.

P. 62. 1. 3. JJ^^^T : It appears, from the Greek Text, that this should rather have been
"
il.^^r^t' : the Deaconess."

Ibid. 1. 10. n^?^ Q>*flT : J'P^ : The Greek is Trpoo-eAfle?!/ e/f dva-tacrr^ptov and I
: ;

have translated the word J'P'f : accordingly, both here and in the passage two lines
above. The original meaning of the word J'Pl' is "Ark," from the Hebrew n5^. :

Arabic c—ujIj its various senses in the Ecclesiastical language of Abyssinia are explained
:

at large by Ludolf, in his Lexicon (in voc.) See also Gobat's Journal of a Residence in .

Abyssinia, p. 350 et al.

P. 65. 1. 12. «i«f-^f|Jt- : MS. OBf ^fit- : See on p. 43. 1. 9.

Ibid. 1. 14. H^o^r-r : MS. WJi^^r'T : Id-

P. 68. 1. 5. (Dn%TI?\ : Some verb seems to have been omitted here, I"}-!- ^nVl*"*'
perhaps, or something of the sort. The Greek is, i<T(ftpayl<rdrp-e iKat<fi dya?^2^d(TE(x)s.

Ibid.l. 14. UlfP : MS. llUfJE :


8:;

NOTES.
P. 68. penult. flAA.-n : oo-i^fi^^ : MS. ndiA.!! : oo'liS.'I^T : Perhaps it

might have been better to omit the prefix fl. and retain the status construdus.

P. 70. 1. l^fl
1. Apparently this ought to be written l^h
: But in lines 6 : —
below, we have instances of greater irregularities of this kind, K^t^flth and :

croju#«PO^ : in the status absolutus, though governed by a verb; and at the end of the
sentence H^pt" : (D^^^d. ' both in the status constructus, though merely following
another noun, •p^o^ : So in line 7, ^>gn^ : in one case, and
. ; in another ^^f^
only perhaps the first «|»^d^ : may be taken to agree with Q^d.^'l' ' by an enallage
numeri, and the latter •I'.'^o^ : may be construed as a substantive. But, Q,^y^ itself :

isgoverned by a verb so that 't'^tni ; : should still be in the accusative. See the note
on p. 43. 1. 9. and the passage in Ludolf s Grammar there referred to.

P. 71.1. 2. a)i?»''"rt : '^lTHVlon>': Some corrector of the MS. seems to have in-
tended to alter the last of these two words into TYTH^ot"': (2 pers. plur. pret.) by ;

which means the ellipse, which is somewhat unusual, would be avoided. The words,
whichever reading be adopted, can only mean, " And if it be your care ;" but to make the
sense complete, have been obliged to translate, " Let it then be your care." The Greek
I

Text says, " In this way will your righteousness exceed, if ye take care" &c. but the first ;

clause is altogether omitted in the Ethiopic translation, and hence the confusion.

P. 72. penult. "hTiH : ?\AP : H^lfliiYl : The translation that I have given of this
phrase is according to the Greek Text, firjSevos ere Trpcrx^eipia-afxivov. There is confusion
here again in the Ethiopic Version: the original cause of which is, that the Greek
words, Kptvoi, "to judge," and KptTrjg yivsa-dai, "to be a judge," are rendered by T4.^ih :

" to litigate," " to contend in judgment with another."

P. 73. 1. 10. This epithet is of frequent occurrence in connexion with


*|»K9"^ '•

J^nQ)* : have and


introducedIit here by correcting the Text for in the MS. the word ;

is «|>K^ The middle


• letter however is not very distinctly written, and the word may

be read «1»^^ : If this be the true reading, it may be a plural form from ^J^(I>»
candidus, sincerus. Lud.

Ibid. ^fo-fyOOfi MS. onf^gofY


: This is clearly a bad orthography. Whether
:

the form should be 9n'X9n'i or a^'h*fo'^ it is difficult to say. Ludolf only gives the
: :

forms yn'KoD'i : and mff^awi and so in this MS. we have elsewhere tm'f^aof'^
-,

(p. 85. line 14) with the second oo in the First Order. See Ludolf, Lex. ^th. in voc.

Ibid. ult. ^rt"lA" : which I have translated "use lying devices," properly signifies,
" use magic arts." But there is no such idea expressed in the Greek Text, nor does it suit
the context here apparently.

P. 74. 1. 4. ?».:^J^ A- : MS. ?i.^J^/V : Vid. p. 79. 1. 13.

P. 75. 1. 6. After ^YldX-iYl : a corrector has inserted V|0D : but what


I have printed
is the original reading of the MS. ; and indeed it would be shown be right by the con-
to
struction, but for the irregularity of the MS. in that respect ; chTH H "E &c. being governed
:

by ^YKD-T :

P. 76. 1. 6. (D^iynii : ^YlOht J^ATl : : The Greek Text in this passage is as


NOTES.
follows : OTTWf Sia tov i^i'evat /^eXriuidcocrt t^v dva(TTpo<f>rjv rov fSlov, cnrovSal^ovTEi Trep) ra^
(Tvvd^etS omavTuv otrrjixipai, km rrj Se^crei aypTiMi^eiv, oWcof kou airroi SvvrjduxTiv e'lcrSexdrjvai,

Koi oi 6eo)fjL£vot avTovi KaTavvyucri, koi a.(T(paXiaTepoi yevuivrat, Ev\al3ovfj.evoi to7s ofioioi^

Trepnre<Te7v.

P. 78. 1. 7. AV'^Tl' "HIMTL '^'VTv : "Wherefore hast thou slain the sin-
I'TAYI : : :

ner?" The context seems some such word as "received," or "pardoned,"


to require
instead of slain." The next clause
" also is confused and obscure. The Greek Text is
plain enough, and stands thus kuv tis tuv crecrcthEvixivutv d$e\(pu>v iTreyKaXEO-Tj trot, on
: fj.rj

Sri KaTr}hKayri^ avTU), e'nrE irpog airrov 2v navTOTe fxer ifxov eT, koi to. ifia -navra era
iariv
eiKppavdTjvai Se eSet koi yaprivai, or/ 6 dSe\<f>6s <tov ovto^ veKjoof rjv kou dvei^ufcre, Koi aTroAojAwf

KOU evpedrj.

Ibid, antepenult. Ofl P t, : ^J^th : MS. Ofl P !t. : ^M* P t, : ^A*''h = I have omitted
the middle word ^M'PV. : wliich appears to be a mere error of the transcriber, from
alliteration.

P. 81. penult. >iYh^:^nA: MS. >»VhP : 2\n A :

P. 82. 1. 4. QS't' MS. ^r^ : though in the line above, it has ^¥"V :

Ibid. ult. ^'flC What this "honour which becometh a Christian people" is,
Tnt' - =

we The Greek Text says, " It is an honour to a Christian, to have no


are not here told.
controversy with any man ;" and it goes on to direct, that if by any means a contro-
versy should arise between brethren, such things should be settled among themselves, and
not exposed before a heathen tribimal, which would give occasion to reproach upon the
Church. All tliis is very imperfectly and confusedly expressed in the Ethiopic Version.

P. 85. 1. 13. ^^<h^ MS. ^R.rhl : '^<5.1 : In this, and one or two similar
'^6.1 :

cases in the two next lines, have endeavoured to restore the status constructus or abso-
I

lutus, according to the rules of Grammar. The construction of the words HYI*"* : fttf
,PK/V fl"7"0
: : lit'hl : I do not however clearly understand.

P. 86. 1. 8. Ull P : MS. Ull^ : I have put this word into the status constructus,
that it may correspond with the other adjectives with which it stands in connexion ; though
it may very well be questioned whether they ought not all to be in the status absolutus.

P. 87. penult A-fl : PTU : MS. AH : P<PU :

P. 89. 1. 2. HJin. : "KCV^^rt IH.^ = : The quotation from Jeremiah is here omitted.
In the Greek it is, aKovcya^ tov 'lepentov KeyovTos, ot< EKaaros rrjv kukiuv tov Tr?\j](nov avTov
fMr) Koyd^eo'dE iv Ta7s KapSiais vfiutv.

*|>^i^^
Ibid. 1.9. : MS. 4»K.'^'l* This seems to be clearly wrong: whether we
=

should write «|»^>^^ : oon/h^^ ; or 4*K,'*l't" : o^Hih^'V - may perhaps be doubted.

P. 89. 1. 14. (DAK = MS. (D'A-K = A°*i so again in the next page, line 6. But
I have

perhaps made these corrections without sufficient grounds. There is much doubt whether
(D'tfR may not be a singular form. See the point discussed at length by Ludolf, in
his Grammar, Lib. iii. cap. 6. p. 106.
u
::

NOTES.
P. 90. 1. 4. ?in.n.A"'^*C^T : Thus is this word very clearly and legibly written in
the MS. ; but what it means, or whence it is derived, I am unable to conjecture. I once

thought of ({it\6(TO(f>os, or ^u. jj^jOjI Diabolus. Taking it with ftYl^yi - I have ren-
dered the two words by the general term " evil-doers."

Ibid.
1. 12. y^tioa TxlH.ti.'ndi.C. :
:
i-CD'AK : la.P't' = The Greek Text here
is, yap ©eof, ©eoj toi/ iXiovs, dir' dp'xrjs
6 eKuartjv yevsdv im iierdvotav KoKei Sta tuv SiKaiiav
Koi TUV TrpO<p>]TUV.

p. 91. ult. ^rt.Tlrh(p : This is clearly the contingent ; but the sense requires the sub-
junctive, as in tlie Greek, So^d^uai. The same thing may be observed of 3l.^d„A"dt- :

p. 92. 1. 14,

P. 92. 1. 13.
J^'l-Vl H^ : A^
Thinking that for n.^ : we ought very probably to :

read n.T : I have translated the two words together, n.T Ji^VlA^ : "a vineyard." :

But I now think it would have been better to take the whole clause differently, and to
render it, " We have filled the house with plants," i. e. "disciples," "converts :" TYIA is :

often used in this sense. The Greek is, iva to 6e\tjij.a tov Qeov iroi^aavres, irXtjpcocroifj.ev tov
Tp'iKKtvov (al. oiKov) Tuv dvuKEip-evuv.

Ibid, penult. TXCD'f : MS. "fXaXh : of which I can make nothing. 'fllloO'
'fXflJ'iO :
" Ye have a calling, ye are called."

P. 93. ult. ^«|>(D'9" MS. jE«|>(D'0O' : : But the following verb JP^-n'fl : is sin-
gular ; and so the Greek Text.

P. 94. 1.2, <D>»9n'H:^l'nn-:<D"JS9na>'f|-r: ""Ji^Q^^: fl-flrfiT = I have


translated this as literally as I could from the Ethiopic. The Greek Text is as follows
dva Svo Se ysvonivoiv dvayvoio-fxaToiv, erepos t/j rovi rov Aa0iS ^p-ixKKsTU) v/xvovs, Koi 6 \aos
Ta dKpcxTTtxia vTro\j/-a?Oi£To). ^rt.'flflh in line 3. ought to be in the subjunctive, instead :

of the contingent and it would have been better so to correct it, as I have done in some
;

other places.

Ibid. 1.5. i^ay-t)ftl : ^"ftC = m-tlC = The Greek is YlavXov rov crvvepyov >7/xwv.

A few lines below, a-vvspyo) is properly


rendered by hOC.Yl'tilJ' fll'IlC • Whether
OC^ o*" ^"y similar word, has been omitted here, or whether
'•
^•feC m'flC ™ay "• '•

be intended for a translation of crvvEpyo^, it is not easy to determine.

Ibid. 1. 11. (D'7x7"'H : JSYlCD-V «I>rt.'Tl = f^^K, (DJ^R-IO?)'"*' : This is


scarcely, if at all, intelligible. The Greek is, Koi e^rji irapaKaT^tToxrav oi -npecr^vTspoi rov
\aov, o Kadetg avTiov, dAAa ixrj afj.a diravTEg, koi reXevraTos izdvTOiv 6 iiridKOTros, This sense
I have expressed in tlie translation; but I have not attempted to correct the Ethiopic Text,
as it appeared to require more alteration than I thought it right to venture upon.

P. 94. 1. 12. a)'i\9"'H : " and after this," or " and then." I have omitted this word
in the translation and ought perhaps to have struck it out in the Text, as it
; spoils the
sense, and there is nothing corresponding to it in the Greek. The direction about the
door-keepers is general, and not that they are to take their posts at any particular time.
NOTES.
P. 95. 1. 14. (Dl^n : ^RC* '• "^^^^ "
probably refers to the notice given crying <>"* "

aloud to the Catechumens, and Penitents, or under penance, to depart from the tliose
Church. Thus at least it may be inferred from the Greek Text but here the Penitents ;

are apparently classed with the Teachers and the rest of the people, and indeed the whole
passage is confusedly and obscurely expressed. The Greek is, koi juera rovro o-u/x^wi'Wf
airavres i^avacrrdvTEg, koi ht avaroKa^ KaravorjcravrES) (Jtera Trjv twi/ KarriypvuEvoiv kolI ttjv
Tutv fxeravoovvTOiv e^oSov, irpocTEv^dcrdoiaav, &c.

Ibid, antepenult. ^1X-<J, : MS. ^IJtrJ, : But the following verb ^f|?vA(p : is in

the subjunctive, and so the construction requires that the others should be likewise.

P. 96. 1. 9. Hfl>'fl't^ : I have translated the pronoun affixed to this word as referring
to "the Church," which is the only probable antecedent that the Text, as it now stands,
seems to supply. There has doubtless been sometliing omitted the Greek Text has one :

or two additional clauses TTjOocrein^EO-Oo) 6 Skxkovos imsp Tt}^ iKK?\jj(Tias amacnr)^ kou itavro^ tov
;

KOCTfJLOV, Koi tZv EV aVTUI llEpciv, KOI EKfpOpiLiV VTTSp TUV kpEtjtiV, Koi TUV dpj(6vTUV — K, T, K

Ibid. ult. >^^T : So it was originally written in the MS. It has been corrected to
flYilT : wliich might appear to make tlie construction easier, but the former reading
seems the best.

P. 97. 1. 3. 9njuw(n_^.-r : MS. 9°i^ai.6A- :

P. 98. 1. 2. to the Bishop not to leave the


The Greek Text here contains an exhortation
work in which he is be preaching, or hearing others read or sing, in
engaged, whether it

order to pay attention to the stranger. The same sense seems intended to be conveyed
by the Ethiopic translation, but it is confusedly and obscurely expressed.

P. 99. 1.11. A.A.J' : a)*'"OA^


Usually written A-A."!" : : and OOQAT : nor do
I see any satisfactory reason for the termination jf- :

Ibid. 1. 13. 'TJf A : Inserted in the MS. by a corrector.

P. 100. ult. IflQ^ : I have translated this "treacherous," as it corresponds to the


Greek dcrvvdETos.

P. 101. i?%T)l(D- : This verb occurs above, p. 10. antepenult, where it has a neuter
1. 1.

sense. But the passage here is a quotation from Jeremiah 1. 6., where the Greek verb
which corresponds to this is d7rETt\avt]a-av, and I have translated it accordingly though I ;

now think that it would have been better to retain the neuter sense here also.

Ibid. 1. 10. MS. Ha>'>k1'


'Ha>'>»f But in the Ethiopic Version of John vi. 29.,
: :

whence this passage we iind Tnt* fl>'X'l' and so the sense requires it to be.
is quoted, : :

"H is of the same signification as "Fn"!* and makes less change from the reading of the MS.
:

P. 102. L 8. OCD-K : 9"Vrn


is a-vviSpiov, and has no reference to a "seat
: The Greek
of judgment," which this means. Perhaps the Ethiopic, taken as it stands, ought to be
translated, " I have not sat on the judgment-seat in unrighteousness," i. e. " I have not
judged unrighteously, given unrighteous judgment."
u 2
NOTES.
P. 104. 1. 2. >»gnoj^9nAYi : MS.TkTnAlf :

Ibid. ?i9n;}iraO' : Literally, "their salutations." The expression appears to cor-

respond to the Greek words irav^yvpets, avixTzocrta, and I have translated it accordingly.

Ibid. 1. 10. GJfllU' MS. ^TVyi • But all the pronouns and verbs afterwards are
masculine ; so that it seems necessary to make this masculine too.

Ibid, antepenult. Tll-fl ?iVin.^ YvtiTCjFxP^ :


The Greek is, (jo^iav Ttfi^aaaa :

-nporfxdr). The meaning of the last word, ?iflTC?iP'1' i* is not easy to determine. The =

verb IhiWCjfyV is used both in a transitive and in a neuter sense. The latter seems
best to suit the construction here, and it corresponds more closely with the Greek. But
then the usual and more simple meaning of the verb, " hath appeared," will not do it must :

signify, " hath been made conspicuous," " honourable," or something of the sort. And this

sense therefore I have ventured to give it in the translation.

P. 105. 1. 1. U^^P: MS. uVl^ :

Ibid. 1.3. ^ffl) : H^».1^'Y : '\&^'T'- I do not understand the construction here, but
have left the passage as I found it for a slight alteration, as writing It"!- : or If'f : for
;

Tnl : , will not remedy the defect; the pronoun H being singular, as well as the verb.

Ibid, antepenult. TJV'^'^ "• MS. T?t.i^T : In p. 107. 1. 1. it is correctly written,

l?*""^^ : But see below, note on p. 109. penult.

P. 106. 1. 2. The Greek Text here does not condemn second marriages as contrary
to Scripture, but says expressly that the woman shall give account of herself to God,
" not because she hath been married a second time, but because she hath waxed wanton against

Christ (1 Tim. v. 11.), and hath not kept her promise.^'' ETrayyeKla has here again been
incorrectly translated ^YkWH :
" commandment." See above, on p. 50. 1. 4.

Exactly the same doctrine is laid down passage of the Greek Text that corresponds
in the
to p. 107. 1. 6. ; where indeed it is rather more accurately, though still obscurely, expressed
in the Ethiopic Version.

Ibid. 1. 5. ?i.JPTTIP't"T : None of the common significations of this word seem to


suit the sense of this passage. I have therefore conjecturally given it the meaning
of "naming," "nominating to an office," q.d. "to read aloud the name of a person, pro-
claiming his appointment." rt9"*^ I have translated " promised " as it is sometimes : ;

used for testifying," "bearing witness ;" and both the Greek Text, and the sense of the
"

passage, show that it must have some such meaning here.

Ibid. 1. 11. YvitC : MS. v^Q : It is hflC. : in the Ethiopic Version, Luc. ii. 36.

Ibid. 1. 12. rtTI*^T \l^1^'V J^TIA ^"Kt I have here given the sense
: : :

which the Ethiopic Text appears to convey. It differs from the account of this prophetess
given in the second chapter of the Gospel according to St. Luke, which the Greek Text
of the Constitutions accurately repeats.

P. 107. 1. 3. "AilflTIs : MS. "Koo-TIs :


NOTES.
P. 109. 1. 6. JPlJU9"<^Tn : The sense seems here to require the subjunctive ; the form
of which is JPJW'T^C ' ^^ in p. 112. 1. 3. ^J^^Q •

Ibid. (D'lni,?i1'"lnl. : Gr. TCtf afj-aprias aov KvTpuxrai. The verb appears to be
omitted by mistake.

Ibid, penult. ^kO^T"!! The pronouns and verbs in this sentence


: Tli.#hi : (DP*PHI :

are all As they follow close upon the


feminine, yet these two adjectives are masculine.
feminine pronoun "5\nqT'|s it seems hardly likely that they should be mere errors of
:

the transcriber. Possibly this form of the plural may be sometimes used as common,
applied either to masculine or feminine. See nOy.l p. 111. 1. 7, 8. and two or three :

instances, ibid. 13. and p. 116. penult In p. 112. 1. 9. TI^Ai tvOSiri'tS


: • (D4»K.fl :

^HV.*I : the adjectives are singular, and the substantives plural. See Ludolf Gram. vi. 2.
§ 13. p. 144. on Enallage.

P. 110. penult. 9»M'm.C : MS. V*f"ai.d, :

P. 111. 1. 2. OUICt" : (DlriAJV.-r : MS. 0UJC1' = (D^A?^1s :

Ibid. 1. 9. Y\.C^O I have here inserted


'• tlie negative ?i. : The sense clearly re-
quires it; and the Greek has ovk e<rr) StKaiov.

P. 114.1.3. a)>»AlTl : J\.^o"^m- &c. The translation which 1 have given may :

appear to require that : &c. 0°9^yi


should be in the status constructus ; but the MS. is
very irregular on this point, as has been already often observed and I do not see any ;

other probable meaning of the passage. The Greek Text does not help us here, for this
clause is not to be found in it.

Ibid. The heading of Section xiii. as well as those of Sections xiv. xvi. begin
1. 5.

n'K^T ?\,ln"" = •"J^'^A)' : This position of the negative seems very extra-
:

ordinary, and contrary to the general usage in Ethiopic and moreover in Sections v. vii. ;

it is otherwise. To preserve uniformity therefore, as well as to avoid the apparent


anomaly, I have written \\oo : 'tvOa^^(^ •

L 11. >iif|oo : ^fLA


Ibid. >»"IH.>»Tn. : "For thy Lord hath said unto her." Of
:

this Ican make no sense, and have substituted, in the translation, "For the Lord hath said."
In the Greek, a passage is here introduced from Gen. iii. 16. Awtoj -yap a-ov, (ptja-), Kvpieva-et.
This quotation is either altogether omitted in the Ethiopic Version or else, which I believe ;

to be the case, the words before us are intended to be a translation of it. The translator,
probably, not understanding the expression a-ov Kvpieva-ei, has rendered it as though it

were <tov Kvpios, " thy lord."

P. 115. penult.Here the Deacons appear to be invested with authority to baptize, in


common with Bishops and Priests. The Greek Text only makes them attendants upon
the others in the administration of the rite e^vn^perovixevuv ainoi^ tui/ dtaKovutv. :

P. 116. 1. 7. Title of Sect. xv. fl'K'^'t' "D«\fi'fl Ludolf endeavours to distinguish : :

between «qOf|'fl and oonA't' (Lex. Jith. in voc. oqOfl'fl


: but they are evidently
:

used as synonymous in this Section. In the second line, and indeed throughout the whole
of it, oonAJ"^ : is applied to the same persons who are called ooqfi'fl : in the heading.

Indeed, Ludolf elsewhere observes (in voc. oufiA^ that the two words must be consi-
NOTES.
dered as synonymous, except when they appear in conjunction together, as in the Title of
Section xix. below, for instance.
We have already however had one Section (xii.) with the title n1?\^'t' o''nA'^ : :

and appears as though some part of the Title of the present Section had been erro-
it

neously omitted. In Ludolf s Hit, the title which corresponds to this is, De viduis, quce non
more viduarum genuinarum vivunt.

P. 117.1.3. ^HA: MS. JEOA*:

P. 119. 1. 10. ^TVIH :: (Dn">»1-r : ^Vf^ : MS. a)ni^^rH : I have made


the slightest correction which the case seemed to admit, by merely leaving out "H : The
Greek is, irep) Trai/rtov yap ain^ heKeiv 6<f)et\€i, irep) K\r]ptKZv, Trep) irapdevuv, &c.

P. 120. Yltro i^Yl-T oq'ifoii HlA"2V H3S,J£Y1A" a)?i^o"VH.: *K.fl


1. 5. : : : : =

fl)^ll-tlh There seems to be some verb wanting here, to complete the sense after
:

^V..P^1/V' and to express the meaning of the Greek ddpavcrro^. I have translated the
:

passage according to the Greek Text, oTrwj- (Teiu/ompenws V lJ-^a^o<Tt^ t^j adpaixTrov cr<}>pa-
yTSos ysvYfTat.

P. 121. 1. 6. J^^I-YlUA : M.S. ?»,^^lnA :

P. 122. L 1. (DAK : MS. fl^A-K : See above, on p. 89. L 14.

Ibid. 1. 8. &/,^f,y\ : The Greek has 'Aa-crvpioi. The passage, with either reading, is

no where to be found in Scripture.

P. 124. 1. 3. OC : llruC • MS. : I Yl.<^ : O^


But in a phrase precisely similar, p. 122. 1. 9,
the absolute form is used, which indeed the construction clearly requires.

Ibid. 1. 7. out^fi-n : (DO"nA:^'l' : See above, on p. 116. 1. 7.

Ibid. 1. 8. ?iiTrT"'l7T : appears to be here used adverbially. In the next line we find

nJvYr-'tt' : in the same sense.

Ibid. 1. 13. "lOHl A?i"I'nC't'-


:
" liberty to the servants." The corresponding clause
in the Greek is,
x^°^^ "H? ^ovT^ict. twv dvdpomu>v, " green herb for the service of men,"
Ps. civ. 14.

Ibid, penult. TtrortA" :


n3\0Tft : This will not bear, I think, any other sense than
" Be like the birds." In the passage of St. Matthew, which is here referred to, (vi. 26.),

the Ethiopic Version has l>t<. : YvOVA. ft^^^Jl. "Look upon," or " behold," as in our
Version, " the birds of heaven."

P. 125. 1.11. ooyrt, :


" the seller of strong drink." The Ethiopic translator has taken
the Greek /caTD^Xof literally, confining one particular trade or occupation. its meaning to
Whether it was intended to be so taken, may be doubted. Perhaps it means rather the
" corrupt dealer ;" as Whiston translates it not only the adulterator of wine, but he that ;

imitates his practices in any other occupation.

P. 126. 1.ooflT<5.'r*^'r d%6'


7. >»Tn'^T MS.>kYh^'^ : The feminine termi- : :

nation y^ be attributed to alliteration, the following word ending in the


: may possibly
same way. but that word, the substantive to which "KYl'JPT : refers, is clearly masculine.
: ;

NOTES.
Ludolf (Lex. in voc.) refers to one MS. in wliich it is written trofl'Ti.l't^'} : He trans-
lates oofl-f <5,^<%'f : £h<Ji and derives f'f|'r^.''l'*^1"
: Castigatores militum
from ; :

Tvfi'V&i^V Restauravit, emendavit. The Greek here however has simply aTpaTtu>Tr]s
'•

and I cannot help tlunking that this word onfi-l-^^q^ has been partly formed from :

the Greek substantive by a sort of alliteration, whence the termination «%'"l-

P. 126. 1.9. >»A : ^TtA^f UlfP : : 9°'^*\C. : {(ju. Vmd. " who overthrow good
works." The Greek is w/oa-y/xaTcov dvarpcmea, " a subverter," or "perverter" perhaps, " of
causes."

Ibid. 1. 14. a)Hl^ :


yUCO I do not see how this passage can be translated other-

wise than I have rendered though undoubtedly its connexion with what follows will
it;

appear very obscure. The Greek is different and the connexion there is clear enough
; :

yap napa tuv toiovtuv


o'l Se^6fj.evoi, koi rpe<f>ovTss XIP^S ««' op^avovs, inrevdvvoi ry KpiTtjplu)

rov &£ov •yevTjaovTai.

P. 127. ult. M : The cousti'uction of this word is not very obvious. The Greek is,

Sfno) HETpift Koi 'loxxwr].

P. 131. ult n>^^T : Q.^tf. Hy^^.r't I have given what seems the literal trans-
lation of these words ; but it is not improbable that they are intended to express the
sense of the Greek, Bia rrjv r^f iricrreuii Koivuviav.
VOCES iETHIOPIC^, e DIDASCALIA DESUMPT^,
QVM APUD LUDOLFUM VEL OMNINO NON EXSTANT, VEL NON NISI DIVEKSA FORMA
AUT SIGNTFICATIONE OCCUKRUNT.

Numerus prior paginam, posterior lineam indicat.

d\dP^ ' 59- 4. Deo dieavit, devovit. Hanc significationem, Ludolfus ijuartee conjuga-
tioni Yv(h^^^^ '•
attribuit : rtw^oo ; autem exponit, Illicitum esse censuit, vel statuit.

ih'hA : II
Prfi'h-A' : 'Vt\^\TO^*' : 45. 15. Spe excident, Spem perdent, transitive.
Lud. rh'H-A : Periit, interiit. Nisi mendosum sit pro ^ihT-A" :

"^thT-AT : 41. 3. 8l.uU. Perniciosi, vastatores.

fhBl :
II
^LfhO% : 95. 6. Fovit, curam ejus gessit. Apud Lud. non nisi in conjuga-
tionibus prima et sextd reperitur.

t"»ATn :
II
0"9n/vVl^ : 85. 14. Cultores Dei. Lud. per A scribit
OToYi^ :
II
0090^1^ : 93. 4. Consiliarius. Lud. onYi^ : et 00911^1 (^ :

ooq^^ :
II
09 fl)';!' : 38. 6. Homo mortuus, vel cadaver. Ait Ludolfus hanc vocem
semper cum >»|J.A : conjungi: 1?»3.A : "^fl>':^ : Orphani, pupilli. Hie vero cum
Jiwj : conjungitur ; M'^ : oqfl)'^- :

o^^'f : 108. 6. id. ac superius. "K^A : o^m2'^ : Orphani.

""«%C = 11 1^1°^C.Od.: 11- 9- Dulcedine implevit, obdulcavit. Lud. 'h^o^O^d. •

Obdulcavit; et (m%\Cf\c. Mellitus, dulcis gustu.

oo^m :|| ""fl'f«»q^T : 50. 5. Lud. o^tlTV^^'V scribit.

lJUO<i:79. 7. Serra proscidit. Lud. Fidit.

«iflO :
II
?iiCflO : 49.7. Gr. iTr?Mvt)a-£, 2 Chron. xxxiii. 9. Seduxit, vel potius Pravnia
fecit, corrupit; ut ^fl^O • Impius, eat fle^r. ytlTl • Lud. tvCjtlO Oblivisci fecit, obli-
teravit.

djlldt :
II
o^JflT^.'flth.'t' : 112. antepenult. Lucro dedita, Lueri cupida.

C"?»P •
II 9"C'^y-1' : 49. 1. Vates, incantatores. Po/es< esse a 9"C]K^ : aspectus,
visio. Heb. HM^ de prophetis usurpatur, et Chald. ri'^N'^tS Astrolabium apud Castellum

exponitur. Est etiam jEthiopicum "f^fl ^^ ' Ex igne praedixit, divinatus est. Sed 1\
radicalis est. Vid. etiam sub voce txy^'V : infra.

flrhl" :
11 rt'h'^^'l : 114. 3. Qui in errore sunt.

x
rtTT :
II ""fl"!"'!' : 24. 8. OfFendiculum, causa lapsus et erroris, signifcare vide-
tur, nisi sit causa contemptus aid pigritise et inertia; in via recta, nam Ludolfo ^^f|'^T :

est. Parvi pendit, neglexit otiosus, piger fuit.


; item, Ar. ^,*, Separavit, et « <l f ,
.^;

Seditio, scliisma, scandalum. Verbum '^tt^'t^ ' infra 39. 9. perperam reddidi, " oSend"
in versione Anglicd, e Matt, xviii. 6. locum desumptnm esse existimans. Postea autem animad-
verii Grcecum textum KaTacppovrjarfre habere.

rt^'hT :
CD9"C^^T : 49. 1. His vocabulis respondent Greeca, iyyaoTpifivdovs xai

eTtaotSovs- Priori nihil simile est apud Ludolfum, nisi tl^ih : Vasculum murrhinum,
vulgo Porcellana. Forsan est ex Arabico _lju> Peregrinator, a _U, ob Dei cultum peregri-

natus fuit, unde et ^L* Devotus, cum jejunio affixus templo. Freytag, e Kamusio.

fllA. -
II
TrtIA : unde ^rt.'IA : 48. ult. Magicas artes exercuifc

«|»tJ9" : 104. 9. Formica. Lud. ^09'' : habet, quam vocem Fucus reddit, sed, ut
videtur, sine idoned auctoritate.

CI •
II
't'*l*^l : 47. 9. Lud. T^t^l : et forsan rectiua.

nihTfl) : 49. 13. Gr. eranetviidt], 2 Chron. xxxiii. 12. Humiliavit se. Lud. THAiTQ) :

Solus fuit.

n.H'T : 13. 4. Nevit, filum deduxit, agglomeravit, vel simile quid. Voces "^TH :

^ILTI^ : GVd. respondent Greeds firipvofj.et>rj epta: Prov.xxxi. 13. Dialecti cognatce
simile vocabidum non habent.

i\jl\ II
*TI^T : 18. 8. Qui rem accurate cognoscit, qui res a se invicem dis-
tinguit, discernit, Judex, ut videtur. Lud. n^l : Animadvertit, perspexit, intime novit

rem. Arab, ^^i^x« Divideus, separans, distinguens.

Iflrh : 11 l«1thJ?T : 74. 5. Poenitentes.

^•I'*^J'^: \3.ult. Gr. "nepi^oifjiaTa. Prov. xxxi. 2\. Cingula. Forsan referri possif ad

Arabicum ijsSj quod inter alia exponitur, Succinctorii genus cum assuto sinu per quem
ducto vinculo constringitur.

in<^ :
II ?iin<J, : 53. 6. Gr. inedevTo, 2 Chron. xxxiii. ult. Aggressi sunt. Lud.
tv^n^ : Statuit, collocavit; item, Imposuit manus, de ritu ordinandi ad officia qucedam
ecclexiastica.

inn: II
Kinn : loe. 5. Forsan, Nomen a^icu/ws pubUce pronunclavit. Vid.notam
in 'loc.

Wyy^ : 93. 7. et al. Nautae. Lud. r^f^t" :

h^lh. •
II
conj. X. ^if|nJf ?\ : 32. 7. Videtur Grasco vocabulo KaTeSwdareva-e
respondere. Ezek. xviii. 16. Vi oppressit. cnjf|-f{*JfJ\1 : Es.i.23. apud Ludolfum,
Acriter instantes sive urgentes.

?k>Ai^ : 48. 13. GrcEcum est dharj, ut videtur, e 2 Chron. xxxiii. 3.


X
J^on^ :
II
in conj. VII. r?\00«» : unde ^^Yvf^C, 48. ult. : Gr. iKKri^ov't^ero,
2 Chr. xxxiii. 6. Signa, omina captavit. Lud. Ostendit se, eomparuit ; sed ^"Yxff^CJX; :

exponit Sigiium, portentum, quod et passim obvium est.

hn.n.tV^'^yi : 90. i. Quid sit, nescio. Vid. notam in he.

^Tfr^'f : 41. 12. Ovum wZ co/fcrf. ova. Lud. per Y\. scrihit.

Yloo»i^f| 44. g. (forsan Yl :


—Utera ista enim sub litura in cod. MS. Met.) Vituperatio,
objurgatio, sed lenior, ut videtur. Lud. 2\VlVrtrt : Inerepuit, objurgavit.

Tn-flK :
II
conj. X. ?iifl't'lrinK : 41. antepenult. Graviter incubuit, asperum et
immitem se praebuit ; unde infinitivus nominascens

?ifl"t'Vl'fl^ : SA. penult. Severitas, immitis et inexorabilis animi durities.

^On: II
«roVl^n.T : 117.7. Duplo magis. Lud.qoYifjd^i- -, scribit.

(DCH-'t' : 122. 1. Adolescentia. Lud. (D^C.Vh^ : quod et in codice nostro, 130. 9.


exstat.

(5i(\d. :
II
qnrtC : ^9. 6. Serra. Lud. fV°t\CJ\- :

Q)'!*!''!'!' : 9 J- 7. Nuptae, viris ixmctes, faemince. Apud Lud. (D^fp'fi : masc. Matri-
inonio junctus ; sed exempluin non affert.

Q)*1»UJ : 58. 3. In jus vocavit aliquem, ad rationem reddendam eompellavit. Lud.


Causam suam defendit, apologia usus est.

00"0 :
II
00"g anj^^d) : : 126. 7. Ponderibus falsis usus est. Lud. 0""0 :

Inique egit, item injuria afFecit.

O0G) (DOB : : 36. 2. Vid. notam in loc.

'HA^•fl : 38. 8. Gr. yfrcopuKios, Scabiosus, de ovibus. Vid. Lud. in vac. qui de faedo
quodam morbo in hominibus interpretatur.

HA<S. :
I!
AHA^ : 59. penult. In aeternum. iitd. ATIAA :

HCn.^^ : 11. 2. Gr. dfifpiTaTrois. Prov. vii. 16. diJi.^tTaiTog autem, de tapete utrinque
villoso exponitur. Ludolfus HCn.'t' : Tapetem significare a Gregorio Hahessino acce-
peraf, cujus auctorilatem hie locus confirmat,

Kn.A : 40. 12. Loci sensus ovium aut caprarum nomen, aut simile quid poscere

videtur. NihU tamen invenio quod hue referri possit, nisi Arabicum Jji) Asellus, et Jj,o
quod Freytag, post alios, exponit, Sus, Asellus, Lupus, Vulpes, copiam sane praebens e qua

quisque pro se nomen deligere possit.

lAK : 11. 2. Instravit leetum. Heb. ~0^_ Pellis, cutis, corium. Chald. ^'y?'^

Pellis, cortex, crusta, res ex humore concreta, et alii corpori adhaerescens, et NT73 Gelu,

pruina. Arab. ,jji»- Percussit in cute, excoriavit ; item, Humi stravit, et ijJt*. Pruinam
experta fuit terra.
"|00'<5. : 81. 8, 14. In perpetuum, In aternum. Apud Ludolfum in hoc significatione
non exstat nisi prcefixo /V :
A^*''•'^ : I'n locis autetn hie allegatis forsan reddi possit,
Prorsus, Plane.

ITH*!! : 38. 5. Nihil est in textu Greeco quod huic vocabulo respondeat, sed Atnharice
Peculium, quod cuique proprium est, significat. Heh. D''Wi Thesauri, et Chald. Talm.
MltlJJ Thesaurus abscouditus.

lOMO) :
II
?WT11(D. : 101. 1. 3•^1^. : 10. antepenult, ex ?v^1^a) : (Lud.
?iTLTP Hinc inde oberravit, vagatus est. Serius animadverti me ?Vl*ll(D. : 101. 1.

transilivo sensu in versions Anglica reddidisse, vagari fecerunt

nn«l»1» ?\fm«I>«l» :
:
II
is. 5. H?^yfm«l»* : :J9n'l <l9n : qui setate non
minor est quinquaginta annis. Gr. ovk sKarrov irutv jtevr^Kovra. Lvd. tin*|»«|» : Accurate
sibi constat, exacte convenit nwnerus. Sed in conj. II. apud Lud. non exstat.

"10(D :
ii
»"fno«PT : 103. 13. Idololatrae. Lud. avrit^Of^yi -.

i^6.tlG.6. : 60. ult. Oblatio. Cod. MS. H6.tlG,6, : quod emendavi : Lud. 'Kf^G.i^ :

Peregrina vocabula diversis modis exarantur.


irpo(T<j>opa.

X A^ • («• H A"K : prior enim litera in Cod. MS. in quarto ordine esse videtur.) 90. 8.
Odium, inimicitia. Lud. JtAYk !
LONDON:
PKINTED BY R. WATTS, CROWN COURT, TEMPLE BAR.

1834.
ORIENTAL TRANSLATION FUND
OF

GREAT BRITAIN AND IRELAND.

His Most Excellent Majesty


KING WILLIAM THE FOURTH.

Chairman .-

The Right Honourable Sir Gore Ouseley, Bart., Vice-President R.A.S., F.R.S., &c. &c. &c,

Deputy-Chairmen :

The Right Honourable the Eari. of Monster, Vice-President R.A.S., F.R.S., &c. &c. &c.
The Right Honourable Sir E. H. East, Bart., M.P., F.R.S., &c. &c. &c.
The Right Honourable Sir A. Johnston, V.P.R.A.S., F.R.S., &c. &c. &c.
* The Right Honourable C. W. VI^illiams Wynn, M.P., F.R.S., President R.A.S., &c. &c. &c.
Sir G. T. Staunton, Bart., M.P., V.P.R.A.S., F.R.S., &c.&c. &c.
Auditor, J. B. S. Morritt, Esq., F.S.A.

Treasurer, The Right Honourable the Earl of Munster.


Honorary Secretary,

Honorary Foreign Secretary, Frederic Augustus Rosen, Ph. D.


It is requested that those Individuals or Institutions who are willing to subscribe to the Oriental Translation Fund, will send their

names, addressed to " the Secretary, Royal Asiatic Society's House, No. 14, Grafton-street, Bond-street, London;" and inform him
where their subscriptions will be paid. Subscriptions will also be received by the Branch Committees at Calcutta, Madras, Bombay,
and Rome.

LIST OF WORKS
PRINTED FOa


THE ORIENTAL TRANSLATION FUND;
AND SOLD BY
Mr. Richard Bentlkj, Messrs. Parbuky, Allen, and Co., and Mr. Stbaker, London; Messrs. Thacker and Co., Calcutta; Messrs.
BiNNY and Co., Madras ; Messrs. Leckie and Co., Bombay ; Messrs. Teeutiel and Wubtz, and Messrs. De Bube freres, Paris.

N.B. The Title-pages of all works printed for the Fund are ornamented with a Vignette, bearing the motto " Ex Obiente Lux."

3, 14, 32, 34, & 39.


THE TRAVELS OF IBN BATUTA, THE TRAVELS OF MACARIUS, PATRIARCH OF
Translated from the abridged Arabic Manuscript Copies preserved in the
Public Library of Cambridge, with NOTES, illustrative of the History,
ANTIOCH,
Written by his Attendant Archdeacon, Paul of Aleppo, in Arabic.
Geography, Botany, Antiquities, &c. occurring throughout the Work.
By Translated by F. C. BELFOUR, M.A. Oxon. &c. &«.
the Rev. S. LEE, B.D., Regius Professor of Hebrew in the University
In Demy Quarto ; In five Parts £2.
of Cambridge, &c. &c. In Demy Quarto; price .;£]. ;

4.
MEMOIRS OF THE EMPEROR JAHANGUEIR, HAN KOONG TSEW,
or THE SORROWS OF HAN,
Written by Hiniself, and translated from a Persian Manuscript, A Chinese Tragedy, translated from the Original, with Notes, and a Spe-
By MAJOR DAVID PRICE, of the Bombay Army, &c. &c. cimen of the Chinese Text. By JOHN FRANCIS DAVIS, F.R.S.,&c.
In Demy Quarto ; 12*. In Demy Quarto ; 5s.
16.

HISTORY OF THE AFGHANS, THE LIFE OF SHEIKH MOHAMMED ALI HAZIN,


Written by Himself; edited from two Persian Manuscripts, and noted with
Translated from the Persian of Neamet Allah. Part I.
their various Readinpfs, by F. C. BELFOUR, M.A. Oxon, &c. &c.
By BERNHARD DORN, Ph. D., &c. In Demy Quarto ; 14*. In Demy Octavo ; 10^. Gd,
For the EnMish Translation of this Work see No. 9. —
THE FORTUNATE UNION, 17.
A Romance, translated from the Chinese Original, with Notes and Illustra- MISCELLANEOUS TRANSLATIONS FROM ORIENTAL
tions ; to which is added, a Chinese Tragedy. LANGUAGES,
By JOHN FRANCIS DAVIS, F.R.S., &c. Two Vols! Demy 8vo. I6s. Volume the First. In Demy Octavo; 8^.
I. Notes of a Journey into the Interior of Northern Africa.— By Haji Ibn-ud-din AI-Aghwaati.
Translated from the Arabic by W. B. Hodgson, Esq., late American Consul at Algiers, F.M.R.A.S.
II. Extracts from the Sakaa Thevan Saasteram, or Book of Fate. —
Translated from the Tamul
Language, by the Rev. Josejih Roberts, Cor. M.R.A.S.
YAKKUN NATTANNAWA, III. The Last Days of Knahna and the Sons of Pandu, from the concluding Section of the Maha-
bharat. Translated from the Persian version, made by Nekkeib Khan, in tne time of the Emperor
A Cingalese Poem, descriptive of the Ceylon System of Demonology to ; Akbar, By Major David Price, of the Bombay Army, M.R.A.S., of the Oriental Translation Com-
mittee, and of the Royal Society of Literature.
which is appended, the Practices of a Capua or Devil Priest, as described
IV. TheVedala Cadai, being the Tamul Version of a Collection of Ancient Tales in the Sanscrit
byaBudhist: and KOLAN NATTANNAWA, a Cingalese Poem, de- Language: popularly known throughout India, andentitled the Vetala Panchavinsati. Translated
scriptive of the Characters assumed by Natives of Ceylon in a Masfjuerade. by B. G. Babington, M.D., F.R.S., M.R.A.S., M. Madras Lit. Soc, &c.
V. Indian Cookery, as practised and described by the Natives of the East. Translated by
Illustrated with Plates from Cingalese Designs. Sandford Amot.
Translated by JOHN CALLAWAY, late Missionary in Ceylon.
In Demy Octavo ; Ss. 18.
THE ALGEBRA OF MOHAMMED BEN MUSA,
8.
ARABIC AND ENGLISH.
Edited and translated by FREDERIC ROSEN.
THE ADVENTURES OF HATIM TAI, In Demy Octavo; 10*.
A Romance, translated from the Persian. By DUNCAN FORBES, M.A.
In Demy Quarto; 16*.
19.
THE HISTORY OF THE MARITIME WARS
9. OF THE TURKS,
THE LIFE OF SHEIKH MOHAMMED ALI HAZIN, Translated from the Turkish of Haji Khalifeh, by JAMES MITCHELL.
\A'ritten by Himself: translated from two Persian Manuscripts, and Illus- Part I. In Demy Quarto js. ;
trated with Notes explanatoi-y of the History, Poetry, Geography, &c.
which therein occur.
20.
By F. C. BELFOUR, M.A. Oxon. &c. &c.
TRANSLATIONS FROM THE CHINESE AND ARMENIAN,
In Demy Octavo; 10s. 6d. — For the Persian Text of this Work, see No. 16.
By CHARLES F. NEUMANN.
In Demy Octavo ; 12*. bds.
10.
I. History of the Pirates who infested the China Sea from 1807 to 1810. Translated from the
MEMOIRS OF A MALAYAN FAMILY, Chinese Original, with Notes and Illustrations.
II. The Catechism of the Shamans ; or, the Laws and Regulations of the Priesthood of Buddha, in
Written by themselves ;
and translated from the Original, China. Translated from the Chinese Original, with Notes and Illustrations.
By W. MARSDEN, F.R.S., &c. &c. In Demy Octavo; 2*. Cyd
III. Vahram's Chronicle of the Armenian Kingdom in Cilicia during the time of the Crusades.
Translated from the Original Armenian, with Notes and Illustrations.

11. 21 & 22.


HISTORY OF THE WAR IN BOSNIA, THE GEOGRAPHICAL WORKS OF SADIK ISFAHANI';
During the Years 1737-8 and 9. And a CRITICAL ESSAY ON VARIOUS MANUSCRIPT
Translated from the Turkish by C. FRASER, Professor of German in the WORKS, ARABIC AND PERSIAN,
Naval and Military Academy, Edinburgh. In Demy Octavo 4s. ; Translated by J. C. from Original Persian MSS. in the Collection of
Sir William Ouseley, the Editor.
12. Octavo : 1 Os.

THE MULFUZAT TIMURY; or AUTOBIOGRAPHICAL 23.


MEMOIRS OF THE MOGHUL EMPEROR TIMUR, THE SHAH NAMEH OF THE PERSIAN POET
Written in the Jagtay Turky language, turned into Persian by Abu Talib FIRDAUSr,
Hussaini, and translated into English
Translated and Abridjred in Prose and Verse, with Notes and Illustrations,
By MAJOR CHARLES STEWART, late Professor of Oriental Lan- By JAMES ATKINSON, Esq.,
guages in the Honourable East-India Company's College. Of the Honourable East-India Company's Bengal Medical Service.
With a Map of Transbxania. In Demy Quarto. 12s. Octavo; 15.s.

13. 24.
THE HISTORY OF VARTAN AND OF THE BATTLE OF THE TEZKEREH AL VAKIAT; OR, PRIVATE MEMOIRS
THE ARMENIANS, OF THE MOGHUL EMPEROR HUMAYUN.
Containing an Account of the Religious Wars between the Persians and Written in the Persian Language by Jouhkh, a Confidential Domestic of
Armenians, by Elisseus, Bishop of the Amadunians. Translated from the his Majesty.
Armenian, by C. F. NEUMANN,
Member of the Armenian Academy ;
Translated by Major CHARLES STEWART,
of the Honourable East-
the Meehitanstes at St. Lazaro, &c. &c. In Demy Quarto; 10s. India Company's Service, M.R.A.S., &c. &c.
Quarto; 10*.

15.
25.
THE LIFE OF HAFIZ UL MULK, HAFIZ REHMUT THE SIYAR-UL-MUTAKHERIN,
KHAN. A History of the Mahomedan Power in India, during the last Century.
Written by his Son Nuwab Must'ujab Khan Buhadar, andentitled By' MIR GHOLAM HUSSEIN-KHAN.
Gulistan-i Rehmut. Revised from the Translation of Haji Mustafa, and Collated with the Persian
Abridged and translated from the Persian, by CHARLES ELLIOTT, Esq., Original, by Lieut.-Colonel John Briggs, M.R.A.S., &c. &c.
Of the Bengal Civil Service. In Demy Octavo; 5*. Vol. I. Octavo; 14«.
:

26. 37.
HOEI LAN KI OU, L'HISTOIRE DU CERCLE DE CRAIE,
; A DESCRIPTION OF THE BURMESE EMPIRE,
l>ranie en pro*e et en vers, trailtiit <lu Chinois, et accompagnc de Notes, Compiled chiefly from Native Documents, by the Rev. FATHER 8AN-
Par STANISLAS JULIEN. Octavo; 7*. GEKMANO, andTranslated from his MS. By WILLIAM TANDY, D.D.
Rome, Quarto; lb*.
27.
SAN KOKF TSOU RAN TO SETS OU, APERCU ;
38.
GfiNfiRAL DES TROIS ROYAUMES. ESSAY ON THE ARCHITECTURE OF THE HINDUS.
Traduit de I'Oriffinal Japonais-Cliinois, par M. J. KLAPROTH. By RAM RAZ,
(Ouvrage accompa^^ de cinque Cartes.) Octavo; ISs. Native Judge and Magistrate at Bangalore. With 48 Plates.
Royal 4to.; .£1. Un. 6d.
28.
40.
ANNALS OF THE TURKISH EMPIRE, FROM 1591 TO
1659 OF THE CHRISTIAN ERA, ANNALES DES EMPEREURS DU JAPON,
Translated from the Turkish, by CHARLES FEASER. Traduites par M. ISAAC TITSTNGH.
Vol. 1. Quarto; £1. \U. 6d. Ouvrage revu, complete et corrig^ sur I'Original .laponais-chinois, accom-
pagne de Notes, et prec^'d^^ d'un Aper^u de I'Histoire Mythologique des
Japonais, par M.J. KLAPROTH. 4to.
29.
RAGHUVANSA, KALIDAS^ CARMEN, 41.
Sanskrite et Latine MISCELLANEOUS TRANSLATIONS FROM ORIENTAL
Edidit ADOLPHUS FRIDEUICUS STENZLER. Quarto; £1. Is. LANGUAGES,
Volume the Second. 8*.
30. CONTENTS
CUSTOMS AND MANNERS OF THE WOMEN OF PER- I. A Genealogical Catalogue of the Kings of Armenia. By Prince HubbofT. Translated from the
Armenian into the Rus-sian Lanf^age, by Lazar Kooznets. Translated from the Russian into
SI A, AND THEIR DOMESTIC SUPERSTITIONS. English, and compared with the original Armenian manuscript, by James Glen, of Astrachan.
II. An Account of the Siege and Iteduction of Chaitur by the Emperor Akbar, from the Akbar
;

Translated from the orijfinal Persian Manuscript, hy JAMES ATKINSON, Namah of Shaikh Abul Fazl. Translated by Major David iT-ice.
III. Short History of the Secret Motives which induced the deceased Alemddr, Mustafa Pasha,
Esq., of the Hon. East-India Company's Bengal Medical and the Leaders of the Imperial Camp, to march from the citv of Adrianople to Constantinople,
Establishment. Octavo ; Ss. with the stratagems they employed in order to depose Sultan Mustafa, and restore to the throne
Sultan Selim the Martyr. In the year (of the Hejra) Twelve Hundred and Twenty-two.
IV. The Ritual of the Buddhist Priesthood. Translated from the original Pali woik, entitled
31. Karmawakva, by the Rev, Benjamin Clough, CM. R.A.S., Wesleyan Missionary, Ceylon.
V. Translation of an Extract from a Horticultural Work, in Persian, by Baboo Radhakant Deb,
HISTORY OF THE EARLY KINGS OF PERSIA, of Calcutu.
VI. Account of the Grand Festival, held by the Amir Timur, on the Plains of Kaneh Gul, or
From Kaioniars, the of the Peshdadian Dynasty, to the conquest of
first Mine of Roses, after his return from Asia Minor, and the defeat of Ilderum Bayaaid, or Bajazet,
A. H. 803. Translated from the Mulfuzat Timurl, or Life of Timur, written by Hinueu, by
Iran by Alexander the Great. Colonel Francklin.
Translated from the Original Persian of Mirkhond, entitled the Rauzat-
us-safa, with Notes and Illustrations, by DAVID
SHEA, of the Oriental 42.
Department of the Hon. East-India Company's College. Octavo; 10*. HARIVANSA,
33. Ou Histoire de la Famille de Hari, Ouvrage formant un Appendice du
Mahabharata, et traduit sur I'Original Sanscrit. Par M. A. LANGLOIS.
THE TUHFAT-UL-MUJAHADIN;
A History of the First Settlement of the Mohammedans in Malabar, and of their
Premiere Livraison. 4to.

subsequent Struggles with the Portuguese.


Translated from tiie Arabic. By LIEUTENANT M. ROWLANDSON. 43.
Octavo ; 5s. CHRONIQUE D'ABOU-DJAFAR MOHAMMED TABARI,
35.
Traduite sur la version Persane. Par LOUIS DUBEUX.
Premiere Livraison. 4to.
ALFIYYA,
Ou la Quintessence de la Orammaire Arabe, ouvrage de Djemal-ed-din
44.
Mohammed, connu sous le nom d'EBN-MALEC.
Publie en original, avec un commentaire, par le Baron Silvestre de Sacy. THE DIDASCALIA; or, APOSTOLICAL CONSTITUTIONS
Paris, Octavo ; 8.?. OF THE ABYSSINIAN CHURCH.
Translated from the Ethiopic, by THOMAS P. PLATT, Esq., M.A.
"
36. 4to.

NARRATIVE OF TRAVELS IN EUROPE, ASIA,


AND AFRICA, 45.
In the Seventeenth Century, by EVLIYA EFENDI. LES AVENTURES DE KAMRUP,
Translated from the Turkish. By the RITTER JOSEPH VON Par Tahcin-uddin ; traduites de I'Hindoustani par M. GARCIN DE
HAMMER. Part I. Quarto; 12*. TASSY, Professeur d'Hindoustani. &c. Paris. 8vo.

LIST OF WORKS IN THE PRESS.


Hajt Khulifairs Bibliographical Dictionary ; translated by Professor Gustav The Khatai Nameh ; translated by Dr. Fleischer.
Fliigel. This curious Turkish work contains a description of China, with accounts of its government,
laws, &c.
This valuable Arabic work, which fonned the ground-work of d'Herbelot's **
Bibliothfeque
OrieataXe," contains accounts of upwards of 13,000 Arabic, Persian, and Turkish works, arranged The Mirat-i-Ahmadi; translated by James Bird, Esq., M.R.A.S.
alphabetically.
This is a valuable Political and Statistical history of Gujarat. It will be accompanied by an
Historical Introduction, illustrating the constitution of Hindu society and the state of India,
Naima's Annals of the Turkish Empire; translated by Mr. C. Fraser. Vol. II. from the end of the tenth to the beginning of the thirteenth century.
The Divan of the Huzailis; translated by Professor Kosegarten. The Book of Rewards and Punishments ; translated from the Chinese, by Pro-
This is a collection of ancient Arabic Poems similar to the Hamdsa ; the translation will be fessor Stanislas Juiien.
accompanied by the Arabic Text and scholia. This is a collection of moral maxims illustrated by numerous interesting anecdotes.
— —

The Oironicles of Rabbi Joseph ; translated by tlie Rev. Dr. Bialloblotzky. Tlie Chronicle of Abulfet'h Ibn Abiilhasan Alsamari ; translated by the Rev. T.
This Hebrew work gives an account of the Ottoman Power ami its wars with the French. It is Jarrctt, M.A.
written in the style ofthe Old Testament, which, as far as practicable, has been preserved in the
translation. This rare Arabic work, of which only one perfect copy is known to be in Europe, is a History
of the Samaritans from the creation to the middle of the fourteenth century.
The Travels of Macarius, Patriarch of Antioch. Written by bis Attendant Arch-
deacon, Paul of Aleppo: translated by F. C Belfour, Esq. M.A.,LL.D. The Tarikh-i- Afghan ; translated by Professor Bernhard Dom. Part It.
Part VI. This is a Persian History of the Afghans, who claim to be descended from the Jews. It will be
This Arabic work, which is of great rarity, describes the Patriarch's journey through accompanied by an account ofthe Afghan tribes.
Syria, Anatolia. Rumelia, Walachia, Moldavia, and Russia, between the years 1G53 and 1G63 of
the Christian JErsi.

LIST OF TRANSLATIONS PREPARING FOR PUBLICATION.


Class 1st. Theology, Ethics, and Metaphysics. Ibn Khaldun's History ofthe Berbers ; translated by the Rev. Professor Lee.
This a most rare and valuable work, containing an account of the origin, progress,
is and
Tlie text of the Sankbya Karika ; a compendious view of the Sankhya system of decline of the dynasties which governed the northern coast of Africa.
Philosophy, with a translation by Mr. Colebrooke, accompanied by the text and
translation of the Sankhya Bhasliya, a commentary on the Karika, by Gaurapada, Ibn Koteiba's History of the Arabians, translated by Dr. J. H. Moeller.
and also \Yith Notes and Illustrations derived chiefly from the Sankhya Prava- This celebrated work contains the History of the Arabians from the time of Ismael the son of
Abraham to near the end of the third century of the Mohammedan, or the 9th of the ChriS'
cliana, the Sankya Chandrika, and the Sankhya Satwa Kaumudi. By Professor
tian era.
Wilson.
Makrizi's Khitat, or History and Statistics of V^gypl; translated by .Abraham
The Li ki, translated by Professor Stanislas Julien.
Salame, Esq.
This ancient Cliinese work, which is attributed to Confucius, was the original moral and cere-
monial code of China, and is still the principal authority on those subjects in that empire. This Arabic work includes accounts of the conquest of Egypt by the Khaliphs, A.D, 640; and
of the cities, rivers, ancient and modem inhabitants of Egypt, &c.
The Vishnu Purana translated by Professor Wilson.
;
TheTulifatal KibarofHaji Khalifah ; translated by Mr. James Mitchell. Part II.
This is one of the Puranas of the Vaishnava order. It is very full on the subject of the principal
votaries of Vishuu and contains a copious genealogy of Hindu kings, and the life of Krishna.
; This Turkish History contains an account of the maritime wars of the Turks in the Mediter-
ranean and Black Seas, and on the Danube, &c., principally in the time of the Crusades.
A Collation of the Syriac MSS. of the New Testament, both Nestorian and
Jacobite, that are accessible in England, by the Rev. Professor Lee. The Siyar ul Miitakherin of Mir Gholam Hussein Khan; translated by Lieut.
Col. John Briggs. Vol. II.
This collation will include the various readings of the Syriac MSS. of the New Testament
in the British Museum, and the Libraries at Oxford, Cambridge, &c. This celebrated Persian work comprises the annals of Hindustan from the time of the Emperor
Aurungzebe to the administration ol^ Warren Hastings in Bengal.
The Dabistan; translated by David Shea, Esq., M.R.A.S.
This curious work contains a copious and truly interesting account of the religious tenets and
The great Geographical Work of Idrisi ; translated by the Rev. G. C. Re-
ceremonies cf the ancient Persians, the Hindus and other religious sects of the East. The discovery nouard, B. D.
of this work, says Sir W
illiam Jones, has cast *• a gleam of light on the primeval history of Iran,
This Arabic work was written A.D. 1153, to illustrate a large silver globe made for Roger,
and of the human race, of which I had long despaired, and which could hardly have dawned from
King of Sicily, and is divided into the seven climates described by the Greek geographers.
any other quarter."^./l«ia(i<; Researches, Vol. II.
The SImjrat ul Atrak, translated by Colonel Miles.
This Genealogical History of the Tatars contains muchr useful information. The account of
'""
Jengiz Khan and ' is particularly interesting.
his family
Class 2d. — HiSTOBY, Geoghaphy, and Tkavels.
id h' ' '

Makrizi's History of Egypt, translated by M. Quatremere.


The /Vnnals of Elias, Metropolitan of Nisibis ; translated by the Rev. Josiah
An interesting portion of Makrizi's works, commencing with the fall of the descendants of
FcrshaU, A.M. Saladin.
This Syriac Chronicle contains chronological tables of the principal dynasties of the world,
brief memoirs of the Patriarchs of the Nestorian church, and notices of the most remarkable
events in the East, from the birth of our Saviour to the beginning of the eleventh century.

Hamaker. Class 3d Belles-Lettres, Biogbapiiy, and Philology.


Ibn Haukal's Geography ; translated by Professor
This Arabic work was compiled in the Iflth century by a celebrated Mohammedan Traveller, Haft Paiker, an historical Romance of Bahram Giir; translated by the Right
and is not the same as the Oriental Geography of Ebn Haukal that was translated by Sir William
Ouseley.
Hon. Sir Gore Ouseley, Bart-
This Persian poem of Nazami of Ganjah, contains the romantic history of BehrAm, the
The Travels of Evliya Efendi ; translated by Mr. von Hammer, Part II. Fifth of the Sassanian dynasty of Persian Kmgs.
This Turkish work contains an account of the Travels of Evliya Efendi in all parts of the
Tuikish Empire, Turkistan, &c. in the middle ofthe seventeenth century. Milir-u-Mushteri ; translated by the Right Hon. Sir Gore Ouseley, Bart.
The Nishan-i-Haidari ; translated by H. S. Reid, Esq. This Persian Poem, of which an abridgment will be pubiishe<l, was composed by Muhammed
Assar, and celebrates the friendsliip and adventures of Mihr and Mushteri, the sons of King
This is a Persian History of the Mysore during the reigns of Haidar Ali Khan and his son Shapur and his grand Vizier.
Tipu from A. D. 1753 to 1798, written by Mir Husain Ali Kh^n who waa in the service of Tipu
Sultan.
A Mythological, Historical, and Bibliographical Dictionary, alphabetically arranged,
by Graves C. Haughton, of the Hindu Deities, Kings, Heroes, &c., extracted chiefly from the I'uranas ;
The History of Raja Krishna Chandra, translated Sir
with notices of the principal works in Sanscrit Literature. By Professor Wilson.
K.H., M.A., F.R.S.,&c. &c.
This Bengali work includes an account of the Rise of the Raja's family, of the events that led to
the fatal catastrophe of the Black Hole at Calcutta, and of the triumphant establishment of the
The Siddhanta Kaumudi, or Sanscrit Grammar of Bhattoji Dikshita; translated
English under Lord Clive in Bengal. by Professor Wilson.

Royal Aaiaiic Society^ s House,


J t, Grafton Street , Jlond Street, London.
1834.

LONDON:
Printed by J, L, Cc^ and Son, 72, Great Queen Street,
Liticcln's'ltm Fiddst
n^
'
UNIVEESTTY OF CALIPOENIA
LIBEAEY
BKEKELEY
THIS BOOK IS DUE ON THE
LAST DATE
STAMPED BELOW
''''''7' *" " «"" <"
50c'le?vo^"L"X"1h°e",hijd
to
^v
$1.00 per vohme after the sixth rtlf^"!' T^^^sing
demand may be renewed if „,>,In\!^*'^--
"PP'"'"*"'"
^°°^^ «">» «
e.xpiration „( loan '« "-"de before
peHod.

JVoV '^ 'ei^H

20 ^92
HOV

15m-4,'24

f
. ilii

UNIVERSITY OF CALIFORNIA UBRARY


..?-.;*•„

^?s.'

;^:..'i"i

I'r.^'-isT:

Das könnte Ihnen auch gefallen