Sie sind auf Seite 1von 9

We read to the blue highlighted area and will no longer use this

as an in-event resources.
https://www.bookrix.com/_ebook-janet-k-das-maedchen-mit-den
-saphirblauen-augen/
Das Mädchen mit den The girl with the sapphire blue
saphirblauen Augen von Jane eyes by Jane Maya Summer
Maya Summer

Es lebte einmal vor langer Zeit, Once upon a time, in a country


in einem Land jenseits des beyond eternal spring, far
ewigen Frühlings, weit hinter beyond the great blue sea, in
dem großen blauen Meer, im the far north there lived a
hohen Norden ein junger Bauer young farmer with his wife.
mit seiner Frau. Der Bauer hieß The farmer's name was Juuso
Juuso und war ein fleißiger und and he was a hardworking and
ehrlicher Mann. Er lebte mit honest man. He lived happily
seiner Frau Lilja glücklich und ever after with his wife Lilja in
zufrieden in einem kleinen a small house close to the edge
Häuschen dicht am Waldrand of the forest in Nordland.
von Nordland.

Es geschah an einem sonnigen It happened on a sunny winter


Wintertag als der junge Bauer day when the young farmer
Juuso mit seinem großen Juuso drove his big sledge
Schlitten durch den Wald home through the forest and
heimwärts fuhr und der Wind the wind carried him a strange
ihm ein seltsames Wimmern zu whimper. The farmer stopped
trug. Der Bauer hielt seine his horses and trudged through
Pferde an und stapfte durch the deep snow until he reached
den tiefen Schnee bis er an a large old oak. From there he
einer großen alten Eiche had heard the sound. Amazed,
angekommen war. Von dort he went around the thick trunk
hatte er das Geräusch of the tree and saw a small
vernommen. Verwundert ging cave in the roots. Since the
er um den dicken Stamm des entrance was way too small for
Baumes und erblickte im him, he reached in
Wurzelwerk eine kleine Höhle. courageously and pulled out a
Da der Eingang viel zu klein für small basket. Suddenly it had
ihn war, griff er mutig hinein become quiet in the whole
und zog ein kleines Körbchen forest. The farmer did not
heraus. Im ganzen Wald war es seem to notice any of this.
plötzlich still geworden. All dies Curiously he opened the basket
schien dem Bauern jedoch and was quite surprised when
nicht aufzufallen. Neugierig he saw a little girl wrapped in
öffnete er den Korb und war thick and soft furs. The child
ganz überrascht als er in stopped crying and looked at
dicken und weichen Fellen the farmer with his big eyes.
eingehüllt ein kleines Mädchen Then it stretched its little
erblickte. Das Kind hörte auf zu hands towards him, so that the
weinen und es schaute den man had no choice but to take
Bauern mit seinen großen it in his arms.
Augen an. Dann streckte es
ihm seine kleinen Händchen
entgegen, so dass dem Mann
nicht anderes übrig blieb als es
in seine Arme zu nehmen.

'Wer bist du denn und wo sind 'Who are you and where are
deine Eltern?', fragte der Bauer your parents?' Asked the
mehr zu sich selbst, denn das farmer more to himself,
Mädchen war viel zu klein und because the girl was much too
konnte noch nicht sprechen. small and could not speak yet.
Stattdessen lachte es plötzlich Instead, it suddenly laughed
ganz hell auf. Der Mann hatte out loud. The man had never
noch nie so ein süßes heard such a sweet voice and
Stimmchen gehört und hatte had suddenly grown very fond
das Kind mit einem Mal ganz of the child. He hugged it and
lieb gewonnen. Er drückte es took it to his sled.
an sich und nahm es mit zu
seinem Schlitten.

Die Pferde wieherten als er The horses neighed as he


ihnen entgegen stapfte. Sie stomped towards them. They
hatten ihn bereits erwartet. In had already expected him. In
Windeseile begab er sich aus no time at all he made his way
dem tiefen schneebedeckten home from the deep
Wald heimwärts zu seiner Frau. snow-covered forest to his
wife.

Als er seinem Weib berichtete When he told his wife what he


was er da gefunden hatte, had found there, she was
erschrak sie zutiefst. deeply shocked.

'Ach Juuso. Was hast du nur 'Oh Juuso. What did you do? '.
getan?'. Tränen füllten die Tears filled the young woman's
Augen der jungen Frau 'Ich eyes 'I couldn't leave the child
konnte das Kind doch nicht out in the forest!' He comforted
draußen im Walde lassen!' her in his strong arms. 'Lilja,
Tröstend nahm er sie in seine just look how nice the girl is!'
starken Arme. 'Lilja, sieh doch
nur wie lieb das Mädchen ist!'

Er zeigte auf das kleine He pointed to the small


zappelnde Bündel aus Fellen, wriggling bundle of furs that
welches nun auf dem was now lying on the wooden
Holzboden des Raumes lag. floor of the room. But more
Doch immer mehr Tränen and more tears came out of
traten aus den braunen Augen the young woman's brown
der jungen Frau hervor. eyes.

'Oh mein Juuso', jammerte sie. 'Oh my Juuso', she moaned.

'Du hast uns ein Waldkind ins 'You brought a forest child into
Haus gebracht.' our house.'

Der Haufen aus Decken und The pile of blankets and furs
Fellen teilte sich plötzlich und suddenly parted and the little
das kleine Mädchen streckte girl stuck her head up.
seinen Kopf in die Höhe.

Als Lilja das Kindlein erblickte, When Lilja saw the child,
wurde ihr jedoch ganz warm however, her heart became
ums Herz. Sie löste sich von very warm. She broke away
ihrem Mann und hob das from her husband and lifted
Mädchen auf ihre Arme. Das the girl in her arms. The child
Kind lächelte sie herzlich an, so smiled warmly at her, so that
dass die Frau es sofort lieb the woman immediately fell in
gewann. Es war ein wirklich love with it. It was a really
hübsches kleines Mädchen mit pretty little girl, with big,
großen wunderschönen Augen beautiful eyes of a blue the
von einem solchen Blau, wie es peasant couple had never seen
das Bauernpaar noch nie before. They shone like two
gesehen hatte. Wie zwei light blue sapphires on the
hellblaue Saphire strahlten sie couple. Her cheeks were
das Paar an. Ihre Wangen flushed like two ripe apples and
waren gerötet wie zwei reife a lovely laugh rang out from
Äpfel und aus ihrem her cherry mouth.
Kirschmund erklang ein
liebliches Lachen.

Die junge Frau seufzte und The young woman sighed and
blickte ihren Mann sanft an. looked gently at her husband.
'Wir behalten das Kind und 'We keep the child and raise it
ziehen es auf als wäre es unser like it's our own,' she said.
Eigenes.', sagte sie.

'Wir nennen sie Saphira, denn 'We call her Saphira because
das ist ein schöner Name für so that's a lovely name for such a
ein besonderes Mädchen.' Das special girl.' The child heard his
Kind vernahm zum ersten Mal new name for the first time.
seinen neuen Namen. Müde Tired she snuggled up to Lilja.
kuschelte sie sich an Lilja. Then she yawned again
Dann gähnte sie noch einmal heartily, stuck her thumb in her
herzhaft, schob den Daumen in little honey mouth and she was
ihren kleinen Honigmund und asleep in her arms.
schon war sie in ihren Armen
eingeschlafen.

Das Ehepaar hätte sich nicht The couple could not have
glücklicher schätzen können, considered themselves happier
denn Saphira brachte ihnen because Saphira brought them
viel Glück und Segen ins Haus. a lot of luck and blessings into
Die Äcker und Felder des the house. The fields and fields
Bauern gediehen, das Vieh war of the farmer flourished, the
gesund und vermehrte sich cattle were healthy and
prächtig. Die kleine Familie reproduced magnificently. The
lebte in Harmonie miteinander. small family lived in harmony
Bald lernte das kleine Mädchen with one another. Soon the
laufen und sprechen. Ihre little girl learned to walk and
Eltern wunderten sich nicht als speak. Her parents were not
sie sich mit dem Hauskater surprised when she made
Maurice befreundete und mit friends with the house cat
ihm stundenlange Gespräche Maurice and talked with him for
führte. Saphira erklärte ihnen, hours. Saphira told them that
dass sie mit den Tieren she could talk to the animals.
sprechen könne. Juuso und Juuso and Lilja thought nothing
Lilja dachten sich nichts dabei. of it. There were stranger
Es gab merkwürdigere Dinge. things. The girl had such a
Das Mädchen hatte eine so lovely and beautiful voice that
liebliche und schöne Stimme, its sound warmed hearts and
dass sein Klang die Herzen everyone in the village liked
erwärmte und alle Leute im her very much. She was always
Dorf mochten sie sehr. Sie war loving and good to humans and
zu Mensch und Tier stets animals.
liebevoll und gut.

Die Jahre vergingen wie im Nu. The years passed in a flash.


Saphira wurde größer und von Saphira grew bigger and more
Tag zu Tag schöner. Sie besaß beautiful every day. She was
ein anmutiges Wesen und ihr graceful and her long, silky hair
langes seidiges Haar glänzte in shone almost like silver in the
der Sonne beinahe wie Silber. sun. She helped her parents
Sie half ihren Eltern im Haus, around the house, cooked,
kochte, nähte und kümmerte sewed and looked after the
sich um die Tiere. In ihrer animals. The cat Maurice was
Nähe befand sich stets der always close by. On every free
Kater Maurice. An jeden freien Sunday afternoon, the two
Sonntagnachmittag begaben went into the forest. Saphira
sich die Beiden in den Wald. loved nature and had made
Saphira liebte die Natur und friends with all forest dwellers.
hatte sich mit allen In the summer she played with
Waldbewohnern angefreundet. the little squirrel. In winter,
Im Sommer spielte sie mit dem when she wandered through
kleinen Eichhörnchen. Im the snow-covered forest floor,
Winter, wenn sie durch den it was the tame raven who kept
schneebedeckten Waldboden her entertaining with his
wanderte, war es der zahme croaking voice about the latest
Rabe, der sie mit seiner events and happenings in the
krächzenden Stimme immer forest. Her parents allowed her
über die neuesten Ereignisse to make these visits. However,
und Geschehnisse im Wald she was not allowed to go too
unterhielt. Ihre Eltern far into the forest. They
erlaubten ihr diese Besuche. warned the girl about wild
Jedoch durfte sie nicht zu weit animals and predators.
in den Wald hinein gehen. Sie Summer gave way to autumn
warnten das Mädchen vor and soon winter returned to
wilden Tieren und Räubern. the country. Saphira loved
Der Sommer wich dem Herbst winter very much. It was her
und bald hielt der Winter birthday at this time of year
wieder Einzug in das Land. and was always looking
Saphira liebte den Winter sehr. forward to it. Her mother gave
In dieser Jahreszeit hatte sie her a new white winter dress
Geburtstag und freute sich this year. It was woven from a
immer darauf. Ihre Mutter dense, fine material with lots of
schenkte ihr in diesem Jahr ein embroidery and fell to her
neues weißes Winterkleid. Es ankles. In addition, she got
war aus einem dichten edlen matching fluffy fur boots and
Stoff gewebt mit vielen an equally thick coat. Saphira
Stickereien und fiel ihr bis an looked adorable in her new,
die Knöchel. Dazu bekam sie bright winter clothes, so that
passende flauschige Fellstiefel on her birthday she couldn't
und einen ebensolchen dicken stay in the warm room with her
Mantel. Saphira sah parents for long and wanted to
bezaubernd aus in ihren neuen pay a visit to her friends from
hellen Wintersachen, so dass the forest. Of course she took
sie es an ihrem Geburtstag the hangover with her.
nicht lange in der warmen
Stube bei den Eltern aushielt
und ihren Freunden aus dem
Wald einen Besuch abstatten
wollte. Den Kater nahm sie
natürlich mit.

Es war ein herrlicher Tag und It was a wonderful day and the
die Sonne schickte ihre sun sent its rays onto the white
Strahlen auf die weiße landscape, so that the snow
Landschaft, so dass der Schnee glittered as if it were covered
glitzerte als wäre er mit with thousands of diamonds.
tausenden Diamanten Enchanted by the sight of him,
überzogen. Verzaubert von the girl trudged dreamily
seinem Anblick stapfte das through the winter forest.
Mädchen träumend durch den There were little white bonnets
Winterwald. Auf den hohen on the high treetops and the
Baumkronen befanden sich thick fir trees had pulled on
kleine weiße Häubchen und die loose clothes. Frozen and
dicken Tannen hatten sich glittering figures had formed
weite Kleider übergezogen. Am on the edge of the small
Rand des kleinen Baches stream. Maurice, the cat with
hatten sich vereiste und the black velvet fur, also loved
glitzernde Figuren gebildet. the snow very much. He
Auch Maurice, der Kater mit jumped around playfully in
dem schwarzen Samtfell, liebte front of Saphira and they
den Schnee sehr. Er sprang wandered further and further
verspielt vor Saphira herum into the forest, forgetting the
und sie wanderten immer time. Soon it had started
weiter in den Wald hinein und snowing again. At first there
vergaßen dabei die Zeit. Bald were only a few flakes that
hatte es wieder zu schneien slowly fell from the sky.
begonnen. Zuerst waren es nur Saphira was once again
wenige Flocken, welche amazed at the beauty of a
langsam vom Himmel fielen. single snow crystal. Big thick
Saphira staunte wieder einmal flakes floated down like
über die Schönheit eines feathers and the girl and the
einzelnen Schneekristalls. Wie cat were delighted with the
Federn schwebten große dicke white splendor. But then more
Flocken herab und das and more flakes came snowing
Mädchen und der Kater freuten down and the sky darkened.
sich über die weiße Pracht. Maurice urged the girl to return
Doch dann kamen immer mehr home. But it was already too
Flocken herabgeschneit und late. The wind whipped against
der Himmel verdunkelte sich. the two of them with thick
Maurice drängte das Mädchen snow and cold and the way
heim zu kehren. Doch es war home was no longer visible. So
bereits zu spät. Der Wind they wandered around for
peitschte den Beiden dichten hours, deeper and deeper into
Schnee und Kälte entgegen the forest, until night fell.
und der Heimweg war nicht Saphira carried the cat, which
mehr zu sehen. So irrten sie was already exhausted and
stundenlang umher, immer tired, in her arms and walked
tiefer in den Wald hinein, bis on undeterred. The snowstorm
die Nacht herein brach. Saphira had suddenly stopped and the
trug den Kater, welcher bereits moon was now shining through
erschöpft und müde war, auf the branches. Suddenly noises
ihren Armen und lief unbeirrt could be heard, which came
weiter. Das Schneegestöber closer and closer. Saphira had
hatte mit einem Mal aufgehört just arrived at a large clearing
und der Mond schien nun and looked around anxiously. It
zwischen den Ästen hindurch. cracked and cracked in the
Plötzlich waren Geräusche zu undergrowth and four figures
hören, welche immer näher emerged from it. Dark and
kamen. Saphira war gerade an threatening, they came closer
einer großen Lichtung and closer to the girl. One of
angekommen und blickte sich the figures lit a torch so that
ängstlich um. Es knackte und the surroundings lit up. There
krachte im Unterholz und vier were four robbers who had
Gestalten kamen aus ihm now surrounded the girl and
hervor. Dunkel und bedrohlich the cat and who were getting
kamen sie dem Mädchen closer and closer to her.
immer näher. Eine der
Gestalten zündete eine Fackel
an, so dass sich die Umgebung
erhellte. Es waren vier Räuber,
die das Mädchen und den Kater
nun umstellt hatten und ihr
immer näher kamen.