Sie sind auf Seite 1von 3

Können s 45

1. Es kann nicht die Aufgabe sein, hier alle Einzelheiten darzustellen.


Это не может быть заданием не представив здесь все подробности.
2. Das Eisen kann mit fast allen Säuren lösliche Salze im Boden bilden.
Железо может образовывать растворимую соль в земле с почти всеми
кислотами.
3. Volumenänderungen können durch Temperaturänderungen, durch
Druckänderungen und durch chemische Umsetzungen bei der Verbrennung bedingt sein.
Изменения объема могут быть обусловлены изменением температуры,
изменениями давления и химическими преобразованиями при сгорании.
4. Gegen diese Überlegung konnte kein Einwand erhoben werden.
Против этого рассуждения никаких возражений не смогли сделать.
5. Man kann durch den elektrischen Strom Bewegung, Wärme, Kälte, Licht
und Schall erzeugen.
Можно производить электрическим током движение, тепло, холод, свет и
звук.
6. Es konnte gezeigt werden, dass außer den Alkalien auch die Erdalkalien
lumineszierende Polysulfide bilden.
7. Wie wir später sehen werden, kann Kernenergie auf zweierlei Weise
gewonnen werden, durch Kernaufbau und durch Kernspaltung.
Как мы увидим позже, ядерная энергия может быть получена двумя
способами, с помощью ядерной структуры и расщепления ядра.
8. Schneidarbeiten können an allen Metallen vorgenommen werden.
Режущая работа может быть выполнена во всех металлов.
9. Erst die Gesamtheit der Untersuchungsverfahren kann ein vollständiges
Bild aller Umwandlungsvorgänge im Werkstoff abgeben.
Только совокупность процесса расследования может дать полную картину
всех процессов трансформации в материале.
10. Wir konnen ein einzelnes Lichtquant mit unserem Auge nicht erkennen
und daher erscheint uns die Lichtemission als etwas Kontinuierliches.
Мы не можем обнаружить один фотон нашими глазами и, следовательно,
световое излучение выступает перед нами как нечто непрерывное.
11. Es können sämtliche metallische Werkstoffe mit einer Dehnung von
mindestens 8% und einer Festigkeit bis zu 90 kg/mm2 gerollt werden.
Могут быть свернуты все металлические материалы с удлинением по
меньшей мере 8% и прочностью до 90 кг / мм2.

12. Über die Bewahrung der Werkzeuge konnen z. Z. noch keine Aussagen
gemacht werden.
В настоящий момент еще никаких показаний о сохранении инструментов не
могли дать.
13. Um das Verhalten der Werkstoffe bei diesen Temperaturen zahlenmäßig
erfassen zu können, war man bestrebt, Prüfverfahren zu finden, die gestatten, in nicht
allzulanger Zeit die erforderlichen Versuchsergebnisse zu gewinnen.
Чтобы быть в состоянии охватывать поведение материалов при этих
температурах цель состояла в том, чтобы найти методы испытаний, которые
позволяют получить необходимые результаты теста не так давно.
14. Die Hartmetalle haben den Diamant bisher nicht verdrängen konnen;
besonders bei der Bearbeitung von Metallen und ihren Legierungen findet er
Anwendung.
Твердые металлы до сих пор может заменить алмаз; в частности, при
обработке металлов и их сплавов, которые она применяет.
15. Eine genaue Untersuchung der Spannungsabhängigkeit wird darüber
Auskunft geben konnen.
Внимательное изучение зависимости напряжения может предоставить
информацию.
16. Man kann weder aus Schweremessungen noch aus geodatischen
Messungen in einem begrenzten Gebiet die Abplattung der Gesamterde berechnen.
Нельзя рассчитывать ни из тяжелых измерений, ни из геодезических
измерений в ограниченной области для расчета выравнивание общего объема
земли.
17. Es hatte u. a. über die Fertigungstechnik einiges gesagt werden können.
Многое можно сказать о технологии производства и тому подобное.
18. Können wir erwarten, dass dieser Erwartungswert mit wachsendem t gegen
einen konstanten Wert strebt?
Можем ли мы ожидать, что это ожидание стремится возрасти до постоянного
значения?
19. Insgesamt kann wohl angenommen werden, dass die Produktion
elektrotechnischer Erzeugnisse in diesem Jahr auf dem erreichten verhaltnismäßig
höhen Niveau wird gehalten werden können.
В целом, это, вероятно, можно предположить, что производство
электротехнической продукции в этом году на текущем уровне на
относительно высоком уровне.
20. In diesem Falle müssen die Ergebnisse für die Biegefestigkeit und die
Durchbiegung mit denen des Normalversuches verglichen werden können.
В этом случае результаты для прочности на изгиб и прогиб должен иметь
возможность быть в сравнении с ними нормальной попытки.