Sie sind auf Seite 1von 244

Art.Nr.

1901501901
AusgabeNr.
1901501850
Rev.Nr.
20/09/2018

BASA1

DE Bandsäge
Originalbetriebsanleitung
FI Vannesaha
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös

GB Band Saw
Translation from the original instruction manual
NO Båndsag
Oversettelse av den originale bruksanvisningen

FR Scie à ruban DK Båndsav


Traduction des instructions d’origine Oversættelse af den originale betjeningsvejledning

IT Sega a nastro HU Szalagfűrész


La traduzione dal manuale di istruzioni originale Eredeti használati utasítás fordítása

CZ Pásová pila RU Ленточнопильный станок


Překlad z originálního návodu k obsluze Перевод оригинального руководства по эксплуатации

SK Pásová píla
Preklad originálneho návodu na obsluhu
PT Serra sem-fim
Tradução do Manual Operacional Original

NL Lintzaagmachine EE Lintsaag
Vertaling van de originele gebruikshandleiding Tõlge algupärasest kasutusjuhendist

PL Piła taśmowa LT Juostinis pjūklas


Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Vertimas iš originalių valdymo instrukcijų

ES Sierra de cinta LV Lentzāģis


Traducción del manual de instrucciones original Tulkojums no oriģinālā lietošanas pamācību

SE Bandsåg
Översättning av originalbruksanvisningen

ACHTUNG!: Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen!


CAUTION!: Read the manual carefully before operating this machine!
ATTENTION!: Lire la notice intégralement avant l’utilisation de la machine!

Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!

 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58


2
DE Bandsäge 8-19

GB Band Saw 21-31

FR Scie à ruban 32-44

IT Sega a nastro 45-56

CZ Pásová pila 57-68

SK Pásová píla 69-80

NL Lintzaagmachine 81-92

PL Piła taśmowa 93-105

ES Sierra de cinta 106-118

SE Bandsåg 119-129

FI Vannesaha 130-141

NO Båndsag 142-152

DK Båndsav 153-164

HU Szalagfűrész 165-176

RU Ленточнопильный станок 177-190

PT Serra sem-fim 191-202

EE Lintsaag 203-213

LT Juostinis pjūklas 214-225

LV Lentzāģis 226-237

3
1a 1

2
13
3

4
5
12
6
7

11
10
8

1b 1c
25

27 7
24 14
15 26
23
16
27
22 17
1d

18 29 28
21

19 30
20

4
2 3
7
22
32 6
22
31
50

40

30

20
10

4 x M6 x 12
21
26

4 5 25

50
50

1
20
30
40
5.1
X
X 26 K
34

6 7

35

36
40
37 37
22
38 38 39 37

8 9

22

44 44
43 41 47
42
46 46
45 45

5
10 11

5
23 22

24

12 51 52 13 48
50

40
30
20
1

7 27
49

50

14 15

16 17

25

12

6 DE
18 19

20 21

7
Inhaltsverzeichnis: Seite:

1. Einleitung 10
2. Gerätebeschreibung 10
3. Lieferumfang 10
4. Bestimmungsgemäße Verwendung 11
5. Allgemeine Sicherheitshinweise 11
6. Technische Daten 13
7. Restrisiken 14
8. Vor Inbetriebnahme 14
9. Montage 14
10. Bedienung 16
11. Arbeitshinweise 17
12. Transport 18
13 Reinigung und Wartung 18
14. Lagerung 18
15. Elektrischer Anschluss 18
16. Entsorgung und Wiederverwertung 18
17 Störungsabhilfe 19

8 DE
Erklärung der Symbole auf dem Gerät

Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung


des Werkzeugs möglich!

Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!

Schutzbrille tragen!

Gehörschutz tragen!

Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen!

Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen!

Tragen Sie Schutzhandschuhe.

Achtung! Vor Montage, Reinigung, Umbau, Instandhaltung, Lagerung und Transport


müssen Sie das Gerät ausschalten und von der Stromversorgung trennen.

Sägebandrichtung

DE 9
1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-16)
Hersteller: 1. Spannschraube
scheppach 2. Sägebandrolle oben
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Gummifläche
Günzburger Straße 69 4. Sägebandschutzeinrichtung
D-89335 Ichenhausen 5. Sägebandführung oben
6. Tischeinlage
Verehrter Kunde, 7. Sägetisch
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- 8. Sägebandrolle unten
beiten mit Ihrem neuen Gerät. 9. Standfuß
10. Deckelverriegelung (unten)
Hinweis: 11. Seitendeckel
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gel- 12. Ein-/Ausschalter
tenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, 13. Deckelverriegelung (oben)
die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entste- 14. Sicherungsschraube für Sägebandrolle oben
hen bei: 15. Einstellschraube für Sägebandrolle oben
• unsachgemäßer Behandlung, 16. Maschinengestell
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung, 17. Netzleitung
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach­ 18. Schwenksegment
kräfte, 19. Motor
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz­ 20. Absaugstutzen
teilen, 21. Feststellgriff für Sägetisch
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, 22. Sägeband
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach- 23. Einstellgriff für Sägebandführung
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Be- 24. Feststellgriff für Sägebandführung
stimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113. 25. Parallelanschlag
26. Führungsschiene für Paralellanschlag
Beachten Sie: 27. Schiebestock
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme 28. Inbusschlüssel 3 mm
den ge­samten Text der Bedienungsanleitung durch. 29. Inbusschlüssel 6 mm
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, 30. Gabelschlüssel
Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen 31. Flügelchraube (M6x12)
bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nut- 32. Beilagscheibe (6mm)
zen. 33. Lupe
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, 34. Zylinderschraube
wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht 35. Inbusschraube für Stützlager oben
und wirt­ schaft­
lich arbeiten, und wie Sie Gefahren 36. Stützlager oben
vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten 37. Führungsrolle, oben
verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer 38. Inbusschraube für Führungsrolle oben
des Elektrowerkzeugs erhöhen. 39. Aufnahmehalter (oben)
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser 40. Inbusschraube Aufnahmehalter oben (2x)
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für 41. Inbusschraube Stützlager unten
den Be­ trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vor- 42. Stützlager unten
schriften Ihres Landes beachten. 43. Schraube Aufnahmehalter unten
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer 44. Sägebandschutz
Plas­tik­hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, 45. Inbusschraube für Führungsrolle (unten)
bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder 46. Führungsrolle, unten
Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen 47. Aufnahmehalter (unten)
und sorgfältig beachtet wer­den. An dem Elektrowerk- 48. Schiebestockhalterung
zeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch 49. Schraube (Sägetischjustierung)
des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die da- 50. Mutter (Sägetischjustierung)
mit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge­ 51. Skalenzeiger
for­der­te Mindestalter ist einzuhalten. 52. Gradskala
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthalte-
nen Si­cherheitshinweisen und den besonderen Vor-
schriften Ih­res Landes sind die für den Betrieb von 3. Lieferumfang
Holzbearbeitungs­maschinen allgemein anerkannten
technischen Regeln zu beachten. • Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Gerät vorsichtig heraus.
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung • Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa-
und den Sicherheitshinweisen entstehen. ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.

10 DE
ACHTUNG! Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kinder- mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk-
spielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschlu- Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das
ckungs- und Erstickungsgefahr! Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrie-
ben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge-
• Bandsäge / Sägeband (vormontiert) setzt wird.
• Sägetisch
• Schiebestock
• Parallelanschlag 5. Allgemeine Sicherheitshinweise
• Führungsschiene für Parallelanschlag
• Gabelschlüssel SW 10/8 ACHTUNG! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen
• Inbusschlüssel SW 3/6 sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Ver-
• Beipackbeutel letzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche
• Originalbetriebsanleitung Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen Sie alle
diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug
benutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshinwei-
4. Bestimmungsgemäße Verwendung se gut auf.

Die Bandsäge dient zum Längs- und Querschneiden Sicheres Arbeiten


von Hölzern oder holzähnlichen Werkstücken. Rund- 1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
materialien dürfen nur mit geeigneten Haltevorrich- –– Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur
tungen geschnitten werden. Folge haben.
2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver- –– Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen
wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende aus.
Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus –– Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuch-
hervorgehende Schäden oder Verletzungen aller Art ter oder nasser Umgebung.
haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. –– Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeits-
bereichs.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Sägebän- –– Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo
der verwendet werden. Bestandteil der bestimmungs- Brand- oder Explosionsgefahr besteht.
gemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Si- 3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
cherheitshinweise, sowie die Montageanleitung und –– Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung. Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren, Elektroherden,
Personen, die die Maschine bedienen und warten, Kühlgeräten).
müssen mit dieser vertraut und über mögliche Ge- 4 Halten Sie andere Personen fern.
fahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die –– Lassen Sie andere Personen, insbesondere
geltenden Unfallverhütungsvorschriften genaues- Kinder, nicht das Elektrowerkzeug oder das
tens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in ar- Kabel berühren. Halten Sie sie von Ihrem Ar-
beitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Be- beitsbereich fern.
reichen sind zu beachten. 5 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge sicher
Veränderungen an der Maschine schließen eine Haf- auf
tung des Herstellers und daraus entstehende Schä- –– Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem
den gänzlich aus. trockenen, hochgelegenen oder abgeschlosse-
nen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern,
Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung können be- abgelegt werden.
stimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausge- 6 Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht
räumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Auf- –– Sie arbeiten besser und sicherer im angegebe-
bau der Maschine können folgende Punkte auftreten: nen Leistungsbereich.
• Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen 7 Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug
Gehörschutzes. –– Verwenden Sie keine leistungsschwachen Elek-
• Gesundheitsschädliche Emissionen von Holzstäu- trowerkzeuge für schwere Arbeiten.
ben bei Verwendung in geschlossenen Räumen. –– Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für
• Unfallgefahr durch Handkontakt in nicht abgedeck- solche Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist.
tem Schneidbereich des Werkzeuges. Benutzen Sie zum Beispiel keine Handkreissä-
• Verletzungsgefahr beim Werkzeugwechsel ge zum Schneiden von Baumästen oder Holz-
(Schnittgefahr). scheiten.
• Gefährdung durch das Wegschleudern von Werk- –– Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht zum
stücken oder Werkstückteilen. Brennholzsägen.
• Quetschen der Finger. 8 Tragen Sie geeignete Kleidung
• Gefährdung durch Rückschlag. –– Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck,
• Kippen des Werkstückes aufgrund einer unzurei- sie könnten von beweglichen Teilen erfasst wer-
chenden Werkstückauflagefläche. den.
• Berühren des Schneidwerkzeuges. –– Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuh-
• Herausschleudern von Astteilen und Werkstück- werk empfehlenswert.
teilen. –– Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.

DE 11
9 Benutzen Sie Schutzausrüstung 16 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
–– Tragen Sie eine Schutzbrille. –– Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass
–– Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
eine Atemmaske. 17 Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
10 Schließen Sie die Staubabsaug-Einrichtung an –– Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim
–– Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung und Auf- Einstecken des Steckers in die Steckdose aus-
fangeinrichtung vorhanden sind, überzeugen geschaltet ist.
Sie sich, dass diese angeschlossen und richtig 18 Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Au-
benutzt werden. ßenbereich
–– Der Betrieb in geschlossenen Räumen ist beim –– Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelasse-
Bearbeiten von Holz, holzähnlichen Werkstof- ne und entsprechend gekennzeichnete Verlän-
fen und Kunststoffen nur mit einer geeigneten gerungskabel.
Absauganlage zulässig. –– Verwenden Sie die Kabeltrommel nur im abge-
11 Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für rollten Zustand.
die es nicht bestimmt ist 19 Seien Sie stets aufmerksam
–– Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker –– Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie
aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das
Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzent-
12 Sichern Sie das Werkstück riert sind.
–– Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen 20 Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventu-
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. elle Beschädigungen
Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand –– Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs
und ermöglicht die Bedienung der Maschine mit müssen Schutzvorrichtungen oder leicht be-
beiden Händen. schädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie
–– Bei langen Werkstücken ist eine zusätzliche und bestimmungsgemäße Funktion untersucht
Auflage (Tisch, Böcke, etc.) erforderlich, um ein werden.
Kippen der Maschine zu vermeiden. –– Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile ein-
–– Drücken Sie das Werkstück immer fest gegen wandfrei funktionieren und nicht klemmen oder
Arbeitsplatte und Anschlag, um ein Wackeln ob Teile beschädigt sind.
bzw. Verdrehen des Werkstückes zu verhindern. –– Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein
13 Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung und alle Bedingungen erfüllen, um den ein-
–– Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie wandfreien Betrieb des Elektrowerkzeugs zu
jederzeit das Gleichgewicht. gewährleisten.
–– Vermeiden Sie ungeschickte Handpositionen, –– Die bewegliche Schutzhaube darf in geöffne-
bei denen durch ein plötzliches Abrutschen tem Zustand nicht festgeklemmt werden.
eine oder beide Hände das Sägeblatt berüh- –– Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile
ren könnten. müssen bestimmungsgemäß durch eine an-
14 Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt erkannte Fachwerkstatt repariert oder ausge-
–– Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und wechselt werden, soweit nichts anderes in der
sauber, um besser und sicherer arbeiten zu Bedienungsanleitung angegeben ist.
können. –– Beschädigte Schalter müssen bei einer Kun-
–– Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung und dendienstwerkstatt ersetzt werden.
zum Werkzeugwechsel. –– Benutzen Sie keine fehlerhaften oder beschä-
–– Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlusslei- digten Anschlussleitungen.
tung des Elektrowerkzeugs und lassen Sie die- –– Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei de-
se bei Beschädigung von einem anerkannten nen sich der Schalter nicht ein- und ausschal-
Fachmann erneuern. ten lässt.
–– Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen re- 21. ACHTUNG!
gelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie –– Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und
beschädigt sind. anderen Zubehörs kann eine Verletzungsge-
–– Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei fahr für Sie bedeuten.
von Öl und Fett. 22 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elek-
15 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose trofachkraft reparieren
–– Entfernen Sie nie lose Splitter, Späne oder ein- –– Dieses Elektrowerkzeug entspricht den ein-
geklemmte Holzteile bei laufendem Sägeblatt. schlägigen Sicherheitsbestimmungen. Repa-
–– Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor raturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft
der Wartung und beim Wechsel von Werkzeu- ausgeführt werden, indem Originalersatzteile
gen wie z. B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser. verwendet werden; anderenfalls können Unfälle
–– Wenn das Sägeblatt beim Schneiden durch für den Benutzer entstehen.
eine zu große Vorschubkraft blockiert, schal-
ten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom
Netz. Entfernen Sie das Werkstück und stel- Zusätzliche Sicherheitshinweise
len Sie sicher, dass das Sägeblatt frei läuft. • Tragen Sie bei allen Wartungsarbeiten am Säge-
Schalten Sie das Gerät ein, und führen Sie band Schutzhandschuhe!
den Schnittvorgang erneut mit reduzierter Vor- • Beim Schneiden von rundem oder unregelmäßig ge-
schubkraft durch. formten Holz muss eine Einrichtung verwendet wer-
den, die das Werkstück gegen Verdrehen sichert.

12 DE
• Beim Hochkantschneiden von Brettern, muss eine • Trennende Schutzeinrichtungen niemals zum An-
Einrichtung verwendet werden, die das Werkstück heben oder Transport verwenden.
gegen Zurückschlagen sichert. • Achten Sie darauf, die Sägeband- Schutzeinrich-
• Zur Einhaltung der Staubemissionswerte bei Holz- tungen zu verwenden und richtig einzustellen.
bearbeitung und zum sicheren Betrieb, sollte eine • Halten Sie mit den Händen einen Sicherheits-
Staubabsaugungsanlage mit mindestens 20 m/s abstand zum Sägeband ein. Benutzen Sie einen
Luftgeschwindigkeit angeschlossen werden. Schiebestock für schmale Schnitte.
• Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Perso- • Lagern Sie den Schiebestock an der für ihn vor-
nen, die an der Maschine arbeiten weiter. gesehenen Halterung an der Maschine, damit Sie
• Verwenden Sie die Säge nicht zum Brennholzsägen. diesen aus Ihrer normalen Arbeitsposition errei-
• Die Maschine ist mit einem Sicherheitsschalter chen können und immer griffbereit haben.
gegen Wiedereinschalten nach Spannungsabfall • In der normalen Arbeitsposition befindet sich der
ausgerüstet. Bediener vor der Maschine.
• Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Span-
nung auf dem Typenschild des Gerätes mit der WARNUNG! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt wäh-
Netzspannung übereinstimmt. rend des Betriebs ein elektromagnetisches Feld.
• Kabeltrommel nur im abgerollten Zustand verwenden. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen akti-
• An der Maschine tätige Personen dürfen nicht ab- ve oder passive medizinische Implantate beeinträch-
gelenkt werden. tigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen
• Beachten Sie die Motor- und Sägeband Drehrich- Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen
tung. mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den
• Sicherheitseinrichtungen an der Maschine dürfen Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultie-
nicht demontiert oder unbrauchbar gemacht wer- ren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
den.
• Schneiden Sie keine Werkstücke, die zu klein sind,
um sie sicher in der Hand zu halten. 6. Technische Daten
• Entfernen Sie nie lose Splitter, Späne oder einge-
klemmte Holzteile bei laufendem Sägeband.
• Die einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften Wechselstrommotor 230 - 240 V ~ 50 Hz
und die sonstigen, allgemeinen anerkannten si-
Leistung 300W
cherheitstechnischen Regeln müssen beachtet
werden. Leerlaufdrehzahl n0 1400min-1
• Merkhefte der Berufsgenossenschaft beachten Sägebandlänge 1490 mm
(VBG 7)
• Stellen Sie die verstellbare Schutzeinrichtungen so Sägebandbreite 3,5-12 mm
ein, dass sie möglichst nahe am Werkstück sind. Sägebandbreite max. 12 mm
• Achtung! Lange Werkstücke gegen Abkippen am Sägeband-
Ende des Schneidevorgangs sichern. ( z.B. Ab- 880 m/min
geschwindigkeit
rollständer etc.)
• Die Sägebandschutzeinrichtung (4) muß sich wäh- Schnitthöhe 0 - 100 mm
rend des Transports der Säge in der unteren Po- Ausladung 195 mm
sition befinden.
Sägetischgröße 313 x 302 x 25 mm
• Schutzabdeckungen dürfen nicht zum Transport
oder unsachgemäßem Betrieb der Maschine ver- Sägetisch neigbar 0° bis 45°
wendet werden. Werkstückgröße max. 400 x 400 x 80 mm
• Deformierte oder Beschädigte Sägebänder dürfen
nicht verwendet werden. Gewicht 18 kg
• Abgenutzte Tischeinlage austauschen.
• Niemals die Maschine in Betrieb setzen, wenn die Technische Änderungen vorbehalten!
das Sägeband schützende Tür bzw. die trennende
Schutzeinrichtung offen steht. Das Werkstück muss mindestens eine Höhe von 3
• Darauf achten, dass die Auswahl des Sägebandes mm und eine Breite von 10 mm haben.
und der Geschwindigkeit für den zu schneidenden
Werkstoff geeignet ist. Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entspre-
• Nicht mit der Reinigung des Sägebandes beginnen, chend EN 61029 ermittelt.
bevor dieses vollständig zum Stillstand gekommen ist.
• Bei geraden Schnitten von kleinen Werkstücken Schalldruckpegel L pA 86,0 dB(A)
gegen den Parallelanschlag ist ein Schiebestock
zu verwenden. Unsicherheit K pA 3 dB
• Tragen Sie beim Umgang mit dem Sägeband und Schallleistungspegel LWA 74,8 dB(A)
rauen Werkstoffen Handschuhe!
Unsicherheit KWA 3 dB
• Während des Transportes soll sich die Sägeband-
Schutzeinrichtung in der untersten Position und Tragen Sie einen Gehörschutz!
nahe des Sägetisches befinden.
• Bei Gehrungsschnitten mit geneigtem Sägetisch Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
ist der Parallelanschlag auf dem unteren Teil des
Sägetisches anzuordnen.

DE 13
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und 9. Montage
Vibration auf ein Minimum!
• Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte. ACHTUNG!
• Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig. Vor allen Wartungs- Umrüst- und Montagearbeiten
• Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an. an der Bandsäge ist der Netzstecker zu ziehen.
• Überlasten Sie das Gerät nicht.
• Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen. Montagewerkzeug
• Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt 1 Gabelschlüssel SW 10/13
wird. 1 Inbusschlüssel SW 3
1 Inbusschlüssel SW 6
Aus verpackungstechnischen Gründen ist der Säge-
7. Restrisiken tisch nicht montiert.

Das Elektrowerkzeug ist nach dem Stand der Tech- 9.1. Sägetisch montieren (Abb. 1-4)
nik und den anerkannten sicherheitstechnischen Re- • Seitendeckel (11) durch Lösen der oberen (13) und
geln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzel- unteren (10) Deckelverriegelung öffnen. Entriegeln
ne Restrisiken auftreten. Sie zunächst die Deckelverriegelung oben (13) mit
• Verletzungsgefahr für Finger und Hände durch das Hilfe des Inbusschlüssels 6 mm (29) in dem Sie
laufende Sägeband bei unsachgemäßer Führung diesen gegen den Uhrzeigersinn drehen. Entrie-
des Werkstückes. Verletzungen durch das weg- geln Sie anschließend die untere Deckelverriege-
schleudernde Werkstück bei unsachgemäßer Hal- lung (10) in dem Sie diese gegen den Uhrzeiger-
terung oder Führung, wie Arbeiten ohne Anschlag. sinn aufschrauben.
• Gefährdung der Gesundheit durch Holzstäube • Stellen Sie das Schwenksegment auf 30° indem
oder Holzspäne. Unbedingt persönliche Schutz- Sie die den Feststellgriff für Sägetisch (21) lösen
ausrüstungen wie Augenschutz tragen. Absaug- (Abb. 2).
anlage einsetzen! • Führen Sie den Sägetisch (7) über das Sägeblatt
• Verletzungen durch defektes Sägeband. Das Sä- (22).
geband regelmäßig auf Unversehrtheit überprüfen. • Schrauben Sie den Sägetisch (7) mit 4 Sechs-
• Verletzungsgefahr für Finger und Hände beim kantschrauben M6x12 an das Schwenksegment
Sägebandwechsel. Geeignete Arbeitshandschu- (18). Ziehen Sie die Schrauben nicht ganz fest.
he tragen. • Schwenken Sie den Sägetisch in die 0°-Stellung
• Verletzungsgefahr beim Einschalten der Maschine und stellen den Feststellgriff für Sägetisch (21) fest.
durch das anlaufende Sägeband. • Richten Sie die Tischplatte parallel zum Sägeblatt
• Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht aus. Ziehen Sie die 4 Sechskantschrauben fest.
ordnungsgemäßer Elektro-Anschlußleitungen. • Nach erfolgter Einstellung ist der Seitendeckel (11)
• Gefährdung der Gesundheit durch das laufende mit der Deckelverriegelung unten (10) und oben (13)
Sägeband bei langem Kopfhaar und loser Klei- in umgekehrter Richtung wieder zu verschließen.
dung. Persönliche Schutzausrüstung wie Haar- • Lösen sie die 3 Sechskantmuttern (X) ca. 2 Umdre-
netz und eng anliegende Arbeitskleidung tragen. hungen und verschieben Sie das Schwenksegment
• Desweiteren können trotz aller getroffenen Vorkeh- mit dem montierten Sägetisch. Das Sägeband
rungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen. muss mittig in der Tischeinlage (6) laufen (Abb. 3).
• Restrisiken können minimiert werden wenn die Ziehen Sie anschließend die 3 Sechskantmuttern
„Allgemeinen Sicherheitshinweise“ und die „Be- (X) wieder fest (Abb. 4).
stimmungsgemäße Verwendung“, sowie die Be-
dienungsanweisung insgesamt beachtet werden. 9.2. M ontage der Führungsschiene für Parallel-
anschlag (26) am Tisch (7) (Abb. 3)
• Drehen Sie 4 Flügelschrauben M6x12 (31) mit je
8. Vor Inbetriebnahme einer Beilagscheibe (32) ca. 5 mm in den Sägetisch
(7) ein.
Die Maschine muss standsicher aufgestellt werden, • Setzen Sie de Führungschiene für Parallelanschlag
d.h. auf einer Werkbank, oder festem Untergestell (26) ein, bis diese am Tisch anschlägt.
festgeschraubt werden. Zu diesem Zweck befinden • Danach die 4 Flügelmuttern festziehen.
sich im Maschinenfuß Befestigungslöcher. (Abb. 18)
• Der Sägetisch muss korrekt montiert sein 9.3. Einstellen des Parallelanschlages (Abb. 5)
• Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen • Setzen Sie den Parallelanschlag (25) auf die Füh-
und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß rungsschiene (26) für Parallelanschlag, links vom
montiert sein. Sägeband, und klemmen diesen fest (siehe 10.2).
• Das Sägeband muss frei laufen können. Der Parallelanschlag muss jetzt parallel zum Ein-
• Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremdkörper wie schnitt im Sägetisch (7) sein; eine Korrektur kann
z.B. Nägel oder Schrauben usw. achten. durch Lösen der Zylinderschrauben (34) vorge-
• Bevor Sie den Ein- / Ausschalter betätigen, verge- nommen werden. Hierfür wird ein Inbusschlüssel 4
wissern Sie sich, ob das Sägeband richtig montiert mm (nicht im Lieferumfang enthalten) benötigt; die
ist und bewegliche Teile leichtgängig sind. Schutzkappe entfernen (Abb. 5.1).
• Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen der Ma-
schine, dass die Daten auf dem Typenschild mit
den Netzdaten übereinstimmen.

14 DE
9.3.1 Einstellen der Skala (Abb.5) • Bis sich die Verstellung der oberen Sägebandrolle
Bei Bedarf kann die Skala auf Führungsschiene für (2) auf die Sägebandposition auf der unteren Säge-
Parallelanschlag nachjustiert werden. bandrolle (8) auswirkt, ist die Sägebandrolle einige
• Den Längsanschlag links vom Sägeband auf die Male zu drehen.
Führungsschiene Parllelanschlag setzen. • Sicherungsschraube für Sägebandrolle oben (14)
• Messen Sie 50 mm vom Sägeband zum festziehen.
Parallelanschlag. Der Teilstrich auf der Lupe (33) • Nach erfolgter Einstellung ist der Seitendeckel (11)
sollte jetzt auf 50 mm stehen. mit der Deckelverriegelung unten (10) und oben (13)
• Falls dies nicht der Fall ist, lösen Sie die in umgekehrter Richtung wieder zu verschließen.
Kreuzschlitzschraube (K) der Skala und stellen diese
auf 50 mm. Kreuzschlitzschraube wieder festziehen. 9.6. Sägebandführung einstellen (Abb. 6-9)
Sowohl Stützlager (36 + 42) als auch Führungsrollen
9.4. Sägeband spannen (Abb. 1a) (37 + 46) müssen nach jedem Sägebandwechsel neu
ACHTUNG! Bei längerem Stillstand der Säge muss das eingestellt werden.
Sägeband entspannt werden, d.h. vor dem Einschalten • Seitendeckel (11) durch Lösen der oberen (13) und
der Säge ist die Sägeblattspannung zu prüfen. unteren (10) Deckelverriegelung öffnen. Entriegeln
• Spannschraube (1) zum Spannen des Sägebandes Sie zunächst die Deckelverriegelung oben (13) mit Hil-
(22) im Uhrzeigersinn drehen. Die richtige Span- fe des Inbusschlüssels 6 mm (29) in dem Sie diesen
nung des Sägebandes kann durch einen seitlichen gegen den Uhrzeigersinn drehen. Entriegeln Sie an-
Fingerdruck gegen das Sägeband, etwa mittig schließend die untere Deckelverriegelung (10) in dem
zwischen den beiden Sägebandrollen (2+8) fest- Sie diese gegen den Uhrzeigersinn aufschrauben.
gestellt werden. Hierbei sollte sich das Sägeband • Nach erfolgter Einstellung ist der Seitendeckel (11)
(22) nur minimal (ca. 1-2 mm) drücken lassen. mit der Deckelverriegelung unten (10) und oben (13)
• Das ausreichend gespannte Sägeband hat einen in umgekehrter Richtung wieder zu verschließen.
metallischen Klang, wenn es angetippt wird.
• Entspannen Sie das Sägeband, wenn es längere 9.6.1. Oberes Stützlager (36) (Abb. 6)
Zeit nicht in Benutzung sein wird, damit es nicht • Inbusschraube Stützlager oben (35) lockern.
überdehnt wird. • Stützlager (36) so weit verschieben bis es das Sä-
geband (22) gerade nicht mehr berührt (Abstand
ACHTUNG! Bei zu hoher Spannung kann das Säge- max. 0,5 mm).
band brechen. VERLETZUNGSGEFAHR! Bei zu ge- • Inbusschraube Stützlager oben (35) wieder festzie-
ringer Spannung kann die angetriebene Sägebandrolle hen.
(8) durchdrehen, wodurch das Sägeband stehen bleibt.
9.6.2. Unteres Stützlager (42) einstellen (Abb. 8)
9.5. Sägeband einstellen (Abb. 1a+1b) • Sägetisch analog 9.1 in umgekehrter Richtung de-
ACHTUNG! Bevor die Einstellung des Sägebandes montieren.
durchgeführt werden kann, muss das Sägeband kor- • Inbusschraube Stützlager unten (41) lösen.
rekt gespannt werden. • Stützlager unten (42) so weit verschieben, bis es
• Seitendeckel (11) durch Lösen der oberen (13) und das Sägeband (22) gerade nicht mehr berührt (Ab-
unteren (10) Deckelverriegelung öffnen. Entriegeln stand max. 0,5 mm).
Sie zunächst die Deckelverriegelung oben (13) mit Hil- • Inbusschraube Stützlager unten (41) wieder fest-
fe des Inbusschlüssels 6 mm (28) in dem Sie diesen ziehen.
gegen den Uhrzeigersinn drehen. Entriegeln Sie an-
schließend die untere Deckelverriegelung (10) in dem 9.6.3. O bere Führungsrollen (37) einstellen
Sie diese gegen den Uhrzeigersinn aufschrauben. (Abb. 6+7)
• Obere Sägebandrolle (2) langsam im Uhrzeiger- • Inbusschrauben Aufnahmehalter oben (40) lockern
sinn drehen. Das Sägeband (22) sollte mittig auf • Aufnahmehalter oben (39) der Führungsrollen oben
der Sägebandrolle (2) laufen. Ist dies nicht der Fall, (37) verschieben, bis die Vorderkante der Füh-
so muss der Neigungswinkel der oberen Sägeban- rungsrollen (37) ca. 1 mm hinter dem Zahngrund
drolle (2) korrigiert werden. des Sägebandes liegt.
• Läuft das Sägeband (22) mehr zur hinteren Kante • Inbusschrauben Aufnahmehalter oben (40) wieder
der Sägebandrolle (2), so muss die Einstellschrau- festziehen.
be (15) gegen den Uhrzeigersinn gedreht werden. • Inbusschrauben Führungsrollen oben (38) lockern.
• Öffnen Sie die Sicherungsschraube für die obere • Führungsrollen (37) Richtung Sägeband schieben!
Sägebandrolle (14). Achtung! Abstand zwischen den Führungsrollen (37)
• Untere Sägebandrolle (8) langsam mit einer Hand dre- und dem Sägeband (22) darf max. 0,5 mm beträgt.
hen, um die Lage des Sägebandes (22) zu überprüfen. (Sägeband darf nicht klemmen)
• Läuft das Sägeband (22) zur vorderen Kante der • Inbusschrauben (38) wieder festziehen.
Sägebandrolle (2), so ist die Einstellschraube (15) • Obere Sägebandrolle (2) einige Male im Uhrzeiger-
im Uhrzeigersinn zu drehen. sinn drehen.
• Nach dem Einstellen der oberen Sägebandrolle (2) • Einstellung der Führungsrollen oben (38) nochmals
ist die Position des Sägebandes (22) auf der un- überprüfen und gegebenenfalls nachjustieren.
teren Sägebandrolle (8) zu kontrollieren. Das Sä- • Gegebenenfalls Stützlager oben (36) (9.4.1) nach-
geband (22) sollte hier ebenfalls in der Mitte der stellen.
Sägebandrolle (8) liegen. Ist dies nicht der Fall, so
ist die Neigung der oberen Sägebandrolle (2) noch-
mals zu verstellen.

DE 15
9.6.4. U ntere Führungsrollen (46) einstellen • Feingezahnte Sägebänder schneiden glatter, aber
(Abb. 8+9) auch langsamer, als grob gezahnte Sägebänder.
• Sägetisch (7) demontieren ACHTUNG: Niemals verbogene oder eingerissene
• Schraube Aufnahmehalter unten (43) lockern (Ga- Sägebänder verwenden!
belschlüssel SW 10)
• Aufnahmehalter unten (47) der Führungsrollen un- 9.10. Sägeband wechseln (Abb. 1a+1b+3+15)
ten (46) verschieben, bis die Vorderkante der Füh- • Sägebandführung (5) auf ca. halbe Höhe zwischen
rungsrollen unten (46) ca. 1 mm hinter dem Zahn- Sägetisch (7) und Maschinengestell(16) einstellen.
grund des Sägebandes liegt. • Deckelverriegelungen (10+13) lösen und Seitende-
• Schraube Aufnahmehalter unten (43) wieder festziehen. ckel (11) öffnen.
• Inbusschrauben Führungsrollen unten (45) lockern. • Entfernen Sie die Führungsschiene Parallelan-
• Die beiden Führungsrollen unten (46) so weit in Rich- schlag (26) in umgekehrter Richtung (siehe 9.2)
tung Sägeband schieben, bis der Abstand zwischen • Sägeband (22) durch Drehen der Spannschraube
den Führungsrollen (46) und dem Sägeband (22) (1), entgegen dem Uhrzeigersinn, entspannen.
max. 0,5 mm beträgt. (Sägeband darf nicht klemmen) • Sägeband (22) von den Sägebandrollen (2+8) und
• Inbusschrauben für Führungsrollen unten (45) wie- durch den Schlitz in Sägetisch (7) herausnehmen.
der festziehen. • Das neue Sägeband (22) mittig auf die beiden Sä-
• Untere Sägebandrolle (8) einige Male im Uhrzei- gebandrollen (2+8) wieder aufsetzen. Die Zähne
gersinn drehen. des Sägebandes (22) müssen nach unten in Rich-
• Einstellung der Führungrollen unten (46) nochmals tung des Sägetisches zeigen (Abb. 6).
überprüfen und gegebenenfalls nachjustieren. • Sägeband (22) spannen (siehe 9.4)
• Gegebenenfalls Stützlager unten (42) (9.6.2) nach- • Seitendeckel (11) wieder schließen.
stellen. • Montieren Sie anschließend wieder die Führungs-
schiene für Parallelanschlag (gemäß 9.2).
9.7. O bere Sägebandführung (5) einstellen (Abb. 10)
• Feststellgriff für Sägebandführung (24) lockern. 9.11. Tischeinlage austauschen (Abb. 14)
• Sägebandführung (5), durch drehen des Einstell- Bei Verschleiß oder Beschädigung ist die Tischeinla-
griffes für Sägebandführung (23) so nahe wie mög- ge (6) zu tauschen, ansonsten besteht erhöhte Ver-
lich (Abstand ca. 2-3 mm) auf das zu schneidende letzungsgefahr.
Material absenken. • Die verschlissene Tischeinlage (6) nach oben he-
• Feststellgriff (24) wieder festziehen. rausnehmen.
• Die Einstellung ist vor jedem Schneidevorgang zu • Die Montage der neuen Tischeinlage erfolgt in um-
kontrollieren bzw. neu einzustellen. gekehrter Reihenfolge.

9.8. Sägetisch (7) auf 90° justieren (Abb. 11+12) 9.12. Absaugstutzen (Abb. 1b)
• Obere Sägebandführung (5) ganz nach oben stellen. Die Bandsäge ist mit einem Absaugstutzen (20)
• Feststellgriff für Sägetisch (21) durch Drehen ge- 100/40mm für Späne ausgestattet.
gen den Uhrzeigersinn lösen. Betreiben Sie das Gerät nur mit einer geeigneten
• Winkel zwischen Sägeband (22) und Sägetisch (7) Absaugung. Überprüfen und reinigen Sie regelmäßig
anlegen. Winkel nicht im Lieferumfang enthalten. die Absaugkanäle.
• Sägetisch (7), durch drehen so weit neigen, bis
der Winkel zum Sägeband (22) genau 90° beträgt. 9.13. Schiebestockhalter (Abb. 13)
Liegt der Sägetisch bereits auf der Schraube (49) Die Schiebestockhalterung (48) ist am Maschinenge-
auf und 90°Winkel kann nicht eingestellt werden, stell vormontiert. Bei Nichtgebrauch muss der Schie-
Mutter (50) lösen und Schraube (49) durch Drehen bestock (27) immer an der Schiebestockhalterung
im Uhrzeigersinn verkürzen. verstaut werden.
• Feststellgriff für Sägetisch (21) durch Drehen im
Uhrzeigersinn wieder festziehen.
• Mutter (50) gegebenenfalls lockern. 10. Bedienung
• Schraube (49) so weit verstellen, bis der Sägetisch
auf der Unterseite berührt wird. 10.1. Ein/Ausschalter (12) (Abb. 16)
• Mutter (50) wieder festziehen um die Schraube (49) • Durch Drücken der grünen Taste „I“ kann die Säge
zu fixieren. eingeschaltet werden.
• Bei Bedarf den Skalenzeiger (51) an der Gradskala • Um die Säge wieder auszuschalten, muss die rote
(52) auf 0° justieren. (Abb. 11) Taste „0“ gedrückt werden.
• Die Bandsäge ist mit einem Unterspannungsschal-
9.9. Welches Sägeband verwenden ter ausgestattet. Bei einem Stromausfall muss die
Das in der Bandsäge mitgelieferte Sägeband ist für den Bandsäge neu eingeschaltet werden.
universellen Gebrauch vorgesehen. Folgende Kriterien
sollten Sie bei der Auswahl des Sägebandes beachten: 10.2. Parallelanschlag (Abb. 17)
• Mit einem schmalen Sägeband können Sie engere • Spannbügel (H) des Parallelanschlages (25) nach
Radien schneiden als mit einem breiten. oben drücken.
• Ein breites Sägeband verwendet man, wenn man ei- • Den Parallelanschlag (25) links oder rechts vom Sä-
nen geraden Schnitt durchführen will. Dies ist vor allem geband (22) auf die Führungsschiene Parallelanschlag
beim Schneiden von Holz wichtig. Das Sägeband hat aufsetzen und auf das gewünschte Maß einstellen.
die Tendenz, der Holzmaserung zu folgen und somit • Spannbügel (H) nach unten drücken um den Paral-
leicht von der gewünschten Schnittlinie abzuweichen. lelanschlag (25) zu fixieren.

16 DE
• Es ist darauf zu achten, dass der Parallelanschlag • Zum Schneiden von schwalbenschwanzförmigen
(25) immer parallel zum Sägeband (22) verläuft. Zinken und Zapfen oder von Keilen den Sägetisch
jeweils in die entsprechende Position auf der Win-
10.3. Schrägschnitte (Abb. 2+12+19) kelskala bringen.
Um Schrägschnitte parallel zum Sägeband (22) aus- • Bei bogenförmigen und unregelmäßigen Schnitten
führen zu können, ist es möglich den Sägetisch (7) des Werkstücks mit beiden Händen, bei geschlos-
von 0° - 45° nach vorne zu neigen. senen Fingern gleichmäßig vorschieben. Mit den
• Feststellgriff für Sägetisch (21) lösen. Händen im sicheren Bereich das Werkstück fest-
• Sägetisch (7), nach vorne neigen, bis das gewünsch- halten.
te Winkelmaß auf der Gradskala (52) eingestellt ist. • Für wiederholtes Ausführen von bogenförmigen,
• Feststellgriff (21) wieder festziehen. unregelmäßigen Schnitten eine Hilfsschablone
verwenden.
ACHTUNG: Bei geneigtem Sägetisch (7) ist der Par- • Beim Schneiden von Rundhölzern das Werkstück
allelanschlag (25), in Arbeitsrichtung rechts vom Sä- gegen Verdrehen sichern.
geband (22) anzubringen. Ein Abrutschen des Werk-
stückes wird somit verhindert. ACHTUNG! Nach jeder neuen Einstellung empfehlen
wir einen Probeschnitt, um die eingestellten Maße zu
überprüfen.
11. Arbeitshinweise • Bei allen Schnittvorgängen ist die obere Säge-
bandführung (5) so nahe wie möglich an das Werk-
Folgende Empfehlungen sind Beispiele für den siche- stück heranzustellen (siehe 9.5) .
ren Gebrauch von Bandsägen. • Das Werkstück ist stets mit beiden Händen zu führen
Die folgenden sicheren Arbeitsweisen werden als und flach auf den Sägetisch (7) zu halten. So wird ein
Beitrag zur Sicherheit angesehen, können aber nicht Verklemmen des Sägebandes (22) vermieden.
für jeden Einsatz angemessen, vollständig oder um- • Der Vorschub soll stets mit gleichmäßigem Druck
fassend anwendbar sein. Sie können nicht alle mögl- erfolgen, der gerade ausreicht, damit das Säge-
chen, gefährlichen Zustände behandeln und müssen band problemlos durch das Material schneidet,
sorgfältig interpretiert werden. aber nicht blockiert.
• Bei Arbeiten in geschlossenen Räumen die Ma- • Stets den Parallelanschlag (25) für alle Schnittvor-
schinen an eine Absauganlage anschließen. gänge benutzen, für die er eingesetzt werden kann.
• Wenn die Maschine außer Betrieb ist z. B. Arbeits- • Es ist besser einen Schnitt in einem Arbeitsgang
ende, entspannen Sie das Sägeband. Einen entspre- durchzuführen, als in mehreren Abschnitten, die
chenden Hinweis zum Spannen des Sägebandes für möglicherweise ein Zurückziehen des Werkstückes
den nächsten Benutzer an der Maschine anbringen. erfordern. Ist ein Zurückziehen trotzdem nicht zu
• Nicht benutzte Sägebänder zusammengelegt und vermeiden, so ist die Bandsäge vorher auszuschal-
sicher an einem trockenen Platz aufbewahren. Vor ten. Das Werkstück erst zurückzuziehen, nachdem
der Benutzung auf Fehler (Zähne, Risse) überprü- das Sägeband (22) zum Stillstand gekommen ist.
fen. Fehlerhafte Sägebänder nicht verwenden! • Beim Sägen muss das Werkstück immer mit seiner
• Beim Hantieren mit Sägebändern geeignete Hand- längsten Seite geführt werden.
schuhe tragen. ACHTUNG! Beim Bearbeiten schmaler Werkstücke
• Vor Arbeitsbeginn müssen sämtliche Schutz- und muss unbedingt ein Schiebestock verwendet werden.
Sicherheitseinrichtungen an der Maschine sicher Der Schiebestock (27) ist immer griffbereit an der da-
montiert sein. für vorgesehenen Schiebestockhalterung (48), an der
• Reinigen Sie niemals das Sägeband oder die Sä- Seite der Säge, aufzubewahren.
gebandführung mit einer handgehaltenen Bürste
oder Schaber bei laufendem Sägeband. Verharzte 11.1. Ausführung von Längsschnitten (Abb. 20)
Sägebänder gefährden die Arbeitssicherheit und Hierbei wird ein Werkstück in seiner Längsrichtung
müssen regelmäßig gereinigt werden. durchschnitten.
• Zu Ihrem persönlichen Schutz beim Arbeiten • Parallelanschlag (25) auf der linken Seite (sofern
Schutzbrille und Gehörschutz tragen. Bei langem möglich) des Sägebandes (22) entsprechend der
Kopfhaar ein Haarnetz tragen. Lose Ärmel bis über gewünschten Breite einstellen.
die Ellbogen aufrollen. • Sägebandführung (5) auf das Werkstück absen-
• Beim Arbeiten die Sägebandführung immer so ken. (siehe 9.5)
nahe wie möglich an das Werkstück anstellen. • Säge einschalten. (siehe 10.1)
• Sorgen Sie im Arbeits- und Umgebungsbereich der • Eine Kante des Werkstücks, mit der rechten Hand,
Maschine für ausreichende Lichtverhältnisse. gegen den Parallelanschlag (25) drücken, während
• Benutzen Sie für gerade Schnitte immer den Paral- die flache Seite auf dem Sägetisch (7) aufliegt.
lelanschlag, um das Kippen oder Wegrutschendes • Werkstück mit gleichmäßigem Vorschub entlang
Werkstückes zu verhindern. des Parallelanschlages (25) in das Sägeband (22)
• Zum Bearbeiten von schmalen Werkstücken mit schieben.
Handvorschub den Schiebestock verwenden. • Wichtig: Lange Werkstücke müssen gegen Abkip-
• Für Schrägschnitte den Sägetisch in die entspre- pen am Ende des Schneidvorganges gesichert
chende Position bringen und das Werkstück am werden (z.B. mit Abrollständer etc.)
Parallelanschlag führen.

DE 17
11.2. Ausführung von Schrägschnitten (Abb. 19) 14. Lagerung
• Sägetisch auf gewünschten Winkel einstellen (sie-
he 10.3). Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
• Schnitt wie unter 11.1 beschrieben durchführen. dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder
Achten Sie bei Schrägschnitten darauf, den Parallel- unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur
anschlag nur rechts vom Sägeband zu verwenden. liegt zwischen 5˚C und 30˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Original-
11.3. Freihandschnitte (Abb. 21) verpackung auf.
Eine der wichtigsten Merkmale einer Bandsäge ist Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor
das problemlose Schneiden von Kurven und Radien. Staub oder Feuchtigkeit zu schützen.
• Sägebandführung (5) auf Werkstück absenken. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem
(siehe 9.5) Elektrowerkzeug auf.
• Säge einschalten.
• Werkstück fest auf den Sägetisch (7) drücken und
langsam in das Sägeband (22) schieben. 15. Elektrischer Anschluss
• In vielen Fällen ist es hilfreich, Kurven und Ecken
ungefähr 6 mm entfernt von der Linie grob auszu- Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange-
sägen. schlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägi-
• Sollten Sie Kurven sägen müssen, die für das gen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kundenseitige
verwendete Sägeband zu eng sind, müssen Hilfs- Netzanschluss sowie die verwendete Verlängerungs-
schnitte bis zur Vorderseite der Kurve gesägt wer- leitung müssen diesen Vorschriften entsprechen.
den. Anschließend kann der endgültige Radius
ausgesägt werden. Wichtige Hinweise
Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbstän-
dig ab. Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschied-
12. Transport lich) lässt sich der Motor wieder einschalten.

Die Maschine darf nur am Rahmen oder an der Ge- Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
stellplatte angehoben und transportiert werden. Nie- An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft
mals zum Transport an den Schutzeinrichtungen, Isolationsschäden.
den Einstellgriffen oder am Sägetisch anheben.
Während des Transports muß sich die Sägeband- Ursachen hierfür können sein:
Schutzeinrichtung in der untersten Position und na- • Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch
he dem Sägetisch befinden. Niemals am Sägetisch Fenster oder Türspalten geführt werden.
anheben! Zum Transport ist die Maschine vom Netz • Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
zu trennen. oder Führung der Anschlussleitung.
• Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung.
• Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
13. Reinigung und Wartung Wandsteckdose.
• Risse durch Alterung der Isolation.
WARNUNG! Vor jeglicher Einstellung, Instandhal- Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen
tung oder Instandsetzung Netzstecker ziehen! nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isolati-
onsschäden lebensgefährlich.
Reinigung Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schä-
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und den überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Über-
Motorengestell so staub- und schmutzfrei wie mög- prüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
lich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch Elektrische Anschlussleitungen müssen den ein-
ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entspre-
Druck aus. chen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Kennzeichnung H05VV-F.
Benutzung reinigen. Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An-
schlusskabel ist Vorschrift.
Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu Wechselstrommotor
wartenden Teile. • Die Netzspannung muss 230 - 240 V~ betragen.
• Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen
Service-Informationen einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter auf-
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen- weisen.
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver- Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Aus-
brauchsmaterialien benötigt werden. rüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft
Verschleißteile*: Sägeblatt, Tischeinlage, Schiebe- durchgeführt werden.
stock,
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten! Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
• Stromart des Motors
• Daten des Maschinen-Typenschildes
• Daten des Motor-Typenschildes

18 DE
16. Entsorgung und Wiederverwer- Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
tung Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses
Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und natio-
Entsorgung der Transportverpackung nalen Gesetzen nicht über den Hausmüll ent-
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transport- sorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer
schäden. Die Verpackungsmaterialien sind in der Re- dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben wer-
gel nach umweltverträglichen und entsorgungstech- den. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf ei-
nischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb nes ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer
recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufberei-
Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das tung von Elektro- und Elektronik- Altgeräte gesche-
Abfallaufkommen. hen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten
Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häu-
für Kinder gefährlich sein. Es besteht Erstickungsge- fig in Elektro- und Elektronik-Altgeräten enthalten
fahr! Bewahren Sie Verpackungsteile ausserhalb der sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die
Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so menschliche Gesundheit haben. Durch die sachge-
schnell wie möglich. mäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außer-
dem zu einer effektiven Nutzung natürlicher Res-
sourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für
Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung,
dem öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer
autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.

17. Störungsabhilfe

Störung Mögliche Ursache Abhilfe


Motor funktioniert nicht Motor, Kabel oder Stecker defekt, Siche- Maschine vom Fachmann überprüfen lassen.
rungen durchgebrannt Nie Motor selbst reparieren. Gefahr! Siche-
rungen kontrollieren, evtl. auswechseln

Gehäußedeckel offen (Endschalter) Gehäusedeckel exakt schließen


Der Motor geht lang- Spannung zu niedrig, Wicklungen beschä- Spannung durch Elektrizitätswerk kontrol-
sam an und erreicht die digt, Kondensator durchgebrannt lieren lassen. Motor durch einen Fachmann
Betriebsgeschwindigkeit kontrollieren lassen. Kondensator durch
nicht. einen Fachmann auswechseln lassen
Motor macht zu viel Lärm Wicklungen beschädigt, Motor defekt Motor durch einen Fachmann kontrollieren
lassen
Motor erreicht volle Leis- Stromkreise in Netzanlage überlastet (Lam- Verwenden Sie keine andere Geräte oder
tung nicht. pen, andere Motoren, etc.) Motoren auf demselben Stromkreis
Motor überhitzt sich Überlastung des Motors, ungenügende Überlastung des Motors beim Schneiden
leicht. Kühlung des Motors verhindern, Staub vom Motor entfernen,
damit eine optimale Kühlung des Motors
gewährleistet ist
Sägeschnitt ist rau oder Sägeblatt stumpf, Zahnform nicht geeignet Sägeblatt nachschärfen bzw. geeignetes
gewellt für die Materialdicke Sägeblatt einsetzen
Werkstück reißt aus bzw. Schnittdruck zu hoch bzw. Sägeblatt für Geeignetes Sägeblatt einsetzen
splittert Einsatz nicht geeignet
Sägeband verläuft Führung schlecht eingestellt Sägebandführung nach Bed.-Anw. einstellen
Falsches Sägeband Sägeband nach Bed.-Anw. auswählen
Brandflecken am Holz Sägeband stumpf Sägeband austauschen
beim Arbeiten Falsches Sägeband Sägeband nach Bed.-Anw. auswählen
Sägeband klemmt beim Sägeband stumpf Sägeband austauschen
Arbeiten Sägeband verharzt Sägeband reinigen
Führung schlecht eingestellt Sägebandführung nach Bed.-Anw. einstellen

DE 19
Garantiebedingungen Revisionsdatum 20. August 2018

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,


unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten an-
gegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung
im Schadensfall dienen.

Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:

1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser
Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die
unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt (ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten
Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der
Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung (z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart)
bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pflege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von
Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnut-
zung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modifikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identifikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müs-
sen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes
führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-
Ort-Services. Das betroffene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle
vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvollständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät ausgetauscht
wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der
Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen
Beschreibung der Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der entsprechenden Verpackungs- und Ver-
sandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät (modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoffen
ist. Das an unser Service-Center eingeschickte Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur / Austausch senden
wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts
erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center (via Post, eMail oder telefonisch).
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer Homepage: https://www.scheppach.com/Reparaturservice.aspx.
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb 14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center. Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten
werden, so informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Verschleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung
ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen
Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.

scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
Telefon: +49 [0] 8223 4002 99 oder +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com

* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten


** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.

20
Table of contents: Page:

1. Introduction 23
2. Device description 23
3. Scope of delivery 23
4. Intended use 24
5. General safety information 24
6. Technical data 26
7. Remaining hazards 26
8. Before starting the equipment 26
9. Attachment 27
10. Operation 29
11. Working instructions 29
12. Transport 30
13. Cleaning and maintenance 30
14. Storage 30
15. Electrical Connection 30
16. Disposal and recycling 31
17. Troubleshooting 31

GB 21
Explanation of the symbols on the equipment

Warning! In case of non-compliance danger to life, risk of injury or damage to the tool
possible!

Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry!

Wear safety goggles!

Wear ear-muffs!

Wear a breathing mask!

Important! Risk of injury. Never reach into the running saw blade!

Wear protective gloves.

Warning! Before installation, cleaning, alterations, maintenance, storage and transport


switch off the device and disconnect it from the power supply.

Saw blade direction

22 GB
1. Introduction 2. Device description (Fig. 1-16)
Manufacturer: 1. Clamping screw
scheppach 2. Top saw band roller
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Rubber surface
Günzburger Straße 69 4. Saw band guard
D-89335 Ichenhausen 5. Top saw band guide
6. Table insert
Dear Customer, 7. Saw table
We hope your new tool brings you much enjoyment 8. Bottom saw band roller
and success. 9. Foot
10. Cover locking mechanism (below)
Note: 11. Side cover
According to the applicable product liability laws, the 12. On/off switch
manufacturer of the device does not assume liability 13. Cover locking mechanism (above)
for damages to the product or damages caused by 14. Locking screw for top saw band roller
the product that occurs due to: 15. Set screw for top saw band roller
• Improper handling, 16. Machine frame
• Non-compliance of the operating instructions, 17. Mains cable
• Repairs by third parties, not by authorized service 18. Swivel segment
technicians, 19. Motor
• Installation and replacement of non-original spare 20. Extraction nozzle
parts, 21. Locking handle for saw table
• Application other than specified, 22. Bandsaw blade
• A breakdown of the electrical system that occurs 23. Adjustment handle for saw band guide
due to the non-compliance of the electric regu- 24. Locking handle for saw band guide
lations and VDE regulations 0100, DIN 57113 / 25. Parallel stop
VDE0113. 26. Guide rail for parallel stop
27. Push stick
We recommend: 28. 3 mm Allen key
Read through the complete text in the operating in- 29. 4 mm Allen key
structions before installing and commissioning the 30. Open-ended spanner
device. The operating instructions are intended to 31. Wing screw (M6x12)
help the user to become familiar with the machine 32. Washer (6mm)
and take advantage of its application possibilities in 33. Magnifying glass
accordance with the recommendations. The operat- 34. Cylindrical screw
ing instructions contain important information on how 35. Allen screw for top support bearing
to operate the machine safely, professionally and 36. Top support bearing
economically, how to avoid danger, costly repairs, re- 37. Top guide roller
duce downtimes and how to increase reliability and 38. Allen screw for top guide roller
service life of the machine. 39. Retainer (top)
In addition to the safety regulations in the operating 40. Allen screw top retainer (2x)
instructions, you have to meet the applicable regula- 41. Allen screw bottom support bearing
tions that apply for the operation of the machine in 42. Bottom support bearing
your country. Keep the operating instructions pack- 43. Screw bottom retainer
age with the machine at all times and store it in a 44. Saw band protection
plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read 45. Allen screw for bottom guide roller
the instruction manual each time before operating 46. Bottom guide roller
the machine and carefully follow its information. The 47. Retainer (bottom)
machine can only be operated by persons who were 48. Push Stick retainer
instructed concerning the operation of the machine 49. Screw (saw table adjustment)
and who are informed about the associated dangers. 50. Nut (saw table adjustment)
The minimum age requirement must be complied 51. Scale indicator
with. In addition to the safety requirements in these 52. Degree scale
operating instructions and your country’s applicable
regulations, you should observe the generally rec-
ognized technical rules concerning the operation of 3. Scope of delivery
woodworking machines.
We cannot accept any liability for damage or acci- • Open the packaging and remove the device care-
dents which arise due to a failure to follow these in- fully.
structions and the safety instructions. • Remove the packaging material as well as the
packaging and transport bracing (if available).
• Check that the delivery is complete.
• Check the device and accessory parts for trans-
port damage.
• If possible, store the packaging until the warranty
period has expired.

GB 23
ATTENTION! Please note that our equipment has not been de-
The device and packaging materials are not toys! signed for use in commercial, trade or industrial ap-
Children must not be allowed to play with plastic plications. Our warranty will be voided if the machine
bags, film and small parts! There is a risk of swal- is used in commercial, trade or industrial businesses
lowing and suffocation! or for equivalent purposes.

• Bandsaw / Bandsaw blade (pre-assembled)


• Saw table 5. General safety information
• Push stick
• Parallel stop ATTENTION! The following basic safety measures
• Guide rail for parallel stop must be observed when using electric tools for pro-
• Open-ended spanner, size 10/8 tection against electric shock, and the risk of inju-
• Allen key, size 3/6 ry and fire. Read all these notices before using the
• Accessories kit electric tool and keep the safety instructions for later
• Original operating instructions reference.

Safe work
4. Intended use 1 Keep the work area orderly
–– Disorder in the work area can lead to accidents.
The bandsaw is designed to perform longitudinal 2 Take environmental influences into account
and cross cuts on timber or wood-type materials. –– Do not expose electric tools to rain.
To cut round materials you must use suitable hold- –– Do not use electric tools in a damp or wet en-
ing devices. vironment.
–– Make sure that the work area is well-illuminated.
The equipment is to be used only for its prescribed –– Do not use electric tools where there is a risk of
purpose. Any other use is deemed to be a case of fire or explosion.
misuse. The user / operator and not the manufactur- 3 Protect yourself from electric shock
er will be liable for any damage or injuries of any kind –– Avoid physical contact with earthed parts (e.g.
caused as a result of this. pipes, radiators, electric ranges, cooling units).
4 Keep children away
The machine is to be operated only with suitable saw –– Do not allow other persons to touch the equipment
blades. To use the machine properly you must also or cable, keep them away from your work area.
o serve the safety regulations, the assembly instruc- 5 Securely store unused electric tools
tions and the operating instructions to be found in –– Unused electric tools should be stored in a dry,
this manual. elevated or closed location out of the reach of
All persons who use and service the machine have children.
to be acquainted with this manual and must be in- 6 Do not overload your electric tool
formed about the machine’s potential hazards. It is –– They work better and more safely in the speci-
also imperative to observe the accident prevention fied output range.
regulations in force in your area. The same applies 7 Use the correct electric tool
for the general rules of occupational health and safe- –– Do not use low-output electric tools for heavy
ty. work.
The manufacturer shall not be liable for any changes –– Do not use the electric tool for purposes for
made to the machine nor for any damage resulting which it is not intended. For example, do not
from such changes. use handheld circular saws for the cutting of
branches or logs.
Even when the machine is used as prescribed it is –– Do not use the electric tool to cut firewood.
still impossible to eliminate certain residual risk fac- 8 Wear suitable clothing
tors. The following hazards may arise in connection –– Do not wear wide clothing or jewellery, which
with the machine’s construction and design: can become entangled in moving parts.
• Damage to hearing if ear-muffs are not used as –– When working outdoors, anti-slip footwear is
necessary. recommended.
• Harmful emissions of wood dust when used in –– Tie long hair back in a hair net.
closed rooms. 9 Use protective equipment
• Contact with the blade in the uncovered cutting –– Wear protective goggles.
zone. –– Wear a mask when carrying out dust-creating
• Injuries (cuts) when changing the blade. work.
• Injury from catapulted workpieces or parts of work- 10 Connect the dust extraction device if you will be
pieces. processing wood, materials similar to wood, or
• Crushed fingers. plastics.
• Kickback. –– If connections for dust extraction and a collect-
• Tilting of the workpiece due to inadequate support. ing device are present, make sure that they are
• Touching the blade. connected and used properly.
• Catapulting of pieces of timber and workpieces. –– When processing wood, materials similar to
wood, and plastics. Operation in enclosed
spaces is only permitted with the use of a suit-
able extraction system.

24 GB
11 Do not use the cable for purposes for which it is –– All parts must be correctly mounted and all
not intended conditions must be fulfilled to ensure fault-free
—— Do not use the cable to pull the plug out of operation of the electric tool.
the outlet. Protect the cable from heat, oil and –– The moving protective hood may not be fixed
sharp edges. in the open position.
12 Secure the workpiece –– Damaged protective devices and parts must be
–– Use the clamping devices or a vice to hold the properly repaired or replaced by a recognised
workpiece in place. In this manner, it is held workshop, insofar as nothing different is speci-
more securely than with your hand. fied in the operating manual.
–– An additional support is necessary for long –– Damaged switches must be replaced at a cus-
workpieces (table, trestle, etc.) in order to pre- tomer service workshop.
vent the machine from tipping over. –– Do not use any faulty or damaged connection
–– Always press the workpiece firmly against cables.
the working plate and stop in order to prevent –– Do not use any electric tool on which the switch
bouncing and twisting of the workpiece. cannot be switched on and off.
13 Avoid abnormal posture 21 ATTENTION!
–– Make sure that you have secure footing and –– The use of other insertion tools and other ac-
always maintain your balance. cessories can entail a risk of injury.
–– Avoid awkward hand positions in which a sud- 22 Have your electric tool repaired by a qualified
den slip could cause one or both hands to come electrician
into contact with the saw blade. –– This electric tool conforms to the applicable
14 Take care of your tools safety regulations. Repairs may only be per-
–– Keep cutting tools sharp and clean in order to formed by an electrician using original spare
be able to work better and more safely. parts. Otherwise accidents can occur.
–– Follow the instructions for lubrication and for
tool replacement. Additional safety instructions
–– Check the connection cable of the electric tool • Wear safety gloves whenever you carry out any
regularly and have it replaced by a recognised maintenance work on the blade!
specialist when damaged. • When cutting round or irregularly shaped wood,
–– Check extension cables regularly and replace use a device to stop the workpiece from twisting.
them when damaged. • When cutting boards in upright position, use a de-
–– Keep the handle dry, clean and free of oil and vice to prevent kick-back.
grease. • A dust extraction system designed for an air veloc-
15 Pull the plug out of the outlet ity of 20 m/s should be connected in order to com-
–– Never remove loose splinters, chips or jammed ply with woodworking dust emission values and to
wood pieces from the running saw blade. ensure reliable operation.
–– During non-use of the electric tool or prior to • Give these safety regulations to all persons who
maintenance and when replacing tools such as work on the machine.
saw blades, bits, milling heads. • Do not use this saw to cut fire wood.
–– When the saw blade is blocked due to abnormal • The machine is equipped with a safety switch to
feed force during cutting, turn the machine off prevent it being switched on again accidentally af-
and disconnect it from power supply. Remove ter a power failure.
the work piece and ensure that the saw blade • Before you use the machine for the first time,
runs free. Turn the machine on and start new check that the voltage marked on the rating plate
cutting operation with reduced feed force. is the same as your mains voltage.
16 Do not leave a tool key inserted • If you use a cable reel, the complete cable has to
–– Before switching on, make sure that keys and be pulled off the reel.
adjusting tools are removed. • Persons working on the machine should not be
17 Avoid inadvertent starting distracted.
–– Make sure that the switch is switched off when • Note the direction of rotation of the motor and
plugging the plug into an outlet. blade.
18 Use extension cables for outdoors • Never dismantle the machineʼs safety devices or
–– Only use approved and appropriately identified put them out of operation.
extension cables for use outdoors. • Never cut workpieces which are too small to hold
–– Only use cable reels in the unrolled state. securely in your hand.
19 Remain attentive • Never remove loose splinters, chips or jammed
–– Pay attention to what you are doing. Remain pieces of wood when the saw blade is running.
sensible when working. Do not use the electric • It is imperative to observe the accident prevention
tool when you are distracted. regulations in force in your area as well as all other
20 Check the electric tool for potential damage generally recognized rules of safety.
–– Protective devices and other parts must be • Note the information published by your profession-
carefully inspected to ensure that they are fault- al associations.
free and function as intended prior to continued • Adjustable protective devices have to be adjusted
use of the electric tool. as close as possible to the workpiece.
–– Check whether the moving parts function fault- • Important! Support long workpieces (e.g. with a
lessly and do not jam or whether parts are dam- roller table) to prevent them sagging at the end
aged. of a cut.

GB 25
• Make sure the blade guard (4) is in its lower posi- The work piece must have a minimum height of 3 mm
tion when the saw is being transported. and a minimum width of 10 mm.
• Safety guards are not to be used to move or mis-
use the machine. The total noise values determined in accordance
• Blades that are misshapen or damaged in any way with EN 61029.
must not be used.
• If the table insert is worn, replace it. Sound pressure level LpA 86,0 dB(A)
• Never operate the machine if either the door pro-
tecting the blade or the detachable safety device Uncertainty KpA 3 dB
are open. Sound power level LWA 74,8 dB(A)
• Ensure that the choice of blade and the selected
Uncertainty K WA 3 dB
speed are suitable for the material to be cut.
• Do not begin cleaning the blade until it has come
to a complete standstill. Wear hearing protection!
• For straight cuts of small workpieces against the
longitudinal limit stop the push stick has to be The effects of noise can cause a loss of hearing.
used. Keep the noise level and vibration to a minimum!
• Wear gloves when handling the saw blade and • Only use faultless devices.
rough materials • Maintain and clean the device at regular intervals.
• The bandsaw blade guard should be in its lowest • Adapt your working methods to the device.
position close to the bench during transport. • Do not overload the device.
• For miter cuts when the table is tilted, the paral- • Have the device checked if necessary.
lel stop must be positioned on the lower part of • Switch the device off if it is not in use.
the table.
• Never use guards to lift or transport items.
• Ensure that the bandsaw blade guards are used 7. Remaining hazards
and correctly adjusted.
• Keep your hands a safety distance away from the The machine has been built using modern technolo-
bandsaw blade. Use a push stick for narrow cuts. gy in accordance with recognized safety rules. Some
• The push stick has to be stored on the intended de- remaining hazards, however, may still exist.
vice, so that it can be reached from normal working • Risk of injury for fingers and hands by the rotating saw
position and is always ready to be used. band due to improper handling of the work piece. Risk
• In the normal operating position the operator is in of injury through the hurling work piece due to improp-
front of the machine. er handling, such as working without the push stick.
• Risk of damaging your health due to wood dust and
WARNING! This electric tool generates an electro- wood chips. Wear personal protective cloth such
magnetic field during operation. This field can impair as goggles. Use a fitting dust extractor.
active or passive medical implants under certain • Risk of injury due to defective saw band. Regu-
conditions. In order to prevent the risk of serious or larely check saw band for such defects.
deadly injuries, we recommend that persons with • Risk of injury for fingers and hands while changing
medical implants consult with their physician and the saw band. Wear proper gloves.
manufacturer of the medical implant prior to operat- • Risk of injury due to starting saw band while
ing the electric tool. switching on the machine.
• The use of incorrect or damaged mains cables can
lead to injuries caused by electricity.
6. Technical data • Wear only closefitting clothes. Remove rings,
bracelets and other jewelry.
Electro motor 230 - 240 V ~ 50Hz • For the safety of long hair, wear a cap or hair net. Even
when all safety measures are taken, some remaining
Power 300W
hazards which are not yet evident may still be present.
Revolutions n0 1400 min-1 • Remaining hazards can be minimized by follow-
Saw band length 1490 mm ing the instructions in „General safety instructions“
„Proper Use“ and in the entire operating manual.
Saw band width 3,5-12 mm
Saw band width max. 12 mm
Cutting speed 880 m/min
8. Before starting the equipment
Passage height 0 - 100 mm Make sure the machine stands securely, i.e. bolt it to
Passage width 195 mm a workbench or solid base. There are two holes for
this purpose in the machine foot. (Fig. 17)
Table size 313 x 302 x 25 mm • The saw table must be mounted correctly.
Slewing range of the table 0° bis 45° • All covers and safety devices have to be properly
Max. size of the workpiece 400 x 400 x 80 mm fitted before the machine is switched on.
• It must be possible for the blade to run freely.
Overall weight 18 kg • When working with wood that has been processed
before, watch out for foreign bodies such as nails
Subject to technical modifications! or screws etc.

26 GB
• Before you actuate the On/Off switch, make sure • Measure 50 mm from the saw blade to the parallel
that the saw blade is correctly fitted and that the stop. The graduation mark on the magnifying glass
machine’s moving parts run smoothly. (33) should now be at 50 mm.
• Before you connect the machine to the power • If this is not the case, then loosen the Philips head
supply, make sure the data on the rating plate is screw (K) on the scale and set this to 50 mm. Tight-
the same as that for your mains. en the Philips head screw again.

9.4. Tensioning the saw band (Fig. 1a)


9. Attachment ATTENTION! If the saw is at a standstill for an ex-
tended period the saw band tension must be re-
ATTENTION! lieved, i.e. before switching the saw on it is neces-
Before all maintenance, set-up and assembly work sary to check the saw blade tension.
on the band saw, unplug the mains plug. • Turn the clamping screw (1) clockwise to tension
the Bandsaw blade (22). The correct tension of
Assembly tools the saw band can be determined by pressing the
1 Open-ended spanner, size 10/13 finger laterally against the saw band, roughly cen-
1 Allen key, size 3 trally between the two saw band rollers (2+8). The
1 Allen key, size 6 Bandsaw blade (22) should only depress slightly
The saw table is not assembled for packaging reasons. (approx. 1-2 mm) here.
• The sufficiently tensioned saw band makes a me-
9.1. Assembling the saw table (Fig. 1-4) tallic sound when tapped.
• Open the side covers (11) by undoing the top (13) • Relieve the saw band tension if it is not in use
and bottom (10) cover locks. First unlock the top for an extended time, so that it does not become
cover lock (13) with the help of the 6 mm Allen key overstretched.
(29) by turning this counter-clockwise. Then un-
lock the bottom cover lock (10) by unscrewing it ATTENTION! With high tension, the saw band may
counter-clockwise. break. RISK OF INJURY! If the tension is too low,
• Set the swivel section to 30° by loosening the saw the driven saw band roller (8) may spin, resulting in
table locking handle (21) (fig. 2). the saw band coming to a standstill.
• Guide the saw table (7) over the saw blade (22).
• Screw the saw table (7) to the swivel section (18) 9.5 Adjusting the saw band (Fig. 1a+1b)
with 4 M6x12 hex screws. Do not fully tighten the ATTENTION! Before it is possible to implement the
screws. saw band setting, the saw band must be tensioned
• Swivel the saw table into the 0° position and tight- correctly.
en the saw table locking handle (21). • Open the side covers (11) by undoing the top (13)
• Align the tabletop parallel to the saw blade. Tight- and bottom (10) cover locks. First unlock the top
en the 4 hex screws. cover lock (13) with the help of the 6 mm Allen key
• Once adjustment is complete, close the side cover (28) by turning this counter-clockwise. Then un-
(11) again with the bottom (10) and top (13) cover lock the bottom cover lock (10) by unscrewing it
locks in reverse order. counter-clockwise.
• Loosen the 3 hex nuts (X) ca. 2 turns and slide the • Slowly turn the saw band roller (2) clockwise. The
swivel section with the mounted saw table. The saw Bandsaw blade (22) should run centrally on the
band must run centrally in the table insert (6) (fig. saw band roller (2). If this is not the case, the angle
3). Then tighten the 3 hex. nuts (X) again (fig. 4). of the top saw band roller (2) must be corrected.
• If the Bandsaw blade (22) runs more towards the
9.2. M ounting the guide rail for the parallel stop rear edge of the saw band roller (2) then the set
(26) on the table (7) (Fig. 3) screw (15) must be rotated anticlockwise.
• Screw in the 4 wing screws M6x12 (31), each with • Open the locking screw for the top saw band roller (14).
a flat washer (32), ca. 5 mm into the saw table (7). • Turn the bottom saw band roller (8) slowly by hand,
• Insert the guide rail for the parallel stop (26) until it to check the position of the Bandsaw blade (22).
stops against the table. • If the Bandsaw blade (22) runs more towards the
• Then tighten the 4 wing nuts. front edge of the saw band roller (2) then the set
screw (15) must be rotated clockwise.
9.3. Adjusting the parallel stop (Fig. 5) • After setting the top saw band roller (2), check the
• Place the parallel stop (25) on the guide rail (26) for position of the Bandsaw blade (22) on the bot-
the parallel stop, to the left of the saw blade, and tom saw band roller (8). The Bandsaw blade (22)
clamp it firmly in place (see 10.2). The parallel stop should also lie centrally on the saw band roller (8)
must now be parallel to the cut-out in the saw table here. If this is not the case, the angle of the top
(7). It can be corrected by loosening the cylindrical saw band roller (2) must be adjusted again.
screws (34). A 4 mm Allen key (not included) is re- • Turn the saw band roller a few times, until the ad-
quired for this. Remove the protective cap (Fig. 5.1). justment of the top saw band roller (2) acts on the
saw band position on the bottom saw band roller (8).
9.3.1 Adjusting the scale (Fig. 5) • Tighten the locking screw for the top saw band
If necessary, the scale can be readjusted to the guide roller (14).
rail for the parallel stop. • Once adjustment is complete, close the side cover
• Place the longitudinal stop to the left of the saw (11) again with the bottom (10) and top (13) cover
blade, on the guide rail for the parallel stop. locks in reverse order.

GB 27
9.6. Adjusting the saw band guide (Fig. 6-9) 9.7. Adjusting the top saw band guide (5) (Fig. 10)
Both the support bearing (36 + 42) and the guide • Undo locking handle for saw band guide (24).
pins (37 + 46) must be readjusted after every saw • Turn the adjustment handle for the saw band guide
band change. (23) to lower the saw band guide (5) as closely as
• Open the side covers (11) by undoing the cov- possible (distance approx. 2-3 mm) over the ma-
er locking mechanisms (10) with the help of the terial to be cut.
screwdriver (29). • Retighten locking handle (24).
• Check the setting before every cutting process and
9.6.1. Top support bearing (36) ( Fig. 6) adjust if necessary.
• Undo Allen screw for top support bearing (35).
• Move support bearing (36) sufficiently far that it 9.8. Adjusting the saw table (7) to 90° (Fig. 11+12)
just no longer touches the Bandsaw blade (22) • Set the top saw blade guide (5) fully upwards.
(distance max. 0.5 mm). • Loosen the locking handle for the saw table (21)
• Retighten the Allen screw for the top support bear- by turning counter-clockwise.
ing (35). • Place the angle bracket between the Bandsaw
blade (22) and saw table (7). Angle bracket not
9.6.2. A djusting the bottom support bearing included in the scope of supply.
(42) (Fig. 8) • Tilt the saw table (7) by turning, until the angle to
• Disassemble the saw table as per 9.1 in the op- the Bandsaw blade (22) is precisely 90°. If the saw
posite direction. table is already on the screw (49) and a 90° angle
• Undo Allen screw for bottom support bearing (41). cannot be set, undo the nut (50) and shorten the
• Move bottom support bearing (42) sufficiently far screw (49) by turning in a clockwise direction.
that it just no longer touches the Bandsaw blade • Tighten the locking handle for the saw table (21)
(22) (distance max. 0.5 mm). again by turning clockwise.
• Retighten Allen screw for bottom support bearing (41). • Also undo the nut (50).
• Adjust the screw (49) sufficiently that the saw table
9.6.3. A djusting the top guide rollers (37) touches the underside.
(Fig. 6+7) • Retighten the nut (50) to fix the screw (49) in po-
• Undo Allen screws for top retainer (40) sition.
• Move top retainer (39), top guide rollers (37), until • If necessary, set the scale pointer (51) to 0° on the
the front edge of the guide rollers (37) is approx. 1 graduated scale (52). (Fig. 11)
mm behind the tooth base of the saw band.
• Retighten Allen screws for top retainer (40). 9.9. Which saw band to use
• Slide the guide rollers (37) in the direction of the The saw band supplied in the band saw is intended
saw band! Important note! The distance between for universal use. The following criteria should be
the guide rollers (37) and saw band (22) must not considered when selecting the saw band:
exceed 0.5 mm. (Saw band must not jam) • It is possible to cut tighter radii with a narrow saw
• Retighten Allen screws (38). band than with a wide saw band.
• Turn the top saw band roller (2) a few times in a • A wide saw band is used if a straight cut is re-
clockwise direction. quired. This is important in particular when cutting
• Check the setting of the top guide rollers (38) again wood. The saw band has a tendency to follow the
and adjust if necessary. wood grain and therefore deviates easily from the
• If necessary, adjust the top support bearing (36) desired cutting line.
(9.4.1). • Fine-toothed saw bands cut more smoothly, but
also more slowly than coarse saw bands.
9.6.4. A djusting the bottom guide pins (46) ATTENTION: Never use bent or torn saw bands!
(Fig. 8+9)
• Disassemble saw table (7) 9.10. Replacing the saw band (Fig. 1a+1b+3+15)
• Undo screw for bottom retainer (43) (Open-ended • Set the saw band guide (5) at approx. half height
spanner, size 10) between the saw table (7) and machine frame (16).
• Move bottom retainer (47), bottom guide rollers • Undo the cover locking mechanisms (10+13) and
(46), until the front edge of the bottom guide roll- open the side covers (11).
ers (46) is approx. 1 mm behind the tooth base of • Remove the guide rail for the parallel stop (26) in
the saw band. reverse order (see 9.2)
• Retighten screw for bottom retainer (43). • Relieve the Bandsaw blade (22) tension by turning
• Undo Allen screws for bottom guide rollers (45). the clamping screw (1) anti-clockwise.
• Slide the two bottom guide rollers (46) sufficiently • Remove the Bandsaw blade (22) from the saw
far in the direction of the saw band that the dis- band rollers (2+8) and through the slot in the saw
tance between the guide rollers (46) and saw band table (7).
(22) is max. 0.5 mm. (Saw band must not jam) • Place the new Bandsaw blade (22) centrally on
• Retighten Allen screws for bottom guide rollers (45). both saw band rollers (2+8). The teeth of the Band-
• Turn the bottom saw band roller (8) a few times in saw blade (22) must point downwards in the direc-
a clockwise direction. tion of the saw table (Fig. 6).
• Check the setting of the bottom guide rollers (46) • Tension the Bandsaw blade (22) (see 9.4)
again and adjust if necessary. • Close the side cover (11) again.
• If necessary, adjust the bottom support bearing • Then fit the guide rail for the parallel stop again (per
(42) (9.4.2). 9.2).

28 GB
9.11. Replacing the table insert (Fig. 14) • Loosen the sawband when the machine is not in
In case of wear or damage, the table insert (6) must be operation (e.g. after finishing work). Attach a no-
replaced; otherwise there is an increased risk of injury. tice on the tension of the saw band to the machine
• Remove the worn table insert (6) by lifting it up and out. for the next user.
• Installation of the new table insert takes place in • Collect unused sawbands and store them safely in
reverse order. a dry place. Check for faults (teeth, cracks) before
use. Do not use faulty sawbands!
9.12. Extraction nozzle (Fig. 1b) • Wear suitable gloves when handling sawbands.
The band saw is equipped with an extraction nozzle • All protective and safety devices must be securely
(20) 100/40 mm for chips. mounted on the machine before beginning work.
Only operate the device with a suitable extraction • Never clean the sawband or the sawband guide
system. Check and clean the suction channels at with a hand-held brush or scraper while the saw-
regular intervals. band is running. Resin-covered sawbands impair
working safety and must be cleaned regularly.
9.13. Push Stick retainer (Fig. 13) • For your own protection, wear protective glasses
The Push Stick retainer (48) is pre-mounted on the and hearing protection. Wear a hairnet if you have
machine frame. If unused, the Push stick (27) must long hair. Roll up loose sleeves over the elbows.
always be stowed in the Push Stick retainer. • Always position the sawband guide as near the
workpiece as possible when working.
• Insure sufficient lighting in the work area and
10. Operation around the machine.
• Always use the fence for straight cuts to keep the
10.1 On/Off switch (12) (Fig. 16) workpiece from tipping or slipping away.
• To turn the machine on, press the green button „I“. • When working on narrow workpieces with manual
• To turn the machine off again, press the red button „0“. feed, use the push stick.
• The band saw is equipped with an undervoltage • For diagonal cuts, place the saw bench in the ap-
switch. With a power failure, the band saw must propriate position and guide the workpiece on the
be switched back on again. fence.
• In order to cut dovetail tenons and teeth or wedg-
10.2. Parallel stop (Fig. 17) es, bring the saw table into the corresponding po-
• Press the clamping bar (H) of the parallel stop (25) sition on the angle scale.
upwards • For arced and irregular cuts, push the workpiece
• Position the parallel stop (25) to the left or right of evenly using both hands with the fingers togeth-
the saw blade (22) on the guide rail for the parallel er. Hold the workpiece with your hands on a safe
stop and set to the desired measurement. area.
• Press the clamping bar (H) down to fix the parallel • Use a pattern for repeated arced or irregular cuts.
stop (25) in place. • Insure that the workpiece does not roll when cut-
• Make sure that the parallel stop (25) always runs ting round pieces.
parallel to the Bandsaw blade (22). Attention! After every new setting, we recommend
performing a test cut, in order to check the dimen-
10.3. Angled cuts (Fig. 2+12+19) sional settings.
In order to execute angled cuts parallel to the Band- • With all cutting processes, the top saw band guide
saw blade (22), it is possible to tilt the saw bench (7) (5) must be positioned as close as possible to the
forwards from 0° - 45°. workpiece (see 9.5).
• Loosen the locking handle for saw table (21). • The workpiece must always be guided with both
• Tilt saw bench (7) forwards, until the desired angle hands and kept flat against the saw table (7). This
is set on the degree scale (52). prevents the Bandsaw blade (22) from jamming.
• Retighten locking handle (21). • Forward feeding should always take place with an
ATTENTION: With a tilted saw table (7), the paral- even pressure, which is just sufficient for the saw
lel stop (25) must always be fitted to the right of the band to cut through the material with ease without
Bandsaw blade (22) in the working direction. This becoming blocked.
prevents the workpiece from slipping. • Always use the parallel stop (25) for all cutting pro-
cesses that it can be used for.
• It is better to perform a cut in a single working step
11. Working instructions than in multiple steps, which may require that the
workpiece be drawn back. However, if it is not pos-
The following recommendations are examples of the sible to avoid drawing the workpiece back then the
safe use of band saws. band saw must be switched off first. Only draw the
The following safe working methods should be seen workpiece back once the bandsaw blade (22) has
as an aid to safety. They cannot be applied suitably come to a standstill.
completely or comprehensively to every use. They • When sawing, the workpiece must always be guid-
cannot treat every possible dangerous condition and ed by its longest side.
must be interpreted carefully. ATTENTION! When processing narrower workpiec-
• Connect the machine to a suction unit when work- es it is essential to use a Push stick. The Push stick
ing in closed rooms. A suction device which con- (27) must always be stored within reach, on the Push
forms with commercial regulations must be used Stick retainer (48) provided for this purpose on the
for suction in commercial areas. side of the saw.

GB 29
11.1 Performing longitudinal cuts (Fig. 20) Maintenance
Here, a workpiece is cut in its longitudinal direction. There are no parts inside the equipment which re-
• Position the longitudinal fence (25) on the left side quire additional maintenance.
(if possible) of the Bandsaw blade (22), in accord-
ance with the desired width. Service information
• Lower the saw band guide (5) onto the workpiece Please note that the following parts of this product
(9.5). are subject to normal or natural wear and that the fol-
• Switch on the saw (see 10.1). lowing parts are therefore also required for use as
• Press one edge of the workpiece against the lon- consumables.
gitudinal fence (25) with the right hand, whilst the Wear parts*: Bandsaw blade, Table insert, Push stick
flat side lies on the saw bench (7).
• Slide the workpiece at an even feed rate along the * Not necessarily included in the scope of delivery!
longitudinal fence (25) into the Bandsaw blade (22).
• Important: Long workpieces must be secured
against tipping at the end of the cutting process 14. Storage
(e.g. with reel-off stand, etc.)
Store the device and its accessories in a dark, dry
11.2 Performing angled cuts (Fig. 19) and frost-proof place that is inaccessible to children.
• Set saw bench to desired angle (see „Angled The optimum storage temperature is between 5 and
cuts“). 30˚C.
• Perform the cut as described under „11.1“. Store the power tool in original packaging.
When producing angled cuts, only use the parallel Cover the electrical tool in order to protect it from
stop to the right of the saw band. dust and moisture.
Store the operating manual with the electrical tool.
11.3 Freehand cuts (Fig. 21)
One of the most important features of a band saw is
the ease with which it can cut curves and radii. 15. Electrical Connection
• Lower the saw band guide (5) onto the workpiece
(see 9.5). The installed electric motor is connected and is ready
• Switch on the saw. to work. The connection complies with the relevant
• Press the workpiece firmly onto the saw bench VDE and DIN regulations. The customer-side mains
(7) and slowly slide into the Bandsaw blade (22). supply and the used extension line must meet these
• In many cases it is helpful to roughly saw curves regulations.
and corners approximately 6 mm from the line.
• If it is necessary to saw curves that are too tight Important information
for the saw band used, auxiliary cuts must be sawn In the event of an overloading the motor will switch
up to the front face of the curve, so that these fall itself off. After a cool-down period (time varies) the
off as wood waste when the final radius is sawn. motor can be switched back on again.

Defective Electric Connection Lines


12. Transport Often, insulation damages occur on electrical con-
nection lines.
The machine must only be lifted and transported on
its frame or the frame plate. Never lift the machine at Causes are:
the safety devices, the adjusting levers, or the saw- • Drag marks if connection lines are led through win-
ing table. dow or door clearances.
During the transport the saw blade protection must • Kinks due to improper attachment or routing of the
be in the lowest position and near the table. connection line.
Never raise at the table! Unplug the machine from • Cuts caused by running over the connection line.
the mains during transport. • Insulation damages caused by pulling the connec-
tion line out of the wall socket.
• Fissures caused by the ageing of the insulation.
13. Cleaning and maintenance Such defective electric connection lines must not be
used and are hazardous due to the insulation dam-
WARNING! Prior to any adjustment, maintenance or ages.
service work disconnect the mains power plug!

Cleaning Regularly check the electrical connection lines for


Keep all safety devices, air vents and the motor damages. Please make sure that the connection
housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe lines are disconnected from the mains supply during
the equipment with a clean cloth or blow it with com- the check.
pressed air at low pressure. Electrical connection lines must comply with the rel-
We recommend that you clean the device immedi- evant VDE and DIN regulations. Only use connection
ately each time you have finished using it. lines labelled with H05VV-F.
The labelling of the connection cable with the type
specification is required.

30 GB
AC motor be dangerous for children. Risk of choking! Store
• The mains voltage must be 230 - 240 V~ packaging parts beyond the reach of children and
• Extension cables up to 25 m long must have a dispose of them as soon as possible.
cross-section of 1.5 mm2.
Old devices must not be disposed of with house-
Connections and repairs of electrical equipment may hold waste!
only be carried out by an electrician. This symbol indicates that this product must
not be disposed of together with domestic
Please provide the following information in the waste in compliance with the Directive
event of any enquiries: (2012/19/EU) pertaining to waste electrical
• Type of current for the motor and electronic equipment (WEEE). This product must
• Machine data - type plate be disposed of at a designated collection point.
• Motor data - type plate This can occur, for example, by handing it in at an au-
thorised collecting point for the recycling of waste elec-
trical and electronic equipment. Improper handling of
16. Disposal and recycling waste equipment may have negative consequences for
the environment and human health due to potentially
Disposing of transport packaging hazardous substances that are often contained in elec-
The packaging protects the machine from damage trical and electronic equipment. By properly disposing
during transport. The packaging material is usually of this product, you are also contributing to the effective
chosen for factors of environmental friendliness and use of natural resources. You can obtain information on
disposal. It can therefore be recycled. Returning the collection points for waste equipment from your munici-
packaging to the material life cycle saves raw mate- pal administration, public waste disposal authority, an
rial and reduces waste. authorised body for the disposal of waste electrical and
Packaging parts (e.g. plastic sheets, Styropor®) can electronic equipment or your waste disposal company.

17. Troubleshooting

Problem Possible cause Help


Motor does not work Motor, cable or plug defective, fuses burnt Arrange for inspection of the machine by a
specialist. Never repair the motor yourself.
Danger! Check fuses and replace as neces-
sary
Housing cover open (limit switch) Close housing cover exactly
The motor starts up Voltage too low, coils damaged, capacitor Contact the utility provider to check the volt-
slowly and does not reach burnt age. Arrange for inspection of the motor by
operating speed. a specialist. Arrange for replacement of the
capacitor by a specialist
Motor makes excessive Coils damaged, motor defective Arrange for inspection of the motor by a
noise specialist
The motor does not reach Circuits in the network are overloaded Do not use any other equipment or motors on
its full power. (lamps other motors, etc.) the same circuit
Motor overheats easily. Overloading of the motor, insufficient cool- Avoid overloading the motor while cutting, re-
ing of the motor move dust from the motor in order to ensure
optimal cooling of the motor
Saw cut is rough or Saw blade dull, tooth shape not appropriate Resharpen saw blade and/or use suitable
wavy for the material thickness saw blade
Workpiece pulls away Excessive cutting pressure and/or saw Insert suitable saw blade
and/or splinters blade not suitable for use
Saw blade is not running Guide has been wrongly set Set the saw blade guide according to the
straight operating instructions
Wrong saw blade Select a saw blade according to the operat-
ing instructions
Burn marks appear on the Blunt saw blade Change the saw blade
wood during the cutting Wrong saw blade Select a saw blade according to the operat-
work ing instructions
Saw blade jams during Blunt saw blade Change the saw blade
cutting work Deposits on the saw blade Clean the saw blade
Guide has been set poorly Set the saw blade guide according to the
operating instructions

GB 31
Table des matières: Page:

1. Introduction 34
2. Description de l'appareil 34
3. Ensemble de livraison 34
4. Utilisation conforme 35
5. Consignes de sécurité 35
6. Caractéristiques techniques 37
7. Risques résiduels 38
8 Avant la mise en service 38
9. Montage 38
10. Utilisation 41
11 Consignes de travail 41
12. Transport 42
13. Nettoyage e maintenance 42
14. Stockage 42
15. Raccordement électrique 42
16. Mise au rebut et recyclage 43
17 Dépannage 44

32 FR
Légende des symboles figurant sur l’appareil

Attention! Danger de mort et risque de blessures et d’endommagement de la machine


en cas de non respect des instructions.

AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi!

Portez des lunettes de protection!

Portez une protection auditive!

Portez un masque anti-poussière!

Attention! Risque de blessure! Ne mettez pas vos doigts dans la ruban de scie!

Porter des gants de protection.

Arrêtez la machine et débranchez le câble d’alimentation de la machine avant de


l’assembler, de la nettoyer, de la régler et d’effectuer des travaux d’entretien, ainsi que
pour la transporter.

Sens du ruban de scie

FR 33
1. Introduction 2. Description de l‘appareil (Fig. 1-16)
Fabricant : 1. Vis de serrage
scheppach 2. Volant supérieur
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Bandage en caoutchouc
Günzburger Straße 69 4. Dispositif de protection de la lame de scie
D-89335 Ichenhausen 5. Guidage de lame supérieur
6. Insert de table
Cher client, 7. Table de la scie
Nous vous souhaitons beaucoup de satisfaction et 8. Volant inférieur
de réussite dans votre travail avec votre nouvelle 9. Embase de la scie
machine. 10. Verrouillage de capot (inférieur)
11. Capot
Remarque: 12. Interrupteur Marche / Arrêt
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait 13. Verrouillage de capot (supérieur)
des produits, le fabricant ne peut être tenu pour res- 14. Vis d‘arrêt du volant supérieur
ponsable des dommages subis par cet appareil ou 15. Vis de réglage du volant supérieur
résultant de son utilisation dans les cas suivants : 16. Bâti de la machine
• Mauvaise manipulation, 17. Câble d'alimentation
• Non-respect des instructions d‘utilisation, 18. Segment d'inclinaison
• Travaux de réparation effectués par des tiers, par 19. Moteur
des spécialistes non agréés, 20. Raccord d‘aspiration
• Remplacement et montage de pièces de rechange 21. Poignée de blocage de la table de scie
qui ne sont pas d‘origine. 22. Lame de scie
• Utilisation non conforme, 23. Poignée de réglage du guide de lame
• Lors d’une défaillance du système électrique en cas 24. Poignée de blocage du guide de lame
de non-respect des réglementations électriques et 25. Guide parallèle
des prescriptions VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113. 26. Rail de guidage du guide parallèle
27. Poussoir à bois
Nous vous recommandons : 28. Clé Allen de 3 mm
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant 29. Clé Allen de 4 mm
d’effectuer le montage et la mise en service. 30. Clé plate
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise 31. Vis papillon (M6x12)
en main et la connaissance de la machine, tout en 32. Rondelle plate (6mm)
vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel 33. Loupe
dans le cadre d’une utilisation conforme. Les ins- 34. Vis à tête cylindrique
tructions importantes qu’il contient vous apprendront 35. Vis à six pans creux du galet arrière supérieur
comment travailler avec la machine de manière sûre, 36. Galet de guidage arrière supérieur
rationnelle et économique ; comment éviter les dan- 37. Galet de guidage, supérieur
gers, réduire les coûts de réparation et réduire les 38. Vis à six pans creux de galet de guidage (supérieur)
périodes d’indisponibilité ; comment enfin augmenter 39. Support supérieur
la fiabilité et la durée de vie de la machine. En plus 40. Vis à six pans creux du support supérieur (2x)
des consignes de sécurité contenues dans ce ma- 41. Vis à six pans creux du galet de guidage inférieur
nuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupuleuse- 42. Galet de guidage arrière inférieur
ment les réglementations et les lois applicables lors 43. Vis du support inférieur
de l‘utilisation de la machine dans votre pays. 44. Protecteur de lame de scie
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette 45. Vis à six pans creux du galet de guidage (inférieur)
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humi- 46. Galet de guidage, inférieur
dité, auprès de la machine. Avant de commencer à 47. Support inférieur
travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire 48. Support de poussoir à bois
le manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement. 49. Vis (réglage de la table de scie)
Seules les personnes formées à l‘utilisation de la 50. Écrou (réglage de la table de scie)
machine et conscientes des risques associés sont 51. Repère de la graduation
autorisées à travailler avec la machine. L‘âge mini- 52. Graduation angulaire
mum requis doit être respecté.
Il convient de respecter les consignes de sécurité
contenues dans ce manuel d'utilisation mais égale- 3. Ensemble de livraison
ment les prescriptions en vigueur dans votre pays
concernant l’utilisation des machines à bois ainsi que • Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’ap-
les règles techniques généralement reconnues. pareil.
Nous déclinons toute responsabilité pour les acci- • Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les pro-
dents et dommages dus au non-respect de ce ma- tections mises en place pour le transport (s’il y a lieu).
nuel d’utilisation et des consignes de sécurité. • Vérifiez que la fourniture est complète.
• Vérifiez que l’appareil et les accessoires n’ont pas
été endommagés lors du transport.
• Conservez si possible l’emballage jusqu’à la fin de
la période de garantie.

34 FR
ATTENTION! • Risque de blessures du fait de la projection de
L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont pas pièces et de chutes de coupe.
des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas • Pincement des doigts
jouer avec les sacs en plastique, films d’emballage et • Risque de rebond
pièces de petite taille ! Il existe un risque d’ingestion • Basculement de pièces longues lorsqu’elles ne
et d’asphyxie ! sont pas suffisamment supportées
• Contact avec les parties coupantes de la lame
• Scie à ruban / Lame de scie (préassemblée) • Projection de nœuds bois et de chutes
• Table de la scie
• Poussoir à bois Veuillez noter que, conformément à leur destination,
• Guide parallèle nos appareils n’ont pas été conçus pour être utilisés
• Rail de guidage du guide parallèle dans un environnement professionnel, industriel ou
• Clé plate de 10/8 artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’ap-
• Clé Allen de 3/6 pareil est utilisé à des fins professionnelles, artisa-
• Sachet d'accessoires nales, dans un environnement industriel ou lors de
• Manuel d'utilisation toute activité équivalente.

4. Utilisation conforme 5. Consignes de sécurité


La scie à ruban sert à découper le bois ou les maté- ATTENTION! Lors de l’utilisation d’outils électriques,
riaux semblables au bois dans le sens longitudinal il convient de toujours respecter les mesures de
ou transversal. Les pièces rondes ne doivent être sécurité essentielles énumérées ci-dessous, afin de
coupées qu’à l’aide de dispositifs de retenue appro- réduire le risque d'incendie, de choc électrique et de
priés. blessure.
Lisez l’ensemble de ces consignes avant toute utilisa-
La machine doit exclusivement être utilisée confor- tion de cet outil électrique et conservez-les soigneu-
mément à sa destination. Toute utilisation sortant de sement.
ce cadre est considérée comme non conforme. Le
fabricant décline toute responsabilité quant aux dom- Travail en toute sécurité
mages ou blessures qui en résulteraient ; l’opérateur 1. Maintenez la zone de travail en ordre !
est seul responsable. –– Les zones de travail en désordre sont propices
aux accidents.
Seules les lames de scie adaptées à la machine 2. Tenez compte de l’environnement de la zone de
doivent être utilisées. Pour que l’utilisation soit travail !
conforme, il convient également de respecter les –– N’exposez pas les outils électriques à la pluie.
consignes de sécurité, les instructions de montage –– N’utilisez pas les outils électriques dans des
et les conseils d’utilisation figurant dans le présent environnements mouillés ou humides.
manuel d'utilisation. –– Maintenez la zone de travail bien éclairée.
–– N’utilisez pas les outils électriques dans des
Les personnes qui utilisent la machine et en assurent lieux où il existe un risque d’incendie ou d’explo-
la maintenance doivent la connaître et avoir été infor- sion.
mées des risques éventuels. 3. Protection contre les chocs électriques
En outre, il est impératif de respecter scrupuleuse- –– Évitez tout contact corporel avec des surfaces
ment la réglementation concernant la prévention des mises ou reliées à la terre (par exemple cana-
accidents. Les autres règles générales imposées par lisations, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs).
la médecine du travail et la réglementation en ma- 4. Maintenez les tierces personnes à l’écart !
tière de sécurité doivent être respectées. –– Ne laissez pas les tierces personnes, en particu-
Les modifications apportées à la machine dégagent lier les enfants, toucher l’outil ou le câble d'alimen-
le fabricant de toute responsabilité, notamment tation; maintenez-les à l’écart de la zone de travail.
quant aux dommages qui pourraient en découler. 5. Entreposez les outils en lieu sûr
–– Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, il convient d’en-
Malgré l’utilisation conforme de la machine, certains treposer les outils au sec, en hauteur ou dans un
facteurs de risque résiduels ne peuvent être com- local fermé, hors de portée des enfants.
plètement éliminés. Les risques suivants peuvent 6. Ne surchargez pas l’outil
subsister du fait même de la conception et de la –– Il fonctionnera d’autant mieux et plus sûrement
construction de la machine: au régime pour lequel il a été conçu.
• Perte d’audition si les protections auditives néces- 7. Utilisez le bon outil
saires ne sont pas utilisées –– N’utilisez pas des outils peu puissants pour réa-
• Emissions nocives de poussière de bois lors de liser des travaux lourds.
l’utilisation de la scie dans un espace confiné. –– N’utilisez pas les outils pour des applications
• Contact avec la lame de scie dans la zone où la pour lesquelles ils n’ont pas été conçus. Par
scie n’est pas recouverte. exemple, n’utilisez pas une scie circulaire pour
• Contact avec la lame de scie en rotation (risque couper des branches d’arbre ou des bûches de
de coupure). bois.
• Risque de blessure pendant le changement de –– N’utilisez pas l’outil pour scier du bois de chauf-
lame (risque de coupure). fage

FR 35
8. Portez des vêtements appropriés –– Si la lame se bloque lors de la coupe du fait d’une
–– Ne portez pas de vêtements amples ou de bi- pression excessive vers la lame, arrêtez la scie et
joux, car ils peuvent être happés par des élé- débranchez-la du secteur. Enlevez la pièce et as-
ments en mouvement. surez-vous que la lame tourne librement. Remet-
–– Le port de chaussures antidérapantes est re- tez la machine en marche et reprenez la coupe en
commandé pour les travaux en extérieur. réduisant la pression exercée vers la lame.
–– Portez un filet pour les cheveux si vos cheveux 16. Retirez les clés de réglage
sont longs. –– Vérifiez que les clés et outils de réglage sont reti-
9. Utilisez un équipement de protection rés de la machine avant de la mettre en marche.
–– Portez des lunettes de sécurité. 17. Évitez tout démarrage intempestif
–– Utilisez un masque anti-poussière si le travail –– Assurez-vous que l’interrupteur est en position «
génère de la poussière. arrêt » lors du branchement à la prise au secteur.
10. Raccordez l’équipement d’extraction de poussière 18. Utilisez des rallonges prévues pour l’extérieur
–– Si l’outil comporte des équipements permettant –– Pour le travail en extérieur, utilisez uniquement
de le raccorder à un dispositif d’extraction et de des rallonges homologuées pour l’extérieur et
récupération de poussière, assurez-vous qu’il portant le marquage correspondant.
est raccordé et correctement utilisé. –– L’enrouleur de câble doit toujours être déroulé
–– Lorsqu’il est utilisé dans un espace clos, l’outil lors de l’utilisation.
doit impérativement être raccordé à un disposi- 19. Restez vigilant
tif d’aspiration approprié. –– Faites attention à ce que vous faites, faites
11. N’utilisez pas le câble à des fins auxquelles il n’est preuve de bon sens et n’utilisez pas l’outil en cas
pas destiné de fatigue.
–– Ne tirez jamais sur le câble pour retirer la fiche 20. Vérifiez que la machine n’est pas endommagée
de la prise de courant. Maintenez le câble à –– Avant d’utiliser la machine, examinez attentive-
l’abri de la chaleur, de l’huile et des arêtes vives ment tous les dispositifs de protection et toutes
12. Fixation de la pièce à usiner les pièces légèrement endommagées, afin de
–– Utilisez un dispositif de serrage ou un étau afin vous assurer qu’ils fonctionnent correctement
de maintenir la pièce à usiner. Ainsi elle est et remplissent leur fonction.
maintenue de manière plus sûre qu’avec votre –– Vérifiez que les parties mobiles bougent libre-
main et cela vous permet de vous servir de la ment, sans bloquer et qu’aucun élément n’est
machine avec vos deux mains. endommagé.
–– Lors de l’usinage de pièces longues, il est né- –– Toutes les pièces doivent être correctement
cessaire d’utiliser un support supplémentaire montées et remplir toutes les conditions pour
(servante, tréteaux, etc.) afin d’éviter que la assurer un fonctionnement correct de l’appareil.
machine ne bascule. La protection mobile de la lame de scie ne doit
–– Maintenez toujours la pièce fermement ap- pas rester bloquée en position relevée.
puyée sur la table et contre le guide afin d’éviter –– Il convient de réparer ou de faire remplacer tout
qu’elle se déplace ou tourne. dispositif de protection ou pièce endommagés
13. Évitez les postures anormales dans un atelier d’entretien agréé, sauf indica-
–– Veillez à avoir une position stable et à toujours tion contraire figurant dans le présent manuel
garder votre équilibre. d'utilisation.
–– Ne placez pas vos mains de façon inadéquate –– Faites remplacer les interrupteurs défectueux
afin d’éviter qu’une main ou les deux ne puissent dans un atelier d’entretien agréé.
entrer en contact avec la lame de scie à la suite –– N’utilisez pas de câbles d’alimentation défec-
d’un dérapage soudain. tueux ou endommagés.
14. Entretenez vos outils avec soin –– N’utilisez pas l’outil si l’interrupteur ne peut pas
–– Veillez à ce que les outils de coupe soient affû- passer de la position « marche » à la position
tés et propres pour obtenir de meilleures perfor- « arrêt ».
mances et travailler en toute sécurité. 21. ATTENTION !
–– Suivez les instructions de graissage et de rem- –– L’utilisation d‘autres outils et accessoires que
placement des outils. ceux qui sont expressément recommandés,
–– Examinez régulièrement le câble d’alimentation peut entraîner un risque de blessures.
de la machine et faites procéder à son rempla- 22. Faites réparer l’appareil par un électricien qualifié
cement dans un atelier agréé s’il est endom- –– Cet outil électrique satisfait aux règles de sécu-
magé. rité applicables. Les réparations doivent uni-
–– Contrôlez régulièrement les rallonges élec- quement être effectuées par un électricien qua-
triques et remplacez-les si elles sont endom- lifié et avec des pièces de rechange d’origine,
magées. afin de ne pas exposer l’utilisateur à un risque
–– Maintenez les poignées sèches, propres et important.
exemptes de tout lubrifiant et de toute graisse.
15. Retirez la fiche de la prise de courant Mesures de sécurité spécifiques pour les scies à
–– Ne dégagez jamais les chutes, les copeaux ou ruban
les morceaux de bois coincés lorsque la lame • Portez des gants de protection lors de tous les tra-
de scie tourne. vaux de maintenance de la lame.
–– En cas de non inutilisation de la machine, avant • Pour couper du bois rond ou de forme irrégulière, il
la maintenance et lors du remplacement d’outils est indispensable d’utiliser un dispositif empêchant
(lame de scie, foret ou fraise par exemple). la pièce de tourner.

36 FR
• Lorsque vous sciez une pièce sur chant, il est impératif • Maintenez vos mains à une distance suffisante de la
d'utiliser un dispositif emêchant la pièce de se rabattre. lame de scie. Utilisez un poussoir à bois pour scier
• Afin de respecter les émissions de poussière concer- les pièces étroites.
nant le travail du bois, il faut connecter la machine à • Rangez le poussoir à bois à l’emplacement prévu sur
un aspirateur de poussière disposant d’une vitesse la machine afin de pouvoir le saisir en position de
d’air de 20 m/sec au minimum. travail et de toujours l’avoir à disposition.
• Communiquez les consignes de sécurité à toutes • Pour travailler positionnez-vous en face de la ma-
les personnes qui doivent se servir de la machine. chine.
• N’utilisez pas la scie pour scier du bois de chauffage.
• La machine est équipée d’un interrupteur qui em- AVERTISSEMENT! Pendant son fonctionnement,
pêche la machine de redémarrer d’elle-même après cet outil électrique génère un champ électromagné-
une chute de tension. tique. Ce champ peut dans certaines circonstances
• Avant la mise en service, vérifiez si la tension indi- nuire aux implants médicaux actifs ou passifs.
quée sur la plaque signalétique de la machine cor- Pour réduire les risques de blessures graves voire
respond à celle du réseau. mortelles, nous recommandons aux personnes
• Déroulez complètement le câble de l’enrouleur de porteuses d‘implants médicaux de consulter leur
câble avant d’utiliser la machine. médecin, ainsi que le fabricant de leur implant avant
• Ne détournez pas l’attention des personnes qui uti- d‘utiliser l‘outil électrique.
lisent la machine.
• Respectez le sens de rotation du moteur et de la
lame de scie. 6. Caractéristiques techniques
• Les dispositifs de sécurité de la machine ne doivent
être ni démontés, ni rendus inopérants.
• Ne sciez pas de pièces trop petites pour être main- Moteur à courant
230 - 240 V ~ 50 Hz
tenues correctement avec la main. alternatif
• Ne dégagez jamais les chutes, les copeaux ou les mor- Puissance 300W
ceaux de bois coincés lorsque la lame de scie tourne. Régime au ralenti n0 1400 min-1
• Il est impératif de respecter scrupuleusement la
réglementation concernant la prévention des acci- Longueur de la lame de
1490 mm
dents. Les autres règles généralement imposées scie
par la médecine du travail et la réglementation en Largeur de la lame de
matière de sécurité doivent être respectées. 3,5-12 mm
scie
• Positionnez les dispositifs de protection réglables
Largeur maxi. de la lame
aussi près que possible de la pièce à scier. 12 mm
de scie
• Attention ! Lors de l’usinage de pièces longues, il
est nécessaire d’utiliser un support supplémentaire Vitesse de coupe 880 m/min
(servante, tréteaux, etc.) afin d’éviter qu’elles ne bas- Hauteur de passage 0 - 100 mm
culent en fin de coupe.
Largeur de passage 195 mm
• Le protecteur de lame (4) doit être abaissé à sa posi-
tion inférieure pendant le transport de la machine. Dimensions de la table 313 x 302 x 25 mm
• Les dispositifs de protection ne doivent pas être uti- Plage d’inclinaison de la
lisés pour transporter la machine ou être utilisés de 0° à 45°
table
façon anormale.
• N’utilisez pas de lames de scie déformées ou en- Dimensions maxi. de la
400 x 400 x 80 mm
dommagées. pièce à usiner
• Remplacez l’insert de table lorsqu’il est endommagé. Poids total 18 kg
• Ne mettez jamais la machine en marche lorsque la
porte de protection ou lorsque le contacteur de pro- Sous réserve de modifications techniques!
tection sont ouverts.
• Veillez à ce que la lame et la vitesss de coupe cor- La pièce doit avoir au moins une hauteur de 3 mm et
respondent à la nature de la pièce à scier. une largeur de 10 mm.
• Ne commencez pas à nettoyer la lame avant qu’elle
ne se soit complètement arrêtée. Les valeurs du niveau sonore et des vibrations ont
• Lors du sciage de long de pièces étroites contre le été déterminées conformément à la norme EN 61029
guide parallèle, utilisez un poussoir à bois.
• Portez des gants de protection lors de la manipula- Niveau de pression acoustique LpA 86,0 dB A)
tion de lames et de matériaux rugueux.
• Le protecteur de lame doit être complètement abais- Incertitude de mesure LpA 3 dB
sé au plus bas contre la table de la scie pendant le
Niveau de puissance acoustique LWA 74,8 dB(A)
transport.
• Lors de coupes de biais avec la table inclinée, le
Incertitude de mesure K WA 3 dB
guide d’angle doit être placé du côté extérieur de
la table. Portez une protection auditive!
• N’utilisez jamais les dispositifs de protection pour
soulever ou transporter la machine. L’exposition au bruit peut entraîner une perte d’audition.
• Veillez à ce que les dispositifs de protection de la
lame soient utilisés et correctement positionnés.

FR 37
Limitez autant que possible votre exposition au bruit 9. Montage
et aux vibrations!
• Utilisez uniquement des outils électriques en par- ATTENTION!
fait état. Avant toute intervention de maintenance, de chan-
• Procédez régulièrement à la maintenance et au gement d’équipement et de montage sur la scie à
nettoyage de l’outil électrique. ruban, la fiche doit être débranchée du secteur.
• Adaptez votre mode de travail à l’appareil.
• Ne surchargez pas l’outil électrique. Outil de montage
• Faites au besoin contrôler l’outil électrique. 1 clé plate SW 10/13
• Arrêtez l’outil électrique lorsqu’il n’est pas utilisé. 1 clé Allen de 3
1 clé Allen de 6
Pour faciliter le conditionnement et le transport, la
7. Risques résiduels table de la scie n’est pas assemblée lors de la livrai-
son.
La machine est construite conformément à l’état ac-
tuel de la technique et à la réglementation reconnue 9.1. Montage de la table de la scie (fig. 1-4)
en matière de sécurité. Toutefois, des risques rési- • Ouvrez le capot (11) en desserrant les verrouillages
duels peuvent survenir lors de son utilisation. des capots supérieur (13) et inférieur (10). Déver-
• Si la pièce n’est pas guidée correctement, il y a rouillez en premier le verrouillage supérieur (13)
risque de blessure aux doigts et aux mains au à l'aide de la clé Allen de 6 mm (29) en tournant
contact de la lame en mouvement. dans le sens anti-horaire. Déverrouillez ensuite le
• Lorsque la pièce n’est pas fixée ou guidée cor- verrouillage inférieur (10) en le desserrant dans le
rectement ou bien lors du travail sans butée, il y a sens anti-horaire.
risque de blessures car la pièce peut être éjectée. • Positionnez le segment d'inclinaison de la table de
• Les poussières de bois ou les copeaux repré- scie à 30° en desserrant la poignée de blocage de
sentent un danger pour la santé. Portez impérati- la table de scie (21) (Fig. 2).
vement un équipement de protection individuelle • Faites passer la table de scie (7) autour de la lame
tel que des lunettes de protection. Utiliser un dis- de scie (22).
positif d’aspiration de la poussière! • Vissez la table de scie (7) avec 4 vis hexagonales
• Une lame défectueuse peut causer des blessures. Vé- M6x12 au segment d'inclinaison (18). Ne serrez
rifiez régulièrement que la lame est en bon état. Lors pas les vis à fond.
du changement de lame, il y a risque de blessures • Rabattez la table à la position de 0°et serrez la poi-
aux doigts et aux mains. Portez des gants appropriés. gnée de blocage (21) fermement.
• Lors de la mise en marche de la machine, il y a risque • Placez la table parallèlement à la lame de scie et
de blessure lorsque la lame se met en mouvement. serrez les 4 vis hexagonales à fond.
• Risque de choc électrique lors de l’utilisation de • Après avoir effectué le montage, refermez le capot
câbles électriques incorrects ou défectueux. (11) en resserrant le verrouillage (10) inférieur et
• Les cheveux longs et les vêtements amples repré- supérieur (13) dans l'ordre inverse.
sentent un danger car ils peuvent être entraînés par • Desserrez les 3 écrous hexagonaux (X) de 2 tours
la lame en mouvement. Rassemblez vos cheveux environ et déplacez le segment avec la table de
dans un filet et portez des vêtements près du corps. scie qui est assemblée dessus. La lame de scie
• Même si toutes ces mesures de précaution ont été doit se trouver au milieu de l'insert de table (6) (Fig.
prises, il peut subsister certains risques non évidents. 3). Resserrez ensuite les 3 écrous hexagonaux (X)
• Les risques résiduels peuvent être minimisés en à fond (Fig. 4).
respectant les „Consignes de sécurité“, les recom-
mandations des chapitres „Utilisation conforme “ 9.2. M
 ontage du rail de guidage du guide paral-
et „Consignes d’utilisation“. lèle (26) sur la table (7) (Fig.3)
• Vissez les 4 vis papillon M6x12 (31) équipées chacune
d’une rondelle (32) sur une longueur d’environ 5 mm
8. Avant la mise en service dans la table de la scie (7).
• Mettez le rail de guidage du guide parallèle (26) en
La machine doit être placée de façon à être bien place jusqu’à ce qu’il soit en butée contre la table.
stable, le châssis étant vissé sur un établi ou un • Serrez ensuite les 4 vis papillon à fond.
support similaire. Pour ce faire, des trous de fixation
ont été pratiqués dans le bâti de la machine. (fig. 17) 9.3. Einstellen des Parallelanschlages (Abb. 5)
• La table doit être correctement montée. • Setzen Sie den Parallelanschlag (25) auf die Füh-
• Tous les capots et dispositifs de sécurité doivent rungsschiene (26) für Parallelanschlag, links vom
être montés correctement avant la mise en service. Sägeband, und klemmen diesen fest (siehe 10.2). Der
• La lame de scie doit pouvoir tourner librement. Parallelanschlag muss jetzt parallel zum Einschnitt im
• Faites attention aux corps étrangers (clous, vis, Sägetisch (7) sein; eine Korrektur kann durch Lösen
etc.) qui se trouvent dans le bois de récupération. der Zylinderschrauben (34) vorgenommen werden.
• Avant d’actionner l’interrupteur marche / arrêt, assu- Hierfür wird ein Inbusschlüssel 4 mm (nicht im Lieferu-
rez-vous que la lame de scie est montée correcte- mfang enthalten) benötigt; die Schutzkappe entfernen
ment et que les éléments mobiles bougent librement. (Abb. 5.1).
• Avant de brancher la machine, assurez-vous que
les caractéristiques figurant sur la plaque signalé-
tique correspondent à celles du réseau.

38 FR
9.3.1 Réglage de la graduation (Fig.5) dage du volant (8). Si tel n’est pas le cas, l’inclinaison
En cas de besoin, la graduation située sur le rail de du volant supérieur (2) doit être à nouveau réglée.
guidage du guide parallèle peut être ajustée. • Le volant doit être tourné plusieurs fois jusqu’à ce
• Placez le guide parallèle à gauche de la lame de que le réglage du volant supérieur (2) corrige la
scie sur le rail de guidage du guide parallèle. position de la lame sur le volant inférieur (8).
• Mesurez 50 mm en partant de la lame de scie • Serrez la vis d’arrêt du volant supérieur (14).
vers le guide parallèle. Le trait figurant sur la loupe • Après avoir effectué le montage, refermez le capot
(33) de lecture devrait se trouver à 50 mm sur la (11) en resserrant le verrouillage (10) inférieur et
graduation. supérieur (13) dans l'ordre inverse.
• Si ce n’est pas le cas, desserrez la vis cruciforme
(K) de la graduation et positionnez-la de façon à 9.6. R églage du guidage de la lame de scie
lire 50 mm. Revissez ensuite la vis cruciforme. (Fig. 6-9)
Les galets de guidage arrière (36 + 42) ainsi que
9.4. Tension de la lame de scie (Fig. 1a) les galets de guidage (37 + 46) doivent être réglés à
ATTENTION! En cas d’arrêt prolongé de la scie, la nouveau après chaque changement de lame.
lame de la scie doit être détendue, il faut donc vérifier • Ouvrez le capot (11) en desserrant les verrouil-
la tension de la lame de scie avant la mise en marche lages des capots supérieur (13) et inférieur (10).
de la machine. Déverrouillez en premier le verrouillage supérieur
(13) à l'aide de la clé Allen de 6 mm (28) en tour-
• Faites tourner la vis de serrage (1) dans le sens des nant dans le sens anti-horaire. Déverrouillez en-
aiguilles d’une montre afin de tendre la lame de la suite le verrouillage inférieur (10) en le desserrant
scie (22). La tension correcte de la lame de la scie dans le sens anti-horaire.
est vérifiée en pressant avec un doigt latéralement • Après avoir effectué le montage, refermez le capot
sur la lame de la scie, à distance égale entre les (11) en resserrant le verrouillage (10) inférieur et
deux volants de la scie (2+8). La lame (22) doit se supérieur (13) dans l'ordre inverse.
laisser faiblement incurver (environ de 1 à 2 mm)
vers l’intérieur. 9.6.1. R églage du galet de guidage arrière supé-
• Lorsque la tension de la lame de scie est suffi- rieur (36) (Fig. 6)
sante, un bruit métallique se fait entendre quand • Desserrez la vis à six pans creux du galet arrière
on tapote dessus. supérieur (35).
• Lorsque la scie n’est pas utilisée de manière pro- • Poussez le galet supérieur (36) jusqu’à ce qu’il
longée, détendez la lame afin qu’elle ne s’allonge affleure la lame sans la toucher (22) (distance
pas. maxi. 0,5 mm).
• Resserrez la vis à six pans creux du galet arrière
ATTENTION! Une tension excessive peut provoquer supérieur (35).
la rupture de la lame de scie. RISQUE DE BLES-
SURE! Si la tension est insuffisante, le volant entraî- 9.6.2. R églage du galet de guidage arrière infé-
né (8) risque de tourner dans le vide. Dans ce cas, rieur (42) (Fig. 8)
la lame de scie reste immobile. • Démontez la table de scie comme indiqué au point
9.1 dans l’ordre inverse.
9.5 Réglage de la lame de scie (fig. 1a+1b) • Desserrez la vis à six pans creux du galet de gui-
ATTENTION! Avant de pouvoir régler la lame de la dage arrière inférieur (41).
scie, vous devez la tendre correctement. • Poussez le galet inférieur (42) jusqu’à ce qu’il af-
• Ouvrez le capot (11) en desserrant les verrouil- fleure la lame sans la toucher (22) (distance maxi.
lages des capots supérieur (13) et inférieur (10). 0,5 mm).
Déverrouillez en premier le verrouillage supérieur • Resserrez la vis à six pans creux du galet arrière
(13) à l'aide de la clé Allen de 6 mm (28) en tour- inférieur (41).
nant dans le sens anti-horaire. hen. Déverrouillez
ensuite le verrouillage inférieur (10) en le desser- 9.6.3. R églage des galets latéraux supérieurs
rant dans le sens anti-horaire. . (37) (Fig. 6+7)
• Faites tourner lentement le volant (2) dans le sens • Desserrez la vis à six pans creux du support supé-
des aiguilles d’une montre. La lame de la scie (22) rieur (40).
doit se trouver au milieu du bandage du volant (2). • Déplacez le support supérieur (39) des galets
Si ce n’est pas le cas, l’angle d’inclinaison du volant supérieurs (37) jusqu'à ce que l'arête antérieure
supérieur (2) doit être corrigé. des galets (37) se trouve à environ 1 mm du fond
• Si la lame (22) se déplace plus vers le bord arrière de la denture de la lame de scie.
du volant (2), la vis de réglage (15) doit être tournée • Resserrez la vis à six pans creux du support supé-
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. rieur (40).
• Ouvrez la vis d’arrêt du volant supérieur (14). • Desserrez les vis à six pans creux (38) des galets
• Faites tourner le volant (8) d’une main afin de véri- de guidage.
fier la position de la lame (22). • Poussez les deux galets (37) en direction de la
• Si la lame (22) se déplace vers le bord avant du lame de scie! Attention! L'écart entre les galets
volant (2), la vis de réglage (15) doit être tournée (37) et la lame de scie (22) doit être au maximum
dans le sens des aiguilles d’une montre. de 0,5 mm (la lame de scie ne doit pas être serrée)
• Une fois le volant supérieur (2) réglé, contrôlez la • Resserrez les vis à six pans creux (38).
position de la lame (22) sur le volant inférieur (8). La • Faites tourner le volant supérieur (2) plusieurs fois
lame (22) doit ici aussi se trouver au milieu du ban- dans le sens des aiguilles d’une montre.

FR 39
• Vérifiez de nouveau le réglage des galets supé- 9.9. Type de lame de scie à utiliser
rieurs (38) et réajustez-les si nécessaire. La lame de scie fournie avec la scie à ruban est
• Si nécessaire ajustez le galet de guidage arrière conçue pour une utilisation universelle. Vous devez
supérieur (36) (9.4.1). tenir compte des critères suivants lors de la sélection
d’une lame :
9.6.4. R églage des galets de guidage inférieurs • Avec une lame de scie plus étroite, vous pouvez
(46) (Fig. 8+9) réaliser des découpes à des rayons plus courts.
• Démontez la table de scie (7) • Une lame de scie plus large conviendra pour réali-
• Desserrez la vis du support inférieur (43) (Clé plate ser les coupes rectilignes. Ceci est surtout impor-
de 10 mm) tant lors de la découpe du bois. La lame de scie
• Déplacez le support supérieur (47) des galets infé- a tendance à suivre le fil du bois et ainsi à dévier
rieurs (46) jusqu'à ce que l'arête antérieure des légèrement du tracé de coupe souhaitée.
galets (46) se trouve à environ 1 mm du fond de la • Les lames de scie à dents fines découpent de ma-
denture de la lame de scie nière plus nette mais également plus lentement
• Resserrez la vis à six pans creux du support supé- que les lames à dents plus fortement dimension-
rieur (43). nées.
• Desserrez les vis à six pans creux (45) des galets ATTENTION: Ne jamais utiliser de lames de scie
de guidage. déformées et endommagées !
• Poussez les deux galets inférieurs (46) en direc-
tion de la lame de scie! L'écart entre les galets (46) 9.10. R emplacement de la lame de scie
et la lame de scie (22) doit être au minimum de 0,5 (Fig. 1a+1b+3+15)
mm (la lame de scie ne doit pas être serrée) • Placez le guidage de lame (5) à mi-hauteur entre
• Resserrez les vis à six pans creux des galets infé- la table de scie (7) et le carter supérieur de la
rieurs (45). machine (16).
• Faites tourner le volant inférieur (8) plusieurs fois • Desserrez les verrouillages des capots (10+13) et
dans le sens des aiguilles d’une montre. ouvrez les capots (11).
• Vérifiez de nouveau le réglage des galets supé- • Enlevez le rail de guidage du guide parallèle (26),
rieurs (46) et réajustez-les si nécessaire. en procédant dans l’ordre inverse de la description
• Si nécessaire ajustez le galet de guidage arrière (voir 9.2)
inférieur (42) (9.4.2). • Détendez la lame (22) en faisant tourner la vis de
serrage (1) dans le sens inverse des aiguilles d’une
9.7. R églage du guidage de lame supérieur (5) montre.
(Fig. 10) • Retirez la lame (22) des volants (2+8) et sortez-
• Desserrez la poignée de blocage du guidage de la en la faisant passer par la fente de la table de
lame (24). scie (7).
• Abaissez le guidage de lame (5), en faisant tourner • Positionnez la nouvelle lame (22) au milieu des
la poignée de réglage (23), aussi près que possible bandages en caoutchouc des volants (2+8). Les
(jusqu’à environ 2 à 3 mm) du matériau à découper. dents de la lame (22) doivent être orientées en
• Resserrez la poignée de blocage (24). direction de la table de scie (fig. 6).
• Le réglage doit être contrôlé ou ajusté si néces- • Tendez la lame (22) (voir 9.4)
saire avant chaque coupe. • Refermez les capots (11).
• Remontez ensuite le rail de guidage du guide paral-
9.8. R églage de la table de scie (7) à 90° lèle (voir 9.2.).
(Fig. 11+12)
• Remontez complètement le dispositif de guidage 9.11. Remplacement de l’insert de table (Fig. 14)
de lame supérieur (5). L’insert de table (6) doit être remplacé s’il est usé
• Desserrez la poignée de blocage de la table de ou endommagé. Sinon, il y a un fort risque de bles-
scie (21) en la tournant dans le sens inverse des sures.
aiguilles d'une montre. • Retirez l’insert de table usé (6) en l’extrayant vers
• Placez une équerre contre la lame de scie (22) et le haut.
sur la table de scie (7). Équerre non fournie. • Le montage du nouvel insert de table s’effectue
• Inclinez la table de scie (7), en la faisant pivoter dans l’ordre inverse.
jusqu’à ce que l’angle par rapport à la lame de scie
(22) soit exactement de 90°. Si la table de scie 9.12. Embout d’aspiration (Fig. 1b)
atteint déjà la tête de la vis (49) et qu’un angle à La scie à ruban est dotée d’un embout d’aspiration
90° ne peut pas être réglé, desserrez l’écrou (50) (20) de 100/40 mm destiné à aspirer les sciures.
et faites descendre la vis (49) en la tournant dans Vous ne devez utiliser l’appareil que lorsqu’il est
le sens des aiguilles d’une montre. connecté à un dispositif d’aspiration adapté.
• Resserrez la poignée de blocage de la table de Contrôlez et nettoyez régulièrement les conduites
scie (21) en la tournant dans le sens des aiguilles d’aspiration.
d'une montre.
• Desserrez au besoin les écrous freins de la vis (50). 9.13. Support pour poussoir à bois (Fig. 13)
• Réglez la vis (49) jusqu’à ce que la face inférieure Le support du poussoir à bois (48) est prémonté sur
de la table touche la tête de la vis. le bâti de la machine. Lorsqu’il n’est pas utilisé, le
• Resserrez les écrous (50) pour bloquer la vis (49). poussoir (27) doit toujours être placé sur le support
• Au besoin corrigez la position du repère (51) de la prévu à cet effet.
graduation angulaire (52) en le plaçant sur 0°. (Fig. 11)

40 FR
10. Utilisation • Pour votre sécurité, portez des lunettes de protec-
tion et une protection auditive pendant le travail.
10.1 Interrupteur Marche/Arrêt (12) (Fig. 16) Rassemblez vos cheveux dans un filet s’ils sont
• Appuyez sur la touche verte « I » pour mettre la longs. Retroussez vos manches jusqu‘aux coudes
scie en marche. si elles sont longues.
• Pour arrêter la scie, appuyez sur la touche rouge « 0 ». • Lors du travail, positionnez toujours le protec-
• La scie à ruban est dotée d’un interrupteur de sécurité. teur de lame de scie aussi près que possible de
• A la suite d’une panne ou d’absence de courant, il la pièce.
faut remettre la scie à ruban en marche. • Veillez à un éclairage suffisant dans la zone de
travail et à proximité de la machine.
10.2. Guide parallèle (Fig. 17) • Utilisez toujours le guide parallèle pour les coupes
• Relevez l’étrier de blocage (H) du guide parallèle (25) droites, afin d‘éviter que la pièce ne bascule ou
• Placez le guide parallèle (25) à droite ou à gauche ne glisse.
de la lame de scie (22) sur le rail de guidage du • Pour scier des pièces étroites guidez toujours la
guide parallèle et amenez-le à la cote souhaitée. pièce avec le poussoir à bois.
• Abaissez l’étrier de blocage (H) pour fixer le guide • Pour les coupes en biseau, inclinez la table de
parallèle (25). sciage à la position appropriée et guidez la pièce
• Attention : veillez à ce que le guide parallèle (25) soit contre le guide parallèle.
toujours placé parallèlement à la lame de scie (22). • Pour découper des formes en queue d’aronde, des
tenons ou des cales, inclinez la table de scie à
10.3. Coupes en biseau (Fig. 2+12+19) la position correspondante en vous aidant de la
Pour pouvoir réaliser des coupes en biseau parallè- graduation.
lement à la lame de scie (22), inclinez la table de la • Pour les découpes en arc de cercle et les dé-
scie (7) de 0° à 45° vers l‘avant. coupes irrégulières, faites avancer la pièce de fa-
• Desserrez la poignée de blocage de la table (21) . çon uniforme en la tenant à deux mains avec les
• Inclinez la table de scie (7) vers l’avant jusqu’à ce doigts refermés. Tenez la pièce à deux mains tant
que l’angle souhaité soit atteint sur la graduation (52). que la pièce se trouve dans la zone de sécurité.
• Resserrez la poignée de blocage de la table (21). • Il convient d‘utiliser un gabarit pour les découpes
ATTENTION: lorsque la table de scie est inclinée répétitives en forme d‘arc de cercle ou irrégulières.
(7), le guide parallèle (25) doit être à droite de la • Lors du sciage de bois ronds, bloquez la pièce de
lame de scie (22), pour éviter que la pièce glisse façon à ce qu‘elle ne tourne pas.
vers le bas. ATTENTION! Après chaque nouveau réglage, nous
vous recommandons de procéder à un essai de
coupe afin de contrôler les dimensions réglées.
11. Consignes de travail • Lors de toutes les opérations de coupe, le guidage
supérieur de la lame de scie (5) doit être aussi près
Les recommandations suivantes sont des exemples que possible de la pièce (voir 9.5).
de l‘utilisation sûre des scies à ruban. • La pièce doit toujours être guidée à deux mains
Les méthodes de travail sûres présentées ci-des- et maintenue à plat sur la table de scie (7). Vous
sous contribuent á la sécurité, mais ne couvrent pas éviterez ainsi que la lame de scie se bloque (22).
toutes les opérations possibles de façon exhaustive. • L’avance doit toujours se faire de façon régulière et
Elles ne décrivent pas toutes les situations représen- en exerçant une pression régulière pour que la lame
tant un danger potentiel et doivent être interprétées de scie coupe le matériau aisément sans se bloquer.
avec le plus grand soin. • Utilisez toujours le guide parallèle (25) quand cela
• Lors d’une d‘utilisation dans un local confiné, il est est possible.
impératif de raccorder la machine à un dispositif • Il vaut mieux réaliser la coupe en un seul passage
d‘aspiration. pour éviter d’avoir à faire reculer la pièce. S’il est
• Détendez la lame de scie lorsque la machine n‘est impossible d’éviter un recul de la pièce, arrêtez la
pas utilisée et dès que le travail est terminé. Ap- scie et retirez la pièce seulement lorsque la lame
posez une étiquette d‘information sur la machine (22) s’est arrêtée.
pour le prochain utilisateur, lui rappelant de re- • Lors du sciage, la pièce doit toujours être guidée
tendre la lame de scie. sur son côté le plus long.
• Rassemblez les lames de scie non utilisées et ATTENTION! Lors du sciage de pièces étroites, utili-
conservez-les dans un endroit sec. Inspectez les sez toujours le poussoir à bois. Le poussoir (27) doit
lames pour détecter d’éventuels dommages (dents toujours être rangé à portée de main sur le support
de la scie, fissures) avant chaque utilisation. N’uti- prévu à cet effet (48) placé sur le côté de la scie.
lisez pas de lames de scie endommagées.
• Portez des gants de protection appropriés lors de 11.1 Coupes de long (Fig. 20)
la manipulation des lames de scie. Pièce à scier à couper de long.
• Avant d‘entreprendre un travail, tous les dispositifs • Réglez la guide parallèle (25) sur le côté gauche
de protection et de sécurité doivent être montés (dans la mesure du possible) de la lame de scie
correctement sur la machine. (22) à la largeur désirée.
• Ne nettoyez jamais la lame de scie ou le guidage • Abaissez le guidage de lame scie (5) sur la pièce. (9.5)
de lame de scie avec une brosse ou un racloir • Mettez la scie en marche.(10.1)
lorsque la scie est en marche. Les lames de scie • Poussez une arête de la pièce à scier avec votre
recouvertes de résine représentent un danger pour main droite contre le guide parallèle (25), le côté
la sécurité et doivent être nettoyées régulièrement. plat étant sur la table de scie (7).

FR 41
• Poussez la pièce régulièrement le long du guide Informations concernant le service après-vente
parallèle (25) vers la lame de scie (22). Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les
• Important : Maintenez les pièces longues à l’aide pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
d’un support afin de les empêcher de basculer à l‘utilisation et sont donc des consommables non cou-
la fin de la coupe (par exemple avec une servante verts par la garantie.
à rouleau etc.) Pièces d’usure*: Lame de scie, Insert de table, Pous-
soir à bois
11.2 Coupes en biseau (Fig. 19)
• Réglez la table à l’angle désiré (voir „Coupes en *Ne font pas partie de l’ensemble de livraison !
biseau“) (10.3).
• Réalisez la coupe comme décrit au § „Coupes de
long “ (11.1). 14. Stockage
Lors de coupes en biseau, Placez toujours le guide
parallèle à droite de la lame de scie. Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un en-
droit sombre, sec et à l’abri du gel. Cet emplacement
11.3 Coupes à main levée (Fig. 21) doit être hors de portée des enfants. La température
L’une des qualités les plus importantes d’une scie à de stockage optimale se situe entre 5 °C et 30 °C.
ruban est qu’elle peut découper sans problème des Recouvrez l’outil électrique afin de le protéger de la
courbes et des rayons. poussière ou de l’humidité.
• Abaissez le guidage du ruban de scie (5) sur la Conservez la notice d’utilisation à proximité de l’outil
pièce. (9.5) électrique.
• Mettez la scie en marche.
• Appuyez fermement la pièce à scier contre la table
(7) et poussez-la vers la lame de scie (22). 15. Raccordement électrique
• Il recommandé de scier en courbe et en angles à
environ 6 mm du trait. Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner
• Si les rayons à scier sont trop serrés pour la lame une fois raccordé. Le raccordement est conforme
utilisée, effectuez des traits de coupe jusqu’à l’en- aux prescriptions VDE et DIN en vigueur. Le bran-
trée du rayon. Vous pourrez ensuite parfaire la dé- chement au secteur effectué par le client ainsi que
coupe du rayon. la rallonge électrique utilisée doivent correspondre à
ces prescriptions.

12. Transport Consignes importantes


En cas de surcharge du moteur, ce dernier s‘arrête
La machine doit être soulevée et transportée en la de lui-même.
tenant pas son bâti ou son embase. N’utilisez jamais Après un temps de refroidissement (d‘une durée va-
les dispositifs de protection, les poignées de réglage riable), le moteur peut être remis en marche.
ou la table de scie pour transporter la machine. La
protection de lame doit être abaissée au maximum et Câble de raccordement électrique défectueux
être contre la table lors du transport. Des détériorations de l‘isolation surviennent fré-
Ne soulevez jamais la machine à l’aide de la table quemment sur les câbles de raccordement élec-
de scie ! trique.
Avant de transporter la machine, débranchez-la tou-
jours du secteur. Les causes peuvent en être :
• Des écrasements, si les câbles ont été passés par
des fenêtres ou des portes entrebâillées.
13. Nettoyage et maintenance • Des pliures dues à une fixation ou à un chemine-
ment incorrects des câbles.
AVERTISSEMENT! Avant tout réglage, entretien ou • Des coupures si l’on a roulé sur les câbles.
réparation, débranchez la fiche du secteur! • Des détériorations de l‘isolation dues à un arra-
chement hors de la prise murale.
Nettoyage • Des fissures dues au vieillissement de l‘isolation.
Maintenez les dispositifs de protection, les ailettes de re- Des câbles de raccordement électrique endomma-
froidissement et le carter du moteur aussi propres (sans gés de la sorte ne doivent pas être utilisés.
poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chif- Ils présentent un danger de mort en raison de leur
fon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à isolation défectueuse. Vérifiez régulièrement que
basse pression. Nous vous recommandons de nettoyer les câbles de raccordement électrique ne sont pas
la scie immédiatement après chaque utilisation. endommagés.
Lors du contrôle, veillez à ce que le câble de raccor-
Maintenance dement ne soit pas connecté au réseau.
Il n’y a pas de pièces nécessitant une maintenance Les câbles de raccordement électrique doivent être
supplémentaire à l'intérieur de la machine. conformes aux prescriptions VDE et DIN en vigueur.
N‘utilisez que des câbles de raccordement marqués
du sigle H05VV-F.
Le marquage du type sur le câble de raccordement
est obligatoire.

42 FR
Moteur à courant alternatif
• La tension du réseau doit être de 230 - 240 V~.
• Les conducteurs des rallonges d‘une longueur
maxi. de 25 m doivent avoir une section de 1,5
mm2.

Les raccordements et réparations de l‘équipement


électrique doivent être réalisés par un électricien.

Pour toute question, veuillez indiquer les don-


nées suivantes :
• Type de courant du moteur
• Données figurant sur la plaque signalétique de la
machine
• Données figurant sur la plaque signalétique du
moteur

16. Mise au rebut et recyclage


Recyclage de l’emballage de transport
Les matériaux d‘emballage protègent l’appareil des
avaries pendant le transport. Les matériaux d’embal-
lage sont généralement choisis en fonction de leur
impact environnemental et de leurs possibilités d’éli-
mination et sont recyclables. Le retour des matériaux
d’emballage dans le cycle de production permet
d’économiser des matières premières et réduit le
volume des déchets.
Les éléments constituant l’emballage (par exemple
les feuilles de plastique, le polystyrène) peuvent être
dangereux pour les enfants, risque d’étouffement !
Stockez les éléments de l’emballage hors de portée
des enfants et recyclez-les aussi vite que possible.

Ne jetez pas les anciens appareils avec les dé-


chets ménagers!
Ce symbole indique que conformément à la
directive relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques (2012/19/UE) et
aux lois nationales, ce produit ne doit pas être
jeté avec les déchets ménagers. Ce produit doit être
remis à un centre de collecte prévu à cet effet. Le
produit peut par exemple être retourné lors de l’achat
d’un produit similaire ou être remis à un centre de
collecte agréé pour le recyclage des appareils élec-
triques et électroniques usagés. En raison des subs-
tances potentiellement dangereuses souvent conte-
nues dans les appareils électriques et électroniques
usagés, la manipulation non conforme des appareils
usagés peut avoir un impact négatif sur l’environne-
ment et la santé humaine. Une élimination conforme
de ce produit contribue en outre à une utilisation
efficace des ressources naturelles. Pour plus d’infor-
mations sur les centres de collecte des appareils
usagés, veuillez contacter votre municipalité, le ser-
vice communal d’élimination des déchets, un orga-
nisme agréé pour éliminer les déchets d’équipe-
ments électriques et électroniques ou le service
d’enlèvement des déchets.

FR 43
17. Dépannage

Panne Cause possible Remède


Le moteur ne fonctionne Moteur, câble ou fiche défectueux, Faites vérifier la machine par un spécialiste. Ne
pas fusibles grillés réparez jamais le moteur vous-même. Danger !
Contrôlez les fusibles, remplacez-les au besoin
Capots ouverts (fin de course activé) Refermez correctement les capots
Le moteur fonctionne Tension trop faible, bobinages endom- Faites contrôler la tension par votre prestataire.
lentement et n’atteint pas la magés, condensateur grillé Faites contrôler le moteur par un spécialiste. Faites
vitesse de fonctionnement. remplacer le condensateur par un spécialiste.
Le moteur est trop Bobinages endommagés, moteur défec- Faites contrôler le moteur par un spécialiste.
bruyant tueux
Le moteur ne fonctionne Circuit de l’installation électrique sur- N’utilisez aucun autre appareil ou moteur sur le
pas à plein régime. chargé (lampes, autres moteurs, etc.) même circuit électrique.
Le moteur surchauffe Surcharge du moteur, refroidissement Évitez de surcharger le moteur lors de la coupe,
facilement. insuffisant du moteur Éliminez la poussière du moteur pour garantir
un refroidissement optimal du moteur.
La découpe est grossière Lame de scie émoussée, forme de dents Ré affûtez la lame de scie ou utilisez une lame
ou irrégulière inadaptée à l’épaisseur du matériau adaptée
La pièce usinée se casse Pression de coupe trop élevée ou lame Choisissez une lame de scie adaptée, reportez-
ou se fendille de scie inadaptée vous aux instructions du manuel d'utilisation
La lame de scie ne reste Guidage mal réglé Réglez le guidage de la lame de scie en respec-
pas en place tant les instructions du manuel d'utilisation
Lame de scie inappropriée Choisissez une lame de scie selon les instruc-
tions du manuel d'utilisation
Traces de brûlure sur le Lame de scie émoussée Remplacez la lame de scie
bois pendant le sciage Lame de scie inappropriée Choisissez la lame de scie selon les instruc-
tions du manuel d'utilisation
La lame de scie se coince Lame de scie émoussée Remplacez la lame de scie
lors de l’utilisation Lame de scie inappropriée Nettoyez la lame de scie
Lame de scie mal réglée Réglez la lame de scie selon les instructions du
manuel d'utilisation

44 FR
Indice: Pagina:

1. Introduzione 47
2. Descrizione dell’apparecchio 47
3. Prodotto ed accessori in dotazione 47
4. Utilizzo proprio 48
5. Avvertenze importanti 48
6. Caratteristiche tecniche 50
7. Rischi residui 51
8. Prima della messa in esercizio 51
9. Montaggio 51
10. Operazione 53
11. Istruzioni di lavoro 54
12. Trasporto 55
13. Manutenzione 55
14. Stoccaggio 55
15. Ciamento elettrico 55
16. Smaltimento e riciclaggio 56
17. Risoluzione dei guasti 56

IT 45
Spiegazione dei simboli sull’apparecchio

Attenzione! Possibile per il mancato rispetto Pericolo di morte, rischio di lesioni o danni
allo strumento!

Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso!

Indossate gli occhiali protettivi!

Portate cuffie antirumore!

Mettete una maschera antipolvere!

Attenzione! Pericolo di lesioni! Non mettere nella lama della sega in movimento!

Indossate i guanti protettivi.

Attento! Prima dell‘installazione, la pulizia, le alterazioni, la manutenzione, lo stoccaggio


e il trasporto di accendere il dispositivo e scollegarlo dalla rete elettrica.

Direzione del nastro della sega

46 IT
1. Introduzione 2. Descrizione dell’apparecchio
(Fig. 1-16)
Fabbricante:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 1. Vite di serraggio
Günzburger Straße 69 2. Volano superiore del nastro
D-89335 Ichenhausen 3. Superficie in gomma
4. Dispositivo di protezione del nastro della sega
Egregio cliente,, 5. Guida superiore del nastro
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo 6. Inserto tavolo
apparecchio. 7. Tavolo della sega
8. Volano inferiore del nastro
Avvertenza: 9. Piedino
Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti 10. Chiusura della copertura (inferiore)
attualmente in vigore, il fabbricante non è responsa- 11. Copertura laterale
bile per eventuali danni che si dovessero verificare a 12. Interruttore on/off
questa apparecchiatura o a causa di questa in caso 13. Chiusura della copertura (superiore)
di: 14. Vite di sicurezza per volano superiore del nastro
• utilizzo improprio, 15. Vite di regolazione per volano superiore del nastro
• inosservanza delle istruzioni per l’uso, 16. Telaio della macchina
• riparazioni effettuate da specialisti terzi non au- 17. Cavo di rete
torizzati, 18. Segmento oscillante
• installazione e sostituzione di ricambi non originali, 19. Motore
• utilizzo non conforme, 20. Raccordo di aspirazione
• avaria dell’impianto elettrico in caso di inosser- 21. Manopola di arresto per il tavolo della sega
vanza delle disposizioni in materia elettrica e delle 22. Nastro della sega
norme VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113. 23. Manopola di regolazione della guida del nastro
24. Manopola di arresto della guida del nastro
Attenzione! 25. Arresto parallelo
Nell’usare gli apparecchi si devono prendere diverse 26. Guida per arresto parallelo
misure di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi 27. Spintore
leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/av- 28. Chiave a brugola 3 mm
vertenze di sicurezza. Conservate bene le informa- 29. Chiave a brugola 4 mm
zioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. 30. Chiave fissa
Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate 31. Vite ad alette (M6x12)
anche queste istruzioni per l’uso/avvertenze di sicu- 32. Rondella di rasamento (6 mm)
rezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al- 33. Lente
cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal 34. Vite a testa cilindrica
mancato rispetto di queste istruzioni e delle avver- 35. Vite a esagono cavo del cuscinetto di sostegno
tenze di sicurezza. superiore
Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle 36. Cuscinetto di sostegno superiore
qui presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altresì 37. Rullo di guida superiore
osservare le norme in vigore nel proprio Paese per 38. Vite a esagono cavo per rullo di guida superiore
l‘utilizzo dell‘utensile elettrico. 39. Supporto dell’alloggiamento (superiore)
Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘utensile 40. Vite a esagono cavo di supporto dell’alloggia-
elettrico, protette da sporcizia e umidità in una co- mento superiore (2)
pertina di plastica. Esse devono essere attentamente 41. Vite a esagono cavo del cuscinetto di sostegno
lette e scrupolosamente osservate da tutti gli opera- inferiore
tori prima di iniziare il lavoro. 42. Cuscinetto di sostegno inferiore
Sull‘utensile elettrico possono lavorare soltanto per- 43. Vite del supporto dell’alloggiamento inferiore
sone che sono state istruite sul suo uso e sui pericoli 44. Protezione del nastro
ad esso collegati. L‘età minima richiesta per gli ope- 45. Vite a esagono cavo per rullo di guida inferiore
ratori deve essere assolutamente rispettata. 46. Rullo di guida inferiore
Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti 47. Supporto dell’alloggiamento (inferiore)
istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vi- 48. Supporto dello spintore
gore nel proprio Paese, devono essere rispettate le 49. Vite (regolazione del tavolo della sega)
regole tecniche generalmente riconosciute per l‘e- 50. Dado (regolazione del tavolo della sega)
sercizio di macchine di lavorazione del legno. 51. Indice della scala graduata
Non ci assumiamo alcune responsabilità in caso di 52. Scala graduata
incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle pre-
senti istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
3. Prodotto ed accessori in dotazione
• Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’appa-
recchio dalla confezione.
• Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi
di trasporto / imballo (se presenti).

IT 47
• Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti. • Schiacciamento delle dita.
• Verificate che l’apparecchio e gli accessory non • Rischio dovuto al contraccolpo.
presentino danni dovuti al trasporto. • Ribaltamento del pezzo a causa di una superficie
• Se possibile, conservate l’imballaggio fino alla sca- di appoggio del pezzo insufficiente.
denza della garanzia. • Contatto dell’utensile da taglio.
• Parti di rami e di pezzi scagliati all’intorno.
Attenzione!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
giocattoli! I bambini non devono giocare con sac- stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale
chetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste peri- o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia
colo di ingerimento e soffocamento! quando l’apparecchio viene usato in imprese commer-
ciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
• Sega a nastro
• Tavolo della sega
• Spingitore 5. Avvertenze importanti
• Arresto parallelo
• Guida per arresto parallelo ATTENZIONE! Quando si usano elettroutensili, per
• Chiave fissa SW 10/8 proteggersi da scossa elettrica, lesioni e pericolo
• Chiave a brugola SW 3/6 d’incendio, vanno rispettate le seguenti misure di si-
• Sacchetto degli accessori curezza fondamentali. Leggere tutte le avvertenze,
• Istruzioni per l’uso originali prima di usare il presente elettroutensile e conserva-
re con cura le avvertenze per la sicurezza.

4. Utilizzo proprio Lavoro sicuro:


1 Mantenere in ordine l‘area di lavoro
La sega a nastro è stata concepita per tagliare legno –– Il disordine nell‘area di lavoro può causare in-
o materiali simili in senso longitudinale o trasversale. fortuni.
Il pezzi di forma cilindrica devono venire tagliati solo 2 Tenere conto dell‘influenza dell‘ambiente circostante
con i fermi adeguati. –– Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia.
–– Non utilizzare gli utensili elettrici in ambiente
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo umido o bagnato.
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che –– Provvedere ad una buona illuminazione della
esuli da quello previsto non è un uso conforme. zona di lavoro.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è re- –– Non utilizzare gli utensili elettrici in luoghi espo-
sponsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che sti a rischio di incendio o esplosione.
ne risultino. 3 Proteggersi da scosse elettriche
–– Evitare il contatto del corpo con componenti
Devono venire usati solo nastri adatti alla macchina. messi a terra (come ad es. tubi, radiatori, piastre
Parte integrante dell’uso corretto è anche il rispetto elettriche, dispositivi refrigeranti).
delle avvertenze di sicurezza nonchè delle istruzioni 4 Tenete lontani i bambini!
per il montaggio e per la messa in esercizio contenu- –– Impedite alle altre persone di toccare l’utensile o il
te nelle istruzioni per l’uso. cavo, tenetele lontane dalla vostra zona di lavoro.
Le persone che usano la macchina e che ne eseguo- 5 Conservare gli utensili elettrici non utilizzati in
no la manutenzione devono conoscerla ed essere in- modo sicuro
formati sui possibili pericoli.Inoltre devono essere os- –– Utensili elettrici inutilizzati devono essere de-
servate con la massima esattezza le norme antiinfor- positati in un luogo asciutto, alto o comunque
tunistiche vigenti. Ulteriori regole generali nel campi chiuso, fuori dalla portata di bambini.
della medicina del lavoro e delle tecniche di sicurez- 6 Non sovraccaricare l‘utensile elettrico
za devono essere osservate. –– Si lavora meglio e più sicuri nell‘intervallo di
Le modifi che apportate alla macchina e i danni che potenza indicato.
ne derivano escludono del tutto qualsiasi responsa- 7 Utilizzare il giusto elettroutensile
bilità da parte del produttore. –– Non utilizzare elettroutensili a potenza debole
per lavori pesanti.
Nonostante l’uso corretto, non possono venire eli- –– Non utilizzare l‘elettroutensile per scopi non pre-
minate completamente determinati fattori di rischio visti. Ad esempio non utilizzare seghe circolari
rimanenti In base alla realizzazione e alla struttura manuali per tagliare rami di alberi o tronchi di
della macchina ne possono derivare: legno.
• danni all’udito per non aver usato le cuffie protet- –– Non utilizzare l‘elettroutensile per tagliare legna
tive necessarie. da combustione.
• Emissioni di polveri di legno dannose alla salute 8 Indossare abbigliamento adeguato
derivanti dall’uso in ambienti chiusi. –– Non indossare abbigliamento largo o gioielli per-
• Pericolo di infortuni dovuti al contatto nella zona ché potrebbero essere catturati da componenti
di taglio non coperta dell’utensile. in movimento.
• Pericolo di lesioni durante la sostituzione dell’uten- –– Durante i lavori all‘aperto si raccomandano cal-
sile (pericolo di tagliarsi). zature antiscivolo.
• Pericolo che pezzi o parti di pezzi vengano sca- –– In caso di capelli lunghi, indossare una retina
gliati. per raccogliere i capell

48 IT
9 Utilizzare attrezzatura protettiva 18 Utilizzare il cavo di prolunga per la zona esterna
–– Indossare occhiali protettivi. –– All‘aperto utilizzare solo cavi di prolunga con-
–– Utilizzare una mascherina di protezione delle vie sentiti e opportunamente contrassegnati a tale
respiratorie in caso di lavori che producono polvere. scopo.
10 Collegare il dispositivo per l’aspirazione della –– Utilizzare il tamburo avvolgicavo solo in stato
polvere se si lavora con legno, srotolato.
–– In presenza di collegamenti all‘aspirapolvere e 19 Prestare attenzione
al dispositivo di raccolta, accertarsi che questi –– Fare attenzione a cosa si sta facendo. Lavorare
siano collegati e vengano utilizzati corretta- con consapevolezza. Non utilizzare l’elettrou-
mente. tensile in caso di mancata concentrazione.
–– L‘esercizio in ambienti chiudi è consentito solo 20 Verificare che l‘elettroutensile non sia danneg-
con un impianto di aspirazione adeguato giato
11 Non utilizzare il cavo per scopi non previsti –– Prima dell‘ulteriore utilizzo dell‘elettroutensile,
–– Non utilizzare il cavo per estrarre la spina dal- controllare attentamente che i dispositivi di pro-
la presa. Proteggere il cavo da calore, olio e tezione ed altri componenti funzionino perfet-
spigoli appuntiti. tamente e in modo conforme.
12 Bloccare il pezzo di lavorazione –– Verificare che i componenti mobili funzionino
–– Utilizzare i dispositivi di bloccaggio o la morsa perfettamente e non siano incastrati o che i
da banco per tenere fermo il pezzo. In questo componenti non siano danneggiati. Tutti i com-
modo viene mantenuto in modo più sicuro che ponenti devono essere montati correttamente
con le mani. e tutte le condizioni devono essere soddisfatte
–– In caso di pezzi lunghi, occorre un supporto al fine di garantire un esercizio perfetto dell‘e-
aggiuntivo (tavolo, cavalletti, ecc.) per evitare lettroutensile.
il ribaltamento della macchina. –– La calotta protettiva mobile non deve essere
–– Spingere sempre il pezzo saldamente verso la bloccata in posizione aperta.
piastra di lavoro e la battuta per evitare il tra- –– Dispositivi di protezione e componenti dan-
ballamento o la rotazione del pezzo. neggiati devono essere riparati o sostituiti da
13 Evitare posizioni del corpo anomale un‘officina specializzata riconosciuta in modo
–– Accertarsi che la posizione sia sicura e man- conforme, salvo diversamente indicato nelle
tenere sempre l‘equilibrio. istruzioni per l‘uso.
–– Evitare posizioni maldestre delle mani che, in –– Interruttori danneggiati devono essere sostituiti
caso di scivolamento improvviso, possano cau- presso un‘officina di assistenza clienti.
sare il contatto di una o di entrambe le mani –– Non utilizzare cavi di collegamento difettosi o
con la lama. danneggiati.
14 Prendersi cura degli elettroutensili con attenzione –– Non utilizzare elettroutensili in cui l‘interruttore
–– Mantenere gli utensili di taglio affilati e puliti al non può essere acceso o spento.
fine di lavorare in modo migliore e più sicuro. 21 Attenzione!
–– Attenersi alle istruzioni di lubrificazione e so- –– L‘utilizzo di altri utensili e accessori può impli-
stituzione dell‘utensile. care un pericolo di lesione perle persone.
–– Controllare regolarmente il cavo di collegamen- 22 Far riparare l‘elettroutensile da un tecnico elet-
to dell‘elettroutensile e farlo sostituire da un tricista qualificato
tecnico in caso di danneggiamento. –– Questo elettroutensile soddisfa le disposizioni
–– Verificare regolarmente i cavi di prolunga e so- di sicurezza in vigore. Le riparazioni devono
stituirli qualora fossero danneggiati. essere effettuate solo da un esperto elettricista
–– Mantenere le maniglie asciutte, pulite e prive utilizzando pezzi di ricambio originali, altrimenti
di olio e grasso. si rischiano infortuni dell‘utilizzatore.
15 Estrarre la spina dalla presa
–– Non rimuovere mai schegge, trucioli o pezzi di Ulteriori avvisi di sicurezza
legno incastrati quando la lama della sega è • Per tutte le operazioni di manutenzione al nastro
in movimento. della sega portate guanti protettivi!
–– In caso di inutilizzo dell‘elettroutensile, prima • Nel taglio di legno rotondo o di forma irregolare,
della manutenzione e durante la sostituzione de- occorre utilizzare un dispositivo che blocchi il pez-
gli utensili, ad es. lama, perforatrice, fresatrice. zo contro la rotazione
–– Se la lama della sega si blocca a causa di • Tagliando le tavole a coltello deve venire usato
una forza di avanzamento anomala durante un dispositivo che impedisca il contraccolpo del
il taglio, spegnere l’apparecchio e scollegar- pezzo.
lo dalla rete elettrica. Rimuovere il pezzo da • Per non superare i valori di emissione di polveri
lavorare e assicurarsi che la lama sia libera. durante la lavorazione del legno e per garantire
Accendere l’apparecchio e iniziare una nuova un funzionamento sicuro, deve venire collegato un
operazione di taglio con una forza di avanza- impianto di aspirazione con una potenza di alme-
mento ridotta. no 20 m/s.
16 Non lasciare inserita alcuna chiave dell‘utensile • Consegnate le avvertenze di sicurezza a tutte le
–– Verificare prima dell‘accensione che chiave e persone che lavorano alla macchina.
utensile di regolazione siano stati rimossi. • Non usate la sega per tagliare legna da ardere.
17 Evitare l‘avviamento inavvertito • La macchina è dotata di un interruttore di sicu-
–– Accertarsi che l‘interruttore sia spento quando rezza per evitare un riavviamento dopo un calo
si inserisce la spina nella presa. di tensione.

IT 49
• Prima della messa in esercizio controllate che la AVVISO! Questo elettroutensile genera un campo
tensione sulla targhetta dell apparecchio corri- magnetico durante l‘esercizio. Tale campo può dan-
sponda alla tensione di rete. neggiare impianti medici attivi o passivi in particolari
• Usate la bobina per cavi solo quand è srotolata. condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mor-
• Le persone che stanno lavorando alla macchina tali, si raccomanda alle persone con impianti medici
non devono venire distratte. di consultare il proprio medico e il produttore dell‘im-
• Osservate il senso di rotazione del nastro della pianto medico prima di utilizzare l‘elettroutensile.
sega e del motore.
• I dispositivi di sicurezza della macchina non devo-
no venire smontati o messi fuori uso. 6. Caratteristiche tecniche
• Non tagliate pezzi che siano troppo piccoli per es-
sere tenuti in mano in modo sicuro. Motore elettrico 230 - 240 V ~ 50 Hz
• Non togliete mai schegge, trucioli o parti di legno
Potere S300W
rimaste incastrate con il nastro in moto.
• Devono venire osservate le relative norme antiin- Numero di giri n0 1400 min-1
fortunistiche e le ulteriori regole generali in merito Lunghezza del nastro
alle tecniche di sicurezza. 1490 mm
della sega
• Tenete presenti gli opuscoli di avvertenze dell as-
Larghezza del nastro
sociazione di categoria 3,5-12 mm
della sega
• Impiegare dispositivi di protezione regolabili in mo-
do che il pezzo sia più vicino possibile. Larghezza del nastro
12 mm
• Attenzione! Fissate i pezzi lunghi in modo che alla della sega max.
fine dell operazione di taglio non si ribaltino. (per Velocità di taglio 880 m/min
es. cavalletti su ruote ecc.)
• Il dispositivo di protezione del nastro della sega (4) Altezza di banda 0 - 100 mm
deve trovarsi nella posizione più bassa, vicino al Larghezza di banda 195 mm
tavolo, durante il trasporto del dispositivo. Dimensioni del tavolo 313 x 302 x 25 mm
• Non devono venire usate le coperture di protezio-
ne per il trasporto o l esercizio non corretto della Area di rotazione del
0° bis 45°
macchina. tavolo
• Non devono venire usati nastri della sega defor- Dimensioni max. dei pezzi 400 x 400 x 80 mm
mati o danneggiati.
Peso complessivo 18 kg
• Sostituite l insert del piano di lavoro consumato.
• Non mettete mai in esercizio la macchina se la
porta oppure il dispositivo di divisione che proteg- Con riserva di modifiche tecniche!
gono il nastro della sega sono aperti.
• Fate attenzione che la selezione del nastro della Il pezzo deve avere almeno un‘altezza di 3 mm e una
sega e la velocità siano idonei al pezzo da tagliare. larghezza di 10 mm.
• Non iniziate la pulizia del nastro della sega prima
che esso si sia fermato completamente. I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati
• Per tagli diritti di pezzi piccoli contro la battuta pa- secondo la norma EN 61029.
rallela, è necessario utilizzare uno spingitore.
• Durante il trasporto il dispositivo di protezione del- Livello di pressione acusti-
la sega a nastro deve trovarsi nella posizione più 86,0 dB(A)
ca L pA
bassa e vicino al tavolo.
• In caso di tagli obliqui con piano di lavoro inclina- Incertezza della misura K pA 3 dB
to la guida parallela deve venire posizionata sulla Livello di potenza sonora
74,8 dB(A)
parte inferiore del tavolo. LWA
• Per tagliare legno di forma cilindrica si deve usare
Incertezza della misura K pA 3 dB
un dispositivo di supporto adatto per evitare che il
pezzo da lavorare possa ruotare.
• Non usate mai il dispositivo di divisione per il sol- Portate cuffie antirumore.
levamento o per il trasporto. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito.
• Fate attenzione nell usare il dispositivo di protezio-
ne della sega a nastro e controllate che sia impo- Ridurre al minimo la rumorosità e le vibrazioni!
stato correttamente. • Utilizzare soltanto apparecchi che si trovano in uno
• Tenete sempre le mani a una distanza di sicurez- stato perfetto.
za dalla sega a nastro. Per i tagli sottili utilizzate • Eseguire regolarmente la manutenzione e la puli-
uno spintore. zia dell’apparecchio.
• Conservare lo spingitore nell‘apposito supporto • Adattare il proprio modo di lavorare all’apparecchio.
sulla macchina, in modo da potere raggiungerlo • Non sovraccaricare l’apparecchio.
dalla normale posizione di lavoro e averlo sempre • Far eventualmente controllare l’apparecchio.
a portata di mano. • Spegnere l’apparecchio quando non viene utiliz-
• L‘operatore, in posizione di lavoro normale, si trova zato.
davanti alla macchina.

50 IT
7. Rischi residui Attrezzi per il montaggio
1 chiave fissa SW 10/13
La macchina è stata costruita secondo lo stato 1 chiave a brugola SW 3
dell’arte e delle norme tecniche di sicurezza ricono- 1 chiave a brugola SW 6
sciute. Tuttavia possono sussistere dei rischi residui Per motivi tecnici legati all’imballaggio, il tavolo della
durante il suo utilizzo. sega non è montato.
• Rischio di ferimento delle dita e delle mani con il na-
stro della sega in movimento in caso di inadeguata 9.1. Montaggio del tavolo della sega (Fig. 1-4)
tenuta del pezzo. Ferimento in caso di un pezzo lan- • Aprire la copertura laterale (11) allentando la
ciato a causa di un sostegno oppure di una tenuta ina- chiusura superiore (13) e inferiore (10). Sbloccare
deguati, come per esempio lavorare senza finecorsa. prima la chiusura superiore (13) della copertura
• Pericolo per la salute dovuto alla polvere oppure ruotandola in senso antiorario con l’ausilio della
ai trucioli di legno. Indossare assolutamente i di- chiave a brugola da 3 mm (29). Sbloccare quin-
spositivi di protezione individuale come ad esem- di la chiusura inferiore (10) ruotandola in senso
pio gli occhiali di protezione. Montare un impianto antiorario.
di aspirazione! • Impostare il segmento oscillante a 30° allentando
• Ferimento con nastri della sega difettosi. Control- la manopola di arresto del tavolo della sega (21)
lare regolarmente l’integrità del nastro della sega. (Fig. 2).
• Rischio di ferimento delle dita e delle mani durante • Portare il tavolo della sega (7) sopra alla lama del-
il cambio del nastro della sega. Indossare guanti la sega (22).
da lavoro idonei. • Avvitare il tavolo della sega (7) al segmento oscil-
• Rischio di ferimento all’accensione della macchina lante (18) con 4 viti a testa esagonale M6x12. Non
dovuto al nastro della sega in movimento. serrare completamente le viti.
• Pericolo elettrico in caso di utilizzo di linee di al- • Portare il tavolo della sega in posizione 0° e fissare
lacciamento elettrico non regolamentari. la manopola di arresto del tavolo della sega (21).
• Pericolo per la salute per coloro che hanno capel- • Allineare il piano del tavolo parallelamente alla la-
li lunghi e indossano abiti larghi dovuto al nastro ma della sega. Serrare le 4 viti a testa esagonale.
della sega in movimento. Indossare i dispositivi di • Effettuata la regolazione, richiudere la copertura
protezione individuale come la retina per i capelli laterale (11) con la chiusura inferiore (10) e supe-
e indossare abiti da lavoro attillati. riore (13) procedendo in ordine inverso.
• Inoltre, nonostante tutte le misure adottate, po- • Allentare i 3 dadi a testa esagonale (X) di circa 2
trebbero sussistere dei rischi residui non evidenti. giri e spostare il segmento oscillante con il tavolo
• I rischi residui possono essere minimizzati rispet- della sega montato. Il nastro della sega dovrebbe
tando le “Avvertenze importanti” e gli “impieghi scorrere al centro nell’inserto del tavolo (6) (Fig.
conformi alle norme”, così come l’insieme delle 3). Infine serrare nuovamente i 3 dadi a testa esa-
istruzioni per l’uso. gonale (X) (Fig. 4).

9.2. M ontaggio della guida per arresto parallelo


8. Prima della messa in esercizio (26) al tavolo (7) (Fig. 3)
• Avvitare le 4 viti ad alette M6x12 (31), ognuna con
L´apparecchio deve venire installato in modo stabile, una rondella di rasamento (32), per ca. 5 mm nel
cioè deve venire avvitato su un banco di lavoro o su tavolo della sega (7).
un basamento solido. A questo scopo ci sono dei fori • Inserire la guida per l'arresto parallelo (26), fino a
nella base dell´apparecchio. (Fig. 15) quando si arresta al tavolo.
• Il tavolo deve essere montato correttamente • Stringere successivamente i 4 dadi ad alette.
• Prima della messa in esercizio tutte le coperture
ed i dispositivi di sicurezza devono essere montati 9.3. Regolazione dell'arresto parallelo (Fig. 5)
regolarmente. • Ora appoggiare l’arresto parallelo (25) sulla guida
• Il nastro della sega deve poter scorrere liberamen- (26) per l'arresto parallelo, a sinistra del nastro della
te. sega, e bloccarlo (vedere 10.2). L'arresto parallelo
• Se si tratta di pezzi di legno già lavorati fate at- deve ora trovarsi parallelo al taglio nel tavolo da sega
tenzione ai corpi estranei come ad es. chiodi o (7); una correzione si può eseguire allentando le viti
viti ecc. a testa cilindrica (34). A tale scopo è necessaria una
• Prima di azionare l’interruttore di ON/OFF accer- chiave a brugola da 4 mm (non inclusa nella fornitu-
tatevi che la sega sia montata correttamente e che ra); rimuovere il cappuccio di protezione (Fig. 5.1).
le parti mobili siano facile da azionare.
• Prima di inserire la spina nella presa di corrente 9.3.1 Regolazione della scala (Fig.5)
assicuratevi che i dati sulla targhetta corrisponda- Se necessario, è possibile adattare la scala alla
no a quelli della fonte di alimentazione. guida per l'arresto parallelo.
• Appoggiare l'arresto longitudinale alla sinistra del
nastro della sega sulla guida dell'arresto parallelo.
9. Montaggio • Misurare 50 mm dal nastro della sega all'arresto
parallelo. La lineetta di graduazione sulla lente (33)
ATTENZIONE! dovrebbe ora trovarsi su 50 mm.
Prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenz • In caso contrario, allentare la vite con intaglio a
one, adattamento e montaggio sulla sega a nastro, croce (K) della scala e regolarla su 50 mm. Strin-
estrarre la spina dalla presa di corrente. gere di nuovo la vite con intaglio a croce.

IT 51
9.4. Tensione del nastro della sega (Fig. 1a) 9.6. R egolazione della guida del nastro della se-
ATTENZIONE! In caso di immagazzinamento pro- ga (Fig. 6-9)
lungato della sega, occorrerà controllare il grado di • Dopo ogni sostituzione del nastro della sega oc-
tensione del nastro della sega. corre regolare nuovamente sia i cuscinetti di soste-
• Ruotare la vite di serraggio (1) in senso orario per gno (36 + 42) che i rulli di guida (37 + 46).
tendere il nastro della sega (22). Per stabilire qua- • Aprire la copertura laterale (11) allentando la chiu-
le sia il livello di tensione corretto del nastro della sura superiore (13) e inferiore (10). Sbloccare prima
sega, esercitare lateralmente una pressione con la chiusura superiore (13) della copertura ruotan-
il dito contro il nastro stesso, circa a metà fra i dola in senso antiorario con l’ausilio della chiave a
due volani del nastro (2+8). Il nastro della sega brugola da 6 mm (28). Sbloccare quindi la chiusura
(22) dovrebbe lasciarsi premere pochissimo, cir- inferiore (10) ruotandola in senso antiorario.
ca 1-2 mm. • Effettuata la regolazione, richiudere la copertura
• Se il nastro della sega è teso a sufficienza, sfio- laterale (11) con la chiusura inferiore (10) e supe-
randolo con un dito emette un suono metallico. riore (13) procedendo in ordine inverso.
• Se la sega rimarrà inutilizzata per un tempo pro-
lungato, allentare il nastro in modo che non venga 9.6.1. C
 uscinetto di sostegno superiore (36)
teso troppo. (Fig. 6)
ATTENZIONE! In caso di tensione eccessiva il na- • Allentare la vite a esagono cavo del cuscinetto di
stro della sega può rompersi. PERICOLO DI LESIO- sostegno superiore (35).
NI! In caso di tensione insufficiente il volano del na- • Spostare il cuscinetto di sostegno (36) finché sia
stro della sega azionato (8) può slittare e quindi il appena scostato dal nastro della sega (22) (distan-
nastro non viene fatto girare. za max. 0,5 mm).
• Serrare di nuovo la vite (35).
9.5 Regolazione del nastro della sega (Fig. 1a+1b)
ATTENZIONE! Prima di poter effettuare la regola- 9.6.2. R egolazione del cuscinetto di sostegno in-
zione del nastro della sega, il nastro deve essere feriore (42) (Fig. 8)
teso correttamente. • Smontare il tavolo della sega analogamente a quan-
• Aprire la copertura laterale (11) allentando la to esposto in 9.1 procedendo in senso inverso.
chiusura superiore (13) e inferiore (10). Sbloccare • Allentare la vite a esagono cavo del cuscinetto di
prima la chiusura superiore (13) della copertura sostegno inferiore (41).
ruotandola in senso antiorario con l’ausilio della • Spostare il cuscinetto di sostegno inferiore (42)
chiave a brugola da 6 mm (28). Sbloccare quin- finché sia appena scostato dal nastro della sega
di la chiusura inferiore (10) ruotandola in senso (22) (distanza max. 0,5 mm).
antiorario. • Serrare di nuovo la vite (41).
• Ruotare lentamente il volano superiore del nastro
della sega (2) in senso orario. Il nastro della sega 9.6.3. Regolazione dei rulli di guida (37) (Fig. 6+7)
(22) dovrebbe scorrere al centro del volano (2). • Allentare la vite a esagono cavo del supporto
In caso contrario, occorre correggere lʼangolo di dell’alloggiamento superiore (40).
inclinazione del volano superiore del nastro della • Spostare il supporto dell’alloggiamento superiore
sega (2). (39) dei rulli di guida superiori (37) finché il bordo
• Se il nastro (22) scorre più in direzione del lato anteriore dei rulli di guida (37) non si trovi ca. 1
posteriore del volano (2), occorre ruotare la vite di mm dietro la base dei denti del nastro della sega.
regolazione (15) in senso antiorario. • Serrare di nuovo la vite (40).
• Aprire la vite di sicurezza del volano superiore del • Allentare le viti a esagono cavo dei rulli di guida
nastro (14). superiori (38).
• Ruotare lentamente con una mano il volano infe- • Spostare i rulli di guida (37) in direzione del nastro
riore del nastro della sega (8) per controllare la della sega!
posizione del nastro (22). • Attenzione! La distanza fra i rulli di guida (37) e il
• Se il nastro (22) scorre più in direzione del lato nastro della sega (22) non deve superare gli 0,5
anteriore del volano (2), occorre ruotare la vite di mm. (Il nastro della sega non deve essere bloccato)
regolazione (15) in senso orario. • Stringere nuovamente le viti a esagono cavo (38).
• Dopo aver regolato il volano superiore del nastro • Ruotare il volano superiore del nastro della sega
della sega (2), occorre controllare la posizione del (2) per alcune volte in senso orario.
nastro (22) sul volano inferiore (8). Il nastro della • Controllare nuovamente la regolazione dei rulli di
sega (22) dovrebbe trovarsi anche qui al centro guida superiori (38) ed eventualmente correggerla.
del volano (8). Se non è così si deve correggere • Se necessario, regolare il cuscinetto di sostegno
nuovamente lʼangolo di inclinazione del volano su- superiore (36) (9.4.1).
periore del nastro della sega (2).
• È necessario ruotare alcune volte il volano perché 9.6.4. R egolazione delle spine di guida inferiori
la regolazione del volano superiore (2) abbia effet- (46) (Fig. 8+9)
to sulla posizione del nastro della sega sul volano • Smontare il tavolo della sega (7)
inferiore (8). • Allentare la vite del supporto dell’alloggiamento
• Serrare la vite di sicurezza del volano superiore inferiore (43)
del nastro (14). • Spostare il supporto dell’alloggiamento inferiore
• Effettuata la regolazione, richiudere la copertura (47) dei rulli di guida inferiori (46) finché il bordo
laterale (11) con la chiusura inferiore (10) e supe- anteriore dei rulli di guida (46) non si trovi ca. 1
riore (13) procedendo in ordine inverso. mm dietro la base dei denti del nastro della sega.

52 IT
• Serrare di nuovo la vite del supporto dell’alloggia- • I nastri a dentellatura fine effettuano tagli più lisci,
mento inferiore (43). ma sono anche più lenti dei nastri a dentellatura
• Allentare le viti a esagono cavo dei rulli di guida grossolana.
inferiori (45). ATTENZIONE: non utilizzare mai nastri piegati o
• Spostare entrambi i rulli di guida inferiori (46) in strappati!
direzione del nastro della sega finché la distanza
fra i rulli di guida (46) e il nastro della sega (22) 9.10. S  ostituzione del nastro della sega
è di 0,5 mm al massimo. (Il nastro della sega non (Fig. 1a+1b+3+15)
deve essere bloccato) • Regolare la guida del nastro della sega (5) circa
• Serrare di nuovo le viti a esagono cavo dei rulli di a metà altezza tra il tavolo della sega (7) e telaio
guida inferiori (45). della macchina (16).
• Ruotare il volano inferiore del nastro della sega (8) • Allentare le chiusure (10+13) e aprire la copertura
per alcune volte in senso orario. laterale (11).
• Controllare nuovamente la regolazione dei rulli di • Rimuovere la guida per l'arresto parallelo (26) in
guida inferiori (46) ed eventualmente correggerla. senso inverso (vedere 9.2)
• Se necessario, regolare il cuscinetto di sostegno • Ridurre la tensione del nastro della sega (22) ruo-
inferiore (42) (9.4.2). tando la vite di serraggio (1) in senso antiorario.
• Togliere il nastro della sega (22) dai volani del na-
9.7. R egolazione della guida superiore del nastro stro della sega (2+8) attraverso la fessura nel ta-
della sega (5) (Fig. 10) volo della sega (7).
• Allentare la manopola di arresto della guida del • Inserire il nuovo nastro della sega (22) al centro su
nastro (24). entrambi i volani del nastro (2+8). I denti del nastro
• Ruotando la manopola di regolazione della guida della sega (22) devono essere rivolti verso il basso
del nastro (23) abbassare la guida del nastro della in direzione del tavolo della sega.(Fig. 6)
sega (5) portandola il più vicina possibile al mate- • Tendere il nastro della sega (22) (vedere 9.4)
riale da tagliare (distanza ca. 2-3 mm). • Richiudere la copertura laterale (11).
• Stringere nuovamente la manopola di arresto (24). • Montare successivamente di nuovo la guida per
• Controllare o eventualmente ripetere la regolazio- l'arresto parallelo (in base a 9.2).
ne prima di ogni operazione di taglio.
9.11. Sostituzione dell’inserto del tavolo (Fig. 14)
9.8. R egolazione del tavolo della sega (7) a 90° • In caso di usura o danneggiamento sostituire
(Fig. 11+12) lʼinserto del tavolo (6), altrimenti sussiste un mag-
• Posizionare completamente in alto la guida supe- giore pericolo di lesioni.
riore del nastro della sega (5). • Spingere fuori verso l’alto l’inserto del tavolo (6)
• Allentare la manopola di arresto del tavolo della consumato.
sega (21) ruotandola in senso antiorario. • Il montaggio del nuovo inserto del tavolo avviene
• Posizionare la squadra tra la lama della sega (22) seguendo la procedura inversa.
e il tavolo della sega (7). Squadra non inclusa nel-
la fornitura. 9.12. Bocchettone di aspirazione (Fig. 1b)
• Inclinare il tavolo della sega (7) ruotandolo fino a • La sega a nastro è dotata di un bocchettone di
che lʼangolo formato con il nastro della sega (22) aspirazione (20) dei trucioli con 100/40 mm.
sia esattamente di 90°. Se il tavolo della sega si • Utilizzare l’apparecchio solo con un sistema di
trova già sulla vite (49) e non è possibile impostare aspirazione adeguato. Controllare e pulire rego-
un angolo di 90°, allentare il dado (50) e accorciare larmente i canali di aspirazione.
la vite (49) ruotando in senso orario.
• Stringere nuovamente la manopola di arresto del 9.13. Supporto dello spintore (Fig. 13)
tavolo della sega (21) ruotandola in senso orario. • Il supporto dello spintore (48) è premontato sul
• Eventualmente allentare il dado (50). telaio della macchina. Quando non è in uso, lo
• Regolare la vite (49) fino al punto in cui non viene spintore (27) deve essere sempre tenuto nel re-
toccato sul lato inferiore il tavolo della sega. lativo supporto.
• Stringere nuovamente il dado (50) per fissare la
vite (49).
• Se necessario regolare l’indice (51) della scala 10. Operazione
graduata (52) su 0°. (Fig. 11)
10.1 I nterruttore di accensione/spegnimento (12)
9.9. Quale nastro utilizzare (Fig. 16)
Il nastro fornito con la sega a nastro è concepito per • Premendo il pulsante verde „I“ , è possibile accen-
lʼimpiego universale. Nello scegliere il nastro della dere la sega.
sega tenere presenti i criteri seguenti: • Per spegnere di nuovo la sega, occorre premere
• Con un nastro sottile è possibile tagliare raggi più il pulsante rosso „0“.
stretti che con uno largo. • La sega a nastro è dotata di un interruttore per sot-
• Utilizzare un nastro largo quando si vuole effettua- totensione. In caso di caduta di corrente, la sega
re un taglio diritto. Ciò è particolarmente importan- a nastro deve essere riavviata.
te nel taglio del legno dal momento che il nastro
ha la tendenza a seguire la venatura e devia facil- 10.2. Arresto parallelo (Fig. 17)
mente dalla linea di taglio desiderata. • Spingere verso l’alto la staffa di fissaggio (H)
dell’arresto parallelo (25)

IT 53
• Appoggiare l'arresto parallelo (25) a sinistra o a de- • Per i tagli dritti usi sempre il finecorsa longitudinale
stra del nastro da sega (22) sulla guida dell'arresto in modo da evitare il ribaltamento o lo scivolamen-
parallelo e regolarla alla misura desiderata. to del pezzo.
• Spingere verso il basso la staffa di fissaggio (H) • Durante la lavorazione di pezzi sottili con avanza-
per fissare l’arresto parallelo (25). mento manuale usare lo spingitoio.
• Accertarsi che l’arresto parallelo (25) sia sempre • Per i tagli obliqui portare il banco da sega nella
parallelo al nastro della sega (22). corretta posizione e guidare il pezzo verso il fine-
corsa longitudinale.
10.3. Tagli obliqui (Fig. 2+12+19) • Per tagliare giunti o tenoni a coda di rondine o
Per poter effettuare dei tagli obliqui parallelamente al cunei, portare il tavolo della sega nella posizione
nastro della sega (21) è possibile inclinare in avanti adatta sulla scala graduata.
il tavolo della sega (7) da 0° a 45°. • Nel caso di tagli arcuati o irregolari spostare in
• Allentare la manopola di arresto del tavolo della avanti il pezzo con entrambe le mani, con le dita
sega (21). chiuse in modo uniforme. Mantenere il pezzo con
• Inclinare il tavolo della sega (7) in avanti fino a che le mani in una zona sicura.
sulla scala graduata (52) non sia impostata la mi- • Usare un modello guida per eseguire ripetutamen-
sura dell’angolo desiderata. te tagli arcuati e irregolari.
• Stringere nuovamente la manopola di arresto (21). • Fissare il pezzo contro le torsioni nel caso di tagli
di tronchi.
ATTENZIONE: Qualora il tavolo della sega (7) sia
inclinato, posizionare l’arresto parallelo (25) in dire- ATTENZIONE! Dopo ogni nuova regolazione, con-
zione di lavoro a destra del nastro della sega (22). sigliamo di fare un taglio di prova per controllare le
In questo modo si impedisce che il pezzo da lavo- misure impostate.
rare scivoli via. • Per tutte le operazioni di taglio, avvicinare il più
possibile la guida superiore del nastro (5) al pezzo
da lavorare (vedere 9.5).
11. Istruzioni di lavoro • Il pezzo deve venire tenuto sempre con tutte e due
le mani e in piano sul tavolo della sega (7). In questo
Le seguenti raccomandazioni sono degli esempi per modo si evita che il nastro della sega (22) si incastri.
un uso sicuro della sega a nastro. Le seguenti sicure • L’avanzamento deve avvenire con una pressio-
modalità di lavoro vengono viste come un contributo ne sempre uguale e appena sufficiente affinché il
alla sicurezza, ma possono non risultare adeguate nastro della sega tagli il materiale facilmente, ma
per ogni tipo di impiego, in modo parziale o totale. senza bloccarsi.
Non possono trattare tutte le situazioni di pericolo • Utilizzare sempre l’arresto parallelo (25) per ogni
possibili e devono essere interpretate scrupolosa- operazione di taglio per la quale possa venire usato.
mente. • È meglio eseguire un taglio con una sola opera-
• Durante il lavoro in un ambiente chiuso la macchi- zione che in più passate che eventualmente pos-
na deve essere collegata ad un impianto di aspi- sono richiedere il riposizionamento del pezzo da
razione. tagliare. Se tuttavia occorre effettuare un riposi-
• Quando la macchina non è in funzione, per esem- zionamento, ricordare sempre di spegnere prima
pio a fine turno, allenti il nastro della sega. Fissare la sega a nastro e di spostare il pezzo solo dopo
alla macchina un appunto che segnali al prossimo che il nastro della sega (22) si è fermato comple-
utente di tendere il nastro della sega. tamente.
• Custodire i nastri della sega non utilizzati tutti in- • Nel segare il pezzo questo deve sempre essere
sieme e al sicuro in un luogo asciutto. Controllare fatto avanzare con il lato più lungo.
che non ci siano difetti prima dell’uso (denti, strap- ATTENZIONE! Nella lavorazione di pezzi stretti, de-
pi). Non usare i nastri della sega difettosi! ve essere utilizzato assolutamente uno spintore. Lo
• Indossare dei guanti idonei per maneggiare i nastri spintore (27) deve essere sempre tenuto a portata di
della sega. mano nell’apposito supporto (48) a lato della sega.
• Prima dell’inizio del lavoro devono essere salda-
mente montati alla macchina tutti i dispositivi di 11.1 Esecuzione dei tagli longitudinali (Fig. 20)
protezione e di sicurezza. In questo caso un pezzo viene tagliato nel senso
• Non pulisca mai il nastro della sega o la guida del della lunghezza.
nastro della sega con una spazzola o un raschietto • Regolare la battuta longitudinale (25) sul lato sini-
con il nastro della sega in funzione. I nastri della stro (per quanto possibile) del nastro della sega (22)
sega resinificati compromettono la sicurezza sul in modo corrispondente alla larghezza desiderata.
lavoro e devono essere puliti regolarmente. • Abbassare la guida del nastro (5) sul pezzo (9.5).
• Mentre lavora indossi degli occhiali di protezione • Accendere la sega(10.1).
e delle protezioni per l’udito per la sua incolumità • Con la mano destra premere un bordo del pezzo
personale. Indossare una retina per capelli nel ca- contro la battuta longitudinale (25) mentre il lato
so in cui si abbiano i capelli lunghi. Arrotolare le piatto è appoggiato sul tavolo della sega (7).
maniche larghe fin sopra al gomito. • Spingere il pezzo facendolo avanzare in modo uni-
• Durante il lavoro avvicinare il più possibile la guida forme lungo la battuta longitudinale (25) verso il
del nastro della sega al pezzo. nastro della sega (22).
• Si assicuri che il luogo di lavoro e l’ambiente cir- • Importante: I pezzi lunghi da lavorare devono veni-
costante alla macchina abbiano un’illuminazione re fissati affinché non si ribaltino una volta tagliati
sufficiente. (ad es. mediante cavalletto a rulli, ecc.)

54 IT
11.2 Esecuzione dei tagli obliqui (Fig. 19) 14. Stoccaggio
• Impostare il tavolo della sega sull‘angolo deside-
rato (vedere „10.3“). Stoccare l’apparecchio e i relativi accessori in un luo-
• Eseguire il taglio come descritto al punto „Esecu- go buio, asciutto e non soggetto a gelo, non accessi-
zione dei tagli longitudinali (11.1)“. bile ai bambini. La temperatura di stoccaggio ideale è
Nel fare tagli obliqui fare attenzione a utilizzare l’arre- compresa tra 5 e 30 °C.
sto parallelo soltanto a destra del nastro della sega. Conservare l’elettroutensile nell’imballaggio origina-
le.
11.3 Tagli a mano libera (Fig. 21) Coprire l’elettroutensile per proteggerlo da polvere o
Una delle caratteristiche più importanti di una sega umidità.
a nastro è la possibilità di tagliare senza problemi Conservare le istruzioni per l’uso nei pressi dell’elet-
curve e raggi. troutensile.
• Abbassare la guida del nastro della sega (5) sul
pezzo.(9.5),
• Accendere la sega. 15. Ciamento elettrico
• Premere saldamente il pezzo sul tavolo della sega (7)
e spingerlo lentamente verso il nastro della sega (22). Il motore elettrico installato è collegato e pronto per
• In molti casi è d’aiuto eseguire un taglio grossola- l‘esercizio. L‘allacciamento è conforme alle disposi-
no delle curve e degli angoli a ca. 6 mm dalla linea. zioni VDE e DIN pertinenti.
• Quando occorre tagliare delle curve troppo stret- L‘allacciamento alla rete del cliente e il cavo di pro-
te per il nastro usato, si devono eseguire dei tagli lunga utilizzato devono essere conformi a tali norme.
preparatori fino al lato anteriore della curva. Infine
si potrà tagliare il raggio definitivo. Avvertenze importanti
In caso di sovraccarico il motore si disinserisce auto-
maticamente. Dopo un tempo di raffreddamento (dal-
12. Trasporto la diversa durata) è possibile inserire nuovamente il
motore.
La macchina può essere esclusivamente rialzata su
un telaio o su un tavolo d’appoggio, per essere poi Cavo di alimentazione elettrica difettoso
trasportata. In fase di trasporto non sollevarla mai Sui cavi di alimentazione elettrica si verificano spes-
sui dispositivi di protezione, sulle manopole di rego- so danni all‘isolamento.
lazione o sul tavolo da sega.
Durante il trasporto il dispositivo di protezione del nastro Le cause possono essere le seguenti:
della sega deve essere rivolto verso il basso e trovarsi • Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione ven-
vicino al tavolo. Non sollevarla mai sul tavolo! Staccare gono fatti passare attraverso finestre o interstizi di
la macchina dalla rete elettrica durante il trasporto. porte.
• Piegature a causa del fissaggio o della conduzione
dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato.
13. Manutenzione • Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione.
• Danni all‘isolamento causati dalle operazioni di di-
AVVISO! Prima di qualsiasi regolazione, riparazione stacco dalla presa a parete.
o manutenzione, staccare la spina! • Cricche a causa dell‘invecchiamento dell‘isolamen-
to.
Pulizia Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non pos-
Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le sono essere utilizzati e rappresentano un pericolo
fessure di aerazione e la carcassa del motore libe- mortale a causa dei danni all‘isolamento.
ri da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con Controllare regolarmente che i cavi di alimentazione
un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a elettrica non siano danneggiati. Assicurarsi che, du-
pressione bassa. rante tale controllo, il cavo di alimentazione non sia
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo aver- collegato alla rete elettrica.
lo usato. I cavi di alimentazione elettrica devono essere con-
formi alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Utiliz-
Manutenzione zare soltanto i cavi di alimentazione con la dicitura
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti H05VV-F.
sottoposte ad una manutenzione qualsiasi. La stampa della denominazione del modello sul cavo
di alimentazione è obbligatoria.
Informazioni sul Servizio Assistenza
Si deve tenere presente che le seguenti parti di que- Motore a corrente alternata
sto prodotto sono soggette a un‘usura naturale o do- • La tensione di alimentazione deve essere di 230 -
vuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono neces- 240 V ~
sarie come materiali di consumo. • I cavi di prolunga fino a 25 m di lunghezza devono
Parti soggette ad usura *: Nastro della sega, Inserto avere una sezione di 1,5 millimetri quadrati.
tavolo, Spintore
Gli allacciamenti e le riparazioni all‘impianto elettrico
* non necessariamente compreso tra gli elementi for- possono essere eseguiti soltanto da un elettricista
niti! qualificato.

IT 55
In caso di domande indicare i seguenti dati: Non smaltire i dispositivi usati insieme ai rifiuti
• Tipo di corrente del motore domestici!
• Dati dell‘etichetta identificativa della macchina Questo simbolo indica che il prodotto non de-
• Dati dell‘etichetta identificativa del motore ve essere smaltito con i rifiuti domestici come
da direttiva per gli strumenti elettrici ed elet-
tronici usati (2012/19/UE) e in base alle leggi
16. Smaltimento e riciclaggio nazionali. Questo prodotto deve essere consegnato
presso un apposito centro di raccolta.
Smaltimento dell’imballaggio di trasporto Questo può essere eseguito ad es. restituendo il pro-
L’imballaggio serve a proteggere il dispositivo da dotto vecchio all‘atto dell‘acquisto di un prodotto simile
danni dovuti al trasporto. I materiali dell’imballaggio o consegnandolo presso un centro di raccolta autoriz-
sono di norma scelti nel quadro della tecnologia di zato al riciclaggio di strumenti elettrici ed elettronici
smaltimento e della compatibilità ambientale, e sono usati. La gestione impropria di dispositivi usati può ri-
pertanto riciclabili. Riportare l’imballaggio all’interno percuotersi negativamente sull‘ambiente e sulla salute
del ciclo dei materiali fa risparmiare materie prime e umana, a causa di sostanze potenzialmente pericolose
riduce la produzione di rifiuti. spesso contenute negli strumenti elettrici ed elettroni-
Le parti dell’imballaggio (ad es. pellicole, Styropor®) ci. Uno smaltimento corretto del prodotto contribuisce
possono essere pericolose per i bambini. Sussiste il inoltre a sfruttare in modo efficiente le risorse.
pericolo di soffocamento! Tenere le parti dell’imbal- Le informazioni sui centri di raccolta per dispositivi
laggio fuori dalla portata dei bambini e smaltirle più usati sono reperibili presso la propria amministrazio-
rapidamente possibile. ne comunale, l‘azienda municipalizzata per la net-
tezza urbana, un centro autorizzato allo smaltimento
di strumenti elettrici ed elettronici usati o presso il
servizio di nettezza urbana.

17. Risoluzione dei guasti

Guasto Possibile causa Rimedio


Il motore non funziona Il motore, il cavo o il connettore sono Far ispezionare la macchina da una persona compe-
difettosi; fusibili bruciati tente ed esperta Non riparare mai il motore da soli
Pericolo! Controllare i fusibili, sostituire se necessa-
rio
Coperchio dell'alloggiamento aperto Chiudere in modo preciso il coperchio dell'alloggia-
(finecorsa) mento
Il motore gira piano e Tensione troppo bassa, bobine dan- Fare verificare la tensione da parte dell'azienda
non raggiunge la velo- neggiate, condensatore bruciato elettrica Fare controllare il motore da una persona
cità di esercizio competente ed esperta Fare controllare il condensa-
tore da una persona competente ed esperta.

Il motore è troppo Bobine danneggiate, motore difettoso Fare controllare il motore da una persona competen-
rumoroso te ed esperta
Il motore non raggiun- Il circuito di alimentazione del sistema Non utilizzare altri i motori o altri dispositivi sullo
ge la massima potenza è sovraccarico (lampade, motori, altri, stesso circuito
ecc.)
Il motore si surriscalda Motore sovraccarico, insufficiente Evitare il sovraccarico del motore durante il taglio,
facilmente. raffreddamento del motore rimuovere la polvere dal motore al fine di assicurare
un raffreddamento ottimale del motore.
I taglio è ruvido o Lama poco affilata, forma del dente Riaffilare la lama e/o utilizzare una lama appropriata
ondulato non adatta per lo spessore del mate-
riale
Il pezzo da lavorare si Pressione di taglio troppo forte o lama Utilizzare la lama appropriata
strappa e/o si scheggia non idonea all'uso
Fuga del nastro della guida mal regolata Regolare la guida del nastro della sega secondo le
sega istruzioni per l’uso
nastro per la sega sbagliato Scegliere il nastro della sega secondo in dati
contenuti nelle istruzioni per l’uso
Bruciature sul legno nastro della sega smussato cambiare il nastro della sega
durante la lavorazione nastro per la sega sbagliato scegliere il nastro della sega secondo in dati
contenuti nelle istruzioni per l’uso
Il nastro della sega nastro della sega smussato cambiare il nastro della sega
si inceppa durante il nastro della sega con resina pulire il nastro della sega
lavoro guida mal regolata regolare la guida del nastro della sega secondo le
istruzioni per l’uso

56 IT
Obsah: Strana:

1. Úvod 59
2. Popis přístroje 59
3. Rozsah dodávky 59
4. Použití podle účelu určení 60
5. Důležité pokyny 60
6. Technická data 62
7. Zbytková rizika 62
8. Před uvedením do provozu 63
9. Montáž 63
10. Obsluha 65
11. Pracovní pokyny 65
12. Transport 66
13 Čištění a Údržba 66
14. Skladování 67
15. Elektrická přípojka 67
16. Likvidace a recyklace 67
17. Odstraňování závad 68

CZ 57
Vysvětlení symbolů na přístroji

Pozor! Možná za nedodržení Nebezpečí ohrožení života, riziko zranění nebo poškození
nářadí!

Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní


pokyny.

Noste ochranné brýle!

Noste ochranná sluchátka!

Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest!

Pozor! Nebezpečí poranění! Nesahejte do spuštěného pilového pásu!

Noste ochranné rukavice.

Pozor! Před instalací, čištění, změny, údržby, skladování a přepravu zapnete přístroj a
odpojte jej od elektrické sítě.

Směr pilového pásu

58 CZ
1. Úvod 2. Popis přístroje (obr. 1-16)
Výrobce: 1. Upínací šroub
scheppach 2. Nosný váleček pilového pásu nahoře
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Pryžová plocha
Günzburger Straße 69 4. Ochranné zařízení pilového pásu
D-89335 Ichenhausen 5. Vedení pilového pásu nahoře
6. Stolní vložka
Vážený zákazníku, 7. Stůl pily
přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Va- 8. Nosný váleček pilového pásu dole
ším novým přístrojem. 9. Podpěrná noha
10. Pojistka víka (dole)
Poznámka, 11. Boční kryt
V souladu s platnými zákony, které se týkají odpo- 12. Spínač / vypínač
vědnosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá 13. Pojistka víka (nahoře)
odpovědnost za poškození výrobku nebo za škody 14. Pojistný šroub pro nosný váleček pilového pá-
způsobené výrobkem, ke kterým z následujících dů- su nahoře
vodů: 15. Seřizovací šroub pro nosný váleček pilového pá-
• Nesprávná manipulace. su nahoře
• Nedodržení pokynů pro obsluhu. 16. Podstavec stroje
• Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprová- 17. Síťové vedení
děné v autorizovaném servisu. 18. Otáčecí segment
• Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginál- 19. Motor
ních dílů při výměně. 20. Přípojka odsávání
• Jiné než specifikované použití. 21. Aretační madlo pro stůl pily
• Porucha elektrického systému, která byla způso- 22. Pilový pás
bena nedodržením elektrických předpisů a před- 23. Seřizovací madlo pro vedení pilového pásu
pisů VDE 0100, DIN 57113, VDE0113. 24. Aretační madlo pro vedení pilového pásu
25. Paralelní doraz
Doporučujeme: 26. Vodicí pravítko pro paralelní doraz
Před montáží a obsluhou tohoto zařízení si přečtěte 27. Posuvná tyč
kompletní text v návodu k obsluze. Pokyny pro ob- 28. Inbusový klíč 3 mm
sluhu jsou určeny k tomu, aby se uživatel seznámil 29. Inbusový klíč 4 mm
s tímto zařízením a aby při jeho použití využil všech 30. Vidlicový klíč
jeho možností v souladu s uvedenými doporučeními. 31. Křídlatý šroub (M6x12)
Tento návod k obsluze obsahuje důležité informace 32. Příložka (6 mm)
o tom, jak provádět bezpečnou, profesionální a hos- 33. Lupě
podárnou obsluhu stroje, jak se zabránit rizikům, jak 34. Šroub s válcovou hlavou
ušetřit náklady na opravy, jak zkrátit doby prostojů a 35. Inbusový šroub pro podpěrné ložisko nahoře
jak zvýšit spolehlivost a prodloužit provozní životnost 36. Podpěrné ložisko nahoře
stroje. Mimo bezpečnostních předpisů uvedených v 37. Vodicí váleček, nahoře
návodu k obsluze musíte dodržovat take platné před- 38. Inbusový šroub pro vodicí váleček nahoře
pisy, které se týkají provozu stroje ve vaší zemi. 39. Uchycovací držák (nahoře)
Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a 40. Inbusový šroub uchycovacího držáku nahoře
uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn před (2x)
nečistotami a vlhkostí. Přečtěte si návod k obsluze 41. Inbusový šroub podpěrné ložisko dole
před každým použitím stroje a pečlivě dodržujte v 42. Podpěrné ložisko dole
něm uvedené informace. Stroj mohou obsluhovat 43. Šroub uchycovacího držáku dole
pouze osoby, které byly řádně proškoleny v jeho ob- 44. Chránič pilového pásu
sluze a které byly řádně informovány o rizicích spo- 45. Inbusový šroub pro vodicí váleček (dole)
jených s jeho obsluhou. Při obsluze stroje musí být 46. Vodicí váleček, dole
splněn stanovený minimální věk. 47. Uchycovací držák (dole)
Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody 48. Držák posuvné tyče
způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpeč- 49. Šroub (seřízení stolu pily)
nostních pokynů. 50. Matice (seřízení stolu pily)
51. Ukazatel stupnice
52. Úhlová stupnice

3. Rozsah dodávky
• Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj.
• Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní
pojistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
• Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný.
• Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se při
přepravě nepoškodily.

CZ 59
• Uchovejte obal dle možností až do uplynutí zá- Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle
ruční doby. svého účelu určení konstruovány pro živnostenské,
řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme
Pozor! proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živ-
Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! Dětem nostenských, řemeslných nebo průmyslových podni-
nepatří do rukou plastikové sáčky, fólie ani drobné cích a při srovnatelných činnostech.
součástky! Hrozí nebezpečí jejich spolknutí a udu-
šení!
5. Důležité pokyny
• Pásová pila / Pilový pás (předem sestavené)
• Stůl pily POZOR! Při používání elektrických nástrojů musí
• Posuvný blok být za účelem ochrany před zásahem elektrickým
• Paralelní doraz proudem a nebezpečí zranění a požáru dodržována
• Vodicí pravítko pro paralelní doraz následující základní bezpečnostní opatření. Před po-
• Vidlicový klíč vel. 10/8 užitím tohoto elektrického nástroje si přečtěte všech-
• Inbusový klíč vel. 3/6 ny tyto pokyny a bezpečnostní pokyny dobře uscho-
• Přiložený sáček vejte.
• Překlad originálního návodu k obsluze
Bezpečná práce
1 Udržujte Vaše pracoviště v pořádku
4. Použití podle účelu určení –– Nepořádek na pracovišti představuje nebezpečí
úrazu.
Pásová pila slouží k podélnému a příčnému řezání 2 Zohledněte vlivy prostředí
dřeva a dřevu podobných obrobků. Kulaté materiály –– Nevystavujte elektrické nářadí dešti. Nepouží-
smí být řezány pouze za pomoci k tomu určených vejte elektrické nářadí ve vlhkém nebo mokrém
přídržných zařízení. prostředí.
–– Postarejte se o dobré osvětlení.
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu –– Nepoužívejte elektrické nářadí v blízkosti hoř-
určení. Každé další, toto překračující použití, neod- lavých kapalin nebo plynů.
povídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplýva- –– Elektrický nástroj nepoužívejte, hrozí-li nebez-
jící škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/ob- pečí požáru nebo výbuchu.
sluhující osoba a ne výrobce. 3 Chraňte se před úderem elektrickým proudem
–– Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s uzemněnými
Používat se smí pouze pro stroj vhodné pilové pá- částmi např. rourami, topnými tělesy, sporáky,
sy. Součástí použití podle účelu určení je také dbát ledničkami.
bezpečnostních pokynů, tak jako návodu k montáži a 4 Nepouštějte do blízkosti děti!
provozních pokynů v návodu k použití. –– Nenechte jiné osoby dotýkat se nářadí nebo ka-
Osoby, které stroj obsluhují a udržují, musí být s tím- belu, nepouštějte je na své pracoviště..
to seznámeny a být poučeny o možných nebezpe- 5 Nářadí uschovávejte bezpečně
čích. Kromě toho musí být co nejpřísněji dodržová- –– Nepoužívané nářadí musí být uloženo na su-
ny platné předpisy bezpečnosti práce. Dále je třeba chém, uzamčeném místě a mimo dosah dětí.
dodržovat ostatní všeobecná pravidla v pracovně- 6 Nářadí nepřetěžujte
lékařských a bezpečnostně technických oblastech. –– Na těžké práce nepoužívejte moc slabé nářadí
Změny na stroji zcela vylučují ručení výrobce a z nebo přídavné nářadí.
toho vzniklé škody. 7 Používejte správné nářadí
–– Nepoužívejte nářadí k účelům na práce, na které
I přes použití podle účelu určení nelze zcela vyloučit není určeno.
určité rizikové faktory. Podmíněno konstrukcí a uspo- –– Například nepoužívejte ruční kotoučovou pilu na
řádáním stroje se mohou vyskytnout následující rizi- kácení stromů nebo ořezávání větví.
ka: –– Elektrický nástroj nepoužívejte k řezání palivo-
• Poškození sluchu při nepoužívání ochrany sluchu. vého dříví.
• Zdraví škodlivé emise dřevných prachů při použí- 8 Noste vhodné pracovní oblečení
vání v uzavřených prostorech. –– Nenoste široké oblečení nebo šperky. Mohly by
• Nebezpečí úrazu dotknutím se pilového pásu v ne- být zachyceny pohyblivými částmi.
zakryté oblasti řezání. –– Při práci na volném prostranství jsou vhodné
• Nebezpečí zranění při výměně nástroje (nebezpe- gumové rukavice a pevná neklouzavá obuv.
čí pořezání). –– V případě dlouhých vlasů noste vlasovou síťku.
• Ohrožení vymrštěnými obrobky nebo částmi ob- 9 Používejte ochranné pomůcky
robků. –– Noste ochranné brýle.
• Zmáčknutí prstů. –– Při prašných pracích používejte dýchací masku.
• Ohrožení zpětným vrháním. 10 Připojte zařízení na odsávání prachu, pokud ob-
• Převrácení obrobku na základě nedostatečné pod- rábíte dřevo, materiály na bázi dřeva nebo umělé
pěrné plochy obrobku. hmoty.
• Dotyk řezného nástroje. –– Jsou-li k dispozici přípojky pro odsávání prachu
• Vymršťování suků a částí obrobků. a záchytné zařízení, přesvědčete se, že jsou
tato zařízení připojena a správně používána.

60 CZ
–– Provoz v uzavřených prostorech při obrábění 20 Zkontrolujte nářadí, zda není poškozeno
dřeva, materiálů na bázi dřeva a umělé hmo- –– Před dalším použitím nářadí musí být pečli-
ty je přípustný pouze s vhodným odsávacím vě překontrolována bezvadná a řádná funkce
zařízením. ochranných zařízení nebo lehce poškozených
11 Nepoužívejte kabel na účely, pro které není určen částí.
–– Nenoste nářadí za kabel a nepoužívejte ho na –– Překontrolujte, zda je v pořádku bezvadná funk-
vytažení zástrčky ze zásuvky. Chraňte kabel ce pohyblivých dílů, jestli neuvázly nebo jestli
před horkem, olejem a ostrými hranami. nejsou díly poškozeny.
12 Obrobek zajistěte –– Všechny části musí být správně namontovány,
–– Na držení obrobku používejte upínací zařízení aby byla zajištěna bezpečnost přístroje.
nebo svěrák. Je tak držen bezpečněji než Vaší –– Pohyblivý ochranný kryt nesmí být upínán v
rukou a kromě toho máte obě ruce volné na otevřeném stavu.
ovládání stroje. –– Poškozená bezpečnostní zařízení a díly musí
–– Budete-li opracovávat delší předměty, bude být řádně opraveny nebo vyměněny v dílně
nutná podpěra (stůl, podstavce atd.), aby se zákaznického servisu, pokud není v návodu k
zabránilo překlopení stroje. použití uvedeno jinak.
–– Opracovávaný předmět vždy pevně přitiskněte –– Poškozené vypínače musí být nahrazeny v díl-
proti pracovní desce a zarážce, abyste zabránili ně zákaznického servisu.
viklání, případně převrácení opracovávaného –– Nepoužívejte žádné vadné nebo poškozené
předmětu. přívodní kabely.
13 Vyhněte se nenormálnímu držení těla –– Nepoužívejte stroje, u kterých se nedá za- a
–– Zajistěte si bezpečnou podložku a buďte vždy vypnout vypínač.
v rovnováze. 21 POZOR!
–– Vyhněte se nesprávným polohám rukou, kdy by –– Použití jiných pracovních nástrojů nebo jiného
se kvůli náhlému vyklouznutí mohla jedna ruka příslušenství pro vás může znamenat nebez-
nebo obě ruce dotknout pilového listu. pečí poranění.
14 Nářadí pečlivě ošetřujte 22 Svůj elektrický nástroj nechávejte opravovat od-
–– Udržujte nářadí stále čisté a ostré, abyste mohli bornými elektrikáři.
dobře a bezpečně pracovat. –– Toto elektrické nářadí odpovídá příslušným
–– Dodržujte předpisy pro údržbu a pokyny k vý- bezpečnostním ustanovením. Opravy smí pro-
měně nářad. vádět pouze odborný elektrikář; v jiném případě
–– Pravidelně kontrolujte zástrčku a kabel a v pří- nelze vyloučit úrazy provozovatele.
padě poškození je nechte obnovit autorizova-
ným odborníkem. Doplňující bezpečnostní pokyny
–– Pravidelně kontrolujte prodlužovací kabely a • Při všech údržbových pracích pilového pásu noste
poškozené nahraďte. ochranné rukavice!
–– Udržujte rukojeti suché a prosté oleje a tuku. • Při řezání oblých nebo nepravidelných dřevěných
15 Vytáhněte vidlici z elektrické zásuvky materiálů je nutné používat zařízení, které obrobek
–– S pilovým listem v provozu nikdy neodstraňujte jistí proti protáčení.
třísky, hobliny nebo upevněné dřevěné díly. • Při řezání prken hranou nahoru musí být používá-
–– Pokud elektrický nástroj nepoužíváte, před no zařízení, které zajistí obrobek proti zpětnému
údržbou a při výměně nástrojů, např. pilového nárazu.
listu, vrtáků, fréz. • Na zachování emisních hodnot prachu při opraco-
–– Když se kotouč pily při řezání zablokuje příliš vání dřeva a na zabezpečení bezpečného provozu
velkým odporem proti posuvu, přístroj vypněte by mělo být připojeno odsávací zařízení s rychlostí
a odpojte od sítě. Odstraňte obrobek a uvolněte vzduchu minimálně 20 m/s.
kotouč pily. Přístroj zapněte a znovu proveďte • Předejte tyto bezpečnostní pokyny všem osobám,
řezací proces s nižším odporem proti posuvu. které na stroji pracují.
16 Nenechte zastrčené žádné klíče pro nářadí • Nepoužívejte pilu k řezání palivového dříví.
–– Před zapnutím překontrolujte, jestli jsou klíče • Stroj je vybaven bezpečnostním vypínačem proti
a nastavovací nástroje odstraněny. opětnému spuštění po poklesu napětí.
17 Vyhněte se neúmyslnému spuštění • Před uvedením do provozu překontrolujte, zda sou-
–– Ujistěte se, že je spínač při zasunutí vidlice do hlasí napětí na typovém štítku přístroje s napětím
elektrické zásuvky vypnutý. sítě.
18 Venku používejte prodlužovací kabel. • Kabelový buben používat pouze v odvinutém sta-
–– Venku používejte pouze k tomu schválené a vu.
odpovídajícím způsobem označené prodlužo- • Nesmí být rozptylována pozornost osob pracují-
vací kabely. cích se strojem.
–– Naviják prodlužovacích kabelů používejte pou- • Dbejte na směr otáčení motoru a pilového pásu.
ze s odvinutým kabelem. • Bezpečnostní zařízení na stroji nesmí být demon-
19 Buďte soustředění tována nebo vyřazena z provozu.
–– Dávejte pozor na to, co se děje. Pracujte s ro- • Neřežte obrobky, které jsou moc malé na to, abys-
zumem. Elektrický nástroj nepoužívejte, jestliže te je mohli bezpečně držet v ruce.
se nesoustředíte. • Nikdy neodstraňujte volné odštěpky dřeva, třísky
nebo uváznuté kusy dřeva při běžícím pilovém pá-
su.

CZ 61
• Je třeba dbát příslušných bezpečnostních před- 6. Technická data
pisů a jiných, všeobecně platných bezpečnostně
technických pravidel. Motor na střídavý proud 230 - 240 V~ 50 Hz
• Dbát brožurek s informacemi oborových prof es-
Výkon 300W
ních organizací (VBG 7).
• Seřiditelné ochranné přípravky nastavte tak, aby Otáčky n0 1400 min-1
se nacházely co nejblíže obrobku. Délka pilového pásu 1490mm
• Pozor! Dlouhé obrobky zajistit proti přepadnutí na
konci řezání (např. odvalovací stojan atd.). Šířka pilového pásu 3,5-12 mm
• Ochrana pilového pásu (4) se musí během trans- Šířka pilového pásu
12 mm
portu pily nalézat ve spodní poloze. max.
• Ochranné kryty nesmí být používány k transportu Řezná rychlost 880 m/min
nebo neodbornému provozu pily.
• Deformované nebo poškozené pilové pásy nesmí Výška průchozího otvoru 0 - 100mm
být používány. Šířka průchozího otvoru 195 mm
• Opotřebovanou vložku stolu vyměnit.
Velikost stolu 313 x 302 x 25 mm
• Nikdy stroj nespouštět, pokud jsou otevřené dve-
ře chránící pilový pás resp. Oddělovací ochranné Rozsah vykývnutí stolu 0° - 45°
zařízení. Velikost obrobku, max. 400 x 400 x 80 mm
• Dbát na to, aby byla volba pilového pásu a rych-
Celková hmotnost 18 kg
losti pro řezaný materiál vhodná.
• Nezačínat s čištěním pilového pásu, pokud tento
není zcela zastaven. Technické změny vyhrazeny!
• Při přímých řezech malých obrobků proti paralel-
nímu dorazu je nutné používat posuvnou opěru. Opracovávaný předmět musí být vysoký alespoň 3
• Během přepravy by se mělo ochranné zařízení pi- mm a široký alespoň 10 mm.
lového pásu nacházet v nejnižší poloze a v blíz-
kosti stolu. Hluk této pily byl změřen podle normy EN 61029.
• U zkosených řezů na šikmém stole se paralelní
doraz umístí v dolní části stolu. Hladina akustického tlaku LpA 86,0 dB(A)
• Při řezání kulatiny se používá vhodné upínací za-
řízení, aby se zabránilo protáčení obrobku. Nejistota KpA 3 dB
• Oddělovací ochranná zařízení nikdy nepoužívejte Hladina akustického výkonu LWA 74,8 dB(A)
ke zvedání nebo přepravě.
Nejistota K WA 3 dB
• Používejte ochranná zařízení pilového pásu a
dbejte na jejich správné nastavení.
• Dodržujte bezpečnostní odstup od pilového pásu. Noste ochranu sluchu!
Pro úzké řezy používejte posunovací tyč. Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu.
• Posuvnou opěru uchovávejte na k tomu určeném
držáku na stroji. Tím ji budete mít v dosahu a při- Omezte tvorbu hluku a vibrací na minimum!
pravenou k použití v běžné pracovní pozici. • Používejte pouze bezvadné nářadí.
• V běžné pracovní pozici se obsluha nachází před • Pravidelně provádějte údržbu a čištění nářadí.
strojem. • Přizpůsobte svůj styl práce nářadí.
• Zařízení nepřetěžujte.
UPOZORNĚNÍ! Tento elektrický nástroj vytváří bě- • Případně nechte zařízení přezkoušet.
hem provozu elektromagnetické pole. Toto pole může • Zařízení vypněte, když se nepoužívá.
za určitých podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní
zdravotní implantáty. Pro snížení rizika vážných nebo
smrtelných úrazů doporučujeme osobám se zdravot- 7. Zbytková rizika
ními implantáty, aby se před obsluhou tohoto elek-
trického nástroje obrátily na svého lékaře nebo na Stroj je vyroben podle stavu techniky a uznávaných
výrobce zdravotního implantátu. bezpečnostně-technických pravidel. Přesto se však
mohou při práci vyskytnout zbytková rizika.
• Nebezpečí poranění prstů a rukou otáčejícím se
pilovým pásem v případě neodborného vedení ob-
robku. Zranění způsobená odmrštěným obrobkem
v případě neodborného držení nebo vedení, jakož i
při práci bez dorazu.
• Ohrožení zdraví dřevěným prachem nebo pilinami.
Bezpodmínečně používejte osobní ochrannou výba-
vu jako např. ochranu očí. Použijte odsávací zařízení!
• Poranění z důvodu vadného pilového pásu. Pilový
pás kontrolujte pravidelně na neporušenost.
• Nebezpečí poranění prstů a rukou při výměně pi-
lového pásu. Používejte vhodné pracovní rukavice.
• Nebezpečí poranění při zapnutí stroje z důvodu
rozbíhajícího se pilového pásu.

62 CZ
• Ohrožení proudem v případě použití elektrických • Povolte 3 šestihranné matice (X) o cca 2 otáčky
připojovacích vedeníţ, která nejsou v pořádku. a posuňte otáčecí segment s namontovaným sto-
• Ohrožení zdraví běžícím pilovým pásem v případě lem pily. Pilový pás musí probíhat středem vložky
dlouhých vlasů a volného oděvu. Používejte osob- do horní desky (6) (obr. 3). Následně dotáhněte 3
ní ochrannou výbavu jako např. síťku na vlasy a šestihranné matice (X) (obr. 4).
těsně přiléhavý pracovní oděv.
• Dále mohou i přes všechna provedená preventiv- 9.2. M ontáž vodicího pravítka pro paralelní doraz
ní opatření existovat zbytková rizika, která nejsou (26) na stole (7) (obr. 3)
viditelná. • Našroubujte 4 křídlaté šrouby M6x12 (31) vždy s
• Zbytková rizika je možné minimalizovat, když budete jednou příložnou (32) cca 5 mm do stolu pily (7).
dodržovat bezpečnostní pokyny, návod k obsluze, a • Nasaďte vodicí pravítko pro paralelní doraz (26),
když budete zařízení používat stanoveným způsobem. aby narazilo do stolu.
• Poté utáhněte 4 křídlaté matice.

8. Před uvedením do provozu 9.3. Seřízení paralelního dorazu (obr. 5)


• Nasaďte paralelní doraz (25) na vodicí pravítko
Stroj musí být stabilně postaven, tzn. přišroubován (26) pro paralelní doraz, vlevo od pilového pásu, a
na pracovním stole nebo pevném podstavci. K tomu- upněte jej (viz 10.2). Paralelní doraz musí být nyní
to účelu se na noze stroje nacházejí otvory. (obr. 17) rovnoběžně se zářezem ve stole pily (7); korekci
• Stůl pily musí být správně namontován. lze provést povolením šroubů s válcovou hlavou
• Před uvedením do provozu musí být všechny kry- (34). K tomu je zapotřebí imbusový klíč 4 mm (není
ty a bezpečnostní zařízení řádně namontovány. součástí dodávky); odstraňte krytku (obr. 5.1).
• Pilový pás musí být volně otočný.
• U již opracovaného dřeva dbát na cizí tělesa jako 9.3.1 Nastavení stupnice (obr. 5)
např. hřebíky nebo šrouby atd. Podle potřeby lze stupnici na vodicím pravítku pro
• Před stisknutím za-/vypínače se ujistěte, zda je pi- paralelní doraz dodatečně seřídit.
lový pás správně namontován a zkontrolujte volný • Podélný doraz vlevo od pilového pásu nasaďte na
chod pohyblivých částí. vodicí pravítko paralelního dorazu.
• Před připojením stroje se ujistěte, zda údaje na • Změřte 50 mm od pilového pásu k paralelnímu do-
typovém štítku souhlasí s údaji sítě. razu. Dílek na lupě (33) by měl nyní být na 50 mm.
• Pokud tomu tak není, povolte šroub s křížovou
drážkou (K) stupnice a nastavte jej na 50 mm.
9. Montáž Šroub s křížovou drážkou znovu pevně dotáhněte.

POZOR! 9.4. Napnutí pilového pásu (obr. 1a)


Před prováděním všech údržbových, přestrojovacích POZOR! Při delší odstávce pily je třeba pilový pás
a montážních prací na pásové pile je třeba vytáhnout povolit, tzn. že před zapnutím pily je třeba zkontro-
zástrčku ze sítě. lovat napnutí pilového pásu.
• Pro napnutí pilového pásu (22) otáčejte upínacím
Montážní nástroj šroubem (1) ve směru pohybu hodinových ručiček.
1 vidlicový klíč vel. 10/13 Správné napnutí pilového pásu lze zjistit, když za-
1 inbusový klíč vel. 3 tlačíte ze strany prstem na pilový pás zhruba upro-
1 inbusový klíč vel. 6 střed mezi oběma nosnými válečky pilového pásu
Z technických důvodů při balení není namontovaný (2+8). Pilový pás (22) by se měl nechat zmáčknout
stůl pily. jen minimálně (ca. 1-2 mm).
• Když do dostatečně napnutého pilového pásu ťuk-
9.1. Montáž stolu pily (obr. 1-4) nete, má kovový zvuk.
• Otevřete boční kryt (11) uvolněním horní (13) a dol- • Když pilový pás delší dobu nepoužíváte, povolte
ní (10) pojistky víka. Nejprve odblokujte pojistku ho, aby se nenatáhl.
víka nahoře (13) pomocí inbusového klíče 6 mm POZOR! Pří příliš velkém napnutí může pilový pás
(29) tím, že jí budete otáčet proti směru pohybu prasknout. NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Při příliš malém
hodinových ručiček. Následně odblokujte dolní po- napnutí se může poháněná nosný váleček pilového
jistku víka (10) tím, že ji vyšroubujete proti směru pásu (8) začít protáčet, následkem čehož zůstane
pohybu hodinových ručiček. pilový pás stát.
• Otáčecí segment nastavte na 30° tím, že povolíte
aretační madlo pro stůl pily (21) (obr. 2). 9.5 Nastavení pilového pásu (obr. 1a+1b)
• Veďte stůl pily (7) nad pilovým listem (22). POZOR! Než bude možné provést nastavení pilové-
• Přišroubujte stůl pily (7) pomocí 4 šroubů se ho pásu, musí být správně napnutý.
šestihrannou hlavou M6x12 na otáčecí segment • Otevřete boční kryt (11) uvolněním horní (13) a dol-
(18). Šrouby zcela nedotahujte. ní (10) pojistky víka. Nejprve odblokujte pojistku
• Stůl pily nakloňte do polohy 0° a utáhněte aretační víka nahoře (13) pomocí inbusového klíče 6 mm
madlo pro stůl pily (21). (28) tím, že jí budete otáčet proti směru pohybu
• Vyrovnejte desku stolu paralelně s pilovým kotoučem. hodinových ručiček. Následně odblokujte dolní po-
Utáhněte pevně 4 šrouby se šestihrannou hlavou. jistku víka (10) tím, že ji vyšroubujete proti směru
• Po provedeném seřízení je třeba znovu v opačném pohybu hodinových ručiček.
směru zavřít boční kryt (11) a zajistit pojistkami ví-
ka dole (10) a nahoře (13).

CZ 63
• Pomalu otáčejte horním nosným válečkem pilové- • Podpěrné ložisko dole (42) posuňte natolik, aby
ho pásu (2) ve směru pohybu hodinových ručiček. se přestalo dotýkat pilového pásu (22) (vzdálenost
Pilový pás (22) by měl probíhat přibližně středem max. 0,5 mm).
nosného válečku (2). Pokud tomu tak není, je tře- • Inbusový šroub podpěrného ložiska dole (41) zno-
ba nejprve upravit úhel sklonu horního nosného vu utáhněte.
válečku pilového pásu (2).
• Sbíhá-li pilový pás (22) více k zadnímu okraji nos- 9.6.3. S eřízení horních vodicích kolíků (37)
ného válečku pilového pásu (2), je třeba otáčet (obr. 6+7)
seřizovacím šroubem (15) proti směru pohybu ho- • Povolte inbusový šroub uchycovacího držáku na-
dinových ručiček. hoře (40).
• Otevřete pojistný šroub pro horní nosný váleček • Uchycovací držák nahoře (39) vodicích válečků
pilového pásu (14). nahoře (37) odsuňte tak, až se bude přední okraj
• Pro kontrolu polohy pilového pásu (22) pomalu vodicích válečků (37) nacházet cca 1 mm za patou
otáčejte rukou dolním nosným válečkem pilové- zubu pilového pásu.
ho pásu (8). • Inbusový šroub uchycovacího držáku nahoře (40)
• Sbíhá-li pilový pás (22) k přednímu okraji nosného znovu utáhněte.
válečku pilového pásu (2), je třeba otáčet seřizo- Povolte inbusové šrouby vodicích válečků naho-
vacím šroubem (15) ve směru pohybu hodinových ře (38).
ručiček. Vodící válečky (37) posuňte ve směru pilového
• Po seřízení horního nosného válečku pilového pá- pásu!
su (2) je třeba zkontrolovat polohu pilového pásu Pozor! Vzdálenost mezi vodicími válečky (37) a
(22) na dolním nosném válečku pilového pásu (8). pilovým pásem (22) smí činit max. 0,5 mm.
Pilový pás (22) by měl rovněž probíhat středem (pilový pás se musí plynule pohybovat)
nosného válečku pilového pásu (8). Pokud tomu • Opět utáhněte inbusové šrouby (38).
tak není, je třeba ještě jednou nastavit sklon nos- • Několikrát otočte horním nosným válečkem pilové-
ného válečku pilového pásu (2). ho pásu (2) ve směru pohybu hodinových ručiček.
• Aby se změna seřízení horního nosného válečku • Ještě jednou zkontrolujte nastavení vodicích váleč-
pilového pásu (2) projevila na poloze pilového pá- ků nahoře (38) a v případě potřeby je ještě seřiďte.
su na dolním nosném válečku pilového pásu (8), • V případě potřeby seřiďte podpěrné ložisko naho-
je třeba nosným válečkem pilového pásu několi- ře (36) (9.4.1).
krát otočit.
• Utáhněte pojistný šroub pro nosný váleček pilové- 9.6.4. S eřízení dolních vodicích kolíků (46)
ho pásu nahoře (14). (obr. 8+9)
• Po provedeném seřízení je třeba znovu v opačném • Demontujte stůl pily (7).
směru zavřít boční kryt (11) a zajistit pojistkami ví- • Povolte šroub uchycovacího držáku dole (43) (Vi-
ka dole (10) a nahoře (13). dlicový klíč vel. 10 mm)
• Uchycovací držák dole (47) vodicích válečků dole
9.6. Seřízení vedení pilového pásu (obr. 6-9) (46) odsuňte tak, až se bude přední okraj vodicích
• Podpěrná ložiska (36 + 42) a vodicí válečky (37 + válečků dole (46) nacházet cca 1 mm za patou zu-
46) je třeba po každé výměně pilového pásu zno- bu pilového pásu.
vu seřídit. • Šroub uchycovacího držáku dole (43) znovu utáhněte.
• Otevřete boční kryt (11) uvolněním horní (13) a dol- • Povolte inbusové šrouby vodicích válečků dole
ní (10) pojistky víka. Nejprve odblokujte pojistku (45).
víka nahoře (13) pomocí inbusového klíče 6 mm • Oba vodicí válečky dole (46) posuňte ve směru pi-
(28) tím, že jí budete otáčet proti směru pohybu lového pásu natolik, až bude vzdálenost mezi vodi-
hodinových ručiček. Následně odblokujte dolní po- cími válečky (46) a pilovým pásem (22) činit max.
jistku víka (10) tím, že ji vyšroubujete proti směru 0,5 mm. (pilový pás se musí plynule pohybovat)
pohybu hodinových ručiček. Inbusové šrouby vodicích válečků dole (45) znovu
• Po provedeném seřízení je třeba znovu v opačném utáhněte.
směru zavřít boční kryt (11) a zajistit pojistkami ví- • Několikrát otočte dolním nosným válečkem pilové-
ka dole (10) a nahoře (13). ho pásu (8) ve směru pohybu hodinových ručiček.
• Ještě jednou zkontrolujte nastavení vodicích váleč-
9.6.1. Horní podpěrné ložisko (36) (obr. 6) ků dole (46) a v případě potřeby je ještě seřiďte.
• Povolte inbusový šroub podpěrného ložiska na- • V případě potřeby seřiďte podpěrné ložisko dole
hoře (35). (42) (9.4.2).
• Podpěrné ložisko (36) posuňte natolik, aby se pře-
stalo dotýkat pilového pásu (22) (vzdálenost max. 9.7. S
 eřízení horního vedení pilového pásu (5)
0,5 mm). (obr. 10)
• Inbusový šroub podpěrného ložiska nahoře (35) • Uvolněte aretační madlo pro vedení pilového pá-
znovu utáhněte. su (24).
• Vedení pilového pásu (5) spusťte pomocí otáčení
9.6.2. S eřízení dolního podpěrného ložiska (42) seřizovacího madla pro vedení pilového pásu (23)
(obr. 8) co nejblíže (vzdálenost cca 2-3 mm) k řezanému
• Stůl pily demontujte analogicky 9.1 v opačném po- materiálu.
řadí. • Aretační madlo (24) znovu utáhněte.
• Povolte inbusový šroub podpěrného ložiska do- • Seřízení je třeba kontrolovat a případně provést
le (41). nové seřízení před každým řezáním.

64 CZ
9.8. Seřízení stolu pily (7) na 90° (obr. 11+12) 9.12. Odsávací hrdlo (obr. 1b)
• Horní vedení pilového pásu (5) nastavte zcela na- Pásová pila je vybavena odsávacím hrdlem (20)
horu. 100/40 mm na třísky.
• Povolte aretační madlo pro stůl pily (21) otáčením Provozujte přístroj pouze s vhodným odsáváním.
proti směru pohybu hodinových ručiček. Pravidelně kontrolujte a čistěte odsávací kanály.
• Přiložte úhelník mezi pilový pás (22) a stůl pily (7).
Úhelník není součástí dodávky. 9.13. Držák posuvné tyče (obr. 17)
• Stůl pily (7) otáčením nakloňte natolik, aby úhel Držák posuvné tyče (48) je před montován na pod-
vůči pilovému pásu (22) činil přesně 90°. Když stůl stavci stroje. Není-li posuvná tyč (27) používaná, mu-
pily již doléhá na šroub (49) a nelze nastavit úhel sí být vždy uložena v držáku.
90°, povolte matici (50) a šroub (49) zkraťte otá-
čení ve směru hodinových ručiček.
• Aretační madlo pro stůl pily (21) znovu utáhněte 10. Obsluha
otáčením ve směru pohybu hodinových ručiček.
• V případě potřeby povolte matici (50). 10.1. Zapínač/vypínač (12) (obr. 16)
• Šroub (49) nastavte tak, aby se stůl pily dotýkal • Stiskem zeleného tlačítka „I“ lze zapnout pilu.
spodní strany. • Pro opětné vypnutí pily je nutné stisknout červené
• Matici (50) opět utáhněte, abyste šroub (49) za- tlačítko „0“.
fixovali. • Pásová pila je vybavena podpěťovým spínačem.
• V případě potřeby nastavte ukazatel stupnice (51) Při výpadku proudu je nutné pásovou pilu znovu
na úhlové stupnici (52) na 0°. (Obr. 11) zapnout.

9.9. Jaký pilový pás použít 10.2. Paralelní doraz (obr. 17)
Pilový pás dodávaný v pásové pile je určen pro uni- • Stiskněte upínací třmen (H) paralelního dorazu (25)
verzální použití. Při výběru pilového pásu je třeba směrem nahoru.
zohlednit následující kritéria: • Paralelní doraz (25) zleva nebo zprava od pilového
• Úzkým pilovým pásem můžete řezat menší polo- pásu (22) nasaďte na vodicí pravítko paralelního
měry než širším. dorazu a nastavte na požadovaný rozměr.
• Široký pilový pás se používá pro provádění přímé- • Pro upevnění paralelního dorazu (25) stiskněte upí-
ho řezu. To je důležité především při řezání dřeva. nací třmen (H) směrem dolů.
Pilový pás má tendenci sledovat žilkování dřeva a • Je třeba dbát na to, aby paralelní doraz (25) probí-
tím se lehce odchylovat od požadované linie řezu. hal vždy paralelně vůči pilovému pásu (22).
• Pilové pásy s jemnými zuby řežou více hladce, ale
také pomaleji než hrubé pilové pásy. 10.3. Šikmé řezy (obr. 2+11+18)
POZOR: Nikdy nepoužívejte ohnuté nebo prasklé Aby bylo možné provést šikmé řezy paralelně vůči
pilové pásy! pilovému pásu (22), je možné stůl pily (7) naklonit do-
předu v rozsahu 0° - 45°.
9.10. Výměna pilového pásu (obr. 1a+1b+3+15) • Povolte aretační madlo pro stůl pily (21).
• Vedení pilového pásu (5) nastavte na cca polovi- • Naklánějte stůl pily (7) dopředu, dokud není na
nu výšky mezi stolem pily (7) a podstavcem stro- stupnici (17) nastaven požadovaný úhel.
je (16). • Aretační madlo (21) znovu utáhněte.
• Povolte pojistky víka (10+13) a otevřete boční kryt POZOR: Je-li stůl pily (7) nakloněný, je třeba para-
(11). lelní doraz (25) namontovat vpravo od pilového pásu
• Odstraňte vodicí pravítko paralelního dorazu (26) v (22) ve směru práce. Zabrání se tím sklouznutí ob-
opačném směru (viz 9.2) robku.
• Pilový pás (22) povolte otáčením upínacího šroubu
(1) proti směru pohybu hodinových ručiček.
• Pilový pás (22) vyjměte z nosných válečků pilo- 11. Pracovní pokyny
vého pásu (2+8) a skrze štěrbinu ve stolu pily (7).
• Nový pilový pás (22) znovu nastavte osově na oba Následující doporučení představují příklady bezpeč-
nosné válečky (2+8). Zuby pilového pásu (22) musí ného používání pásových pil.
směřovat dolů ke stolu pily (obr. 6). Následující bezpečné způsoby práce představují pří-
• Pilový pás (22) napněte (viz 9.4). spěvek pro bezpečnost práce, nemohou však být
• Opět zavřete boční kryt (11). uplatněny pro každou aplikaci úplně nebo rozsáhle.
• Následně opět namontujte vodicí pravítko pro para- Nemohou představovat všechny možné nebezpečné
lelní doraz (podle 9.2). stavy a musí být pečlivě interpretovány.
• Při pracích v uzavřených prostorách musí být stroje
9.11. Výměna stolní vložky (obr. 14) připojeny k odsávacímu zařízení.
Při opotřebení nebo poškození vložky je nutno vymě- • Jestliže je stroj uveden mimo provoz, např. na konci
nit vložku stolu (6), jinak hrozí zvýšené riziko zranění. práce, pilový pás uvolněte. Upevněte příslušnou in-
• Vyjměte opotřebenou stolní vložku (6) směrem nahoru. formaci ohledně napnutí pilového pásu pro dalšího
• Montáž nové stolní vložky probíhá v opačném po- uživatele stroje.
řadí. • Nepoužívané pilové pásy uschovejte složené a
bezpečně na suchém místě. Před použitím překon-
trolujte pás na vady (zuby, trhliny). Nepoužívejte
vadné pilové pásy!

CZ 65
• Při manipulaci s pilovými pásy používejte vhodné • Zapněte pilu (10.1).
rukavice. • Tlačte hranu obrobku pravou rukou proti podélné-
• Před zahájením práce musí být všechna ochranná mu dorazu (25), zatímco plochá strana přiléhá na
a bezpečnostní zařízení spolehlivě namontována stůl pily (7).
na stroji. • Obrobek rovnoměrným posuvem posouvejte po-
• Nikdy nečistěte pilový pás nebo vedení pilového pásu dél podélného dorazu (25) do pilového pásu (22).
za chodu pilového pásu pomocí kartáče drženého v • Důležité: Dlouhé obrobky musí být na konci proce-
ruce nebo stírače. Pilové pásy s vrstvou pryskyřice sni- su řezání zajištěny proti překlopení (např. pojízd-
žují bezpečnost práce a musí být pravidelně čištěny. ným stojanem atd.)
• Při práci používejte pro vaši vlastní bezpečnost
ochranné brýle a ochranu sluchu. V případě dlou- 11.2. Provedení šikmých řezů (obr. 19)
hých vlasů používejte síťku na vlasy. Volné rukávy • Nastavte stůl pily do požadovaného úhlu (viz 10.3).
si vyhrňte až nad loket. • Proveďte řez podle popisu v bodu 11.1.
• Při práci přistavte vedení pilového pásu co možná Při šikmých řezech používejte paralelní doraz pouze
nejblíže k obrobku. zprava od pilového pásu.
• Ujistěte se, že je stroj a v jeho okolí dostatečně
osvětlen. 11.3. Ruční řezy (obr. 21)
• Pro rovné řezy používejte vždy podélný doraz pro Jednou z nejdůležitějších vlastností pásové pily je
zamezení překlopení nebo posunutí obrobku. bezproblémové řezání křivek a rádiusů.
• Při řezání úzkých obrobků použijte ruční posuv po- • Spusťte vedení pilového pásu (5) na obrobek (9.5).
mocí posuvné tyče. • Zapněte pilu.
• Pro šikmé řezy uveďte stůl pily do příslušné polohy • Přitiskněte obrobek pevně na stůl pily (7) a pomalu
a posouvejte obrobek podél podélného dorazu. posouvejte do pilového pásu (22).
• Pro řezání rybinových ozubů a čepů nebo klínů • V mnoha případech může pomoci, vyřezávat nahrubo
uveďte stůl pily vždy do odpovídající polohy pomo- křivky a rohy přibližně ve vzdálenosti 6 mm od linie.
cí stupnice. • Pokud musíte řezat křivky, které jsou pro používaný
• V případě obloukovitých nebo nepravidelných řezů pilový pás příliš úzké, musí být vyřezány pomocné
posouvejte obrobek stejnoměrně oběma rukama řezy až k přední straně křivky. Následně lze vyříz-
se sevřenými prsty. Přidržujte obrobek rukama v nout finální poloměr.
bezpečné oblasti.
• Pro opakované provádění obloukovitých, nepravi-
delných řezů používejte pomocnou šablonu. 12. Transport
• Při řezání kulatin zajistěte obrobek proti pootočení.
Stroj smí být zvedán a transportován pouze za rám
POZOR! Po každém novém nastavení doporučujeme nebo desku stojanu. Nikdy jej při transportu nezve-
zkušební řez pro kontrolu nastavených rozměrů. dejte za ochranná zařízení, seřizovací rukojeti nebo
• Při všech postupech řezání musí být horní vedení stůl pily. Během transportu se musí ochranné za-
pilového pásu (5) nastaveno co nejblíže k obrobku řízení pilového pásu nacházet ve spodní poloze a
(viz 9.5). v blízkosti stolu. Nikdy nezvedejte stroj za stůl! Při
• Obrobek musí být vždy veden oběma rukama a dr- transportu odpojte stroj od sítě.
žen naplocho na stolu pily (7). Tím se zamezí uvíz-
nutí pilového pásu (22).
• Posuv má vždy probíhat s rovnoměrným tlakem, 13. Čištění a Údržba
který právě dostačuje, aby pilový pás bez problémů
prořízl materiál, ale nedošlo k zablokování. UPOZORNĚNÍ! Před každým nastavením, údržbou
• Paralelní doraz (25) používejte vždy pro všechny nebo opravou vytáhněte síťovou zástrčku!
postupy řezání řezy, pro které to lze.
• Je lepší provést jeden řez v jednom pracovním cyk- Čištění
lu, než v několika krocích, které mohou vyžadovat Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory a kryt
zatažení obrobku zpět. Pokud není přesto možné motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je
se zatažení vyhnout, je třeba pásovou pilu před tím možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho pro-
vypnout. Obrobek táhněte zpět poté, co se pilový foukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku. Do-
pás (22) zastavil. poručujeme přímo po každém použití přístroj vyčistit.
• Při řezání musí být obrobek vždy veden za svoji
nejdelší stranu. Údržba
POZOR! Při zpracování úzkých obrobků musí být Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly vyža-
bezpodmínečně použita posuvná tyč. Posuvná tyč dující údržbu.
(27) musí být vždy uložena na dosah v k tomu urče-
ném držáku (48) po straně pily. Servisní informace
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají
11.1. Provedení podélných řezů (obr. 20) následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
Při podélném řez je obrobek proříznut v podélném přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako
směru. spotřební materiál.
• Nastavte podélný doraz (25) na levé straně (pokud Rychle opotřebitelné díly*: Pilový pás, Stolní vložka,
je to možné) pilového pásu (22) adekvátně pro po- Posuvná tyč
žadovanou šířku.
• Spusťte vedení pilového pásu (5) na obrobek (9.5). * není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!

66 CZ
14. Skladování 16. Likvidace a recyklace Likvidace
přepravního obalu
Uložte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, su-
chém místě, chráněném před mrazem a nedostup-
ném pro děti. Optimální skladovací teplota se pohy- Likvidace přepravního obalu
buje mezi 5 a 30°C. Obal chrání přístroj před poškozením při přepra-
Elektrický přístroj uchovávejte v originálním obalu. vě. Obalové materiály jsou zpravidla zvolené podle
Elektrický přístroj zakryjte, aby byl chráněný před ekologických hledisek a hledisek techniky likvidace
prachem nebo vlhkem. Návod k obsluze uložte u pří- a proto jsou recyklovatelné. Vrácení obalu do obě-
stroje. hu materiálu šetří suroviny a snižuje tvorbu odpadu.
Části obalu (např. fólie, Styropor®) mohou být nebez-
pečné pro děti. Hrozí nebezpečí udušení! Uchová-
15. Elektrická přípojka vejte části obalu mimo dosah dětí a co nejrychleji je
zlikvidujte.
Instalovaný elektromotor je zabudován v provo-
zuschopném stavu. Přípojka musí odpovídat přísluš- Odpadní zařízení nesmějí být likvidována spolu
ným předpisům VDE a DIN. Těmto předpisům musí s domácím odpadem!
odpovídat síťová přípojka zákazníka i použité prodlu- Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek ne-
žovací kabely. smí být podle směrnice o odpadních elektric-
kých a elektronických zařízeních (2012/19/EU)
Důležité pokyny a vnitrostátních zákonů likvidován spolu s do-
Při přetížení se motor automaticky vypne. Po určité mácím odpadem. Tento výrobek musí být odevzdán
době na vychladnutí (čas se liší) nechte motor znovu ve sběrném středisku určeném k tomuto účelu. To
zapnout. lze provést například vrácením při nákupu podobné-
ho výrobku nebo odevzdáním v autorizovaném sběr-
Vadný elektrický přívodní kabel ném středisku pro recyklaci odpadních elektrických
U elektrických přívodních kabelů často dochází k po- a elektronických zařízení. Nesprávné zacházení s
škození izolace. odpadními zařízeními může mít vzhledem k potenci-
álně nebezpečným látkám, které jsou v odpadních
Jeho příčinami mohou být: elektrických a elektronických zařízeních často obsa-
• Poškození tlakem, je-li přívodní kabel veden ok- žené, negativní dopad na životní prostředí a lidské
nem nebo štěrbinou ve dveřích. zdraví. Správnou likvidací tohoto výrobku přispíváte
• Prohnutí kvůli nevhodnému upevnění nebo vedení také k efektivnímu využívání přírodních zdrojů. Infor-
přívodního kabelu. mace o sběrných střediscích pro odpadní zařízení
• Zlomení kvůli přejíždění přes přívodní kabel. můžete získat u svého magistrátu, veřejnoprávní in-
• Poškození izolace kvůli vytrhnutí z elektrické zá- stituce pro nakládání s odpady, autorizovaného or-
suvky ve stěně. gánu pro likvidaci odpadních elektrických a elektro-
• Protržení v důsledku stárnutí izolace. nických zařízení nebo služby svozu odpadu.
Tyto vadné elektrické přívodní kabely nesmí být po-
užívány a kvůli poškození izolace jsou životu nebez-
pečné.
Pravidelně kontrolujte poškození elektrických přívod-
ních kabelů. Dávejte pozor, aby nebyl přívodní kabel
při kontrole připojen do elektrické sítě.
Elektrické přívodní kabely musí odpovídat příslušným
předpisům VDE a DIN. Používejte pouze přívodní ka-
bely s označením H05VV-F.
Uvedení typového označení na přívodním kabelu je
povinné.

Motor na střídavý proud


• Napětí v síti musí činit 230 - 240 V~
• Prodlužovací kabely do délky 25 m mít průměr 1,5
milimetru čtverečního.

Připojení a opravy elektrického vybavení mohou pro-


vádět pouze odborní elektrikáři.

Při zpětných dotazech uvádějte prosím tyto úda-


je:
• Typ proudu napájejícího motor
• Údaje z typového štítku stroje
• Údaje z typového štítku motoru

CZ 67
17. Odstraňování závad

Závada Možná příčina Odstranění


Motor nefunguje. Motor, kabel nebo zástrčka je vadná, pro- Stroj nechte zkontrolovat odborníkem. Motor
pálené pojistky nikdy neopravujte sami. Nebezpečí! Zkontro-
lujte pojistky, příp. je vyměňte.
Otevřít kryt pouzdra (koncový vypínač) Zavřít přesně kryt pouzdra
Motor se spouští pomalu Příliš nízké napětí, poškozená vinutí, propá- Nechte zkontrolovat napětí elektrickými zá-
a nedosahuje provozní lený kondenzátor vody. Motor nechte zkontrolovat odborníkem.
rychlosti. Kondenzátor nechte vyměnit odborníkem.
Motor je příliš hlučný. Poškozená vinutí, vadný motor Motor nechte zkontrolovat odborníkem.
Motor nedosahuje plného Elektrické okruhy v síti jsou přetížené (svítil- Nepoužívejte jiné přístroje nebo motory na
výkonu. ny, ostatní motory atd.). stejném elektrickém okruhu.
Motor se lehce přehřívá. Přetížení motoru, nevhodné chlazení Zabraňte přetížení motoru při řezání, od-
motoru straňte prach z motoru a zjistěte tak optimál-
ní chlazení motoru.
Řez pilou je hrubý nebo Pilový list je tupý, má nevhodný tvar zubů Pilový list nabruste, resp. použijte vhodný
zvlněný. pro danou tloušťku materiálu. pilový list.
Obrobek se vytrhává, Příliš vysoký tlak při řezání, resp. pilový list Použijte vhodný pilový list.
resp. třepí. není vhodný pro dané nasazení
Pilový pás nedrží směr Vedení špatně nastaveno Vedení pilového pásu nastavte podle potřeby
Špatný pilový pás Pilový pás zvolte podle potřeby
Opálená místa na dřevě Tupý pilový pás Vyměňte pilový pás
při práci Špatný pilový pás Pilový pás zvolte podle potřeby
Při práci dochází k Tupý pilový pás Vyměňte pilový pás
sevření pilového pásu Na pilovém pásu se nachází pryskyřice Očistěte pilový pás
Vedení špatně nastaveno Vedení pilového pásu nastavte podle potřeby

68 CZ
Obsah: Strana:

1. Úvod 71
2. Popis prístroja 71
3. Rozsah dodávky 71
4. Správny spôsob použitia 72
5. Dôležité upozornenia 72
6. Technické údaje 74
7. Zvyškové riziká 74
8. Pred uvedením do prevádzky 75
9. Montážny 75
10. Operácie 77
11. Pracovné upozornenia 77
12. Preprava 78
13. Čistenie a Údržba 78
14. Skladovanie 79
15. Elektrická prípojka 79
16. Likvidácia a recyklácia 79
17. Odstraňovanie porúch 80

SK 69
Vysvetlenie symbolov na prístroji

Pozor! Nebezpečenstvo ohrozenia života, riziko zranenia alebo poškodenia náradia v


prípade nedodržania pokynov!

Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozorne-


nia a dodržiavajte ich!

Noste ochranné okuliare!

Noste ochranu sluchu!

Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania!

Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho pílového pásu!

Pri štartovaní ochranné rukavice.

Pozor! Pred inštaláciou, čistenie, zmeny, údržby, skladovanie a prepravu zapnete prí-
stroj a odpojte ho od elektrickej siete.

Smer pílového pásu

70 SK
1. Úvod 2. Popis prístroja (obr. 1-16)
Výrobca: 1. Upínacia skrutka
scheppach 2. Horná kladka pílového pásu
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Gumová plocha
Günzburger Straße 69 4. Ochranné zariadenie pílového pásu
D-89335 Ichenhausen 5. Horné vedenie pílového pásu
6. Vložka stola
Vážený zákazník, 7. Stôl píly
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va- 8. Dolná kladka pílového pásu
ším novým prístrojom. 9. Oporná noha
10. Blokovanie krytu (dole)
Poznámka, 11. Bočný kryt
V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpo- 12. Zapínač/vypínač
vednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá 13. Blokovanie krytu (hore)
zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za ško- 14. Poistná skrutka pre hornú kladku pílového pásu
dy spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledu- 15. Nastavovacia skrutka pre hornú kladku pílového
júcich dôvodov: pásu
• nesprávnej manipulácie, 16. Stojan stroja
• nedodržania pokynov na obsluhu, 17. Sieťové vedenie
• opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevyko- 18. Otočný segment
nanej v autorizovanom servise, 19. Motor
• montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia ne- 20. Odsávacia prípojka
originálnych dielcov pri výmene, 21. Blokovacia rukoväť pre stôl píly
• iného než špecifikované použitia, 22. Pílový pás
• poruchy elektrického systému, ktorá bola spôso- 23. Nastavovacia rukoväť pre vedenie pílového pásu
bená nedodržaním elektrických predpisov a pred- 24. Blokovacia rukoväť pre vedenie pílového pásu
pisov VDE 0100, DIN 57113, VDE0113. 25. Paralelný doraz
26. Vodiaca lišta pre paralelný doraz
Odporúčame: 27. Posuvná tyč
Pred montážou a obsluhou tohto zariadenia si prečí- 28. Inbusový kľúč 3 mm
tajte kompletný text v návode na obsluhu. Pokyny na 29. Inbusový kľúč 4 mm
obsluhu sú určené na to, aby sa používateľ obozná- 30. Vidlicový kľúč
mil s týmto zariadením a aby pri jeho použití využil 31. Krídlová skrutka (M6x12)
všetky jeho možnosti v súlade s uvedenými odporu- 32. Príložka (6 mm)
čeniami. Tento návod na obsluhu obsahuje dôležité 33. Lupe
informácie o tom, ako vykonávať bezpečnú, profesio- 34. Skrutka s valcovou hlavou
nálnu a hospodárnu obsluhu stroja, ako zabrániť rizi- 35. Inbusová skrutka pre horné oporné ložisko
kám, ako ušetriť náklady na opravy, ako skrátiť časy 36. Horné oporné ložisko
prestojov a ako zvýšiť spoľahlivosť a predĺžiť pre- 37. Vodiaca kladka, hore
vádzkovú životnosť stroja. Okrem bezpečnostných 38. Inbusová skrutka pre vodiacu kladku hore
predpisov uvedených v návode na obsluhu musíte 39. Úchytný držiak (horný)
dodržiavať tiež platné predpisy, týkajúce sa prevádz- 40. Inbusová skrutka pre horný úchytný držiak (2x)
ky stroja vo vašej krajine. 41. Inbusová skrutka pre dolné oporné ložisko
Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stro- 42. Dolné oporné ložisko
ja a uložte ho do plastového obalu, aby bol chráne- 43. Skrutka dolného úchytného držiaka
ný pred nečistotami a vlhkosťou. Prečítajte si návod 44. Chránič pílového listu
na obsluhu pred každým použitím stroja a dôkladne 45. Inbusová skrutka pre vodiacu kladku (dole)
dodržiavajte v ňom uvedené informácie. Stroj môžu 46. Vodiaca kladka, dole
obsluhovať iba osoby, ktoré boli riadne preškolené v 47. Úchytný držiak (dolný)
jeho obsluhe a ktoré boli riadne informované o rizi- 48. Držiak posuvnej tyče
kách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja 49. Skrutka (nastavenie stola píly)
musí byť splnený stanovený minimálny vek. 50. Matica (nastavenie stola píly)
Popri bezpečnostných pokynoch a upozorneniach 51. Indikátor stupnice
obsiahnutých v tomto návode na obsluhu a zvlášt- 52. Stupňová mierka
nych predpisoch vašej krajiny je nutné dodržiavať
všeobecne uznávané technické predpisy pre pre-
vádzku. 3. Rozsah dodávky
Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo ško-
dy, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bez- • Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
pečnostných upozornení. • Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a pre-
pravné poistky (ak sú použité).
• Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
• Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom
poškodení spôsobených prepravou.
• Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia
záručnej doby.

SK 71
POZOR! Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje
Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre de- neboli svojim určením konštruované na profesionál-
ti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepre-
ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebezpečenstvo beráme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude
prehltnutia a udusenia! používať v profesionálnych, remeselníckych alebo
priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rov-
• Pásová píla / Pílový pás (predmontované) nocenné s takýmto použitím.
• Stôl píly
• Posuvná tyč
• Paralelný doraz 5. Dôležité upozornenia
• Vodiaca lišta pre paralelný doraz
• Vidlicový kľúč veľ. 10/8 POZOR! Pri používaní elektrických prístrojov je nut-
• Inbusový kľúč veľ. 3/6 né na ochranu pred zásahom elektrickým prúdom,
• Vrecko na príslušenstvo pred nebezpečenstvom poranenia a nebezpečen-
• Preklad návodu na obsluhu stvom požiaru dodržiavať nasledujúce základné bez-
pečnostné upozornenia. Predtým ako použijete tento
elektrický prístroj, prečítajte si všetky bezpečnostné
4. Správny spôsob použitia upozornenia a dobre ich uschovajte.

Pásová píla slúži na pozdĺžne a priečne rezanie dre- Bezpečná práca


va alebo drevitých obrobkov. Guľaté materiály sa 1 Udržujte Vaše pracovisko vždy v čistom stave
smú rezať iba s vhodnými upínacími zariadeniami. –– Neporiadok na pracovisku môže spôsobiť ne-
bezpečenstvo úrazu.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol 2 Dbajte na vplyvy okolia
určený. Každé iné odlišné použitie sa považuje za –– Nevystavujte elektrické prístroje dažďu.
nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia –– Nepoužívajte elektrické nástroje vo vlhkom ale-
akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používa- bo mokrom prostredí.
ním ručí používateľ/obsluhujúca osoba, nie však vý- –– Postarajte sa o dobré osvetlenie. Nepoužívajte
robca. elektrické prístroje v blízkosti horľavých tekutín
alebo plynov.
Pre používanie s týmto strojom sú povolené len –– Elektrické prístroje nepoužívajte na miestach,
vhodné pílové pásy. Súčasťou správneho účelové- kde hrozí nebezpečenstvo vzniku požiaru alebo
ho použitia prístroja je taktiež dodržiavanie bezpeč- výbuchu.
nostných predpisov, ako aj návodu na montáž a po- 3 Chráňte sa pred elektrickým úrazom
kynov k prevádzke nachádzajúcich sa v návode na –– Zabráňte telesnému dotyku s uzemnenými pred-
obsluhu. metmi, ako napríklad potrubnými rúrami, radiá-
Osoby, ktoré obsluhujú prístroj aách. Okrem toho sa tormi, pecami, chladničkami.
musia prísne dodržiavať platné bezpečnostné pred- 4 Zabráňte prístup deťom!
pisy proti úrazom. Musia sa taktiež dodržiavať ďalšie –– Nedovoľte iným osobám dotýkať sa prístroja
všeobecné pravidlá v oblastiach pracovnej medicíny alebo káblu počas práce, zabráňte im vstupu
a bezpečnostnej techniky. do Vašej pracovnej oblasti.
Prípadné zmeny vykonané na stroji celkom anulujú 5 Ukladajte Vaše prístroje na bezpečnom mieste
ručenie výrobcu a ručenie za škody týmto spôso- –– Nepoužívané nástroje musia byť uskladnené v su-
bené. chej, uzatvorenej miestnosti a mimo dosahu detí.
6 Nepreťažujte Vaše prístroje
Napriek správnemu účelovému použitiu sa nemôžu –– Práca je dôkladnejšia a bezpečnejšia v rozme-
niektoré špecifické rizikové faktory celkom vylúčiť. dzí uvedeného výkonu prístroja.
Z dôvodu danej konštrukcie a stavby tohto stroja sa 7 Používajte vždy správny nástroj
môžu vyskytnúť nasledujúce body: –– Nepoužívajte na ťažké práce nástroje alebo prí-
• Poškodenie sluchu pri nepoužívaní potrebnej davné prípravky s príliš slabým výkonom.
ochrany sluchu. –– Nepoužívajte náradia na účely a práce, na kto-
• Emisie dreveného prachu poškodzujúce zdravie pri ré neboli určené, napríklad v žiadnom prípade
používaní v uzatvorených miestnostiach. nepoužívajte ručnú kruhovú pílu na stínanie
• Nebezpečenstvo úrazu z dôvodu kontaktu ruky s stromov alebo rezanie konárov.
nezakrytou reznou oblasťou nástroja. –– Elektrický prístroj nepoužívajte na rezanie pa-
• Nebezpečenstvo zranenie pri výmene nástroja livového dreva.
(nebezpečenstvo porezania). 8 Pri práci používajte vhodný pracovný odev
• Ohrozenie kvôli vymršteniu obrobkov alebo častí –– Nenoste pri práci s prístrojom voľné oblečenie
obrobkov. ani šperky. Môžu byť totiž zachytené pohybli-
• Pohmoždenie prstov. vými súčiastkami.
• Ohrozenie spätným úderom. –– Pri prácach vonku sa odporúčajú gumené ruka-
• Vyklopenie obrobku kvôli nedostatočnej dotykovej vice a protišmyková pevná obuv.
ploche obrobku na podklade. –– Ak máte dlhé vlasy, používajte sieťku na vlasy.
• Dotyk s rezným nástrojom. 9 Používajte ochranný výstroj.
• Spätný úder častí konárov a častí obrobkov. –– Noste ochranné okuliare.
–– Pri prácach, pri ktorých sa vytvára prach, noste
ochrannú masku.

72 SK
10 Zariadenie pripojte na odsávanie prachu, ak bu- 18 Pre vonkajšiu oblasť používajte predlžovací ká-
dete obrábať drevo, drevu podobné materiály bel.
alebo plasty. –– Na voľnom priestranstve používajte iba povo-
–– Ak sú k dispozícii prípojky na odsávanie pra- lené a príslušne označené predlžovacie káble.
chu a prípojky zachytávacieho zariadenia, –– Používajte káblový bubon iba v rozvinutom
presvedčte sa, či sú tieto pripojené a správne stave.
použité. 19 Buďte opatrní.
–– Prevádzka v uzatvorených priestoroch je pri –– Dávajte pozor na to, čo robíte. Pri práci pou-
obrábaní dreva, drevu podobných materiálov žívajte rozum. Elektrický prístroj nepoužívajte,
a plastov dovolená iba s vhodným odsávacím ak sa nesústredíte.
zariadením. 20 Pravidelne kontrolujte prípadné poškodenia vá-
11 Nepoužívajte kábel na iné účely šho prístroja
–– Nenoste prístroj zavesený za elektrický kábel –– Pred ďalším používaním prístroja starostlivo
a nepoužívajte ho na vyťahovanie zástrčky von skontrolovať, či sú ochranné zariadenia alebo
zo zásuvky. Chráňte elektrický kábel pred tep- ľahko poškodené súčiastky stále v náležitom
lom, olejom a ostrými hranami. funkčnom stave podľa predpisov.
12 Zaistite obrábaný materiál –– Skontrolujte, či je funkcia všetkých pohyblivých
–– Používajte upínacie zariadenia alebo zverák na dielov prístroja v poriadku, t.j. či nedochádza k
pevné uchytenie obrábaného materiálu. Obro- ich blokovaniu alebo nie sú poškodené.
bok je tak držaný oveľa bezpečnejšie ako Va- –– Všetky diely musia byť správne namontované,
šou rukou a umožňuje sa tak obsluha prístroja aby sa zabezpečila bezpečnosť prístroja.
oboma rukami. –– Pohyblivý ochranný kryt sa nemôže v otvore-
–– Pri dlhých obrobkoch je žiaduca prídavná pod- nom stave zaseknúť.
pera (stôl, kozlíky atď.) na zabránenie prevrá- –– Poškodené ochranné zariadenia a súčiastky
teniu stroja. musia byť odborne opravené alebo vymenené v
–– Obrobok vždy pevne zatlačte proti pracovnej zákazníckom servise, pokiaľ nie je v návodoch
doske a dorazu, aby sa zabránilo kývaniu, príp. na obsluhu uvedené inak.
otáčaniu obrobku. –– Poškodené spínače musia byť nahradené v
13 Vyhýbajte sa abnormálnemu držaniu tela. zákazníckom servise.
–– Postarajte sa o bezpečný postoj a neustále –– Nepoužívajte žiadne vadné alebo poškodené
udržiavajte rovnováhu. prípojné káble.
–– Vyhýbajte sa „nešikovným“ polohám rúk, pri –– V žiadnom prípade nepoužívajte prístroje, ak na
ktorých by ste mohli nečakaným skĺznutím jed- nich nie je možné vypnúť a zapnúť ich vypínač.
nej alebo oboch rúk prísť do kontaktu s pílovým 21 Pozor!
kotúčom. –– Používanie iných nástrojov a iného príslušen-
14 Dôkladne ošetrujte Vaše prístroje stva môže pre vás znamenať nebezpečenstvo
–– Udržujte Vaše prístroje vždy ostré a čisté, aby poranenia.
ste mohli pracovať dôkladne a bezpečne. 22 Elektrický prístroj nechajte opraviť vyučeným
–– Dodržiavajte predpisy pre údržbu a pokyny pre elektrikárom.
výmenu nástrojov. –– Tento elektrický prístroj je v súlade s príslušný-
–– Pravidelne kontrolujte zástrčku a kábel, a pri mi bezpečnostnými smernicami. Opravy smie
eventuálnom poškodení ich nechajte vymeniť vykonávať len odborný elektrikár, v opačnom
autorizovaným odborníkom. prípade môže dôjsť k úrazu obsluhujúcej osoby.
–– Pravidelne kontrolujte predlžovací kábel a na-
hraďte káble, ktoré sú poškodené. Dodatočné bezpečnostné upozornenia
–– Udržujte rukoväte a držadlá suché a čisté od • Pri všetkých údržbových prácach na pílovom páse
oleja a tukov. používajte ochranné rukavice!
15 Zástrčku vytiahnite zo zásuvky. • Pri rezaní guľatiny alebo nepravidelne tvarovaného
–– Pri bežiacom pílovom kotúči nikdy neodstra- dreva sa musí použiť zariadenie, ktoré zabraňuje
ňujte triesky, piliny ani zaseknuté kusy dreva. skrúteniu obrobku.
–– Pri nepoužívaní elektrického prístroja, pred • Pri rezaní dosiek na výšku sa musí použiť prípra-
údržbou a pri výmene nástrojov, napr. pílového vok, ktorý zabezpečí obrobok proti spätnému úderu.
kotúča, vrtáka, frézky. • Z dôvodu dodržania hodnôt emisie prachu pri spra-
–– Ak je pílový kotúč pri rezaní blokovaný príliš covaní dreva a lnou rýchlosťou prúdenia vzduchu
veľkou posuvnou silou, zariadenie vypnite a 20 m/s.
odpojte ho od siete. Odstráňte obrobok a za- • Odovzdajte tieto bezpečnostné pokyny všetkým
bezpečte, aby sa pílový kotúč voľne pohyboval. osobám, ktoré pracujú na tomto stroji.
Zariadenie zapnite a proces rezania vykonajte • Nepoužívajte túto pílu na rezanie palivového dre-
opakovane so zníženou posuvnou silou. va.
16 Nezabudnite v prístroji zastrčené nástrojové kľú- • Tento stroj je vybavený bezpečnostným vypína-
če čom na zabránenie opätovného zapnutia po po-
–– Pred zapnutím vždy skontrolujte, že sa na prí- klese napätia.
stroji nenachádzajú žiadne kľúče a nastavo- • Skontrolujte pred uvedením do prevádzky, či elek-
vacie nástroje. trické napätie uvedené na typovom štítku prístroja
17 Zabráňte neúmyselnému nábehu. zodpovedá prítomnému sieťovému napätiu.
–– Uistite sa, že je spínač pri zasunutí zástrčky do • Káblový bubon sa smie používať len v plne rozvi-
zásuvky vypnutý. nutom stave.

SK 73
• Osoby pracujúce na stroji nesmú byť vyrušované. 6. Technické údaje
• Dbajte na smer otáčania motora a pílového kotúča.
• Bezpečnostné zariadenia na stroji nesmú byť de- Motor na striedavý prúd 230 - 240 V ~ 50 Hz
montované alebo vyradené z prevádzky.
Výkon 300W
• Nerežte také obrobky, ktoré sú príliš malé na to,
aby sa dali pri rezaní bezpečne držať rukou. Počet otáčok 1400 min-1
• Nikdy neodstraňujte uvoľnené triesky, hobliny ale- Dĺžka pílového pásu n0 1490 mm
bo zaseknuté časti dreva pri bežiacom pílovom pá-
se. Šírka pílového pásu 3,5-12 mm
• Musia sa pritom dodržiavať príslušné bezpečnost- Šírka pílového pásu max. 12 mm
né predpisy proti úrazom a ostatné, všeobecne Rezná rýchlost 880 m/min
uznávané bezpečnostne technické pravidlá.
• Dodržiavajte príslušné predpisy profesnej odboro- Výška priepustného
0 - 100 mm
vej organizácie . pásma
• Prestaviteľné ochranné zariadenie nastavte tak, Šírka priepustného
195 mm
aby ste stáli čo najbližšie k obrobku. pásma
• Pozor! Dlhé obrobky zabezpečiť proti preváženiu a
Veľkosť stola 313 x 302 x 25 mm
spadnutiu na konci procesu pílenia (napr. rolovací
stojan na konci apod.). Dosah otáčavosti stola 0° - 45°
• Ochrana pílového pásu (4) sa musí počas trans- Rozmery obrobku max. 400 x 400 x 80 mm
portu pásovej píly nachádzať v spodnej polohe.
• Ochranné kryty sa nesmú používať na transport Celková hmotnos 18 kg
alebo nesprávny spôsob prevádzky stroja.
• Deformované alebo poškodené pílové pásy sa ne- Technické zmeny vyhradené!
smú používať.
• Vymeňte opotrebovanú stolnú vložku. Obrobok musí byť vysoký minimálne 3 mm a široký
• Nikdy neuvádzajte stroj do prevádzky, ak sú otvo- 10 mm.
rené dvere chrániace pílový pás resp. je otvorené
oddeľujúce ochranné zariadenie. Hluk tejto píly bol určený podľa smernice EN 61029.
• Dbajte na to, aby bol výber pílového pásu a voľba
rýchlosti vhodná pre rezaný materiál. Hladina akustického tlaku LpA 86,0 dB(A)
• Nikdy nezahajovať čistenie pílového pásu pred
tým, než sa pás úplne nezastaví. Nepresnosť KpA 3 dB
• Pri rovnom rezaní malých obrobkov proti paralel- Hladina akustického výkonu LWA 74,8 dB(A)
nému dorazu sa musí použiť posuvná tyč.
Nepresnosť K WA 3 dB
• Počas transportu sa musí ochranné zariadenie
pílového pásu nachádzať v najnižšej polohe a v
blízkosti stola. Noste ochranu sluchu!
• Pri šikmých rezoch s nakloneným stolom sa musí Vplyv hluku môže spôsobiť stratu sluchu.
paralelný doraz usporiadať na spodnej časti stola.
• Pri rezaní guľatiny sa musí použiť vhodný pridržia- Obmedzte vznik hluku a vibrácie na minimum!
vací prípravok, aby sa zabránilo otáčaniu obrobku. • Používajte iba bezchybné stroje.
• Nikdy nepoužívajte oddeľujúce ochranné zariade- • Prístroj pravidelne čistite a vykonávajte jeho
nia na zdvíhanie alebo na transport. údržbu.
• Dbajte na to, aby ste používali a správne nastavili • Váš spôsob práce prispôsobte prístroju.
ochranné zariadenia pílového pásu. • Stroj nepreťažujte.
• Dodržiavajte bezpečnostný odstup rúk od pílového • Stroj nechajte v prípade potreby prekontrolovať.
pásu. Na úzke rezy používajte posuvný prípravok. • Ak sa prístroj nepoužíva, vypnite ho.
• Posuvnú tyč skladujte na určenom držiaku na stro-
ji, aby ste na ňu mohli dosiahnuť z jej normálnej
pracovnej polohy a mali ste ju vždy poruke. 7. Zvyškové riziká
• V normálnej pracovnej polohe sa nachádza ope-
rátor stroja. Stroj je skonštruovaný podľa stavu techniky a uzna-
ných bezpečnostno-technických pravidiel. Pri práci
VAROVANIE! Tento elektrický prístroj vytvára počas sa však môžu vyskytnúť jednotlivé zvyškové riziká.
prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže • Nebezpečenstvo zranenia prstov a rúk pohybujúcim
za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne sa pílovým pásom pri neodbornom vedení obrob-
implantáty. Na zníženie nebezpečenstva závažných ku. Zranenia vyvrhnutým obrobkom pri neodbornom
alebo smrteľných poranení odporúčame osobám s pridržiavaní alebo vedení ako práca bez narážky.
implantátmi prekonzultovať situáciu so svojím leká- • Ohrozenie zdravia drevitým prachom alebo tries-
rom a výrobcom implantátu ešte predtým, ako začnú kami z dreva. Bezpodmienečne noste osobné
obsluhovať elektrický prístroj. ochranné vybavenia ako ochranu očí. Používajte
odsávacie zariadenie!
• Zranenia spôsobené poškodeným pílovým pásom.
Pravidelne kontrolujte pílový pás, či je neporušený.
• Nebezpečenstvo zranenia prstov a rúk pri výmene
pílového pásu. Noste vhodné pracovné rukavice.

74 SK
• Nebezpečenstvo zranenia pri zapnutí stroja pro- • Po úspešnom nastavení sa bočný kryt (11) spolu s
stredníctvom rozbiehajúceho sa pílového pásu. horným (13) aj dolným (10) blokovaním krytu musí
• Ohrozenie elektrickým prúdom pri použití elektrických znovu uzavrieť v opačnom smere.
prípojných vedení, ktoré sú v rozpore s predpismi. • Uvoľnite 3 šesťhranné matice (X) približne o 2
• Ohrozenie zdravia pohybujúcim sa pílovým pásom otáčky a posúvajte otočný segment s namontova-
pri dlhých vlasoch a voľnom oblečení. Noste osob- ným stolom píly. Pílový pás sa musí nachádzať v
né ochranné vybavenie ako sieťku na vlasy a tesne strede stolovej vložky (6) (obr. 3). Nakoniec znovu
priliehavé pracovné oblečenie. dotiahnite 3 šesťhranné matice (X) (obr. 4).
• Z tohto dôvodu nesmú napriek všetkým vykona-
ným opatreniam vzniknúť zrejmé zvyškové riziká. 9.2. M
 ontáž vodiacej lišty pre paralelný doraz
• Zvyškové riziká je možné minimalizovať, ak sa sú- (26) na stôl (7) (obr. 3)
hrnne dodržujú „Dôležité upozornenia“ a „Správne • Do stola píly (7) zaskrutkujte 4 krídlové skrutky
používanie“, ako aj návod na obsluhu. M6x12 (31) do hĺbky približne 5 mm, pričom na kaž-
dú skrutku použite jednu podložku (32) podložku.
• Osaďte vodiacu lištu pre paralelný doraz (26) tak,
8. Pred uvedením do prevádzky aby doliehala na stôl.
• Potom utiahnite 4 krídlové matice.
Stroj musí byť stabilne postavený, t.j. na pracovnom
stole, alebo pevne priskrutkovaný na pevnom pod- 9.3. Nastavenie paralelného dorazu (obr. 5)
stavcovom ráme. Za týmto účelom sa na spodku • Osaďte paralelný doraz (25) na vodiacu lištu (26) pre
stroja nachádzajú upevňovacie otvory. (obr. 17) paralelný doraz, vľavo od pílového kotúča, a pevne ju
• Pílový stôl musí byť správne namontovaný. zovrite (pozri obr. 10.2). Paralelný doraz musí byť teraz
• Pred uvedením do prevádzky sa musia všetky kry- rovnobežne k zárezu v stole píly (7); korekciu je mož-
ty a bezpečnostné prípravky správne namontovať. né vykonať uvoľnením skrutiek s valcovou hlavou (obr.
• Pílový pás musí môcť voľne bežať. 34). Na to je potrebná inbusová skrutka 4 mm (nie je
• Pri dreve, ktoré už bolo opracované, je potrebné dbať v rozsahu dodávky), odnímte ochranný kryt (obr. 5.1).
na cudzie telesá ako napr. klince alebo skrutky atď.
• Pred tým, než stlačíte vypínač zap/vyp, presvedči- 9.3.1 Nastavenie stupnice (obr. 5)
te sa o tom, že je pílový pás správne namontovaný V prípade potreby sa môže stupnica dodatočne na-
a je zaručená ľahkosť chodu pohyblivých častí. staviť na vodiacu lištu pre paralelný doraz.
• Presvedčite sa pred zapojením stroja do siete o • Osaďte pozdĺžny doraz vľavo od pílového kotúča
tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia na vodiacu lištu pre paralelný doraz.
s údajmi prítomnej elektrickej siete. • Odmerajte 50 mm od pílového kotúča k paralelné-
mu dorazu. Ryska na lupe (33) by teraz mala byť na
hodnote 50 mm.
9. Montážny • Ak tomu tak nie je, uvoľnite skrutku s krížovou dráž-
kou (K) stupnice a nastavte ju na hodnotu 50 mm.
POZOR! Skrutku s krížovou drážkou znova pevne utiahnite.
Pred všetkými údržbovými, prestrojovacími a mon-
tážnymi prácami na pásovej píle sa musí vytiahnuť 9.4. Upnutie pílového pásu (obr. 1a)
sieťová zástrčka. POZOR! Pri dlhšom odstavení píly sa musí uvoľniť
pílový pás, t.j. pred zapnutím píly sa musí skontrolo-
Montážny nástroj vať upnutie pílového listu.
1 vidlicový kľúč veľ. 10/13 • Pre upnutie pílového pásu (22) otáčajte upínaciu
1 inbusový kľúč veľ. 3 skrutku (1) v smere hodinových ručičiek. Správne up-
1 inbusový kľúč veľ. 6 nutie pílového pásu môžete zistiť zatlačením prstom
Z baliaco-technických dôvodov nie je stôl píly zmon- zboku na pílový pás, približne v strede medzi obomi
tovaný. kladkami pílového pásu (2+8). Pílový pás (22) by sa
pritom mal dať potlačiť iba minimálne (cca 1 – 2 mm).
9.1. Montáž stola píly (obr. 1-4) • Dostatočne upnutý pílový pás má kovový zvuk,
• Otvorte bočný kryt (11) uvoľnením horného (13) keď po ňom poklepete.
a dolného (10) blokovania krytu. Najskôr uvoľnite • Ak sa pílový pás dlhší čas nebude používať, uvoľ-
horné blokovanie krytu (13) otáčaním inbusového nite ho, aby sa nepretiahol.
kľúča 6 mm (29) proti smeru hodinových ručičiek. POZOR! V prípade príliš veľkého upnutia sa môže
Následne uvoľnite spodné blokovanie krytu (10) pílový pás zlomiť. NEBEZPEČENSTVO PORANE-
vyskrutkovaním proti smeru hodinových ručičiek. NIA! V prípade príliš malého upnutia sa môže pohá-
• Nastavte otočný segment na 30° tým, že uvoľníte ňaná kladka pílového pásu (8) pretočiť, v dôsledku
blokovaciu rukoväť pre stôl píly (21) (obr. 2). čoho pílový pás zostane stáť.
• Preveďte stôl píly (7) cez pílový list (22).
• Stôl píly (7) priskrutkujte na otočný segment (18) 9.5 Nastavenie pílového pásu (obr. 1a+1b)
pomocou 4 skrutiek so šesťhrannou hlavou M6x12. POZOR! Skôr ako sa môže vykonať nastavenie pílo-
Neuťahujte skrutky príliš pevne. vého pásu, musí sa pílový pás správne upnúť.
• Otočte stôl píly do polohy 0° a zablokujte blokova- • Otvorte bočný kryt (11) uvoľnením horného (13) a dolného
ciu rukoväť pre stôl píly (21). (10) blokovania krytu. Najskôr uvoľnite horné blokovanie
• Dosku stola vyrovnajte do polohy rovnobežnej s pí- krytu (13) otáčaním inbusového kľúča 6 mm (28) proti smeru
lovým listom. Pevne utiahnite všetky 4 skrutky so hodinových ručičiek. Následne uvoľnite spodné blokovanie
šesťhrannou hlavou. krytu (10) vyskrutkovaním proti smeru hodinových ručičiek.

SK 75
• Pomaly otáčajte kladku pílového pásu (2) v sme- 9.6.3. N astavenie horných vodiacich kladiek (37)
re hodinových ručičiek. Pílový pás (22) by sa mal (obr. 6+7)
nachádzať v strede kladky pílového pásu (2). Ak • Uvoľnite inbusovú skrutku horného úchytného dr-
tomu tak nie je, tak musíte korigovať uhol sklonu žiaka (40).
hornej kladky pílového pásu (2). • Posúvajte horný úchytný držiak (39) horných vo-
• Ak pílový pás (22) viac prebieha k zadnej hrane diacich kladiek (37), kým sa nebude predná hrana
kladky pílového pásu (2), tak musíte otáčať nastavo- vodiacich kladiek(37) nachádzať cca 1 mm za pä-
vaciu skrutku (15) proti smeru hodinových ručičiek. tou zubu pílového pásu.
• Otvorte poistnú skrutku pre hornú kladku pílového • Znovu pevne utiahnite inbusovú skrutku horného
pásu (14). úchytného držiaka (40).
• Dolnú kladku pílového pásu (8) pomaly otáčajte Uvoľnite inbusové skrutky horných vodiacich kla-
jednou rukou, aby ste skontrolovali polohu pílové- diek (38).
ho pásu (22). Posuňte vodiace kladky (37) smerom k pílovému
• Ak pílový pás (22) viac prebieha k prednej hrane pásu!
kladky pílového pásu (2), tak musíte otáčať nasta- Pozor! Vzdialenosť medzi vodiacimi kladkami (37)
vovaciu skrutku (15) v smere hodinových ručičiek. a pílovým pásom (22) smie byť max. 0,5 mm.
• Po nastavení hornej kladky pílového pásu (2) sa (Pílový pás sa nesmie zasekávať.)
musí skontrolovať poloha pílového pásu (22) na • Znovu pevne utiahnite inbusové skrutky (38).
dolnej kladke pílového pásu (8). Pílový pás (22) by • Hornú kladku pílového pásu (2) niekoľkokrát otočte
sa tu mal takisto nachádzať v strede kladky pílo- v smere hodinových ručičiek.
vého pásu (8). Ak tomu tak nie je, tak musíte ešte • Ešte raz skontrolujte nastavenie horných vodiacich
raz prestaviť sklon hornej kladky pílového pásu (2). kladiek (38) a prípadne ich dodatočne nastavte.
• Prípadne prestavte horné oporné ložisko (36)
• Kým sa prestavenie hornej kladky pílového pásu (9.4.1).
(2) prejaví na polohu pílového pásu na dolnej klad-
ke pílového pásu (8), treba kladku pílového pásu 9.6.4. N astavenie dolných vodiacich kolíkov (46)
niekoľkokrát otočiť. (obr. 8+9)
• Pevne utiahnite poistnú skrutku pre hornú kladku • Demontujte stôl píly (7).
pílového pásu (14). • Uvoľnite skrutku dolného úchytného držiaka (43)
• Po úspešnom nastavení sa bočný kryt (11) spolu s (Vidlicový kľúč veľ. 10).
horným (13) aj dolným (10) blokovaním krytu musí • Posúvajte dolný úchytný držiak (47) dolných vo-
znovu uzavrieť v opačnom smere. diacich kladiek (46), kým sa nebude predná hra-
na dolných vodiacich kladiek (46) nachádzať cca 1
9.5. Nastavenie vedenia pílového pásu (obr. 6-9) mm za pätou zubu pílového pásu.
• Oporné ložisko (36 + 42) a vodiace kladky (37 + • Znovu pevne utiahnite skrutku dolného úchytného
46) sa musia po každej výmene pílového pásu držiaka (43).
znovu nastaviť. • Uvoľnite inbusové skrutky dolných vodiacich kla-
• Otvorte bočný kryt (11) uvoľnením horného (13) diek (45).
a dolného (10) blokovania krytu. Najskôr uvoľnite • Posúvajte obidve dolné vodiace kladky (46) sme-
horné blokovanie krytu (13) otáčaním inbusového rom k pílovému pásu, kým vzdialenosť medzi
kľúča 6 mm (28) proti smeru hodinových ručičiek. vodiacimi kladkami (46) a pílovým pásom (22) ne-
Následne uvoľnite spodné blokovanie krytu (10) bude max. 0,5 mm. (Pílový pás sa nesmie zase-
vyskrutkovaním proti smeru hodinových ručičiek. kávať.)
• Po úspešnom nastavení sa bočný kryt (11) spolu s • Znovu pevne utiahnite inbusové skrutky dolných
horným (13) aj dolným (10) blokovaním krytu musí vodiacich kladiek (45).
znovu uzavrieť v opačnom smere. • Dolnú kladku pílového pásu (8) niekoľkokrát otočte
v smere hodinových ručičiek.
9.6.1. Horné oporné ložisko (36) (obr. 6) • Ešte raz skontrolujte nastavenie dolných vodiacich
• Uvoľnite inbusovú skrutku horného oporného lo- kladiek (46) a prípadne ich dodatočne nastavte.
žiska (35). • Prípadne prestavte dolné oporné ložisko (42)
• Posúvajte horné oporné ložisko (36), kým sa už (9.4.2).
tesne nebude dotýkať pílového pásu (22) (vzdiale-
nosť max. 0,5 mm). 9.7. N
 astavenie horného vedenia pílového pásu
• Znovu pevne utiahnite inbusovú skrutku horného (5) (obr. 10)
oporného ložiska (35). • Uvoľnite blokovaciu rukoväť pre vedenie pílového
pásu (24).
9.6.2. N astavenie dolného oporného ložiska (42) • Otáčaním nastavovacej rukoväte pre vedenie pílo-
(obr. 8) vého pásu (23) spustite vedenie pílového pásu (5)
• Stôl píl demontujte obdobne podľa bodu 9.1 v čo najbližšie (vzdialenosť cca 2 – 3 mm) na rezaný
opačnom poradí. materiál.
• Uvoľnite inbusovú skrutku dolného oporného ložis- • Znovu pevne utiahnite blokovaciu rukoväť (24).
ka (41). • Nastavenie sa musí pred každým procesom reza-
• Posúvajte dolné oporné ložisko (42), kým sa už nia skontrolovať, resp. nanovo nastaviť.
tesne nebude dotýkať pílového pásu (22) (vzdiale-
nosť max. 0,5 mm).
• Znovu pevne utiahnite inbusovú skrutku dolného
oporného ložiska (41).

76 SK
9.8. Nastavenie stola píly (7) na 90° (obr. 11+12) 9.12. Odsávacie hrdlo (obr. 1b)
• Nastavte horné vedenie pílového pásu (5) úplne Pásová píla je vybavená odsávacím hrdlom (20)
hore. 100/40 mm na triesky.
• Blokovaciu rukoväť pre stôl píly (21) uvoľnite otáča- Zariadenie prevádzkujte iba s vhodným odsávaním.
ním proti smeru hodinových ručičiek. Pravidelne kontrolujte a čistite odsávacie kanály.
• Medzi pílový pás (22) a stôl píly (7) priložte uhol-
ník. Uholník nie je v rozsahu dodávky. 9.13. Držiak posuvnej tyče (obr. 13)
• Stôl píly (7) otáčaním nakloňte tak, aby bol uhol k Držiak posuvnej tyče (48) je predmontovaný na sto-
pílovému pás (22) presne 90°. Ak už stôl píly do- jane stroja. Ak sa zariadenie nepoužíva, posuvná tyč
sadá na skrutku (49) a 90° uhol sa nedá nastaviť, (27) sa musí vždy uložiť do držiaka posuvnej tyče.
uvoľnite maticu (50) a skráťte skrutku (49) otáča-
ním v smere hodinových ručičiek.
• Znovu upevnite blokovaciu rukoväť pre stôl píly 10. Operácie
(21) otáčaním v smere hodinových ručičiek.
• Prípadne uvoľnite maticu (50). 10.1. Zapínač/vypínač (12) (obr. 16)
• Prestavujete skrutku (49), kým sa nedotkne stola • Stlačením zeleného tlačidla „I“ je možné zapnúť
píly na spodnej strane. pílu.
• Maticu (50) znovu pevne utiahnite, aby ste zafixo- • Na opätovné vypnutie píly sa musí stlačiť červené
vali skrutku (49). tlačidlo „0“.
• V prípade potreby dodatočne nastavte indikátor • Pásová píla je vybavená podnapäťovým spínačom.
stupnice (51) na stupňovej mierke (52) na 0°. (Obr. Pri výpadku prúdu sa pásová píla musí nanovo
11) zapnúť.

9.9. Ktorý pílový pás použiť 10.2. Paralelný doraz (obr. 17)
Pílový pás dodaný v pásovej píle je určený na uni- • Potlačte upínací strmeň (H) paralelného dorazu
verzálne použitie. Pri výbere pílového pásu treba (25) smerom nahor.
zohľadniť nasledujúce kritériá: • Nasaďte paralelný doraz (25) vľavo alebo vpravo
• S úzkym pílovým pásom môžete rezať tesnejšie od pílového pásu (22) na vodiacu lištu pre paralelný
polomery než so širokým. doraz a nastavte ho na požadovaný rozmer.
• Široký pílový pás sa používa, keď chcete urobiť • Potlačte upínací strmeň (H) smerom nadol, aby ste
rovný rez. To je dôležité najmä pri rezaní dreva. zafixovali paralelný doraz (25).
Pílový pás má tendenciu sledovať textúru dreva a • Dbajte na to, aby paralelný doraz (25) vždy prebie-
preto sa ľahko odchýli od požadovanej línie rezu. hal paralelne k pílovému pásu (22).
• Pílové pásy s jemnými zubami režú hladšie, ale aj
pomalšie ako pílové listy s hrubými zubami. 10.3. Šikmé rezy (obr. 2+12+19)
POZOR: Nikdy nepoužívajte ohnuté alebo natrhnuté Stôl píly (7) je možné nakloniť o 0°-45° dopredu, aby
pílové pásy! sa mohli vykonať šikmé rezy paralelne k pílovému
pásu (22).
9.10. Výmena pílového pásu (obr. 1a+1b+15) • Uvoľnite blokovaciu rukoväť pre stôl píly (21).
• Vedenie pílového pásu (5) nastavte na cca polo- • Stôl píly (7) nakláňajte dopredu, kým nebude na
vičnú výšku medzi stolom píly (7) a stojanom stroja stupnici (52) nastavený požadovaný uhlový rozmer.
(16). • Znovu pevne utiahnite blokovaciu rukoväť (21).
• Uvoľnite blokovanie krytu (10+13) a otvorte bočný POZOR: Pri naklonenom stole píly (7) sa musí pa-
kryt (11). ralelný doraz (25) namontovať v pracovnom smere
• Odstráňte vodiacu lištu pre paralelný doraz (26) v vpravo od pílového pásu (22). Tým sa zabráni zosu-
opačnom smere (pozri obr. 9.2). nutiu obrobku.
• Uvoľnite pílový pás (22) otáčaním upínacej skrutky
(1) proti smeru hodinových ručičiek.
• Vyberte pílový pás (22) z kladiek pílového pásu 11. Pracovné upozornenia
(2+8) a cez štrbinu v stole píly (7).
• Znovu nasaďte nový pílový pás (22) do stredu Nasledujúce odporúčania sú príkladmi pre bezpečné
oboch kladiek pílového pásu (2+8). Zuby pílového používanie pásových píl.
pásu (22) musia ukazovať nadol, v smere stola píly Nasledujúce bezpečné pracovné upozornenia sa po-
(obr. 6). važujú za príspevok k bezpečnosti, nedajú sa však
• Upnite pílový pás (22) (pozri bod 9.4). primerane, úplne alebo obsiahlo aplikovať na každé
• Znovu zatvorte bočný kryt (11). použitie. Nemôžu pokryť všetky možné, nebezpečné
• Následne znova namontujte vodiacu lištu pre para- stavy a musia sa starostlivo interpretovať.
lelný doraz (podľa obr. 9.2). • Pri prácach v uzavrených priestoroch pripojte stroj
k odsávaciemu zariadeniu.
9.11. Výmena vložky stola (obr. 14) • Keď je stroj odstavený z prevádzky, napr. koniec
V prípade opotrebovania alebo poškodenia sa musí práce, povoľte pílový pás. Na stroji umiestnite prí-
vložka stola (6) vymeniť, inak hrozí zvýšené nebez- slušné upozornenie na povolenie pílového pásu
pečenstvo zranenia. pre ďalšieho užívateľa.
• Vyberte opotrebovanú vložku stola (6) smerom na- • Nepoužité pílové pásy bezpečne uchovávajte zlo-
hor. žené na suchom mieste. Pred použitím skontrolujte
• Montáž novej vložky stola sa uskutočňuje v opač- nedostatky (zuby, trhliny). Poškodené pílové pásy
nom poradí. nepoužívajte!

SK 77
• Pri manipulácii s pílovými pásmi noste vhodné ru- 11.1. Vykonanie pozdĺžnych rezov (obr. 20)
kavice. Pri nich sa obrobok prepíli v jeho pozdĺžnom smere.
• Pred začatím práce musia byť na stroji bezpečne • Pozdĺžny doraz (25) na ľavej strane (ak je to mož-
namontované všetky ochranné a bezpečnostné né) pílového pásu (22) nastavte zodpovedajúc po-
zariadenia. žadovanej šírke.
• Pri bežiacom pílovom páse nikdy nečistite pílo- • Vedenie pílového pásu (5) spustite na obrobok
vý pás alebo vedenie pílového pásu kefou alebo (9.5).
škrabkou držiacou v ruke. Pílové pásy s priľnutou • Zapnite pílu (10.1).
živicou ohrozujú pracovnú bezpečnosť a musia sa • Jednu hranu obrobku tlačte pravou rukou proti po-
pravidelne čistiť. zdĺžnemu dorazu (25), zatiaľ čo plochá strana pri-
• Na vašu osobnú ochranu pri práci noste ochran- lieha na stranu na stole píly (7).
né okuliare a ochranu sluchu. Ak máte dlhé vlasy, • Obrobok posúvajte rovnomerným posuvom pozdĺž
noste sieťku na vlasy. Voľné rukávy vysúkajte až pozdĺžneho dorazu (25) k pílovému pásu (22).
nad lakte. • Dôležité: Dlhé obrobky sa musia zaistiť proti spad-
• Pri práci pristavte vedenie pílového pásu vždy čo nutiu na konci procesu rezania (napr. valčekovým
možno najbližšie k obrobku. stojanom atď.)
• V pracovnom a okolitom priestore stroja sa posta-
rajte o dostatočné svetelné podmienky. 11.2. Vykonanie šikmých rezov (obr. 19)
• Pre rovné rezy použite vždy narážku pre pozdĺžny • Stôl píly nastavte na požadovaný uhol (pozri bod
posun, aby ste zabránili prevráteniu alebo zošmyk- 10.3).
nutiu obrobku. • Rez vykonajte podľa opisu v bode 11.1.
• Na opracovanie úzkych obrobkov ručným posuvom Pri šikmých rezoch dbajte na to, aby sa paralelný do-
použite posuvnú tyč. raz používal iba napravo od pílového pásu.
• Pre šikmé rezy uveďte stôl píly do príslušnej po-
lohy a obrobok veďte popri narážke pre pozdĺžny 11.3. Rezy voľnou rukou (obr. 21)
posun. Najdôležitejšou z vlastností pásovej píly je bezprob-
• Na rezanie rybinových ozubov a čapov alebo klinov lémové rezanie oblúkov a polomerov.
vždy uveďte stôl píly do príslušnej polohy na uhlo- • Vedenie pílového pásu (5) spustite na obrobok
vej stupnici. (9.5).
• Pri oblúkových a nepravidelných rezoch rovnomer- • Zapnite pílu.
ne posúvajte obrobok dopredu obidvoma rukami • Obrobok pevne pritlačte na stôl píly (7) a pomaly
so stiahnutými prstami. Obrobok pridržujte rukami posúvajte k pílovému pásu (22).
v bezpečnej oblasti. • V mnohých prípadoch je nápomocné, oblúky a po-
• Pre opakované vykonávanie oblúkových alebo ne- lomery nahrubo odpíliť vo vzdialenosti približne 6
pravidelných rezov používajte pomocnú šablónu. mm od čiary.
• Pri rezaní okrúhlych driev zabezpečte obrobok • Ak by ste museli píliť oblúky, ktoré sú pre použitý
proti pretočeniu. pílový pás príliš úzke, musia sa vykonať pomoc-
POZOR! Po každom novom nastavení odporúčame né rezy až po prednú stranu oblúka. Následne sa
skúšobný rez, aby sa prekontrolovali nastavené roz- môže vypíliť definitívny polomer.
mery.
• Pri všetkých procesoch rezania je potrebné horné
vedenie pílového pásu (5) priviesť čo najbližšie k 12. Preprava
obrobku (pozri bod 9.5).
• Obrobok je vždy potrebné viesť obomi rukami a dr- Stroj sa môže nadvihnúť a prepraviť iba za rám ale-
žať plocho na stole píly (7). Tým sa zabráni zasek- bo za platňu podstavca. Nikdy nenadvihujte stroj na
nutiu pílového pásu (22). prepravu za ochranné zariadenia, nastavovacie dr-
• Posuv sa má vždy vykonávať rovnomerným tla- žadlá alebo stôl píly.
kom, ktorý práve postačuje na to, aby sa pílový list Počas prepravy sa musí ochranné zariadenie pílové-
bez problémov prerezal cez materiál, ale nezablo- ho pásu nachádzať v najnižšej polohe a blízko stola.
koval sa. Nikdy nedvíhajte stroj za stôl! Pred prepravou sa mu-
• Paralelný doraz (25) vždy používajte pre všetky sí stroj odpojiť od siete.
procesy rezania, pre ktoré ho je možné použiť.
• Lepšie je vykonať rez v jednej pracovnej operácii,
ako vo viacerých úsekoch, ktoré pravdepodobne 13. Čistenie a Údržba
vyžadujú potiahnutie obrobku späť. Ak sa potiah-
nutiu späť napriek tomu nedá vyhnúť, pásová píla NEBEZPEČENSTVO! Pred všetkými údržbovými a
sa musí najskôr vypnúť. Obrobok potiahnite späť, čistiacimi prácami vytiahnite kábel zo siete.
až keď sa pásová píla (22) zastaví.
• Pri pílení sa obrobok musí vždy viesť s jeho najdlh- Čistenie
šou stranou. Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové otvory a
POZOR! Pri obrábaní úzkych obrobkov sa bezpod- kryt motora vždy v čistom stave bez prachu a nečis-
mienečne musí použiť posúvacia tyč. Posuvnú tyč tôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vyčistite vy-
(27) je vždy potrebné uchovávať na dosah ruky v na fúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky
to určenom držiaku posuvnej tyče (48) naboku píly. tlak. Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
každom použití.

78 SK
Údržba Motor na striedavý prúd
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie • Sieťové napätie musí predstavovať 230 - 240 V~.
diely vyžadujúce údržbu. • Predlžovacie vedenia do dĺžky 25 m musia vykazo-
vať priemer 1,5 mm².
Servisné informácie Prípojky a opravy elektrickej výbavy smie vykonávať
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku iba vyučený elektrikár.
podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujú- V prípade otázok uveďte, prosím, nasledujúce
ce diely považované za spotrebný materiál. údaje:
Diely podliehajúce opotrebeniu*: Pílový pás, Vložka • druh prúdu motora,
stola, Posuvná tyč • údaje z typového štítka stroja,
• údaje o motore z typového štítka.
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme do-
dávky!
16. Likvidácia a recyklácia
14. Skladovanie Likvidácia prepravného obalu
Obal chráni prístroj pred škodami spôsobenými pri
Prístroj a jeho príslušenstvo skladujte na tmavom, preprave. Obalové materiály sú spravidla zvolené v
suchom a nezamŕzajúcom mieste neprístupnom pre súlade s ekologickými princípmi, a preto sú recyklo-
deti. Optimálna skladovacia teplota sa nachádza vateľné. Opätovné vrátenie obalu do obehu šetrí su-
medzi 5 a 30 ˚C. Elektrický prístroj skladujte v origi- roviny a znižuje množstvo odpadov.
nálnom obale. Elektrický prístroj zakryte, aby ste ho Časti obalu (napr. fólie, polystyrén®) môžu byť pre
chránili pred prachom alebo vlhkosťou. deti nebezpečné. Hrozí nebezpečenstvo zadusenia!
Návod na obsluhu skladujte pri elektrickom prístroji. Časti obalu udržiavajte mimo dosahu detí a čo naj-
rýchlejšie ich zlikvidujte.

15. Elektrická prípojka Staré zariadenia nevyhadzujte do domového od-


padu!
Nainštalovaný elektromotor je pripojený a priprave- Tento symbol upozorňuje na to, že tento výro-
ný na prevádzku. Pripojenie zodpovedá príslušným bok sa musí zlikvidovať podľa smernice o od-
ustanoveniam VDE a DIN. Sieťová prípojka na strane pade z elektrických a elektronických zariadení
zákazníka, ako aj predlžovacie vedenie musia zodpo- (2012/19/EÚ) a nesmie sa zlikvidovať s domo-
vedať týmto predpisom. vým odpadom. Tento výrobok sa musí odovzdať na
to určenému zbernému stredisku. K tomu môže dôjsť
Dôležité upozornenia napríklad vrátením pri nákupe podobného výrobku
Pri preťažení motora sa tento samočinne vypne. Po alebo odovzdaním autorizovanému zbernému stre-
vychladení (časovo odlišné) je možné motor znovu disku na recykláciu odpadu z elektrických a elektro-
zapnúť. nických zariadení. Neodborné zaobchádzanie so
starými zariadeniami môže mať v dôsledku potenci-
Poškodené elektrické prípojné vedenie álne nebezpečných látok, ktoré obsahuje odpad z
Na elektrických prípojných vedeniach často vznikajú elektrických a elektronických zariadení, negatívny
škody na izolácii. vplyv na životné prostredie a zdravie osôb. Odbor-
nou likvidáciou tohto výrobku navyše prispievate k
Príčinami môžu byť: efektívnemu využívaniu prírodných zdrojov. Informá-
• Stlačené miesta, keď sa prípojné vedenia vedú cez cie o zberných strediskách pre staré zariadenia zís-
okno alebo medzeru medzi dverami. kate od vašej miestnej správy, verejnoprávnej inšti-
• Zalomené miesta v dôsledku neodborného upev- túcie zaoberajúcej sa likvidáciou odpadu,
nenia alebo vedenia prípojného vedenia. autorizovaného úradu pre likvidáciu odpadu z elek-
• Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prí- trických a elektronických zariadení alebo od vášho
pojné vedenie. odvozu odpadkov.
• Škody na izolácii pri vytrhnutí zo zásuvky v stene.
• Trhliny pri zostarnutí izolácie.
Takéto poškodené elektrické prípojné vedenia sa
nesmú používať a z dôvodu poškodenia izolácie sú
životunebezpečné.
Elektrické prípojné vedenia pravidelne kontroluj-
te ohľadne poškodení. Dávajte pozor na to, aby pri
kontrole prípojného vedenia nebolo toto pripojené k
elektrickej sieti.
Elektrické prípojné vedenia musia zodpovedať prís-
lušným ustanoveniam VDE a DIN. Používajte iba prí-
pojné vedenia s označením H05VV-F.
Vytlačenie označenia typu na prípojnom kábli je
predpis.

SK 79
17. Odstraňovanie porúch

Porucha Možná príčina Náprava


Motor nefunguje. Motor, kábel alebo zásuvka sú chybné, Stroj nechajte skontrolovať odborníkom.
poistky spálené. Nikdy motor neopravujte sami. Nebezpečen-
stvo! Skontrolujte poistky, príp. ich vymeňte.
Veko telesa otvorené (koncový spínač) Veko telesa presne zatvorte
Motor beží pomaly a Napätie je príliš nízke, vinutia poškodené, Napätie nechajte skontrolovať distribúto-
nedosahuje prevádzkovú kondenzátor spálený. rom elektriny. Motor nechajte skontrolovať
rýchlosť. odborníkom. Kondenzátor nechajte vymeniť
odborníkom.
Motor je príliš hlučný. Poškodené vinutia, chybný motor. Motor nechajte skontrolovať odborníkom.
Motor nedosahuje plný Prúdové obvody v sieťovom zariadení pre- Nepoužívajte žiadne iné zariadenia ani moto-
výkon. ťažené (kontrolky, iné motory atď.). ry na rovnakom prúdom obvode.
Motor sa ľahko prehrieva. Preťaženie motora, nedostatočné chlade- Zabráňte preťaženiu motora pri rezaní, z
nie motora. motora odstráňte prach, aby sa zaručilo
optimálne chladenie motora.
Rez je drsný alebo zvl- Pílový kotúč je tupý, forma zubov nie je Dodatočne obrúste pílový kotúč, príp. použi-
nený. vhodná na hrúbku materiálu. tie vhodný pílový kotúč.
Obrobok sa vytrháva, Príliš vysoký tlak rezania, príp. pílový kotúč Použite vhodný pílový kotúč.
resp. štiepia. nie je vhodný na dané použitie.
Pílový pás beží Nesprávne nastavené vedenie Nastaviť vedenie pílového pásu podľa
nepravidelne návodu na obsluhu
Nesprávny pílový pás Zvoliť pílový pás podľa návodu na obsluhu
Spálené fľaky na dreve Tupý pílový pás Vymeniť pílový pás
pri práci Nesprávny pílový pás Zvoliť pílový pás podľa návodu na obsluhu
Pílový pás sa pri práci Tupý pílový pás Vymeniť pílový pás
zasekáva Pílový pás má usadeniny živice Vyčistiť pílový pás
Nesprávne nastavené vedenie Nastaviť vedenie pílového pásu podľa
návodu na obsluhu

80 SK
Inhoudsopgave: pagina:

1. Inleiding 83
2. Beschrijving van het toestel 83
3. Inhoud van de levering 84
4. Reglementair gebruik 84
5. Belangrijke aanwijzingen 84
6. Technische gegevens 86
7. Restrisico‘s 87
8. Vóór inbedrijfstelling 87
9. Montage 87
10. Operatie 89
11. Werkinstructies 90
12. Transport 91
13. Reiniging en onderhoud 91
14. Opslag 91
15. Elektrische aansluiting 91
16. Afvalverwijdering en recyclage 91
17. Verhelpen van storingen 92

NL 81
Verklaring van de symbolen op het toestel

Waarschuwing! Bij het niet in acht nemen, bestaat levensgevaar, gevaar op letsel of
beschadiging aan het werktuig!

Lees voorafgaand aan de inbedrijfstelling de gebruikshandleiding en de veiligheidsvoor-


schriften!

Draag een veiligheidsbril!

Draag gehoorbescherming!

Bescherm de luchtwegen bij stofontwikkeling!

Let op! Gevaar voor letsel! Niet in de draaiende zaagband grijpen!

Draag veiligheidshandschoenen.

Let op! Voor montage, reiniging, ombouw, instandhouding, opslag en transport moet u
het apparaat uitschakelen en loskoppelen van de stroomvoorziening.

Zaagbandrichting

82 NL
1. Inleiding 2. B
eschrijving van het toestel
(afb. 1-16)
Fabrikant:
scheppach 1. Spanschroef
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2. Zaagbandrol boven
Günzburger Straße 69 3. Rubberen oppervlak
D-89335 Ichenhausen 4. Zaagbandveiligheidsinrichting
5. Zaagbandgeleiding boven
Geachte klant, 6. Tafelinzetstuk
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken 7. Zaagtafel
met uw nieuwe apparaat. 8. Zaagbandrol onder
9. Standaard
Advies: 10. Dekselvergrendeling (onder)
Volgens de van toepassing zijnde wet voor product- 11. Zijdeksel
aansprakelijkheid is de producent van dit apparaat 12. Aan/uit-schakelaar
niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door of 13. Dekselvergrendeling (onder)
door middel van dit apparaat in geval van: 14. Borgschroef voor zaagbandrol boven
• Onjuist gebruik, 15. Instelschroef voor zaagbandrol boven
• Niet-naleving van de gebruiksinstructies, 16. Machineframe
• Reparaties door derden, niet-erkende getrainde 17. Netsnoer
werklui, 18. Zwenksegment
• Installatie en vervanging van niet-originele reser- 19. Motor
veonderdelen, 20. Afzuigaansluiting
• Ongepast gebruik, falen van het elektronisch sys- 21. Vaststelgreep voor zaagtafel
teem ten gevolge van niet-naleving van de elek- 22. Zaagband
trische specificaties en de VDE 0100, DIN 57113 / 23. Instelgreep voor zaagbandgeleiding
VDE 0113 voorschriften. 24. Vaststelgreep voor zaagbandgeleiding
25. Parallelaanslag
Aanbevelingen: 26. Geleiderail voor parallelaanslag
Lees de volledige handleiding voor de montage en 27. Schuifstok
besturing van het apparaat. 28. Inbussleutel 3 mm
Deze handleiding is bedoeld om het gebruik van het 29. Inbussleutel 4 mm
apparaat gemakkelijker te maken voor u en om ver- 30. Steeksleutel
trouwd te geraken met het gebruik van het apparaat. 31. Vleugelbout (M6x12)
De handleiding bevat belangrijke nota’s over hoe 32. Volgring (6 mm)
veilig, goed en economisch gebruik te maken van 33. Vergrootglas
uw apparaat, en over hoe u gevaar kan vermijden, 34. Cilinderschroef
reparatiekosten kann besparen, downtime kan ver- 35. Inbusschroef voor steunlager boven
minderen en de betrouwbaarheid en levensduur van 36. Steunlager boven
uw apparaat kan vergroten. 37. Geleidewiel, boven
Bovenop de veiligheidsvoorschriften in deze hand- 38. Inbusschroef voor geleidewiel boven
leiding, moet u ook voldoen aan de geldende voor- 39. Opnamehouder (boven)
schriften van uw land in verband met het gebruik 40. Inbusschroef opnamehouder boven (2x)
van het apparaat. 41. Inbusschroef steunlager onder
Plaats de gebruiksaanwijzing in een doorzichtig plas- 42. Steunlager onder
tic map om deze te beschermen tegen vuil en vocht, 43. Schroef opnamehouder onder
en bewaar ze in de nabijheid van het apparaat. De 44. Zaagbandbescherming
instructies moeten gelezen en nauw gevolgd worden 45. Inbusschroef voor geleidewiel (onder)
door iedereen vooraleer het apparaat te gebruiken. 46. Geleidewiel, onder
Enkel getrainde personen die op de hoogte gebracht 47. Opnamehouder (onder)
zijn van de mogelijke gevaren en risico’s mogen het 48. Schuifstokhouder
apparaat gebruiken. De vereiste minimumleeftijd 49. Schroef (zaagtafelafstelling)
moet worden voldaan. Als aanvulling op de veilig- 50. Moer (zaagtafelafstelling)
heidsvoorschriften in deze handleiding en de speci- 51. Aanwijzer gradenverdeling
ale voorschriften van uw land, moeten ook de alge- 52. Gradenverdeling
meen erkende technische regels voor het gebruik
van houtverwerkende apparaten in acht genomen
worden.
Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade
die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handlei-
ding en van de veiligheidsinstructies.

NL 83
3. Inhoud van de levering • Gevaar op ongevallen door handcontact in het niet
afgedekte snijbereik van het werkstuk.
• Open de verpakking en haal het apparaat er voor • Gevaar op letsel bij het verwisselen van werktui-
- zichtig uit. gen (gevaar op snijwonden).
• Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de verpak- • Gevaar door het wegslingeren van werkstukken of
kings- en transportbeveiligingen (indien voorhanden). delen van werkstukken.
• Controleer of de inhoud van de levering volledig is. • Beknellen van de vingers.
• Controleer het apparaat en de hulpstukken op • Gevaar door terugslag.
transportschade. • Kantelen van het werkstuk door een te klein opleg-
• Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het oppervlak van het werkstuk.
verstrijken van de garantietijd. • Aanraken van het snijwerktuig.
• Wegslingeren van takken en werkstukdelen.
LET OP! Wij wijzen erop dat onze toestellen overeenkomstig
Het apparaat en de verpakkingsmaterialen zijn geen hun bestemming niet ontworpen zijn voor commerci-
kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met kunststof eel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij zijn niet
zakken, folies en kleine onderdelen spelen! Er be- aansprakelijk indien het apparaat in ambachtelijke
staat gevaar voor inslikken en verstikkingsgevaar! of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen
activiteiten wordt gebruikt.
• Lintzaagmachine / Zaagband (voorgemonteerd)
• Zaagtafel
• Schuifstok 5. Belangrijke aanwijzingen
• Parallelaanslag
• Geleiderail voor parallelaanslag Let op! Bij gebruik van elektrische apparaten dient
• Steeksleutel SW 10/8 u de volgende fundamentele veiligheidsmaatregelen
• Inbussleutel SW 3/6 te nemen ter bescherming tegen elektrische schok-
• Accessoiretas ken, letsel en brandgevaar. Lees alle voorschriften
• Originele handleiding alvorens deze machine te gebruiken en bewaar de
veiligheidsvoorschriften.

4. Reglementair gebruik Veilig werken


1 Hou u uw werkplaats netjes
De bandzaag wordt gebruikt voor het langszagen –– Wanorde op uw werkplaats leidt tot gevaar voor
en dwarszagen van houten blokken of houtachtige ongelukken.
werkstukken. Ronde materialen mogen alleen wor- 2 Hou rekening met de omgevingsinvloeden
den gezaagd met geschikte houders. –– Stel elektrisch materieel niet bloot aan de regen.
–– Gebruik elektrisch materieel niet in vochtige of
De machine mag slechts voor werkzaamheden wor- natte omgeving.
den gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder –– Zorg voor een goede verlichting.
gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voort- –– Gebruik elektrisch materieel niet in de buurt van
vloeiende schade of letsel van welke aard dan ook is brandbare vloeistoffen of gassen.
de gebruiker/bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk. 3 Bescherm u tegen elektrische schok
–– Vermijd lichamelijk contact met geaarde delen,
Er mogen uitsluitend voor de machine geschikte b.v. buizen, radiatoren, fornuizen, koelkasten.
zaagbanden worden gebruikt. Het naleven van de 4 Buiten bereik van personen houden.
veiligheidsvoorschriften alsmede van de montage- –– Laat andere personen, met name kinderen,
instructies en aanwijzingen aangaande de werking het elektrische gereedschap of de kabel niet
vermeld in deze handleiding maakt eveneens deel uit aanraken. Let op dat deze personen buiten de
van het reglementaire gebruik. werkzone verblijven.
Personen, die de machine bedienen en onderhou- 5 Bewaar uw gereedschappen op een veilige plaats
den, moeten hiermee vertrouwd en van mogelijke ge- –– Niet gebruikte gereedschappen moeten in een
varen op de hoogte zijn. Bovendien moeten de gel- droge gesloten ruimte buiten bereik van kinde-
dende voorschriften ter voorkoming van ongevallen ren worden bewaard.
strikt worden opgevolgd. Andere algemene regels op 6 Overbelast uw gereedschap niet
het gebied van de arbeidsgeneeskunde en veiligheid –– U werkt beter en veiliger in het opgegeven ver
dienen in acht te worden genomen. - mogensgebied.
Veranderingen aan de machine sluiten een aanspra- 7 Gebruik het juiste gereedschap
kelijkheid van de fabrikant en daaruit voortvloeiende –– Gebruik geen te zwakke gereedschappen of
schade helemaal uit. voorzetstukken voor zwaar werk.
–– Gebruik gereedschappen niet voor doeleinden
Ondanks een doelmatig gebruik kunnen bepaalde reste- en werkzaamheden waarvoor ze niet bedoeld
rende risicofactoren niet volledig uit de weg worden ge- zijn; gebruik b.v. geen handcirkelzaag om bo-
ruimd. Ten gevolge van de constructie en opbouw van men te vellen of takken te kappen.
de machine kunnen zich de volgende punten voordoen: –– Gebruik de machine niet om brandhout mee te
• Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige ge- zagen.
hoorbeschermer. 8 Draag de gepaste werkkledij
• Bij gebruik in gesloten vertrekken komt houtstof vrij –– Draag geen wijde kleding of sieraden. Ze kun-
dat schadelijk is voor de gezondheid. nen door bewegende delen worden gegrepen.

84 NL
–– Bij het werken in open lucht draagt u best rub- 17 Voorkom onbedoelde inschakeling
berhandschoenen en slipvast schoeisel. –– Controleer of de schakelaar is uitgeschakeld
–– Draag bij lang haar een haarbescherming. wanneer u de stekker in het stopcontact steekt.
9 Maak gebruik van de beschermende uitrusting 18 Gebruik een verlengsnoer voor gebruik buitens-
–– Draag een veiligheidsbril. huis
–– Gebruik een stofmasker bij werkzaamheden –– Gebruik buitenshuis uitsluitend verlengsnoeren
waarbij stof vrijkomt. die hiervoor zijn goedgekeurd en die als zoda-
10 Sluit de stofafzuiginrichting aan als u hout, hout- nig zijn gelabeld.
achtige grondstoffen of kunststoffen verwerkt. –– Gebruik de snoeren alleen als de trommel is
–– Indien inrichtingen voor het aansluiten van stof- afgerold.
afzuiginrichtingen voorhanden zijn overtuig u er 19 Blijf steeds alert
zich van dat deze aangesloten zijn en gebruikt –– Ga voorzichtig te werk. Gebruik uw gezond ver-
worden. stand tijdens de werkzaamheden. Gebruik de
–– Gebruik in afgesloten ruimtes is alleen toege- machine niet wanneer u niet geconcentreerd
staan met een geschikt afzuigsysteem. bent.
11 Onttrek de kabel niet aan zijn eigenlijke bestemming 20 Controleer uw toestel op beschadigingen
–– Draag het gereedschap niet aan de kabel en –– Voordat u het gereedschap verder gebruikt
gebruik de kabel niet om de stekker uit het stop- dient u de veiligheidsinrichtingen of licht be-
contact te trekken. Bescherm de kabel tegen schadigde onderdelen zorgvuldig op hun be-
hitte, olie en scherpe kanten. hoorlijke en reglementaire werkwijze te con-
12 Beveilig het werkstuk troleren.
–– Gebruik spaninrichtingen of een bankschroef –– Controleer of de bewegelijke onderdelen naar
teneinde het werkstuk vast te zetten. Het wordt behoren functioneren en niet klem zitten alsook
zodoende veiliger vastgehouden dan met uw of onderdelen beschadigd zijn.
hand en maakt het mogelijk de machine met –– Alle onderdelen moeten naar behoren gemon-
de beide handen te bedienen. teerd zijn om de veiligheid van de machine te
–– Voor lange werkstukken is extra ondersteuning verzekeren.
(tafel, blokken enz.) vereist om kantelen van de –– De bewegende beschermkap mag niet in ge-
machine te voorkomen. opende stand worden vastgeklemd.
–– Druk het werkstuk stevig op het werkblad en –– Beschadigde veiligheidsinrichtingen en on-
tegen de aanslag, om te voorkomen dat het derdelen dienen deskundig door een erkende
werkstuk gaat wiebelen of verschuiven. vakwerkplaats te worden hersteld of vervangen
13 Vermijd een onnatuurlijk lichaamshouding tenzij in de handleidingen anders vermeld.
–– Zorg er steeds voor dat u stevig en stabiel staat. –– Beschadigde schakelaars dienen door een
–– Voorkom dat u uw handen in een onhandige klantendienst-werkplaats te worden vervangen.
stand houdt waardoor een of beide handen het –– Gebruik geen defecte of beschadigde aansluit-
zaagblad zouden kunnen raken bij een plotse- kabels.
linge verschuiving. –– Gebruik geen gereedschappen waarvan de
14 Onderhoud uw gereedschap zorgvuldig schakelaar niet kan worden in- of uitgeschakeld.
–– Hou uw gereedschappen scherp en schoon om 21 LET OP!
goed en veilig te werken. –– Bij gebruik van andere inzetstukken en andere
–– Neem de onderhoudsvoorschriften en de in- accessoires bestaat gevaar voor persoonlijk
structies voor het verwisselen van gereed- letsel.
schappen in acht. 22 Laat de machine repareren door een erkend elek-
–– Controleer regelmatig de stekker en de kabel tricien
en laat deze bij beschadiging door een erkende –– Dit elektrisch gereedschap beantwoordt aan de
vakman vervangen. desbetreffende veiligheidsbepalingen. Herstel-
–– Controleer de verlengkabel regelmatig en ver- lingen mogen enkel door een elektrovakman
vang beschadigde kabels. worden verricht, anders kunnen zich ongeluk-
–– Hou handgrepen droog en vrij van olie en vet. ken voor de gebruiker voordoen.
15 Neem de stekker uit het stopcontact
–– Verwijder nooit losse houtsplinters, houtkrullen of Aanvullende veiligheidsvoorschriften
vastzittende houtstukken als het zaagblad draait. • Draag tijdens alle werkzaamheden aan de zaag-
–– Als u de machine niet gebruikt, voordat u on- band veiligheidshandschoenen!
derhoud uitvoert of gereedschappen wisselt, • Bij het zagen van rond of onregelmatig gevormd
zoals zaagbladen, boren en frezen. hout moet een voorziening worden gebruikt die
–– Als het zaagblad tijdens het zagen wordt ge- zorgt dat het werkstuk niet wordt verdraaid.
blokkeerd door een grote toevoerkracht, scha- • Bij het zagen van de hoge kant van planken moet
kelt u het apparaat uit en koppelt u deze los van een voorziening worden gebruikt die het werkstuk
het netwerk. Verwijder het werkstuk en contro- beveiligd tegen terugslaan
leer of het zaagblad soepel loopt. Schakel het • Voor het in acht nemen van de stofemissiewaarden
apparaat in en voer de zaagsnede opnieuw uit bij houtbewerking en voor een veilig bedrijf, moet
met gereduceerde toevoerkracht. een stofafzuigingsinstallatie met ten minste 20 m/s
16 Laat geen gereedschapssleutels steken luchtsnelheid worden aangesloten.
–– Controleer of de sleutels en afstelgereedschap- • Verstrek de veiligheidsinstructies aan alle perso-
pen verwijderd zijn alvorens de zaag aan te nen die werkzaamheden aan of met de machine
zetten. verrichten.

NL 85
• Gebruik de zaag niet voor het zagen van brand- houder op de machine, zodat u deze vanuit uw
hout. standaard werkpositie kunt bereiken en altijd bin-
• De machine is voorzien van een veiligheidsscha- nen handbereik hebt.
kelaar tegen herinschakelen van de machine na • In de standaard werkpositie bevindt zich de ope-
spanningsuitval. rator vóór de machine.
• Controleer voor ingebruikname of de spanning op
het typebordje van het apparaat overeenkomt met WAARSCHUWING! Dit elektrisch apparaat gene-
de netspanning. reert een elektromagnetisch veld als het is ingescha-
• Kabeltrommel alleen in afgerolde toestand gebrui- keld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden
ken. interfereren met actieve of passieve medische im-
• De personen die aan of met de machine werken, plantaten. Om het risico op ernstig of dodelijk letsel
mogen niet worden afgeleid. te beperken, raden we personen met medische im-
• Neem de draairichting van de motor- en zaagband plantaten aan om hun arts en de fabrikant van het
in acht medische implantaat te raadplegen voordat de ma-
• De veiligheidsinrichtingen van de machine mogen chine wordt gebruikt.
niet worden gedemonteerd of onbruikbaar worden
gemaakt.
• Zaag geen werkstukken die te klein zijn, zodat u 6. Technische gegevens
ze goed in uw hand kunt houden.
• Verwijder nooit losse houtsplinters, spaanders of Wisselstroommotor 230 - 240 V ~ 50 Hz
vastzittende houtstukken als de zaagband draait.
Vermogen 300W
• De van toepassing zijnde ongevallenpreventie-
voorschriften alsook de overige algemene erken- Toerental n0 1400 min-1
de veiligheidstechnische voorschriften moeten in Zaagbandlengte 1490 mm
acht worden genomen. Zaagbandbreedte 3,5-12 mm
• Notitieboekje van de industriële bedrijfsvereniging
in acht nemen (VBG 7) Zaagbandbreedte max 12 mm
• Stel de verstelbare veiligheidsinrichtingen dusda- Snijsnelheid 880 m/min
nig in dat deze zo dicht mogelijk tegen het werk- Doorvoerhoogte 0 - 100 mm
stuk liggen. Doorvoerbreedte 195 mm
• Let op! Lange werkstukken moeten worden onder-
Tafelgrootte 313 x 302 x 25 mm
steund om te voorkomen dat ze na het zagen van
de tafel vallen. (bijv. met een rolstaander enz.) Zwenkbereik van de tafel 0° - 45°
• De zaagbandbeveiliging (4) moet tijdens het trans- Werkstukgrootte max. 400 x 400 x 80 mm
port van de zaag in de onderste positie staan. Gewicht 18 kg
• Veiligheidsafdekkingen mogen niet worden ge-
bruikt voor het transporteren of ondeskundig ge-
bruik van de machine. Technische wijzigingen voorbehouden!
• Vervormde of beschadigde zaagbanden mogen
niet gebruikt worden. Het werkstuk moet minimaal een hoogte van 3 mm
• Versleten tafelinzet moet worden vervangen. en een breedte van 10 mm hebben.
• Nooit de machine in bedrijf zetten als de bevei-
ligingsklep van de zaagband resp. de losgekop- Het geluid van deze zaag is bepaald conform EN
pelde veiligheidsinrichting is geopend. 61029.
• Let op dat de keuze van het zaagband en de snel-
heid voor de te zagen grondstof geschikt is. Geluidsdrukniveau LpA 86,0 dB(A)
• Nooit de zaagband reinigen als deze nog niet tot
stilstand is gekomen. Onzekerheid KpA 3 dB
• Bij rechte zaagsnedes van kleine werkstukken te- Geluidsvermogen LWA 74,8 dB(A)
gen de parallelaanslag moet een schuifstok wor-
Onzekerheid K WA 3 dB
den gebruikt.
• Draag bij het werken met de zaagband en ruwe
grondstoffen handschoenen! Draag een gehoorbescherming!
• Tijdens het transport moet de zaagband-veilig- Het effect van lawaai kan gehoorverlies zijn.
heidsinrichting zich in de onderstand stand en na-
bij de tafel bevinden. Beperk de geluidsproductie en trillingen tot een
• Bij schuine zaagsnedes met een schuine tafel minimum!
moet de parallel geleiding worden aangepast aan • Gebruik uitsluitend goed functionerende apparaten.
het onderste deel van de tafel. • Onderhoud en reinig het apparaat regelmatig.
• Losgekoppelde veiligheidsinrichtingen nooit ge- • Pas uw werkwijze aan het apparaat aan.
bruiken voor het heffen of transporteren. • Zorg dat het apparaat niet overbelast raakt.
• Let op dat de zaagband-veiligheidsinrichtingen • Laat het apparaat eventueel controleren.
worden gebruikt en juist zijn ingesteld. • Schakel het apparaat uit als deze niet in bedrijf is.
• Zorg dat uw handen altijd op voldoende veilige af-
stand tot de zaagband worden gehouden. Gebruik
een schuifstok voor smalle zaagsnedes.
• Plaats de schuifstok op de hiervoor aangebrachte

86 NL
7. Restrisico‘s Montagegereedschap
1 Steeksleutel SW 10/13
De machine is gebouwd volgens de stand van de 1 Inbussleutel SW 3
techniek en de erkende veiligheidstechnische regels. 1 Inbussleutel SW 6
Toch kan tijdens de werkzaamheden sprake zijn van Om verpakkingstechnische redenen is de zaagtafel
enkele restrisico‘s. niet gemonteerd.
• Gevaar op letsel voor vingers en handen door een
draaien de zaagband bij ondeskundige geleiding 9.1. Zaagtafel monteren (afb. 1-4)
van het werkstuk. Letsel door een wegslingerend • Open het zijdeksel (11) door de bovenste (13) en
werkstuk bij ondeskundige bediening of ondeskun- onderste (10) dekselvergrendeling los te draaien.
dige geleiding, zoals bijvoorbeeld het werken zon- Ontgrendel eerst de bovenste dekselvergrende-
der aanslag. ling (13) door de inbussleutel van 6 mm (29) links-
• Gevaar voor de gezondheid door houtstof of om te draaien. Ontgrendel vervolgens de onder-
houtspaanders. Draag absoluut persoonlijke vei- ste dekselvergrendeling (10) door deze linksom te
ligheidsuitrusting zoals oogbescherming. Afzuigin- draaien.
stallatie plaatsen! • Stel het zwenksegment in op 30° als u de vast-
• Letsel door een defecte zaagband. De zaagband stelgreep voor de zaagtafel (21) losmaakt (afb. 2).
regelmatig controleren op perfecte staat. • Schuif de zaagtafel (7) over het zaagblad (22).
• Gevaar op letsel voor vingers en handen bij het • Schroef de zaagtafel (7) met 4 zeskantbouten
vervangen van de zaagband. Geschikte werk- M6x12 vast op het zwenksegment (18). Draai de
handschoenen dragen. bouten niet helemaal vast.
• Gevaar op letsel bij het inschakelen van de machi- • Zwenk de zaagtafel naar de 0°-stand en zet de
ne door een draaiende zaagband. vaststelgreep voor de zaagtafel (21) vast.
• Gevaar door stroom bij onjuist gebruik van de elek- • Lijn de tafelplaat parallel uit met het zaagblad.
tra-aansluitingen. Draai de 4 zeskantbouten vast.
• Gevaar voor de gezondheid door een draaiende • Na een geslaagde instelling moeten de zijdeksels
zaagband bij lang haar en losse kleding. Persoon- (11) weer in omgekeerde volgorde worden afge-
lijke veiligheidsuitrusting zoals een haarnetje en sloten met de dekselvergrendeling onder (10) en
nauwsluitende werkkleding. boven (13).
• Bovendien kunnen er ondanks alle getroffen voor- • Draai de 3 zeskantmoeren (X) ca. 2 slagen los en
zieningen verborgen restrisico‘s bestaan verschuif het zwenksegment met de gemonteerde
• Restrisico‘s kunnen worden geminimaliseerd als zaagtafel. De zaagband moet in het midden van
de „Belangrijke aanwijzingen“ en het „Reglemen- het tafelinzetstuk (6) lopen (afb. 3). Draai vervol-
tair gebruik“ alsook de gebruiksaanwijzing in acht gens de 3 zeskantmoeren (X) weer vast. (afb. 4).
worden genomen.
9.2. Montage van de geleiderail voor parallelaanslag
(26) op de tafel (7) (afb. 3)
8. Vóór inbedrijfstelling • Draai de 4 vleugelbouten M6x12 (31) met telkens
een onderlegring (32) ca. 5 mm in de zaagtafel (7).
De machine moet worden opgesteld zodat ze veilig • Plaats de geleiderail voor parallelaanslag (26) tot
staat, dwz. ze moet op een werkbank of een vast o deze de tafel raakt.
derstel worden vastgeschroefd. Te dien einde is het • Vervolgens haalt u de 4 vleugelmoeren aan.
voetstuk van de zaagmachine voorzien van boorga-
ten. (afb. 17) 9.3. Instellen van de parellelaanslag (afb. 5)
• Let erop dat de zaagtafel correct gemonteerd is. • Plaats de parallelaanslag (25) op de geleiderail
• Vóór inbedrijfstelling moeten alle afdekkingen en (26) voor parellelaanslag, links van de zaagband,
veiligheidsinrichtingen naar behoren zijn gemon- en klem deze vast (zie 10.2). De parallelaanslag
teerd. moet nu parallel ten opzichte van de insnijding
• Het lintzaagblad moet vrij kunnen draaien. in de zaagtafel (7); door het losdraaien van de
• Bij reeds bewerkt hout op vreemde voorwerpen cilinderschroeven (34) kan een correctie worden
letten zoals b.v. nagels of schroeven etc. uitgevoerd. Hiervoor heeft u een inbussleutel 4 mm
• Voordat u de aan-/uitschakelaar indrukt dient u (niet bij de levering inbegrepen) nodig; verwijder de
zich ervan te vergewissen dat het lintzaagblad beschermkap (afb. 5.1).
correct is gemonteerd en bewegelijke onderdelen
gemakkelijk bewegen. 9.3.1 Instellen van de schaalverdeling (afb. 5)
• Controleer of de gegevens vermeld op het ke Indien gewenst kan de schaalverdeling op de
plaatje overeenkomen met de gegevens van het geleiderail voor parallelaanslag worden afgesteld.
stro omnet alvorens de machine aan te sluiten. • De langsaanslag links van de zaagband op de
geleiderail voor parallelaanslag plaatsen.
• Meet 50 mm vanaf de zaagband naar de
9. Montage parallelaanslag. De deelstreep op het vergrootglas
(33) moet nu op 50 mm staan.
LET OP! • Als dit niet het geval is, draait u de kruiskopschroef
Voor alle onderhouds-, ombouw- en montagewerk- (K) van de schaalverdeling los en zet u deze op 50
zaamheden aan de bandzaag moet de netstekker mm. Kruiskopschroef weer vastdraaien.
worden verwijderd.

NL 87
9.4. Zaagband spannen (afb. 1a) 9.6. Zaagbandgeleiding instellen (afb. 6-9)
LET OP! Bij langere stilstand van de zaag moet de Zowel de steunlagers (36 + 42) als de geleidewielen
zaagband ontspannen worden, d.w.z. voor het in- (37 + 46) moeten na elke vervanging van de zaag-
schakelen van de zaag moet de zaagbladspanning band opnieuw worden ingesteld.
worden gecontroleerd. • Zijdeksel (11) openen door de bovenste (13) en
• Spanschroef (1) voor het spannen van de zaag- onderste (10) dekselvergrendeling los te draaien.
band (22) rechtsom draaien. De juiste spanning Ontgrendel eerst de bovenste dekselvergrendeling
van de zaagband kan door het drukken van de (13) door de inbussleutel van 6 mm (28) linksom te
vinger tegen de zaagband ongeveer in het mid- draaien. Ontgrendel vervolgens de onderste dek-
den tussen de beide zaagbandrollen (2+8) worden selvergrendeling (10) door deze linksom te draaien.
vastgesteld. Hierbij mag de zaagband (22) slechts • Na een geslaagde instelling moeten de zijdeksels
minimaal (ca. 1-2 mm) worden aangedrukt. (11) weer in omgekeerde volgorde met de deksel-
• De voldoende gespannen zaagband geeft een me- vergrendeling onder (10) en boven (13) worden af-
talen geluid, als hier tegen aangetikt wordt. gesloten.
• Ontspannen van de zaagband, indien deze voor
langere tijd niet wordt gebruikt, zodat deze niet uit 9.6.1. Bovenste steunlager (36) (afb. 6)
wordt gerekt. • Inbusschroef steunlager boven (35) losdraaien.
LET OP! Bij een te hoge spanning kan de zaagband • Steunlager (36) zo ver verschuiven totdat deze de
breken. GEVAAR VOOR LETSEL! Bij een te lage zaagband (22) helemaal niet meer aanraakt (af-
spanning kan de aangedreven zaagbandrol (8) door- stand max. 0,5 mm).
draaien, waardoor de zaagband blijft staan. • Inbusschroef steunlager boven (35) weer aanha-
len.
9.5 Zaagband spannen (afb. 1a+1b)
LET OP! Voordat de instelling van de zaagband kan 9.6.2. Onderste steunlager (42) instellen (afb. 8)
worden uitgevoerd, moet de zaagband correct ge- • Zaagtafel analoog 9.1 in omgekeerde richting de-
spannen worden. monteren.
• Zijdeksel (11) openen door de bovenste (13) en • Inbusschroef steunlaag onder (41) losdraaien.
onderste (10) dekselvergrendeling los te draaien. • Steunlager onder (42) zo ver verschuiven totdat
deze de zaagband (22) helemaal niet meer aan-
Ontgrendel eerst de bovenste dekselvergrende- raakt (afstand max. 0,5 mm).
ling (13) door de inbussleutel van 6 mm (28) links- • Inbusschroef steunlager onder (41) weer aanhalen.
om te draaien. Ontgrendel vervolgens de onder-
ste dekselvergrendeling (10) door deze linksom te 9.6.3. Bovenste geleidewielen (37) instellen
draaien. (afb. 6+7)
• Bovenste zaagbandrol (2) langzaam rechtsom • Inbusschroef opnamehouder boven (40) losdraaien
draaien. De zaagband (22) moet centraal op de • Opnamehouder boven (39) van de geleidewielen
zaagbandrol (2) lopen. Als dit niet het geval is, (37) verschuiven, totdat de voorkant van de gelei-
moet de hellingshoek van de bovenste zaagband- dewielen (37) ca. 1 mm achter de tandbasis van
rol (2) worden gecorrigeerd. de zaagband ligt.
• Als de zaagband (22) meer naar de achterste kant • Inbusschroef opnamehouder boven (40) weer aan-
van de zaagbandrol (2) loopt, dan moet de instel- halen.
schroef (15) linksom worden gedraaid. Inbusschroeven van de geleidewielen boven (38)
• Open de borgschroef voor de bovenste zaagband- losdraaien.
rol (14). Geleidewielen (37) in de richting van de zaagband
• Onderste zaagbandrol (8) langzaam met de hand schuiven!
draaien om de positie van de zaagband (21) te Let op! De afstand tussen de geleidewielen (37)
controleren. en de zaagband (22) mag max. 0,5 mm bedragen.
• Als de zaagband (22) meer naar de voorkant van (Zaagband mag niet klemmen)
de zaagbandrol (2) loopt, dan moet de instel- • Inbusschroeven (38) weer aanhalen.
schroef (15) rechtsom worden gedraaid. • Bovenste zaagbandrol (2) enkele keren rechtsom
• Na het instellen van de bovenste zaagbandrol (2) draaien.
moet de positie van de zaagband (22) op de on- • Instelling van de geleidewielen boven (38) nog-
derste zaagbandrol (8) worden gecontroleerd. De maals controleren en eventueel afstellen.
zaagband (22) moet hierbij eveneens in het mid- • Eventueel steunlager boven (36) (9.4.1) afstellen.
den van de zaagbandrol (8) liggen. Als dit niet het
geval is, moet de neiging van de bovenste zaag- 9.6.4. O
 nderste geleidingspen (46) instellen
bandrol (2) nogmaals worden versteld. (afb. 8+9)
• Tot de verstelling van de bovenste zaagbandrol (2) • Zaagtafel (7) demonteren
op de zaagbandpositie op de onderste zaagband- • Schroef opnamehouder onder (43) losdraaien
rol (8) werkt, moet de zaagbandrol enkele malen (Steeksleutel SW 10 mm)
worden gedraaid. • Opnamehouder onder (47) van de geleidewielen
• Borgschroef voor de zaagbandrol boven (14) aan- onder (46) verschuiven, totdat de voorkant van de
halen. geleidewielen onder (46) ca. 1 mm achter de tand-
• Na een geslaagde instelling moeten de zijdeksels basis van de zaagband ligt.
(11) weer in omgekeerde volgorde met de deksel- • Schroef opnamehouder onder (43) weer aanhalen.
vergrendeling onder (10) en boven (13) worden af- • Inbusschroeven van de geleidewielen boven (45)
gesloten. losdraaien.

88 NL
• De beide geleidewielen onder (46) zo ver in de rich- • Dekselvergrendelingen (10+13) loshalen en zijdek-
ting van de zaagband schuiven, tot de afstand tussen sel (11) openen.
de geleidewielen (46) en de zaagband (22) max. 0,5 • Verwijder de geleiderail voor parallelaanslag (26) in
mm bedraagt. (Zaagband mag niet klemmen) de omgekeerde richting (zie 9.2)
• Inbusschroeven voor geleidewielen onder (45) • Zaagband (22) door het linksom draaien van de
weer aanhalen. spanschroef (1) ontspannen.
• Onderste zaagbandrol (8) enkele keren rechtsom • Zaagband (22) van de zaagbandrollen (2+8) en
draaien. door de groef in de zaagtafel (7) verwijderen.
• Instelling van de geleidewielen onder (46) nog- • De nieuwe zaagband (22) centraal op de beide
maals controleren en eventueel afstellen. zaagbandrollen (2+8) plaatsen. De tanden van de
• Eventueel steunlager onder (42) (9.4.2) afstellen. zaagbanden (22) moeten naar onderen in de rich-
ting van de zaagtafel gericht zijn (afb. 6).
9.7. B
 ovenste zaagbandgeleiding (5) instellen • Zaagband (22) spannen (zie 9.4)
(afb. 10) • Zijdeksel (11) weer sluiten.
• Vaststelgreep voor zaagbandgeleiding (24) loshalen. • Monteer aansluitend weer de geleiderail voor pa-
• Zaagbandgeleiding (5), door het draaien van de in- rallelaanslag (conform 9.2).
stelgreep voor de zaagbandgeleiding (23) zo dicht
mogelijk (afstand ca. 2-3 mm) op het te snijden 9.11. Tafelinlegstuk vervangen (afb. 14)
materiaal verlagen. Bij slijtage of beschadiging moet het tafelinlegstuk (6)
• Vaststelgreep (24) weer aanhalen. worden vervangen, anders bestaat er een verhoogd
• De instelling moet voor elk snijproces worden ge- gevaar voor letsel.
controleerd resp. opnieuw worden ingesteld. • Het versleten tafelinlegstuk (6) naar boven uitne-
men.
9.8. Zaagtafel (7) op 90° afstellen (afb. 11+12) • De montage van het nieuwe tafelinlegstuk gebeurt
• Bovenste zaagbandgeleiding (5) geheel naar bo- in omgekeerde volgorde.
ven brengen.
• Vaststelgreep voor zaagtafel (21) losmaken door 9.12. Afzuigmof (afb. 1b)
deze linksom te draaien. De bandzaag is uitgerust met een afzuigmof (20)
• Hoek tussen de zaagband (22) en de zaagtafel (7) 100/40 mm voor spaanders.
aanbrengen. Hoek niet bij de levering inbegrepen. Gebruik het apparaat alleen met een geschikte af-
• Zaagtafel (7), door te draaien zover kantelen, tot zuiging. Controleer en reinig regelmatig de afzuig-
de hoek ten opzichte van de zaagband (22) precies kanalen.
90° bedraagt. Als de zaagtafel al op de schroef
(49) ligt en de 90° hoek kan niet worden ingesteld, 9.13. Schuifstokhouder (afb. 13)
moer (50) losdraaien en schroef (49) door rechts- De schuifstokhouder (48) is voorgemonteerd op het
om draaien verkorten. machineframe. Indien niet gebruikt, moet de schuif-
• Vaststelgreep voor zaagtafel (21) losmaken door stok (27) altijd aan de schuifstokhouder worden op-
deze rechtsom te draaien. geborgen.
• Moer (50) eventueel loshalen.
• Schroef (49) zo ver verstellen, totdat de zaagtafel
aan de onderzijde wordt aangeraakt. 10. Operatie
• Moer (50) weer aanhalen om de schroef (49) te
bevestigen. 10.1 Aan/uit-schakelaar (12) (afb. 16)
• Zo nodig de aanwijzer (51) van de gradenverdeling • Door op de groene toets „I“ te drukken, kan de
(52) op 0° afstellen. (Afb. 11) zaagmachine worden ingeschakeld.
• Om de zaag weer uit te schakelen, moet de rode
9.9. Welk zaagblad gebruiken knop „0“ worden ingedrukt.
De in de bandzaag meegeleverde zaagband is be- • De lintzaagmachine is voorzien van een onder-
doeld voor universeel gebruik. De volgende criteria spanningsschakelaar. Bij stroomuitval moet de lint-
moeten bij de keuze van de zaagband in acht wor- zaagmachine opnieuw worden ingeschakeld.
den genomen:
• Met een smalle zaagband kunt u kleinere radii snij- 10.2. Parallelaanslag (afb. 17)
den dan met een brede. • Spanbeugel (H) van de parallelaanslag (25) naar
• Een brede zaagband gebruikt men als men een boven drukken
rechte snede wilt uitvoeren. Dit is vooral belangrijk • De parallelaanslag (25) links of rechts van de zaag-
bij het snijden van hout. De zaagband heeft de ten- band (22) op de geleiderail voor parallelaanslag
dens om de houtnerf te volgen en wijkt daardoor schuiven en op de gewenste maat instellen.
licht af van de gewenste snijlijn. • Spanbeugel (H) naar onderen drukken om de pa-
• Fijngetande zaagbanden snijden gladder, maar rallelaanslag (25) te bevestigen.
ook langzamer dan grote zaagbanden. • Er moet op gelet worden dat de parallelaanslag
LET OP: Nooit verbogen of gescheurde zaagban- (25) altijd parallel loopt ten opzichte van de zaag-
den gebruiken! band (22).

9.10. Zaagband verwisselen (afb. 1a+1b+3+15)


• Zaagbandgeleiding (5) op ca. halve hoogte tus-
sen de zaagtafel (7) en het machineframe (16) in-
stellen.

NL 89
10.3. Schuine snede (afb. 2+12+19) • Bij bochtige of onregelmatige zaagsnedes van
Om schuine zaagsnedes parallel ten opzichte van de het werkstuk deze met beide handen, en geslo-
zaagband (22) te kunnen uitvoeren, is het mogelijk ten vingers gelijkmatig naar voren schuiven. Met
om de zaagtafel (7) van 0° - 45° naar voren te kan- de handen het veilige gedeelte van het werkstuk
telen. vasthouden.
• Vaststelgreep voor zaagtafel (21) losmaken. • Voor herhaaldelijk uitvoeren van bochtige, onregel-
• Zaagtafel (7) naar voren kantelen, tot de gewenste matige zaagsnedes een hulpsjabloon gebruiken.
hoekafmeting in graden (52) is ingesteld. • Bij het zagen van rondhout moet et werkstuk wor-
• Vaststelgreep (21) weer vastdraaien. den beveiligd tegen verdraaien.
LET OP: Bij een gekantelde zaagtafel (7) moet de LET OP! Na elke nieuwe instelling adviseren wij een
parallelaanslag (25) in de werkrichting rechts van de testrun om de ingestelde afmetingen te controleren.
zaagband (22) worden aangebracht. Het wegglijden • Bij alle zaagwerkzaamheden moet de bovenste
van het werkstuk wordt zo verhinderd. zaagbandgeleiding (5) zo dicht mogelijk tegen het
werkstuk worden geplaatst (zie 9.5).
• Het werkstuk moet altijd met beide handen ge-
11. Werkinstructies leiden en vlak op de zaagtafel (7) te houden. Zo
wordt het vastklemmen van de zaagband (21) ver-
De volgende adviezen zijn voorbeelden voor een vei- meden.
lig gebruik van lintzaagmachines. • De toevoer moet altijd met gelijkmatige druk ge-
De volgende veilige werkinstructies worden als bij- schieden, die net voldoende is, zodat de zaagband
dragen aan de veiligheid beschouwd, kunnen echter probleemloos door het materiaal snijdt maar niet
niet voor elk gebruik geheel op maat zijn, volledig zijn blokkeert.
of worden toegepast. Deze adviezen kunnen niet alle • Altijd de parallelaanslag (24) voor alle zaagwerk-
mogelijke, gevaarlijke omstandigheden behandelen zaamheden gebruiken waarvoor deze kan worden
en moeten zorgvuldig worden geïnterpreteerd. ingezet.
• Bij werkzaamheden in afgesloten ruimtes moet de • Het is beter één zaagsnede tijdens een werkhan-
machine op een afzuiginstallatie worden aangesloten. deling uit te voeren dan in meerdere gedeeltes
• Als de machine buiten bedrijf is, bijv. na afloop van waardoor zo mogelijk een terugtrekking van het
de werkzaamheden, moet u de zaagband losser werkstuk kan zijn vereist. Als het terugtrekken
maken. Een overeenkomstige aanwijzing voor het echter niet wordt vermeden, moet de bandzaag
spannen van de zaagband moet voor de volgende eerst worden uitgeschakeld. Het werkstuk pas te-
gebruiker op de machine worden aangebracht. rugtrekken nadat de zaagband (21) tot stilstand is
• Niet gebruikte zaagbanden moeten worden verza- gekomen.
meld en op een droge plek veilig worden bewaard. • Tijdens het zagen moet het werkstuk altijd met de
Voor gebruik de banden controleren op defecten (tan- langste zijde worden geleid.
den, scheuren). Defecte zaagbanden niet gebruiken! LET OP! Tijdens het bewerken van smalle werkstuk-
• Bij het bedienen van de zaagbanden moeten de ken moet absoluut een schuifstok worden gebruikt.
juiste veiligheidshandschoenen worden gedragen. De schuifstok (26) moet altijd binnen handbereik op
• Voor aanvang van de werkzaamheden moeten alle de daarvoor aanwezige schuifstokhouder (48) aan
beschermings- en veiligheidsvoorzieningen op de de zijkant van de zaag worden bewaard.
machine zijn gemonteerd.
• Reinig de zaagband of de zaagbandgeleiding nooit 11.1 Uitvoeren van langzaagsnedes (afb. 20)
handmatig met een borstel of schraper in de hand Hierbij wordt een werkstuk in de lengterichting door-
bij een draaiende zaagband. Ingedroogde zaag- gezaagd.
banden vormen een risico voor de werkveiligheid • Lengte-aanslag (25) aan de linkerzijde (voor zover
en moeten regelmatig worden gereinigd. mogelijk) van de zaagband (22) overeenkomstig de
• Voor uw persoonlijke veiligheid moeten tijdens de gewenste breedte instellen.
werkzaamheden een veiligheidsbril en handschoe- • Zaagbandgeleiding (5) op het werkstuk neerlaten
nen worden gedragen. Bij lang haar een haarnetje (9.5).
dragen. Losse mouwen moeten tot de ellebogen • Zaag inschakelen (10.1).
worden opgerold. • Een kant van het werkstuk met de rechterhand te-
• Tijdens werkzaamheden de zaagbandgeleiding al- gen de lengte-aanslag (25) drukken, terwijl het op-
tijd zo dicht mogelijk tegen het werkstuk plaatsen. pervlak op de zaagtafel (7) ligt.
• Zorg in de arbeids- en werkomgeving van de ma- • Werkstuk met gelijkmatige toevoer langs de lente-
chine voor voldoende lichtomstandigheden. aanslag (25) in de zaagband (22) schuiven.
• Gebruik voor rechte zaagsnedes altijd de lengte- • Belangrijk: Lange werkstukken moeten worden
aanslag om het kantelen of wegslippen van het geborgd om te voorkomen dat ze aan het einde
werkstuk te vermijden. van de zaaghandeling omlaag vallen (bijv. met rol-
• Voor het bewerken van smalle werkstukken met staander).
handtoevoer de schuifstok gebruiken.
• Voor schuine zaagsnedes de zaagtafel in de over- 11.2 Uitvoeren van schuine zaagsnede (afb. 19)
eenkomstige positie brengen en het werkstuk te- • Zaagtafel op gewenste hoek instellen (zie 10.3)
gen de lengte-aanslag geleiden. • Handeling net als onder 11.1 beschreven, uitvoe-
• Voor het snijden van zwaluwstaartvormige vorken ren.
en tappen of van wiggen, moet de zaagtafel altijd in Bij er bij schuine sneden op dat de parallelaanslag
de overeenkomstige positie op de hoekschaal wor- alleen rechts van de zaagband wordt gebruikt.
den aangebracht.

90 NL
11.3 Handen vrij zagen (afb. 21) 15. Elektrische aansluiting
Een van de belangrijkste eigenschappen van een band-
zaag is het probleemloos zagen van bochten en radii. De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar aan-
• Zaagbandgeleiding (5) op het werkstuk neerlaten (9.5). gesloten. De aansluiting voldoet aan de relevante
• Zaag inschakelen. VDE- en DIN-voorschriften. De netaansluiting van
• Werkstuk goed op de zaagtafel (7) drukken en de klant en het gebruikte verlengsnoer moeten even-
langzaam in de zaagband schuiven. eens aan deze voorschriften voldoen.
• In een groot aantal gevallen is het praktisch om bochten
en hoeken ongeveer 6 mm van de lijn grof uit te zagen. Belangrijke aanwijzingen
• Als u bochten moet zagen, die voor de gebruikte Bij overbelasting van de motor schakelt deze vanzelf
zaagband te smal zijn, moeten hulpzaagsnedes tot uit. Na een afkoeltijd (deze tijd is verschillend) kan
aan de voorzijde van de bocht worden gezaagd, de motor weer worden ingeschakeld.
zodat dit als houtafval wegvalt als de definitieve
radius wordt gezaagd. Defecte elektrische aansluitkabel
Bij elektrische aansluitkabels treedt vaak schade aan
de isolatie op.
12. Transport
Mogelijke oorzaken zijn:
De machine mag alleen aan het frame of het onder- • Versleten plekken, als aansluitkabels door ven-
stel worden geheven en getransporteerd. Voor het sterof deuropeningen worden geleid.
transport mag nooit aan de veiligheidsinrichtingen, • Knikken door een onvakkundige bevestiging of ge-
de instelgrepen of de zaagtafel worden geheven. leiding van de aansluitkabel.
• Snijplekken omdat over de aansluitkabel is ger
Tijdens het transport moet de zaagband-veiligheidsinrich- den.
ting zich in de onderstand stand en nabij de tafel bevinden. • Beschadigde isolatie omdat de stekker uit het stop-
Nooit aan de tafel heffen! Voor het transport moet de contact is getrokken.
machine worden losgekoppeld van het stroomnet. • Scheuren door veroudering van de isolatie.
Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mogen
niet worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk als de
13. Reiniging en onderhoud isolatie is beschadigd.
Controleer de elektrische aansluitkabels regelma-
ATTENTIE! Telkens voor het instellen, het uitvoeren tig op schade. Let erop dat bij het controleren de
van onderhoud of reparaties de stekker uit het stop- aansluitka - bel niet op het elektriciteitsnet is aan-
contact trekken! gesloten.
Elektrische aansluitkabels moeten aan de relevante
Reiniging VDE- en DIN-voorschriften voldoen. Gebruik uitslui-
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventilatiespleten tend aansluitkabels met de aanduiding H05VV-F. Op
en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. de aansluitkabel moet de type-aanduiding vermeld
Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het staan.
met perslucht bij lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk ge- Wisselstroommotor
bruik te reinigen. • De netspanning moet 230 - 240 VAC zijn
• Verlengsnoeren moeten tot een lengte van 25 m
Onderhoud een doorsnede hebben van 1,5 vierkante millime-
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden ter.
onderdelen.
Aansluitingen en reparaties van de elektrische uit-
Service-informatie rusting mogen uitsluitend door een elektromonteur
U moet er rekening mee houden dat bij dit product worden uitgevoerd.
de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de Vermeld in geval van vragen de volgende gege-
volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen. vens:
Slijtstukken*: Zaagband, Tafelinzetstuk, Schuifstok • Stroomtype van de motor
• Gegevens van het typeplaatje van de machine
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen! • Gegevens van het typeplaatje van de motor

14. Opslag 16. Afvalverwijdering en recyclage


Sla het apparaat en de hulpstukken op een donkere, Afvoer van de transportverpakking
droge en vorstvrije plaats en voor kinderen ontoe- De verpakking beschermt het apparaat tegen trans-
gankelijke plaats op. De optimale opslagtemperatuur portschade. De verpakkingsmaterialen worden in
ligt tussen 5 en 30˚C. Bewaar het elektrisch apparaat principe geselecteerd op basis van milieu- en afvoer-
in de originele verpakking. Dek het elektrisch appa- criteria en zijn daarom recyclebaar. Het recyclen van
raat af om het tegen stof of vocht te beschermen. de verpakking bespaart grondstoffen en vermindert
Bewaar de gebruikshandleiding bij het elektrische de hoeveelheid afval.
apparaat.

NL 91
Verpakkingsonderdelen (bijv. folie, Styropor®) kun- Door een juiste afvoer van dit product levert u bo-
nen gevaarlijk zijn voor kinderen. Er bestaat gevaar vendien een bijdrage aan een effectief gebruik van
op verstikking! Bewaar de verpakkingsonderdelen natuurlijke ressources. Informatie inzake inzamel-
buiten het bereik van kinderen en voer ze zo snel mo- punten voor verbruikte apparatuur kunt u opvragen
gelijk af. bij de gemeente, de publieke afvalverwerker, een er-
kend afvalverwerkingsstation voor het afvoeren van
Oude apparatuur mag niet bij het huisafval wor- verbruikte elektrische en elektronische apparatuur
den gegooid! of uw afvalverwerkingsstation.
Dit symbool geeft aan dat dit product conform
de richtlijn inzake verbruikte elektrische en
elektronische apparatuur (2012/19/EU) en na-
tionale wettelijke bepalingen niet bij het huis-
houdelijk vuil mag worden gegooid. Dit product moet
bij een hiervoor bestemde verzamelpunt worden af-
gegeven. Dit kan bijv. door teruggave bij de aanschaf
van een soortgelijk product of door inlevering bij een
erkend inzamelpunt voor het recyclen van verbruikte
elektrische en elektronische apparatuur. Het onjuist
afvoeren van oude apparatuur kan door mogelijke
gevaarlijke stoffen, die veelal in verbruikte elektri-
sche en elektronische apparatuur zijn verwerkt, ne-
gatieve effecten op het milieu en de gezondheid van
de mens hebben.

17. Verhelpen van storingen

Storing Mogelijke oorzaak Oplossing


De motor functioneert niet Motor, kabel of stekker defect, zekerin- Laat de machine door een vakman controleren.
gen doorgebrand Repareer de motor nooit zelf. Gevaar! Contro-
leer de zekeringen en vervang ze zo nodig
Behuizingsdeksel open (eindschakelaar) Behuizingsdeksel exact sluiten

De motor draait langzaam Spanning te laag, wikkelingen bescha- Laat de spanning controleren door de energie-
en bereikt het bedrijfstoe- digd of condensator doorgebrand maatschappij. Laat de motor controleren door
rental niet. een vakman. Laat de condensator vervangen
door een vakman
De motor maakt te veel Wikkelingen beschadigd, motor defect Laat de motor controleren door een vakman
lawaai
De motor bereikt het Groep van stroomnet overbelast (lam- Gebruik geen andere apparaten of motoren op
maximale vermogen niet. pen, andere motoren enz.) de groep
Motor raakt snel overver- Overbelasting van de motor, ontoerei- Voorkom overbelasting van de motor tijdens
hit. kende koeling van de motor het zagen, verwijder stof van de motor om een
optimale koeling van de motor te garanderen
Zaagsnede is ruw of Zaagblad bot, tandvorm niet geschikt Zaagblad slijpen of een geschikt zaagblad
gegolfd voor materiaaldikte plaatsen
Werkstuk breekt uit of Zaagdruk te hoog of zaagblad niet ge- Plaats een geschikt zaagblad
versplintert schikt voor toepassing
Zaagband gaat scheef Geleiding slecht ingesteld Zaagbandgeleiding volgens gebruiksinstructie
instellen
Onjuist zaagband Zaagband volgens gebruiksinstructie selecteren
Brandvlekken op Zaagband stomp Zaagband vervangen
het hout tijdens de Onjuist zaagband Zaagband volgens gebruiksinstructie selecteren
werkzaamheden
Zaagband klemt tijdens Zaagband stomp Zaagband vervangen
de werkzaamheden Zaagband vertoont harsafzetting Zaagband reinigen
Geleiding slecht ingesteld Zaagbandgeleiding volgens gebruiksinstructie
instellen

92 NL
Spis treści: Strona

1. Wprowadzenie 95
2. Opis urządzenia 95
3. Zakres dostawy 95
4. Użycie zgodne z przeznaczeniem 96
5. Ważne wskazówki 96
6. Dane techniczne 98
7. Ryzyko rezydualne 99
8. Przed uruchomieniem 99
9. Montaż 99
10. Operacja 102
11. Wskazówki dotyczące pracy 102
12. Transport 103
13 Konserwacja 103
14. Przechowywanie 103
15. Przyłącze elektryczne 103
16. Utylizacja i recykling 104
17 Pomoc dotycząca usterek 105

PL 93
Wyjaśnienie symboli na urządzeniu

Ostrzeżenie! W przypadku nieprzestrzegania może wystąpić zagrożenia dla życia,


niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń lub ryzyko uszkodzenia narzędzia!

Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać


wskazówek bezpieczeństwa!

Nosić okulary ochronne!

Nosić nauszniki ochronne!

W przypadku emisji pyłu nosić maskę chroniącą drogi oddechowe!

Uwaga! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Nie wkładać rąk w obracający się


brzeszczot piły!

Nosić rękawice ochronne!

Uwaga! Przed rozpoczęciem czynności związanych z montażem, czyszczeniem, prze-


budową, serwisowaniem, składowaniem lub transportem należy wyłączyć urządzenie i
odłączyć je od źródła zasilania.

Kierunek piły taśmowej

94 PL
1. Wprowadzenie 2. Opis urządzenia (rys. 1-16)
1. Śruba naprężająca
Producent: 2. Górna rolka taśmy tnącej
scheppach 3. Powierzchnia gumowa
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 4. Urządzenie ochronne taśmy tnącej
Günzburger Straße 69 5. Górna prowadnica taśmy tnącej
D-89335 Ichenhausen 6. Wkładka stołu
7. Stół pilarki
Szanowny kliencie, 8. Dolna rolka taśmy tnącej
Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z 9. Stojak
nowo nabytym urządzeniem. 10. Blokada pokrywy (dolna)
11. Pokrywa boczna
Wskazówka: 12. Włącznik/wyłącznik
W świetle obowiązującego prawa dotyczącego od- 13. Blokada pokrywy (górna)
powiedzialności za produkt producent tego urządze- 14. Śruba zabezpieczająca dla górnej rolki taśmy tnącej
nia nie odpowiada za szkody, które powstały w tym 15. Śruba nastawcza dla górnej rolki taśmy tnącej
urządzeniu lub poprzez jego działanie, podczas: 16. Podstawa maszyny
• nieprawidłowej obsługi, 17. Przewód sieciowy
• nieprzestrzegania instrukcji obsługi, 18. Segment wychylny
• napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie, 19. Silnik
nieautoryzowanych fachowców, 20. Przyłącze odsysania
• montażu i wymiany na nieoryginalne części, 21. Uchwyt blokujący do stołu pilarki
• użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem, 22. Taśma tnąca
• awarii instalacji elektrycznej, w przypadku nieprze- 23. Uchwyt nastawczy dla prowadnicy taśmy tnącej
strzegania przepisów elektrycznych i przepisów 24. Uchwyt blokujący dla prowadnicy taśmy tnącej
VDE: 0100, DIN 57113 / VDE 0113. 25. Ogranicznik równoległy
26. Szyna prowadząca dla ogranicznika równoległego
Rekomendujemy Państwu: 27. Popychacz
Przed montażem i pierwszym uruchomieniem prze- 28. Klucz imbusowy 3 mm
czytajcie Państwo cały tekst instrukcji obsługi. 29. Klucz imbusowy 4 mm
Instrukcja obsługi powinna Państwu ułatwić pozna- 30. Klucz płaski
nie urządzenia oraz możliwości jego eksploatacji 31. Śruba motylkowa (M6x12)
zgodnej z przeznaczeniem. 32. Podkładka (6 mm)
Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki umożli- 33. Lupie
wiające bezpieczną, fachową i ekonomiczną pracę z 34. Śruba z łbem walcowym
tym urządzeniem oraz informuje, jak uniknąć niebez- 35. Śruba imbusowa dla górnego łożyska oporowego
pieczeństw, oszczędzić na kosztach napraw, ogra- 36. Górne łożysko oporowe
niczyć czas przestojów i zwiększyć niezawodność 37. Krążek prowadzący, góra
oraz okres użytkowania urządzenia. 38. Śruba imbusowa dla krążka prowadzącego, góra
Oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych w instruk- 39. Uchwyt mocujący (góra)
cji obsługi koniecznie musicie Państwo dodatkowo 40. Śruba imbusowa górnego uchwytu mocującego (2x)
przestrzegać przepisów dot. eksploatacji maszyn, 41. Śruba imbusowa dolnego łożyska oporowego
obowiązujących w Państwa kraju. 42. Dolne łożysko oporowe
Prosimy, żebyście Państwo przechowywali instruk- 43. Śruba dolnego uchwytu mocującego
cję obsługi przy urządzeniu i zabezpieczyli ją przed 44. Ochrona taśmy tnącej
zanieczyszczeniami i wilgocią w plastikowej osłonie. 45. Śruba imbusowa dla krążka prowadzącego (dół)
Przed podjęciem pracy każda osoba obsługująca 46. Krążek prowadzący, dół
musi ją przeczytać i dokładnie przestrzegać. Ma- 47. Uchwyt mocujący (dół)
szyna może być obsługiwana jedynie przez osoby, 48. Uchwyt popychacza
które zostały poinstruowane i przeszkolone odno- 49. Śruba (regulacja stołu pilarki)
śnie jej użytkowania I związanych z tym niebezpie- 50. Nakrętka (regulacja stołu pilarki)
czeństw. Należy przestrzegać minimalnego wieku 51. Wskaźnik skali
pracowników. Obok wskazówek dot. bezpieczeństwa 52. Skala stopniowa
zawartych w tej instrukcji obsługi oraz przepisów
obowiązujących w Państwa kraju, należy również
przestrzegać innych powszechnie uznanych tech- 3. Zakres dostawy
nicznych norm dot. eksploatacji urządzeń do obróbki
drewna. • Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządze-
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub nie.
szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniej- • Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpie-
szej instrukcji oraz wskazówek bezpieczeństwa. czenia opakowania/transportowe (jeśli występują).
• Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
• Sprawdzić urządzenie i elementy wyposażenia
pod kątem uszkodzeń transportowych.
• W miarę możliwości zachować opakowanie do za-
kończenia okresu gwarancyjnego.

PL 95
Uwaga! Należy pamiętać, że zgodnie z przeznaczeniem na-
Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mogą służyć sze urządzenia nie zostały skonstruowane do użytku
jako zabawka dla dzieci! Nie pozwalać dzieciom na zaba- komercyjnego, rzemieślniczego lub przemysłowego.
wę plastikowymi torebkami, foliami lub małymi częścia- Nie ponosimy odpowiedzialności w przypadku, gdy
mi! Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia! urządzenie jest stosowane w zakładach komercyj-
• Piła taśmowa / Taśma tnąca (wstępnie zmonto- nych, rzemieślniczych i przemysłowych oraz do po-
wane) dobnych działalności.
• Stół pilarki
• Popychacz
• Ogranicznik równoległy 5. Ważne wskazówki
• Szyna prowadząca dla ogranicznika równoległego
• Klucz płaski RK 10/8 UWAGA! Podczas używania narzędzi elektrycznych
• Klucz imbusowy RK 3/6 należy przestrzegać zasadniczych środków bezpie-
• Torebka czeństwa w celu ochrony przed porażeniem prądem,
• Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji zagrożeniem obrażeniami i pożarem. Przed przystą-
pieniem do używania niniejszego narzędzia elektrycz-
nego należy przeczytać wszystkie wskazówki i odpo-
4. Użycie zgodne z przeznaczeniem wiednio przechowywać je w bezpiecznym miejscu.

Piła taśmowa służy do cięcia podłużnego i poprzecz- Bezpieczna praca


nego drewna lub obrabianych elementów drewnopo- 1 Należy zachować porządek w miejscu pracy
dobnych. Materiały okrągłe można ciąć tylko przy –– Bałagan w miejscu pracy wywołuje zagrożenie
użyciu odpowiednich przyrządów mocujących. wypadkiem.
2 Zwracać uwagę na otoczenie
Maszynę wolno użytkować wyłącznie zgodnie z jej –– Nie wystawiać urządzenia na deszcz.
przeznaczeniem. Każde użycie wykraczające poza –– Nie używać elektronarzędzi w mokrym lub wil-
to jest niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikające gotnym otoczeniu.
z tego szkody i obrażenia wszelkiego rodzaju odpo- –– Proszę pamiętać o właściwym oświetleniu.
wiada użytkownik/operator, a nie producent. –– Nie używać narzędzi elektrycznych w miej-
scach, gdzie występuje zagrożenie pożarem
Można używać tylko pił taśmowych przystosowanych lub wybuchem.
do maszyny. Do zgodnego z przeznaczeniem wyko- 3 Proszę pamiętać o właściwym oświetleniu
rzystywania zalicza się również przestrzeganie zasad –– Unikać zetknięcia części ciała z uziemionymi
bezpieczeństwa, a także instrukcji montażu i wskazó- częściami urządzenia, np. rurami, elementami
wek dot. eksploatacji, zawartych w instrukcji obsługi. grzejnymi, kuchenkami, lodówkam.
Osoby obsługujące i konserwujące maszynę muszą 4 Trzymać dzieci z dala od urządzenia!
dobrze znać jej działanie oraz zostać pouczone od- –– Nie pozwalać innym osobom, by poruszały
nośnie ewentualnych zagrożeń. Ponadto należy jak urządzeniem lub kablem, trzymać je z dala od
najdokładniej przestrzegać obowiązujących przepi- obszaru roboczego.
sów dotyczących zapobiegania nieszczęśliwym wy- 5 Przechowywać urządzenie w pewnym miejscu
padkom. Podobnie zaleca się przestrzeganie wszel- –– Nieużywane urządzenia powinny być przecho-
kich innych ogólnych zasad z dziedziny medycyny wywane w suchym, zamkniętym i niedostępnym
pracy i bezpieczeństwa technicznego. dla dzieci pomieszczeniu.
Samowolne modyfikacje maszyny wykluczają odpo- 6 Nie przeciążać urządzenia
wiedzialność producenta za spowodowane tym szkody. –– Pracuje ono lepiej i bezpieczniej przy podanej
wydajności.
Mimo używanie w sposób zgodny z przeznaczeniem 7 Używać odpowiednie urządzenie
nie można całkowicie uniknąć czynników ryzyka –– Nie używać zbyt słabego urządzenia lub przy-
resztkowego. Ze względu na konstrukcję i budowę stawek do ciężkich prac.
maszyny mogą występować następujące punkty: –– Nie używać narzędzia elektrycznego do celów,
• Uszkodzenie słuchu w przypadku nieużywania wy- do których nie jest ono przeznaczone. Np. nie
maganych środków ochrony słuchu. używać ręcznej piły tarczowej do cięcia gałęzi
• Emisje pyłu z drewna szkodliwe dla zdrowia przy drzew lub polan drewna.
zastosowaniu w pomieszczeniach zamkniętych. –– Narzędzia elektrycznego nie używać do cięcia
• Niebezpieczeństwo wypadku wskutek kontaktu rąk drewna opałowego.
z nieosłoniętym obszarem cięcia narzędzia. 8 Zawsze nosić odpowiednią odzież roboczą
• Niebezpieczeństwo obrażeń podczas wymiany na- –– Nie nosić luźnej odzieży lub biżuterii. Mogą
rzędzia (niebezpieczeństwo przecięcia). one zostać wciągnięte przez ruchome części
• Zagrożenie ze strony odrzucanych przedmiotów urządzenia.
obrabianych lub ich części. –– Przy pracy na wolnym powietrzu zalecane są
• Zmiażdżenie palców. gumowe rękawice i antypoślizgowe obuwie
• Zagrożenie wskutek odrzutu. –– W przypadku długich włosów używać siatki na
• Przechylenie się przedmiotu obrabianego wskutek niewy- włosy.
starczającej pozycji przyłożenia przedmiotu obrabianego. 9 Stosować odpowiednie środki ochrony
• Dotknięcie narzędzia tnącego. –– Stosować okulary ochronne.
• Odrzucenie części gałęzi oraz części przedmiotów –– Podczas prac z dużą emisją pyłu stosować ma-
obrabianych. skę chroniącą drogi oddechowe.

96 PL
10 Podczas obróbki drewna, materiałów drewnopo- 18 Użyć przedłużacza w przypadku zastosowania
dobnych lub tworzyw sztucznych należy podłą- na zewnątrz
czyć urządzenie do odsysania pyłów. –– Na powietrzu stosować wyłącznie dopuszczone
–– Jeśli przewidziane są urządzenia do podłącze- do tego i odpowiednio oznaczone kable prze-
nia służące do odsysania pyłu, należy spraw- dłużające.
dzić, czy są podłączone i używane. –– Bęben kablowy stosować wyłącznie w rozwi-
–– Eksploatacja w zamkniętych pomieszczeniach niętym stanie.
jest dopuszczalna wyłącznie z zastosowaniem 19 Proszę postępować ostrożnie
odpowiedniego urządzenia odsysającego. –– Skupiać się na wykonywanych czynnościach.
11 Nie używać kabla do innych celów Pracować z rozwagą. Nie używać narzędzia
–– Nie przenosić urządzenia za kabel i nie ciągnąć elektrycznego w stanie dekoncentracji.
go, by wyjąć wtyczkę z gniazdka. Chronić kabel 20 Kontrolować urządzenie pod kątem usterek
przed gorącem, olejami i ostrymi krawędziami. –– Przed dalszym użyciem urządzenia sprawdzić
12 Zabezpieczyć obrabiany przedmiot uważnie elementy zabezpieczające i lekko
–– Używać uchwytów mocujących lub imadła, aby uszkodzone części, czy spełniają właściwe i
podtrzymać obrabiany przedmiot. Jest to bez- zgodne z przeznaczeniem funkcje.
pieczniejszy sposób podtrzymania niż własne –– Skontrolować, czy części ruchome funkcjonują
ręce i umożliwia obsługę urządzenia obiema bez zarzutu i nie zakleszczają się oraz czy nie
rękami. są uszkodzone.
–– W przypadku długich elementów wymagane –– Wszystkie części muszą być właściwie zamon-
jest zastosowanie dodatkowej podpory (stół, towane, aby zapewnić bezpieczeństwo urzą-
kozły itd.), by uniknąć przechylenia maszyny. dzenia.
–– Obrabiany element dociskać zawsze mocno do –– Ruchoma pokrywa ochronna nie może się za-
płyty roboczej i ogranicznika, by uniknąć jego blokować, gdy jest otwarta.
chwiania się lub obrócenia. –– Uszkodzone elementy zabezpieczające i czę-
13 Unikać nietypowej pozycji ciała ści naprawiać niezwłocznie w autoryzowanym
–– Zadbać o stabilną pozycję i zachowanie rów- serwisie lub wymieniać, o ile nie podano inaczej
nowagi w każdej chwili. w instrukcji obsługi.
–– Unikać nieodpowiednich pozycji rąk w których –– Uszkodzone przełączniki muszą zostać wymie-
na skutek nagłego zsunięcia jednej lub obu rąk nione w autoryzowanym serwisie.
mogłoby dojść do zetknięcia z brzeszczotem piły. –– Nie stosować wadliwych lub uszkodzonych
14 Starannie dbać o urządzenie przewodów przyłączeniowych.
–– Pamiętać o tym, żeby urządzenie było zawsze –– Nie używać urządzeń, w których włącznik nie
czyste i naostrzone, co zapewnia dobrą i bez- daje się włączyć lub wyłączyć.
pieczną pracę. 21 UWAGA!
–– Przestrzegać zasad konserwacji i wskazówek –– Używanie innych narzędzi roboczych i innego
dotyczących wymiany części. osprzętu może powodować zagrożenie obra-
–– Regularnie kontrolować wtyczkę i kabel, a w żeniami.
razie stwierdzenia uszkodzenia naprawę zlecić 22 Naprawę narzędzia elektrycznego należy zlecać
w autoryzowanym serwisie. wykwalifikowanemu elektrykowi
–– Regularnie kontrolować przedłużacze i wymie- –– Urządzenie to odpowiada ujednoliconym
niać te uszkodzone. normom bezpieczeństwa. Napraw powinien
–– Uchwyty utrzymywać suche, wolne od oleju i dokonywać jedynie autoryzowany serwis, w
tłuszczu. przeciwnym wypadku może powstać niebez-
15 Wtyczkę należy wyjąć z gniazdka pieczeństwo dla użytkownika.
–– Nigdy nie usuwać luźnych odłamków, wiórów
lub zakleszczonych kawałków drewna przy pra- Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
cującym brzeszczocie piły. • Podczas wykonywania wszystkich prac konserwa-
–– W przypadku nieużywania narzędzia elektrycz- cyjnych przy pile taśmowej należy zakładać ręka-
nego, przed przystąpieniem do konserwacji i wice ochronne!
przy wymianie narzędzi, jak np. brzeszczot piły, • Podczas cięcia drewna okrągłego należy używać
wiertła, frezy. przyrządu zabezpieczającego obrabiany przed-
–– Po zablokowaniu tarczy tnącej w wyniku dużej miot przed przekręceniem
siły przesuwania podczas cięcia, wyłącz ma- • Podczas cięcia desek na sztorc należy używać
szynę i odłącz ją od zasilania. Usuń obrabiany przyrządu zabezpieczającego obrabiany przed-
przedmiot i upewnij się, że tarcza tnąca może miot przed odrzutem
się swobodnie obracać. Włącz maszynę i roz- • W celu zapewnienia przestrzegania wartości emi-
pocznij nową operację cięcia ze zmniejszoną sji pyłu podczas obróbki drewna i bezpieczeństwa
siłą przesuwania. eksploatacji należy podłączyć instalację odsysają-
16 Nie zostawiać w urządzeniu kluczy ślusarskich cą o prędkości powietrza min. 20 m/s.
–– Przed włączeniem urządzenia skontrolować, • Wskazówki bezpieczeństwa przekazać wszystkim
czy usunięte zostały klucze ślusarskie i urzą- osobom pracującym przy maszynie.
dzenia nastawcze. • Nie używać piły do cięcia drewna opałowego.
17 Unikać nieumyślnego uruchomienia • Maszyna jest wyposażona w wyłącznik bezpie-
–– Upewnić się, że podczas wkładania wtyczki do czeństwa, zabezpieczający przed ponownym włą-
gniazda przełącznik jest wyłączony. czeniem po utracie zasilania.

PL 97
• Przed uruchomieniem skontrolować, czy napięcie OSTRZEŻENIE! Niniejsze narzędzie elektryczne
na tabliczce znamionowej urządzenia zgadza się wytwarza podczas pracy pole elektromagnetyczne.
z napięciem sieciowym. Pole to może w pewnych okolicznościach wpływać
• Bęben kablowy stosować wyłącznie w rozwinię- negatywnie na aktywne lub pasywne implanty me-
tym stanie. dyczne. W celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub
• Nie wolno odwracać uwagi osób pracujących przy śmiertelnych obrażeń, osobom z implantami me-
maszynie. dycznymi przed użyciem narzędzia elektrycznego
• Uwzględnić kierunek obrotów silnika i piły taśmo- zalecamy konsultację z lekarzem i producentem.
wej
• Nie wolno demontować lub powodować bezuży-
teczności urządzeń zabezpieczających przy ma- 6. Dane techniczne
szynie.
• Nie ciąć przedmiotów, które są za małe, by można Silnik prądu przemien-
230 - 240 V ~ 50 Hz
je było bezpiecznie utrzymać w ręce. nego
• Nigdy nie usuwać luźnych odłamków, wiórów lub Moc 300W
zakleszczonych kawałków drewna przy pile taśmo-
wej. Prędkość obrotowa na
1400 min-1
• Przestrzegać odnośnych przepisów bezpieczeń- biegu jałowym n0
stwa pracy oraz pozostałych, ogólnie uznanych Długość piły taśmowej 1490 mm
zasad bezpieczeństwa technicznego.
Szerokość piły taśmowej 3,5-12 mm
• Przestrzegać instrukcji wydanych przez zrzesze-
nie zawodowe (VBG 7) Szerokość piły taśmowej
12 mm
• Założyć osłonę piły taśmowej na wysokości ok. 3 maks.
mm nad ciętym materiałem. Prędkość piły taśmowej 880 m/min
• Uwaga! Długie elementy obrabiane zabezpieczyć
Wysokość cięcia 0 - 100 mm
przed przechyleniem na końcu procesu cięcia. (np.
stojak rolkowy itp.) Wysięg 195 mm
• Urządzenie ochronne piły taśmowej (4) musi znaj- Wymiary stołu 313 x 302 x 25 mm
dować się podczas transportu urządzenia w naj-
Stół przechylny 0° - 45°
niższej pozycji w pobliżu stołu.
• Osłony ochronne nie mogą być używane do trans- Wielkość przedmiotu
400 x 400 x 80 mm
portu lub nieprawidłowej eksploatacji maszyny. obrabianego maks.
• Nie używać zdeformowanych lub uszkodzonych Ciężar 18 kg
pił taśmowych.
• Wymieniać zużytą nakładkę na stół. Wprowadzanie zmian technicznych zastrzeżone!
• Nigdy nie uruchamiać maszyny, jeżeli drzwi zabez-
pieczające piłę taśmową lub oddzielające urzą- Element obrabiany musi posiadać minimalną wyso-
dzenie ochronne są otwarte. kość wynoszącą 3 mm oraz szerokość wynoszącą
• Zwracać uwagę, by wybór piły taśmowej oraz 10 mm.
prędkości był odpowiedni do ciętego przedmiotu
obrabianego. Wartości hałasu i drgań zostały ustalone zgodnie z
• Nie rozpoczynać czyszczenia piły taśmowej zanim EN 61029.
nie zatrzyma się całkowicie.
• Podczas prostego cięcia małych przedmiotów ob- Poziom ciśnienia akustycznego
rabianych użyć popychacza w kierunku ogranicz- 86,0 dB(A)
LpA
nika równoległego.
• Podczas obsługi piły taśmowej oraz szorstkich Niepewność KpA 3 dB
przedmiotów obrabianych zakładać rękawice! Poziom ciśnienia akustycznego
74,8 dB(A)
• Podczas transportu urządzenie ochronne piły ta- LWA
śmowej musi znajdować się w najniższej pozycji i
Niepewność K WA 3 dB
w pobliżu stołu.
• Podczas cięcia pod kątem przy nachylonym stole
należy umieścić ogranicznik równoległy w dolnej Zakładać nauszniki ochronne!
części stołu. Hałas może powodować utratę słuchu.
• Nigdy nie używać oddzielających urządzeń
ochronnych do podnoszenia lub transportu. Emisję hałasu oraz wibracje należy ograniczyć do
• Zwracać uwagę na prawidłowe zastosowanie i minimum!
ustawienie urządzeń ochronnych piły taśmowej. • Stosować wyłącznie sprawne urządzenia.
• Zachować odstęp bezpieczeństwa rąk od piły ta- • Urządzenie poddawać regularnej konserwacji i
śmowej. Do cięcia wąskich elementów używać po- czyszczeniu.
pychaczy. • Dostosować metodę pracy do urządzenia.
• Przechowywać popychacz w przewidzianym do te- • Nie przeciążać urządzenia.
go celu uchwycie przy maszynie, by był dostępny • W razie potrzeby oddać urządzenie do przeglądu.
z normalnej pozycji roboczej i zawsze w zasięgu. • Gdy urządzenie nie jest używane, powinno być
• W normalnej pozycji roboczej operator znajduje wyłączone.
się przed maszyną.

98 PL
7. Ryzyko rezydualne 9.1. Montaż stołu pilarki (rys. 1-4)
• Otworzyć boczną pokrywę (11) luzując górną (13) i
Maszyna została zbudowana z wykorzystaniem no- dolną (10) blokadę pokrywy. Odblokować najpierw
woczesnych technologii zgodnie z uznanymi zasada- górną blokadę pokrywy (13) za pomocą klucza im-
mi bezpieczeństwa. Niektóre pozostałe zagrożenia busowego 6 mm (29) obracając w kierunku prze-
mogą jednak nadal istnieć. (rys. 15) ciwnym do ruchu wskazówek zegara. Odblokować
• Ryzyko obrażeń palców i dłoni przez obracający następnie dolną blokadę pokrywy (10) odkręcając
się brzeszczot w wyniku niewłaściwego obchodze- ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
nia się z obrabianym materiałem. zegara.
• Ryzyko uszkodzenia zdrowia z powodu pyłu drzew- • Ustawić segment wychylny pod kątem 30°, luzując
nego i wiórów drzewnych. Noś odzież ochronną, uchwyt blokujący stołu pilarki (21) (rys. 2).
taką jak okulary. Używaj wyciągu. • Umieścić stół pilarki (7) nad brzeszczotem piły
• Niebezpieczeństwo obrażenia na skutek wady (22).
brzeszczotu. Regularnie sprawdzaj brzeszczot pod • Przykręcić stół pilarki (7) przy użyciu 4 śrub sze-
kątem defektów. ściokątnych M6x12 do segmentu wychylnego (18).
• Ryzyko obrażeń palców i dłoni, podczas zmiany Nie dokręcać śrub zbyt mocno.
brzeszczotu. Noś odpowiednie rękawice. • Wychylić pilarkę na pozycję 0° i zablokować
• Niebezpieczeństwo obrażeń na skutek rozruchu uchwyt blokujący stołu pilarki (21).
brzeszczotu podczas włączania maszyny. • Ustawić płytę stołu równolegle do brzeszczota pi-
• Zastosowanie nieprawidłowych lub uszkodzonych ły. Dokręcić 4 śruby sześciokątne.
przewodów sieciowych może prowadzić do obra- • Po dokonaniu ustawienia zamknąć pokrywę bocz-
żeń spowodowanych przez energię elektryczną. ną (11) przy użyciu blokady pokrywy dolnej (10) i
• Noś ubrania ściśle przylegające. Zdejmij pierścion- górnej (13) w odwrotnym kierunku.
ki, bransoletki i inną biżuterię. Noś czapkę lub siat- • Poluzować 3 nakrętki sześciokątne (X) o ok. 2
kę do ochrony długich włosów. obroty i przesunąć segment wychylny z zamon-
• Nawet wtedy, gdy podejmowane są wszelkie środ- towaną pilarką. Taśma tnąca powinna biec cen-
ki bezpieczeństwa, niektóre pozostałe zagrożenia, tralnie na powierzchni stołu (6) (rys. 3). Następ-
które nie został jeszcze uwidocznione, mogą nadal nie dokręcić ponownie 3 nakrętki sześciokątne (X)
występować. (rys. 4).
• Pozostałe zagrożenia mogą zostać zminimalizowa-
ne zgodnie ze wskazówkami w “Uwagi dotyczące 9.2. M
 ontaż szyny prowadzącej dla ogranicznika
bezpieczeństwa”, “Użytkowanie zgodne z przezna- równoległego (26) przy stole (7) (rys. 3)
czeniem” oraz w całej instrukcji obsługi. • Wkręcić 4 śruby motylkowe M6x12 (31) z jedną
podkładką (32) na ok. 5 mm w stół pilarki (7).
• Wprowadzić szynę prowadzącą dla ogranicznika
8. Przed uruchomieniem równoległego (26), aż będzie przylegała do stołu.
• Następnie dokręcić 4 nakrętki motylkowe.
Urządzenie ustawić na stabilnej powierzchni, tzn.
musi zostać przykręcone do stołu roboczego lub 9.3. Ustawianie ogranicznika równoległego (rys. 5)
podstawy. • Umieścić ogranicznik równoległy (25) na szynie
• Przed uruchomieniem należy odpowiednio zamon- prowadzącej (26) dla ogranicznika równoległego,
tować wszystkie pokrywy oraz urządzenia zabez- z lewej strony taśmy tnącej, i mocno go zacisnąć
pieczające. (patrz 10.2). Ogranicznik równoległy musi się teraz
• Tarcza tnąca musi się swobodnie obracać. znajdować równolegle do wcięcia w stole pilarki
• Zwrócić uwagę na to, czy w obrabianym drewnie (7); korektę można dokonać poprzez poluzowanie
nie ma gwoździ, śruby lub innych ciał obcych. śrub z łbem walcowym (34). W tym celu potrzebny
• Przed uruchomieniem przycisku włączania/wyłą- jest klucz imbusowy 4 mm (niezawarty w zakresie
czania tarcza musi być prawidłowo zamontowana. dostawy); usunąć nasadkę ochronną (rys. 5.1).
• Części ruchome muszą poruszać się lekko.
• Przed podłączeniem sprawdzić, czy dane na ta- 9.3.1 Ustawianie skali (rys. 5)
bliczce znamionowej zgadzają się z danymi sieci. W razie potrzeby można wyregulować skalę do szyny
prowadzącej dla ogranicznika równoległego.
• Ogranicznik wzdłużny z lewej strony taśmy tnącej
9. Montaż umieścić na szynie prowadzącej ogranicznika rów-
noległego.
UWAGA! • Odmierzyć 50 mm od taśmy tnącej do ogranicznika
Przed przystąpieniem do wszelkich prac związanych równoległego. Kreska podziałowa na lupie (33) po-
z konserwacją, przezbrojeniem i montażem taśmy winna wskazywać teraz 50 mm.
tnącej należy wyjąć wtyczkę z gniazdka. • W innym przypadku poluzować śrubę z rowkiem
krzyżowym (K) skali i ustawić na 50 mm. Z powro-
Narzędzie montażowe tem dokręcić śrubę z rowkiem krzyżowym.
1 Klucz płaski RK 10/13
1 Klucz imbusowy RK 3
1 Klucz imbusowy RK 6
Ze względu na zapakowanie do transportu stół pilar-
ki nie jest zamontowany.

PL 99
9.4. Naprężanie taśmy tnącej (rys. 1a) 9.6. U stawianie prowadnicy taśmy tnącej
UWAGA! Przy dłuższym przestoju piły należy odprę- (rys. 6-9)
żyć taśmę tnącą, tzn. przed włączeniem piły należy • Zarówno łożyska oporowe (36 + 42), jak i krążki
sprawdzić naprężenie taśmy tnącej. prowadzące (37 + 46) należy ponownie wyregulo-
• Śrubę naprężającą (1) do naprężania taśmy tnącej wać po każdej wymianie taśmy tnącej.
(22) obrócić w kierunku zgodnym z ruchem wska- • Otworzyć boczną pokrywę (11) luzując górną (13) i
zówek zegara. Prawidłowe naprężenie taśmy tną- dolną (10) blokadę pokrywy. Odblokować najpierw
cej można ustalić za pomocą bocznego dociśnię- górną blokadę pokrywy (13) za pomocą klucza im-
cia palcem taśmy tnącej, mniej więcej pośrodku busowego 6 mm (28) obracając w kierunku prze-
między obiema rolkami taśmy tnącej (2+8). W tym ciwnym do ruchu wskazówek zegara. Odblokować
miejscu powinno być możliwe jedynie minimalne następnie dolną blokadę pokrywy (10) odkręcając
(ok. 1-2 mm) dociśnięcie taśmy tnącej (22). ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
• Wystarczająco naprężona taśma tnąca wyróżnia zegara.
się metalicznym brzmieniem podczas dotykania. • Po dokonaniu ustawienia zamknąć pokrywę bocz-
• Jeżeli taśma tnąca nie będzie przez dłuższy czas ną (11) przy użyciu blokady pokrywy dolnej (10) i
używana, należy ją rozprężyć, aby nie doszło do górnej (13) w odwrotnym kierunku.
rozciągnięcia.
UWAGA! Zbyt wysokie naprężenie może powodować 9.6.1. Górne łożysko oporowe (36) (rys. 6)
pęknięcie taśmy tnącej. NIEBEZPIECZEŃSTWO • Poluzować śrubę imbusową górnego łożyska opo-
ODNIESIENIA OBRAŻEŃ! Zbyt niskie naprężenie rowego (35).
może spowodować obrót rolki taśmy tnącej (8), wsku- • Przesunąć łożysko oporowe (36) tak daleko, aby
tek czego nastąpi zatrzymanie taśmy tnącej. nie dotykało taśmy tnącej (22) (odstęp maks. 0,5
mm).
9.5 Ustawianie taśmy tnącej (rys. 1a+1b) • Ponownie dokręcić śrubę imbusową górnego ło-
UWAGA! Przed ustawieniem taśmy tnącej należy ją żyska oporowego (35).
odpowiednio naprężyć.
• Otworzyć boczną pokrywę (11) luzując górną (13) i 9.6.2. U
 stawianie dolnego łożyska oporowego
dolną (10) blokadę pokrywy. Odblokować najpierw (42) (rys. 8)
górną blokadę pokrywy (13) za pomocą klucza im- • Zdemontować stół pilarki analogicznie do 9.1, ale
busowego 6 mm (28) obracając w kierunku przeciw- w odwrotnej kolejności.
nym do ruchu wskazówek zegara. Odblokować na- • Poluzować śrubę imbusową dolnego łożyska opo-
stępnie dolną blokadę pokrywy (10) odkręcając ją w rowego (41).
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. • Przesunąć dolne łożysko oporowe (42) tak daleko,
• Obrócić powoli górną rolkę taśmy tnącej (2) w kie- aby nie dotykało taśmy tnącej (22) (odstęp maks.
runku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Ta- 0,5 mm).
śma tnąca (22) powinna biec centralnie na rolce • Ponownie dokręcić śrubę imbusową dolnego łoży-
taśmy tnącej (2). W przeciwnym razie należy sko- ska oporowego (41).
rygować kąt nachylenia górnej rolki taśmy tnącej
(2). 9.6.3. U
 stawianie górnych krążków prowadzą-
• Jeżeli taśma tnąca (22) biegnie bardziej do tyl- cych (37) (rys. 6+7)
nej krawędzi rolki taśmy tnącej (2), należy obrócić • Poluzować śrubę imbusową górnego uchwytu mo-
śrubę nastawczą (15) w kierunku przeciwnym do cującego (40)
ruchu wskazówek zegara. • Górny uchwyt mocujący (39) górnych krążków
• Otworzyć śrubę zabezpieczającą dla górnej rolki prowadzących (37) przesunąć w taki sposób, aby
taśmy tnącej (14). przednia krawędź krążków prowadzących (37)
• Dolną rolkę taśmy tnącej (8) powoli obrócić ręcz- znajdowała się ok. 1 mm za podstawą zębatą ta-
nie, aby sprawdzić położenie taśmy tnącej (22). śmy tnącej.
• Jeżeli taśma tnąca (22) biegnie do przedniej kra- • Ponownie dokręcić śrubę imbusową górnego
wędzi rolki taśmy tnącej (2), należy obrócić śru- uchwytu mocującego (40).
bę nastawczą (15) w kierunku zgodnym z ruchem Poluzować śruby imbusowe górnych krążków pro-
wskazówek zegara. wadzących (38). Wsunąć krążki prowadzące (37)
• Po ustawieniu górnej rolki taśmy tnącej (2) skon- w kierunku taśmy tnącej! Uwaga! Odstęp między
trolować pozycję taśmy tnącej (22) na dolnej rol- krążkami prowadzącymi (37) a taśmą tnącą (22)
ce taśmy tnącej (8). Taśma tnąca (22) powinna powinien wynosić maks. 0,5 mm. (taśma tnąca nie
także tutaj znajdować się centralnie na rolce ta- może się zakleszczać)
śmy tnącej (8). W przeciwnym razie należy jesz- • Ponownie dociągnąć śruby imbusowe (38).
cze raz przestawić nachylenie górnej rolki taśmy • Obrócić górną rolkę taśmy tnącej (2) kilka razy w
tnącej (2). kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
• Nim regulacja górnej rolki taśmy tnącej (2) zacznie • Ponownie sprawdzić ustawienie górnych krążków
oddziaływać na pozycję taśmy tnącej na dolnej prowadzących (38) i w razie potrzeby wyregulo-
rolce taśmy tnącej (8), należy kilka razy obrócić wać.
rolkę taśmy tnącej. • W razie potrzeby wyregulować górne łożysko opo-
• Dokręcić śrubę zabezpieczającą dla górnej rolki rowe (36) (9.4.1).
taśmy tnącej (14).
• Po dokonaniu ustawienia zamknąć pokrywę bocz-
ną (11) przy użyciu blokady pokrywy dolnej (10) i
górnej (13) w odwrotnym kierunku.

100 PL
9.6.4. U stawianie dolnych kołków prowadzących 9.9. Stosowanie odpowiedniej taśmy tnącej
(46) (rys. 8+9) Dołączona z piłą taśmową taśma tnąca nadaje się
• Zdemontować stół pilarki (7) do uniwersalnego zastosowania. Podczas wyboru
• Poluzować śrubę dolnego uchwytu mocującego taśmy tnącej należy przestrzegać następujących
(43) (Klucz płaski RK 10 mm) kryteriów:
• Dolny uchwyt mocujący (47) dolnych krążków • Wąska taśma tnąca umożliwia cięcie węższych
prowadzących (46) przesunąć w taki sposób, aby promieni niż taśma szeroka.
przednia krawędź dolnych krążków prowadzących • Szeroką taśmę tnącą stosuje się do wykonania
(46) znajdowała się ok. 1 mm za podstawą zębatą prostego cięcia. Ma to znaczenie przede wszyst-
taśmy tnącej. kim przy cięciu drewna. Taśma tnąca wykazuje
• Ponownie dociągnąć śrubę dolnego uchwytu mo- tendencję do podążania za słojowaniem i dlatego
cującego (43). lekko odbiega od żądanej linii cięcia.
• Poluzować śruby imbusowe dolnych krążków pro- • Taśmy tnące z precyzyjnym uzębieniem tną gła-
wadzących (45). dziej, ale także wolniej niż taśmy tnące z uzębie-
• Oba dolne krążki prowadzące (46) wsunąć tak da- niem zgrubnym.
leko w kierunku taśmy tnącej, aby odstęp między UWAGA: Nigdy nie stosować wygiętych lub zaryso-
krążkami prowadzącymi (46) a taśmą tnącą (22) wanych taśm tnących!
wyniósł maks. 0,5 mm. (taśma tnąca nie może się
zakleszczać) 9.10. Wymiana taśmy tnącej (rys. 1a+1b+3+15)
• Ponownie dokręcić śruby imbusowe dla dolnych • Ustawić prowadnicę taśmy tnącej (5) na ok. poło-
krążków prowadzących (45). wę wysokości między stołem pilarki (7) a podsta-
• Obrócić dolną rolkę taśmy tnącej (8) kilka razy w wą maszyny (16).
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. • Poluzować blokady pokrywy (10+13) i otworzyć
• Ponownie sprawdzić ustawienie dolnych krążków boczną pokrywę (11).
prowadzących (46) i w razie potrzeby wyregulo- • Usunąć szynę prowadzącą ogranicznika równole-
wać. głego (26) w odwrotnym kierunku (patrz 9.2).
• W razie potrzeby wyregulować dolne łożysko opo- • Odprężyć taśmę tnącą (22), obracając śrubę na-
rowe (42) (9.4.2). prężającą (1) w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara.
9.7. U
 stawianie górnej prowadnicy taśmy tnącej • Wyciągnąć taśmę tnącą (22) z rolek taśmy tnącej
(5) (rys. 10) (2+8) i przez szczelinę w stole pilarki (7).
• Poluzować uchwyt blokujący dla prowadnicy ta- • Nową taśmę tnącą (22) ustawić po środku obu ro-
śmy tnącej (24). lek taśmy tnącej (2+8). Zęby taśmy tnącej (22) mu-
• Opuścić prowadnicę taśmy tnącej (5), poprzez ob- szą wskazywać w kierunku stołu pilarki (rys. 6).
racanie uchwytu nastawczego dla prowadnicy ta- • Naprężyć taśmę tnącą (22) (patrz 9.4)
śmy tnącej (23), możliwie blisko (odstęp ok. 2-3 • Ponownie zamknąć pokrywę boczną (11).
mm) na materiał przeznaczony do cięcia. • Zamontować następnie ponownie szynę prowa-
• Ponownie dociągnąć uchwyt blokujący (24). dzącą dla ogranicznika równoległego (zgodnie z
• Przed każdym procesem cięcia należy skontrolo- 9.2).
wać lub ponownie ustawić ustawienie.
9.11. Wymiana wkładki stołu (rys. 14)
9.8. R egulacja stołu pilarki (7) pod kątem 90° W razie zużycia lub uszkodzenia wkładkę stołu (6)
(rys.11+12) należy wymienić — inaczej istnieje podwyższone ry-
• Ustawić górną prowadnicę taśmy tnącej (5) całko- zyko zranienia.
wicie na górze. • Wyjąć zużytą wkładkę stołu do góry (6).
• Poluzować uchwyt blokujący pilarki (21) obraca- • Montaż nowej wkładki odbywa się w odwrotnej ko-
jąc w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek lejności.
zegara.
• Umieścić kątownik między taśmą tnącą (22) a stół 9.12. Króciec odsysający (rys. 1b)
pilarki (7). Kątownik nie jest objęty dostawą. Piła taśmowa jest wyposażona w króciec odsysający
• Stół pilarki (7), poprzez obracanie, wychylić tak (20) 100/40 mm do wiórów.
daleko, aby kąt do taśmy tnącej (22) wynosił do- Urządzenie powinno się eksploatować tylko z odpo-
kładnie 90°. Jeżeli stół pilarki znajduje się już na wiednim układem odsysania. Regularnie kontrolować
śrubie (49) i nie można ustawić kąta 90°, odkręcić i czyścić kanały odsysające.
nakrętkę (50) i skrócić śrubę (49), obracając ją w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. 9.13. Uchwyt popychacza (rys. 13)
• Ponownie dokręcić uchwyt blokujący pilarki (21) Uchwyt popychacza (48) jest wstępnie zamontowany
obracając w kierunku ruchu wskazówek zegara. na postawie maszyny. W razie niestosowania nale-
• W razie potrzeby poluzować także nakrętkę (50). ży zawsze umieszczać popychacz (27) na uchwycie
• Śrubę (49) przestawić tak mocno, aby miało miej- popychacza.
sce dotykanie spodniej strony stołu pilarki.
• Ponownie dociągnąć nakrętkę (50), aby zamoco-
wać śrubę (49).
• W razie potrzeby wyregulować wskaźnik skali (51)
na skali stopniowej (52) na 0°. (rys. 11)

PL 101
10. Operacja • Nigdy nie czyścić piły taśmowej ani prowadnicy
piły szczotką lub skrobakiem trzymanym w ręce,
10.1. Włączanie / wyłączanie (12) (rys. 16) jeśli piła jest włączona. Piły taśmowe ze spieczo-
• Piłę włącza się przez naciśnięcie zielonego przy- nym smarem zagrażają bezpieczeństwu pracy i
cisku „I”. należy je regularnie czyścić.
• W celu wyłączenia piły należy nacisnąć czerwony • W celu własnej ochrony podczas pracy zakładać
przycisk „0“. okulary ochronne i ochronę słuchu. Na długie wło-
• Piła taśmowa jest wyposażona w wyłącznik nad- sy zakładać siatkę do włosów. Luźne rękawy pod-
miarowy. W przypadku awarii zasilania piła taśmo- winąć do łokcia.
wa musi być ponownie włączona. • Podczas pracy przystawiać prowadnicę piły ta-
śmowej możliwie jak najbliższej obrabianego
10.2. Ogranicznik równoległy (rys. 17) przedmiotu.
• Docisnąć pałąk naprężający (H) ogranicznika rów- • W obszarze roboczym oraz otoczeniu maszyny za-
noległego (25) do góry dbać o odpowiednie oświetlenie.
• Wsunąć ogranicznik równoległy (25), z lewej lub • Do prostych cięć używać zawsze ogranicznika po-
prawej strony taśmy tnącej (22), na szynę prowa- dłużnego, by zapobiec przewróceniu lub zsunięciu
dzącą ogranicznika równoległego i ustawić na żą- się przedmiotu obrabianego.
dany wymiar. • Do obróbki wąskich przedmiotów obrabianych z
• Docisnąć pałąk naprężający (H) do dołu, aby za- posuwem ręcznym używać popychacza.
mocować ogranicznik równoległy (25). • W celu wykonania cięcia ukośnego ustawić stół pi-
• Należy upewnić się, czy ogranicznik równoległy larski w odpowiedniej pozycji i poprowadzić przed-
(25) przebiega zawsze równolegle do taśmy tnącej miot obrabiany przy ograniczniku podłużnym.
(22). • Do wycinania zębów i czopów w kształcie jaskół-
czego ogona lub klinów przechylić stół pilarki na
10.3. Cięcia ukośne (rys. 2+12+19) odpowiednią pozycję na skali kątowej.
W celu wykonywania cięć ukośnych równolegle do • W przypadku łukowatych i nieregularnych cięć
taśmy tnącej (22) istnieje możliwość pochylenia stołu przedmiotu obrabianego oburącz przesuwać rów-
pilarki (7) pod kątem od 0°-45° do przodu. nomiernie w przód złączonymi palcami. Przedmiot
• Poluzować uchwyt blokujący pilarki (21). obrabiany przytrzymywać w bezpiecznym obsza-
• Pochylić stół pilarki (7) do przodu, aż na skali stop- rze.
niowej (52) zostanie ustawiony żądany wymiar • W celu wykonywania łukowatych, nieregularnych
kąta. cięć należy użyć szablonu pomocniczego.
• Ponownie dociągnąć uchwyt blokujący (21). • Podczas cięcia drewna okrągłego zabezpieczyć
UWAGA: Przy pochylonym stole pilarki (7) należy przedmiot obrabiany przed przekręceniem.
umieścić ogranicznik równoległy (25) z prawej strony UWAGA! Po każdym nowym ustawianiu zalecamy
taśmy tnącej (22), patrząc w kierunku pracy. W ten wykonanie cięcia próbnego, aby sprawdzić ustawio-
sposób zapobiega się ześlizgnięciu przedmiotu ob- ne wymiary.
rabianego. • Przy wszystkich procesach cięciach górną pro-
wadnicę taśmy tnącej (5) należy ustawić możliwie
blisko przedmiotu obrabianego (patrz 9.5).
11. Wskazówki dotyczące pracy • Przedmiot obrabiany należy zawsze prowadzić
obiema rękoma, trzymając go płasko na stole pilar-
Poniższe zalecenia stanowią przykłady bezpieczne- ki (7). W ten sposób unika się zakleszczenia taśmy
go użytkowania pił taśmowych. tnącej (22).
Poniższe bezpieczne procedury robocze przyczynia- • Posuw powinien się stale odbywać z równomier-
ją się do bezpieczeństwa, ale nie ma możliwości ich nym naciskiem, który wystarcza do bezproblemo-
odpowiedniego, całkowitego lub ogólnego zastoso- wego cięcia materiału przez taśmę tnącą, ale nie
wania podczas każdego zastosowania. powoduje blokowania.
Nie opisują on wszystkich możliwych, niebezpiecz- • Zawsze używać ogranicznika równoległego (25) do
nych stanów i należy je ostrożnie interpretować. wszystkich procesów cięcia, do których może być
• Podczas pracy w pomieszczeniach zamkniętych on zastosowany.
należy podłączyć maszyny do instalacji odsysa- • Lepiej jest wykonać jedno cięcie w jednym proce-
jącej. sie pracy niż w kilku odstępach, które mogą wyma-
• Jeżeli maszyna jest wyłączona z eksploatacji, np. gać odsunięcia przedmiotu obrabianego. Jeżeli nie
zakończenie pracy, należy zwolnić naprężenie pi- można uniknąć odsunięcia, należy uprzednio wyłą-
ły taśmowej. Na maszynie należy umieścić odpo- czyć piłę taśmową. Przedmiot obrabiany odsunąć
wiednią wskazówkę dotyczącą naprężenia piły ta- dopiero po unieruchomieniu taśmy tnącej (22).
śmowej dla następnego użytkownika. • Podczas piłowania należy prowadzić przedmiot ob-
• Nieużywane piły taśmowe złożyć i przechowywać rabiany zawsze jego najdłuższą stroną.
bezpiecznie w suchym miejscu. Przed użyciem UWAGA! Podczas obróbki wąskich przedmiotów
sprawdzić pod kątem błędów (zęby, pęknięcia). obrabianych należy koniecznie używać popychacza.
Nie używać uszkodzonych pił taśmowych! Popychacz (27) należy zawsze przechowywać w za-
• Podczas obsługi pił taśmowych zakładać odpo- sięgu na przewidzianym do tego celu uchwycie (48),
wiednie rękawice. z boku piły.
• Przed rozpoczęciem pracy na maszynie muszą
być prawidłowo zamontowane urządzenia ochron-
ne i zabezpieczające.

102 PL
11.1. Wykonywanie cięć wzdłużnych (rys. 20) Czyszczenie
Przy cięciu wzdłużnym przedmiot przecina się W miarę możliwości zabezpieczenia, szczeliny wen-
wzdłuż jego osi podłużnej. tylacyjne i obudowę silnika powinny być wolne od py-
• Ogranicznik wzdłużny równoległy (25) po prawej łu i zanieczyszczeń. Urządzenie przecierać czystą
lub lewej stronie piły taśmowej, odpowiednio do szmatką lub przedmuchiwać je sprężonym powie-
żądanej´szerokości. trzem pod niskim ciśnieniem.
• Opuścić prowadnicę piły taśmowej (5) na obrabia- Zalecamy czyszczenie urządzenia bezpośrednio po
ny przedmiot (9.5). każdym użyciu.
• Włączyć piłę (10.1).
• Ogranicznik wzdłużny docisnąć do ogranicznika- Konserwacja
równoległego (25) prawą ręką, podczas gdy płaska W wnętrzu urządzenia nie ma elementów wymaga-
strona spoczywa na stole pilarskim (7). jących konserwacji.
• Przedmiot obrabiany przesuwać w stronę piły ta-
śmowej równomiernie wzdłuż ogranicznika rów- Informacje serwisowe
noległego (25). Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego
• Ważne: Długie przedmioty należy zabezpieczyć produktu podlegają normalnemu podczas eksploata-
przed przechyleniem przy zakończeniu cięcia (np. cji lub naturalnemu zużyciu bądź że następujące czę-
przy użyciu stojaka rolkowego, itp.) ści konieczne są jako materiały eksploatacyjne.
Części zużywające się*: Taśma tnąca, Wkładka sto-
11.1. Wykonywanie cięcia ukośnego (rys. 19) łu, Popychacz
• Ustawić stół pilarki pod żądanym kątem (10.3)
• Wykonać cięcie zgodnie z opisem w punkcie 11.1 * nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!
Przy cięciach ukośnych zwracać uwagę, aby popy-
chacz równoległy był zawsze stosowany z prawej
strony taśmy tnącej. 14. Przechowywanie
11.3. Cięcia z ręki (rys. 21) Urządzenie i jego wyposażenie przechowywać w
Jedną z najważniejszych cech piły taśmowej jest miejscu zaciemnionym, suchym i zabezpieczonym
bezproblemowe cięcie krzywoliniowe i promieniowe. przed mrozem oraz niedostępnym dla dzieci.
• Opuścić prowadnicę piły taśmowej (5) na przed- Optymalna temperatura przechowywania wynosi od
miot obrabiany (9.5). 5 do 30˚C.
• Włączyć pilarkę Narzędzie elektryczne przechowywać w oryginalnym
• Docisnąć mocno przedmiot obrabiany do stołu pi- opakowaniu.
larskiego (7) i przesunąć powoli w kierunku piły- Przykryć narzędzie elektryczne, by chronić je przed
taśmowej. pyłem lub wilgocią. Zachować instrukcję obsługi
• W wielu przypadkach pomocne jest zgrubne wy- urządzenia elektrycznego.
cinanie krzywych i narożników w odległości ok. 6
mm od linii.
• Jeżeli konieczne jest wycinanie krzywych, które są 15. Połączenie elektryczne
zbyt wąskie dla używanej taśmy tnącej, należy wy-
konać cięcie pomocnicze do przedniej strony krzy- Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do eks-
wej. Następnie można wyciąć ostateczny promień. ploatacji. Przyłącze odpowiada właściwym przepi-
som VDE (Związek Elektryków Niemieckich) oraz
normom DIN. Przyłącze sieciowe udostępniane
12. Transport przez klienta oraz przedłużacz muszą być zgodne
z powyższymi przepisami.
Maszynę wolno podnosić i transportować wyłącznie
na ramie lub na płycie podstawy. W celu transpor- Ważne wskazówki
towania nigdy nie podnosić urządzenia za pomocą W przypadku przeciążenia silnika wyłącza się on
urządzeń ochronnych, uchwytów nastawczych lub samoczynnie. Po czasie chłodzenia (zróżnicowany),
stołu pilarki. silnik można ponownie uruchomić.
Podczas transportu urządzenie ochronne taśmy tną-
cej musi znajdować się w najniższej pozycji i w po- Uszkodzone przewody połączenia elektrycznego
bliżu stołu. Na elektrycznych przewodach zasilających powstają
Nigdy nie podnosić za nóż! Do transportu maszyny często uszkodzenia izolacji.
odłączyć ją od zasilania.
Powody są następujące:
• Wgniecenia powstałe na przewodach, gdy biegną
13. Czyszczenie i konserwacja one przez okno lub drzwi.
• Zagięcia powstałe na skutek nieprawidłowego
OSTRZEŻENIE! Przed rozpoczęciem wszelkich montażu lub prowadzenia przewodów zasilają-
prac związanych z ustawianiem, obsługą techniczną cych.
i naprawą wyciągnąć wtyczkę! • Przecięcia powstałe na skutek najazdu na prze-
wody zasilające.
• Uszkodzenia izolacji powstałe podczas wyciągania
przewodu z gniazdka.
• Pęknięcia z powodu starzenia się izolacji .

PL 103
Takie wadliwe przewody elektryczne zasilające nie Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucać wraz z od-
mogą być używane i z powodu uszkodzenia izolacji padami domowymi!
stanowią śmiertelne niebezpieczeństwo! Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrektywą
Elektryczne kable połączeniowe należy sprawdzać w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i
pod kątem uszkodzeń. Należy upewnić się, że przy elektronicznego (2012/19/UE) oraz przepisami
sprawdzaniu połączenia kabla zasilającego nie jest krajowymi niniejszego produktu nie wolno uty-
on podłączony do sieci. lizować wraz z odpadami domowymi. Produkt ten
Elektryczne kable połączeniowe muszą być zgod- należy przekazać do przeznaczonego do tego celu
ne z odpowiednimi przepisami VDE i normami DIN. punktu zbiórki. Można to zrobić np. poprzez zwrot
Należy używać tylko kabli zasilających oznaczonych przy zakupie podobnego produktu lub przekazanie
H05VV-F. do autoryzowanego punktu zbiórki zajmującego się
Nadruk oznaczenia typu na kablu zasilającym jest recyklingiem zużytego sprzętu elektrycznego i elek-
wymagany przepisami. tronicznego. Nieprawidłowe obchodzenie się z zu-
żytym sprzętem może mieć negatywny wpływ na
Silnik prądu przemiennego środowisko i zdrowie ludzkie ze względu na poten-
• Napięcie sieciowe musi wynosić 230 - 240 V~ cjalnie niebezpieczne materiały, które często znaj-
• Przedłużacze o długości 25 m muszą posiadać dują się w zużytym sprzęcie elektrycznym i elektro-
przekrój wynoszący 1,5 milimetra kwadratowego. nicznym. Poprzez prawidłową utylizację tego
produktu przyczyniają się Państwo także do efek-
Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektrycz- tywnego wykorzystania zasobów naturalnych. Infor-
nego mogą być przeprowadzane przez wykwalifiko- macje dotyczące punktów zbiórki zużytego sprzętu
wanego elektryka. można otrzymać w urzędzie miasta, od podmiotu
publiczno-prawnego zajmującego się utylizacją, au-
W przypadku pytań proszę o podanie następujących toryzowanej jednostki odpowiedzialnej za utylizację
danych: zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego
• Rodzaj prądu silnika lub w firmie obsługującej wywóz śmieci w Państwa
• Dane znajdujące się na tabliczce znamionowej miejscu zamieszkania.
maszyny
• Dane znajdujące się na tabliczce znamionowej
silnika

16. Utylizacja i recykling


Utylizacja opakowania transportowego
Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzenia-
mi podczas transportu. Materiały opakowaniowe są
w zasadzie wybrane z uwzględnieniem aspektów
ochrony środowiska i technicznej strony utylizacji i
dlatego podlegają recyklingowi. Ponowne wprowa-
dzenie opakowania do obiegu materiału pozwala
zaoszczędzić surowce i zmniejsza okresową ilość
odpadów.
Elementy opakowania (np. folie, styropian) mogą być
niebezpieczne dla dzieci. Istnieje niebezpieczeństwo
uduszenia! Elementy opakowania przechowywać z
dala od dzieci i niezwłocznie je zutylizować.

104 PL
17. Pomoc dotycząca usterek

Usterka Możliwa przyczyna Pomoc


Silnik nie działa Silnik, kabel lub wtyczka uszkodzone, Zlecić sprawdzenie maszyny specjaliście. Nigdy
przepalone bezpieczniki nie próbować naprawiać silnika samodzielnie. Za-
grożenie! Sprawdzić bezpieczniki, ew. wymienić
Pokrywa obudowy otwarta (wyłącznik Zamknąć dokładnie pokrywę obudowy
krańcowy)
Silnik uruchamia się po- Napięcie zbyt niskie, zwoje uszkodzo- Zlecić sprawdzenie napięcia przez zakład
woli i nie osiąga prędko- ne, kondensator przepalony energetyczny. Zlecić sprawdzenie silnika przez
ści roboczej. specjalistę. Zlecić wymianę kondensatora przez
specjalistę
Silnik emituje zbyt duży Zwoje uszkodzone, silnik uszkodzony Zlecić sprawdzenie silnika przez specjalistę
hałas
Silnik nie osiąga całkowi- Obwody prądowe w instalacji sieciowej Nie stosować innych urządzeń lub silników w tym
tej mocy. przeciążone (lampy, inne silniki, itp.) samym obwodzie prądowym
Silnik łatwo się przegrze- Przeciążenie silnika, niedostateczne Zapobiegać przeciążeniu silnika podczas ciecia,
wa. chłodzenie silnika usuwać pył z silnika, w celu zagwarantowania
optymalnego chłodzenia silnika
Cięcie jest szorstkie lub Brzeszczot piły tępy, forma zębów nie- Naostrzyć brzeszczot piły lub użyć odpowiednie-
falowane prawidłowa dla grubości materiału go brzeszczotu
Element obrabiany rozry- Docisk cięcia zbyt duży lub brzeszczot Włożyć odpowiedni brzeszczot piły
wa się lub rozpryskuje nie nadaje się do zastosowania
Piła taśmowa zbacza z Prowadnica ustawiona nieprawidłowo Ustawić prowadnicę piły taśmowej zgodnie z
toru instrukcją obsługi
Nieprawidłowa piła taśmowa Wybrać piłę taśmową zgodnie z instrukcją obsługi
Wypalenia na drewnie Piła taśmowa stępiona Wymienić piłę taśmową
podczas pracy Nieprawidłowa piła taśmowa Wybrać piłę taśmową zgodnie z instrukcją obsługi
Piła taśmowa zaklesz- Piła taśmowa stępiona Wymienić piłę taśmową
czona podczas pracy Piła taśmowa z zapieczonym smarem Wyczyścić piłę taśmową
Prowadnica ustawiona nieprawidłowo Ustawić prowadnicę piły taśmowej zgodnie z
instrukcją obsługi

PL 105
Índice de contenidos: Página:

1. Introducción 108
2. Descripción del aparato 108
3. Volumen de suministro 108
4. Uso adecuado 109
5. Advertencias importantes 109
6. Technical data 111
7. Riesgos residuales 112
8. Antes de la puesta en marcha 112
9. Montaje 112
10. Manejo 115
11. Instrucciones de trabajo 115
12. Transporte 116
13. Limpieza y mantenimiento 116
14. Almacenamiento 116
15. Conexión eléctrica 116
16. Eliminación y reciclaje 117
17. Subsanación de averías 118

106 ES
Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato

¡Advertencia! ¡En caso de incumplimiento existe peligro de muerte, peligro de lesión o


de daños en la herramienta!

Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y seguridad.

Llevar gafas de protección.

Llevar protección auditiva.

En caso de formación de polvo, llevar protección respiratoria.

¡Atención! ¡Riesgo de lesión! ¡No tocar la cinta de sierra mientras se encuentra en


funcionamiento!

Use guantes de protección.

¡Atención! Antes del montaje, la limpieza, reconstrucción, el mantenimiento, almace-


namiento y el transporte, se debe desconectar el aparato y separar este del suministro
eléctrico.

Dirección de la cinta de sierra

ES 107
1. Introducción 2. Descripción del aparato (ilustr. 1-16)
1. Tornillo tensor
Fabricante: 2. Polea superior de la cinta de aserrado
scheppach 3. Superficie de goma
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 4. Dispositivo de protección de la cinta
Günzburger Straße 69 5. Guía superior de la cinta
D-89335 Ichenhausen 6. Inserción de la mesa
7. Mesa de aserrado
Estimado cliente, 8. Polea inferior de la cinta de aserrado
Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nue- 9. Base
vo aparato. 10. Bloqueo de la tapa (inferior)
11. Tapa lateral
Nota: 12. Interruptor de encendido/apagado
De acuerdo con la ley de responsabilidad del product 13. Bloqueo de la tapa (superior)
aplicable, el fabricante de este dispositivo no es res- 14. Tornillo de fijación de la polea superior
ponsible de los daños que puedan surgir por o en 15. Tornillo de ajuste de la polea superior
relación con este dispositivo en caso de: 16. Bastidor de la herramienta
• Manejo inadecuado, 17. Cable de red
• Incumplimiento de las instrucciones de uso, 18. Segmento orientable
• Reparaciones por terceros, trabajadores no ca- 19. Motor
pacitados, 20. Tubo de aspiración
• Instalación y sustitución de piezas de repuesto que 21. Mango de fijación de la mesa de aserrado
no sean originales, 22. Cinta de aserrado
• Uso indebido, 23. Mango de ajuste de la guía de cinta
• Fallos del sistema eléctrico debido a la falta de 24. Mango de fijación de la guía de cinta
conformidad con las especificaciones eléctricas y 25. Tope paralelo
las regulaciones VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 26. Carril guía para tope paralelo
27. Taco deslizante
Recomendaciones: 28. Llave Allen 3 mm
Lea el texto completo del manual de instrucciones 29. Llave Allen 6 mm
antes del montaje y puesta en funcionamiento del 30. Llave de boca
dispositivo. Estas instrucciones de uso están pensa- 31. Tornillo de mariposa (M6x12)
das para que le resulte más fácil familiarizarse con el 32. Arandela (6 mm)
dispositivo y utilizar sus posibilidades de uso. 33. Lupa
Las instrucciones de uso contienen notas impor- 34. Tornillo cilíndrico
tantes sobre cómo trabajar de manera segura, ade- 35. Tornillo Allen del soporte de apoyo superior
cuada y económica con su máquina y cómo evitar 36. Soporte de apoyo superior
peligros, ahorrar en costes de reparaciones, reducir 37. Rodillo guía superior
el tiempo de inactividad y aumentar la fiabilidad y 38. Tornillo Allen del rodillo guía superior
vida útil de la máquina. Además de las normas de 39. Soporte receptor (superior)
seguridad contenidas en este escrito usted debe, en 40. Tornillo Allen del soporte receptor superior (2 uds.)
todo caso, cumplir con la normative aplicable de su 41. Tornillo Allen del soporte de apoyo inferior
país con respecto al manejo de esta máquina. 42. Soporte de apoyo inferior
Ponga las instrucciones de uso en una funda de 43. Tornillo del soporte receptor inferior
plastic transparente para protegerlas de la suciedad 44. Protector de cinta de aserrado
y la humedad y guárdelas cerca de la máquina. Ca- 45. Tornillo Allen del rodillo guía inferior
da operario debe leer y observar las instrucciones 46. Rodillo guía inferior
antes de empezar el trabajo. Solo las personas que 47. Soporte receptor (inferior)
han recibido formación sobre el uso de la máquina y 48. Soporte del taco deslizante
se les ha informado sobre los peligros y riesgos rela- 49. Tornillo (ajuste de la mesa de aserrado)
cionados con ella pueden usarla. Debe 50. Tuerca (ajuste de la mesa de aserrado)
cumplirse la edad mínima requerida. 51. Indicador de la escala
Además de las normas de seguridad contenidas en 52. Escala graduada
el presente manual de instrucciones y las normativas
especiales de su país, deben observarse las normas
técnicas generalmente reconocidas para el funcio- 3. Volumen de suministro
namiento de máquinas de trabajo con madera.
Declinamos cualquier responsabilidad de posibles • Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidado-
accidentes o daños que puedan producirse por no samente.
obedecer las presentes instrucciones y advertencias • Retire el material de embalaje y los seguros de
de seguridad. embalaje y transporte (si los hubiera).
• Compruebe la integridad del volumen de suministro.
• Compruebe que no haya daños de transporte en el
aparato y en los componentes de los accesorios.
• Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la
extinción del período de garantía.

108 ES
ATENCIÓN! • Aplastamiento de los dedos.
¡El aparato y los materiales de embalaje no son ap- • Riesgo de sufrir heridas por contragolpe.
tos como juguetes para niños! ¡Ningún niño debe • Vuelco de la herramienta por no disponer de sufi-
poder jugar con las bolsas de plástico, láminas y ciente superficie de apoyo.
pequeñas piezas! ¡Existe peligro de atragantamien- • Entrar en contacto con la herramienta de corte.
to y de asfixia! • Proyección de astillas o partes de piezas.

• Sierra de cinta / Cinta de aserrado (premontada) Tener en consideración que nuestro aparato no está
• Mesa de aserrado indicado para un uso comercial, industrial o en taller.
• Mesa de aserrado No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se
• Taco deslizante utilice el aparato en zonas industriales, comerciales
• Carril guía para tope paralelo o talleres, así como actividades similares.
• Llave de boca 10/8 mm
• Llave Allen 3/6 mm
• Bolsa de accesorios 5. Advertencias importantes
• Traducción de las instrucciones de uso originale
¡ATENCIÓN! Durante el uso de herramientas eléctri-
cas deben tenerse en cuenta las siguientes medidas
4. Uso adecuado elementales de seguridad para la protección con-
tra descargas eléctricas, el peligro de incendio y el
La sierra de cinta sirve para realizar cortes longitudi- riesgo de sufrir lesiones. Lea todas las indicaciones
nales y transversales en madera o materials simila- antes de usar esta herramienta eléctrica y conserve
res. Piezas redondas sólo deben cortarse emplean- las instrucciones de seguridad.
do dispositivos de sujeción adecuados.
Trabajo seguro
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indicant 1 Mantener ordenada la zona de trabajo
explícitamente como de uso adecuado. Cualquier –– El desorden en la zona de trabajo podría pro-
otro uso no sera adecuado. En caso de uso inade- vocar accidentes.
cuado, el fabricante no se hace responsible de da- 2 Tener en cuenta las condiciones ambientales en
ños o lesiones de cualquier tipo; el responsible es el las que se trabaja
usuario u operario de la máquina. –– No exponer herramientas eléctricas a la lluvia.
–– No utilizar herramientas eléctricas en un am-
Sólo está permitido utilizar cintas de sierra adecua- biente húmedo o mojado.
das para este tipo de máquina. Otra de las condicio- –– Procurar que la zona de trabajo esté bien ilu-
nes de un uso adecuado es la observancia de las minada.
instrucciones de seguridad, así como de las instruc- –– No utilice herramientas eléctricas en lugares
ciones de montaje y de servicio del manual de ins- donde haya riesgo de incendio o explosión.
trucciones. 3 Es preciso protegerse contra descargas eléctricas
Las personas encargadas de operar y mantener la –– Evitar el contacto corporal con cualquier tipo
máquina deben estar familiarizadas con la misma y de piezas con toma de tierra como, por ejem-
haber recibido información sobre todos los posibles plo, tuberías, calefactores, cocinas eléctricas
peligros. Además, es imprescindible respetar en to- o frigoríficos.
do momento las prescripciones vigentes en materia 4 ¡Mantenga el aparato fuera del alcance de los ni-
de prevención de accidentes. Es preciso observar ños!
también otros reglamentos generales en el ámbito –– No permitir que otras personas toquen la herra-
de la medicina del trabajo y en razón de la seguri- mienta o el cable, mantenerlas apartadas de la
dad. zona de trabajo..
El fabricante no se hace responsable de los cambios 5 Guarde la herramienta en un lugar seguro
realizados en la máquina por parte del operario ni de –– Guardar las herramientas que no se utilicen en
los daños que puedan surgir por este motivo. lugar cerrado y seco y fuera del alcance de los
niños.
Existen determinados factores de riesgo que no se 6 No sobrecargue la herramienta
pueden descartar por completo, incluso hacienda un –– Se trabajará mejor y de forma más segura con
uso adecuado de la máquina. El tipo de diseño y atri- la potencia indicada.
butos de la máquina pueden conllevar los riesgos si- 7 Utilizar la herramienta adecuada
guientes: –– No utilizar herramientas o aparatos que no pue-
• Lesiones del aparato auditivo por no utilizar la pro- dan resistir trabajos pesados.
tección necesaria. –– No usar herramientas para fines o trabajos para
• Emisiones de polvo de madera perjudicial para los que no sean adecuadas; por ejemplo, no
la salud si se usa la sierra en recintos cerrados. utilizar ningún tipo de sierra circular de mano
• Riesgo de sufrir accidentes al entrar en contacto para talar árboles o para cortar ramas.
la mano con el área de corte desprotegida de la –– No utilice la herramienta eléctrica para el ase-
herramienta. rrado de leña.
• Riesgo de sufrir accidentes al cambiar la herra- 8 Ponerse ropa de trabajo adecuada
mienta (peligro de corte). –– No llevar ropa holgada ni joyas durante el tra-
• Riesgo de sufrir heridas al salir despedidas piezas bajo. Éstas podrían engancharse en las piezas
o partes de piezas. móviles de la herramienta.

ES 109
–– Cuando se trabaja al aire libre, es recomenda- 18 Utilice cables de extensión en el exterior
ble llevar guantes de goma y zapatos de suela –– Utilice al aire libre solo cables de extensión
antideslizante. autorizados y caracterizados para ello.
–– Llevar una redecilla para el cabello si se tiene –– Utilice el tambor de arrollamiento de cable solo
el pelo largo. en estado desenrollado.
9 Utilice la ropa de protección 19 Sea especialmente cuidadoso
–– Use gafas de protección. –– Preste atención a lo que hace. Trabaje de forma
–– Para trabajos que produzcan polvo, utilice una metódica. No emplee la herramienta eléctrica
mascarilla. si no está totalmente concentrado.
10 Conecte el dispositivo de aspiración de polvo 20 Comprobar si el aparato ha sufrido daños
–– Si la máquina dispone de dispositivos de aspi- –– Comprobar cuidadosamente que los dispositi-
ración, asegurarse de que estos estén conec- vos de protección o partes ligeramente daña-
tados así como de que se utilicen. das funcionen de forma adecuada y según las
–– El funcionamiento en estancias cerradas se normas antes de seguir utilizando el aparato.
permite solo con un dispositivo apropiado de –– Comprobar si las piezas móviles funcionan co-
aspiración. rrectamente, sin atascarse o si hay piezas daña-
11 No utilice el cable de forma inapropiada das. Todas las piezas deberán montarse correc-
–– No sostener la herramienta por el cable, y no tamente para garantizar la seguridad del aparato.
utilizarlo para desenchufar Es preciso proteger –– Las piezas o dispositivos de protección daña-
el cable del calor, del aceite y de cantos vivos. dos se deben reparar o sustituir en un taller de
12 Es preciso asegurar la pieza que desee trabajar asistencia técnica al cliente, a menos que en el
–– Utilizar dispositivos de sujeción o un tornillo manual de instrucciones se indique lo contrario.
de banco para sujetar la pieza. De este modo, –– Los interruptores averiados deben sustituirse
estará más segura y podrá manejar la máquina en un taller de asistencia técnica al cliente. No
con ambas manos. utilizar ninguna herramienta cuando no funcio-
–– Con piezas largas de trabajo se requiere una ne el interruptor de conexión/desconexión.
base adicional (mesa, caballetes, etc.) para –– La cubierta móvil de protección no debe apri-
evitar que la máquina vuelque. sionarse en estado abierto.
–– Presione la pieza de trabajo siempre con fuerza –– No utilice líneas de conexión defectuosa o da-
contra la mesa de trabajo y el tope para evitar un ñada.
bamboleo o una torsión de la pieza de trabajo. 21 ¡ATENCIÓN!
13 Evite posturas incorrectas del cuerpo –– El uso de otras herramientas intercambiables y
–– Procure una buena estabilidad y mantenga de otros accesorios puede suponer para usted
siempre el equilibrio. el riesgo de sufrir una lesión.
–– Evite posiciones poco prácticas de las manos 22 Encárguele la reparación de su herramienta eléc-
con las que una o ambas manos pudieran tocar trica a un experto electricista
la hoja a causa de un repentino deslizamiento. –– Esta herramienta eléctrica cumple las normas
14 Es preciso llevar a cabo un mantenimiento cui- de seguridad en vigor. Sólo un electricista es-
dadoso de la herramienta. pecializado puede llevar a cabo las reparacio-
–– Conservar la herramienta limpia y afilada para nes, ya que de otro modo el operario podría
realizar un buen trabajo de forma segura. sufrir algún accidente.
–– Respetar las disposiciones de mantenimiento
y las instrucciones en cuanto al cambio de he- Instrucciones de seguridad adicionales
rramienta. • utilice guantes de protección para todos los tra-
–– Controlar regularmente el enchufe y el cable y bajos de mantenimiento en la cinta de aserrado.
dejar que un especialista reconocido los sustituya • Al cortar madera redonda o de forma irregular, se
en caso de que estos hayan sufrido algún daño. debe emplear un dispositivo que asegure la pieza
–– Controlar las alargaderas regularmente y sus- de trabajo contra torsiones.
tituir aquellas que estén dañadas. • Al cortar tablas de canto, se debe emplear un dis-
–– Mantener las empuñaduras secas, sin aceite positivo que asegure la pieza de trabajo contra
y grasa. torsiones
15 Retire la clavija de la toma de corriente • Para cumplir los valores de emisión de polvo du-
–– Nunca retire astillas sueltas, virutas o trozos rante el trabajo con madera y para un servicio se-
atrapados de madera con la hoja de sierra en guro, se deberá conectar una instalación de as-
funcionamiento. piración de polvo con una velocidad de aire de al
–– Cuando no se utiliza la herramienta eléctrica, menos 20m/s.
antes del mantenimiento y durante el intercam- • Transmita las indicaciones de seguridad a todas
bio de herramientas como p. ej. hoja de sierra, las personas que trabajen en la máquina.
taladro, fresadora. • No utilice la sierra para el aserrado de leña.
16 No dejar ninguna llave puesta • La máquina está equipada con un interruptor de
–– Comprobar que llaves y herramientas de ajus- seguridad contra la reconexión tras la caída de
te hayan sido extraídas antes de conectar la tensión.
máquina. • Cerciórese antes de la puesta en marcha de que
17 Evite una puesta en servicio sin vigilancia la tensión en la placa de características del equipo
–– Asegúrese de que el interruptor se encuentre coincide con la tensión de red.
desconectado al conectar la clavija en el en- • Utilice el tambor enrollacables solo en estado des-
chufe. enrollado.

110 ES
• Las personas que estén trabajando con la máqui- ¡ADVERTENCIA! Esta herramienta eléctrica pro-
na no deben distraerse de su trabajo. duce un campo electromagnético mientras funcio-
• Preste atención al sentido de giro del motor y de na. Este campo puede perjudicar bajo circunstancias
la cinta de aserrado. concretas implantes médicos activos o pasivos.
• Los mecanismos de seguridad en la máquina no Con el fin de reducir el peligro de lesiones graves o
deben desmontarse ni inutilizarse. mortales, recomendamos a las personas con implan-
• No corte ninguna pieza que sea demasiado pe- tes médicos que consulten tanto a su médico como
queña para mantenerla en la mano de forma se- al fabricante del implante médico antes de manejar
gura. la herramienta eléctrica.
• Nunca retire astillas sueltas, virutas o trozos atra-
pados de madera con la cinta de aserrado en fun-
cionamiento. 6. Technical data
• Se debe prestar atención a los reglamentos perti-
nentes de prevención de accidentes y a las reglas Motor de corriente
de seguridad técnica generalmente reconocidas. 230 - 240 V ~ 50 Hz
alterna
• Prestar atención a las libretas de anotaciones de
Potencia 300W
la asociación para la prevención y el seguro de
accidentes de trabajo (VBG 7) Revoluciones 1400 min-1
• Prepare los dispositivos de protección ajustables Longitud cinta de corte 1490 mm
de tal manera que queden cerca de la pieza de
Ancho cinta de corte 3,5-12 mm
trabajo.
• ¡Atención! Asegure las piezas de trabajo largas Ancho cinta de corte
12 mm
para que no vuelquen al final del proceso de corte. max.
(P. ej., soporte desbobinador, etc.) Velocidad de corte 880 m/min
• La protección de la cinta de aserrado (4) se debe
encontrar en la posición inferior durante el trans- Altura de paso 0 - 100 mm
porte de la sierra. Ancho de paso 195 mm
• No se deben utilizar cubiertas de protección para
Tamaño mesa 313 x 302 x 25 mm
el transporte o el funcionamiento no adecuado de
la máquina. Radio de giro de la mesa 0° bis 45°
• Se prohíbe el uso de cintas de aserrado deforma- Tamaño máx. de la pieza 400 x 400 x 80 mm
das o dañadas.
Peso 18 kg
• Cambiar el inserto desgastado de la mesa.
• No poner nunca la máquina en funcionamiento, si
la puerta protectora de la cinta de aserrado o el ¡Reservado el derecho a introducir modificacio-
dispositivo de protección separador estén abiertos. nes técnicas!
• Se debe prestar atención a que la selección de la
cinta de aserrado y la velocidad para el material a La pieza de trabajo debe tener como mínimo un alto
cortar sean las adecuadas. de 3 mm y un ancho de 10 mm.
• No se debe comenzar con la limpieza de la cin-
ta de aserrado hasta que esta se haya detenido La emisión de ruidos de esta sierra se ha determina-
completamente. do conforme a la norma EN 61029.
• Se debe emplear un taco deslizante en los cortes
rectos de piezas de trabajo pequeñas contra el Nivel de presión acústica LpA 86,0 dB(A)
tope paralelo.
• Póngase guantes al manejar cintas de aserrado y Imprecisión KpA 3 dB
materiales rugosos. Nivel de potencia acústica LWA 74,8 dB(A)
• Durante el transporte, el dispositivo de protección
Imprecisión K WA 3 dB
de la cinta de aserrado debe encontrarse en la
posición inferior y cerca de la mesa.
• En cortes a inglete con la mesa inclinada, se de- Use un medio de protección auditiva.
be alinear el tope paralelo sobre la parte inferior El efecto del ruido puede causar pérdida auditiva.
de la mesa.
• No emplear nunca dispositivos de protección se- Limite a un mínimo la emisión de ruidos y vibraciones.
paradores para el levantamiento o el transporte. • Utilice únicamente equipos en perfecto estado.
• Preste atención a que emplea y ajusta correcta- • Efectúe el mantenimiento del aparato y límpielo
mente los dispositivos de protección de la cinta con regularidad.
de aserrado. • Adapte su forma de trabajo al aparato.
• Mantenga con las manos una distancia de seguri- • No sobrecargue el aparato.
dad con la cinta de aserrado. Utilice un taco des- • En caso necesario, haga revisar el aparato.
lizante para cortes finos. • Desconecte el aparato si no lo utiliza.
• Almacene el taco deslizante en el soporte previs-
to para ello en la máquina, de modo que usted lo
pueda alcanzar desde su posición de trabajo nor-
mal y siempre lo tenga al alcance.
• En la posición de trabajo normal se encuentra el
operario de la máquina.

ES 111
7. Riesgos residuales 9. Montaje
La máquina se ha construido de acuerdo con los úl- ¡ATENCIÓN!
timos avances tecnológicos y observando las reglas Antes de efectuar cualquier trabajo de mantenimien-
técnicas de seguridad de aplicación reconocida. Aun to, montaje o reglaje en la sierra de cinta se deberá
así pueden emanar determinados riesgos residuales desconectar el enchufe de red.
durante el trabajo.
• Peligro de lesión para dedos y manos por la cin- Herramienta de montaje
ta de aserrado en marcha en caso de un guiado 1 llave de boca SW 10/13
incorrecto de la pieza de trabajo. Lesiones por la 1 llave de pipa hexagonal SW 3
pieza de trabajo, susceptible de salir proyectada 1 llave de pipa hexagonal SW 6
en caso de una sujeción o un guiado incorrectos, Por razones técnicas del embalaje, el tablero de me-
como al trabajar sin tope. sa y los ángulos de sujeción no vienen montados.
• Riesgo para la salud por polvo o viruta de made-
ra. Es de obligado cumplimiento emplear equipos 9.1. Montaje de la mesa de aserrado (figs. 1-4)
de protección, tales como una protección para los • Abra la tapa lateral (11) soltando el bloqueo supe-
ojos. ¡Emplear instalación de aspiración! rior (13) y el bloqueo inferior (10) de la tapa. Afloje
• Lesiones por una cinta de aserrado defectuosa. primero el bloqueo superior (13) valiéndose de la
Supervisar con regularidad la integridad de la cin- llave Allen de 6 mm (29) y girándola a izquierdas.
ta de aserrado. Afloje a continuación el bloqueo inferior de la tapa
• Existe peligro de lesión para dedos y manos du- (10) girándolo en sentido antihorario.
rante el cambio de la cinta de aserrado. Use guan- • Coloque el segmento orientable a 30° aflojando el
tes de protección apropiados. mango de fijación de la mesa de aserrado (21) (fig. 2).
• Peligro de lesión al conectar la máquina por la cin- • Guíe la mesa de aserrado (7) sobre la hoja de sie-
ta de aserrado en funcionamiento. rra (22).
• Si no se utilizan las líneas de conexión eléctricas • Atornille la mesa de aserrado (7) con 4 tornillos de
apropiadas, existen riesgos por corriente eléctrica. cabeza hexagonal M6x12 al segmento orientable
• Peligro para la salud por la cinta de aserrado en (18). No apriete demasiado los tornillos.
funcionamiento con cabello largo y ropa holgada. • Gire la mesa a la posición de 0° y bloquee el man-
Vestir equipos de protección personal, tales como go de fijación de la mesa de aserrado (21).
red para el pelo y ropa de trabajo ceñida al cuerpo. • Oriente la placa de la mesa en paralelo con res-
• Asimismo, a pesar de todas las precauciones pecto a la hoja de sierra. Apriete los 4 tornillos de
adoptadas, pueden existir riesgos residuales no cabeza hexagonal.
patentes. • Tras efectuar el ajuste, vuelva a cerrar la tapa late-
Los riesgos residuales se pueden minimizar obser- ral (11) ajustando los bloqueos inferior (10) y supe-
vando las „Advertencias importantes“ y el „Uso ade- rior (13) en el orden inverso.
cuado“ y siguiendo las instrucciones de servicio en • Afloje las 3 tuercas hexagonales (X) unas dos vuel-
su integridad. tas y desplace el segmento orientable con la mesa
de aserrado montada. La cinta de aserrado debe
quedar bien centrada en la inserción de la mesa
8. Antes de la puesta en marcha (6) (fig. 3). A continuación, vuelva a apretar las 3
tuercas hexagonales (X) (fig. 4).
Proporcionele a la máquina una posición estable, es
decir, fíjela con tornillos a un banco de trabajo o a un 9.2. M ontaje del carril guía para tope paralelo (26) en
bastidor fijo. La máquina se ha equipado con perfo- la mesa (7) (fig. 3)
raciones para facilitar esta tarea. (fig. 17) • Introduzca 4 tornillos de mariposa M6x12 con una
• La mesa para sierra debe estar montada corre arandela normal (32) cada uno aprox. 5 mm en la
tamente. mesa de aserrado (7).
• Antes de la puesta en marcha se deben instalar • Inserte el carril guía para tope paralelo (26) hasta
debidamente todas las cubiertas y dispositivos de que esté en contacto con la mesa.
seguridad . • A continuación, apriete las 4 tuercas de mariposa.
• La cinta de la sierra debe funcionar sin ningún tipo
de obstáculos. 9.3. Ajuste del tope paralelo (fig. 5)
• En caso de madera ya trabajada, asegúrese de • Coloque el tope paralelo (25) sobre el carril guía
que la misma no presente cuerpos extra- ños co- (26) en la parte izquierda de la cinta y bloquéelo
mo, por ejemplo, clavos y tornillos. (véase 10.2). El tope paralelo deberá hallarse
• Antes de presionar el interruptor ON/OFF, asegú- entonces en paralelo con la muesca de la mesa de
rese de que la hoja de la sierra esté bien monta- aserrado (7); la posición puede corregirse aflojando
da y de que las piezas móviles se mueven con los tornillos cilíndricos (34). Para ello se necesita
suavidad. una llave Allen de 4 mm (no incluida en el volumen
• Antes de conectar la máquina, asegúrese de que de suministro); quite la tapa protectora (fig. 5.1).
los datos de la placa de identificación coinciden
con los datos de la red eléctrica. 9.3.1 Ajuste de la escala (fig. 5)
En caso de necesidad, es posible reajustar la escala
en el carril guía para tope paralelo.
• Coloque el tope longitudinal a la izquierda de la
cinta sobre el carril guía del tope paralelo.

112 ES
• Mida 50 mm desde la cinta hasta el tope paralelo. • Apriete el tornillo de fijación de la polea de cinta
La marca de la lupa deberá indicar 50 mm. superior (14).
• De no ser así, afloje el tornillo de estrella (K) de • Tras efectuar el ajuste, vuelva a cerrar la tapa late-
la escala y ajústela a 50 mm. Vuelva a apretar el ral (11) ajustando los bloqueos inferior (10) y supe-
tornillo de estrella. rior (13) en el orden inverso.

9.4. Tensado de la cinta de aserrado (fig. 1a) 9.6. Ajuste de la guía de cinta (figs. 6-9)
¡ATENCIÓN! En caso de detención prolongada de Tanto los soportes de apoyo (36 y 42) como los ro-
la sierra, la cinta de aserrado se deberá destensar. dillos guía (37 y 46) deberán ajustarse de nuevo tras
Compruebe la tensión de la hoja antes de encender cada cambio de la cinta de aserrado.
la sierra. • Abra la tapa lateral (11) soltando el bloqueo supe-
• Gire el tornillo tensor (1) a derechas para tensar la rior (13) y el bloqueo inferior (10) de la tapa. Afloje
cinta de aserrado (22). La tensión correcta de la primero el bloqueo superior (13) valiéndose de la
cinta de aserrado puede comprobarse presionan- llave Allen de 6 mm (28) y girándola a izquierdas.
do la cinta con el dedo por un lateral, aproximada- Afloje a continuación el bloqueo inferior de la tapa
mente en el centro entre las dos poleas (2 y 8). En (10) girándolo en sentido antihorario.
esa posición, la cinta de aserrado (22) solo debe • Tras efectuar el ajuste, vuelva a cerrar la tapa late-
poder desplazarse mínimamente (aprox. 1-2 mm) ral (11) ajustando los bloqueos inferior (10) y supe-
bajo presión. rior (13) en el orden inverso.
• Una cinta de aserrado con la tensión suficiente
emite un sonido metálico al tocarla. 9.6.1. Soporte de apoyo superior (36) (fig. 6)
• Destense la cinta de aserrado si no ha de usarse • Suelte el tornillo Allen del soporte de apoyo supe-
durante un tiempo prolongado para que no se alar- rior (35).
gue excesivamente. • Desplace el soporte de apoyo (36) hasta que éste
deje de estar en contacto con la cinta de aserrado
¡ATENCIÓN! Una tensión demasiado alta puede pro- (22) (distancia máx.: 0,5 mm).
vocar la rotura de la cinta de aserrado. ¡PELIGRO • Vuelva a apretar el tornillo Allen del soporte de
DE LESIONES! Una tensión demasiado baja podría apoyo superior (35).
hacer patinar la polea de cinta accionada (8), provo-
cando la parada de la cinta de aserrado. 9.6.2. A  juste del soporte de apoyo inferior (42)
(fig. 8)
9.5 Ajuste de la cinta de aserrado (figs. 1a y 1b) • Desmonte la mesa de aserrado en sentido inverso
¡ATENCIÓN! Antes de poder realizar el ajuste de la al descrito en el apartado 9.1.
cinta de aserrado, ésta se deberá tensar correcta- • Suelte el tornillo Allen del soporte de apoyo inferior
mente. (41).
• Abra la tapa lateral (11) soltando el bloqueo supe- • Desplace el soporte de apoyo inferior (42) hasta
rior (13) y el bloqueo inferior (10) de la tapa. Afloje que deje de estar en contacto con la cinta de ase-
primero el bloqueo superior (13) valiéndose de la rrado (22) (distancia máx.: 0,5 mm).
llave Allen de 6 mm (28) y girándola a izquierdas. • Vuelva a apretar el tornillo Allen del soporte de
Afloje a continuación el bloqueo inferior de la tapa apoyo inferior (41).
(10) girándolo en sentido antihorario.
• Gire la polea de cinta superior (2) despacio a dere- 9.6.3. A juste de los rodillos guía superiores (37)
chas. La cinta de aserrado (22) debe quedar bien (figs. 6+7)
centrada sobre la polea (2). Si ese no es el caso, se • Suelte los tornillos Allen del soporte receptor su-
deberá corregir el ángulo de inclinación de la polea perior (40).
de cinta superior (2). • Desplace el soporte receptor superior (39) de los
• Si la cinta de aserrado (22) se inclina más hacia el rodillos guía superiores (37) hasta que el borde de-
borde trasero de la polea (2), el tornillo de ajuste lantero de los rodillos (37) quede situado a aproxi-
(15) deberá girarse hacia la izquierda. madamente 1 mm tras la base del dentado de la
• Abra el tornillo de fijación de la polea de cinta su- cinta.
perior (14). • Vuelva a apretar los tornillos Allen del soporte de
• Gire la polea de cinta inferior (8) despacio con la apoyo superior (40).
mano para comprobar la posición de la cinta de • Suelte los tornillos Allen de los rodillos guía supe-
aserrado (22). riores (38).
• Si la cinta de aserrado (22) se desplaza en direc- • Empuje los rodillos guía (37) en dirección a la cinta
ción al borde delantero de la polea (2), el tornillo de de aserrado.
ajuste (15) deberá girarse hacia la derecha. • ¡Atención! La distancia entre los rodillos guía (37)
• Tras ajustar la polea de cinta superior (2), se debe- y la cinta de aserrado (22) debe ser como máximo
rá comprobar la posición de la cinta de aserrado de 0,5 mm
(22) en la polea inferior (8). La cinta de aserrado • (la cinta de aserrado no debe quedar atascada).
(22) también debe quedar bien centrada sobre esta • Apriete de nuevo los tornillos Allen (38).
polea (8). De no ser así, la inclinación de la polea • Gire la polea de cinta superior (2) varias veces ha-
de cinta superior (2) se deberá volver a ajustar. cia la derecha.
• La polea de la cinta debe girarse varias veces has- • Vuelva a comprobar el ajuste de los rodillos guía
ta que el ajuste de la polea de cinta superior (2) superiores (38) y ajústelos en caso necesario.
afecte a la posición de la cinta de aserrado en la • Ajuste de nuevo el soporte de apoyo superior (36)
polea inferior (8). (9.4.1) si es necesario.

ES 113
9.6.4. A juste de los rodillos guía inferiores (46) 9.9. Qué cinta de aserrado utilizar
(figs. 8 y 9) La cinta suministrada con la sierra está destinada a
• Desmonte la mesa de aserrado (7). un uso general. Al elegir una cinta de aserrado se
• Afloje el tornillo del soporte receptor inferior (43) deberán tener en cuenta los criterios siguientes:
(Llave de boca 10 mm). • Una cinta estrecha le permitirá cortar radios más
• Desplace el soporte receptor inferior (47) de los ro- pequeños que una cinta ancha.
dillos guía inferiores (46) hasta que el borde delan- • Una cinta ancha se utiliza cuando se desea reali-
tero de los rodillos (46) quede situado a aproxima- zar un corte recto. Esto es importante sobre todo
damente 1 mm tras la base del dentado de la cinta. al cortar madera. La cinta de aserrado tiene la ten-
• Vuelva a apretar los tornillos del soporte de apoyo dencia de seguir el veteado de la madera y con ello
inferior (43). desviarse fácilmente de la línea de corte deseada.
• Suelte los tornillos Allen de los rodillos guía infe- • Las cintas de aserrado de dientes finos efectúan
riores (45). un corte más limpio, pero también más lento, que
• Desplace los dos rodillos guía inferiores (46) en di- las cintas de dientes gruesos
rección a la cinta de aserrado hasta que la distan- ATENCIÓN: nunca utilice cintas de aserrado dobla-
cia entre los rodillos (46) y la cinta (22) sea de 0,5 das o rotas.
mm como máximo (la cinta de aserrado no debe
quedar atascada). 9.10. C  ambio de la cinta de aserrado
• Vuelva a apretar los tornillos Allen de los rodillos (figs. 1a, 1b, 3 y 15)
guía inferiores (45). • Ajuste la guía de cinta (5) aproximadamente a me-
• Gire la polea de cinta inferior (8) varias veces hacia dia altura entre la mesa de aserrado (7) y el basti-
la derecha. dor de la herramienta (16).
• Vuelva a comprobar el ajuste de los rodillos guía • Suelte los bloqueos (10 y 13) y abra la tapa lateral
inferiores (46) y ajústelos en caso necesario. (11).
• Ajuste de nuevo el soporte de apoyo inferior (42) • Retire el carril guía del tope paralelo (26) en el sen-
(9.4.2) si es necesario. tido opuesto (véase 9.2).
• Destense la cinta de aserrado (22) girando el torni-
9.7. Ajuste de la guía de cinta superior (5) (fig. 10) llo tensor (1) hacia la izquierda.
• Afloje el mango de fijación de la guía de cinta (24). • Saque la cinta de aserrado (22) de las poleas (2 y
• Girando el mango de ajuste de la guía (23), haga 8) y extráigala a través de la ranura de la mesa de
descender la guía de la cinta de aserrado (5) hasta aserrado (7).
que quede lo más cerca posible del material a cor- • Coloque la nueva cinta de aserrado (22) bien cen-
tar (distancia aproximada: 2-3 mm). trada sobre las dos poleas (2 y 8). Los dientes de
• Apriete de nuevo el mango de fijación (24). la cinta (22) deben estar orientados hacia abajo en
• Este ajuste deberá comprobarse antes de cada dirección a la mesa de aserrado (fig. 6).
proceso de corte y deberá reajustarse en caso ne- • Tense la cinta de aserrado (22) (véase 9.4).
cesario. • Vuelva a cerrar la tapa lateral (11).
• A continuación vuelva a montar el carril guía para
9.8. O rientación de la mesa de aserrado (7) a 90° tope paralelo (conforme a 9.2).
(figs. 11 y 12)
• Desplace la guía de cinta superior a tope hacia arri- 9.10. R eemplazo de la inserción de la mesa (fig.
ba (5). 14)
• Suelte el mango de fijación de la mesa de aserrado En caso de desgaste o deterioro, la inserción de la
(21) girándolo a izquierdas. mesa (6) se deberá reemplazar, pues de lo contrario
• Coloque la escuadra entre la cinta (22) y la mesa existe un elevado riesgo de lesiones.
de aserrado (7). La escuadra no está incluida en el • Para ello, extraiga la inserción desgastada (6) ha-
volumen de suministro. cia arriba.
• Incline la mesa de aserrado (7) girándola hasta que • El montaje de la nueva inserción se realiza en el
el ángulo con respecto a la cinta (22) sea exacta- orden inverso.
mente de 90°. Si la mesa de aserrado está apoya-
da en el tornillo (49) y no es posible ajustar un án- 9.12. Tubo de aspiración (fig. 1b)
gulo de 90°, afloje la tuerca (50) y acorte el tornillo La sierra está provista de un tubo de aspiración (20)
(49) girándolo a derechas. de 100/40 mm para virutas.
• Vuelva a apretar el mango de fijación de la mesa Utilice este componente solo con un sistema de aspi-
de aserrado (21) girándolo a derechas. ración apropiado. Compruebe y limpie regularmente
• Afloje la tuerca (50) si es necesario. los canales de aspiración
• Desplace el tornillo (49) hasta que toque la parte
inferior de la mesa de aserrado. 9.13. Soporte del taco deslizante (fig. 13)
• Apriete de nuevo la tuerca (50) para bloquear el El soporte del taco deslizante (48) se encuentra
tornillo (49). premontado en el bastidor de la herramienta. Si no
• En caso de necesidad, ajuste a 0° el indicador (51) se utiliza, el taco deslizante (27) deberá guardarse
de la escala graduada (52) (fig. 11). siempre en dicho soporte.

114 ES
10. Manejo • Antes de iniciar el trabajo, deben estar montados
en la máquina de forma segura todos los disposi-
10.1. I nterruptor de encendido/apagado (12) tivos de protección y seguridad. No limpie nunca
(fig. 16) la cinta de aserrado o el guiado de la misma con
• La sierra puede encenderse pulsando el botón ver- un cepillo o un raspador manual con la cinta de
de “I”. aserrado en funcionamiento. Las cintas de ase-
• Para desconectar de nuevo la sierra, se debe pul- rrado resinificadas ponen en riesgo la seguridad
sar el botón rojo „0“. de trabajo y deben limpiarse con regularidad. Pa-
• La cinta de aserrado está provista con un interrup- ra su protección personal durante el trabajo, use
tor de subtensión. Con cada corte de electricidad, gafas de protección y protección auditiva. En caso
deberá conectarse de nuevo la sierra de cinta. de cabello largo, empelar una red para el mismo.
Enrollar mangas sueltas hasta el codo.
10.2. Tope paralelo (fig. 17) • Al trabajar, ajustar el guiado de la cinta de ase-
• Presione hacia arriba el estribo de sujeción (H) del rrado lo más cerca posible a la pieza de trabajo.
tope paralelo (25). • Provea en la zona de trabajo y del entorno de la má-
• Coloque el tope paralelo (25) sobre el carril guía a quina unas condiciones de iluminación suficientes.
la izquierda o la derecha de la cinta (22) y ajústelo • Emplee para cortes rectos siempre el tope longi-
a la medida deseada. tudinal para evitar el volcado o deslizamiento de
• Presione el estribo de sujeción (H) hacia abajo la pieza de trabajo. Para trabajar con piezas de
para fijar el tope paralelo (25). trabajo estrechas, emplear con el avance manual
• Se debe tener en cuenta que el tope paralelo (25) siempre el taco deslizante. Para cortes angulares,
se desplaza siempre paralelamente con respecto llevar la mesa de aserrado en la posición corres-
a la cinta (22). pondiente y conducir la pieza de trabajo por el
tope longitudinal.
10.3. Cortes angulares (fig. 2+12+19) • Prestar atención a un guiado seguro de la pieza
Para poder ejecutar cortes angulares en paralelo con de trabajo. Con cortes irregulares y en forma de
respecto a la cinta (22), es posible inclinar la mesa de arco de la pieza de trabajo, empujar de manera
aserrado (7) hacia delante entre 0° y 45°. homogénea con ambas manos y los dedos cerra-
• Afloje el mango de fijación de la mesa de aserrado dos. Sujetar la pieza de trabajo en la zona segura
(21). con ambas manos.
• Incline la mesa de aserrado (7) hacia delante hasta • Para la ejecución repetida de cortes irregulares y
obtener la medida angular requerida en la escala en forma de arco, emplear una plantilla auxiliar. Al
graduada (52). cortar madera redonda, se debe asegurar la pieza
• Apriete de nuevo el mango de fijación (21). de trabajo contra torsiones. Para un trabajo segu-
ATENCIÓN: con la mesa de aserrado (7) inclinada, ro en cortes transversales, emplear el accesorio
el tope paralelo (25) deberá colocarse a la derecha especial, la regla de corte transversal.
de la cinta (22) en el sentido de trabajo. Ello impedirá ¡ATENCIÓN! Después de cada nuevo ajuste, reco-
la caída de la pieza de trabajo. mendamos un corte de prueba para comprobar las
medidas ajustadas.
• En todos los procesos de corte, se debe ajustar el
11. Instrucciones de trabajo guiado superior de la cinta (5) lo más cerca posible
a la pieza de trabajo.
Las recomendaciones siguientes son ejemplos pa- • La pieza de trabajo se debe desplazar en todo
ra el uso seguro de sierras de cinta. Los métodos momento con ambas manos y sostener de forma
de trabajo seguro siguientes se consideran una plana sobre la mesa de aserrado (7) para evitar
contribución para la seguridad, pero no se pueden un atasco de la cinta de aserrado.
emplear para cualquier aplicación de un modo ade- • El avance debe realizarse en todo momento con
cuado, completo o integral. Estos no cubren todas una presión homogénea, suficiente para que la
las circunstancias peligrosas posibles y deben inter- cinta de aserrado corte sin problemas el material,
pretarse de un modo cuidadoso. pero sin bloquearse.
• Al trabajar en estancias cerradas, se debe conec- • Emplear en todo momento el tope longitudinal (25)
tar las máquinas a una instalación de aspiración. para todos los procesos de corte para los que se
Para trabajos en el sector industrial, se debe em- pueda emplear.
plear un aspirador que cumpla las normas del sec- • Es mejor realizar un corte en un paso de trabajo
tor. que en varios pasos de trabajo, que probablemen-
• Cuando la máquina se encuentre fuera de servicio, te exijan tirar hacia atrás la pieza de trabajo. Si, a
p. ej. al final del trabajo, destense la cinta de ase- pesar de ello, no se puede evitar una tirada hacia
rrado. Coloque la advertencia correspondiente en atrás, se deberá desconectar previamente la sie-
la máquina para el tensado de la cinta de aserrado rra de cinta y tirar hacia atrás la pieza de trabajo
por parte del usuario siguiente. en cuanto la cinta de aserrado se haya detenido.
• Conservar las cintas de aserrado no usadas, ple- • Al serrar, la pieza de trabajo deberá guiarse siem-
gadas o de manera segura, en un lugar seco. An- pre por su lado más largo.
tes de su uso, verificar posibles daños (muescas, ¡ATENCIÓN! Al trabajar con piezas de trabajo es-
roturas). ¡No emplear cintas de aserrado dañados! trechas, se debe emplear bajo cualquier circunstan-
• Porte guantes adecuados durante la manipulación cia un taco deslizante. El taco deslizante (27) debe
con cintas de aserrado. guardarse siempre listo para su uso en un gancho
previsto para ello al lado de la sierra.

ES 115
11.1 Ejecución de cortes longitudinales (Fig. 20) Limpieza
En este caso, se corta una pieza de trabajo en sen- • Reducir al máximo posible la suciedad y el polvo
tido longitudinal. en los dispositivos de seguridad, las rendijas de
• Ajustar el tope longitudinal (25) del lado izquierdo ventilación y la carcasa del motor. Frotar el apa-
(mientras sea posible) de la cinta de aserrado se- rato con un paño limpio o soplarlo con aire com-
gún el ancho deseado. primido manteniendo la presión baja.
• Descender el guiado de la cinta de aserrado (5) • Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso.
sobre la pieza de trabajo.
• Conectar la sierra. (10.1) Mantenimiento
• Presionar un canto de la pieza de trabajo con No hay que realizar el mantenimiento a más piezas
la mano derecha contra el tope longitudinal (25) en el interior del aparato.
mientras el lado plano se posa sobre la mesa de
aserrado (7). Información de servicio
• Desplazar la pieza de trabajo con un avance ho- Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas
mogéneo a lo largo del tope longitudinal (25) en de este producto se someten a desgaste natural o
la cinta de aserrado. provocado por el uso o que se necesitan las siguien-
• ¡Importante! Se deben asegurar las piezas de tra- tes piezas como materiales de consumo.
bajo largas para que no vuelquen al final del proce- Piezas de desgaste*: sierra de cinta, inserción de la
so de corte (p. ej. con soporte desbobinador, etc.) mesa, empujador

11.2. Ejecución de cortes angulares (Fig. 19) *¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de
• Ajuste la mesa de aserrado al ángulo deseado entrega!
(véase 10.3).
• Realice el corte del modo descrito en el apartado
11.1. 14. Almacenamiento
Al ejecutar cortes angulares, asegúrese de utilizar el
tope paralelo solo en la parte derecha de la cinta. Almacene el aparato y sus accesorios en un lugar
oscuro, seco y sin riesgo de heladas, donde no es-
11.3. Cortes a mano (Fig. 21) té al alcance de niños. El rango de temperatura de
Una de las características más importantes de una almacenamiento es de 5 a 30˚C.
sierra de cinta es el corte sin problemas de curvas Conserve la herramienta eléctrica en su embalaje
y radios. original.
• Descender el guiado de la cinta de aserrado (5) Cubra la herramienta eléctrica para protegerla del
sobre la pieza de trabajo (9.5) polvo o de la humedad.
• Conectar la sierra. Guarde las instrucciones de servicio junto con la
• Pulsar con fuerza la pieza de trabajo sobre la me- herramienta eléctrica.
sa de aserrado (7) y deslizarla lentamente en la
cinta de aserrado.
• En muchos casos sirve de ayuda serrar curvas y 15. Conexión eléctrica
esquinas aproximadamente a una distancia de 6
mm de la línea. El electromotor instalado está conectado para utili-
Si debe serrar curvas, que fueran muy estrechas pa- zarse. La conexión cumple las pertinentes disposi-
ra la cinta de aserrado empleada, se deberán serrar ciones VDE y DIN. La conexión a la red por parte del
cortes auxiliares hasta el lado anterior de la curva, cliente, así como el cable alargador utilizado deben
de modo que estos se conviertan en deshechos de cumplir estas normas.
madera cuando se sierre el radio definitivo.
Advertencias importantes
En caso de sobrecarga del motor, este se desconec-
12. Transporte ta automáticamente. Tras un tiempo de refrigeración
(los tiempos varían), puede conectarse de nuevo el
La máquina únicamente debe levantarse y transportar- motor.
se por el bastidor o la placa de apoyo. Para el transpor-
te, no alzar nunca por los dispositivos de protección, Línea de conexión eléctrica defectuosa
los asideros de ajuste o por la mesa de aserrado. En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo
Durante el transporte, el dispositivo de protección de daños de aislamiento.
la cinta de aserrado debe encontrarse en la posición
inferior y cerca de la mesa. Las causas para ello pueden ser:
¡No levantar nunca por la mesa! • Zonas aprisionadas al conducir las líneas de cone-
Para el transporte, se debe separar la máquina de la xión a través de ventanas o puertas entreabiertas.
red eléctrica. • Dobleces ocasionados por la fijación o el guiado
incorrectos de la línea de conexión.
• Zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión.
13. Limpieza y mantenimiento • Daños de aislamiento por tirar de la línea de co-
nexión del enchufe de la pared.
¡ADVERTENCIA! ¡Antes de efectuar cualquier tra- • Grietas causadas por el envejecimiento del ais-
bajo de ajuste, conservación o reparación, desen- lamiento.
chufar la clavija de la red!

116 ES
Tales líneas de conexión eléctrica defectuosas no ¡No arroje los aparatos usados a la basura do-
deben utilizarse, pues suponen un riesgo para la méstica!
vida debido a los daños de aislamiento. Este símbolo indica que el producto, según la
Supervisar con regularidad las líneas de conexión directiva sobre residuos de aparatos eléctricos
eléctrica en busca de posibles daños. Durante la y electrónicos (2012/19/UE) y las leyes nacio-
comprobación, preste atención a que la línea de co- nales, no puede eliminarse junto con la basu-
nexión no cuelgue de la red eléctrica. ra doméstica. En su lugar, este producto deberá ser
Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las conducido a un punto de recogida adecuado. Esto
pertinentes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo lí- puede efectuarse devolviendo el aparato al comprar
neas de conexión eléctrica con certificación H05VV- uno nuevo de características similares o entregán-
F. dolo en un punto de recogida autorizado para el re-
La impresión de la denominación del tipo en el cable ciclaje de residuos de aparatos eléctricos y electró-
de conexión es obligatoria. nicos. La manipulación inadecuada de residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos puede tener efec-
Motor de corriente alterna tos negativos en el medio ambiente y en la salud
• La tensión de la red debe ser de 230-240 V. humana, debido a las sustancias potencialmente pe-
• Los cables alargadores de hasta 25 m de longi- ligrosas que estos frecuentemente contienen. Al eli-
tud deben poseer una sección de 1,5 milímetros minar correctamente este producto, Ud. contribuye
cuadrados. además a un aprovechamiento eficaz de los recur-
sos naturales. Para más información acerca de los
Las conexiones y reparaciones del equipamiento puntos de recogida de residuos de aparatos usados,
eléctrico debe realizarlas solo un experto electri- póngase en contacto con su ayuntamiento, el orga-
cista. nismo público de recogida de residuos, cualquier
centro autorizado para la eliminación de residuos de
En caso de posibles dudas, indique los siguien- aparatos eléctricos y electrónicos o la oficina del
tes datos: servicio de recogida de basuras.
• Tipo de corriente del motor
• Datos de la placa de características de la máquin
• Datos de la placa de características del motor

16. Eliminación y reciclaje


Eliminación del embalaje de transporte
El embalaje evita que el aparato sufra daños duran-
te el transporte. Por lo general, los materiales del
embalaje se seleccionan según su sostenibilidad
medioambiental y su proceso técnico de eliminación
y, por lo tanto, son reciclables. La reincorporación del
embalaje al ciclo de material ahorra materias primas
y reduce los desechos.

Los componentes del embalaje (por ejemplo, láminas


o Styropor®) pueden ser peligrosos para los niños.
¡Peligro de asfixia! Conserve los componentes del
embalaje fuera del alcance de los niños y elimínelos
tan pronto como sea posible.

ES 117
17. Subsanación de averías

Avería Posible motivo Solución


El motor no funciona Motor, cable o clavija defectuosos, se Acudir a un experto para que supervise la
quemaron los fusibles máquina. No reparar nunca el motor uno
mismo. ¡Es peligroso! Comprobar los fusi-
bles, sustituir en caso necesario
Tapa de la carcasa abierta (interruptor Cerrar exactamente la tapa de la carcasa
final)
El motor arranca de ma- Tensión demasiado baja, bobinas daña- Encargarle a la central eléctrica que super-
nera lenta y no alcanza la das, condensador quemado vise la tensión. Acudir a un experto para que
velocidad de servicio. supervise el motor. Acudir a un experto para
que supervise el condensador
El motor hace demasiado Bobinas dañadas, motor defectuoso Acudir a un experto para que supervise el
ruido motor
El motor no alcanza la Circuitos del sistema eléctrico sobrecarga- No utilice otros aparatos o motores con el
capacidad total. dos (lámparas, otros motores, etc.) mismo circuito eléctrico
El motor se sobrecalienta Sobrecarga del motor, insuficiente refrige- Evitar la sobrecarga del motor durante el
con facilidad. ración del motor corte, retirar el polvo del motor para garanti-
zar una refrigeración óptima del motor
El corte de la sierra es La hoja de sierra está roma, el dentado Afilar la hoja de sierra o emplear una hoja de
demasiado rugoso u no es el apropiado para el espesor del sierra apropiada
ondulado material
La pieza de trabajo se La presión de corte es demasiado elevada Colocar una hoja de sierra apropiada
desgarra o se hace astillas o la hoja de sierra no es la apropiada para
la tarea
La cinta de aserrado se Guiado mal ajustado Ajustar el guiado de la cinta de aserrado de
desvía acuerdo con el manual de instrucciones
Cinta de aserrado incorrecta Seleccionar la cinta de aserrado de acuerdo
con el manual de instrucciones
Manchas de incendio en la Cinta de aserrado roma Cambiar cinta de aserrado
madera durante el trabajo Cinta de aserrado incorrecta Seleccionar la cinta de aserrado de acuerdo
con el manual de instrucciones
La cinta de aserrado se Cinta de aserrado roma Cambiar cinta de aserrado
bloquea durante el trabajo Cinta de aserrado con resina Limpiar cinta de aserrado
Guiado mal ajustado Ajustar el guiado de la cinta de aserrado de
acuerdo con el manual de instrucciones

118 ES
Innehållsförteckning: Sida:

1. Inledning 121
2. Apparatbeskrivning 121
3. Leveransomfattning 121
4. Bestämmelseenlig användning 122
5. Viktiga upplysningar 122
6. Tekniska data 124
7. Kvarstående risker 124
8. Före användning 124
9. Montering 125
10. Användning 127
11. Arbetsinstruktioner 127
12. Transport 128
13. Rengöring och underhåll 128
14. Lagring 128
15. Elektrisk anslutning 128
16. Avfallshantering och återanvändning 129
17 Åtgärda störningar 129

SE 119
Förklaring av symbolerna på apparaten

Varning! Om bruksanvisningens instruktioner ignoreras föreligger livsfara och risk för


person- eller sakskador!

Läs och följ anvisningarna i bruksanvisningen innan du börjar använda maskinen!

Använd skyddsglasögon!

nvänd hörselskydd!

Använd andningsskydd vid dammutveckling!

Observera! Skaderisk! Håll händerna borta från sågbandet när det är igång!

Använd skyddshandskar.

Observera! Maskinen måste stängas av och avskiljas från elnätet före montering, ren-
göring, ombyggnad, service, lagring och transport.

Sågbandsriktning

120 SE
1. Inledning 2. Apparatbeskrivning (ill. 1-16)
1. Spännskruv
Tillverkare: 2. Sågbandrulle ovan
scheppach 3. Gummiyta
Tillverkad av Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 4. Sågbandsskydd
Günzburger Straße 69 5. Sågbandstyrning ovan
D-89335 Ichenhausen 6. Bordsinsats
7. Sågbord
Ärade kund, 8. Sågbandrulle nedan
Vi önskar dig mycket glädje och framgång vid arbetet 9. Stödfot
med din nya apparat. 10. Lockspärr (nedan)
11. Sidolock
Upplysning: 12. Till-/frånbrytare
Tillverkaren av apparaten ansvarar, enligt gällande 13. Lockspärr (ovan)
produktansvarslag, inte för skador, som uppstår på 14. Säkringsskruv till sågbandrulle ovan
denna apparat eller genom apparaten vid: 15. Inställningsskruv till sågbandrulle ovan
• felaktig användning, 16. Maskinchassi
• ignorering av bruksanvisningen 17. Nätledning
• reparationer genom tredje person, icke auktorise- 18. Svängsegment
rad specialister, 19. Motor
• montering och byte av icke originalreservdelar, 20. Utsugsstuts
• icke bestämmelseenlig användning, 21. Sågbordets spärrhandtag
• stopp i den elektriska anläggningen vid ignore- 22. Sågband
ring av de elektriska föreskrifterna och VDE-be- 23. Sågbandstyrningens inställningshandtag
stämmelserna (förbundet för tyska elektrotekniker) 24. Sågbandstyrningens spärrhandtag
0100, DIN 57113/VDE0113. 25. Parallellanslag
26. Styrskena för parallellanslag
Beakta: 27. Skjutstock
Läs igenom hela texten i bruksanvisningen före mon- 28. Insexnyckel 3 mm
teringen och idrifttagandet: 29. Insexnyckel 6 mm
Denna bruksanvisning ska underlätta det för dig att 30. U-nyckel
lära känna ditt el-verktyg och att nyttja dess bestäm- 31. Vingskruv (M6x12)
melseenliga användningsmöjligheter. 32. Mellanläggsbricka (6mm)
Bruksanvisningen innehåller viktiga upplysningar, 33. Luppen
om hur du arbetare säkert, fackmässigt och ekono- 34. Cylinderskruv
miskt med el-verktyget och hur du undviker faror, 35. Insexskruv för stödlager ovan
sparar reparationskostnader, minskar ståtider och 36. Stödlager ovan
ökar el-verktygets tillförlitlighet och livslängd. 37. Styrningsrulle, ovan
Jämte säkerhetsbestämmelserna i denna bruksan- 38. Insexskruv för styrningsrulle ovan
visning måste du ovillkorligen beakta ditt lands gäl- 39. Fästhållare (ovan)
lande föreskrifter för driften av el-verktyg. 40. Insexskruv fästhållare ovan (2x)
Förvara bruksanvisningen, skyddad mot smuts och 41. Insexskruv stödlager nedan
fukt i ett plastfodral, jämte el-verktyget. Den måste 42. Stödlager nedan
läsas och beaktas av all driftspersonal innan arbete 43. Skruv fästhållare nedan
påbörjas. Endast personer, som är insatta i använd- 44. Sågbandsskydd
ningen av el-verktyget och är informerade om fa- 45. Insexskruv för styrningsrulle (nedan)
rorna, som är förbundna med detta, får arbeta med 46. Styrningsrulle, nedan
el-verktyget. Den krävda lägsta åldern måste iakttas. 47. Fästhållare (nedan)
Jämte säkerhetsupplysningarna i denna bruksanvis- 48. Skjutstockhållare
ning och ditt lands särskilda föreskrifter, ska man 49. Skruv (sågbordsjustering)
även beakta de allmänna erkända reglerna för träbe- 50. Mutter (sågbordsjustering)
arbetningsmaskiner. 51. Skalindikator
Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador, som 52. Gradskala
uppstår på grund av denna bruksanvisning och sä-
kerhetsupplysningarna ignorerats.
3. Leveransomfattning
• Öppna förpackningen och ta försiktigt ut appara-
ten.
• Ta bort förpackningsmaterialet såväl som förpack-
nings-/ och transportsäkringar (om sådana finns).
• Kontrollera om leveransomfattningen är komplett.
• Kontrollera om det finns några transportskador på
apparaten och tillbehören.
• Bevara förpackningen fram tills att garantitiden
gått ut, om möjlighet finns.

SE 121
VARNING! Beakta att våra apparater inte konstruerades be-
Apparaten och förpackningsmaterialen är inga barn- stämmelseenligt för yrkesmässig, hantverksmässig
leksaker! eller industriell användning. Vi övertar inget ansvar
Barn får inte leka med plastpåsar, folier eller småde- om apparaten används i yrkesmässig, hantverks-
lar! Det finns en sväljnings- och kvävningsrisk! mässig eller industridrift såväl som vid jämförbara
aktiviteter.
• Bandsåg / Sågband (förmonterat)
• Sågbord
• Skjutstock 5. Viktiga upplysningar
• Parallellanslag
• Styrskena för parallellanslag VARNING! BNär el-verktyg används ska följande
• U-nyckel SW 10/8 principiella säkerhetsåtgärder beaktas för skydd
• Insexnyckel SW 3/6 mot elektriska stötar, skade- och brandrisk. Läs alla
• Bipackspåse dessa upplysningar, innan du använder detta el-verk-
• Originalbruksanvisning tyg och bevara säkerhetsupplysningarna ordentligt.

Säkert arbete
4. Bestämmelseenlig användning 1 Håll god ordning i ditt arbetsområde.
–– Oordning på arbetsplatsen kan leda till olyckor.
Bandsågen är avsedd för längs- och tvärsågning av 2 Ta hänsyn till omgivningspåverkan
trävirke eller träliknande arbetsstycken. Sågarbe- –– Ställ inte ut el-verktyget i regn.
ten på runda material får bara utföras med särskilda –– Använd inte el-verktyget i fuktig eller blöt om-
fästanordningar. givning.
–– Se till att det finns god belysning på arbetsplatsen.
Maskinen får bara användas enligt dess bestämmel- –– Använd inte el-verktyget där det finns risk för
se. All användning, som går utöver detta, är inte be- brand eller explosion.
stämmelseenlig. För skador, som orsakas av detta 3 Skydda dig mot elektriska stötar.
eller skador av alla arter, har användaren/operatör –– Undvik kroppskontakt med jordade delar (t.ex.
ansvar och inte tillverkaren. rör, radiatorer, elspisar, kylapparater).
4 Håll andra personer på avstånd.
Enbart sågklingor som är anpassade till maskinen –– Låt inte andra personer, i synnerhet barn, röra
som får användas. Beaktande av säkerhetsupplys- vid el-verktyget eller kabeln. Håll de på avstånd
ningarna, är också en del av den bestämmelseenli- från din arbetsplats.
ga användningen, såväl som monteringsanvisningen 5 Förvara el-verktyget på ett säkert ställe, när det
och driftsupplysningarna i bruksanvisningarna inte används
Personer, som manövrera och underhåller maskinen, –– El-verktyg, som inte används, ska förvaras på
måste vara förtrogna med denna och vara informe- en torr, högt belägen eller avskild plats, utom
rade om möjliga faror. räckhåll för barn.
De gällande arbetarskyddsföreskrifterna ska följas 6 Överbelasta inte ditt el-verktyg
så exakt som möjligt. Övriga allmänna regler inom –– Du arbetar bättre och säkrare i angivet effek-
arbetsmedicinska och säkerhetstekniska områden tområde.
ska beaktas. 7 Använd rätt el-verktyg
Förändringar på maskinen undantar tillverkarens –– Använd inga effektsvaga el-verktyg för tunga
ansvar samt för skador, som uppkommer av detta, arbeten.
fullständigt. –– Använd inte el-verktyget, för sådana ändamål,
som det inte är avsett för. Använd till exempel
Trots bestämmelseenlig användning kan bestämda inte handcirkelsåg för att såga trädgrenar eller
resterande riskfaktorer inte undanröjas fullständigt. vedträ.
Beroende på maskinens konstruktion och uppbygg- –– Använd inte el-verktyget för vedsågning.
nad kan följande punkter inträffa: 8 Bär lämpliga kläder
• Hörselskador om det nödvändiga hörselskyddet –– Bär inga vida kläder eller smycken, eftersom de
inte används. kan fastna i rörliga delar.
• Hälsoskadliga utsläpp av trämjöl vid användning –– Om man arbetar utomhus rekommenderas att
i stängda rum. man använder halksäkra skodon.
• Olycksrisk vid handkontakt med oskyddade delar –– Bär alltid hårnät om du har långt hår.
inom verktygets arbetsområde. 9 Använda skyddsutrustning
• Risk för personskada vid byte av verktyg (skärrisk). –– Bär skyddsglasögon
• Skaderisk då arbetsstycken eller delar av arbets- –– Använd andningsmask vid dammbildande ar-
stycken kan lossna och slungas iväg. beten.
• Klämskador på fingrar. 10 Anslut dammsugningsanordningen,
• Risker på grund av bakåtkast. –– Om det finns anslutningar till dammsugning-
• Arbetsstycket lutar på grund av att det är för stort en och uppsamlingsanordningen, ska du sä-
för arbetsbordet. kerställa att dessa är anslutna och används
• Beröring av skärverktyget. korrekt.
• Grendelar och verktygsdelar kastas ut. –– Drift i slutna rum vid bearbetning av trä, trälik-
nande material och plaster, är endast tillåtet
med en lämplig uppsugningsanläggning.

122 SE
11 Använd inte kabeln för ändamål, som den inte –– Kontrollera om de rörliga delarna fungerar fel-
är avsedd för. fritt och inte kläms fast eller om delar är ska-
–– Använd inte kabeln för att dra ut stickproppen dade. Samtliga delar måste vara monterade
från vägguttaget. Skydda kabeln mot hetta, olja korrekt och uppfylla alla villkor, för att garantera
och skarpa kanter. en felfri drift av el-verktyget.
12 Säkra arbetsstycket –– Den rörliga skyddshuven får inte klämmas fast
–– Använd spännanordningarna eller ett skruv- i öppet tillstånd.
städ, för att hålla fast arbetsstycket. Det hålls –– Skadade skyddsanordningar och delar måste re-
därmed säkrare än med din hand och möjliggör pareras eller bytas ut av en erkänd fackverkstad,
manövrering av maskinen med båda händerna. såvida inte annat anges i bruksanvisningen.
–– Om långa arbetsstycken används krävs en yt- –– Skadade brytare måste bytas ut på en kund-
terligare uppläggning (bord, bockar etc.) för att tjänstverkstad.
undvika att maskiner tippar. –– Använd inga felaktiga eller skadade anslut-
–– Tryck alltid fast arbetsstycket mot arbetsplattan ningsledningar.
och anslaget, för att undvika att arbetsstycket –– Använd inga el-verktyg, om det inte går att
vacklar resp. vrids. koppla på och från brytaren.
13 Undvik onormal kroppshållning. 21 VARNING!
–– Se till att du står stabilt och håll alltid balansen. –– Användningen av andra användningsverktyg och
–– Undvik opraktiska handpositioner, vid vilka en andra tillbehör kan betyda en skaderisk för dig.
eller båda händerna kan röra vid sågbladet om 22 Låt en el-specialist reparera ditt el-verktyg
man plötsligt halkar med händerna. –– Detta el-verktyg motsvarar tillämpliga säker-
14 Vårda ditt verktyg med omsorg. hetsbestämmelser. Reparationer får bara
–– Håll ditt skärverktyg skarpt och rent för att kun- genomföras av el-specialister, när originalre-
na arbeta bättre och säkrare. servdelar används; i annat fall kan det inträffa
–– Följ upplysningarna för smörjning och för verk- olyckor för manövreraren.
tygsbyte.
–– Kontrollera el-verktygets anslutningsledning re- Ytterligare säkerhetsanvisningar
gelbundet och låt dessa förnyas av en erkänd • Använd alltid skyddshandskar när du gör underhåll
specialist om skador finns. på sågbandet!
–– Kontrollera förlängningssladdar regelbundet • Vid arbeten på runda eller oregelbundna trästyck-
och ersätt dessa, om de är skadade. en måste en anordning som hindrar arbetsstycket
–– Håll handtaget torrt, rent och fritt från olja och från att vrida sig användas.
fett. • När du sågar upprätta brädor måste du använda
15 Dra ut stickproppen ur vägguttaget. en anordning som säkrar arbetsstycket mot att slå
–– Ta aldrig bort lösa skärvor, spån eller inklämda tillbaka.
trädelar om sågbladet körs. • För att hålla dammutsläpp under träbearbetning
–– Om el-verktyget inte används, före underhåll inom tillåtna gränser och för en säker drift bör du
och vid byte av verktyg som t.ex. sågblad, borr- ansluta ett dammutsug med en lufthastighet på
hål, fräs. minst 20 m/s.
–– Om sågbladet blockeras av en för stor mat- • Överlämna säkerhetsanvisningarna till alla som
ningskraft vid skärningen, ska du koppla från arbetar med maskinen.
apparaten och skilja den från nätet. Ta bort • Använd inte sågen för sågning av brännved.
arbetsstycket och säkerställ att sågbladet lö- • Maskinen är utrustad med säkerhetsbrytare mot
per fritt. Koppla på apparaten och genomför återinkoppling efter spänningsbortfall.
skärförloppet på nytt med förminskad mat- • Kontrollera att spänningen som anges på märk-
ningskraft. skylten överensstämmer med elnätets spänning
16 Låt ingen verktygsnyckel sticka ut innan du börjar arbeta.
–– Kontrollera att nyckeln och inställningsverktyget • Använd kabeltrumma bara i utrullat tillstånd.
är borttagna före påkopplingen. • De personer som arbetar med maskinen får inte
17 Undvik oavsiktlig start distraheras.
–– Förvissa dig om att brytaren är frånkopplad när • Observera motorns och sågbandets rotationsriktning.
stickproppen sticks in i vägguttaget. • Säkerhetsanordningarna på maskinen får inte
18 Använd förlängningskabeln för utomhusområdet monteras bort eller göras obrukbara.
–– Använd endast förlängningskabel utomhus, • Såga och kapa inte arbetsstycken som är för små
som är tillåten för detta och markerad på mot- för att hållas i handen på ett säkert sätt.
svarande sätt. • Ta inte bort flisor, spån eller träbitar som fastnat
–– Använd endast kabeltrumma i utrullat tillstånd. medan sågbandet är igång.
19 Var alltid uppmärksam • Gällande föreskrifter om förebyggande av olycks-
–– Beakta vad du gör. Var förnuftig i arbetet. An- fall och andra allmänt erkända säkerhetstekniska
vänd inte el-verktyget när du är okoncentrerad. regler måste följas.
20 Kontrollera om det finns eventuella skador på • Följ yrkesorganisationens särskilda säkerhetshäf-
el-verktyget. te (VBG 7).
–– Innan el-verktyget används ytterligare måste • Ställ in de justerbara skyddsanordningarna så att
skyddsanordningar eller lätt skadade delar un- de är placerade så nära arbetsstycket som möjligt.
dersökas noggrant för att funktionen är felfri • Observera! Säkra långa arbetsstycken så att de
och bestämmelseenlig. inte tippar i slutet av sågningen (t.ex. med avrull-
ningsskydd).

SE 123
• Sågbandsskyddet (4) ska vara i det undre läget när Arbetsstycket måste ha åtminstone en höjd på 3 mm
sågen transporteras. och en bredd på 10 mm.
• Täckskydd får inte användas till transport eller för
att använda maskinen på ett icke sakkunnigt sätt. Buller- och vibrationsvärdena fastställdes motsva-
• Deformerade och skadade sågband får inte an- rande EN 61029.
vändas.
• Byt bordets insats när den är sliten. Ljudtrycksnivå LpA 77,4 dB(A)
• Starta inte maskinen om dörren som skyddar såg-
bandet eller den avskiljande skyddsanordningen Osäkerhet KpA 3 dB
är öppna. Ljudeffektsnivå LWA 90,4 dB(A)
• Var noga med att välja sågband och hastighet som
Osäkerhet K WA 3 dB
är lämpliga för materialet som ska sågas.
• Börja inte rengöra sågbandet innan det står helt stilla.
• Om du ska såga raka snitt i små arbetsstycken Bär hörselskydd!
mot parallellanslaget ska en skjutstock användas. Inverkan av buller kan förorsaka hörselförlust.
• Använd handskar vid hantering av sågband och
grovt material. Begränsa buller och vibrationer till ett minimum!
• Sågbandets skydd ska vara i det understa läget • Använd enbart maskiner som inte är skadade.
och nära bordet under transport. • Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
• När du gör geringssnitt med lutat bord ska paral- • Anpassa ditt sätt att arbeta till hur maskinen
lellanslaget sitta på bordets undre del. fungerar.
• Använd aldrig avskiljande skyddsanordningar för • Överbelasta inte maskinen.
att lyfta eller transportera maskinen. • Låt undersöka maskinen om så behövs.
• Var noga med att använda sågbandets skyddsan- • Stäng av maskinen när den inte används.
ordningar och att ställa in dem rätt.
• Håll händerna på säkert avstånd till sågbandet.
Använd en skjutstock för smala snitt. 7. Kvarstående risker
• Förvara skjutstocken i den härför avsedda hållaren
på maskinen så att du kan nå den från din normala Maskinen har tillverkats enligt senaste tekniska rön
arbetsposition och alltid har den till hands. och gällande säkerhetstekniska regler. Likväl kan en-
• i sin normala arbetsposition befinner sig operatö- staka kvarstående risker uppträda vid arbete.
ren framför maskinen. • Risk för finger- och handskador på grund av såg-
band som är igång om arbetsstycket styrs felaktigt.
VARNING! Detta el-verktyg skapar ett elektromag- Personskador genom utslungat arbetsstycke vid
netiskt fält under drift. Detta fält kan påverka aktiva felaktig fastsättning eller styrning, såsom arbete
eller passiva medicinska implantat under vissa om- utan anslag.
ständigheter. För att förminska risken för allvarliga • Hälsofara på grund av trästoft eller träspån. An-
eller dödliga skador, rekommenderar vi att personer vänd ovillkorligen personlig skyddsutrustning som
med medicinska implantat rådfrågar sina läkare och ögonskydd. Använd ett utsugssystem!
tillverkaren av det medicinska implantatet, innan de • Personskador på grund av defekt sågband. Kont-
manövrerar el-verktyget. rollera regelbundet att sågbandet är helt.
• Risk för finger- och handskador vid sågbandsbyte.
Använd lämpliga arbetshandskar.
6. Tekniska data • Risk för personskador när maskinen startas när
sågbandet går igång.
Växelströmsmotor 230 - 240 V ~ 50 Hz • Hälsofara på grund av ström vid användning av
icke korrekta elanslutningsledningar.
Effekt 300W
• Hälsofara på grund av det roterande verktyget vid
Varvtal 1400 min-1 långt huvudhår och vida kläder. Använd personlig
Sågbandslängd 1490 mm skyddsutrustning som hårnät och tätt åtsittande
arbetskläder.
Sågbandsbredd 3,5-12 mm • Trots alla åtgärder som vidtas kan dessutom risker
Sägebandbreite max. 12 mm som inte är uppenbara kvarstå.
Såghastighet 880 m/min • Kvarstående risker kan minimeras om ”Viktiga
upplysningar” och ”Bestämmelseenlig användning”
Passagehöjd 0 - 100 mm samt övriga anvisningar i bruksanvisningen följs.
Passagebredd 195 mm
Bordsstorlek 313 x 302 x 25 mm
8. Före användning
Bordets svängområde 0° bis 45°
Arbetsstycke maxstor- Maskinen måste monteras stabilt, dvs. på en arbets-
400 x 400 x 80 mm bänk eller skruvas fast i ett stadigt golvstativ. För detta
lek.
ändamål fi nns redan borrhål i maskinfoten. (fig. 15)
Vikt 18 kg
• Sågbordet måste vara korrekt monterat.
• Innan du tar maskinen i drift måste samtliga kå-
Med förbehåll för tekniska ändringar! por och säkerhetsanordningar ha monterats en-
ligt föreskrift.

124 SE
• Sågbladet måste kunna rotera fritt. 9.3.1 Ställa in skalan (bild 5)
• Om virket redan har bearbetats måste du vara upp- Vid behov kan skalan på styrskenan för parallellan-
märksam på främmande föremål som t ex spik el- slag efterjusteras.
ler skruv. • Sätt längdstoppet till vänster om sågbandet på styr-
• Innan du kopplar in maskinen med strömbrytaren skenan parallellanslag.
ska du övertyga dig om att sågblad har monterats • Mät 50 mm från sågbandet till parallellanslaget.
korrekt samt att de rörliga delarna inte går trögt. Skalmärket på luppen (33) ska nu stå på 50 mm.
• Innan du ansluter maskinen ska du kontrollera att • Om detta inte är fallet lossar du skalans krysskruv
uppgifterna på typskylten stämmer överens med (K) och ställer denna på 50 mm. Dra fast krysskru-
nätets data. ven igen.

9.4. Spänna sågband (bild 1a)


9. Montering OBS! När sågen inte ska användas på länge mås-
te sågbandet lossas, dvs. sågbladets spänning ska
OBS! kontrolleras innan sågen startas.
Nätkontakten ska dras ur före alla underhålls-, rigg- • Vrid spännskruven (1) medurs för att spänna såg-
nings- och monteringsarbeten på bandsågen. bandet (22). Sågbandets korrekta spänning kan
fastställas genom att man trycker med fingret på
Monteringsverktyg sidan av sågbandet, ungefär på mitten mellan de
1 u-nyckel nyckelvidd 10/13 båda sågbandrullarna (2+8). Härvid ska det bara gå
1 insexnyckel nyckelvidd 3 att trycka ned sågbandet (22) minimalt (ca 1-2 mm).
1 insexnyckel nyckelvidd 6 • Ett sågband som spänts tillräckligt har en metallisk
Bordsskivan och monteringsvinkeljärnen är inte mon- klang när man knackar på det.
terade av förpackningstekniska skäl. • Lossa på sågbandet om det inte ska användas på
länge, så att det inte blir översträckt.
9.1. Montera sågbord (bild 1-4) OBS! Sågbandet kan gå sönder om det spänts för
• Öppna sidolocket (11) genom att lossa den övre hårt. RISK FÖR SKADOR! Vid för låg spänning kan
(13) och undre (10) lockspärren. Lås först upp den den drivna sågbandrullen (8) vridas runt, vilket gör att
övre lockspärren (13) med hjälp av insexnyckeln 6 sågbandet stannar.
mm (29) genom att vrida denna moturs. Lås sedan
upp den undre lockspärren (10) genom att skruva 9.5 Ställa in sågband (bild 1a+1b)
den moturs. OBS! Sågbandet måste spännas korrekt innan in-
• Ställ svängsegmentet på 30° genom att lossa på ställningen av sågbandet kan genomföras.
sågbordets spärrhandtag (21) (bild.2). • Öppna sidolocket (11) genom att lossa den övre (13)
• För sågbordet (7) över sågbladet (22). och undre (10) lockspärren. Lås först upp den övre
• Skruva fast sågbordet (7) med 4 sexkantsskruvar lockspärren (13) med hjälp av insexnyckeln 6 mm (28)
M6x12 vid svängsegmentet (18). Dra inte åt skru- genom att vrida denna moturs. Lås sedan upp den
varna helt. undre lockspärren (10) genom att skruva den moturs.
• Sväng sågbordet till 0°-läget och lås sågbordets • Vrid den övre sågbandrullen (2) långsamt medurs.
spännhandtag (21). Sågbandet (22) ska löpa mitt på sågbandrullen (2).
• Rikta in bordsskivan parallellt med sågbladet. Dra Annars måste lutningsvinkeln på den övre såg-
åt de 4 sexkantsskruvarna. bandrullen (2) korrigeras.
• Efter genomförd inställning ska sidolocket (11) • Om sågbandet (22) löper mer mot den bakre kanten
stängas igen genom att den nedre lockspärren (10) av sågbandrullen (2), så måste inställningsskruven
och den övre (13) vrids i motsatt riktning. (15) vridas moturs.
• Lossa de 3 sexkantsmuttrarna (X) ca 2 varv och • Öppna säkringsskruven till den övre sågbandrullen
förskjut svängsegmentet med det monterade såg- (14).
bordet. Sågbandet måste löpa mitt på bordsinsats- • Vrid den undre sågbandrullen (8) långsamt med en
en (6) (bild 3). Dra sedan åt de 3 sexkantsmuttrarna hand för att kontrollera läget på sågbandet (22).
(X) igen (bild 4). • Om sågbandet (22) löper mot den främre kanten av
sågbandrullen (2), så ska inställningsskruven (15)
9.2. M
 ontering av styrskenan för parallellanslag vridas medurs.
(26) på bordet (7) (bild 3) • Efter inställning av den övre sågbandrullen (2) ska
• Skruva in 4 vingskruvar M6x12 8§!9 med vardera sågbandets (22) position på den undre sågbandrul-
en underläggsbricka (32) ca. 5 mm i sågbordet (7). len (8) kontrolleras. Sågbandet (22) ska även här
• Sätt in styrskenan för parallellanslag (26), ända tills ligga i mitten av sågbandrullen (8). Annars måste
den tar i bordet. lutningen på den övre sågbandrullen (2) korrigeras
• Dra sedan fast de 4 vingmuttrarna. på nytt.
• Sågbandrullen ska vridas några gånger tills juste-
9.3. Ställa in parallellanslaget (bild 5) ringen av den övre sågbandrullen (2) får effekt på
• Sätt parallellanslaget (25) på styrskenan (26) för sågbandets position på den undre sågbandrullen
parallellanslag, till vänster om sågbandet, och kläm (8).
fast det (se 10.2). Nu måste parallellanslaget vara • Dra åt säkringsskruven på den övre sågbandrullen
parallellt med spåret i sågbordet (7). En korrigering (14).
kan göras om man lossar cylinderskruvarna (34). Till • Efter genomförd inställning ska sidolocket (11)
detta behövs en sexkantnyckel på 4 mm (medföljer stängas igen genom att den nedre lockspärren (10)
inte leveransen). Ta bort skyddet (bild 5.1). och den övre (13) vrids i motsatt riktning.

SE 125
9.6. Ställa in sågbandstyrning (bild 6-9) • Kontrollera inställningen av de nedre styrningsrul-
Både stödlager (36 + 42) och styrningsrullar (37 + 46) larna (46) och efterjustera vid behov.
måste ställas in på nytt efter varje sågbandsbyte. • Efterjustera vid behov nedre stödlager (42) (9.4.2).
• Öppna sidolocket (11) genom att lossa den övre
(13) och undre (10) lockspärren. Lås först upp den 9.7. Ställa in övre sågbandstyrning (5) (bild 10)
övre lockspärren (13) med hjälp av insexnyckeln 6 • Lossa sågbandstyrningens spärrhandtag (24).
mm (28) genom att vrida denna moturs. Lås sedan • Sänk sågbandstyrningen (5), genom att vrida på
upp den undre lockspärren (10) genom att skruva sågbandstyrningens (23) inställningshandtag, så
den moturs. nära det material som ska såga som möjligt (av-
• Efter genomförd inställning ska sidolocket (11) stånd ca 2-3 mm).
stängas igen genom att den nedre lockspärren (10) • Dra åt spärrhandtaget (24) igen.
och den övre (13) vrids i motsatt riktning. • Inställningen ska kontrolleras resp. göras om före
varje sågning.
9.6.1. Övre stödlager (36) (bild 6)
• Lossa det övre stödlagrets insexskruv (35). 9.8. Justera sågbord (7) till 90° (bild 11+12)
• Förskjut stödlagret (36) tills det inte längre vidrör • Ställ övre sågbandstyrning (5) i det översta läget.
sågbandet (22) (avstånd max. 0,5 mm). • Lossa sågbordets spärrhandtag (21) genom att vri-
• Dra åt det övre stödlagrets insexskruv (35) igen. da moturs.
• Lägg vinkeln mellan sågband (22) och sågbord (7).
9.6.2. S tälla in undre stödlager (42) (bild 8) Vinkel ingår inte i leveransen.
• Demontera sågbordet analogt med 9.1 i omvänd • Vrid sågbordet (7) så att det lutar tills vinkeln mot
ordning. sågbandet (22) är exakt 90°. Om sågbordet redan
• Lossa det undre stödlagrets insexskruv (41). ligger på skruven (49) och 90°vinkel inte kan ställas
• Förskjut stödlagret nedan (42) tills det inte längre in ska muttern (50) lossas och skruven (49) förkor-
vidrör sågbandet (22) (avstånd max. 0,5 mm). tas genom att vridas medurs.
• Dra åt det undre stödlagrets insexskruv (41) igen. • Dra åt sågbordets spärrhandtag (21) igen genom
att vrida medurs.
9.6.3. Ställa in övre styrningsrullar (37) (bild 6+7) • Lossa på muttern (50) vid behov.
• Lossa insexskruvarna från övre fästhållare (40) • Justera skruven (49) tills sågbordet vidrörs på un-
• Förflytta den övre fästhållaren (39) på den övre dersidan.
styrningsrullen (37) tills framkanten på styrnings- • Dra åt muttern (50) igen för att fixera skruven (49).
rullen (37) ligger ca 1 mm bakom sågbandets tand- • Justera vid behov skalindikatorn (51) på gradskalan
djup. (52) till 0°. (Bild 11)
• Dra åt insexskruvarna på den övre fästhållaren (40)
igen. 9.9. Val av sågband
• Lossa insexskruvarna från övre styrningsrullar (38). Det sågband som levereras tillsammans med bands-
• Skjut styrningsrullarna (37) i riktning sågband! ågen är avsett för universell användning. Beakta föl-
• Obs! Avståndet mellan styrningsrullarna (37) och jande kriterier vid val av sågband:
sågbandet (22) får uppgå till max. 0,5 mm. • Med ett smalt sågband kan du såga snävare radier
• (Sågbandet får inte sitta i kläm) än med ett brett.
• Dra åt insexskruvarna (38) igen. • Ett brett sågband används när man vill ha ett rakt
• Vrid den övre sågbandrullen (2) några gånger snitt. Detta är särskilt viktigt när man sågar i trä.
medurs. Sågbandet tenderar att följa träets ådring och där-
• Kontrollera inställningen av de övre styrningsrullar- för avvika lätt från den önskade skärlinjen.
na (38) och efterjustera vid behov. • Fintandade sågband sågar glattare, men även
• Efterjustera vid behov övre stödlager (36) (9.4.1). långsammare, är grovtandade sågband.
OBS! Använd aldrig böjda eller spruckna sågband!
9.6.4. S  tälla in undre styrningsrullar (46)
(bild 8+9) 9.10. Byta sågband (bild. 1a+1b+3+15)
• Demontera sågbord (7) • Ställ in sågbandstyrningen (5) på ca halva höjden
• Lossa skruven från den nedre fästhållaren (43) mellan sågbordet (7) och maskinchassit (16).
(U-nyckel SW 10 mm) • Lossa lockspärrarna (10+13) och öppna sidolocket
• Förflytta den nedre fästhållaren (47) på den nedre (11).
styrningsrullen (46) tills framkanten på den nedre • Ta bort styrskenan parallellanslag (26) i omvänd
styrningsrullen (46) ligger ca 1 mm bakom sågban- riktning (se 9.2)
dets tanddjup. • Lossa på sågbandet (22) genom att vrida spänn-
• Dra åt skruven på den nedre fästhållaren (43) igen. skruven (1) moturs.
• Lossa insexskruvarna från de nedre styrningsrul- • Ta bort sågbandet (22) från sågbandrullarna (2+8)
larna (45). och ta ut det genom skåran i sågbordet (7).
• Skjut de båda nedre styrningsrullarna (46) så långt • Sätt det nya sågbandet (22) mitt på de båda såg-
i riktning mot sågbandet att avståndet mellan styr- bandrullarna (2+8) igen. Tänderna på sågbandet
ningsrullarna (46) och sågbandet (22) uppgår till (22) måste peka nedåt i sågbordets riktning (bild 6).
max. 0,5 mm. (Sågbandet får inte sitta i kläm) • Spänna sågband (22) (se 9.4)
• Dra åt insexskruvarna på de nedre styrningsrullar- • Stäng sidolocket (11) igen.
na (45) igen. • Montera därefter styrskenan för parallellanslag
• Vrid den undre sågbandrullen (8) några gånger igen (enligt 9.2).
medurs.

126 SE
9.11. Byta bordsinsats (bild 14) • När maskinen är ur drift, t.ex. vid arbetsdagens
Bordsinsatsen (6) ska bytas vid slitage eller skada, slut, ska sågbandets spänning lossas. Sätt upp
annars råder en förhöjd skaderisk. en anvisning på maskinen om att sågbandet mås-
• Ta ut den slitna bordsinsatsen (6) uppåt. te spännas så att nästa användare blir informerad
• Den nya bordsinsatsen monteras i omvänd ordning. om detta.
• Sågband som inte används ska förvaras samman-
9.12. Utsugsrör (bild 1b) lagda och på ett säkert sätt i ett torrt utrymme.
Bandsågen har ett utsugsrör (20)100/40mm för spån. Kontrollera om de har defekter (tänder, sprickor)
Driv enheten endast med lämplig utsugning. Kontroll- innan du använder dem. Defekta sågband får inte
era och rengör utsugskanalerna regelbundet. användas!
• Använd lämpliga handskar när du hanterar sågband.
9.13. Skjutstockhållare (bild 13) • Alla skydds- och säkerhetsanordningar måste va-
Skjutstockhållaren (48) är förmonterad på maskin- ra säkert monterade på maskinen innan du börjar
chassit. När skjutstocken (27) inte används ska den arbeta. Rengör aldrig sågbandet eller sågbandets
alltid förvaras i skjutstockhållaren. styrskenor med en borste eller skrapa som du hål-
ler i handen när sågbandet är igång. Sågband med
hartsbeläggning äventyrar arbetssäkerheten och
10. Användning måste rengöras regelbundet. Använd skyddsglas-
ögon och hörselskydd för att skydda dig under ar-
10.1. Till-/frånbrytare (12) (bild 16) betet. Använd ett hårnät om du har långt hår. Vida
• Du startar sågen genom att trycka på den gröna ärmar rullas upp över armbågen.
knappen ”I”. • Ställ alltid sågbandets styrskenor så nära arbets-
• För att stänga sågen måste du trycka på den röda stycket som möjligt under arbetet.
knappen ”0”. • Se till att ha god belysning i arbetsområdet och
• Bandsågen är utrustad med en underspännings- dess omgivning.
brytare. Du måste starta om bandsågen vid ett • Använd alltid längdanslaget när du sågar raka snitt
strömavbrott. för att förhindra att arbetsstycket tippar eller gli-
der iväg. Använd skjutstocken när du arbetar med
10.2. Parallellanslag (bild 17) smala arbetsstycken som matas fram för hand.
• Tryck spännbygeln (H) på parallellanslaget (25) När du sågar på snedden ska du ställa sågbordet
uppåt i dess motsvarande position och föra arbetsstycket
• Sätt parallellanslaget (25) till vänster eller höger om längs längdanslaget.
sågbandet (22) på styrskenan parallellanslag och • Var noga med att styra arbetsstycket på ett säkert
ställ in på önskat mått. sätt. När du skär böjda eller oregelbundna snitt ska
• Tryck spännbygeln (H) nedåt för att fixera parallel- du mata fram arbetsstycket med båda händerna med
lanslaget (25). fingrarna ihop. Håll fast i arbetsstyckets säkra del.
• Se till att parallellanslaget (25) alltid löper parallellt • Använd en hjälpschablon om du ska göra flera böj-
med sågbandet (22). da eller oregelbundna snitt. När du sågar runt trä
ska du säkra arbetsstycket mot att rotera. För att
10.3. Sågning på snedden (bild 2+12+19) arbeta säkert när du sågar på längden ska du an-
För att kunna såga på snedden parallellt med såg- vända specialtillbehöret tvärsnittsmått.
bandet (22) kan sågbordet (7) lutas framåt 0°- 45°. OBSERVERA! Vi rekommenderar att du gör en test-
• Lossa sågbordets spärrhandtag (21). sågning efter varje ny inställning för att kontrollera
• Luta sågbordet (7) framåt tills önskat vinkelmått är inställda mått.
inställt på skalan (52). • Ställ alltid bandets övre styrskena så nära arbets-
• Dra åt spärrhandtaget (21) igen. stycket som möjligt under all sågning.
OBS! Vid lutande sågbord (7) ska parallellanslaget • Du ska alltid styra arbetsstycket med båda händer-
(25) anbringas i arbetsriktning till höger om sågban- na och platt på bandsågsbordet (7) för att undvika
det (22). Detta förhindrar att arbetsstycket glider ur att sågbandet kläms.
läge. • Du ska alltid mata fram arbetsstycket med ett
jämnt tryck som är precis så starkt att sågbandet
sågar igenom materialet utan problem, men inte
11. Arbetsinstruktioner blockerar det.
• Använd alltid längdanslaget (25) för alla arbeten
Följande rekommendationer är exempel på hur du där det kan användas.
använder sågen på ett säkert sätt. De säkra arbets- • Det är bättre att göra ett snitt i ett arbetssteg i stäl-
sätt som beskrivs nedan är avsedda att bidra till let för i flera steg som kan kräva att du drar tillbaka
säkerheten, men beskrivningen kan inte vara anpas- arbetsstycket. Om du ändå inte kan undvika att dra
sad, fullständiga eller tillämplig på varje arbetsinsats. tillbaka arbetsstycket ska bandsågen först stängas
Den kan inte ta upp alla tänkbara farliga situationer, av. Arbetsstycket ska inte dras tillbaka innan såg-
utan måste tolkas med gott omdöme. bandet står stilla.
• Om du arbetar med maskinen inomhus måste den • Arbetsstycket ska alltid styras i den längsta sidan
anslutas till ett utsugssystem. För arbete inom ra- under sågningen.
men för kommersiell användning måste ett utsug OBSERVERA! Du måste ovillkorligen använda en
som uppfyller kraven för sådan användning använ- skjutstock om du sågar smala arbetsstycken. Skjut-
das. stocken (27) ska alltid förvaras nära till hands upp-
hängd i sin krok på sågens sida.

SE 127
11.1. Utföra sågning på längden (fig. 20) Serviceinformation
Under sågning på länden sågas arbetsstycket i Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta
längsgående riktning. för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att föl-
• Ställ in längdanslaget (25) på sågbandets vänstra jande delar krävs som förbrukningsmaterial.
sida (om det är möjligt) efter önskad bredd. Slitagedelar*: bandsåg, bordsinsatsen , tryck pinne
• Sänk ner sågbandets styrskena (5) till arbetss-
tycket. * ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
• Starta sågen.
• Tryck en sida av arbetsstycket mot längdanslaget
(25) med höger hand medan den platta sidan lig- 14. Lagring
ger på sågbordet (7).
• Mata fram arbetsstycke jämnt i sågbandet längs Lagra apparaten och dess tillbehör på en plats, som
längdanslaget (25). är mörk, torr och frostfri såväl som utom räckhåll
• Viktigt: Långa arbetsstycken måste säkras så att för barn. Den optimala lagringstemperaturen ligger
de inte tippar i slutet av sågningen (t.ex. med av- mellan 5 och 30˚C.
rullningsskydd). Förvara el-verktyget i dess originalförpackning.
Täck över el-verktyget för att skydda det mot damm
11.2. Utföra sågning på snedden (fig. 19) eller fukt.
• Ställ in sågbordet på önskad vinkel (se 10.3). Förvara bruksanvisningen tillsammans med el-verk-
• Utför snitt som beskrivs under 11.1. tyget.
Se vid sågning på snedden till att endast använda pa-
rallellanslaget till höger om sågbandet.
15. Elektrisk anslutning
11.3. Sågning på fri hand (fig. 21)
En av de viktigaste egenskaperna hos bandsågar är Den installerade elmotorn är ansluten driftsredo.
möjligheten att utan problem såga kurvor och radier. Anslutningen motsvarar de tillämpliga VDE- och
• Sänk ner sågbandets styrskena (5) till arbetss- DIN-bestämmelserna. Kundens nätanslutning såväl
tycket. som förlängningssladdar, som används, måste mot-
• Starta sågen. svara dessa föreskrifter.
• Tryck arbetsstycket hårt mot sågbordet (7) och
skjut långsamt in det i sågbandet. Viktiga upplysningar
• I många fall kan det vara till hjälp att först såga Motorn kopplas från automatiskt om den överbelas-
kurvor och hörn grovt ca 6 mm från linjen. tas. Motorn kan kopplas på igen efter en avkylnings-
• Om du behöver såga kurvor som är för snäva för tid (tiderna skiljer sig åt).
det använda sågbandet måste du först såga hjälp-
snitt fram till kurvans framsida, så att bitarna faller Skadad elanslutningsledning
av som träavfall när radien slutgiltigt sågas. Det uppstår ofta isoleringsskador på elektriska an-
slutningsledningar.

12. Transport Orsakerna till detta kan vara:


• tryckställen, om anslutningsledningarna leds ge-
Maskinen får bara lyftas och transporteras i ra- nom fönster eller dörrposter.
men eller i ställningens skiva. Lyft aldrig maskinen i • Brottställen på grund av felaktig fastsättning eller
skyddsanordningarna, inställningshandtagen eller i ledning av anslutningsledning.
sågbordet när den ska transporteras. • Skärställen på grund av anslutningsledningen har
Sågbandets skydd måste vara i det understa läget körts över.
och nära bordet under transport. • Isolationsskador på grund av att sladden har dra-
Lyft aldrig i bordet! gits ut ur vägguttaget.
Maskinen ska avskiljas från elnätet före transporten. Sprickor på grund av att isoleringen är föråldrad.
Sådana skadade elektriska anslutningsledningar får
inte användas och är livsfarliga på grund av isole-
13. Rengöring och underhåll ringsskadorna.
Kontrollera regelbundet om det finns skador på de
VARNING! Dra ut stickproppen för varje inställning, elektriska anslutningsledningarna. Se till så att an-
underhåll eller reparation! slutningsledningen inte är inkopplat i elnätet när du
kontrollera detta.
Rengöra maskinen Elektriska anslutningsledningar måste motsvara
• Håll skyddsanordningarna, ventilationsöppningar- de tillämpliga VDE- och DIN-bestämmelserna. An-
na och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick vänd endast anslutningsledningar med beteckning-
som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk en H05VV-F.
eller blås av den med tryckluft med svagt tryck. Trycket på typbeteckningen på anslutningskabeln är
• Vi rekommenderar att du rengör maskinen efter en föreskrift.
varje användningstillfälle.
Växelströmsmotor
Underhåll • Nätspänningen måste uppgå till 230-240 V~.
I maskinens inre fi nns inga delar som kräver un- • Förlängningskablar upp till 25 m måste ha ett tvär-
derhåll. snitt på 1,5 kvadratmillimeter.

128 SE
Endast el-specialister får genomföra anslutningar Släng inte gamla apparater tillsammans med
och reparationer av den elektriska utrustningen. hushållsavfall!
Denna symbol anger att produkten inte får kas-
Vid förfrågningar ska du ange följande uppgifter: tas tillsammans med hushållsavfall i enlighet
• Motorns strömart med direktivet om avfall som utgörs av eller
• Uppgifterna på maskinens typskylt innehåller elektriska eller elektroniska produk-
• Uppgifterna på motorn typskylt ter (2012/19/EU) och nationell lagstiftning.
Produkten ska lämnas in på en för ändamålet avsedd
uppsamlingsplats. Inlämning kan eventuellt göras på
16. Avfallshantering och återanvänd- platsen för inköpet av produkten eller på en uppsam-
ning lingsplats för återvinning av elektriska och elektro-
niska produkter. Felaktig hantering av avfall kan på
grund av de potentiellt farliga ämnen som ofta ingår
Avfallshantera transportförpackningen i elektrisk och elektronisk utrustning ha en negativ
Förpackningen skyddar maskinen mot transportska- inverkan på miljön och människors hälsa. Genom
dor. Förpackningens material är i regel valda med korrekt kassering av denna produkt kommer du att
hänsyn tagen till avfallshanteringens tekniska aspek- bidra till en effektiv användning av naturresurser. För
ter och är därför återvinningsbara. Återvunna materi- information om kassering av uttjänt utrustning för
al spar råvaror och minskar sopmängden. återvinning, kontakta kommunen för att ta reda på
Delar av förpackningen (t.ex. plast, Styropor®) kan var din närmsta återvinningscentral finns för depone-
vara farliga för barn. Kvävningsrisk! Förvara förpack- ring av elektrisk och elektronisk utrustning.
ningsdelar utom räckhåll för barn och avfallshantera
dem så fort som möjligt.

17. Åtgärda störningar

Störning Möjlig orsak Åtgärd


Motorn fungerar inte Motor, kabel eller stickkontakt är defekt, Låt en fackman kontrollera maskinen. Reparera
säkringarna har förbrunnit aldrig motorn själv. Fara! Kontrollera säkringar,
byt eventuellt ut.
Huskåpans lock är öppet (ändlägesbry- Stäng till huskåpans lock noggrant
tare)
Motorn startar långsamt Spänningen är för låg, lindningarna är Låt elverket kontrollera spänningen. Låt en fack-
och når inte driftshastig- skadade, kondensatorn utbrunnen man kontrollera motorn. Låt en fackman byta ut
heten. kondensatorn.
Motorn ger för mycket Lindningarna skadade, motorn defekt Låt en fackman kontrollera motorn.
buller
Motorn når inte full effekt. Strömkretsen i nätanläggningen är över- Använd inga andra apparater eller motorer på
lastad (lampor, andra motorer etc.) samma strömkrets
Motorn överhettas lätt. Överbelastning av motorn, otillräcklig Förhindra överbelastning av motorn vid skär-
kylning av motorn ning, ta bort damm från motorn, så att en opti-
mal kylning av motorns garanteras.
Sågsnittet är rått eller Sågbladet är trubbigt, tandformen inte Efterslipa sågbladet resp. sätt in ett lämpligt
vågformat lämpligt för materialtjockleken sågblad
Arbetsstycket slits upp Snittrycket är för högt resp. sågbladet är Använd ett lämpligt sågblad
resp. splittras inte lämpligt för användning
Sågbandet löper inte Styrskenorna är inställda fel Ställ in styrskenorna enligt bruksanvisningens
korrekt anvisningar
Fel sågband Välj ett sågband enligt bruksanvisningens
anvisningar
Brända fläckar på träet Slött sågband Byt sågbandet
under arbetet Fel sågband Välj ett sågband enligt bruksanvisningens
anvisningar
Sågbandet fastnar under Slött sågband Byt sågbandet
arbetet Harts på sågbandet Rengör sågbandet
Styrskenorna är inställda fel Ställ in sågbandets styrskenor enligt
bruksanvisningens anvisningar

SE 129
Sisällysluettelo Sivu:

1. Johdanto 132
2. Laitteen kuvaus (kuva 1-15) 132
3. Toimituksen sisältö 132
4. Määräystenmukainen käyttö 133
5. Tärkeitä ohjeita 133
6. Tekniset tiedot 135
7. Jäännösriskit 135
8. Ennen käyttöönottoa 136
9. Asennus 136
10. Käyttö 138
11. Työohjeet 138
12. Kuljetus 139
13. Puhdistus ja huolto 139
14. Varastointi 140
15. Sähköliitäntä 140
16. Hävittäminen ja kierrätys 140
17. Häiriöiden poistaminen 141

130 FI
Laitteessa olevien merkkien selitys

Varoitus! Jos ohjeet laiminlyödään, seurauksena voi olla hengenvaara, vammautumis-


vaara tai työkalun vioittuminen!

Lue ja huomioi käyttöohje ja turvallisuusohjeet ennen käyttöönottoa!

Käytä suojalaseja!

Käytä kuulosuojaimia!

Käytä hengityssuojainta, jos työssä muodostuu pölyä!

Huomio! Vammautumisvaara! Älä tartu liikkuvaan olevaan sahanterään!

Käytä suojakäsineitä.

Huomio! Ennen laitteen asennusta, puhdistusta, muutosasennuksia, kunnossapitoa,


varastointia ja kuljettamista se on kytkettävä pois päältä ja irrotettava virransyötöstä.

Sahanterän suunta

FI 131
1. Johdanto 2. Laitteen kuvaus (kuva 1-16)
Valmistaja: 1. Kiristysruuvi
scheppach 2. Vannepyörä ylhäällä
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Kumipinta
Günzburger Straße 69 4. Vannesahan terän suojalaite
D-89335 Ichenhausen 5. Teräohjain ylhäällä
6. Pöytäalusta
Arvoisa asiakas, 7. Sahapöytä
toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työssäsi 8. Vannepyörä alhaalla
uuden laitteen kanssa. 9. Tukijalka
10. Kansilukitus (alhaalla)
Ohje: 11. Sivukansi
Tämän laitteen valmistaja ei voimassa olevan 12. Päälle/pois-kytkin
tuotevastuulain mukaan vastaa vahingoista, jotka 13. Kansilukitus (ylhäällä)
syntyvät tähän laitteeseen tai sen aiheuttamina 14. Vannepyörän lukkoruuvi ylhäällä
seuraavista syistä: 15. Vannepyörän säätöruuvi ylhäällä
• epäasianmukainen käsittely, 16. Koneen runko
• käyttöohjeen noudattamatta jättäminen, 17. Virtajohto
• kolmannen osapuolen, ei valtuutetun korjaajan 18. Kääntöosa
tekemät korjaukset, 19. Moottori
• muiden kuin alkuperäisten varaosien asennus tai 20. Imuyhde
vaihto laitteeseen, 21. Sahapöydän kiinnityskahva
• määräystenvastainen käyttö, 22. Vannesahan terä
• sähkölaitteiston toimimattomuus, kun sähköä 23. Teräohjaimen säätökahva
koskevia määräyksiä ja VDE-määräyksiä 0100, 24. Teräohjaimen kiinnityskahva
DIN 57113 / VDE0113 ei ole noudatettu. 25. Sivuvaste
26. Sivuvasteen ohjauskisko
Ota huomioon: 27. Työnnin
Lue ennen asennusta ja käyttöönottoa käyttöohjeen 28. Koloavain 3 mm
koko teksti. 29. Koloavain 6 mm
Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on helpottaa 30. Kiintoavain
tutustumista sähkötyökaluun sekä sen käyttöä 31. Siipiruuvi (M6x12)
määräystenmukaisissa käyttömahdollisuuksissa. 32. Välilaatta (6 mm)
Käyttöohje sisältää tärkeitä ohjeita siitä, miten 33. linssissä
työskentelet sähkötyökalullasi turvallisesti, oikein 34. Lieriöruuvi
ja taloudellisesti, ja miten vältät vaarat, säästät 35. Kuusioruuvi, tukilaakeri ylhäällä
korjauskuluissa, vähennät seisokkiaikoja ja lisäät 36. Tukilaakeri ylhäällä
sähkötyökalun luotettavuutta ja elinkaarta. 37. Ohjainrulla ylhäällä
Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusmääräysten 38. Kuusioruuvi, ohjainrulla ylhäällä
lisäksi sinun on ehdottomasti otettava huomioon 39. Kiinnityspidike (ylhäällä)
myös käyttömaassa voimassa olevat määräykset 40. Kuusioruuvi, kiinnityspidike ylhäällä (2x)
sähkötyökalun käytöstä. 41. Kuusioruuvi, tukilaakeri alhaalla
Säilytä käyttöohjetta muovikotelossa lialta ja 42. Tukilaakeri alhaalla
kosteudelta suojattuna sähkötyökalun yhteydessä. 43. Ruuvi, kiinnityspidike alhaalla
Jokaisen sähkötyökalua käyttävän on luettava se 44. Sahanterän suojus
ennen töiden aloitusta ja noudatettava siinä olevia 45. Kuusioruuvi, ohjainrulla (alhaalla)
ohjeita. Sähkötyökalulla saavat työskennellä vain 46. Ohjainrulla, alhaalla
henkilöt, jotka ovat saaneet opastuksen sen käyttöön 47. Kiinnityspidike (alhaalla)
ja ovat perillä siihen liittyvistä vaaroista. Vaadittua 48. Työntimen pidike
vähimmäisikää on noudatettava. 49. Ruuvi (sahapöydän säätö)
Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusohjeiden 50. Mutteri (sahapöydän säätö)
ja käyttömaassa voimassa olevien 51. Asteikon osoitin
erikoismääräyksien ohella on otettava huomioon 52. Asteikko
myös puuntyöstökoneiden käyttöä yleisesti koskevat
tekniset säännöt.
Valmistaja ei vastaa onnettomuuksista tai 3. Toimituksen sisältö
vahingoista, jotka ovat aiheutuneet siitä, ettei tätä
käyttöohjetta ja turvallisuusohjeita ole noudatettu. • Avaa pakkaus ja ota laite varovasti ulos.
• Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus-/ja
kuljetusvarmistimet (jos sellaiset on).
• Tarkasta, että toimitus on täydellinen.
• Tarkasta, onko laitteessa tai lisätarvikkeissa
kuljetusvaurioita.
• Säilytä pakkaus jos mahdollista takuuajan
päättymiseen asti.

132 FI
HUOMIO! Ota huomioon, että laitteitamme ei
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten määräystenmukaisessa käytössä ole tarkoitettu
leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä yritys-, ammattilais- tai teollisuuskäyttöön. Valmistajan
muovipussien, kalvojen tai pienosien kanssa! takuu ja vastuu ei ole voimassa, jos laitetta käytetään
Vaarana osien joutuminen nieluun sekä tukehtumisen yritystoiminnassa, käsityöläisammateissa tai
vaara! teollisuudessa tai jossakin vastaavissa tehtävissä.

• Vannesaha / Vannesahan terä (esiasennettu)


• Sahapöytä 5. Tärkeitä ohjeita
• Työnnin
• Sivuvaste HUOMIO! Sähkötyökalujen käytössä on seuraavat
• Sivuvasteen ohjauskisko varotoimenpiteet otettava huomioon, jotta
• Kiintoavain koko 10/8 suojaudutaan sähköiskulta, loukkaantumisilta
• Koloavain koko 3/6 ja  palovaaralta. Lue kaikki nämä ohjeet, ennen
• Lisävarustepussi kuin käytät tätä sähkötyökalua, ja säilytä
• Alkuperäinen käyttöohje turvallisuusohjeet huolellisesti.

Turvallinen työskentely
4. Määräystenmukainen käyttö 1 Pidä työalueesi hyvässä järjestyksessä.
–– Työalueella vallitseva epäjärjestys voi aiheuttaa
Vannesahaa käytetään puuta tai puunkaltaista onnettomuuksia.
materiaalia olevien työkappaleiden pitkittäis- ja 2 Ota huomioon ympäristön vaikutukset.
poikittaissuuntaiseen sahaamiseen. Pyöreitä –– Älä altista sähkötyökalua sateelle.
materiaaleja saa sahata vain käyttäen sopivia –– Älä käytä sähkötyökalua kosteassa tai märässä
pidikkeitä. ympäristössä.
–– Huolehdi hyvästä valaistuksesta työalueella.
Mikään sen ylittävä käyttö ei ole määräystenmukais- –– Älä käytä sähkötyökalua paikassa, jossa on
ta käyttöä. Näin syntyvistä vahingoista ja loukkaantu- palo- tai räjähdysvaara.
misista vastaa käyttäjä itse, ei valmistaja. 3 Suojaa itsesi sähköiskulta.
–– Vältä kehon kosketusta maadoitettuihin osiin
Vain koneelle sopivia sahanteriä saa käyttää. (esim. putkiin, lämpöpattereihin, sähköliesiin,
Määräystenmukaiseen käyttöön kuuluu myös kylmälaitteisiin).
turvallisuusohjeiden sekä käyttöohjeissa olevien 4 Huolehdi siitä, että muut henkilöt pysyvät etäällä.
asennusohjeiden ja käyttöohjeiden noudattaminen. –– Älä anna muiden henkilöiden, eri toten lasten,
Konetta käyttävien ja huoltavien henkilöiden on koskea sähkötyökaluun tai sen johtoon.
oltava hyvin perehtynyt koneeseen ja tuntea siihen Huolehdi siitä, että he pysyvät riittävän kaukana
liittyvät vaarat. työalueesta.
Lisäksi voimassa olevia 5 Säilytä käyttämättömiä sähkötyökaluja turvallisesti.
tapaturmientorjuntamääräyksiä on noudatettava –– Sähkötyökalut, jotka eivät ole käytössä, tulee
mitä tarkimmin. Työterveyteen ja turvatekniseen säilyttää kuivassa, korkealla olevassa tai
alueeseen kuuluvia yleisiä sääntöjä on noudatettava. suljetussa paikassa, lasten ulottumattomissa.
Jos koneeseen tehdään muutoksia, valmistajan 6 Älä ylikuormita sähkötyökalua.
vastuu ei ole enää voimassa eikä valmistaja vastaa –– Työskentelet paremmin ja turvallisemmin
enää millään tavoin näin syntyvistä vahingoista. annetulla tehoalueella.
7 Käytä oikeanlaista sähkötyökalua.
Määräystenmukaisesta käytöstä huolimatta tiettyjä –– Älä käytä teholtaan heikkoa sähkötyökalua
jäljellä olevia vaaratekijöitä ei voida kokonaan sulkea raskaisiin töihin.
pois. Koneen rakenteen ja kokoonpanon mukaan –– Älä käytä sähkötyökalua sellaisiin töihin,
seuraavat kohdat ovat mahdollisia: joihin sitä ei ole tarkoitettu. Älä esimerkiksi
• Kuulovauriot, jos tarvittavia kuulosuojaimia ei ole käytä käsisirkkeliä puunoksien tai halkojen
käytetty. sahaukseen.
• Terveydelle haitallinen puupöly käytettäessä –– Älä käytä sähkötyökalua polttopuiden
sahaa suljetuissa tiloissa. pilkkomiseen.
• Onnettomuusvaara koskettaessa kädellä työkalun 8 Käytä sopivaa vaatetusta.
suojaamattomalle leikkausalueelle. –– Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja, jotka voivat
• Vammautumisvaara työkaluja vaihdettaessa tarttua liikkuviin osiin.
(viiltovammojen vaara). –– Ulkona työskenneltäessä on suositeltavaa
• Työkappaleiden tai työkappaleen osien käyttää luistamattomia jalkineita.
sinkoutumisen vaara. –– Käytä hiusverkkoa, jos sinulla on pitkät hiukset.
• Sormien puristuminen. 9 Käytä suojavarustusta
• Takaiskusta aiheutuva vaara. –– Käytä suojalaseja.
• Työkappaleen kallistuminen riittämättömän –– Käytä pölyä nostattavissa töissä
työkappaleen asetuspinnan vuoksi. hengityssuojainta.
• Leikkuutyökaluun koskeminen. 10 Liitä pölynpoistolaitteistoon käsiteltäessä puuta
• Oksan kappaleiden ja työkappaleen osien ulos –– Jos pölynimu- ja keräysliitännät ovat käytössä,
sinkoileminen. varmista että ne yhdistetään oikein ja niitä
käytetään oikein.

FI 133
–– Käyttö ahtaissa tiloissa on sallittu vain –– Tarkasta, että liikkuvat osat toimivat
puuta, puuta muistuttavia aineita ja muovia moitteettomasti eivätkä jumiudu ja ettei
työstettäessä ja sopivaa poistoa käytettäessä. vauroituneita osia ole. Kaikkien osien on
11 Älä käytä johtoa sellaisiin tarkoituksiin, joihin sitä oltava asennettu oikein ja täytettävä kaikki
ei ole tarkoitettu. vaatimukset, jotta sähkötyökalun moitteeton
–– Älä käytä johtoa pistokkeen vetämiseen irti käyttö olisi taattu.
pistorasiasta. Suojaa johto kuumuudelta, öljyltä –– Liikkuvaa suojusta ei saa avatussa tilassa
ja teräviltä reunoilta. kiinnittää.
12 Varmista työkappaleen kiinnitys. –– Vaurioituneet suojalaitteet ja osat
–– Käytä kiinnitinlaitteita tai ruuvipuristinta täytyy korjauttaa tai vaihdatuttaa
pitääksesi työkappaleen paikallaan. Näin määräystenmukaisesti hyväksytyssä
se  pysyy paremmin paikallaan kuin kädellä ammattikorjaamossa, jollei käyttöohjeessa ole
pitäen ja konetta voi käyttää molemmin käsin. muuta ilmoitettu.
–– Pitkiin työkappaleisiin tarvitaan lisäalusta –– Vaurioituneet kytkimet saa vaihtaa vain
(pöytä, pukit, jne.), jotta kone ei kaadu. asiakaspalvelun korjaamo.
–– Paina työkappaletta aina tiukasti työlevyä –– Älä käytä virheellisiä tai vaurioituneita
ja  vastetta vasten välttääksesi työkappaleen liitosjohtoja.
heilumisen tai kääntymisen. –– Älä käytä sähkötyökalua, jos sen kytkintä ei voi
13 Vältä pitämästä vartaloasi epänormaalissa kytkeä päälle eikä pois päältä.
asennossa. 21 HUOMIO!
–– Pidä huoli siitä, että seisot tukevasti ja säilytät –– Muiden käyttötyökalujen ja muiden
koko ajan tasapainon. lisätarvikkeiden käyttö voi merkitä
–– Vältä huonoja käsien asentoja, joissa loukkaantumisvaaraa käyttäjälle.
odottamaton lipsahdus voi satuttaa toisen tai 22 Korjauta sähkötyökalusi sähköalan
molemmat kädet sahanterään. ammattilaisella.
14 Hoida työkalujasi huolellisesti. –– Tämä sähkötyökalu vastaa asiaankuuluvia
–– Pidä leikkaustyökalut terävinä ja puhtaina, turvallisuusmääräyksiä. Korjaukset saa tehdä
jolloin työ sujuu helpommin ja turvallisemmin. vain sähköalan ammattilainen käyttämällä
–– Noudata voitelua ja työkalun vaihtoa koskevia alkuperäisvaraosia; muutoin käyttäjän
ohjeita. turvallisuus saattaa vaarantua.
–– Tarkasta sähkötyökalun johto säännöllisesti
ja  anna hyväksytyn ammattilaisen uusia se, Lisäturvaohjeet
jos siinä on vaurioita. • Käytä suojakäsineitä kaikissa vannesahan terälle
–– Tarkasta jatkojohdot säännöllisesti ja vaihda ne, tehtävissä huoltotöissä!
jos ne ovat vaurioituneet. • Kun sahataan pyöreitä tai epäsäännöllisen muo-
–– Pidä käsikahvat kuivina, puhtaina, öljyttöminä toisia puita, täytyy käyttää laitetta, joka estää työ-
ja rasvattomina. kappaleen kiertymisen.
15 Irrota pistoke pistorasiasta. • Kun sahataan lautojen reunoja, täytyy käyttää lai-
–– Älä koskaan poista irrallisia palasia, lastuja tai tetta, joka estää työkappaleen takaiskun.
kiinni jääneitä puuosia, kun sahanterä pyörii. • Pölypäästöarvojen noudattamiseksi puuntyöstös-
–– Irrota pistoke pistorasiasta, kun et käytä sä ja käytön turvallisuuden varmistamiseksi on lii-
sähkötyökalua, ennen huoltoa ja työkalujen tettävä pölynimulaitteisto, jonka ilman virtausno-
kuten sahanterän, porien, jyrsimien, vaihtoa. peus on vähintään 20 m/s.
–– Kun terä jää leikattaessa jumiin liiallisen • Anna turvallisuusohjeet kaikille henkilöille, jotka
syöttövoiman takia, sammuta laite ja irrota se työskentelevät koneen parissa.
sähköverkosta. Poista työkappale ja varmista, että • Älä käytä sahaa polttopuiden sahaamiseen.
terä pyörii vapaasti. Kytke virta päälle ja suorita • Koneessa on turvakytkin, joka estää sen uudel-
leikkaus uudestaan käyttäen pienempää voimaa. leenkäynnistymisen virtakatkoksen jälkeen.
16 Älä jätä työkaluavainta kiinni. • Tarkasta ennen käyttöönottoa, että laitteen tyyp-
–– Tarkasta ennen kuin kytket päälle, että avaimet pikilvessä ilmoitettu jännite vastaa verkkovirran
ja säätötyökalut on poistettu. jännitettä.
17 Estä koneen tahaton käynnistyminen. • Käytä johtokelaa vain, kun se on kelattu auki.
–– Varmista, että kytkin on pois päältä, kun liität • Koneella työskenteleviä henkilöitä ei saa häiritä.
pistokkeen pistorasiaan. • Huomioi moottorin ja vannesahan terän pyörimis-
18 Käytä ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojohtoa. suunta.
–– Käytä ulkotöissä vain siihen hyväksyttyä • Koneessa olevia turvalaitteita ei saa purkaa eikä
ja vastaavasti merkittyä jatkojohtoa. tehdä toimimattomiksi.
–– Käytä johtokelaa vain aukirullatussa tilassa. • Älä leikkaa työkappaleita, jotka ovat niin pieniä,
19 Ole koko ajan tarkkaavaisena. ettei niistä voi pitää kunnolla käsin kiinni.
–– Ole huolellinen siinä, mitä teet. Ryhdy työhön • Älä koskaan poista irronneita sirpaleita, lastuja
ajatuksen kanssa. Älä käytä sähkötyökalua, jos tai kiinni juuttuneita puuosia vannesahan terän
sinulla keskittymisvaikeuksia. liikkuessa.
20 Tarkasta sähkötyökalusta, ettei siinä ole vaurioita. • Voimassa olevat tapaturmantorjuntamääräykset ja
–– Ennen kuin sähkötyökalua käytetään edelleen, muut yleisesti voimassa olevat turvatekniset mää-
on suojalaitteiden ja lievästi vaurioituneiden räykset on huomioitava.
osien moitteeton ja määräystemukainen • Huomioi työturvallisuusviranomaisen antamat tie-
toiminta tarkastettava huolellisesti. dotteet (VBG 7).

134 FI
• Säädä säädettävät suojalaitteet niin, että ne ovat 6. Tekniset tiedot
mahdollisimman lähellä työkappaletta.
• Huomio! Estä pitkien työkappaleiden taittuminen AC-moottori 230 - 240 V ~ 50 Hz
leikkauksen loppuvaiheessa. (esim. rullateline
Leistung 300W
jne.)
• Vannesahan terän suojuksen (4) on oltava sahaa Kierrosluku 1400 min-1
kuljetettaessa ala-asennossa. Vannesahan terän pituus 1490 mm
• Suojakansia ei saa käyttää koneen kuljettamiseen
tai koneen epäasianmukaiseen käyttöön. Vannesahan terän leveys 3,5-12 mm
• Vääntyneitä tai vioittuneita vannesahan teriä ei Vannesahan terän leveys
12 mm
saa käyttää. maks
• Vaihda kulunut pöytäalusta. Leikkausnopeus 880 m/min
• Älä koskaan ota konetta käyttöön, jos vannesa-
han terää suojaava ovi tai erottava suojalaite on Kulkukorkeus 0 - 100 mm
auki-asennossa. Kulkuleveys 195 mm
• Varmista, että valittu vannesahan terä ja nopeus
Pöydän koko 313 x 302 x 25 mm
sopivat leikattavalle materiaalille.
• Älä aloita vannesahan terän puhdistusta ennen Pöydän kääntöalue 0° bis 45°
kuin se on pysähtynyt kokonaan. Työkappaleen maksimi-
• Suoritettaessa pienten työkappaleiden suoraa 400 x 400 x 80 mm
koko.
sahausta rinnakkaisvastetta päin on käytettävä
Paino 18 kg
työnnintä.
• Käytä käsineitä käsitellessäsi vannesahan terää
ja karkeita materiaaleja! Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
• Kuljetuksen aikana vannesahan terän suojalait-
teen on oltava alimmassa asennossa ja lähellä Työstettävän kappaleen on oltava korkeudeltaan vä-
pöytää. hintään 3 mm ja leveydeltään 10 mm.
• Kun suoritetaan viisteleikkaus sopivalla pöydällä,
on rinnakkaisvaste asetettava pöydän alaosaan. Melu- ja tärinäarvot mitattiin standardin EN 61029
• Älä koskaan käytä erottavia suojalaitteita nosta- mukaan.
miseen tai kuljettamiseen.
• Varmista, että vannesahan terän suojalaitteita Äänenpainetaso LpA 86,0 dB(A)
käytetään ja että ne ovat oikein säädettyjä.
• Pidä kätesi turvallisen välimatkan päässä vanne- Mittausepävarmuus KpA 3 dB
sahan terästä. Käytä kapeisiin leikkauksiin työn- Äänitehotaso LWA 74,8 dB(A)
nintä.
Mittausepävarmuus K WA 3 dB
• Säilytä työnnintä koneessa sitä varten olevassa
pidikkeessä, jotta se on aina käden ulottuvilla ja
yllät siihen normaalista työasennosta. Käytä kuulosuojaimia!
• Normaalissa työasennossa koneen käyttäjä on Melu voi aiheuttaa kuulovaurion.
koneen edessä.
Rajoita melun ja tärinän muodostuminen minimiin!
VAROITUS! Tämä sähkötyökalu tuottaa käytön aika- • Käytä vain moitteettomassa kunnossa olevia
na sähkömagneettisen kentän. Tämä kenttä voi mää- laitteita.
rätyissä olosuhteissa heikentää aktiivisten tai passii- • Huolla ja puhdista laite säännöllisesti.
visten lääketieteellisten implanttien toimintaa. Vaka- • Mukauta työtapasi laitteelle sopivaksi.
van tai jopa kuolemaan johtavan loukkaantumisen • Älä ylikuormita laitetta.
vaaran välttämiseksi suosittelemme henkilöitä, joilla • Tarkastuta laite tarvittaessa.
on lääketieteellinen implantti, neuvottelemaan lääkä- • Kytke laite pois päältä, jos sitä ei käytetä.
rinsä ja implantin valmistajan kanssa, ennen kuin he
käyttävät sähkötyökalua.
7. Jäännösriskit
Kone on rakennettu valmistusajankohdan parhaan
käytettävissä olleen teknisen tiedon ja voimassa ole-
vien turvateknisten määräysten mukaisesti. Siitä huo-
limatta töissä voi esiintyä yksittäisiä jäännösriskejä.
• Liikkuva vannesahan terä altistaa sormien ja kä-
sien vammautumisvaaraan, jos työkappaletta ohja-
taan epäasianmukaisesti. Työkappaleen sinkoutu-
minen aiheuttaa vammoja, jos työkappaleen pidike
on virheellinen tai sitä ohjataan väärin, esim. kun
työskennellään ilman vastetta.
• Puupölyjen tai puunlastujen aiheuttama vaara ter-
veydelle. Käytä ehdottomasti henkilökohtaisia suo-
javarusteita, kuten silmäsuojaimia. Käytä poistoi-
mulaitteistoa!

FI 135
• Viallisen vannesahan terän aiheuttamat vammat. • Kallista sahapöytä 0°-asentoon ja kiinnitä sahapöy-
Tarkasta vannesahan terän moitteeton kunto sään- dän kiinnityskahva (21).
nöllisesti. • Suuntaa pöytälevy yhdenmukaisesti sahanterän
• Sormien ja käsien vammautumisen vaara vanne- kanssa. Kiristä 4 kuusioruuvia tiukkaan.
sahan terää vaihdettaessa. Käytä sopivia työkä- • Kun asetus on tehty oikein, on sivukansi (11) lukitta-
sineitä!. va jälleen kansilukituksella alhaalta (10) ja ylhäältä
• Käynnistyvän vannesahan terän aiheuttama vam- (13) päinvastaiseen suuntaan kiertämällä.
mautumisvaara konetta päälle kytkettäessä. • Löysää 3 kuusiomutteria (X) noin 2 kierrosta ja
• Sähkövirran aiheuttama vaara, jos käytetään epä- siirrä kääntöosaa siihen kiinnitetyn sahapöydän
asianmukaisia virtajohtoja. kanssa. Vannesahan terän on kuljettava keskellä
• Käynnistyvän vannesahan terän aiheuttama vaara pöytäalustaa (6) (kuva 3). Kiristä 3 kuusiomutteria
terveydelle, jos käyttäjällä on pitkät hiukset tai jos (X) jälleen (kuva 4).
hänellä on löysät vaatteet. Käytä henkilökohtais-
ta suojavarustusta, kuten hiusverkkoa ja vartaloa 9.2. Sivuvasteen ohjauskiskon (26) asentaminen
myötäileviä työvaatteita. pöytään (7) (kuva 3)
• Lisäksi kaikista asianmukaisista toimenpiteistä • Kierrä 4 siipiruuvia M6x12 (31) aluslaattoineen (32)
huolimatta voi jäljelle jäädä piileviä riskejä. noin 5 mm sisälle sahapöytään (7).
• Jäännösriskejä voidaan minimoida noudattamalla • Aseta sivuvasteen ohjauskiskoa (26) sisään, kun-
"Tärkeitä ohjeita" ja "määräystenmukaista käyttöä" nes se on kiinni pöydässä.
koskevia määräyksiä ja käyttöohjetta. • Kiristä sen jälkeen 4 siipiruuvia.

9.3. Sivuvasteen säätäminen (kuva 5)


8. Ennen käyttöönottoa • Aseta sivuvaste (25) sivuvasteen ohjauskiskoon
(26) vannesahan terän vasemmalle puolelle, ja kiin-
Kone on asennettava paikalleen tukevasti, ts. se on nitä se (katso 10.2). Sivuvasteen on oltava saman-
ruuvattava kiinni työpöytään tai tukevalle alustalle. Tä- suuntaisesti sahapöydässä (7) olevan leikkauksen
tä varten koneen jalustassa on porausreiät. (kuva 15) kanssa; korjaus voidaan suorittaa avaamalla lieriö-
• Sahanpöytä tulee asentaa paikalleen oikein. ruuveja (34). Tätä varten tarvitaan 4 mm:n kokoa-
• Kaikki turva- ja suojalaitteet on asennettava oikein vain (ei sisälly toimitukseen); poista suojus (kuva
paikalleen ennen käyttöönottoa. 5.1).
• Sahanterän tulee kulkea esteettömästi.
• Varo jo kertaalleen työstettyä puuta sahatessasi 9.3.1 Asteikon säätö (kuva 5)
vieraita osia, kuten esim. nauloja, ruuveja yms. Sivuvasteen ohjauskiskon asteikkoa voidaan tarvit-
• Ennen kuin painat päälle/pois-katkaisinta, varmis- taessa säätää.
ta, että sahanterä on asennettu oikein ja että liik- • Aseta vannesahan terän vasemmalla puolella ole-
kuvat osat kulkevat kevyesti. va pitkittäisvaste sivuvasteen ohjauskiskoon.
• Tarkasta ennen käyttöönottoa, että verkkojänni- • Mittaa 50 mm vannesahan terästä sivuvasteeseen.
te on laitteen tyyppikilvessä ilmoitetun jännitteen Asteikkoviivan tulee olla linssissä (33) nyt 50 mm:n
mukainen. kohdalla.
• Jos näin ei ole, avaa asteikon ristipääruuvi (K) ja
säädä se 50 mm:n kohdalle. Kiristä ristipääruuvi
9. Asennus uudelleen.

HUOMIO! 9.4. Vannesahan terän kiristys (kuva 1a)


Vedä virtapistoke irti pistorasiasta aina ennen kuin HUOMIO! Sahan ollessa pidempään käyttämättömä-
teet mitään huolto-, vaihto- tai asennustöitä vanne- nä on sahanterän kireyttä löysättävä. Tämä tarkoit-
sahaan taa, että ennen kuin saha kytketään päälle, on sahan-
terän kireys tarkastettava.
Asennustyökalu • Kierrä kiristysruuvia (1) myötäpäivään kiristääkse-
1 kita-avain SW 10/13 si vannesahan terän (22). Vannesahan terän oikea
1 kuusiotappiavain SW 3 kireys voidaan tarkistaa painamalla sormella sivul-
1 kuusiotappiavain SW 6 ta terää vasten, suurin piirtein keskeltä molempien
Pakkausteknisistä syistä pöytälevyä ja kiinnityskul- vannepyörien (2+8) välistä. Tällöin vannesahan te-
maa ei ole asennettu. rää (22) pitäisi voida painaa vain hyvin vähän (noin
1-2 mm).
9.1. Sahapöydän asennus (kuva 1-4) • Riittävän kireässä vannesahan terässä on metalli-
• Avaa sivukansi (11) vapauttamalla ylemmän (13) ja nen sointi, kun siihen napautetaan.
alemman (10) kansilukituksen. Avaa ensin kansilu- • Löysää vannesahan terää, kun sitä ei tulla käyttä-
kitus ylhäältä (13) koloavaimen 6 mm (29) avulla si- mään pidempään aikaan, jotta se ei veny liikaa.
ten, että kierrät sitä vastapäivään. Avaa sen jälkeen HUOMIO! Kireyden ollessa liian suuri vannesahan
alempi kansilukitus (10) vastapäivään kiertämällä. terä voi murtua. LOUKKAANTUMISVAARA! Kirey-
• Aseta kääntöosa 30° kulmaan siten, että löysäät den ollessa liian vähäinen käynnissä olevan vanne-
sahapöydän kiinnityskahvasta (21) (kuva 2). sahan terä (8) voi luistaa läpi, jolloin se pysähtyy.
• Vie sahapöytä (7) sahanterän (22) yläpuolelle.
• Kiinnitä sahapöytä (7) neljällä kuusioruuvilla M6x12
kääntöosaan (18). Älä kiristä ruuveja aivan tiuk-
kaan.

136 FI
9.5 Vannesahan terän säätäminen (kuva 1a+1b) 9.6.3. Ylempien ohjainrullien (37) säätäminen
HUOMIO! Ennen kuin vannesahan terän voi säätää, (kuva 6+7)
on se kiristettävä oikein. • Löysää kiinnityspidikkeiden kuusioruuveja (40) yl-
• Avaa sivukansi (11) vapauttamalla ylemmän (13) ja häällä.
alemman (10) kansilukituksen. Avaa ensin kansilu- • Siirrä ylempien ohjainrullien (37) ylhäällä olevia
kitus ylhäältä (13) koloavaimen 6 mm (28) avulla si- kiinnityspidikkeitä (39), kunnes ohjainrullien (37)
ten, että kierrät sitä vastapäivään. Avaa sen jälkeen etureuna on noin 1 mm vannesahan terän ham-
alempi kansilukitus (10) vastapäivään kiertämällä. masjuuren takana.
• Pyöritä ylempää vannepyörää (2) hitaasti myötä- • Kiristä ylempien kiinnityspidikkeiden kuusioruuvit
päivään. Vannesahan terän (22) on kuljettava van- (40) jälleen.
nepyörän (2) keskellä. Jos näin ei ole, ylemmän • Löysää ylempien ohjainrullien kuusioruuveja (38).
vannepyörän (2) kallistuskulmaa on korjattava. • Työnnä ohjainrullia (37) vannesahan terän suun-
• Jos vannesahan terä (22) kulkee enemmän vanne- taan!
pyörän (2) takareunan puolella, silloin säätöruuvia • Huomio! Välimatka ohjainrullien (37) ja vannesa-
(15) kierretään vastapäivään. han terän (22) välillä saa olla enintään 0,5 mm.
• Avaa lukkoruuvi (14) ylemmästä vannepyörästä. • (Vannesahan terä ei saa jumiutua)
• Pyöritä alempaa vannepyörää (8) hitaasti kädellä ja • Kiristä kuusioruuvit (38) jälleen.
tarkasta vannesahan terän (22) asento. • Pyöritä ylempää vannepyörää (2) muutaman ker-
• Jos vannesahan terä (22) kulkee vannepyörän (2) ran myötäpäivään.
etureunan puolella, silloin säätöruuvia (15) kierre- • Tarkasta ylempien ohjainrullien (38) säätö vielä
tään myötäpäivään. kerran ja tarvittaessa säädä uudelleen.
• Ylemmän vannepyörän (2) säädön jälkeen tarkasta • Tarvittaessa säädä ylhäällä olevaa tukilaakeria (36)
vannesahan terän (22) paikka alemmassa vanne- (9.4.1)..
pyörässä (8). Vannesahan terän (22) on kuljettava
myös siinä vannepyörän (8) keskellä. Jos näin ei 9.6.4. A lempien ohjainrullien (46) säätäminen
ole, ylemmän vannepyörän (2) kallistusta on vielä (kuva 8+9)
kerran säädettävä. • Irrota sahapöytä (7)
• Kunnes ylemmän vannepyörän (2) säätö vaikuttaa • Löysää kiinnityspidikkeiden ruuvia (43) alhaalta
alempaan vannepyörään (8), on vannepyörää pyö- (Kiintoavain koko 10 mm).
ritettävä muutaman kerran. • Siirrä alempien ohjainrullien (46) alhaalla olevia
• Kiristä ylemmän vannepyörän lukkoruuvi (14). kiinnityspidikkeitä (47), kunnes ohjainrullien (46)
• Kun asetus on tehty oikein, on sivukansi (11) lukitta- etureuna on noin 1 mm vannesahan terän ham-
va jälleen kansilukituksella alhaalta (10) ja ylhäältä masjuuren takana.
(13) päinvastaiseen suuntaan kiertämällä. • Kiristä alempien kiinnityspidikkeiden ruuvi (43) jäl-
leen.
9.6. Teräohjaimen säätäminen (kuva 6-9) • Löysää alempien ohjainrullien kuusioruuveja (45).
Sekä tukilaakerit (36 + 42) että myös ohjainrullat (37 • Työnnä molempia ohjainrullia alhaalla (46) niin pal-
+ 46) on säädettävä aina terän vaihdon jälkeen uu- jon vannesahan terän suuntaan, kunnes välimatka
delleen. ohjainrullien (46) ja vannesahan terän (22) välillä
• Avaa sivukansi (11) vapauttamalla ylemmän (13) ja on enintään 0,5 mm. (Vannesahan terä ei saa ju-
alemman (10) kansilukituksen. Avaa ensin kansilu- miutua)
kitus ylhäältä (13) koloavaimen 6 mm (28) avulla si- • Kiristä alempien ohjainrullien kuusioruuvit (45) jäl-
ten, että kierrät sitä vastapäivään. Avaa sen jälkeen leen.
alempi kansilukitus (10) vastapäivään kiertämällä. • Pyöritä alempaa vannepyörää (8) muutaman ker-
• Kun asetus on tehty oikein, on sivukansi (11) lukitta- ran myötäpäivään.
va jälleen kansilukituksella alhaalta (10) ja ylhäältä • Tarkasta alempien ohjainrullien (46) säätö vielä
(13) päinvastaiseen suuntaan kiertämällä. kerran ja tarvittaessa säädä uudelleen.
• Tarvittaessa säädä alhaalla olevaa tukilaakeria (42)
9.6.1. Ylempi tukilaakeri (36) (kuva 6) (9.4.2).
• Löysää ylemmän tukilaakerin kuusioruuvia (35).
• Siirrä tukilaakeria (36) niin paljon, kunnes se on 9.7. Ylemmän teräohjaimen (5) säätäminen
juuri ja juuri irti vannesahan terästä (22) (etäisyys (kuva 10)
enintään 0,5 mm). • Löysää teräohjaimen kiinnityskahvaa (24).
• Kiristä ylemmän tukilaakerin kuusioruuvi (35) jäl- • Laske teräohjain (5) teräohjaimen säätökahvasta
leen.. (23) kääntämällä niin lähelle kuin mahdollista (väli-
matka noin 2-3 mm) leikattavaa materiaalia.
9.6.2. A lemman tukilaakerin (42) säätäminen • Kiristä kiinnityskahva (24) jälleen.
(kuva 8) • Asetus on tarkastettava aina ennen kuin aloitetaan
• Irrota sahapöytä päinvastaisessa järjestyksessä leikkaus ja tarvittaessa säädettävä uudelleen.
kuin kohdassa 9.1 kuvattiin.
• Löysää alemman tukilaakerin kuusioruuvia (41). 9.8. S ahapöydän (7) säätäminen 90°-kulmaan
• Siirrä alempaa tukilaakeria (42) niin paljon, kunnes (kuva 11+12)
se on juuri ja juuri irti vannesahan terästä (22) (etäi- • Aseta ylempi teräohjain (5) täysin ylös.
syys enintään 0,5 mm). • Löysää sahapöydän kiinnityskahvaa (21) vastapäi-
• Kiristä alemman tukilaakerin kuusioruuvi (41) jäl- vään kiertämällä.
leen. • Aseta kulma vannesahan terän (22) ja sahapöydän
(7) väliin. Kulma ei tule toimituksen mukana.

FI 137
• Kallista sahapöytää (7) kiertämällä niin paljon, että 9.13. Työntimen pidike (kuva 13)
kulma vannesahan terään (22) nähden on tarkas- Työntimen pidike (48) on asennettu valmiiksi koneen
ti 90°. Jos sahapöytä on jo ruuvin (49) päällä eikä runkoon. Kun työnnintä (27) ei tarvita, on sitä säily-
90°-kulmaa voi säätää, avaa mutteri (50) ja lyhennä tettävä aina työntimen pidikkeessä.
ruuvia (49) myötäpäivään kiertämällä.
• Kiristä sahapöydän kiinnityskahva (21) jälleen myö-
täpäivään kiertämällä. 10. Käyttö
• Löysää tarvittaessa mutteria (50).
• Säädä ruuvia (49) niin paljon, että se koskettaa sa- 10.1. 1. Päälle/pois-kytkin (12) (kuva 16)
hapöydän alapuolta. • Saha voidaan kytkeä päälle painamalla vihreää
• Kiristä mutteri (50) jälleen kiinnittääksesi ruuvin painiketta I.
(49). • Kun haluat kytkeä sahan uudelleen pois päältä,
• Mikäli tarpeen, säädä asteikon osoitin (51) astei- täytyy painaa punaista painiketta „0“.
kossa (52) kohtaan 0°. (Kuva 11) • Vannesaha on varustettu alijännitekytkimellä. Vir-
takatkoksen tapahduttua vannesaha täytyy kytkeä
9.9. Mitä vannesahan terää käytetään uudelleen päälle.
Vannesahan mukana tuleva terä on tarkoitettu yleis-
käyttöön. Seuraavat perusteet tulee ottaa huomioon 10.2. Sivuvaste (kuva 17)
vannesahan terän valinnassa: • Paina sivuvasteen (25) kiinnitysosa (H) ylös.
• Kapealla vannesahan terällä pystyt leikkaamaan • Aseta sivuvaste (25) vannesahan terän (22) va-
pienempiä säteitä kuin leveällä. semmalla tai oikealla puolella sivuvasteen ohjaus-
• Leveää vannesahan terää käytetään, kun halutaan kiskoon ja säädä se haluttuun mittaan.
leikata suoraan. Tämä on tärkeää ennen kaikkea • Paina kiinnitysosa (H) alas kiinnittääksesi sivuvas-
puuta leikattaessa. Vannesahan terä pyrkii seuraa- teen (25).
maan puun kuviointia ja siten poikkeamaan hive- • Pidä huoli siitä, että sivuvaste (25) kulkee aina yh-
nen halutusta leikkauslinjasta. densuuntaisesti vannesahan terään (22) nähden.
• Hienohampaiset vannesahan terät leikkaavat si-
leämmin, mutta myös hitaammin, kuin karkeasti 10.3. Vinot leikkaukset (kuva 2+12+19)
hammastetut vannesahan terät. Vinon leikkauksen tekemiseksi samansuuntaisesti
HUOMIO: Älä koskaan käytä vääntyneitä tai murtu- vannesahan terän (22) kanssa voidaan sahapöytää
neita vannesahan teriä! (7) kallistaa 0° - 45° eteenpäin.
• Löysää sahapöydän kiinnityskahvaa (21).
9.10. V annesahan terän vaihtaminen • Kallista sahapöytää (7) eteenpäin, kunnes haluttu
(kuva 1a+1b+3+15) kulmamitta on säädetty asteikolta (52).
• Säädä teräohjain (5) noin puoliväliin sahapöydän • Kiristä kiinnityskahva (21) jälleen.
(7) ja koneen rungon (16) väliin. HUOMIO: Sahapöydän (7) ollessa kallistettu on sivu-
• Avaa kansilukitukset (10+13) ja sivukansi (11). vaste (25) asetettava työsuuntaan katsottuna oikealle
• Poista sivuvasteen ohjauskisko (26) päinvastaises- vannesahan terästä (22). Näin estetään työkappa-
sa suunnassa (kuva 9.2) leen luiskahtaminen.
• Löysää vannesahan terää (22) kiristysruuvista (1)
vastapäivään kiertämällä.
• Ota vannesahan terä (22) vannepyöristä (2+8) ja 11. Työohjeet
sahapöydässä (7) olevan raon läpi ulos.
• Aseta uusi vannesahan terä (22) molempiin van- Seuraavat suositukset ovat esimerkkejä vannesaho-
nepyöriin (2+8) jälleen keskelle. Vannesahan terän jen turvallisesta käytöstä. Seuraavat turvalliset työs-
(22) hampaiden on oltava alaspäin sahapöydän kentelytavat on laadittu turvallisuuden edistämiseksi,
suuntaan (kuva 6). mutta ne eivät sovellu kaikkiin käyttötapauksiin, ole
• Kiristä vannesahan terä (22) (katso 9.4) täydellisiä tai kata kaikkia tilanteita. Ne eivät voi huo-
• Sulje sivukansi (11) jälleen. mioida kaikkia mahdollisia vaarallisia tilanteita ja niitä
• Asenna sivuvasteen ohjauskisko sen jälkeen uu- on tulkittava huolellisesti.
delleen (kohdassa 9.2 esitetyllä tavalla). • Kun työskentely tapahtuu suljetuissa tiloissa, täy-
tyy koneisiin liittää pölynimulaitteisto. Kun konetta
9.11. Pöytäalustan vaihtaminen (kuva 14) käytetään työstöön ammattikäytössä, on käytet-
Jos pöytäalusta (6) on kulunut tai vaurioitunut, on se tävä imuria, joka täyttää ammattikäytölle asetetut
vaihdettava, muutoin loukkaantumisvaara on suu- vaatimukset.
rempi. • Jos kone on pois käytöstä, esim. työskentelyn pää-
• Poista kulunut pöytäalusta (6) ylöspäin. tyttyä, löysää vannesahan terä. Aseta koneeseen
• Uuden pöytäalustan kiinnitys tehdään päinvastai- vastaava opaste, joka kehottaa koneen seuraavaa
sessa järjestyksessä.. käyttäjää puolestaan kiristämään vannesahan te-
rän.
9.12. Imuyhde (kuva 1b) • Säilytä käyttämättömiä vannesahan teriä yhdessä
Vannesahassa on imuyhde (20) 100/40 mm purun ja turvallisesti kuivassa paikassa. Tarkasta vikojen
poistamista varten. (hampaat, halkeamat) varalta ennen käyttöä. Älä
Käytä laitetta vain sopivan poistoimun kanssa. Tar- käytä viallisia vannesahan teriä!
kasta ja puhdista imukanavat säännöllisesti. • Käytä sopivia käsineitä, kun käsittelet vannesa-
han teriä.

138 FI
• Kaikkien suoja- ja turvalaitteiden on oltava asen- • Laske teräohjain (5) työkappaleen päälle. (katso
nettuina koneeseen ennen työn aloittamista. Älä 9.5)
koskaan puhdista vannesahan terää tai vanne- • Kytke saha päälle. (katso 10.1)
sahan teränohjainta käsin pideltävällä harjalla tai • Paina työkappaleen reunaa oikealla kädellä sivu-
kaapimella, kun vannesahan terä liikkuu. Hart- vastetta (25) vasten, kun lappea sivu on sahapöy-
siintuneet vannesahan terät vaarantavat työtur- dän (7) päällä.
vallisuuden ja ne on puhdistettava säännöllisesti. • Työnnä työkappaletta tasaisella vauhdilla sivuvas-
Suojaudu käyttämällä suojalaseja ja kuulosuojai- tetta (25) pitkin vannesahan terään (22).
mia. Käytä hiusverkkoa, jos sinulla on pitkät hiuk- • Tärkeää: Pitkät työkappaleet täytyy varmistaa kal-
set. Kääri löysät hihat kyynärpäiden yläpuolelle. listumista vastaan leikkauksen lopussa (esim. rulla-
• Kun työskentelet, aseta vannesahan teränohjain telineellä jne.).
aina mahdollisimman lähelle työkappaletta.
• Varmista, että koneen työalue ja ympäristö on va- 11.2. Vinojen leikkausten suorittaminen (kuva 19)
laistu riittävästi. • Aseta sahapöytä haluttuun kulmaan (katso 10.3).
• Käytä suorissa leikkauksissa aina pitkittäisvastet- • Suorita leikkaus kohdassa 11.1 kuvatulla tavalla.
ta, jotta työkappaleen kallistuminen tai paikaltaan Muista, että vinoissa leikkauksissa sivuvastetta on
luiskahtaminen voidaan estää. Kun työstät kapei- käytettävä vain vannesahan terän oikealla puolella.
ta työkappaleita työntämällä käsin, käytä työnnin-
tä. Kun suoritat vinoa leikkausta, aseta sahapöytä 11.3. Leikkaukset vapaalla kädellä (kuva 21)
vastaavaan asentoon ja ohjaa työkappaletta pitkit- Vannesahan tärkeä ominaisuus on kaarteiden ja sä-
täisvasteessa. teiden ongelmaton leikkaaminen.
• Varmista, että työkappaletta ohjataan turvallises- • Laske teräohjain (5) työkappaleen päälle. (katso
ti. Kun tehdään työkappaleen kaarenmuotoisia ja 9.5)
epäsäännöllisiä leikkauksia molempia käsiä käyt- • Kytke saha päälle.
täen, on työkappaletta siirrettävä tasaisesti sormet • Paina työkappaletta lujasti sahapöytää (7) vasten
suljettuina. Pidä työkappaleesta kiinni turvalliselta ja työnnä se hitaasti vannesahan terään (22).
alueelta. • Monissa tapauksissa on hyödyllistä sahata kaar-
• Kun kaarenmuotoisia, epäsäännöllisiä leikkauk- teet ja nurkat karkeasti noin 6 mm etäisyydellä lin-
sia tehdään toistuvasti, käytä apusapluunaa. Kun jasta.
sahataan pyöreitä puita, varmista työkappale niin, • Jos on sahattava kaarteita, jotka ovat kyseiselle
ettei se kierry. Käytä poikittaisleikkaustulkkia (eri- vannesahan terälle liian jyrkkiä, on sahattava apu-
koisvaruste), jotta poikittaisleikkaus olisi turvallista. leikkauksia kaarteen etupuolelle asti. Tämän jäl-
keen voidaan sahata lopullinen säde.
HUOMIO! Suosittelemme tarkastamaan säädetyt mi-
tat aina uusien säätöjen tekemisen jälkeen.
• Kaikissa leikkaustoimenpiteissä on ylempi terän- 12. Kuljetus
ohjain (5) asetettava mahdollisimman lähelle työ-
kappaletta. (9.5) Konetta saa nostaa ja kuljettaa vain rungosta tai
• Työkappaletta on ohjattava jatkuvasti käsin ja se alustalevystä. Älä koskaan kuljeta nostamalla suoja-
on pidettävä tasaisesti teräpöydällä (7), jotta van- laitteesta, säätökahvoista tai sahapöydästä.
nesahan terän juuttuminen vältetään. Kuljetuksen aikana vannesahan terän suojalaitteen
• Syötön on tapahduttava jatkuvasti samalla paineel- on oltava alimmassa asennossa ja lähellä pöytää.
la, joka riittää juuri ja juuri, jotta vannesahan terä Älä koskaan nosta pöydästä!
sahaa materiaalia ongelmattomasti, mutta ei kui- Kone on kytkettävä irti verkkovirrasta kuljetusta var-
tenkaan juutu. ten.
• Käytä pitkittäisvastetta (25) aina kaikkiin leikkaus-
toimenpiteisiin, joihin sitä voidaan käyttää.
• On parempi suorittaa leikkaus yhdellä työstöllä 13. Puhdistus ja huolto
kuin useina leikkauksina, jotka mahdollisesti vaa-
tivat työkappaleen taaksepäin vetämistä. Jos taak- VAROITUS! Irrota virtapistoke aina ennen säätötöi-
sepäin vetämistä ei voida välttää, on vannesahan tä, kunnostusta ja korjausta!
terä ensin kytkettävä pois päältä ja työkappale ve-
dettävä taakse vasta sen jälkeen, kun vannesahan Puhdistus
terä on pysähtynyt. Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo niin
• Sahattaessa täytyy työkappaletta ohjata aina sen puhtaina pölystä ja liasta kuin suinki mahdollista.
pisimmältä puolelta. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhalla se puhtaak-
HUOMIO! Kun työstetään kapeita työkappaleita, täy- si vähäpaineisella paineilmalla.
tyy ehdottomasti käyttää työnnintä. Säilytä työnnintä Suosittelemme laitteen puhdistamista heti joka käy-
(27) aina käden ulottuvilla sille tarkoitetussa koukus- tön jälkeen.
sa sahan sivulla.
Huolto
11.1. P itkittäisleikkausten suorittaminen Laitteen sisäpuolella ei ole mitään huoltoa tarvitse-
(kuva 20) via osia.
Tässä työkappaletta sahataan pitkittäissuuntaan.
• Aseta sivuvaste (25) vannesahan terän (22) va-
semmalle puolelle (jos mahdollista) haluttua leveyt-
tä vastaavasti.

FI 139
Asiakaspalvelutiedot 16. Hävittäminen ja kierrätys
Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdis-
tuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että Kuljetuspakkauksen hävittäminen
seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina. Pakkaus suojaa laitetta kuljetusvaurioilta. Pakkaus-
Kuluvat osat*: vannesaha, pöydän irto, työntökeppi materiaalit on valittu ympäristönsuojelunäkökohdat
huomioiden ja ne ovat sen vuoksi kierrätettäviä. Pak-
* ei välttämättä kuulu toimitukseen! kauksen toimittaminen materiaalien kierrätykseen
säästää raaka-aineita ja vähentää jätekuormitusta.
Pakkausosat (esim. kalvot, Styropor®) voivat olla
14. Varastointi lapsille vaarallisia. Tukehtumisvaara! Säilytä pakka-
usosia lasten ulottumattomissa ja hävitä ne mahdol-
Säilytä laitetta ja sen lisätarvikkeita pimeässä, kui- lisimman pian.
vassa ja jäätymättömässä paikassa, jonne lapsil-
la ei ole pääsyä. Optimaalinen varastointilämpötila Vanhat laitteet eivät kuuluu kotitalousjätteeseen!
on 5 - 30˚C. Tämä symboli osoittaa, ettei tuotetta saa hä-
Säilytä sähkötyökalua sen alkuperäisesä pakkauk- vittää kotitalousjätteen seassa sähkö- ja elekt-
sessa. roniikkalaitteiden hävittämistä koskevan direk-
Peitä sähkötyökalu suojataksesi sen pölyltä ja kos- tiivin (2012/19/EU) ja kansallisten lakien
teudelta. mukaisesti. Tuote on toimitettava asianmukaiseen
Säilytä käyttöohje sähkötyökalun yhteydessä. keräyspisteeseen. Tämä voi tapahtua palauttamalla
tuote ostettaessa vastaava tuote tai toimittamalla
tuote valtuutettuun keräyspisteeseen sähkö- ja elekt-
15. Sähköliitäntä roniikkalaitteiden jälleenkäsittelyä varten. Epäasian-
mukaisella vanhojen laitteiden käsittelyllä saattaa
Asennettu sähkömoottori on liitetty käyttövalmiiksi. olla negatiivisia vaikutuksia ympäristölle ja ihmisten
Liitäntä vastaa asiaankuuluvia VDE- ja DIN-määrä- terveydelle sähkö- ja elektroniikkalaitteiden usein si-
yksiä. Asiakkaan tekemän virtaliitännän sekä käy- sältämien mahdollisten vaarallisten aineiden vuoksi.
tetyn jatkojohdon täytyy vastata näitä määräyksiä. Lisäksi tuotteen asianmukainen hävitys edesauttaa
luonnollisten resurssien tehokasta hyödyntämistä.
Tärkeitä ohjeita Tietoja vanhojen laitteiden keräyspisteistä saat kun-
Moottorin ylikuormitus sammuttaa sen automaatti- tasi hallinnosta, julkisoikeudellisesta jätehuollosta,
sesti. Moottori voidaan kytkeä jälleen päälle jäähty- valtuutetusta sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävi-
misajan jälkeen (ajallisesti erilainen). tyspisteestä tai jätelaitokselta.

Viallinen sähköliitosjohto
Sähkön liitosjohtoihin syntyy usein eristysvaurioita.

Syynä siihen voi olla:


• Painalluskohdat, kun liitosjohdot viedään ikkunan
tai ovenraon läpi.
• Taittumiskohdat, kun liitosjohto kiinnitetään tai oh-
jataan epäasianmukaisesti.
• Leikkaantumiskohdat, kun liitosjohdon yli ajetaan.
• Eristysvauriot vedettäessä johto seinäpistorasiasta.
• Eristeen vanhenemisesta johtuvat halkeamat.
Tällaisia viallisia sähköliitosjohtoja ei saa käyttää, sil-
lä ne ovat eristysvaurioiden takia hengenvaarallisia.
Tarkasta sähkön liitosjohdot säännöllisesti vaurioi-
den varalta. Varmista, että liitosjohto ei tarkastuksen
aikana ole kiinni virtaverkossa.
Sähkön liitosjohtojen on vastattava asiaankuuluvia
VDE- ja DIN-määräyksiä. Käytä vain liitosjohtoja,
joissa on merkintä H05VV-F.
Tyyppimerkintä on pakollinen liitosjohdossa.

Vaihtovirtamoottori
• Verkkojännitteen on oltava 230-240V~.
• Jatkojohtojen, joiden pituus on alle 25 m, läpimitan
on oltava 1,5 neliömillimetriä.

Sähkövarusteiden liitännän ja korjaukset saa tehdä


vain sähköasentaja.

Ilmoita kyselyissä seuraavat tiedot:


• moottorin virtalaji
• koneen tyyppikilven tiedot
• moottorin tyyppikilven tiedot

140 FI
17. Häiriöiden poistaminen

Häiriö Mahdollinen syy Poistaminen


Moottori ei toimi Moottori, kaapeli tai pistoke vialli- Vie kone ammattikorjaajan tarkastettavaksi. Älä kos-
nen, sulakkeet palaneet kaan yritä itse korjata moottoria. Vaara! Tarkasta
sulakkeet ja tarvittaessa vaihda ne
Avaa kotelon kansi (rajakytkin) Sulje kotelon kansi tarkasti
Moottori käynnistyy Jännite liian alhainen, käämit vauri- Anna sähkölaitoksen tarkastaa jännite. Vie moottori
hitaasti eikä saavuta käyt- oituneet, kondensaattori kärähtänyt ammattikorjaajan tarkastettavaksi. Vaihdatuta kon-
tönopeutta. densaattori ammattikorjaajalla
Moottori pitää kovaa Käämit vaurioituneet, moottori Vie moottori ammattikorjaajan tarkastettavaksi
ääntä viallinen
Moottori ei saavuta täyttä Verkkolaitteen virtapiirit ylikuormit- Älä käytä muita laitteita tai moottoreita samassa
tehoa. tuneet (valot, muut moottorit, jne.) virtapiirissä
Moottori ylikuumenee Moottorin ylikuormitus, moottorin Estä moottorin ylikuormittuminen sahauksessa, pois-
helposti. riittämätön jäähdytys ta pöly moottorista, jotta moottorin hyvä jäähdytys on
varmistettu
Leikkausjälki on karkea Sahanterä tylsä, hammasmuoto so- Teroita sahanterä tai käytä sopivaa sahanterää
tai aaltomainen veltumaton materiaalin paksuuteen
Työkappale repeää tai Leikkauspaine liian suuri tai sahan- Käytä sopivaa sahanterää
rikkoutuu palasiksi terä ei sovellu kyseiseen käyttöön
Vannesahan terä kulkee Ohjain säädetty huonosti Säädä vannesahan teränohjain käyttöohjeen mukaan
paikaltaan Valitse vannesahan terä käyttöohjeen mukaisesti
Väärä vannesahan terä
Puuhun tulee työstössä Vannesahan terä on tylsä Vaihda vannesahan terä
palamisjälkiä Väärä vannesahan terä Valitse vannesahan terä käyttöohjeen mukaisesti
Vannesahan terä juuttuu Vannesahan terä on tylsä Vaihda vannesahan terä
työstön aikana Vannesahan terä on hartsiintunut Puhdista vannesahan terä
Ohjain säädetty huonosti Säädä vannesahan teränohjain käyttöohjeen mukaan

FI 141
Innholdsfortegnelse: Side:

1. Innledning 144
2. Apparatbeskrivelse 144
3. Leveringsomfang 144
4. Forskriftsmessig bruk 145
5. Viktig informasjon 145
6. Tekniske data 147
7. Restrisiko 147
8. Før igangkjøring 147
9. Montering 148
10. Betjening 150
11. Arbeidsanvisninger 150
12. Transport 151
13. Rengjøring og vedlikehold 151
14. Lagring 151
15. Elektrisk tilkobling 151
16. Deponering og gjenvinning 152
17. Feilretting 152

142 NO
Forklaring av symbolene på apparatett

Advarsel! Ved ignorering er det livsfare, fare for personskader eller skade av verktøyet!

Før igangsetting må bruksanvisningen og sikkerhetsinstruksjonene leses og følges!

Bruk vernebriller!

Bruk hørselsvern!

Bruk åndedrettsvern ved støvutvikling!

OBS! Fare for personskader! Ikke grip inn i løpende sagblad!

Bruk beskyttelseshansker.

OBS! Før montering, rengjøring, ombygging, service, lagring og transport må apparatet


slås av og kobles fra strømforsyningen.

Sagbladretning

NO 143
1. Innledning 2. Apparatbeskrivelse (fig. 1-16)
Produsent: 1. Strammeskrue
scheppach 2. Sagbåndrull oppe
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Gummiflate
Günzburger Straße 69 4. Sagbåndverneinnretning
D-89335 Ichenhausen 5. Sagbåndføring oppe
6. Bordinnlegg
Kjære kunde, 7. Sagbord
Vi håper at arbeidet med deres nye scheppach mas- 8. Sagbåndrull nede
kin vil gi glede og godt resultat. 9. Støttefot
10. Deksellås (nede)
Anvisning: 11. Sidedeksel
Produsenten av dette verktøy er etter gjeldende lov- 12. På-/av-bryter
verk ikke ansvarlig for skader som oppstår på pro- 13. Deksellås (oppe)
duktet eller ved bruk av det ved følgende tilfeller: 14. Sikringsskrue for sagbåndrull oppe
• ikke forskriftsmessig bruk, 15. Innstillingsskrue for sagbåndrull oppe
• bruksanvisning tas ikke til følge, 16. Maskinrammeverk
• reparasjon ved tredjemann, dvs. ikke-autorisert 17. Nettledning
fagkyndig, 18. Svingsegment
• innmontering og utskifting av ikke originale rese 19. Motor
vedeler, 20. Avsugstusser
• bruk som ikke er i henhold til bestemmelsene, 21. Låsehendel for sagbord
• svekkelse av elektrisk anlegg ved ikke å ta hen- 22. Sagbånd
syn til elektriske forskrifter og VDE-bestemmelser 23. Innstillingshendel for sagbåndføring
0100, DIN 57113 / VDE0113. 24. Låsehendel for sagbåndføring
25. Parallellanslag
Vi tilråder: 26. Føringsskinne for parallellanslag
Les gjennom hele bruksanvisningsteksten før mon- 27. Skyvestokk
tering og bruk. Denne bruksanvisningen skal gjøre 28. Unbrakonøkkel 3 mm
det lettere å bli kjent med maskinen og kunne utnytte 29. Unbrakonøkkel 6 mm
alle dens muligheter. 30. Gaffelnøkkel
Bruksanvisningen inneholder viktige anvisninger 31. Vingeskrue (M6x12)
som gjør det mulig å arbeide sikkert, riktig og lønn- 32. Skive (6mm)
somt med maskinen, for å unngå farer, reparasjons- 33. Forstørrelsesglasset (6mm)
kostnader, tap av tid og upålitelighet og bidra til 34. Sylinderskrue
forlengelse av maskinens levetid. I tillegg til sikker- 35. Unbrakoskrue for støttelager oppe
hetsbestemmelser i denne bruksanvisning må det 36. Støttelager oppe
også tas hensyn til nasjonale gjeldende forskrifter for 37. Styrerull, oppe
drift av maskinen. Oppbevar bruksanvisningen ved 38. Unbrakoskrue for styrerull oppe
siden av maskinen, i en støvsikker og vanntett plas- 39. Holder (oppe)
tikkmappe. Bruksanvisningen må leses og følges av 40. Unbrakoskrue holder oppe (2x)
alle som skal ha befatning med maskinen, før arbei- 41. Unbrakoskrue støttelager nede
det starter. Kun personer som har fått undervisning 42. Støttelager nede
i bruk av maskinen og informasjon om hvilke farer 43. Skrue holder nede
som er forbundet med den kan arbeide med maski- 44. Sagbåndbeskyttelse
nen. Påbudt minstealder for bruk skal overholdes. 45. Unbrakoskrue for styrerull (nede)
Foruten sikkerhetsanvisninger i denne bruksanvis- 46. Styrerull, nede
ning og særskilte nasjonale forskrifter skal man også 47. Holder (nede)
ta hensyn til generelle anerkjente tekniske forskrifter 48. Skyvestokkholder
for drift av trebearbeidingsmaskiner. 49. Skrue (sagbordjustering)
Vi påtar oss ingen ansvar for ulykker og skader, som 50. Mutter (sagbordjustering)
oppstår grunnet ignorering av denne anvisningen og 51. Skala peker
sikkerhetsanvisningene. 52. Gradskala

3. Leveringsomfang
• Åpne forpakningen og ta apparatet forsiktig ut.
• Fjern forpakningsmaterialet samt forpaknings-/ og
transportsikringer (dersom det foreligger).
• Kontroller om leveringsomfanget er fullstendig.
• Kontroller apparatet og tilbehørsdelene for trans-
portskader.
• Oppbevar forpakningen såfremt mulig, til utløp av
garantitiden.

144 NO
NB! 5. Viktig informasjon
Apparat og forpakningsmaterialer er ikke leketøy for
barn! Barn må ikke leke med plastposer, folier og NB! Ved bruk av elektroverktøy skal man for å be-
smådeler. Det er fare for at det settes i halsen og skyt - te mot elektrisk støt, skade- og brannfaren,
kvelning. følge dis - se grunnleggende sikkerhetstiltakene. Les
alle disse anvisningene før du benytter dette elektro-
• Båndsag / Sagbånd (formontert) verktøyet og oppbevar sikkerhetsanvisningene godt.
• Sagbord
• Skyvestokk Sikkert arbeid
• Parallellanslag 1 Du skal holde arbeidsområdet ryddig
• Føringsskinne for parallellanslag –– Uorden i arbeidsområdet kan føre til ulykker.
• Gaffelnøkkel SW 10/8 2 Ta hensyn til påvirkninger fra omgivelsene
• Unbrakonøkkel SW 3/6 –– Du skal ikke utsette elektroverktøy for regnvær.
• Tilbehørspose –– Du skal ikke benytte elektroverktøy i fuktig eller
• Original bruksanvisning våt omgivelse.
–– Sørg for god belysning av arbeidsområdet.
–– Du skal ikke benytte elektroverktøy der det be-
4. Forskriftsmessig bruk står fare for brann eller eksplosjon.
3 Beskytt deg selv mot elektriske støt
Båndsagen brukes til kutting på langs og på tvers av –– Unngå at kroppen kommer i berøring med de-
trevirke eller trelignende arbeidsemner. Runde mate- ler som er jordet (for eksempel rør, radiatorer,
rialer må kun kuttes med egnede holdeanordninger. elektriske komfyrer, kjøleapparater).
4 Andre personer må holdes unna.
Maskinen skal bare benyttes til de formålene den er –– Ikke la andre personer, spesielt barn, berøre
ment for. Enhver annen bruk som går utover dette er elektroverktøyet eller kabelen. De skal holdes
ikke forskriftsmessig. Brukeren/operatøren, og ikke unna arbeidsområdet.
produsenten, er ansvarlig for materielle skader eller 5 Oppbevar ubrukte elektroverktøy på et sikkert sted
personskader av enhver art som forårsakes av dette. –– Ubrukte elektroverktøy bør lagres på et tørt,
høyt liggende eller lukket sted, utenfor rekke-
Bruk kun sagblad som er egnet for maskinen. Å ta vidden for barn.
hensyn til sikkerhetsanvisningene, samt monterings- 6 Ditt elektroverktøy må ikke overbelastes
anvisningen og driftsanvisninger i bruksanvisningen –– Du arbeider bedre og tryggere innenfor det opp-
er også bestanddel av forskriftsmessige bruk. førte effektområdet.
Personer som betjener og vedlikeholder maskinen, 7 Benytt det riktig elektroverktøyet
må være kjent med den og være informert om mu- –– Ikke benytt elektroverktøy som har lav effekt, til
lige farer. Utover dette skal gjeldende forskrifter for å utføre tunge arbeider.
ulykkesvern overholdes nøye. Øvrige generelle re- –– Ikke benytte elektroverktøyet til formål det ikke
gler i arbeidsmedisinske og sikkerhetstekniske om- er beregnet for. Benytt for eksempel ikke en
råder må følges. håndholdt sirkelsag til skjæring av trekvister
Ved forandringer på maskinen, fraskriver produsen- eller vedkubber.
ten seg alt ansvar for skader som følge av dette. –– Ikke benytt elektroverktøyet til saging av ved.
8 Bruk egnede klær
Til tross for forskriftsmessig bruk, kan bestemte –– Ikke bruk løse klær eller smykker, siden de kan
resterende risikofaktorer ikke helt utelukkes. Avhen- bli fanget av bevegelige deler.
gig av konstruksjon og oppbygning av maskinen kan –– Ved arbeider utendørs anbefales skilsikre sko.
følgende punkter opptre: –– Langt hår skal du ha i et hårnett.
• Hørselskader når nødvendig hørselvern ikke brukes. 9 Bruk verneutstyr
• Helsefarlig utslipp av trestøv ved bruk i lukkede –– Bruk vernebriller.
rom. –– Bruk en åndedrettsmaske ved støvfremkallende
• Fare for ulykker ved kontakt med hendene i ikke arbeider.
tildekket skjæreområde til verktøyet. 10 Koble til innretningen for støvavsug når det be-
• Fare for personskader ved skifte av verktøy (fare arbeides tre
for kuttskader). –– Dersom tilkoblinger til støvavsug og oppsam-
• Fare fra arbeidsemner eller deler fra arbeidsemner lingsinnretninger foreligger, forsikre deg om at
som slynges ut. disse er tilkoblet og brukes riktig.
• Klemskader på fingrene. –– Driften i lukkede rom er kun tillatt med et egnet
• Fare i forbindelse med tilbakeslag. avsugningsanlegg.
• Vipping av arbeidsstykket på grunn av ikke tilstrek- 11 Ikke benytte kabelen til formål som den ikke er
kelig anleggsflate til arbeidsstykket. beregnet for
• Berøring av kutteverktøyet. –– Du skal ikke benytte kabelen til å trekke støps-
• Utkasting av kviststykker og deler av arbeidsstykker. let ut av stikkontakten. Beskytt kabelen mot var-
me, olje og skarpe kanter.
Vennligst vær oppmerksom på at våre apparater for- 12 Du skal sikre arbeidsstykket
skriftsmessig, ikke ble konstruert for bruk innen han- –– Bruk spennmekanismer eller en skrustikke til å
del, håndverk og industri. Vi påtar oss intet garan- holde fast arbeidsstykket. Det holdes på den må-
tiansvar dersom apparatet benyttes innen handel, ten tryggere enn med egne hender, og gjør det
håndverk eller industri, eller ved likestilte aktiviteter. mulig å betjene maskinen med begge hender.

NO 145
–– Ved lange arbeidsstykker kreves et ekstra –– Ikke benytt defekte eller skadde tilkoblingsled-
underlag (bord, bukker, osv.), for å unngå at ninger.
maskinen velter. –– Du skal ikke benytte elektroverktøy som ikke
–– Trykk arbeidsstykket alltid fast mot arbeidsfla- lar seg slå av og på med bryteren.
ten og anslaget, for å forhindre vakling hhv. 21 NB!
Fordreining av arbeidsstykket. –– Bruk av annet innsatsverktøy og annet tilbe-
13 Unngå en unormal kroppsholdning hør kan medføre fare for personskader for din
–– Sørg for at du står stabilt og til enhver tid iva- egen del.
retar din likevekt. 22 La ditt elektroverktøy repareres av en elektriker
–– Unngå ukloke håndposisjoner, som kan føre –– Dette elektroverktøyet er i samsvar med gjel-
til at en eller begge hender berører sagbladet dende sikkerhetsbestemmelser. Reparasjoner
dersom du plutselig mister festet. skal bare utføres av en elektriker som benytter
14 Ta godt vare på verktøyet ditt originale reservedeler, ellers kan det oppstå
–– Hold skjæreverktøyene skarpe og rene, for å ulykker for operatøren.
kunne arbeide bedre og tryggere.
–– Følg anvisningene til smøring og til bytte av Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner
verktøy. • Bruk ved alle vedlikeholdsarbeider på sagbåndet
–– Kontroller tilkoblingsledningen til elektroverktø beskyttelseshansker!
et regelmessig og la en kompetent fagperson • Ved skjæring av rundt treverk eller treverk med
fornye disse dersom det foreligger en skade. ujevn form må det brukes en innretning som sikrer
–– Kontroller skjøteledninger regelmessig og skift arbeidsstykket mot vridning.
dem ut dersom de er skadd. • Ved skjæring av planker på høykant må det brukes en
–– Sørg for å holde håndtaket tørt, rent og fritt for innretning, som sikrer arbeidsstykket mot tilbakeslag
olje og fett. • For å overholde støvutslippsverdiene ved bearbei-
15 Trekk støpselet ut av stikkontakten delse av treverk og sikker drift, skal det tilkobles
–– Fjern aldri løse sjetonger, spon eller fastkjørte et støvoppsugingsanlegg med en lufthastighet på
treverk mens sagbladet løper. minst 20m/s.
–– Når du ikke bruker verktøyet, før vedlikehold og • Gi sikkerhetsinstruksjonene videre til alle personer
når du bytter verktøy slik. Som sagblad, bor, kutter. som arbeider på maskinen.
–– Hvis sagbladet under skjæring blokkeres av • Du skal ikke benytte sagen til å kappe brennved.
for stor fremføringskraft, slå av apparatet og • Maskinen er utstyrt med en sikkerhetsbryter mot
koble det fra strømnettet. Fjern arbeidsstykket gjeninnkobling etter spenningsutfall.
og sørg for at sagbladet går fritt. Slå på appa- • Før igangsetting må du kontrollere, om spenningen
ratet, og gjennomfør skjæreprosessen på nytt på typeskiltet til apparatet stemmer overens med
med redusert fremføringskraft. nettspenningen.
16 Ikke la verktøynøkler stå i • Bruk kun kabeltrommel i utrullet tilstand.
–– Kontroller før innkobling at nøkler og innstil- • Personer som arbeider med maskinen må ikke for-
lingsverktøy er fjernet. styrres.
17 Unngå utilsiktet oppstart • Vær oppmerksom på motor- og sagbånd dreieret-
–– Forviss deg om at bryteren er slått av når støps ningen
- let settes inn i stikkontakten. • Sikkerhetsinnretninger på maskinen skal ikke de-
18 Bruk skjøteledning utendørs monteres eller settes ut av drift.
–– Utendørs skal du kun benytte skjøteledninger • Skjær ikke noen arbeidsstykker som er for små til
som er godkjent for dette og har slik merking. at man kan holde dem sikkert i hånden.
–– Bruk kabeltrommelen kun i ut rullet tilstand. • Fjern ikke løse splinter, spon eller innklemte trede-
19 Vær alltid oppmerksom ler når sagbåndet er i gang.
–– Vær oppmerksom på hva du gjør. Gå fornuftig • Gjeldende ulykkesforebyggende forskrifter og an-
frem med arbeidet. Ikke benytte elektroverk- dre, generelt anerkjente sikkerhetstekniske regler
tøyet dersom du er ukonsentrert. må følges.
20 Kontroller elektroverktøyet for eventuelle skader • Følg merknadsheftet fra bransjeorganisasjonen
–– Før videre bruk av elektroverktøyet, skal det (VBG 7)
kontrolleres om beskyttelsesinnretningene el- • Still de justerbare verneinnretningene slik at de
ler deler med små skader fungerer feilfritt og ligger nærmest mulig til arbeidsemnet.
forskriftsmessig. • OBS! Sikre at lange arbeidsstykker ikke tipper på
–– Kontroller om de bevegelige delene fungerer slutten av skjæring. (f.eks. avrullestativ osv.)
feilfritt og ikke er fastklemt eller om deler er • Under transport av sagen må sagbåndbeskyttel-
skadd. Samtlige deler skal være riktig montert sen (4) være i den nedre posisjonen.
og oppfylle alle kravene, for å sikre feilfri drift • Beskyttelsesdeksler skal ikke brukes til transport
av elektroverktøyet. av maskinen eller ikke-forskriftsmessig driften av
–– Det bevegelige beskyttelsesdekselet må i åpen maskinen.
tilstand ikke klemmes fast. • Deformerte eller skadde sagbånd må ikke brukes.
–– Beskyttelsesinnretninger og deler som er skadd • Skift ut nedslitt bordinnsats.
må repareres eller byttes forskriftsmessig av et • Ta aldri maskinen i drift, når døren som beskytter
anerkjent verksted, med mindre noe annet er sagbåndet eller den skillende verneinnretningen
anført i bruksanvisningen. er åpen.
–– Brytere med skader skal byttes ved et servicev • Pass på, at valg av sagbånd og hastigheten er eg-
ksted. net for materialet som skal skjæres.

146 NO
• Ikke begynn med rengjøringen av sagbåndet, før Støy- og vibrasjonsverdier ble utledet i samsvar med
det har kommet til fullstendig stillstand. EN 61029.
• Ved rett saging av små arbeidsemner mot parallel-
lanslaget skal det brukes en skyvestokk. Lydtrykknivå LpA 86,0 dB(A)
• Bruk hansker ved håndtering av sagbladet og rå-
materialer! Usikkerhet KpA 3 dB
• Under transporten skal sagbånd-verneinnretnin- Lydeffektnivå LWA 74,8 dB(A)
gen befinne seg i den nederste posisjonen og næ-
Usikkerhet K WA 3 dB
re bordet.
• Ved gjærkutt med vippet bord skal parallellansla-
get plasseres på den nedre delen av bordet. Bruk hørselvern!
• Ved skjæring av rundt treverk skal det brukes en Påvirkningen av støy kan føre til hørselstap.
egnet holdeanordning, for å hindre, at arbeidsstyk-
ket dreies. Begrens støyutviklingen og vibrasjoner til et minimum!
• Skillende verneinnretninger skal aldri brukes til løf- • Bruk kun feilfrie apparater.
ting eller transport. • Vedlikehold og rengjør apparatet regelmessig.
• Overhold en sikkerhetsavstand med hendene til • Tilpass arbeidsmåten til apparatet.
sagbåndet. Bruk skyvestokken for smale snitt. • Overbelast ikke apparatet.
• Oppbevar skyvestokken i holderen som er tiltenkt • Sørg for at apparatet blir kontrollert om nødvendig.
denne på maskinen slik at du får tak i den fra din • Slå av apparatet når det ikke er i bruk.
normale arbeidsposisjon og alltid har den innen
rekkevidde.
• i den normale arbeidsposisjonen befinner maski- 7. Restrisiko
noperatøren seg.
Maskinen er konstruert og bygget i henhold til nyes-
ADVARSEL! Dette elektroverktøyet skaper under te tekniske standarder og anerkjente sikkerhetstek-
driften et elektromagnetisk felt. Dette feltet kan ved niske regler. Likevel kan det oppstå enkelte restfarer
bestemte omstendigheter påvirke aktive eller passive ved arbeidet.
medisinske implantater. For å redusere faren for al- • Fare for personskader for fingrene og hendene
vorlige eller dødelige perso skader, anbefaler vi per- grunnet sagbåndet som er i gang ved feil føring
soner med medisinske implantater, å konsultere sin av arbeidsstykket. Fare for personskader grunnet
lege og produsenten av det medisinske implantatet, arbeidsstykket som slenges vekk ved feil holder
før elektroverktøyet betjenes. eller føring, som det å arbeide uten anslag.
• Helsefare på grunn av trestøv eller trespon. Bruk
personlig verneutstyr som øyebeskyttelse. Bruk
6. Tekniske data oppsugingsanlegg!
• Personskader på grunn av et defekt sagbånd. Kon-
Vekselstrømsmotor 230 - 240 V ~ 50 Hz troller regelmessig at sagbåndet ikke har skader.
• Fare for personskader for fingrene og hendene ved
Merkeeffekt 300W
skifte av sagbånd. Bruk egnede arbeidshansker.
Turtall 1400 min-1 • Fare for personskader ved innkobling av maskinen
Sagbåndlengde 1490 mm grunnet sagbåndet som starter.
• Fare på grunn av strøm, ved bruk av ikke forskrifts-
Sagbåndbredde 3,5-12 mm messige elektriske tilkoblingsledninger.
Sagbåndbredde maks 12 mm • Helsefare grunnet sagbånd som er drift ved langt
Skjærehastighet 880 m/min hår og løse klær. Bruk personlig verneutstyr som
hårnett og tettsittende arbeidsklær.
Åpningshøyde 0 - 100 mm • I tillegg kan det til tross for alle tiltakene gjenstå
Åpningsbredde 195 mm restfarer som ikke er synlig.
• Restrisikoen kan minimeres dersom ”Viktig infor-
Bordstørrelse 313 x 302 x 25 mm
masjon” og ”Forskriftsmessig bruk” samt bruksan-
Svingeområdet til bordet 0° bis 45° visningen sett under ett blir fulgt.
Arbeidsemne størrelse
400 x 400 x 80 mm
maks.
Gewicht 18 kg
8. Før igangkjøring
Maskinen må stilles opp stabilt, dvs. den må skrus
Med forbehold om tekniske endringer! fast på en arbeidsbenk eller et fast understell. Det
er festehull i maskinfoten til dette formålet. (fig.15)
Arbeidsstykket må ha minst en høyde på 3 mm og en • Sagbordet må være riktig montert
bredde på 10 mm. • Før igangsetting må alle deksler og sikkerhetsinn-
retninger være forskriftsmessig montert.
• Sagbladet må kunne gå fritt.
• På trevirke som allerede har blitt behandlet, må du
være oppmerksom på fremmedlegemer, som f.eks.
spiker eller skruer osv.

NO 147
• Før du slår maskinen på/av, må du sørge for at 9.3.1 Innstilling av skalaen (fig.5)
sagbladet er riktig montert og at bevegelige deler Ved behov kan skalaen etterjusteres på føringsskin-
går lett. nen for parallellanslaget.
• Før tilkobling av maskinen må du sørge for at da- • Sett langsanslaget til venstre for sagbåndet på fø-
taene på typeskiltet stemmer overens med strøm- ringsskinnen for parallellanslaget.
nettet. • Mål opp 50 mm fra sagbåndet til parallellanslaget.
Delestreken på forstørrelsesglasset (33) skal nå
stå på 50 mm.
9. Montering • Dersom det ikke er tilfellet, må du løsne stjerne-
skruen (K) til skalaen og stille den på 50 mm. Trekk
OBS! til stjerneskruen igjen.
Før alle vedlikeholds-, ombyggings- og monteringsar-
beider på båndsagen må nettstøpslet trekkes ut. 9.4. Stramme sagbåndet (fig. 1a)
OBS! Hvis sagen er i stillstand over lengre tid må
Montasjeverktøy sagbåndet avlastes, dvs. du må kontrollere sag-
1 gaffelnøkkel SW 10/13 båndspenningen før du slår på sagen.
1 sekskant skiftenøkkel SW 3 • For å stramme sagbåndet (22) må du dreie stramme-
1 sekskant skiftenøkkel SW 6 skruen (1) med urviseren. Riktig stramming av sag-
Av forpakningstekniske årsaker er bordplaten og fes- båndet kan kontrolleres ved å trykk med fingeren mot
tevinklene ikke montert. siden av sagbåndet, omtrent på midten mellom de to
sagbåndrullene (2+8). Herved skal det kun være mu-
9.1. Montere sagbord (fig. 1-4) lig å trykke sagbåndet (22) minimalt (ca. 1-2 mm).
• Åpne sidedekselet (11) ved å løsne den øvre (13) • Et sagbånd med tilstrekkelig som er tilstrekkelig
og nedre (10) deksellåsen. Begynn med å løsne spent har en metallisk lyd, når det trykkes.
deksellåsen oppe (13) ved hjelp av unbrakonøkke- • Sagbåndet skal avlastes, hvis det ikke er i bruk i en
len 6 mm (29) ved å dreie den mot urviseren. Der- lengre periode, slik at det ikke tøyes for mye.
etter låser du opp den nedre deksellåsen (10) ved å
skru den opp mot urviseren. OBS! Ved for høy spenning kan sagbåndet brekke.
• Sett svingsegmentet på 30° ved å løsne låsehen- FARE FOR PERSONSKADE! Ved for lav spenning
delen for sagbordet (21) (fig.2). kan den drevne sagbåndrullen (8) spinne, som fører
• Før sagbordet (7) over sagbladet (22). til at sagbåndet blir stående.
• Skru sagbordet (7) med 4 sekskantskruer M6x12
fast på svingsegmentet (18). Skruene skal ikke 9.5 Stille inn sagbåndet (fig. 1a+1b)
trekkes helt fast. OBS! Før det er mulig å gjennomføre innstillingen av
• Sving sagbordet i 0°-stillingen og fikser låsehen- sagbåndet, må sagbåndet strammes korrekt.
delen for sagbordet (21). • Åpne sidedekselet (11) ved å løsne den øvre (13)
• Utrett bordplaten parallelt til sagbladet. Trekk til de og nedre (10) deksellåsen.
4 sekskantskruene. • Begynn med å løsne deksellåsen oppe (13) ved
• Etter at innstillingen er gjennomført skal sidedekse- hjelp av unbrakonøkkelen 6 mm (28) ved å dreie
let (11) igjen låses i omvendt retning med deksellå- den mot urviseren. Deretter låser du opp den nedre
sen nede (10) og oppe (13). deksellåsen (10) ved å skru den opp mot urviseren.
• Løsne de 3 sekskantmutterne (X) med ca. 2 om- • Drei den øvre sagbåndrullen (2) langsomt med ur-
dreininger og forskyv svingsegmentet med det viseren. Sagbåndet (22) skal gå på midten på sag-
monterte sagbordet. Sagbåndet må gå på midten båndrullen (2). Er dette ikke tilfellet, må hellingsvin-
i bordinnlegget (6) (fig. 3). Trekk deretter igjen fast kelen til den øvre sagbåndrullen (2) korrigeres.
de 3 sekskantmutterne (X) (fig. 4). • Hvis sagbåndet (22) går mot den bakre kanten til
sagbåndrullen (2), må innstillingsskruen (15) dreies
9.2. M
 ontering av føringsskinnen for parallel- mot urviseren.
lanslag (26) på bordet (7) (fig. 3) • Åpne sikringsskruen for den øvre sagbåndrullen (14).
• Drei 4 vingeskruer M6x12 (31) hver med en skive • Drei den nedre sagbåndrullen (8) langsomt med en
(32) ca. 5 mm inn i sagbordet (7). hånd, for å kontrollere posisjonen til sagbåndet (22).
• Sett inn føringsskinnen for parallellanslaget (26), til • Hvis sagbåndet (22) går mot den fremre kanten til
den støter inntil bordet. sagbåndrullen (2), må innstillingsskruen (15) dreies
• Trekk deretter fast de 4 vingeskruene. med urviseren.
• Etter innstilling av den øvre sagbåndrullen (2) må
9.3. Innstilling av parallellanslaget (fig. 5) en kontrollere posisjonen til sagbåndet (22) på den
• Sett parallellanslaget (25) på føringsskinnen (26) nedre sagbåndrullen (8). Sagbåndet (22) skal her
for parallellanslaget, til venstre for sagbordet, og også ligge på midten av sagbåndrullen (8). Er dette
klem den fast (se 10.2). Parallellanslaget må nå ikke tilfellet, må hellingen til den øvre sagbåndrul-
være parallelt med innsnittet i sagbordet (7), det er len (2) justeres en gang til.
mulig å foreta en korrektur ved å løsne sylinder- • For at justeringen av den øvre sagbåndrullen (2) skal ha
skruene (34). Hertil trenger du en unbrakonøkkel en utvirkning på sagbåndposisjonen på den nedre sag-
4 mm (ikke inkludert i leveransen), fjern beskyttel- båndrullen (8), må sagbåndrullen dreies et par ganger.
seshetten (fig. 5.1). • Trekk til sikringsskrue for sagbåndrullen oppe (14).
• Etter at innstillingen er gjennomført skal sidedekse-
let (11) igjen låses i omvendt retning med deksellå-
sen nede (10) og oppe (13).

148 NO
9.6. Stille inn sagbåndføring (fig. 6-9) • Kontroller en gang til innstillingen av styrerullene
Både støttelager (36 + 42) og styreruller (37 + 46) må nede (46) og eventuelt etterjustere.
innstilles på nytt hver gang sagbåndet skiftes ut.. • Eventuelt må støttelager nede (42) (9.4.2) innstilles.
• Åpne sidedekselet (11) ved å løsne den øvre (13)
og nedre (10) deksellåsen. Begynn med å løsne 9.7. Stille inn øvre støttelager (5) (fig. 10)
deksellåsen oppe (13) ved hjelp av unbrakonøkke- • Løsne låsehendelen for sagbåndføringen (24).
len 6 mm (28) ved å dreie den mot urviseren. Der- • Senk sagbåndføringen (5), ved å dreie innstillings-
etter låser du opp den nedre deksellåsen (10) ved å hendelen for sagbåndføringen (23) så nærme som
skru den opp mot urviseren. mulig (avstand ca. 2-3 mm) ned på materialet som
• Etter at innstillingen er gjennomført skal sidedekse- skal skjæres.
let (11) igjen låses i omvendt retning med deksellå- • Trekk til låsehendelen (24) igjen.
sen nede (10) og oppe (13). • Innstillingen må før hver skjæreprosess kontrolle-
res eller innstilles på nytt.
9.6.1. Øvre støttelager (36) (fig.6)
• Løsne unbrakoskruen for støttelager oppe (35). 9.8. Stille sagbordet (7) på 90° (fig.11+12)
• Forskyv støttelageret (36) helt til det så vidt ikke • Still den øvre sagbåndføringen (5) helt opp.
berører sagbåndet (22) (maks. avstand 0,5 mm). • Løsne låsehendelen for sagbordet (21) ved å dreie
• Trekk igjen til unbrakoskruen for støttelager oppe den mot urviseren.
(35). • Legg vinkelen på mellom sagbåndet (22) og sag-
bordet (7). Vinkel er ikke inkludert i leveringsom-
9.6.2. S  tille inn nedre støttelager (42) (fig. 8) fanget.
• Demonter sagbordet analogt til 9.1 i omvendt ret- • Vipp sagbordet (7), så mye ved å dreie, til vinkelen
ning. til sagbordet (22) er nøyaktig 90°. Hvis sagbordet
• Løsne unbrakoskruen for støttelager nede (41). allerede ligger på skruen (49) og 90°vinkel ikke kan
• Forskyv støttelageret nede (42) helt til det så vidt innstilles, løsne mutteren (50) og forkort skruen
ikke berører sagbåndet (22) (maks. avstand 0,5 (49) ved å dreie med urviseren.
mm). • Trekk igjen til låsehendelen for sagbordet (21) ved
• Trekk igjen til unbrakoskruen for støttelager nede å dreie den med urviseren.
(41). • Eventuelt må mutteren (50) løsnes.
• Still skruen (49) så mye, til sagbordet berøres på
9.6.3. Stille inn øvre styrerull (37) (fig.6+7) undersiden.
• Løsne unbrakoskruene for holderen oppe (40) • Trekk igjen til mutteren (50) for å fiksere skruen (49).
• Forskyv holderen oppe (39) til styrerullene oppe • Ved behov kan pekeren på skalaen (51) på gradska-
(37), helt til den fremre kanten til styrerullene (37) laen (52) justeres på 0°. (fig. 11)
ligger ca. 1 mm bak fordypningen til tannen på sag-
båndet. 9.9. Bruk av sagbånd
• Trekk igjen til unbrakoskruene for holderen oppe Sagbåndet som leveres i båndsagen er beregnet for
(40). universell bruk. Du må være oppmerksom på følgen-
• Løsne unbrakoskruene for styrerullene oppe (38). de kriterier ved valg av sagbånd:
• Skyv styrerullene (37) retning av sagbåndet! • Med et smalt sagbånd er det mulig å skjære mindre
• OBS! Avstanden mellom styrerullene (37) og sag- radier enn med et bredt.
båndet (22) skal være maks. 0,5 mm. • Et bredt sagbånd anvendes, hvis du vil gjennomfø-
• (Sagbåndet må ikke klemme fast) re et rett snitt. Dette er spesielt viktig ved skjæring
• Trekk igjen til unbrakoskruene (38). av tre. Sagbåndet har tendens, til å følge trestruk-
• Drei den øvre sagbåndrullen (2) et par ganger med turen og kan dermed lettere avvike fra den ønskede
urviseren. snittlinjen.
• Kontroller en gang til innstillingen av styrerullene • Sagbånd med fine tenner skjærer glattere, men
oppe (38) og eventuelt etterjustere. også langsommere, enn sagbånd med grove tenner.
• Eventuelt må støttelager oppe (36) (9.4.1) innstilles. OBS: Bruk aldri bøyde eller revnede sagbånd!

9.6.4. Stille inn nedre styreruller (46) (fig.8+9) 9.10. Skifte sagbånd (fig. 1a+1b+3+15)
• Demonter sagbordet (7) • Still inn sagbåndføringen (5) på ca. halv høyde mel-
• Løsne skruen for holderen nede (43) (Gaffelnøkkel lom sagbordet (7) og maskinrammeverket (16).
SW 10mm) • Løsne deksellåsene (10+13) og åpne sidedekselet (11).
• Forskyv holderen nede (47) til styrerullene nede • Fjern føringsskinnen for parallellanslaget (26) i om-
(46), helt til den fremre kanten til styrerullene nede vendt retning (se 9.2)
(46) ligger ca. 1 mm bak fordypningen til tannen på • Avlast sagbåndet (22) ved å dreie strammeskruen
sagbåndet. (1) mot urviseren.
• Trekk igjen til skruen for holderen nede (43). • Ta sagbåndet (22) av fra sagbåndrullene (2+8) og
• Løsne unbrakoskruene for styrerullene nede (45). ut gjennom åpningen i sagbordet (7).
• Skyv de to styrerullene nede (46) så langt i retning • Sett det nye sagbåndet (22) igjen på midten på de
av sagbåndet, til avstanden mellom styrerullene to sagbåndrullene (2+8). Tennene til sagbåndet
(46) og sagbåndet (22) er maks. 0,5 mm. (Sagbån- (22) må peke nedover i retning av sagbordet (fig. 6).
det må ikke klemme fast) • Stramme sagbåndet (22) (se 9.4)
• Trekk igjen til unbrakoskruene for styrerullene nede (45). • Lukk sidedekselet (11) igjen.
• Drei den nedre sagbåndrullen (8) et par ganger • Monter deretter igjen føringsskinnen for parallel-
med urviseren. lanslaget (iht. 9.2).

NO 149
9.11. Skifte ut bordinnlegg (fig. 14) • Hvis maskinen er tatt ut av drift f.eks arbeidsslutt,
Ved slitasje eller skade må bordinnlegget (6) skiftes må sagbåndet avlastes. Fest en tilsvarende an-
ut, hvis ikke er det økt fare for personskader. visning om stramming av sagbåndet for den neste
• Ta det nedslitte bordinnlegget (6) ut oppover. brukeren av maskinen.
• Monteringen av det nye bordinnlegget skjer i om- • Sagbånd som ikke brukes skal legges sammen
vendt rekkefølge.. og oppbevares trygt på et tørt sted. Før bruk må
en kontrollere for feil (tenner, sprekker). Ikke bruk
9.12. Avsugstusser (fig. 1b) defekte sagbånd!
Båndsagen er utstyrt med en avsugsstuss (20) • Bruk egnede hansker ved håndtering med sag-
100/40mm for spon. bånd.
Apparatet skal kun drives med egnet avsug. Suge- • Før arbeidsstart må alle verne- og sikkerhetsinn-
kanalene må regelmessig kontrolleres og rengjøres. retninger være sikkert montert på maskinen. Ren-
gjør aldri sagbåndet eller sagbåndføringen med
9.13. Skyvestokkholder (fig. 13) en håndholdt børste eller skraper når sagbåndet
Skyvestokkholderen (48) er formontert på maskin- er i gang. Sagbånd med harpiks er en fare for ar-
rammeverket. Hvis den ikke brukes må skyvestokken beidssikkerheten og må rengjøres regelmessig.
(27) alltid oppbevares på skyvestokkholderen. Bruk ved arbeider vernebrille og hørselsvern for
din personlige beskyttelse. Bruk hårnett ved langt
hår. Rull opp løse ermer over albuene.
10. Betjening • Ved arbeider må sagbåndføringen alltid plasseres
nærmest mulig arbeidsstykket.
10.1. På/Av-bryter (12) (fig. 16) • Sørg for tilstrekkelig belysning i arbeids- og nær-
• Ved å trykke den grønne tasten "I" kan sagen slås området til maskinen.
på. • For rette snitt må en alltid bruke lengdeanslaget,
• For å igjen slå av sagen, må en trykke den røde for å hindre at arbeidsstykket vipper eller sklir bort.
tasten ”0”. For bearbeiding av smale arbeidsstykker med ma-
• Båndsagen er utstyrt med en underspenningsbry- nuell fremføring må en bruke skyvstokken. For vin-
ter. Ved strømbrudd må båndsagen kobles inn på kelsnitt må sagbordet settes i den tilsvarende posi-
nytt. sjonen og arbeidsstykket føres på lengdeanslaget.
• Vær oppmerksom på sikker føring av arbeids-
10.2. Parallellanslag (fig. 17) stykket. Ved bøyde eller uregelmessige snitt av
• Trykke spennbøylen (H) til parallellanslaget (25) arbeidsstykket må det med begge hender og luk-
oppover kede fingre skyves jevnt fram. Hold arbeidsstykket
• Sett parallellanslaget (25) til venstre eller høyre fast med hendene i det sikre området.
fra sagbåndet (22) på føringsskinnen for parallel- • For gjentatt utførelse av bøyde, uregelmessige
lanslaget og still det inn på ønsket mål. snitt må det brukes en hjelpe-mal. Ved skjæring
• Trykk spennbøylen (H) nedover for å fiksere paral- av rundt treverk må arbeidsstykket sikres mot vrid-
lellanslaget (25). ning. For sikkert arbeid ved tverrsnitt må en bruke
• Pass på, at parallellanslaget (25) alltid går parallelt spesialtilbehøret tverrsnitt-målelære.
med sagbåndet (22). OBS! Etter hver nye innstilling anbefaler vi et tests-
nitt, for å kontrollere de innstilte målene.
10.3. Vinkelsnitt (fig. 2+12+19) • Ved alle snittprosesser må den øvre båndføringen
For å kunne utføre vinkelsnitt parallelt til sagbåndet (fig. 5) plasseres nærmest mulig arbeidsstykket.
( 22), er det mulig å vippe sagbordet (7) fra 0° - 45° • Arbeidsstykket skal alltid føres med begge
forover. hendene og holdes flatt på båndsagbordet (7), for
• Løsne låsehendelen for sagbordet (21). å hindre at sagbåndet klemmer fast.
• Vipp sagbordet (7), forover, helt til ønsket vinkelmål • Fremføringen skal alltid skje med jevnt trykk, som
er innstilt på gradskalaen (52). akkurat rekker, for at sagbåndet uten problemer
• Trekk til låsehendelen (21) igjen. skjærer gjennom materialet, men ikke blokkeres.
• OBS: Når sagbordet (7) er vippet skal parallel- • Bruk alltid lengdeanslaget (25) for alle snittproses-
lanslaget (25), monteres i arbeidsretning til høyre ser, som den kan brukes for.
for sagbåndet (22). Slik hindres det at arbeidsstyk- • Det er bedre å gjennomføre et snitt i en gjennom-
ket sklir bort. gang, enn i flere avsnitt, som eventuelt krever at
arbeidsstykket må trekkes tilbake. Hvis det likevel
ikke er mulig å unngå at det må trekkes tilbake, må
11. Arbeidsanvisninger båndsagen på forhånd slås av og arbeidsstykket
først trekkes tilbake, etter at sagbåndet har kom-
Følgende anbefalinger er eksempler for sikker bruk met til stillstand.
av båndsager. Følgende sikre arbeidsmåter blir an- • Ved saging må arbeidsstykket alltid føres med den
sett som bidrag til sikkerheten, men kan ikke for hver lengste siden.
innsats være hensiktsmessig, fullstendig eller om- OBS! Ved bearbeiding av smale arbeidsstykker må
fattende. De kan ikke behandle alle mulige, farlig til- det absolutt brukes en skyvestokk. Skyvestokken
stander og må tolkes nøye. (27) skal alltid oppbevares på den foreskrevne kro-
• Ved arbeider i lukkede rom må maskinen tilkobles ken på siden av sagen.
et oppsugingsanlegg. For arbeider innen nærings-
livet må det brukes en avsuging, som tilsvarer
bransjeforskriftene.

150 NO
11.1. Utførelse av langsgående snitt (fig. 20) Serviceinformasjon
Herved blir et arbeidsstykke skåret gjennom i dens Det bør bemerkes at følge i dette produktet de deler
langsgående retningen. natürlchen en anvendelse upassende eller Utsatt for
• Still inn lengdeanslaget (25) på venstre side (så- slitasje, og følgende deler som Rekvisita.
fremt mulig) til sagbåndet tilsvarende den ønske- * Slitasje deler: båndsag, bordinnlegget , skyvestokk
de bredden.
• Senk sagbåndføringen (5) ned på arbeidsstykket. * Ikke nødvendigvis inkludert!
• Slå på sagen.
• Trykk en kant til arbeidsstykket, med høyre hånd,
mot lengdeanslaget (25), mens den flate siden lig- 14. Lagring
ger på sagbordet (7).
• Skyv arbeidsstykket med en jevn fremføring langs Oppbevar apparatet og dens tilbehør på et mørkt,
lengdeanslaget (25) inn i sagbåndet. tørt og frostfritt samt for barn utilgjengelig sted. Den
• Viktig: Ved slutten av skjæringen må lange ar- opti - male lagertemperaturen ligger mellom 5 og
beidsstykker sikres mot velting (f.eks. med avrul- 30˚C.
lestativ osv.) Oppbevar elektroverktøyet i original forpakningen.
Dekk til elektroverktøyet, for å beskytte det mot støv
11.2. Utførelse av vinkelsnitt (fig. 19) eller fuktighet. Oppbevar bruksanvisningen med
• Still inn sagbordet på ønsket vinkel (se 10.3). elektroverktøyet.
• Gjennomfør snittet som beskrevet under 11.1.

Ved vinkelsnitt må du passe på, at parallellanslaget 15. Elektrisk tilkobling


kun brukes til høyre for sagbåndet.
Den installerte elektromotoren er klar til bruk. Tilkob-
11.3 Frihånd-snitt (fig. 21) ling stemmer overens med VDE- og DIN-bestemmel-
Et av de viktigste egenskapene til en båndsag er ser. Kundens strømtilbobling så vel som benyttet skjø-
problemfri skjæring av kurver og radier. teledning må stemme overens med disse forskrifter.
• Senk sagbåndføringen (5) ned på arbeidsstykket.
• Slå på sagen. Viktige anvisninger
• Trykk arbeidsstykket fast på sagbordet (7) og skyv Ved overbelastning av motoren kobles denne auto-
det langsomt inn i sagbåndet. matisk ut. Etter en avkjølingsperiode (varierende tids-
• I mange tilfeller er det enklere, å grovt skjære ut spenn) kan motoren startes igjen.
kurver og hjørner omtrent 6 mm unna linjen.
• Hvis du må sage kurver, som er for trange for sag- Defekte elektriske ledninger
båndet, må en sage hjelpesnitt frem til forsiden av En elektrisk ledning får ofte isolasjonsskader.
kurven, slik at de faller ned som treavfall, når den
endelige radiusen sages ut. Årsaker kan være:
• Klemskader når ledningen blir ført gjennom vindu-
eller dørsprekk.
12. Transport • Knekkskader ved ikke forskriftsmessig feste eller
føring av ledning.
Maskinen må kun løftes eller transporteres på ram- • Snittskader ved at ledningen har blitt kjørt over.
men eller rammeplaten. Løft aldri på verneinnretnin- • Isolasjonsskader ved at ledningen har blitt revet ut
gene, innstillingshåndtakene eller på sagbordet for av stikkontakt I vegg.
transport. • Sprekkskader ved at isolasjonen er for gammel.
Under transporten må sagbånd-verneinnretningen Slike skadde elektriske ledninger bør ikke brukes og
befinne seg i den nederste posisjonen og nære bor- er på grunn av isolasjonsskader livsfarlige.
det. Løft den aldri på bordet! For transport må maski- Elektriske ledninger må regelmessig kontrollerers for
nen frakobles nettet. skader. Pass på at ledningene ved kontroll ikke er
koblet til strømnettet. Elektriske ledninger må være i
overensstemmelse med VDE- og DIN-bestemmelser.
13. Rengjøring og vedlikehold Benytt kun tilkoblingsledninger med kjennemerke H
07 RN. Avtrykk av typebetegnelse på ledningen er
ADVARSEL! Trekk ut strømpluggen før enhver inn- forskrift.
stilling, vedlikehold eller reparasjon!
Vekselstrømsmotor
Rengjøring • Nettspenningen må være på 230 V~.
Hold beskyttelsesanordningene, luftåpningene og • Skjøteledninger på opptil 25 m lengde må påvise et
motorhuset så frie for støv og smuss som mulig. Tørk tverrsnitt på 1,5 kvadratmillimeter.
av apparatet med en ren klut eller blås ut av det med
trykkluft med lavt trykk. Tilkobling og reparasjon av elektrisk utrustning må
Vi anbefaler at du rengjør apparatet direkte etter hver kun utføres av elektriker.
bruk.
Ved ytterligere spørsmål oppgis følgende data:
Vedlikehold • Strømtype til motoren
Inne i apparatet er det ikke noen andre deler som • Informasjon til maskinens typeskilt
skal vedlikeholdes. • Informasjon til motorens typeskilt

NO 151
16. Deponering og gjenvinning Gammelt utstyr skal ikke kastes i husholdnings-
avfall!
Avhending av transportemballasje Dette symbolet indikerer at dette produktet ikke
Emballasjen beskytter apparatet mot transportska- må kastes i husholdningsavfall i henhold til di-
der. Emballasjematerialene velges i regel med tanke rektivet om avfall av gammelt elektrisk og elek-
på miljøvern og er derfor resirkulerbare. Resirkulerin- tronisk utstyr (2012/19/EU) og nasjonale lover.
gen av emballasjematerialet i materialsyklusen spa- Dette produktet må leveres til et foreskrevet innsam-
rer råstoffer og reduserer avfall. lingssted. Dette kan f.eks. gjøres ved å returnere det
Emballasjedeler (f.eks. folier, skumplast®) kan være ved kjøp av et tilsvarende produkt, eller levere det til
farlig for barn. Det er fare for kvelning! Emballasjede- et autorisert innsamlingssted for gjenvinning av gam-
ler skal oppbevares utilgjengelig for barn og avhen- melt elektrisk og elektronisk utstyr. Feil håndtering
des så snart som mulig. av gammelt utstyr kan på grunn av potensielt farlige
stoffer som ofte inneholdes i gammelt elektrisk og
elektronisk utstyr, har en negativ innvirkning på mil-
jøet og helsen. Gjennom riktig avhending av dette
produktet bidrar du i tillegg til effektiv bruk av na-
turressurser. Informasjon om innsamlingssteder for
gammelt utstyr kan fås fra byrådet, den offentlige
avfallsmyndigheten, et autorisert organ for avhen-
ding av gammelt elektrisk og elektronisk avfall eller
de som er ansvarlig for søppelrydding.

17. Feilretting

Feil Mulig årsak Utbedring


Motor fungerer ikke Motor, kabel eller støpsel defekt, sikrin- La en fagperson kontrollere maskinen. Reparer
ger brent gjennom aldri motoren selv. Fare! Kontroller sikringer, evt.
skift ut
Åpent apparathusdeksel (grensebryter) Lukk apparathusdekselet nøyaktig
Motor slås på langsomt Spenning for lav, vikling skadd, kon- La spenning kontrolleres av el-verk. La motoren
og oppnår ikke densator brent gjennom kontrolleres gjennom om fagperson. La konden-
driftshastigheten. satoren skiftes ut gjennom om fagperson
Motor lager for mye støy Viklinger skadd, motor defekt La motoren kontrolleres gjennom om fagperson
Motor oppnår ikke full Strømkretser i nettanlegget overbelas- Ikke benytt andre apparater eller motorer på den
effekt. tet (lamper, andre motorer, osv.) samme strømkretsen
Motor overopphetes lett. Overbelastning av motor, utilstrekkelig Unngå overbelastning av motoren ved skjæring,
kjøling av motor fjern støv fra motoren, for at en optimal kjøling av
motoren er sikret
Sagesnitt er ru eller Sagblad er sløvt, tannform ikke egnet Etterslip sagbladet hhv. Sett egnet sagblad
bølgete for materialtykkelsen
Arbeidsstykke ryker ut Skjæretrykk er for høyt hhv. sagblad er Sett inn egnet sagblad
hhv. revner ikke egnet til innsats
Sagbåndet går skrått Føring dårlig innstilt Still inn sagbåndføringen iht. bruksanvisningen
Feil sagbånd Velg sagbåndføring iht. bruksanvisningen
Brannflekker på treverket Sagbåndet er sløvt Skift ut sagbåndet
ved arbeidet Feil sagbånd Velg sagbåndføring iht. bruksanvisningen
Sagbåndet klemmer fast Sagbåndet er sløvt Skift ut sagbåndet
ved arbeidet Sagbåndet er klebrig Rengjør sagbåndet
Føring innstilt dårlig Still inn sagbåndføringen iht. bruksanvisningen

152 NO
Table of contents: Page:

1. Introduction 155
2. Layout 155
3. Leveringsomfang 155
4. Tilsigtet brug 156
5. Sikkerhedsinformation 156
6. Tekniske data 158
7. Tilbageværende risici 158
8. Inden ibrugtagning 158
9. Montering 159
10. Betjening 161
11. Arbejdshenvisninger 161
12. Transport 162
13. Rengøring og vedligeholdelse 162
14. Opbevaring 162
16 Elektrisk forbindelse 162
16. Bortskaffelse og genbrug 163
17. Fejlfindng 164

DK 153
Forklaring af symbolerne på instrumentet

Advarsel! Manglende overholdelse er forbundet med livsfare, fare for tilskadekomst eller
beskadigelse af værktøjet!

Læs og overhold betjeningsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne før ibrugtagning!

Brug beskyttelsesbriller!

Brug høreværn!

Brug åndedrætsværn i støvede omgivelser!

Pas på! Fare for tilskadekomst! Undlad at række hånden ind i det kørende savbånd!

Brug beskyttelseshandsker.

Pas på! Før montering, rengøring, ombygning, pasning, opbevaring og transport gen-
nemføres, skal maskinen slukkes og afbrydes fra strømforsyningen.

Savbåndsretning

154 DK
1. Introduction 2. Layout (Fig. 1-16)
Producent: 1. Spændeskrue
scheppach 2. Savspænderulle foroven
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 3. Gummiflade
Günzburger Straße 69 4. Savbåndbeskyttelsesanordning
D-89335 Ichenhausen 5. Savbåndsføring oppe
6. Bordindlæg
Kære kunde, 7. Savbord
Vi håber, at du er tilfreds med og har fornøjelse af din 8. Savbåndsrulle forneden
nye maskine. 9. Fod
10. Dæksellås (forneden)
Bemærk: 11. Sidedæksel
I henhold til gældende produktansvarsregler kan 12. Tænd/Sluk-knap
producenten af dette udstyr ikke gøres ansvarlig for 13. Dæksellås (foroven)
skader på udstyret eller skader forårsaget af dette i 14. Låseskrue for savbåndsrulle foroven
tilfælde af: 15. Indstillingsskrue for savspænderulle foroven
• forkert håndtering 16. Maskinramme
• manglende overholdelse af brugsanvisningen 17. Netledning
• reparationer udført af tredjemand, ikke-autorise- 18. Drejesegment
rede teknikere 19. Motor
• installation af og udskiftning til ikke-originale re- 20. Udsugningsstuds
servedele 21. Låsegreb for savbord
• ikke påtænkt anvendelse 22. Savbånd
• fejl i det elektriske system som følge af manglende 23. Indstillingsgreb for savbåndsføring
overholdelse af de elektriske forskrifter og bestem- 24. Låsegreb for savbåndsføring
melserne i VDE (den tyske forening for elektriske, 25. Parallelanslag
elektroniske og informationsteknologier) 0100, DIN 26. Styreskinne til parallelanslag
57113/ VDE0113. 27. Stødpind
28. Unbrakonøgle 3 mm
Vores anbefalinger: 29. Unbrakonøgle 6 mm
Læs hele betjeningsvejledningen inden installation 30. Gaffelnøgle
og ibrugtagning. Denne betjeningsvejledning hjæl- 31. Vingeskrue (M6x12)
per dig med at lære din maskine at kende og dens 32. Spændeskive (6mm)
tiltænkte funktionsområder. Betjeningsvejledningen 33. Luppen
indeholder vigtige oplysninger om at arbejde sik- 34. Cylinderskrue
kert, korrekt og effektivt med maskinen, og hvordan 35. Unbrakoskrue til støtteleje foroven
man undgår farer, sparer reparationsomkostninger, 36. Støtteleje foroven
begrænser nedetider og forbedrer maskinens påli- 37. Føringsrulle, foroven
delighed og levetid. Ud over sikkerhedsinstruktio- 38. Unbrakoskrue til føringsrulle foroven
nerne i denne manuel skal du overholde dit lands 39. Optagelsesholder (foroven)
lokale bestemmelser for drift af maskinen. Opbevar 40. Unbrakoskrue optagelsesholder foroven (2x)
betjeningsvejledningen i nærheden af maskinen, og 41. Unbrakoskrue støtteleje forneden
beskyt den mod snavs og fugtighed med et plasti- 42. Unbrakoskrue forneden
komslag. Alle operatører skal læse vejledningen, in- 43. Unbrakoskrue optagelsesholder forneden
den arbejdet startes, og nøje overholde den. Kun 44. Savbåndsbeskyttelse
personer, der er uddannet til at betjene maskinen, 45. Unbrakoskrue til føringsrulle (forneden)
og som er bevidste om de mulige farer, må arbejde 46. Føringsrulle, forneden
med maskinen. Den fastsatte minimumsalder skal 47. Optagelsesholder (forneden)
overholdes. 48. Stødpindsholder
Ud over sikkerhedsanvisningerne i denne betje- 49. Skrue (savbordsjustering)
ningsvejledning og de særlige forskrifter, der gæl- 50. Møtrik (savbordsjustering)
der i brugslandet, skal de almindeligt anerkendte, 51. Skalaviser
tekniske regler, der gælder i forbindelse med brug 52. Gradskala
af træbearbejdningsmaskiner overholdes.
Vi fraskriver os ansvaret for uheld eller skader, der
måtte opstå som følge af manglende overholdelse 3. Leveringsomfang
af denne betjeningsvejledning/sikkerhedsanvisnin-
gerne. • Åbn emballagen og fjern enheden forsigtigt.
• Fjern emballagematerialet samt emballering og
transportafstivning (hvis tilstede).
• Kontrollér, at leverancen er komplet.
• Kontrollér enheden og tilbehørsdele for transport-
skader.
• Hvis det er muligt, så gem emballagen, indtil ga-
rantiperioden er udløbet.

DK 155
OBS! 5. Sikkerhedsinformation
Enheden og emballagematerialer er ikke legetøj!
Børn bør ikke have lov til at lege med plastposer, film OBS! Følgende grundlæggende sikkerhedsforan-
og små dele! Der er risiko for slugning og kvælning! staltninger skal overholdes ved brug af elektrisk
værktøj til beskyttelse mod elektrisk stød, samt risi-
• Båndsav / Savbånd (formonteret) koen for personskade og brand. Læs alle disse med-
• Savbord delelser før du bruger det elektriske værktøj og op-
• Stødpind bevar sikkerhedsforskrifterne til senere brug.
• Parallelanslag
• Styreskinne til parallelanslag Sikkert arbejde
• Gaffelnøgle SW 10/8 1 Hold arbejdsområdet ryddeligt
• Unbrakonøgle SW 3/6 –– Uorden på arbejdsområdet kan medføre uheld.
• Medfølgende pose 2 Tag hensyn til miljømæssige påvirkninger
• Original brugsanvisning –– Udsæt ikke elektrisk værktøj for regn.
–– Brug ikke elektrisk værktøj i fugtige eller våde
omgivelser.
4. Tilsigtet brug –– Sørg for, at arbejdsområdet er godt oplyst.
–– Brug ikke elektrisk værktøj, hvor der er risiko for
Båndsaven bruges til længde- og tværsavning af træ brand eller eksplosion.
og træ-lignende emner. Runde materialer må kun sa- 3 Beskyt dig selv mod elektrisk stød
ves med passende fastspændingsanordninger. –– Undgå fysisk kontakt med jordede dele (ek-
sempelvis rør, radiatorer, elektriske komfurer,
Udstyret skal udelukkende anvendes til dets fastsat- køleenheder).
te formål. Enhver anden anvendelse anses for at dreje 4 Hold børn på afstand
sig om misbrug. Brugeren/operatøren og ikke produ- –– Lad ikke andre personer røre ved udstyret eller
centen er ansvarlig for eventuelle skader og person- kablet, hold dem væk fra dit arbejdsområde.
skader af enhver art forårsaget som følge af dette. 5 Opbevar elektrisk værktøj, der ikke er i brug, sikkert
–– Elektrisk værktøj, der ikke er i brug, skal opbe-
Der må kun bruges savbånd, der er egnet til maskinen. vares på en tør, høj eller lukket placering util-
For at bruge udstyret korrekt skal du også iagttage sik- gængeligt for børn.
kerhedsoplysningerne, monteringsvejledningen og be- 6 Overbelast ikke dit elværktøj
tjeningsvejledningen, der findes i denne vejledning. –– De arbejder bedre og mere sikkert i det angivne
Alle personer, der bruger og servicerer udstyret, skal ydelsesområde.
være bekendt med denne vejledning og skal informe- 7 Brug det korrekte elektriske værktøj
res om udstyrets potentielle farer. Det er også nød- –– Brug ikke lavtydende elektrisk værktøj til tungt
vendigt at overholde de gældende reglerne til fore- arbejde.
byggelse af ulykker i dit område. Det samme gælder –– Brug ikke elektrisk værktøj til formål, det ikke
for de generelle regler for sundhed og sikkerhed på er beregnet til. For eksempel skal du ikke bruge
arbejdspladsen. håndholdte rundsave til skæring af grene eller
Producenten er ikke ansvarlig for eventuelle ændrin- træstammer.
ger af udstyr eller for eventuelle skader som følge af –– Brug ikke elektriske værktøj til at skære brænde
sådanne ændringer. med.
8 Bær passende beklædning
Selv når udstyret anvendes som foreskrevet er det –– Bær ikke omfangsrigt tøj eller smykker, som kan
stadig umuligt at eliminere visse resterende risikofak- blive viklet ind i bevægelige dele.
torer. Følgende farer kan opstå i forbindelse med ma- –– Når der arbejdes udendørs, anbefales skridsik-
skinens konstruktion og design: kert fodtøj.
• Skader på hørelsen hvis høreværn ikke anvendes –– Opsæt langt hår i et hårnet.
efter behov. 9 Brug beskyttelsesudstyr
• Skadelige emissioner af træstøv når den anvendes –– Bær beskyttelsesbriller.
i lukkede rum. –– Bær en maske, når der udføres støv-skabende
• Ulykkesfare ved håndberøring i værktøjets skære- arbejde.
zone, hvor der ikke findes afskærmning. 10 Tilslut udsugningsenhed, hvis du vil behandle træ,
• Fare for tilskadekomst ved skift af værktøj (snitsår). –– Hvis der er tilslutninger til støvudsugning og en
• Fare som følge af udslyngning af emner eller em- opsamlingsindretning, skal du sørge for, at de
nedele. er tilsluttet og bruges korrekt.
• Klemning af fingre. –– Ved forarbejdning af træ, materialer der ligner
• Fare for tilbageslag. træ, og plast. er drift i lukkede rum kun tilladt
• Arbejdsemnet vælter på grund af for lille støtteflade. med anvendelse af et egnet udsugningssystem.
• Berøring af skæreværktøj. 11 Brug ikke kablet til formål, det ikke er beregnet til.
• Udslyngning af dele fra grene og emner. –– Brug ikke kablet til at trække stikket ud af stik-
kontakten. Beskyt kablet mod varme, olie og
Bemærk venligst, at vores udstyr ikke er designet til skarpe kanter.
brug til kommercielle, handelsmæssige eller industri- 12 Fastgør arbejdsemnet
elle anvendelser. Vores garanti vil blive annulleret, –– Brug fastspændingsanordninger eller en skruestik
hvis udstyret bruges i kommercielle, handelsmæs- til at holde arbejdsemnet på plads. På denne måde
sige eller industrielle eller tilsvarende anvendelser. bliver det holdt mere sikkert end med hånden.

156 DK
–– For at forhindre at maskinen vælter er en ekstra –– Beskadigede kontakter skal udskiftes på et kun-
støtte nødvendig for lange arbejdsemner (bord, deserviceværksted.
buk osv.). –– Brug ikke defekte eller beskadigede tilslut-
–– Tryk altid arbejdsemnet fast mod arbejdspladen ningskabler.
og stoppet for at undgå at arbejdsemnet hopper –– Brug ikke elektrisk værktøj, hvor kontakten ikke
og vrider. kan tændes og slukkes.
13 Undgå unormale kropsholdning 21 OBS!
–– Sørg for at du har sikkert fodfæste og altid op- –– Brugen af andre indsætningsværktøj og andet
retholder balancen. tilbehør kan medføre en risiko for skader.
–– Undgå akavede håndstillinger, hvor et pludse- 22 Få dit elektriske værktøj repareret af en autori-
ligt slip kunne medføre at en eller begge hæn- seret elektriker
der kommer i kontakt med savklingen. –– Dette elektriske værktøj er i overensstemmel-
14 Tag dig af dine værktøjer se med de gældende sikkerhedsbestemmelser.
–– Hold skæreværktøj skarpe og rene for at kunne Reparationer må kun udføres af en elektriker
arbejde bedre og mere sikkert. ved anvendelse af originale reservedele. Ellers
–– Følg instruktionerne for smøring og for værk- kan der ske ulykker.
tøjsudskiftning.
–– Kontrollér tilslutningskablet på det elektriske Yderligere sikkerhedsanvisninger
værktøj regelmæssigt og få det udskiftet af en • Brug altid beskyttelseshandsker, når der arbejdes
anerkendt specialist, når det er beskadiget. på savbåndet!
–– Kontroller forlængerledninger regelmæssigt og • Til savning af rundt eller uregelmæssigt formet træ
udskift dem, når de er beskadigede. skal der anvendes en anordning, som sikrer, at em-
–– Hold håndtaget tørt, rent og frit for olie og fedt. net ikke kan vride sig.
15 Træk stikket ud af stikkontakten • Ved højkantsavning af brædder skal der anvendes
–– Fjern aldrig løse splinter, spåner eller træstyk- en anordning, som sikrer emnet mod tilbageslag
ker der sidder fast fra den kørende savklinge. • For at overholde støvemissionstallene ved træbe-
–– Under ikke-brug af det elektriske værktøj eller arbejdning og opnå en sikker drift skal der tilsluttes
før vedligeholdelse og ved udskiftning af red- et støvudsugningsanlæg med en lufthastighed på
skaber såsom savklinger, bits, fræsnings-ho- mindst 20m/s.
veder. • Giv sikkerhedsanvisningerne videre til alle perso-
–– Når savklingen er blokeret på grund af unormal ner, som arbejder med maskinen.
fødningskraft under skæring, slukkes for ma- • Brug ikke saven til at save i brændetræ.
skinen og den afbrydes fra strømforsyningen. • Maskinen er udstyret med en sikkerhedsafbryder,
Fjern arbejdsemnet og vær sikker på, at sav- så den ikke genstarter af sig selv efter spændings-
bladet løber frit. Tænd for maskinen og start ny fald.
skæringsproces med reduceret fødningskraft. • Kontrollér, om spændingen, som findes på maski-
16 Efterlad ikke et værktøj med nøgle indsat nens typeskilt, stemmer overens med netspændin-
–– Inden der tændes, skal du sørge for, at nøgler gen i ledningsnettet.
og tilpasningsværktøj fjernes. • Anvendes kabeltromle, skal ledningen være rullet
17 Undgå utilsigtet start helt ud.
–– Sørg for, at kontakten er slået fra, når du sætter • Personer, som arbejder med maskinen, må ikke
stikket i en stikkontakt. distraheres under arbejdet.
18 Brug forlængerledninger til udendørs brug • Overhold omdrejningsretningen for motor og sav-
–– Brug kun godkendte og passende identificerede bånd
forlængerledninger til udendørs brug. • Sikkerhedsanordninger på maskinen må ikke af-
–– Brug kun kabeltromler i udrullet tilstand. monteres eller sættes ud af kraft.
19 Forbliv opmærksom • Sav ikke i emner, som er for små til, at de kan hol-
–– Vær opmærksom på, hvad du gør. Forbliv for- des sikkert i hånden.
nuftigt, når du arbejder. Brug ikke elektriske • Fjern ikke løse splinter, spån eller træstykker, som
værktøj når du er distraheret. sidder i klemme, mens savbåndet kører.
20 Kontrollér det elektriske værktøj for potentiel • Relevante bestemmelser vedrørende ulykkesfore-
skade byggelse og øvrige almindeligt anerkendte sikker-
–– Beskyttelsesanordninger og andre dele skal hedstekniske regler skal overholdes.
omhyggeligt inspiceres for at sikre, at de er • Overhold evt. informationsfoldere fra branchefor-
fejlfri og virker efter hensigten før fortsatte brug eninger (VBG 7)
af elværktøjet. • De justerbare beskyttelsesanordninger skal indstil-
–– Kontrollér, om bevægelige dele fungerer fejlfrit les således, at de er så tæt ved emnet som muligt.
og ikke sidder fast, eller om der er beskadigede • Pas på! Lange emner skal sikres mod at vippe op
dele. Alle dele skal være korrekt monteret, og i slutningen af saveprocessen. (brug f.eks. rulle-
alle betingelser skal være opfyldt for at sikre stativ)
fejlfri drift af det elektriske værktøj. • Savbåndsværnet (4) skal befinde sig i nederste po-
–– Den bevægelige beskyttende hætte må ikke sition, mens saven transporteres.
fastsættes i den åbne position. • Beskyttelsesskærme må ikke anvendes til trans-
–– Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele port eller usagkyndig drift af maskinen.
skal repareres eller udskiftes af et anerkendt • Deforme eller beskadigede savbånd må ikke an-
værksted, for så vidt intet andet er angivet i vendes.
betjeningsvejledningen. • En nedslidt bordindsats skal skiftes ud.

DK 157
• Tag aldrig maskinen i brug, hvis klappen, som be- Samlede værdier for vibration fastsat i overensstem-
skytter savbåndet, eller den separerende beskyt- melse med EN 61029.
telsesanordning står åben.
• Vær opmærksom på at vælge det rigtige savbånd lydtryksniveau LpA 86,0 dB(A)
og den rigtige hastighed til arbejdsemnet.
• Begynd ikke at rengøre savbåndet, før det står helt Usikkerhed KpA 3 dB
stille. lydtryksniveau LWA 74,8 dB(A)
• Ved lige snit i mindre emner skal der anvendes en
Usikkerhed K WA 3 dB
stødpind imod parallelanslaget.
• Brug handsker, når der håndteres med savbånd
og rå materialer! Bær høreværn!
• Savbåndets beskyttelsesanordning skal befinde Virkningerne af støj kan forårsage tab af hørelse.
sig i nederste position, i nærheden af bordet, un-
der transport. Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum!
• Ved vinkelsnit med bordet i hældningsstilling skal • Brug kun intakte og ubeskadigede produkter.
parallelanslaget anbringes på bordets nederste • Vedligehold og rengør produktet med jævne
del. mellemrum.
• Brug aldrig separerende beskyttelsesanordninger • Tilpas arbejdsmåden efter produktet.
til løftning eller transport. • Overbelast ikke produktet.
• Brug savbåndets beskyttelsesanordninger, og • Lad i givet fald produktet blive underkastet et
sørg for, at de er indstillet rigtigt. eftersyn.
• Overhold med hænderne en vis sikkerhedsafstand • Sluk produktet, når det ikke benyttes.
til savbåndet. Brug en stødpind til smalle snit.
• Anbring stødpinden i den hertil indrettede holder
på maskinen, så du kan nå den fra din normale 7. Tilbageværende risici
arbejdsposition og altid har den inden for række-
vidde. Maskinen er bygget efter det aktuelle tekniske niveau
• i normal arbejdsposition befinder operatøren sig og de anerkendte sikkerhedstekniske regler. Alligevel
foran maskinen. kan tilbageværende risici være til stede under driften.
• Fare for tilskadekomst af fingre og hænder, fordi
ADVARSEL! Dette elektriske værktøj genererer et savbåndet kører, mens emnet føres forkert. Kvæ-
elektromagnetisk felt under drift. Dette felt kan for- stelser som følge af arbejdsemner, som slynges
ringe aktive eller passive medicinske implantater ud p.g.a. usagkyndig fastholdelse eller føring, som
under visse betingelser. For at forebygge risikoen f.eks. arbejde uden anslag.
for alvorlige eller dødelige kvæstelser, anbefaler vi, • Sundhedsfare som følge af træstøv eller træspåner.
at personer med medicinske implantater rådføre sig Brug ubetinget personlige værnemidler som f.eks.
med egen læge og producenten af det medicinske beskyttelsesbriller. Brug udsugningsanlægget!
implantat, før betjening af elektrisk værktøj. • Kvæstelser som følge af defekt savbånd. Kontrol-
lér savbåndet for mangler/fejl med regelmæssige
mellemrum.
6. Tekniske data • Fare for tilskadekomst af fingre og hænder i forbin-
delse med skift af savbånd. Brug egnede arbejds-
AC motor 230 - 240 V ~ 50 Hz handsker.
• Fare for tilskadekomst, når maskinen tændes, og
Strøm 300W
savbåndet går i gang.
Omdrejningstal 1400 min-1 • Fare som følge af strøm, hvis der bruges elektriske til-
Savbånd længde 1490 mm slutningsledninger, der ikke lever op til gældende regler.
• Sundhedsfare, hvis langt hår og løstsiddende tøj træk-
Savbånd bredde 3,5-12 mm kes ind af det kørende savbånd. Brug personlige vær-
Savbånd bredde maks 12 mm nemidler som f.eks. hårnet og tætsiddende arbejdstøj.
Snithastighed 880 m/min • Desuden kan der være ikke åbenbare tilbagevæ-
rende risici, selv om alle foranstaltninger er truffet.
Åbningshøjde 0 - 100 mm • Tilbageværende risici kan reduceres til et mini-
Åbningsbredde 195 mm mum, hvis „Sikkerhedsinformation“ og „Tilsigtet
brug“ samt betjeningsvejledningen overholdes.
Bordstørrelse 313 x 302 x 25 mm
Bordets svingområde 0° bis 45°
Emnestørrelse maks. 400 x 400 x 80 mm 8. Inden ibrugtagning
Vægt 18 kg
Maskinen skal opstilles, så den står stabilt, dvs. den
skal skrues fast til en arbejdsbænk eller et understel.
Ret til tekniske ændringer! Til dette formål fi ndes der fastgørelseshuller i ma-
skinfoden. (fig.15)
Arbejdsemnet skal have en højde på mindst 3 mm og • Savbordet skal være monteret korrekt.
en bredde på mindst 10 mm. • Alle afskærmninger og sikkerhedsanordninger skal væ-
re korrekt påmonterede, inden maskinen tages i brug.
• Savbåndet skal kunne køre frit.

158 DK
• Hvis du arbejder med træ, som tidligere har væ- 9.3.1 Indstilling af skalaen (fig.5)
ret bearbejdet, skal du passe på fremmedlegemer, Skalaen på styreskinnen til parallelanslag kan efter-
som f.eks. søm eller skruer. justeres efter behov.
• Inden du trykker på tænd/sluk-knappen, skal du • Anbring længdeanslaget på styreskinnen til paral-
sikre dig, at savbåndet er monteret rigtigt og be- lelanslag til venstre for savbåndet.
vægelige dele går let og friktionsfrit. • Mål 50 mm fra savbåndet til parallelanslaget. Del-
• Inden maskinen sluttes til strømforsyningsnettet, stregen på luppen (33) bør nu stå på 50 mm.
skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen • Er det ikke tilfældet, løsnes krydskærvskruen (K)
stemmer overens med netdataene. på skalaen, hvorefter den stilles på 50 mm. Spænd
krydskærvskruen igen.

9. Montering 9.4. Spænd savbåndet (fig. 1a)


PAS PÅ! Hvis saven ikke skal bruges i længere tid,
PAS PÅ! skal man løsne savbåndet; dvs. at man skal huske at
Husk altid at trække stikket ud af stikkontakten, inden kontrollere savklingespændingen, inden man tænder
påbegyndelse af vedligeholdelses-, omstillings- og saven igen.
monteringsarbejde. • Drej spændeskruen (1) i urets retning for at spænde
savbåndet (22). Man kan nu kontrollere, om sav-
Monteringsværktøj båndet er spændt korrekt, ved at trykke med fin-
1 gaffelnøgle SW 10/13 geren på siden af savbåndet, omtrent midt mellem
1 sekskantet stiftnøgle SW 3 de to savbåndsruller (2+8). Herved skal savbåndet
1 sekskantet stiftnøgle SW 6 (22) kun kunne presses minimalt (ca. 1-2 mm) ind.
Af emballagetekniske grunde er bordpladen og fast- • Det tilstrækkeligt spændte savbånd har en metal-
gørelsesvinklerne ikke monteret. link klang, når man banker på det.
• Savbåndet skal løsnes, hvis det ikke skal benyttes i
9.1. Montering af savbord (fig. 1-4) længere tid, så det ikke udvider sig.
• Åbn sidedækslet (11) ved at løsne den øverste (13) PAS PÅ! Hvis savbåndet er spændt for hårdt, kan det
og den nederste (10) dæksellås. Løsn først dæk- knække. FARE FOR TILSKADEKOMST! Hvis spæn-
sellåsen foroven (13) ved hjælp af unbrakonøglen dingen er utilstrækkelig, risikerer man, at den drevne sav-
6 mm (29) ved at skrue denne imod urets retning. båndsrulle (8) skrider, så savbåndet ikke bevæger sig.
Løsn derefter den nederste dæksellås (10) ved at
skrue denne imod urets retning. 9.5 Indstilling af savbånd (fig. 1a+1b)
• Stil drejesegmentet på 30° ved at løsne låsegrebet PAS PÅ! Før man kan indstille savbåndet, skal det
for savbordet (21) (fig.2). være spændt korrekt.
• Før savbordet (7) hen over savklingen (22). • Åbn sidedækslet (11) ved at løsne den øverste (13)
• Skru savbordet (7) fast til drejesegmentet (18) ved og den nederste (10) dæksellås. Løsn først dæk-
hjælp af 4 sekskantskruer M6x12. Undlad at spæn- sellåsen foroven (13) ved hjælp af unbrakonøglen
de skruerne helt til. 6 mm (28) ved at skrue denne imod urets retning.
• Drej savbordet i stilling 0°, og fastlås låsegrebet for Løsn derefter den nederste dæksellås (10) ved at
savbordet (21). skrue denne imod urets retning.
• Justér bordpladen parallelt med savklingen. Spænd • Drej langsomt den øverste savbåndsrulle (2) i ret-
de 4 sekskantskruer fast. ning med uret. Savbåndet (22) skal løbe midt på sav-
• Efter indstillingen skal sidedækslet (11) med dæk- båndsrullen (2). Er dette ikke tilfældet, skal man korri-
sellåsen forneden (10) og foroven (13) lukkes igen i gere den øverste savbåndsrulles (2) hældningsvinkel.
omvendt retning. • Hvis savbåndet (22) løber tættere på savbåndsrul-
• Løsn de 3 sekskantmøtrikker (X) ca. 2 omgange, lens (2) bagkant, skal indstillingsskruen (15) skrues
og forskyd drejesegmentet med det påmonterede imod urets retning.
savbord. Savbåndet skal forløbe midt i bordindlæg- • Løsn låseskruen for den øverste savbåndsrulle (14).
get (6) (fig. 3). Herefter spænder man de 3 seks- • Drej langsomt den nederste savbåndsrulle (8) med
kantmøtrikker (X) fast igen (fig. 4). hånden for at kontrollere savbåndets (22) position.
• Hvis savbåndet (22) løber tættere på savbåndsrul-
9.2. M
 ontering af styreskinnen til parallelanslag lens (2) forkant, skal indstillingsskruen (15) skrues
(26) på bordet (7) (fig. 3) i urets retning.
• Drej 4 vingeskruer M6x12 (31) ca. 5 mm ind i sav- • Når man har indstillet den øverste savbåndsrulle
bordet (7) med en skive(32) hver. (2), skal man kontrollere savbåndets (22) position
• Anbring styreskinnen til parallelanslag (26), til den- på den nederste savbåndsrulle (8). Savbåndet (22)
ne sidder op mod bordet. skal her ligeledes ligge midt på savbåndsrullen (8).
• Spænd herefter de 4 vingemøtrikker. Er dette ikke tilfældet, skal man endnu en gang ju-
stere den øverste savbåndsrulles (2) hældning.
9.3. Indstilling af parallelanslaget (fig. 5) • Indtil justeringen af den øverste savbåndsrulle (2)
• Anbring parallelanslaget (25) på styreskinnen (26) til virker på den nederste savbåndsrulle (8), skal man
parallelanslag, til venstre for savbåndet, og klem det dreje savbåndsrullen et par omgange.
fast (se 10.2). Parallelanslaget skal nu forløbe pa- • Spænd låseskruen for den øverste savbåndsrulle
rallelt med indsnittet i savbordet (7); positionen kan (14) fast.
korrigeres ved at løsne cylinderskruerne (34). Hertil • Efter indstillingen skal sidedækslet (11) med dæk-
er der brug for en unbrakonøgle 4 mm (følger ikke sellåsen forneden (10) og foroven (13) lukkes igen i
med leveringen); fjern beskyttelseskappen (fig. 5.1). omvendt retning.

DK 159
9.6. Indstilling af savbåndsføring (Fig. 6-9) • Skub begge de nederste føringsruller (46) så langt
Både støttelejet (36 + 42) og føringsrullerne (37 + 46) i retning mod savbåndet, at afstanden mellem fø-
skal genindstilles efter hvert savbåndsskift. ringsrullerne (46) og savbåndet (22) er maks. 0,5
• Åbn sidedækslet (11) ved at løsne den øverste (13) mm. (savbånd må ikke klemme)
og den nederste (10) dæksellås. Løsn først dæk- • Spænd atter unbrakoskruerne for nederste førings-
sellåsen foroven (13) ved hjælp af unbrakonøglen ruller (45) fast.
6 mm (28) ved at skrue denne imod urets retning.
Løsn derefter den nederste dæksellås (10) ved at • Drej den nederste savbåndsrulle (8) nogle omgan-
skrue denne imod urets retning. ge i urets retning.
• Efter indstillingen skal sidedækslet (11) med dæk- • Kontrollér igen indstillingen af de nederste førings-
sellåsen forneden (10) og foroven (13) lukkes igen i ruller (46), og foretag evt. efterjustering.
omvendt retning. • Juster evt. det nederste støtteleje (42) (9.4.2).

9.6.1. Øverste støtteleje (36) (fig.6) 9.7. Indstil den øverste savbåndsføring (5) (fig.
• Løsn unbrakoskruen for øverste støtteleje (35). 10)
• Forskyd støttelejet (36) så meget, at det lige netop • Løsn låsegrebet for savbåndsføringen (24).
ikke mere rører ved savbåndet (22) (afstand maks. • Ved at dreje indstillingsgrebet for savbåndsførin-
0,5 mm). gen (23) sænker man savbåndsføringen (5) så tæt
• Spænd atter unbrakoskruen for øverste støtteleje som muligt (afstand ca. 2-3 mm) ned til det materi-
(35) fast. ale, der skal skæres.
• Spænd låsegrebet (24) igen.
9.6.2. Indstil det nederste støtteleje (42) (fig. 8) • Indstillingen skal kontrolleres eller genindstilles in-
• Afmonter savbordet som beskrevet i 9.1 i omvendt den hver skæreproces.
rækkefølge.
• Løsn unbrakoskruen for nederste støtteleje (41). 9.8. Juster savbordet (7) til 90° (fig.11+12)
• Forskyd det nederste støtteleje (42) så meget, at • Stil den øverste savbåndsføring (5) helt op.
det lige netop ikke mere rører ved savbåndet (22) • Løsn låsegrebet for savbordet (21) ved at dreje det
(afstand maks. 0,5 mm). imod urets retning.
• Spænd atter unbrakoskruen for nederste støtteleje • Anbring en vinkel mellem savbåndet (22) og sav-
(41) fast. bordet (7). Vinklen medfølger ikke.
• Via drejning hældes savbordet (7) så meget, at
9.6.3. Indstilling af øverste føringsruller (37) vinklen til savbåndet (22) er nøjagtig 90°. Hvis sav-
(fig. 6+7) bordet allerede ligger på skruen (49), og der ikke
• Løsn unbrakoskruen for øverste optagelsesholder kan indstilles en vinkel på 90°, løsner man møtrik-
(40) ken (50) og forkorter skruen (49) ved at dreje den i
• Forskyd den øverste optagelsesholder (39) for de urets retning.
øverste føringsruller (37), til forkanten af føringsrul- • Fastspænd atter låsegrebet for savbordet (21) ved
lerne (37) ligger ca. 1 mm bag savbåndets tand- at dreje det i urets retning.
basis. • Løsn evt. møtrikken (50).
• Spænd atter unbrakoskruerne for øverste optagel- • Juster skruen (49) så meget, at savbordet berøres
sesholder (40) fast. på undersiden.
• Løsn unbrakoskruerne for øverste føringsruller • Fastspænd møtrikken (50) igen for at fiksere skru-
(38). en (49).
• Skub føringsrullerne (37) i retning af savbåndet! • Efter behov kan man justere skalaviseren (51) på
• Pas på! Afstanden mellem føringsrullerne (37) og gradskalaen (52) til 0°. (fig. 11)
savbåndet (22) må være maks 0,5 mm.
• (savbånd må ikke klemme) 9.9. Hvilket savbånd skal der anvendes?
• Spænd atter unbrakoskruerne (38) fast. Det savbånd, der følger med båndsaven, er beregnet
• Drej den øverste savbåndsrulle (2) nogle omgange til universel brug. Følgende kriterier skal opfyldes,
i urets retning. når man vælger savbånd:
• Kontrollér igen indstillingen af de øverste førings- • Med et smalt savbånd kan man skære smallere ra-
ruller (38), og foretag evt. efterjustering. dier end med et bredt.
• Juster evt. det øverste støtteleje (36) (9.4.1). • Man bruger et bredt savbånd, hvis man vil foretage
et lige snit. Dette er især vigtigt ved skæring i træ.
9.6.4. Indstil de nederste føringsruller (46) Savbåndet har tendens til at følge træets årer og
(fig. 8+9) kan dermed let afvige fra den ønskede snitlinje.
• Afmonter savbordet (7) FINTANDEDE: savbånd skærer glattere, men også
• Løsn skruen på nederste optagelsesholder (43) langsommere, end grove savbånd..
(Gaffelnøgle SW 10mm) Pas på: Brug aldrig bukkede eller revnende savbånd!
• Forskyd den nederste optagelsesholder (47) for de
nederste føringsruller (46), til forkanten af de ne- 9.10. Udskiftning af savbånd (fig. 1a+1b+3+15)
derste føringsruller (46) ligger ca. 1 mm bag sav- • Savbåndsføringen (5) indstilles til ca. halvhøjde
båndets tandbasis. mellem savbordet (7) og maskinrammen (16).
• Spænd atter skruen for nederste optagelsesholder • Dæksellåsene (10+13) løsnes, og sidedækslet (11)
(43) fast. åbnes.
• Løsn unbrakoskruerne for nederste føringsruller • Fjern styreskinnen til parallelanslag (26) i omvendt
(45). rækkefølge (se 9.2)

160 DK
• Savbåndet (22) løsnes ved at skrue spændeskruen 11. Arbejdshenvisninger
(1) imod urets retning.
• Savbåndet (22) tages af savbåndsrullerne (2+8) og Følgende anbefalinger er eksempler på, hvordan
ud gennem slidsen i savbordet (7). båndsave kan bruges på en sikker måde. De følgen-
• Det nye savbånd (22) anbringes igen midt på de to de, sikre arbejdsmåder skal betragtes som et bidrag
savbåndsruller (2+8). Savbåndets (22) tænder skal til en sikker brug af produktet, dog kan de ikke an-
vende nedad i retning af savbordet (fig. 6). vendes helt, fuldstændigt eller omfattende til ethvert
• Spænd savbåndet (22) (se 9.4) arbejde. De kan ikke behandle alle mulige, farlige til-
• Luk sidedækslet (11) igen. stande og skal fortolkes med omhu.
• Monter herefter styreskinnen til parallelanslag igen • Når der arbejdes i lukkede rum, skal maskinerne
(iht. 9.2). tilsluttes til et udsugningsanlæg. Til erhvervsmæs-
sigt arbejde skal der bruges en udsuger, der lever
9.11. Bordindlæg udskiftes (fig. 14) op til gældende erhvervsmæssige forskrifter.
Ved slitage eller skader skal bordindlægget (6) udskif- • Når maskinen er ude af drift f.eks. når arbejdet
tes; ellers er der forhøjet fare for at komme til skade. er færdigt, skal savbåndet slækkes. En passen-
• Fjern det slidte bordindlæg (6) i opadgående ret- de henvisning om, hvordan savbåndet spændes,
ning. anbringes på maskinen, så den næste bruger ved
• Montering af det nye bordindlæg sker i omvendt besked.
rækkefølge • Læg ikke benyttede savbånd sammen og opbevar
dem sikkert et tørt sted. Kontrollér for fejl (tænder,
9.12. Udsugningsstuds (fig. 1b) revner) før brug. Brug ikke fejlbehæftede savbånd!
Båndsaven er udstyret med en udsugningsstuds (20) • Brug egnede handsker, før der håndteres med sav-
100/40mm til spåner. bånd.
Maskinen må kun benyttes med et egnet udsugnings- • Føre arbejdet startes, skal alle beskyttelses- og
system. Kontrollér og rengør udsugningskanalerne sikkerhedsanordninger være monteret sikkert på
med jævne mellemrum. maskinen. Rengør aldrig savbåndet eller sav-
båndstyreskinnen med en håndholdt børste eller
9.13. Stødpindsholder (fig. 13) skraber, mens savbåndet kører. Harpikstilstoppe-
Stødpindsholderen (48) er formonteret på maskin- de savbånd forringer arbejdssikkerheden og skal
rammen. Hvis stødpinden (27) ikke bruges, skal den rengøres med regelmæssige mellemrum. Brug
altid opbevares i stødpindsholderen. beskyttelsesbriller og høreværn under arbejdet.
Langt hår skal bæres under et hårnet. Løse ær-
mer skal rulles op over albuen.
10. Betjening • Under arbejdet skal savbåndstyreskinnen altid an-
bringes så tæt som mulig op ad emnet.
10.1. Tænd/Sluk-knap (12) (fig. 16) • Sørg for, at der er tilstrækkeligt lys i maskinens
• Saven tændes ved at trykke på den grønne knap "I". arbejds- og omgivelsesområde.
• Tryk på den røde knap ”0” for at slukke saven igen. • Brug til lige snit altid længdeanslaget for at forhin-
• Båndsaven er udstyret med en underspændings- dre, at emnet vælter eller rutsjer væk. Brug stød-
afbryder. I tilfælde af strømsvigt skal båndsaven pinden til at bearbejde smalle emner med manuel
tændes igen. fremføring. Stil savbordet i den passende position
til skråsnit og før emnet langs med længdeansla-
10.2. Parallelanslag (fig. 17) get.
• Pres parallelanslagets (25) spændebøjle (H) opad • Kontrollér, at emnestyreskinnen er sikker. Skub
• Anbring parallelanslaget (25) på styreskinnen til emnet ensartet frem med begge hænder og luk-
parallelanslag til højre eller venstre for savbåndet kede fingre, hvis snittede er bueformede og ure-
(22) og indstil det ønskede mål. gelmæssige. Hold emnet fast med hænderne i det
• Pres spændebøjlen (H) ned for at fastgøre paral- sikre område.
lelanslaget (25). • Brug en hjælpeskabelon til gentaget udførelse
• Sørg for, at parallelanslaget (25) altid løber parallelt af bueformede, uregelmæssige snit. Saves der i
med savbordet (22). rundtømmer, skal emnet sikres mod at vride sig.
Brug specialtilbehøret tværskærelære for arbejde
10.3. Skråsnit (fig. 2+12+19) sikkert i forbindelse med tværsnit.
For at kunne udføre skråsnit parallelt med savbåndet PAS PÅ! Vi anbefaler at udføre et prøvesnit efter
(22) kan savbordet (7) hældes fremad fra 0° - 45°. hver ny indstilling for at afprøve det indstillede mål.
• Løsn låsegrebet for savbåndet (21). • Ved alle savprocesser skal den øverste båndstyre-
• Hæld savbordet (7) fremad, indtil det ønskede vin- skinne (5) stilles så tæt hen til emnet som muligt.
kelmål er indstillet på gradskalaen (52). • Emnet skal altid føres med begge hænder og hol-
• Spænd låsegrebet (21) igen. des fladt ned på båndsavbordet (7), så savbåndet
PAS PÅ: Når savbordet (7) er hældet, skal paral- ikke sætter sig fast.
lelanslaget (25) anbringes til højre for savbåndet (22) • Fremføring skal ske med et konstant jævnt tryk,
set i arbejdsretningen. Herved forhindres det, at em- som lige netop er nok til, at savbåndet saver let
net skal skride. gennem materialet uden dog at blokere.
• Brug længdeanslaget (25) til alle savninger, hvor
dette er muligt.

DK 161
• Det er bedst at udføre et snit i én arbejdsgang 13. Rengøring og vedligeholdelse
i stedet for à flere omgange, hvor det kan blive
nødvendigt at trække emnet tilbage. Hvis det ikke ADVARSEL! Forud for enhver justering, vedligehol-
kan undgås at skulle trække emnet tilbage, skal delse eller servicearbejde afbrydes netstikket!
båndsaven slukkes først, savbåndets stilstand af-
ventes, hvorefter emnet trækkes tilbage. Rengøring
• Under savning skal emnet altid føres i den læng- • Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger, lufts-
ste side. prækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid
PAS PÅ! Ved bearbejdning af smalle emner er brug maskinen ren med en ren klud, eller foretag try-
af stødpind påbudt. Stødpinden (27) skal altid opbe- kluftudblæsning med lavt tryk.
vares let tilgængeligt på den dertil indrettede krog • Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang ef-
på savens side. ter brug.

11.1. Udførelse af længdesnit (Fig. 20) Vedligeholdelse


Her saves et arbejdsemne igennem i længderetnin- Der fi ndes ikke yderligere dele, som skal vedligehol-
gen. des inde i maskinen.
• Indstil længdeanslaget (25) på savbåndets venstre
side (så vidt muligt) i overensstemmelse med den Serviceinformationer
ønskede bredde. Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet
• Sænk savbåndstyreskinnen (5) ned på emnet. slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
• Tænd for saven. slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmate-
• Pres emnets ene kant ind mod længdeanslaget rialer.
(25) med den højre hånd, mens den flade side lig- Sliddele*: båndsav, bordindsatsen, skubbe pind
ger ned mod savbordet (7).
• Skub emnet ind i savbåndet med en jævn fremfø- * er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
rende bevægelse langs med længdeanslaget (25).
• Vigtigt: Lange emner skal sikres mod at vippe op
i slutningen af saveprocessen (f.eks. ved brug af 14. Opbevaring
rullestativ)
Opbevar enheden og dets tilbehør på et mørkt og
11.2. Udførelse af skråsnit (Fig. 19) tørt og frostfrit sted, der er utilgængeligt for børn.
• Indstil savbordet i den ønskede vinkel (se 10.3). Den optimale opbevaringstemperatur er mellem 5
• Gennemfør skæringen som beskrevet i 11.1. og 30° C.
Ved skråsnit skal man sikre sig, at parallelanslaget Opbevar elektrisk værktøj i den originale emballage.
kun anvendes til højre for savbåndet. Dæk det elektriske værktøj til for at beskytte det mod
støv og fugt.
11.3. Frihåndssavning (Fig. 21) Opbevar betjeningsvejledningen sammen med det
En af de vigtigste egenskaber ved en båndsav er elektriske værktøj.
muligheden for på enkel vis at kunne save kurver
og radier.
• Sænk savbåndstyreskinnen (5) ned på emnet. 15. Elektrisk forbindelse
• Tænd for saven.
• Pres emnet fast ned på savbordet (7), og skub det Den installerede elektriske motor er tilsluttet og klar
langsomt ind i savbåndet. til drift. Forbindelsen er i overensstemmelse med de
• I mange tilfælde vil det være hensigtsmæssigt at gældende VDE- og DIN-bestemmelser.
udføre en grov udsavning af kurver og hjørner ca. Kundens nettilslutning, samt de forlængerledninger
6 mm væk fra linjen. der anvendes, skal også overholde disse regler.
• Hvis du skal save kurver, som er for snævre til det
anvendte savbånd, skal du save hjælpesnit op til Vigtig information
kurvens forside, således at disse går væk som af- I tilfælde af en overbelastning vil motoren slukkes.
fald, når den endelige radius saves ud. Efter en nedkølingsperiode (varierer) kan motoren
tændes igen.

12. Transport Beskadiget elektrisk tilslutningskabel


Isoleringen på elektriske tilslutningskabler er ofte
Maskinen må kun løftes og transporteres i rammen beskadiget.
eller stativpladen. Brug aldrig beskyttelsesanordnin-
gerne, indstillingsgrebene eller savbordet til at trans- Dette kan have følgende årsager:
portere maskine med. • Passagesteder, hvor tilslutningskabler føres gen-
Savbåndets beskyttelsesanordning skal befinde sig i nem vinduer eller døre.
nederste position, i nærheden af bordet, under trans- • Snoninger hvor tilslutningskablet er fastgjort eller
porten. ført forkert.
Løft aldrig i bordet! • Steder hvor tilslutningskablerne er blevet skåret
Afbryd maskinen fra nettet, før den transporteres. over på grund af, at de er blevet kørt over.
• Isoleringsskader som følge af at blive flået ud af
stikkontakten.
• Revner på grund af isoleringens ældning.

162 DK
Sådanne beskadigede elektriske tilslutningskab-
ler må ikke bruges, og er livstruende på grund af
isoleringsskader. Kontrollér det elektriske tilslut-
ningskabel regelmæssigt for skader. Sørg for, at til-
slutningskablet ikke hænger på el-nettet under in-
spektionen. Elektriske tilslutningskabler skal være
i overensstemmelse med de gældende VDE- og
DIN-bestemmelser. Brug kun tilslutningskabler med
mærket “H05VV-F”. Trykningen af typebetegnelsen
på tilslutningskablet er obligatorisk.

AC motor
• Netspændingen skal være 230-240V ~
• Forlængerledninger op til 25 m skal have et tvær-
snit på 1,5 mm2.

Tilslutninger og reparationer af elektrisk udstyr må


kun udføres af en elektriker.

Giv følgende oplysninger i tilfælde af eventuelle


forespørgsler:
• Typen af strøm til motoren
• Maskindata - typeskiltet
• Maskindata – typeskiltet

16. Bortskaffelse og genbrug


Bortskaffelse af transportemballagen
Emballagen beskytter apparatet mod transportska-
der. Emballagematerialerne er normalt udvalgt på
basis af miljøvenlige og bortskaffelsestekniske syns-
punkter og af den grund genbrugelige. Tilbageførin-
gen af emballagen i materialekredsløbet er med til at
spare råstoffer og reducere mængden af affald.
Emballagedele (f.eks. folie, Styropor®) kan være far-
lige for børn. Fare for kvælning! Opbevar emballage-
dele uden for børns rækkevidde, og bortskaf dem så
hurtigt som muligt.

Gamle apparater må ikke smides ud sammen


med det almindelige husholdningsaffald!
Dette symbol gør opmærksom på, at dette pro-
dukt ikke må smides ud sammen med det al-
mindelige husholdningsaffald iht. WEEE-direk-
tiv (2012/19/EU) og nationale love. Dette
produkt skal afleveres til udvalgte samlesteder. Det-
te kan gøres f.eks. ved at returnere det i forbindelse
med køb af et lignende produkt eller ved at aflevere
det til et autoriseret samlested, hvor gamle elektriske
og elektroniske apparater genbruges. Forkert hånd-
tering af gamle apparater kan have negative følger
for miljøet og menneskers sundhed, fordi disse evt.
er fremstillet af farlige stoffer, der ofte findes i gamle
elektriske og elektroniske apparater. Den korrekte
bortskaffelse af produktet bidrager desuden til en
effektiv udnyttelse af naturlige ressourcer. Informa-
tioner om samlesteder for gamle apparater fås ved
henvendelse til kommunen, de offentlige organer til
bortskaffelse af affald, et autoriseret sted til bortskaf-
felse af gamle elektriske og elektroniske apparater
eller renovationen.

DK 163
17. Fejlfindng

Fejl Mulig årsag Afhjælpning


Motor virker ikke Motor, kabel eller stik defekt, sikringer Få maskinen inspiceret af en specialist. Reparer
brændt aldrig motoren selv Fare! Kontrollér sikringer og
udskift om nødvendigt
Husdæksel åbent (endestopkontakt) Luk husdækslet præcist
Motoren starter langsomt Spænding for lav, spoler beskadiget, Kontakt el-leverandøren for at kontrollere spæn-
og når ikke driftshastig- kondensator brændt sammen dingen. Få maskinen inspiceret af en specia-
hed. list. Arranger at få udskiftet kondensator af en
specialist.
Motor støjer for meget Spoler beskadiget, motor defekt Få motoren inspiceret af en specialist.
Motoren når ikke sin fulde Kredsløb i sikringsgruppen er overbela- Brug ikke andet udstyr eller motorer på samme
effekt. stet (lamper, andre motorer, etc.) kredsløb
Motor overophedes nemt. Overbelastning af motoren, utilstrække- Undgå overbelastning af motoren, mens der
lig køling af motoren skæres, fjern støv fra motoren, for at sikre opti-
mal køling af motoren
Savsnit er ru eller bølget Savklinge sløv, tand-form ikke egnet til Slib savklingen og/eller bruge passende savklin-
materialets tykkelse ge
Arbejdsemnet trækker sig Overdrevet skæringstryk og/eller sav- Isæt passende savklinge
væk og/eller splintrer klingen ikke egnet til brug
Savbånd forløber ikke Styreskinne indstillet dårligt Savbåndstyreskinne indstilles iht.
rigtigt betjeningsvejledning
Forkert savbånd Savbånd vælges iht. betjeningsvejledning
Brandpletter på træet Savbånd uskarp Savbånd udskiftes
under arbejdet Forkert savbånd Savbånd vælges iht. betjeningsvejledning
Savbånd sidder i klemme Savbånd uskarp Savbånd udskiftes
under arbejdet Savbånd harpikstilstoppet Savbånd rengøres
Styreskinne indstillet dårligt Savbåndstyreskinne indstilles iht.
betjeningsvejledning

164 DK
Tartalomjegyzék: Oldal:

1. Bevezetés 167
2. A készülék leírása 167
3. Szállított elemek 167
4. Rendeltetésszerűi használat 168
5. Fontos utasítások 168
6. Technikai adatok 170
7. Fennmaradó kockázatokról 170
8. Beüzemeltetés előtt 171
9. Összeszerelés 171
10. Kezelés 173
11. Használati utasítás 173
12. Szállítás 174
13. Tisztítás és karbantartás 174
14. Tárolás 175
15. Elektromos csatlakoztatás 175
16. Megsemmisítés és újrahasznosítás 175
17. Hibaelhárítás 176

HU 165
A készüléken található szimbólumok magyarázata

Vigyázz! Életveszély, sérülések kockázatát vagy károsíthatják a szerszám esetén nem


tartása!

Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és


mindig tartsa be azokat!

Viseljen védőszemüveget!

Viseljen hallásvédőt!

Porképződésnél viseljen légzőmaszkot!

Figyelem! Sérülésveszély! Ne nyúljon a mozgó fűrészszalagba!

Viseljen védőkesztyűt.

Figyelmeztetés! A telepítés előtt, takarítás, átalakítás, karbantartás, tárolás és szállítás


kapcsoljuk ki a készüléket, és húzza ki a tápegység.

Fűrészszalag iránya

166 HU
1. Bevezetés 2. A készülék leírása (1-16 ábra)
Gyártó: 1. Feszítőcsavar
scheppach 2. Fűrészszalag felső görgője
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 3. Gumifelület
Günzburger Straße 69 4. Fűrészszalag védőberendezése
D-89335 Ichenhausen 5. Szalagfűrész felső vezetője
6. Asztalbetét
Tisztelt vásárló! 7. Fűrészasztal
Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új 8. Fűrészszalag alsó görgője
készülékét használja. 9. Állóláb
10. Fedél reteszelése (alsó)
Kedves Vásárló! 11. Oldalsó fedél
A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmé- 12. Be-/kikapcsoló
ben a berendezés gyártója nem vonható felelősség- 13. Fedél reteszelése (felső)
re a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező 14. Fűrészszalag felső görgőjének biztosító csavarja
károkért a következő esetekben: 15. Fűrészszalag felső görgőjének állítócsavarja
• szakszerűtlen kezelés, 16. Gépállvány
• a használati utasítások be nem tartása, 17. Hálózati vezeték
• harmadik személy által végzett, szakképzetlen ja- 18. Billentő egység
vítások, 19. Motor
• nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje, 20. Elszívócsonk
• szakszerűtlen használat, 21. Fűrészasztal rögzítőkarja
• az elektromos rendszer kiesése az elektromos elő- 22. Fűrészszalag
írások, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 23. A fűrészszalag vezetésének beállítókarja
szabályozások be nem tartása miatt. 24. A fűrészszalag vezetésének rögzítőkarja
25. Párhuzamos ütköző
Javaslatok: 26. Vezetősín párhuzamos ütközőhöz
Mielőtt a berendezést összeszerelné, és üzembe he- 27. Tolófa
lyezné olvassa el a használati útmutató teljes szöve- 28. 3 mm-es imbuszkulcs
gét. 29. 6 mm-es imbuszkulcs
Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való is- 30. Villáskulcs
merkedésének megkönnyítése és a használati lehe- 31. Szárnyas csavar (M6x12)
tőségeinek megismertetése. 32. Hézagoló alátét (6mm)
Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tar- 33. Nagyítón
talmaz a készülék biztonságos, szakszerű és gaz- 34. Hengeresfejű csavar
daságos használatával kapcsolatosan, a veszélyek 35. A felső támcsapágy imbuszcsavarja
elkerülésére, a javítási költségek megspórolására, a 36. Felső támcsapágy
kiesési idő csökkentésére, és a készülék megbízha- 37. Felső vezetőgörgő
tóságának és élettartamának növelésére. 38. A felső vezetőgörgő imbuszcsavarja
A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasítá- 39. Befogó tartó (felső)
sokon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti 40. A felső befogó tartó imbuszcsavarjai (2 db)
érvényben lévő szabályozásokat a készülék üzeme- 41. Az alsó támcsapágy imbuszcsavarja
lésével kapcsolatosan. 42. Alsó támcsapágy
Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta, 43. Az alsó befogó tartó csavarja
műanyag mappába, hogy megóvja a szennyeződés- 44. Fűrészszalag védőburkolata
től és a nedvességtől, és tárolja a készülék közelé- 45. Az alsó vezetőgörgő imbuszcsavarja
ben. A munka elkezdése előtt minden gépkezelőnek 46. Alsó vezetőgörgő
el kell olvasnia az utasításokat és gondosan be kell 47. Befogó tartó (alsó)
tartania őket. Csak olyan személyek használhatják a 48. Tolófa tartója
készüléket, akiket kiképeztek a gép használatáról, és 49. Csavar (fűrészasztal beállításához)
a lehetséges veszélyekről, illetve kockázatokról. Be 50. Anya (fűrészasztal beállításához)
kell tartani az előírt minimális kort. 51. Skála mutatója
A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági elő- 52. Szögskála
írások és a helyi országos különleges előírások ki-
egészítéseként be kell tartani az általánosan elismert
műszaki előírásokat a fafeldolgozó szerszámgépek 3. Szállított elemek
üzemelésekor.
Az útmutató, valamint a biztonsági előírások figyel- • Nyissa ki a csomagolást és óvatosan vegye ki a
men kívül hagyásából származó balesetekért és ká- készüléket.
rokért nem vállalunk felelősséget. • Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a csoma-
golási / szállítási biztosításokat (ha vannak ilyenek).
• Ellenőrizze, hogy teljes-e a szállítmány.
• Ellenőrizze a készülék és a kiegészítő alkatrészek
szállítás során keletkezett sérüléseit.
• Lehetősége szerint a garancia érvényességének
leteltéig őrizze meg a csomagolást.

HU 167
Figyelem! Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink ren-
A készülék és a csomagolóanyag nem gyerekjáték! deltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy
A gyerekek ne játsszanak a műanyag zacskókkal, gyári használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk
fóliákkal és apró alkatrészekkel! Fennáll a lenyelés szavatosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy
és fulladás veszélye! gyári üzemek területen valamint egyenértékű tevé-
kenységek területen van használva.
• Szalagfűrész / Fűrészszalag (előre felszerelve)
• Fűrészasztal
• Tolóbot 5. Fontos utasítások
• Párhuzamos ütköző
• Párhuzamos ütköző vezetősíne FIGYELEM! Az elektromos kéziszerszámok haszná-
• 10/8 kulcsnyílású villáskulcs lata során az áramütés, illetve sérülés- és tűzveszély
• 3/6 mm-es imbuszkulcs megelőzése érdekében az alábbi alapvető biztonsá-
• Tartozékok tasakja gi utasításokat kell betartani. Az elektromos kéziszer-
• Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása szám használata előtt minden utasítást olvasson el, és
mindig gondosan tartsa be a biztonsági előírásokat.

4. Rendeltetésszerűi használat Biztonságos munkavégzés


1 Tartsa a munkakörét rendben
A fűrészszalag fák és fához hasonló munkadara- –– Rendetlenség a munkakörben baleset veszélyét
bok hosszanti és keresztirányú vágására szolgál. A idézi elő.
kör alakú anyagok csak megfelelő tartószerkezetek 2 Vegye a környezeti befolyásokat figyelembe
használatával vághatók. –– Ne tegyen ki az elektromos szerszámokat esőnek.
–– Ne használjon elektromos szerszámokat ned-
A gépet csak rendeltetése szerint szabad használ- ves vagy vizes környezetben.
ni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít –– Gondoskodjon jó megvilágításról.
rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért –– Ne használjon elektromos eszközöket ott, ahol
vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kez- tűz- és robbanásveszély keletkezhet.
elő felelős és nem a gyártó. Csak a géphez alkalmas 3 Óvja magát az áramütés elől
fűrészszalagokat használjon. –– Kerülje el a földelt részekkel való testi érint-
kezést, mint például csövekkel, fűtőtestekkel,
A rendeltetésszerűi használat része a biztonsági uta- tűzhelyekkel,hűtőszekrényekkel.
sítások figyelembe vétele is, valamint az összesze- 4 Tartsa a gyerekeket távol!
relési és a használati utasításban levő üzemeltetési –– Ne engedje meg más személynek, hogy meg-
utasítások. érintsék a szerszámot vagy a kábelt, tartsa őket
A gépet kezelő és karbantartó személyeknek ezek- a munkakörétől távol.
ben jártasaknak és a lehetséges veszélyekkel kap- 5 Tárolja a szerszámait biztonságosan
csolatban kioktatottaknak kell lenniük. Ezen kívül –– Nem használt szerszámokat egy száraz, zárt
legpontosabban be kell tartani az érvényes baleset- teremben és a gyerekek számára nem elérhe-
védelmi előírásokat. Figyelembe kell venni a munka- tően kell tárolni.
megosztási és a biztonságtechnikai terén fennálló 6 Ne terhelje túl a szerszámait
balesetvédelmi szabályokat. –– Jobban és biztonságosabban dolgozik a meg-
A gépen történő változtatások, teljesen kizárjak a adott teljesítményi körben.
gyártó szavatolását és az ebből adódó karok meg- 7 Használja a kellő szerszámot
térítését. –– Ne használjon túl gyenge szerszámokat vagy
kiegészítő egységeket nehéz munkákra.
Bizonyos fennmaradt rizikótényezőket rendelte- –– Ne használja a szerszámokat olyan célokra és
tésszerű használat ellenére sem lehet teljes mertek- munkákra, melyekre ezek nincsenek előrelátva;
ben kizárni. A gép konstrukciója és félépítésé által a mint például ne használjon kézi körfűrészeket
következő pontok lephetnek fel: fák kivágására vagy ágak levágására.
• A szükséges zajcsókkéntó fullerföld használatának –– Ne használja az elektromos kéziszerszámot
mellőzesekor a hallass karosodása. tűzifa fűrészelésére.
• Zárt teremben történő használatkor az egészségre 8 Viseljen megfelelő munkaruhát
karos fapor kibocsássa. –– Ne viseljen bő ruhát vagy ékszert. Ezeket elkaphat-
• Balesetveszély, ha kezével a szerszám fedetlen ják a mozgó részek. A szabadban történö munká-
vágási területére nyúl. latoknál gumikesztyű és tapadós lábbeli ajánlatos.
• Sérülésveszély a szerszámcserénél (vágásve- –– Hosszú hajnál viseljen hajhálót.
szély). 9 Használjon védőfelszerelést
• A munkadarabok vagy munkadarabrészek elsod- –– Viseljen védőszemüveget.
rása által okozott veszély. –– Viseljen légzőmaszkot, ha a munka során por
• Ujjak zúzódása. keletkezik.
• Visszacsapás általi veszély. 10 Fa, fához hasonló anyag vagy műanyag megmun-
• A munkadarab billenése, ha nem elégséges mére- kálásakor csatlakoztassa a porszívó berendezést.
tű a munkadarab lehelyezési felülete. –– Ha a porszívó és a felfogó berendezések csat-
• A vágószerszám érintése. lakozásai rendelkezésre állnak, akkor győződ-
• Ágdarabok és munkadarabrészek kisodrása. jön meg arról, hogy ezek csatlakoztatva van-
nak, illetve használatuk megfelelően történik.

168 HU
–– Fa, fához hasonló anyagok és műanyagok meg- 19 Legyen figyelmes
munkálása zárt térben csak megfelelő elszívó –– Figyeljen arra, amit csinál. Munkája során kellő
berendezés használata mellett engedélyezett. körültekintéssel járjon el. Ne használja az elekt-
11 Ne használja fel a kábelt más célokra romos kéziszerszámot, ha nem tud rá figyelni.
–– Ne hordja a szerszámot a kábelnál fogva, és 20 Ellenőrizze le a készülékét sérülésekre
ne használja fel a kábelt a csatlakozó dugó ki- –– A szerszám további használata előtt a védő
húzására a dugaszoló aljzatból. Óvja a kábelt berendezéseket vagy enyhén sérült részeket
hőségtől, olajtól és éles szélektől. gondosan megvizsgálni, hibátlan és meghatá-
12 Biztosítsa a munkadarabot rozásuknak megfelelő működésükre.
–– Használjon szorítószerkezeteket vagy egy satut –– Vizsgálja meg, hogy a mozgó részek működé-
a munkadarab befogására. Ezáltal ez biztosab- se rendben van, és hogy nem szorulnak vagy
ban van rögzítve mint kézzel és lehetővé teszi nincsennek károsulva részeik. Ahhoz, hogy a
a gép mindkét kézzeli kezelését. készülék biztonsága biztosítva legyen minden
–– Hosszú munkadaraboknál egy kiegészítő tá- résznek helyesen fel kell szerelve lennie.
masztékra (asztal, bakok stb.) van szükség –– A mozgatható védőfedelet nyitott állapotban
ahhoz, hogy a gép ne dőljön fel. nem szabad beszorítani.
–– A munkadarabot mindig erősen nyomja a mun- –– Amennyiben a használati utasításban nincs
kalapra és az ütközőhöz, hogy ne billegjen és más megadva, a károsult biztonsági berende-
ne forduljon el. zéseket és részeket szakszerüen egy elismert
13 Kerülje a rendellenes testtartást szakműhely által kell megjavíttatni vagy kicse-
–– Biztosan álljon és mindig őrizze meg egyen- réltetni.
súlyát. –– A károsult kapcsolókat egy vevőszolgálati mű-
–– Ne tartsa a kezét olyan ügyetlen helyzetek- hely által muszáj kicseréltetni.
ben, amelyek esetén hirtelen megcsúszás –– Ne használjon hibás vagy sérült csatlakozó
miatt egyik vagy mindkét keze hozzáérhet a vezetékeket.
fűrészlaphoz. –– Ne használjon olyan elektromos szerszámokat
14 Ápolja gondosan a szerszámait ahol a kapcsolót nem lehet be- és kikapcsolni.
–– Tartsa a szerszámait élesen és tisztán, hogy 21 FIGYELEM!
jól és biztosan tudjon dolgozni. –– Más betétszerszámok és tartozékok használata
–– Kövesse a karbantartási előírásokat és az uta- sérülésveszélyt okozhat Önnek.
sításokat a szerszámcserére. 22 Az elektromos kéziszerszám javítását villanysze-
–– Ellenőrizze le rendszeresen a csatlakozási ve- relővel végeztesse
zetéket és a kábelját, és sérülés esetén cse- –– Ez az elektromos szerszám megfelel a rávo-
réltesse ki azt egy elismert szakember által. natkozó biztonsági határozatoknak. Javításokat
–– Ellenőrizze le rendszeresen a hosszabbító ká- csak egy villamossági szakember végezheti el,
belt és sérülés esetén cserélje ki. különben balesetek érhetik a használót.
–– Tartsa a fogantyúkat szárazon valamint olaj és
zsír mentesen. További biztonsági utasítások
15 Húzza ki a csatlakozódugót az aljzatból • A fűrészszalagon történő mindenfajta karbantar-
–– A laza szilánkokat, forgácsot vagy beszoruló tási munkánál viseljen védőkesztyűket!
fadarabokat soha ne próbálja meg a fűrészlap • Kör alakú vagy szabálytalan alakú fadarabok vá-
mozgása közben kiszedni. gásához használjon olyan szerkezetet, amely el-
–– Ha nem használja az elektromos kéziszerszá- fordulás ellen biztosítja a munkadarabot.
mot, javítás előtt és a szerszámok, pl. fűrész- • Kerek fa vágásánál egy olyan berendezést kell
lap, fúró és marógép cseréjénél. használni, amely biztosítsa elfordulás ellen a mun-
–– Ha a vágás közben a túl nagy előtolási erő blok- kadarabot.
kolja a fűrészlapot, akkor kapcsolja ki a készü- • A famegmunkálásnál a porkibocsájtási értékeknek
léket és válassza le a hálózatról. Távolítsa el a a betartásához és a biztonságos üzemhez, egy
munkadarabot, és győződjön meg arról, hogy legalább 20 m/s-es légsebességes porelszívó be-
a fűrészlap szabadon mozog. Kapcsolja be a rendezést kellene rákapcsolni.
készüléket, majd csökkentett előtolási erővel • Adja tovább a gépen dolgozó minden személynek
ismét hajtsa végre a vágási folyamatot. a biztonsági utasításokat.
16 Ne hagyjon benne semmilyen szerszámkulcsot • Ne használja fel a fűrészt tüzelőfa fűrészelésére.
dugva • A gép, feszültségesés utáni újraindulás ellen, egy
–– Bekapcsolás előtt ellenőrizze le, hogy a kulcsok biztonsági kapcsolóval van felszerelve.
és a beállító szerszámok el vannake távolítva. • A használatba vétel előtt ellenőrizze le, hogy a
17 Ügyeljen arra, hogy a gép ne indulhasson el aka- készülék típustábláján levő feszültség a hálózati
ratlanul feszültséggel megegyezik - e.
–– Mielőtt a csatlakozót bedugja az aljzatba, győ- • Kábeldobot csak letekert állapotban használjon.
ződjön meg arról, hogy a gép kapcsolója kikap- • A gépen dolgozó személyek figyelmét nem sza-
csolt állapotban van. bad elterelni.
18 Kültéren használjon hosszabbító kábelt • Vegye figyelembe a motor- és a fűrészszalag for-
–– A szabadban csak szabadtéri használatra gási irányát.
alkalmas, ennek megfelelő jelöléssel ellátott • A gépen levő biztonsági berendezéseket nem sza-
hosszabbító kábelt alkalmazzon. bad leszerelni vagy hasznavehetetlenné tenni.
–– A kábeldobot csak letekert állapotban hasz- • Ne vágjon olyan munkadarbokat, amelyek túl ki-
nálja. csik ahhoz, hogy biztosan tudja őket kézzel tartani.

HU 169
• A laza töredékeket, forgácsot vagy a beszorult fa- 6. Technikai adatok
részeket sohasem szabad a forgo fűrészszalagnál
eltávolítani. Váltakozóáramú motor 230 - 240 V ~ 50 Hz
• Figyelembe kell venni a megfelelő balesetvédel-
Teljesítmé 300W
mi előírásokat és az egyébb, általánosan elismert
biztonságtechnikai szabályokat. Fordulatszám 1400 min-1
• A szakmai egyesület jegyzőfüzeteit figyelembe venni Fűrészszalag hossza 1490 mm
• Az állítható védőberendezéseket úgy állítsa be,
hogy lehetőleg közel legyenek a munkadarabhoz. A fűrészszalag
3,5-12 mm
szélessége
• Figyelem! Biztosítsa a hosszú munkadarabokat a
vágási folyamat végéni lebillenés ellen. (mint pél- A fűrészszalag
12 mm
dául legurulási állvány stb.) szélessége max.
• A fűrészszalagvédőnek (3) a fűrész szállításának Vágási sebesség 880 m/min
az ideje alatt az alulsó helyzetben kell lennie.
• A védőburkolatokat nem szabad a szállítmányo- Átvágási magasság 0 - 100 mm
zására vagy a gép nem szakszerű üzemeltetésére Átvágási szélesség 195 mm
felhasználni:
Asztal méret 313 x 302 x 25 mm
• Nem szabad deformált vagy megrongálódott fű-
részszalagokat használni. Forgatható asztalszög 0° bis 45°
• Kicserélni az elhasznált asztalbetétet. Max. munkadarabméret 400 x 400 x 80 mm
• Ne üzemeltese sohsem be a gépet, ha a fűrész-
szalagot védő ajtó, ill. az elválasztó védőberen- Tömeg 18 kg
dezés nyitva áll.
• Ügyelni arra, hogy a fűrészszalag kivállasztása és Technikai változtatások jogát a gyártó fenntartja!
sebessége megfeleljen a vágandó anyaghoz.
• Ne kezdje sohasem el a fűrészszalag tisztítását A munkadarabnak legalább 3 mm magasnak és 10
mielőtt az teljesen nyugalmi helyzetbe került volna. mm szélesnek kell lennie.
• A kis munkadarabok párhuzamos ütközővel szem-
ben végzett egyenes vágásaihoz használjon to- Ennek a fűrésznek a zajértékei az EN 61029 szerint
lóbotot. lettek mérve.
• A szállítás ideje alatt a fűrészszalagvédőberende-
zésnek a legalsóbb pozícióban és az asztal köze- Hangnyomásmérték LpA 86,0 dB(A)
lében kell lennie.
• A dölt asztalnál történő sarkaló vágásnál a pár- Bizonytalanság KpA 3 dB
huzamos ütközőt az asztal alulsó részére kell el- Hangteljesítménymérték LWA 74,8 dB(A)
rendezni.
Bizonytalanság K WA 3 dB
• Kerek fa vágásánál egy megfelelő tartóberende-
zést kell használni, azért hogy elkerülje a mun-
kadarab elfordulását. Viseljen hallásvédőt!
• Ne használja az elválasztó védőberendezéseket A zaj halláskárosodást okozhat.
sohasem a megemelésre vagy a szállítársa.
• Ügyeljen arra, hogy mindig használja és helyesen Csökkentse minimális szintre a zajképződést és a
beállítsa a fűrészszalagvédőberenezéseket. vibrációt!
• Tartson be a kezeivel egy biztonsági távolságot a • Csak kifogástalan állapotban lévő eszközöket
fűrészszalaghoz. Keskeny vágásokhoz használyon használjon.
egy tolóbotot. • Rendszeresen végezze el a berendezés
• A tolóbotot a gépen a számára kijelölt tartószer- karbantartását és tisztítását.
kezetben tárolja, hogy a normál munkahelyzetből • Munkamódszerét igazítsa az eszközhöz.
elérhető legyen, és mindig kéznél legyen. • Ne terhelje túl a készüléket.
• Normál munkahelyzetben a kezelő a gép előtt he- • Szükség szerint ellenőriztesse a berendezést.
lyezkedik el. • Kapcsolja ki a szerszámot, ha nem használja.

FIGYELMEZTETÉS! Ez az elektromos kéziszer-


szám működés közben elektromágneses mezőt ké- 7. Fennmaradó kockázatokról
pez. Ez a mező bizonyos körülmények között befo-
lyásolhatja az aktív és passzív orvosi implantátumok A gépet az elismert technikai és biztonsági szabályo-
működését. A súlyos és halálos sérülések veszélyé- kat betartva építették. Azonban kockázat léphet fel,
nek csökkentése érdekében javasoljuk, hogy az or- amikor dolgozik.
vosi implantátumokkal élő személyek az elektromos • Az ujjak és a kéz sérülésveszélye áll fenn a mun-
kéziszerszám kezelése előtt kérjék ki orvosuk és az kadarab szakszerűtlen vezetésekor a mozgó fű-
implantátum gyártójának véleményét. részszalag ellen.
• Sérülések okozhat a munkadarab helytelen tartá-
sa vagy vezetése, mint a megállás nélküli munka.
• A zaj egészségügyi károsodást okozhat. Amikor
dolgozik, a rendszer a megengedett zajszintet túl-
lépheti. Feltétlenül viseljen egyéni védőeszközö-
ket, mint például fülvédő.

170 HU
• Sérülést okozhat a hibás fűrészlap. Ellenőrizze • Csavarozza a fűrészasztalt (7) a 4 hatlapfejű
rendszeresen a fűrészszalag épségét és sértet- M6x12 csavarral a billentő egységre (18). Ne húzza
lenségét minden használat előtt. meg teljesen a csavarokat.
• Ujjai és a kezei épségére vigyázzon, ha cseréli a • Billentse a fűrészasztalt 0°-os állásba, és rögzítse
fűrészszalagot, fennáll a sérülés veszélye. Viseljen a fűrészasztal rögzítőkarjával (21).
megfelelő védőkesztyűt. • Állítsa be az asztallapot a fűrészlappal párhuza-
• Megsérülhet, amikor bekapcsolja a gépet és a fű- mos állásba. Húzza meg a 4 hatlapfejű csavart.
részlap kezdeti munkát végez. • A beállítás befejeztével zárja vissza az oldalsó
• A nem megfelelő elektromos kapcsolatok sérülést fedelet (11) az alsó (10) és a felső fedélreteszelés
okozhatnak. zárásával (13), a fentiekkel ellenkező sorrendben.
• A hosszú haj és a laza ruha viselése sérülésve- • Lazítsa meg a 3 hatlapú anyát (X) kb. 2 fordulattal
széllyel jár. Viseljen egyéni védőeszközöket, test- és tolja el a billentő egységet a felszerelt fűrészasz-
hezálló ruhát és haját fogja össze. tallal együtt. A fűrészszalagnak az asztalbetét (6)
• Nem nyilvánvaló kockázatok fennállhatnak, annak közepén kell futnia (3. ábra). Ezt követően húzza
ellenére, hogy minden óvintézkedést megtett. meg újra a 3 hatlapú anyát (X) (4. ábra).
• Fennmaradó kockázatok minimalizálhatók abban
az esetben, ha a "Fontos utasítások", a "Rendel- 9.2. P árhuzamos ütköző (26) vezetősínének fel-
tetésszerűi használat" leírtakat, valamint a hasz- szerelésére az asztalra (7) (3. ábra)
nálati utasítást teljes egészében betartja. • Csavarozza be a 4 darab M6x12 (31) szárnyas csavart
egy-egy alátéttel (32) kb. 5 mm-re a fűrészasztalba (7).
• Helyezze be a párhuzamos ütköző vezetősínét (26)
8. Beüzemeltetés előtt oly módon, hogy az az asztalnak ütközzön.
• Ezután húzza meg a 4 szárnyas anyát.
A gépet stabilan kell felállítani, ez annyit jelent, hogy
egy munkapadra, vagy egy biztos lábazatra rá kell 9.3. A párhuzamos ütköző beállítása (5. ábra)
feszesen csavarozni. Erre a célra a géplábban rög- • Ezután helyezze a párhuzamos ütközőt (25) a pár-
zítőlyukak találhatóak. (15. ábra) huzamos ütköző vezetősínére (26) a fűrészszalag
• A fűrészasztalnak helyesen fel kell szerelve lennie. bal oldalán és szorítsa meg (lásd 10.2.). A párhu-
• A beüzemeltetés előtt minden burkolatnak és biz- zamos ütközőnek most párhuzamosnak kell lennie
tonsági berendezésnek szabályszerűen fell kell a fűrészasztalon (7) található bevágással; a henge-
szerelve lennie. resfejű csavar (34) kicsavarozásával korrigálhatja
• A fűrészszalagnak szabadon muszáj futnia. az értéket. Ehhez egy 4 mm-es imbuszkulcsra van
• A már megmunkált fán ügyeljen az idegen alkatré szükség (nem képezi a szállítási terjedelem részét);
zekre, mint például a szögekre vagy csavarokra stb. távolítsa el a védősapkát (5.1. ábra).
• Mielőtt üzemeltetné a be-/ kikapcsolót, bizonyo-
sodjon meg arról, hogy a fűrészszalag helyesen 9.3.1 A skála beállítása (5. ábra)
fel van szerelve és a mozgatható részek könnyű Szükség esetén párhuzamos ütköző vezetősínének
járatúak. skálája utólagosan is beállítható.
• Győzödjön meg a gép rákapcsolása előtt arról, • Felülről helyezze a fűrészszalag hosszütközőjét a
hogy a típustáblán megadott adatok megegyez- párhuzamos ütköző vezetősínére.
nek a hálózati adatokkal. • Állítson be a mérőszalagtól a párhuzamos ütközőig
50 mm távolságot. A nagyítón (33) található osztás-
nak 50 mm-nél kell állnia.
9. Összeszerelés • Amennyiben nem, csavarozza ki a skála keresztfe-
jű csavarját (K), és állítsa be 50 mm-re. Húzza meg
FIGYELEM! újra a keresztfejű csavart.
A szalagfűrészen végzett minden karbantartási és tisz-
títási műveletnél húzza ki a hálózati csatlakozódugót. 9.4. A fűrészszalag feszítése (1a ábra)
FIGYELEM! A fűrész hosszabb idejű leállításakor a
A gép szerelése fűrészszalagot meg kell lazítani, ezért a fűrész be-
1 villáskulcs SW 10/13 kapcsolása előtt ellenőrizze a fűrészlap feszességét.
1 Imbuszkulcs SW 3 • A fűrészszalag (22) megfeszítéséhez forgassa a
1 Imbuszkulcs SW 6 feszítőcsavart (1) az óramutató járásával megegye-
Csomagolástechnikai okokból az asztallap, a vágási ző irányba. A fűrészszalag feszességének helyes
szélesség mérce nincs felszerelve. beállítását úgy ellenőrizheti, hogy az ujjával a sza-
lagot annak közepe táján, a görgőktől (2+8) egyen-
9.1. A fűrészasztal felszerelése (1-4. ábra) lő távolságra merőleges irányban nyomja. Ekkor a
• A felső (13) és az alsó (10) fedélreteszelés kioldá- fűrészszalagnak (22) csak nagyon csekély mérték-
sával nyissa fel az oldalsó fedelet (11). Először a ben (kb. 1-2 mm) szabad kitérnie.
fedél felső reteszelését (13) oldja ki a 6 mm-es im- • A kellően megfeszített fűrészszalag fémesen pen-
buszkulcs (29) segítségével az óramutató járásával gő hangot ad, ha megérinti.
ellentétes irányba forgatva. Ezt követően oldja ki a • Ha hosszabb ideig nem használja, lazítsa meg a
fedél alsó reteszelését (10) az óramutató járásával szalagot, a megnyúlását elkerülendő.
ellentétes irányba forgatva. FIGYELEM! A túl feszes szalag elpattanhat. SÉRÜ-
• Állítsa 30°-ba a billentő egységet a fűrészasztal LÉSVESZÉLY! Ha a szalag nincsen eléggé megfe-
rögzítőkarjának (21) kioldásával (2. ábra). szítve, a fűrészszalag hajtott görgője (8) megforog-
• Vezesse a fűrészasztalt (7) a fűrészlap (22) fölé. hat, miáltal a szalag leáll.

HU 171
9.5 A fűrészszalag beállítása (1a+1b ábra) 9.6.2. Az alsó támcsapágy (42) beállítása (8. ábra)
FIGYELEM! Mielőtt elvégzi a fűrészszalag beállítá- • A 9.1 szakaszban leírtakhoz hasonlóan, azzal el-
sát, a fűrészszalagot helyesen meg kell feszíteni. lentétes sorrendben szerelje le a fűrészasztalt.
• A felső (13) és az alsó (10) fedélreteszelés kioldá- • Oldja ki az alsó támcsapágy imbuszcsavarját (41).
sával nyissa fel az oldalsó fedelet (11). Először a • Az alsó támcsapágyat (42) tolja el annyira, hogy
fedél felső reteszelését (13) oldja ki a 6 mm-es im- éppen ne érintse a fűrészszalagot (22) (távolsága
buszkulcs (28) segítségével az óramutató járásával max. 0,5 mm).
ellentétes irányba forgatva. Ezt követően oldja ki a • Ismét húzza meg az alsó támcsapágy imbuszcsa-
fedél alsó reteszelését (10) az óramutató járásával varját (41).
ellentétes irányba forgatva.
• Forgassa a fűrészszalag felső görgőjét (2) lassan 9.6.3. A felső vezetőgörgők (37) beállítása
az óramutató járásával megegyező irányba. A fű- (6+7. ábra)
részszalagnak (22) a fűrészszalag görgőjének (2) • Oldja ki a felső befogó tartó imbuszcsavarjait (40)
közepén kell futnia. Ha nem ez a helyzet, akkor • Tolja el a felső befogó tartót (39) a felső vezető-
korrigálja a fűrészszalag felső görgőjének (2) dő- görgőkön (37) annyira, hogy a vezetőgörgők (37)
lésszögét. elülső éle kb. 1 mm-rel beljebb legyen, mint a fű-
• Ha a fűrészszalag (22) a fűrészszalag görgőjének részszalag fogainak árka.
(2) hátsó pereméhez közelebb fut, akkor az állí- • Ismét húzza meg a befogó tartó imbuszcsavarjait
tócsavart (15) az óramutató járásával ellentétes (40).
irányba kell forgatni. • Oldja ki a felső vezetőgörgők imbuszcsavarjait (38).
• Oldja ki a fűrészszalag felső görgőjének (14) bizto- • Tolja a vezetőgörgőket (37) a fűrészszalag irányába!
sító csavarját. • Figyelem! A vezetőgörgők (37) és a fűrészszalag
• Egyik kezével forgassa lassan a fűrészszalag alsó (22) közötti távolság max. 0,5 mm lehet.
görgőjét (8), így ellenőrizve a fűrészszalag (22) • (A fűrészszalagnak nem szabad szorulnia)
helyzetét. • Ismét húzza meg az imbuszcsavarokat (38).
• Ha a fűrészszalag (22) a fűrészszalag görgőjének • Forgassa át néhányszor a fűrészlap felső görgőjét
(2) elülső pereméhez közelebb fut, akkor az állí- (2) az óramutató járásával megegyező irányban.
tócsavart (15) az óramutató járásával megegyező • Ismét ellenőrizze a felső vezetőgörgők (38) beállí-
irányba kell forgatni. tását, és szükség esetén állítson utána.
• A fűrészszalag felső görgőjének (2) beállítását kö- • Szükség esetén állítson utána a felső támcsapá-
vetően ellenőrizze a fűrészszalag (22) helyzetét az gyon (36) (9.4.1).
alsó görgőn (8). A fűrészszalag (22) itt is a fűrész-
szalag görgőjének (8) közepén kell felfeküdjön. Ha 9.6.4. A z alsó vezetőgörgők (46) beállítása
nem ez a helyzet, akkor a fűrészszalag felső gör- (8+9. ábra)
gőjének (2) dőlésszögét újra be kell állítani. • Szerelje le a fűrészasztalt (7)
• Ahhoz, hogy a fűrészszalag felső görgőjén (2) el- • Oldja ki az alsó befogó tartó csavarját (43) (10
végzett beállítás hatása érvényesüljön a fűrészsza- kulcsnyílású villáskulcs)
lag alsó görgőjén (8), néhányszor át kell forgatni a • Tolja el az alsó befogó tartót (47) az alsó vezető-
fűrészszalag görgőit. görgőkön (46) annyira, hogy az alsó vezetőgörgők
• Húzza meg a fűrészszalag felső görgőjének bizto- (46) elülső éle kb. 1 mm-rel beljebb legyen, mint a
sító csavarját (14). fűrészszalag fogainak árka.
• A beállítás befejeztével zárja vissza az oldalsó fe- • Ismét húzza meg az alsó befogó tartó csavarját (43).
delet (11) az alsó (10) és a felső (13) fedélreteszelés • Oldja ki az alsó vezetőgörgők imbuszcsavarjait (45).
zárásával a fentiekkel ellenkező sorrendben.. • A két alsó vezetőgörgőt (46) tolja a fűrészszalag
irányába, míg a vezetőgörgők (46) és a fűrészsza-
9.6. A fűrészszalag vezetésének beállítása lag (22) közötti távolság max. 0,5 mm lesz. (A fű-
(6-9. ábra) részszalagnak nem szabad szorulnia)
A fűrészszalag cseréjét követően minden alkalommal • Ismét húzza meg az alsó vezetőgörgők imbuszcsa-
újra be kell állítani a támcsapágyakat (36 + 42) és a varjait (45).
vezetőgörgőket (37 + 46) is. • Forgassa át néhányszor a fűrészlap alsó görgőjét
• A felső (13) és az alsó (10) fedélreteszelés kioldá- (8) az óramutató járásával megegyező irányban.
sával nyissa fel az oldalsó fedelet (11). Először a • Ismét ellenőrizze az alsó vezetőgörgők (46) beállí-
fedél felső reteszelését (13) oldja ki a 6 mm-es im- tását, és szükség esetén állítson utána.
buszkulcs (28) segítségével az óramutató járásával • Szükség esetén állítson utána az alsó támcsapá-
ellentétes irányba forgatva. Ezt követően oldja ki a gyon (42) (9.4.2).
fedél alsó reteszelését (10) az óramutató járásával
ellentétes irányba forgatva. 9.7. A fűrészszalag felső vezetésének (5) beállí-
• A beállítás befejeztével zárja vissza az oldalsó fe- tása (10. ábra)
delet (11) az alsó (10) és a felső (13) fedélreteszelés • Oldja ki a fűrészszalag vezetésének rögzítőkarját
zárásával a fentiekkel ellenkező sorrendben. (24).
• Forgassa a fűrészszalag vezetésének beállítókar-
9.6.1. Felső támcsapágy (36) (6. ábra) ját (23), hogy a fűrészszalag vezetését (5) a lehető
• Oldja ki a felső támcsapágy imbuszcsavarját (35). legközelebb engedje a vágandó anyaghoz (távol-
• A támcsapágyat (36) tolja el annyira, hogy éppen ne sága kb. 2-3 mm).
érintse a fűrészszalagot (22) (távolsága max. 0,5 mm). • Húzza meg ismét a (24) rögzítőkart.
• Ismét húzza meg a felső támcsapágy imbuszcsa- • A beállítást minden vágási folyamat előtt ellenőriz-
varját (35). ze, ill. állítsa be újra.

172 HU
9.8. A fűrészasztal (7) 90°-ba állítása (11+12. ábra) 9.12. Elszívócsonk (1b ábra)
• A fűrészszalag felső vezetését (5) állítsa a lehető A szalagfűrész 100/40 mm elszívócsonkkal (20)van
legföljebb. felszerelve a forgács elszívásához.
• Oldja ki a fűrészasztal rögzítőkarját (21) az óramu- A készüléket csak megfelelő elszívás mellett üzemel-
tató járásával ellenkező irányba forgatva. tesse. Rendszeresen ellenőrizze és tisztítsa az elszí-
• A szögbeállító idomot helyezze a fűrészszalag (22) vócsatornát.
és a fűrészasztal (7) közé. A szögbeállító idom nem
tartozék. 9.13. A tolófa tartója (13. ábra)
• A fűrészasztalt (7) forgatással addig döntse, míg A tolófa tartószerkezete (48) előre fel van szerelve a
a dőlésszög a fűrészszalaghoz (22) képest 90°-os gépállványra. Ha nem használja, a tolófát (27) mindig
nem lesz. Ha a fűrészasztal már felütközik a csa- a tolófa tartószerkezetén tárolja.
varon (49), és nem állítható be a 90°-os szög, oldja
ki az anyát (50), és rövidítsen a csavaron (49) az
óramutató járásával megegyező irányba forgatva. 10. Kezelés
• Ismét húzza meg a fűrészasztal rögzítőkarját (21) az
óramutató járásával megegyező irányba forgatva. 10.1. Be-/kikapcsoló (12) (16. ábra)
• Szükség esetén lazítsa meg az anyát (50). • A fűrész a zöld „I” gomb megnyomásával kapcsol-
• Addig állítson a csavaron (49), míg a fűrészasztal ható be.
alsó oldalát érinti. • A fűrész kikapcsolásához a piros „0” gombot kell
• Az anya (50) meghúzásával rögzítse a csavart (49). megnyomni.
• Igény szerint állítsa a szögskála (52) mutatóját (51) • A szalagfűrész egy feszültséghiány-kapcsolóval
0°-ba. (11. ábra) van felszerelve. Áramkimaradás esetén újra be
kell kapcsolni a szalagfűrészt.
9.9. Milyen fűrészszalagot használjon
A szalagfűrészhez tartozékként szállított fűrészsza- 10.2. Párhuzamos ütköző (17. ábra)
lag általános felhasználási célú. A fűrészszalag kivá- • Nyomja felfelé a párhuzamos ütköző (25) feszítő-
lasztásakor az alábbi kritériumokat vegye tekintetbe: kengyelét (H)
• Keskeny szalaggal kisebb sugarú íveket lehet vág- • A kívánt méret beállításához helyezze a párhuza-
ni, mint a szélesebbel. mos ütközőt (25) a párhuzamos ütköző vezetősíné-
• Széles fűrészszalagot inkább egyenes vágásokhoz re a fűrészszalagtól (22) jobbra vagy balra.
használjon. Ez főleg fa megmunkálásakor lénye- • A párhuzamos ütköző (25) rögzítéséhez nyomja le
ges. A fűrészszalag hajlamos követni a fa erezetét, a feszítőkengyelt (H).
így könnyen eltérhet a vágás kívánt vonalától. • Ügyeljen arra, hogy a párhuzamos ütköző (25) min-
• A finom fogazású fűrészszalag simább vágási élet dig párhuzamos legyen a fűrészszalaggal (22).
hagy, de lassabban dolgozik, mint a durvább fogazású.
FIGYELEM: Soha ne használjon görbe vagy szakadt 10.3. Ferde vágás (2+12+19. ábra)
fűrészszalagot! Ahhoz, hogy a fűrészszalaggal (22) párhuzamosan
hajthasson végre ferde vágásokat, a fűrészasztal (7)
9.10. A fűrészszalag cseréje (1a+1b+3+15. ábra) 0° és 45° között előredönthető.
• Állítsa be a fűrészszalag vezetését (5) nagyjából • Oldja ki a fűrészasztal rögzítőkarját (21).
közepes magasságba a fűrészasztal (7) és a gé- • Döntse előre a fűrészasztalt (7), amíg el nem éri a
pállvány (16) közé. kívánt szög mértékét a skálán (52).
• Oldja ki a fedél reteszelését (10+13), és nyissa ki az • Húzza meg ismét a (21) rögzítőkart.
oldalsó fedelet (11). FIGYELEM: Ha a fűrészasztal (7) meg van döntve,
• Távolítsa el a párhuzamos ütköző vezetőínét (26) a párhuzamos ütközőt (25) a kezelő felől nézve min-
az ellentétes irányban (lásd 9.2.) dig a fűrészszalag (22) jobb oldalára szerelje fel. Így
• A fűrészszalag (22) meglazításához forgassa a fe- megakadályozható a munkadarab lecsúszása.
szítőcsavart (1) az óramutató járásával ellenkező
irányba.
• Vegye le a fűrészszalagot (22) a görgőiről (2+8), és 11. Használati utasítás
a hornyon keresztül húzza ki a fűrészasztalból (7).
• Az új fűrészszalagot (22) úgy helyezze fel, hogy az Következő ajánlások példák a szalagfűrész biztonsá-
a fűrészszalag görgőinek (2+8) közepén fusson. A gos használatához. A következő biztonságos mun-
fűrészszalag (22) fogai mindig lefelé, a fűrészasz- kamódszerek, úgy tekinthetőek, hogy hozzájárulnak
tal felé nézzenek (6. ábra). a biztonsághoz, de nem lehet minden használathoz,
• Feszítse meg a fűrészszalagot (22) (lásd a 9.4 sza- teljes, vagy átfogó mértékben alkalmazni. Nem lehet
kaszt) az összes lehetséges veszélyes körülményre alkal-
• Zárja vissza az oldalsó fedelet (11). mazni, és óvatosan kell értelmezni.
• Ezután szerelje vissza a párhuzamos ütköző veze- • Amikor zárt térben dolgozik, a gépet csatlakozni
tősínét (a 9.2. sz.). kell egy elszívó berendezéshez. Az ipari területen
való alkalmazáskor csatlakoztatni kell egy elszí-
9.11. Az asztalbetét cseréje (14. ábra) vót, ezt az ipari előírások tartalmazzák. Ha a gép
Ha kopott vagy sérült az asztalbetét (6), akkor ki kell nem működik, mint pl. a munka befejeztével, a fű-
cserélni, különben megnő a sérülésveszély. részszalagot lazítsa meg. A megfelelő utasítást
• Vegye ki felfelé a kopott asztalbetétet (6). a fűrészszalag feszességéhez, a gép következő
• Az új asztalbetét felszerelése fordított sorrendben használójának is adja át.
történik.

HU 173
• Tartsa a fel nem használt gépeket együtt, egy biz- 11.1. Hosszanti vágások végrehajtása (20. ábra)
tonságos, száraz helyen. Ellenőrizze a hibákat (fo- Ennek során a munkadarab átvágása hosszanti
gak, repedések) használat előtt. Ne használjon hi- irányban történik.
bás körfűrészszalagot! • A fűrészszalag (15 ábra) bal oldalánál állítsa a kí-
• Soha ne tisztítsa a fűrészszalagot egy kézi ecset- vánt szélességre (amennyire lehetséges) az (5)
tel vagy kaparóval, ha a szalag fut. Gyantás fű- hosszanti ütközőt.
részlapszalag veszélyezteti a munkabiztonságot • Süllyessze a munkadarabra a fűrészszalag (4) ve-
és rendszeresen meg kell tisztítani. zetését.
• A személyi védelemhez viseljen védőszemüveged • Kapcsolja be a fűrészt.
és fülvédőt. Hosszú hajat védje hajhálóval. A laza • Jobb kézzel nyomja a munkadarab egyik szélét az
ujjú felsőt tűrje fel a könyöke fölé. (5) hosszanti ütköző felé, miközben a munkadarab
• Fűrészeléshez tegye a munkadarabokat olyan kö- lapos oldala a (6) fűrészasztalra fekszik.
zel, amennyire lehetséges. • Egyenletes előtolással tolja az (5) hosszanti üt-
• A gépet és munkaterületét megfelelően világítsa köző mentén a fűrészszalagba (15. ábra) a mun-
meg. kadarabot.
• Egyenes vágáshoz használjon mindig vágási ütkö- • Fontos: A hosszú munkadarabot biztosítani kell a
zőt, hogy a munkadarabok borulását vagy csúszá- vágási folyamat végén történő lebillenés elleni (pl.
sát megakadályozza. legördítő állvánnyal stb.)
• Vékony munkadarabok vágásához használjon
munkadarab tolót. 11.2. Ferde vágások végrehajtása (19. ábra)
• A ferde vágásokhoz a fűrészasztalt a megfelelő • Állítsa a kívánt szögbe a fűrészasztalt (lásd: 10.3).
helyzetbe állítsa, és a munkadarabot vezesse a • A vágást a 12.1 pontban leírtak alapján hajtsa végre.
vágási ütközőnél. Fecskefarok alakú vágáshoz a Ferde vágásnál ügyeljen arra, hogy a párhuzamos
hegyeket és csapokat vagy az élek vágásánál az ütközőt csak a fűrészszalag jobb oldalán használja.
asztalt kell mindig plusz vagy mínusz pozícióba
süllyeszteni. 11.3. Szabadkezes vágások (21. ábra)
• Figyeljen a munkadarab biztonságos vezetésére. A szalagfűrész egyik legfontosabb jellemzője, hogy
• A lekerekített és szabálytalan formák vágásához, gond nélkül képes ívek és sugarak vágására.
mindkét kézzel, zárt ujjakkal egyenletesen tolja • Süllyessze a munkadarabra a fűrészszalag (5) ve-
előre. Tartsa a kezeit a munkadarab biztonságos zetését.
részén. • Kapcsolja be a fűrészt.
• A lekerekített és szabálytalan formák ismételt vá- • Nyomja szorosan a (7) fűrészasztalra a munkada-
gásához használjon segédsablont. rabot, és lassan tolja a fűrészszalagba.
• Kerek fa vágásánál a munkadarabot biztosítsa a • Sok esetben segíthet, ha az íveket és sarkokat
csavarodás ellen. a vonaltól kb. 6 mm távolságban nagyjából kifű-
• A biztos ferdeszögben vágáshoz használjon kü- részeli.
lönleges tartozékot, ferdeszög mércét. • Ha olyan íveket kell vágnia, amelyek túl szűkek
• A biztos kerek alak vágáshoz használjon különle- az alkalmazott fűrészszalaghoz, akkor vágjon se-
ges tartozékot, körkivágót. gédvágásokat az ív elülső oldaláig, hogy ezekből
FIGYELEM! Javasoljuk, hogy minden egyes új be- a részekből a végleges sugár kifűrészelésekor fa-
állítás után végezzen el egy próbavágást a beállított hulladék legyen.
méretek ellenőrzéséhez.
• A felső szalagvezetést (5) minden vágási folyamat-
nál a lehető legközelebb állítsa a munkadarabhoz. 12. Szállítás
• A munkadarabot mindig két kézzel vezesse, és
tartsa laposan a (7) szalagfűrészasztalon, hogy A gép csak a keretnél vagy az alapnál fogva emelhe-
megelőzhető legyen a fűrészszalag beszorulása. tő és szállítható. Soha ne szállítsa a védőberendezé-
• Az előtolásnak mindig akkora egyenletes nyomás- seknél, a beállító fogantyúnál vagy a fűrészasztalnál
sal kell történnie, amely épp elegendő ahhoz, hogy emelve. A szállításnál a védőberendezéseket a leg-
gond nélkül átvágja az anyagot, de ne blokkolja alsó pozícióba az asztalhoz közel, kell állítani.
azt. Soha ne emelje az asztalnál fogva! Szállításhoz a
• Mindig használja az (25) hosszanti ütközőt az ös�- gépet hálóval fedje be.
szes olyan vágási folyamatnál, ahol lehetséges.
• Jobb, ha a vágást egy munkamenetben hajtja vég-
re, mintha több szakasz végezné, ami valószínűleg 13. Tisztítás és karbantartás
a munkadarab visszahúzását követelné meg. Ha
mégsem kerülhető el a visszahúzás, akkor először FIGYELEM! Minden egyes beállítás, karbantartás
kapcsolja ki a szalagfűrészt, és csak akkor húz- vagy javítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozót!
za vissza a munkadarabot, miután teljesen leállt
a fűrészszalag. Tisztítás
• A fűrészelés során a munkadarabot mindig a leg- Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető réseket és
hosszabb oldalával kell vezetni. a gépházat annyira por- és piszokmentesen, amen�-
FIGYELEM! Keskeny munkadarabok megmunkálá- nyire csak lehet. Dörzsölje le a készüléket egy tiszta
sánál feltétlenül használjon munkadarabtolót. A mun- posztóval vagy pedig fújja ki alacsony nyomás alatt
kadarabtolót (27) mindig elérhető helyen, a fűrész sűrített levegővel.
oldalánál erre tervezett kampón tárolja. Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal kitisz-
títsa a készüléket.

174 HU
Karbantartás Váltóáramú motor
A készülék belsejében nem található további karban- • A hálózati feszültség 230-240 V~ legyen
tartandó rész. • A 25 méternél rövidebb hosszabbító vezetékek ke-
resztmetszete 1,5 négyzetmilliméter legyen.
Szervíz-információk
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a kö- Az elektromos berendezések csatlakoztatását és ja-
vetkező részek már használat szerinti vagy termé- vítását csak villamossági szakember végezheti.
szetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő ré-
szekre van mint fogyóeszközökre szükség. Kérdései esetén az alábbi adatokat kell megadni:
Gyorsan kopó részek*: szalagfűrész, asztalbetétet, • Motor áramtípusa
tolóbotot • Gép típuscímkéjének adatai
• Motor típuscímkéjének adatai
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!

16. Megsemmisítés és újrahasznosí-


14. Tárolás tás
A készüléket és tartozékait sötét, száraz és fagy-
mentes helyen, gyermekektől elzárva tárolja. Az op- A szállítási csomagolás ártalmatlanítása
timális tárolási hőmérséklet 5 és 30˚C között van. A készüléket a csomagolás védi a szállítási károk el-
Az elektromos szerszámot az eredeti csomagolá- len. A csomagolóanyagok kiválasztásában általában
sában őrizze. fontos szerepet játszik az a szempont, hogy környe-
Takarja le az elektromos szerszámot, ezzel védve zetkímélők és könnyen ártalmatlaníthatók legyenek,
portól és nedvességtől. és ezért újrahasznosíthatók. A csomagolás anyag-
A kezelési útmutatót az elektromos szerszámmal körforgásba történő visszajuttatása kíméli a nyers-
együtt őrizze meg. anyagokat és csökkenti a hulladékmennyiséget.
A csomagolás részei (például fólia, Styropor®) ve-
szélyesek lehetnek a gyermekek számára. Fulla-
15. Elektromos csatlakoztatás dásveszély áll fenn! A csomagolás részeit tárolja
gyermekektől elzárva, és ártalmatlanítsa a lehető
A telepített elektromos motor üzemkészen csatlako- leggyorsabban.
zik. A csatlakozás megfelel a vonatkozó VDE és DIN
rendelkezéseknek. A vásárló által használt hálózati Ne dobja a használt berendezéseket a háztartási
csatlakozó, valamint az általa használt hosszabbító hulladékba!
vezeték is feleljen meg ezeknek az előírásoknak. Ez a szimbólum arra hívja fel a figyelmet, hogy
a terméket az elektromos és elektronikus be-
Fontos utasítások rendezések hulladékairól szóló irányelv
A motor túlterhelés esetén magától kikapcsol. Az (el- (2012/19/EU) és a nemzeti törvények értelmé-
térő hosszúságú) hűtési idő után visszakapcsolhatja ben nem szabad a háztartási hulladékba dobni. Ezt
a motort. a terméket egy erre alkalmas gyűjtőhelyen kell lead-
ni. Ez történhet például egy hasonló termék vásár-
Sérült elektromos csatlakozóvezetékek lásakor történő visszaadással vagy az elektromos
Az elektromos csatlakozóvezetékek szigetelése és elektronikus berendezések hulladékait újrahasz-
gyakran megsérül. nosító hivatalos gyűjtőhelyen történő leadással. A
használt berendezések szakszerűtlen kezelése a
Ennek oka lehet: használt elektromos és elektronikai berendezések-
• Nyomási helyek, ha a csatlakozóvezetéket ablak- ben gyakran megtalálható potenciálisan veszélyes
vagy ajtóréseken keresztül vezeti. anyagok miatt negatív hatással lehet a környezetre
• Törési helyek a csatlakozóvezetékek szakszerűtlen és az emberek egészségére. Ezen termék szaksze-
rögzítése vagy vezetése miatt. rű ártalmatlanításával ráadásul a természeti erőfor-
• Vágási helyek a csatlakozóvezetéken való áthajtás rások hatékony használatához is hozzájárul. A hasz-
miatt. nált berendezések gyűjtőhelyeivel kapcsolatban a
• Szigetelés sérülése a fali csatlakozóaljzatból való városvezetésnél, a helyi közterület-fenntartónál, az
kiszakítás miatt. elektromos és elektronikus berendezések hivatalos
• Repedések a szigetelés öregedése miatt. gyűjtőhelyén vagy a hulladékszállító vállalatnál ér-
Ne használjon ilyen sérült elektromos csatlakozóve- deklődhet.
zetékeket, mivel használatuk a szigetelés sérülése
miatt életveszélyes.
Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem sérültek-e az
elektromos csatlakozóvezetékek. Ügyeljen arra, hogy
ellenőrzéskor a vezeték ne csatlakozzon a hálózatra.
Az elektromos csatlakozóvezetékek feleljenek meg
a vonatkozó VDE és DIN rendelkezéseknek. Csak
H05VV-F jelölésű csatlakozóvezetékeket használjon.
A csatlakozóvezeték típusának megnevezését a ve-
zetéken fel kell tüntetni.

HU 175
17. Hibaelhárítás

Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás


A motor nem működik. A motor, a kábel vagy a csatlakozó hibás, Vizsgáltassa meg a gépet egy szakemberrel.
a biztosítékok kiégtek. A motort soha ne javítsa önkényesen. Veszély!
Ellenőrizze a biztosítékokat, esetleg cserélje ki.
Nyitott házfedél (végálláskapcsoló) Pontosan zárja le a házfedelet
A motor lassan indul el, A feszültség túl alacsony, a tekercsek Ellenőriztesse a feszültséget az elektromos
és nem éri el az üzemi sérültek, a kondenzátor átégett. művekkel. Ellenőriztesse a motort egy szak-
sebességet. emberrel. Cseréltesse ki a kondenzátort egy
szakemberrel.
A motor túl zajos. A tekercsek sérültek, a motor hibás. Ellenőriztesse a motort egy szakemberrel.
A motor nem éri el a A hálózati berendezés áramkörei túlter- Ne használjon más készülékeket vagy motoro-
névleges teljesítményét. helődtek (lámpák, más motorok stb.). kat ugyanazon az áramkörön.
A motor könnyen túlme- A motor túlterhelődik, elégtelen a hűtése. Vágás közben akadályozza meg a motor túl-
legszik. terhelését, távolítsa el a port a motorról, hogy
biztosítsa az optimális hűtését.
A fűrésznyom durva A fűrészlap életlen, a fog formája nem A fűrészlapot élezze meg, ill. megfelelő fűrész-
vagy hullámos. alkalmas az anyagvastagsághoz. lapot helyezzen be.
A munkadarab kiszakad A vágás közben túl nagy erővel nyomja, Megfelelő fűrészlapot helyezzen be.
ill. széthasad. ill. a fűrészlap nem megfelelő az alkalma-
záshoz.
A fűrészszalag lefut rosszul beállított vezetés A fűrészszalag vezetést a használati
nem megfelelő fűrészszalag útmutatásban leírtak szerint tudja beállítani.
Válassza ki a használati utasításban leírtak
szerint a fűrészszalagot.
Égési nyomok a a fűrészszalag tompa Cserélje ki a fűrészszalagot.
megmunkálandó fán a fűrészszalag nem megfelelő Válassza ki a használati utasításban leírtak
szerint a fűrészszagot.
A fűrészszalag munka a fűrészszalag tompa Cserélje ki a fűrészszalagot.
közben megragadt. a fűrészszalag gyantás Tisztítsa meg a fűrészszalagot.
rosszul beállított vezetés A fűrészszalag vezetést a használati
útmutatásban leírtak szerint tudja beállítani.

176 HU
Оглавление: страница

1. Введение 179
2. Описание оборудования 179
3. Объём поставки 180
4. Использование по назначению 180
5. Общие указания по безопасности 180
6. Технические характеристики 183
7. Остаточные риски 183
8. Перед вводом в эксплуатацию 183
9. Монтаж 183
10. Управление 186
11. Указания по работе 187
12. Транспортировка 188
13. Очистка и техническое обслуживание 188
14. Хранение 188
15. Электрическое подсоединение 188
16. Утилизация и повторное использование 189
17. Устранение неисправностей 190

RU 177
Разъяснение символов на устройстве

Предупреждение! Несоблюдение может привести к угрозе для жизни, травмам


или повреждению инструмента!

Перед вводом в эксплуатацию прочитайте и примите во внимание руководство


по обслуживанию и указания по технике безопасности.

Работать в защитных очках!

Используйте средства защиты органов слуха!

При пылеобразовании носите респиратор!

Внимание! Опасность травмирования! Не прикасайтесь к двигающемуся пильно-


му диску!

Используйте защитные перчатки.

Внимание! Перед монтажом, чисткой, переделкой, поддержанием в справном


состоянии, хранением и транспортировкой устройство нужно выключить и отсое-
динить от электропитания.

Направление пильного полотна

178 RU
1. Введение 2. Описание машины (рис. 1-16)
Производитель: 1. Зажимной винт
scheppach 2. Верхний ролик пильной ленты
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Резиновая поверхность
Günzburger Straße 69 4. Защитное устройство пильной ленты
D-89335 Ichenhausen 5. Верхняя направляющая пильной ленты
6. Вкладыш стола
Уважаемый клиент. 7. Пильный стол
Мы желаем вам радости и успеха в работе с но- 8. Нижний ролик пильной ленты
вым прибором. 9. Опора
10. Блокировка крышки (внизу)
Указание: 11. Боковая крышка
Изготовитель данного устройства согласно За- 12. Выключатель
кону об ответственности изготовителя за изде- 13. Блокировка крышки (вверху)
лие не отвечает за повреждения, возникшие на 14. Предохранительный винт для верхнего роли-
данном устройстве или в связи с данным устрой- ка пильной ленты
ством, в следующих случаях: 15. Регулировочный винт для верхнего ролика
• ненадлежащее обращение, пильной ленты
• несоблюдение данного руководства по обслу- 16. Рама машины
живанию, 17. Сетевой кабель
• выполнение ремонта посторонними, неуполно- 18. Поворачивающийся сегмент
моченными лицами, 19. Двигатель
• установка, в том числе на замену, запчастей 20. Вытяжной патрубок
других изготовителей, 21. Стопорная ручка для пильного стола
• использование не по назначению (ненадлежа- 22. Пильная лента
щее использование), 23. Ручка для настройки направляющей пильной
• выход из строя электрооборудования, в ре- ленты
зультате несоблюдения предписаний и опре- 24. Стопорная ручка для направляющей пиль-
делений VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113. ной ленты
25. Параллельный упор
Обратите внимание 26. Направляющая шина для параллельного
Перед монтажом и вводом в эксплуатацию прочи- упора
тайте весь текст руководства по обслуживанию. 27. Шток-толкатель
Настоящее руководство по обслуживанию при- 28. Ключ для винтов с внутренним шестигранни-
звано облегчить ознакомление с машиной и ис- ком 3 мм
пользование возможностей её применения по 29. Ключ для винтов с внутренним шестигранни-
назначению. ком 6 мм
Руководство по обслуживанию содержит важные 30. Вилочный гаечный ключ
указания о том, как безопасным, надлежащим и 31. Барашковый винт (M6x12)
экономичным образом работать с машиной, как из- 32. Шайба (6 мм)
бежать опасностей, сократить затраты на ремонт, 33. Лупе
уменьшить время простоя, а также повысить на- 34. Винт с цилиндрической головкой
дежность и увеличить срок службы машины. 35. Винт с внутренним шестигранником для
Наряду с предписаниями по технике безопас- верхнего упорного подшипника
ности данного руководства по обслуживанию 36. Верхний упорный подшипник
следует в обязательном порядке соблюдать пра- 37. Направляющий ролик, верхний
вила, действующие в стране, в которой эксплуа- 38. Винт с внутренним шестигранником для
тируется машина. верхнего направляющего ролика
Руководство по обслуживанию необходимо 39. Держатель крепления (верхний)
хранить на машине в пластиковом чехле, защи- 40. Винт с внутренним шестигранником для
щающем от грязи и влаги. Данное руководство верхнего держателя крепления (2 шт.)
необходимо прочитать перед началом работы и 41. Винт с внутренним шестигранником для ниж-
тщательно соблюдать во время работы. него упорного подшипника
Работать на машине разрешается только тем ли- 42. Нижний упорный подшипник
цам, которые обучены ее использованию и знакомы 43. Винт для нижнего держателя крепления
со связанными с работой опасностями. Соблюдай- 44. Защита пильной ленты
те требование по минимальному возрасту. 45. Винт с внутренним шестигранником для на-
Наряду с указаниями по технике безопасности, правляющего ролика (нижнего)
содержащимися в данном руководстве, и со 46. Направляющий ролик, нижний
специальными предписаниями, действующими 47. Держатель крепления (нижний)
в стране пребывания, необходимо соблюдать 48. Крепление штока-толкателя
общепринятые технические правила работы на 49. Винт (настройка пильного стола)
деревообрабатывающих станках. 50. Гайка (настройка пильного стола)
Мы не несем ответственность за несчастные слу- 51. Указатель шкалы
чаи или ущерб, вызванные несоблюдением дан- 52. Шкала с градусами
ного руководства или указаний по безопасности.

RU 179
3. Объём поставки Однако, несмотря на использование по назначе-
нию, определённые факторы остаточного риска
• Откройте упаковку и осторожно извлеките не могут быть полностью исключены. В зависи-
устройство. мости от конструкции и построения машины мо-
• Удалите упаковочный материал, а также упа- гут возникнуть следующие ситуации:
ковочные и транспортировочные предохрани- • Повреждение слуха при неиспользовании тре-
тели (если имеются). буемых средств защиты органов слуха.
• Проверьте полноту комплекта поставки. • Опасные для здоровья выбросы древесной
• Проконтролируйте устройство и комплектую- пыли при использовании в замкнутом поме-
щие на транспортные повреждения. щении.
• По возможности сохраните упаковку до конца • Опасность несчастного случая при касании ру-
гарантийного срока. кой не закрытой рабочей части инструмента.
• Угроза травм при замене инструмента (опас-
ВНИМАНИЕ! ность порезов).
Устройство и упаковочные материалы - не игруш- • Опасность от выбрасывания заготовок или ча-
ка для детей! Не допускайте, чтобы дети играли стей заготовок.
с пластиковыми пакетами, плёнкой и мелкими • Защемление пальцев.
деталями! Существует опасность заглотить эти • Угроза из-за обратного выброса.
детали и задохнуться! • Опрокидывание заготовки из-за недостаточной
опорной поверхности для заготовки.
• Ленточная пила / Пильная лента (предвари- • Касание режущего инструмента.
тельно смонтированная) • Выброс сучьев и частей заготовки.
• Пильный стол
• Шток-толкатель Обратите внимание на то, что наши устройства
• Параллельный упор не предназначены для коммерческого или про-
• Направляющая шина для параллельного упора мышленного использования. Мы снимаем с се-
• Вильчатый гаечный ключ SW 10/8 бя любую ответственность при использовании
• Ключ для винтов с внутренним шестигранни- данного устройства в мастерских, на промыш-
ком SW 3/6 ленных предприятиях, а также для аналогичной
• Комплект вспомогательного оборудования деятельности.
• Оригинальное руководство по эксплуатации

5. Общие указания по безопасности


4. Использование по назначению
ВНИМАНИЕ! Для защиты от удара электриче-
Ленточная пила предназначена для продольного ским током, во избежание опасности травмы и
и поперечного распила древесины или древес- пожара при использовании электроинструментов
ноподобных заготовок. Разрешается разрезать следует соблюдать изложенные далее базовые
круглый материал только с помощью подходя- правила техники безопасности. Прочитайте все
щих держателей. указания, прежде чем использовать этот элек-
троинструмент, и надёжно сохраняйте указания
Устройство разрешается использовать только по технике безопасности.
согласно его предназначению. Любое другое вы-
ходящее за эти рамки использование не отве- Безопасная работа
чает предписанию. За возникшие в результате 1 Поддерживайте порядок в рабочей зоне
ущерб или травмы любого рода ответственность –– Беспорядок в рабочей зоне может привести
несет пользователь, а не изготовитель. к несчастным случаям.
2 Учитывайте окружающие условия.
Разрешается использовать только предназна- –– Не подвергайте электроинструменты воз-
ченные для данной машины пильные ленты. Со- действию влаги.
ставной частью использования по назначению –– Не используйте электроинструменты во
является также соблюдение указаний по безо- влажной или сырой среде.
пасности, а также руководства по монтажу и ука- –– Обеспечьте хорошее освещение рабочей
заний по эксплуатации, приведенных в данном зоны.
руководстве по обслуживанию. –– Не используйте электроинструменты там,
Лица, занимающиеся эксплуатацией и техобслу- где имеется опасность пожара или взрыва.
живанием машины, обязаны изучить ее устройство 3 Принимайте меры защиты от электрического
и знать о связанных с выполняемыми работами удара.
опасностях. Кроме того, необходимо строжайшим –– Не допускайте контакта тела с заземленны-
образом соблюдать действующие предписания по ми частями (например, трубами, радиатора-
предотвращению несчастных случаев. Учитывайте ми, электронагревателями, охлаждающими
прочие общие правила в областях производствен- устройствами).
ной медицины и техники безопасности. 4 Не подпускайте детей к устройству!
–– Не разрешайте другим лица прикасаться к
Изменения, выполненные на машине, полно- инструменту или кабелю, удалите их из ра-
стью исключают ответственность изготовителя бочей зоны.
за возникший из-за этого ущерб.

180 RU
5 Храните неиспользуемые электроинструмен- –– Соблюдайте указания по смазыванию и за-
ты в безопасном месте. мене инструмента.
–– Неиспользуемые электроинструменты сле- –– Регулярно контролируйте линию подсоеди-
дует хранить в сухом, высоко расположен- нения электроинструмента и при поврежде-
ном или закрываемом на замок месте недо- нии обеспечьте её замену силами уполно-
ступном для детей. моченного специалиста.
6 Не допускайте перегрузки электроинструмента –– Регулярно контролируйте удлинители и за-
–– Лучше и безопаснее работать в заданном меняйте их при обнаружении повреждения.
диапазоне мощности. –– Содержите ручки сухими, чистыми; не до-
7 Используйте надлежащий электроинструмент. пускайте попадания на них масла и смазки.
–– Не используйте маломощные электроин- 15 Вытащите штекер из розетки.
струменты для тяжелой работы. –– Категорически запрещается удалять струж-
–– Не используйте электроинструмент для це- ки, опилки или зажатые куски древесины
лей, для которых он не предназначен. На- при двигающемся пильном диске.
пример, не используйте дисковую пилу для –– При неиспользовании электроинструмен-
резки сучьев или поленьев. та, перед техобслуживанием и при смене
–– Запрещается использовать данный электро- инструментов, например, пильного диска,
инструмент для пиления дров! сверла, фрезы.
8 Носите надлежащую одежду. 16 Не оставляйте неубранными инструменталь-
–– Не надевайте свободную одежду или укра- ные ключи.
шения, которые могут быть захвачены дви- –– Перед включением проконтролируйте, что
гающимися частями. ключи и регулировочные инструменты уда-
–– При работах на открытом воздухе рекомен- лены.
дуется обувь на нескользящей подошве. 17 Не допускайте несанкционированного пуска
–– Лица с длинными волосами должны исполь- –– Убедитесь, что при включении штекера в
зовать сетку для волос. розетку выключатель выключен.
9 Используйте защитное снаряжение. 18 Для работы снаружи используйте удлини-
–– Носите защитные очки. тельный кабель
–– При проведении работ, создающих пыль, –– Вне помещений используйте только разре-
применяйте респиратор. шенные и соответственно промаркирован-
10 Подсоедините устройство для отсоса пыли ные удлинительные кабели.
–– При наличии патрубков для отвода пыли и –– Используйте кабельный барабан только в
улавливающего устройства убедитесь, что накрученном состоянии.
они подсоединены и используются правильно. 19 Всегда будьте внимательны
–– Работа в закрытом помещении допускается –– Думайте о том, что делаете. Подходите к
только при наличии соответствующей вы- работе осмысленно. Не используйте элек-
тяжной установки. троинструмент, если не удаётся сконцентри-
11 Не используйте кабель для целей, для кото- роваться.
рых он не предназначен. 20 Проверьте электроинструмент на возможные
–– Не используйте кабель, чтобы извлечь се- повреждения
тевой штекер из розетки. Предохраняйте –– Перед дальнейшим использованием элек-
кабель от нагрева, воздействия масла и троинструмента должны быть тщательно
острых кромок предметов. обследованы на безупречное и надлежа-
12 Закрепляйте деталь. щее функционирование защитные устрой-
–– Для удерживания детали используйте за- ства или легко повреждённые детали.
жимные приспособления или тиски. Это –– Проверьте, безупречно ли функционируют
обеспечивает более надёжное и безопас- подвижные детали, не заклинены ли или не
ное удержание, чем рукой, и делает возмож- повреждены ли они. Все детали должны быть
ной работу с машиной обеими руками. правильно смонтированы, и должны быть
–– При длинных деталях требуется дополни- выполнены все условия для обеспечения
тельная опора (стол, стойка и т.п.), чтобы не безупречной работы электроинструмента.
произошло опрокидывание машины. –– Подвижный защитный кожух запрещается
–– Всегда плотно прижимайте деталь (изде- фиксировать в открытом состоянии.
лие) к рабочей плите и упору, что воспре- –– Повреждённые защитные приспособления
пятствовать её колебаниями и проворачи- и узлы должны быть надлежащим образом
ванию. отремонтированы или заменены уполномо-
13 При работе примите естественное положение ченной специализированной мастерской,
–– Обеспечьте себе устойчивое положение и если в руководстве по обслуживанию не
всегда сохраняйте равновесие. предписано иное.
–– Не допускайте таких положений рук, при –– Повреждённые выключатели должны быть
которых из-за неожиданного соскальзыва- заменены в сервисной мастерской.
ния одна или обе руки могут прикоснуться –– Запрещается использовать ненадлежащие
к пильному диску. или повреждённые соединительные линии.
14 Тщательно ухаживайте за инструментами –– Не используйте электроинструмент с вы-
–– Для более удобной и безопасной работы ключателем, который не удаётся включить
следите за остротой и чистотой режущего или выключить.
инструмента.

RU 181
21 ВНИМАНИЕ! • Защита пильной ленты (4) во время транспор-
–– При использовании других насадок и при- тировки пилы должна находится в нижней по-
надлежностей может возникнуть опасность зиции.
получения травм. • Запрещается использовать защитные кожухи
22 Для ремонта электроинструмента привлекай- для транспортировки или ненадлежащего при-
те специалистов-электриков. менения машины.
–– Данный электроинструмент отвечает соот- • Запрещается использовать деформированные
ветствующим правилам техники безопасно- или поврежденные пильные ленты.
сти. Выполнение ремонтных работ разре- • Замените изношенную вставку стола.
шается только специалистам - электрикам • Не эксплуатируйте машину, если открыты за-
при использовании оригинальных запасных щищающие пильную ленту двери и/или разде-
частей; в противном случае у пользователя ляющее защитное устройство.
могут произойти несчастные случаи. • Учитывайте при выборе пильной ленты и ско-
рости разрезаемый материал.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАС- • Не начинайте чистку пильной ленты до того,
НОСТИ как она полностью остановится.
• При всех работах по техобслуживанию наде- • При прямом распиле против параллельного
вайте защитные перчатки! упора следует использовать шток-толкатель.
• При наклонных пропилах с наклоненным сто- • При обращении с пильными лентами и грубы-
лом направляющую следует расположить на ми материалами носите перчатки!
нижней части стола. • Во время транспортировки защитное устрой-
• При разрезании кругляка следует использо- ство пильной ленты должно находится в самой
вать устройство, которое обезопасит заготов- нижней позиции рядом со столом.
ку от прокручивания • При наклонных пропилах с наклоненным сто-
• При разрезании досок, поставленных на ре- лом параллельный упор следует расположить
бро, следует использовать устройство, кото- на нижней части стола.
рое обезопасит заготовку от опрокидывания • При разрезании кругляка следует использо-
• Для соблюдения показателей эмиссии для пы- вать подходящий держатель, чтобы избежать
ли при обработке дерева и для безопасной ра- прокручивания заготовки.
боты аспирационная установка должна быть • Разделяющие защитные устройства нельзя
подключена со скоростью движения воздуха использовать для поднятия или транспорти-
минимум 20м/с. ровки.
• Ознакомьте с данными указаниями по технике • Учитывайте то, что защитные устройства пиль-
безопасности всех лиц, работающих на машине. ной ленты нужно использовать и правильно
• Запрещается использовать данную пилу для настраивать.
распилки дров. • С помощью рук держитесь на безопасном
• Машина оснащена предохранительным выклю- расстоянии от пильной ленты. Используйте
чателем, предотвращающим включение после шток-толкатель для узких резов.
падения напряжения. • Храните шток-толкатель на предназначенном
• Перед вводом в эксплуатацию проверьте, что для этого креплении на машине, чтобы его
напряжение на заводской табличке устройства всегда можно было достать из нормального
совпадает с сетевым напряжением. рабочего положения и он всегда был под ру-
• Используйте кабельный барабан только в раз- кой.
мотанном состоянии.
• Запрещается отвлекать лиц, работающих на Предупреждение! Во время работы этот элек-
машине. троинструмент создаёт магнитное поле. При
• Учитывайте направление вращения двигателя определённых обстоятельствах это поле может
и пильной ленты отрицательно повлиять на активные или пассив-
• Приборы безопасности на машине запреща- ные медицинские имплантаты. Чтобы уменьшить
ется демонтировать или выводить из работы. опасность серьёзных или смертельных травм,
• Не пытайтесь разрезать заготовки, которые рекомендуем лицам с медицинскими импланта-
нельзя хорошо удерживать рукой из-за их ма- тами перед началом каких-либо действий с дан-
лых размеров. ным электроинструментом проконсультировать-
• Категорически запрещается удалять стружки, ся у врача и изготовителя этих имплантатов.
опилки или зажатые куски древесины при дви-
гающейся пильной ленте.
• Необходимо соблюдать соответствующие
предписания по предотвращению несчастных
случаев и прочие общепризнанные правила
техники безопасности.
• Соблюдайте инструкции профсоюзов (VBG 7)
• Расположите защиту пильной ленты на высо-
те примерно 3 мм от разрезаемого материала.
• Внимание! Из-за опасности опрокидывания
длинные детали следует поддерживать в кон-
це процесса резания. (например, с помощью
передвижных стоек и т. п.)

182 RU
6. Технические характеристики • Опасность травм пальцев и рук работающей
пильной лентой при ненадлежащем ведении
Двигатель переменно- заготовки. Травмы из-за отброшенной заготов-
220 - 240 V ~ 50 Hz ки при таком ненадлежащем креплении или ве-
го тока
дении, как работы без упора.
Мощность 300W
• Вред здоровью из-за древесной пыли или
Частота вращения хо- опилок. В обязательном порядке используйте
1400 min-1
лостого хода индивидуальные средства защиты, такие как
Длина пильной ленты 1490 mm средства защиты глаз. Используйте вытяжную
установку!
Ширина пильной лен-
3,5-12 mm • Травмы из-за неисправной пильной ленты. Ре-
ты
гулярно проверяйте пильную ленту на целост-
Ширина пильной ность.
12 mm
ленты макс. • Опасность травмирования пальцев и рук при
Скорость пильной смене пильной ленты. Носите подходящие за-
880 m/min щитные перчатки.
ленты
• Опасность травмирования при включении ма-
Высота реза 0 - 100 mm шины из-за работающей пильной ленты.
Вылет 195 mm • Опасность для здоровья из-за электрическо-
Размер стола 313 x 302 x 25 mm го тока, использование ненадлежащих линий
электроподключения.
Стол наклонный 0° - 45° • Опасность для здоровья из-за работающей
Размер заготовки макс. 400 x 400 x 80 mm пильной ленты при длинных волосах и свобод-
ной одежде. Использовать такие индивидуаль-
Вес 18 kg
ные средства защиты как сетку для волос и
тесно облегающую рабочую одежду.
Мы сохраняем за собой право на технические • Кроме того, несмотря на все принятые меры
изменения! предосторожности, могут существовать не
очевидные остаточные риски.
Изделие (деталь) должно иметь не менее 3 мм • Остаточные риски могут быть сведены к мини-
высоту и 10 мм ширину. муму с учетом разделов «Указания по технике
безопасности» и «Использование по назначе-
Значения шума и вибрации были определены нию», а также инструкции по обслуживанию в
согласно EN 61029. целом.

Уровень звукового
давления LpA
86,0 dB(A) 8. Перед вводом в эксплуатацию
Погрешность KpA 3 dB Машина должна быть установлена надёжно и
Уровень звукового устойчиво, т.е. она должна быть прикручена на
74,8 dB(A)
давления LWA верстаке, на раме или на чём-то подобном. (рис.
15)
Погрешность K WA 3 dB
• Используйте для этого отверстия на корпусе
машины.
Используйте средства защиты органов слуха! • Перед вводом в эксплуатацию необходимо
Воздействие шума может привести к потере слу- надлежащим образом смонтировать все крыш-
ха. ки и предохранительные приспособления.
• Пильный диск должен вращаться свободно.
Ограничивайте шум и вибрацию до минимума! • При работе с уже обработанной древесиной
• Используйте аппараты, находящиеся только в обращайте внимание на посторонние предме-
безукоризненном состоянии. ты, как, например, гвозди, винты и т.п.
• Регулярно выполняйте техобслуживание и • Перед включением убедитесь, что пильный
чистку аппарата. диск смонтирован правильно и подвижные де-
• Работайте, учитывая все особенности тали имеют лёгкий ход.
аппарата. • Перед подключением машины убедитесь, что
• Не перегружайте устройство. данные на заводской табличке соответствуют
• По ситуации организуйте проверку аппарата. характеристикам сети.
• Выключайте аппарат, если он не используется.

9. Монтаж
7. Остаточные риски
ВНИМАНИЕ!
Машина изготовлена в соответствии с совре- Перед работами по техническому обслуживанию
менным уровнем развития техники и общепри- и переоснащению на ленточной пиле необходи-
знанными требованиями техники безопасности. мо извлечь сетевой штекер из розетки.
Однако при работе все же сохраняются отдель-
ные опасности.

RU 183
Монтажный инструмент 9.3.1 Настройка шкалы (рис. 5)
1 Вильчатый гаечный ключ SW 10/13 При необходимости шкалу на направляющей
1 Торцовый ключ для внутренних шестигранни- шине для параллельного упора можно доюсти-
ков SW 3 ровать.
1 Торцовый ключ для внутренних шестигранни- • Установите продольный упор слева от пиль-
ков SW 6 ной ленты на направляющую шину для парал-
Из-за технических требований к упаковке плита лельного упора.
стола и крепежный уголок не монтируются. • Замерить 50 мм от пильной ленты до парал-
лельного упора. Деление на лупе (33) теперь
9.1. Монтаж пильного стола (рис. 1-4) должно стоять на 50 мм.
• Откройте боковую крышку (11), сняв верхнюю • Если нет, ослабить винт с крестообразным
(13) и нижнюю (10) блокировку крышки. Снача- шлицем (К) шкалы и выставить на 50 мм. Сно-
ла разблокируйте верхнюю блокировку крышки ва затянуть винт с крестообразным шлицем.
(13) с помощью ключа для винтов с внутренним
шестигранником 6 мм (29), повернув его против 9.4. Натяжение пильной ленты (рис. 1a)
часовой стрелки. Затем разблокируйте ниж- ВНИМАНИЕ! При длительном простое пилы
нюю блокировку крышки (10), повернув ее про- пильную ленту необходимо ослаблять, поэтому
тив часовой стрелки. перед включением пилы нужно проверять натя-
• Установите поворачивающийся сегмент под жение пильного полотна.
углом 30°, ослабив стопорную ручку пильного • Поверните зажимной винт (1) для натяжения
стола (21) (рис. 2). пильной ленты (22) по часовой стрелке. Пра-
• Наденьте пильный стол (7) на пильное полотно вильное натяжение пильной ленты можно про-
(22). верить, нажав сбоку пальцем на пильную лен-
• Привинтите пильный стол (7) с помощью 4 вин- ту, приблизительно по центру между роликами
тов с шестигранной головкой M6x12 к повора- пильной ленты (2+8). При этом пильная лента
чивающемуся сегменту (18). Не затягивайте (22) должна продавливаться как можно меньше
винты до конца. (ок. 1-2 мм).
• Поверните пильный стол в положение 0° и за- • Достаточно натянутая пильная лента издает
фиксируйте стопорную ручку пильного стола металлический звук при соприкосновении с
(21). ней.
• Выровняйте плиту стола параллельно пильно- • Ослабьте пильную ленту, если она долгое вре-
му полотну. Затяните 4 винта с шестигранной мя не используется, чтобы она не растягива-
головкой. лась.
• После завершения настройки закройте боко- ВНИМАНИЕ! При слишком высоком натяжении
вую крышку (11) с помощью нижней (10) и верх- пильная лента может порваться. ОПАСНОСТЬ
ней блокировки крышки (13) в порядке, обрат- ТРАВМИРОВАНИЯ! При слишком низком натя-
ном открытию. жении приводимый в действие ролик пильной
• Ослабьте 3 шестигранные гайки (X) прибл. ленты (8) может прокручиваться, что приводит к
на 2 оборота и сместите поворачивающийся останову пильной ленты.
сегмент с установленным пильным столом.
Пильная лента должна проходить по центру 9.5 Регулировка пильной ленты (рис. 1a+1b)
во вкладыше стола (6) (рис. 3). В заключение ВНИМАНИЕ! Перед выполнением регулировки
снова плотно затяните 3 шестигранные гайки пильной ленты пильную ленту нужно правильно
(X) (рис. 4). натянуть.
• Откройте боковую крышку (11), сняв верхнюю
9.2. М
 онтаж направляющей шины для парал- (13) и нижнюю (10) блокировку крышки. Снача-
лельного упора (26) на столе (7) (рис. 3) ла разблокируйте верхнюю блокировку крышки
• Вкрутить 4 барашковых винта M6x12 (31) с шай- (13) с помощью ключа для винтов с внутренним
бой (32) на примерно 5 мм в пильный стол (7). шестигранником 6 мм (28), повернув его против
• Вставить направляющую шину для параллель- часовой стрелки. Затем разблокируйте ниж-
ного упора (26), пока она не упрется в стол. нюю блокировку крышки (10), повернув ее про-
• После этого затянуть 4 гайки-барашек. тив часовой стрелки.
• Медленно вращайте верхний ролик пильной
9.3. Настройка параллельного упора (рис. 5) ленты (2) по часовой стрелке. Пильная лента
• Установите параллельный упор (25) на направ- (22) должна проходить по центру ролика пиль-
ляющую шину (26) для параллельного упора ной ленты (2). Если это не так, нужно скоррек-
слева от пильной ленты и зажмите его (см. тировать угол наклона верхнего ролика пиль-
10.2). Параллельный упор теперь должен быть ной ленты (2).
параллельным прорези в пильном столе (7), • Если пильная лента (22) больше смещена к
коррекцию можно предпринять за счет осла- задней кромке ролика пильной ленты (2), то ре-
бления винтов с цилиндрической головкой (34). гулировочный винт (15) нужно повернуть про-
Для этого нужен шестигранный ключ 4 мм (не тив часовой стрелки.
входит в комплект поставки); снять защитный • Ослабьте предохранительный винт для верх-
колпачок (рис. 5.1). него ролика пильной ленты (14).
• Медленно поворачивайте нижний ролик пиль-
ной ленты (8) рукой, чтобы проверить положе-
ние пильной ленты (22).

184 RU
• Если пильная лента (22) смещается к передней • Смещайте верхний держатель крепления (39)
кромке ролика пильной ленты (2), то регулиро- верхних направляющих роликов (37), пока пе-
вочный винт (15) нужно повернуть по часовой редняя кромка направляющих роликов (37) не
стрелке. окажется прибл. в 1 мм за дном впадины пиль-
• После настройки верхнего ролика пильной ной ленты.
ленты (2) необходимо проверить положение • Снова затяните винт с внутренним шестигран-
пильной ленты (22) на нижнем ролике пильной ником верхнего держателя крепления (40).
ленты (8). Здесь пильная лента (22) должна так- • Ослабьте винт с внутренним шестигранником
же проходить по центру ролика пильной ленты верхнего направляющего ролика (38).
(8). Если это не так, нужно еще раз скорректи- • Сместите направляющие ролики (37) в направ-
ровать угол наклона верхнего ролика пильной лении пильной ленты!
ленты (2). • Внимание! Расстояние между направляющими
• Чтобы изменение положения верхнего роли- роликами (37) и пильной лентой (22) не должно
ка пильной ленты (2) повлияло на положение превышать 0,5 мм.
пильной ленты на нижнем ролике пильной лен- • (Пильная лента не должна зажиматься)
ты (8), ролик пильной ленты нужно несколько • Снова затяните винт с внутренним шестигран-
раз провернуть. ником (38).
• Затяните предохранительный винт для верхне- • Несколько раз поверните верхний ролик пиль-
го ролика пильной ленты (14). ной ленты (2) по часовой стрелке.
• После завершения настройки закройте боко- • Еще раз проверьте настройку верхних направ-
вую крышку (11) с помощью нижней (10) и верх- ляющих роликов (38) и при необходимости
ней блокировки крышки (13) в порядке, обрат- скорректируйте.
ном открытию. • При необходимости отрегулируйте верхний
упорный подшипник (36) (9.4.1).
9.6. Н астройка направляющей пильной лен-
ты (рис. 6-9) 9.6.4. Р егулировка нижних направляющих ро-
Упорный подшипник (36 + 42) и направляющие ликов (46) (рис. 8+9)
ролики (37 + 46) нужно заново регулировать по- • Демонтируйте пильный стол (7)
сле замены пильного полотна. • Ослабьте винт нижнего держателя крепления
• Откройте боковую крышку (11), сняв верхнюю (43) (Вильчатый гаечный ключ SW 10mm)
(13) и нижнюю (10) блокировку крышки. Снача- • Смещайте нижний держатель крепления (47)
ла разблокируйте верхнюю блокировку крышки нижних направляющих роликов (46), пока пе-
(13) с помощью ключа для винтов с внутренним редняя кромка направляющих роликов (46) не
шестигранником 6 мм (28), повернув его против окажется прибл. в 1 мм за дном впадины пиль-
часовой стрелки. Затем разблокируйте ниж- ной ленты.
нюю блокировку крышки (10), повернув ее про- • Снова затяните винт нижнего держателя кре-
тив часовой стрелки. пления (43).
• После завершения настройки закройте боко- • Ослабьте винт с внутренним шестигранником
вую крышку (11) с помощью нижней (10) и верх- нижнего направляющего ролика (45).
ней блокировки крышки (13) в порядке, обрат- • Смещайте оба нижних направляющих роли-
ном открытию. ка (46) в направлении пильной ленты, пока
расстояние между направляющими роликами
9.6.1. Верхний упорный подшипник (36) (рис. 6) (46) и пильной лентой (22) не составит 0,5 мм.
• Ослабьте винт с внутренним шестигранником (Пильная лента не должна зажиматься)
для верхнего упорного подшипника (35). • Снова затяните винты с внутренним шести-
• Сместите упорный подшипник (36) настолько, гранником для нижних направляющих роликов
чтобы он перестал соприкасаться с пильной (45).
лентой (22) (макс. расстояние 0,5 мм). • Несколько раз поверните нижний ролик пиль-
• Снова затяните винт с внутренним шестигран- ной ленты (8) по часовой стрелке.
ником для верхнего упорного подшипника (35). • Еще раз проверьте настройку нижних направ-
ляющих роликов (46) и при необходимости
9.6.2. Р
 егулировка нижнего упорного подшип- скорректируйте.
ника (42) (рис. 8) • При необходимости отрегулируйте нижний
• Демонтируйте пильный стол в последователь- упорный подшипник (42) (9.4.2).
ности, обратной описанной в п. 9.1.
• Ослабьте винт с внутренним шестигранником 9.7. Р
 егулировка верхней направляющей
для нижнего упорного подшипника (41). пильной ленты (5) (рис. 10)
• Сместите нижний упорный подшипник (42) на- • Ослабьте стопорную ручку для направляющей
столько, чтобы он перестал соприкасаться с пильной ленты (24).
пильной лентой (22) (макс. расстояние 0,5 мм). • Опустите направляющую пильной ленты (5) по-
• Снова затяните винт с внутренним шестигран- воротом ручки для настройки направляющей
ником для нижнего упорного подшипника (41). пильной ленты (23) как можно ближе (расстоя-
ние ок. 2-3 мм) к разрезаемому материалу.
9.6.3. Р
 егулировка верхних направляющих ро- • Снова затяните стопорную ручку (23).
ликов (37) (рис. 6+7) • Эту настройку необходимо проверять или вы-
• Ослабьте винт с внутренним шестигранником полнять заново перед каждой процедурой раз-
верхнего держателя крепления (40) резания.

RU 185
9.8. Н астройка пильного стола (7) на угол 90° 9.11. Замена вкладыша стола (рис. 14)
(рис. 11+12) При износе или повреждении вкладыш стола (6)
• Переместите верхнюю направляющую пиль- необходимо заменить, в противном случае суще-
ной ленты (5) в самое верхнее положение. ствует угроза травм.
• Ослабьте стопорную ручку для пильного стола • Извлеките изношенный вкладыш стола (6)
(21), повернув ее против часовой стрелки. вверх.
• Приложите угольник между пильной лентой • Монтаж нового вкладыша стола осуществляет-
(22) и пильным столом (7). Угольник не входит в ся в обратном порядке.
комплект поставки.
• Наклоняйте пильный стол (7) поворотом до тех 9.12. Вытяжной патрубок (рис. 1b)
пор, пока угол с пильной лентой (22) не соста- Ленточная пила оснащена вытяжным патрубком
вит ровно 90°. Если пильный стол уже приле- (20) 100/40 мм для отвода стружки.
гает к винту (49) и угол 90°настроить нельзя, Эксплуатируйте устройство только с подходящей
ослабьте гайку (50) и уменьшите длину винта вытяжкой. Регулярно проверяйте и очищайте ка-
(49) поворотом по часовой стрелке. налы вытяжки.
• Снова затяните стопорную ручку для пильного
стола (21) поворотом по часовой стрелке. 9.13. Крепление штока-толкателя (рис. 14)
• При необходимости ослабьте гайку (50). Крепление штока-толкателя (48) установлено на
• Смещайте винт (49) до тех пор, пока не прои- раме машины. Не использующийся шток-толка-
зойдет соприкосновение с нижней стороной тель (27) нужно хранить в креплении штока-тол-
пильного стола. кателя.
• Снова затяните гайку (50), чтобы зафиксиро-
вать винт (49).
• При необходимости отрегулируйте указатель 10. Управление
(51) на шкале (52), чтобы он указывал на 0°.
(Рис. 11) 10.1. Включатель/выключатель (12) (рис. 16)
• Пила включается нажатием на зеленую кнопку
9.9. Какую пильную ленту использовать "I".
Входящая в комплект поставки ленточной пилы • Для выключения пилы нужно нажать красную
пильная лента предназначена для универсаль- кнопку «0».
ного применения. При выборе пильной ленты • Ленточная пила оснащена выключателем ми-
нужно учитывать следующие критерии: нимального напряжения. В случае обесточива-
• С помощью узкой пильной ленты можно выре- ния ленточную пилу нужно включить повторно.
зать меньшие радиусы, чем с помощью широкой.
• Широкую пильную ленту используют для вы- 10.2. Параллельный упор (рис. 17)
полнения прямого реза. Прежде всего, это • Нажмите нажимную скобу (H) параллельного
необходимо учитывать при пилке дерева. упора (25) вверх
Пильная лента имеет тенденцию следовать за • Установить параллельный упор (25) слева или
текстурой древесины и отклоняться таким об- справа с пильной ленты (22) на направляющую
разом от нужной линии реза. шину для параллельного упора и настроить на
• Пильные ленты с мелкими зубьями пилят ров- нужный размер.
нее, но медленнее, чем пильные ленты с круп- • Нажмите нажимную скобу (H) вниз, чтобы за-
ными зубьями. фиксировать параллельный упор (25).
ВНИМАНИЕ: Не используйте погнутые или по- • Следите за тем, чтобы параллельный упор (25)
врежденные пильные ленты! всегда располагался параллельно пильной
ленте (22).
9.10. Замена пильной ленты (рис. 1a+1b+3+15)
• Установите направляющую пильной ленты (5) 10.3. Косые резы (рис. 2+12+19)
приблизительно на половину высоты между Чтобы иметь возможность выполнять косые резы
пильным столом (7) и рамой машины (16). параллельно пильной ленте (22), можно накло-
• Снимите блокировку крышки (10+13) и откройте нить пильной стол (7) на 0° - 45° вперед.
боковую крышку (11). • Ослабьте стопорную ручку для пильного стола
• Удалить направляющую шину для параллель- (21).
ного упора (26) в обратном порядке (см. 9.2) • Наклоняйте пильный стол вперед (7), пока не
• Ослабьте пильную ленту (22) поворотом за- будет достигнут нужный угол на шкале с гра-
жимного винта (1) против часовой стрелки. дусами (52).
• Снимите пильную ленту (22) с роликов пиль- • Снова затяните стопорную ручку (21).
ной ленты (2+8) и извлеките ее через прорезь в ВНИМАНИЕ: Установите при наклоненном пиль-
пильном столе (7). ном столе (7) параллельный упор (25) справа от
• Наденьте новую пильную ленту (22) по цен- пильной ленты (22), если смотреть в направле-
тру на оба ролика пильной ленты (2+8). Зубья нии обработки. Это предотвращает соскальзы-
пильной ленты (22) должны быть направлены вание заготовки.
вниз в направлении пильного стола (рис. 6).
• Натяните пильную ленту (22) (см. 9.4)
• Снова закройте боковую крышку (11).
• Установить в конце снова направляющую шину
для параллельного упора (согласно 9.2)..

186 RU
11. Указания по работе ВНИМАНИЕ! После каждой настройки рекомен-
дуется выполнить пробный рез, чтобы проверить
Следующие рекомендации являются приме- настроенные размеры.
ра безопасного использования ленточных пил. • При всех резах ставьте верхнюю направляю-
Следующие безопасные методики работы сле- щую (5) как можно ближе к заготовке.
дует рассматривать как дополнение к безопас- • Заготовку всегда нужно вести двумя руками и
ности, однако они не уместны, полностью или держать параллельно к столу ленточной пи-
обширно, для каждого варианта применения. лы (7), чтобы избежать заклинивания пильной
Они могут не соответствовать всем возможным ленты.
опасным ситуациям и должны тщательно интер- • Подача должна осуществляться с равномер-
претироваться. ным давлением, которого должно хватать, что-
• При работах в закрытых помещениях машины бы без проблем резать материал, но не бло-
нужно подключить к вытяжной установке. кировать.
• Для работ в производственной сфере должен • Всегда используйте продольный упор (25) для
быть применен пылеуловитель, который соот- всех резов, где его можно использовать.
ветствует промышленным предписаниям. • Лучше сделать один рез за один проход, чем
• Если машина не работает, например настало несколько резов, которые возможны требуют
окончание работ, пильную ленту следует осла- оттягивания заготовки назад. Если все же от-
бить. Разместите на машине соответствующее тягивания назад не избежать, то ленточную
указание для следующего пользователя отно- пилу нужно выключить и оттянуть заготовку
сительно натяжения пильной ленты. только тогда, как пильная лента остановится.
• Храните не используемые пильные ленты вме- • При распиле заготовку нужно подавать всегда
сте и с соблюдением техники безопасности в самой длинной стороной.
сухом месте. Перед использованием проверь- ВНИМАНИЕ! При обработке узких заготовок не-
те на дефекты (зубья, трещины). Не использо- обходимо обязательно использовать шток-толка-
вать пильные ленты с дефектами! тель. Шток-толкатель (26) нужно всегда хранить
• При работе с пильными лентами носите под- под рукой на предусмотренном для этого крюке
ходящие перчатки. на стороне пилы.
• Перед началом работы на машине должны
быть смонтированы все защитные устройства 11.1. Выполнение продольных резов (pис. 20)
и приборы безопасности. При этом заготовка прорезается в продольном
• Не чистить пильную ленту или направляющую направлении.
пильной ленты ручной щеткой или скребком • Настроить продольный упор (25) на левой сто-
при работающей пильной ленте. Нужно регу- роне (если возможно) пильной ленты в соот-
лярно чистить засмоленные пильные ленты, ветствии с желаемой шириной.
которые угрожают безопасности труда.
• Носите при работе защитные очки и средства • Опустить направляющую пильной ленты (5) на
защиты органов слуха для персональной за- заготовку.
щиты. Лица с длинными волосами должны ис- • Включите пилу.
пользовать сетку для волос. Закатайте сво- • Прижмите кромку заготовки правой рукой к
бодные рукава выше локтей. продольному упору (25), плоская сторона при-
• При работе ставьте направляющую пильной легает к пильному столу (7).
ленты как можно ближе к заготовке. • Сдвиньте заготовку с одновременной подачей
• Обеспечьте в рабочей зоне и зоне вокруг ма- вдоль продольного упора (25) в пильную ленту.
шины достаточную освещенность. • Важно: Из-за опасности опрокидывания длин-
• Для прямых резов всегда используйте про- ные детали следует поддерживать в конце
дольный упор, чтобы воспрепятствовать опро- процесса резания (например, с помощью от-
кидыванию или выскальзыванию заготовки. каточных стоек и т.п.)
• Для обработки узких заготовок с ручной пода-
чей используйте шток-толкатель. 11.2. Выполнение косых резов (Рис. 19)
• Для косых резов переведите пильный стол в • Установите пильный стол под нужным углом
соответствующую позицию и подведите заго- (см. 10.3).
товку к продольному упору. • Выполните рез, как описано в п. 11.1.
• Следите за надежным подводом заготовки. В При косых резах следите за тем, чтобы параллель-
случае дугообразных и неравномерных резов ный упор располагался справа от пильной ленты.
заготовку ведите вперед равномерно обеими
руками, со сцепленными пальцами. 11.3. Свободные резы(pис. 21)
• Держите заготовку руками в безопасной зоне. Одним из важнейших признаков ленточной пилы
• Для повторного исполнения дугообразных, является беспроблемный рез кривых и радиусов.
нравномерных резов используйте вспомога- • Опустить направляющую пильной ленты (5) на
тельный шаблон. заготовку.
• При разрезании кругляка следует обезопасить • Включите пилу.
заготовку от прокручивания. • Крепко прижмите к пильному столу (7) заготов-
• Для безопасной работы при поперечных резах ку и медленно двигайте её в пильную ленту.
используйте принадлежности, поставляемые • Во многих случаях полезно грубо выпиливать
по заказу, а именно шаблон для поперечного кривые и углы на расстоянии примерно 6 мм
резания. от линии.

RU 187
• Если нужно пропилить кривые, слишком тон- Храните руководство по обслуживанию рядом с
кие для используемой пильной ленты, нужно электроинструментом.
пропилить вспомогательные резы до передней
стороны кривой, так чтобы они скапливались
как древесные отходы, пока выпиливается 15. Электрическое подсоединение
окончательный радиус.
Установленный электродвигатель подключен и
готов к работе.
12. Транспортировка Подключение отвечает соответствующим поло-
жениям VDE и DIN. Гнездо подключения к сети,
Машину можно подымать и транспортировать обеспечиваемое заказчиком, а также использу-
только за раму или плиту каркаса. Не подымайте емый удлинитель должны соответствовать ука-
для транспортировки за защитные устройства, занным предписаниям.
регулировочные рукоятки или пильный стол. Монтаж, ремонт и техобслуживание электро-
Во время транспортировки защитное устройство оборудования разрешается выполнять только
пильной ленты должно находится в самой ниж- специалисту.
ней позиции рядом со столом.
Не подымайте за стол! Для транспортировки ма- Важные указания
шину нужно отсоединить от сети. При перегрузке двигателя он будет выключен
автоматически. После остывания (различно по
времени) двигатель может быть снова включён.
13. Очистка и техническое обслужи-
вание Поврежденная линия электропитания
На линиях электроподключения часто возникают
повреждения изоляции.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед любой регулировкой
машины, её поддержанием в исправном состо- Причины:
янии или ремонтом извлекайте сетевой штекер • Защемления, если линии электроподключения
из розетки! проходят через оконные или дверные зазоры.
• Перегибы из-за ненадлежащего крепления или
Чистка проведения линии электроподключения.
Держать защитные устройства, вентиляционные • Прорезы из-за переезда через линию электро-
прорези в максимально свободном от пыли и подключения.
грязи состоянии. Протирайте устройство чистой • Повреждения изоляции из-за вырывания из
салфеткой или продувайте его сжатым воздухом стенной розетки.
при низком давлении. • Трещины из-за старения изоляции.
Рекомендуется очищать устройство после каж- Запрещается использовать линии электропод-
дого использования. ключения, имеющие такие повреждения изоля-
ции; они опасны для жизни. Регулярно проверяйте
Техобслуживание линии электроподключения на наличие повреж-
Внутри устройства нет деталей, которые нужда- дений. Следите за тем, чтобы во время проверки
ются в техобслуживании. линия не была подключена к электросети.
Линии электроподключения должны соответ-
Информация о сервисном обслуживании ствовать имеющим к этому отношение поло-
Следует обратить внимание на то, что в этом жениям VDE и DIN. Используйте только линии
изделии следующие детали подвержены есте- электроподключения с обозначением H05VV-F.
ственному износу или износу в связи с эксплу- На соединительном кабеле обязательно должно
атацией / следующие детали требуются в каче- быть напечатано типовое обозначение.
стве расходных материалов.
Быстроизнашивающиеся детали*: ленточная, та- Двигатель переменного тока
блица вставки, толкатель • Сетевое напряжение должно быть 230-240 В
при частоте 50 Гц.
* Не обязательно входят в объем поставки! • Удлинители длиной до 25 м должны иметь по-
перечное сечение 1,5 кв. мм.

14. Хранение Подключение и ремонт электрооборудования


разрешается выполнять только специалистам-э-
Храните данное устройство и его принадлежно- лектрикам.
сти в тёмном и сухом месте при положительной
температуре и так, чтобы оно было недоступно Указать при запросе:
для детей. Оптимальная температура хранения • Вид тока двигателя
составляет 5-30˚C. • Данные с заводской таблички машины
Храните данный электроинструмент в ориги- • Данные с заводской таблички выключателя
нальной упаковке.
Укройте электроинструмент, чтобы защитить от
пыли или влажности.

188 RU
16. Утилизация и повторное ис-
пользование

Утилизация транспортной упаковки


Упаковка защищает устройство от повреждения
при транспортировке. Упаковочные материалы
обычно выбираются с учетом аспектов экологи-
ческой безвредности и удобства утилизации, по-
этому они предусматривают вторичное исполь-
зование. Возврат упаковки в цикл переработки
материалов способствует экономии сырья и сни-
жает объем отходов.
Элементы упаковки (например, пленка, Styropor®)
могут представлять опасность для детей. Суще-
ствует опасность удушения! Храните элементы
упаковки в недоступном для детей месте и ути-
лизуйте их как можно быстрее.

Не выбрасывайте отслужившие свое устрой-


ства в контейнеры для бытовых отходов!
Этот символ указывает, что этот продукт
согласно директиве об отслужившем свое
электрическом и электронном оборудова-
нии (2012/19/EU) и национальным законом
не может быть утилизирован через вместе с бы-
товыми отходами. Этот продукт следует сдать в
предусмотренное для этого место сбора вторсы-
рья. Это например может произойти через воз-
врат при покупке подобного продукта или через
сдачу в уполномоченное место сбора вторсырья
для вторичной переработки отслужившего свое
электрического и электронного оборудования.
Ненадлежащее обращение с отслужившими
свое устройствами из-за наличия в них потенци-
ально опасных веществ может иметь негативные
воздействия на окружающую среду и человече-
ское здоровье. Надлежащей утилизацией этого
продукта Вы кроме того содействуете эффектив-
ному использованию природных ресурсов.
Информацию относительно мест сбора вторсы-
рья для отслуживших свое устройств Вы може-
те получить в Вашей городской администрации,
публично-правовом ведомстве по утилизации,
уполномоченном органе по утилизации отслу-
жившего свое электрического и электронного
оборудования или предприятии по вывозу Ва-
шего мусора.

RU 189
17. Устранение неисправностей

Неисправность Возможная причина Действия по устранению


Двигатель не работает Неисправен двигатель, кабель или ште- Обеспечьте возможность специалисту
кер, перегорели предохранители. проконтролировать машину. Катего-
рически запрещается самостоятельно
ремонтировать двигатель! Опасность!
Проконтролируйте предохранители, по
Открыть крышку корпуса (концевой ситуации замените.
выключатель) Точно закрыть крышку корпуса
Двигатель вращается Напряжение слишком низкое, повреж- Проконтролируйте напряжение, посту-
медленно и не достига- дены обмотки, сгорел конденсатор. пающее от электрораспределительного
ет рабочей скорости. предприятия. Обеспечьте возможность
специалисту проконтролировать двига-
тель. Обеспечьте возможность специали-
сту заменить конденсатор.
Двигатель работает Повреждены обмотки, двигатель неис- Обеспечьте возможность специалисту
слишком шумно. правен. проконтролировать двигатель.
Двигатель не развивает Электрическая цепь в сетевом блоке Не используйте другие приборы или дви-
полную мощность. перегружена (лампы, другие двигатели гатели в той же электрической цепи.
и т.д.)
Двигатель немного Перегрузка двигателя, недостаточное Не допускайте перегрузки двигателя при
перегревается. его охлаждение резании, удаляйте пыль с двигателя;
т.о. будет обеспечено его оптимальное
охлаждение.
Сниженная режущая Пильное полотно слишком мало (слиш- Заново отрегулируйте концевой упор
способность при распи- ком часто его затачивали) пильного агрегата.
ливании
Пильный разрез шеро- Пильное полотно затупилось, форма Переточите пильное полотно и/или ис-
ховатый или волноо- зубьев не соответствует толщине мате- пользуйте надлежащее пильное полотно
бразный риала
Пильная лента направляющая плохо отрегулирована отрегулировать направляющую пильной
смещается ленты в соответствии с руководством по
эксплуатации
использование неправильной пильной выбрать пильную ленту согласно
ленты руководству по эксплуатации
Во время работы на пильная лента затупилась заменить пильную ленту
дереве появляются использование неправильной пильной выбрать пильную ленту согласно
обугленные места ленты руководству по эксплуатации
Во время работы пильная лента затупилась заменить пильную ленту
пильную ленту на пильной ленте накопилась смола произвести чистку пильной ленты
заклинивает направляющая плохо отрегулирована отрегулировать направляющую пильной
ленты в соответствии с руководством по
эксплуатации

190 RU
Conteúdo: Página

1. Introdução 193
2. Descrição do aparelho 193
3. Material a fornecer 194
4. Utilização correta 194
5. Instruções de segurança 194
6. Dados técnicos 196
7. Riscos residuais 196
8. Antes da colocação em funcionamento 197
9. Montagem 197
10. Funcionamento 200
11. Indicações de trabalho 200
12. Transporte 201
13 Limpeza e manutenção 201
14. Armazenamento 201
15. Ligação elétrica 201
16. Eliminação e recuperação 202
17. Resolução de problemas 202

PT 191
Explicação dos símbolos no dispositivo

Aviso! O incumprimento poderá causar perigo de vida, risco de ferimentos ou de danos


na ferramenta!

Leia e siga o manual de instruções e as indicações de segurança antes da colocação


em funcionamento!

Use óculos protetores!

Use uma proteção dos ouvidos!

Use uma proteção respiratória, em caso de formação de pó!

Atenção! Risco de ferimentos! Não pegue na lâmina de serra em funcionamento!

Use luvas de proteção.

Atenção! Antes da montagem, limpeza, alteração, manutenção, armazenamento e


transporte, deve desligar o aparelho e desconectar a fonte de alimentação elétrica.

Sentido da lâmina de serra

192 PT
1. Introdução 2. Descrição do aparelho (Fig. 1-16)
Fabricante: 1. Parafuso de aperto
scheppach 2. Roldana superior da lâmina de serra
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Superfície de borracha
Günzburger Straße 69, 4. Dispositivo de proteção da lâmina de serra
D-89335 Ichenhausen 5. Guia superior da lâmina de serra
6. Inserção da mesa
Prezado Cliente, 7. Mesa de serrar
desejamos muita satisfação e muito sucesso com os 8. Roldana inferior da lâmina de serra
seus trabalhos com a nova máquina scheppach. 9. Suporte
10. Fecho da tampa (inferior)
Nota: 11. Tampa lateral
De acordo com a lei em vigor sobre a responsabilida- 12. Interruptor de ligar/desligar
de do produtor, o fabricante desta máquina não assu- 13. Fecho da tampa (superior)
me nenhuma responsabilidade por danos causados 14. Parafuso de fixação para roldana superior da lâ-
nesta máquina ou por ela, em caso de: mina de serra
• tratamento incompetente; 15. Parafuso de ajuste para roldana superior da lâ-
• não consideração das instruções; mina de serra
• consertos efectuados por terceiros ou por especia- 16. Estrutura da máquina
listas não autorizados; 17. Cabo de alimentação
• a montagem ou a substituição de peças que não 18. Segmento de rotação
são «Peças sobressalentes originais da scheppa- 19. Motor
ch»; 20. Boca de aspiração
• utilização fora da «Especificação do uso»; 21. Manivela de bloqueio para mesa de serrar
• defeitos da parte eléctrica devido à não considera- 22. Lâmina de serra
ção das regras sobre a utilização de electricidade e 23. Manivela de ajuste para guia da lâmina de serra
as normas VDE 0100, DIN 57113 I VDE 0113. 24. Manivela de bloqueio para guia da lâmina de ser-
ra
Nota: 25. Batente paralelo
Leia o texto completo do manual instruções antes de 26. Calha de sustentação para batente paralelo
montar e ligar o aparelho. Este manual de instruções 27. Haste deslizante
serve para o ajudar a conhecer a sua ferramenta elé- 28. Chave Allen 3 mm
trica e utilizar os recursos pretendidos. O manual de 29. Chave Allen 6 mm
instruções contém informações importantes para tra- 30. Chave de boca
balhar com a sua ferramenta elétrica com segurança, 31. Parafuso de orelhas (M6x12)
profissionalismo, de forma económica e como pode 32. Arruela (6 mm)
evitar perigos, poupar em reparações, tempo perdido 33. Lupa
e aumentar a fiabilidade e durabilidade da ferramen- 34. Parafuso de cabeça cilíndrica
ta elétrica. Além dos requisitos de segurança deste 35. Parafuso com sextavado interior para rolamento
manual de instruções, terá também de ter atenção de apoio superior
aos regulamentos para a utilização de ferramentas 36. Rolamento de apoio superior
elétricas vigentes no seu país. Guarde na ferramenta 37. Rolo-guia, superior
elétrica o manual de instruções numa capa plástica 38. Parafuso com sextavado interior para rolo-guia
protegido de humidade e sujidade. Ele tem de ser lido superior
por todos os operadores antes do começo do traba- 39. Suporte de fixação (para cima)
lho e tem de ser cuidadosamente respeitado. Só po- 40. Suporte de fixação superior com parafuso com
dem trabalhar com esta ferramenta elétrica pessoas sextavado interior (2x)
que foram informadas sobre o uso da ferramenta 41. Rolamento de apoio inferior com parafuso com
elétrica e que foram informadas sobre os perigos sextavado interior
envolvidos. Respeite a idade mínima exigida. Além 42. Rolamento de apoio inferior
das instruções de segurança contidas neste manual 43. Suporte de fixação inferior com parafuso
de instruções e dos regulamentos específicos do seu 44. Proteção da lâmina de serra
país, tome atenção às normas técnicas reconhecidas 45. Parafuso com sextavado interior para rolo-guia
para o funcionamento de máquinas de processamen- (inferior)
to de madeira. Não nos responsabilizamos por danos 46. Rolo-guia, inferior
ou acidentes que surjam por não respeitar as instru- 47. Suporte de fixação (inferior)
ções de segurança deste manual. 48. Suporte da haste deslizante
Não assumimos qualquer responsabilidade por aci- 49. Parafuso (ajuste da mesa de serrar)
dentes ou danos que advenham do não cumprimento 50. Porca (ajuste da mesa de serrar)
deste manual e das indicações de segurança. 51. Indicador de escalas
52. Escala de níveis

PT 193
3. Material a fornecer • Risco de acidentes através do contacto manual
com a região de corte não coberta da máquina.
• Abra a embalagem e retire cuidadosamente o apa- • Risco de ferimentos durante a mudança de ferra-
relho. mentas (perigo de corte).
• Remova o material da embalagem, assim como • Perigo de deslizamento lateral de peças ou par-
os dispositivos de segurança da embalagem e de tes de peças.
transporte (caso existam). • Esmagamento dos dedos.
• Verifique se o material a fornecer está completo • Perigo de retrocesso.
• Verifique se o aparelho e as peças acessórias • Inclinação das peças devido a superfície de apoio
apresentam danos de transporte. insuficiente.
• Se possível, guarde a embalagem até ao termo do • Entrada em contacto com a ferramenta de corte.
período de garantia. • Projeção de pedaços de ramos e partes de peças.

Atenção! Tenha em atenção que os nossos aparelhos não foram


O aparelho e o material da embalagem não são brin- desenvolvidos para utilização em ambientes comer-
quedos! As crianças não devem brincar com sacos ciais, artesanais ou industriais. Não assumimos qual-
de plástico, películas ou peças de pequena dimen- quer garantia, se o aparelho for utilizado em ambien-
são! tes comerciais, artesanais, industriais ou equivalentes.

• Serrote de fita / Lâmina de serra (pré montado)


• Mesa de serrar 5. Instruções de segurança
• Haste deslizante
• Batente paralelo Atenção! Instruções de segurança Atenção! Ao uti-
• Calha de sustentação para batente paralelo lizar ferramentas eléctricas há que observar deter-
• Chave de boca SW 10/8 minadas medidas básicas de segurança, à fi m de
• Chave Allen SW 3/6 se evitar o risco de incêndio, choques eléctricos e
• Kit de acessórios acidentes pessoais. Leia e respeite estas indicações
• Tradução do manual de instruções original antes de utilizar o aparelho e guarde estas instruções
de segurança em local seguro.

4. Utilização correta Trabalho seguro


1. Mantenha o local de trabalho arrumado
O serrote de fita serve para cortes longitudinais e –– A desordem no local de trabalho pode ser motivo
transversais de madeira ou de peças de aparência se- de acidente.
melhante à madeira. Os materiais redondos só podem 2. Tenha em consideração o ambiente que o rodeia
ser cortados com o dispositivo de fixação adequado. –– Não exponha as ferramentas eléctricas à chuva.
Não utilize ferramentas eléctricas em locais hú-
A máquina só deve ser utilizada para o seu propósi- midos ou molhados. Trabalhe em local bem ilu-
to especificado. Qualquer outra utilização é conside- minado. Não utilize ferramentas eléctricas junto
rada incorreta. Os danos ou ferimentos daí resultan- de líquidos ou gases inflamáveis.
tes serão da responsabilidade da entidade operado- 3. Evite um choque eléctrico
ra/operador e não do fabricante. –– Evite o contacto com superfi cies ligadas à ter-
ra, como por exemplo tubos, radiadores, fogões,
Só devem ser utilizadas serras de fita adequadas à frigoríficos.
máquina. Faz igualmente parte da utilização correta 4. Mantenha as crianças afastadas!
o cumprimento das indicações de segurança, assim –– Não deixe que outras pessoas toquem na fer-
como das instruções de montagem e das indicações ramenta ou no cablo eléctrico. Não permita que
de operação no manual de instruções. permaneçam no seu local de trabalho.
As pessoas que operem ou mantenham a máquina 5. Guarde as ferramentas em local seguro
deverão ser familiarizadas com a mesma e ser ins- –– As ferramentas que não estão à ser utilizadas
truídas relativamente aos perigos possível. Para além devem ser guardadas em local seco e fechado,
disso, devem ser estritamente cumpridos os regula- ao qual as crianças não tenham acesso.
mentos de prevenção de acidentes vigentes. Devem 6. Não sobrecarregue a ferramenta
ser seguidas todas as restantes regras gerais relati- –– Conseguirá trabalhar melhor e com mais segu-
vas às áreas de medicina do trabalho e de segurança. rança se observar os limites indicados.
Qualquer alteração na máquina exclui o fabricante 7. Utilize a ferramenta apropriada
de toda e qualquer responsabilidade por danos daí –– Não use ferramentas demasiado fracas para tra-
resultantes. balhos pesados. Não empregue ferramentas em
trabalhos e para fi ns à que não se destinam; não
Mesmo que a máquina seja corretamente utilizada, se sirva, por exemplo, de uma serra circular ma-
não é possível excluir totalmente determinados ris- nual para cortar arvores ou troncos.
cos residuais. Consoante a construção e montagem 8. Escolha vestuário apropriado para o trabalho
da máquina, poderão surgir os seguintes pontos: • Não use vestuário largo ou jóias, pois podem
• Danos auditivos em caso de não utilização da pro- prender-se nalguma peça móvel. Nos trabalhos
teção dos ouvidos necessária. de exterior aconselha-se o uso de luvas de bor-
• Emissões nocivas à saúde de pós de madeira em racha e sapatos que não escorreguem. Se tiver
caso de utilização num recinto fechado. cabelo comprido coloque uma rede na cabeça.

194 PT
9. Utilize óculos de protecção –– Também os interruptores de comando devem ser
–– Coloque também uma máscara durante os tra- substituidos peio competente servico de assis-
balhos que ocasionam a formação de pó. tència.
10. Ligue o aspirador de pó –– Não use cabos de conexão defeituosos ou da-
–– Se houver dispositivos para a conexão de um as- nificados
pirador de pó, certifi quese de que estes sejam –– Não utilize as ferramentas caso o interruptor de
ligados e utilizados.. commando não trabalhe.
11. Não force o cabo eléctrico 21. Atenção!
–– Nunca transporte a ferramenta pelo cabo e não –– Para sua própria segurança, nunca utilize aces-
o puxe para tirar a fi cha da tomada. Proteja o sórios ou aparelhos adicionais que não se en-
cabo de calor e evite o seu contacto com óleo e contrem indicados nas instruções de serviço, ou
objectos cortantes. não sejam recomendados pelo fabricante da fer-
12. Mantenha fixe à peça à trabalhar ramenta. A utilização de outros acessórios, para
–– Utilize dispositivos de fi xação ou um torno, a fi m além dos indicados nas instruções de serviço,
de fi xar a peça à trabalhar. Torna-se mais ségu- ou no catálogo, podera ser motivo de acidentes
ro do que a fi xaçao manual e permite manejar a pessoais.
máquina com ambas as mãos. 22. Repare a sua ferramenta num concessionário
13. Controle a sua posição autorizado
–– Evite posições fora do normal. Escolha uma po- –– As ferramentas eléctricas são fabricadas de
sição segura e mantenha sempre o equilíbrio. acordo com importantes normas de segurança.
14. Efectue uma manutenção cuidada das suas fer- As reparações das ferramentas eléctricas só
ramentas podem ser feitas em centros de assisténcia au-
–– Tenha as ferramentas sempre afi adas e limpas, torizados pela marca pois de forma contrária o
para que possa trabalhar bem e em segurança. utilizador incorrerá em riscos de utilização adi-
Cumpra as instruções de conservaçáo e manu- cionais.
tençáo, bem como as indicaçóes acerca da subs-
tituiçáo de ferramentas. Controle regularmente o Indicações de segurança adicionais
estado da fi cha e do cabo eléctrico, mandando- • Use luvas de proteção durante todos os trabalhos
-os substituir por um técnico especializado, em de manutenção na lâmina de serra!
caso de se encontrarem danifi cados. Mantenha • Para cortar madeira de forma redonda ou irregu-
os manipulos secos e isentos de óleo e gordura. lar, deve ser utilizada uma estrutura que impeça
15. Não mantenha o aparelho ligado à rede eléctrica a rotação da peça
–– Quando não estiver a uso, antes da conservação • Para cortar tábuas na vertical, deve ser utilizada
e ao trocar de acessorios, como por exemplo a uma estrutura que impeça a peça de rebater.
folha da serra a broca, etc. • Para cumprir os valores de emissão de poeiras
16. Retire as chaves de ajustamento para trabalhos em madeira e para uma operação
–– Antes des fazer a ligação, verifi que se as chaves segura, deve ser ligado um sistema de extração
e ferramentas de ajustamento foram previamen- de poeiras com pelo menos 20 m/s de velocida-
te retiradas. de de ar.
17. Evite ligações despropositadas • Transmita as indicações de segurança a todas as
–– Não transporte ferramentas ligadas à corrente pessoas que trabalham na máquina.
com o dedo colocado no interruptor de coman- • Não utilize a serra para serrar lenha.
do. Antes de ligar o aparelho à rede, certifi que- • A máquina está equipada com um interruptor de
se de que o interruptor de comando se encontra segurança contra a reativação após uma quebra
desligado. de tensão.
18. Cabo des extensão no exterior • Antes da colocação em funcionamento, verifique
–– No exterior utilize apenas um cabo de extensáo se a tensão indicada na placa do aparelho corres-
próprio para esse fim. ponde à rede elétrica.
19. Mantenha-se sempre atento • Utilizar o tambor de cabo exclusivamente com o
–– Verifique o que vai fazendo. Proceda com pre- cabo desenrolado.
caução. Não utilize a ferramenta, desde que sin- • As pessoas que realizam trabalhos na máquina
ta que não se consegue concentrar. não podem ser distraídas por outros.
20.Verifique se o aparelho apresenta danos • Observe o sentido de rotação do motor e da lâ-
–– Antes des continuar à utilizar a ferramenta, veri- mina de serra.
fique cuidadosamente se os dispositivos de pro- • Os dispositivos de segurança na máquina não po-
tecção e peças que apresentam pequenas danifi dem ser desmontados ou inutilizados.
cações estão operacionais. • Não corte peças demasiado pequenas para con-
–– Veja se as peças móveis funcionam devidamen- seguir agarrá-las com a mão.
te, sem encravarem ou se existem peças danifi • Nunca remova pedaços ou aparas soltas ou ainda
cadas. peças de madeira emperradas com a lâmina de
–– Todas as peças têm que ser correctamente mon- serra em movimento.
tadas, permitindo e garantindo um perfeito fun- • Os regulamentos de prevenção de acidentes apli-
cionamento do aparelho. cáveis e as restantes regras técnicas de seguran-
–– Todas as peças e dispositivos de protecção que ça geralmente aceites devem ser respeitados.
se encontrem danifi cados devem ser convenien- • Observar as notas da associação profissional
temente reparados ou substituidos pelo compe- (VBG 7)
tente serviçio de assistència.

PT 195
• Ajuste os dispositivos de proteção reguláveis de 6. Dados técnicos
forma a ficar o mais próximo possível da peça.
• Atenção! Segurar peças compridas contra queda Motor de corrente alternada 230 - 240 V ~ 50 Hz
após o processo de corte. (por exemplo, cavalete
Potência 300W
rolante, etc.)
• Durante o transporte da serra, o dispositivo de pro- Rotação de ralenti n0 1400 min-1
teção da lâmina de serra (4) deve encontrar-se Comprimento da lâmina
virado para baixo. 1490 mm
de serra
• As tampas protetoras não podem ser utilizadas
Largura da lâmina de
para transporte ou funcionamento incorreto. 3,5-12 mm
serra
• Não devem ser usadas serras de fita deformadas
ou danificadas. Largura máx. da lâmina
12 mm
• Substituir a instalação de mesa gasta. de serra
• Nunca coloque a máquina em funcionamento se a Velocidade da lâmina de
porta protetora ou o dispositivo de proteção amo- 880 m/min
serra
vível da lâmina de serra estiverem abertos.
• Certifique-se que a seleção da lâmina de serra e Altura de corte 0 - 100 mm
a velocidade são adequadas à peça a ser cortada. Alcance 195 mm
• Não inicie a limpeza da lâmina de serra antes de Tamanho da mesa de
esta parar por completo. 313 x 302 x 25 mm
serrar
• Para cortes retos de peças pequenas contra o ba-
tente paralelo, deve ser utilizada uma haste des- Mesa de serrar inclinável 0° - 45°
lizante. Tamanho máx. da peça 400 x 400 x 80 mm
• Use luvas ao manusear lâminas de serra e mate-
Peso 18 kg
riais ásperos!
• Durante o transporte, o dispositivo de proteção
da lâmina de serra deve encontrar-se na posição Reservando o direito de alterações técnicas!
mais baixa e perto da mesa de serrar.
• Para cortes em ângulo com a mesa de serrar in- A peça deve ter uma altura mínima de 3 mm e uma
clinada, o batente paralelo deve estar disposto na largura mínima de 10 mm.
parte inferior da referida mesa.
• Nunca utilizar dispositivos de proteção amovíveis Os valores de ruído e de vibração foram apurados
para levantamento ou transporte. de acordo com a EN 61029.
• Certifique-se de que utiliza e ajusta corretamente
o dispositivo de proteção da lâmina de serra. Nível de pressão acústica LpA 86,0 dB(A)
• Respeite a distância de segurança das mãos em
relação à lâmina de serra. Utilize uma haste des- Incerteza K pA 3 dB
lizante para cortes pequenos. Nível de potência acústica LWA 74,8 dB(A)
• Armazene a haste deslizante no suporte da má-
Incerteza KWA 3 dB
quina previsto para o efeito, para que a possa al-
cançar da sua posição de trabalho normal e para
que a tenha sempre disponível. Usar proteção auditiva!
• Na posição de trabalho normal, o operador encon- O ruído pode causar perda de audição.
tra-se à frente da máquina
Limite o ruído e a vibração a um mínimo!
AVISO! Esta ferramenta elétrica cria um campo ele- • Utilize apenas aparelhos em estado perfeito.
tromagnético durante o funcionamento. Esse cam- • Faça a manutenção e a limpeza do aparelho
po poderá, sob determinadas circunstâncias, afetar regularmente.
implantes médicos ativos e passivos. Para reduzir o • Adapte sua forma de trabalho ao aparelho.
risco de ferimentos graves ou mortais, recomenda- • Não sobrecarregue o aparelho.
mos às pessoas com implantes médicos que consul- • Se necessário, mande verificar o aparelho.
tem o seu médico e o fabricante do seu implante an- • Desligue o aparelho se este não estiver a ser utilizado.
tes de operarem a ferramenta elétrica.

7. Riscos residuais
A ferramenta elétrica foi produzida de acordo com
o estado da técnica e com as regras de segurança
reconhecidas. No entanto, poderão surgir riscos re-
siduais durante os trabalhos.
• Risco de ferimentos dos dedos e das mãos provo-
cados pela lâmina de serra em execução, devido
ao manuseamento incorreto da peça. Ferimentos
provocados pelo deslizamento da peça, devido à
fixação ou manuseamento incorreto, como traba-
lhos sem batente.

196 PT
• Risco de saúde provocado pelas poeiras e aparas 9.1. Montar a mesa de serrar (Fig. 1-4)
de madeira. Usar equipamento de proteção indi- • Abrir tampa lateral (11) soltando os fechos da tam-
vidual necessário, como proteção ocular. Utilizar pa superior (13) e inferior (10). Desbloqueie primei-
sistema de exaustão! ro o fecho da tampa superior (13), usando a chave
• Lesões provocadas por lâmina de serra com de- Allen de 6 mm (29), rodando no sentido contrário
feito. Verificar regularmente a integridade da lâ- aos ponteiros do relógio. De seguida, desbloqueie
mina de serra. o fecho da tampa inferior (10), desenroscando no
• Risco de ferimentos nos dedos e nas mãos du- sentido contrário aos ponteiros do relógio.
rante a troca de lâmina de serra. Usar luvas de • Coloque o segmento de rotação a 30°, ao mesmo
proteção adequadas. tempo que solta a manivela de bloqueio da mesa
• Risco de ferimentos ao ligar a máquina, provocado de serrar (21) (Fig. 2).
pela lâmina de serra em execução. • Passe a mesa de serrar (7) através da lâmina de
• Risco advindo da eletricidade em caso de utiliza- corte (22).
ção incorreta de cabos elétricos. • Aparafuse a mesa de serrar (7) ao segmento de
• Risco de saúde provocado pela lâmina de serra rotação (18) com 4 parafusos sextavados M6x12.
em execução, em caso de cabelos compridos ou Não aperte totalmente os parafusos.
roupas largas. Usar equipamento de proteção pes- • Rode a mesa de serrar para a posição 0° e fixe a
soal, como redes de cabelo e vestuário de traba- manivela de bloqueio da mesa de serrar (21).
lho ajustado. • Alinhe o tampo da mesa paralelamente à lâmina de
• Para além disso, poderão existir riscos residuais corte. Aperte os 4 parafusos sextavados.
não evidentes, apesar de terem sido tomadas to- • Após o ajuste, a tampa lateral (11) deve ser fecha-
das as medidas relevantes. da novamente no sentido inverso, com o fecho da
• Os riscos residuais podem ser minimizados, se tampa inferior (10) superior (13).
forem seguidas as "Indicações de segurança ge- • Solte as 3 porcas sextavadas (X) cerca de 2 ro-
rais", a "Utilização correta" e o manual de instru- tações e mova o segmento de rotação com a
ções na sua generalidade. mesa de serrar montada. A lâmina de serra deve
ficar centrada na inserção da mesa (6) (Fig. 3).
De seguida, volte a apertar as 3 porcas sextavadas
8. Antes da colocação em funciona- (X) (Fig. 4).
mento
9.2. 
Montagem da calha de sustentação para
batente paralelo (26) na mesa (7) (Fig. 3)
A máquina deve estar estável, ou seja, deverá fixar- • Aparafusar os 4 parafusos de orelhas M6x12 (31)
-se a uma bancada de trabalho ou a uma estrutura com uma arruela espaçadora (32) em aprox. 5 mm
segura. Para este efeito, encontra furos de fixação para dentro da mesa de serrar (7).
na base da máquina. (Fig. 15) • Colocar a calha de sustentação para batente
• A mesa de serrar deve ser montada corretamente paralelo (26) até que assente na mesa.
• Antes da colocação em funcionamento, todas as • De seguida, apertar as 4 porcas de orelhas.
coberturas e dispositivos de segurança devem es-
tar instalados corretamente. 9.3. Ajuste do batente paralelo (Fig. 5)
• A lâmina de serra deve poder girar livremente. • Colocar o batente paralelo (25) na calha de
• Observar a madeira já processada quando a cor- sustentação (26) para batente paralelo, à esquerda
pos estranhos, como por ex. pregos ou parafu- da lâmina de serra e prender (vide 10.2). O batente
sos, etc. paralelo deve agora encontrar-se paralelo ao traço
• Antes de ligar/desligar, certifique-se de que a lâmi- de serra na mesa de serrar (7); é possível efetuar
na de serra está montada corretamente e as peças uma correção mediante desaperto dos cilindros de
móveis se movem sem problemas. cabeça cilíndrica (34). Para tal, é necessária uma
• Antes de ligar a máquina, verificar se os dados da chave sextavada de 4 mm (não incluída do âmbito
placa de características correspondem aos dados de fornecimento); remover a capa de proteção (Fig.
efetivos da rede. 5.1).

9.3.1 Ajuste da escala (Fig.5)


9. Montagem Se necessário, é possível reajustar a escala na calha
de sustentação para batente paralelo.
ATENÇÃO! • Colocar o batente longitudinal à esquerda da
Antes de qualquer trabalho de manutenção, transfor- lâmina de serra na calha de sustentação para
mação e montagem no serrote de fita, o fio da toma- batente paralelo.
da deve ser desligado. • Medir 50 mm desde a lâmina de serra até ao
batente paralelo. A divisão da escala na lupa (33)
Ferramenta de montagem deverá agora encontrar-se em 50 mm.
1 Chave de boca SW 10/13 • Se tal não for o caso, soltar o parafuso phillips
1 Chave Allen SW 3 (K) da escala e colocar esta em 50 mm. Voltar a
1 Chave Allen SW 6 apertar o parafuso phillips.
Por razões técnicas da embalagem, a mesa de ser-
rar não está montada.

PT 197
9.4. Apertar a lâmina de serra (Fig. 1a) • Após o ajuste, a tampa lateral (11) deve ser fecha-
ATENÇÃO! Em caso de paragem prolongada da ser- da novamente no sentido inverso, com o fecho da
ra, a lâmina de serra deve ser relaxada, ou seja, a tampa inferior (10) superior (13).
tensão da lâmina de corte deve ser verificada antes
de ligar a serra. 9.6. Ajustar guia da lâmina de serra (Fig. 6-9)
• Rodar o parafuso de aperto (1) no sentido dos pon- Tanto os rolamentos de apoio (36 + 42), como os ro-
teiros do relógio para tensionar a lâmina de serra los-guia (37 + 46) devem ser reajustados após cada
(22). A tensão correta da lâmina de serra pode ser mudança de lâmina de serra.
verificada através da pressão lateral do dedo con- • Abrir tampa lateral (11) soltando os fechos da tam-
tra a mesma, centrada entre as duas roldanas da pa superior (13) e inferior (10). Desbloqueie primei-
lâmina de serra (2+8). Aqui, a lâmina de serra (22) ro o fecho da tampa superior (13), usando a chave
só deve ser pressionada minimamente (cerca de Allen de 6 mm (28), rodando no sentido contrário
1-2 mm). aos ponteiros do relógio. De seguida, desbloqueie
• Ao tocar numa lâmina de serra suficientemente es- o fecho da tampa inferior (10), desenroscando no
ticada, esta faz um som metálico. sentido contrário aos ponteiros do relógio.
• Caso esta não esteja em utilização há algum tem- • Após o ajuste, a tampa lateral (11) deve ser fecha-
po, relaxe a lâmina de serra, de forma a que não da novamente no sentido inverso, com o fecho da
seja excessivamente alongada. tampa inferior (10) superior (13).
ATENÇÃO! Em caso de tensão elevada, a lâmina de
serra pode partir. RISCO DE FERIMENTOS! Se a 9.6.1. Rolamento de apoio superior (36) (Fig. 6)
tensão for muito baixa, a roldana da lâmina de serra • Soltar rolamento de apoio superior com parafuso
(8) pode rodar, fazendo com que a lâmina de serra com sextavado interior (35).
pare. • Mover o rolamento de apoio (36) até este deixar
de tocar na lâmina de serra (22) (distância máx.
9.5 Ajustar lâmina de serra (Fig. 1a+1b) 0,5 mm).
ATENÇÃO! Antes de poder executar o ajuste da lâmina • Voltar a apertar rolamento de apoio superior com
de serra, a lâmina deve ser corretamente tensionada. parafuso com sextavado interior (35).
• Abrir tampa lateral (11) soltando os fechos da tam-
pa superior (13) e inferior (10). Desbloqueie primei- 9.6.2. A justar rolamento de apoio inferior (42)
ro o fecho da tampa superior (13), usando a chave (Fig. 8)
Allen de 6 mm (28), rodando no sentido contrário • Desmontar mesa de serra como em 9.1, mas na
aos ponteiros do relógio. De seguida, desbloqueie direção contrária.
o fecho da tampa inferior (10), desenroscando no • Soltar rolamento de apoio inferior com parafuso
sentido contrário aos ponteiros do relógio. com sextavado interior (41).
• Rodar lentamente a roldana superior da lâmina de • Mover o rolamento de apoio inferior (42) até este
serra (2) no sentido dos ponteiros do relógio. A lâ- deixar de tocar na lâmina de serra (22) (distância
mina de serra (22) deve ficar no meio da roldana máx. 0,5 mm).
da lâmina de serra (2). Se esse não for o caso, o • Voltar a apertar rolamento de apoio inferior com
ângulo de inclinação da roldana superior da lâmina parafuso com sextavado interior (41).
de serra (2) deve ser corrigido.
• Se a lâmina de serra (22) estiver mais perto do 9.6.3. A justar rolos-guia superiores (37)
canto traseiro da roldana da lâmina de serra (2), o (Fig. 6+7)
parafuso de ajuste (15) deve ser rodado no sentido • Soltar suporte de fixação com parafuso com sexta-
contrário aos ponteiros do relógio. vado interior superior (40)
• Abra o parafuso de fixação para a roldana superior • Mover o suporte de fixação superior (39) dos rolos-
da lâmina de serra (14). -guia superiores (37) até que a extremidade frontal
• Rodar lentamente a roldana inferior da lâmina de dos rolos-guia (37) esteja cerca de 1 mm atrás da
serra (8) com uma mão, para verificar a posição da base do dente da lâmina de serra.
lâmina de serra (22). • Voltar a apertar suporte de fixação com parafuso
• Se a lâmina de serra (22) estiver no canto frontal com sextavado interior superior (40)
da roldana da lâmina de serra (2), o parafuso de • Soltar rolos-guia com parafuso com sextavado in-
ajuste (15) deve ser rodado no sentido dos pontei- terior para cima (38).
ros do relógio. • Empurrar os rolos-guia (37) na direção da lâmina
• Após o ajuste da roldana superior da lâmina de ser- de serra!
ra (2), a posição, a posição da lâmina de serra (22) • Atenção! A distância entre os rolos-guia (37) e a
deve ser verificada na roldana inferior da lâmina de lâmina de serra (22) não pode ultrapassar um má-
serra (8). Neste ponto, a lâmina de serra (22) deve ximo de 0,5 mm.
ficar igualmente no meio da roldana da lâmina de • (A lâmina de serra não pode prender)
serra (8). Se esse não for o caso, a inclinação da • Voltar a apertar parafusos com sextavado interior
roldana superior da lâmina de serra (2) deve ser (38).
ajustada novamente. • Rodar várias vezes a roldana superior da lâmina de
• Até que o ajuste da roldana superior da lâmina de serra (2) no sentido dos ponteiros do relógio.
serra (2) afete a posição da lâmina de serra na rol- • Verificar novamente o ajuste dos rolos-guia supe-
dana inferior da lâmina da serra (8), esta deve ser riores (38) e reajustar, se necessário.
girada várias vezes. • Se necessário, reajustar o rolamento de apoio su-
• Apertar parafuso de fixação para roldana da lâmi- perior (36) (9.4.1).
na de serra para cima (14).

198 PT
9.6.4. Ajustar rolos-guia inferiores (46) (Fig. 8+9) 9.9. Que lâmina de serra utilizar
• Desmontar mesa de serrar (7) A lâmina de serra fornecida no serrote de fita foi con-
• Soltar rolamento de apoio inferior com parafuso cebida para uso universal. Na seleção da lâmina de
(43) (Chave de boca SW 10 mm) serra, devem ser respeitados os seguintes critérios:
• Mover o suporte de fixação inferior (47) dos rolos- • Pode cortar raios mais estreitos com uma lâmina
-guia inferiores (46) até que a extremidade frontal de serra estreita, do que com uma larga.
dos rolos-guia inferiores (46) esteja cerca de 1 mm • É utilizada uma lâmina de serra larga quando se
atrás da base do dente da lâmina de serra. pretende executar um corte reto. Tal é importan-
• Voltar a apertar rolamento de apoio inferior com te sobretudo para cortes de madeira. A lâmina de
parafuso (43). serra tem tendência para seguir os veios da madei-
• Soltar rolos-guia com parafuso com sextavado in- ra e, assim, divergir ligeiramente da linha de corte
terior para baixo (45). pretendida.
• Empurrar os dois rolos-guia inferiores (46) em dire- • As lâminas de serra de dentes finos, comparati-
ção à lâmina de serra, até que a distância entre os vamente às lâminas de serra de dentes largos,
rolos-guia (46) e a lâmina de serra (22) não ultra- possuem um corte mais suave, mas também mais
passe um máximo de 0,5 mm. (A lâmina de serra moroso.
não pode prender) ATENÇÃO: Nunca utilizar serras de fita deformadas
• Voltar a apertar parafusos com sextavado interior ou gastas!
para rolos-guia para baixo (45).
• Rodar várias vezes a roldana inferior da lâmina de 9.10. Trocar lâmina de serra (Fig. 1a+1b+3+15)
serra (8) no sentido dos ponteiros do relógio. • Ajustar guia da lâmina de serra (5) a cerca de meia
• Verificar novamente o ajuste dos rolos-guia inferio- altura entre a mesa de serrar (7) e a estrutura da
res (46) e reajustar, se necessário. máquina (16).
• Se necessário, reajustar o rolamento de apoio in- • Soltar fechos da tampa (10+13) e abrir tampa la-
ferior (42) (9.4.2). teral (11).
• Remover a calha de sustentação para batente pa-
9.7. A
 justar guia da lâmina de serra superior (5) ralelo (26) na direção contrária (vide 9.2)
(Fig. 10) • Relaxar lâmina de serra (22) rodando o parafuso
• Soltar manivela de bloqueio para guia da lâmina de aperto (1) no sentido contrário aos ponteiros do
de serra (24). relógio.
• Baixar o guia de lâmina de serra (5), rodando a ma- • Retirar lâmina de serra (22) da roldana da lâmina
nivela de ajuste do guia de lâmina de serra, (23) de serra (2+8) e através da ranhura na mesa de
para o mais próximo possível (distância de cerca serrar (7).
de 2-3 mm) do material a cortar. • Voltar a alinhar a nova lâmina de serra (22) no meio
• Voltar a apertar manivela de bloqueio (24). das duas roldanas (2+8). As rodas dentadas da lâ-
• Antes de cada processo de corte, a configuração mina de serra (22) devem apresentar-se para bai-
deve ser verificada e reajustada. xo, na direção da mesa de serrar (Fig. 6).
• Apertar lâmina de serra (22) (ver 9.4)
9.8. Calibrar mesa de serrar (7) a 90° (Fig. 11+12) • Voltar a fechar a tampa lateral (11).
• Colocar o guia superior da lâmina de serra (5) to- • De seguida, voltar a montar a calha de sustentação
talmente para cima. para batente paralelo (de acordo com 9.2).
• Soltar manivela de bloqueio para mesa de serrar
(21), rodando no sentido contrário aos ponteiros do 9.11. Trocar inserção da mesa (Fig. 14)
relógio. Em caso de desgaste ou dano, a inserção da mesa
• Criar ângulo entre a lâmina de serra (22) e a mesa (6) deve ser mudada, pois de outra forma existe um
de serrar (7). Esquadro não incluído no âmbito de elevado risco de ferimentos.
fornecimento. • Retirar a inserção da mesa (6) gasta para cima.
• Inclinar a mesa de serrar (7), rodando-a até que • A montagem da nova inserção da mesa ocorre na
o ângulo em relação à lâmina de serra (22) seja sequência inversa.
de exatamente 90°. Se a mesa de serrar já estiver
apoiada no parafuso (49) e o ângulo de 90° não 9.12. Boca de aspiração (Fig. 1b)
puder ser ajustado, soltar a porca (50) e encurtar O serrote de fita está equipado com uma boca de
o parafuso (49), rodando no sentido dos ponteiros aspiração (20) para aparas de 100/40 mm.
do relógio. Opere apenas o aparelho com aspiração adequada.
• Voltar a apertar manivela de bloqueio para mesa Verifique e limpe regularmente os canais de aspira-
de serrar (21), rodando no sentido dos ponteiros ção.
do relógio.
• Soltar porca (50), se necessário. 9.13. Suporte da haste deslizante (Fig. 13)
• Ajustar o parafuso (49) até tocar na parte inferior O suporte da haste deslizante (48) é pré montado na
da mesa de serrar. estrutura da máquina. Quando não estiver em uso, a
• Voltar a fixar porca (50) e fixar parafuso (49). haste deslizante (27) deve ser sempre arrumada no
• Se necessário, calibrar o indicador de escalas (51) suporte próprio.
e a escala de níveis (52) a 0°. (Fig. 11)

PT 199
10. Funcionamento • Para sua própria proteção, use óculos de proteção
e proteção de ouvidos durante os trabalhos. Use
10.1. Interruptor de ligar/desligar (12) (Fig. 16) uma rede de cabelo para cabelos compridos. En-
• Ao premir o botão verde «I», a serra pode ser ligada. role as mangas largas até aos cotovelos.
• Para voltar a desligar a serra, deve premir o botão • Ao trabalhar com o guia da lâmina de serra, esteja
vermelho «0». sempre o mais perto possível da peça.
• O serrote de fita está equipado com um botão de • Certifique-se de que as condições de luminosida-
subtensão. Em caso de falha de energia, o serrote de na área de trabalho e em toda a área envolvente
deve ser ligado novamente. são suficientes.
• Para cortes retos, use sempre o batente paralelo, de
10.2. Batente paralelo (Fig. 17) forma a evitar a inclinação ou deslizamento da peça.
• Pressionar o estribo de fixação (H) do batente pa- • Usar a haste deslizante para manusear peças pe-
ralelo (25) para cima quenas com deslocação manual.
• Colocar o batente paralelo (25) à esquerda ou à di- • Para cortes diagonais, colocar a mesa de serra na po-
reita da lâmina de serra (22) na calha de sustenta- sição adequada e passar a peça pelo batente paralelo.
ção para batente paralelo e ajustar para a medida • Para cortes de espigões e pinos em forma de rabo
pretendida. de andorinha ou de calços da mesa de serrar, co-
• Pressionar o estribo de fixação (H) para baixo para locar respetivamente na posição adequada da es-
fixar o batente paralelo (25). cala de ângulos.
• Garanta que o batente paralelo (25) funciona sem- • No caso de cortes curvos e irregulares, avançar a peça
pre paralelamente à lâmina de serra (22). uniformemente com as duas mãos e os dedos fecha-
dos. Segurar uma área segura da peça com as mãos.
10.3. Cortes diagonais (Fig. 2+12+19) • Para executar novamente cortes curvos e irregula-
Para poder executar cortes diagonais paralelamente res, utilizar um molde auxiliar.
à lâmina de serra (22), é possível inclinar a mesa de • Para cortar toros redondos da peça, impeça a ro-
serrar (7) de 0° a 45° para a frente. tação da peça.
• Soltar manivela de bloqueio para mesa de serrar (21). ATENÇÃO! Recomendamos um corte de teste após
• Inclinar mesa de serrar (7) para a frente até a me- cada novo ajuste para verificar a medida definida.
dida de ângulo pretendida da escala de níveis (52) • O guia superior da lâmina de serra (5) deve ser co-
estar ajustada. locado o mais próximo possível da peça para todos
• Voltar a apertar manivela de bloqueio (21). os processos de corte (ver 9.5).
ATENÇÃO: No caso de uma mesa de serrar (7) incli- • A peça deve ser sempre levada com as duas mãos
nada, o batente paralelo (25) é colocado à direita do e mantida horizontalmente à mesa de serrar (7).
sentido de operação da lâmina de serra (22). Desta Deste modo, é evitado o encravamento da lâmina
forma, é evitado o deslizamento da peça. de serra (22).
• A alimentação deve ser sempre executada com
pressão uniforme, mas apenas a estritamente ne-
11. Indicações de trabalho cessária para que a lâmina de serra corte facilmen-
te o material sem bloquear.
As sugestões que se seguem são exemplos de uma • Utilizar sempre o batente paralelo (25) para todos
utilização segura de serrotes de fita. os processos de corte nos quais pode ser utilizado.
Os procedimentos seguros que se seguem são con- • É preferível executar um corte de uma só vez do
siderados um contributo para a segurança, mas po- que em várias fases, pois tal pode exigir a retirada
dem não ser adequados, completos ou plenamente da peça. No entanto, se a retração for inevitável,
aplicáveis a todas as utilizações. Estes podem não o serrote de fita deve ser desligado de antemão.
cobrir todas as situações de perigo possíveis e de- Retirar a peça apenas quando a lâmina de serra
vem ser cuidadosamente interpretados. (22) estiver parada.
• Para trabalhos em espaços fechados, ligar as má- • Ao serrar, a peça deve ser sempre conduzida com
quinas a um sistema de aspiração. o lado mais comprido.
• Quando a máquina estiver fora de serviço, como ATENÇÃO! Ao manusear peças mais pequenas, é obri-
por exemplo, no fim do trabalho, relaxe a lâmina gatório usar a haste deslizante. A haste deslizante (27)
de serra. Coloque uma mensagem correspondente deve ser sempre guardada à mão, no suporte de haste
sobre o tensionamento da lâmina de serra na má- deslizante (48) previsto para o efeito, do lado da serra.
quina, para o utilizador seguinte.
• Una as lâminas de serra que não estar a ser utili- 11.1. Execução de cortes longitudinais (Fig. 20)
zadas e guarde-as num local seco. Antes da utili- Aqui, a peça é cortada no sentido longitudinal.
zação, verificar quanto a defeitos (rodas dentadas, • Ajustar o batente paralelo (25) do lado esquerdo
fendas). Não utilizar serras de fita com defeito! (se possível) da lâmina de serra (22) até à largura
• Utilize luvas adequadas ao manusear serras de fita. pretendida.
• Antes do início dos trabalhos, todos os dispositivos • Baixar o guia da lâmina de serra (5) na peça. (ver
de proteção e segurança devem estar bem instala- 9.5)
dos na máquina. • Ligar serra. (ver 10.1)
• Nunca limpe a lâmina de serra ou o guia da lâmina • Pressionar um canto da peça com a mão direita
de serra com uma escova de mão ou espátula com contra o batente paralelo (25) enquanto imobiliza a
a serra em execução. As serras de fita resinosas parte plana na mesa de serrar (7).
comprometem a segurança no trabalho e devem • Empurrar a peça através do batente paralelo (25)
ser limpas regularmente. com alimentação uniforme na lâmina de serra (22).

200 PT
• Importante: As peças compridas devem ser prote- 14. Armazenamento
gidas contra queda após o processo de corte (por
exemplo, com um suporte de rolamento, etc.) Guarde o aparelho e os respectivos acessórios em
local escuro, seco e sem risco de formação de gelo,
11.2. Execução de cortes diagonais (Fig. 19) fora do alcance das crianças. A temperatura ideal
• Ajustar mesa de serrar ao ângulo desejado (ver 10.3). de armazenamento situa-se entre os 5 e os 30 ˚C.
• Execute o corte de acordo com o descrito em 11.1. Guarde a ferramenta eléctrica na embalagem origi-
Para cortes diagonais, certifique-se que o batente nal. Tape a ferramenta elétrica para proteção contra
paralelo só e utilizado à direita da lâmina de serra. pó ou humidade.
Guarde o manual de instruções junto à ferramenta
11.3. Cortes com a mão erguida (Fig. 21) elétrica.
Uma das características mais importantes de um
serrote de fita é o corte de curvas e raios sem difi-
culdade. 15. Ligação elétrica
• Baixar o guia da lâmina de serra (5) na peça. (ver
9.5) O motor elétrico instalado está ligado pronto a ser
• Ligar serra. utilizado. A ligação corresponde às normas VDE e
• Pressionar bem a peça à mesa de serrar (7) e em- DIN relevantes. A ligação à rede por parte do clien-
purrar lentamente pela lâmina de serra (22). te, assim como o cabo de prolongamento utilizado,
• Em muitos casos, é útil ver rapidamente as curvas deverão corresponder a essas normas.
e os cantos a cerca de 6 mm da linha.
• Se tiver de serrar curvas demasiado estreitas para Notas importantes
a lâmina de serra utilizada, os cortes auxiliares de- O motor desliga-se automaticamente em caso de
vem ser realizados na frente da curva. De seguida, sobrecarga. Após um período de arrefecimento (di-
pode ser recortado o raio definitivo. vergente no tempo), o motor volta a poder ser ligado.

Cabo de ligação elétrica com defeito


12. Transporte Ocorrem muitas vezes danos de isolamento em ca-
bos de ligação elétrica.
A máquina só pode ser levantada ou transportada na
armação ou placa de suporte. Nunca levante as pe- As causas para tal poderão ser:
gas de ajuste no dispositivo de proteção ou a mesa • Pontos de pressão se os cabos forem conduzidos
de serrar para transportar. através de janelas ou portas.
Durante o transporte, o dispositivo de proteção da • Pontos de dobragem devido a uma fixação ou con-
lâmina de serra deve encontrar-se na posição mais dução incorreta do cabo de ligação.
baixa e perto da mesa de serrar. • Pontos de corte devido a passagem de veículo por
Nunca levante a mesa de serrar! A máquina deve ser cima do cabo de ligação.
desligada da corrente para transporte. • Danos de isolamento devido a puxar com força
da tomada.
• Fissuras devido à idade do isolamento.
13. Limpeza e manutenção Tais cabos de ligação elétrica danificados não de-
vem ser utilizados e representam perigo de vida de-
AVISO! Retire a fi cha da corrente antes de qualquer vido aos danos no isolamento.
trabalho de limpeza! Inspecione regularmente os cabos de ligação elétri-
ca quanto a danos. Durante a inspeção, certifique-se
Limpeza de que o cabo não está ligado à rede elétrica.
Mantenha os dispositivos de segurança, ranhuras de Os cabos de ligação elétrica devem corresponder às
ventilação e a carcaça do motor o mais limpo possí- normas VDE e DIN relevantes. Utilize apenas cabos
vel. Esfregue o aparelho com um pano limpo ou so- de ligação com a marcação H05VV-F.
pre com ar comprimido a baixa pres são. É obrigatória uma impressão da designação do tipo
Aconselhamos a limpar o aparelho directamente no cabo de ligação.
após cada utilização.
Motor de corrente alternada
Manutenção • A tensão de rede deve ser de 230 - 240 V~.
No interior do aparelho não existem quaisquer peças • Os cabos de prolongamento de até 25 m de com-
que necessitem de manutenção. primento devem ter uma secção transversal de 1,5
mm quadrados..
Informações do serviço de assistência técnica
Deve-se ter em atenção que, neste produto, as se- As ligações e reparações do equipamento elétrico só
guintes peças estão sujeitas a um desgaste natural devem ser executadas por um eletrotécnico.
ou decorrente da sua utilização, ou então são neces-
sárias como consumíveis. Em caso de dúvidas, indique os seguintes da-
Peças de desgaste*: Lâmina de serra, Inserção da dos:
mesa, Haste deslizante • Tipo de corrente do motor
• Dados da placa de características da máquina
* não incluído obrigatoriamente no material a forne- • Dados da placa de identificação do motor
cer!

PT 201
16. Eliminação e recuperação duos domésticos. Este produto tem de ser entregue
num dos pontos de recolha previstos para o efeito.
Eliminação da embalagem de transporte Isto pode ser feito, por ex., mediante a entrega
A embalagem protege o aparelho contra danos de aquando da compra de um produto semelhante ou
transporte. Geralmente, os materiais da embalagem através da entrega num ponto de recolha autorizado
são escolhidos conforme aspetos ecológicos e rela- para a reciclagem de equipamentos elétricos e ele-
cionados com a eliminação sendo por isso reciclá- trónicos antigos. Devido às substâncias potencial-
veis. A devolução da embalagem ao circuito de ma- mente perigosas, frequentemente contidas nos equi-
teriais poupa matérias-primas e reduz o volume de pamentos antigos elétricos e eletrónicos, o
resíduos. Partes da embalagem (por ex., películas, manuseamento inadequado de equipamentos anti-
esferovite) podem ser perigosas para crianças. Exis- gos pode ter efeitos negativos para o ambiente e
te o risco de asfixia! Mantenha as várias partes da para a saúde das pessoas. Além disto, através da
embalagem fora do alcance de crianças e elimine-as eliminação adequada deste produto, contribui para
o mais rápido possível. o aproveitamento eficiente de recursos naturais.
Pode obter informações sobre os pontos de recolha
Equipamentos antigos nunca devem ser elimina- para equipamentos antigos na Câmara Municipal,
dos nos resíduos domésticos! na autoridade oficial responsável pela recolha de
Este símbolo indica que, conforme a diretiva resíduos sólidos e em qualquer entidade autorizada
relativa aos resíduos de equipamentos elétri- para a eliminação de equipamentos elétricos e ele-
cos e eletrónicos (2012/19/UE), o presente trónicos ou do sistema de recolha de lixo urbano.
produto nunca deve ser eliminado nos resí-

17. Resolução de problemas

Falha Causa possível Resolução


O motor não funciona Motor, cabo ou ficha com defeito, fusíveis Peça a um perito para inspecionar a máqui-
queimados na. Nunca repare o motor por conta própria.
Perigo! Inspecione os fusíveis e substitua se
necessário
Tampa do corpo aberta (interruptor final) Fechar bem a tampa da caixa
O motor funciona lenta- Tensão demasiado baixa, enrolamentos Peça à companhia elétrica para inspecionar
mente e não alcança a danificados, condensador queimado a tensão. Peça a um perito para inspecionar
velocidade de funciona- o motor. Peça a um perito para substituir o
mento. condensador
O motor emite demasia- Enrolamentos danificados, motor com Peça a um perito para inspecionar o motor
do ruído defeito
O motor não alcança a Circuitos elétricos na instalação de rede Não utilize outros aparelhos ou motores no
sua potência total. sobrecarregados (lâmpadas, outros moto- mesmo circuito elétrico
res, etc.)
O motor sobreaquece Sobrecarga do motor, arrefecimento insu- Evite a sobrecarga do motor durante o corte,
facilmente. ficiente do motor remova a poeira do motor, para que fique as-
segurado um arrefecimento ótimo do motor
Corte da serra áspero ou Lâmina de serra romba, formato do denta- Amole a lâmina de serra ou coloque uma lâmi-
ondulado do não adequado à espessura do material na de serra adequada
A peça parte-se ou Pressão de corte demasiado alta ou lâmi- Coloque uma lâmina de corte adequada
racha na de serra não adequada
Lâmina de serra a fun- Guia mal ajustado Ajustar guia da lâmina de serra conforme instr.
cionar do operador
Lâmina de serra incorreta Selecionar lâmina de serra conforme instr. do
operador
Queimaduras na madeira Lâmina de serra sem corte Trocar lâmina de serra
enquanto trabalha Lâmina de serra incorreta Selecionar lâmina de serra conforme instr. do
operador
Lâmina de serra coloca- Lâmina de serra sem corte Trocar lâmina de serra
da durante os trabalhos Lâmina de serra resinificada Limpar lâmina de serra
Guia mal ajustado Ajustar guia da lâmina de serra conforme instr.
do operador

202 PT
Sisukord: Lk:

1. Sissejuhatus 205
2. Seadme kirjeldus 205
3. Tarnekomplekt 205
4. Sihtotstarbekohane kasutamine 206
5. Tähtsad juhised 206
6. Tehnilised andmed 208
7. Täiendavad ohud 208
8. Enne käikuvõtmist 208
9. Montaaž 209
10. Käsitsemine 211
11. Töötamise informatsioon 211
12. Transport 212
13 Hooldus ja korrashoid 212
14. Ladustamine 212
15. Elektriühenduss 212
16. Utiliseerimine ja taaskäitlus 213
17. Rikete kõrvaldamine 213

EE 203
Seadmel olevate sümbolite selgitus

Tähelepanu! Surmaoht, vigastuste ohtu või kahju näitaja puhul mittevastavus!

Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni!

Kandke kaitseprille!

Kandke kuulmekaitset!

Kandke tolmuemissiooni korral respiraatorit!

Tähelepanu! Vigastusoht! Ärge sisestage jäsemeid töötavasse saelinti!

Kanda kaitsekindaid.

Ettevaatust! Enne paigaldamist, puhastamist, ümberehitus, hooldamiseks, ladustami-


seks ja transpordiks Lülitage välja ja eemaldage see vooluvõrgust.

Saelindi suund

204 EE
1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus (joon. 1-16)
Tootja: 1. Pingutuspolt
scheppach 2. Saelindi rull ülal
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Kummipind
Günzburger Straße 69 4. Saelindi kaitseseadis
D-89335 Ichenhausen 5. Saelindi juhik ülal
6. Lauasüdamik
Austatud klient! 7. Saelaud
Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka- 8. Saelindi rull all
sutamist. 9. Seisujalg
10. Kaane lukusti (all)
Juhis: 11. Küljekaas
Antud seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevastu- 12. Sisse/välja-lüliti
tuse seaduse järgi kahjude eest, mis tekivad antud 13. Kaane lukusti (ülal)
seadmele või antud seadme läbi: 14. Saelindi ülemise rulli kindlustuspolt
• asjatundmatul käsitsemisel, 15. Saelindi ülemise rulli seadepolt
• käsitsemiskorralduse eiramisel, 16. Masina kandmik
• remontimisel kolmandate isikute, mittevolitatud 17. Võrgujuhe
spetsialistide poolt, 18. Keerdsegment
• mitte-originaalosade paigaldamisel ja nendega 19. Mootor
väljavahetamisel, 20. Imuotsak
• mitte sihtotstarbekohasel kasutamisel, 21. Saelaua fiksaatorkäepide
• elektrisüsteemi rivist väljalangemisel elektri- 22. Saelint
alaeeskirjade ning VDE nõuete 0100, DIN 57113 / 23. Saelindi juhiku seadekäepide
VDE0113 eiramisel. 24. Saelindi juhiku fiksaatorkäepide
25. Paralleelpiiraja
Pidage silmas: 26. Juhtsiin paralleelpiirajale
Lugege enne montaaži ja käikuvõtmist kogu kasu- 27. Tõukepulk
tusjuhendi tekst läbi. 28. Sisekuuskantvõti 3 mm
Käesoleva kasutusjuhendi ülesandeks on hõlbustada 29. Sisekuuskantvõti 6 mm
elektritööriista tundmaõppimist ja selle kasutamist 30. Lihtvõti
vastavalt sihtotstarbekohastele kasutusvõimalustele. 31. Tiibkruvi (M6 x 12)
Kasutusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas 32. Alusseib (6mm)
saate elektritööriistaga ohutult, asjatundikult ning 33. Luubil
ökonoomselt töötada, ja kuidas saate vältida ohte, 34. Silinderpeapolt
hoida kokku remondikulusid, lühendada seisakuaegu 35. Ülemise tugilaagri sisekuuskantpolt
ning suurendada elektritööriista töökindlust ja eluiga. 36. Tugilaager ülal
Lisaks käesolevas kasutusjuhendis esitatud ohutus- 37. Juhtrull ülal
nõuetele peate tingimata oma riigis elektritööriista 38. Ülemise juhtrulli sisekuuskantpolt
käitamise kohta kehtivaid eeskirju järgima. 39. Vastuvõtuhoidik (ülal)
Hoidke kasutusjuhendit kilekotis mustuse ja niiskuse 40. Ülemise vastuvõtuhoidiku sisekuuskantpolt (2x)
eest kaitstult elektritööriista juures alal. Kõik operaa- 41. Alumise tugilaagri sisekuuskantpolt
torid peavad selle enne töö alustamist läbi lugema 42. Tugilaager all
ja seda hoolikalt järgima. Elektritööriistaga tohivad 43. Alumise vastuvõtuhoidiku polt
töötada ainult isikud, keda on elektritööriista kasuta- 44. Saelindi kaitse
mise osas instrueeritud ja sellega seonduvast ohtu- 45. Juhtrulli (all) sisekuuskantpolt
dest teavitatud. Nõutavast miinimumvanusest tuleb 46. Juhtrull all
kinni pidada. 47. Vastuvõtuhoidik (all)
Peale käesolevas kasutusjuhendis sisalduvate ohu- 48. Tõukepulga hoidik
tusjuhiste ning Teie riigis puidutöötlusmasinate koh- 49. Polt (saelaua häälestus)
ta kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud 50. Mutter (saelaua häälestus)
tehnilisi reegleid. 51. Skaala osuti
Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis 52. Kraadiskaala
tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eirami-
sest.
3. Tarnekomplekt
• Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja.
• Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning
transpordikindlustused (kui olemas).
• Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik.
• Kontrollige seadet ja tarvikudetaile transpordikah-
justuste suhtes.
• Säilitage pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja
möödumiseni alal.

EE 205
TÄHELEPANU 5. Tähtsad juhised
Seade ja pakendusmaterjalid pole laste mänguasjad!
Lapsed ei tohi plastkottide, kilede ja väikedetailide- TÄHELEPANU! Elektritööriista kasutamisel tuleb
ga mängida! Valitseb allaneelamis- ja lämbumisoht! kaitseks elektrilöögi, vigastus- ja tuleohu eest järg-
misi põhimõttelisi ohutusmeetmeid järgida. Lugege
• Lintsaag / Saw bänd (eelmonteeritud) kõik need juhised enne antud elektritööriista kasuta-
• Saelaud mist läbi ning hoidke ohutusjuhiseid korralikult alal.
• Tõukepulk
• Paralleelpiiraja Ohutu töötamine
• Juhtsiin paralleelpiirajale 1 Hoidke oma tööpiirkond korras.
• Lihtvõti VM 10/8 –– Tööpiirkonnas valitseva korratuse tagajärjeks
• Sisekuuskantvõti VM 3/6 võivad olla õnnetused.
• Kaaskott 2 Arvestage ümbrusmõjudega.
• Originaalkäitusjuhend –– Ärge jätke elektritööriistu vihma kätte.
–– Ärge kasutage elektritööriistu niiskes või märjas
keskkonnas.
4. Sihtotstarbekohane kasutamine –– Hoolitsege tööpiirkonna hea valgustuse eest.
–– Ärge kasutage elektritööriista kohtades, kus
valitseb tulekahju- või plahvatusoht.
Lintsaag on ette nähtud puidu ja puidusarnaste töö- 3 Kaitske ennast elektrilöögi eest.
detailide piki- ning ristilõikamiseks. Ümarmaterjale –– Vältige kehaga maandatud osade nagu (nt to-
tohib lõigata ainult sobivate hoideseadistega. rud, radiaatorid, elektripliidid, külmutussead-
med) puudutamist.
Masinat tohib kasutada ainult vastavalt selle ots- 4 Hoidke teised isikud eemal.
tarbele. Igasugune sellest ulatuslikum kasutus pole –– Ärge laske teistel isikutel, eriti lastel, elektritöö-
sihtotstarbekohane. Sellest põhjustatud kahjude või riista ega kaablit puudutada. Hoidke nad töö-
igat liiki vigastuste eest vastutab kasutaja/operaator piirkonnast eemal.
ja mitte tootja. 5 Hoidke mittekasutatavat elektritööriista turvaliselt alal.
–– Mittekasutatavad elektritööriistad tuleks panna
Kasutada tohib ainult masinale sobivaid saelinte. ära kuiva kõrgemal asuvasse või lukustatud koh-
Sihtotstarbekohase kasutuse koostisosaks on ka ta, väljapoole laste käeulatust.
ohutusjuhiste, samuti montaažijuhendi ning kasu- 6 Ärge koormake elektritööriista üle.
tusjuhendis sisalduvate käitusjuhiste järgimine. –– Nad töötavad paremini ja ohutumalt esitatud
Isikud, kes masinat käsitsevad ja hooldavad, peavad võimsusvahemikus.
seda tundma ja olema võimalikest ohtudest teavita- 7 Kasutage õiget elektritööriista.
tud. Peale selle tuleb kehtivatest õnnetuste enne- –– Ärge kasutage väikese võimsusega elektritöö-
tamise eeskirjadest väga täpselt kinni pidada. Tu- riistu rasketeks töödeks.
leb järgida muid töömeditsiiniliste ja ohutustehniliste –– Ärge kasutage elektritööriista eesmärkidel, mil-
valdkondade üldisi reegleid. leks see pole ette nähtud. Ärge kasutage näi-
Masinal teostatud muudatused välistavad tootja vas- teks käsiketassaagi puuokste ega puuhalgude
tutuse sellest tekkivate kahjude eest täielikult. lõikamiseks.
–– Ärge kasutage elektritööriista küttepuidu saa-
Sihtotstarbekohasest kasutamisest hoolimata pole gimiseks.
võimalik teatud riskitegureid täielikult välistada. Ma- 8 Kandke sobivat riietust.
sina konstruktsioonist ja ülesehitusest tingitult võib –– Ärge kandke avarat riietust või ehteid, mis võik-
esineda järgmisi punkte: sid liikuvatesse osadesse kinni jääda.
• Kuulmekahjustused nõutava kuulmekaitsme mit- –– Õues töötamisel on soovitatav libisemiskindlad
tekasutuse korral. jalatsid.
• Puidutolmude tervistkahjustav emissioon suletud –– Pikkade juuste korral kandke juuksevõrku.
ruumides kasutamisel. 9 Kasutage kaitsevarustust.
• Õnnetusoht käe kokkupuute tõttu tööriista katmata –– Kandke kaitseprille.
lõikepiirkonnas. –– Kasutage tolmu tekitavatel töödel respiraatorit.
• Vigastusoht tööriista vahetamisel (lõikeoht). 10 Ühendage külge tolmuimuseadis
• Ohustamine töödetailide või töödetaili osade ee- –– Kui on olemas ühendused tolmuimusüsteemi ja
malepaiskumise tõttu. püüdeseadiste juurde, siis veenduge, et need
• Sõrmede muljumine. on külge ühendatud ja neid kasutatakse õigesti.
• Ohustamine tagasilöögi tõttu. –– Suletud ruumides on käitamine lubatud puidu,
• Töödetaili ümberkukkumine ebapiisava toetuspin- puidusarnaste materjalide ja plastmasside tööt-
na tõttu. lemisel üksnes sobiva imuseadisega.
• Lõiketööriista puudutamine. 11 Ärge kasutage kaablit eesmärkidel, milleks see
• Okste ja töödetaili osade väljapaiskumine. pole ette nähtud.
–– Ärge kasutage kaablit, et pistik pistikupesast
Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konst- välja tõmmata. Kaitske kaablit kuumuse, õli ja
rueeritud kommerts-, käsitööndus- ega tööstuska- teravate servade eest.
sutuse jaoks. Me ei võta üle kohustuslikku garantiid,
kui seadet kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või
tööstusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel.

206 EE
12 Kindlustage töödetail. –– Kõik detailid peavad olema õigesti monteeritud
–– Kasutage pingutusrakiseid või kruustange, et ja täitma kõiki tingimusi, et elektritööriista lait-
töödetaili kinni hoida. Seda hoitakse nendega matut käitamist tagada.
kindlamalt kui Teie kätega ja see võimaldab –– Liikuvat kaitsekatet ei tohi avatud seisundis
masinat mõlema käega käsitseda. kinni kiiluda.
–– Pikkade töödetailide puhul on vajalik täiendav –– Laske kahjustatud kaitseseadised ja detailid
alus (laud, pukid jne), et masina ümberkukku- tunnustatud oskustöökojas remontida või välja
mist vältida. vahetada, kui kasutusjuhendis pole mainitud
–– Suruge töödetail alati tugevasti vastu tööplaati teisiti.
ja piirajat, et töödetaili loksumist või pöördumist –– Kahjustatud lülitid tuleb lasta asendada klien-
takistada. diteeninduse töökojas.
13 Vältige ebanormaalset kehahoiakut. –– Ärge kasutage vigaseid või kahjustatud ühen-
–– Hoolitsege stabiilse seisuasendi eest ja hoidke dusjuhtmeid.
alati tasakaalu. –– Ärge kasutage elektritööriistu, millel pole või-
–– Vältige kohmakaid käeasendeid, mille puhul malik lüliti sisse ja välja lülitada.
võivad järsul äralibisemisel üks või mõlemad 21. TÄHELEPANU!
käed saeketast puudutada. –– Muude rakendustööriistade ja muude tarvikute
14 Hoolitsege oma tööriistade eest hästi. kasutamine võib tähendada Teile vigastusohtu.
–– Hoidke lõiketööriistad teravad ja puhtad, et pa- 22 Laske elektritööriist elektrispetsialistil remontida.
remini ning ohutumalt töötada. –– Antud elektritööriist vastab asjaomastele ohu-
–– Järgige juhiseid määrimise ja tööriistavahetuse tusnõuete. Remonti tohib teostada ainult elekt-
kohta. rispetsialist originaalvaruosi kasutades; vasta-
–– Kontrollige regulaarselt elektritööriista ühen- sel juhul võivad kasutajal õnnetused juhtuda.
dusjuhet ja laske see kahjustuse korral üksnes
tunnustatud spetsialistil uuega asendada. Täiendavad ohutusjuhised
–– Kontrollige regulaarselt pikendusjuhtmeid ja • Kandke kõigi saelindi hooldustööde ajal kaitsekin-
asendage, kui need on kahjustunud. daid!
–– Hoidke käepidemed kuivad, puhtad ning vabad • Ümara või ebaregulaarse kujuga puidu lõikamisel
õlist ja rasvast. tuleb kasutada seadist, mis kindlustab töödetaili
15 Tõmmake pistik pistikupesast välja. pöördumise vastu.
–– Ärge eemaldage kunagi lahtiseid kilde, laaste • Laudade serviti lõikamisel tuleb kasutada seadel-
või kinnikiilunud puitdetaile töötava saeketta dist, mis kinnitab detaili tagasilöökide vastu.
korral. • Puidutöötlemise tolmuemissiooni väärtuste j ärg-
–– Elektritööriista mittekasutuse korral, enne miseks ja ohutuks töötamiseks tuleb ühendada
hooldust ja tööriistade nagu nt saeketta, puuri, tolmuimemisseadeldis õhu kiirusega vähemalt 20
freesi vahetamist. m/s.
–– Kui saeketas lõikamisel liiga suure etteandejõu • Andke ohutusjuhised kõigile isikutele, kes masina
tõttu blokeerub, siis lülitage seade välja ja la- juures töötavad.
hutage see elektrivõrgust. Eemaldage töödetail • Ärge kasutage saagi küttepuude saagimiseks.
ja tehke kindlaks, et saeketas liigub vabalt. Lü- • Masin on varustatud turvalülitiga, mis takistab
litage seade sisse ja viige lõikamisprotseduur uuesti sisselülitumist pärast pingekatkestust.
uuesti vähendatud etteandejõuga läbi. • Enne kasutuselevõttu kontrollige, kas seadme tüü-
16 Ärge jätke tööriistavõtit etten bisildil nimetatud pinge vastab võrgupingele.
–– Kontrollige enne sisselülitamist üle, kas võti ja • Kaablitrumlit kasutage ainult lahtirullitult.
seadistustööriistad on eemaldatud. • Masina juures töötavate isikute tähelepanu ei tohi
17 Vältige ettekavatsematut käivitumist. kõrvale juhtida.
–– Veenduge, et lüliti on pistiku pistikupesasse • Pange tähele mootori ja saelindi pöörlemissuunda.
pistmisel välja lülitatud. • Ärge võtke masina ohutusseadeldisi küljest ega
18 Kasutage väliskeskkonnas pikenduskaablit. muutke neid kasutamiskõlbmatuks.
–– Kasutage õues ainult selleks lubatud ja vasta- • Ärge lõigake detaile, mis on käega ohutult kinni-
valt tähistatud pikenduskaablid. hoidmiseks liiga väikesed.
–– Kasutage kaablitrumlit üksnes mahakeritud • Ärge eemaldage kunagi lahtisi kilde, laaste või kin-
seisundis. nijäänud puidudetaile siis, kui saelint töötab.
19 Olge alati tähelepanelik. • Tuleb järgida vastavaid õnnetuste vältimise eeskir-
–– Jälgige, mida Te teete. Toimige töötamisel ju ja teisi üldtuntud ohutustehnilisi reegleid.
mõistlikult. Ärge kasutage elektritööriista, kui • Järgige kutseorganisatsioonide väljaandeid .
olete hajevil. • Seadistage seatavad kaitseseadised nii, et need
20 Kontrollige elektritööriista võimalike kahjustuste on töödetailile võimalikult lähedal.
suhtes. • Tähelepanu! Pikad detailid kindlustage kaldumise
–– Enne elektritööriista edasist kasutamist tuleb vastu saagimisprotsessi lõpus. (nt liuglaud vms)
uurida kaitseseadiseid või kergesti kahjustatud • Sae transportimise ajal peab saelindikaitse (3) ole-
detaile nende laitmatu ja sihtotstarbekohase ta- ma alumises asendis.
litluse suhtes. • Kaitsekatteid ei tohi kasutada transportimiseks
–– Kontrollige üle, kas liikuvad detailid talitlevad ega masina mitteotstarbekohaseks tööks.
laitmatult ega kiilu kinni või kas detailid on kah- • Deformeerunud või katkiseid saelinte ei tohi ka-
justatud. sutada.
• Kulunud laud vahetage välja.

EE 207
• Ärge pange masinat tööle, kui saelinti kaitsev luuk Müra- ja vibratsiooniväärtused määrati vastavalt EN
või eraldav kaitseseadis on lahti. 61029.
• Jälgige alati, et saelindi ja kiiruse valik sobiks lõi- Helirõhutase L pA 86,0 dB(A)
gatav materjaliga.
• Ärge alustage saelindi puhastamist enne, kui see Määramatus K pA 3 dB
on täielikult seisma jäänud. Helivõimsustase LWA 74,8 dB(A)
• Väikeste töödetailide sirgel lõikamisel vastu paral-
Määramatus KWA 3 dB
leelpiirajat tuleb kasutada tõukepulka.
• Transportimise ajal peab saelindi kaitseseadis ole-
ma alumises asendist ja laua lähedal. Kandke kuulmekaitset.
• Kallutatud lauaga kaldlõigete korral tuleb külgsuu- Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu.
naja paigutada laua alumisele osale.
• Ümarpuidu lõikamisel tuleb kasutada sobivat kin- Piirake müra teke ja vibratsioon miinimumile!
nitusseadist, et takistada detaili pööramist. • Kasutage ainult laitmatuid seadmeid.
• Ärge tõstke ega transportige eraldavatest kaitse- • Hooldage ja puhastage seadet regulaarselt.
seadistest. • Kohandage oma töötamisviis seadmele.
• Jälgige, et saelindi kaitseseadiseid kasutatakse ja • Ärge koormake seadet üle.
õigesti reguleeritakse. • Laske seade vajaduse korral üle kontrollida.
• Hoidke käed saelindist ohutus kauguses. Kasutage • Lülitage seade välja, kui seda ei kasutata.
väikeste lõigete jaoks tõukepulka.
• Ladustage tõukepulka masinal selleks ettenähtud
hoidikus, et ulatuksite selleni normaalsest tööpo- 7. Täiendavad ohud
sitsioonist ja tõukepulk oleks alati käepärast.
• Normaalses tööpositsioonis asub operaator ma- Masina ülesehitus põhineb moodsal tehnoloogial ja
sina ees. vastab tunnustatud ohutusreeglitele. Siiski võib olla
veel täiendavaid ohtusid.
HOIATUS! Antud elektritööriist tekitab käitamise ajal • Tooriku valest käsitsemisest tuleneb saelindi pöör-
elektromagnetilise välja. Kõnealune väli võib teatud lemise ajal sõrmede ja käte vigastamise oht. Va-
tingimustel aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste lest käsitsemises, näiteks ilma lükkamispulgata
implantaatide talitlust halvendada. Vähendamaks töötamise korral, tekib eemalepaiskuvast toorikust
tõsiste või surmavate vigastuste ohtu, soovitame me tingitud oht.
meditsiiniliste implantaatidega isikutel arsti ja medit- • Teie tervise kahjustamise oht tuleneb puidutolmust
siinilise implantaadi tootjaga konsulteerida enne, kui ja -laastudest. Kandke isiklikku kaitseriietust- ja va-
elektritööriista käsitsetakse. he käyttävät sähkötyö- hendeid nagu näiteks prille. Kasutage sobilikku tol-
kalua. mupuhastajat.
• Katkisest saelindist tuleneb vigastuste oht. Kont-
rollige regulaarselt selliste kahjustuste puudumist
6. Tehnilised andmed saelindil.
• Saelindi vahetamise ajal on oht kahjustada sõrmi
Vahelduvvoolumootor 230 - 240 V ~ 50 Hz ja käsi. Kandke sobivaid kindaid.
• Masina sisselülitamise ajal tuleneb vigastamise
Tarbitav võimsus 300W
oht liikuma hakkavast saelindist.
Pöördeid n0 1400 min-1 • Sobimatu või kahjustatud voolukaabli kasutamisest
Saelindi pikkus 1490 mm võivad tuleneda elektrist tingitud vigastused.
• Ärge kandke ühtegi lotendavat riideeset. Eemal-
Saelindi laius 3,5-12 mm dage sõrmused, käevõrud ja muud ehted. Pikkade
Saelindi laius max. 12 mm juuste kaitsmiseks kandke mütsi või juustevõrku.
Lõikamiskiirus 880 m/min • Isegi kui kõik ohutusabinõud on kasutusele võe-
tud, võib siiski veel olla täiendavaid ohtusid, mis
Ava kõrgus 0 - 100 mm on algul varjatud.
Ava laius 195 mm • Täiendavaid ohtusid saab muuta võimalikult väik-
seks, kui järgida juhiseid osades „Tähtsad juhised“
Saelaua suurus 313 x 302 x 25 mm
ja „Sihtotstarbekohane kasutamine“ ja kogu kasu-
Saelaud kallutatav 0° - 45° tusjuhendis.
Töödetaili suurus max. 400 x 400 x 80 mm
Kaal 18 kg
8. Enne käikuvõtmist
Võimalikud tehnilised muudatused! Masin tuleb seisustabiilselt üles panna, st tööpingile
või tugevale aluskandmikule kruvida. Sel eesmärgil
Töödetail peab olema vähemalt kõrgusega 3 mm ja on masinajalas kinnitusavad. (Joon 15)
laiusega 10 mm. • Saelaud peab olema korrektselt monteeritud
• Enne käikuvõtmist peavad olema kõik katted ja
ohutusseadised nõuetekohaselt monteeritud.
• Saelint peab saama vabalt liikuda.
• Pöörake juba töödeldud puidu puhul tähelepanu
võõrkehadele nagu nt naelad või kruvid.

208 EE
• Veenduge enne sisse-/väljalüliti vajutamist, kas 9.3.1 Skaala seadistamine (joon. 5)
saelint on õigesti monteeritud ja liikuvad osad lii- Vajadusel saab paralleelpiiraja juhtsiini skaalat
guvad kergelt. reguleerida.
• Veenduge enne masina külgeühendamist, et tüübi- • Pange saelindist vasakul olev pikipiiraja
sildil esitatud andmed ühilduvad elektrivõrgu and- paralleelpiiraja juhtsiini peale.
metega. • Mõõtke saelindi ja paralleelpiiraja vahel 50 mm
kaugus. Luubil (33) olev kriips peab nüüd olema 50
mm peal.
9. Montaaž • Kui see nii pole, keerake skaala ristpeakruvi (K) lahti
ja seadistage 50 mm peale. Keerake ristpeakruvi
TÄHELEPANU! taas kinni.
Enne kõiki hooldus-, ümbervarustus- ja montaažitöid
lintsae kallal tuleb võrgupistik välja tõmmata. 9.4. Saelindi pingutamine (joon. 1a)
TÄHELEPANU! Sae pikema seisaku korral tuleb
saelint lõdvendada, st enne sae sisselülitamist tuleb
Monteerimisvahendid kontrollida saelehe pinge pinget.
1 mehaaniku mutrivõti SW 10/13 • Keerake pingutuspolti (1) saelindi (22) pingutami-
1 sisekuuskantvõti VM 3 seks päripäeva. Saelindi õige pinge saab määrata
1 sisekuuskantvõti VM 6 kindlaks umbes mõlema saelindirulli (2+8) vahel
Pakendamistehnilistel põhjustel pole saelaud mon- keskel küljelt sõrmega vastu saelinti surudes. See-
teeritud. juures peaks saama saelinti (22) vajutada ainult mi-
nimaalselt (u 1-2 mm).
9.1. Saelaua monteerimine (joon. 1-4) • Piisavalt pingutatud saelindil on metalne kõla, kui
• Avage küljekaas (11) ülemise (13) ja alumise (10) seda koputatakse.
kaanelukusti vabastamisega. Lukustage esmalt • Lõdvendage saelint, kui see pole pikemat aega ka-
ülemine kaanelukusti (13) 6 mm sisekuuskantvõtit sutuses, et see ei veniks ülemäära.
(29) vastupäeva keerates lahti. Lukustage seejärel
alumine kaanelukusti (10) lahti seda vastupäeva TÄHELEPANU! Liiga kõrge pinge korral võib saelint
lahti kruvides. murduda. VIGASTUSOHT! Liiga madala pinge korral
• Seadke keerdsegment 30° peale, vabastades sel- võib ringiajav saelindirull (8) läbi pöörelda, mille tõttu
leks saelaua fiksaatorkäepideme (21) (joon. 2). jääb saelint seisma.
• Juhtige saelaud (7) üle saelehe (22).
• Kruvige saelaud (7) 4 kuuskantpoldi M6x12 ja 4 9.5 Saelindi seadistamine (joon. 1a+1b)
lehvikseibiga A6,4 keerdsegmendi (18) külge. Ärge TÄHELEPANU! Enne kui saab saelinti seadistada,
pingutage polte täiesti kinni. tuleb saelint korrektselt pingutada.
• Keerake saelaud 0° asendisse ja fikseerige saelaua • Avage küljekaas (11) ülemise (13) ja alumise (10)
fiksaatorkäepidemega (21). kaanelukusti vabastamisega. Lukustage esmalt
• Joondage lauaplaat saelehe suhtes paralleelselt ülemine kaanelukusti (13) 6 mm sisekuuskantvõtit
välja. Pingutage 4 kuuskantpolti kinni. (28) vastupäeva keerates lahti. Lukustage seejärel
• Pärast edukat seadistamist tuleb küljekaas (11) all alumine kaanelukusti (10) lahti seda vastupäeva
(10) ja ülal (13) kaanelukustiga vastupidises suunas lahti kruvides.
jälle sulgeda. • Pöörake ülemist saelindirulli (2) aeglaselt päripäe-
• Vabastage 3 kuuskantmutrit (X) u 2 pööret ja ni- va. Saelint (22) peaks jooksma saelindirulli (2) kes-
hutage keerdsegmenti koos monteeritud saelaua- kel. Kui see pole nii, siis tuleb ülemise saelindirulli
ga. Saelint peab jooksma lauasüdamiku (6) keskel (2) kaldenurka korrigeerida.
(joon. 3). Pingutage seejärel 3 kuuskantmutrit (X) • Kui saelint (22) jookseb rohkem saelindirulli (2) ta-
taas kinni (joon. 4). gumise serva poole, siis tuleb seadepolti (15) vas-
tupäeva keerata.
9.2. 
Paralleelpiiraja (26) juhtsiini paigaldamine • Avage ülemise saelindirulli (14) kindlustuspolt.
lauale (7) (joon. 3) • Pöörake alumist saelindirulli (8) aeglaselt käega, et
• Keerake 4 tiibkruvi M6 x 12 (31) igaüks ühe alusseibi saelindi (22) asetus üle kontrollida.
(32) u 5 mm saelaua (7) sisse. • Kui saelint (22) jookseb rohkem saelindirulli (2) ees-
• Asetage paralleelpiiraja (26) juhtsiin kohale, kuni mise serva poole, siis tuleb seadepolti (15) päripäe-
see on vastu lauda. va keerata.
• Seejärel keerake 4 tiibmutrit kinni. • Pärast ülemise saelindirulli (2) seadistamist tuleb
kontrollida saelindi (22) positsiooni alumisel saelin-
9.3. Paralleelpiiraja seadistamine (joon. 5) dirullil (8). Saelint (22) peaks ka siin asuma saelin-
• Pange paralleelpiiraja (25) saekettast vasakul dirulli (8) keskel. Kui see pole nii, siis tuleb ülemise
asuvale paralleelpiiraja juhtsiinile (26) ja kinnitage saelindirulli (2) kallet veelkord ümber seada.
(vt 10.2). Paralleelpiiraja peab olema nüüd saelaua • Kuni ülemise saelindirulli (2) ümberseadmine aval-
(7) sisselõikega paralleelne; korrigeerimiseks dab mõju saelindi positsioonile alumisel saelindi-
keerake silinderkruvid (34) lahti. Selleks on vaja rullil (8), tuleb pöörata saelindirulli mõned pöörded.
4 mm kuuskantvõtit (ei sisaldu tarnekomplektis); • Pingutage ülemise saelindirulli kindlustuspolt (14)
eemaldage kaitsekate (joon. 5.1). kinni.
• Pärast edukat seadistamist tuleb küljekaas (11) all
(10) ja ülal (13) kaanelukustiga vastupidises suunas
jälle sulgeda.

EE 209
9.6. Saelindi juhiku seadistamine (joon. 6-9) • Pingutage alumiste juhtrullide sisekuuskantpoldid
Nii tugilaagrid (36 + 42) kui ka juhtrullid (37 + 46) tuleb (45) taas kinni.
iga kord pärast saelindi vahetust uuesti seadistada. • Pöörake alumist saelindirulli (8) mõne pöörde võrra
• Avage küljekaas (11) ülemise (13) ja alumise (10) päripäeva.
kaanelukusti vabastamisega. Lukustage esmalt • Kontrollige veelkord alumiste juhtrullide (46) sea-
ülemine kaanelukusti (13) 6 mm sisekuuskantvõtit distust ja häälestage vajaduse korral üle.
(28) vastupäeva keerates lahti. Lukustage seejärel • Vajaduse korral seadke alumist tugilaagrit (42)
alumine kaanelukusti (10) lahti seda vastupäeva (9.4.2) peale.
lahti kruvides.
• Pärast edukat seadistamist tuleb küljekaas (11) all 9.7. Ü
 lemise saelindijuhiku (5) seadistamine
(10) ja ülal (13) kaanelukustiga vastupidises suunas (joon. 10)
jälle sulgeda. • Lõdvendage saelindi juhiku fiksaatorkäepidet (24).
• Langetage saelindi juhik (5) saelindi juhiku seade-
9.6.1. Ülemine tugilaager (36) (joon. 6) käepidet (23) keerates lõigatavale materjalile või-
• Lõdvendage ülemise tugilaagri sisekuuskantpolti (35). malikult lähedale (vahekaugus u 2-3 mm).
• Nihutage nii palju tugilaagrit (36), kuni see ei puu- • Pingutage fiksaatorkäepide (24) taas kinni.
duta enam saelinti (22) (vahekaugus max 0,5 mm). • Seadistust tuleb iga kord enne lõikamisprotseduuri
• Pingutage ülemise tugilaagri sisekuuskantpolt (35) kontrollida või vastavalt uuesti seadistada.
taas kinni.
9.8. S aelaua (7) häälestamine 90° peale
9.6.2. A
 lumise tugilaagri (42) seadistamine (joon. 11+12)
(joon. 8) • Seadke ülemine saelindijuhik (5) täiesti üles.
• Demonteerige saelaud analoogselt 9.1 vastupidi- • Vabastage saelaua fiksaatorkäepide (21) vastupäe-
ses suunas. va keerates.
• Vabastage alumise tugilaagri sisekuuskantpolt (41). • Pange nurgik saelindi (22) ja saelaua (7) vahel ko-
• Nihutage nii palju alumist tugilaagrit (42), kuni see ei hale. Nurgik ei sisaldu tarnekomplektis.
puuduta enam saelinti (22) (vahekaugus max 0,5 mm). • Kallutage saelauda (7) pöörates nii palju, kuni nurk
• Pingutage alumise tugilaagri sisekuuskantpolt (41) on saelaua (22) suhtes täpselt 90°. Kui saelaud toe-
taas kinni. tub juba poldile (49) ja 90°nurka ei saa seadistada,
siis vabastage mutter (50) ning lühendage polti (49)
9.6.3. Ülemiste juhtrullide (37) seadistamine päripäeva keerates.
(joon. 6+7) • Pingutage saelaua fiksaatorkäepide (21) päripäeva
• Lõdvendage ülemise vastuvõtuhoidiku sisekuus- keerates kinni.
kantpolte (40). • Lõdvendage vajaduse korral mutrit (50).
• Nihutage ülemiste juhtrullide (37) ülemist vastuvõ- • Seadke polti (49) nii palju, kuni see puudutab ala-
tuhoidikut (39), kuni juhtrullide (37) esiserv asub u küljel saelauda.
1 mm saelindi hambapõhja taga. • Pingutage mutter (50) taas kinni, et polt (49) fiksee-
• Pingutage ülemise vastuvõtuhoidiku sisekuuskant- rida.
poldid (40) taas kinni.
• Lõdvendage ülemiste juhtrullide sisekuuskantpolte (38). 9.9. Millist saelinti kasutada
• Lükake juhtrulle (37) saelindi suunas! Lintsaega kaasapandud saelint on ette nähtud uni-
• Tähelepanu! Juhtrullide (37) ja saelindi (22) vahe- versaalseks kasutuseks. Saelindi valikul peaksite jär-
kaugus tohib olla max 0,5 mm. gima järgmisi kriteeriume:
• (saelint ei tohi kinni kiiluda) • Kitsa saelindiga saate lõigata väiksemaid raadiusi
• Pingutage sisekuuskantpoldid (38) taas kinni. kui laiaga.
• Pöörake ülemist saelindirulli (2) mõne pöörde võrra • Laia saelinti kasutatakse, kui soovitakse teostada
päripäeva. sirget lõiget. See on tähtis eelkõige puidu lõikami-
• Kontrollige veelkord ülemiste juhtrullide (38) sea- sel. Saelindil on kalduvus puidusüüle järgneda ja
distust ja häälestage vajaduse korral üle. seega soovitud lõikejoonest kergesti kõrvale kaldu-
• Vajaduse korral seadke ülemist tugilaagrit (36) da.
(9.4.1) peale. • Peenhammastusega saelindid lõikavad sileda-
malt, kuid ka aeglasemalt kui jämehammastusega
9.6.4. A  lumiste juhtrullide (46) seadistamine saelindid.
(joon. 8+9) TÄHELEPANU: Ärge kasutage kunagi paindunud või
• Demonteerige saelaud (7). pragulisi saelinte!
• Lõdvendage alumise vastuvõtuhoidiku polti (43)
(lihtvõti VM 10). 9.10. Saelindi vahetamine (joon. 1a+1b+3+15)
• Nihutage alumiste juhtrullide (46) alumist vastuvõ- • Seadistage saelindi juhik (5) saelaua (7) ja masina-
tuhoidikut (47), kuni alumiste juhtrullide (46) esiserv kandmiku (16) vahel u poolele kõrgusele.
asub u 1 mm saelindi hambapõhja taga. • Vabastage kaanelukustid (10+13) ja avage külje-
• Pingutage alumise vastuvõtuhoidiku polt (43) taas kaas (11).
kinni. • Eemaldage paralleelpiiraja (26) juhtsiin vastupidi-
• Lõdvendage alumiste juhtrullide sisekuuskantpolte ses suunas (vt 9.2).
(45). • Lõdvendage saelint (22) pingutuspolti (1) vastupäe-
• Lükake mõlemaid alumisi juhtrulle (46) nii palju saelin- va keerates.
di suunas, kuni juhtrullide (46) ja saelindi (22) vahe- • Võtke saelint (22) saelindirullidelt (2+8) ja saelaua
kaugus on max 0,5 mm. (saelint ei tohi kinni kiiluda) (7) lõhikust välja.

210 EE
• Pange uus saelint (22) jälle keskel mõlema saelin- Järgmised ohutud töömeetodid peaks olema abiks
dirulli (2+8) peale. Saelindi (22) hambad peavad ohutuks töötamiseks. Neid ei saa rakendada kohas-
näitama saelaua suunas allapoole (joon 6). tena täielikul ja muutmata kujul igas olukorras. Need
• Pingutage saelint (22) (vt 9.4). ei saa aidata iga võimaliku ohtliku olukorra puhul ja
• Sulgege küljekaas (11) taas. neid peab ettevaatlikult tõlgendama.
• Paigaldage seejärel uuesti paralleelpiiraja juhtsiin • Suletud ruumides töötades, ühendage masin ime-
(vastavalt 9.2). misseadmega.
• Kui masin ei tööta (näiteks pärast töö lõppu), lõd-
9.11. Lauasüdamiku väljavahetamine (joon. 14) vendage saelinti. Kinnitage masina külge järgmise
Kulumise või kahjustumise korral tuleb lauasüdamik kasutaja jaoks meeldetuletus saelindi pingutami-
(6) ära vahetada, sest vastasel juhul valitseb kõrgen- se kohta.
datud vigastusoht. • Koguge kasutamata saelindid kokku ja hoidke neid
• Võtke kulunud lauasüdamik (6) ülespoole välja. kaitstuna kuivas kohas. Enne kasutamist kontrol-
• Uue lauasüdamiku montaaž toimub vastupidises lige, et poleks kahjustusi (sisselõikeid, mõrasid).
järjekorras. Ärge kasutage vigaseid saelinte!
• Saelintidega käsitsi tehtavate toimingute ajal kand-
9.12. Imuotsak (joon. 1b) ke sobivaid kindaid. Enne töö alustamist peavad
Lintsaag on varustatud laastude püüdmiseks imuot- kõik kaitse- ja ohutusseadmed olema kindlalt ma-
sakuga (20) 100/40mm. sinale paigaldatud.
Käitage seadet ainult sobiva imusüsteemiga. Kontrol- • Kunagi ärge puhastage saelindi liikumise ajal
lige ja puhastage regulaarselt imukanaleid. saelinti ega saelindijuhti käsitsi harjaga ega kaabit-
saga. Vaigused saelindid kahjustavad tööohutust ja
9.13. Tõukepulga hoidik (joon. 13) neid tuleb regulaarselt puhastada.
Tõukepulga hoidik (48) on masina kandmikule eel- • Enese kaitsmiseks kandke kaitseprille ja kuulmis-
monteeritud. Mittekasutuse korral tuleb tõukepulka kaitset. Kui teie juuksed on pikad, kandke juukse-
(27) alati tõukepulga hoidikus alal hoida. võrku. Rullige lotendavad varrukad üles küünarnu-
kist kõrgemale.
• Töötamise ajal paigutage saelindijuht toorikule nii
10. Käsitsemine lähedale kui võimalik.
• Tagage tööalal ja masina ümbruses piisav valgus-
10.1. Sisse-/väljalüliti (12) (Joon 16) tus.
• Rohelist klahvi „I“ vajutades saab sae sisse lülita- • Diagonaallõigete jaoks asetage saepink vastavas-
da. se asendisse ja juhtige toorik vastu seina.
• Sae uuesti väljalülitamiseks tuleb vajutada punast • Kitsaid toorikuid käsitsi ette andes, kasutage lük-
klahvi „0“. kamispulka.
• Lintsaag on varustatud alapingelülitiga. Voolukat- • Seadke saelaud kaldlõigete jaoks vastavasse po-
kestuse korral tuleb lintsaag uuesti sisse lülitada. sitsiooni ja juhtige töödetaili paralleelpiiraja vastas.
• Seadke saelaud kalasabakujuliste piide ja tappide
10.2. Paralleelpiiraja (joon. 17) või kiilude lõikamiseks nurgaskaalal vastavasse
• Suruge paralleelpiiraja (25) pingutuslooka (H) üles- positsiooni.
poole. • Lükake töödetaili kaarjate ja ebaregulaarsete lõi-
• Lükake saelindist (22) vasakul või paremal olev pa- gete korral mõlema käega suletud sõrmedega üht-
ralleelpiiraja (25) juhtsiinile ja seadistage soovitud laselt ettepoole. Hoidke kätega töödetaili ohutust
mõõdule. piirkonnast kinni.
• Suruge pingutuslooka (H) allapoole, et paralleelpii- • Kasutage korduvate kaarjate, ebaregulaarsete lõi-
raja (25) fikseerida. gete teostamiseks abišabloone.
• Tuleb pöörata tähelepanu sellele, et paralleelpiiraja • Ümarate vormide lõikamisel tagage, et toorik ei
(25) jookseb alati saelindiga (22) paralleelselt. veere.

10.3. Kaldlõiked (joon. 2+12+19) TÄHELEPANU! Me soovitame pärast igakordset


Võimaldamaks teha saelindi (22) suhtes paralleelseid uuesti seadistamist proovilõige teha, et seadistatud
kaldlõikeid, on võimalik saelauda (7) 0° - 45° ettepoo- mõõdud üle kontrollida.
le kallutada. • Kõigil lõikamisprotseduuridel tuleb ülemine saelin-
• Vabastage saelaua fiksaatorkäepide (21). dijuhik (5) võimalikult töödetaili lähedale seada (vt
• Kallutage saelauda (7) ettepoole, kuni kraadiskaa- 9.5).
lal (52) on seadistatud soovitud nurgamõõt. • Töödetaili tuleb juhtida alati mõlema käega ja hoida
• Pingutage fiksaatorkäepide (21) taas kinni. saelaual (7) lapiti. Nii välditakse saelindi (22) kinni-
TÄHELEPANU: Kallutatud saelaua (7) korral tuleb kiilumist.
paigaldada paralleelpiiraja (25) töösuunas saelindist • Ettenihe peaks toimuma alati ühtlase survega, mis
(22) paremale. Sedasi välditakse töödetaili äralibise- on just piisav, et saelint lõikab probleemideta läbi
mist. materjali, kuid ei blokeeru.
• Kasutage paralleelpiiraja (25) alati kõigil lõikamis-
protseduuridel, milleks seda kasutada saab.
11. Töötamise informatsioon • Parem on teostada lõige ühe töökäiguga kui mit-
mes lõigus, mis nõuavad võib-olla töödetaili taga-
Järgmised soovitused on näited, kuidas lintsaage sitõmbamist. Kui tagasitõmbamist ei saa sellest
ohutult kasutada. hoolimata vältida, siis tuleb lintsaag eelnevalt väl-

EE 211
ja lülitada. Tõmmake töödetail tagasi alles pärast de puhta lapiga üle või puhuge madala rõhuga su-
saelindi (22) seiskumist. ruõhuga puhtaks.
• Saagimisel tuleb juhtida töödetaili alati selle pikima Me soovitame seadet vahetult pärast igakordset ka-
küljega. sutamist puhastada.

TÄHELEPANU! Kitsaste töödetailide töötlemisel tu- Hooldus


leb kasutada tingimata tõukepulka. Tõukepulka (27) Seadme sisemuses ei leidu edasisi hooldatavaid de-
tuleb alati selleks ettenähtud konksu (48) otsas sae taile.
küljel käepäraselt alal hoida.
Hooldusteave
11.1. Pikilõigete teostamine (joon. 20) Tuleb tähele panna, et selle toote korral esineb kasu-
Seejuures lõigatakse töödetail selle pikisuunas läbi. tamisest tulenevaid või loomulikke kulumisilminguid-
• Seadistage paralleelpiiraja (25) saelindi (22) vasa- järgmistel detailidel ning neid detaile käsitletakseku-
kul küljel (kui võimalik) soovitud laiusele. lumatejalina.
• Langetage saelindi juhik (4) töödetailile. (vt 9.5) Kuluosad*: Lõika, lauakomplekt, liugur koos baariga
• Lülitage saag sisse. (vt 10.1)
• Suruge töödetaili ühte kanti parema käega vastu * ei pruugi tingimata tarnekomplektiga kaasas olla!
paralleelpiirajat (25), mil lame külg toetub saelaua-
le (7).
• Lükake töödetaili ühtlase ettenihkega mööda paral- 14. Ladustamine
leelpiirajat (25) saelindi (22) sisse.
• Tähtis: Pikad töödetailid tuleb lõikamisprotseduu- Ladustage seadet ja tarvikuid pimedas, kuivas, kül-
ri lõpus allavajumise vastu kindlustada (nt vee- mumiskindlas ning lastele kättesaamatus kohas. Op-
re-püstjalaga). timaalne ladustamistemperatuur on 5 ja 30˚C vahel.
Säilitage elektritööriista originaalpakendis.
11.2. Kaldlõigete teostamine (joon. 19) Katke elektritööriist kinni, et seda tolmu või niiskuse
• Seadistage saelaud soovitud nurgale (vt 10.3). eest kaitsta.
• Viige lõige 11.1 all kirjeldatud viisil läbi. Säilitage käsitsemiskorraldust tööriista juures.

Pöörake kaldlõigete puhul tähelepanu sellele, et ka-


sutate paralleelpiiraja ainult saelindist paremal. 15. Elektriühenduss
11.3. Vabakäelõiked (joon. 21) Installeeritud elektrimootor on käitusvalmis kujul kül-
Lintsae tähtsaimaks tunnuseks on kõverate ja raa- ge ühendatud. Ühendus vastab asjaomastele VDE
diuste probleemideta lõikamine. ja DIN nõuetele. Kliendipoolne võrguühendus ja ka-
• Langetage saelindi juhik (5) töödetailile. (vt 9.5) sutatav pikendusjuhe peavad nendele eeskirjadele
• Lülitage saag sisse. vastama.
• Suruge töödetaili tugevasti saelauale (7) ja lükake
aeglaselt saelindi sisse. Tähtsad juhisede
• Paljudel juhtudel on abiks kõverad ja nurgad um- Mootor lülitub selle ülekoormamisel iseseisvalt väl-
bes 6 mm joonest eemal jämedalt välja lõigata. ja. Pärast mahajahtumisaega (ajaliselt erinev) saab
• Kui peate saagima kõveraid, mis on kasutatava mootori jälle sisse lülitada.
saelindi jaoks liiga kitsad, siis tuleb saagida kõve-
ra esiküljeni abilõiked nii, et neist tekivad lõpliku Kahjustatud elektriühendusjuhe
raadiuse väljasaagimisel puidujäätmed. Elektriühendusjuhtmetel tekivad sageli isolatsiooni-
kahjustused.

12. Transport Nende põhjusteks võivad olla:


• Survekohad, kui ühendusjuhtmed veetakse läbi
Ümberpaigutamise või transportimise ajal peab ma- akende või uksevahede.
sin paiknema oma raamil või raamiplaadil. Kunagi • Murdekohad ühendusjuhtme asjatundmatu kinni-
ei tohi paigast liigutada masinat, mis toetub ohutus- tamise või vedamise tõttu.
seadmetel, seadistamiskangidel või saelaual. • Sisselõikekohad ühendusjuhtmest ülesõitmise tõt-
Transportimise ajal peab saelindi kaitse olema kõige tu.
madalamal tasemel ja laua lähedal. Kunagi ärge tõst- • Isolatsioonikahjustused seinapistikupesast väljare-
ke laua peal! Transportimise ajal ühendage masin bimise tõttu.
vooluvõrgust lahti. • Praod isolatsiooni vananemise tõttu.
Selliselt kahjustatud elektriühendusjuhtmeid ei tohi
kasutada ja on isolatsioonikahjustuste tõttu eluoht-
13. Puhastamine ja Hooldus likud.
Kontrollige elektriühendusjuhtmed regulaarset kah-
HOIATUS! Tõmmake enne igasuguseid seadistami- justuste suhtes üle. Pidage silmas, et ülekontrollimi-
si, korrashoiutöid ja parandamisi võrgupistik välja! sel pole ühendusjuhe võrku ühendatud.
Elektriühendusjuhtmed vastavad asjaomastele VDE
Puhastamine ja DIN nõuetele. Kasutage ainult tähisega ühendus-
Hoidke kaitseseadised, õhupilud ja mootori korpus juhtmeid: H05VV-F
võimalikult tolmu- ning mustusevabad. Hõõruge sea- Ühenduskaablile trükitud tüübitähis on eeskirjaga

212 EE
kohustuslik. Pakendi osad (nt kiled, Styropor®) võivad olla lastele
ohtlikud. Valitseb lämbumisoht! Säilitage pakendi osi
Vahelduvvoolumootor väljaspool laste käeulatust ja utiliseerige need võima-
• Võrgupinge peab olema 230 - 240 V~. likult kiiresti.
• Kuni 25 m pikkused pikendusjuhtmed peavad ole-
ma ristlõikega 1,5 ruutmillimeetrit.
Vanad seadmed ei kuulu olmeprügisse!
Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib Sümbol viitab sellele, et antud toodet ei tohi
teostada ainult elektrispetsialist. kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmete di-
rektiivi (2012/19/EL) ning siseriiklike seaduste
Küsimuste korra esitage palun järgmised and- kohaselt utiliseerida koos olmeprügiga. Kõne-
med: alune toode tuleb selleks ettenähtud kogumispunktis
• mootori vooluliik ära anda. See võib toimuda nt tagastamisega sarna-
• masina tüübisildi andmed se toote ostmisel või kasutatud elektri- ja elektroo-
• mootori tüübisildi andmed nikaseadmeid taaskäitlevas pädevas kogumispunktis
äraandmisega. Asjatundmatu ümberkäimine kasuta-
tud seadmetega võib potentsiaalselt ohtlike ainete
16. Utiliseerimine ja taaskäitlus tõttu, nagu need sageli kasutatud elektri- ja elektroo-
nikaseadmetes sisalduvad, keskkonnale ning inimes-
Transpordipakendi utiliseerimine te tervisele negatiivset mõju avaldada. Lisaks anna-
Pakend kaitseb seadet transpordikahjustuste eest. te toote asjakohase utiliseerimisega oma panuse
Pakendusmaterjalid on reeglina keskkonnasõbrali- loodusressursside efektiivsesse kasutusse. Kasuta-
kud ja utiliseerimistehniliste vaatepunktide kohaselt tud seadmete kogumispunktide kohta saate informat-
välja valitud ning seetõttu taaskäideldavad. Pakendi siooni kohalikust linnavalitsusest, avalik-õiguslikest
tagasisuunamine materjaliringlusse säästab toorai- utiliseerimisasutustest, kasutatud elektri- ja elektroo-
neid ja vähendab jäätmete teket. nikaseadmetega utiliseerimisega tegelevatest asu-
tustest või oma prügiveoettevõttest.

17. Rikete kõrvaldamine

Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamine


Mootor ei talitle Mootor, kaabel või pistik defektne, Laske masin spetsialistil üle kontrollida. Ärge
kaitsmed läbi põlenud remontige mootorit kunagi ise. Oht! Kontrollige
kaitsmeid, vaj. vahetage välja.
Korpusekaas avatud (lõpplüliti) Sulgege täpselt korpusekaas
Mootor käivitub aeglaselt Pinge liiga madal, mähised kahjustatud, Laske elektrivarustusettevõttel pinget kontrollida.
ega saavuta töökiirust. kondensaator läbi põlenud Laske spetsialistil mootorit kontrollida. Laske
kondensaator spetsialistil välja vahetada.
Mootor teeb liiga palju Mähised kahjustatud, mootor defektne Laske spetsialistil mootorit kontrollida.
müra
Mootor ei saavuta täit Võrguseadme vooluahelad üle koorma- Ärge kasutage samas vooluahelas teisi sead-
võimsust. tud (lambid, teised mootorid jms) meid või mootoreid.
Mootor kuumeneb kerges- Mootori ülekoormamine, mootori ebapii- Vältige lõikamisel mootori ülekuumenemist, ee-
ti üle. sav jahutus maldage mootorilt tolm, et oleks tagatud mootori
optimaalne jahutus.
Saelõige on krobeline või Saeketas nüri, hambakuju ei sobi ma- Teritage saeketas üle või vastavalt kasutage
laineline terjali paksusele sobivat saeketast.
Töödetail rebeneb või Lõikesurve liiga suur või saeketas Kasutage sobivat saeketast.
killuneb rakenduse jaoks ebasobiv
Saelint jookseb kõrvale Juhik halvasti seadistatud Seadistage saelindi juhikut vlt käsitsuskorraldu-
Vale saelint sele
Valige saelint vlt käsitsuskorraldusele
Töötamisel puidul põle- Saelint nüri Vahetage saelint välja
misplekid Vale saelint Valige saelint vlt käsitsuskorraldusele
Saelint kiilub töötamisel Saelint nüri Vahetage saelint välja
kinni Saelint vaigune Puhastage saelint
Juhik halvasti seadistatud Seadistage saelindi juhikut vlt käsitsuskorraldu-
sele

EE 213
Turinys: Puslapis:

1. Įžanga 216
2. Įrenginio aprašymas 216
3. Komplektacija 217
4. Naudojimas pagal paskirtį 217
5. Svarbūs nurodymai 217
6. Techniniai duomenys 219
7. Liekamieji pavojai 219
8. Prieš pradedant eksploatuoti 220
9. Montavimas 220
10. Valdymas 222
11. Eksploatavimo informacija 222
12. Transportavimas 223
13 Valymas ir Techninė priežiūra 224
14. Laikymas 224
15. Elektros prijungimas 224
16. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas 224
17. Sutrikimų šalinimas 225

214 LT
Simbolių ant įrenginio aiškinimas

Beware! Pavojus gyvybei, pavojus susižeisti ar sugadinti įrankį atveju nesilaikymo!

Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus


bei jų laikykitės!

Užsidėkite apsauginius akinius!

Naudokite klausos apsaugą!

Susidarius dulkių, naudokite kvėpavimo apsaugą!

Dėmesio! Pavojus susižaloti! Nekiškite rankų į judančią pjūklo juostą!

Mūvėti apsaugines pirštines.

Saugokitės! Prieš įrengdami, valymas, pakeitimus, priežiūrai, laikymui ir transportavimui


Išjunkite ir atjunkite jį.

Pjūklo juostos kryptis

LT 215
1. Įžanga 2. Įrenginio aprašymas (1-16 pav.)
1. Įtempimo varžtas
Gamintojas: 2. Viršutinis pjūklo juostos ritinėlis
scheppach 3. Guminis paviršius
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 4. Pjūklo juostos apsauginis įtaisas
Günzburger Straße 69 5. Pjūklo juostos kreipiamoji viršuje
D-89335 Ichenhausen 6. Stalo plokštės įdėklas
7. Pjovimo stalas
Gerbiamas kliente, 8. Apatinis pjūklo juostos ritinėlis
mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės 9. Atraminė koja
dirbant su nauju įrenginiu. 10. Dangčio fiksatorius (apačioje)
11. Šoninis dangtis
Nurodymas 12. Įj./išj. jungiklis
Pagal galiojantį Atsakomybės už gaminį įstatymą šio 13. Dangčio fiksatorius (viršuje)
įrenginio gamintojas neatsako už žalą, kuri atsiranda 14. Viršutinio pjūklo juostos ritinėlio fiksavimo varž-
šiame įrenginyje arba dėl jo: tas
• netinkamai naudojant, 15. Viršutinio pjūklo juostos ritinėlio nustatymo varž-
• nesilaikant naudojimo instrukcijos, tas
• remontuojant tretiesiems asmenims, neįgaliotiems 16. Mašinos stovas
specialistams, 17. Tinklo laidas
• montuojant ir keičiant neoriginalias atsargines da- 18. Pasukimo segmentas
lis, 19. Variklis
• naudojant ne pagal paskirtį, 20. Išsiurbimo atvamzdis
• sugedus elektros įrangai, nesilaikant elektrai kelia- 21. Pjūklo stalo fiksavimo rankena
mai reikalavimų ir VDE nuostatų 0100, DIN 57113 22. Pjūklo juosta
/ VDE0113. 23. Pjūklo juostos kreipiamosios nustatymo rankena
24. Pjūklo juostos kreipiamosios fiksavimo rankena
Atkreipkite dėmesį 25. Lygiagrečioji atrama
Prieš montuodami ir pradėdami eksploatuoti perskai- 26. Kreipiamasis bėgelis lygiagrečiajai atramai
tykite visą naudojimo instrukcijos tekstą. 27. Stūmiklis
Ši naudojimo instrukcija turi Jums palengvinti susi- 28. Raktas su vidiniu šešiabriauniu 3 mm
pažinti su Jūsų elektros įrankiu ir jo naudojimo pagal 29. Raktas su vidiniu šešiabriauniu 6 mm
paskirtį galimybėmis. 30. Veržliaraktis
Naudojimo instrukcijoje pateikiami nurodymai, kaip 31. Sparnuotasis varžtas (M6x12)
su elektros įrankiu dirbti saugiai, tinkamai ir ekono- 32. Poveržlė (6 mm)
miškai bei kaip išvengti pavojų, sutaupyti remonto 33. Lūpos
išlaidų, sutrumpinti elektrinio įrankio prastovos lai- 34. Cilindrinis varžtas
kus bei padidinti patikimumą ir pailginti eksploata- 35. Viršutinio atraminio guolio varžtas su vidiniu še-
vimo trukmę. šiabriauniu
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos 36. Viršutinis atraminis guolis
nuostatų, būtinai privalote laikytis elektros įrankio 37. Kreipiamasis ritinėlis, viršuje.
eksploatavimui galiojančių taisyklių. 38. Viršutinio kreipiamojo ritinėlio varžtas su vidiniu
Laikykite naudojimo instrukciją plastikiniame maiše- šešiabriauniu
lyje, apsaugoję nuo purvo ir drėgmės prie elektros 39. Tvirtinimo laikiklis (viršuje)
įrankio. Prieš pradėdami dirbti, visi operatoriai ją 40. Viršutinio tvirtinimo laikiklio varžtas su vidiniu še-
privalo perskaityti ir jos atidžiai laikytis. Prie elek- šiabriauniu (2x)
tros įrankio leidžiama dirbti tik asmenims, instruk- 41. Apatinio atraminio guolio varžtas su vidiniu še-
tuotiems, kaip jį naudoti ir informuotiems apie su tuo šiabriauniu
susijusius pavojus. Būtina laikytis reikalaujamo am- 42. Apatinis atraminis guolis
žiaus cenzo. 43. Apatinio tvirtinimo laikiklio varžtas
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nu- 44. Pjūklo juostos apsauga
rodymų ir specialių Jūsų šalies reikalavimų, būtina 45. Kreipiamojo ritinėlio varžtas su vidiniu šešia-
laikytis medžio apdirbimo mašinų eksploatavimui vi- briauniu (apačioje)
suotinai pripažintų technikos taisyklių. 46. Kreipiamasis ritinėlis, apačioje
Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pa- 47. Tvirtinimo laikiklis (apačioje)
žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir 48. Stūmiklio laikiklis
saugos nurodymų. 49. Varžtas (pjūklo stalo reguliavimas)
50. Veržlė (pjūklo stalo reguliavimas)
51. Skalės rodyklė
52. Laipsnių skalė

216 LT
3. Komplektacija • Pavojus dėl atatrankos.
• Ruošinio pavirtimas dėl nepakankamo ruošinio
• Atidarykite pakuotę ir atsargiai išimkite įrenginį. atraminio paviršiaus.
• Nuimkite pakavimo medžiagą ir ištraukite pakavi- • Prisilietimas prie pjovimo įrankio.
mo / transportavimo fiksatorius (jei yra). • Šakų ir ruošinių dalių išmetimas.
• Patikrinkite, ar komplekte viskas yra.
• Patikrinkite įrenginį ir priedus, ar transportuojant Atkreipkite dėmesį į tai, kad mūsų įrenginiai nėra
jie nebuvo pažeisti. skirti naudoti komerciniams, amatiniams arba pra-
• Jei įmanoma, saugokite pakuotę, kol nepasibaigs moniniams tikslams. Mes neteikiama garantijos, kai
garantinis laikotarpis. prietaisas naudojamas komercinėse, amatininkų ar-
ba pramoninėse įmonėse arba panašiems darbams.
DĖMESIO
Įrenginys ir pakavimo medžiagos nėra vaikų žais-
las! Vaikams su plastikiniais maišeliais, plėvelėmis 5. Svarbūs nurodymai
ir mažomis dalimis žaisti draudžiama! Pavojus pra-
ryti ir uždusti! DĖMESIO! Naudojant elektrinius įrankius, norint ap-
sisaugoti nuo elektros smūgio, pavojaus susižaloti
• Juostinis pjūklas / Pjovimo juosta (iš anksto įdieg- ir gaisro pavojaus, būtina imtis pagrindinių saugos
ta) priemonių. Prieš naudodami šį elektrinį įrankį, per-
• Pjovimo stalas skaitykite visus šiuos nurodymus ir laikykite saugos
• Stūmiklis nurodymus saugioje vietoje.
• Lygiagrečioji atrama
• Kreipiamasis bėgelis lygiagrečiajai atramai Palaikykite savo darbo zonoje tvarką.
• Veržliaraktis SW 10/8 1 Laikykite savo darbo vieta turi būti švari
• Raktas su vidiniu šešiabriauniu SW 3/6 –– Dėl netvarkos darbo zonoje gali įvykti nelaimin-
• Maišelis gų atsitikimų.
• Originali naudojimo instrukcija 2 Atsižvelkite į aplinkos poveikį.
–– Saugokite elektrinius įrankius nuo lietaus.
–– Nenaudokite elektrinių įrankių drėgnoje arba
4. Naudojimas pagal paskirtį šlapioje aplinkoje.
–– Pasirūpinkite geru darbo zonos apšvietimu.
Juostinis pjūklas skirtas medienai arba į medieną pa- –– Nenaudokite elektrinių įrankių ten, kur kyla gais-
našiems ruošiniams pjauti. Apvalias medžiagas lei- ro arba sprogimo pavojus.
džiama pjauti tik su tinkamais laikančiaisiais įtaisais. 3 Apsisaugokite nuo elektros smūgio.
–– Stenkitės nesiliesti prie įžemintų dalių (pvz.,
Įrenginį leidžiama eksploatuoti tik pagal paskirtį. Bet vamzdžių, radiatorių, elektrinių viryklių, šaldy-
koks kitoks naudojimas laikomas ne pagal paskirtį. mo aparatų).
Už dėl to patirtą žalą arba patirtus bet kokius suža- 4 Žiūrėkite, kad kiti asmenys laikytųsi atokiau.
lojimus atsako naudotojas / operatorius, o ne gamin- –– Neleiskite kitiems asmenims, ypač vaikams,
tojas liestis prie elektrinio įrankio arba kabelio. Žiū-
rėkite, kad jie būtų toliau nuo darbo zonos.
Leidžiama naudoti tik įrenginiui tinkamas pjūklo juos- 5 Laikykite nenaudojamus elektrinius įrankius sau-
tas. Naudojimo pagal paskirtį dalis taip pat yra sau- gioje vietoje.
gos nurodymų, montavimo instrukcijos ir naudojimo –– Nenaudojamus elektrinius įrankius reikėtų pa-
instrukcijoje pateiktų eksploatavimo nurodymų laiky- dėti į sausą, aukščiau esančią arba rakinamą
masis. vietą vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Asmenys, kurie įrenginį valdo ir atlieka jo techninę –– vietą vaikams nepasiekiamoje vietoje.
priežiūrą, turi būti su juo susipažinę ir informuoti apie 6 Neperkraukite elektrinio įrankio.
galimus pavojus. Be to, būtina tiksliai laikytis galio- –– Nurodytame galios diapazone dirbsite geriau ir
jančių nelaimingų atsitikimų prevencijos taisyklių. saugiau.
Taip pat reikia laikytis kitų bendrųjų taisyklių iš darbo 7 Naudokite tinkamą elektrinį įrankį.
medicinos ir augumo technikos sričių. –– Sunkiems darbams nenaudokite mažos galios
Atlikus įrenginio modifikacijas, už su tuo susijusią elektrinių įrankių.
žalą gamintojas neatsako. –– Nenaudokite elektrinio įrankio nenumatytiems
tikslams. Pavyzdžiui, nenaudokite rankinio dis-
Nors ir naudojant pagal paskirtį, galimi tam tikri lieka- kinio pjūklo medžių šakoms arba pliauskoms
mosios rizikos veiksniai. Dėl įrenginio konstrukcijos pjauti.
ir struktūros galimi tokie punktai: –– Nenaudokite elektrinio įrankio malkoms pjauti.
• klausos sutrikdymas nenaudojant reikalingos klau- 8 Vilkėkite tinkamus drabužius.
sos apsaugos. –– Nevilkėkite plačių drabužių arba papuošalų, ku-
• sveikatai kenksminga medžio dulkių emisija nau- riuos galėtų pagriebti judančios dalys.
dojant uždarose patalpose. –– Dirbant lakia rekomenduojama avėti neslidžiais
• Nelaimingų atsitikimų pavojus patekus rankoms į batais.
neuždengtą įrankio pjovimo sritį. –– Ant ilgų plaukų užsidėkite plaukų tinklelį.
• Pavojus susižaloti keičiant įrankį (pavojus įsipjauti). 9 Naudokite apsaugines priemones.
• Pavojus, kai išmetami ruošiniai arba ruošinių dalys. –– Užsidėkite apsauginius akinius.
• Pirštų suspaudimas. –– Dirbdami dulkėse, užsidėkite kvėpavimo kaukę.

LT 217
10 prijunkite dulkių išsiurbimo įtaisą. 20 Patikrinkite elektrinį įrankį, ar nėra galimų pažei-
–– Jei dulkių išsiurbimo ir surinkimo įtaisų jungtys dimų.
yra, įsitikinkite, kad jie yra prijungti ir tinkamai –– Prieš tolesnį elektrinio įrankio naudojimą ap-
naudojami. sauginius įtaisus arba šiek tiek pažeistas dalis
–– Eksploatuoti uždarose patalpose apdirbant reikia kruopščiai patikrinti, ar jos nepriekaištin-
medieną, į medieną panašias medžiagas ir gai ir pagal paskirtį veikia.
plastikus leidžiama tik su tinkama išsiurbimo –– Patikrinkite, ar judančios dalys nepriekaištingai
sistema. veikia ir nestringa, ar dalys nepažeistos.
11 Nenaudokite kabelio tam neskirtiems tikslams. –– Visos dalys turi būti tinkamai sumontuotos ir
–– Nenaudokite kabelio, norėdami ištraukti kištu- įvykdyti visas sąlygas, kad būtų užtikrintas
ką iš kištukinio lizdo. Apsaugokite kabelį nuo nepriekaištingas elektrinio prietaiso eksploa-
karščio, alyvos ir aštrių briaunų. tavimas.
12 Pritvirtinkite ruošinį. –– Atidaryto judančio apsauginio gaubto negalima
–– Ruošiniui pritvirtinti naudokite veržiklius arba užfiksuoti.
spaustuvus. Taip jis bus saugiau laikomas nei –– Pažeistus apsauginius įtaisus ir dalis pagal
Jūsų ranka ir įrenginį bus galima valdyti abiem paskirtį turi suremontuoti arba pakeisti pripa-
rankomis. žintos specializuotos dirbtuvės, jei naudojimo
–– Ilgiems ruošiniams reikia papildomos atramos instrukcijoje nenurodyta kitaip.
(stalo, stovų ir t. t.), kad įrenginys neapvirstų. –– Pažeistus jungiklius reikia pakeisti klientų ap-
–– Visada spauskite ruošinį tvirtai prie darbinio tarnavimo tarnybos dirbtuvėse.
paviršiaus ir atramos, kad ruošinys nejudėtų –– Nenaudokite netinkamų arba pažeistų jungia-
ir nepersisuktų. mųjų laidų.
13 Venkite nestandartinės kūno padėties. –– Nenaudokite elektrinių įrankių, kurių jungiklis
–– Stovėkite stabiliai ir visada išlaikykite pusiaus- neįsijungia arba neišsijungia.
vyrą. 21 DĖMESIO!
–– Venkite nepatogių rankų padėčių, kuriose stai- –– Naudojant kitus įstatomus įrankius ir priedus,
ga nuslydus viena arba abi rankos paliestų pjū- galima susižaloti..
klo geležtę. 22 Paveskite elektrinį įrankį suremontuoti kvalifikuo-
14 Kruopščiai prižiūrėkite savo įrankius. tam elektrikui.
–– Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs, kad –– Šis elektrinis įrankis atitinka tam tikras saugos
būtų galima dirbti geriau ir saugiau. nuostatas. Remontuoti leidžiama tik kvalifikuo-
–– Laikykitės tepimo ir įrankių keitimo nurodymų. tam elektrikui, naudojant originalias atsargines
–– Reguliariai tikrinkite elektrinio įrankio prijungi- dalis. Kitais atvejais naudotojas gali patirti ne-
mo laidą ir, jei jis pažeistas, paveskite jį pati- laimingų atsitikimų.
krinti pripažintam specialistui.
–– Reguliariai tikrinkite ilginamuosius laidus ir, jei Papildomi saugos nurodymai
jie pažeisti, juos pakeiskite. • Dėvėkite apsaugines pirštines atlikdami bet kokius
–– Rankenos turi būti sausos, švarios ir ant jų ne- juostinio pjūklo priežiūros darbus!
turi būti alyvos bei tepalo. • Pjaunant apvalią arba nelygios formos medieną,
15 Ištraukite kištuką iš kištukinio lizdo. reikia naudoti įtaisą, apsaugančią ruošinį nuo pa-
–– Veikiant pjūklo geležtei, niekada nešalinkite sisukimo.
atplaišų, skiedrų arba įstrigusių medžio dalių. • Lentų vertikaliam pjovimui atlikti, jūs turite naudoti
–– Kai nenaudojate elektrinio įrankio, prieš atlik- įrangą, kuri apsaugo apdirbamą ruošinį nuo atšo-
dami jo techninę priežiūrą ir keisdami įrankius, kimo atgal.
pvz., pjūklo geležtę, grąžtą, frezą. • Norint tvirtai laikytis dulkių emisijos dydžių medie-
–– Jei pjaunant pjūklo geležtė blokuojama dėl nos apdirbimo metu bei užtikrinti saugų eksploata-
per didelės pastūmos jėgos, išjunkite įrenginį vimą, turi būti pajungtas dulkių išsiurbimo įrenginys
ir atskirkite jį nuo tinklo. Išimkite ruošinį ir įsiti- su bent 20 m/s oro srauto greičiu.
kinkite, kad pjūklo geležtė laisvai juda. Įjunkite • Perduokite saugumo instrukcijas visiems asme-
įrenginį ir pjaukite iš naujo su mažesne pastū- nims, dirbantiems su mašina.
mos jėga. • Nenaudokite pjūklo malkoms pjauti.
16 Nepalikite uždėtų įrankių raktų. • Mašinoje yra įrengtas saugumo jungiklis, kad iš-
–– Prieš įjungdami patikrinkite, kad būtų pašalinti vengti pakartotinio įrenginio paleidimo kritus elek-
raktai ir nustatymo įrankiai. tros įtampai.
17 Venkite neplanuoto paleidimo. • Prieš pradėdami dirbti su įrenginiu, patikrinkite,
–– Įkišdami kištuką į kištukinį lizdą, įsitikinkite, kad ar įtampos duomenys ant prietaiso tipo plokštelės
jungiklis išjungtas. sutampa su maitinimo tinkle naudojama įtampa.
18 Naudokite ilginamąjį kabelį išorės sričiai. • Naudokite tik išvyniotą ritės kabelį.
–– Naudokite lauke tik tam skirtus ir atitinkamai • Asmenys, dirbantys su mašina, negali būti blaško-
pažymėtus ilginamuosius kabelius. mi pašaliniu dėmesiu.
–– Kabelio būgną naudokite tik išvynioję. • Atkreipkite dėmesį į variklio ir juostinio pjūklo su-
19 Visada būkite atidūs. kimosi kryptį.
–– Žiūrėkite, ką darote. Pradėkite dirbti apgalvotai. • Ant mašinos esanti apsauginė įranga negali būti
Nenaudokite elektrinio įrankio nesusikoncen- išmontuota arba sugadinta.
travę. • Nepjaukite ruošinių, kurie yra per maži, kad galė-
tumėte juos saugiai išlaikyti rankoje.

218 LT
• Niekada nešalinkite besimėtančių atplėšų, skiedrų 6. Techniniai duomenys
ar užstrigusių medienos gabalų, kol juostinio pjūklo
ašmenys juda.
• Tvirtai laikykitės atitinkamų nelaimingų atsitikimų Kintamosios srovės vari-
230 - 240 V ~ 50 Hz
prevencijos taisyklių ir kitų visuotinai priimtų sau- klis
gumo standartų. Galia vatais 300W
• Laikykitės Nelaimingų Atsitikimų Prevencijos ir Greitis n0 1400min-1
Draudimo Asociacijos reikalavimų.
• Nustatykite reguliuojamus apsauginius įtaisus taip, Juostiniai pjūklai ilgis 1490 mm
kad jie būtų kuo arčiau ruošinio. Juostiniai pjūklai plotis 3,5-12 mm
• ĮSPĖJIMAS! Apsaugokite ilgus ruošinius nuo nu-
Juostiniai pjūklai plotis
krypimo sutvirtindami juos pjovimo proceso pabai- 12 mm
maks.
goje (pvz., ritės laikikliu ir t.t.)
• Transportuojant pjūklą, juostinio pjūklo apsauga Pjovimo greitis 880 m/min
(3) turi būti apatinėje padėtyje. ruošinio aukštis 0 - 100 mm
• Apsauginiai dangčiai negali būti naudojami trans-
portavimo arba kitais netinkamais mašinos nau- ruošinio plotis 195 mm
dojimo tikslais. Pjūklo stalo dydis 313 x 302 x 25 mm
• Deformuoti arba pažeisti juostiniai pjūklai negali Palenkiamas pjūklo stalas 0° - 45°
būti naudojami.
• Pakeiskite susidėvėjusį stalo įdėklą. Maks. ruošinio dydis 400 x 400 x 80 mm
• Niekada nepaleiskite mašinos, jei durelės, sau- Svoris 18 kg
gančios juostinį pjūklą, arba atskirianti apsauginė
įranga yra atvira. Galimi techniniai pakeitimai!
• Įsitikinkite, kad jūs pasirenkate tinkamą juostinį
pjūklą ir greitį ruošiniui pjauti. Ruošinio aukštis turi būti min. 3 mm, o plotis – 10
• Nepradėkite juostinio pjūklo valymo darbų, kol pas- mm.
tarasis visiškai nesustojo.
• Kai maži ruošiniai pjaunami tiesiai naudojant lygia- Triukšmo ir vibracijos vertės buvo nustatytos pagal
grečiąją atramą, reikia naudoti stūmiklį. EN 61029.
• Transportavimo metu juostinio pjūklo apsauginė
įranga turėtų būti žemiausioje padėtyje ir arti stalo. Garso slėgio lygis L pA 86,0 dB(A)
• Nuožulniems pjūviams su nuožulnia plokštuma at-
likti, skeliantysis kreiptuvas turi būti nustatytas že- Neapibrėžtis K pA 3 dB
mutinėje stalo dalyje. Garso galios lygis LWA 74,8 dB(A)
• Pjaunant apvalią medieną, turi būti naudojama tin-
Neapibrėžtis KWA 3 dB
kama fiksuojanti įranga, kad apsaugoti ruošinį nuo
sukimosi.
• Atskirianti apsauginė įranga niekada negali būti Naudokite klausos apsaugą.
naudojama kėlimui ir transportavimui. Dėl triukšmo galima prarasti klausą.
• Įsitikinkite, kad jūs naudojate apsauginę juostinio
pjūklo įrangą ir tinkamai ją sureguliuojate. Apribokite susidarantį triukšmą ir vibraciją iki
• Laikykite savo rankas saugiu atstumu nuo juosti- minimumo!
nio pjūklo. Naudokite stūmimo lazdelę smulkiems • Naudokite tik nepriekaištingus įrenginius.
pjūviams. • Įrenginį reguliariai techniškai prižiūrėkite ir valykite.
• Laikykite stūmiklį jam numatytame laikiklyje įrengi- • Pritaikykite savo darbo būdą įrenginiui.
nyje, kad jį galėtumėte pasiekti normalioje darbinė- • Neperkraukite įrenginio.
je padėtyje ir jis visada būtų lengvai pasiekiamas. • Prireikus paveskite įrenginį patikrinti.
• Normalioje darbinėje padėtyje operatorius yra • Kai įrenginys nenaudojamas, jį išjunkite.
priešais įrenginį.

ĮSPĖJIMAS! Eksploatuojant šis elektrinis įrankis su- 7. Liekamieji pavojai


daro elektromagnetinį lauką. Tam tikromis aplinky-
bėmis šis laukas gali veikti aktyvius arba pasyvius Mašina buvo pagaminta vadovaujantis moderniais
medicininius implantus. Norint sumažinti rimtų arba ir pripažintais saugumo reikalavimais ir taisyklėmis.
mirtinų sužalojimų pavojų, prieš naudojant elektrinį Vis tik, kai kurie individualūs liekamieji pavojai gali
įtaisą, asmenims su medicininiais implantais reko- egzistuoti dirbant su mašina.
menduojame pasikonsultuoti su savo gydytoju arba • Besisukanti juostinio pjūklo geležtė gali sukelti
medicininių implantų gamintoju. traumų pavojų pirštams ir rankoms, jei apdirbamas
ruošinys yra neteisingai tiekiamas .
• Medžio dulkių ir medienos skiedrų keliamas pavo-
jus sveikatai. Visada dėvėkite asmeninę apsaugos
įrangą, tokią kaip akiniai. Naudokite dulkių išsiurbi-
mo įrangą.
• Traumos, patirtos dėl pažeistos juostinio pjūklo ge-
ležtės. Reguliariai tikrinkite juostinio pjūklo gelež-
tės būseną.

LT 219
• Traumų pavojus pirštams ir rankoms keičiant juos- • Pasukite pjūklo stalą į 0° padėtį ir užfiksuokite pjū-
tinio pjūklo geležtę. Dėvėkite tinkamas darbines klo stalo (21) fiksavimo rankeną.
pirštines. • Ištiesinkite stalo plokštę lygiagrečiai su pjūklo ge-
• Traumų pavojus nuo įsibėgėjančios juostinio pjūklo ležte. Priveržkite 4 šešiabriaunius varžtus.
geležtės įjungus mašiną. • Sėkmingai nustačius, šoninį dangtį (11) su apatiniu
• Elektros srovės sukeltos traumos naudojant ne- (10) ir viršutiniu (13) dangčio fiksatoriais vėl uždary-
tinkamus arba pažeistus elektrinių jungčių laidus. kite atvirkštine kryptimi.
• Dėvėkite tik aptemptus drabužius. Nusiimkite žie- • Atlaisvinkite 3 šešiabriaunes veržles (X) maždaug
dus, apyrankes ir kitus papuošalus. Norėdami ap- 2 pasukimus ir perstumkite pasukimo segmentą su
saugoti ilgus plaukus, dėvėkite kepurę arba plau- sumontuotu pjūklo stalu. Pjūklo juosta turi eiti stalo
kų tinklelį. plokštės įdėklo (6) viduryje (3 pav.). Po to vėl tvirtai
• Net ir laikantis visų saugumo priemonių, kai kurie priveržkite 3 šešiabriaunes veržles (X) (4 pav.).
plika akimi nepastebimi pavojai vis tiek gali eg-
zistuoti. 9.2. Kreipiamojo bėgelio lygiagrečiajai atramai
• Liekamieji pavojai gali būti sumažinti laikantis (26) montavimas ant stalo (7) (3 pav.)
“Svarbūs nurodymai”, “Naudojimas pagal paskir- • Įsukite 4 sparnuotuosius varžtus M6x12 (31) su
tį” instrukcijų bei tvirtai laikantis viso valdymo ins- poveržle (32) maždaug 5 mm į pjūklo stalą (7).
trukcijų vadovo. • Įstatykite kreipiamąjį bėgelį lygiagrečiajai atramai
(26), kol jis atsirems į stalą.
• Po to priveržkite 4 sparnuotąsias veržles.
8. Prieš pradedant eksploatuoti
9.3. Lygiagrečiosios atramos nustatymas (5 pav.)
Įrenginį reikia pastatyti stabiliai, t. y. ant darbastalio • Uždėkite lygiagrečiąją atramą (25) ant kreipiamojo
arba tvirto rėmo. Šiam tikslui įrenginio kojoje yra tvir- bėgelio (26) lygiagrečiajai atramai pjūklo juostos
tinimo skylės. (15 fig.) kairėje pusėje ir ją gerai pritvirtinkite (žr. 10.2).
• Pjovimo stalas turi būti tinkamai sumontuotas Lygiagrečioji atrama dabar turi būti lygiagreti įpjovai
• Prieš pradedant eksploatuoti reikia tinkamai su- pjūklo stale (7); pakoreguoti galima atlaisvinant
montuoti visus dangčius ir saugos įtaisus. cilindrinius varžtus (34). Tam reikia 4 mm rakto
• Pjūklo juosta turi laisvai judėti. su vidiniu šešiabriauniu (neįeina į komplektaciją);
• Žiūrėkite, kad jau apdirbtoje medienoje nebūtų nuimkite apsauginį gaubtelį (5.1 pav.).
svetimkūnių, pvz., vinių arba varžtų ir t. t.
• Prieš aktyvindami jungiklį, įsitikinkite, ar pjūklo 9.3.1 Skalės nustatymas (5 pav.)
juosta tinkamai sumontuota ir judančios dalys len- Prireikus skalę galima sureguliuoti ant kreipiamojo
gvai juda. bėgelio lygiagrečiajai atramai.
• Prieš prijungdami įrenginį įsitikinkite, kad duome- • Išilginę atramą pjūklo juostos kairėje uždėkite ant
nys specifikacijų lentelėje sutampa su tinklo duo- kreipiamojo bėgelio lygiagrečiajai atramai.
menimis. • Išmatuokite 50 mm nuo pjūklo juostos iki
lygiagrečiosios atramos. Padala ant lūpos (33)
dabar turėtų būti ties 50 mm.
9. Montavimas • Jei taip nėra, atlaisvinkite skalės varžtą su
kryžmine išdroža (K) ir nustatykite jį ties 50 mm.
DĖMESIO! Vėl priveržkite varžtą su kryžmine išdroža.
Prieš atlikdami bet kokius pjūklo stalo techninės prie-
žiūros, pertvarkymo ir montavimo darbus, visada iš- 9.4. Pjūklo juostos įtempimas (1a pav.)
traukite tinklo kištuką. DĖMESIO! Esant ilgesnei pjūklo prastovai, pjūklo
juostą reikia atpalaiduoti, t. y. prieš įjungiant pjūklą,
Įrankiai surinkimui reikia patikrinti pjūklo geležtės įtempį.
1 inžinerinis raktas SW 10/13 • Norėdami įtempti pjūklo juostą (22), pasukite įtem-
1 raktas su vidiniu šešiabriauniu SW 3 pimo varžtą (1) pagal laikrodžio rodyklę. Tinkamą
1 raktas su vidiniu šešiabriauniu SW 6 pjūklo juostos įtempį galima nustatyti šone pirštu
Dėl pakavimo technikos pjūklo stalas nesumontuo- paspaudžiant pjūklo juostą, maždaug viduryje tarp
tas. abiejų pjūklo juostos ritinėlių (2+8). Čia pjūklo juos-
ta (22) turėtų įsispausti tik minimaliai (apie 1–2 mm).
9.1. Pjūklo stalo montavimas (1-4 pav.) • Pakankamai įtempta pjūklo juosta, ją spustelėjus,
• Atlaisvinę viršutinį (13) ir apatinį (10) dangčio fiksa- skamba kaip metalas.
torius, atidarykite šoninį dangtį (11). Naudodami 6 • Jei pjūklo juostą ilgesnį laiką nebus naudojama, ją
mm raktą su vidiniu šešiabriauniu (29), iš pradžių atpalaiduokite, kad ji nebūtų pertempta.
atfiksuokite viršutinį dangčio fiksatorių (13), pasuk-
dami jį prieš laikrodžio rodyklę. Po to atfiksuokite DĖMESIO! Esant per dideliam įtempiui, pjūklo juosta
apatinį dangčio fiksatorių (10), atsukdami jį prieš gali lūžti. PAVOJUS SUSIŽALOTI! Esant per mažam
laikrodžio rodyklę. įtempiui, varomas pjūklo juostos ritinėlis (8) gali pra-
• Nustatykite pasukimo segmentą ties 30°, atlaisvin- sisukti, todėl pjūklo juosta sustos.
dami pjūklo stalo (21) fiksavimo rankeną (2 pav.).
• Kreipkite pjūklo stalą (7) pjūklo geležte (22).
• Prisukite pjūklo stalą (7) 4 šešiabriauniais varžtais
M6x12 ir 4 fiksavimo poveržlėmis A6,4 prie pasuki-
mo segmento (18). Priveržkite varžtus ne iki galo.

220 LT
9.5 Pjūklo juostos nustatymas (1a+1b pav.) 9.6.2. A patinio atraminio guolio (42) nustatymas
DĖMESIO! Prieš nustatant pjūklo juostą, reikia tinka- (8 pav.)
mai įtempti pjūklo juostą. • Išmontuokite pjūklo stalą analogiškai 9.1 atvirkštine
• Atlaisvinę viršutinį (13) ir apatinį (10) dangčio fiksa- kryptimi.
torius, atidarykite šoninį dangtį (11). Naudodami 6 • Atlaisvinkite apatinio atraminio guolio (41) varžtą su
mm raktą su vidiniu šešiabriauniu (28), iš pradžių vidiniu šešiabriauniu.
atfiksuokite viršutinį dangčio fiksatorių (13), pasuk- • Perstumkite apatinį atraminį guolį (42) tiek, kol jis
dami jį prieš laikrodžio rodyklę. Po to atfiksuokite nebelies pjūklo juostos (22) (maks. atstumas 0,5
apatinį dangčio fiksatorių (10), atsukdami jį prieš mm).
laikrodžio rodyklę. • Vėl priveržkite apatinio atraminio guolio (41) varžtą
• Lėtai sukite pjūklo juostos ritinėlį (2) pagal laikro- su vidiniu šešiabriauniu.
džio rodyklę. Pjūklo juosta (22) turi judėti maždaug
per vidurį ant pjūklo juostos ritinėlio (2). Jei taip 9.6.3. V iršutinių kreipiamųjų ritinėlių (37) nusta-
nėra, reikia pakoreguoti viršutinio pjūklo juostos ri- tymas (6+7 pav.)
tinėlio (2) posvyrio kampą. • Atlaisvinkite tvirtinimo laikiklio (40) varžtus su vidi-
• Jei pjūklo juosta (22) daugiau juda pjūklo juostos niu šešiabriauniu.
ritinėlio (2) galinės briaunos link, nustatymo varžtą • Perstumkite viršutinių kreipiamųjų ritinėlių (37) vir-
(15) reikia pasukti prieš laikrodžio rodyklę. šutinį tvirtinimo laikiklį (39), kol kreipiamųjų ritinėlių
• Atsukite viršutinio pjūklo juostos ritinėlio (14) fiksa- (37) priekinė briauna bus maždaug 1 mm už pjūklo
vimo varžtą. juostos dantų pagrindo.
• Apatinį pjūklo juostos ritinėlį (8) lėtai sukite ranka, • Vėl priveržkite viršutinio tvirtinimo laikiklio (40)
kad patikrintumėte pjūklo juostos (22) padėtį. varžtus su vidiniu šešiabriauniu.
• Jei pjūklo juosta (22) juda pjūklo juostos ritinėlio (2) • Atlaisvinkite viršutinių kreipiamųjų ritinėlių (38)
priekinės briaunos link, nustatymo varžtą (15) rei- varžtus su vidiniu šešiabriauniu.
kia pasukti pagal laikrodžio rodyklę. • Nustumkite kreipiamuosius ritinėlius (37) pjūklo
• Nustačius viršutinį pjūklo juostos ritinėlį (2), reikia juostos kryptimi!
patikrinti pjūklo juostos (22) padėtį ant apatinio pjū- • Dėmesio! Atstumas tarp kreipiamųjų ritinėlių (37) ir
klo juostos ritinėlio (8). Pjūklo juosta (22) taip pat pjūklo juostos (22) gali būti maks. 0,5 mm.
turėtų būti pjūklo juostos ritinėlio (8) viduryje. Jei • (Pjūklo juosta neturi įstrigti)
taip nėra, dar kartą sureguliuokite viršutinio pjūklo • Vėl priveržkite varžtus su vidiniais šešiabriauniais
juostos ritinėlio (2) posvyrį. (38).
• Kol viršutinio pjūklo juostos ritinėlio (2) reguliavi- • Apsukite viršutinį pjūklo juostos ritinėlį (2) kelis kar-
mas paveiks pjūklo juostos padėtį ant apatinio pjū- tus pagal laikrodžio rodyklę.
klo juostos ritinėlio (8), pjūklo juostos ritinėlį reikia • Dar kartą patikrinkite viršutinių kreipiamųjų ritinėlių
kelis kartus apsukti. (38) nustatymą ir prireikus sureguliuokite.
• Priveržkite viršutinio pjūklo juostos ritinėlio (14) fik- • Prireikus sureguliuokite viršutinį atraminį guolį (36)
savimo varžtą. (9.4.1).
• Sėkmingai nustačius, šoninį dangtį (11) su apatiniu
(10) ir viršutiniu (13) dangčio fiksatoriais vėl uždary- 9.6.4. A  patinių kreipiamųjų ritinėlių (46) nusta-
kite atvirkštine kryptimi. tymas (8+9 pav.)
• Išmontuokite pjūklo stalą (7).
9.6. P jūklo juostos kreipiamosios nustatymas • Atlaisvinkite apatinio tvirtinimo laikiklio (43) varžtą
(6-9 pav.) (veržliarakčiu SW 10).
Tiek atraminius guolius (36 + 42), tiek kreipiamuosius • Perstumkite apatinių kreipiamųjų ritinėlių (46) ap-
ritinėlius (37 + 46) reikia nustatyti iš naujo kaskart, kai atinį tvirtinimo laikiklį (47), kol apatinių kreipiamųjų
pakeičiate pjūklo juostą. ritinėlių (46) priekinė briauna bus maždaug 1 mm
• Atlaisvinę viršutinį (13) ir apatinį (10) dangčio fiksa- už pjūklo juostos dantų pagrindo.
torius, atidarykite šoninį dangtį (11). Naudodami 6 • Vėl priveržkite apatinio tvirtinimo laikiklio (43) varžtą.
mm raktą su vidiniu šešiabriauniu (28), iš pradžių • Atlaisvinkite apatinių kreipiamųjų ritinėlių (45) varž-
atfiksuokite viršutinį dangčio fiksatorių (13), pasuk- tus su vidiniu šešiabriauniu.
dami jį prieš laikrodžio rodyklę. Po to atfiksuokite • Abu apatinius kreipiamuosius ritinėlius (46) stumki-
apatinį dangčio fiksatorių (10), atsukdami jį prieš te pjūklo juostos kryptimi, kol atstumas tarp kreipia-
laikrodžio rodyklę. mųjų ritinėlių (46) ir pjūklo juostos (22) bus maks.
• Sėkmingai nustačius, šoninį dangtį (11) su apatiniu 0,5 mm. (Pjūklo juosta neturi įstrigti)
(10) ir viršutiniu (13) dangčio fiksatoriais vėl uždary- • Vėl priveržkite apatinių kreipiamųjų ritinėlių (45)
kite atvirkštine kryptimi. varžtus su vidiniais šešiabriauniais.
• Apsukite apatinį pjūklo juostos ritinėlį (8) kelis kar-
9.6.1. Viršutinis atraminis guolis (36) (6 pav.) tus pagal laikrodžio rodyklę.
• Atlaisvinkite viršutinio atraminio guolio (35) varžtą • Dar kartą patikrinkite apatinių kreipiamųjų ritinėlių
su vidiniu šešiabriauniu. (46) nustatymą ir prireikus sureguliuokite.
• Perstumkite atraminį guolį (36) tiek, kol jis nebelies • Prireikus sureguliuokite apatinį atraminį guolį (42)
pjūklo juostos (22) (maks. atstumas 0,5 mm). (9.4.2).
• Vėl priveržkite viršutinio atraminio guolio (35) varž-
tą su vidiniu šešiabriauniu.

LT 221
9.7. V
 iršutinės pjūklo juostos kreipiamosios (5) • Įtempkite pjūklo juostą (22) (žr. 9.4).
nustatymas (10 pav.) • Vėl uždarykite šoninį dangtį (11).
• Atlaisvinkite pjūklo juostos kreipiamosios fiksavimo • Po to vėl sumontuokite kreipiamąjį bėgelį lygiagre-
rankeną (24). čiajai atramai (pagal 9.2).
• Nuleiskite pjūklo juostos kreipiamąją (5), pasukda-
mi pjūklo juostos kreipiamosios nustatymo rankeną 9.11. Stalo plokštės įdėklo keitimas (14 pav.)
(23), kuo arčiau (atstumas apie 2–3 mm) ant me- Atsiradus susidėvėjimui arba pažeidimui, reikia pa-
džiagos, kurią reikia pjauti. keisti stalo plokštės įdėklą (6), kitaip kyla didesnis
• Vėl priveržkite fiksavimo rankeną (24). pavojus susižaloti.
• Nustatymą reikia patikrinti arba nustatyti iš naujo • Išimkite susidėvėjusį stalo plokštės įdėklą (6) į vir-
prieš kiekvieną pjovimo procesą. šų.
• Naujas stalo plokštės įdėklas montuojamas atvirkš-
9.8. P  jūklo stalo (7) nustatymas ties 90° tine eilės tvarka.
(11+12 pav.)
• Nustatykite viršutinę pjūklo juostos kreipiamąją (5) 9.12. Išsiurbimo atvamzdis (1b pav.)
iki galo į viršų. Pjūklo juosta yra su pjuvenų išsiurbimo atvamzdžiu
• Atleiskite pjūklo stalo (21) fiksavimo rankeną, pa- (20) 100/40 mm.
sukdami prieš laikrodžio rodyklę. Eksploatuokite įrenginį tik su tinkamu išsiurbimo įtai-
• Tarp pjūklo juostos (22) ir pjūklo stalo (7) įstatykite su. Reguliariai tikrinkite ir valykite išsiurbimo kanalus.
kampuotį. Kampuotis į komplektaciją neįeina.
• Pjūklo stalą (7) pasukdami pakreipkite tiek, kol su pjū- 9.13. Stūmiklio laikiklis (13 pav.)
klo juosta (22) bus tiksliai 90° kampas. Jei pjūklo sta- Stūmiklio laikiklis (48) iš anksto pritvirtintas prie ma-
las jau priglunda prie varžto (49) ir negalima nustatyti šinos stovo. Nenaudojamą stūmiklį (27) visada reikia
90° kampo, atlaisvinkite veržlę (50) ir sutrumpinkite įkišti į stūmiklio laikiklį.
varžtą (49), pasukdami pagal laikrodžio rodyklę.
• Vėl priveržkite pjūklo stalo (21) fiksavimo rankeną,
pasukdami pagal laikrodžio rodyklę. 10. Valdymas
• Prireikus atlaisvinkite veržlę (50).
• Reguliuokite varžtą (49) tol, kol pjūklo stalas bus 10.1. Įjungimo / išjungimo jungiklis (12) (16 pav.)
liečiamas apatinėje pusėje. • Paspaudus žalią mygtuką „I“, pjūklą galima įjungti.
• Vėl priveržkite veržlę (50), kad užfiksuotumėte • Norint vėl išjungti pjūklą, reikia paspausti raudoną
varžtą (49). mygtuką „0“.
• Prireikus sureguliuokite skalės rodyklę (51) pagrin- • Juostinis pjūklas yra su apsaugos nuo pažemin-
dinėje skalėje (52) ties 0°. (11 pav.) tosios įtampos jungikliu. Nutrūkus elektros srovės
tiekimui, juostinį pjūklą reikia įjungti vėl.
9.9. Kokią pjūklo juostą naudoti
Juostinio pjūklo juosta numatyta universaliam naudo- 10.2. Lygiagrečioji atrama (17 pav.)
jimui. Rinkdamiesi pjūklo juostą, atkreipkite dėmesį į • Paspauskite lygiagrečiosios atramos (25) įtempimo
šiuos kriterijus: apkabą (H) į viršų.
• Siaura pjūklo juosta galima pjauti mažesniu spin- • Uždėkite lygiagrečiąją atramą (25) kairėje arba de-
duliui nei plačia. šinėje pusėje nuo pjūklo juostos (22) ant kreipiamo-
• Plati pjūklo juosta naudojama, kai norima atlikti tie- jo bėgelio lygiagrečiajai atramai ir nustatykite ties
sų pjūvį. Visų pirma, tai svarbu pjaunant medieną. norimu matmeniu.
Pjūklo juosta yra linkusi sekti medžio rievėmis ir • Paspauskite įtempimo apkabą (H) žemyn, kad už-
taip šiek tiek nukrypti nuo norimos pjovimo linijos. fiksuotumėte lygiagrečiąją atramą (25).
• Pjūklo juostos su smulkiais dantimis pjauna lygiau, • Atkreipkite dėmesį į tai, kad lygiagrečioji atrama
tačiau tuo pačiu ir lėčiau nei pjūklo juostos su stam- (25) visada judėtų lygiagrečiai su pjūklo juosta (22).
biais dantimis.
DĖMESIO! Niekada nenaudokite paslėptų arba įtrū- 10.3. Įstrižiniai pjūviai (2+12+19 pav.)
kusių pjūklo juostų! Norint atlikti įstrižinius pjūvius lygiagrečiai su pjovimo
juosta (22), juostinio pjūklo stalą (7) galima palenkti
9.10. Pjūklo juostos keitimas (1a+1b+3+15 pav.) 0–45° į priekį.
• Nustatykite pjūklo juostos kreipiamąją (5) maždaug • Atlaisvinkite pjūklo stalo fiksavimo rankeną (21).
ties puse aukščio tarp pjūklo stalo (7) ir mašinos • Juostinio pjūklo stalą (7) verskite į priekį, kol laips-
stovo (16). nių skalėje (52) bus nustatytas pageidaujamas
• Atlaisvinkite dangčio fiksatorius (10+13) ir atidaryki- kampo matmuo.
te šoninį dangtį (11). • Vėl priveržkite fiksavimo rankeną (21).
• Išmontuokite kreipiamąjį bėgelį lygiagrečiajai atra- DĖMESIO! Pavertus pjūklo stalą (7), lygiagrečiąją
mai (26) atvirkštine kryptimi (žr. 9.2). atramą (25) reikia sumontuoti darbine kryptimi pjūklo
• Atpalaiduokite pjūklo juostą (22) prieš laikrodžio ro- juostos (22) dešinėje. Taip ruošinys nenuslys.
dyklę, pasukdami įtempimo varžtą (1).
• Nuimkite pjūklo juostą (22) nuo pjūklo juostos riti-
nėlių (2+8) ir išimkite pro tarpą pjūklo stale (7). 11. Eksploatavimo informacija
• Naują pjūklo juostą (22) vėl uždėkite per vidurį ant
abiejų pjūklo juostos ritinėlių (2+8). Pjūklo juostos Sekančios rekomendacijos yra pavyzdžiai, kaip sau-
(22) dantys turi būti nukreipti žemyn pjūklo stalo giai eksploatuoti juostinius pjūklus.
kryptimi (6 pav.).

222 LT
Toliau nurodyti saugaus darbo ir eksploatavimo me- • Pjūvį geriau atlikti vienu kartu, o ne keliomis pako-
todai yra laikomi saugumo etalonais. Tačiau jie gali pomis, kai gali prireikti ištraukti ruošinį. Jeigu vis
būti ne visai tinkami ar pritaikomi kiekvienam konkre- dėlto reikia ištraukti atgal, tuomet iš pradžių išjunki-
čiam atvejui. Jie negali apimti visų potencialių, pavo- te juostinį pjūklą. Ištraukite ruošinį atgal tik sustojus
jingų situacijų ir turi būti atsargiai interpretuojami. pjūklo juostai (22).
• Darbo uždarose patalpose metu prijunkite mašinas • Pjaunant ruošinį visada reikia kreipti ilgiausia puse.
prie išsiurbimo sistemos.
• Kuomet mašina nėra eksploatuojama, pvz. baigus DĖMESIO! Apdirbant siaurus ruošinius, būtina nau-
darbą, atleiskite juostinio pjūklo įtempimą . Prikli- doti stūmiklį. Stūmiklį (27) visada laikykite netoliese
juokite atitinkamą pastabą apie juostinio pjūklo ant tam skirto kablio (48) pjūklo pusėje.
įtempimą sekančiam šios mašinos operatoriui.
• Nenaudojami juostiniai pjūklai turi būti saugiai lai- 11.1.Išilginių pjūvių atlikimas (20 pav.)
komi sausoje vietoje. Prieš kiekvieną kartą naudo- Tuo metu ruošinys perpjaunamas išilgine kryptimi.
jant, patikrinkite juos dėl defektų (dantys, įtrūkimai). • Nustatykite lygiagrečiąją atramą (25) pjūklo juostos
Nenaudokite pažeistų juostinių pjūklų! (22) kairėje pusėje (jei įmanoma) pagal pageidau-
• Dėvėkite tinkamas pirštines dirbdami su juostiniais jamą plotį.
pjūklais. • Pjūklo juostos kreipiamąją (5) nuleiskite ant ruo-
• Prieš pradedant dirbti su įrenginiu, visa apsauginė šinio. (žr. 9.5)
ir saugos įranga turi būti sumontuota ant mašinos. • Įjunkite pjūklą.(žr. 10.1)
• Niekada nevalykite juostinio pjūklo arba jo kreiptu- • Vieną ruošinio briauną dešiniąja ranka spauskite
vo su rankiniu šepečiu arba grandikliu kol juostinis prie lygiagrečiosios atramos (25), tuo tarpu plokš-
pjūklas dirba. Sakuoti juostiniai pjūklai sumažina čioji pusė turi priglusti prie juostinio pjūklo stalo (7).
eksploatavimo saugumą ir turi būti reguliariai va- • Stumkite ruošinį į pjūklo juostą (22), tolygiai stum-
lomi. dami išilgai lygiagrečiosios atramos (25).
• Dėl jūsų pačių saugumo, dėvėkite apsauginius • Dėmesio! Apdirbant siaurus ruošinius, būtina nau-
akinius ir ausų apsaugą dirbdami su mašina. As- doti stūmiklį. Stūmiklį visada laikykite netoliese ant
menys, nešiojantys ilgus plaukus, turi dėvėti plau- tam skirto kablio pjūklo pusėje.
kų tinklelius. Pasiraitokite palaidas rankoves virš
alkūnių. 11.2. Įstrižinių pjūvių atlikimas (pav. 19)
• Dirbant su prietaisu, visada laikykite juostinio pjū- • Nustatykite pjūklo stalą pageidaujamu kampu (žr.
klo kreiptuvą kiek įmanoma arčiau apdirbamo ruo- 10.3).
šinio . • Pjaukite, kaip aprašyta 11.1 punkte.
• Užtikrinkite pakankamą apšvietimą mašinos darbo Pjaudami įstrižai, atkreipkite dėmesį į tai, kad lygia-
vietoje ir aplink ją. grečioji atrama būtų naudojama tik pjūklo juostos de-
• Visada naudokite kreiptuvą tiesiems pjūviams atlik- šinėje.
ti, kad išvengti apdirbamo ruošinio pasvyrimo arba
nuslydimo. 11.3 Rankiniai pjūviai (21 pav.)
• Naudokite stūmimo lazdelę apdirbant siaurus ruo- Vienas iš svarbiausių juostinio pjūklo požymių yra
šinius su rankiniu tiekimu. problemų nekeliantis kreivių ir spindulių pjovimas.
• Įstrižiems pjūviams pjūklo stalą nustatykite į atitin- • Pjūklo juostos kreipiamąją (8) nuleiskite ant ruo-
kamą padėtį ir kreipkite ruošinį ant lygiagrečiosios šinio. (žr. 9.5)
atramos. • Įjunkite pjūklą.
• Norėdami išpjauti kregždutės uodegos formos dy- • Tvirtai spauskite ruošinį prie juostinio pjūklo stalo
gius arba pleištus, pjūklo stalą nustatykite į atitinka- (7) ir lėtai įstumkite į pjūklo juostą.
mą padėtį kampų skalėje. • Daugeliu atveju bus naudinga, jei apytiksles krei-
• Esant lanko formos ir netolygiems ruošinio pjū- ves ir kampus išpjausite maždaug 6 mm atstumu
viams, stumkite abiem rankomis, užlenkę pirštus. nuo linijos.
Laikykite ruošinį abiem rankomis saugioje srityje. • Jei turite pjauti kreives, kurios naudojamai pjūklo
• Pakartotinai atlikdami lanko formos, netolygius pjū- juostai yra per siauros, tokiu atveju turite atlikti pa-
vius, naudokite pagalbinį šabloną. galbinius pjūvius iki priekinės kreivės pusės, kad
• Sutvirtinkite apdirbamą ruošinį nuo sukimosi, kai jie, pjaunant galutinius spindulius, būtų kaip me-
pjaunate apvalią medieną. dienos atliekos.

DĖMESIO! Naujai nustačius, kaskart rekomenduoja-


me atlikti bandomąjį pjūvį, kad būtų patikrinti nustatyti 12. Transportavimas
matmenys.
• Visų pjovimo procesų metu viršutinę pjūklo juostos Mašina gali būti keliama arba transportuojama tik
kreipiamąją (5) pristumkite kuo arčiau ruošinio (žr. laikant už korpuso arba korpuso plokštės. Niekada
9.5). nekelkite mašinos laikydami už saugumo įtaisų, re-
• Ruošinį visada reikia kreipti abiem rankomis ir lai- guliavimo svirčių arba pjovimo stalo.
kyti plokščiai ant juostinio pjūklo stalo (7). Taip pjū- Transportavimo metu pjūklo geležtės apsauga turi
klo juosta (22) neįstrigs. būti žemiausioje padėtyje ir arti stalo. Niekada nekel-
• Pastūma visada turi vykti tolygiai spaudžiant. Šio kite laikydami už stalo! Atjunkite mašiną nuo maitini-
spaudimo kaip tik turi pakakti, kad pjūklo juosta be mo šaltinio transportavimo metu.
problemų pjautų medžiagą, tačiau neužsiblokuotų.
• Lygiagrečiąją atramą (25) visada naudokite visiems
pjovimo procesams, kuriems ją ir galima naudoti.

LT 223
13. Valymas ir Techninė priežiūra Reguliariai tikrinkite, ar elektros prijungimo laidai ne-
pažeisti. Atkreipkite dėmesį į tai, kad tikrinant prijun-
ĮSPĖJIMAS! Prieš atlikdami bet kokius nustatymo, gimo laidas nekabotų ant elektros srovės tinklo.
priežiūros ir remonto darbus, ištraukite tinklo kištuką! Elektros prijungimo laidai turi atitikti tam tikras VDE
ir DIN nuostatas. Naudokite prijungimo laidus, pažy-
Valymas mėtus: H05VV-F
Jei įmanoma, ant apsauginių įtaisų, variklio korpuso Žyma tipo pavadinime prijungimo kabelyje yra priva-
ir vėdinimo plyšiuose neturi būti dulkių ir nešvaru- loma.
mų. Esant mažam slėgiui, nuvalykite įrenginį švaria
šluoste arba išpūskite suslėgtuoju oru. Kintamosios srovės variklis
Rekomenduojame įrenginį išvalyti iš karto po kie- • Tinklo įtampa turi būti 230 - 240 V~
kvieno naudojimo. • Ilginamųjų laidų iki 25 m ilgio skerspjūvis turi būti
1,5 kvadratinio milimetro.
Techninė priežiūra
Įrenginio viduje nėra jokių kitų dalių, kurias reikia Prijungti ir remontuoti elektros įrangą leidžiama tik
techniškai prižiūrėti. kvalifikuotam elektrikui.

Aptarnavimo informacija Kilus klausimų, nurodykite tokius duomenis:


Reikia atsižvelgti į tai, kad atitinkamos šio produkto • variklio srovės rūšį;
detalės priklausomai nuo naudojimo arba natūraliai • duomenis iš įrenginio specifikacijų lentelės;
nusidėvi, arba yra reikalingos kaip darbinė medžiaga. • duomenis iš variklio specifikacijų lentelės.
Besidėvinčios detalės*: Pjūvis, stalo rinkinys, stum-
domas lazdele
16. Utilizavimas ir pakartotinis atga-
* netiekiamos kartu su prietaisu! vimas

14. Laikymas Transportavimo pakuotės utilizavimas


Pakuotė saugo įrenginį nuo transportavimo pažeidi-
Laikykite įrenginį ir jo priedus tamsioje, sausoje, ap- mų. Paprastai pakavimo medžiagos yra parinktos pa-
saugotoje nuo šalčio ir vaikams nepasiekiamoje vie- gal suderinamumo su aplinka ir tinkamumo utilizuoti
toje. Optimali laikymo temperatūra yra nuo 5 iki 30 aspektus, todėl jas galima perdirbti. Grąžinus pakuo-
˚C. tę į medžiagų cirkuliacijos ratą sutaupoma žaliavų ir
Laikykite elektrinį įrankį originalioje pakuotėje. sumažėja atliekų.
Uždenkite elektrinį įrankį, kad apsaugotumėte jį nuo Pakuotės dalys (pvz., plėvelės, „Styropor®“) gali
dulkių arba drėgmės. būti pavojingos vaikams. Pavojus uždusti! Laikykite
Laikykite naudojimo instrukciją prie elektrinio įrankio. pakuotės dalis vaikams nepasiekiamoje vietoje ir jas
kuo skubiau utilizuokite.

15. Elektros prijungimas Nemeskite senų prietaisų į buitines atliekas!


Šis simbolis rodo, kad pagal Direktyvą dėl
Prijungtas elektros variklis yra parengtas naudoti. elektros ir elektroninės įrangos atliekų
Jungtis atitinka tam tikras DE ir DIN nuostatas. Klien- (2012/19/ES) ir nacionalinius įstatymus šio ga-
to tinklo jungtis ir naudojamas ilginamasis laidas turi minio negalima mesti į buitines atliekas. Šį ga-
atitikti šiuos reikalavimus. minį reikia atiduoti į tam numatytą surinkimo punktą.
Tai galima, pvz., atlikti perkant atiduodant panašų
Svarbūs nurodymai gaminį arba pristatant į įgaliotą surinkimo vietą, ku-
Esant variklio perkrovai, jis išsijungia savaime. Jam rioje paruošiami seni elektriniai ir elektroniniai prie-
atvėsus (trukmė skirtinga), variklį galima įjungti vėl. taisai. Netinkamai elgiantis su senais prietaisais, dėl
potencialiai pavojingų medžiagų, kurių dažnai būna
Pažeistas elektros prijungimo laidas senuose elektriniuose ir elektroniniuose prietaisuo-
Dažnai pažeidžiama elektros prijungimo laidų izolia- se, galimas neigiamas poveikis aplinkai ir žmonių
cija. sveikatai. Be to, tinkamai utilizuodami šį gaminį, pri-
sidėsite prie efektyvaus natūralių išteklių panaudo-
To priežastys gali būti: jimo. Informacijos apie senų prietaisų surinkimo
• prispaudimo vietos, kai prijungimo laidai nutiesiami punktus Jums suteiks miesto savivaldybėje, viešojo-
pro langus arba durų plyšius; je utilizavimo įmonėje, įgaliotame senų elektrinių ir
• sulenkimo vietos netinkamai pritvirtinus arba nu- elektroninių prietaisų utilizavimo punkte arba Jūsų
tiesus prijungimo laidą; atliekas išvežančioje bendrovėje.
• įpjovimo vietos pervažiavus prijungimo laidą;
• izoliacijos pažeidimai išplėšus iš sieninio kištuki-
nio lizdo;
• įtrūkimai dėl izoliacijos senėjimo.
Tokių pažeistų elektros prijungimo laidų negalima
naudoti ir dėl pažeistos izoliacijos jie yra pavojingi
gyvybei.

224 LT
17. Sutrikimų šalinimas

Sutrikimas Galima priežastis Ką daryti


Variklis neveikia Pažeistas variklis, kabelis arba kištukas, Paveskite įrenginį patikrinti specialistui. Nie-
perdegę saugikliai kada neremontuokite variklio patys. Pavojus!
Patikrinkite saugiklius, prireikus juos pakeis-
kite.
Korpuso dangtis atidarytas (galinis jungi- Tiksliai uždarykite korpuso dangtį.
klis)
Variklis lėtai pasileidžia Per žema įtampa, pažeistos apvijos, perde- Paveskite įtampą patikrinti elektros įmonei.
ir nepasiekia darbinio gęs kondensatorius. Paveskite variklį patikrinti specialistui. Paves-
greičio. kite kondensatorių pakeisti specialistui.
Variklis skleidžia per daug Pažeistos apvijos, sugedęs variklis. Paveskite variklį patikrinti specialistui.
triukšmo.
Variklis nepasiekia visos Tinklo sistemoje perkrautos srovės grandi- Toje pačioje srovės grandinėje nenaudokite
galios nės (lemputės, kiti varikliai ir t. t.) kitų įrenginių arba variklių.
Variklis šiek tiek perkais- Variklio perkrova, nepakankamai aušina- Apsisaugokite nuo variklio perkrovos pjau-
ta. mas variklis. nant, nuvalykite nuo variklio dulkes, kad būtų
užtikrinta optimali variklio galia.
Pjūvis yra šiurkštus arba Atšipusi pjūklo geležtė, medžiagos storiui Pagaląskite pjūklo geležtę arba naudokite
banguotas. netinkama dantų forma. tinkamą pjūklo geležtę.
Ruošinys pleišėja arba Per didelis spaudimas pjaunant arba netin- Naudokite tinkamą pjūklo geležtę.
skilinėja. kama naudoti pjūklo geležtė.
Pasislenka pjūklo juosta Blogai nustatyta kreipiamoji Nustatykite pjūklo juostos kreipiamąją pagal
naudojimo instrukciją
Blogai nustatyta pjūklo juosta Pasirinkite pjūklo juostą pagal naudojimo
instrukciją
Gaisro žymės ant medie- Atšipusi pjūklo juosta Pakeiskite pjūklo juostą
nos dirbant Blogai nustatyta pjūklo juosta Pasirinkite pjūklo juostą pagal naudojimo
instrukciją
Dirbant stringa pjūklo Atšipusi pjūklo juosta Pakeiskite pjūklo juostą
juosta Pjūklo juosta pasidengusi sakais Išvalykite pjūklo juostą
Blogai nustatyta kreipiamoji Nustatykite pjūklo juostos kreipiamąją pagal
naudojimo instrukciją

LT 225
Satura rādītājs: Lappuse:

1. Ievads 228
2. Lerīces apraksts 228
3. Piegādes komplekts 228
4. Paredzētajam mērķim atbilstoša lietošana 229
5. Svarīgi norādījumi 229
6. Specifikācijas 231
7. Atlikušie riski 231
8. Darbības pirms lietošanas sākšanas 232
9. Montāža 232
10. Lietošana 234
11. Ar darbu saistīta informācija 234
12. Transportēšana 234
13 Tīrīšana un Apkope 235
14. Glabāšana 236
15. Pieslēgšana elektrotīklam 236
16. Likvidācija un atkārtota izmantošana 236
17. Traucējumu novēršana 237

226 LV
Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums

Svarīgi! Bīstami dzīvībai, ievainojumiem vai bojājumiem ar rīku, risks neatbilstības!

Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības norā-


dījumus!

Lietojiet aizsargbrilles!

Lietojiet ausu aizsargus!

Rodoties putekļiem, lietojiet elpošanas masku!

Ievērībai! Savainošanās risks! Neaiztieciet strādājošu zāģa lenti!

Valkājiet aizsargcimdus.

Uzmanies! Pirms uzstādīšanas, tīrīšanas, izmaiņām, uzturēšanu, glabāšanu un trans-


portēšanu Izslēdziet un atvienojiet to.

Zāģa lentes virziens

LV 227
1. Ievads 2. Lerīces apraksts (1.-16 att.)
1. Savilcējskrūve
Ražotājs: 2. Augšējais zāģa lentes skriemelis
scheppach 3. Gumijas virsma
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 4. Zāģa lentes aizsargierīce
Günzburger Straße 69 5. Augšējā zāģa lentes vadīkla
D-89335 Ichenhausen 6. Galda ieliktnis
7. Zāģgalds
Godātais klient! 8. Apakšējais zāģa lentes skriemelis
Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar Jūsu jauno 9. Balsta kāja
ierīci. 10. Vāka fiksators (apakšā)
11. Sāna vāks
Norādījums! 12. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
Šīs ierīces ražotājs saskaņā ar piemērojamo Vācijas 13. Vāka fiksators (augšā)
Likumu par atbildību par ražojumiem nav atbildīgs 14. Augšējā zāģa lentes skriemeļa sprostskrūve
par zaudējumiem, kas rodas šai ierīcei vai šīs ierīces 15. Augšējā zāģa lentes skriemeļa regulēšanas skrūve
dēļ saistībā ar: 16. Ierīces statne
• nepareizu lietošanu, 17. Tīkla vads
• lietošanas instrukcijas neievērošanu, 18. Pagriežamais segments
• trešo personu, nepilnvarotu speciālistu veiktu re- 19. Motors
montu, 20. Nosūkšanas īscaurule
• neoriģinālo rezerves daļu montāžu un nomaiņu, 21. Zāģgalda fiksācijas svira
• paredzētajam mērķim neatbilstošu lietošanu, 22. Zāģa lente
• elektroiekārtas atteici, neievērojot elektrības no- 23. Zāģa lentes vadīklas regulēšanas rokturis
teikumus un VDE noteikumus 0100, DIN 57113/ 24. Zāģa lentes fiksācijas svira
VDE0113. 25. Paralēlais atbalsts
26. Paralēlā atbalsta vadsliede
Levērojiet! 27. Bīdstienis
Pirms montāžas un lietošanas sākšanas izlasiet visu 28. Sešstūra atslēga 3 mm
lietošanas instrukcijas tekstu. 29. Sešstūra atslēga 6 mm
Šai lietošanas instrukcijai ir jāpalīdz Jums iepazīt 30. Dakšveida uzgriežņatslēga
elektroierīci un izmantot tās izmantošanas iespējas 31. Spārnskrūve (M6x12)
atbilstoši paredzētajam mērķim. 32. Paplāksne (6 mm)
Lietošanas instrukcijā ir sniegti svarīgi norādījumi par 33. Lupas
drošu, pareizu un ekonomisku darbu ar elektroins- 34. Cilindriskā skrūve
trumentu, lai izvairītos no riskiem, ietaupītu remonta 35. Augšējā atturgultņa iekšējā sešstūra skrūve
izdevumus, samazinātu dīkstāves laikus un palieli- 36. Augšējais atturgultnis
nātu elektroinstrumenta uzticamību un darbmūžu. 37. Augšējais vadveltnītis
Papildus šīs lietošanas instrukcijas drošības noteiku- 38. Augšējā vadveltnīša iekšējā sešstūra skrūve
miem noteikti jāievēro attiecīgajā valstī piemērojamie 39. Stiprinājuma turētājs (augšā)
noteikumi par elektroinstrumenta lietošanu. 40. Augšējā stiprinājuma turētāja iekšējā sešstūra
Glabājiet lietošanas instrukciju pie elektroinstrumen- skrūve (2x)
ta plastmasas maisiņā, sargājot no netīrumiem un 41. Apakšējā atturgultņa iekšējā sešstūra skrūve
mitruma. Pirms darba sākšanas tā jāizlasa un rūpīgi 42. Apakšējais atturgultnis
jāievēro ikvienam operatoram. Ar elektroinstrumentu 43. Apakšējā stiprinājuma turētāja skrūve
drīkst strādāt tikai personas, kas pārzina elektroins- 44. Zāģa lentes aizsargs
trumenta lietošanu un ir instruētas par ar to saistīta- 45. Vadveltnīša (apakšā) iekšējā sešstūra skrūve
jiem riskiem. Jāievēro noteiktais minimālais vecums. 46. Apakšējais vadveltnītis
Līdztekus šajā lietošanas instrukcijā sniegtajiem dro- 47. Stiprinājuma turētājs (apakšā)
šības norādījumiem un attiecīgās valsts īpašajiem 48. Bīdstieņa turētājs
noteikumiem jāievēro vispāratzītie tehnikas noteiku- 49. Skrūve (zāģgalda regulēšana)
mi par kokapstrādes iekārtu lietošanu. 50. Uzgrieznis (zāģgalda regulēšana)
Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju- 51. Skalu rādītājs
miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo 52. Grādu skala
instrukciju un drošības norādījumus.

3. Piegādes komplekts
• Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet ierīci.
• Noņemiet iepakojuma materiālu, kā arī iepakoju-
ma un transportēšanas stiprinājumus (ja tādi ir).
• Pārbaudiet, vai piegādes komplekts ir pilnīgs.
• Pārbaudiet, vai ierīce un piederumi transportēša-
nas laikā nav bojāti.
• Ja iespējams, uzglabājiet iepakojumu līdz garan-
tijas termiņa beigām.

228 LV
UZMANĪBU! Ņemiet vērā, ka mūsu ierīces atbilstoši paredzētajam
Ierīce un iepakojuma materiāls nav rotaļlietas! Bērni mērķim nav konstruētas komerciālai, amatnieciskai
nedrīkst rotaļāties ar plastmasas maisiņiem, plēvēm vai rūpnieciskai izmantošanai.
un sīkām detaļām! Pastāv norīšanas un nosmakša- Mēs neuzņemamies garantiju, ja ierīci izmanto ko-
nas risks! merciālos, amatniecības vai rūpniecības uzņēmu-
mos, kā arī līdzīgos darbos.
• Lentzāģis / Griešanas josla (iepriekš instalēta)
• Zāģgalds
• Bīdstienis 5. Svarīgi norādījumi
• Paralēlais atbalsts
• Paralēlā atbalsta vadsliede UZMANĪBU! Lai izsargātos no elektrošoka, savai-
• Dakšveida uzgriežņatslēga SW 10/8 nojumiem un aizdegšanās, lietojot elektroierīces,
• Sešstūra atslēga SW 3/6 ņemiet vērā turpmāk minētos galvenos drošības
• Papildaprīkojuma komplekta maisiņš norādījumus. Pirms elektroinstrumenta lietošanas
• Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums izlasiet visus šos drošības norādījumus un rūpīgi
tos uzglabājiet.

4. Paredzētajam mērķim atbilstoša Drošs darbs


lietošana 1 Uzturiet kārtībā savu darba vietu.
–– Nekārtība darba vietā var izraisīt nelaimes ga-
dījumus.
Lentzāģis ir paredzēts kokmateriālu vai kokmateriā- 2 Ņemiet vērā apkārtējās vides ietekmi.
liem līdzīgu darba materiālu gareniskai un šķērsai –– Sargājiet elektroinstrumentus no lietus.
zāģēšanai. Apaļos materiālus drīkst zāģēt, izman- –– Nelietojiet elektroinstrumentus mitrā vai slapjā
tojot tikai piemērotas atturierīces. vidē.
–– Rūpējieties par labu darba vietas apgaismoju-
Ierīci drīkst lietot tikai tai paredzētajiem mērķiem. Ie- mu.
rīces lietošana citiem mērķiem uzskatāma par ne- –– Nelietojiet elektroinstrumentus ugunsnedrošā
atbilstošu. Parjebkuriem bojājumiem vai savainoju- vai sprādzienbīstamā vidē.
miem, kas tādēļ radušies, ir atbildīgs lietotājs/opera- 3 Sargājiet sevi no iespējamā elektrošoka.
tors, nevis ražotājs. –– Izvairieties pieskarties iezemētiem priekšme-
tiem (piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm,
Drīkst izmantot tikai ierīcei piemērotas zāģa lentes ledusskapjiem).
Paredzētajam mērķim atbilstoša lietošana ietver arī 4 Nelaidiet klāt citas personas.
lietošanas instrukcijā minēto drošības noteikumu, kā –– Neļaujiet citām personām, jo īpaši bērniem,
arī montāžas instrukcijas un lietošanas norādījumu pieskarties elektroinstrumentam vai vadam.
ievērošanu. Nelaidiet klāt savai darba vietai šīs personas.
Personām, kas lieto ierīci un veic tās apkopi, ierīce 5 Elektroinstrumentus, ko nelietojat, uzglabājiet dro-
jāpārzina, un tām jābūt informētām par iespējamiem šā vietā.
riskiem. Turklāt precīzi jāievēro spēkā esošie nelai- –– Neizmantotus elektroinstrumentus uzglabājiet
mes gadījumu novēršanas noteikumi.Jāievēro arī sausā, augstu izvietotā vai aizslēgtā, bērniem
vispārīgie noteikumi arodmedicīnas un drošības teh- nepieejamā vietā.
nikas jomā.Patvaļīga izmaiņu veikšana ierīcē pilnībā 6 Nepārslogojiet elektroinstrumentu.
atbrīvo ražotāju no atbildības par izmaiņu dēļ radu- –– Ar norādīto pieļaujamo jaudu varēsit strādāt
šos kaitējumu. labāk un drošāk.
7 Lietojiet pareizo elektroinstrumentu.
Arī lietojot ierīci atbilstoši paredzētajam mērķim, ne- –– Neizmantojiet mazjaudīgus elektroinstrumentus
var pilnībā izslēgt noteiktus atlikušā riska faktorus. smagu darbu veikšanai.
Saistībā ar ierīces konstrukciju un uzbūvi var rasties –– Nelietojiet elektroinstrumentu tādiem mērķiem,
šādi riski: kuriem tas nav paredzēts. Nelietojiet, piemēram,
• dzirdes traucējumi, ja netiek lietoti nepieciešamie rokas ripzāģi, lai zāģētu zarus vai malkas pagales.
dzirdes aizsargi. –– Neizmantojiet elektroinstrumentu malkas zāģē-
• veselībai kaitīgu koka putekļu emisija, lietojot ierīci šanai.
slēgtās telpās. 8 Lietojiet piemērotu apģērbu.
• Negadījuma risks, ko rada kontakts ar roku neno- –– Nelietojiet platu apģērbu vai rotaslietas, ko var
segtajā instrumenta zāģēšanas zonā. satvert ierīces kustīgās detaļas.
• Savainošanās risks instrumenta maiņas laikā (sa- –– Strādājot brīvā dabā, ieteicams izmantot neslī-
griešanās risks). došus apavus.
• Bīstamība, ko rada darba materiālu vai darba ma- –– Garus matus nosedziet ar matu tīkliņu.
teriālu daļu aizmešana. 9 Lietojiet aizsargaprīkojumu.
• Pirkstu saspiešana. –– Lietojiet aizsargbrilles.
• Bīstamība, ko rada atsitiens. –– Veicot putekļainus darbus, lietojiet elpošanas
• Darba materiāla apgāšana sakarā ar nepietiekamu masku.
darba materiāla balsta virsmu. 10 Pieslēdziet putekļu nosūcēju
• Pieskaršanās pie griezējinstrumenta. –– Ja ir pieejamas putekļu nosūcēja un uztvērēja
• Zaru daļu un darba materiālu daļu izmete. pieslēgvietas, pārliecinieties, ka tās ir pieslēg-
tas un pareizi tiek lietotas.

LV 229
–– Darbs slēgtā telpā, apstrādājot koksni, koksnei –– Pārbaudiet, vai kustīgās detaļas darbojas ne-
līdzīgus materiālus un plastmasas, ir pieļau- vainojami, neaizķeras un nav bojātas.
jams tikai, izmantojot piemērotu nosūcēju. –– Visas daļas pareizi jāuzmontē un jāizpilda visi
11 Neizmantojiet vadu mērķiem, kuriem tas nav pa- nosacījumi, lai nodrošinātu nevainojamu elek-
redzēts. troinstrumenta darbību.
–– Neizmantojiet vadu, lai izvilktu kontaktdakšu no –– Kustīgo aizsargpārsegu nedrīkst nostiprināt
kontaktligzdas. Sargājiet vadu no karstuma, eļ- atvērtā stāvoklī.
ļas un asām šķautnēm. –– Bojāti aizsargmehānismi un detaļas atbilstoši
12 Nostipriniet detaļu. jāsalabo atzītā remontdarbnīcā vai jānomaina,
–– Lietojiet iespīlēšanas mehānismus vai skrūv- ja lietošanas instrukcijā nav norādīts citādi.
spīles, lai nostiprinātu detaļu. Tā to var noturēt –– Bojāti slēdži jānomaina klientu tehniskās ap-
drošāk nekā ar roku un ierīci ir iespējams lietot kalpošanas darbnīcā.
ar abām rokām. –– Neizmantojiet neatbilstīgus vai bojātus pieslē-
–– Strādājot ar garām detaļām, nepieciešams pa- guma vadus.
pildu paliktnis (galds, sols u.c.), lai izvairītos no –– Nelietojiet elektroinstrumentus, kuriem nevar
ierīces apgāšanās. ieslēgt un izslēgt slēdzi.
–– Vienmēr stingri piespiediet detaļu pret darba 21 UZMANĪBU!
virsmu un atbalstu, lai novērstu detaļas ļodzī- –– Citu darba instrumentu un piederumu lietošana
šanos vai sagriešanos. var izraisīt savainošanās risku.
13 Izvairieties no ķermeņa nedabiska stāvokļa. 22 Elektroinstrumenta remontu uzticiet veikt kvalifi-
–– Nodrošiniet stabilu pozīciju un vienmēr sagla- cētam elektriķim.
bājiet līdzsvaru. –– Šis elektroinstruments atbilst attiecīgajiem dro-
–– Izvairieties no neērtiem roku stāvokļiem, kad šības noteikumiem. Remontu drīkst veikt tikai
pēkšņa noslīdējuma dēļ viena vai abas rokas kvalificēts elektriķis, turklāt jāizmanto oriģinā-
varētu aizskart zāģa plātni. lās rezerves daļas, citādi ar lietotāju var notikt
14 Rūpīgi kopiet instrumentus nelaimes gadījumi.
–– Uzturiet zāģēšanas instrumentus asus un tīrus,
lai darbs veiktos labāk un drošāk. Papildu drošības norādījumi
–– Ievērojiet eļļošanas un instrumentu nomaiņas • Izmantojiet cimdus, veicot zāģa asmens apkopes
norādījumus. darbus!
–– Regulāri pārbaudiet elektroinstrumenta pieslē- • Zāģējot apaļu vai neregulāru kokmateriālu, jāiz-
guma vadu un bojājumu gadījumā lieciet to sa- manto ierīce, kas nodrošina darba materiālu pret
labot kompetentam speciālistam. griešanos
–– Regulāri pārbaudiet pagarinātājus un nomainiet • Veicot dēļu griešanu, jāizmanto instruments, kas
tos, ja tie ir bojāti. nodrošina darbarīka stabilitāti un nepieļauj tā grie-
–– Rūpējieties, lai rokturi būtu sausi, tīri un nebūtu šanos atpakaļgaitā.
notraipīti ar eļļu un smērvielu. • Lai ievērotu putekļu emisijas līmeni, veicot kokap-
15 Atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas. strādes darbus un nodrošinot drošu darbību, pu-
–– Nekad netīriet šķēpeles, skaidas vai iespiestas tekļu nosūkšanas ātrumam jābūt vismaz ar gaisa
koksnes daļiņas, ja zāģa plātne griežas. ātrumu 20 m/s.
–– Ja nelietojat elektroinstrumentu, pirms apko- • Nododiet drošības instrukcijas visām personām,
pes un nomainot instrumentus, piemēram, zāģa kuras strādā ar iekārtu.
plātni, urbi, frēzi. • Neizmantojiet zāģi malkas sagatavošanai.
–– Ja zāģējot zāģa plātni bloķē pārāk liels padeves • Iekārta ir aprīkota ar drošības slēdzi, kurš neieslē-
spēks, izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektro- dzas, ja ir bijis sprieguma krituma gadījums.
tīkla. Izņemiet detaļu un pārliecinieties, ka zāģa • Pārbaudiet pirms darba uzsākšanas vai norādītais
plātne kustas brīvi. Ieslēdziet ierīci un vēlreiz vei- spriegums uz iekārtas atbilst elektrotīkla spriegumam.
ciet zāģējumu ar mazāku padeves spēku. • Kabeļsaivu izmantojiet tikai atritinātā stāvoklī.
16 Neatstājiet iespraustas instrumentu atslēgas. • Ar iekārtu strādājošām personām jābūt drošām un
–– Pirms ieslēgšanas vienmēr pārbaudiet, vai ir pārliecinātām. Ar iekārtu nedrīkst strādāt perso-
noņemtas atslēgas un regulēšanas instrumenti. nas, kuras ir apjukušas.
17 Izvairieties no neuzraudzītas darbības sākšanas. • Uzraugiet motora un zāģa lentes griezes virzienu.
–– Pārliecinieties, vai slēdzis, ievietojot kontakt- • Drošības ierīces, kas atrodas uz iekārtas, nedrīkst
dakšu kontaktligzdā, ir izslēgts. tikt demontētas vai padarītas par nederīgām.
18 Strādājot ārā, izmantojiet pagarinātājus. • Negrieziet sagataves, kuras ir pārāk mazas, lai no-
–– Brīvā dabā lietojiet tikai atļautos pagarinātājus turētu tās droši rokās.
ar atbilstīgiem apzīmējumiem. • Neveiciet darbojošās zāģa lentes atbrīvošanu no
–– Kabeļsaivu izmantojiet tikai notītā stāvoklī. skaidām, šķembām vai iestrēgušām koka daļām.
19 Vienmēr esiet uzmanīgs. • Ievērojiet noteiktos nelaimes gadījumu novērša-
–– Sekojiet līdzi savai rīcībai. Strādājiet saprātīgi. nas noteikumus un citus, vispārēji atzītos drošības
Nelietojiet elektroinstrumentu, ja neesat kon- noteikumus.
centrējies. • Nodrošināt profesionālās asociācijas, kas atbild
20 Pārbaudiet, vai elektroinstruments nav bojāts. par drošību un aizsardzību darba vietā, noteikto
–– Pirms elektroinstrumenta turpmākas izmanto- likumu uzraudzību un ievērošanu (VBG 7).
šanas rūpīgi jāpārbauda, vai aizsargmehānismi • Noregulējiet regulējamos aizsargmehānismus tā-
vai viegli bojātas detaļas darbojas nevainojami dā veidā, lai tie būtu iespējami tuvu pie darba ma-
un atbilstoši paredzētajam mērķim. teriāla.

230 LV
• Brīdinājums! Lai novērstu garo sagatavju noliekša- 6. Specifikācijas
nos zāģēšanas beigās, veiciet to nostiprināšanu.
(Piemēram, spoles turētājs u.c.) Maiņstrāvas motors 230 - 240 V ~ 50 Hz
• Zāģa asmeņa aizsargs (3) zāģa transportēšanas
Jaudai vatos 300W
laikā jānovieto apakšējā pozīcijā.
• Aizsargapvalki nedrīkst tikt izmantoti transportēša- Apgriezienu skaits n0 1400min-1
nai, vai tikt izmantoti nepiemērotai iekārtai. Zāģlentas garums 1490 mm
• Deformētas vai bojātas zāģa lentes nedrīkst tikt
izmantotas. Zāģlentas platums 3,5-12 mm
• Veiciet nodiluša darba galda detaļu nomaiņu vai Zāģlentas platums maks. 12 mm
nomainiet nepieciešamības gadījumā visu darba Griešanas ātrums 880 m/min
galdu.
• Nekad nedarbiniet iekārtu, ja zāģa lentes aizsar- Sagataves augstums 0 - 100 mm
gierīce vai aizsargs ir atvērts. Sagataves platums 195 mm
• Vienmēr pārliecinieties vai zāģa lentes un ātrums
Zāģgalda izmērs 313 x 302 x 25 mm
ir atbilstošs izvēlētajam materiālam.
• Neveiciet zāģa asmens tīrīšanu, pirms ierīce nav Noliecams zāģgalds 0° - 45°
pilnībā nonākusi miera stāvoklī. Darba materiāla maks.
• Veicot taisnus zāģējumus maza izmēra darba ma- 400 x 400 x 80 mm
izmērs
teriāliem pret paralēlu atbalstu, jāizmanto bīdstie-
Svars 18 kg
nis.
• Transportēšanas laikā zāģa asmens aizsargam jā-
atrodas zemākajā pozīcijā un pēc iespējas tuvāk Var tikt veiktas tehniskas izmaiņas!
galdam.
• Lai veiktu slīpgriezumu uz slīpa darba galda, pa- Detaļas augstumam jābūt vismaz 3 mm un platumam
ralēlais ierobežotājs jānovieto uz galda apakšējās – vismaz 10 mm.
daļas.
• Veicot apaļkoku griešanu, ir jāizmanto vienotais Trokšņa un vibrācijas parametri noteikti atbilstoši
atbalsta virziens un jāpārliecinās vai darbarīks standarta EN 61029 prasībām.
griežas.
• Nekad neizmantot drošības atdalītājaizsargus ie- Skaņas spiediena līmenis L pA 86,0 dB(A)
kārtas pacelšanai vai transportēšanai.
• Pārliecinieties par zāģa asmens aizsargierīču iz- Kļūda K pA 3 dB
mantošanu un pareizu uzstādīšanu. Skaņas jaudas līmenis LWA 74,8 dB(A)
• Turiet rokas drošā attālumā no zāģa lentes. Izman-
Kļūda KWA 3 dB
tojiet bīdāmo stieni maziem griezumiem.
• Uzglabājiet bīdstieni tam paredzētajā turētājā pie
ierīces, lai jūs to varētu sasniegt no jūsu normālās Lietojiet dzirdes aizsargus.
darba pozīcijas, un tas vienmēr būtu sagatavots Trokšņu iedarbība var izraisīt dzirdes zudumu.
lietošanai.
• Normālā darba pozīcijā operators atrodas ierīces Ierobežojiet skaņas intensitātes līmeni un vibrāciju
priekšā. līdz minimumam!
• Izmantojiet tikai nevainojamas ierīces.
BRĪDINĀJUMS! Šis elektroinstruments darba laikā • Regulāri apkopiet un tīriet ierīci.
rada elektromagnētisko lauku. Šis lauks noteiktos • Pielāgojiet savu darba veidu ierīcei.
apstākļos var traucēt aktīvo vai pasīvo medicīnisko • Nepārslogojiet ierīci.
implantu darbību. Lai mazinātu nopietnu vai nāvējošu • Ja nepieciešams, uzticiet pārbaudīt ierīci.
savainojumu risku, personām ar medicīniskajiem • Izslēdziet ierīci, kad to nelietojat.
implantiem pirms elektroinstrumenta lietošanas
ieteicams konsultēties ar ārstu un ražotāju.
7. Atlikušie riski
Iekārta izveidota, izmantojot modernas tehnoloģijas
saskaņā ar atzītiem drošības noteikumiem. Tomēr
var pastāvēt vēl daži atlikušie apdraudējumi.
• Pirkstu un roku savainošanas risks ar rotējošo zā-
ģlentu, nepareizi apejoties ar apstrādājamo detaļu.
Savainošanās risks, apstrādājamai detaļai same-
toties, nepareizi ar to apejoties, piemēram, strā-
dājot bez bīdstieņa.
• Risks sabojāt savu veselību ar koksnes putekļiem
un koka skaidām. Izmantojiet individuālos aiz-
sarglīdzekļus, piemēram, aizsargbrilles. Izmanto-
jiet putekļu nosūcēja montāžu
• Savainošanās risks bojātas zāģlentas dēļ. Regu-
lāri pārbaudiet, vai zāģlentai nav defektu.

LV 231
• Pirkstu un roku savainošanas risks zāģlentu no- • Pagrieziet zāģgaldu 0° pozīcijā un nofiksējiet zāģ-
maiņas laikā. Valkājiet atbilstošus cimdus. galda fiksācijas sviru (21).
• Savainošanās risks, zāģlentai uzsākot kustību, • Ieregulējiet galda plātni paralēli zāģa plātnei. Pie-
kad iekārta tiek ieslēgta. velciet 4 sešstūrgalvas skrūves.
• Izmantojot nepareizus vai bojātus tīkla kabeļus, • Pēc veiktās regulēšanas sāna vāks (11) atkārtoti jā-
var novest pie elektrotraumām. noslēdz ar apakšējo vāka fiksatoru (10) un augšējo
• Valkājiet tikai cieši pieguļošu apģērbu. Noņemiet vāka fiksatoru (13) pretējā virzienā.
gredzenus, rokassprādzes un citas rotaslietas. Ga- • Atskrūvējiet 3 sešstūra uzgriežņus (X) par apm. 2
ru matu drošībai valkājiet cepuri vai matu tīkliņu. apgriezieniem un pārbīdiet pagriežamo segmentu
• Pat tad, ja veikti visi drošības pasākumi, var pa- ar uzstādīto zāģgaldu. Zāģa lentei jāvirzās pa vidu
stāvēt daži atlikušie apdraudējumi, kas nav acīm- galda ieliktnī (6) (3. att.). Pēc tam atkārtoti pievel-
redzami. ciet 3 sešstūra uzgriežņus (X) (4. att.).
• Atlikušos apdraudējumus var samazināt, ievērojot
„Svarīgi norādījumi“, „Paredzētajam mērķim atbil- 9.2. P
 aralēlā atbalsta vadsliede (26) uz galda (7)
stoša lietošana“ un visas lietošanas rokasgrāma- (3. att.)
tas norādījumus. • Ieskrūvējiet 4 spārnskrūves M6x12 (31), izmantojot pa
vienai paplāksnei (32), apm. 5 mm zāģa galdā (7).
• Ievietojiet paralēlā atbalsta vadsliedi (26), līdz tā atdu-
8. Darbības pirms lietošanas sākša- ras pie galda.
nas • Pēc tam pievelciet 4 spārnskrūves.

9.3. Paralēlā atbalsta regulēšana (5. att.)


Ierīce stabili jāuzstāda, t.i., pieskrūvējot to uz darb- • Uzlieciet paralēlo atbalstu (25) uz paralēlā atbalsta
galda vai cieta paliktņa. Šim nolūkam ierīces kājā vadsliedes (26) zāģa lentes kreisajā pusē, un iespīlē-
atrodas nostiprināšanas caurumi. (15. att) jiet to (sk. 10.2. punktu). Tagad paralēlajam atbalstam
• Zāģgaldam jābūt pareizi uzmontētam jābūt paralēli pret iegriezumu zāģa galdā (7); korekci-
• Pirms lietošanas sākšanas jābūt pienācīgi uzmontē- ju var veikt, atskrūvējot cilindriskās skrūves (34). Šim
tiem visiem pārsegiem un drošības mehānismiem. nolūkam ir nepieciešama sešstūra atslēga 4 mm (nav
• Zāģa lentei jāspēj brīvi griezties. iekļauta piegādes komplektā); noņemiet aizsargvāciņu
• Ievērojiet, lai jau apstrādātajā kokmateriālā nebūtu (5.1. att.).
svešķermeņu, piem., naglu vai skrūvju utt.
• Pirms ierīces ieslēgšanas vai izslēgšanas pārlie-
cinieties, vai zāģa lente ir pareizi uzmontēta un 9.3.1 Skalas regulēšana (5. att.)
kustīgās daļas kustas brīvi. Pēc vajadzības pieregulējiet paralēlā atbalsta
• Pirms ierīces pievienošanas pārliecinieties, vai da- vadsliedes skalu.
tu plāksnītē norādītā informācija sakrīt ar elektro- • Uzlieciet garenisko atbalstu kreisajā pusē no zāģa
tīkla parametriem. lentes uz paralēlā atbalsta vadsliedes.
• Nomēriet 50 mm no zāģa lentes līdz paralēlajam
atbalstam. Tagad iedaļai uz lupas (33) vajadzētu
9. Montāža atrasties uz 50 mm.
• Pretējā gadījumā atskrūvējiet skalas skrūvi ar
IEVĒRĪBAI! krustveida rievu (K) un novietojiet to uz 50 mm. At-
Pirms jebkādiem apkopes, pārveidošanas un mon- kārtoti pievelciet skrūvi ar krustveida galvu.
tāžas darbiem lentzāģim atvienojiet tīkla kontakt-
spraudni. 9.4. Zāģa lentes spriegošana (1a att.)
IEVĒRĪBAI! Zāģa ilgākas dīkstāves gadījumā zāģa
Montāžas rīki lente jāatspriego, proti, pirms zāģa ieslēgšanas jā-
1 uzgriežņu atslēga SW 10/13 pārbauda zāģa plātnes spriegojums.
1 Sešstūra atslēga SW 3 • Grieziet savilcējskrūvi (1) pulksteņrādītāja virzienā,
1 Sešstūra atslēga SW 6 lai nospriegotu zāģa lenti (22). Zāģa lentes pareizo
Tehnisku iepakošanas iemeslu dēļ zāģgalds nav sa- spriegojumu var noteikt, izdarot spiedienu ar pirk-
montēts. stiem sānos pret zāģa lenti apmēram pa vidu starp
abiem zāģa lentes skriemeļiem (2+8). Turklāt zāģa
9.1. Zāģgalda montāža (1.-4. att.) lentei (22) vajadzētu tikai minimāli (apm. 1-2 mm)
• Atveriet sāna vāku (11), atskrūvējot augšējo (13) un ļauties saspiesties.
apakšējo (10) vāka fiksatoru. Vispirms atbloķējiet • Pietiekami nospriegotai zāģa lentei ir metāliska
augšējo vāka fiksatoru (13), izmantojot sešstūra at- skaņa, kad tai viegli pieskaras.
slēgu 6 mm (29), to griežot pretēji pulksteņrādītāja vir- • Atspriegojiet zāģa lenti, ja to nelieto ilgāku laiku, lai
zienam. Pēc tam atbloķējiet apakšējo vāka fiksatoru tā neizstieptos.
(10), to atskrūvējot pretēji pulksteņrādītāja virzienam.
• Novietojiet pagriežamo segmentu uz 30°, atskrūvē- IEVĒRĪBAI! Pārāk liela spriegojuma gadījumā zāģa
jot zāģgalda fiksācijas sviru (21) (2. att.). lente var saplīst. SAVAINOŠANĀS RISKS! Pārāk
• Vadiet zāģgaldu (7) pāri zāģa plātnei (22). maza spriegojuma gadījumā darbināmais zāģa len-
• Pieskrūvējiet zāģgaldu (7) ar 4 sešstūrgalvas skrū- tes skriemelis (8) var buksēt, kā rezultātā zāģa lente
vēm M6x12 un 4 sprostpaplāksnēm A6,4 pie pa- apstājas.
griežamā segmenta (18). Nepievelciet skrūves līdz
galam.

232 LV
9.5. Zāģa lentes regulēšana (1a+1b att.) • Pārbīdiet apakšējo atbalstgultni (42) tiktāl, līdz tas
IEVĒRĪBAI! Pirms var veikt zāģa lentes regulēšanu, tieši vairs neskar zāģa lenti (22) (atstatums maks.
zāģa lente pareizi jānospriego. 0,5 mm).
• Atveriet sāna vāku (11), atskrūvējot augšējo (13) un • Atkārtoti pievelciet apakšējā atbalstgultņa sešstūra
apakšējo (10) vāka fiksatoru. Vispirms atbloķējiet skrūvi (41).
augšējo vāka fiksatoru (13), izmantojot sešstūra at-
slēgu 6 mm (28), to griežot pretēji pulksteņrādītāja vir- 9.6.3.Augšējo vadveltnīšu (37) regulēšana (6.+7.
zienam. Pēc tam atbloķējiet apakšējo vāka fiksatoru att.)
(10), to atskrūvējot pretēji pulksteņrādītāja virzienam. • Palaidiet vaļīgāk augšējā stiprinājuma turētāja seš-
• Lēnām grieziet augšējo zāģa lentes skriemeli (2) stūra skrūves (40).
pulksteņrādītāja virzienā. Zāģa lentei (22) jāvirzās • Pārbīdiet augšējo vadveltnīšu (37) augšējo stipri-
pa vidu uz zāģa lentes skriemeļa (2). Pretējā ga- nājuma turētāju (39), līdz vadveltnīšu (37) priekšējā
dījumā jālabo augšējā zāģa lentes skriemeļa (2) mala atrodas apm. 1 mm aiz zāģa lentes zobstar-
slīpuma leņķis. pas dziļuma.
• Ja zāģa lente (22) virzās tuvāk zāģa lentes skrie- • Atkārtoti pievelciet augšējā stiprinājuma turētāja
meļa (2) aizmugurējai malai, tad regulēšanas skrū- sešstūra skrūves (40).
ve (15) jāgriež pretēji pulksteņrādītāja virzienam. • Palaidiet vaļīgāk augšējo vadveltnīšu sešstūra
• Atskrūvējiet augšējā zāģa lentes skriemeļa sprost- skrūves (38).
skrūvi (14) . • Bīdiet vadveltnīšus (37) zāģa lentes virzienā!
• Lēnām ar roku grieziet apakšējo zāģa lentes skrie- • Ievērībai! Atstatums starp vadveltnīšiem (37) un
meli (8), lai pārbaudītu zāģa lentes (22) izvietojumu. zāģa lenti (22) drīkst būt maks. 0,5 mm.
• Ja zāģa lente (22) virzās tuvāk zāģa lentes skrie- • (Zāģa lente nedrīkst iestrēgt)
meļa (2) priekšējai malai, tad regulēšanas skrūve • Atkārtoti pievelciet sešstūra skrūves (38).
(15) jāgriež pulksteņrādītāja virzienā. • Vairākas reizes grieziet augšējo zāģa lentes skrie-
• Pēc augšējā zāģa lentes skriemeļa (2) regulēšanas meli (2) pulksteņrādītāja virzienā.
jāpārbauda zāģa lentes (22) pozīcija uz apakšējā • Vēlreiz pārbaudiet augšējo vadveltnīšu (38) regulē-
zāģa lentes skriemeļa (8). Šajā gadījumā zāģa jumu un, ja nepieciešams, pieregulējiet.
lentei (22) arī vajadzētu atrasties zāģa lentes skrie- • Ja nepieciešams, pieregulējiet augšējo atbalstgult-
meļa (8) vidū. Pretējā gadījumā vēlreiz jānoregulē ni (36) (9.4.1.).
augšējā zāģa lentes skriemeļa (2) slīpums.
• Zāģa lentes skriemelis vairākas reizes jāgriež, līdz 9.6.4. A pakšējo vadveltnīšu (46) regulēšana
augšējā zāģa lentes skriemeļa (2) regulējums ie- (8.+9. att.)
darbojas uz zāģa lentes pozīciju uz apakšējā zāģa • Demontējiet zāģgaldu (7).
lentes skriemeļa (8). • Palaidiet vaļīgāk apakšējā stiprinājuma turētāja
• Pievelciet augšējā zāģa lentes skriemeļa (14) skrūvi (43) (dakšveida uzgriežņatslēga SW 10).
sprostskrūvi. • Pārbīdiet apakšējo vadveltnīšu (46) apakšējo stipri-
• Pēc veiktās regulēšanas sāna vāks (11) atkārtoti jā- nājuma turētāju (47), līdz apakšējo vadveltnīšu (46)
noslēdz ar apakšējo vāka fiksatoru (10) un augšējo priekšējā mala atrodas apm. 1 mm aiz zāģa lentes
vāka fiksatoru (13) pretējā virzienā. zobstarpas dziļuma.
• Atkārtoti pievelciet apakšējā stiprinājuma turētāja
9.6. Zāģa lentes vadīklas regulēšana (6.-9. att.) skrūvi (43).
Gan atbalstgultņi (36 + 42), gan arī vadveltnīši (37 + • Palaidiet vaļīgāk apakšējo vadveltnīšu sešstūra
46) atkārtoti jānoregulē pēc katras zāģa lentes maiņas. skrūves (45).
• Atveriet sāna vāku (11), atskrūvējot augšējo (13) un • Bīdiet abus apakšējos vadveltnīšus (46) tiktāl zāģa
apakšējo (10) vāka fiksatoru. Vispirms atbloķējiet lentes virzienā, līdz atstatums starp vadveltnīšiem
augšējo vāka fiksatoru (13), izmantojot sešstūra (46) un zāģa lenti (22) ir maks. 0,5 mm. (Zāģa lente
atslēgu 6 mm (28), to griežot pretēji pulksteņrādī- nedrīkst iestrēgt)
tāja virzienam. Pēc tam atbloķējiet apakšējo vāka • Atkārtoti pievelciet apakšējo vadveltnīšu sešstūra
fiksatoru (10), to atskrūvējot pretēji pulksteņrādītāja skrūves (45).
virzienam. • Vairākas reizes grieziet apakšējo zāģa lentes skrie-
• Pēc veiktās regulēšanas sāna vāks (11) atkārtoti jā- meli (8) pulksteņrādītāja virzienā.
noslēdz ar apakšējo vāka fiksatoru (10) un augšējo • Vēlreiz pārbaudiet apakšējo vadveltnīšu (46) regu-
vāka fiksatoru (13) pretējā virzienā. lējumu un, ja nepieciešams, pieregulējiet.
• Ja nepieciešams, pieregulējiet apakšējo atbalst-
9.6.1. Augšējais atbalstgultnis (36) (6. att.) gultni (42) (9.4.2.).
• Palaidiet vaļīgāk augšējā atbalstgultņa sešstūra
skrūvi (35). 9.7. A ugšējās zāģa lentes vadīklas (5) regulēša-
• Pārbīdiet atbalstgultni (36) tiktāl, līdz tas tieši vairs na (10. att.)
neskar zāģa lenti (22) (atstatums maks. 0,5 mm). • Palaidiet vaļīgāk zāģa lentes vadīklas fiksācijas
• Atkārtoti pievelciet augšējā atbalstgultņa sešstūra sviru (24).
skrūvi (35). • Nolaidiet zāģa lentes vadīklu (5), griežot zāģa len-
tes vadīklas regulēšanas rokturi (23), pēc iespējas
9.6.2. A pakšējā atbalstgultņa (42) regulēšana tuvāk (atstatums apm. 2-3 mm) zāģējamam mate-
(8. att.) riālam.
• Demontējiet zāģgaldu analoģiski 9.1. punktam pre- • Atkārtoti pievelciet fiksācijas sviru (24).
tējā virzienā. • Regulējums jāpārbauda vai atkārtoti jāveic pirms
• Atskrūvējiet apakšējā atbalstgultņa sešstūra skrūvi (41). katra zāģēšanas procesa.

LV 233
9.8. Z āģgalda (7) noregulēšana 90° leņķī 9.12. Nosūkšanas īscaurule (1b att.)
(11.+12. att.) Lentzāģis ir aprīkots ar nosūkšanas īscauruli (20)
• Novietojiet augšējo zāģa lentes vadīklu (5) pilnīgi 100/40 mm skaidu savākšanai.
uz augšu. Lietojiet ierīci tikai ar piemērotu nosūkšanas iekārtu.
• Atbrīvojiet zāģgalda fiksācijas sviru (21), griežot Regulāri pārbaudiet un tīriet nosūkšanas kanālus.
pretēji pulksteņrādītāja virzienam.
• Pielieciet stūreni starp zāģa lenti (22) un zāģgaldu 9.13. Bīdstieņa turētājs (13. att.)
(7). Stūrenis nav iekļauts piegādes komplektā. Bīdstieņa turētājs (48) ir iepriekš samontēts uz ierī-
• Nolieciet zāģgaldu (7), griežot to tiktāl, līdz leņķis ces statnes. Ja nelieto bīdstieni (27), tas vienmēr jā-
līdz zāģa lentei (22) ir precīzi 90°. Ja zāģgalds jau novieto bīdstieņa turētājā.
atrodas uz skrūves (49) un nav iespējams noregu-
lēt 90° leņķi, atskrūvējiet uzgriezni (50) un saīsiniet
skrūvi (49), griežot pulksteņrādītāja virzienā. 10. Lietošana
• Atkārtoti pievelciet zāģgalda fiksācijas sviru (21),
griežot pulksteņrādītāja virzienā. 10.1. I eslēgšanas/izslēgšanas slēdzis (12)
• Ja nepieciešams, palaidiet vaļīgāk uzgriezni (50). (16 att. )
• Regulējiet skrūvi (49) tiktāl, līdz tā pieskaras pie zā- • Nospiežot taustiņu „I”, var ieslēgt zāģi.
ģgalda apakšpuses. • Lai zāģi atkal izslēgtu, jānospiež sarkanais taus-
• Atkārtoti pievelciet uzgriezni (50), lai nofiksētu tiņš „0”.
skrūvi (49). • Lentzāģis ir aprīkots ar minimālā sprieguma slē-
• Pēc vajadzības noregulējiet skalas rādītāju (51) pie dzi. Strāvas zuduma gadījumā lentzāģis jāieslēdz
grādu skalas (52) 0° leņķī. (11. att.) no jauna.

9.9. Kādu zāģa lenti izmantot 10.2. Paralēlais atbalsts (17. att.)
Lentzāģa komplektā iekļautā zāģa lente ir paredzēta • Spiediet paralēlā atbalsta (25) spriegotājskavu (H)
universālai lietošanai. Izvēloties zāģa lenti, vajadzētu uz augšu.
ievērot šādus kritērijus: • Uzlieciet paralēlo atbalstu (25) no zāģa lentes
• Ar šauru zāģa lenti jūs varat zāģēt šaurākus rādiu- (22) kreisajā vai labajā pusē uz paralēlā atbalsta
sus, nekā ar platu zāģa lenti. vadsliedes un noregulējiet atbilstoši vajadzīgajam
• Platu zāģa lenti izmanto, ka grib veikt taisnu zāģē- izmēram.
jumu. Tas galvenokārt ir svarīgi kokmateriāla zā- • Spiediet spriegotājskavu (H) uz leju, lai nofiksētu
ģēšanas gadījumā. Zāģa lentei ir tendence sekot paralēlo atbalstu (25).
kokmateriāla svēdrainumam un līdz ar to mazliet • Ir jāuzmana, lai paralēlais atbalsts (25) vienmēr vir-
atvirzīties no vajadzīgās zāģējuma līnijas. zītos paralēli zāģa lentei (22).
• Smalku zobu zāģa lentes zāģē gludāk, taču arī lē-
nāk, nekā rupju zobu zāģa lentes. 10.3. Slīpie zāģējumi (2.+12.+19. att.)
IEVĒRĪBAI! Nekad neizmantojiet saliektas vai ieplī- Lai slīpos zāģējumus varētu izpildīt paralēli zāģa len-
sušas zāģa lentes! tei (22), zāģgaldu (7) ir iespējams noliekt uz priekšu
no 0° līdz 45° leņķī.
9.10. Zāģa lentes nomaiņa (1a+1b+3.+15. att.) • Atskrūvējiet zāģgalda fiksācijas sviru (21).
• Noregulējiet zāģa lentes vadīklu (5) apm. puses • Nolieciet zāģgaldu (7) uz priekšu, līdz uz grādu
augstumā starp zāģa galdu (7) un ierīces statni skalas (52) ir noregulēts vajadzīgā leņķa izmērs.
(16). • Atkārtoti pievelciet fiksācijas sviru (21).
• Atbrīvojiet vāka fiksatorus (10+13) un atveriet sāna IEVĒRĪBAI! Kad zāģgalds (7) ir noliekts, tad paralē-
vāku (11). lais atbalsts (25) jāpiestiprina darba virzienā no zāģa
• Noņemiet paralēlā atbalsta vadsliedi (26) pretējā lentes (22) labajā pusē. Līdz ar to novērš darba mate-
virzienā (sk. 9.2. punktu) riāla noslīdēšanu.
• Atspriegojiet zāģa lenti (22), griežot savilcējskrūvi
(1) pretēji pulksteņrādītāja virzienam.
• Izņemiet zāģa lenti (22) no zāģa lentes skriemeļiem 11. Ar darbu saistīta informācija
(2+8) un caur spraugu zāģgaldā (7).
• Atkārtoti uzlieciet jaunu zāģa lenti (22) pa vidu uz Turpmāk minētie ieteikumi ir lentzāģu drošas lietoša-
abiem zāģa lentes skriemeļiem (2+8). Zāģa lentes nas piemēri.
(22) zobiem jābūt vērstiem uz leju zāģgalda virzie- Turpmāk minētās droša darba metodes jāuzskata
nā (6. att.). par drošības palīglīdzekli. Tās nevar piemērot pilnībā
• Nospriegojiet zāģa lenti (22) (sk. 9.4. punktu). vai vispārēji katrā lietošanas reizē. Tās nevar novērst
• Atkārtoti aizveriet sāna vāku (11). visus iespējamos apstākļus un ir rūpīgi jāinterpretē.
• Pēc tam uzstādiet atpakaļ paralēlā atbalsta vadslie- • Strādājot slēgtās telpās, pieslēdziet iekārtu sūk-
di (saskaņā ar 9.2. punktu). nēšanas ierīcei.
• Kad iekārta netiek darbināta (piemēram, pēc darba
9.11. Galda ieliktņa nomaiņa (14. att.) pabeigšanas), atlaidiet zāģlentu vaļīgāk. Piestipri-
Nodiluma vai bojājuma gadījumā galda ieliktnis (6) niet uz iekārtas brīdinājumu par zāģlentas nosprie-
jānomaina, pretējā gadījumā pastāv palielināts savai- gojumu, lai to zinātu nākamais lietotājs.
nošanās risks. • Savāciet neizmantotās zāģlentas un noglabājiet
• Izņemiet nodilušo galda ieliktni (6) uz augšu. tās drošā un sausā vietā. Pirms lietošanas pārbau-
• Jauna galda ieliktņa montāžu veic apgrieztā secī- diet, vai nav radušies kādi defekti (zobi, plaisas).
bā. Neizmantojiet bojātas zāģlentas!

234 LV
• Rīkojoties ar zāģlentām, valkājiet piemērotus cim- 11.1. Garenisko zāģējumu izpilde (20 att.)
dus. Turklāt darba materiāls tiek pārzāģēts tā garenvirzienā.
• Visas aizsardzības un drošības ierīces iekārtai jā- • Noregulējiet paralēlo atbalstu (25) zāģa lentes (22)
uzstāda pirms darbu uzsākšanas. kreisajā pusē (ciktāl iespējams) atbilstoši vajadzī-
• Nekad netīriet zāģlentu vai zāģlentas vadīklu ar gajam platumam.
rokas birsti vai skrāpi, kamēr zāģlenta kustas. Ar • Nolaidiet uz darba materiāla lentzāģa vadotni (5)
sveķiem klātas zāģlentas pasliktina darba drošību (sk. 10.1. punktu).
un ir regulāri jānotīra. • Ieslēdziet zāģi.. (sk. 10.1. punktu)
• Jūsu pašu aizsardzībai lietojiet aizsargbrilles un • Vienu darba materiāla malu ar labo roku spiediet
ausu aizsargus. Ja jums ir gari mati, valkājiet matu pret paralēlo atbalstu (25), kamēr plakanā puse no-
tīkliņu. Vaļīgas piedurknes uzrotiet pāri elkoņiem. vietojas uz zāģgalda (7).
• Vienmēr novietojiet zāģlentas vadīklu pēc iespējas • Ar vienmērīgu padevi bīdiet darba materiālu gar
tuvāk apstrādājamai detaļai. paralēlo atbalstu (25) uz zāģa lenti (22).
• Nodrošiniet darba zonā un ap iekārtu pietiekamu • Svarīgi. Gari darba materiāli zāģēšanas norises
apgaismojumu. beigās jānodrošina pret apgāšanos (piem., izman-
• Lai apstrādājamā detaļa nepārkārtos vai neaizslī- tojiet pretripošanas statīvu u. tml.)
dētu, taisnai zāģēšanai vienmēr izmantojiet aiztu-
ri. Strādājot ar šaurām apstrādājamām detaļām ar 11.2. Slīpo zāģējumu izpilde (19 att.)
manuālo padevi, izmantojiet bīdstieni. • Noregulējiet zāģgaldu vajadzīgajā leņķī (sk. 10.3.
• Izmantojiet drošu metodi rēdžu zāģēšanai, piem., punktu).
dziļuma ierobežotāju • Veiciet zāģējumu, kā aprakstīts 11.1. punktā.
• Slīpiem zāģējumiem novietojiet zāģgaldu atbilsto- Slīpo zāģējumu gadījumā uzmaniet, lai paralēlo at-
šā pozīcijā un vadiet darba materiālu gar paralēlo balstu izmantotu tikai no zāģa lentes labajā pusē.
atbalstu.
• Lai zāģētu “bezdelīgas astes” formas gropes un iz- 11.3. Brīvi zāģējumi (21 att.)
virzījumus vai ķīļus, novietojiet zāģgaldu attiecīgi Svarīga lentzāģa iezīme ir nevainojama līkņu un ap-
atbilstošajā pozīcijā uz leņķa skalas. ļu zāģēšana.
• Darba materiāla lokveida un neregulāru zāģēju- • Nolaidiet uz darba materiāla zāģa lentes vadot-
mu ar abām rokām gadījumā vienmērīgi bīdiet uz ni (5).
priekšu ar sakļautiem pirkstiem. Ar rokām noturiet • Ieslēdziet zāģi.
darba materiālu drošā zonā. • Darba materiālu cieši piespiediet uz zāģa galda (7)
• Lokveida, neregulāru zāģējumu atkārtotai izpildei un lēnām bīdiet uz zāģa lentes.
izmantojiet palīgšablonu. • Daudzos gadījumos ir noderīgi līknes un stūrus
• Apaļu disku zāģēšanai izmantojiet apļu griešanas rupji izzāģēt aptuveni 6 mm attālumā no līnijas.
mehānismu. • Ja jāzāģē līknes, kas ir pārāk šauras izmantota-
jai zāģa lentei, jāiezāģē palīgzāģējumi līdz līknes
IEVĒRĪBAI! Pēc katras jaunas noregulēšanas reizes priekšpusei tā, lai tie atkristu kā skaidas, izzāģējot
iesakām veikt izmēģinājuma zāģējumu, lai pārbaudī- galīgo rādiusu.
tu noregulētos izmērus.
• Visu zāģēšanas procesu laikā augšējā zāģa lentes
vadīkla (5) jāpievirza pēc iespējas tuvāk darba ma- 12. Transportēšana
teriālam (sk. 9.5. punktu).
• Darba materiāls vienmēr jāvada ar abām rokām un Iekārta ir jāceļ un jātransportē tikai uz tās rāmja vai
jātur plakaniski uz zāģgalda (7). Tādā veidā nepie- rāmja plātnes. Nekad neceliet iekārtu aiz drošības
ļauj zāģa lentes (22) iesprūšanu. ierīcēm, regulēšanas svirām vai zāģa galda.
• Padevei vienmēr jānotiek ar vienmērīgu spiedienu, Transportēšanas laikā zāģa asmens aizsargam jā-
kas ir tieši pietiekams, lai zāģa lente bez problē- būt viszemākajā stāvoklī un tuvu pie galda. Nekad
mām sazāģētu materiālu, bet neiesprūstu. neceliet aiz galda! Transportēšanas laikā atvienojiet
• Vienmēr lietojiet paralēlo atbalstu (25) visiem zāģē- iekārtu no elektrotīkla.
šanas procesiem, kuriem to var izmantot.
• Labāk ir izpildīt zāģējumu vienā darba paņēmienā,
nevis ar vairākiem zāģējumiem, kas, iespējams, 13. T īrīšana un Apkope
var prasīt darba materiālu pavilkšanu atpakaļ. Ja
tomēr nav iespējams izvairīties no pavilkšanas at- BRĪDINĀJUMS! Pirms jebkādiem regulēšanas, teh-
pakaļ, tad pirms tam jāizslēdz lentzāģis. Pavelciet niskās uzturēšanas vai remonta darbiem izņemiet
darba materiālu atpakaļ tikai pēc tam, kad zāģa elektrotīkla kontaktdakšu!
lente (22) ir pilnīgi apstājusies.
• Zāģēšanas laikā darba materiāls vienmēr jāvada ar Tīrīšana
garāko pusi. Uzturiet pēc iespējas tīrus aizsargmehānismus, gai-
sa spraugas un motora korpusu tīru no putekļiem un
UZMANĪBU! Apstrādājot šaurus darba materiālus, netīrumiem. Noberziet ierīci ar tīru drānu vai izpūtiet
noteikti jāizmanto bīdstienis. Bīdstienis (27) vienmēr to ar zema spiediena saspiesto gaisu.
jāglabā pa rokai uz tam paredzētā āķa (48) pie zā- Mēs iesakām tīrīt ierīci tieši pēc katras lietošanas.
ģa malas.
Apkope
Ierīces iekšpusē neatrodas daļas, kam būtu nepie-
ciešama apkope.

LV 235
Informācija par apkalpošanu Pieslēgšanu un remontu drīkst veikt tikai kvalificēts
Ņemiet vērā, ka šajā izstrādājumā ir daļas, kas no- elektriķis.
dilst atbilstošas vai dabiskas izmantošanas gaitā,
respektīvi, ir detaļas, kas nepieciešamas kā patēriņa Jautājumu gadījumā norādiet šādus datus:
materiāli. • motora strāvas veids;
Dilstošas detaļas*: Zāģa asmens, galda ievietojums, • ierīces datu plāksnītē norādītie dati;
slīdnis ar stieni • motora datu plāksnītē norādītie dati.

* Nav noteikti jābūt piegādes komplektā!


16. Likvidācija un atkārtota izmanto-
šana
14. Glabāšana
Glabājiet ierīci un tās piederumus tumšā, sausā un Transportēšanas iepakojuma utilizācija
nesalstošā, kā arī bērniem nepieejamā vietā. Ietei- Iepakojums pasargā ierīci no bojājumiem, kas var
camā glabāšanas temperatūra ir 5-30˚C. rasties transportēšanas laikā. Iepakojuma materiāli
Glabājiet elektroinstrumentu oriģinālajā iepakojumā. parasti ir izvēlēti no apkārtējai videi nekaitīgā un
Nosedziet elektroinstrumentu, lai to aizsargātu pret utilizācijas tehnoloģijas viedokļa, un tādēļ tie ir pār-
putekļiem vai mitrumu. strādājami. Iepakojuma nodošana atpakaļ materiālu
Uzglabājiet lietošanas instrukciju pie elektroinstru- apritē taupa izejvielas un samazina atkritumu veido-
menta. šanos.
Iepakojuma daļas (piem., plēves, Styropor®) var būt
bīstamas bērniem. Pastāv nosmakšanas risks! Uz-
15. Pieslēgšana elektrotīklam glabājiet iepakojuma materiālus bērniem nepieejamā
vietā un utilizējiet šos materiālus iespējami ātri.
Instalētais elektromotors ir pieslēgts darbam gatavā
veidā. Pieslēgums atbilst attiecīgajiem VDE un DIN Nolietotās iekārtas nedrīkst izmest mājsaimnie-
noteikumiem. Klienta elektrotīkla pieslēgumam un cības atkritumos!
izmantotajam pagarinātājam jāatbilst šiem noteiku- Šis simbols norāda uz to, ka šo ražojumu sa-
miem. skaņā ar Direktīvu par elektrisko un elektronis-
ko iekārtu atkritumiem (2012/19/ES) un vietē-
Svarīgi norādījumi jiem likumiem, nedrīkst utilizēt kopā ar
Motora pārslodzes gadījumā tas pats izslēdzas. Pēc mājsaimniecības atkritumiem. Šis ražojums jānodod
atdzišanas (laiks var būt atšķirīgs) motoru var atkal šim nolūkam paredzētajā savākšanas vietā. To var
ieslēgt. izdarīt, piem., atdodot to atpakaļ tirdzniecības vietā,
kad pērk līdzīgu ražojumu, vai nododot pilnvarotā
Bojāts elektropieslēguma vads savākšanas vietā, kas atbildīga par elektrisko un
Elektropieslēguma vadiem bieži rodas izolācijas bo- elektronisko iekārtu atkritumu otrreizējo pārstrādi.
jājumi. Nelietpratīga rīkošanās ar nolietotām iekārtām sa-
karā ar potenciāli bīstamām vielām, kuras bieži vien
To iemesli var būt šādi: satur elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumi, var
• saspiestas vietas, ja pieslēguma vadi stiepjas caur negatīvi ietekmēt apkārtējo vidi un cilvēku veselību.
logu vai durvju ailu; Lietpratīgi utilizējot šo ražojumu, jūs veicināt dabas
• lūzuma vietas pieslēguma vada nepareizas no- resursu efektīvu lietošanu. Informāciju par nolietoto
stiprināšanas vai izvietošanas dēļ;griezuma vie- iekārtu savākšanas vietām jūs saņemsiet savā paš-
tas pieslēguma vada pārbraukšanas dēļ; valdībā, atkritumu utilizācijas sabiedriskajā organi-
• Saskarnes, pārvietojot savienojošo vadu. zācijā, pilnvarotajā iestādē, kas atbildīga par elek-
• izolācijas bojājumi, izraujot no sienas kontaktligz- trisko un elektronisko iekārtu atkritumu utilizāciju vai
das; tuvākajā atkritumu izvešanas uzņēmumā
• plaisas izolācijas novecošanās dēļ.
Šādus bojātus elektropieslēguma vadus nedrīkst iz-
mantot, un izolācijas bojājumu dēļ tie ir bīstami dzī-
vībai.
Regulāri pārbaudiet pieslēguma vadus, vai tiem nav
bojājumu. Ievērojiet, lai pārbaudes laikā pieslēguma
vads nebūtu pievienots elektrotīklam.
Elektropieslēguma vadiem jāatbilst attiecīgajiem
VDE un DIN noteikumiem. Izmantojiet tikai pieslēgu-
ma vadus ar marķējumu: H05VV-F
Tipa nosaukuma uzdruka uz pieslēguma vada ir ob-
ligāta.

Maiņstrāvas motors
• Elektrotīkla spriegumam jābūt 230 - 240 V~
• Pagarinātājiem līdz 25 m garumam jābūt 1,5 kvad-
rātmilimetru šķērsgriezumam.

236 LV
17. Traucējumu novēršana

Traucējums Iespējamais cēlonis Novēršana


Motors nedarbojas Bojāts motors, vads vai kontaktdakša, Ierīce jāpārbauda speciālistam. Nekad nela-
sadeguši drošinātāji bojiet motoru paši. Bīstami! Pārbaudiet vai, ja
nepieciešams, nomainiet drošinātājus
Atvērts korpusa vāks (galaslēdzis) Precīzi aizveriet korpusa vāku
Motors iedarbinās lēni un Spriegums pārāk zems, bojāti tinumi, sade- Spriegums jāpārbauda elektrotīklu darbi-
nesasniedz darba ātrumu. dzis kondensators niekam. Motors jāpārbauda speciālistam.
Kondensators jānomaina speciālistam
Motors ir pārāk skaļš Bojāti tinumi, bojāts motors Motors jāpārbauda speciālistam
Motors nesasniedz pilnu Pārslogotas strāvas ķēdes elektrotīkla Nelietojiet citas ierīces vai motorus tajā pašā
jaudu. sistēmā (lampas, citi motori u.c.) strāvas ķēdē
Motors viegli pārkarst. Motora pārslodze, motora nepietiekama Izvairieties pārslogot motoru zāģējot, notīriet
dzesēšana putekļus no motora, lai būtu nodrošināta
motora optimāla dzesēšana
Zāģējums ir raupjš vai Neasa zāģa plātne, zobu forma nav piemē- Uzasiniet zāģa plātni vai uzstādiet piemērotu
viļņains rota materiāla biezumam zāģa plātni
Detaļa izplīst vai sašķeļas Pārāk liels zāģēšanas spiediens vai zāģa Uzstādiet piemērotu zāģa plātni
plātne nav piemērota darbam
Zāģa lente novirzās Vadīkla slikti noregulēta Noregulējiet zāģa lentes vadīklu saskaņā ar
lietošanas instrukciju
Nepareiza zāģa lente Izvēlieties zāģa lenti saskaņā ar lietošanas
instrukciju
Koksnes apdeguma vie- Neasa zāģa lente Nomainiet zāģa lenti
tas darba laikā Nepareiza zāģa lente Izvēlieties zāģa lenti saskaņā ar lietošanas
instrukciju
Zāģa lente iestrēgst dar- Neasa zāģa lente Nomainiet zāģa lenti
ba laikā Zāģa lente piesārņota ar sveķiem Notīriet zāģa lenti
Slikti noregulēta vadīkla Noregulējiet zāģa lentes vadīklu saskaņā ar
lietošanas instrukciju

LV 237
Motor

Main Winding

Black
Blue Auxiliary Winding

White

White White

Capacitance

Brown Blue

Switch

Brown Micro switch

Blue

238
239
CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
CE - Declaration of Conformity
CE - Déclaration de conformité
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen

DE erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für


den Artikel PL deklaruje,
i normami
ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE

GB hereby declares the following conformity under the EU Directive


and standards for the following article LT pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straipsnį

FR déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes


pour l’article HU az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo
megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre

IT dichiara la seguente conformità s­ econdo le direttive e le normative


UE per l‘articolo SI izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel

ES declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las nor-


mas para el artículo CZ prohlašuje
robek
následující shodu podle smernice EU a norem pro vý-

PT declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as nor-


mas para o seguinte artigo SK prehlasuje
výrobok
nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre

DK erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse med


nedenstående EUdirektiver og standarder HR ovime izjavljuje da postoji ­sukladnost prema EU-smjernica i nor-
mama za sljedece artikle

NL verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop be-
trekking ­hebbende EG-richtlijnen en normen RS potvrđuje
za artikal
sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama

FI vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direk-


tiivit ja standardit RO declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi
­normelor UE pentru articolul

SE försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv


och standarder för följande artikeln BG декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на
ЕС и норми за артикул

Marke / Brand: SCHEPPACH


Art.-Bezeichnung / Article name: BANDSÄGE - BASA1
BAND SAW - BASA1
SCIE À RUBAN - BASA1
Art.-Nr. / Art. no.: 1901501901

2014/29/EU 2004/22/EC 89/686/EC_96/58/EC 2000/14/EC_2005/88/EC

2014/35/EU 2014/68/EU 90/396/EC Annex V


Annex VI
X 2014/30/EU X 2011/65/EU* Noise: measured LWA = xx dB(A); guaranteed LWA = xx dB(A)
P = xx KW; L/Ø = cm
Notified Body:
X 2006/42/EC Notified Body No.:
Annex IV
X
Notified Body:TÜV Rheinland LGA Products 2010/26/EC
Notified Body No.: 0197
Reg. No.: BM 50349273 0001 Emission. No:

Standard references:
Standard references: 
DIN EN61029-1:2009+A11, DIN EN61029-2-5:2011+A11;DIN EN 55014-1:2006+A1+A2;
DIN EN 61000-3-2:2014; DIN EN 61000-3-3:2013;EN 55014-2:2015

Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.

* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulfils the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council
from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du
Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.

Ichenhausen, den 20.03.2018 __________________________


Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director

First CE: 2014 Documents registar: Christian Wilhelm


Subject to change without notice Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
241
242
243
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69
244 D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com

Das könnte Ihnen auch gefallen