Sie sind auf Seite 1von 41

INSTRUCCIONES

DE SERVICIO

2W35
3W35
3W35 T
4W35
4W35 T

433 904 00-SPA-06.04-0.03


Printed in Germany
33
Un nuevo motor diesel de HATZ trabaja para usted
El motor ha de utilizarse exclusivamente para el fin determinado y probado por el fabricante del
equipo en el que se instala. En caso contrario la empresa Motorenfabrik HATZ no asume responsa-
bilidad alguna sobre los daños que puedan ocasionarse. En estos casos el riesgo es asumido
exclusivamente por el usuario.
El uso adecuado del motor también supone seguir las instrucciones de mantenimiento y reparación
establecidas para el mismo. El no cumplimento de estas instrucciones daña el motor.
No deje de leer este manual antes de la primera puesta en marcha. Le ayudará a evitar accidentes, a
manejar correctamente el motor, a mantenerlo y en consecuencia a garantizar su eficiencia durante
largo tiempo.
Entregue estas Instrucciones de Servicio a todo usuario más o al siguiente propietario del motor.

La red mundial de servicio de HATZ está a su disposición para asesoramiento, suministro de repues-
tos y trabajos de asistencia técnica. En ella será puesto a punto su motor y se reparará con repuestos
originales de HATZ.
En el listado anexo encontrará la dirección del servicio de asistencia técnica más próximo.

Utilice sólo piezas de repuesto originales HATZ. Sólo esas piezas garantizan la debida exactitud di-
mensional y calidad. El número de referencia para pedidos lo encontrará en la lista de repuestos ad-
junta. Tenga en cuenta los kits de recambios indicados en la Tabla M00.

Nos reservamos el derecho a introducir modificaciones que redunden en una mejora técnica.

MOTORENFABRIK HATZ GMBH & CO KG

1
Índice
Página Página
1. Observaciones importantes sobre 5.3. Mantenimiento después de
seguridad durante el funcionamiento 250 horas de funcionamiento 25
del motor 4 5.3.1. Cambiar el aceite de motor 25
5.3.2. Chequear trampa de agua 25
2. Descripción del motor 6
5.3.3. Limpiar aletas del radiador 26
3. Notas generales 10 5.3.4. Comprobación de las conexiones
3.1. Datos técnicos 10 roscadas 27
3.2. Transporte 11 5.3.5. Chequear la correa 27
3.3. Indicaciones de montaje 11
3.4. Carga del motor 11 5.4. Mantenimiento después de
3.5. Placa indicadora del tipo 12 500 horas de funcionamiento 28
5.4.1. Cambio del pre-filtro del
4. Manejo 12
combustible 28
4.1. Antes de la primera puesta
5.4.2. Cambio filtro de aceite del motor 29
en funcionamiento 12
5.4.3. Mantenimiento filtro de aire 30
4.1.1. Aceite de motor 12
5.4.4. Controlar y ajustar el juego
4.1.2. Refrigerante 14
de válvulas 32
4.1.3. Combustible 16
4.2. Arranque 17
5.5. Mantenimiento después de
4.2.1. Preparativos para el arranque 17
1000 horas de funcionamiento 34
4.2.2. Arranque eléctrico 18
5.5.1. Cambiar el filtro de combustible 34
4.3. Parada del motor 19
5. Mantenimiento 21 5.6. Mantenimiento: cada cuatro años 35
5.1. Esquema de los trabajos 5.6.1. Cambio del refrigerante 35
de mantenimiento 21
6. Fallos – causas – remedios 36
5.2. Mantenimiento después de 7. Trabajos en el sistema eléctrico 40
8 – 15 horas de funcionamiento 23
8. Almacenamiento cuando está
5.2.1. Verificar el nivel de aceite 23
fuera de servicio 40
5.2.2. Chequear área admisión
del aire de combustión 23
5.2.3. Comprobar el indicador de
mantenimiento del filtro del aire
(extra opcional) 23
5.2.4. Chequear aletas del radiador
de posible contaminación 24
5.2.5. Chequear nivel del refrigerante 24

Este símbolo indica que hay que tomar importantes precauciones.


Cumpla meticulosamente con ellas para evitar todo riesgo de lesiones a personas o
daños materiales.
Deberán cumplirse también los requisitos legales y las normas de seguridad dictadas
por las autoridades competentes o las compañías aseguradoras.

3
1. Observaciones importantes sobre seguridad
durante el funcionamiento del motor

Los motores diesel de HATZ son económicos, resistentes y de larga duración. Por ello se montan ge-
neralmente en equipos para uso comercial o industrial. El fabricante de dichos equipos deberá obser-
var las normas de seguridad que se hayan podido establecer para el motor cuando éste forme parte
de un sistema global. A pesar de ello, damos a continuación algunas indicaciones acerca de seguri-
dad en el manejo. Dependiendo de las condiciones de funcionamiento e instalación del motor puede
que sea necesario para el fabricante o para el usuario final de dichos equipos, montar dispositivos
adicionales de protección o de seguridad y prohibir algunas operaciones potencialmente peligrosas.
Por ejemplo:

– Partes del sistema de escape y la superficie del motor son zonas que suelen calentarse bastante, en
virtud de lo cual no deben tocarse durante el funcionamiento o hasta que se hayan enfriado des-
pués de parar el motor.
– Un cable deteriorado o la reparación errónea de la instalación eléctrica pueden ocasionar chispas
que deriven en un incendio y por lo tanto deben controlarse.
– Poner protecciones contra el contacto con las partes giratorias del motor una vez que éste esté
montado en el equipo accionado por él.
HATZ suministra elementos de protección para la transmisión por correa del accionamiento del
ventilador de refrigeración y los generadores.
– Se llama la atención expresamente sobre el hecho de que antes de la puesta en servicio de los
motores hay que tener en cuenta las observaciones que figuran en el manual de instrucciones.
– Los dispositivos mecánicos de puesta en marcha no deberán ser manejados por niños o personas
con poca fuerza física.
– Antes de la puesta en marcha verificar que se han colocado todos los dispositivos de seguridad
previstos.
– El motor solamente deberá ser manejado, mantenido y reparado por personas con experiencia en
este terreno.
– Proteger la llave de puesta en marcha, evitando que estén al alcance de personas no autorizadas.
– Nunca se haga funcionar el motor en recintos cerrados o insuficientemente ventilados.
No aspirar los gases de escape: peligro de intoxicación.
– Los combustibles y lubricantes pueden contener también componentes tóxicos. A estos efectos
deberán observarse las especificaciones proporcionadas por el fabricante de los aceites minerales.
– Los fluidos de protección del radiador son nocivos para la salud. Por esto, deben mantenerse
almacenados en envases originales cerrados y en lugares inaccesibles para personal no autorizado.
El contacto con los ojos y piel debe ser evitado. Cumplir con las instrucciones del fabricante.

4
Observaciones importantes sobre seguridad
durante el funcionamiento del motor

– Se deberá parar el motor antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento, limpieza y


reparación.
– Parar el motor antes de llenar el depósito de combustible.
No realizar el llenado en presencia de llamas o chispas que pudieran iniciar un fuego; no fumar.
No derramar combustible.
– Mantener alejados del motor productos tales como gasolina, queroseno u otros materiales explosi-
vos y fácilmente inflamables, porque el escape alcanza muy altas temperaturas durante el funciona-
miento.
– Nunca derramar consumibles, tales como combustibles, aceite ó fluidos protectores del radiador,
sobre componentes calientes del motor. El fluido puede prender fuego.
– Los trabajos en el sistema de refrigeración no deben realizarse mientras el motor se encuentre
caliente, riesgo de quemadura !
El sistema de refrigeración está presurizado.
– Al realizar trabajos con el motor funcionando deberá llevarse una ropa de trabajo bien ceñida.
No usar collares, pulseras y demás objetos que puedan ser prendidos por los elementos en
movimiento.
– Observar todos los rótulos de indicación y aviso que se encuentran fijados en el motor, y mantener-
los en estado legible.
Si se desprende un adhesivo de información o si ya sólo es difícilmente legible, solicite uno de
recambio en su Punto de Servicio HATZ más próximo.
– Cualquier modificación inadecuada realizada en el motor eximirá al fabricante de toda responsabili-
dad sobre los daños que puedan derivarse de ella.

El mantenimiento regular de acuerdo con los detalles que se indican en estas instrucciones de funcio-
namiento es esencial para que el motor funcione correctamente.

En caso de duda, pónganse en contacto con su servicio de asistencia HATZ antes de poner en marcha
el motor.

5
2. Descripción del motor 2 W 35 • 3 W 35 • 4 W 35

17 1

16 2

15 3

14 4
KG
HATZ
RIK TORF
NFABRUHS
TORE 9
MO D-9409

13 5
Y
MAN
GER
E IN
MAD

12 6

11 7

10 9 8

1 Lado del operador

1 Palanca ajuste revoluciones 10 Filtro aceite motor


2 Placa identificación 11 Tapón drenaje agua en filtro combustible
3 Bomba de agua 12 Interruptor presión aceite
4 Varilla de aceite 13 Filtro combustible con separador de agua
5 Tapa de llenado de aceite 14 Filtro aire seco
6 Tapón drenaje del refrigerante 15 Orificio entrada aire de combustión
7 Tapón drenaje aceite (lado distribución) 16 Conector línea succión combustible
8 Soportes del motor (equipo opcional) 17 Pre-filtro combustible
9 Tapón drenaje aceite (lado del operador)

6
Descripción del motor 2 W 35 • 3 W 35 • 4 W 35

14 15 16 17 1

13 2

12 3

11 10 9 8

2 Lado del escape

1 Bomba alimentación combustible 10 Ventilador (equipo opcional)


2 Línea retorno combustible 11 Radiador (equipo opcional)
3 Palanca de paro (equipo opcional) 12 Suministro de refrigerante al motor
4 Silenciador escape 13 Retorno de refrigerante al radiador
5 Salida gases de escape y termostato
6 Motor de arranque 14 Interruptor temperatura
7 Enchufe central para sistema eléctrico 15 Depósito de expansión del refrigerante
8 Tapón drenaje aceite (lado del escape) (equipo opcional)
9 Regulador de voltaje 16 Línea de salida al tanque de expansión
17 Tapa culata

7
Descripción del motor 3 W 35 T • 4 W 35 T (Motor sobrealimentado)

19 1

18 2

17 3

16 4
KG
HATZ
RIK TORF
NFABRUHS
TORE 9
MO D-9409

15 5
Y
MAN
GER
E IN
MAD

14 6

13 7

12 11 10 9 8

3 Lado del operador

1 Palanca ajuste revoluciones 10 Tapón drenaje aceite (lado del operador)


2 Placa identificación 11 Tapa de llenado de aceite
3 Bomba de agua 12 Filtro aceite motor
4 Varilla de aceite 13 Tapón drenaje agua en filtro combustible
5 Ventilador (equipo opcional) 14 Interruptor presión aceite
6 Bomba hidráulica (equipo opcional) 15 Filtro combustible con separador de agua
7 Brida para bomba hidráulica 16 Filtro aire seco
(equipo opcional) 17 Orificio entrada aire de combustión
8 Tapón drenaje aceite (lado distribución) 18 Conector línea succión combustible
9 Soportes del motor (equipo opcional) 19 Pre-filtro combustible

8
Descripción del motor 3 W 35 T • 4 W 35 T (Motor sobrealimentado)

14 15 1

13 2

12 3

11 4

10 5

9 6

8 7

4 Lado del escape

1 Bomba alimentación combustible 9 Regulador de voltaje


2 Línea retorno combustible 10 Suministro de refrigerante al motor
3 Palanca de paro ó electroimán de parada 11 Retorno refrigerante al radiador
(equipo opcional) y termostato
4 Turbina alimentadora 12 Interruptor temperatura
5 Brida del escape 13 Múltiple escape
6 Motor de arranque 14 Conector para línea salida al tanque
7 Tapón drenaje aceite (lado del escape) expansión (refrigerante)
8 Enchufe central para sistema eléctrico 15 Tapa de culata

9
3. Notas generales

3.1. Datos técnicos


Tipo 2W35 3W35 4W35 3W35T 4W35T
Diseño Motor diesel cuatro tiempos refrigerado por agua
Aire de combustión Aspiración normal Sobrealimentador
Sistema de combustión inyección directa
Número de cilindros 2 3 4 3 4
Diámetro / Carrera mm 70/ 90 70/90 70/90 70/90 70/90
Cilindrada cm3 692 1038 1384 1038 1384
Capacidad aceite lubricante L, aprox. 2,5 1) 3,4 1) 4,4 1) 3,4 1) 4,4 1)
Diferencia entre los niveles
„máx“ y „min“ L, aprox. 1,2 1) 1,4 1) 1,6 1) 1,4 1) 1,6 1)
Consumo de aceite lubricante
aprox. 0,5% del consumo de lubricante a plena carga
tras el rodaje
Presión aceite de lubricación
(temperatura aceite 100 ºC) aprox. 3,5 bares a 3000 min-1
Volumen de refrigerante
(sólo motor; sin radiador, sin incluir
L, aprox. 2,0 2,5 3,0 2,5 3,0
mangueras externas)
Sentido rotación, viendo lado del
volante Anti horario
Holgura entre válvulas 10 - 30 °C
Válvula de admisión y escape mm 0,10
Máx. ángulo de inclinación permitido
en operación (con nivel de aceite
máx. en la marca de la varilla con
motor en posición horizontal) max. 25º en cualquier dirección 2)
Peso (incluye motor arranque, filtro
aire, y silenciador ó múltiple escape,
en caso de motores sobrealimenta-
dos, sin radiador Kg aprox. 64 76 80 88 92
Capacidad de la batería 12V / 55 Ah

1) Estos valores son aproximados y a título informativo. La marca de máx de la varilla de nivel es el
factor determinante.
2) Sobrepasar estos límites puede ocasionar averías.

10
3.2. Transporte 3.3. Indicaciones de montaje
La „Guía de selección y montaje de motores“
contiene todas las indicaciones necesarias para
la aplicación del motor, si Vd. posee un motor
todavía no instalado en un equipo.
La guía puede suministrarse a través del Punto
de Servicio HATZ más próximo.

Estar atento a los pernos de seguridad.


Los pernos son usados para el trans-
porte del motor sin riesgo, incluyendo equipo
opcional.
No están apropiados y aprobados para izar
máquinas completas.
7

Deben controlarse las cargas permiti-


das y los elementos sobre la palanca
de ajuste de velocidad y sobre la palanca de
parada, pues un peso excesivo podría dañar
los contactos y las partes internas del regula-
dor.

3.4. Carga del motor


Trabajar con el motor durante un largo periodo
de tiempo sin o con poca carga puede afectar a
su funcionamiento.
Por ello recomendamos una carga mínima del
15%. Si las cargas fueran inferiores, sería reco-
mendable hacer trabajar al motor con más peso
6
durante un corto intervalo de tiempo antes de
Tener seguridad que solamente un desconectarlo.
equipo adecuado para el izamiento
con suficiente capacidad de carga,
sea usado para el transporte !

11
3.5. Placa indicadora del tipo 4. Manejo
MOTORENFABRIK HATZ KG GMBH
+CO
D-94099 RUHSTORF
TYP KENNZ. 4.1. Antes de la primera puesta
en funcionamiento
MOTOR / FABRIK NO. ABE /AUSF.
Los motores son entregados generalmente a los
MIN-1 NH PV CM 3 clientes sin combustible, aceite y líquido refrige-
rante!

Importante !
Cuando se haga el llenado de fluidos, es esen-
cial que cualquier peligro de confusión sea ex-
cluido, como mezcla de fluidos, los cuales
MADE IN GERMANY pueden causar serios daños al motor.
8

La placa de identificación está ubicada en el


bloque del motor (Capítulo 2) y muestra los si- 4.1.1. Aceite de motor
guientes datos del motor:
Calidad del aceite
ΠTipo de motor
Todos los aceites de primera calidad que al me-
 Características (sólo en la versión especial)
nos cumplan con alguno de las siguientes espe-
Ž No. de motor (también marcado en el
cificaciones, son apropiados:
caja de cigueñal, Fig. 9)
 Régimen máximo del motor. ACEA – B2 / E2 ó superior
API – CF / CG-4 / CH-4 ó superior
Para cualquier consulta y para pedidos de piezas
de recambio es preciso indicar estos datos (ver Si se emplean aceites de motor correspondien-
también lista piezas de recambio, página 1). tes a niveles de calidad inferiores deberá abre-
viarse el intervalo del cambio de aceite a 150 ho-
ras de servicio.

El No. de serie del motor se encuentra en la caja


de cigueñal.

12
Viscosidad del aceite

12
10 – Para inspección del nivel de aceite, quitar la
Elegir la viscosidad recomendada en función de varilla, limpiar con trapo limpio, e insertar nue-
la temperatura del entorno para el arranque en vamente hasta el fondo, y sacar de nuevo.
frío. – Ver el nivel de aceite en la varilla, si fuese ne-
cesario, añadir aceite hasta que el nivel llegue
Para llenar aceite o bien para verificar el nivel de a la marca de max.
aceite es preciso que el motor se encuentre en
posición nivelada.
Atención !
Si el motor funciona mientras el nivel de
aceite está por debajo de la marca de min.,
se pueden ocasionar daños en el mismo.

11

– Remover el tapón de drenaje del aceite y echar


aceite en el motor. Para la cantidad de aceite
requerida, ver Capítulo 3.1.

13
4.1.2. Refrigerante La relación de mezcla del refrigerante no debe
exceder los siguientes valores de concentración:
Especificación
Hatz aprueba los siguientes fluidos protectores Fluido Resistencia
de radiador para su uso: Glysantin® G30, fabri- protección Agua a la
cado por BASF. radiador congelación
Esto es aditivo refrigerante libre de nitrato/ami-
min. 35 % por 65 % por
no/fosfato/silicato, el cuál debe ser diluido con -22 °C
volumen volumen
agua antes de usar.
Glysantin® G30 provee suficiente protección max. 50 % por 50 % por
contra la corrosión, especialmente en casos de -40 °C
volumen volumen
motores de aluminio, y contra la congelación.
Aún más, el punto de ebullición del refrigerante,
es esencialmente incrementado y se previene la Una insuficiente concentración del refrigerante,
formación de cal en el sistema de refrigeración. incrementa el riesgo de corrosión en el sistema
El Glysantin® G30 libre se silicato, nunca debe de refrigeración, como también el riesgo de con-
ser mezclado con productos que contengan si- gelación, dependiendo de las condiciones climá-
licato. La mezcla con algún otro producto, ticas.
puede afectar las propiedades del fluido de Si la porción del fluido de protección del radia-
protección del radiador. Esto puede ocasionar dor excede del 50% del volumen, esto perjudica-
daños en el sistema de refrigeración, con con- rá el efecto de refrigeración, y así como también
secuentes deterioros en el motor. la protección anti-congelante.
Por esto, si la concentración del fluido de pro-
Glysantin® G30 está disponible en todos los tección del radiador cae ó excede los valores es-
Talleres autorizados y Distribuidores de HATZ. pecificados, puede causar serios daños en el
motor.
En caso de tener cualquier pregunta acerca de la
relación de mezcla, no dude en ponerse en con-
Proceso del refrigerante tacto con su servicio autorizado HATZ.

Los fluidos de protección del radiador Nota:


son nocivos para la salud. Por esto, Como los fluidos contra la corrosión y anticon-
deben mantenerse almacenados en envases gelantes se deterioran a largo término, debe ser
originales cerrados y en lugares inaccesibles chequeado anualmente, usando un probador de
para personal no autorizado. El contacto con anticongelante comercial. Si la concentración es
los ojos y piel debe ser evitado. Cumplir con muy baja, no importa el intervalo de servicio, el
las instrucciones del fabricante. refrigerante debe ser reemplazado tal y como se
describe en el Capítulo 5.6.1.

– Añadir agua al refrigerante, antes de ser echa-


do en el sistema de refrigeración.Agua limpia,
la cual no debe ser excesivamente dura, debe
ser usada para el proceso. El agua de grifo
contiene pocas sales, minerales y materia en
suspensión, es recomendada.

14
Llenado del sistema de refrigeración Añadir refrigerante
Mientras el motor esté caliente, la ta-
pa del depósito de expansión no debe
ser abierta, riesgo de quemadura. El sistema
de refrigeración está presurizado.

– Primero, apagar el motor y dejar que se enfríe.


Entonces, con un trapo, abrir la tapa 1 del de-
pósito de expansión con mucho cuidado
(Fig. 13).
– Añadir refrigerante hasta que el nivel se en-
cuentre entre las marcas de Min. y Max.
(Fig. 13).
– Apretar la tapa 1 con la mano.
13

– Abrir la tapa 1 (Fig. 13)


– Echar el refrigerante hasta que el nivel alcance
la marca de Max. en el depósito de expansión.
– Apretar la tapa 1 con la mano.
– Después que el motor se ha calentado, che-
quear nuevamente el nivel del refrigerante.
Cuando el motor esté parado y haya enfriado,
el nivel del refrigerante debe estar visiblemente
en el depósito entre las marcas de Min. y
Max.; si el motor está caliente, el nivel debe
estar ligeramente por encima de la marca de
Max.
– Chequear cualquier fuga en el sistema de refri-
geración, si es necesario, apretar las abrazade-
ras de las mangueras.

Los trabajos en el sistema de refrige-


ración no deben realizarse mientras el
motor se encuentre caliente, riesgo de quema-
dura !
El sistema de refrigeración está presurizado.

15
4.1.3. Combustible Al hacer temperaturas atmosféricas inferiores a
0 °C hay que emplear combustible para invierno
Sólo repostar combustible con el motor o bien agregar oportunamente petroleo.
parado. No repostar combustible jamás
en zonas próximas a llamas abiertas o chispas
que puedan provocar una inflamación; no fu- Temperatura Proporción de
mar. Emplear únicamente combustible puro y ambiente mínima queroseno en
recipientes limpios para el llenado del com- en el momento para para
bustible. No derramar combustible. del arranque, en °C verano invierno

0 a –10 20 % –
–10 a –15 30 % –
–15 a –20 50 % 20 %
–20 a –30 – 50 %

Purgado del sistema de inyección


El aire puede entrar dentro del sistema de inyec-
ción, si el depósito de combustible se ha vaciado
por completo, ó mientras el pre-filtro de com-
bustible ó filtro de combustible son reemplaza-
dos.
Para purgar el sistema de inyección, proceder
14 como se describe a continuación, dependiendo
si el depósito de combustible está dispuesto en
Pos. 1 = línea alimentación combustible una posición más elevada por encima de la
Pos. 2 = línea retorno combustible bomba de alimentación, ó si está en posición
por debajo de la bomba de combustible:

Son adecuados todos los combustibles diesel Depósito combustible por encima:
(gasoil) que satisfacen las exigencias mínimas – Llenar por completo el depósito de combusti-
correspondientes a las siguientes especificacio- ble.
nes:
– Arrancar el motor como se describe en el
EN 590 o bien Capítulo 4.2.
BS 2869 A1 / A2 o bien
ASTM D 975 - 1D / 2D Nota:
El sistema de combustible se purga automática-
mente cuando se arranca el motor. En este senti-
do, el arranque debe tomar más tiempo que lo
usual.
Para proteger el motor de arranque y la batería,
no actuar continuamente el arranque por más de
15 a 20 segundos a la vez. Hacer pausas de
aprox. 1 minuto entre cada intento de arranque.
Podría el motor fallar al segundo intento de arran-
que, ubicar y eliminar el problema (Capítulo 6).

16
Depósito combustible por debajo: 4.2.1. Preparativos para el arranque
Si el depósito se encuentra por debajo, y la
bomba de alimentación eléctrica se encuentra – Si existe la posibilidad, hay que desacoplar el
por encima de éste, se purga de la siguiente motor del equipo a accionar, desembragando
manera: correspondientemente.
Ajustar siempre el equipo en posición de pun-
– Adicionalmente, antes de tratar de arrancar el to muerto.
motor, girar la llave de contacto a la posición 1
(Fig. 17), y esperar aprox. 1 minuto. Durante
este período, el sistema de combustible es
purgado completamente por medio de la bom-
ba de alimentación eléctrica.

4.2. Arranque
Por ningún motivo se haga funcionar
el motor en recintos mal ventilados
peligro de intoxiación. Antes de la puesta en
marcha hay que asegurarse siempre, de que
nadie se encuentre en la zona de peligro del
motor o bien del equipo en cuestión, y que es-
tén montados todos los dispositivos de 16
protección.
– En función de la posibilidad y necesidad del
caso hay que llevar la palanca de reglaje del
régimen ya sea a la posición START o bien
máx. START.
Ajustando un régimen bajo se produce una
menor cantidad de humo durante el arranque.

050 145 00

15

No utilizar nunca sprays auxiliares


para el arranque.

17
4.2.2. Arranque eléctrico – El indicador de temperatura 4 actuará, tan
pronto como el refrigerante se torne excesiva-
Para proteger el motor de arranque y la batería, mente caliente. Parar el motor inmediata-
no actuar continuamente el arranque por más de mente, buscar y eliminar la causa del pro-
15 a 20 segundos a la vez. blema (Capítulo 6).
Hacer pausas de aprox. 1 minuto entre cada in-
tento de arranque. Podría el motor fallar al se- – Lleve siempre la llave de arranque a la posi-
gundo intento de arranque, ubicar y eliminar el ción 0 antes de volver a poner en marcha el
problema (Capítulo 6). motor. El tope en la llave de ignición evita que
el motor de arranque se averíe cuando el mo-
tor está todavía en funcionamiento.
¡ Importante !
Si el motor llevara módulo de protección de
arranque, la llave de encendido debería mante-
nerse en la posición 0 durante al menos 8 se-
gundos cuando el intento de arrancar el motor
sea fallido o tras apagar el motor y antes de
volver a ponerlo en marcha.

Sistema de precalentamiento con


distribuidor de encendido automático
(equipo adicional)

17 La luz de precalentamiento 6 se enciende


a temperaturas por debajo de 0º Celsius
– Introduzca la llave de arranque y llévela hasta (figura 17).
la posición I.
– Cuando la luz se apague, arranque el motor.
– El indicador de carga de bateria 2 y la señal de
presión de aceite 3 deben encenderse.
– Gire la llave de arranque hasta la posición II.
– Tan pronto como se ponga en marcha el mo-
tor, suelte la llave. Debe volver a la posición I
por sí sola y permanecer allí mientras el motor
esté en funcionamiento. Las luces indicadoras
de carga de batería y la señal de presión de
aceite deben desaparecer inmediatamente tras
el encendido. La luz indicadora 1 sigue encen-
dida con el motor en marcha., figura. 17.
– El indicador de mantenimiento del filtro de
aire 5 actuará, únicamente durante la opera-
ción para mostrar que el filtro de aire necesita
limpieza ó reemplazo (Fig. 17, Capítulo 5.4.3).

18
Sistema de parada eléctrica automática 4.3. Parada del motor
del motor (equipo opcional) Si por cualquier razón, el funciona-
Los motores con la función de desconexión au- miento del motor se interrumpe o bien
tomática disponen de una señal de precalenta- al final de la jornada de trabajo, guar-
miento 6 en el monitor de cuadro de instrumen- dar la llave en sitio seguro, fuera del
tos, ver figura 17. alcance de personal no autorizado.

¡ Importante ! Parada mediante palanca de aceleración


Si el motor se detiene inmediatamente tras el
aranque o se desconecta por sì solo estando en
funcionamiento, hay en la desconexión automá-
tica un elemento supervisor que lanza una señal.
Aparecerá la luz indicadora correspondiente
(Fig. 17, posiciones 2-4). Una vez que el motor
se hava detenido, la luz seguirá encendida du-
rante aproximadamente 12 segundos. El sistema
eléctrico se desconectará entonces automática-
mente.
La luz volverá a aparecer una vez que la llave ha-
ya vuelto a la posición 0 y luego a la
posición I.
Localice y elimine la causa del fallo antes de
volver a arrancar el motor (ver capítulo 6). 18
La luz indicadora desaparecerá cuando el motor – Llevar la palanca de ajuste de revoluciones de
vuelva a ponerse en marcha. nuevo hasta la posición STOP.
Aún con el dispositivo de parada automática,
es preciso comprobar el nivel de aceite cada Parada mediante palanca de paro
8 – 15 horas de funcionamiento (equipo opcional)
(Capítulo 5.2.1. y 5.2.5.).

19

– Presionar la palanca de paro hacia la posición


STOP, y mantenerla hasta que se detenga el
motor.
19
– Cuando ya el motor deje de funcionar, aflojar Los motores con sistema de parada automática
la palanca de paro. La palanca de paro regresa (reconocidos por el solenoide para parar el
automáticamente a la posición de START, motor Fig. 21), y de cuadro de mandos con tes-
mediante un muelle (fig. 19). tigo 6 de sistema de pre-calentamiento (Fig. 20)
pueden ser detenidos mediante el giro de la llave
de contacto a la posición 0.

20

El testigo luminoso de corriente de carga 2 y el


testigo de presión de aceite 3 se encienden.
– Llevar la llave de arranque a la posición 0 y
extraerla; los testigos luminosos deben apa-
garse.

21

20
5. Mantenimiento
Llevar a cabo todos los trabajos de mantenimiento con el motor apagado.
Para el manejo y disposición de los aceites usados, refrigerantes, filtros y agentes de
limpieza, cumplir con las regulaciones establecidas por la ley.
Acceso no autorizado a la llave de contacto debe ser prevenido.
Desconectar el terminal negativo de la batería.
Al finalizar los trabajos de mantenimiento, comprobar que se han retirado del motor todas las
herramientas y que todas las protecciones han sido colocadas de nuevo en su sitio.
Antes de arrancar el motor, asegurarse de que no hay personas en zona de peligro.

5.1. Esquema de los trabajos de mantenimiento

Intervalos Trabajo de mantenimiento Cap.

• Verificar el nivel de aceite 5.2.1.


• Chequear zona aspiración aire combustión 5.2.2.
Cada 8 - 15 horas de
• Comprobar el indicador de mantenimiento
8-15 funcionamiento o antes
del filtro del aire (extra opcional) 5.2.3.
del arranque diario 5.2.4.
• Chequear aletas del radiador de contaminación
• Chequear nivel del refrigerante 5.2.5.

• Cambiar el aceite de motor. 5.3.1.


• Chequear filtro combustible primario,
cambiar si fuese necesario 5.4.1.
Cada 250 horas
250 de funcionamiento
• Chequear trampa de agua en filtro de combustible 5.3.2.
• Limpiar aletas del radiador 5.3.3.
• Comprobación de las conexiones roscadas 5.3.4.
• Chequear la correa (equipo opcional) 5.3.5.

• Cambio del pre-filtro del combustible 5.4.1.


Cada 500 horas • Cambiar filtro de aceite 5.4.2.
500 de funcionamiento • Limpieza de filtro de aire 5.4.3.
• Controlar y ajustar el juego de válvulas 5.4.4.

Cada 1000 horas


1000 de funcionamiento
• Cambiar el filtro de combustible 5.5.1.

Cada cuatro años • Cambio del refrigerante 5.6.1.

21
0,10 mm
0,004"

X
0.10
mm MA

MAX

8-15 250

500 1000
2W35
3W35.
4W35.
22

El esquema de mantenimiento mostrado arriba, Si se trata de motores nuevos o sometidos a


es suministrado con cada motor. Esta pegatina reajuste general hay que llevar a cabo básica-
debe ser colocada en un lugar visible del motor. mente las siguientes operaciones después de
Sin embargo, los intervalos de mantenimiento las primeras 25 horas de servicio:
están sujetos al esquema de mantenimiento
mostrado en este capítulo. – Cambiar el aceite del motor y sustituir el
filtro de aceite, cap. 5.3.1. y 5.4.2.
– Verificar el juego de válvulas y ajustar en
caso dado, cap. 5.4.4.
– Verificar las uniones atornilladas, cap. 5.3.4.
Si el motor ha estado sometido a breves tiem-
pos de uso hay que cambiar el aceite de motor y
el filtro de aceite, a más tardar al cabo de 12
meses, independientemente de las horas de
servicio alcanzadas.

22
5.2. Mantenimiento después de
8 – 15 horas de funcionamiento
5.2.1. Verificar el nivel de aceite
Para verificar el nivel de aceite debe encontrarse
el motor en una posición nivelada y estar parado.

– Eliminar la suciedad que esté adherida en la


zona de la varilla de medición.

24

– Chequear orificio entrada de aire 1, de cual-


quier suciedad, tales como hojas, polvo etc.,
limpiar si fuese necesario.

5.2.3. Comprobar el indicador de


mantenimiento del filtro del aire
23 (extra opcional)
– Para la inspección del nivel de aceite, quitar la
varilla de aceite, limpiarla con trapo limpio y
seco, insertar nuevamente hasta el fondo, y
sacar de nuevo.
– Chequear el nivel de aceite de la varilla, si fue-
se necesario, añadir aceite hasta la marca de
máximo, Capítulo 4.1.1
Atención !
Si el motor funciona mientras el nivel de aceite
está por debajo de la marca de min., se pueden
ocasionar daños en el mismo.

5.2.2. Chequear área de admisión del 25


aire de combustión
– Aumentar la velocidad del motor al máximo
Si la zona está muy contaminada es señal de por corto tiempo, y observar el testigo 5, si se
que al haber una acumulación de polvo mayor encuentra encendido. Si se mantiene, che-
es preciso acortar los intervalos de manteni- quear el filtro de aire, Capítulo 5.4.3.
miento. Cap. 5.4.3.

23
5.2.4. Chequear aletas del radiador de – Cuando el motor se encuentra parado y enfria-
cualquier contaminación do, el nivel del refrigerante debe ser visible y
estar entre las marcas de MIN y MAX en el
Una contaminación seria, significa que los inter- tanque; si el motor está caliente, el nivel debe
valos de mantenimiento deben ser más cortos, estar ligeramente por encima de la marca de
debido al exceso de suciedad. MAX. (Fig. 27).
X
MA

Pérdida de refrigerante
Trabajos en el sistema de refrigeración
no debe efectuarse mientras el motor
esté caliente, riesgo de quemadura!
El sistema de refrigeración está presurizado.

En muchos casos, la pérdida de refrigerante se


debe a una fuga en el sistema de refrigeración.

– En este caso, chequear el sistema de refrigera-


ción de cualquier fuga, y corregirla de inme-
26 diato, en caso de duda, consultar un Servicio
– Chequear las aletas del radiador de contamina- de Hatz. En caso de fuga en las conexiones de
ción, tales como hojas, polvo etc., limpiar si las mangueras, apretar nuevamente las abra-
fuese necesario. (Capítulo 5.3.3.). zaderas de las mangueras.

Atención ! Nota:
Un exceso de suciedad en las aletas del radiador, Si el sistema de refrigeración está perfectamente
puede ocasionar un sobrecalentamiento en el hermético, la fuga ocurre únicamente si el refri-
motor. gerante se evapora y de este modo es forzado a
salir del sistema de refrigeración mediante la ta-
pa en el tanque de expansión.
5.2.5. Chequear nivel del refrigerante Esto puede ser debido a contaminación en áreas
de las aletas del radiador. (Capítulo 5.2.4) ó a
una sobrecarga en el motor.

Añadir refrigerante
– Referir al Capítulo 4.1.2.

27

24
5.3. Mantenimiento después de
250 horas de funcionamiento 2
5.3.1. Cambiar el aceite de motor
El motor debe estar situado en posición nivelada
y parado.
Sólo vaciar el aceite del motor en caliente.

¡Peligro de quemaduras por aceite


caliente ! Desechar el aceite usado se-
gún las disposiciones legales vigentes. 1

29

– Aflojar el tapón de drenaje 1 y recoger el líqui-


do en un recipiente transparente. Si el tapón
de drenaje no es fácil de acceder, una exten-
sión de tubería puede introducirse en el tapón.
– Si la cantidad de líquido que sale del tanque
no es suficiente, aflojar adicionalmente el ta-
pón 2.
Como el agua es más pesada que el diesel, pri-
mero será el agua, y entonces el diesel saldrá.
Esto es indicado mediante una línea de separa-
28 ción claramente visible.
– Quitar el tapón de vaciado del aceite 1 y dejar
– Si finalmente sólo sale el combustible a través
que salga el aceite. Posiciones de drenaje,
del orificio, el tapón de drenaje 1 puede ser
Cap. 2.
cerrado nuevamente.
– Limpiar el tapón de vaciado 1, colocar una
– Posteriormente, apretar nuevamente el tapón 2.
nueva arandela 2, poner el tapón y apretar.
– Añadir aceite de motor, Cap. 4.1.1.
Nota:
Si hay problemas durante el arranque del motor,
purgar el sistema de inyección (Capítulo 4.1.3).
5.3.2. Chequear trampa de agua
Los intervalos de inspección de la trampa de
agua dependen exclusivamente del agua conteni-
da en el combustible y del cuidado que se tenga
durante el llenado. Se puede admitir extender los
intervalos, ó puede ser necesario acortar consi-
derablemente los intervalos.

25
5.3.3. Limpieza de las aletas Nota:
del radiador No usar gasolina ó algún tipo de ácido para la
limpieza.
Para la limpieza, el motor debe estar
apagado y enfriado. – Determinar la causa de la presencia de aceite,
y eliminar la fuga.
Importante !
Las delicadas aletas del radiador nunca se deben
limpiar con herramientas, tales como, espátulas
ó destornillador. Deformaciones en las aletas ó
fugas del radiador, reducen su rendimiento.

– Colocar un recipiente debajo del radiador para


recoger cualquier contaminación.

Contaminación seca
X
MA

30

– Soplado de las aletas del radiador - dependien-


do del grado de suciedad - ya sea con aire
comprimido ó lavando ligeramente mediante
un chorro de agua.
No usar agua a presión.

Humedad ó contaminación de aceite


– Rociar toda el área con una solución apropiada
para limpieza, de acuerdo a las especificacio-
nes del fabricante, y posteriormente limpiar
con un chorro de agua.
No usar agua a presión.

26
5.3.4. Comprobación de las conexiones 5.3.5. Chequeo de la correa
roscadas (equipo opcional)
– Comprobar todas las uniones atornilladas res- – Chequear toda el contorno de la correa, de
pecto al buen estado y apriete correcto, al gra- cualquier rotura, ó daño, cambiar si fuese
do que estén al acceso con motivo de los tra- necesario.
bajos de mantenimiento.

33

– Chequear la tensión de la correa, mediante


31
presión hacia abajo, con el dedo pulgar, tensar
si fuese necesario.
Tensado de la correa

32

Los tornillos de ajuste en el regulador


del régimen y en el sistema de inyec- 34
ción están dotados de laca frena-tornillos y no
– Aflojar los tornillos 1 - 3 y tirar del alternador 4
se los debe reapretar o desajustar, figuras 31
hacia afuera.
y 32.
– Apretar nuevamente los tornillos y chequer la
tensión de la correa.

27
Cambio de la correa 5.4. Mantenimiento después de
500 horas de funcionamiento
5.4.1. Cambio del pre-filtro del
combustible
Nota:
Los intervalos de mantenimiento del pre-filtro
dependerán de la pureza del combustible que
se utilice y se acortarán a 250 horas si fuera
necesario.

No fumar y no acercar bajo ninguna


circunstancia una llama al sistema de
combustible mientras se está revisan-
35 do.

– Aflojar los tornillos 1 - 3 y empujar el alterna-


dor 4 hacia adentro. ¡ Importante !
Realizar los trabajos con limpieza, para evitar
– Quitar la correa y colocar una nueva. la penetración de suciedad en el tubo de com-
– Tirar del alternador 4 hacia adentro y apretar bustible.
nuevamente los tornillos (Fig. 34).
– Colocar un recipiente adecuado bajo el filtro
– Chequear la tensión de la correa. para recoger el combustible que salga.
– Cerrar la línea de suministro de combustible.
Nota:
Chequear nuevamente la tensión de la correa
nueva, después de 15 minutos de operación.

36

– Tirar de la línea de suministro de combustible


1 y sacarla del pre-filtro 2, por ambos lados.
– Colocar un nuevo pre-filtro.

28
¡ Importante ! – Aflojar el cartucho del filtro con la herramienta
A la hora de instalar un nuevo filtro, tener en adecuada, y remover (Fig. 37).
cuenta la flecha que indica la dirección de flujo
correcta (dependiendo de dónde se encuentre
montado el depósito: arriba o abajo). La posi-
ción de instalación del pre-filtro (dirección del
flujo) deberá ser lo más vertical posible.

– Abrir la línea de suministro de combustible.


– Chequear cualquier fuga en el filtro de com-
bustible y tuberías, luego de una pequeña
prueba.
Nota:
Si aparecen problemas durante el arranque, pur-
gar el sistema de inyección (Capítulo 4.1.3.)

38
5.4.2. Cambio del filtro de aceite
– Limpiar la superficie de sellado 1 completa-
Tiene sentido cambiar el cartucho del filtro
mente.
simultáneamente con el cambio de aceite de
motor. – Engrasar ligeramente el anillo 2 del cartucho
El motor debe ser colocado en posición horizon- del filtro nuevo.
tal y estar apagado. – Girar el cartucho del filtro y apretar con la mano

¡Peligro de quemaduras por aceite Cartucho de filtro vertical (equipo opcional)


caliente ! Desechar el aceite usado se- – Remover la tapa del filtro de aire junto con el
gún las disposiciones legales vigentes. cartucho. Capítulo 5.4.3

Cartucho de filtro horizontal


(equipo estándar)

39

– Aflojar el cartucho del filtro de aceite con la


herramienta adecuada. Alternativamente, una
37
llave apropiada es usada en el hexágono 1.
29
– Montar el filtro de aire y la tapa del filtro.
Capítulo 5.4.3.

– Llenar con lubricante de viscosidad apropiada


hasta que el nivel alcance la marca de MAX.
en la varilla. (Capítulo 4.1.1.)
– Después de una pequeña prueba, chequear el
filtro de cualquier fuga, apretar nuevamente si
fuese necesario.
– Chequear el nivel del aceite, y llenar nueva-
mente si fuese necesario.
40

– Girar el cartucho, hasta el punto que se mues-


5.4.3. Mantenimiento del filtro de aire
tra en la figura de arriba. En esta posición, una
válvula permite que el aceite fluya dentro del Se debe limpiar el cartucho del filtro de aire (dos
cárter, después de lo cual el cartucho del filtro en el caso de motor de tres 3 y cuatro cilindros),
es vaciado. Después de esperar unos 30 seg., únicamente en caso de que se indique en la se-
el cartucho puede ser desenroscado completa- ñal de mantenimiento. Aparte de esto, el cartu-
mente. cho debe de cambiarse cada 500 horas de servi-
cio.

41
42
– Limpiar la superficie 1 y 2 completamente.
– Aflojar los ganchos sujetadores.
– Engrasar ligeramente el anillo 3 y el aro 4 del
cartucho del filtro nuevo.
– Girar el cartucho del filtro y apretar con la
mano, ó como alternativa, con un torque de
25 Nm.

30
43 45

– Inclinar la tapa del filtro de aire hacia delante – Chequear la junta 1 y la goma 2 de cualquier
(flecha 1), levantar y quitar (flecha 2). daño ó deformación; cambiar si fuese necesa-
rio.
– El cartucho del filtro de aire se debe limpiar o
cambiar, dependiendo del grado de suciedad
que presente.

Limpieza del cartucho del filtro


Contaminación seca

44

– Tirar de los cartuchos con mucho cuidado.


– Limpiar el soporte del filtro y la tapa.
Tener mucho cuidado de que no entre alguna
suciedad en el orificio 1 de entrada de aire del
motor.
46

– Utilizar aire comprimido para limpiar el cartu-


cho, de adentro a afuera, hasta que no salga
suciedad.
¡ Importante !
La presión no deberá sobrepasar los 5 bares.

31
Contaminación húmeda o aceitosa
– Cambiar el cartucho del filtro.

Comprobación del cartucho del filtro


– Observar la suprficie de la junta 1 del cartucho
y comprobar que no está dañada, Fig. 46.
– Comprobar que no hay grietas en el cartucho
de filtro ni ningún otro tipo de daño en el filtro
de papel, colocándolo contra la luz o iluminán-
dolo con una fuente de luz.
¡ Importante !
Si existe el más mínimo daño en el filtro de
papel, éste no deberá utilizarse de nuevo. 48

– Antes de colocar los ganchos sujetadores, ali-


– Volver a montar el cartucho del filtro, siguien- near la tapa hacia la izquierda con el soporte
do el orden inverso. del filtro.

– Durante el montaje, asegurarse de que la junta


1 es colocada correctamente en la ranura de la 5.4.4. Controlar y ajustar el juego
tapa del filtro de aire, y que los dos tapones de de válvulas
goma 2 sean montados. (Fig. 45)
Efectuar el ajuste únicamente en estado frío
(de 10 a 30°C).

– Eliminar la suciedad que pueda existir en la


zona de la tapa de culata.

47

– Posicionar la tapa del filtro de aire en la parte


inferior del soporte (flecha 1), inclinarla y em-
pujar hacia el motor (flecha 2). 49

– Quitar los tornillos de la tapa de culata 1, y la


junta 2. Estar seguro de cambiar la junta.

32
Método de ajuste Importante !
Este procedimiento debe ser repetido para el
área de válvulas tomando especialmente en
cuenta del método de ajuste descrito anterior-
mente.

50

– Girar el motor es su sentido hasta que el árbol


de levas y balancín sea colocado en el círculo
de la base.
– Chequear el juego de válvulas con un calibra- 52
dor 1 (0.10 mm).
– Insertar una junta nueva dentro de la ranura de
la tapa de culata.
– Posicionar la tapa y apretar uniformemente.
– Luego de una pequeña prueba, chequear si
hay alguna fuga en la tapa de culata.

51

– Si el juego de válvulas necesita ser corregido,


aflojar el tornillo 2. Girar la tuerca hexagonal 3,
usando la herramienta de ajuste de HATZ 4,
hasta que la resistencia pueda ser percibida
cuando el calibrador 1 sea sacado luego de
apretar el tornillo 2.

33
5.5. Mantenimiento después de
1000 horas de funcionamiento
5.5.1. Cambiar el filtro de combustible
Al realizar trabajos en el sistema de
combustible debe evitarse cualquier-
llama y no se debe fumar.
– Colocar un recipiente adecuado bajo el filtro
para recoger el combustible que salga.
Nota:
Los intervalos en los que deben llevarse a cabo
los trabajos de mantenimiento para el filtro de
combustible dependen del grado de pureza del 54
combustible empleado y pueden abreviarse en
caso dado a 500 horas de servicio. – Engrasar ligeramente la junta 1 del cartucho
nuevo.
Cambio del filtro de aceite – Montar el cartucho del filtro nuevo y apretar
con la mano.
– Purgar el sistema de inyección
(Capítulo 4.1.3.)
– Luego de una pequeña prueba, chequear si
hay alguna fuga en el filtro de combustible,
apretar nuevamente si fuese necesario.

53

– Aflojar el filtro de aceite usando la herramienta


adecuada, y remover.

34
5.6. Mantenimiento cada 4 años
5.6.1. Cambio del refrigerante
Los trabajos en el sistema de refrige-
ración no deben realizarse mientras el
motor se encuentre caliente, riesgo de quema-
dura !
El sistema de refrigeración está presurizado.
Recoger el refrigerante y eliminarlo de acuer-
do a las regulaciones establecidas por la ley.

56

– Desenroscar el tapón de drenaje 1 del motor y


drenar el refrigerante.

55

– Parar el motor y permitir que se enfríe. Colo-


car un trapo sobre la tapa 1 del tanque de ex-
pansión, y abrir con mucho cuidado.
– Disponer de un recipiente para recoger el
refrigerante usado.
57

– Posteriormente desenroscar el tapón de drena-


je 1 del radiador y drenar también el refrige-
rante.
– En los tapones de drenaje 1 cambiar la junta 2
por una nueva y apretar (Fig. 56 y 57).
– Llenar el sistema de refrigeración
(Capítulo 4.1.2.).

35
6. Fallos – causas – remedios

Tipo de fallo Posibles causas Remedio Cap.


6.1. La palanca de reglaje del régimen
El motor no arranca o se encuentra en la posición de
no arranca de forma Stop o de ralentí. Situar las palancas en posición
inmediata pero puede La palanca de parada se encuentra „START“. 4.2.1.
girar facilmente. en posición de Stop.

La bomba de inyección no tiene Introducir combustible. 4.1.3.


combustible. Purgar sistema inyección 4.1.3.
Comprobar sistemáticamente la
totalidad del sistema de alimen-
tación de combustible. Si el
resultado es nulo, hay que
comprobar:
- tubo de alimentación hacia el
motor
- Filtro combustible primario 5.4.1.
- Chequear filtro combustible 5.5.1.
Compresión insuficiente:
- Juego incorrecto de las Comprobar y ajustar en caso dado
válvulas el juego de las válvulas. 5.4.4.
- Válvulas desgastadas Ver Manual del Taller.
- Descaste del cilindro y/o de
segmentos Ver Manual del Taller.

Los inyectores no funcionan


correctamente Ver Manual del Taller.

A bajas Se está por debajo de la tempera- Accionar el sistema de pre-


temperaturas. tura límite de arranque. calentamiento (equipo adicional). 4.2.2.

Equipo no desembragado. Si es posible, hay que separar el


motor, desembragándolo del equi-
po a impulsar.

Sistema de precalentamiento Ver Manual del Taller.


averiado (equipo adicional).

36
Tipo de fallo Posibles causas Remedio Cap.
A bajas Viscosidad alta del combustible Chequear combustible limpio - sin
temperaturas. debido a resistencia inadecuada turbiedad - desconectar línea sumi-
a bajas temperaturas. nistro combustible. Si el combusti-
ble es muy viscoso, calentar el
motor ó drenar por completo el
combustible. Llenar con mezcla de
combustible Resistencia-tempera-
tura.
Muy bajo régimen de revolu-
ciones de arranque: Cambiar el aceite lubricante y car- 5.3.1.
- Aceite demasiado espeso. gar aceite correspondiente a una 4.1.1.
clase de viscosidad adecuada.

- Batería baja de carga. Comprobar la batería. Si es nece-


sario hay que ponerse en contacto
con un taller especializado.

En las versiones Solenoide defectuoso y/o falloen


equipadas con el sistema eléctrico. Ver Manual de Taller.
imán de parada o
con equipo eléc-
trico de parada
(equipo opcional).

6.2. Palanca de velocidades no sufi-


El motor se enciende cientemente llevada a la posición Mover la palanca a la posición
pero no funciona. „START“. „START“. 4.2.1.

No se ha desacoplado el equipo. Si es posible, desacoplar el equipo


conectado al motor.

Filtro combustible primario ó Cambiar el filtro 5.4.1.


filtro combustible obstruidos. 5.5.1.

Suministro combustible Chequear todos los componentes


interrumpido. suministro de combustible

Con parada automá- Uno de los elementos de monito- Localizar el elemento responsable
tica eléctrica instala- rización de la parada automática y eliminar el fallo, o contactar con
da (equipo opcional) ha activado una señal de parada el centro de asistencia HATZ.
(ver también Cap. 6.4.).

37
Tipo de fallo Posibles causas Remedio Cap.
6.3. Fallo en el sistema eléctrico:
El motor de arranque - Batería y/o cables conectados
no funciona o el mo- incorrectamente. Comprobar sistema eléctrico y sus
tor no gira. - Conexiones de cables sueltas componentes.
y/o oxidadas. Ver también el Manual de Taller.
- Batería defectuosa y/o gastada.
- Motor de arranque defectuoso.
- Relés defectuosos, elemento de
control.

6.4. Interrumpido el suministro de


El motor se para sin combustible:
motivo aparente du- - Depósito vacío. Llenar el depósito. 4.1.3.
rante su funciona- - Filtro combustible primario ó Cambiar filtro combustible 5.4.1.
miento regular. filtro combustible obstruidos. 5.5.1.

Fallos mecánicos. Contactar con el centro de


asistencia HATZ.

Con parada auto- Alguno de los elementos de Localizar el elemento responsable


mática eléctrica activción de la parad automá- y eliminar el fallo, o contactar con 4.2.2.
instalada tica produce uaa señal de paro. el centro de asistencia HATZ.
(equipo opcional)
Elemento de monitorización de:
- presión de aceite demasiado - Comprobar aceite de lubricación. 5.2.1.
baja.
- temperatura del motor dema- - Suciedad en aletas del radiador ó 5.2.4.
siado elevada. sistema de refrigeración dañado.
- Nivel del refrigerante. 5.2.5.
- Tensión de correa
(equipo opcional) 5.3.5.
- Alternador AC ó alternador
trifásico defectuoso
(equipo opcional) Ver Manual de Taller.

38
Tipo de fallo Posibles causas Remedio Cap.
6.5. Corte en el suministro de
Descenso en el combustible:
rendimiento y la - Depósito vacío. Echar combustible. 4.1.3.
velocidad del motor. - Filtro combustible primario ó Cambiar el filtro. 5.4.1.
filtro combustible obstruidos 5.5.1.
-Tanque insuficientemente Asegurar una ventilación suficiente
ventilado. del depósito.
- Fuga en conectores de tuberías. Chequear fugas en conexiones de
tuberías.
- La palanca de control de velo-
cidad no se queda en su sitio. Bloquear la palanca en posición.

6.6. Filtro de aire sucio. Limpiar o cambiar el filtro del aire. 5.4.3.
Descenso en el
rendimiento y en Holguras de válvulas incorrectas. Ajustar las holguras de las
la velocidad del mo- válvulas. 5.4.4.
tor, humo negro del
escape. Mal funcionamiento inyectores. Ver Manual de Taller.

6.7. Demasiado aceite en el motor. Vaciar de aceite hasta la marca su-


Motor se calienta perior de la varilla de comproba-
demasiado. ción del aceite. 5.3.1.
Se enciende testigo Insuficiente refrigeración:
temperatura motor - Suciedad en aletas radiador. Limpiar aletas radiador. 5.3.3.

- Pérdida refrigerante. Chequear cualquier fuga en el sis-


tema y eliminar la causa - en caso
de duda, contactar Servicio HATZ.
Posteriormente llenar de nuevo
con refrigerante 4.1.2.
- Correa no ajustada
(equipo opcional) Chequera la correa 5.3.5.

- Sobrecarga del motor Reducir la carga en el motor

39
– Tener cuidado de no salpicar el sistema eléctri-
7. Trabajos en el sistema co con agua cuando se efectúe la limpieza del
eléctrico motor.
– Cuando se vayan a llevar a cabo trabajos de
soldadura en el motor o en el equipo acopla-
Las baterías generan gases explosivos.
do,conectar el clip de tierra lo más cerca posi-
Mantenerlas alejadas de llamas sin
ble del punto de soldadura y desconectar la
protección y de chispas que podría hacerlas
batería. Quitar el enchufe de conexión del re-
incendiarse. No fumar.
gulador de tensión.
Proteger los ojos, la piel y las prendas de ves-
tir contra los efectos cáusticos del ácido de la Los motores con sistema eléctrico se suminis-
batería. Cualquier salpicadura con ácido debe tran con sus esquemas eléctricos. A petición,
ser lavada minuciosamente de inmediato con podrán conseguir copias adicionales de los
agua clara. En caso de emergencia hay que mismos.
acudir al médico.
No colocar herramientas sobre la batería. Para los equipos eléctricos no instalados según
los esquemas de conexiones de HATZ no asumi-
Desconectar siempre el polo negativo de la mos ninguna responsabilidad.
batería antes de trabajar con el sistema
eléctrico.

– Las bornas positiva (+) y negativa (-) de la


batería no deberán intercambiarse accidental-
8. Almacenamiento cuando
mente. está fuera de servicio
– Cuando se instale la batería, conectar prime-
ro el contacto positivo, seguido del negativo.
Por lo general, un motor nuevo puede almace-
Polo negativo a tierra = bloque motor.
narse durante un año en un lugar seco.
– Cuando se vaya a quitar la batería, desconec- Si la humedad atmosférica es elevada o en zo-
tar el contacto negativo primero y después el nas costeras, la protección que lleva el motor
positivo. será suficiente para seis meses de almacena-
miento.
– En todos los casos, evitar cortocircuitos y
Si el motor va a estar almacenado durante más
contactos a tierra en los cables con corriente.
tiempo, consultar con el punto de asistencia de
– Si se producen fallos de funcionamiento, com- HATZ más próximo.
probar primero que hay buen contacto en las
conexiones de cables.
– Reponga sin demora el indicador averiado.
– No sacar la llave mientras el motor esté en
marcha.
– No desconectar la batería mientras el motor
esté en marcha. Los picos de voltage pueden
dañar el sistema eléctrico.

40

Das könnte Ihnen auch gefallen