Sie sind auf Seite 1von 81

DE

GB
STEINEL Vertrieb GmbH
Dieselstraße 80-84
33442 Herzebrock-Clarholz

FR
Tel: +49/5245/448-188
www.steinel.de

NL
IT
ES
PT
SE
HL 1620 S HL 1820 S

DK
FI
NO
GR
TR
110059109 04/2019_A Technische Änderungen vorbehalten. / Subject to technical modification without notice.

HU
CZ
HL 1920 E

SK
PL
RO
SI
HL 2020 E

HR
EE
Information
Contact

LT
www.steinel.de/contact HL 1620 S

LV
HL 1820 S
HL 1920 E

RU
HL 2020 E

BG
CN
HL 1620 S / HL 1820 S / HL 1920 E / HL 2020 E HL 1620 S HL 1820 S
HL 1920 E / HL 2020 E
12 2

1
2
13 1 2 1 3
5
3
4 7 7
16
11
12 14
15
4

5 6 7 8 9 10 11 6 6
17

HL 1920 E HL 2020 E

12 2 12 2
13

10
5
1 3 1 3
9
5

7 7
8
11 11
14
4 4
10
6 6

9
-2- -3-
DE
DE Original-Bedienungsanleitung Zu diesem Dokument Sicherheitshinweise
Bitte machen Sie sich vor Gebrauch mit dieser Bedienungs- Bitte sorgfältig lesen und aufbewahren. Schützen Sie sich vor Überlasten Sie Ihre
anleitung vertraut. Denn nur eine sachgerechte Handhabung - Urheberrechtlich geschützt. Nachdruck, auch auszugs-
gewährleistet einen langen, zuverlässigen und störungsfreien weise, nur mit unserer Genehmigung. elektrischem Schlag. Werkzeuge nicht.
Betrieb. - Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrem Heißluftgebläse. vorbehalten
Vermeiden Sie Körperberührung Sie arbeiten besser und sicherer im
mit geerdeten Teilen, zum Beispiel angegebenen Leistungsbereich.
Sicherheitshinweise Rohren, Heizkörpern, Herden, Tragen Sie das Werkzeug nicht am
Kühlschränken. Das Gerät nicht Kabel und benutzen Sie es nicht, um
Lesen und beachten Sie diese Erstinbetriebnahme unbeaufsichtigt lassen, so lange es den Stecker aus der Steckdose zu
Hinweise, bevor Sie das Gerät Bei erster Anwendung kann etwas in Betrieb ist. ziehen. Schützen Sie das Kabel vor
benutzen. Bei Nichtbeachtung Rauch austreten. Der Rauch ent- Hitze, Öl und scharfen Kanten.
der Bedienungsanleitung kann steht durch Bindemittel, die sich bei Bewahren Sie Ihre
das Gerät zu einer Gefahren- dem ersten Gebrauch durch die Werkzeuge sicher auf. Achten Sie auf giftige Gase
quelle werden. Wärme aus der Isolationsfolie der und Entzündungsgefahr.
Gerät nach Gebrauch auf Standflä-
Heizung herauslösen. che auflegen und abkühlen lassen, Bei der Bearbeitung von Kunststof-
Beim Gebrauch von Elektrowerk- Um einen zügigen Rauchaustritt zu bevor es weggepackt wird. fen, Lacken und ähnlichen Materia-
zeugen sind zum Schutz gegen erzielen, sollte das Gerät auf der Unbenutzte Werkzeuge müssen im lien können giftige Gase auftreten.
elektrischen Schlag, Verletzungs- Standfläche abgestellt werden. Das trockenen, verschlossenen Raum Achten Sie auf Brand- und Entzün-
und Brandgefahr folgende grund- Arbeitsumfeld sollte bei der ersten und für Kinder nicht erreichbar auf- dungsgefahr.
sätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu Anwendung gut gelüftet werden. bewahrt werden. Zu Ihrer eigenen Sicherheit benutzen
beachten. Wenn mit dem Gerät Der Rauchaustritt ist nicht schädlich! Dieses Gerät kann von Kindern ab Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
nicht sorgsam umgegangen wird,
8 Jahren und darüber sowie von die in der Bedienungsanleitung an-
kann ein Brand entstehen oder Berücksichtigen Sie Personen mit verringerten physi- gegeben oder vom Werkzeugher-
Personen verletzt werden. Umgebungseinflüsse. schen, sensorischen oder mentalen steller empfohlen oder angegeben
Überprüfen Sie das Gerät vor Inbe-
Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht Fähigkeiten oder Mangel an Erfah- werden.
triebnahme auf eventuelle Schäden
dem Regen aus. Benutzen Sie rung und Wissen benutzt werden, Der Gebrauch anderer als der in der
(Netzanschlussleitung, Gehäuse,
Elektrowerkzeuge nicht im feuchten wenn sie beaufsichtigt oder bezüg- Bedienungsanleitung oder im Katalog
etc.) und nehmen Sie das Gerät bei
Zustand und nicht in feuchter oder lich des sicheren Gebrauchs des empfohlenen Einsatzwerkzeuge oder
Beschädigung nicht in Betrieb.
nasser Umgebung. Vorsicht bei Ge- Gerätes unterwiesen wurden und die Zubehöre kann eine persönliche
Das Gerät nicht unbeaufsichtigt
brauch der Geräte in der Nähe daraus resultierenden Gefahren ver- Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
betreiben.
brennbarer Materialien. Nicht für län- stehen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden,
gere Zeit auf ein und dieselbe Stelle Kinder dürfen nicht mit dem Gerät Reparaturen nur vom
um sicherzustellen, dass sie nicht
richten. Nicht bei Vorhandensein spielen. Elektrofachmann
mit dem Gerät spielen.
einer explosionsfähigen Atmosphäre Reinigung und Benutzer-Wartung Dieses Elektrowerkzeug entspricht
verwenden. Wärme kann zu brenn- dürfen nicht von Kindern ohne Be- den einschlägigen Sicherheitsbe-
baren Materialien geleitet werden, aufsichtigung durchgeführt werden. stimmungen.
die verdeckt sind.

-4- -5-
DE
Sicherheitshinweise Anwendungen Gerätebeschreibung - Inbetriebnahme wird in der LCD-Anzeige 10 die tatsächliche Temperatur
am Düsenausgang angezeigt. Nach dem Ausschalten des
Gerätes bleibt der zuletzt eingestellte Wert erhalten. Das
Schutzrohr 3 lässt sich über einen Bajonettverschluss
Reparaturen dürfen nur von einer Nachfolgend zeigen wir Ihnen einige Anwendungen für
STEINEL Heißluftgebläse. Mit dieser Auswahl sind die
Bitte beachten Sie: Der Abstand zum Bearbeitungsobjekt
richtet sich nach Material und beabsichtigter Bearbeitungs- abnehmen.
Elektrofachkraft ausgeführt werden, Möglichkeiten keineswegs erschöpft – sicher fallen Ihnen art. Machen Sie immer erst einen Test bezüglich Luftmenge
sofort weitere Anwendungsbeispiele ein. und Temperatur! Mit den als Zubehör erhältlichen aufsteck-
andernfalls können Unfälle für den Farbe entfernen: baren Düsen (siehe Zubehörseite im Umschlag) lässt sich Kabelwechsel (nur HL 2020 E) 14
die Heißluft punkt- oder flächengenau steuern. Ist das Netzkabel beschädigt, so kann es ohne Öffnen des
Betreiber entstehen. Die Farbe wird aufgeweicht und kann mit Spachtel und
Vorsicht beim Wechseln heißer Düsen! Wenn Sie das Gehäuses problemlos ausgetauscht werden:
Schaber sauber entfernt werden.
Wenn die Netzanschlussleitung die- Kabelschrumpfen:
Heißluftgebläse als Standgerät benutzen, achten Sie auf
sicheren, rutschfesten Stand und sauberen Untergrund.
ses Gerätes beschädigt wird, muss Der Schrumpfschlauch wird über die zu isolierende Stelle
geschoben und mit Heißluft erwärmt. Dadurch schrumpft HL 1620 S
sie durch den Hersteller oder seinen der Schlauch um ca. 50% seines Durchmessers und sorgt
Das Gerät wird mit dem Stufenschalter 7 an der Rückseite
für eine dichte Verbindung. Besonders schnelles und gleich-
Kundendienst oder eine ähnlich qua- mäßiges Schrumpfen erfolgt mit Reflektordüsen.
des Handgriffs ein- und ausgeschaltet. Die Luftmenge und
die Temperatur lassen sich in 2 Stufen einstellen. Auf Stufe 1
Abdichten und Stabilisieren von Kabelbrüchen, Isolierung
lifizierte Person ersetzt werden, um von Lötstellen, Zusammenfassen von Kabelsträngen,
werden 300 °C bei einer Luftmenge von 240 l/min erreicht,
auf Stufe 2 sind es 500 °C bei 450 l/min.
Gefährdungen zu vermeiden. Ummanteln von Lüsterklemmen.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch
PVC-Verformen: bestimmt.
Platten, Rohre oder Skistiefel werden durch Heißluft weich 1. Wichtig! Das Gerät vom Netz trennen.
Resthitzeanzeige 13 und formbar. HL 1820 S 2. Schraube d lösen und Abdeckkappe a abziehen.
Grill anzünden: Das Gerät wird mit dem Stufenschalter 7 an der Rückseite 3. Zugentlastung b lösen.
(nur HL 2020 E) Im Nu glüht die Grillkohle; das Warten entfällt. des Handgriffs ein- und ausgeschaltet. Die Luftmenge und 4. Netzklemmen c lösen.
Auftauen: die Temperatur lassen sich in 3 Stufen einstellen. Auf Stufe 5. Kabel e herausziehen.
Die Resthitzeanzeige dient als opti- Wasserleitungen, vereiste Türschlösser, Treppenstufen. 1 (Kaltstufe) werden 50 °C bei einer Luftmenge von 6. Neues Kabel einlegen und in umgekehrter Reihenfolge
100 l/min erreicht, auf Stufe 2 sind es 400 °C bei 300 l/min (1. Netzklemmen festschrauben etc.) wieder befestigen.
scher Warnhinweis um Verletzungen Schonendes Auftauen und Trocknen in einem Arbeitsgang. und bei Stufe 3 sind es 600 °C bei 500l/min. Das Schutz-
Weichlöten:
bei direktem Hautkontakt mit dem Zuerst die zu verbindenden Metallteile reinigen, dann mit
rohr 3 lässt sich über einen Bajonettverschluss abnehmen.
Heißluft die Lötstelle erwärmen und Lötdraht zuführen. Zum
heißen Ausblasrohr zu vermeiden. Löten ein Flussmittel zur Verhinderung von Oxydbildung HL 1920 E
Geräteelemente
Das Gerät wird mit dem Stufenschalter 7 an der Rückseite
Die Resthitzeanzeige funktioniert oder einen Lötdraht mit Flussmittelader verwenden.
des Handgriffs ein- und ausgeschaltet. Neben der dreistufi-
Kunststoffschweißen und -verfugen:
auch bei gezogenem Netzkabel! Alle Teile, die verschweißt werden sollen, müssen aus dem
gen Drehzahl/Luftmengenregulierung (Stufe 1 ist eine Kalt-
luftstufe mit 80 °C) lässt sich die Temperatur in den Stufen
1 Edelstahl-Ausblasrohr

gleichen Kunststoff bestehen. Entsprechenden Schweiß- 2 Lufteinlass mit Gitternetz hält Fremdkörper fern
Ab einem Betrieb von 90 Sekunden draht verwenden. 2 und 3 in einem Bereich von 80 °C - 600 °C über das
Stellrad 8 stufenlos einstellen. Die auf dem Stellrad ange- 3 Abnehmbares Schutzrohr
ist die Anzeige funktionsfähig und Folienschweißen: zeigten Zahlen von 1 - 9 dienen dabei zur Orientierung. (für schwer zugängliche Stellen)
Die Folien werden übereinandergelegt und verschweißt. »1« bedeutet 80 °C, bei »9« wird die Höchsttemperatur von 4 Softstandfuß und 5 Softendkappe für einen kipp-
blinkt so lange, bis die Temperatur Die Heißluft wird mit einer Schlitzdüse unter die obere Folie 600 °C erreicht. Die Luftmenge variiert in den drei Stufen sicheren und rutschfesten stationären Arbeitseinsatz
am Ausblasrohr bei Raumtemperatur geführt, dann werden beide Folien mit einer Andrückrolle
fest aufeinandergepresst. Auch möglich: Reparieren von
von 150/150 - 300/300 - 500 l/min. Das Schutzrohr 3 lässt
sich über einen Bajonettverschluss abnehmen.
6 Belastbares Gummikabel
7 Stufenschalter zur Luftmengeneinstellung
auf unter 60 °C gesunken ist. Zeltplanen aus PVC durch Überlappschweißen mit einer
Schlitzdüse.
HL 2020 E (2-stufig/3-stufig)
Das Gerät wird mit dem Stufenschalter 7 an der Rückseite
Ist das Gerät weniger als 90 Sekun- des Handgriffs ein- und ausgeschaltet. Neben der dreistufi-
8 Stellrad für Temperatureinstellung

den im Betrieb, so ist die Resthitze- gen Drehzahl/Luftmengenregulierung über den Schalter 7 , 9 Taster für Temperatureinstellung
Für Ihre Sicherheit lässt sich die Temperatur in den Stufen 2 und 3 in einem 10 Temperaturüberwachung per LCD-Anzeige
anzeige nicht aktiv. In jedem Fall Bereich von 80 °C bis 630 °C über die Tastwippe 9 stufen-
11 Angenehmer Softgriff
los einstellen. Die Zieltemperatur kann in Schritten von 10 °C
bleibt die Verantwortung beim An- Die Geräte sind mit einem 2-stufigen Thermoschutz ausge- durch Drücken zur rechten Seite „+“ an der Tastwippe 9 12 Aufhängung
wender, da im Umgang mit Heißluft- stattet:
1. Eine Thermoschutzabschaltung schaltet die Heizung
erhöht oder durch Drücken zur linken Seite „–“ an der Tast-
wippe 9 gesenkt werden. Kurzzeitiges Drücken der Tast-
13 Resthitzeanzeige (nur HL 2020 E)

gebläsen immer Vorsicht nötig ist. aus, wenn der Luftaustritt der Ausblasöffnung zu wippe erhöht bzw. senkt die Zieltemperatur einmalig um 14 Netzkabel tauschbar (nur HL 2020 E)
stark behindert wird (Hitzestau). Das Gebläse läuft 10 °C. Längeres Drücken der Taste erhöht bzw. senkt die
jedoch weiter. Im Display werden Sie durch ein Warn- Temperatur fortlaufend in Schritten von 10 °C, bis die Tast-
dreieck auf die Abschaltung hingewiesen. wippe losgelassen wird oder die minimale bzw. maximale
Bewahren Sie diese Sicherheits- Ist die Ausblasöffnung wieder frei, schaltet die Heizung Temperatur eingestellt ist. Die eingestellte Soll-Temperatur ist
hinweise beim Gerät gut auf. nach kurzer Zeit selbsttätig wieder zu. Das Warndreieck für 3 Sekunden im Display sichtbar, dann wird während der
erlischt daraufhin im Display. Die Thermoschutzabschal- Senkung bzw. Erhöhung der Temperatur die tatsächliche
tung kann auch nach Abschalten des Gerätes anspre- Temperatur am Ausblasrohr angezeigt. Für diesen Zeitraum
chen, so dass es nach erneutem Einschalten länger als blinkt das °C/°F-Zeichen. Sobald die Soll-Temperatur er-
gewohnt dauert, bis die Temperatur an der Ausblasöff- reicht ist, erscheint dieses Zeichen konstant im Display.
nung erreicht wird. * In der Gebläsestufe 1 beträgt die Temperatur 80 °C. Beim
2. Die Thermosicherung schaltet das Gerät bei Überlastung Wechsel aus Gebläsestufe 2 oder 3 mit höheren Temperatu-
komplett ab. ren zu Gebläsestufe 1 dauert es kurze Zeit, bis sich das
Gerät auf 80 °C abgekühlt hat. Während des Abkühlens
* nur für HL 2020 E
-6- -7-
DE
Technische Daten Zubehör (siehe Abb. auf dem Umschlag) Herstellergarantie

Ihr Händler hält ein breites Sortiment an Zubehör für Herstellergarantie der STEINEL Vertrieb GmbH,
HL 1620 S HL 1820 S
Sie bereit. Dieselstraße 80-84, 33442 Herzebrock-Clarholz
Netzanschluss 220 - 230 V, 50/60 Hz 220 - 230 V, 50/60 Hz 1 Breitstrahldüse 50 mm Art.-Nr. 070113
Leistung 1600 W 1800 W 2 Breitstrahldüse 75 mm Art.-Nr. 070212 Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres STEINEL-
3 Abstrahldüse 50 mm Art.-Nr. 070311 Produkts, das höchste Qualitätsansprüche erfüllt. Aus
Stufe 1 2 1 2 3 4 Abstrahldüse 75 mm Art.-Nr. 070410 diesem Grund leisten wir als Hersteller Ihnen als Endkunde
Luftmenge (l/min.) 240 450 100 300 500 5 Farbschaberset Art.-Nr. 010317 gerne eine unentgeltliche Garantie gemäß den nachste-
Temperatur (°C) 300 500 50 400 600 6 Reflektordüse Art.-Nr. 070519 henden Bedingungen: Wir leisten Garantie durch kostenlo-
Temperatureinstellung – – 7 Crimpverbinder se Behebung der Mängel (nach unserer Wahl: Reparatur,
Ø 0,5 - 1,5 Art.-Nr. 006655 Austausch ggf. durch ein Nachfolgemodell oder Rücker-
Temperaturanzeige – – Ø 1,5 - 2,5 Art.-Nr. 006648 stattung des Kaufpreises), die innerhalb der Garantiezeit
Resthitzeanzeige nein nein Ø 0,1 - 0,5 – Ø 4,0 - 6,0 Art.-Nr. 006662 auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen. Die
8 Schrumpfschläuche Garantiezeit für Ihr erworbenes STEINEL-Produkt beträgt
Schutzklasse II II
4,8 - 9,5 mm Art.-Nr. 071417 3 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum Ihres Produktes.
(ohne Schutzleiteranschluss)
1,6 - 4,8 mm Art.-Nr. 071318 Diese Herstellergarantie lässt gesetzliche Gewährleistungs-
Thermoschutzabschaltung – – 4,0 - 12,0 mm Art.-Nr. 072766 ansprüche, die Ihnen als Verbraucher gegenüber dem
Thermosicherung ja ja Schrumpfschlauchset, 3-teilig Art.-Nr. 075811 Verkäufer nach geltendem Recht einschließlich besonderer
9 Lötreflektordüse* Art.-Nr. 074616 Schutzbestimmungen für Verbraucher zustehen können,
Emissionsschalldruckpegel ≤ 70 dB (A) ≤ 70 dB (A) 10 Reduzierdüse 14 mm* Art.-Nr. 070717 unberührt. Die hier beschriebenen Leistungen gelten zu-
Schwingungsgesamtwert ≤ 2,5 m/s2 / K = 0,08 m/s2 ≤ 2,5 m/s2 / K = 0,08 m/s2 11 Reduzierdüse 9 mm* Art.-Nr. 070618 sätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen
12 Feinstaubfilter Art.-Nr. 078218 und beschränken oder ersetzen diese nicht.
Gewicht 0,670 kg 0,800 kg 13 HL-Scan Art.-Nr. 014919
Technische Änderungen vorbehalten 14 Breitschlitzdüse* Art.-Nr. 074715 Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind alle
15 Andrückrolle Art.-Nr. 012311 auswechselbaren Leuchtmittel. Darüber hinaus ist die
16 Kunststoff-Schweißdraht* Garantie ausgeschlossen:
HL 1920 E HL 2020 E Hart-PVC: Art.-Nr. 073114 • bei einem gebrauchsbedingten oder sonstigen
Netzanschluss 220 - 230 V, 50/60 Hz 220 - 230 V, 50/60 Hz HDPE: Art.-Nr. 071219 natürlichen Verschleiß von Produktteilen oder Mängeln
PP: Art.-Nr. 073411 am STEINEL-Produkt, die auf gebrauchsbedingtem oder
Leistung 2000 W 2200 W ABS: Art.-Nr. 074210 sonstigem natürlichem Verschleiß zurückzuführen sind,
Stufe 1 2 3 1 2 3 17 Schweißschuh* Art.-Nr. 070915 • bei nicht bestimmungs- oder unsachgemäßem Ge-
Luftmenge (l/min.) 150 150 - 300 300 - 500 150 150 - 300 300 - 500 brauch des Produkts oder Missachtung der Bedienungs-
Temperatur (°C) 80 80 - 600 80 80 - 630 (* nur für HL 1920 E und HL 2020 E) hinweise,
• wenn An- und Umbauten bzw. sonstige Modifikationen
Temperatureinstellung stufenlos in 9 Schritten per Stellrad stufenlos in 10 °C-Schritten per Tasten an dem Produkt eigenmächtig vorgenommen wurden
Temperaturanzeige – LCD-Display oder Mängel auf die Verwendung von Zubehör-, Ergän-
zungs- oder Ersatzteilen zurückzuführen sind, die keine
Resthitzeanzeige nein ja
STEINEL-Originalteile sind,
Schutzklasse II II Entsorgung • wenn Wartung und Pflege der Produkte nicht entspre-
(ohne Schutzleiteranschluss) chend der Bedienungsanleitung erfolgt sind,
Elektrogeräte, Zubehör und Verpackungen sollen einer um- • wenn Anbau und Installation nicht gemäß den Installa-
Thermoschutzabschaltung – ja weltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. tionsvorschriften von STEINEL ausgeführt wurden,
Thermosicherung ja ja • bei Transportschäden oder -verlusten.
Emissionsschalldruckpegel ≤ 70 dB (A) ≤ 70 dB (A)
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Die Garantie gilt für sämtliche STEINEL-Produkte, die in
Schwingungsgesamtwert ≤ 2,5 m/s2 / K = 0,08 m/s2 ≤ 2,5 m/s2 / K = 0,08 m/s2 Hausmüll! Deutschland gekauft und verwendet werden. Es gilt deut-
Gewicht 0,840 kg 0,880 kg sches Recht unter Ausschluss des Übereinkommens der
Nur für EU-Länder: Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen
Technische Änderungen vorbehalten
Gemäß der geltenden Europäischen Richtlinie über Elektro- Warenkauf (CISG).
und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Auswahlhilfe für den richtigen Schweißdraht beim Kunststoffschweißen Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte Geltendmachung
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver- Wenn Sie Ihr Produkt reklamieren wollen, senden Sie es
Werkstoff Anwendungsarten Erkennungsmerkmale bitte vollständig und frachtfrei mit dem Original-Kaufbeleg,
wertung zugeführt werden.
PVC hart Rohre, Fittings, Platten, Bauprofile, Verkohlt in der Flamme, der die Angabe des Kaufdatums und der Produktbezeich-
technische Formteile stechender Geruch; nung enthalten muss, an Ihren Händler oder direkt an uns,
300 °C Schweißtemperatur scheppernder Klang die STEINEL Vertrieb GmbH – Reklamationsabteilung –,
Dieselstraße 80-84, 33442 Herzebrock-Clarholz.
PE hart Wannen, Körbe, Kanister, Helle gelbe Flamme, Wir empfehlen Ihnen daher, Ihren Kaufbeleg bis zum
(HDPE) Isolationsmaterial, Rohre Tropfen brennen weiter, riecht nach Ablauf der Garantiezeit sorgfältig aufzubewahren. Für
Polyäthylen 300 °C Schweißtemperatur verlöschender Kerze; scheppernder Klang Konformitätserklärung
Transportkosten und -risiken im Rahmen der Rücksen-
PP HT-Abflussrohre, Sitzschalen, Helle Flamme mit blauem Kern, dung übernehmen wir keine Haftung.
Polypropylen Verpackungen, KFZ-Teile Tropfen brennen weiter, stechender Geruch; (siehe Seite 160)
250 °C Schweißtemperatur scheppernder Klang
ABS KFZ-Teile, Gerätegehäuse, Koffer
350 °C Schweißtemperatur
Schwarzer, flockiger Rauch,
süßlicher Geruch;
scheppernder Klang 3 HERSTELLER
GARANTIE

-8- -9-
GB Translation of the original About this document Safety warnings

GB
operating instructions
Please read carefully and keep in a safe place. Store your tools in Beware of toxic gases and
Please familiarise yourself with these operating instructions - Under copyright. Reproduction either in whole or in part
before using this product because prolonged reliable and
trouble-free operation will only be ensured if it is handled
only with our consent. a safe place. fire hazards.
- Subject to change in the interest of technical progress
properly.
We hope your new hot air tool will give you lasting After use, set the tool down on its Toxic gases may occur when wor-
satisfaction.
standing surface and let it cool be- king on plastics, paints, varnishes
fore putting it away. or similar materials.
Safety warnings When not in use, tools must be Beware of fire and ignition hazards.
stored in a dry, locked room out of For your own safety, only use acces-
Read and observe this informa- ing surface. The area you are working
children's reach. sories and attachments that are
tion before using the tool. Failure in should be well ventilated when us-
This tool may be used by children specified in the operating instruc-
to observe the operating instruc- ing the tool for the first time. Any
aged 8 or above and by persons with tions or recommended or specified
tions may result in the tool be- smoke coming out of the tool is not
reduced physical, sensory or mental by the tool manufacturer.
coming a source of danger. harmful!
capabilities or lack of experience and Using attachments or accessories
knowledge if they are supervised or other than those recommended in
When using electric power tools, ob- Take the ambient
have been given instructions on how the operating instructions or cata-
serve the following basic safety pre- conditions into account.
to use the tool safely and understand logue may result in personal injury.
cautions to avoid electric shock as Do not expose electric power tools the hazards involved.
well as the risk of injury and fire. to rain. Do not use electric power Do not allow children to play with Repairs must only be
Used carelessly, the tool can start an tools when they are damp or in a the tool. carried out by a qualified
unintentional fire or injure persons. damp or wet environment. Exercise Children are not allowed to clean or electrician.
Check the tool for any damage care when using the tool in the prox- carry out maintenance work on the This electric power tool complies
(mains connection lead, housing etc.) imity of flammable materials. Do not tool without supervision. with the relevant safety regulations.
before putting it into operation and direct the tool at one and the same
do not use the tool if it is damaged. Repairs should only be performed
place for a prolonged period. Do not Do not overload your tools.
Do not leave the tool switched on by a qualified electrician. Otherwise
use in the presence of an explosive
unattended. Your work results and safety will be the user may run the risk of acci-
atmosphere. Heat may be conduc-
Children should be supervised to enhanced if you operate the tool dents. If this tool's main power cord
ted to flammable materials that are
make sure they do not play with the within the specified output range. is damaged, it must be replaced
hidden from direct sight.
tool. Do not carry the tool by the power by the manufacturer or its customer
cord. Do not unplug the tool by service department or a similarly
Protect yourself from
First time of use pulling on the power cord. Protect qualified person so as to avoid
electric shock.
the power cord from heat, oil and hazards.
A small quantity of smoke may occur Avoid coming in contact with sharp edges.
when the tool is used for the first grounded objects, such as pipes,
time. This smoke is caused by bind- radiators, cookers or refrigerators.
ing agents released from the heater's Do not leave the tool unattended
insulating film during the first time of while in operation.
use.
To let the smoke escape quickly, the
tool should be set down on its stand-
- 10 - - 11 -
Safety warnings Uses Tool description - Operation Changing the power cord (HL 2020 E only) 14

GB
If the power cord is damaged, it can easily be changed
without opening the casing.
Residual heat indicator 13 Here are some of the applications you can use STEINEL hot
air tools for. This selection is by no means exhaustive – no
Please note: The distance from the object you are working
on depends on material and intended method of working.
(HL 2020 E only) doubt you can immediately think of other examples. Always try out the airflow and temperature on a test piece
Paint stripping: first. Using the attachable accessory nozzles (see acces-
sories page on the cover) the flow of hot air can be con-
The residual heat indicator serves as Paint is softened and can be removed with a stripping knife
trolled with maximum precision. Take care when changing
and paint scraper to leave a clean surface.
a visual warning to prevent injury Shrinking tubing on cables:
hot nozzles! When using the hot air tool in the self-resting
position, make sure it is standing on a stable, non-slip and
from direct contact with the hot The shrink tubing is slipped over the section you want to in-
sulate and heated with hot air. The tubing shrinks by approx.
clean surface.
nozzle outlet. The residual heat indi- 50% in diameter to give a sealed union. Shrinking is particu- HL 1620 S
larly fast and even using reflector nozzles. Sealing and sta-
cator also works when the tool is bilising cable breaks, insulating soldered joints, gathering ca-
The tool is switched on and off at the two-stage switch 7
on the back of the grip handle. Airflow and temperature can
1. Important! Disconnect tool from power supply.
ble runs, sheathing terminal blocks. 2. Undo screw d and remove cover cap a .
unplugged. be adjusted to 2 settings. Stage 1 reaches 300 °C at an 3. Release cable grip b .
Forming PVC: airflow of 240 l/min, stage 2 reaches 500 °C at 450 l/min. 4. Undo mains terminals c .
The indicator starts working after the Sheeting, piping or ski boots can be softened and formed This tool is intended for home use only. 5. Pull out cord e .
with hot air.
tool has been in use for 90 seconds HL 1820 S
6. Insert new cord and secure in reverse order
Lighting barbecues: (1. Firmly screw down mains terminals etc.).
and keeps flashing until the temper- Gets charcoal glowing in next to no time; no more waiting. The tool is switched on and off via the three-stage switch
7 on the back of the grip handle. Airflow and temperature
ature at the nozzle outlet has fallen Thawing:
Water pipes, frozen door locks, steps. Gently thaws and can be adjusted to 3 settings. Stage 1 (cool air stage)
reaches 50°C at an airflow rate of 100 l/min, stage 2 reach-
below 60 °C at room temperature. dries all in one go.
es 400°C at 300 l/min and stage 3 reaches 600°C at Tool features
The residual heat indicator does not Soft soldering: 500 l/min. The guard sleeve 3 detaches by means of a
First, clean metal parts you want to join. Then, using hot air, bayonet catch.
show if the tool has been in opera- heat the point you want to solder and offer up the soldering 1 Stainless steel outlet nozzle
wire. Use flux or a soldering wire with a flux core to prevent
tion for less than 90 seconds. Re- oxide forming. HL 1920 E 2 Air inlet with lattice guard keeps out foreign matter
The tool is switched on and off at the two-stage switch 7
sponsibility always rests with the Welding and joining plastic:
on the back of the grip handle. In addition to three-stage
3 Removable guard sleeve
(for places that are hard to reach)
All parts being welded must be of the same plastic material.
user and care must be taken at all Use an appropriate welding rod. speed/airflow control (stage 1 is a cold-air stage at 80 °C), 4 Soft stand and 5 soft end cap for firm standing and
temperature can be continuously adjusted over a range of
non-slip stationary use
times when handling hot air tools. Joining sheeting:
The sheets are overlapped and welded together. A slit
80 °C – 600 °C in settings 2 and 3 at the thumbwheel 8 .
The numbers 1 - 9 on the thumbwheel serve as a guide 6 Heavy-duty rubber-insulated power cord
nozzle is used to direct hot air under the overlap, then the only. Whereas "1" means 80 °C, the maximum temperature 7 Multiple-stage switch for adjusting airflow
two sheets are firmly pressed together with a feed roller.
Keep these safety precautions Also possible: Repairing PVC tarpaulins by overlap weld-
of 600 °C is attained at "9". Airflow can be adjusted to the
three stages of 150 / 150-300 / 300-500 l/min. The guard
(2-stage/3-stage)
ing with a slit nozzle. 8 Thumbwheel for setting temperature
with the tool. sleeve 3 detaches at a bayonet catch.
9 Button for setting temperature
10 LED indicator for monitoring temperature
HL 2020 E
The tool is switched on and off at the two-stage switch 7 11 Soft grip handle for comfortable operation
For your safety on the back of the grip handle. In addition to three-stage 12 Hanging capability
speed/airflow control at the switch 7 , temperature can be
13 Residual heat indicator (HL 2020 E only)
continuously adjusted over a range of 80 °C to 630 °C in
These hot air tools are doubly protected from overheating: 14 Replaceable mains power cord (HL 2020 E only)
settings 2 and 3 at the rocker switch 9 . The target temper-
1. A thermostat switches the heater off if too much of the
ature can be increased in 10 °C increments by pressing the
air outlet nozzle is obstructed (heat build-up). However,
right-hand "+" side of the rocker switch 9 or reduced by
the blower continues to run. A warning triangle on the
pressing the left-hand "–" side of the rocker switch 9 .
display tells you that the heater is switched off.
Keeping the button pressed will continue to increase or re-
Once the air delivery nozzle is clear again, the heater au-
duce the temperature in steps of 10 °C until the rocker but-
tomatically switches back on again after a few moments.
ton is released or the minimum or maximum temperature is
The warning triangle then goes out. The thermostat may
set. The temperature setting is shown on the display for
also respond after switching the hot air tool off, taking it
3 seconds. On lowering or increasing the temperature, the
longer than usual to reach temperature at the air delivery
actual temperature is then displayed at the delivery nozzle.
nozzle when it is switched on again. *
The °C/°F symbol flashes during this period. As soon as the
2. The thermal cut-out completely shuts down the tool if it is
selected temperature is reached, this symbol stops flashing
overloaded.
and is displayed all the time. Blower stage 1 delivers a tem-
perature of 80 °C. When the tool has been operating at high
* for HL 2020 E only
temperatures on blower stage 2 or 3 it will take a short while
to cool to 80 °C after switching down to blower stage 1.
While the tool is cooling down, the LCD display 10 shows
the actual temperature at the nozzle outlet. After switching
off, the tool stays in the last setting that was selected. The
guard sleeve 3 detaches at a bayonet catch.

- 12 - - 13 -
Technical specifications Accessories (see illustrations on the cover) Manufacturer's warranty

GB
HL 1620 S HL 1820 S Your retailer has a wide range of accessories for you to This STEINEL product has been manufactured with great
choose from. care, tested for proper operation and safety in accordance
Voltage 220 - 230 V, 50/60 Hz 220 - 230 V, 50/60 Hz 1 Surface nozzle 50 mm Prod. No. 070113 with applicable regulations and then subjected to random
Output 1600 W 1800 W 2 Surface nozzle 75 mm Prod. No. 070212 sample inspection. STEINEL guarantees that it is in perfect
3 Window nozzle 50 mm Prod. No. 070311 condition and proper working order.
Stage 1 2 1 2 3 The product is guaranteed for 36 months or 600 hours of
4 Window nozzle 75 mm Prod. No. 070410
Airflow rate (l/min.) 240 450 100 300 500 operation commencing on the date of sale to the con-
5 Paint scraper kit Prod. No. 010317
Temperature (°C) 300 500 50 400 600 sumer. We will remedy defects caused by material flaws or
6 Reflector nozzle Prod. No. 070519
Temperature setting – – 7 Crimp connectors manufacturing faults. The warranty will be met by repair or
Ø 0.5-1.5 Prod. No. 006655 replacement of defective parts at our own discretion. This
Temperature display – – warranty does not cover damage to wearing parts, dam-
Ø 1.5-2.5 Prod. No. 006648
Residual heat indicator No No Ø 0.1-0.5 – Ø 4.0-6.0 Prod. No. 006662 age or defects caused by improper treatment or mainte-
8 Heat-shrinkable tubing nance nor does it cover breakage as a result of the prod-
Protection class II II
4.8-9.5 mm Prod. No. 071417 uct being dropped. Further consequential damage to other
(without earth terminal)
1.6-4.8 mm Prod. No. 071318 objects shall be excluded.
Thermostat – – 4.0-12.0 mm Prod. No. 072766 Claims under warranty shall only be accepted if the prod-
Thermal cut-out Yes Yes Heat-shrinkable tubing set of 3 Prod. No. 075811 uct is sent fully assembled and well packed complete with
9 Soldering reflector nozzle* Prod. No. 074616 sales receipt or invoice (date of purchase and dealer's
Emission sound pressure level ≤ 70 dB(A) ≤ 70 dB(A) stamp) to the appropriate Service Centre or handed in to
10 Reduction nozzle 14 mm* Prod. No. 070717
Total vibration value 2
≤ 2.5 m/s / K = 0.08 m/s 2 2
≤ 2.5 m/s / K = 0.08 m/s 2
11 Reduction nozzle 9 mm* Prod. No. 070618 the dealer within the first 6 months.
Weight 0.670 kg 0.800 kg 12 Fine dust filter Prod. No. 078218
13 HL-Scan Prod. No. 014919 Repair service:
Subject to technical modifications 14 Wide-slit nozzle* Prod. No. 074715 If defects occur outside the warranty

Voltage
HL 1920 E
220 - 230 V, 50/60 Hz
HL 2020 E
220 - 230 V, 50/60 Hz
15
16
Feed roller
Plastic welding rod*
Rigid PVC:
HDPE:
Prod.

Prod.
Prod.
No.

No.
No.
012311

073114
071219
period or are not covered by warranty,
ask your nearest service station for the
possibility of repair. 3 YEAR
MANUFACTURER'S
WARRANTY

Output 2000 W 2200 W PP: Prod. No. 073411


ABS: Prod. No. 074210
Stage 1 2 3 1 2 3 17 Welding shoe* Prod. No. 070915
Airflow rate (l/min.) 150 150 - 300 300 - 500 150 150 - 300 300 - 500
Temperature (°C) 80 80 - 600 80 80 - 630 (* only for HL 1920 E and HL 2020 E)
Temperature setting Infinitely variable in 9 increments via setting dial Infinitely variable in 10 °C steps via pushbutton
Temperature display – LCD
Residual heat indicator No Yes
Protection class II II Disposal
(without earth terminal)
Electrical and electronic equipment, accessories and pack-
Thermostat – Yes aging must be recycled in an environmentally compatible
Thermal cut-out Yes Yes manner.
Emission sound pressure level ≤ 70 dB(A) ≤ 70 dB(A) Do not dispose of electrical and electronic
Total vibration value ≤ 2.5 m/s2 / K = 0.08 m/s2 ≤ 2.5 m/s2 / K = 0.08 m/s2 equipment as domestic waste.
Weight 0.840 kg 0.880 kg
Subject to technical modifications EU countries only:
Under the current European Directive on Waste Electrical
and Electronic Equipment and its implementation in national
Guide for selecting the right type of welding rod when welding plastics law, electrical and electronic equipment no longer suitable
for use must be collected separately and recycled in an en-
Material Applications Characteristic signs
vironmentally compatible manner.
Rigid PVC Pipes, fittings, tiles, structural sections, Chars in the flame,
industrial mouldings pungent odour;
300 °C welding temperature clattering sound
Rigid PE Tubs, baskets, canisters, Bright yellow flame,
(HDPE) insulating material, piping drips carry on burning, smells of Declaration of Conformity
Polyethylene 300 °C welding temperature extinguished candle; clattering sound
PP High-temperature drainpipes, seat buckets, Bright flame with blue core, (see page 160)
Polypropylene packagings, automotive parts drips continue to burn, pungent odour;
250 °C welding temperature clattering sound
ABS Automotive parts, equipment enclosures, cases Black, fluffy smoke,
350 °C welding temperature sweetish odour;
clattering sound

- 14 - - 15 -
FR Traduction du mode d'emploi À propos de ce document Consignes de sécurité
original
Veuillez le lire attentivement et le conserver en lieu sûr ! Stockez l'appareil dans Attention aux émanations

FR
Avant d'utiliser l'appareil, veuillez lire attentivement le - Il est protégé par la loi sur les droits d'auteur. Une
présent mode d'emploi. En effet, seule une manipulation réimpression même partielle n'est autorisée qu'après un endroit sûr. de gaz toxiques et au
correctement effectuée garantit durablement un fonctionne- notre accord préalable.
ment impeccable et fiable. - Sous réserve de modifications techniques
Après utilisation, posez l'appareil sur danger d'inflammation.
Nous souhaitons que votre nouveau pistolet à air chaud
vous apporte entière satisfaction. sa surface de repos et laissez-le Si vous travaillez sur des matières
refroidir avant de le de le ranger dans plastiques ou des peintures, des
Consignes de sécurité son emballage. vernis ou des produits similaires,
Veuillez lire ces consignes avant Il convient de poser l'appareil sur la Lorsqu'il n'est pas utilisé, l'appareil des émanations de gaz toxiques
d'utiliser l'appareil. L'appareil peut surface de repos afin d'obtenir une doit être conservé dans un local peuvent se produire sous l'action
devenir une source de danger si le sortie rapide de la fumée. Il convient fermé à l'abri de l'humidité et hors de de la chaleur.
mode d'emploi n'est pas respecté. de bien aérer l'environnement de tra- portée des enfants. Soyez attentifs aux risques d'incendie
vail lors de la première utilisation de Les enfants de 8 ans et plus ainsi que et d'inflammation.
Lors de l'utilisation d'outillage élec- l'appareil. La fumée qui se dégage les personnes dont les capacités phy- Pour votre propre sécurité, utilisez
trique, il est absolument impératif de n'est pas nocive ! siques, sensorielles ou mentales sont uniquement les accessoires ou les
respecter les consignes de sécurité réduites ou qui manquent d'expérien- appareils complémentaires indiqués
suivantes afin de se protéger des ac- Tenez compte des ce et de connaissance peuvent utiliser dans le mode d'emploi et recomman-
cidents électriques, des risques de conditions ambiantes. cet appareil s'ils sont surveillés ou s'ils dés ou mentionnés par le fabricant de
blessure et d'incendie. Un incendie ont été instruits en matière d'utilisa- l'appareil.
N'exposez jamais les appareils élec-
peut survenir et des personnes peu- tion en toute sécurité de l'appareil et Si vous utilisez des appareils ou des
triques à la pluie. N'utilisez pas l'ap-
vent être blessées si l’appareil n’est s'ils comprennent les risques qui en accessoires autres que ceux recom-
pareil lorsqu'il est humide, ni dans un
pas manié avec précaution. résultent. mandés dans le mode d'emploi ou le
environnement humide ou mouillé.
Avant d'utiliser l'appareil, assurez- Il est interdit aux enfants de jouer catalogue vous vous exposez à des
N'utilisez pas l'appareil à proximité de
vous qu'il ne présente pas de détério- avec l'appareil. risques de blessures.
matières inflammables et ne le dirigez
ration (conduite secteur, boîtier, etc.) Il est interdit aux enfants de nettoyer
pas longtemps vers le même endroit.
et ne le mettez pas en service s'il est l'appareil et d'effectuer sans sur- Les réparations ne doivent
N'utilisez pas l'appareil en présence
détérioré. veillance les travaux d'entretien réser- être effectuées que par
d'une atmosphère explosive. La cha-
Ne laissez pas l'appareil sans sur- vés à l'utilisateur. un spécialiste en électricité.
leur peut être transmise à des maté-
veillance. riaux inflammables cachés. Cet appareil électrique est conforme
Veuillez surveiller que les enfants ne Ne soumettez pas votre aux prescriptions de sécurité en
jouent pas avec l'appareil. appareil à une surcharge vigueur.
Protection contre les
électrique. Les réparations ne doivent être effec-
accidents électriques.
Première mise en service Votre appareil fonctionnera mieux et tuées que par un électricien profes-
Évitez de toucher des éléments mis à
Lors de la première utilisation, il se en sécurité si vous respectez la plage sionnel, dans le cas contraire il y a
la terre comme tuyaux, radiateurs,
peut que l'appareil dégage une légère de puissance indiquée. risque d'accident pour l'utilisateur. Si
cuisinières et réfrigérateurs. Ne laissez
fumée. La fumée se dégage des Ne vous servez jamais du câble pour la ligne de connexion au réseau de cet
pas l'appareil sans surveillance tant
liants qui se détachent du film isolant transporter l'outil ou débrancher la appareil est endommagée, elle doit
qu'il fonctionne.
du chauffage lors de la première utili- fiche de la prise électrique. Protégez être remplacée par le fabricant, son
sation à cause de la chaleur. le câble de la chaleur, de l'huile et des service après-vente ou une personne
arêtes coupantes. qualifiée afin d'éviter les risques.
- 16 - - 17 -
Consignes de sécurité Utilisations Pour votre sécurité molette ne constituent qu'un repère. «1» signifie 80 °C, «9»
une température maximale de 600 °C. Le débit d'air peut
être réglé sur trois positions, 150, 150 à 300 et 300 à
500 l/min. Le tube de protection 3 , muni d'une fermeture
Témoin d'affichage de la chaleur Nous vous indiquons ci-après quelques possibilités d'utilisa- Les appareils sont équipés d'une protection thermique à

FR
tion pour le pistolet à air chaud STEINEL. Ce choix n'étant 2 niveaux : à baïonnette, est amovible.
résiduelle (uniquement pour nullement limitatif, vous trouverez sûrement vous-même et 1. Une protection thermique arrête le chauffage dès que la
rapidement d'autres exemples d'utilisations. sortie d'air du bec de propulsion d'air chaud atteint sa HL 2020 E
le modèle HL 2020 E) 13 Décaper la peinture : température de consigne (accumulation de chaleur). Le
L'appareil est mis en marche et arrêté au moyen du bouton
L'air chaud ramollit la peinture qui s'enlève alors proprement ventilateur continue cependant de fonctionner. Un tri-
de réglage 7 situé à l'arrière de la poignée. Outre la possi-
Le témoin d'affichage de la chaleur avec une spatule ou un grattoir. angle d'avertissement apparaissant à l'écran d'affichage
vous informe de l'arrêt.
bilité de réguler le régime et le débit de l'air sur trois posi-
tions au moyen de l'interrupteur 7 , la température peut
résiduelle sert de signal d'avertisse- Rétracter des câbles :
On fait glisser la gaine rétractable sur le point souhaité et on
Le chauffage se remet automatiquement en marche dés
être réglée en continu aux niveaux 2 et 3 sur une plage al-
que le bec de propulsion d'air chaud est en dessous de
ment lumineux qui permet d'éviter la chauffe à l'air chaud. Le diamètre de la gaine thermoré- sa température de consigne. Le triangle d'avertissement
lant de 80 °C à 630 °C via la touche de température 9 . La
tractable se réduit alors d'environ 50%, assurant ainsi une température souhaitée peut être augmentée par intervalles
disparaît alors de l'écran. L'arrêt de protection thermique
des blessures en cas de contact cu- liaison étanche. Pour travailler rapidement et de la façon la peut également se déclencher une fois l'appareil mis
de 10 °C en appuyant sur le côté droit « + » de la touche de
plus uniforme, utiliser une buse réflectrice. température 9 ou diminuée en appuyant sur le côté
tané direct avec le tube de propulsion Etanchéifier et stabiliser des ruptures de câbles, isoler des
hors tension si bien qu'une remise en marche de l'appa-
gauche « – » de la touche de température 9 . En appuyant
reil met plus longtemps qu'à l'ordinaire jusqu'à ce que la
d'air très chaud. Le témoin d'afficha- assemblages, grouper des faisceaux de câbles, enrober des température soit atteinte au bec de propulsion d'air. *
brièvement sur la touche, la température souhaitée augmen-
te ou bien diminue d'une valeur de 10 °C. En appuyant lon-
bornes de jonction. 2. La sécurité thermique arrête complètement l'appareil en
ge de la chaleur résiduelle fonctionne Thermoformage du PVC : cas de surcharge.
guement sur la touche, la température augmente ou bien di-
minue en permanence par intervalles de 10 °C, jusqu'à ce
également après avoir débranché le Qu'il s'agisse de plaques, de tubes ou de chaussures de
ski, l'air chaud ramollit le matériau et permet de le mettre en * uniquement pour le modèle HL 2020 E
que l'on relâche la touche ou bien que la température mini-
male ou maximale soit réglée. La température de consigne
câble secteur ! Après 90 secondes de forme.
réglée est visible pendant 3 secondes à l'écran, la tempéra-
fonctionnement, le témoin d'affichage Allumer un barbecue :
Le charbon de bois devient incandescent en un clin d'oeil ;
ture effective au niveau du tube de propulsion d'air s'affiche
ensuite tandis que la température augmente ou descend.
Description de l'appareil - Mise en
est opérationnel et clignote tant que plus besoin d'attendre. L'unité °C/°F clignote pendant ce laps de temps. Cette unité
Dégeler ou dégivrer : service s'affiche de manière constante à l'écran dès que la tempé-
la température au niveau du tube de Des conduites d'eau, des escaliers ou des serrures de voi- rature de consigne est atteinte. Au niveau 1 de soufflerie, la
température est de 80 °C. Lorsque l'on passe des positions
propulsion d'air chaud est inférieure ture. Décongeler en douceur et sécher en même temps. Note : la distance avec l'objet sur lequel on travaille dépend
du matériau et de l'opération à effectuer. Avant de travailler, 2 ou 3 de soufflerie, dont les températures sont élevées, à la
Brasage tendre :
à 60 °C à température ambiante. Nettoyer les pièces métalliques avant le brasage, chauffer
il faut toujours faire un essai pour déterminer le débit d'air et position 1 de soufflerie, l'appareil refroidit à 80 °C en peu de
la température corrects ! Avec les buses adaptables (voir temps. Pendant le refroidissement, la température réelle à la
Le témoin d'affichage de la chaleur ensuite le point de brasage à air chaud puis appliquer le
métal d'apport. Pour le brasage, utiliser soit un décapant
page des accessoires en couverture), vous pouvez modifier sortie de la buse est indiquée sur l'affichage ACL 10 . Après
la taille du jet d'air chaud. Soyez prudent en changeant l'arrêt de l'appareil, la dernière valeur réglée est conservée.
résiduelle n'est pas activé si l'appareil évitant la formation d'oxyde soit une soudure à âme déca-
les buses lorsqu'elles sont chaudes ! Lorsqu'on utilise Le tube de protection 3 , muni d'une fermeture baïonnette,
pante.
fonctionne depuis moins de 90 se- Soudage et garnissage des matières plastiques :
l'appareil à air chaud sur son socle, veiller à ce qu'il repose est amovible.
sur un emplacement stable, antidérapant et à la surface
condes. La responsabilité incombe Toutes les pièces à souder doivent être composées du propre.
même type de plastique. Utiliser un fil de soudage appro- Changement du câble secteur
dans tous les cas à l'utilisateur et la prié. HL 1620 S (uniquement pour le modèle HL 2020 E) 14
Si le câble secteur est endommagé, il n'est pas nécessaire
prudence est toujours de mise lors Soudage de films : L'appareil est mis en marche et arrêté au moyen du bouton
d'ouvrir le boîtier pour le remplacer.
On superpose les deux films avant de les souder. À l'aide de réglage 7 situé à l'arrière de la poignée. Le débit d'air et
de la manipulation des pistolets à air d'une buse à fente, on introduit l'air sous le film supérieur la température peuvent être réglés sur deux positions. La
puis on écrase les deux films à l'aide d'un rouleau presseur. première position permet d'atteindre 300 °C pour un débit
chaud. Également possible : réparer des toiles de tente en PVC d'air de 240 l/min, et la deuxième 500 °C pour 450 l/min.
par soudage par recouvrement, à l'aide d'une buse à fente. Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domes-
tique.
Conservez bien ces consignes de
HL 1820 S
sécurité à proximité de l'appareil. Le bouton de réglage 7 situé au dos de la poignée permet
de mettre en marche et d'éteindre l'appareil. Le débit d'air
et la température peuvent être réglés sur trois positions. La
1. Important ! Débrancher l'appareil à air chaud.
première est une position d'air froid qui permet d'atteindre
2. Desserrer la vis d et retirer le capuchon de protection a .
50 °C pour un débit d'air de 100 l/min, la deuxième 400 °C 3. Retirer le dispositif de protection contre les tractions b .
pour 300 l/min et la troisième 600 °C pour 500 l/min. Le 4. Dévisser les bornes c .
manchon de protection 3 à fermeture à baïonnette est 5. Débrancher le câble e .
amovible. 6. Monter le nouveau câble secteur et réitérer les opérations
en procédant dans l'ordre inverse (1. Revisser les
HL 1920 E bornes etc.).
L'appareil est mis en marche et arrêté au moyen du bouton
de réglage 7 situé à l'arrière de la poignée. Outre la possi-
bilité de réguler le régime et le débit de l'air sur trois posi-
tions (la première est une position d'air froid à 80 °C), la
température peut être réglée en continu aux niveaux 2 et
3 sur une plage allant de 80 °C à 600 °C, au moyen de la
molette de réglage 8 . Les chiffres de 1 à 9 inscrits sur la

- 18 - - 19 -
Éléments de l'appareil Guide de sélection de la bonne baguette à souder pour le soudage du plastique
Matériau Utilisations Comment reconnaître les différents types
de matière plastique
1 Tube de propulsion d'air en inox 8 Molette de réglage de la température

FR
PVC rigide Tuyaux, raccords, plaques, profilés, Se carbonise dans la flamme,
2 Une entrée d'air munie d'une grille de protection em- 9 Touche de réglage de la température Pièces techniques moulées odeur piquante ;
pêche les corps étrangers de pénétrer dans l'appareil 10 Contrôle de la température par affichage ACL Température de soudage 300 °C bruit métallique
3 Manchon de protection amovible (pour les endroits 11 Poignée soft agréable au toucher PE rigide Cuves, corbeilles, bidons, Flamme claire jaunâtre,
difficilement accessibles) (HDPE) matériau d'isolation, tuyaux les gouttes continuent à brûler, odeur de
12 Suspension
4 Support soft antidérapant et 5 embout arrière soft Polyéthylène Température de soudage 300 °C bougie en train de s'éteindre ; bruit métallique
antidérapant d'une grande stabilité permettant de 13 Témoin d'affichage de la chaleur résiduelle
PP Tuyaux de terminaison haute température, Flamme claire au cœur bleu, les gouttes
travailler en poste fixe (uniquement pour le modèle HL 2020 E)
Polypropylène coques de sièges, emballages, pièces de voi- continuent à brûler, odeur piquante ;
6 Câble caoutchouc grande résistance 14 Câble secteur interchangeable tures, Température de soudage de 250 °C bruit métallique
(uniquement pour le modèle HL 2020 E)
7 Bouton de réglage du débit d'air (2 allures/3 allures)
ABS Pièces de voitures, boîtiers d'appareils, valises Fumée noire floconneuse, odeur douceâtre ;
Température de soudage de 350 °C bruit métallique
Caractéristiques techniques
Accessoires (voir ill. sur la couverture) Élimination
HL 1620 S HL 1820 S
Les appareils électriques, les accessoires et les emballages
Alimentation 220 - 230 V, 50/60 Hz 220 - 230 V, 50/60 Hz Votre magasin spécialisé tient un large assortiment doivent être soumis à un recyclage respectueux de l’envi-
d'accessoires à votre disposition. ronnement.
Puissance 1600 W 1800 W
1 Buse de surface large 50 mm réf. 070113
Position 1 2 1 2 3 2 Buse de surface large 75 mm réf. 070212 Ne jetez pas les appareils électriques avec les
Débit d'air (l/min) 240 450 100 300 500 3 Buse déflectrice 50 mm réf. 070311 ordures ménagères !
Température (°C) 300 500 50 400 600 4 Buse déflectrice 75 mm réf. 070410
Réglage de la température – – 5 Set de décapage de peinture réf. 010317
6 Buse réflectrice réf. 070519 Uniquement pour les pays de l’UE :
Affichage de la température – –
7 Connexion sertie conformément à la directive européenne en vigueur relative
Témoin d'affichage de la chaleur résiduelle non non Ø 0,5-1,5 réf. 006655 aux appareils électriques et électroniques usagés et à son
Classe (sans raccordement à la terre) II II Ø 1,5-2,5 réf. 006648 application dans le droit national, les appareils électriques
Ø 0,1-0,5 – Ø 4,0-6,0 réf. 006662 qui ne fonctionnent plus doivent être collectés séparément
Arrêt de protection thermique – – 8 Gaines thermorétractables des ordures ménagères et doivent faire l’objet d’un recycla-
Sécurité thermique oui oui 4,8-9,5 mm réf. 071417 ge écologique.
1,6-4,8 mm réf. 071318
Niveau de pression acoustique des ≤ 70 dB (A) ≤ 70 dB (A) 4,0-12,0 mm réf. 072766
émissions Kit de gaines thermorétractables 3 pièces réf. 075811 Garantie du fabricant
Valeur totale de vibration ≤ 2,5 m/s2 / K = 0,08 m/s2 ≤ 2,5 m/s2 / K = 0,08 m/s2 9 Buse réflectrice de brasage* réf. 074616
10 Buse de réduction de 14 mm* réf. 070717
Poids 0,670 kg 0,800 kg Ce produit STEINEL a été fabriqué avec le plus grand
11 Buse de réduction de 9 mm* réf. 070618
Sous réserve de modifications techniques. 12 Filtre à micropoussières réf. 078218 soin. Son fonctionnement et sa sécurité ont été contrôlés
13 HL Scan réf. 014919 suivant des procédures fiables et il a été soumis à un
14 Buse à fente large* réf. 074715 contrôle final par sondage. STEINEL garantit un état et un
HL 1920 E HL 2020 E fonctionnement irréprochables.
15 Rouleau presseur réf. 012311
Alimentation 220 - 230 V, 50/60 Hz 220 - 230 V, 50/60 Hz 16 Baguette à souder en plastique* La durée de garantie est de 36 mois ou 600 heures d'utili-
PVC rigide : réf. 073114 sation et débute au jour de la vente au consommateur.
Puissance 2000 W 2200 W HDPE : réf. 071219 Nous remédions aux défauts provenant d'un vice de ma-
Position 1 2 3 1 2 3 PP : réf. 073411 tière ou de construction. La garantie sera assurée par ré-
Débit d'air (l/min) 150 150 - 300 300 - 500 150 150 - 300 300 - 500 ABS : réf. 074210 paration ou par échange des pièces défectueuses. La ga-
Température (°C) 80 80 - 600 80 80 - 630 17 Buse à souder* réf. 070915 rantie ne s'applique ni aux pièces d'usure, ni aux dom-
mages et défauts dus à une utilisation ou maintenance in-
Réglage de la température en continu, en 9 étapes par molette en continu par intervalles de 10 °C au correctes, ni aux bris de pièces consécutifs à une chute.
(* uniquement pour les modèles HL 1920 E et HL 2020 E)
de réglage moyen de touches Les dommages consécutifs causés à d’autres objets sont
Affichage de la température – Écran ACL exclus de la garantie.
La garantie ne s'applique que si l'appareil non démonté
Témoin d'affichage de la chaleur résiduelle non oui est retourné à la station de service après-vente la plus
Classe (sans raccordement à la terre) II II Déclaration de conformité proche, dans un emballage adéquat, accompagné d'une
facture ou d'un ticket de caisse portant la date d'achat et
Arrêt de protection thermique – oui
le cachet du vendeur ou s'il est remis au vendeur dans les
Sécurité thermique oui oui (voir page 160) 6 premiers mois de la garantie.
Niveau de pression acoustique des ≤ 70 dB (A) ≤ 70 dB (A)
émissions Service de réparation :
Le service après-vente de notre usine
Valeur totale de vibration
Poids
≤ 2,5 m/s2 / K = 0,08 m/s2
0,840 kg
≤ 2,5 m/s2 / K = 0,08 m/s2
0,880 kg
Sous réserve de modifications techniques.
effectue également les réparations non
couvertes par la garantie ou survenant
après l’expiration de celle-ci. 3 A N S
DE GARANTIE
FABRICANT

- 20 - - 21 -
NL Vertaling van de originele Over dit document Veiligheidsvoorschriften
gebruiksaanwijzing
Zorgvuldig doorlezen en bewaren a.u.b. Bescherm uzelf tegen Voorkom overbelasting van
Lees voor het gebruik deze gebruiksaanwijzing nauwkeurig - Rechten uit het auteursrecht voorbehouden. Vermenigvul-
door, want alleen een vakkundige gebruik garandeert een diging, ook van delen van deze handleiding, is alleen met elektrische schokken. uw gereedschap.
duurzaam, betrouwbaar en storingvrij gebruik. onze toestemming geoorloofd.

NL
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe heteluchtpistool. - Wijzigingen in het kader van de technische vooruitgang
voorbehouden.
Voorkom dat u geaarde delen, zoals U werkt beter en veiliger binnen het
buizen, verwarmingselementen, for- aangegeven vermogen.
nuizen of koelkasten aanraakt. Laat Draag het apparaat niet aan de ka-
Veiligheidsvoorschriften het apparaat niet zonder toezicht, bel en gebruik de kabel niet om de
zolang het in werking is. stekker uit het stopcontact te trek-
Deze voorschriften voor gebruik Eerste ingebruikneming ken. Bescherm de kabel tegen hitte,
van het apparaat lezen en in acht Bij het eerste gebruik kan er wat rook Berg uw gereedschap olie en scherpe voorwerpen.
nemen. Wanneer de gebruiksaan- ontsnappen. De rook ontstaat door veilig op.
wijzing niet wordt opgevolgd kan bindmiddelen die tijdens het eerste Let op giftige gassen en
het apparaat risico's veroorzaken. Zet het apparaat na gebruik op het
gebruik door de warmte uit de isola- stavlak en laat het afkoelen voordat ontbrandingsgevaar.
tiefolie van het verwarmingselement u het opruimt. Bij de bewerking van kunststof, lak
Bij het gebruik van elektrische appa- vrijkomen.
raten moeten ter voorkoming van Ongebruikt gereedschap moet en soortgelijke materialen kunnen
Om een snelle rookafvoer te bereiken, droog, in een afgesloten ruimte en giftige gassen vrijkomen.
elektrische schokken, lichamelijk let- zou het apparaat op het stavlak moe-
sel en brandgevaar de volgende vei- voor kinderen onbereikbaar worden Let op brand- en ontbrandingsge-
ten worden neergezet. De werkplek opgeborgen. vaar.
ligheidsvoorschriften in acht worden zou bij het eerste gebruik goed ge-
genomen. Als er niet zorgvuldig met Dit apparaat mag door kinderen Gebruik voor uw eigen veiligheid uit-
ventileerd moeten worden. De ont- vanaf 8 jaar en ook door mensen sluitend toebehoren en aanvullende
het apparaat wordt omgegaan, zou snappende rook is niet schadelijk!
er per ongeluk brand kunnen ont- met beperkte fysieke, sensorische of apparatuur, die in de gebruiksaanwij-
staan of mensen gewond kunnen psychische vaardigheden of met een zing genoemd zijn of door de produ-
Houd ook rekening met gebrek aan ervaring of kennis wor- cent van het apparaat aanbevolen of
raken. omgevingsinvloeden.
Controleer het apparaat voor de in- den gebruikt, indien zij dit onder toe- aangegeven worden.
gebruikneming op eventuele be- Stel elektrisch gereedschap nooit zicht doen of ingelicht werden over Het gebruik van ander dan in de
schadigingen (stroomkabel, behui- bloot aan regen. Gebruik elektrisch het veilige gebruik van het apparaat gebruiksaanwijzing of in de catalo-
zing etc.) en neem het apparaat bij gereedschap niet in vochtige toe- en de risico's die door het gebruik gus aanbevolen gereedschap of toe-
beschadiging niet in gebruik. stand en niet in een vochtige of nat- ontstaan. behoren kan leiden tot persoonlijk
Het apparaat nooit zonder toezicht te omgeving. Voorzichtig bij gebruik Laat kinderen niet met het apparaat letsel.
ingeschakeld laten. van het apparaat in de buurt van spelen.
Houd kinderen onder toezicht om er brandbare materialen. Niet geduren- Reinigings- en onderhoudswerk-
zeker van te zijn dat zij niet met het de lange tijd op dezelfde plek gericht zaamheden (door de gebruiker)
apparaat spelen. houden. Het apparaat niet gebruiken mogen alleen door kinderen worden
in een explosieve omgeving. De uitgevoerd indien zij onder toezicht
warmte kan naar brandbare materia- staan.
len, die niet zichtbaar zijn, worden
geleid.

- 22 - - 23 -
Veiligheidsvoorschriften Voor uw veiligheid HL 2020 E
Het apparaat wordt met de standenschakelaar 7 aan de
achterkant van de greep in- en uitgeschakeld. Behalve de
Laat reparaties alleen door een het hete uitblaasmondstuk te voor- De apparaten zijn voorzien van een thermobeveiliging met
2 standen:
regeling van toerental/luchthoeveelheid in 3 standen met de
schakelaar 7 kan de temperatuur in de standen 2 en 3 in
elektro-vakman uitvoeren. komen. De aanduiding voor de rest- 1. Een thermobeveiliging schakelt de verwarming uit een bereik van 80 °C tot 630 °C traploos worden ingesteld
wanneer de luchtafvoer uit de uitblaasopening te zeer m.b.v. de kantelschakelaar 9 . De gewenste temperatuur
Dit elektrische gereedschap voldoet warmte werkt ook wanneer de stek-

NL
gehinderd wordt (hitteophoping). De ventilator loopt ech- kan in stappen van 10 °C worden verhoogd door aan de
ter gewoon door. Op het display wordt u attent gemaakt rechterkant van de schakelaar 9 op '+' te drukken of ver-
aan de betreffende veiligheidsvoor- ker uit het stopcontact is getrokken! op de uitschakeling d.m.v. een waarschuwingsdriehoek. laagd door aan de linkerkant van de schakelaar 9 op '–'

schriften. Reparaties mogen uitslui- Bij een werking vanaf 90 seconden Wanneer de uitblaasopening weer vrij is, zal de verwar-
ming na korte tijd automatisch weer inschakelen.
te drukken. Het kortstondig indrukken van de schakelaar
verhoogt of verlaagt de gewenste temperatuur eenmalig met
tend worden verricht door een elek- is de aanduiding operationeel en de-
Ook de waarschuwingsdriehoek op het display gaat uit. 10 °C. Langdurig drukken op de knop verhoogt of verlaagt
De thermobeveiliging kan ook na het uitschakelen van de temperatuur continu in stappen van 10 °C, tot de scha-
tro-vakman, anders kunnen ongeluk- ze blijft knipperen, tot de tempera- het apparaat inschakelen, zodat het langer dan normaal
duurt wanneer het apparaat opnieuw wordt ingescha-
kelaar wordt losgelaten of de minimale resp. maximale tem-

ken ontstaan voor de gebruiker. Als tuur van het uitblaasmondstuk bij ka-
peratuur is ingesteld. De ingestelde gewenste temperatuur is
keld tot de temperatuur bij de uitblaasopening wordt gedurende 3 seconden zichtbaar op het display, daarna

het netsnoer van dit apparaat wordt mertemperatuur tot onder de 60 °C


bereikt. * wordt tijdens het verhogen of verlagen van de temperatuur
2. De thermobeveiliging schakelt het apparaat bij overbe- de daadwerkelijke temperatuur bij het uitblaasmondstuk
beschadigd, moet dit door de pro- is gedaald. Als het apparaat korter lasting helemaal uit. aangegeven. Gedurende deze tijd knippert het °C/°F-teken.
Zodra de gewenste temperatuur is bereikt, blijft dit teken
ducent of zijn klantenservice of een dan 90 seconden wordt gebruikt, is * alleen voor HL 2020 E branden op het display. In stand 1 bedraagt de temperatuur

soortgelijk gekwalificeerde persoon de aanduiding voor de restwarmte 80 °C. Bij het wisselen vanuit stand 2 of 3 met hogere tem-
Apparaatbeschrijving - ingebruikname peraturen naar stand 1 duurt het even tot het apparaat is af-
worden vervangen om risico's te niet actief. In elk geval blijft de ge- gekoeld tot 80 °C. Tijdens het afkoelen wordt op het lcd-
display 10 de daadwerkelijke temperatuur bij de uitgang van
vermijden. bruiker zelf verantwoordelijk voor het Let op: de afstand t.o.v. het te bewerken voorwerp is af-
de ventilator getoond. Na het uitschakelen van het apparaat
hankelijk van het materiaal en de toepassing. Voer altijd
blijft de laatste ingestelde waarde gehandhaafd. De be-
voorkomen van letsel, omdat er altijd eerst een test uit met de luchtstroom en de temperatuur.
schermbuis 3 kan d.m.v. een bajonetsluiting worden ver-
Met de als toebehoren verkrijgbare opzetmondstukken
Aanduiding restwarmte voorzichtig met heteluchtpistolen (zie de pagina Toebehoren op de omslag) kan de hete lucht
wijderd.

moet worden omge precies worden gestuurd. Wees voorzichtig bij het
(alleen HL 2020 E) 13 verwisselen van hete mondstukken! Als u het hetelucht-
Vervanging van de kabel (alleen HL 2020 E) 14
pistool wilt neerzetten, moet u erop letten dat het apparaat
De aanduiding voor restwarmte dient goed en stevig op een schone ondergrond staat.
Als de kabel beschadigd is, kan deze zonder de behuizing

als optische waarschuwingsindicatie Berg deze veiligheidsvoorschriften


te openen gemakkelijk worden vervangen.
HL 1620 S
om letsel bij direct huidcontact met goed op bij het apparaat. Het apparaat wordt met de standenschakelaar 7 aan de
achterkant van de greep in- en uitgeschakeld. De luchthoe-
veelheid en de temperatuur kunnen in 2 standen worden
ingesteld. Op stand 1 wordt 300 °C bij een luchthoeveelheid
van 240 l/min. bereikt, op stand 2 is dat 500 °C bij
Toepassingsmogelijkheden 450 l/min. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishou-
delijk gebruik.
Wij tonen u hier enkele toepassingen voor heteluchtpistolen Solderen:
van STEINEL. Dit zijn geenszins alle mogelijke toepassingen Maak eerst de te verbinden metalen delen schoon, dan met HL 1820 S
– u kunt vast andere toepassingsmogelijkheden bedenken. hete lucht de soldeerplaats verwarmen en soldeerdraad erbij Het apparaat wordt met de standenschakelaar 7 aan de 1. Belangrijk! De stekker uit het stopcontact trekken.
houden. Gebruik voor het solderen een vloeimiddel om oxi- achterkant van de greep in- en uitgeschakeld. De luchthoe- 2. Schroef d losmaken en afdekkap a verwijderen.
Verf verwijderen:
devorming te voorkomen of een soldeerdraad met vloeimid- veelheid en de temperatuur kunnen in 3 standen worden in- 3. Trekontlasting b losmaken.
De verf wordt zacht gemaakt en kan met spatel en krabber
worden verwijderd. delader. gesteld. In stand 1 (koudestand) wordt 50 °C bij een lucht- 4. Voedingsklemmen c losmaken.
Kunststof smelten en voegen: hoeveelheid van 100 l/min. bereikt, in stand 2 is dat 400 °C 5. Kabel e eruit trekken.
Kabels krimpen: bij 300 l/min. en in stand 3 is dat 600 °C bij 500l/min. De 6. Nieuwe kabel in omgekeerde volgorde (1. voedingsklem-
De krimpkous wordt over de te isoleren plaats geschoven en Alle delen die gesmolten moeten worden, moeten uit dezelf-
de soort kunststof bestaan. Gebruik het bijpassende las- beschermbuis 3 kan m.b.v. een bajonetsluiting worden men vastschroeven etc.) weer bevestigen.
met hete lucht verwarmd. Daardoor krimpt de diameter van verwijderd.
de kous met ca. 50% en zorgt voor een dichte verbinding. draad.
Met reflectormondstukken kan men bijzonder snel en gelijk- Folie lassen:
matig krimpen. Afdichten en stabiliseren van kabelbreuken, De foliedelen worden over elkaar gelegd en gelast. De hete HL 1920 E
isoleren van soldeerpunten, samenvatten van kabelstrengen, lucht wordt met een gleufmondstuk onder de bovenste folie Het apparaat wordt met de standenschakelaar 7 aan de
ommantelen van kabelschoenen. geleid, daarna worden beide foliedelen met een aandrukrol achterkant van de greep in- en uitgeschakeld. Behalve de
vast tegen elkaar geperst. Ook mogelijk: repareren van PVC- regeling van toerental/luchthoeveelheid in 3 standen (stand
PVC vervormen:
dekzeil door overlappend lassen met een gleufmondstuk. 1 is een koudeluchtstand met 80 °C) kan de temperatuur in
Platen, buizen of skilaarzen worden door hete lucht zacht en
de standen 2 en 3 in een bereik van 80 °C – 600 °C trap-
vormbaar.
loos worden ingesteld m.b.v. het stelwieltje 8 . De op het
Barbecue aansteken: stelwieltje aangegeven getallen van 1 t/m 9 zijn hierbij ter
In een handomdraai brandt de houtskool; u hoeft niet te oriëntatie. »1« betekent 80 °C, bij »9« wordt de hoogste
wachten. temperatuur van 600 °C bereikt. De luchthoeveelheid va-
Ontdooien: rieert in de drie standen van 150/150-300/300-500 l/min.
Waterleidingen, bevroren sloten, traptredes. Behoedzaam De beschermbuis 3 kan met een bajonetsluiting worden
ontdooien en drogen in één handeling. verwijderd.

- 24 - - 25 -
Apparaatelementen Hulp bij het kiezen van de juiste lasdraad bij het kunststof lassen.
Materiaal Toepassingen Herkenningskenmerken
1 Roestvrijstalen uitblaasmondstuk 8 Stelwieltje voor de temperatuurinstelling
Harde PVC Buizen, fittingen, platen, bouwprofielen, Verbrandt in de vlam,
technische gevormde delen bijtende geur;
2 Luchtinlaatopening met filterrooster om vreemde voor- 9 Knop voor de temperatuurinstelling 300 °C lastemperatuur rammelend geluid
werpen buiten te houden 10 Temperatuurcontrole via lcd-display PE hard Badkuipen, manden, jerrycans, Lichte, gele vlam,

NL
3 Afneembare beschermhuls (voor moeilijk bereikbare 11 Aangename softgreep (HDPE) isolatiemateriaal, buizen druppels branden verder, ruikt naar
plaatsen) Polyethyleen 300 °C lastemperatuur een uitgaande kaars; rammelend geluid
12 Ophanging
4 Soft-voetstuk en 5 soft-eindkap voor een stevige stand PP HT-afvoerbuizen, kunststof zittingen, Lichte vlam met blauwe kern,
en glijvast, stationair gebruik 13 Aanduiding restwarmte (alleen HL 2020 E)
Polypropyleen verpakkingen, auto-onderdelen druppels branden verder, bijtende geur;
6 Belastbare rubberen kabel 14 Netsnoer verwisselbaar (alleen HL 2020 E) 250 °C lastemperatuur rammelend geluid
7 Standenschakelaar voor instelling van de luchthoeveel- ABS auto-onderdelen, apparaatbehuizingen, koffers Zwarte, dikke rook,
heid (2/3 standen) 350 °C lastemperatuur zoete geur;
rammelend geluid

Technische gegevens
Accessoires (zie afb. op de omslag) Verwijderen
HL 1620 S HL 1820 S U kunt een breed assortiment accessoires bij uw Elektrische apparaten, toebehoren en verpakkingen dienen
winkelier kopen. milieuvriendelijk gerecycled te worden.
Stroomtoevoer 220 - 230 V, 50/60 Hz 220 - 230 V, 50/60 Hz
1 Breedstraalmondstuk 50 mm art.nr. 070113
Vermogen 1600 W 1800 W 2 Breedstraalmondstuk 75 mm art.nr. 070212
Stand 1 2 1 2 3 3 Afschermmondstuk 50 mm art.nr. 070311 Doe elektrische apparaten niet bij het huisvuil!
Luchthoeveelheid (l/min.) 240 450 100 300 500 4 Afschermmondstuk 75 mm art.nr. 070410
Temperatuur (°C) 300 500 50 400 600 5 Verfkrabberset art.nr. 010317
6 Reflectormondstuk art.nr. 070519 Alleen voor EU-landen:
Temperatuurinstelling – – Conform de geldende Europese richtlijn voor gebruikte elek-
7 Krimpverbinder
Temperatuurweergave – – Ø 0,5-1,5 art.nr. 006655 trische en elektronische apparatuur en hun implementatie in
Ø 1,5-2,5 art.nr. 006648 het nationaal recht, dienen niet langer bruikbare elektrische
Aanduiding restwarmte nee nee apparaten gescheiden ingezameld en milieuvriendelijk gere-
Ø 0,1-0,5 – Ø 4,0-6,0 art.nr. 006662
Beschermingsklasse II II 8 Krimpkousen cycled te worden.
(geen geaarde aansluiting) 4,8-9,5 mm art.nr. 071417
Veiligheidsthermouitschakeling – – 1,6-4,8 mm art.nr. 071318
4,0-12,0 mm art.nr. 072766
Thermobeveiliging ja ja krimpkousset 3-delig art.nr. 075811
Emissiegeluidsdrukniveau ≤ 70 dB (A) ≤ 70 dB (A) 9 Soldeerreflectormondstuk* art.nr. 074616 Fabrieksgarantie
10 Reduceermondstuk 14 mm* art.nr. 070717
Totale trillingswaarde 2
≤ 2,5 m/s / K = 0,08 m/s 2 2
≤ 2,5 m/s / K = 0,08 m/s 2
11 Reduceermondstuk 9 mm* art.nr. 070618
Gewicht 0,670 kg 0,800 kg 12 Fijnstoffilter art.nr. 078218 Dit STEINEL-product is met grote zorgvuldigheid gefabri-
13 HL-scan art.nr. 014919 ceerd, getest op goede werking en veiligheid volgens de
Technische wijzigingen voorbehouden geldende voorschriften en vervolgens steekproefsgewijs
14 Breed gleufmondstuk* art.nr. 074715
15 Aandrukrol art.nr. 012311 gecontroleerd. STEINEL verleent garantie op de storing-
HL 1920 E HL 2020 E 16 Kunststof lasdraad* vrije werking.
Harde PVC: art.nr. 073114 De garantietermijn bedraagt 36 maanden, resp. 600
Stroomtoevoer 220 - 230 V, 50/60 Hz 220 - 230 V, 50/60 Hz HDPE: art.nr. 071219 bedrijfsuren, en begint op de dag van verkoop aan de
Vermogen 1500 W 2200 W PP: art.nr. 073411 consument. Alle klachten, die berusten op materiaal- of
ABS: art.nr. 074210 fabricagefouten, worden door ons opgelost. De garantie
Stand 1 2 3 1 2 3 bestaat uit reparatie of vernieuwen van de defecte onder-
17 Lasschoen* art.nr. 070915
Luchthoeveelheid (l/min.) 150 150 - 300 300 - 500 150 150 - 300 300 - 500 delen, door ons te beoordelen. Garantie vervalt bij schade
Temperatuur (°C) 80 80 - 600 80 80 - 630 aan onderdelen, die aan slijtage onderhevig zijn, bij schade
(* alleen voor HL 1920 E en HL 2020 E)
Temperatuurinstelling traploos in 9 stappen m.b.v. stelwieltje traploos in 10 °C-stappen d.m.v. toetsen of gebreken, die door ondeskundig gebruik of onderhoud
ontstaan, alsmede bij breuk door vallen. Schade aan
Temperatuurweergave – lcd-display andere voorwerpen is uitgesloten van garantie.
Aanduiding restwarmte nee ja De garantie wordt alleen verleend, als het niet-gedemon-
Beschermingsklasse II II Conformiteitsverklaring teerde apparaat met kassabon of rekening (met aankoop-
datum en winkelierstempel), goed verpakt, aan het be-
(geen geaarde aansluiting)
treffende serviceadres wordt opgestuurd of binnen de
Veiligheidsthermouitschakeling – ja (zie pagina 160) eerste 6 maanden naar de winkelier wordt teruggebracht.
Thermobeveiliging ja ja
Reparatieservice:
Emissiegeluidsdrukniveau ≤ 70 dB (A) ≤ 70 dB (A) Na afloop van de garantieduur of bij
Totale trillingswaarde
Gewicht
≤ 2,5 m/s2 / K = 0,08 m/s2
0,840 kg
≤ 2,5 m/s2 / K = 0,08 m/s2
0,880 kg
Technische wijzigingen voorbehouden
gebreken die niet onder de garantie
vallen, kunt u het dichtstbijzijnde
serviceadres naar de mogelijkheden
van reparatie vragen.
3 JAAR
FABRIEKS
GARANTIE

- 26 - - 27 -
IT Traduzione delle istruzioni per Riguardo a questo documento Avvertenze sulla sicurezza
l'uso originale
Si prega di leggere attentamente le istruzioni e di conservarle. elementi del riscaldamento, fornelli, Fate attenzione ai gas velenosi
Vi preghiamo di procedere all'installazione solo dopo aver - Tutelato dai diritti d'autore. La ristampa, anche solo di
letto attentamente le presenti istruzioni di montaggio. Solo estratti, è consentita solo previa nostra approvazione. frigoriferi. Non lasciate l'apparecchio e al pericolo di accensione.
un utilizzo adeguato può infatti garantire un funzionamento - Con riserva di modifiche legate al progresso della tecnica.
di lunga durata, affidabile e privo di disturbi. incustodito quando è in funzione. Nella lavorazione di materiali sintetici,
Vi auguriamo molte soddisfazioni con il Vostro nuovo convo-
gliatore ad aria calda. vernici e simili si possono generare

IT
Conservate i Vostri utensili gas velenosi.
Avvertenze sulla sicurezza in un posto sicuro. Attenzione al pericolo di provocare
Dopo l'uso appoggiate l'apparecchio fiamme e incendi.
Leggete attentamente le presenti che al primo utilizzo si staccano dal- su una superficie di appoggio sicura Ai fini della Vostra sicurezza utilizzate
avvertenze sulla sicurezza prima la pellicola isolante del riscaldatore e fatelo raffreddare prima di imballar- esclusivamente accessori e apparec-
di usare l'apparecchio. In caso di per effetto del calore. lo e riporlo. chiature supplementari indicati nelle
mancato rispetto delle istruzioni Al fine di ottenere una rapida fuoriu- Gli utensili che non vengono utilizzati istruzioni per l'uso consigliati o indicati
per l'uso, l'apparecchio può dive- scita del fumo, si consiglia di posi- devono essere messi da parte in un dal costruttore dell'apparecchio.
nire una fonte di pericolo. zionare l'apparecchio sulla superficie posto asciutto e chiuso a chiave, a Se si impiegano degli accessori o
di appoggio. Al primo impiego l'am- cui i bambini non abbiano accesso. apparecchi di complemento diversi
Quando si usano utensili elettrici è biente di lavoro dovrebbe essere Questo apparecchio può essere uti- da quelli indicati nelle istruzioni per
necessario osservare le seguenti ben ventilato. Il fumo che fuoriesce lizzato da bambini di età superiore l'uso o nel catalogo, sussiste il peri-
norme fondamentali per potersi pro- non è nocivo! agli 8 anni e da persone con capa- colo di lesioni.
teggere da scosse elettriche, lesioni cità fisiche, sensoriali o mentali ridot-
o incendi. Se non usate l'apparec- Tenete conto delle influenze te o con esperienza e conoscenze Per riparazioni rivolgeteVi
chio con precauzione, sussiste il ambientali. insufficienti solo sotto sorveglianza o sempre a uno specialista.
pericolo d'incendio o di lesione a Non esponete le apparecchiature se sono stati/ istruiti circa il sicuro Questo apparecchio elettrico è
persone. elettriche alla pioggia. Non utilizzate utilizzo dell'apparecchio e i possibili conforme alle disposizioni di sicurezza
Prima della messa in funzione con- apparecchi elettrici quando sono ba- pericoli che da esso provengono. inerenti. Per eventuali riparazioni biso-
trollate che l'apparecchio non pre- gnati o in un abiente umido o bagna- Non lasciate giocare i bambini con gna rivolgersi sempre a un riparatore
senti eventuali danni (al cavo di to. Prestate attenzione se utilizzate gli l'apparecchio. autorizzato, altrimenti sussiste il rischio
allacciamento alla rete, all'involucro, apparecchi nelle vicinanze di materiali Non lasciate eseguire lavori di pulizia di incidenti nell'uso dell'apparecchio.
ecc.); in caso doveste constatare combustibili. Non dirigete l'apparec- o manutenzione dai bambini senza Se il cavo di allacciamento alla rete di
danni, non mettete in funzione chio sullo stesso punto per un tempo che siano sorvegliati. questo apparecchio è danneggiato, ai
l'apparecchio. prolungato. Non utilizzate l'apparec- fini di evitare pericoli lo si deve far so-
Non lasciate l'apparecchio incustodito. chio in presenza di un'atmosfera con Gli utensili non si devono mai stituire dal costruttore o dal suo servi-
Prestate attenzione in presenza pericolo di esplosione. Il calore po- sottoporre a sovraccarichi. zio di assistenza clienti oppure da una
di bambini e badate che non giochi- trebbe essere convogliato verso ma- Si lavora meglio e con maggiore sicu- persona con simili qualifiche.
no con l'apparecchio. teriali combustibili che sono nascosti. rezza se si rimane nell'ambito delle pre-
stazioni indicate per l'apparecchio.
Prima messa in servizio ProteggeteVi dalla scossa Non trasportate l'apparecchio tenen-
Manca parte del testo. Al primo im- elettrica. dolo per il cavo e non tirate quest'ulti-
piego potrebe fuori uscire dell fu- Evitate il contatto del corpo con parti mo per sfilare la spina dalla presa. Pro-
mo.Cio' è dovuto agli agglomerati collegate a terra, ad esempio tubi, teggete il cavo dal calore e da contatti
- 28 -
con olio e spigoli taglienti. - 29 -
Avvertenze sulla sicurezza Descrizione dell'apparecchio - peggia. Non appena la temperatura nominale è stata rag-
giunta, questo segno appare permanentemente sul display.
Messa in esercizio Nel livello di convogliamento aria 1 la temperatura è pari a
80 °C. Passando dal livello di convogliamento aria 2 o 3 con
Segnalazione del calore Se l'apparecchio è in funzione per Attenzione: la distanza rispetto all'oggetto da lavorare si temperature più elevate al livello 1, l'apparecchio impiega
residuo (solo HL 2020 E) 13 meno di 90 secondi, l'indicazione del basa sul materiale e sul tipo di lavorazione che si intende
effettuare. Eseguite prima un test del flusso di aria e della
poco tempo per raffreddarsi a 80 °C. Durante il processo di
raffreddamento, sul display a cristalli liquidi 10 viene indicata
La segnalazione del calore residuo calore residuo non è attiva. In ogni temperatura! Con gli ugelli applicabili disponibili come la temperatura effettiva all'uscita degli ugelli. Dopo lo spegni-
accessori (vedere il foglio degli accessori contenuto nella mento dell'apparecchio viene mantenuto il valore impostato
serve come avvertimento visivo per caso la responsabilità è dell'utente, busta) è possibile dirigere il getto di aria calda con elevata per ultimo. Il condotto di protezione 3 può essere rimosso

IT
precisione. Fate attenzione quando cambiate gli ugelli mediante una chiusura a baionetta.
evitare lesioni dovute al contatto di- e nell'utilizzo di convogliatori ad aria bollenti! Se utilizzate il convogliatore di aria calda come
retto della pelle con il tubo di soffiag- calda occorre sempre prestare parti- apparecchio non mobile, badate che esso venga ben
fissato e che sia posto su una base sicura, antiscivolo e
Sostituzione del cavo (solo HL 2020 E) 14
Se il cavo di allacciamento alla rete è danneggiato, lo potete
gio bollente. La segnalazione del colare attenzione. pulita. sostituire senza difficoltà e senza necessità di aprire la car-
cassa.
calore residuo funziona anche se il HL 1620 S
cavo di rete è staccato dalla presa! Conservate scrupolosamente L'apparecchio viene acceso e spento mediante l'interruttore
a stadi 7 che si trova sul retro dell'impugnatura. Il flusso di
L'indicazione è funzionante a partire queste avvertenze sulla sicurezza aria e la temperatura possono essere regolati a 2 livelli. Al
livello 1 si raggiungono 300 °C con un flusso di aria pari a
da 90 secondi di esercizio e lampeg- nelle vicinanze dell'apparecchio. 240 l/min, al livello 2 si raggiungono 500 °C con 450 l/min.
Questo apparecchio è destinato esclusivamente all'uso
gia finché la temperatura sul tubo di domestico.
soffiaggio a temperatura ambiente
HL 1820 S
non è scesa sotto i 60 °C. L'apparecchio viene acceso e spento mediante l'interruttore
a stadi 7 che si trova sul retro del manico. Il volume di aria 1. Importante! Sconnette l'apparecchio dalla rete!
e la temperatura possono essere regolati a 3 livelli. Sul livello 2. Svitate la vite d e sfilare il tappo a .
1 (livello freddo) si raggiungono 50 °C con un volume d'aria 3. Svitate lo scarico della trazione b .
di 100 l/min, sul livello 2 400 °C con 300 l/min e al livello 3 4. Svitate i morsetti di rete c .
Applicazioni Saldatura e ripassatura di materiale plastico:
5. Sfilate il cavo e .
tutti i pezzi che si desidera saldare devono essere dello 600 °C con 500 l/min. Il condotto di protezione 3 può es-
6. Introducete un nuovo cavo e riavvitate nuovamente, se-
stesso materiale plastico. Utilizzate il filo di apporto adeguato. sere rimosso mediante una chiusura a baionetta.
guendo l'opposta sequenza ( prima i morsetti di rete etc.).
Qui di seguito Vi illustriamo alcune applicazioni del convo- Saldatura di pellicole:
gliatore ad aria calda STEINEL. Questo elenco non esauri- le pellicole vengono messe una sopra l'altra e saldate. HL 1920 E
sce assolutamente le possibilità di applicazione - sicuramen- L'aria calda viene portata con un ugello a fessura sotto L'apparecchio viene acceso e spento mediante l'interruttore
te Vi verranno in mente ulteriori esempi. la pellicola superiore, poi le due pellicole vengono premute a stadi 7 che si trova sul retro del manico. Oltre alla regola-
Rimozione della vernice: forte l'una sopra l'altra con un rullo pressore. Anche questo zione a tre livelli del numero di giri / flusso di aria (il livello 1 Componenti dell'apparecchio
la vernice viene ammorbidita e può poi essere rimossa è possibile: riparare teloni di tende in PVC con saldatura di corrisponde ad un livello di aria fredda di 80 °C) è possibile
completamente con spatola e raschietto. sovrapposizione mediante un ugello a fessura. regolare la temperatura mediante la rotella di regolazione 8
nei livelli 2 e 3 in un campo compreso tra 80 °C e 600 °C. 1 Tubo di scarico dell'aria in acciaio inox
Calettamento di cavi: I numeri indicati sulla rotella di regolazione che vanno da 1
il tubo flessibile di calettamento viene infilato sul punto da a 9 servono da orientamento. "1" significa 80 °C, con "9" 2 L'apertura per l'ingresso dell'aria con griglia tiene lontani
isolare e riscaldato con aria calda. In tal modo il diametro del Per la Vostra sicurezza si raggiunge la massima temperatura di 600 °C. Il flusso i corpi estranei
tubo flessibile si restringe di ca. il 50% e permette così un di aria varia nei tre livelli da 150/150-300/300-500 l/min. 3 Tubo di protezione asportabile
collegamento compatto. Grazie agli ugelli a riflessione Il condotto di protezione 3 si può rimuovere mediante una (per punti difficilmente accessibili)
il calettamento avviene in modo particolarmente veloce e Le apparecchiature sono equipaggiate con una protezione chiusura a baionetta.
uniforme. Ermetizzazione e stabilizzazione di rotture di cavi, 4 Impugnatura morbida e 5 base morbida di appoggio
termica a 2 livelli:
isolamento di giunti saldati, raccolta di fasce di cavi, rivesti- 1. Un dispositivo di spegnimento del riscaldatore si attiva per una presa sicura e antiscivolo durante il lavoro.
mento di morsetti isolanti. nel caso si superi una determinata temperatura nel mo- HL 2020 E 6 Cavo in gomma ad alta resistenza
Deformazione di PVC: mento in cui la fuoriuscita dell'aria dal foro viene ostaco- L'apparecchio viene acceso e spento mediante l'interruttore 7 Interruttore a stadi per la regolazione del flusso di aria
piastre, tubi o scarponi da sci si ammorbidiscono sotto lata (accumulo di calore). Il soffiatore continua la sua a stadi 7 che si trova sul retro del manico. Oltre alla regola-
(a 2 livelli / a 3 livelli)
l'effetto dell'aria calda e diventano così modellabili. funzione. Veniti avvertiti di tale spegnimento tramite un zione a tre livelli del numero di giri / volume di aria mediante
l'interruttore 7 , è possibile regolare la temperatura in modo 8 Rotella di regolazione per regolazione della temperatura
triangolo di avvertimento presente sul display.
Accensione della griglia: continuo mediante l'interruttore a bilico nei livelli 2 e 3 in un
Quando il foro di soffiaggio è di nuovo libero, il riscalda- 9 Tasto per la regolazione della temperatura
in un attimo i carboni per la grigliata diventano ardenti; mai campo che va da 80 °C a 630 °C. La temperatura target
mento si riaccende automaticamente dopo breve tempo. 10 Controllo della temperatura tramite display LCD
più lunghe attese. può essere aumentata in passi da 10 °C premendo a destra
A questo punto il triangolo di avvertimento che era ap-
Scongelamento: parso sul display scompare. Il dispositivo di spegnimen- "+" sul pulsante a due tasti 9 o abbassata premendo a si- 11 Comoda impugnatura morbida
condotte d'acqua, serrature di porte coperte di ghiaccio, to in caso di superamento di una determinata tempera- nistra "–" sul pulsante a due tasti 9 . Con una breve pres- 12 Sospensione
scalini, pioli di scale. Delicato procedimento di scongela- tura può intervenire anche dopo lo spegnimento dell'ap- sione del pulsante a due tasti la temperatura aumenta o di-
13 Segnalazione del calore residuo (solo HL 2020 E)
mento e asciugatura in una sola operazione. parecchio; in tal caso dopo la riaccensione occorre più minuisce una sola volta di 10 °C. Con una pressione prolun-
Brasatura dolce: tempo del solito prima che venga raggiunta la tempera- gata del pulsante viene aumentata o diminuita la temperatu- 14 Cavo di allacciamento alla rete sostituibile (solo HL 2020 E)
pulite innanzitutto i pezzi in metallo da unire, poi scaldate tura sul foro di soffiaggio. * ra continuamente in passi da 10 °C fino a quando esso vie-
con l'aria calda il punto da saldare e apportate il filo per 2. In caso di sovraccarico la sicurezza termica spegne ne rilasciato o viene impostata la temperatura minima o
saldare. Per brasare utilizzate un fondente ai fini di impedire l'apparecchio completamente. massima. La temperatura nominale impostata è visibile sul
la formazione di ossido oppure un filo per saldare con cana- display per 3 secondi, poi durante l'abbassamento o l'au-
letto per fondente. * solo per HL 2020 E mento della temperatura quella effettiva viene visualizzata sul
tubo di soffiaggio. Lungo questo periodo il segno °C/°F lam-

- 30 - - 31 -
Dati tecnici Ausilio per la scelta del giusto filo di apporto nella saldatura di plastica
Materiale Tipi di applicazione Caratteristiche distintive

HL 1820 S PVC duro Tubi, guarnizioni, pannelli, profili per costruzio- Carbonizza nella fiamma,
HL 1620 S
ni, pezzi stampati tecnici odore pungente;
Allacciamento alla rete 220 - 230 V, 50/60 Hz 220 - 230 V, 50/60 Hz Temperatura di saldatura 300 °C rumore tintinnante
Potenza 1600 W 1800 W PE duro Vasche, cesti, taniche, Fiamma giallo chiaro,
(HDPE) materiale isolante, tubi le gocce continuano a bruciare, odore di
Livello 1 2 1 2 3 Polietilene Temperatura di saldatura 300 °C candela che si spegne; rumore tintinnante
Flusso di aria (litri al minuto) 240 450 100 300 500
PP Tubi di scarico in HT, seggiolini, Fiamma chiara con centro blu, le gocce

IT
Temperatura (°C) 300 500 50 400 600
Polipropilene imballi, componenti di automobili continuano a bruciare, odore pungente;
Regolazione della temperatura – – Temperatura di saldatura 250 °C rumore tintinnante
Visualizzazione della temperatura – – ABS Componenti di automobili, carcasse di Fumo nero a nuvolette,
Segnalazione del calore residuo no no apparecchi, valigie odore dolciastro,
Temperatura di saldatura 350 °C rumore tintinnante
Classe di protezione (senza allacciamento II II
al conduttore di protezione)
Spegnimento del riscaldamento in – – Accessori (vedere figura sulla copertina) Smaltimento
caso di superamento di una
determinata temperatura Il Vostro rivenditore ha a Vostra disposizione un vasto Apparecchi elettrici, accessori e materiali d’imballaggio
Termoprotezione sì sì assortimento di accessori. devono essere consegnati agli appositi centri di raccolta
≤ 70 dB (A) 1 Ugello per flusso allargato 50 mm Art. n. 070113 e smaltimento.
Livello di pressione acustica delle emissioni ≤ 70 dB (A)
2 Ugello per flusso allargato 75 mm Art. n. 070212
Valore totale delle vibrazioni ≤ 2,5 m/s2 / K = 0,08 m/s2 ≤ 2,5 m/s2 / K = 0,08 m/s2 Non gettare gli apparecchi elettrici nei rifiuti
3 Ugello con bordo 50 mm Art. n. 070311
Peso 0,670 kg 0,800 kg 4 Ugello con bordo 75 mm Art. n. 070410 domestici!
Con riserva di modifiche tecniche 5 Set di raschietti per la rimozione
di vernici Art. n. 010317
6 Ugello a riflettore Art. n. 070519 Solo per paesi UE:
HL 1920 E HL 2020 E 7 Connettori crimp Conformemente alla Direttiva Europea vigente in materia di
Ø 0,5-1,5 Art. n. 006655 rifiuti di apparecchi elettrici ed elettronici e alla sua attuazio-
Allacciamento alla rete 220 - 230 V, 50/60 Hz 220 - 230 V, 50/60 Hz Ø 1,5-2,5 Art. n. 006648 ne nel diritto nazionale, gli apparecchi elettrici ed elettronici
Ø 0,1-0,5 – Ø 4,0-6,0 Art. n. 006662 non più idonei all’uso devono essere separati dagli altri rifiuti
Potenza 2000 W 2200 W
8 Tubi flessibili termoretraibili e consegnati a un centro di riciclaggio riconosciuto.
Livello 1 2 3 1 2 3 4,8-9,5 mm Art. n. 071417
Flusso di aria (litri al minuto) 150 150 - 300 300 - 500 150 150 - 300 300 - 500 1,6-4,8 mm Art. n. 071318
Temperatura (°C) 80 80 - 600 80 80 - 630 4,0-12,0 mm Art. n. 072766
Garanzia del produttore
Regolazione della temperatura continua, in 9 livelli tramite rotella di continua a passi da 10 °C tramite tasti Kit di tubi flessibili termoretraibili
regolazione composto da 3 pezzi Art. n. 075811 Questo prodotto STEINEL viene costruito con la massima
9 Ugello riflettore per saldature* Art. n. 074616 cura, con controlli di funzionamento e del grado di sicurez-
Visualizzazione della temperatura – display a cristalli liquidi
10 Ugello riduttore 14 mm* Art. n. 070717 za in conformità alle norme vigenti in materia; vengono poi
Segnalazione del calore residuo no sì 11 Ugello riduttore 9 mm* Art. n. 074616 effettuati collaudi con prove di campionamento. STEINEL
Classe di protezione (senza allacciamento II 12 Filtro per polveri sottili Art. n. 078218 garantisce la perfetta qualità e il funzionamento.
II
13 HL-Scan Art. n. 014919 La durata della garanzia è di 36 mesi e di 600 ore di eser-
al conduttore di protezione)
14 Ugello a fessura per flusso allargato* Art. n. 074715 cizio e decorre a partire dalla data della vendita al consu-
Spegnimento del riscaldamento in – sì 15 Rullo pressore Art. n. 012311 matore. Noi eliminiamo difetti riconducibili al materiale o
caso di superamento di una 16 Filo di apporto in plastica* alla fabbricazione; la prestazione della garanzia consiste
determinata temperatura PVC duro: Art. n. 073114 a nostra discrezione nella riparazione o nella sostituzione
Termoprotezione sì HDPE: Art. n. 071219 dei pezzi difettosi. Non sussiste nessun diritto di garanzia

PP: Art. n. 073411 in caso di difetti sui pezzi soggetti ad usura ed in caso di
Livello di pressione acustica delle emissioni ≤ 70 dB (A) ≤ 70 dB (A) ABS: Art. n. 074210 guasti o difetti insorti in seguito a trattamento o manuten-
Valore totale delle vibrazioni ≤ 2,5 m/s2 / K = 0,08 m/s2 ≤ 2,5 m/s2 / K = 0,08 m/s2 17 Zoccolo di saldatura* Art. n. 070915 zione impropri, come danni da caduta. Sono esclusi dal
0,880 kg diritto di garanzia gli ulteriori danni conseguenti che si veri-
Peso 0,840 kg ficano su oggetti estranei.
Con riserva di modifiche tecniche (* solo per HL 1920 E e HL 2020 E) Si può far valere il diritto di garanzia soltanto inviando l'ap-
parecchio propriamente imballato ed accompagnato dallo
scontrino di cassa o dalla fattura (con data di acquisto e
timbro del negoziante) al competente punto di assistenza
Dichiarazione di conformità tecnica, oppure consegnando l'apparecchio al negoziante
durante il periodo di garanzia.

(vedi pagina 160) Centro assistenza riparazioni:


dopo la scadenza del periodo di garan-
zia o in caso di difetti per i quali non si
ha diritto alla prestazione di garanzia,
siete pregati di rivolgerVi al centro di
assistenza più vicino per informarVi sulla
3 ANNI
DI GARANZIA
DEL PRODUTTORE

possibilità di riparazione.
- 32 - - 33 -
ES Traducción de las instrucciones Acerca de este documento Indicaciones de seguridad
de manejo originales
Léase detenidamente y consérvese para futuras consultas. Guarde sus herramientas Preste atención a los
Le rogamos se familiarice con estas instrucciones de - Protegido por derechos de autor. Queda terminantemente
manejo antes del uso. Porque solo un manejo adecuado
garantizará un servicio prolongado, eficaz y sin alteraciones.
prohibida la reimpresión, ya sea total o parcial, salvo con en un sitio seguro. gases tóxicos y al peligro
autorización expresa.
Le deseamos que pueda sacar buen provecho de su pistola - Sujeto a modificaciones en función del progreso técnico.
Después de usarlo, coloque el de inflamación.
de aire caliente.
aparato sobre su pie y deje que se Al trabajar plásticos, lacas y materia-
Indicaciones de seguridad enfríe antes de volver a guardarlo. les similares, pueden producirse

ES
Cuando no se usan las herramien- gases tóxicos.
Lea y observe estas indicaciones Para que el humo salga pronto, el tas, siempre hay que guardarlas en Tenga presente el peligro de incen-
antes de utilizar el aparato. La no aparato debería colocarse sobre su un sitio seco y cerrado, fuera del dio e inflamación.
observancia de estas instruccio- pie. El área de trabajo debería estar alcance de los niños. Para su propia seguridad, utilice úni-
nes de uso puede hacer del apa- bien ventilada durante el primer uso. Este aparato puede ser utilizado camente los accesorios y el equipo
rato una fuente de peligro. ¡El humo que sale no es nocivo! por niños a partir de los 8 años y adicional indicados en estas instruc-
por personas con capacidades ciones de uso, o los recomendados
El uso de herramientas eléctricas re- Tenga en cuenta las físicas, sensoriales o mentales redu- o indicados por el fabricante de la
quiere que se tengan en cuenta las condiciones ambientales. cidas o por personas con falta de herramienta.
siguientes medidas de seguridad No exponga las herramientas eléctri- experiencia y conocimientos si están El uso de herramientas de trabajo o
fundamentales para evitar sacudidas cas a la lluvia. No utilice las herra- bajo supervisión o han sido instrui- accesorios no recomendados en las
eléctricas así como el peligro de le- mientas eléctricas si están húmedas dos acerca de un uso seguro del instrucciones de uso o en el catálo-
siones e incendios. El manejo negli- o en un entorno húmedo o mojado. aparato y comprenden los riesgos go puede implicar, para usted per-
gente del aparato puede provocar Tenga cuidado cuando utilice los que puede implicar. sonalmente, el riesgo de lesiones.
un incendio o daños personales. aparatos cerca de materiales infla- Los niños no deben jugar con el
Compruebe el aparato, antes de ha- mables. No los dirija al mismo punto aparato. Las reparaciones solo las
cerlo funcionar, con respecto a posi- durante un tiempo prolongado. No La limpieza y el mantenimiento del efectuará un electricista
bles daños (cable de alimentación, utilice el aparato en una atmósfera usuario no deberán ser llevados profesional cualificado.
carcasa, etc.) y no lo ponga en ser- explosiva. El calor puede transmitir- a cabo por niños sin la debida Esta herramienta eléctrica cumple
vicio en caso de estar dañado. se a materiales inflamables que se vigilancia. las normas de seguridad aplicables.
No hacer funcionar el aparato sin hallan ocultos. Su reparación solo la deberá llevar
vigilancia. No someta sus herramientas a cabo un electricista profesional
Los niños deben de estar controla- Protéjase contra las a esfuerzos excesivos. cualificado, ya que, de lo contrario,
dos para asegurarse de que no jue- descargas eléctricas. Trabajará mejor y con mayor seguri- el usuario podrá sufrir accidentes.
guen con el aparato.
Evite el contacto corporal con ele- dad en la gama de potencia indicada. En caso de estropearse el cable de
mentos puestos a tierra, por ejemplo No lleve la herramienta al cable y no alimentación de este aparato, este
Primera puesta en funcionamiento
tubos, radiadores, cocinas eléctricas use este para sacar el enchufe de la deberá ser sustituido por el fabrican-
Al utilizar el aparato por primera vez y frigoríficos. No deje el aparato toma de corriente. Proteja el cable del te o su servicio posventa o por cual-
es posible que salga algo de humo. sin vigilancia mientras esté en calor, el aceite y los cantos agudos. quier otra persona de similar cualifi-
El humo se produce por los agluti- funcionamiento. cación para evitar peligros.
nantes que se desprenden de la pe-
lícula aislante de la resistencia du-
rante el primer uso debido al calor.
- 34 - - 35 -
Indicaciones de seguridad Aplicaciones Para su seguridad HL 1920 E
El aparato se conecta y desconecta con el selector 7
situado en la trasera de la empuñadura. Además de la
Indicador de calor restante A continuación le presentamos algunas de las aplicaciones
de la pistola de aire caliente STEINEL. Esta lista, sin duda
Los aparatos están equipados con una termoprotección de
2 niveles:
selección de la velocidad/del caudal de aire de tres niveles
(el nivel 1 es un nivel de aire frío a 80 °C ), se puede regular
(solo HL 2020 E). 13 alguna, no reflejará todas las posibilidades, seguro que a 1. Una desconexión de protección térmica apaga la resis- la temperatura, a los niveles 2 y 3, sin etapas, dentro de un
usted, espontáneamente, se le ocurrirán más ejemplos de tencia cuando el caudal a la salida del aire se ve excesi- margen de 80 °C a 600 °C, utilizando la ruedecilla de ajuste
aplicación. vamente obstruido (acumulación de calor). El soplador 8 . Las cifras del 1 al 9 indicadas en la ruedecilla de ajuste
El indicador de calor restante funcio- sigue funcionando. Un triángulo de emergencia indica la sirven para orientarse al ajustar la temperatura. El »1« equi-
Decapar pintura:
na a modo de aviso óptico para evi- La pintura se ablanda y puede retirarse fácilmente con una desconexión en la pantalla.
Una vez despejada otra vez la salida del aire, la resisten-
vale a 80 °C, con el »9« se alcanza la temperatura máxima
espátula o una rasqueta. de 600 °C. El caudal de aire varía a los tres niveles, siendo
tar lesiones por contacto directo de Retractilado de cables:
cia vuelve a conectarse pronto automáticamente. El de 150/150-300/300-500 l/min, respectivamente. El tubo
triángulo de emergencia desaparece entonces de la de protección 3 puede retirarse mediante un cierre de

ES
la piel con el tubo de expulsión de Se coloca una funda termorretráctil sobre la superficie a pantalla. La desconexión de protección térmica también bayoneta.
aislar y se calienta con aire caliente. El diámetro de la funda podrá permanecer activa una vez apagado el aparato,
aire caliente. ¡El indicador de calor se contrae aprox. un 50%, proporcionando una unión her- de modo que podrá tardar más de lo esperado en al-
mética. Un retractilado especialmente rápido y uniforme se HL 2020 E
restante funciona también con el consigue con toberas reflectoras. Obturación y estabiliza-
canzar su temperatura en la salida del aire al conectarlo
El aparato se conecta y desconecta con el selector 7 si-
de nuevo. *
cable de red desconectado! ción de roturas de cables, aislamiento de puntos de solda- 2. El termofusible desconecta el aparato por completo en tuado en la trasera de la empuñadura. Además de la selec-
dura, agrupamiento de mazos de cables, revestimiento de caso de recalentamiento. ción de la velocidad/del caudal de aire de tres niveles a tra-
El indicador está operativo tras bloques de bornes. vés del selector 7 , se puede regular la temperatura, a los
niveles 2 y 3, sin etapas, dentro de un margen de 80 °C a
90 segundos de funcionamiento y Termoformado de PVC:
El aire caliente ablanda las placas, los tubos o las botas de
* solo para HL 2020 E
630 °C, mediante el pulsador basculante 9 . La temperatu-
sigue parpadeando hasta que la esquiar, haciéndolos moldeables. ra se sube en pasos de 10 °C, pulsando el pulsador bascu-
lante 9 hacia el lado derecho "+", o se baja pulsando el
temperatura en el tubo de expulsión Encender parrillas:
El carbón arde en un instante; ahorrando así tiempos de
pulsador basculante 9 hacia el lado izquierdo "–". Una
de aire a temperatura ambiente haya espera.
Descripción del aparato - sola pulsación breve del pulsador basculante aumentará o
disminuirá la temperatura en 10 °C, respectivamente. Una
Descongelación: Puesta en servicio pulsación prolongada del pulsador, irá aumentando o dismi-
descendido por debajo de 60 °C. Tuberías de agua, cerraduras de automóvil, escalones nuyendo sucesivamente la temperatura en pasos de 10 °C,
Si el aparato funciona menos de helados. Descongelar y secar con delicadeza en una sola
Por favor, tenga en cuenta: La distancia que debe mante-
hasta que se suelte el pulsador basculante o hasta que se
operación. haya ajustado la máxima o la mínima temperatura. La tem-
90 segundos, el indicador de calor Soldadura blanda:
nerse con respecto al objeto que se trabaja depende del
material y del tipo de trabajo deseado. ¡Por favor, comprue-
peratura requerida ajustada aparece en la pantalla durante
3 segundos, después se indica la temperatura real en el
restante no se activa. El usuario es Primero se limpian las piezas metálicas a unir, después se
calienta el punto de soldadura con el aire caliente y se
be siempre primero el caudal de aire y la temperatura! Con tubo de salida mientras esta va bajando o aumentando.
las toberas acoplables adquiribles como accesorio (vea la
responsable en cualquier caso y se aplica el alambre de aportación. Para soldar se utiliza un página de accesorios en la cubierta), es posible adaptar el
Durante este tiempo, el símbolo °C/°F parpadea. Una vez
alcanzada la temperatura requerida, el símbolo aparece inin-
fundente para impedir la formación de óxido, o se emplea caudal de aire caliente a cualquier punto o área. ¡Tenga
recuerda que para manejar pistolas alambre de aportación con núcleo de fundente. cuidado al cambiar las toberas calientes! Cuando utilice
terrumpidamente. Al nivel 1, la temperatura es de 80 °C.
Al cambiar de los niveles 2 ó 3, con temperaturas más ele-
de aire caliente se requiere siempre Soldar y llaguear plástico: la pistola de aire caliente como aparato estacionario, asegú- vadas, al nivel 1, el aparato tardará un poco en enfriarse a
Todas las piezas a soldar deberán ser del mismo tipo de rese de que la base de trabajo sea segura, antideslizante y 80 °C. Mientras se enfría, el visualizador LCD 10 indica la
mucho cuidado. plástico. Utilícese la correspondiente barrita para soldar. limpia. temperatura real en la salida de la tobera. Tras desconectar
Soldadura de láminas: el aparato, el último valor queda memorizado. El tubo de
Las láminas se ponen una sobre la otra y se sueldan. El aire
HL 1620 S protección 3 puede retirarse mediante un cierre de
Guarde bien estas indicaciones caliente se aplica, con una tobera ranurada, por debajo de El aparato se conecta y desconecta con el selector 7 bayoneta.
la lámina superior, y después se aprietan las dos láminas situado en la trasera de la empuñadura. El caudal de aire y
de seguridad con el aparato. fuertemente con un rodillo presionador. Otra opción: la temperatura pueden ponerse a 2 niveles. Al nivel 1, se
Reparar toldos/lonas de PVC mediante soldadura por alcanzan 300 °C con un caudal de aire de 240 l/min; Cambio del cable (solo HL 2020 E) 14
solapado con una tobera ranurada. al nivel 2 son 500 °C con 450 l/min. En caso de dañarse el cable, este puede cambiarse fácil-
Este aparato está destinado exclusivamente al uso mente sin necesidad de abrir la carcasa.
doméstico.

HL 1820 S
El aparato se conecta y desconecta con el selector 7 situa-
do en la trasera de la empuñadura. El caudal de aire y la
temperatura pueden ponerse a 3 niveles. Al nivel 1 (pos.
de aire frío) se alcanzan 50 °C con un caudal de aire de
100 l/min, al nivel 2 son 400 °C con 300 l/min y al nivel 3
son 600 °C con 500 l/min. El tubo de protección 3 puede
retirarse mediante un cierre de bayoneta.

1. ¡Importante! Desconecte el aparato de la red.


2. Soltar el tornillo d y retirar la tapa a .
3. Soltar la descarga de tracción b .
4. Soltar los bornes de conexión c .
5. Retirar el cable e .
6. Aplicar nuevo cable y sujetarlo en orden inverso
(1. apretar los bornes de conexión etc.).

- 36 - - 37 -
Elementos del aparato Ayuda para elegir la barrita de soldadura adecuada al soldar plástico
Material Tipos de aplicación Características distintivas
1 Tubo de expulsión de aire de acero inoxidable 8 Ruedecilla para regular la temperatura
PVC duro Tubos, accesorios, placas, perfiles de Se carboniza en la llama,
construcción, piezas técnicas moldeadas olor penetrante;
2 Entrada de aire con rejilla de aspiración que impide la 9 Pulsador para regular la temperatura Temperatura de soldadura 300 °C produce un ruido tintineante
entrada de impurezas 10 Control de la temperatura por visualizador LCD PE duro Bandejas, cestas, bidones, Llama amarilla brillante,
3 Tubo protector extraíble (para puntos de difícil acceso ) 11 Empuñadura blanda agradable al tacto (HDPE) material de aislamiento, tubos las gotas siguen ardiendo, olor a
4 Pie de soporte blando y 5 tapa terminal blanda para Polietileno Temperatura de soldadura 300 °C vela que se extingue; ruido tintineante
12 Suspensión
un trabajo estacionario asegurado contra vuelcos y PP Tubos de desagüe resistentes a altas tempe- Llama brillante con núcleo azulado,
deslizamientos 13 Indicador de calor restante (solo HL 2020 E)
Polipropileno raturas, carcasas de asientos de sillas, emba- las gotas siguen ardiendo, olor penetrante;
6 Cable de goma resistente 14 Cable de red intercambiable (solo HL 2020 E) lajes, piezas de automóvil produce un ruido tintineante

ES
Temperatura de soldadura 250 °C
7 Selector para la regulación del caudal de aire
(2 niveles/3 niveles) ABS Piezas de automóvil, carcasas de aparatos, Humo negro flocado,
maletas olor dulce;
Temperatura de soldadura 350 °C produce un ruido tintineante
Datos técnicos

HL 1620 S HL 1820 S
Accesorios (vea la figura en la cubierta) Eliminación
Conexión a la red 220 - 230 V, 50/60 Hz 220 - 230 V, 50/60 Hz
Potencia 1600 W 1800 W Su comercio especializado le podrá ofrecer una amplia Aparatos eléctricos y embalajes han de someterse a un
gama de accesorios. reciclamiento respetuoso con el medio ambiente.
Posición 1 2 1 2 3
Caudal de aire (l/min) 240 450 100 300 500 1 Tobera de dispersión 50 mm Nº de art. 070113
2 Tobera de dispersión 75 mm Nº de art. 070212 ¡No eche los aparatos eléctricos a la basura
Temperatura (°C) 300 500 50 400 600 doméstica!
3 Tobera de deflexión, 50 mm Nº de art. 070311
Ajuste de temperatura – – 4 Tobera de deflexión, 75 mm Nº de art. 070410
Indicación de temperatura – – 5 Juego para decapar Nº de art. 010317
6 Tobera con reflector N° de art. 070519 Solo para países de la UE:
Indicador de calor restante no no Según la Directiva europea vigente sobre residuos de apa-
7 Conector de engarce
Clase de protección II II Ø 0,5-1,5 Nº de art. 006655 ratos eléctricos y electrónicos y su transposición al derecho
(sin toma de tierra) Ø 1,5-2,5 Nº de art. 006648 nacional, aparatos eléctricos fuera de uso han de ser reco-
Ø 0,1-0,5 – Ø 4,0-6,0 Nº de art. 006662 gidos por separado y sometidos a un reciclamiento respe-
Desconexión de protección térmica – – tuoso con el medio ambiente.
8 Fundas termorretráctiles
Termofusible sí sí 4,8-9,5 mm Nº de art. 071417
Nivel de presión sonora ≤ 70 dB (A) ≤ 70 dB (A) 1,6-4,8 mm Nº de art. 071318
Valor total de vibración ≤ 2,5 m/s2 / K = 0,08 m/s2 ≤ 2,5 m/s2 / K = 0,08 m/s2
4,0-12,0 mm Nº de art. 072766 Garantía de fabricante
Juego de fundas termorretráctiles
Peso 0,670 kg 0,800 kg 3 piezas Nº de art. 075811
9 Tobera con reflector para soldar* Nº de art. 074616 Este producto STEINEL ha sido elaborado con el máximo
Reservado el derecho de modificaciones técnicas
10 Tobera reductora 14 mm* Nº de art. 070717 esmero, habiendo pasado los controles de funcionamiento
11 Tobera reductora 9 mm* Nº de art. 070618 y seguridad previstos por las disposiciones vigentes, así
HL 1920 E HL 2020 E 12 Filtro de polvo fino Nº de art. 078218 como un control adicional de muestreo al azar. STEINEL
13 HL-Scan Nº de art. 014919 garantiza el perfecto estado y funcionamiento.
Conexión a la red 220 - 230 V, 50/60 Hz 220 - 230 V, 50/60 Hz
14 Tobera de ranura ancha* Nº de art. 074715 El período de garantía es de 36 meses o 600 horas de
Potencia 2000 W 2200 W 15 Rodillo presionador Nº de art. 012311 funcionamiento, comenzando el día de la venta al consu-
Posición 1 2 3 1 2 3 16 Barritas de plástico para soldar* midor. Reparamos defectos de material o de fabricación,
PVC duro: Nº de art. 073114 la garantía se aplicará a base de la reparación o el cambio
Caudal de aire (l/min) 150 150 - 300 300 - 500 150 150 - 300 300 - 500
HDPE: Nº de art. 071219 de piezas defectuosas, según nuestro criterio. La presta-
Temperatura (°C) 80 80 - 600 80 80 - 630
PP: Nº de art. 073411 ción de garantía queda anulada para daños producidos en
Ajuste de temperatura sin etapas en 9 intervalos vía sin etapas, en intervalos de 10 °C ABS: Nº de art. 074210 piezas de desgaste, daños y defectos originados por un
rueda reguladora vía teclas 17 Tobera soldadora* Nº de art. 070915 uso o mantenimiento inadecuados y los causados por
Indicación de temperatura – visualizador LCD rotura por caídas. Quedan excluidos de la garantía los
daños consecuenciales causados en objetos ajenos.
Indicador de calor restante no sí (* solo para HL 1920 E y HL 2020 E) La garantía solo será efectiva enviando el aparato no
Clase de protección II II deshecho junto con el tique de caja o factura (con fecha
(sin toma de tierra) de compra y sello del comercio), bien empaquetado, al
correspondiente centro de servicio, o entregándolo al
Desconexión de protección térmica – sí vendedor en los primeros 6 meses después de la compra.
Termofusible sí sí Declaración de conformidad
Servicio de reparación:
Nivel de presión sonora ≤ 70 dB (A) ≤ 70 dB (A)
Una vez transcurrido el período de
Valor total de vibración
Peso
≤ 2,5 m/s / K = 0,08 m/s
0,840 kg
2 2

0,880 kg
2
≤ 2,5 m/s / K = 0,08 m/s 2

Reservado el derecho de modificaciones técnicas


(véase página 160) garantía o en caso de defectos sin
derecho de garantía, consulte su
centro de servicio más próximo para
averiguar una posible reparación.
3 AÑOS
DE GARANTÍA
DE FABRICANTE

- 38 - - 39 -
PT Tradução do manual de Sobre este documento Considerações em matéria de segurança
instruções original
Por favor, leia-o com atenção e guarde-o num local seguro! aparelho sem vigilância enquanto esti- Preste atenção aos gases
Antes da primeira utilização, familiarize-se com este manual - Protegido pela lei sobre direitos de autor. Qualquer
de utilização. Só a utilização correta pode garantir a longevi-
dade do produto e um funcionamento fiável e isento de
reimpressão, mesmo que apenas parcial, só é permitida ver a funcionar. tóxicos e ao perigo de
com o nosso consentimento.
falhas. - Reservados o direito a alterações que visem o progresso inflamação.
Desejamos sinceramente que este soprador de ar quente técnico.
o satisfaça. Guarde as suas ferramentas Ao lidar com plásticos, tintas e mate-
num local seguro. riais semelhantes poderão formar-se
Considerações em matéria de segurança Depois de utilizar o aparelho e antes gases tóxicos.
Leia e observe estas indicações fumo. O fumo é gerado pelos agluti- de o voltar a guardar na caixa, pouse- Cuidado com o perigo de incêndio e

PT
antes de começar a trabalhar com nantes que, em função do calor, são o e deixe-o arrefecer no suporte. intoxicação.
o aparelho. O desrespeito pelas libertados da película de isolamento As ferramentas que não estejam a ser Para sua segurança, utilize apenas
instruções contidas no Manual de do aquecimento aquando da primeira utilizadas têm de ser guardadas em os acessórios e equipamentos extra
Utilização pode tornar o aparelho utilização. local seco, fechado e fora do alcance mencionados no presente Manual de
perigoso. Para assegurar a evacuação rápida das crianças. Utilização, ou então aconselhados ou
do fumo, o aparelho deverá ser colo- Este aparelho pode ser usado por indicados pelo fabricante.
Ao utilizar ferramentas elétricas devem cado de pé na base. O recinto onde crianças a partir dos 8 anos de idade, A utilização de outros apetrechos
ser respeitadas as medidas de segu- se trabalha deverá ser bem ventilado bem como por pessoas com capaci- ou acessórios que não constem do
rança fundamentais para evitar os aquando da primeira utilização. O dades físicas, sensoriais ou mentais manual de utilização nem do catálogo
choque elétricos, bem como para evi- fumo não é nocivo para a saúde! reduzidas, ou com falta de experiência pode implicar perigo para o utilizador.
tar outros perigos, entre os quais o de e conhecimentos, se forem vigiadas
incêndio. Se o aparelho não for utiliza- Tenha em consideração as ou informadas relativamente à utiliza- Reparações, só por eletro-
do com a devida precaução, pode influências ambientais. ção segura do aparelho, acabando técnicos especializados.
provocar acidentalmente um incêndio por compreender os riscos que daí Esta ferramenta elétrica foi fabricada
Não exponha ferramentas elétricas à advêm.
ou ferimentos. chuva. Não utilize ferramentas elétricas de acordo com as normas de segu-
Antes de colocar o aparelho em fun- As crianças não podem brincar com o rança aplicáveis. As reparações só
em estado húmido nem em ambiente aparelho.
cionamento, verifique se está danifica- húmido ou molhado. Tenha cuidado podem ser feitas por um eletrotécni-
do (cabo de ligação à rede, caixa, etc.) A limpeza e a manutenção a realizar co especializado, caso contrário o
ao utilizar o aparelho junto a materiais pelo utilizador não podem ser execu-
e não o coloque em funcionamento inflamáveis. Não o direcione por muito utilizador poderá sofrer ferimentos.
caso detete qualquer irregularidade. tadas por crianças sem vigilância. Se o cabo de ligação à rede deste
tempo para o mesmo local. Não o
Nunca deixe o aparelho em funciona- utilize em atmosferas suscetíveis de aparelho for danificado, terá de ser
mento sem vigilância! Não sobrecarregue substituído pelo fabricante, ou pelo
explosões. O calor pode chegar a a ferramenta.
As crianças devem ser supervisiona- materiais inflamáveis que não estejam seu serviço de assistência ou por ou-
das para assegurar que não brincam à vista. Trabalhará melhor e de forma mais se- tra pessoa devidamente qualificada
com o aparelho. gura se respeitar a gama de potência para evitar quaisquer situações de
Proteja-se do choque indicada. risco.
Primeira colocação em elétrico. Não transporte a ferramenta pegando
funcionamento nela pelo cabo e não utilize o cabo pa-
Evite o contacto corporal com peças ra tirar a ficha da tomada de corrente.
Ao usar o aparelho pela primeira vez, ligadas à terra, por ex. tubos, radiado-
é possível que saia um pouco de Proteja o cabo de calor, óleo e arestas
res, fogões, frigoríficos. Não deixe o vivas.
- 40 - - 41 -
Considerações em matéria de segurança Para a sua segurança HL 1920 E
O aparelho é ligado e desligado através do interruptor esca-
lonado 7 situado na parte de trás do punho. Além da re-
Indicador do calor residual a temperatura no tubo de saída de ar Os aparelhos são equipados com uma proteção térmica de
2 níveis:
gulação de três níveis da velocidade de rotação/caudal de
ar (o nível 1 é um nível de ar frio com 80 °C ), nos níveis
(apenas HL 2020 E) 13 descer abaixo dos 60 °C, tendo o am- 1. Um sistema de proteção térmica desliga o aquecimento 2 e 3, a temperatura também pode ser ajustada progressi-
assim que for detetada uma obstrução excessiva na saí- vamente através da roda reguladora 8 dentro de uma
O indicador de calor residual serve de biente a temperatura ambiente normal. da de ar pela abertura de sopro (acumulação de calor). margem de 80 °C a 600 °C. Os números de 1 a 9 na roda
Mas o soprador continua a funcionar. No visor aparece reguladora servem de orientação. "1" significa 80 °C,
aviso ótico para evitar ferimentos cau- Se o aparelho estiver a funcionar du- um triângulo de aviso que enquanto que no "9" é alcançada a temperatura máxima

sados pelo contacto direto do tubo de rante menos de 90 segundos, o indi- identifica que o aquecimento está desligado.
Logo que a abertura de sopro estiver de novo desobs-
de 600 °C. O caudal de ar varia nos três níveis de 150/150-
300/300-500 l/min. O tubo de proteção 3 pode ser tirado
saída de ar quente com a pele. O indi- cador de calor residual não ficará ativo. truída, o aquecimento volta a ser ligado automaticamen- por meio do fecho tipo baioneta.
te após pouco tempo. O triângulo de aviso no visor apa-
cador de calor residual também fun- Em qualquer caso, a responsabilidade ga-se. O sistema de desligamento de proteção térmica
também pode reagir depois de se ter desligado o apare- HL 2020 E
continuará sempre a ser do utilizador

PT
ciona depois de tirar a ficha (plugue) lho manualmente, o que implica que, ao voltar a ligá-lo, O aparelho é ligado e desligado através do interruptor esca-

da tomada elétrica! e o manuseamento com sopradores irá demorar um pouco mais até que a temperatura de- lonado 7 situado na parte de trás do punho. Além de se
sejada seja alcançada na abertura de sopro. * poder regular a velocidade de rotação e/ou o caudal de ar
de ar quente requer sempre o devido 2. Caso seja detetada uma sobrecarga, a proteção térmica em três níveis, com o interruptor 7 , nos níveis 2 e 3 tam-
desliga o aparelho por completo. bém se pode regular a temperatura progressivamente de
A partir de uma duração de funciona- cuidado. 80 °C até 630 °C, usando a tecla basculante 9 . A tempe-
* apenas para HL 2020 E ratura desejada pode ser aumentada em passos de 10 °C
mento de 90 segundos, o indicador premindo para o lado direito "+" na tecla basculante 9 ou
está operacional e fica intermitente até Guarde as instruções de segurança então reduzida premindo para o lado esquerdo "–" na tecla
Descrição do aparelho - de basculante 9 . Premindo a tecla brevemente, a tempera-
em local seguro perto do aparelho. tura ajustada é aumentada ou reduzida uma vez em 10 °C.
Colocação em funcionamento Se a tecla for mantida premida, a temperatura continua a
ser aumentada ou reduzida constantemente em passos de
10 °C até que se volte a largar a tecla ou até ser alcançada
Por favor, observe o seguinte: a distância ao objeto que a temperatura mínima ou máxima. A temperatura nominal
se pretende trabalhar depende do material e do tipo de tra- predefinida é exibida durante 3 segundos no visor. Depois,
balho que se pretende realizar. Comece sempre por fazer enquanto a temperatura vai aumentando ou diminuindo, é
Aplicações um teste para determinar o caudal de ar correto e a tempe- exibida a temperatura real no tubo de sopro. Durante este
ratura certa! Com os bicos comercializados como acessó- período, o símbolo °C/°F fica intermitente Assim que a tem-
rios (ver página de acessórios na capa) pode controlar-se o peratura nominal for atingida, este símbolo passa a ser exi-
Aqui encontrará alguns exemplos de aplicações para Soldar e juntar plástico: ar quente concentrando-o num ponto ou numa superfície. bido sem intermitência no visor. No nível 1 a temperatura é
sopradores de ar quente da STEINEL. Com esta escolha Todas as peças que se pretende soldar têm de ser do Atenção ao trocar de bico enquanto ainda está de 80 °C. Ao mudar do nível 2 ou 3, com temperaturas
as possibilidades não estão, de forma alguma, esgotadas – mesmo tipo de plástico. Usar o respetivo fio de plástico. quente! Ao usar o soprador de ar quente como aparelho mais elevadas, para o nível 1, demora um pouco até que o
certamente você ainda se vai lembrar de mais exemplos de estacionário, assegure-se de que se encontra sobre piso aparelho arrefeça e chegue aos 80 °C. Durante a fase de
Termossoldagem de películas: seguro, não derrapante e limpo. arrefecimento, o mostrador LCD 10 indica a temperatura
aplicação. As películas são colocadas uma em cima da outra e termo- real na saída do bico. Depois de desligar o aparelho, o últi-
Remover tinta: coladas. O ar quente é guiado por um bico de fenda para HL 1620 S mo valor ajustado é salvaguardado. O tubo de proteção 3
A tinta é amolecida e pode ser removida com uma espátula baixo da película superior, comprimindo depois as duas pode ser tirado por meio de um fecho tipo baioneta.
O aparelho é ligado e desligado através do interruptor esca-
e um raspador. películas com um rolo pressor. Outra possibilidade: reparar
lonado 7 situado na parte de trás do punho. O caudal de
Termorretração de cabos oleados de tenda em PVC, por soldadura de junta sobre-
ar e a temperatura podem ser ajustados em 2 níveis. No
Enfia-se a manga termorretrátil no ponto a isolar e aquece- posta com um bico de fenda. Troca de cabo (apenas HL 2020 E) 14
nível 1 podem alcançar-se 300 °C com um caudal de ar
se com ar quente. A manga retrai-se e fica com um diâme- de 240 l/min, no nível 2 são 500 °C e 450 l/min. Se o cabo de alimentação estiver danificado, pode ser
tro 50% inferior, o que produz uma união hermética. Este aparelho destina-se unicamente ao uso doméstico. substituído com facilidade sem ter de abrir o corpo do
Termorretração rápida e uniforme com bicos envolventes aparelho.
de ar. Vedar e estabilizar ruturas de cabo, isolamentos de HL 1820 S
pontos de brasagem, unir feixes de cabos, envolver barras O aparelho é ligado e desligado através do interruptor esca-
de junção. lonado 7 situado na parte de trás do punho. O caudal de
Moldagem de PVC: ar e a temperatura podem ser ajustados em 3 níveis. No ní-
Amaciar placas, tubos ou botas de esqui com ar quente. vel 1 (nível frio) pode alcançar-se uma temperatura de 50 °C
Acender o grelhador: e um caudal de ar de 100 l/min., no nível 2, uma temperatu-
Basta um instante, e o carvão já está em brasa; não é ra de 400 °C e 300 l/min. e, no nível 3, 600 °C e 500 l/min.
preciso esperar. O tubo de proteção 3 pode ser tirado por meio de um fe-
cho tipo baioneta.
Descongelação:
Canos de água, fechaduras congeladas, graus de escada.
Descongelar suavemente e secar num único passo. 1. Importante! Desligue o aparelho da rede elétrica.
Brasagem fraca: 2. Desaperte o parafuso d e retire a tampa a .
Primeiro, limpar as peças de metal que se pretende unir, de- 3. Solte a descarga de tração b .
pois aquecer o ponto de brasagem com ar quente e 4. Solte os bornes c .
juntar o arame de soldagem. Para a brasagem é necessário 5. Puxe o cabo e .
usar um fundente para impedir a oxidação ou um arame de 6. Coloque o cabo novo e volte a fixá-lo na ordem inversa
soldagem com um fio semelhante ao fundente. à acima descrita (1. Aperte os bornes etc.).

- 42 - - 43 -
Elementos do aparelho Ajuda para selecionar o fio de plástico certo para soldar material sintético
Material Tipos de aplicação Características de identificação
1 Tubeira de saída de ar quente em inox 8 Roda reguladora para a regulação da temperatura PVC duro Tubos, guarnições, placas, perfis de cons- Carboniza na chama,
2 Entrada de ar com rede protetora mantém afastados os 9 Botão para a regulação da temperatura trução civil, peças técnicas moldadas cheiro penetrante;
corpos estranhos 300 ºC de temperatura de soldagem ruído tilintante
10 Monitorização da temperatura através do visor LCD
3 Tubo de proteção amovível (para pontos de difícil PE duro Cubas, cestos, jerricãs, Chama amarela clara,
11 Punho macio e ergonómico
acesso) (HDPE) material de isolamento, tubos pingos continuam a arder, cheiro como
12 Suspensão Polietileno 300 ºC de temperatura de soldagem o da vela que se apaga; ruído tilintante
4 Pé de suporte macio e 5 capa terminal macia para
utilização à prova de tombo e antiderrapante 13 Indicador do calor residual (apenas HL 2020 E) PP Tubos de escoamento de alta temperatura, Chama clara com centro azul,
14 Cabo de alimentação de rede substituível Polipropileno conchas de assento, embalagens, peças de pingos continuam a arder, cheiro penetrante;
6 Cabo de borracha resistente
(apenas HL 2020 E) automóvel ruído tilintante
7 Interruptor escalonado para a regulação do débito de ar 250 ºC de temperatura de soldagem
(de 2 níveis/de 3 níveis)
ABS Peças de automóvel, carcaças de aparelhos, Fumo preto, denso,
malas de viagem cheiro adocicado;

PT
350 ºC de temperatura de soldagem ruído tilintante
Dados técnicos
Acessórios (ver ilustr. na capa) Reciclagem
HL 1620 S HL 1820 S
O seu revendedor tem uma vasta gama de acessórios à sua Equipamentos elétricos, acessórios e embalagens devem
Ligação à rede 220 - 230 V, 50/60 Hz 220 - 230 V, 50/60 Hz espera. ser entregues num posto de reciclagem ecológica.
Potência 1600 W 1800 W 1 Bico espalhador 50 mm N.º de ref.ª 070113
2 Bico espalhador 75 mm N.º de ref.ª 070212 Nunca deite equipamentos elétricos para o lixo
Nível 1 2 1 2 3
3 Bico deflector, 50 mm N.º de ref.ª 070311 doméstico!
Caudal de ar (l/min) 240 450 100 300 500
Temperatura (ºC) 300 500 50 400 600 4 Bico deflector, 75 mm N.º de ref.ª 070410
5 Kit de raspadores de tinta N.º de ref.ª 010317
Regulação da temperatura – – 6 Bico redutor N.º de ref.ª 070519 Apenas para estados membros da U.E.:
Visualização da temperatura – – 7 Uniões de crimpagem Segundo a diretiva europeia relativa aos resíduos de equipa-
Ø 0,5-1,5 N.º de ref.ª 006655 mentos elétricos e eletrónicos, e a respetiva transposição
Indicador de calor residual não não para o direito nacional, todos os equipamentos elétricos e
Ø 1,5-2,5 N.º de ref.ª 006648
Classe de proteção II II Ø 0,1-0,5 – Ø 4,0-6,0 N.º de ref.ª 006662 eletrónicos em fim de vida útil devem ser recolhidos separa-
(sem condutor de proteção) 8 Mangas termorretráteis damente e entregues nos pontos de recolha previstos para
4,8-9,5 mm N.º de ref.ª 071417 fins de reutilização ecológica.
Desligamento de proteção térmica – –
1,6-4,8 mm N.º de ref.ª 071318
Fusível térmico sim sim 4,0-12,0 mm N.º de ref.ª 072766
Nível de pressão sonora emitido ≤ 70 dB (A) ≤ 70 dB (A) Kit de mangas termorretráteis Garantia do fabricante
3 peças N.º de ref.ª 075811
Valor de vibração total 2
≤ 2,5 m/s / K = 0,08 m/s 2 2
≤ 2,5 m/s / K = 0,08 m/s 2
9 Bico refletor de brasagem* N.º de ref.ª 074616
Este produto Steinel foi fabricado com todo o zelo e o seu
Peso 0,670 kg 0,800 kg 10 Bico redutor 14 mm* N.º de ref.ª 070717
funcionamento e segurança verificados, de acordo com as
11 Bico redutor 9 mm* N.º de ref.ª 070618
Sob reserva de alterações técnicas. normas em vigor, e sujeito a um controlo por amostragem
12 Filtro de pó fino N.º de ref.ª 078218
aleatória. A STEINEL garante o bom estado e o bom fun-
13 Scan de ar quente N.º de ref.ª 014919
cionamento do aparelho.
HL 1920 E HL 2020 E 14 Bico de fenda largo* N.º de ref.ª 074715
O prazo de garantia é de 36 meses ou de 600 horas de
15 Rolo pressor N.º de ref.ª 012311
Ligação à rede 220 - 230 V, 50/60 Hz 220 - 230 V, 50/60 Hz funcionamento a contar da data de compra. Eliminamos
falhas relacionadas com defeitos de material ou de fabri-
Potência 2000 W 2200 W 16 Fio de plástico*
co. A garantia inclui a reparação ou a substituição das
PVC duro: N.º de ref.ª 073114
Nível 1 2 3 1 2 3 peças com defeito, de acordo com o nosso critério,
HDPE: N.º de ref.ª 071219
Caudal de ar (l/min) 150 150 - 300 300 - 500 150 150 - 300 300 - 500 estando excluídas as peças sujeitas a desgaste, os danos
PP: N.º de ref.ª 073411
Temperatura (ºC) 80 80 - 600 80 80 - 630 e as falhas originados por uma utilização ou manutenção
ABS: N.º de ref.ª 074210
incorreta, bem como por rutura em função de uma queda.
Regulação da temperatura progressiva em 9 passos através da progressiva em passos de 10 °C 17 Bico para soldagem de plástico* N.º de ref.ª 070915
Excluem-se igualmente os danos provocados noutros
roda reguladora via teclas objetos estranhos ao aparelho.
(* apenas para HL 1920 E e HL 2020 E)
Visualização da temperatura – mostrador LCD Os serviços previstos na garantia só serão prestados caso
o aparelho seja apresentado bem embalado no respetivo
Indicador de calor residual não sim
serviço de assistência técnica ou, nos primeiros 6 meses,
Classe de proteção II II junto do revendedor, devidamente montado e acompa-
(sem condutor de proteção) nhado do talão da caixa ou da fatura (data da compra e
Declaração de conformidade carimbo do revendedor).
Desligamento de proteção térmica – sim
Fusível térmico sim sim (ver página 160) Serviço de reparação:
depois de expirado o prazo de garan-

3
Nível de pressão sonora emitido ≤ 70 dB (A)
≤ 70 dB (A)
tia ou em caso de falha não abrangida ANOS
Valor de vibração total ≤ 2,5 m/s2 / K = 0,08 m/s2 ≤ 2,5 m/s2 / K = 0,08 m/s2 pela garantia, contacte o serviço de GARANTIA
DO FABRICANTE
Peso 0,840 kg 0,880 kg assistência técnica mais perto de si
para saber quais são as possibilidades de reparação.
Sob reserva de alterações técnicas.
- 44 - - 45 -
SE Översättning av den tyska För detta dokument Säkerhetsanvisningar
bruksanvisningen
Läs och förvara bruksanvisning på korrekt sätt. ter eller som saknar erfarenhet och/ Eftervärme
Vänligen läs igenom denna bruksanvisning innan ni använder - Kopiering av denna bruksavisning får ej göras utan vårt
varmluftspistolen. Det är nödvändigt att man använder verk- medgivande eller kunskap, utan överinseende (endast HL 2020 E) 13
tyget enligt anvisningarna för att man ska få lång livslängd - Vi förbehåller för eventuella tekniska förändring
och korrekt drift. Vi hoppas ni får stora nytta för er varm- eller fått instruktioner av en person
luftspistol.
med erfarenhet och kunskap av Tecknet för eftervärme ger en visuell
produkten. information om att man ska undvika
Säkerhetsanvisningar kontakt med utblåsningsröret. Även
Läs och beakta dessa anvisningar Ta hänsyn till omgivningens Överbelasta inte verktyget när maskinen inte är ansluten till nät-
innan du använder verktyget. inverkan Arbetet blir bättre och säkrare inom spänning (sladd urdragen) kommer
Om bruksanvisningen inte följs det angivna effektområdet. tecknet att lysa tills utblåsröret är

SE
Använd ej verktyget i samband avkylt.
kan detta verktyg utgöra en sä- med regn. Använd ej verktyget i Bär inte verktyget i kabeln och dra
kerhetsrisk. inte stickkontakten ur uttaget med Efter 90 sekunders användning är
fuktigt tillstånd och heller ej i blöt funktionen för kontroll av eftervärme
och fuktig omgivning. Var försiktig verktyget. Skydda kabeln mot vär-
Vid användning av elektriska verktyg me, olja och vassa kanter. aktiv, tecknet börjar att blinka och
vid användning av verktyget i när- gör det ända tills temperaturen på
ska nedanstående säkerhetsanvis- heten av brännbara material. Rikta
ningar följas för att elektriska stötar, Se upp med giftiga gaser utblåsningsröret underskrider 60°C.
aldrig verktyget under en längre tid Används maskinen kortare än 90 se-
personskador och brand ska kunna mot ett och samma ställe. Använd och antändningsfara
undvikas. Vid oförsiktig hantering av kunder så är funktionen för kontroll
aldrig verktyget i explosionsfarlig Vid bearbetning av plastmaterial, av eftervärme inte aktiv. I så fall är
verktyget finns det risk för att brand miljö. Värme kan ledas till bränn- lacker och liknande material kan gif-
kan uppstå. det användaren som måste vara
bara material som är dolda. tiga gaser frigöras. Var uppmärksam uppmärksam och försiktig med
Kontrollera så inga eventuella skador mot brand och antändningsfaran.
har uppkommit på verktyget innan varma delar på maskinen.
Skydd dig mot el-stötar För Er egen säkerhet skall endast
användning (kabel, hölje etc.) An- tillbehör och extra utrustning som
vänd inte verktyget om sådana ska- Undvik kroppskontakt med elekt- Förvara dessa säkerhetsanvis-
riskt jordade delar som t ex rör, anges i bruksanvisningen eller som ningar på ett betryggande sätt.
dor har uppkommit. Var uppmärk- rekommenderas av tillverkaren an-
sam på att barn inte leker med verk- värmeelement, spisar, kylskåp.
Lämna inte maskinen utan uppsikt vändas.
tyget. Användning av andra än i bruksan-
så länge den är igång.
visningen eller katalogen angivna
Första användning tillbehör kan leda till personliga ska-
Förvara maskinen säkert
Vid den första idrifttagningen är rök- derisker.
bildning möjlig. Röket uppstår ge- Se till att maskinen har svalnat ef-
nom bindemedel som vid den första ter användning innan den åter för- Reparation endast av
idrifttagningen upplöses i värmeen- packas i väska eller verktygslåda. behörig elektriker
hetens isoleringsfolie pga. värmen. Förvara verktyget i ett torrt utrym-
me och oåtkomligt för barn. Pro- Detta elverktyg uppfyller tillämpliga
Placera enheten på ståytan så att säkerhetsbestämmelser. Reparation
röket kommer ut snabbare. Sörj för dukten är inte avsedd att användas
av personer (även barn) med ned- får endast utföras av behörig elektri-
fullgod ventilation i omgivningen vid ker, annars kan användaren utsättas
den första användningen. Röken är satta fysiska och mentala färdighe-
för fara och skador uppkomma.
inte skadlig.
- 46 - - 47 -
Användning Beskrivning av produkten - Användning Beskrivning av produkten - Användning Produktbeskrivning

Nedan visar vi några olika användningsområden för Steinel Vänligen notera att avståndet till materialet som ska bearbe- Byte av nätkabel (endast HL 2020 E) 14 1 Utblåsningsrör i rostfritt
varmluftpistoler. tas beror på typ av material och hur det ska bearbetas. Gör Är nätkabeln skadad kan den bytas utan att man måste
därför alltid ett test så att rätt luftmängd och temperatur an- 2 Luftintag med metallnät som stänger ute främmande
Med detta urval är möjligheterna inte på något sätt uttömda öppna maskinhuset. OBS, nya kabeln måste uppfylla kraven partiklar.
– ni kommer säkert att finna andra användningsområden. vänds. Med hjälp av utbytbara munstycken (se sidan för till- för varmluftspistoler.
behör) kan man antingen få punktformad eller bred upp- 3 Avtagbart skyddsrör (för svåråtkomliga ställen)
Färgborttagning: värmning. Var försiktig vid byte att varma munstycken! När 4 Mjukt bakstycke för tipp och 5 halksäker användning
Färgen mjuknar och kan avlägsnas med en färgskrapa eller varmluftspistolen används stående var noggrann att den
vid stationär uppställning
spackelspade. placeras på ett stabilt och halksäkert underlag.
6 Dragavlastad nätkabel
Krympning av krympslangar.
Krympslangen träs över önskat område och värms runt om 7 Stegbrytare för inställning av luftmängd
med varmluft. Slangen krymper därvid upp till ca 50 % i HL 1620 S (2-steg eller 3-steg)
diameter och ger en tät förbindning. För snabb och likformig Verktyget startas och stängs av med stegbrytaren 7 som 8 Ratt för inställning av temperatur
krympning rekommenderas ett reflektormunstycke. Tätning är placerad på baksidan av handtaget. Luftmängden och
9 Tryckknapp för inställning av temperatur
och stabilisering av kabelövergångar, isolering av lödställen, temperaturen kan ställas in i två lägen. I läge 1 är tempera-
mantling av plintar. turen 300°C vid en luftmängd på 240 l/min. I läge 2 är det 10 LCD-display för övervakning av temperatur

SE
500°C och 450 l/min. 1. OBS, koppla bort nätspänningen 11 Soft-grepp
Formning av PVC:
Plattor, rör eller sportartiklar (innebandyklubbor, skidor) 2. Lossa skruven d och ta bort täcklocket a .
HL 1820 S 12 Upphängning
blir med hjälp av varmluft enkelt formbara. 3. Lossa dragavlastningen b .
Enheten startas och stängs av med stegbrytaren 7 på 4. Lossa kablar från plint c . 13 Varning för eftervärme (endast HL 2020 E)
Tända grillen: handtagets baksida. Luftmängden och temperaturen kan 5. Dra ut kabeln e . 14 Utbytbar nätkabel (endast HL 2020 E)
På ett ögonblick glöder grillkolen. ställas in i 3 steg. Vid steg 1 (kallnivå) uppnås 50 °C vid en 6. Montera dit nya kabeln, (omvänd ordning)
Upptining: luftmängd på 100 l/min., vid steg 2 är det 400 °C vid
Vattenledningar, frusna dörrlås, trappor tinas och torkas i ett 300 l/min. och vid steg 3 är det 600 °C vid 500 l/min.
arbetsmoment. Skyddsröret 3 är fäst med bajonettfattning och kan enkelt
lossas.
Mjuk lödning:
Först måste metalldelarna rengöras, sedan värms lödstället
med varmluft och därefter tillförs lödtråden. Vid lödning HL 1920 E
används ett flussmedel eller lödtråd med flussmedelstillsats Verktyget startas och stängs av med stegbrytaren 7 som Tekniska data
för att förhindra oxidbildning. är placerad på baksidan av handtaget. Luftmängden kan
Svetsa plastmaterial: ställas in i tre lägen, läge 1 är ett kalluftläge med 80°C.
Alla delar som ska svetsas samman måste vara av samma Temperaturen kan ställas in i ett område 80°C - 600°C med HL 1620 S HL 1820 S
plastmaterial. Motsvarande svetstråd ska användas. hjälp av vredet 8 för temperaturinställning. De på ratten
angivna siffrorna 1-9 ger en orientering om vilken temperatur Spänning: 220 - 230 V, 50/60 Hz 220 - 230 V, 50/60 Hz
Överlappsvetsning: som är vald. >1< betyder 80°C och >9< ger den högsta Effekt: 1600 W 1800 W
Plastskivor och belagd väv kan svetsas ihop med hetluft. temperaturen 600°C.
Värm med ett slitsmunstycke i skarven och valsa därefter Läge: 1 2 1 2 3
med en tryckrulle. Det också möjlig att reparera plastskivor Luftmängden varierar i tre steg 150/150-300/300-500 l/min. Luftmängd: 240 450 100 300 500
och PVC-väv med hjälp av överlappsvetsning. Skyddsröret 3 sitter fast med en bajonettfattning och kan Temperatur (°C): 300 500 50 400 600
därför tas bort.
Temperatur inställning: – –
Temperatur visning: – –
För er säkerhet HL 2020 E Eftervärme: nej nej
Verktyget startas och stängas av med stegbrytaren 7 på Skyddsklass: (behöver ej jordas) II II
Varmluftspistolen är försedd med ett 2-stegs handtagets baksida. Förutom varvtals-/luftmängdregleringen Överhettningsskydd: – –
överhettningsskydd: i tre steg, kan temperaturen steglöst ställas in på stegen
2 och 3 med brytaren 7 mellan 80 °C och 630 °C via vipp- Termosäkring: ja ja
1. En termosensor stänger av värmen vid olämplig använd- knappen 9 . Börtemperaturen kan i steg om 10°C höjas Ljudnivå: ≤ 70 dB (A) ≤ 70 dB (A)
ning, fläkten fortsätter dock att gå. En varningstriangel och sänkas genom att trycka på vippknappen 9 åt höger
“+“ respektive åt vänster “–“. Korta tryckningar på knappen Vibrationsnivå totalt: ≤ 2,5 m/s2 / K = 0,08 m/s2 ≤ 2,5 m/s2 / K = 0,08 m/s2
visas i displayen. En kort stund efter att utblåsningsröret
är fritt kommer värmen att startas automatiskt. höjer respektive sänker den önskade temperaturen 10°C per Vikt: 0,670 kg 0,800 kg
Varningstriangel som visas i displayen slocknar. Termo- tryckning. Genom att hålla inne knappen höjs respektive Reservation mot tekniska förändringar
säkringen kan även lösas ut efter att verktyget har stäng- sänks temperaturen fortlöpande i steg om 10°C tills knap-
ts av, om man då startar verktyget kommer det dröja pen släpps upp igen eller min. respektive max temperaturen
längre än normalt innan varmluftspistolen uppnår önskad har uppnåtts. Den inställda bör-temperaturen visas i 3 se-
arbetstemperatur*. kunder i displayen, sedan under sänkningen resp. höjningen
av temperaturen, visas den verkliga temperaturen på utblås-
2. En termosäkring stänger av varmluftspistolen vid ningsröret. Under den tiden blinkar tecknet °C/°F. Så snart
överbelastning. bör-temperaturen har uppnåtts, visas detta tecken konstant
i displayen. Läge 1 ger temperaturen 80°C. Vid ändring från
* Endast för HL 2020 E läge 2 eller 3 med högre temperatur till läge 1 måste en kor-
tare tid passera innan luften åter når 80°C. Under avkyl-
ningsperioden visar displayen 10 den verkliga temperaturen.
Vid frånkoppling lagras det senast inställda värdet. Skydds-
röret 3 är fäst med bajonettfattning och kan vid behov
enkelt tas av.
- 48 - - 49 -
Tekniska data Avfallshantering Tillverkargaranti

Elapparater, tillbehör och förpackning måste lämnas in till Denna STEINEL produkt är tillverkad med största nog-
HL 1920 E HL 2020 E miljövänlig återvinning. grannhet. Den är funktions- och säkerhetstestad enligt
Spänning: 220 - 230 V, 50/60 Hz 220 - 230 V, 50/60 Hz gällande föreskrifter och har därefter genomgått en stik-
Effekt: 2000 W 2200 W kprovskontroll. Steinel garanterar felfri funktion. Garantin
Kasta inte elapparater i hushållssoporna! gäller i 36 månader respektive 600 driftstimmar från in-
Läge: 1 2 3 1 2 3 köpsdagen. Vi återgärdar fel som beror på material- eller
Luftmängd: 150 150 - 300 300 - 500 150 150 - 300 300 - 500 tillverkningsfel. Garantin innebär att varan repareras eller
Temperatur (°C): 80 80 - 600 80 80 - 630 Gäller endast EU-länder: att defekt del byts ut enligt vårt val. Garantin omfattar inte
Enligt det gällande europeiska direktivet om uttjänta elektris- skador på förslitningsdelar t.ex. värmeelement, nätkabel
Temperatur inställning: steglöst i 9 steg, inställning med vred steglöst i steg om 10°C, ändring via tryckknapp ka och elektroniska apparater och dess omsättning i natio- samt slitage och skador orsakade av felaktig hanterande
Temperatur visning: – LCD-Display nell lagstiftning, måste uttjänta elapparater lämnas in till mil- av produkten eller bristande underhåll och skötsel. Följska-
jövänlig återvinning. dor på främmande föremål ersätts ej. Garantin gäller end-
Eftervärme: nej ja
ast då produkten, som inte får vara isärtagen, sändes väl
Skyddsklass: (behöver ej jordas) II II
förpackad med fakturakopia eller kvitto (inköpsdatum och
Överhettningsskydd: – ja stämpel) till vår representant eller lämnas in till inköpsstället
för åtgärd inom 6 månader efter skadans uppkomst.

SE
Termosäkring: ja ja Överensstämmelseförsäkran
Ljudnivå: ≤ 70 dB (A) ≤ 70 dB (A) Reparationsservice:
Efter garantins utgång eller vid fel som

3
Vibrationsnivå totalt: ≤ 2,5 m/s2 / K = 0,08 m/s2 ≤ 2,5 m/s2 / K = 0,08 m/s2 (se sidan 160)
inte omfattas av garantin kan produkten Å R S
Vikt: 0,840 kg 0,880 kg repareras på vår verkstad. Vänligen TILLVERKAR
Reservation mot tekniska förändringar kontakta oss innan Ni sänder tillbaka
GARANTI
produkten för reparation.

Hjälp för att välja rätt svetstråd vis svetsning av plast


Material Användningsområde Igenkänningstecken
PVC hård Rör, kopplingar, förskruvningar, Förkolnar vid brand,
plattor, formdetaljer stickande röklukt, klapprande ljud.
Svetstemperatur: ca 300°C
PE hård Kar, korgar, tankar, isolering, rör, Ljus, gul flamma, droppar som brinner vidare,
(HDPE) Svetstemperatur: ca 300°C luktar som efter ett slocknat ljus,
Polyetyle klapprande ljud.
PP Kapslingar, stolsitsar, förpackningar, Ljus flamma med blå kärna,
Polypropylen bildetaljer Svetstemperatur: ca 250°C droppar brinner vidare, stickande rök,
klapprande ljud.
ABS Bildetaljer, kapslingar resväskor Svart rök med flagor, söt röklukt
Svetstemperatur: ca 350°C klapprande ljud.

Tillbehör (se bild på omslaget)


Din handlare har ett brett sortiment av tillbehör för dig 9 Lödreflektormunstycke* Art.-Nr. 074616
1 Bredstrålande munstycke 50 mm Art.-Nr. 070113 10 Reducerande munstycke 14 mm* Art.-Nr. 070717
2 Bredstrålande munstycke 75 mm Art.-Nr. 070212 11 Reducerande munstycke 9 mm* Art.-Nr. 070618
3 Riktat munstycke 50 mm Art.-Nr. 070311 12 Filter för små partiklar Art.-Nr. 078218
4 Riktat munstycke 75 mm Art.-Nr. 070410 13 HL Scan Art.-Nr. 014919
5 Färgskrapset Art.-Nr. 010317 14 Bredstrålande slitsmunstycke* Art.-Nr. 074715
6 Reflekterande munstycke Art.-Nr. 070519 15 Tryckrulle Art.-Nr. 012311
7 Krympförbindning 16 Plastsvetstråd*
Ø 0,5-1,5 Art.-Nr. 006655 Hård PVC: art.-nr 073114
Ø 1,5-2,5 Art.-Nr. 006648 HDPE: art.-nr 071219
Ø 0,1-0,5 – Ø 4,0-6,0 Art.-Nr. 006662 PP: art.-nr 073411
8 Krympslang ABS: art.-nr 074210
4,8-9,5 mm Art.-Nr. 071417 17 Svetssko* Art.-Nr. 070915
1,6-4,8 mm Art.-Nr. 071318
4,0-12,0 mm Art.-Nr. 072766 (* endast för HL 1920 E och HL 2020 E)
Krympslangsset, 3-delar Art.-Nr. 075811

- 50 - - 51 -
DK Oversættelse af original Om dette dokument Sikkerhedsanvisninger
driftsvejledning
Læs anvisningen omhyggeligt, og gem den. Værktøjerne må ikke
Læs venligst denne brugsanvisning, før De tager apparatet - Ophavsretligt beskyttet. Eftertryk, også i uddrag, må kun
i brug. Kun korrekt betjening sikrer en lang, pålidelig og
fejlfri drift.
ske med vores tilladelse. Undgå stød. 3overbelastes.
- Vi forbeholder os ret til ændringer af hensyn til den
Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye varmluftpistol. tekniske udvikling.
Undgå berøring med jordede dele, De arbejder optimalt og sikkert inden
f.eks. rør, radiatorer, komfurer og for det anførte effektområde.
køleskabe. Apparatet skal holdes Bær ikke værktøjet i ledningen, og
Sikkerhedsanvisninger under opsyn, når det er i brug. brug ikke ledningen til at trække
Læs disse anvisninger, før du ta- Første idrifttagning stikket ud af stikkontakten. Beskyt
ger apparatet i brug. Følges be- Opbevar værktøj sikkert. kablet mod varme, olie og skarpe
Første gang apparatet tages i brug, kanter.
tjeningsvejledningen ikke, kan ap- kan der opstå en smule røg. Røgen Efter brug skal apparatet anbringes
paratet blive en farekilde. opstår, når varmen løsner bindemid- på understøtningsfladen og køle af,

DK
før det pakkes væk. Vær opmærksom på giftige
let fra isoleringsfolien ved første an- gasser og antændelsesfare.
For at undgå stød, skader og brand vendelse. Ubenyttede værktøjer skal opbeva-
skal de efterfølgende sikkerhedsfor- For at opnå en hurtig røgafdampning res utilgængeligt for børn i et tørt, Ved bearbejdning af plast, maling og
skrifter overholdes ved brugen af el- skal apparatet stilles på understøt- aflåst rum. lignende materialer kan der opstå
værktøjer. Håndteres apparatet ikke ningsfladen. Arbejdsområdet skal Dette apparat kan anvendes af børn, giftige gasser.
med stor forsigtighed, kan det med- have en god udluftning ved første fra de er 8 år, og derudover af per- Vær opmærksom på brand- og an-
føre brand eller personskade. anvendelse. Røgen er ikke skadelig! soner med nedsatte fysiske, sensori- tændelsesfare.
Kontrollér apparatet for evt. skader ske og mentale evner eller mangel Af hensyn til din egen sikkerhed bør
(netledning, kabinet osv.), inden det Tag hensyn til påvirkninger på erfaring og viden, hvis de er un- du kun anvende tilbehør og ekstra-
tages i brug, og tag ikke apparatet i udefra. der opsyn eller er blevet instrueret i udstyr, der er anført i brugsanvisnin-
brug, hvis det er beskadiget. sikker brug af apparatet og forstår gen eller anbefales/oplyses af værk-
Apparatet skal altid være under Elektriske værktøjer må ikke udsæt- faren i forbindelse med brug af ap- tøjsproducenten.
opsyn under drift. tes for regn. Elektriske værktøjer må paratet. Anvendes andet tilbehør og udstyr
Børn bør være under opsyn for at ikke bruges i fugtig stand eller under Børn må ikke lege med apparatet. end angivet i brugsanvisningen eller
sikre, at at de ikke leger med appa- fugtige og våde betingelser. Vær for- Rengøring og brugervedligeholdelse kataloget, kan dette medføre per-
ratet. sigtig ved brug af apparaterne i må kun udføres af børn, hvis de er sonskade.
nærheden af brændbare materialer. under opsyn.
De må ikke rettes mod samme sted
i længere tid. De må ikke anvendes
ved fare for eksplosion. Varmen kan
ledes videre til brændbare, skjulte
materialer.

- 52 - - 53 -
Sikkerhedsanvisninger Sikkerhed HL 2020 E
Apparatet tændes og slukkes med trinkontakten 7 bag på
grebet. Ud over tretrins-hastigheds-/luftmængdereguleringen
Apparaterne er udstyret med en 2-trins termobeskyttelse:
Reparationer må kun udføres Restvarmeindikatoren fungerer også 1. En termobeskyttelsesslukning slukker for varmelegemet,
vha. kontakten 7 kan temperaturen på trin 2 og 3 indstilles
trinløst inden for et område fra 80 °C til 630 °C vha. vippe-
hvis luftudslippet fra udblæsningsåbningen blokeres for
af en elektriker. ved udtrukket netkabel! kraftigt (varmeophobning). Blæseren arbejder dog fort-
kontakten 9 . Temperaturen kan øges i trin á 10 °C ved at
trykke mod højre på vippetastens "+"-side 9 eller sænkes
Dette elektriske værktøj overholder Fra en drift på 90 sekunder er indi- sat. På displayet gør en advarselstrekant opmærksom
ved at trykke mod venstre på vippetastens "-"-side 9 . Med
på slukningen.
et kort tryk på vippetasten øges eller sænkes temperaturen
de gældende sikkerhedsforskrifter. katoren funktionsdygtig og blinker, Når udblæsningsåbningen er fri igen, tændes varmelege-
én gang med 10 °C. Trykkes der på tasten i længere tid,
met automatisk igen efter kort tid. Derefter slukkes
Reparation må kun udføres af en el- indtil temperaturen ved udblæs-
øges/sænkes temperaturen løbende i trin á 10 °C, indtil vip-
advarselstrekanten på displayet. Termobeskyttelsessluk-
petasten slippes eller min./maks.-temperaturen er indstillet.
ningen kan også blive aktiveret efter slukning af appara-
installatør, ellers kan brugeren kom- ningsrøret er sunket til under 60 °C tet, således at det, når apparatet tændes igen, varer
Den indstillede nominelle temperatur ses på displayet i
3 sekunder, derefter vises den faktiske temperatur ved udb-
me til skade. Hvis apparatets netled- ved rumtemperatur.
længere tid end normalt, før temperaturen nås ved
læsningsrøret under reduktion eller øgning af temperaturen.
udblæsningsåbningen. *
ning beskadiges, skal den udskiftes Er apparatet i drift i under 90 sekun-
Imens blinker °C/°F-tegnet. Når den nominelle temperatur er
2. Ved overbelastning slukker termosikringen helt for
nået, vises dette tegn konstant på displayet. På blæsetrin
apparatet.
af producenten eller en anden kvalifi- der, så er restvarmeindikatoren ikke
1 er temperaturen på 80 °C. Ved skift fra blæsetrin 2 eller
3 med højere temperaturer til trin 1 varer det et kort øjeblik,
ceret person for at undgå farlige situ- aktiv. Under alle omstændigheder
* gælder kun for HL 2020 E
inden apparatet er kølet ned til 80 °C. Under afkøling vises
den faktiske temperatur ved dysen på LCD-displayet 10 .
har brugeren ansvaret, og der skal

DK
ationer. Når apparatet slukkes, gemmes den senest indstillede værdi.
altid udvises største forsigtighed ved Beskrivelse af apparatet -
Beskyttelsesrøret 3 kan tages af vha. en bajonetlås.

Restvarmeindikator brug af varmluftblæsere. ibrugtagning


13 Udskiftning af ledning (kun HL 2020 E) 14

(kun HL 2020 E). Bemærk venligst: Den nødvendige afstand til den gen-
Hvis netledningen er beskadiget, kan den nemt udskiftes
Opbevar sikkerhedsanvisningerne stand, der skal forarbejdes, afhænger af materialet og forar-
uden at åbne kabinettet.
Restvarmeindikatoren er en optisk sammen med apparatet. bejdningsmåden. Lav altid først en test med hensyn til luft-
mængde og temperatur! Med de udskiftelige dyser (se tilbe-
advarsel for at forhindre kvæstelser, hørssiden på omslaget) har du mulighed for at styre varmluf-
ten målrettet. Vær forsigtig ved udskiftning af varme
som opstår ved direkte hudkontakt dyser! Hvis varmluftblæseren skal anvendes på fod, skal
med det varme udblæsningsrør. apparatet stå sikkert og på et rent underlag.

HL 1620 S
Apparatet tændes og slukkes med trinvælgerknappen 7
bag på grebet. Luftmængde og temperatur kan indstilles på 1. Vigtigt! Træk stikket ud af kontakten.
Anvendelsesmuligheder 2 forskellige trin. På 1. trin nås en temperatur på 300 °C ved 2. Løsn skruen d og træk afdækningskappen a af.
en luftmængde på 240 l/min, på 2. trin en temperatur på 3. Løsn trækaflastningen b .
500 °C ved 450 l/min. 4. Løsn netklemmerne c .
Nedenfor ses nogle af STEINEL-varmluftpistolens anvendel- Plastsvejsning og -samling: Dette apparat er kun beregnet til husholdningsbrug. 5. Træk ledningen e ud.
sesområder. Men disse eksempler er på ingen måde udtøm- Delene, som skal svejses, skal være fremstillet af samme 6. Sæt en ny ledning i, og fastgør den i omvendt rækkefølge
mende – du kan sikkert komme i tanke om mange flere. plasttype. Brug samme type svejsetråd. HL 1820 S (1. skru klemmerne fast etc.).
Fjernelse af maling: Foliesvejsning: Apparatet tændes og slukkes med trinkontakten 7 bag
Malingen opblødes og kan fjernes med spartel eller skraber. Foliestykkerne lægges oven på hinanden og svejses sam- på grebet. Luftmængde og temperatur kan indstilles på
Krympning af kabler: men. Varmluften føres ind under det øverste lag vha. en 3 forskellige trin. På trin 1 (kold-trin) nås 50 °C ved
Krympeslangen trækkes hen over det sted, der skal isoleres, slidsdyse, derefter trykkes de to lag hårdt sammen med en en luftmængde på 100 l/min, på trin 2 er det 400 °C ved
og opvarmes med varmluft. Derved krymper slangen ca. trykrulle. Det kan du også: Reparere teltdug af PVC vha. 300 l/min, og på trin 3 er det 600 °C ved 500 l/min.
50 % og sikrer en tæt samling. Der opnås ekstra hurtig og overlapsvejsning med en slidsdyse. Beskyttelsesrøret 3 kan tages af vha. en bajonetlås.
regelmæssig krympning med reflektordyser. Tætning og sta-
bilisering af kabelforbindelser, isolering af loddesteder, sam- HL 1920 E
ling af kabelbundter, coating af muffer. Apparatet tændes og slukkes med trinvælgerknappen 7
PVC-formgivning: bag på grebet. Ud over tretrins-hastigheds-/luftmængdere-
Plader, rør eller skistøvler bliver bløde og kan formes med guleringen (1. trin er et koldlufttrin på 80 °C ) kan temperatu-
varmluft. ren på trin 2 og 3 indstilles trinløst inden for et område på
Optænding af grill: 80 °C - 600 °C vha. stillehjulet 8 . Tallene 1-9 på stillehjulet
Grillkullene tændes på et øjeblik; og du behøver ikke vente. er til orientering. »1« betyder 80 °C, »9« angiver maksi-
mumtemperaturen på 600 °C. Luftmængden varierer på de
Optøning: tre trin mellem 150/150-300/300-500 l/min. Beskyttelses-
Vandrør, tilisede låse og trappetrin. Skånsom optøning og røret 3 kan tages af vha. en bajonetlås.
tørring på én gang.
Blødlodning:
Først rengøres metaldelene, som skal loddes. Herefter op-
varmes loddestedet med varmluft, og der tilføres loddetin.
Brug flusmiddel for at undgå oxiddannelse, eller benyt lod-
detin med flusmiddel.
- 54 - - 55 -
Apparatets dele Hjælp til valg af den rigtige svejsetråd ved svejsning af plast
Materiale Anvendelsesområder Kendetegn
1 Mundstykke i specialstål 8 Stillehjul til temperaturindstilling
Hårdt PVC Rør, fittings, plader, byggeprofiler, Forkuller i åben ild,
tekniske formdele skarp lugt;
2 Luftindsugning med gitter, som holder 9 Knap til temperaturindstilling 300 °C svejsetemperatur raslende lyd
fremmedlegemer ude 10 Temperaturovervågning vha. LCD-display. Hårdt PE Baljer, kurve, dunke, Lys, gul flamme,
3 Aftageligt beskyttelsesrør 11 Behageligt softgreb (HDPE) isoleringsmateriale, rør dråber fortsætter med at brænde, lugter af
(til vanskeligt tilgængelige steder) Polyethylen 300 °C svejsetemperatur nyslukket stearinlys; raslende lyd
12 Ophæng
4 Softfod og 5 softendekappe, der gør, at apparatet PP Højtryks-afløbsrør, sæder, Lys flamme med blå kerne,
ikke vælter eller skrider ved stationært arbejde 13 Restvarmeindikator (kun HL 2020 E)
Polypropylen emballage, bildele dråber fortsætter med at brænde, skarp lugt;
6 Belastbar gummiledning 14 Udskiftelig netledning (kun HL 2020 E) 250 °C svejsetemperatur raslende lyd
7 Trinvælgerknap til luftmængdeindstilling (2-trins/3-trins) ABS Bildele, kabinetter, kufferter Sort røg i flager,
350 °C svejsetemperatur sødlig lugt;
raslende lyd

Tekniske data
Tilbehør (se fig. på omslaget) Bortskaffelse

DK
HL 1620 S HL 1820 S
Nettilslutning 220 - 230 V, 50/60 Hz 220 - 230 V, 50/60 Hz Din forhandler har et bredt sortiment af tilbehør på lager. Elapparater, tilbehør og emballage skal bortskaffes til mil-
Effekt 1600 W 1800 W 1 Bredstråledyse 50 mm Artikelnr. 070113 jøvenlig genvinding.

Trin 1 2 1 2 3 2 Bredstråledyse 75 mm Artikelnr. 070212


3 Skærmdyse 50 mm Artikelnr. 070311
Luftmængde (l/min.) 240 450 100 300 500 Smid ikke elapparater ud sammen med hus-
4 Skærmdyse 75 mm Artikelnr. 070410
Temperatur (°C) 300 500 50 400 600 holdningsaffaldet!
5 Farveskrabersæt Artikelnr. 010317
Temperaturindstilling – – 6 Reflektordyse Artikelnr. 070519
Temperaturvisning – – 7 Krympesamleled
Ø 0,5-1,5 Artikelnr. 006655 Kun for EU-lande:
Restvarmeindikator Nei Nei Ø 1,5-2,5 Artikelnr. 006648 I henhold til det europæiske direktiv om kasserede el- og
Ø 0,1-0,5 – Ø 4,0-6,0 Artikelnr. 006662 elektronikapparater skal kasserede elapparater indsamles
Beskyttelsesklasse II II
8 Krympeslanger separat og bortskaffes til miljøvenlig genvinding.
(uden beskyttelsesledertilslutning)
4,8-9,5 mm Artikelnr. 071417
Termobeskyttelsesslukning – – 1,6-4,8 mm Artikelnr. 071318
Termosikring Ja Ja 4,0-12,0 mm Artikelnr. 072766
Krympeslangesæt 3 dele Artikelnr. 075811
Støjniveau ≤ 70 dB (A) ≤ 70 dB (A)
9 Loddereflektordyse* Artikelnr. 074616
Samlet svingningsværdi ≤ 2,5 m/s2 / K = 0,08 m/s2 ≤ 2,5 m/s2 / K = 0,08 m/s2 10 Reduktionsdyse 14 mm* Artikelnr. 070717 Producentgaranti
Vægt 0,670 kg 0,800 kg 11 Reduktionsdyse 9 mm* Artikelnr. 070618
12 Finstøvfilter Artikelnr. 078218
Med forbehold for tekniske ændringer 13 HL-Scan Artikelnr. 014919 Dette STEINEL-produkt er fremstillet med største omhu,
14 Bredslidsdyse* Artikelnr. 074715 funktions- og sikkerhedstestet iht. de gældende forskrifter
HL 1920 E HL 2020 E 15 Trykrulle Artikelnr. 012311 og underlagt stikprøvekontrol. STEINEL garanterer for
16 Plastsvejsetråd* upåklagelig beskaffenhed og funktion.
Nettilslutning 220 - 230 V, 50/60 Hz 220 - 230 V, 50/60 Hz Hårdt PVC: Artikelnr. 073114 Garantien gælder 36 måneder eller 600 driftstimer fra den
HDPE: Artikelnr. 071219 dag, apparatet blev solgt til forbrugeren. Vi afhjælper
Effekt 2000 W 2200 W
PP: Artikelnr. 073411 mangler, der skyldes materiale- eller fabrikationsfejl, og
Trin 1 2 3 1 2 3 ABS: Artikelnr. 074210 garantien ydes i form af reparation eller udskiftning af
Luftmængde (l/min.) 150 150 - 300 300 - 500 150 150 - 300 300 - 500 17 Svejsedyse* Artikelnr. 070915 defekte dele efter vores valg. Der ydes ikke garanti ved
Temperatur (°C) 80 80 - 600 80 80 - 630 skader på sliddele, ej heller ved skader og fejl, der er ops-
Temperaturindstilling Trinløst i 9 trin med stillehjul Trinløst i trin á 10°C med knapper tået pga. ukorrekt behandling eller vedligeholdelse, og hel-
(* kun til HL 1920 E og HL 2020 E) ler ikke, hvis apparatet er beskadiget pga. tab. Yderligere
Temperaturvisning – LCD-display følgeskader på fremmede genstande dækkes ikke.
Restvarmeindikator Nei ja Der ydes kun garanti mod forevisning af bon eller kvittering
(med dato og stempel). Derudover skal apparatet være
Beskyttelsesklasse II II helt og indpakket forsvarligt, når det fremsendes til repara-
(uden beskyttelsesledertilslutning)
Overensstemmelseserklæring tion på serviceværkstedet, eller inden for de første
Termobeskyttelsesslukning – Ja 6 måneder afleveres til forhandleren.
Termosikring Ja Ja (se side 160) Reparationsservice:
Støjniveau ≤ 70 dB (A) ≤ 70 dB (A) Når garantiperioden er udløbet, eller
Samlet svingningsværdi
Vægt
≤ 2,5 m/s2 / K = 0,08 m/s2
0,840 kg
≤ 2,5 m/s2 / K = 0,08 m/s2
0,880 kg
Med forbehold for tekniske ændringer
i tilfælde af mangler, der ikke dækkes
af garantien, skal du spørge nærmeste
serviceværksted om mulighederne for
reparation.
3 Å R S
PRODUCENT
GARANTI

- 56 - - 57 -
FI Alkuperäisen käyttöohjeen Tämä asiakirja Turvaohjeet
käännös
Lue huolellisesti ja säilytä tulevaa tarvetta varten.
Tutustu tähän käyttöohjeeseen ennen laitteen käyttöä. - Tekijänoikeudellisesti suojattu. Jälkipainatus
Ainoastaan asianmukainen käsittely takaa laitteen (myös osittainen) sallittu vain, mikäli annamme siihen luvan. Suojaudu sähköiskulta. Älä ylikuormita työkalujasi.
pitkäaikaisen, luotettavan ja häiriöttömän toiminnan. - Oikeudet teknistä kehitystä palveleviin muutoksiin
pidätetään.
Toivomme, että hankkimasi tuote vastaa odotuksiasi. Vältä kosketusta maadoitettuihin osiin Laite toimii paremmin ja turvallisem-
(putkiin, lämpöpattereihin, liesiin, min annetulla tehoalueella.
Turvaohjeet jääkaappeihin). Älä jätä laitetta ilman Älä kanna laitetta johdosta äläkä ve-
valvontaa, kun se on toiminnassa. dä johdosta irrottaessasi pistoketta
Lue käyttöohjeet ennen laitteen Ensimmäinen käyttöönotto pistorasiasta. Suojaa johto kuumuu-
käyttämistä ja noudata annettuja Kun laitetta käytetään ensimmäistä Säilytä työkaluja delta, öljyltä ja teräviltä reunoilta.
ohjeita. Jos käyttöohjetta ei nou- kertaa, siitä voi tulla hieman savua. turvallisesti.
dateta, laite saattaa aiheuttaa Savu syntyy sideaineista, jotka haih- Aseta laite käytön jälkeen alustalle ja Varo myrkyllisiä kaasuja
vaaratilanteita. tuvat ensimmäisellä käyttökerralla anna sen jäähtyä, ennen kuin se ja huomioi syttymisvaara.
lämmityksen eristyskalvosta lämmön pakataan pois. Muoveja, maaleja ja vastaavia mate-

FI
Sähkötyökaluja käytettäessä on vaikutuksesta. Työkaluja, jotka eivät ole käytössä, riaaleja lämmitettäessä saattaa
noudatettava seuraavia turvaohjeita Savun poistumisen nopeuttamiseksi on säilytettävä kuivissa, suljetuissa syntyä myrkyllisiä kaasuja.
suojaksi sähköiskun, loukkaantumis- laite tulisi asettaa seisomaan alustal- tiloissa ja lasten ulottumattomissa. Huomioi palo- ja syttymisvaara.
ja tulipalovaaran varalta. Jos laitetta le. Työympäristöä tulisi tuulettaa Yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joi- Käytä oman turvallisuutesi vuoksi
ei käsitellä huolellisesti, voi syttyä hyvin ensimmäisellä käyttökerralla. den fyysiset ominaisuudet, aistit tai vain käyttöohjeessa ilmoitettuja tai
tulipalo tai sattua henkilövahinkoja. Poistuva savu ei ole terveydelle henkiset valmiudet ovat rajoittuneet työkalun valmistajan suosittelemia
Tarkista ennen laitteen käyttöönot- haitallista! tai joilta puuttuu tarvittava kokemus tai ilmoittamia lisävarusteita ja lisälait-
toa, onko laitteessa jokin näkyvä ja osaaminen, saavat käyttää laitetta, teita.
vika (sähköjohto, kotelo jne.). Älä Ota huomioon jos heitä valvotaan tai heidät on Muiden kuin käyttöohjeessa tai luet-
käytä viallista laitetta. ympäristövaikutukset. opastettu laitteen toimintaan siten, telossa suositeltujen käyttötyökalujen
Älä jätä laitetta ilman valvontaa. että he osaavat käyttää laitetta tai lisävarusteiden käyttö voi merkitä
Lapsia tulisi valvoa, etteivät he ala Älä altista sähkötyökaluja sateelle.
Älä käytä sähkötyökaluja kosteana ja turvallisesti ja tunnistavat käyttöön loukkaantumisvaaraa.
leikkiä laitteella. liittyvät vaarat.
kosteassa tai märässä ympäristössä.
Ole varovainen käyttäessäsi laitteita Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
helposti syttyvien materiaalien lähel- Lapset eivät saa puhdistaa tai huol-
lä. Älä suuntaa laitetta pitkäksi aikaa taa laitetta ilman valvontaa.
samaan kohtaan. Älä käytä räjähdys-
alttiissa ympäristössä. Lämpö voi
johtua piilossa oleviin palaviin mate-
riaaleihin.

- 58 - - 59 -
Turvaohjeet Turvaohjeet HL 2020 E
Laite kytketään päälle ja pois päältä kahvan takapuolella ole-
valla valintakytkimellä 7 . Kytkimellä 7 tehtävän kolmepor-
Vain sähköalan ammattilainen Näyttö ilmestyy, kun laitetta on Laitteet on varustettu 2-portaisella lämpösuojalla:
1. Lämpökatkaisu sammuttaa lämmityksen, kun
taisen kierrosluvun/ilmamäärän säädön lisäksi lämpötila voi-
daan asettaa portailla 2 ja 3 portaattomasti välille 80 °C –
saa suorittaa korjaukset. käytetty 90 sekuntia, ja vilkkuu niin ulostuloaukosta ei tule ulos riittävästi ilmaa (lämmön 630 °C keinukytkimellä 9 . Tavoitelämpötilaa voidaan lisätä
kasautuminen). Puhaltimen toiminta ei kuitenkaan 10 °C:een välein painamalla keinukytkintä 9 oikealle puolel-
Tämä sähkötyökalu vastaa voimassa kauan, kunnes puhallusputken läm- pysähdy.
Näyttöön * tulee varoituskolmio, joka ilmoittaa
le ("+") tai pienentää painamalla keinukytkintä 9 vasemmalle
puolelle ("–"). Keinukytkimen yksi lyhyt painaminen lisää/pie-
olevia turvallisuusmääräyksiä. pötila on laskenut huoneenlämmössä lämmityksen katkaisusta. nentää tavoitelämpötilaa 10 °C. Kytkimen pitempi painami-

Korjaukset saa suorittaa ainoastaan alle 60 °C:seen.


Kun ilma virtaa taas esteittä, lämmitys kytkeytyy vähän nen lisää/pienentää lämpötilaa jatkuvasti 10 °C:een askelin,
ajan kuluttua automaattisesti päälle. Varoituskolmio kunnes keinukytkintä ei enää paineta tai minimi-/maksimi-
sähköalan ammattilainen. Jos tämän Kun laitetta käytetään alle 90 sekun-
katoaa näytöstä. Lämpökatkaisu voi toimia myös, kun lämpötila on asetettu. Asetettu lämpötila on näytössä noin
laitteesta on katkaistu virta, jolloin lämpötilan kohoami- kolme sekuntia, minkä jälkeen lämpötilan laskemisen tai ko-
laitteen virtajohto vaurioituu, se on tia, jäämälämpönäyttö ei aktivoidu. nen ulostuloaukossa kestää tavallista kauemmin, kun hoamisen aikana näytössä on puhallusputken todellinen läm-
laitteeseen kytketään taas virta. *
annettava valmistajan tai tämän asia- Vastuu jää joka tapauksessa käyttä-
pötila. °C/°F-merkki vilkkuu. Vilkkuminen loppuu, kun ase-
2. Lämpösulake sammuttaa laitteen kokonaan laitteen tuslämpötila on saavutettu. Lämpötila on 80 °C puhalluste-

kaspalvelun tai muun pätevän henki- jälle, kuumailmapuhaltimien käsitte-


kuormittuessa liikaa. holla 1.
Kun kytketään puhallustehosta 2 tai 3 puhallustehoon 1,
lön vaihdettavaksi. lyssä on noudatettava aina varovai- * vain HL 2020 E kestää vähän aikaa, ennen kuin laite on jäähtynyt 80 °C:een
lämpötilaan. Suuttimen aukon todellinen lämpötila näkyy
suutta. jäähtymisen aikana LCD-näytössä 10 . Viimeksi asetettu
arvo jää voimaan, kun laitteesta katkaistaan virta. Bajonetti-
Jäämälämpönäyttö 13 kiinnitteinen suojaputki 3 on helppo irrottaa.
Säilytä näitä turvaohjeita yhdessä

FI
(vain HL 2020 E) Laitekuvaus - Käyttöönotto
laitteen kanssa. Huomio: Etäisyys työstettävään kohteeseen määräytyy ma- Johdon vaihto (vain HL 2020 E) 14
Jäämälämpönäyttö varoittaa kuu- teriaalin ja aiotun työstötavan mukaan. Testaa tarvittava ilma- Viallinen verkkokaapeli on helposti vaihdettavissa runkoa
määrä ja lämpötila ennen varsinaista käyttöä! Lisävarusteena avaamatta:
masta puhallusputkesta, jotta välty- saatavilla suuttimilla (katso kannessa oleva lisävarustesivu)
tään palovammoilta suorassa iho- kuumaa ilmaa voidaan ohjata tarkasti pisteittäin tai alueittain.
Ole varovainen kuumia suuttimia vaihtaessasi! Jos
kosketuksessa. Jäämälämpönäyttö käytät kuumailmapuhallinta itsestään seisovana laitteena,
huolehdi vakaasta asennosta ja liukumattomasta, puhtaasta
toimii myös verkkojohdon irrottami- alustasta.
sen jälkeen! HL 1620 S
Laite kytketään päälle ja pois päältä kahvan takapuolella
olevalla valintakytkimellä 7 . Ilmamäärä ja lämpötila voidaan 1. Tärkeää! Erota laite sähköverkosta.
asettaa kahdelle eri teholle. Teholla 1 saavutetaan 300 °C 2. Avaa ruuvi d ja vedä suojuskappale a irti.
ja ilmamäärä on 240 l/min, teholla 2 arvot ovat 500 °C
Käyttökohteet ja 450 l/min.
3. Irrota vedonpoistin b .
4. Irrota verkkoliittimet c .
Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. 5. Vedä kaapeli e ulos.
Mainitsemme seuraavassa muutamia STEINEL-kuumailma- Pehmeäjuotto: 6. Aseta uusi kaapeli paikalleen ja kiinnitä vastakkaisessa
puhaltimien käyttöesimerkkejä. Luettelo ei kuitenkaan ole Puhdista ensin toisiinsa liitettävät metalliosat, lämmitä sitten HL 1820 S järjestyksessä (1. Kiinnitä verkkoliittimet jne.).
kattava – keksit varmasti heti myös muita esimerkkejä. juottokohtaa kuumalla ilmalla ja syötä juottolanka. Käytä Laite kytketään päälle ja pois päältä kahvan takapuolella ole-
Maalin irrottaminen: juottamisessa juoksutetta estääksesi oksidoitumisen tai valla valintakytkimellä 7 . Ilmamäärä ja lämpötila voidaan
Maali pehmennetään, jolloin se saadaan irrotettua helposti käytä juottolankaa, jossa on juoksuteydin. asettaa kolmelle eri teholle. Teholla 1 (kylmäteho) saavute-
lastalla ja kaapimella. Muovin hitsaus ja saumaus: taan 50 °C ja ilmamäärä on 100 l/min, teholla 2 arvot ovat
Kaapelin kutistaminen: Kaikkien hitsattavien osien on oltava samaa muovia. 400 °C ja 300 l/min ja teholla 3 ne ovat 600 °C ja 500 l/min.
Kutisteletku vedetään eristettävän kohdan päälle ja lämmite- Käytä sopivaa hitsauslankaa. Suojaputken 3 voi irrottaa bajonettikiinnityksen kautta.
tään kuumalla ilmalla. Letku kutistuu halkaisijaltaan noin Kalvojen hitsaus:
50 % ja saa aikaan tiiviin liitännän. Kutistaminen on erityisen Kalvot asetetaan päällekkäin ja hitsataan kiinni toisiinsa. HL 1920 E
nopeaa ja tasaista heijastussuuttimilla. Kaapelin katkosten Kuumailma ohjataan rakosuuttimella ylemmän kalvon alle ja Laite kytketään päälle ja pois päältä kahvan takapuolella
tiivistäminen ja stabilointi, juotosten eristäminen, johdinnip- kumpikin kalvo painetaan yhteen painotelalla. Myös mahdol- olevalla valintakytkimellä 7 . Kolmeportaisen kierrosluvun/
pujen kokoaminen, sokeripalaliitinten päällystäminen. lista: PVC-pressujen korjaaminen limihitsausmenetelmällä ilmamäärän säädön (porras 1 kylmäpuhallus 80 °C) lisäksi
PVC:n muotoilu: rakosuutinta käyttäen. lämpötila voidaan asettaa säätöpyörällä 8 portaattomasti
Levyjä, putkia tai monoja voidaan muotoilla, kun niitä välille 80 °C – 600 °C. Säätöpyörässä on numerot 1-9.
lämmitetään kuumailmapuhaltimella. »1« tarkoittaa 80 °C, »9« on korkeimman lämpötilan (600 °C)
asetus.
Grillihiilien sytytys:
Ilmamäärän asetus voi olla 150/150-300/300-500 l/min.
Grillihiilet syttyvät nopeasti.
Bajonettikiinnitteinen suojaputki 3 on helppo irrottaa.
Sulattaminen:
Vesiputket, jäätyneet ovilukot, portaat. Hellävarainen sulatta-
minen ja kuivaaminen.

- 60 - - 61 -
Laitteen osat Muovien hitsaamisessa käytettävien hitsauslankojen valitseminen
Materiaali Käyttöesimerkit Tunnisteet
1 Teräksinen suuosa 8 Säätöpyörä lämpötilan säätöön
Kova-PVC Putket, putkiliittimet, levyt, rakennusprofiilit, Hiilltyy liekissä,
tekniset muotokappaleet pistävä haju;
2 Ilmantuloaukon verkko pitää vierasesineet loitolla 9 Lämpötilan asetuspainike Hitsauslämpötila 300 °C koliseva ääni
3 Irrotettava suojaputki (vaikeapääsyisille kohdille) 10 Lämpötilan valvonta LCD-näytön kautta PE, kova Altaat, korit, kanisterit, Kirkas keltainen liekki,
4 Pehmeä seisontatuki ja 5 pehmeä päätykappale estä- 11 Miellyttävä pehmeä kahva (HDPE) eristemateriaali, putket pisarat jatkavat palamista, haisee
vät kaatumisen ja mahdollistavat luistamattoman käytön Polyetyleeni Hitsauslämpötila 300 °C sammuvalle kynttilälle; koliseva ääni
12 Ripustin
6 Liitäntäjohto PP HT-viemäriputket, istuinosat, Kirkas liekki, jonka sydän sininen,
13 Jäljellä olevan lämpötilan näyttö (vain HL 2020 E)
Polypropyleeni pakkaukset, ajoneuvojen osat pisarat jatkavat palamista, pistävä haju;
7 Valintakytkin ilmavirran säätämistä varten 14 Murtumissuoja (vain HL 2020 E) Hitsauslämpötila 250 °C koliseva ääni
(2-portainen/3-portainen)
ABS Ajoneuvojen osat, laitteiden rungot, Musta, hahtuvamainen savu,
matkalaukut makea haju;
Hitsauslämpötila 350 °C koliseva ääni

Tekniset tiedot

HL 1620 S HL 1820 S
Lisävarusteet (katso kannessa oleva kuva) Hävittäminen
Verkkoliitäntä 220 - 230 V, 50/60 Hz 220 - 230 V, 50/60 Hz
Teho 1600 W 1800 W Jälleenmyyjältä on saatavilla suuri valikoima lisävarusteita. Sähkölaitteet, tarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympä-

FI
Porras 1 2 1 2 3 1 Tasosuutin 50 mm Tuotenro 070113 ristöystävälliseen kierrätykseen.
Ilmamäärä (l/min) 240 450 100 300 500 2 Tasosuutin 75 mm Tuotenro 070212
Lämpötila (°C) 300 500 50 400 600 3 Kohdistussuutin, 50 mm Tuotenro 070311
4 Kohdistussuutin, 75 mm Tuotenro 070410 Älä heitä sähkölaitteita talousjätteiden sekaan!
Lämpötilan asetus – –
5 Maalikaavinsarja Tuotenro 010317
Lämpötilan näyttö – – 6 Heijastussuutin Tuotenro 070519
7 Puristusliittimet Koskee vain EU-maita:
Jäämälämpönäyttö ei ei
Ø 0,5-1,5 Tuotenro 006655 Voimassa olevan eurooppalaisen sähkö- ja elektroniikkaro-
Suojausluokka II II Ø 1,5-2,5 Tuotenro 006648 mua koskevan direktiivin ja sen kansalliseen lainsäädäntöön
(ilman maadoitusliitintä) Ø 0,1-0,5 – Ø 4,0-6,0 Tuotenro 006662 saattamisen mukaisesti käyttökelvottomat sähkölaitteet on
Lämpökatkaisu – – 8 Kutisteletkut koottava erikseen ja toimitettava ympäristöystävälliseen kier-
4,8-9,5 mm Tuotenro 071417 rätykseen.
Lämpösulake kyllä kyllä
1,6-4,8 mm Tuotenro 071318
Emissioäänenpainetaso ≤ 70 dB (A) ≤ 70 dB (A) 4,0-12,0 mm Tuotenro 072766
Tärinän kokonaisarvo ≤ 2,5 m/s2 / K = 0,08 m/s2 ≤ 2,5 m/s2 / K = 0,08 m/s2 Kutisteletkusarja 3-osainen Tuotenro 075811
9 Juottoheijastussuutin* Tuotenro 074616
Paino 0,670 kg 0,800 kg 10 Supistussuutin 14 mm* Tuotenro 070717
Valmistajan takuu
Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin. 11 Supistussuutin, 9 mm* Tuotenro 070618
12 Hienopölysuodatin Tuotenro 078218 Tämä Steinel-tuote on valmistettu huolellisesti, ja sen
13 HL-Scan Tuotenro 014919 toiminta ja turvallisuus on testattu voimassa olevien
HL 1920 E HL 2020 E 14 Leveä rakosuutin* Tuotenro 074715 määräysten mukaisesti. Tuotantoa valvotaan pistokokein.
Verkkoliitäntä 220 - 230 V, 50/60 Hz 220 - 230 V, 50/60 Hz 15 Painotela Tuotenro 012311 STEINEL myöntää takuun tuotteen moitteettomalle toimin-
16 Muovinen hitsauslanka* nalle ja rakenteelle.
Teho 2000 W 2200 W Kova-PVC: Tuotenro 073114 Takuuaika on 36 kuukautta / 600 käyttötuntia ostopäivästä
Porras 1 2 3 1 2 3 HDPE: Tuotenro 071219 alkaen. Tänä aikana STEINEL vastaa kaikista materiaali-
Ilmamäärä (l/min) 150 150 - 300 300 - 500 150 150 - 300 300 - 500 PP: Tuotenro 073411 ja valmistusvioista valintansa mukaan joko korjaamalla tai
Lämpötila (°C) 80 80 - 600 80 80 - 630 ABS: Tuotenro 074210 vaihtamalla vialliset osat. Takuu ei koske kuluvien osien
17 Hitsauskenkä* Tuotenro 070915 vaurioita, asiattoman käsittelyn tai huollon aiheuttamia
Lämpötilan asetus portaattomasti 9 askeleella säätöpyörän avulla portaattomasti 10 °C:een askelin painikkeilla
vaurioita tai puutteita tai putoamisen aiheuttamia vaurioita.
Lämpötilan näyttö – LCD-näyttö (* vain HL 1920 E ja HL 2020 E) Takuu ei koske laitteen muille esineille mahdollisesti aiheut-
Jäämälämpönäyttö ei kyllä tamia vahinkoja.
Takuu on voimassa vain silloin, jos laitetta ei ole itse avattu
Suojausluokka II II
ja se toimitetaan yhdessä ostokuitin tai laskun kanssa
(ilman maadoitusliitintä)
(ostopäivämäärä ja liikkeen leima) hyvin pakattuna lähim-
Lämpökatkaisu – kyllä Selvitys yhdenmukaisuudesta pään huoltopisteeseen tai ensimmäisen 6 kuukauden
aikana myyjäliikkeeseen.
Lämpösulake kyllä kyllä
(katso sivu 160)
Emissioäänenpainetaso ≤ 70 dB (A) ≤ 70 dB (A) Korjauspalvelu:
Takuuajan jälkeen tai takuun piiriin

3 VUODEN
Tärinän kokonaisarvo ≤ 2,5 m/s2 / K = 0,08 m/s2 ≤ 2,5 m/s2 / K = 0,08 m/s2
kuulumattoman vian ollessa kyseessä
Paino 0,840 kg 0,880 kg VALMISTAJAN
ota yhteyttä huoltopalveluumme ja
pyydä tietoja korjausmahdollisuuksista.
TAKUU
Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin.

- 62 - - 63 -
NO Oversettelse av den originale Om dette dokumentet Sikkerhetsmerknader
bruksanvisningen
Dokumentet skal leses nøye og oppbevares. Beskytt deg selv mot Apparatet må ikke
Gjør deg kjent med denne bruksanvisningen før du bruker - Opphavsrettslig beskyttet. Ettertrykk, også i utdrag,
apparatet. En lang, sikker og feilfri drift kan kun garanteres kun med vår godkjennelse. elektrisk støt. overbelastes.
dersom apparatet håndteres korrekt. - Det tas forbehold om endringer som tjener de tekniske
fremskritt.
Vi håper du vil ha mye glede av din nye varmluftpistol. Unngå å berøre jordete deler som Du arbeider best og sikrest innenfor
f.eks. rør, radiatorer, komfyrer, kjøle- angitt effektområde.
Sikkerhetsmerknader skap. Ikke la apparatet ligge uten Ikke bær verktøyet i ledningen, og
tilsyn så lenge det er på. ikke dra i ledningen når du skal ta
Les og følg disse merknadene før Første gangs bruk støpselet ut av stikkontakten. Be-
apparatet tas i bruk. Apparatet Oppbevar verktøyet på et skytt ledningen mot varme, olje og
Ved første gangs bruk kan det sive
kan utgjøre en farekilde dersom sikkert sted. skarpe kanter.
ut litt røyk. Røyken oppstår fordi
bruksanvisningen ignoreres. varmen gjør at bindemidler i isola- La apparatet ligge på støtten til
avkjøling før det legges bort. Vær oppmerksom på giftig
sjonsfolien frigjøres. Dette skjer kun
For å unngå elektrisk støt og fare for Verktøy som ikke er i bruk, må gass og antennelsesfare.
når apparatet tas i bruk for første
skader eller brann må du ta hensyn gang. oppbevares i tørre, stengte rom og Under bearbeiding av plast, maling
til disse grunnleggende sikkerhetstil-

NO
Still apparatet på støtten, slik at utilgjengelig for barn. og lignende materialer kan det opp-
takene for bruk av elektrisk verktøy. røyken slipper ut fort. Ved første Dette apparatet kan brukes av barn stå giftige gasser.
Bruk apparatet med omhu for å gangs bruk bør omgivelsene der du fra og med 8 år, personer med redu- Vær oppmerksom på brann- og eks-
unngå brann eller personskader. arbeider luftes godt. Røyken som serte fysiske, sensoriske eller ment- plosjonsfare.
Før apparatet tas i bruk, må det slipper ut, er ikke skadelig. ale evner eller personer med For din egen sikkerhets skyld bør du
kontrolleres for eventuelle skader manglende erfaring og kunnskap, kun bruke det tilbehør og de tilleggs-
(tilkoblingsledning, hus etc.). Ikke Ta hensyn til påvirkning fra dersom disse personene er under apparater som er nevnt i bruksanvis-
ta apparatet i bruk dersom det er omgivelsene. tilsyn eller har fått opplæring i sikker ningen eller som anbefales av verk-
skadet. bruk av apparatet og har forstått tøysprodusenten.
Apparatet skal ikke brukes uten Elektrisk verktøy må aldri utsettes for
farene ved bruk av apparatet. Bruk av annet verktøy eller tilbehør
tilsyn. regn. Ikke bruk elektrisk verktøy når
Barn skal ikke leke med apparatet. enn det som står oppført i bruksan-
Barn bør holdes under oppsyn for å det er fuktig eller i fuktige/våte om-
Rengjøring og vedlikehold skal ikke visningen eller i katalogen, kan med-
forhindre at de leker med apparatet. givelser. Vær forsiktig ved bruk av
utføres av barn uten tilsyn. føre fare for personskader.
apparatene i nærheten av brennbare
materialer. Ikke hold apparatet for
lenge mot ett og samme punkt. Ikke
bruk apparatet i potensielt eksplo-
sive omgivelser. Varme kan ledes
til brennbare materialer som er til-
dekket.

- 64 - - 65 -
Sikkerhetsmerknader For din sikkerhet HL 2020 E
Apparatet slås av og på med trinnbryteren 7 på baksiden
av håndtaket. I tillegg til den tredelte turtall-/luftstrømregu-
Apparatene er utstyrt med en to-trinns overopphetingsbe-
Reparasjoner skal kun oppstå dersom hud berører det skyttelse:
leringen via bryteren 7 , kan temperaturen på trinn 2 og 3
innstilles trinnløst mellom 80 °C og 630 °C med vippebryter-
1. Overopphetingsbeskyttelsen slår av oppvarmingen
utføres av elektriker. varme luftrøret. Restvarmevisningen dersom luften hindres i å strømme fritt ut av luftåpningen
en 9 . Den oppnådde temperaturen kan senkes i 10 °C-
trinn ved å trykke på høyre «+»-side på vippebryteren 9 ,
Dette elektriske verktøyet oppfyller fungerer også når kontakten er truk- (overoppheting). Viften fortsetter imidlertid å gå.
eller senkes ved å trykke på venstre «–»-side. Med et kort
På displayet vises en varseltrekant som tegn på at
trykk på knappen økes eller senkes innstilt temperatur med
kravene i gjeldende sikkerhetsbe- ket ut! oppvarmingen er slått av.
10 °C. Et langt trykk på knappen øker eller senker tempera-
Er luftåpningen åpen igjen, slår oppvarmingen seg
stemmelser. Reparasjoner skal kun Når apparatet har vært i drift i 90 sek- automatisk på igjen etter kort tid. Da slukkes varseltre-
turen fortløpende i trinn på 10 °C, inntil knappen slippes, og
minimal eller maksimal temperatur er innstilt. På displayet
under, er visningen klar. Den blinker kanten på displayet. Overopphetingsbeskyttelsen kan
utføres av elektriker, noe annet vil også reagere etter at apparatet er slått av. Når apparatet
vises innstilt nominell temperatur i tre sekunder, deretter vis-
es faktisk temperatur ved utblåsingsrøret når temperaturen
kunne medføre fare for brukeren. helt til temperaturen ved luftrøret har slås på igjen, kan det da ta lenger tid enn vanlig før
senkes eller økes. I løpet av denne tiden blinker °C/°F-tegn-
temperaturen ved luftåpningen nås. *
Hvis det oppstår skader på apparat- sunket til under 60 °C i romtempera- 2. Termosikringen slår apparatet helt av ved overbelastning.
et. Når nominell temperatur er nådd, vises dette tegnet kon-
stant på displayet. På ventilatortrinn 1 er temperaturen
ets strømledning, må den, for å unn- tur. * kun for HL 2020 E
80 °C. Når det skiftes fra ventilatortrinn 2 eller 3 med høyere
temperaturer ned til ventilatortrinn 1, tar det litt tid før appar-
gå fare, skiftes ut av produsenten, Er apparatet på i mindre enn 90 sek- atet har kjølt seg ned til 80 °C. Under avkjøling vises faktisk
temperatur ved dysens utgang på LCD-displayet 10 . Når
produsentens kundeservice eller av under, er restvarmevisningen ikke apparatet slås av, lagrer den den sist innstilte temperatur-
personer med tilsvarende kvalifika- aktiv. I alle tilfeller er brukeren an- verdien. Beskyttelsesrøret 3 kan tas av ved å åpne bajon-
ettlåsen.
sjoner. svarlig. Vær alltid forsiktig ved bruk Apparatbeskrivelse - oppstart
av varmluftpistolen. Skifte ledning (kun HL 2020 E) 14

NO
Vær oppmerksom på følgende: Avstanden til objektet Er strømledningen skadet, kan den lett skiftes ut uten å
Restvarmevisning 13 som skal bearbeides er avhengig av materialtype og ønsket åpne huset.
driftsmåte. Foreta alltid en test for å fastslå luftstrøm og
(kun HL 2020 E) Oppbevar disse sikkerhets- temperatur. Med dysene til å sette på (se tilbehørsiden i om-
instruksene sammen med slaget) kan varmluften styres helt nøyaktig. Vær forsiktig
Restvarmevisningen er en optisk ad- apparatet.
når de varme dysene skal byttes ut! Hvis du bruker
varmluftpistolen stående, må du påse at den står sikkert og
varsel for å unngå skader som kan stødig på rent underlag.

HL 1620 S
Apparatet slås av og på med trinnbryteren 7 på baksiden
av håndtaket. Luftstrømmen og temperaturen kan innstilles
Bruksområder i to trinn. På trinn 1 oppnås 300 °C ved en luftstrøm på
240 l/min, på trinn 2 er det 500 °C ved 450 l/min. 1. Viktig! Påse at apparatet er uten strøm.
Dette apparatet skal utelukkende brukes til private formål. 2. Løsne skruen d og trekk av dekslet a .
Nedenfor vises enkelte bruksområder for varmluftpistolen fra Myklodding: 3. Løsne strekkavlastningen b .
STEINEL. Dette utvalget setter på ingen måte grensene for Først rengjøres metalldelene som skal forbindes, deretter HL 1820 S 4. Løsne nettklemmene c .
bruk av pistolen - du kommer sikkert på flere muligheter. varmes loddepunktet med varmluft, og loddetråd tilføres. Apparatet slås av og på med trinnbryteren 7 på baksiden 5. Trekk ut kabelen e .
Fjerne maling: Bruk et flussmiddel eller en loddetråd med flussmiddelåre til av håndtaket. Luftstrømmen og temperaturen kan stilles inn 6. Legg inn ny kabel og fest den i omvendt rekkefølge
Malingen mykes opp og kan lett skrapes vekk med spatel lodding for å forhindre at det dannes oksider. på tre trinn. På trinn 1 (kaldluftstrinn) med 50 °C oppnås en (1. Skru fast nettklemmene etc.)
og skrape. Sveise og fuge kunststoff: luftstrøm på 100 l/min, på trinn 2 er det 400 °C og
Krympe kabler: Alle deler som skal loddes, må være laget av samme kunst- 300 l/min og på trinn 3 er det 600 °C med 500 l/min.
Krympeslangen skyves over stedet som skal isoleres, og stoff. Bruk passende sveisetråd. Beskyttelsesrøret 3 kan tas av ved å åpne bajonettlåsen.
varmes med varmluft. Dermed krymper slangen til ca. 50 % Sveise folie:
av diameteren, og sørger for en tett forbindelse. Krympingen Foliene legges over hverandre, og sveises. Med en sveise- HL 1920 E
går ekstra raskt og jevnt med reflektordyser. Tetting og sta- dyse føres varmluften inn under den øverste folien, deretter Apparatet slås av og på med trinnbryteren 7 på baksiden
bilisering av kabelbrudd, isolering av loddepunkter, samling trykkes de to foliene hardt mot hverandre med en trykkrull. av håndtaket. I tillegg til den tredelte turtall-/luftstrømreguler-
av kabelstrenger, mantling av kroneklemmer. Dette er også mulig: Reparere teltduker av PVC ved hjelp av ingen (trinn 1 er et kaldluftstrinn med 80 °C), kan tempera-
Forme PVC: overlappsveising med en sveisedyse. turen på trinn 2 og 3 innstilles trinnløst mellom 80 °C –
Med varmluft blir plater, rør eller slalåmstøvler myke og lar 600 °C via justeringshjulet 8 . Tallene 1–9 på justerings-
seg forme. hjulet bidrar til orientering. «1» betyr 80 °C, ved «9» oppnås
høyeste temperatur på 600 °C. Luftstrømmen varierer på
Tenne grill:
de tre trinnene fra 150/150-300/300-500 l/min. Beskytt-
Grillkull blir til glør på et blunk; ingen lang ventetid.
elsesrøret 3 kan tas av ved å åpne en bajonettlås.
Opptining:
Vannrør, frosne dørlåser, trappetrinn. Skånsom opptining og
tørking på én gang.

- 66 - - 67 -
Apparatelementer Hjelp til valg av riktig sveisetråd ved sveising av plast.
Materiale Brukstyper Egenskaper
1 Luftrør, rustfritt stål 8 Justeringshjul for temperaturinnstilling
Hard PVC Rør, beslag, plater, elementprofiler, Forkulles i flammer,
2 Luftinntak med gitter for å unngå fremmedlegemer 9 Knapper til temperaturinnstilling tekniske formdeler stikkende lukt,
3 Avtakbart beskyttelsesrør 10 Temperaturkontroll via LCD-display 300 °C sveisetemperatur klaprende lyd
(for vanskelig tilgjengelige steder) 11 Behagelig softhåndtak Hard PE Baljer, kurver, kanner, Lys, gul flamme,
4 Softstøttefot og 5 soft-endehette sørger for en skli- (HDPE) isoleringsmaterialer, rør dråpen fortsetter å brenne, lukter som
12 Oppheng
og vippesikker stasjonær bruk Polyetylen 300 °C sveisetemperatur et stearinlys som slukkes, klaprende lyd
13 Restvarmevisning (kun HL 2020 E)
6 Belastbar gummikabel PP HT-avløpsrør, plastseter, Lys flamme med blå kjerne,
14 Ledning til å skifte ut (kun HL 2020 E) Polypropylen emballasje, bildeler dråpen fortsetter å brenne, stikkende lukt,
7 Trinnbryter for regulering av luftstrømmen
250 °C sveisetemperatur klaprende lyd
(2-trinns/3-trinns)
ABS Bildeler, apparathus, kofferter Svart røyk med flak,
350 °C sveisetemperatur søtaktig lukt,
klaprende lyd

Tekniske spesifikasjoner
Tilbehør (se bildet på omslaget) Avfallsbehandling
HL 1620 S HL 1820 S
Din forhandler har et stort utvalg å by på. Elektriske apparater, tilbehør og emballasje må resirkuleres
Spenning 220 - 230 V, 50/60 Hz 220 - 230 V, 50/60 Hz på en miljøvennlig måte.
1 Bred stråledyse 50 mm Art.-nr. 070113
Effekt 1600 W 1800 W 2 Bred stråledyse 75 mm Art.-nr. 070212
Trinn 1 2 1 2 3 3 Stråledyse 50 mm Art.-nr. 070311

NO
4 Stråledyse 75 mm Art.-nr. 070410 Ikke kast elektriske apparater
Luftstrøm (l/min.) 240 450 100 300 500
5 Malingsskrapesett Art.-nr. 010317 i husholdningsavfallet.
Temperatur (°C) 300 500 50 400 600
6 Reflektordyse Art.-nr. 070519
Temperaturinnstilling – – 7 Crimp-konnektor
Temperaturvisning – – Ø 0,5-1,5 Art.-nr. 006655 Gjelder kun EU-land:
Ø 1,5-2,5 Art.-nr. 006648 I henhold til gjeldende europeiske retningslinjer for elektriske
Restvarmevisning nei nei apparater og brukte elektriske apparater, og i samsvar med
Ø 0,1-0,5 – Ø 4,0-6,0 Art.-nr. 006662
Kapslingsklasse II II 8 Krympeslanger nasjonal lovgivning, skal elektriske apparater som ikke lenger
(uten jordledningstilkobling) 4,8-9,5 mm Art.-nr. 071417 kan benyttes, samles opp atskilt fra annet søppel og gjen-
1,6-4,8 mm Art.-nr. 071318 vinnes på en miljøvennlig måte.
Overopphetingsbeskyttelse – –
4,0-12,0 mm Art.-nr. 072766
Termosikring ja ja Krympeslangesett 3 deler Art.-nr. 075811
Emisjonslydtrykknivå ≤ 70 dB (A) ≤ 70 dB (A) 9 Loddereflektordyse* Art.-nr. 074616
10 Reduksjonsdyse 14 mm* Art.-nr. 070717
Samlet vibrasjonsverdi 2
≤ 2,5 m/s / K = 0,08 m/s 2 2
≤ 2,5 m/s / K = 0,08 m/s 2
11 Reduksjonsdyse 9 mm* Art.-nr. 070618 Produsentgaranti
Vekt 0,670 kg 0,800 kg 12 Svevestøvfilter Art.-nr. 078218
13 Varmluftskanner Art.-nr. 014919 Dette STEINEL-produktet er fremstilt med største nøyak-
Med forbehold om tekniske endringer
14 Bred sveisedyse* Art.-nr. 074715 tighet. Det er prøvet mht. funksjon og sikkerhet i henhold
15 Trykkrull Art.-nr. 012311 til gjeldende forskrifter og deretter underkastet en stikkprø-
HL 1920 E HL 2020 E 16 Sveisetråd av plast* vekontroll. STEINEL gir full garanti for feilfri kvalitet og
Hard PVC: Art.-nr. 073114 funksjon.
Spenning 220 - 230 V, 50/60 Hz 220 - 230 V, 50/60 Hz HDPE: Art.-nr. 071219 Garantifristen utgjør hhv. 36 måneder eller 600 driftstimer,
Effekt 2000 W 2200 W PP: Art.-nr. 073411 og gjelder fra den dag apparatet ble solgt til forbruker.
ABS: Art.-nr. 074210 Vi erstatter mangler som kan føres tilbake til fabrikasjons-
Trinn 1 2 3 1 2 3
17 Sveisesko* Art.-nr. 070915 feil eller feil ved materialene. Garantien ytes ved reparasjon
Luftstrøm (l/min.) 150 150 - 300 300 - 500 150 150 - 300 300 - 500
Temperatur (°C) 80 80 - 600 80 80 - 630 eller ved at deler med feil byttes ut. Garantien gjelder ikke
(* kun til HL 1920 E og HL 2020 E) ved skader som skyldes normal slitasje, ved skader som
Temperaturinnstilling trinnløst med justeringshjul i 9 trinn trinnløst med tast i 10 °C-trinn
oppstår på grunn av ukyndig bruk eller ved skader som
Temperaturvisning – LCD-display skyldes at apparatet har falt i gulvet. Følgeskader ved bruk
Restvarmevisning nei ja (skader på andre gjenstander) dekkes ikke av garantien.
Garantien ytes bare hvis det kan fremlegges kvittering med
Kapslingsklasse II II påført dato fra siste salgsledd. Apparatet skal pakkes godt
(uten jordledningstilkobling) inn og sendes til importøren sammen med kvitteringen,
Samsvarserklæring eller leveres til forhandler i løpet av de 6 første månedene.
Overopphetingsbeskyttelse – ja
Apparatet må ikke være demontert.
Termosikring ja ja
(se side 160)
Emisjonslydtrykknivå ≤ 70 dB (A) ≤ 70 dB (A) Reparasjonsservice:
Etter garantitidens utløp, eller ved
Samlet vibrasjonsverdi
Vekt
≤ 2,5 m/s2 / K = 0,08 m/s2
0,840 kg
≤ 2,5 m/s2 / K = 0,08 m/s2
0,880 kg
Med forbehold om tekniske endringer
mangler som ikke dekkes av garanti-
en, spør forhandleren om muligheter
for reparasjon. 3 Å R S
PRODUSENT
GARANTI

- 68 - - 69 -
GR Μετάφραση πρωτοτύπου Σχετικά με αυτό το έγγραφο Υποδείξεις ασφάλειας
Οδηγιών λειτουργίας
Παρακαλούμε διαβάζετε προσεκτικά και διαφυλάγετε.
- Κατοχυρωμένη τεχνογνωσία. Ανατύπωση, ακόμα και αποσπα-
Διαφυλάγετε σε ασφαλές Προσέχετε δηλητηριώδη αέρια
Παρακαλούμε πριν από τη χρήση εξοικειωθείτε με τις παρούσες
οδηγίες χειρισμού. Διότι μόνο ο κατάλληλος χειρισμός διασφαλί- σματικά, μόνο κατόπιν δικής μας έγκρισης. μέρος τα εργαλεία σας. και κινδύνους ανάφλεξης.
ζει μακρόβια, αξιόπιστη και απρόσκοπτη λειτουργία. - Με επιφύλαξη τροποποιήσεων, οι οποίες εξυπηρετούν στην
τεχνολογική πρόοδο.
Επιθυμία μας είναι να χαρείτε απόλυτα τις λειτουργίες του νέου
σας φυσητήρα θερμού αέρα.
Μετά τη χρήση τοποθετείτε τη συ- Κατά την επεξεργασία πλαστικών, βερ-
σκευή σε βάση και την αφήνετε να νικιών και παρόμοιων υλικών μπορεί να
Υποδείξεις ασφάλειας κρυώσει, πριν την αποθηκεύσετε. δημιουργηθούν δηλητηριώδη αέρια.
Εργαλεία που δεν χρησιμοποιούνται Προσέχετε κινδύνους πυρκαϊάς και
Διαβάζετε και τηρείτε τις υποδείξεις θερμότητας κατά την πρώτη χρήση. πρέπει να αποθηκεύονται σε ξηρό και ανάφλεξης.
αυτές πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Για την ταχεία εξαγωγή του καπνού, θα ασφαλισμένο χώρο, όπου δεν μπορούν Για τη δική σας ασφάλεια χρησιμοποιεί-
σκευή. Σε περίπτωση μη τήρησης πρέπει η συσκευή να τοποθετηθεί στη να καταλήξουν σε παιδικά χέρια. τε μόνο εξαρτήματα και συμπληρωμα-
των οδηγιών χειρισμού η συσκευή βάση της. Κατά την πρώτη χρήση θα Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποι- τικές συσκευές που αναφέρονται στις
ενδέχεται να αποτελέσει πηγή πρέπει το εργασιακό περιβάλλον να ηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω οδηγίες χειρισμού, ή προτείνονται από
κινδύνων. εξαεριστεί καλά. Η εξαγωγή καπνού δεν όπως επίσης και από άτομα με μειωμέ- τον κατασκευαστή των εργαλείων.
είναι βλαβερή! νες σωματικές, αισθησιακές ή διανοητι- Η χρήση άλλων συμπληρωματικών συ-
Κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων κές ικανότητες ή με ελλιπή πείρα και σκευών ή εξαρτημάτων εκτός αυτών
πρέπει να τηρούνται τα ακόλουθα βα- Λαμβάνετε υπόψη σας τις γνώση, εφόσον είναι υπό επίβλεψη ή που προτείνονται στις Οδηγίες χειρι-

GR
σικά μέτρα ασφάλειας για την προστα- επιρροές περιβάλλοντος. εφόσον εξοικειώθηκαν σχετικά με την σμού ή στον κατάλογο, μπορεί να απο-
σία έναντι ηλεκτροπληξίας, τραυματι- Μην εκθέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε ασφαλή χρήση της συσκευής και κατα- τελέσει κίνδυνο τραυματισμού για το
σμών και κινδύνων πυρκαϊάς. Σε περί- βροχή. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά νοούν τους ενδεχόμενους επακόλου- άτομό σας.
πτωση απρόσεκτου χειρισμού της συ- εργαλεία σε υγρή κατάσταση, ούτε σε θους κινδύνους.
σκευής, ενδέχεται να προκληθεί πυρκα- υγρό περιβάλλον. Προσέχετε κατά τη Παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με Επισκευές μόνο από ειδικό
γιά ή τραυματισμός ατόμων. χρήση των συσκευών πλησίον εύφλε- τη συσκευή. ηλεκτρολόγο.
Πριν από τη θέση σε λειτουργία ελέγχε- κτων υλικών. Μην κατευθύνετε τη συ- Καθαρισμός και συντήρηση χρήστη δεν Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο ανταποκρί-
τε τη συσκευή για ενδεχόμενες βλάβες σκευή για πολύ χρόνο στο ίδιο και αυτό επιτρέπεται να εκτελούνται από παιδιά νεται στους σχετικούς κανονισμούς
(καλώδιο σύνδεσης, πλαίσιο κ.λπ.) και σημείο. Δεν επιτρέπεται η χρήση σε πε- που δεν είναι υπό επίβλεψη. ασφάλειας.
σε περίπτωση ελαττωμάτων, αποφύγε- ρίπτωση παρουσίας εκρηκτικής ατμό- Επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται
τε τη λειτουργία της συσκευής. σφαιρας. Η θερμότητα μπορεί να διοχε- Μην υπερφορτώνετε τα μόνο από ειδικό ηλεκτρολόγο, διαφο-
Μη λειτουργείτε τη συσκευή χωρίς επί- τευτεί σε εύφλεκτα υλικά που είναι κα- εργαλεία σας. ρετικά μπορεί να προκληθούν ατυχή-
βλεψη. λυμμένα. Εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα ματα για το χρήστη. Εάν προκληθεί
Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται
στα αναφερόμενα όρια λειτουργίας. φθορά στο καλώδιο τροφοδοσίας αυ-
ώστε να διασφαλίζεται το γεγονός ότι Προστατεύετε τον εαυτόν σας Μη μεταφέρετε το εργαλείο από το κα- τής της συσκευής, πρέπει το καλώδιο
δεν παίζουν με τη συσκευή. από ηλεκτροπληξία. λώδιο και μην τραβάτε το καλώδιο για να αντικατασταθεί από τον κατασκευα-
Αποφεύγετε σωματική επαφή με γειω- να βγάλετε το φις από την ηλεκτρική στή ή από την υπηρεσία εξυπηρέτησης
Πρώτη θέση σε λειτουργία
μένα εξαρτήματα, π.χ. σωλήνες, θερμα- πρίζα. Προστατεύετε το καλώδιο από πελατών αυτού ή από άλλο εξειδικευ-
Κατά την πρώτη χρήση ενδέχεται να ντικά σώματα, ηλεκτρικές κουζίνες, θερμότητα, λάδια και αιχμηρές ακμές. μένο άτομο προς αποφυγή κινδύνων.
εξέλθει λίγος καπνός. Ο καπνός προέρ- ψυγεία. Δεν επιτρέπεται να αφήνετε τη
χεται από τα πηκτικά μέσα, τα οποία συσκευή χωρίς επίβλεψη, όση ώρα βρί-
απελευθερώνονται από τη μονωτική σκεται σε λειτουργία.
μεμβράνη της θέρμανσης εξαιτίας της
- 70 - - 71 -
Για την ασφάλειά σας θερμοκρασία 600 °C. Η ποσότητα αέρα ποικίλλει στις τρεις βαθμί-
Υποδείξεις ασφάλειας δες μεταξύ 150/150-300/300-500 λτρ/λεπ. Ο προστατευτικός
σωλήνας 3 μπορεί να αφαιρεθεί μέσω σύνδεσης μπαγιονέτας.
Οι συσκευές διαθέτουν θερμοπροστασία 2 βαθμίδων:
Ένδειξη υπόλοιπης θερμότητας Εάν η συσκευή είναι σε λειτουργία λιγό- 1. Μία θερμοστατική διακοπή απενεργοποιεί τη θέρμανση, εάν
παρεμποδίζεται πολύ η έξοδος αέρα από το στόμιο εξόδου HL 2020 E
(μόνο HL 2020 E) 13 τερο από 90 δευτερόλεπτα, τότε η έν- αέρα (συμφόρηση θερμότητας). Ο φυσητήρας όμως συνεχί- Η συσκευή ενεργοποιείται και απενεργοποιείται με το βηματικό

Η ένδειξη υπόλοιπης θερμότητας εξυ- δειξη υπόλοιπης θερμότητας δεν είναι ζει να λειτουργεί. Στην οπτική ένδειξη ένα προειδοποιητικό διακόπτη 7 στην πίσω πλευρά της χειρολαβής. Εκτός από την
τριών βαθμίδων ρύθμιση στροφών/ποσότητας αέρα μέσω του
τρίγωνο σας προειδοποιεί σχετικά με τη διακοπή.
πηρετεί ως οπτική ένδειξη προειδοποί- σε ενέργεια. Στην περίπτωση αυτή την Μόλις ελευθερωθεί πάλι το στόμιο εξόδου αέρα, η θέρμανση διακόπτη 7 , η θερμοκρασία μπορεί να ρυθμιστεί επίσης αδια-
ενεργοποιείται πάλι αυτόματα μετά από σύντομο χρονικό βάθμητα στις βαθμίδες 2 και 3 στα όρια από 80 C έως 630 C μέ-
ησης προς αποφυγή τραυματισμών σε ευθύνη την έχει ο χρήστης και θα πρέ- διάστημα. Κατόπιν το προειδοποιητικό τρίγωνο σβήνει στην
οπτική ένδειξη. Η θερμοστατική διακοπή μπορεί να αντιδρά-
σω του πλήκτρου διακόπτη 9 . Η επιθυμητή θερμοκρασία μπο-
ρεί να αυξηθεί σε βαθμίδες 10 °C πιέζοντας στη δεξιά πλευρά "+"
περίπτωση άμεσης επαφής του σωλήνα πει πάντα να υπάρχει η απαραίτητη σει και μετά τη διακοπή της συσκευής, έτσι ώστε μετά από εκ στο πλήκτρο διακόπτη 9 ή να μειωθεί πιέζοντας στην αριστερή

εξαγωγής αέρα με το δέρμα. Η ένδειξη προσοχή κατά το χειρισμό συσκευών


νέου ενεργοποίηση η διάρκεια επίτευξης της θερμοκρασίας πλευρά "–" στο πλήκτρο διακόπτη 9 . Βραχύ πάτημα του πλή-
στο στόμιο εξόδου είναι μεγαλύτερη από ότι συνήθως. * κτρου αυξάνει ή μειώνει την επιθυμητή θερμοκρασία κατά 10 °C.
υπόλοιπης θερμότητας λειτουργεί ακό- θερμού αέρα. 2. Η θερμοασφάλεια απενεργοποιεί τελείως τη συσκευή σε
περίπτωση υπερφόρτωσης.
Πάτημα του πλήκτρου για μεγαλύτερη διάρκεια αυξάνει ή μειώ-
νει τη θερμοκρασία συνεχώς σε βαθμίδες 10 °C, μέχρι να ελευθε-
μα και όταν έχει τραβηχτεί το καλώδιο ρωθεί το πλήκτρο ή μέχρι να επιτευχθεί η ελάχιστη ή η μέγιστη
Διαφυλάγετε καλά αυτές τις υποδεί- * μόνο για HL 2020 E θερμοκρασία. Η ρυθμισμένη απαιτούμενη θερμοκρασία εμφανί-
από την πρίζα! ζεται στην οθόνη για 3 δευτερόλεπτα, κατόπιν και κατά τη διάρ-

Με διάρκεια λειτουργίας από 90 δευτε- ξεις ασφάλειας στη συσκευή.


κεια μείωσης ή αύξησης της θερμοκρασίας εμφανίζεται η πραγ-
ματική θερμοκρασία στο σωλήνα εξόδου αέρα. Κατά τη διάρκεια
Περιγραφή συσκευής - αυτή αναβοσβήνει το σήμα °C/°F. Μόλις σημειωθεί η απαιτούμε-
ρόλεπτα και άνω η ένδειξη περνάει σε Θέση σε λειτουργία νη θερμοκρασία, το σήμα αυτό εμφανίζεται σταθερά στην οθόνη.
λειτουργία και αναβοσβήνει έως ότου η Στη βαθμίδα 1 η θερμοκρασία ανέρχεται σε 80 °C. Κατά την αλ-
λαγή από τη βαθμίδα 2 ή 3 με υψηλότερες θερμοκρασίες στη
θερμοκρασία του σωλήνα εξαγωγής αέ- Παρακαλούμε προσέχετε: Η απόσταση προς το αντικείμενο βαθμίδα 1, πρέπει να περάσει ένα βραχύ διάστημα, μέχρι να ψυ-
επεξεργασίας εξαρτάται από το υλικό και τον προβλεπόμενο χθεί η συσκευή στους 80 °C. Κατά τη διάρκεια της ψύξης στην
ρα πέσει κάτω από 60°C σε θερμοκρα- τρόπο επεξεργασίας. Να κάνετε πάντα δοκιμή σχετικά με ποσό- οπτική ένδειξη LCD 10 εμφανίζεται η πραγματική θερμοκρασία

GR
τητα αέρα και θερμοκρασία! Mε τα εμβυσματώσιμα ακροφύσια στην έξοδο του ακροφυσίου. Μετά την απενεργοποίηση της
σία δωματίου. που είναι διαθέσιμα ως εξαρτήματα (βλέπε σελίδα εξαρτημάτων συσκευής, διατηρείται η τελευταία ρυθμισμένη τιμή. Ο προστα-
στο πτυσσόμενο φύλλο) η ρύθμιση του αέρα μπορεί να γίνεται τευτικός σωλήνας 3 μπορεί να αφαιρεθεί μέσω σύνδεσης
ακριβώς σε σημείο ή σε επιφάνεια. Προσοχή κατά την αντικα- μπαγιονέτας.
τάσταση υπέρθερμων ακροφυσίων! Οταν χρησιμοποιείτε το
Εφαρμογές φυσητήρα θερμού αέρα ως συσκευή σε σταθερό σημείο, προσέ-
χετε ώστε να υπάρχει ασφαλής και αντιολισθητική βάση και κα- Αλλαγή καλωδίου (μόνο HL 2020 E) 14
θαρή επιφάνεια έδρασης. Σε περίπτωση που το καλώδιο ρεύματος παρουσιάζει βλάβη,
Κατωτέρω σας αναφέρουμε μερικές εφαρμογές για φυσητήρες Μαλακή συγκόλληση: μπορεί να αντικατασταθεί εύκολα χωρίς να ανοίξει το πλαίσιο.
θερμού αέρα της STEINEL. Οι αναφερόμενες εφαρμογές αποτε- Πρώτα καθαρίζετε τα προς συγκόλληση μεταλλικά μέρη, κατόπιν HL 1620 S
λούν μόνο μία επιλογή και δεν καλύπτουν όλες τις δυνατότητες θερμαίνετε με καυτό αέρα το σημείο σύνδεσης και βάζετε σύρμα Η συσκευή ενεργοποιείται και απενεργοποιείται με το βηματικό
εφαρμογών που σίγουρα έχετε υπόψη σας. συγκόλλησης. Χρησιμοποιείτε ουσία που διευκολύνει τη συγκόλ- διακόπτη 7 στην πίσω πλευρά της χειρολαβής. Η ποσότητα
Απομάκρυνση χρωμάτων: ληση προς αποφυγή οξείδωσης ή σύρμα συγκόλλησης που αέρα και η θερμοκρασία μπορούν να ρυθμιστούν σε 2 βαθμίδες.
Το χρώμα μαλακώνει και μπορεί να απομακρυνθεί καθαρά με περιέχει τέτοια ουσία. Στη βαθμίδα 1 επιτυγχάνονται 300 °C σε ποσότητα αέρα
σπάτουλα ή με ξύστη. Συγκόλληση και δημιουργία αρμών σε πλαστικά: 240 λτρ/λεπ, στη βαθμίδα 2 είναι 500 °C σε 450 λτρ/λεπ.
Ολα τα τμήματα που πρέπει να συγκολληθούν, πρέπει να αποτε- Αυτή η συσκευή προβλέπεται αποκλειστικά για την οικιακή
Συρρίκνωση καλωδίων:
λούνται από το ίδιο συνθετικό υλικό. Χρησιμοποιείτε κατάλληλο χρήση.
Ο θερμοσυστελλόμενος σωλήνας ωθείται στο προς μόνωση
σημείο και θερμαίνεται με καυτό αέρα. Με το τρόπο αυτό ο σύρμα συγκόλλησης.
σωλήνας συρρικνούται κατά περ. 50% της διαμέτρου του και Συγκόλληση φύλλων:
HL 1820 S
διασφαλίζει έτσι στεγανή σύνδεση. Ιδιαίτερα γρήγορη και ομοιό- Τα φύλλα τοποθετούνται το ένα πάνω στο άλλο και συγκολλού- Η συσκευή ενεργοποιείται και απενεργοποιείται με το διακόπτη
μορφη συρρίκνωση επιτυγχάνεται με ανακλαστικά ακροφύσια. νται. Ο καυτός αέρας οδηγείται μέσω ακροφυσίου με σχισμή επιλογής 7 στην πίσω πλευρά της χειρολαβής. Η ποσότητα αέ- 1. Προσοχή! Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο.
Στεγανοποίηση και σταθεροποίηση ρήξεων καλωδίου, μόνωση κάτω από το επάνω φύλλο, κατόπιν τα δύο φύλλα πιέζονται ρα και η θερμοκρασία ρυθμίζονται σε 3 βαθμίδες. Στη βαθμίδα 2. Ξεβιδώνετε βίδα d και αφαιρείτε καπάκι a .
σημείων συγκόλλησης, συγκέντρωση κλώνων καλωδίων, περικά- σταθερά με κύλινδρο πίεσης. Επίσης εφικτό: Επισκευή τεντών 1 (βαθμίδα κρύου) επιτυγχάνονται 50 °C σε ποσότητα αέρα 3. Λύνετε στοιχείο αντοχής b .
λυψη ακροδεκτών. από PVC με συγκόλληση επικάλυψης με ακροφύσιο σχισμής. 100 l/min, στη βαθμίδα 2 είναι 400 °C σε 300 l/min και στη βαθμί- 4. Λύνετε ακροδέκτες δικτύου c .
δα 3 είναι 600 °C σε 500l/min. Ο προστατευτικός σωλήνας 3 5. Βγάζετε καλώδιο e .
Διαμόρφωση PVC: 6. Τοποθετείτε νέο καλώδιο και στερεώνετε πάλι σε αντίστροφη
Πλάκες, σωλήνες ή μπότες του σκι μαλακώνουν με τον καυτό μπορεί να αφαιρεθεί μέσω μπαγιονέτας.
ακολουθία (1. βιδώνετε ακροδέκτες δικτύου κ.λπ.).
αέρα και μπορούν να διαμορφωθούν.
Αναμμα ψησταριών: HL 1920 E
Τα κάρβουνα πυρακτώνων αμέσως, χωρίς καθυστέρηση. Η συσκευή ενεργοποιείται και απενεργοποιείται με το βηματικό
διακόπτη 7 στην πίσω πλευρά της χειρολαβής. Εκτός από την
Ξεπάγωμα: τριπλοβάθμιδη ρύθμιση στροφών/ποσότητας αέρα (βαθμίδα
Αγωγοί νερού, παγωμένες κλειδαριές, σκαλοπάτια. Προστατευτικό 1 είναι βαθμίδα κρύου αέρα με 80 °C), η θερμοκρασία μπορεί να
ξεπάγωμα και στέγνωμα με τη μία. ρυθμιστεί επίσης αδιαβάθμιτα στις βαθμίδες 2 και 3 μέσω ροδέ-
λας ρύθμισης 8 στα όρια 80 °C – 600 °C. Η αριθμοί από 1 – 9
που εμφανίζονται στη ροδέλα ρύθμισης παίζουν ρόλο προσανα-
τολισμού. »1« σημαίνει 80 °C, στο »9« επιτυγχάνεται η μέγιστη

- 72 - - 73 -
Στοιχεία συσκευής Βοήθημα επιλογής για το σωτό σύρμα συγκόλλησης για συνθετικά υλικά
Υλικό Είδη εφαρμογής Αναγνωριστικά στοιχεία
1 Ανοξείδωτος σωλήνας εξόδου αέρα 9 Πλήκτρο ρύθμισης θερμοκρασίας Σκληρό PVC Σωλήνες, σύνδεσμοι, πλάκες, δομικά προφίλ, Απανθράκωση στη φλόγα,
τεχνικά χυτά εξαρτήματα διαπεραστική οσμή,
2 Είσοδος αέρα με πλέγμα εμποδίζει την είσοδο ξένων 10 Παρακολούθηση θερμοκρασίας μέσω ένδειξης LCD 300 °C θερμοκρασία συγκόλλησης κροτάλισμα
σωματιδίων 11 Ευχάριστη απαλή λαβή Σκληρό PE Λεκάνες, καλάθια, μπιτόνια, Κίτρινη ανοιχτή φλόγα,
3 Aφαιρέσιμος σωλήνας προστασίας (για σημεία με δύσκολη
12 Ανάρτηση (HDPE) υλικά μόνωσης, σωλήνες σταγόνες συνεχίζουν να καίγοντα, οσμή
πρόσβαση) Πολυαιθυλένιο 300 °C θερμοκρασία συγκόλλησης σβημένου κεριού, κροτάλισμα
13 Ένδειξη υπόλοιπης θερμότητας (μόνο HL 2020 E)
4 Απαλή βάση και 5 απαλό τερματικό καπάκι για εργασία PP Σωλήνες αποχέτευσης, λεκάνες καθίσματος, Κίτρινη ανοιχτή φλόγα με μπλε πυρήνα, σταγόνες
χωρίς κίνδυνο ανατροπής και ολίσθησης 14 Καλώδιο με δυνατότητα αντικατάστασης (μόνο HL 2020 E)
Πολυπροπυλένιο Συσκευασίες, εξαρτήματα οχημάτων συνεχίζουν να καίγοντα, διαπεραστική οσμή,
6 Ανθεκτικό καλώδιο 250 °C θερμοκρασία συγκόλλησης κροτάλισμα
7 Βαθμιδωτός διακόπτης για ρύθμιση ποσότητας αέρα ABS Εξαρτήματα οχημάτων, πλαίσια συσκευών, Μαύρος, κροκυδωτός καπνός,
(2 βαθμίδων/3 βαθμίδων) βαλίτσες γλυκιά οσμή,
8 Ροδέλα ρύθμισης θερμοκρασίας
350 °C θερμοκρασία συγκόλλησης κροτάλισμα

Tεχνικά δεδομένα Εξαρτήματα (βλέπε εικ. στο εξώφυλλο) Απόσυρση

HL 1620 S HL 1820 S Ο αντιπρόσωπός σας διαθέτει μία μεγάλη ποικιλία εξαρτημάτων. Ηλεκτρικές συσκευές, εξαρτήματα και συσκευασίες θα πρέπει να
1 Ακροφύσιο πλατιάς δέσμης 50 mm Κωδικός 070113 αποσύρονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον και να ανακυ-
Σύνδεση δικτύου 220-230 V, 50/60 Hz 220-230 V, 50/60 Hz
2 Ακροφύσιο πλατιάς δέσμης 75 mm Κωδικός 070212 κλώνονται.
Ισχύς 1600 W 1800 W 3 Aκροφύσιο ακτινοβολίας 50 mm Κωδικός 070311
Βαθμίδα 1 2 1 2 3 4 Aκροφύσιο ακτινοβολίας 75 mm Κωδικός 070410
Ποσότητα αέρα (λτρ/λεπ.) 240 450 100 300 500 5 Σετ αποξεστήρων χρώματος Κωδικός 010317 Δεν επιτρέπεται να πετάτε ηλεκτρικές συσκευές στα
6 Ανακλαστικό ακροφύσιο Κωδικός 070519 οικιακά απορρίμματα!
Θερμοκρασία (°C) 300 500 50 400 600
7 Συνδετήρες σύσφιξης

GR
Ρύθμιση θερμοκρασίας – – Ø 0,5-1,5 Κωδικός 006655
Ενδειξη θερμοκρασίας – – Ø 1,5-2,5 Κωδικός 006648 Μόνο για χώρες ΕΕ:
Ø 0,1-0,5 – Ø 4,0-6,0 Κωδικός 006662 Σύμφωνα με την ισχύουσα Ευρωπαϊκή Οδηγία σχετικά με άχρη-
Ένδειξη υπόλοιπης θερμότητας όχι όχι στες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και την εφαρμογή της
8 Λάστιχα συρρίκνωσης
Κλάση προστασίας (χωρίς σύνδεση II II 4,8-9,5 mm Κωδικός 071417 σε εθνικό δίκαιο πρέπει οι άχρηστες πλέον ηλεκτρικές συσκευές
αγωγού γείωσης) 1,6-4,8 mm Κωδικός 071318 να αποσύρονται ξεχωριστά και να οδηγούνται σε ανακύκλωση
4,0-12,0 mm Κωδικός 072766 φιλική προς το περιβάλλον.
Θερμοστατική διακοπή – –
Σετ λάστιχου συρρίκνωσης 3 τεμάχια Κωδικός 075811
Θερμοασφάλεια Ναι Ναι 9 Ανακλαστικό ακροφύσιο συγκόλλησης* Κωδικός 074616
Στάθμη εκπομπής θορύβου ≤ 70 dB (A) ≤ 70 dB (A) 10 Ακροφύσιο μείωσης 14 mm* Κωδικός 070717 Εγγύηση κατασκευαστή
11 Ακροφύσιο μείωσης 9 mm* Κωδικός 070618
Συνολική τιμή δονήσεων ≤ 2,5 m/s2 / K = 0,08 m/s2 ≤ 2,5 m/s2 / K = 0,08 m/s2
12 Φίλτρο λεπτής σκόνης Κωδκός 078218
Βάρος 0,670 kg 0,800 kg 13 HL-Scan Κωδικός 014919 Αυτό το προϊόν της Steinel κατασκευάστηκε με μεγάλη προσο-
14 Πεπλατυσμένο ακροφύσιο με εγκοπές* Κωδικός 074715 χή, ελέγχθηκε σχετικά με τη λειτουργία του και την τεχνική του
Με επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων ασφάλεια σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς και κατόπιν
15 Κύλινδρος πίεσης Κωδικός 012311
16 Πλαστικό σύρμα συγκόλλησης* υποβλήθηκε σε δειγματοληπτικό έλεγχο. Η STEINEL αναλαμβά-
HL 1920 E HL 2020 E Σκληρό PVC: Κωδικός 073114 νει την εγγύηση για άψογη κατάσταση και λειτουργία.
HDPE: Κωδικός 071219 Ο χρόνος εγγύησης ανέρχεται σε 36 μήνες ή 600 ώρες λειτουρ-
Σύνδεση δικτύου 220-230 V, 50/60 Hz 220-230 V, 50/60 Hz PP: Κωδικός 073411 γίας και αρχίζει με την ημέρα πώλησης στον καταναλωτή. Επι-
Ισχύς 2000 W 2200 W ABS: Κωδικός 074210 διορθώνουμε ελαττώματα, τα οποία οφείλονται σε σφάλματα
17 Πέδιλο συγκόλλησης* Κωδικός 070915 υλικού ή εργοστασίου, η εγγυητική απαίτηση εκπληρώνεται με
Βαθμίδα 1 2 3 1 2 3 επισκευή ή αντικατάσταση ελαττωματικών εξαρτημάτων σύμ-
Ποσότητα αέρα (λτρ/λεπ.) 150 150 - 300 300 - 500 150 150 - 300 300 - 500 φωνα με δική μας επιλογή. Η παροχή εγγύησης εκπίπτει για
Θερμοκρασία (°C) 80 80 - 600 80 80 - 630 βλάβες σε εξαρτήματα φθοράς, για βλάβες και ελαττώματα
(* μόνο για HL 1920 E και HL 2020 E)
Ρύθμιση θερμοκρασίας αδιαβάθμιτα σε 9 βήματα με ροδέλα ρύθμισης αδιαβάθμιτα σε βήματα 10 °C με πλήκτρα που οφείλονται σε ακατάλληλο χειρισμό ή ακατάλληλη συντή-
ρηση όπως επίσης και για σπάσιμο από πτώση. Περαιτέρω επα-
Ενδειξη θερμοκρασίας – LCD-Display κόλουθες βλάβες σε ξένα αντικείμενα αποκλείονται.
Ένδειξη υπόλοιπης θερμότητας όχι Ναι Η εγγύηση παρέχεται μόνο εφόσον η μη αποσυναρμολογημέ-
Κλάση προστασίας (χωρίς σύνδεση II II Δήλωση συμμόρφωσης νη συσκευή αποσταλεί με απόδειξη ταμείου ή τιμολόγιο (ημε-
ρομηνία αγοράς και σφραγίδα εμπόρου), καλά συσκευασμένη
αγωγού γείωσης)
στην αρμόδια υπηρεσία σέρβις ή αν παραδοθεί κατά τους 6
Θερμοστατική διακοπή – Ναι (βλέπε σελίδα 160) πρώτους μήνες στον αντιπρόσωπο.
Θερμοασφάλεια Ναι Ναι
Σέρβις επισκευής:
Στάθμη εκπομπής θορύβου ≤ 70 dB (A) ≤ 70 dB (A) Για επισκευές μετά την πάροδο του χρόνου
Συνολική τιμή δονήσεων
Βάρος
≤ 2,5 m/s2 / K = 0,08 m/s2
0,840 kg
≤ 2,5 m/s2 / K = 0,08 m/s2
0,880 kg
Με επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
εγγύησης ή επισκευές ελαττωμάτων χωρίς
εγγυητική απαίτηση απευθυνθείτε στο πλη-
σιέστερο σέρβις για να πληροφορηθείτε τη
δυνατότητα επισκευής.
3 Ε Τ Η
ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ
ΕΓΓΥΗΣΗ

- 74 - - 75 -
TR Orijinal kılavuzunun tercü mesi Bu doküman hakkında Güvenlik uyarıları
Kullanımdan önce, lütfen bu kullanma kılavuzundaki bilgileri Lütfen itinayla okuyun ve saklayın.
iyice öğrenin. Çünkü ancak usulüne uygun bir kullanım saye- - Telif hakları korunmaktadır. Kısmen de olsa basılması, Aletlerinizi emniyetli şekilde Zehirli gazlara ve tutuşma
sinde uzun süreli, güvenilir ve arızasız bir işletim sağlanabilir. ancak onayımız alınarak mümkündür.
Sıcak hava tabancanızdan memnuniyet duymanızı arzu - Teknik gelişmelere hizmet eden değişiklikler yapma hakkı saklayın. tehlikesine karşı dikkatli olun.
ediyoruz. saklıdır.
Cihazı kullandıktan sonra ayaklığının Sentetik maddeler, boyalar ve ben-
üzerinde bırakın ve kaldırmadan zeri malzemelerle çalışırken, zehirli
Güvenlik uyarıları önce soğumasını sağlayın. gazlar ortaya çıkabilir.
Kullanılmayan aletler kuru, kapalı bir Yangın ve tutuşma tehlikesine karşı
Cihazı kullanmadan önce, bu uya- malıdır. Çalışma ortamı, ilk uygula- odada ve çocuklar tarafından erişile- dikkatli olun.
rıları okuyun ve dikkate alın. Kul- mada iyi havalandırılmalıdır. Çıkan meyecekleri şekilde saklanması mec- Kendi güvenliğiniz için sadece, kul-
lanma kılavuzu dikkate alınmadı- duman zararlı değildir! buridir. lanma kılavuzunda belirtilen veya ale-
ğında, cihaz bir tehlike kaynağı Bu cihaz, 8 yaş ve üzerindeki çocuk- tin üreticisi tarafından önerilen ya da
haline gelebilir. Ortam koşullarını göz önünde lar ile fiziksel, zihinsel ve ruhsal açı- belirtilen aksesuar ve ilave cihazları
bulundurun. dan engelli veya yetersiz deneyim ve kullanın.
Elektrikli aletlerin kullanımı sırasında Elektrikli aletleri yağmur altında bırak- bilgi sahibi şahıslar tarafından, ancak Kullanma kılavuzunda veya katalog
elektrik çarpmasına, yaralanma ve mayın. Elektrikli aletleri nemli durum- gözetim altında bulundukları veya önerilen yardımcı aletler veya akse-
yangın tehlikesine karşı, aşağıdaki dayken ve rutubetli veya ıslak ortam- cihazın güvenli kullanımı ve bundan suarlar dışındakilerin kullanılması,
temel güvenlik tedbirleri dikkate alın- da kullanmayın. Cihazları yanıcı mal- kaynaklanacak tehlikeler hakkında bedensel bir yaralanma tehlikesine
malıdır. Cihaza itinayla davranılmadığı zemelerin yakınında kullanırken ön- bilgi edindikleri takdirde kullanılabilir. maruz kalmanıza yol açabilir.

TR
takdirde, bir yangın çıkabilir veya lem alın. Uzun süre boyunca, tek ve Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
insanlar yaralanabilir. aynı yere doğru tutmayın. Patlayıcı Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim Onarımları sadece uzman
Cihazı devreye almadan önce, muh- bir atmosferin mevcut olması halinde altında olmayan çocuklar tarafından elektrikçilere yaptırın.
temel hasar durumunu kontrol edin kullanmayın. Isı, üzeri örtülü olan yapılamaz.
(elektrik bağlantı kablosu, gövde, Bu elektrikli alet, ilgili güvenlik yönet-
yanıcı malzemelerin üzerine meliklerine uygundur. Onarımlar sa-
vb.) ve cihazı, hasar olması halinde yönlenebilir. Aletlerinizi aşırı zorlamayın.
devreye almayın. dece uzman elektrikçiler tarafından
Cihazı gözetim dışında çalıştırmayın. Belirtilmiş olan performans aralığında, yapılmalıdır, aksi halde kullanıcı kaza-
Elektrik çarpmasına karşı en iyi ve güvenli şekilde çalışırsınız. lara maruz kalabilir. Bu cihazın şebe-
Cihazla oynamadıklarından emin kendinizi koruyun.
olmak amacıyla, çocuklar gözetim Aleti kablosundan tutarak taşımayın ke bağlantı kablosunun hasarlanması
altında bulundurulmalıdır. Örneğin borular, radyatörler, fırınlar, ve fişini prizden çekmek için kablo- halinde, tehlikelerin önlenmesi ama-
buzdolapları gibi topraklanmış parça- sundan yararlanmayın. Kabloyu yük- cıyla kablo, üretici veya müşteri hiz-
İlk devreye alma lara bedensel temastan kaçının. Ci- sek sıcaklık, yağ ve keskin kenarlar- metleri ya da benzeri kalifiye bir şahıs
hazı, işletimde olduğu sürece göze- dan koruyun. tarafından değiştirilmelidir.
İlk kullanım sırasında bir miktar tim dışında bırakmayın.
duman çıkabilir. Duman, ilk kullanım
sırasında ısıtıcının izolasyon folyosun-
dan ısı nedeniyle açığa çıkan bağla-
yıcı maddeden kaynaklanır.
Dumanın hızla çıkmasını sağlamak
için, cihaz ayaklığın üzerinde bırakıl-
- 76 - - 77 -
Güvenlik uyarıları Güvenliğiniz için HL 2020 E
Cihaz, el tutamağının arka tarafındaki kademeli anahtarla 7
çalıştırılır ve kapatılır. Anahtar 7 yardımıyla üç kademeli devir
Kalan sıcaklık göstergesi Cihazın 90 saniyeden daha az çalış- Cihazlar, 2 kademeli bir termik korumayla donatılmıştır:
1. Bir koruyucu termik kapatma, üfleme ağzından dışarıya
sayısı/hava miktarı ayarının yanı sıra sıcaklık, kademe 2 ve
3'te 80 °C ile 630 °C sıcaklık aralığında, oynak düğme 9
(sadece HL 2020 E) 13 ması halinde, kalan sıcaklık göster- hava çıkışı güçlü şekilde engellendiği takdirde (yoğun üzerinden kademesiz olarak ayarlanabilir. Hedeflenen sıcaklık
sıcaklık) ısıtıcıyı kapatır. Ancak fan çalışmaya devam eder. 10 °C adımlar halinde, oynak düğmenin 9 sağ tarafına "+"
Kalan sıcaklık göstergesi, sıcak çıkış gesi etkin değildir. Her türlü durumda Ekranda, kapamanın üzerindeki bir ikaz üçgeni yardımıyla
uyarılırsınız.
basılarak yükseltilir veya oynak düğmenin 9 sol tarafına "–"
basılarak düşürülebilir. Oynak düğmeye kısa süreli basılarak,
borusuna doğrudan cilt temasının sorumluluk kullanıcıya aittir ve sıcak Üfleme ağzının tekrar serbest kalması halinde, ısıtıcı kısa hedeflenen sıcaklık bir kereliğine 10 °C yükselir veya düşer.

oluşabileceği yaralanmalara karşı op- hava tabancalarıyla çalışırken, daima


süre sonra kendiliğinden tekrar çalışır. Buna bağlı olarak, Düğmeye uzun süreli basılması durumunda sıcaklık, oynak
ekrandaki ikaz üçgeni söner. Koruyucu termik kapatma, düğme bırakılana veya minimum ya da maksimum sıcaklığa
tik uyarı vermek içindir. Kalan sıcaklık dikkatli olmak gerekir.
yeniden çalıştırmanın ardından üfleme ağzındaki sıcaklığa erişilene kadar, 10°C'lik adımlar halinde sürekli yükselir ya da
erişimin alışılagelenden daha uzun sürmesi amacıyla, düşer. Ayarlanmış olan nominal sıcaklık 3 saniye süreyle ek-
cihaz kapatıldıktan sonra da devreye girebilir. *
göstergesi, elektrik kablosu çekildi- 2. Termik sigorta, aşırı yüklenme halinde cihazı komple
randa görünür, ardından sıcaklığın düşmesi ya da artmasıyla

ğinde de çalışır! Bu güvenlik uyarılarını, cihazla kapatır.


birlikte, üfleme borusundaki gerçek sıcaklık gösterilir. Bu süre
zarfında °C/°F işareti yanıp söner. Nominal sıcaklığa erişildi-

90 saniyelik bir işletim süresinin ar- birlikte saklayın. ğinde, bu işaret ekranda sabit şekilde görünür. Fan kademe-
* sadece HL 2020 E için si 1 iken, sıcaklık 80 °C'dir. Yüksek sıcaklıklardaki 2 veya 3
fan kademesinden 1'e geçilmesi halinde, cihazın 80 °C'ye
dından gösterge fonksiyonel hale soğuması kısa sürede gerçekleşir. Soğuma sırasında LCD
gelir ve çıkış borusundaki sıcaklık, ekran 10 üzerinde, meme çıkışındaki gerçek sıcaklık gösteri-
lir. Cihaz kapatıldıktan sonra, ayarlanmış olan en son değer
oda sıcaklığında 60°C'nin altına saklı kalır. Koruyucu boru 3 , bilezikli bir bağlantı yardımıyla
Cihaz açıklaması - Devreye alma yerinden sökülebilir.
düşene kadar yanıp söner.
Lütfen dikkate alın: Üzerinde çalışılan nesneye olan Kablo değişimi (sadece HL 2020 E) 14
mesafe, malzemeye ve tasarlanan çalışma türüne göre Elektrik kablosu hasarlandığında, gövde açılmaksızın
değişir. Daima ilk olarak, hava miktarına ve sıcaklığa bağlı sorunsuz şekilde değiştirilebilir:
Uygulamalar olarak bir test yapın! Aksesuar olarak verilen geçme me-
melerle (bkz. çantadaki aksesuar sayfası), ısıtma havasına
noktasal veya yüzeysel olarak kumanda edebilirsiniz.
Aşağıda size, STEINEL Sıcak Hava Tabancası için birkaç Folyo kaynağı:

TR
Sıcak memeleri değiştirirken tedbirli olun! Sıcak hava
uygulama göstereceğiz. Ancak tüm olasılıklar hiçbir zaman Folyolar üst üste bindirilir ve kaynatılır. Sıcak hava, bir yassı
tabancasını sabit cihaz olarak kullandığınız takdirde,
bu tercihle sınırlı değildir – muhakkak ki siz de başka meme yardımıyla üstteki folyonun altına üflenir, ardından her
güvenle ve kaymadan durmasına ve zeminin temizliğine
uygulama örnekleri bulacaksınız. iki folyo bir baskı merdanesiyle birbirine preslenir. Bu da
dikkat edin.
Boya sökme: mümkün: PVC çadır tentelerinin bir yassı memeyle, bindirme
Boya yumuşatılır ve bir spatula ve kazıyıcı yardımıyla kolayca kaynağı yapılarak onarılması.
HL 1620 S
temizlenebilir. Cihaz, el tutamağının arka tarafındaki kademe anahtarıyla
Makaron sıkma: 7 çalıştırılır ve kapatılır. Hava miktarı ve sıcaklık, 2 kademe
Makaron, izole edilecek yerin üzerine geçirilir ve sıcak havayla halinde ayarlanabilir. Kademe 1'de 240 l/dak hava miktarında 1. Önemli! Cihazı elektrik şebekesinden ayırın.
ısıtılır. Bu sayede makaron, çapının yak. %50'sine kadar bü- 300 °C, kademe 2'de ise 450 l/dak'da 500 °C sıcaklığa 2. Vidayı d sökün ve kapaığı a dışarı çekin.
zülür ve yalıtkan bir bağlantı sağlar. Özellikle hızlı ve eşit ölçülü ulaşılır. 3. Çekme emniyetini b sökün.
büzülme, yansıtıcılı memelerle elde edilir. Kablo eklerinin yalıtı- Bu cihaz sadece evsel amaçlarla kullanım için uygundur. 4. Elektrik terminallerini c sökün.
mı ve sağlamlaştırılması, lehim yerlerinin izole edilmesi, kablo 5. Kabloyu e dışarı çekin.
demetlerinin toplanması, terminal pabuçlarının mantolanması. HL 1820 S 6. Yeni kabloyu yerleştirin ve tersine sıralamayla
PVC şekillendirme: Cihaz, el tutamağının arka tarafındaki kademeli anahtarla 7 (1. Elektrik terminallerini vidalayın vb.) tekrar sabitleyin.
Levhalar, borular veya kayak çizmeleri, sıcak havayla yumuşar çalıştırılır ve kapatılır. Hava miktarı ve sıcaklık, 3 kademe
ve şekillendirilebilir. halinde ayarlanabilir. Kademe 1'de (Soğuk kademe)
100 l/dak hava miktarında 50 °C, kademe 2'de 300 l/dak'da
Mangal tutuşturma:
400 °C ve kademe 3'te ise 500 l/dak'da 600 °C sıcaklığa
Mangal kömürü kısa sürede korlaşır, beklemeye gerek kalmaz.
ulaşılır. Koruyucu boru 3 , bir döner bilezikli bağlantı yardı-
Buz çözdürme: mıyla yerinden çıkartılabilir.
Su tesisatları, donmuş kapı kilitleri, merdiven basamakları.
Tek işlemde, özenli buz çözdürme ve kurutma.
HL 1920 E
Yumuşak lehim: Cihaz, el tutamağının arka tarafındaki kademe anahtarıyla
İlk olarak, birleştirilecek metal parçalar temizlenir, ardından
7 çalıştırılır ve kapatılır. Üç kademeli devir sayısı/hava mikta-
lehim yeri sıcak havayla ısıtılır ve lehim teli ilave edilir. Lehim rı ayarının (kademe 1, 80 °C'de bir soğuk hava kademesidir)
sırasında oksitlenmeyi önlemek için, bir lehim macunu veya yanı sıra sıcaklık, kademe 2 ve 3'te 80 °C – 600 °C sıcaklık
lehim macunu katkılı lehim teli kullanın. aralığında, ayar düğmesi 8 yardımıyla kademesiz olarak
Plastik kaynağı ve derz doldurma: ayarlanabilir. Ayar düğmesi üzerinde gösterilen 1-9 sayıları,
Kaynatılacak olan bütün parçalar, aynı plastik malzemeden uyum sağlamaya yardım etmek içindir. »1« 80 °C'ye karşılık
yapılmış olmalıdır. Uygun kaynak teli kullanın. gelir, »9« seviyesinde en yüksek sıcaklık 600 °C elde edilir.
Hava miktarı, 150/150-300/300-500 l/dak olarak üç kade-
mede değişir. Koruyucu boru 3 , bilezikli bir bağlantı yardı-
mıyla yerinden sökülebilir.

- 78 - - 79 -
Cihaz elemanları Plastik kaynağı sırasında doğru kaynak telinin seçilmesi
Malzeme Uygulama türleri Fark edilen özellikler
1 Paslanmaz üfleme borusu 8 Sıcaklık ayarı için ayar düğmesi
Sert PVC Borular, fittingler, levhalar, yapı profilleri Alevin içinde kömürleşme,
şekillendirilmiş teknik parçalar geniz yakan koku;
2 Izgaralı hava girişi, yabancı maddelerden korur 9 Sıcaklık ayarı için düğme 300 °C kaynak sıcaklığı cızırdama sesi
3 Yerinden sökülebilen koruyucu boru 10 Sıcaklık denetimi LCD ekran üzerinden PE sert Leğenler, sepetler, bidonlar, Açık sarı alev,
(zor erişilen yerler için) 11 Rahat yumuşak tutamak (HDPE) izolasyon malzemesi, borular damlalar tekrar yanıyor, kokusu
4 Yumuşak ayaklık ve 5 yumuşak dip kapağı, devrilmeye Polietilen 300 °C kaynak sıcaklığı yeni sönmüş mum gibi; cızırdama sesi
12 Askı
ve kaymaya karşı emniyetli bir çalışma ortamı sağlar PP HT atıksu boruları, koltuk oturakları, Mavi odaklı açık renk alev,
13 Kalan sıcaklık göstergesi (sadece HL 2020 E)
6 Dayanıklı kauçuk kablo Polipropilen ambalajlar, taşıt parçaları damlalar tekrar yanıyor, geniz yakan koku;
14 Değiştirilebilir elektrik kablosu (sadece HL 2020 E) 250 °C kaynak sıcaklığı cızırdama sesi
7 Hava miktarının ayarı için kademe anahtarı
(2 kademeli/3 kademeli) ABS Taşıt parçaları, cihaz gövdesi, bavul Siyah, köpüğümsü duman,
350 °C kaynak sıcaklığı tatlımsı koku;
cızırdama sesi

Teknik özellikler

HL 1620 S HL 1820 S
Şebeke bağlantısı 220 - 230 V, 50/60 Hz 220 - 230 V, 50/60 Hz Aksesuar (bkz. Çantanın üzerindeki şekil) Tasfiye
Güç 1600 W 1800 W
Kademe 1 2 1 2 3 Satıcınızda, geniş bir aksesuar çeşidi hazır durumda sizi Elektrikli cihazlar, aksesuar ve ambalajlar, çevre dostu bir
bekliyor. dönüşüme gönderilmelidir.
Hava miktarı (l/dak.) 240 450 100 300 500
Sıcaklık (°C) 300 500 50 400 600 1 Geniş hüzmeli meme 50 mm Ürün. No. 070113
2 Geniş hüzmeli meme 75 mm Ürün. No. 070212
Sıcaklık ayarı – – 3 Püskürtme memesi 50 mm Ürün. No. 070311 Elektrikli cihazları evsel atıkların içine atmayın!
Sıcaklık göstergesi – – 4 Püskürtme memesi 75 mm Ürün. No. 070410
Kalan sıcaklık göstergesi hayır hayır 5 Boya kazıma seti Ürün. No. 010317
6 Yansıtıcılı meme Ürün. No. 070519 Sadece AB ülkeleri için:

TR
Koruma sınıfı II II 7 Soket birleştirici Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar Avrupa yönergesine ve
(topraklama bağlantısı olmadan) Ø 0,5-1,5 Ürün. No. 006655 bunun dönüştüğü ulusal yasaya göre, artık kullanılamayacak
Ø 1,5-2,5 Ürün. No. 006648 haldeki elektrikli cihazların ayrı toplanıp çevre dostu geri dö-
Koruyucu termik kapanma – – nüşüm için gönderilmesi zorunludur.
Ø 0,1-0,5 – Ø 4,0-6,0 Ürün. No. 006662
Termik sigorta evet evet 8 Makaronlar
Emisyon ses şiddeti seviyesi ≤ 70 dB (A) ≤ 70 dB (A) 4,8-9,5 mm Ürün. No. 071417
1,6-4,8 mm Ürün. No. 071318
Titreşim toplam değeri ≤ 2,5 m/s2 / K = 0,08 m/s2 ≤ 2,5 m/s2 / K = 0,08 m/s2 4,0-12,0 mm Ürün. No. 072766
Ağırlık 0,670 kg 0,800 kg Makaron seti 3 parçalı Ürün. No. 075811 Üretici garantisi
9 Yansıtıcılı lehim memesi* Ürün. No. 074616
Teknik değişiklik hakkı saklıdır
10 Kısıcı meme 14 mm* Ürün. No. 070717
Bu STEINEL ürünü, büyük bir itinayla üretilmiş, fonksiyon
11 Kısıcı meme 9 mm* Ürün. No. 070618
HL 1920 E HL 2020 E ve güvenlik kontrolleri geçerli talimatlar uyarınca yapılmış ve
12 İnce toz filtresi Ürün. No. 078218
ardından bir numune kontrolüne tabi tutulmuştur.
13 HL-Scan Ürün. No. 014919
Şebeke bağlantısı 220 - 230 V, 50/60 Hz 220 - 230 V, 50/60 Hz STEINEL, kusursuz nitelik ve fonksiyon garantisi vermektedir.
14 Geniş yassı meme* Ürün. No. 074715
Garanti süresi 36 ay ya da 600 çalışma saati olup, kullanı-
Güç 2000 W 2200 W 15 Baskı merdanesi Ürün. No. 012311
cıya satış tarihi itibariyle başlar. Malzeme ve fabrikasyon
Kademe 1 2 3 1 2 3 16 Plastik kaynak teli*
hatalarından kaynaklanan kusurlar tarafımızca giderilmekte-
Sert PVC: Ürün No. 073114
Hava miktarı (l/dak.) 150 150 - 300 300 - 500 150 150 - 300 300 - 500 dir; garanti hizmeti, tercihimize bağlı olarak kusurlu parça-
HDPE: Ürün No. 071219
Sıcaklık (°C) 80 80 - 600 80 80 - 630 ların onarımı veya değişimi şeklinde gerçekleşir. Garanti
PP: Ürün No 073411
Sıcaklık ayarı kademesiz 9 adımda ayar düğmesiyle kademesiz 10 °C adımlar halinde düğmelerle hizmeti, aşınma parçalarındaki hasarları, usulüne aykırı
ABS: Ürün No. 074210
uygulama veya bakım sonucunda ve ayrıca düşerek kırılma
Sıcaklık göstergesi – LCD ekran 17 Kaynak pabucu* Ürün. No. 070915
nedeniyle meydana gelen hasar ve kusurları kapsamaz.
Kalan sıcaklık göstergesi hayır evet Yabancı cisimlere yansıyan dolaylı zararlar, garanti kapsamı
dışındadır.
Koruma sınıfı II II (* sadece HL 1920 E ve HL 2020 E için)
Garanti yükümlülüğü ancak, cihazın açılmamış halde kasa
(topraklama bağlantısı olmadan) fişi veya faturasıyla (satış tarihi ve satıcı kaşesi) birlikte, tam
Koruyucu termik kapanma – evet ambalajlanmış şekilde ilgili servis istasyonuna gönderilmesi
veya ilk 6 ay içinde satıcıya verilmesi durumunda geçerlidir.
Termik sigorta evet evet
Uygunluk beyanı
Emisyon ses şiddeti seviyesi ≤ 70 dB (A) ≤ 70 dB (A) Onarım servisi:
Garanti süresinin dolması veya garanti
Titreşim toplam değeri ≤ 2,5 m/s / K = 0,08 m/s

3 YÜ R E IT İ CLİ
2 2 2
≤ 2,5 m/s / K = 0,08 m/s 2
(bkz. Sayfa 160) kapsamına girmeyen kusurlar halinde,
Ağırlık 0,840 kg 0,880 kg onarım olanağı konusunda lütfen en
GARANTİSİ
Teknik değişiklik hakkı saklıdır yakın servis istasyonuna danışınız.

- 80 - - 81 -
HU Az eredeti kezelési útmutató Tudnivaló a dokumentummal Biztonsági útmutatások
fordítása kapcsolatban
Védje magát az A szerszámait ne
Kérjük, a készülék használata előtt tanulmányozza át Kérjük, olvassa el figyelmesen és őrizze meg.
alaposan ezt az útmutatót. Csak a szakszerű kezelés - Szerzői jogvédelem alatt áll. Sokszorosítani, akárcsak áramütéstől! terhelje túl.
garantálja a hosszú távú, megbízható és zavarmentes kivonatosan is, csak az engedélyünkkel szabad.
működést.
Kívánjuk, hogy lelje örömét a hőlégfúvó használatában.
- A műszaki fejlődést célzó változtatások jogát fenntartjuk. Kerülje el, hogy a teste földelt tár- Legjobban és legbiztonságosabban
gyakkal, például csövekkel, fűtőtes- a megadott teljesítmény-tartomány-
tekkel, tűzhelyekkel, hűtőszekré- ban tudnak dolgozni.
Biztonsági útmutatások
nyekkel érintkezzen. Működésben A szerszámot ne a kábelén lógatva
Mielőtt használni kezdené a ké- Első használatba vétel lévő készüléket ne hagyjon felügyelet vigye, és ne a kábelnél fogva húzza
szüléket, olvassa el és fogadja nélkül. ki a csatlakozódugót a dugaszolóalj-
A készülék első használatakor némi zatból. Óvja a kábelt a hőtől, olajtól
meg az útmutatásokat. Ha nem füst jelenhet meg. A füstöt a kötő-
fogadja meg a kezelési útmutató- Őrizze biztonságos helyen és éles szélektől.
anyagok okozzák, amelyek az első a szerszámait.
ban mondottakat, a készülék ve- használatkor a fűtés szigetelőfóliájá-
szélyek forrásává válhat. Használat után tegye a készüléket Ügyeljen a mérgező gázokra
ból áradó meleg hatására kioldódnak. és a gyulladásveszélyre.
A füstkilépés ütemét tempóssá tehe- olyan helyre, ahol lehűlhet, majd
Elektromos szerszámok használata- ti, ha a készüléket a felfekvő felületé- becsomagolva rakja el. Műanyagok, lakkok és hasonló
kor az áramütés, a sérülés- és tűz- re állítja. Első használatkor célszerű A nem használt szerszámokat szá- anyagok megmunkálásakor mérgező
veszély elkerülése érdekében az a munkahelyi környezetet alaposan raz, zárt helyen kell őrizni, ahol nem gázok keletkezhetnek.
alábbi alapvető biztonsági óvintézke- átszellőztetni. A kilépő füst nem férhetnek hozzájuk gyermekek. Ügyeljen az égés- és a gyulladásve-
déseket kell meghozni. Ha a készü- káros az egészségre! A készüléket 8 éves vagy annál idő- szélyre.

HU
lékkel nem bánnak elég óvatosan, sebb gyermekek, valamint korláto- Saját biztonsága érdekében csak
tűz keletkezhet vagy személyi sérü- Vegye figyelembe a zott testi, szellemi vagy érzékelő a kezelési útmutatóban megadott,
lés következhet be. környezeti hatásokat. képességekkel rendelkező, vagy vagy a készülék gyártója által ajánlott
Használatba vétel előtt ellenőrizze, a szükséges tapasztalat és/vagy vagy megadott tartozékokat és
hogy a készülék (a hálózati csatlako- Elektromos szerszámokat soha ne tudás híján lévő személyek csak kiegészítő készülékeket használja.
zóvezeték, ház, stb.) nem sérült-e tegyen ki esőnek. Elektromos szer- akkor használhatják, ha valaki fel- A kezelési útmutatóban vagy a kata-
meg, és ha megrongálódott, ne számokat ne használjon nedves álla- ügyeli őket, vagy ismertették velük lógusban nem ajánlott szerszámok
vegye használatba. potban, és nyirkos vagy nedves kör- a készülék biztonságos használatát vagy tartozékok alkalmazása sérü-
Felügyelet nélkül ne üzemeltesse nyezetben. Éghető anyagok közelé- és megértették a benne rejlő veszé- lésveszélyt jelenthet.
a készüléket. ben bánjon óvatosan a készülékek- lyeket.
A gyermekeket szemmel kell tartani, kel. Hosszabb ideig ne irányítsa a Gyermekek nem játszhatnak a
nehogy játszhassanak a készülékkel. készüléket egy és ugyanazon helyre. készülékkel.
Robbanásveszélyes légkörben ne A készülék tisztítását és felhasználói
használja a készüléket. A hő a taka- karbantartását nem szabad gyer-
rásban lévő éghető anyagokhoz is mekekre bízni, kivéve, ha felnőtt
eljuthat. felügyeli őket.

- 82 - - 83 -
Biztonsági útmutatások Biztonsága érdekében HL 2020 E
A készüléket a fogantyújának hátoldalán található 7 foko-
zatkapcsolóval lehet be- és kikapcsolni. A három fokozatú
Javításokat csak elektromos tára, így elkerülhető, hogy megérinté- A készülékek 2-fokozatú hővédelemmel vannak felszerelve:
1. A hővédő kapcsolás kikapcsolja a fűtést, ha a levegő
fordulatszám/légmennyiség szabályozás mellett a hőmérsék-
letet a 2. és 3. fokozatokban 80 °C – 630 °C közötti tarto-
szakember végezhet. sekor sérülések keletkezzenek. csak nehezen tud kilépni a kifúvó nyílásból (a hő mányban lehet fokozatmentesen beállítani a 7 billenő kap-
megrekedése miatt). A légfúvó azonban tovább forog. csolóval. Az elérni kívánt hőmérséklet 10 °C-os lépésekben
Ez az elektromos szerszám megfelel A melegjelző akkor is működik, A lekapcsolásra figyelmeztető háromszög utal a kijelzőn. növelhető, ill. csökkenthető a 9 billenő kapcsoló jobbra
Ha a kifúvó nyílás ismét szabaddá válik, a fűtés rövid idő ("+") vagy balra ("–") történő megnyomásával. A billenőgomb
a vonatkozó biztonsági rendelkezé- ha kihúzta a hálózati kábelt! múlva önmagától visszakapcsol. A figyelmeztető három- egyszeri, rövid idejű megnyomása 10 °C-al növeli ill. csök-

seknek. Javításokat csak elektromos 90 másodperces működés után a


szög pedig elalszik a kijelzőn. A hővédő kapcsolás a kenti az elérni kívánt hőmérsékletet. A gomb hosszabb idejű
készülék lekapcsolása után is működésbe léphet, megnyomása folyamatosan, 10 °C-os lépésekben mindad-
szakember végezhet, ellenkező eset- kijelző működő kész állapotba kerül,
úgyhogy az újbóli bekapcsolás után a szokásosnál dig növeli, ill. csökkenti a hőmérsékletet, ameddig el nem
hosszabb ideig is eltart, amíg a hőmérséklet a kívánt eresztjük a billenőgombot, vagy be nem állt a legkisebb, ill.
ben az üzemeltetőt baleset érheti. és mindaddig villog, amíg a kifúvó értékre áll a kifúvó nyíláson. * legnagyobb hőmérséklet. A kijelzőn 3 másodpercig látható

Amennyiben a készülék hálózati csat- cső hőmérséklete szobahőmérsékle- az előírt hőmérséklet beállított értéke, majd a hőmérséklet
csökkenése, ill. növekedése alatt a kifúvócső tényleges hő-

lakozóvezetéke megsérül, azt a gyár- ten 60 °C alá nem csökkent.


* csak HL 2020 E-nél mérsékletének értéke jelenik meg rajta. Ez alatt villog a °C/°F
fok-jelző karakter. Amint a hőmérséklet elérte az előírt érté-
tónak, a gyártó vevőszolgálatának, Ha a készülék 90 másodpercnél rövi- két, a villogó fok-jelző villogó karakter állandóra vált. Az 1.
légfúvó fokozatban a hőmérséklet nagysága 80 °C. A maga-
vagy hasonlóan képzett személynek debb ideig működött, a melegjelző sabb hőmérsékletű 2. vagy 3. légfúvó fokozatból az 1. légfú-

kell kicserélnie, hogy elkerülhetők nem működőképes. A felelősség vó fokozatba történő visszakapcsoláskor rövid ideig eltart,
amíg a készülék 80 °C-ra lehűl. A lehűlés alatt a 10 LCD-
legyenek a vele járó veszélyek. minden esetben a felhasználót terheli, A készülék leírása - Üzembe helyezés kijelzőn a fúvóka kimeneten ténylegesen mért hőmérséklet
látható. Kikapcsolása után a készülék megőrzi az utoljára
hiszen a hőlégfúvó használatakor beállított értéket. A 3 védőcső a bajonettzár kioldása után
Kérjük figyelembe venni: a megmunkálandó felülettől levehető.
Melegjelző neki kell elővigyázatosnak lennie. való távolság a megmunkált anyagtól és a megmunkálás kí-
13 vánt módjától függ. Előbb mindig próbálja ki, hogy
(csak HL 2020 E esetén) mekkora légmennyiségre és hőmérsékletre van szükség! A Kábelcsere (csak HL 2020 E esetén) 14
A biztonsági útmutatásokat a tartozékként kapható, felhelyezhető fúvókákkal (ld. a tartozé-
Ha a hálózati kábel megrongálódott, a ház felnyitása nélkül
kok felsorolását a borítón) a forró levegő egy pontra, vagy
A melegjelző szemmel látható módon készülék közelében őrizze. pontosan egy adott felületre irányítható. A forró fúvókák
nehézség nélkül kicserélhető:

figyelmeztet a kifúvó cső forró állapo- cseréjekor legyen óvatos! Ha a hőlégfúvót álló helyzetben
használja, ügyeljen a stabil, csúszásmentes

HU
állására, és a felület tisztaságára.

HL 1620 S
A készüléket a fogantyújának hátoldalán található 7 foko-
Alkalmazások zatkapcsolóval lehet be- és kikapcsolni. A légmennyiség és
a hőmérséklet 2 fokozatban állítható be. Az 1. fokozatban
240 l/perc légmennyiség mellett 300 °C, a 2. fokozatban
Az alábbiakban bemutatjuk a STEINEL hőlégfúvó néhány al- Lágyforrasztás: 450 l/perc mellett 500 °C érhető el.
kalmazási lehetőségét. Ez a válogatás korántsem meríti ki a Először tisztítsa meg az összekötendő fém alkatrészeket, A készüléket kizárólag otthoni használatra szántuk. 1. Fontos! Húzza ki a készülék hálózati csatlakozóját.
lehetőségeket – Önnek minden bizonnyal további alkalmazá- majd forró levegővel melegítse fel a forraszhelyet és vigye
2. A csavart d lazítsa meg és a takarósapkát a húzza le.
si példák fognak eszébe jutni. közel a forrasztóhuzalt. Az oxidképződést megakadályozan-
HL 1820 E 3. A húzásmentesítőt b lazítsa meg.
A festék eltávolítása: dó, használjon folyasztó szert, vagy folyasztó szer betétes
A készüléket a fogantyújának hátoldalán található fokozat- 4. A hálózati kapcsokat c lazítsa meg.
A festékréteget felpuhítjuk, így már eltávolítható a felületről forrasztóhuzalt.
kapcsolóval 7 lehet be- és kikapcsolni. A légmennyiség és 5. A kábelt e húzza ki.
spaklival és festékkaparóval. Műanyag hegesztése és fugázása: a hőmérséklet 3 fokozatban állítható be. Az 1. fokozaton 6. Az új kábelt tegye be és fordított sorrendben (1. hálózati
Kábelzsugorítás: Az összehegesztendő részeknek azonos műanyagból kell (hideg fokozat) 50 °C hőmérséklet érhető el 100 l/perc kapcsok becsavarása stb.) rögzítse újból.
A zsugortömlőt rátoljuk a szigetelendő helyre, majd forró állniuk. Használjon megfelelő forrasztóhuzalt. levegőmennyiség mellett, a 2. fokozaton 400 °C érhető el
levegővel felmelegítjük. Ennek következtében a tömlő eredeti Fóliahegesztés: 300 l/perc levegőmennyiség mellett, a 3. fokozaton ez
átmérőjének kb. 50%-ára zsugorodik össze és tömören záró A fóliákat egymásra fektetjük és összehegesztjük. A forró 600 °C 500 l/perc mellett. A védőcső 3 bajonettzárral
kötésről gondoskodik. Különösen gyors és egyenletes levegőt résfúvókával a felső fólia alá juttatjuk, majd a két vehető le.
zsugorodás érhető el a visszaverő fúvókák alkalmazásával. fóliát nyomóhengerrel szorosan egymáshoz préseljük.
Vezetékszakadások eltömítése és stabilizálása, forraszhelyek További alkalmazási lehetőségek: PVC-sátorlapok javítása HL 1920 E
szigetelése, kábelágak összefogása, sorkapcsok beburkolása. résfúvókával, átfedő hegesztéssel. A készüléket a fogantyújának hátoldalán található 7 foko-
PVC alakítás: zatkapcsolóval lehet be- és kikapcsolni. A három fokozatú
Forró levegő hatására a lemezek, csövek vagy síbakancsok fordulatszám/légmennyiség szabályozás mellett (az 1. foko-
megpuhulnak és alakíthatóvá válnak. zat hideg fokozat, 80 °C hőmérséklettel) a hőmérséklet a 2.
és 3. fokozatban 80 °C – 600 °C közötti tartományban foko-
Grill begyújtása:
zatmentesen állítható a 8 szabályzókerékkel. Ilyenkor az ál-
A faszén pillanatok alatt felizzik, nincs többé várakozás.
lítókeréken látható 1 – 9 szám tájékoztatásul szolgál.
Felolvasztás: Az "1" állás 80 °C-ot jelent, míg a "9"-es állásban maximum
Vízvezetékek, eljegesedett ajtózárak, lépcsőfokok. Kíméletes 600 °C-os hőmérséklet érhető el. A légmennyiség a három
felolvasztás és szárítás egyetlen munkamenetben. fokozatban 150/150-300/300-500 lit/perc között váltakozik.
A 3 védőcső bajonettzár oldása után vehető le.

- 84 - - 85 -
A készülék alkotóelemei Segédlet a műanyagok hegesztéséhez használandó megfelelő huzal kiválasztásához
Nyersanyag Alkalmazásmódok Megkülönböztető jellemzők
1 Nemesacél kifúvócső 8 Állítókerék a hőmérséklet beállításához Kemény PVC Csövek, szerelvények, lemezek, Nyílt lángon elszenesedve,
2 Légszívó nyílás hálóráccsal, amely távol tartja a szennye- 9 Kapcsológomb a hőmérséklet beállításához építési profilok, műszaki idomdarabok Szaga: szúrós, sósavhoz hasonló
ződéseket 300 °C-os hegesztési hőmérséklet Leejtési próba: zörgős, zajos
10 Hőmérsékletfigyelés LCD kijelzővel
3 Levehető védőcső (nehezen elérhető helyekhez) Kemény PE Kádak, kosarak, kannák, hőszigetelő anya- Világossárga láng,
11 Kellemes tapintású, puha fogantyú
(HDPE) gok, csövek, szállítótartályok, szemeteskukák a cseppek tovább égnek, kialvó
4 Puha állítóláb és 5 puha végzáró sapka, amelyekkel a 12 Felfüggesztés Polietilén 300 °C-os hegesztési hőmérséklet gyertya szaga; csörömpölő hang
készüléket felbillenés- és elcsúszás mentes módon lehet
használni 13 Maradék hő kijelző (csak HL 2020 E esetén) PP HT lefolyócsövek, ülőkagylók, Világos láng kék maggal,
14 Cserélhető hálózati kábel (csak HL 2020 E esetén) Polipropilén csomagolások, gj. alkatrészek a cseppek tovább égnek, szúrós szag;
6 Terhelhető gumikábel
250 °C-os hegesztési hőmérséklet csörömpölő hang
7 (2- / 3-fokozatú) fokozatkapcsoló a légmennyiség
ABS Gj. alkatrészek, készülékházak, bőröndök Fekete, bodros füst,
beállításához
350 °C-os hegesztési hőmérséklet édeskés szag;
csörömpölő hang
Műszaki adatok

HL 1620 S HL 1820 S
Tartozékok (lásd a borítón lévő ábr.-t) Ártalmatlanítás
Hálózati csatlakozás 220 - 230 V, 50/60 Hz 220 - 230 V, 50/60 Hz
Teljesítmény 1600 W 1800 W Az Ön kereskedője a tartozékok széles választékát tartja Gondoskodjon az elektromos készülékek, a tartozékok és a
Fokozat 1 2 1 2 3 készleten. csomagolás környezetbarát újra hasznosításáról.
Légmennyiség (lit/perc) 240 450 100 300 500 1 Széles fúvóka 50 mm cikksz. 070113
Hőmérséklet (°C) 300 500 50 400 600 2 Széles fúvóka 75 mm cikksz. 070212 Ne dobjon elektromos készülékeket a háztartási
3 Lefújó fuvóka 50 mm cikksz. 070311 szemétbe!
Hőmérséklet beállítás – –
4 Lefújó fuvóka 75 mm cikksz. 070410
Hőmérséklet kijelzés – – 5 Festékkaparó készlet cikksz. 010317 Csak az EU-országok esetében:
Melegjelző nem nem 6 Visszaverő fúvóka cikksz. 070519 Az elektromos és elektronikus berendezések hulAz elektro-
7 Krimpelő-forrasztó zsugorhüvely mos és elektronikus berendezések hulladékainak kezelésére
Védettségi osztály II II Ø 0,5-1,5 cikksz. 006655 vonatkozó hatályos európai irányelvek, és azok végrehajtá-
(védőföldelő csatlakozás nélkül) Ø 1,5-2,5 cikksz. 006648 sáról szóló nemzeti rendelkezések szerint a már nem hasz-
Hővédő kapcsolás – – Ø 0,1-0,5 – Ø 4,0-6,0 cikksz. 006662 nálható elektromos készülékeket külön kell gyűjteni, és kör-
8 Zsugorcsövek nyezetbarát újrahasznosításukról gondoskodni.

HU
Hővédő biztosíték igen igen 4,8-9,5 mm cikksz. 071417
Emissziós hangnyomásszint ≤ 70 dB (A) ≤ 70 dB (A) 1,6-4,8 mm cikksz. 071318
4,0-12,0 mm cikksz. 072766 Gyári garancia
Súlyozott négyzetes rezgési ≤ 2,5 m/s2 / K = 0,08 m/s2 ≤ 2,5 m/s2 / K = 0,08 m/s2
Zsugorcső készlet 3-részes cikksz. 075811
középérték
9 Visszaverő fúvóka forrasztáshoz* cikksz. 074616 Ezt a terméket a STEINEL maximális gonddal gyártotta le,
Súly 0,670 kg 0,800 kg 10 Szűkítő fúvóka 14 mm* cikksz. 070717 működését és biztonságát az érvényes előírások alapján
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk 11 Szűkítő fuvóka 9 mm* cikksz. 070618 vizsgálta be, majd szúrópróba szerűen ellenőrizte.
12 Finom porszűrő cikksz. 078218 A STEINEL garanciát vállal a kifogástalan minőségre és
13 HL-Scan cikksz. 014919 működésre.
HL 1920 E HL 2020 E 14 Széles résfúvóka* cikksz. 074715 A garancia ideje 36 hónap, ill. 600 üzemóra, ami a vásár-
Hálózati csatlakozás 220 - 230 V, 50/60 Hz 220 - 230 V, 50/60 Hz 15 Lenyomó görgő cikksz. 012311 lás napján kezdődik. Minden olyan hiányosságot kiküszö-
16 Műanyag-hegesztőhuzal* bölünk, amely anyag- vagy gyártási hibákra vezethető visz-
Teljesítmény 2000 W 2200 W Kemény PVC: cikksz. 073114 sza. A garancia teljesítésének módját mi választjuk meg:
Fokozat 1 2 3 1 2 3 HDPE: cikksz. 071219 ez lehet a hiányos alkatrészek helyreállítása vagy kicserélé-
Légmennyiség (lit/perc) 150 150 - 300 300 - 500 150 150 - 300 300 - 500 PP: cikksz. 073411 se. A garancia nem vonatkozik a kopóalkatrészeken bekö-
Hőmérséklet (°C) 80 80 - 600 80 80 - 630 ABS: cikksz. 074210 vetkező károkra, valamint az olyan károkra és hiányossá-
17 Hegesztősaru* cikksz. 070915 gokra, amelyek a szakszerűtlen kezelés vagy karbantartás,
Hőmérséklet beállítás fokozatmentesen, az állítókerék 9 állásában fokozatmentesen, 10 °C-os lépésekben,
vagy leeséskor keletkező törés miatt következnek be. Más
gombnyomással (* csak HL 1920 E és HL 2020 E modellekhez) tárgyakra következményként átterjedő károk a garanciából
Hőmérséklet kijelzés – LCD-kijelző ki vannak zárva.
Melegjelző nem igen Garanciát csak akkor tudunk vállalni, ha a készüléket
szétszereletlen állapotban szakszerűen becsomagolják,
Védettségi osztály II II mellékelik (a vásárlás időpontjával és a kereskedő pecsét-
(védőföldelő csatlakozás nélkül) Megfelelőségi nyilatkozat jével ellátott) pénztári bizonylatot vagy számlát, és elküldik
Hővédő kapcsolás – igen az illetékes szerviznek, vagy az első 6 hónapban átadják a
(lásd a 160. oldalt) kereskedőnek.
Hővédő biztosíték igen igen
Emissziós hangnyomásszint ≤ 70 dB (A) ≤ 70 dB (A) Javító szolgálat:
A garanciaidő lejárta után, vagy a ga-

3
Súlyozott négyzetes rezgési ≤ 2,5 m/s2 / K = 0,08 m/s2
középérték
≤ 2,5 m/s2 / K = 0,08 m/s2
rancia hatálya alá nem tartozó hiányos- ÉV
GYÁRTÓI
ságok esetén tudakolja meg az Önhöz
Súly 0,840 kg 0,880 kg legközelebb eső szervizünkben, hogy GARANCIA
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk milyen lehetőségei vannak a helyreállításra.
- 86 - - 87 -
CZ Překlad originálního návodu K tomuto dokumentu Bezpečnostní pokyny
k obsluze
Pozorně si jej přečtěte a uschovejte. Ukládejte nářadí na Dávejte pozor na jedovaté
Před použitím se, prosím, seznamte s tímto návodem k obs- - Chráněno autorským právem. Dotisk, i částečný,
luze. Pouze odborná manipulace zaručí dlouhý, spolehlivý jen s naším souhlasem. bezpečném místě. plyny a nebezpečí vznícení.
a bezporuchový provoz. - Změny, které slouží technickému pokroku, vyhrazeny.
Přejeme vám, abyste byli s novou horkovzdušnou pistolí
naprosto spokojeni. Po použití přístroj položte na stojá- Při zpracování plastů, laků a obdob-
nek a před uložením zpět do obalu ných materiálů může docházet ke
Bezpečnostní pokyny jej nechejte vychladnout. vzniku jedovatých plynů.
Nepoužívané nářadí musí být uscho- Věnujte pozornost nebezpečí vzníce-
Tyto pokyny si přečtěte a řiďte se Aby docházelo k postupnému uniká- váno v suché, uzavřené místnosti ní a vzniku požáru.
jimi ještě před použitím přístroje. ní kouře, měl by být přístroj umístěn a mimo dosah dětí. V zájmu vlastní bezpečnosti použí-
Při nedodržování pokynů uvede- na odkládací plochu. Pracovní pro- Tento přístroj může být používán vejte pouze příslušenství a přídavná
ných v návodu k obsluze se pří- středí by mělo být při prvním použití dětmi od 8 let a osobami se sníže- zařízení, která jsou uvedena v návo-
stroj může stát potenciálním dobře větrané. Unikající kouř není nými fyzickými, senzorickými nebo du k obsluze nebo jsou doporučena
zdrojem nebezpečí. škodlivý! mentálními schopnostmi nebo s ne- výrobcem nářadí či uvedena v jeho
dostatkem zkušeností a vědomostí katalogu.
Při používání elektrického nářadí je Berte v úvahu vlivy okolního jen tehdy, když jsou pod dozorem Použití jiných pracovních nástrojů
nutno dodržovat následující základní prostředí. nebo byly poučeny o bezpečném nebo součástí příslušenství, než kte-
bezpečnostní opatření k ochraně Elektrické nářadí neponechávejte na používání přístroje a pochopily ré jsou doporučeny v návodu k obs-
před zasažením elektrickým prou- dešti. Nepoužívejte elektrické nářadí z toho vyplývající nebezpečí. luze nebo v katalogu, může mít za
dem a před nebezpečím poranění ve vlhkém stavu a ve vlhkém nebo Děti si nesmí s přístrojem hrát. následek nebezpečí úrazu obsluhy.
a požárem. Nebudete-li s přístrojem mokrém prostředí. Obzvláště opatr- Čištění a údržbu nesmí děti provádět
opatrně zacházet, může dojít k po- ně si počínejte při používání přístroje bez dozoru. Opravy svěřujte pouze

CZ
žáru nebo poranění osob. v blízkosti hořlavých materiálů. Pří- kvalifikovanému
Před uvedením do provozu zkontro- stroj nemá být namířen delší dobu Nářadí nikdy nepřetěžujte. elektromontérovi.
lujte, zda není přístroj poškozen na jedno a totéž místo. Přístroj ne- V uvedeném výkonovém rozsahu Toto elektrické nářadí odpovídá
(síťová přípojka, kryt, atd.), v případě smí být používán v atmosféře, ve budete pracovat účinněji a bezpečně- příslušným bezpečnostním ustano-
poškození jej neuvádějte do provozu. které hrozí nebezpečí výbuchu. Tep- ji. Nepřenášejte nářadí za kabel vením. Jeho opravy smí provádět
Přístroj neprovozujte bez dozoru. lo může být přivedeno k hořlavým a nepoužívejte jej k vytažení zástrčky pouze kvalifikovaní elektromontéři,
Děti by měly být pod dozorem, aby materiálům, které jsou zakryty. kabelu z elektrické zásuvky. Chraňte v opačném případě může dojít
si nemohly s přístrojem hrát.
kabel před horkem, olejem a ostrými k úrazu obsluhy. Je-li připojovací
Chraňte se před zasažením hranami. kabel tohoto přístroje poškozený,
První uvedení do provozu elektrickým proudem. musí být nahrazen výrobcem nebo
Při prvním použití může docházet Při práci zamezte kontaktu těla jeho servisem či podobně kvalifiko-
k vzniku kouře. Kouř je způsoben s uzemněnými součástmi, například vanou osobou, aby bylo zabráněno
pojivem, které se při prvním použití s potrubím, topnými tělesy, sporáky ohrožení.
díky teplu uvolňuje z izolační fólie či chladničkami. Přístroj nenechávej-
topného tělesa. te běžet bez dozoru.

- 88 - - 89 -
Bezpečnostní pokyny Pro vaši bezpečnost HL 2020 E
Přístroj se zapíná a vypíná přepínačem výkonových stupňů
7 na zadní straně rukojeti. Vedle třístupňové regulace otá-
Indikace zbytkového tepla teplota na výfukové trubce při poko- Přístroje jsou vybaveny 2stupňovou tepelnou ochranou:
1. Tepelné ochranné vypnutí vypne ohřev, pokud je silně
ček/množství vzduchu je možné spínačem 7 ve stupních
2 a 3 plynule nastavit teplotu v rozmezí 80 °C až 630 °C
(jen HL 2020 E) 13 jové teplotě neklesne pod 60 °C. bráněno unikání vzduchu z výfukového otvoru (hromadě- prostřednictvím kolébkového přepínače 9 . Cílová hodnota
ní tepla). Dmychadlo však běží dále. Na displeji se objeví může být zvyšována v krocích po 10 °C po stisknutí pravé
Indikace zbytkového tepla slouží jako Je-li přístroj v provozu po dobu kratší výstražný trojúhelník, který upozorňuje na vypnutí. strany „+“ na kolébkovém přepínači 9 nebo snižována
Po uvolnění výfukového otvoru se ohřev po krátké době stisknutím levé strany „–“ na kolébkovém přepínači 9 .
optické varovné upozornění, aby než 90 vteřin, tak není indikace zbyt- zase samočinně zapne. Z displeje zmizí výstražný troj- Krátké stisknutí kolébkového přepínače jednorázově zvýší,

bylo zabráněno poranění při přímém kového tepla aktivní. V každém pří-
úhelník. Tepelné ochranné vypnutí může i po vypnutí popř. sníží cílovou teplotu o 10 °C. Delší stisknutí tlačítka
přístroje zareagovat tak, že po opětovném zapnutí bude postupně zvyšuje, popř. snižuje teplotu v krocích po 10 °C
kontaktu kůže s horkou výfukovou padě zůstává odpovědnost trvat déle než obvykle, než bude na výfukovém otvoru do té doby, než bude kolébkový přepínač uvolněn nebo na-
dosaženo určité teploty. * stavena minimální, popř. maximální teplota. Na displeji se na
trubkou. Indikace zbytkového tepla u uživatele; při zacházení s horko- 2. Tepelná pojistka při přetížení vypne celý přístroj. 3 vteřiny objeví nastavená žádaná teplota, pak se během

funguje i u vytaženého síťového vzdušnou pistolí je vždy třeba velké * jen pro HL 2020 E
snížení, popř. zvýšení teploty objeví skutečná teplota na vý-
fukové trubce. V této době bliká značka °C/°F. Jakmile je

kabelu! opatrnosti. dosaženo požadované teploty, na displeji bude stále vidět


tato značka. Při stupni vyfukování horkého vzduchu 1 činí
teplota 80 °C. Při přechodu ze stupňů vyfukování horkého
Od doby provozu 90 vteřin je indika- Tyto bezpečnostní pokyny dobře vzduchu 2 nebo 3 s vyššími teplotami na stupeň 1 krátkou
ce funkční a bliká tak dlouho, dokud uschovejte u přístroje. dobu trvá, než se přístroj ochladí na 80 °C. Během ochlazo-
vání je na displeji LCD 10 zobrazována skutečná teplota na
výstupu trysky. Po vypnutí přístroje zůstane zachována na-
Popis přístroje − uvedení do provozu posledy nastavená hodnota. Ochrannou trubici 3 lze se-
jmout za pomoci bajonetového uzávěru.
Prosím, dodržujte: Vzdálenost od obráběného objektu se
řídí podle materiálu a zamýšleného druhu obrábění. Pokud Výměna kabelu (jen HL 2020 E) 14
Použití jde o množství vzduchu a teplotu, tak vždy nejdříve pro- Je-li síťový kabel poškozen, je možno jej bez problémů
veďte test! Pomocí nasouvatelných trysek, jenž jsou k do- vyměnit, aniž by bylo nutno otevírat pouzdro přístroje.
stání jako příslušenství (viz stranu s příslušenstvím v obál-
Následovně vám představíme několik způsobů použití hor- Svařování fólií: ce), lze horký vzduch bodově nebo plošně regulovat.
kovzdušné pistole STEINEL. Tímto výběrem však v žádném Fólie položíte na sebe a svaříte. Horký vzduch je štěrbinovou Opatrně při vyměňování horkých trysek! Budete-li hor-
případě nejsou vyčerpány všechny možnosti – určitě vás tryskou veden pod horní fólii, pak jsou obě fólie přítlačným kovzdušnou pistoli používat jako stabilní přístroj, zajistěte
okamžitě napadnou další příklady použití. válečkem pevně přitlačeny k sobě. Také je možné: Oprava bezpečnou polohu bez nebezpečí skluzu a čistý podklad.
Odstraňování barev: stanových plachet z PVC pomocí svařování s přeplátová-
Barva je rozbředlá a může být čistě odstraněna stěrkou ním se štěrbinovou tryskou. HL 1620 S
a škrabkou. Přístroj se zapíná a vypíná přepínačem výkonových stupňů

CZ
Spojování kabelů za tepla: 7 na zadní straně rukojeti. Množství vzduchu a teplotu lze
Smršťovací bužírka se posune na izolované místo a ohřívá nastavovat ve 2 stupních. Na stupni 1 je dosaženo 300 °C
se horkým vzduchem. Tím se bužírka smrští přibližně při množství vzduchu 240 l/min, na stupni 2 to je 500 °C při
o 50 % svého průměru, a tak zajistí těsný spoj. Zvláště 450 l/min.
rychlé a stejnoměrné smršťování se provádí pomocí reflekto- Tento přístroj je určen jen pro domácí používání. 1. Důležité! Odpojte přístroj od sítě.
rových trysek. Utěsnění a stabilizace přetržených kabelů, 2. Uvolněte šroub d a sejměte krytku a .
izolace pájených míst, svázání kabelových svazků, oplášťo- HL 1820 S 3. Povolte odlehčovací sponu b .
vání svítidlových svorkovnic. Přístroj se zapíná a vypíná přepínačem výkonových stupňů 4. Povolte síťové svorky c .
7 na zadní straně rukojeti. Množství vzduchu a teplotu lze 5. Vytáhněte kabel e .
Tvarování PVC:
nastavovat ve 3 stupních. Na stupni 1 (studený stupeň) se 6. Vložte nový kabel a jeho upevnění proveďte v obráceném
Desky, trubky nebo lyžařské boty se horkým vzduchem
dosahuje 50 °C při množství vzduchu 100 l/min., na stupni pořadí (1. Přišroubovat síťové svorky atd.).
změkčí a lze je vytvarovat.
2 je to 400 °C při 300 l/min. a u stupně 3 600 °C při
Zapálení grilu: 500 l/min. Ochrannou trubici 3 lze sejmout pomocí bajone-
V okamžiku žhne grilovací uhlí; bez čekání. tového uzávěru.
Rozmrazování:
Vodní potrubí, zamrzlé zámky dveří, schody. Šetrné rozmra- HL 1920 E
zování a vysoušení při jednom pracovním postupu.
Přístroj se zapíná a vypíná přepínačem výkonových stupňů
Pájení naměkko: 7 na zadní straně rukojeti. Vedle třístupňové regulace otá-
Spojované kovové díly nejdříve vyčistěte, pak pájené místo ček/množství vzduchu (stupeň 1 představuje stupeň stude-
ohřejte horkým vzduchem a vložte pájecí drát. K pájení pou- ného vzduchu s 80 °C) je možné regulačním kolečkem 8
žijte tavidlo, aby bylo zabráněno tvorbě oxidů nebo pájecí plynule nastavit teplotu ve stupních 2 a 3 v rozmezí 80 °C
drát s tavidlem. – 600 °C. Čísla 1-9 zobrazená na regulačním kolečku slouží
Svařování a spárování plastů: k lepší orientaci. »1« znamená 80 °C, u »9« je dosaženo
Všechny díly, jenž mají být svařeny, musí být vyrobeny ze maximální teploty 600 °C. Množství vzduchu se mění ve
stejného plastu. Použijte odpovídající svařovací drát. třech stupních 150/150-300/300-500 l/min. Ochrannou
trubici 3 lze sejmout za pomoci bajonetového uzávěru.

- 90 - - 91 -
Součásti přístroje Pomoc při výběru správného svařovacího drátu při svařování plastů
Materiál Způsoby použití Rozeznávací znaky
1 Vyfukovací trubka z jakostní oceli 8 Regulační kolečko k nastavení teploty
Tvrdý PVC Trubky, fitinky, desky, stavební profily, Zuhelnatění v plameni,
techn. tvarované díly ostrý zápach;
2 Přívod vzduchu s mřížkovou sítí zadržuje cizí tělesa 9 Tlačítko k nastavení teploty 300 °C svařovací teplota zvuk traktoru
3 Snímatelná ochranná trubice (pro těžko přístupná místa) 10 Sledování teploty na displeji LCD Tvrdý PE Vany, koše, kanystry, Světlý žlutý plamen
4 Měkká patka a 5 měkká krytka k pevnému pracovnímu 11 Příjemná měkká rukojeť (HDPE) izolační materiál, trubky kapky hoří dále, zápach jako po
nasazení bez prokluzování polyetylén 300 °C svařovací teplota uhašení svíčky; zvuk traktoru
12 Závěs
6 Zatížitelný kabel s pryžovou izolací PP Odpadní trubky HT, skořepiny sedadel, Světlý plamen s modrým jádrem,
13 Indikace zbytkového tepla (jen HL 2020 E)
polypropylen obaly, díly motorových vozidel kapky hoří dále, ostrý zápach;
7 Přepínač výkonových stupňů k nastavení množství vzdu- 14 Výměnný síťový kabel (jen HL 2020 E) 250 °C svařovací teplota zvuk traktoru
chu (2stupňový/3stupňový)
ABS Díly motorových vozidel, přístrojové skříně, Černý, vločkovitý kouř,
kufry nasládlý zápach;
350 °C svařovací teplota zvuk traktoru

Technické parametry

HL 1620 S HL 1820 S Příslušenství (viz obrázek na obálce) Likvidace


Připojení k síti 220–230 V, 50/60 Hz 220–230 V, 50/60 Hz
Váš obchodník má pro vás připravený široký sortiment Elektrická zařízení, příslušenství a obaly by měly být odveze-
Výkon 1 600 W 1 800 W příslušenství. ny k ekologickému opětovnému zhodnocení.
Stupeň 1 2 1 2 3 1 Široká rozptylová tryska 50 mm č. výrobku 070113
Množství vzduchu (l/min.) 240 450 100 300 500 2 Široká rozptylová tryska 75 mm č. výrobku 070212 Nevyhazujte elektrická zařízení do domovního
Teplota (°C) 300 500 50 400 600 3 Odrazová tryska 50 mm č. výrobku 070311 odpadu!
4 Odrazová tryska 75 mm č. výrobku 070410
Nastavení teploty – –
5 Souprava škrabek na barvu č. výrobku 010317 Jen pro země EU:
Zobrazování teploty – – 6 Reflektorová tryska č. výrobku 070519 V souladu s platnou evropskou směrnicí o odpadních elek-
Indikace zbytkového tepla ne ne 7 Lemovací spojka trických a elektronických zařízeních a jejím převedení do ná-
Ø 0,5-1,5 č. výrobku 006655 rodního práva musí být nepoužitelná elektrická zařízení se-
Třída ochrany II II Ø 1,5-2,5 č. výrobku 006648 parována a odevzdána k ekologickému opětovnému zhod-
(bez připojení ochranného vodiče) Ø 0,1-0,5 – Ø 4,0-6,0 č. výrobku 006662 nocení.
Tepelné ochranné vypnutí – – 8 Smršťovací bužírky
4,8-9,5 mm č. výrobku 071417
Tepelná pojistka ano ano 1,6-4,8 mm č. výrobku 071318

CZ
Emisní hladina zvukového tlaku ≤ 70 dB (A) ≤ 70 dB (A) 4,0-12,0 mm č. výrobku 072766
Celková hodnota kmitání ≤ 2,5 m/s2 / K = 0,08 m/s2 ≤ 2,5 m/s2 / K = 0,08 m/s2
Sada smršťovacích bužírek 3dílná č. výrobku 075811 Záruka výrobce
9 Pájecí reflektorová tryska* č. výrobku 074616
Hmotnost 0,670 kg 0,800 kg 10 Redukční tryska 14 mm* č. výrobku 070717
Technické změny vyhrazeny 11 Redukční tryska 9 mm* č. výrobku 070618 Tento výrobek firmy STEINEL je vyráběn s maximální po-
12 Jemný prachový filtr č. výrobku 078218 zorností věnovanou jeho funkčnosti a bezpečnosti, které
13 HL-scan č. výrobku 014919 byly vyzkoušeny podle platných předpisů, přičemž se vý-
HL 1920 E HL 2020 E 14 Široká štěrbinová tryska* č. výrobku 074715 robek rovněž podrobil namátkové výstupní kontrole. Firma
15 Přítlačný váleček č. výrobku 012311 STEINEL přebírá záruku za bezvadné provedení a funk-
Připojení k síti 220–230 V, 50/60 Hz 220–230 V, 50/60 Hz
16 Plastový svařovací drát* čnost.
Výkon 2 000 W 2 200 W Tvrdý PVC: č. výrobku 073114 Záruční doba činí 36 měsíců, resp. 600 provozních hodin
Stupeň 1 2 3 HDPE: č. výrobku 071219 a začíná dnem prodeje výrobku spotřebiteli. Odstraněny
1 2 3
Množství vzduchu (l/min.) 150 150–300 300–500 PP: č. výrobku 073411 vám budou výrobní vady a závady zapříčiněné vadným
150 150–300 300–500
Teplota (°C) 80 80–630 ABS: č. výrobku 074210 materiálem, přičemž záruka spočívá v opravě nebo výmě-
80 80–600 17 Svařovací botka* č. výrobku 070915 ně vadných dílů dle našeho výběru. Záruka se nevztahuje
Nastavení teploty plynulé v 9 stupních pomocí regulačního plynulé v krocích po 10 °C pomocí tlačítek na škody na dílech podléhajících opotřebení a na škody
kolečka a vady zapříčiněné nesprávným zacházením nebo údržbou
Zobrazování teploty displej LCD (* jen pro HL 1920 E a HL 2020 E) anebo rozbitím způsobeným pádem. Uplatňování dalších

nároků následných škod na cizích věcech je vyloučeno.
Indikace zbytkového tepla ne ano Záruka bude uznána jen tehdy, bude-li nedemontovaný
Třída ochrany II II přístroj dobře zabalen, přiložena pokladní stvrzenka nebo
(bez připojení ochranného vodiče) faktura (datum prodeje a razítko prodejny), poslán na adre-
Prohlášení o shodě su příslušného servisu nebo během prvních 6 měsíců
Tepelné ochranné vypnutí – ano předán prodejně.
Tepelná pojistka ano ano (viz stranu 160)
Emisní hladina zvukového tlaku ≤ 70 dB (A) Servisní opravny:
≤ 70 dB (A) Po uplynutí záruční doby nebo v přípa-
Celková hodnota kmitání
Hmotnost
≤ 2,5 m/s2 / K = 0,08 m/s2
0,840 kg 0,880 kg
2
≤ 2,5 m/s / K = 0,08 m/s 2

Technické změny vyhrazeny


dě závad bez nároku na záruku se ve
vašem nejbližším servisu zeptejte na
možnost opravy.
3 LETÁ
Z Á R U K A
VÝROBCE

- 92 - - 93 -
SK Preklad originálneho O tomto dokumente Bezpečnostné pokyny
návodu na obsluhu
Pozorne si ho prečítajte a odložte. Náradie skladujte Dbajte na jedovaté plyny
Pred použitím sa oboznámte s týmto návodom na obsluhu. - Chránené autorským právom. Dotlač, aj keď iba
Pretože iba odborná manipulácia zabezpečí dlhú, spoľahlivú v skrátenej verzii, iba s naším súhlasom. bezpečne. a riziko vznietenia.
a bezporuchovú prevádzku. - Vyhradzujeme si právo na zmeny slúžiace technickému
Želáme vám veľa spokojnosti s vašou teplovzdušnou pokroku.
pištoľou. Prístroj po použití postavte na odkla- Pri spracovávaní umelých hmôt,
daciu plochu a pred odložením ho lakov a podobných materiálov sa
Bezpečnostné pokyny nechajte vychladnúť. môžu uvoľňovať jedovaté plyny.
Nepoužívané náradie sa musí skla- Dbajte na nebezpečenstvo vzniku
Pred použitím prístroja si prečítaj- Aby ste zabezpečili plynulé odvetra- dovať v suchých, uzatvorených požiaru a zapálenia.
te a dodržte tieto pokyny. Pri ne- nie dymu, odložte prístroj na odstav- miestnostiach a mimo dosahu detí. Pre svoju vlastnú bezpečnosť použí-
dodržiavaní návodu na obsluhu nú plochu. Pracovisko by malo byť Tento prístroj môžu používať deti vajte len príslušenstvo a prídavné
môže prístroj predstavovať zdroj pri prvom použití dobre vetrané. staršie ako 8 rokov, ako aj osoby so prístroje, ktoré sú uvedené v návode
nebezpečenstva. Dymenie nie je škodlivé! zníženými fyzickými, senzorickými na obsluhu alebo sú odporúčané či
alebo mentálnymi schopnosťami, uvádzané výrobcom prístroja.
Pri použití elektrických prístrojov sa Zohľadnite vplyvy alebo s nedostatočnými skúsenosťa- Použitie iných aplikačných prístrojov
musia dodržiavať nasledujúce zá- prostredia. mi a vedomosťami, pokiaľ budú pod alebo príslušenstva, ako sú uvedené
kladné bezpečnostné opatrenia na stálym dozorom alebo budú pouče- v návode na obsluhu alebo v kataló-
Elektrické prístroje nevystavujte daž-
ochranu proti zásahu elektrickým né o bezpečnom používaní prístroja, gu, môže pre vás predstavovať
ďu. Nepoužívajte elektrické prístroje
prúdom, nebezpečenstvu zranenia a ktoré z tohto poučenia pochopia osobné nebezpečenstvo úrazu.
vo vlhkom stave a ani vo vlhkom
a vzniku požiaru. Ak sa s prístrojom prípadné nebezpečné dôsledky.
alebo mokrom prostredí. Pozor pri
nezaobchádza starostlivo, môže Deti sa s prístrojom nesmú hrať. Opravy smie vykonávať len
používaní prístrojov v blízkosti horľa-
dôjsť k vzniku požiaru alebo k zrane- Čistenie a údržbu nesmú vykonávať elektrikár.
vých materiálov. Nemierte ním po
niu osôb. deti bez dozoru. Tento elektrický prístroj zodpovedá
dlhšiu dobu na jedno a to isté mies-
Pred uvedením do prevádzky skon- to. Nepoužívajte vo výbušnej atmos- príslušným bezpečnostným predpi-

SK
trolujte prípadné poškodenia prístro- Nepreťažujte náradie. som. Opravy smie vykonávať len
fére. Teplo sa môže odviesť k horľa-
ja (sieťové vedenie, kryt prístroja vým materiálom, ktoré sú skryté. V určenom rozsahu výkonu budete elektrikár, v opačnom prípade môže
atď.) a v prípade poškodenia prístroj pracovať bezpečnejšie a lepšie. dôjsť k zraneniu prevádzkovateľa.
neuvádzajte do prevádzky. Chráňte sa pred zásahom Nikdy nenoste prístroj zavesený za Keď sa poškodí sieťové vedenie toh-
Nenechávajte prístroj bežať bez elektrickým prúdom. elektrický kábel ani zaň neťahajte, to prístroja, musí sa vymeniť výrob-
dozoru. aby ste vytiahli zástrčku zo zásuvky. com alebo jeho zákazníckou služ-
Deti by mali byť pod dozorom, aby Zabráňte telesnému kontaktu
Kábel chráňte pred teplom, olejom bou, alebo podobne kvalifikovanou
sa dalo zabezpečiť, že sa nebudú s uzemnenými dielmi, napríklad
a ostrými hranami. osobou, aby sa zabránilo ohroze-
hrať s prístrojom. potrubiami, výhrevnými telesami,
niam.
sporákmi, chladničkami. Prístroj
Prvé uvedenie do prevádzky nenechávajte bez dozoru, pokiaľ
je v prevádzke.
Pri prvom použití prístroja môže
dôjsť k miernemu dymeniu. Dym
vzniká zo spojovacích látok, ktoré sa
pri prvom použití pôsobením tepla
uvoľňujú z izolačnej fólie ohrevu.
- 94 - - 95 -
Bezpečnostné pokyny Pre vašu bezpečnosť HL 2020 E
Prístroj sa zapína a vypína pomocou stupňového spínača 7
na zadnej strane rukoväti. Popri trojstupňovom nastavení
Ukazovateľ zvyšnej teploty Ak je prístroj v prevádzke menej ako Prístroje sú vybavené 2-stupňovou tepelnou ochranou:
1. Ochranný vypínač ohrevu vypne ohrev vtedy, keď je
otáčok/regulácie množstva vzduchu pomocou spínača 7
sa môže teplota v stupňoch 2 a 3 nastavovať v rozsahu od
(iba pri HL 2020 E) 13 90 sekúnd, ukazovateľ zvyšnej teplo- výstup vzduchu z vyfukovacieho otvoru príliš silno bloko- 80 °C do 630 °C s plynulou reguláciou pomocou tlačidlovej
vaný (akumulácia tepla). Ventilátor však naďalej beží. páčky 9 . Požadovaná teplota sa môže v krokoch po 10 °C
Ukazovateľ zvyšnej teploty slúži ako ty nie je aktívny. V každom prípade Na vypnutie vás upozorní varovný trojuholník, ktorý sa zvýšiť stlačením „+“ na pravej strane tlačidlovej páčky 9
zobrazí na displeji. a naopak znížiť stlačením „–“ na ľavej strane tlačidlovej páč-
optická výstraha na prevenciu pora- sa má sám používateľ správať pri Ak sa vyfukovací otvor znovu uvoľní, zapne sa ohrev po ky 9 . Krátkodobé stlačenie tlačidlovej páčky jednorazovo

není spôsobených priamym kontak- práci zodpovedne, pretože pri mani- krátkej dobe sám. Hneď potom zhasne na displeji
varovný trojuholník. Ochranný vypínač ohrevu môže
zvyšuje, resp. znižuje požadovanú teplotu o 10 °C. Dlhšie
podržanie tlačidla zvyšuje, resp. znižuje teplotu plynule v kro-
tom pokožky s horúcou výfukovou pulácii s teplovzdušným náradím sa zostať zapnutý aj po vypnutí prístroja, takže po opätov- koch po 10 °C, až kým sa tlačidlová páčka nepustí alebo
nom zapnutí môže trvať dlhšie ako obvykle, kým sa sa nedosiahne minimálna, resp. maximálna teplota. Na
rúrkou. Ukazovateľ zvyšnej teploty vždy vyžaduje opatrnosť. dosiahne teplota vyfukovacieho otvoru. * 3 sekundy môžete na displeji vidieť nastavenú požadovanú
2. Teplotná poistka pri preťažení úplne vypne prístroj. teplotu, potom sa počas zníženia, resp. zvýšenia teploty
funguje aj pri vytiahnutom sieťovom zobrazí skutočná teplota vyfukovacej rúrky. Počas tejto doby

kábli! Tieto bezpečnostné pokyny * len pre HL 2020 E bliká symbol pre °C/°F. Hneď ako sa dosiahne požadovaná
teplota, zobrazí sa tento symbol na displeji natrvalo. Pri
Ukazovateľ je funkčný, ak prevádzka uchovávajte v blízkosti prístroja. stupni 1 je teplota 80 °C. Pri prechode zo stupňa 2 alebo
3 s vyššími teplotami na stupeň 1 chvíľu trvá, kým sa prístroj
trvá minimálne 90 sekúnd, a bliká ochladí na 80 °C. Počas ochladzovania sa na LCD displeji
10 zobrazuje skutočná teplota na výstupe trysky. Po vypnutí
dovtedy, kým teplota na výfukovej Popis prístroja – prístroja sa zachová posledná nastavená hodnota. Ochranná
rúrka 3 sa môže odobrať prostredníctvom bajonetového
rúrke neklesne pri izbovej teplote uvedenie do prevádzky uzáveru.
pod 60 °C. Upozornenie: Odstup k objektu určenému na spracovanie
je závislý od druhu materiálu a od zvoleného spôsobu spra- Výmena kábla (iba pri HL 2020 E) 14
covania. Najskôr vždy urobte test na určenie množstva Ak je sieťový kábel poškodený, dá sa bez problémov
vzduchu a správnej teploty! Pomocou nasúvacích trysiek, vymeniť aj bez otvorenia telesa prístroja:
ktoré sú k dispozícii ako príslušenstvo (pozri stranu o príslu-
šenstve na obale), je možné horúci vzduch presne smerovať
Druhy použitia buď bodovo alebo plošne. Pozor pri výmene horúcich
trysiek! Keď používate teplovzdušnú pištoľ ako stacionárny
V nasledujúcej časti vám ukážeme niekoľko druhov použitia Zváranie a vyškárovanie plastov: prístroj, dbajte na bezpečné, protišmykové postavenie
teplovzdušnej pištole STEINEL. Tento výber v žiadnom Všetky diely, ktoré sa majú zvárať, musia byť z rovnakého prístroja a čistý podklad.
prípade nezobrazuje všetky spôsoby použitia – určite vás plastu. Používajte vhodný zvárací drôt.
ihneď napadnú ďalšie príklady použitia. HL 1620 S
Zváranie fólií:
Odstraňovanie farby: Fólie sa položia na seba a zozvárajú. Horúci vzduch sa Prístroj sa zapína a vypína pomocou stupňového vypínača
Farba sa zmäkčí a dá sa čisto odstrániť pomocou špachtle pomocou štrbinovej trysky zavedie pod vrchnú fóliu, potom 7 na zadnej strane rukoväti. Množstvo vzduchu a teplota

SK
a škrabky. sa obidve fólie pevne pritlačia na seba prítlačným valčekom. sa môžu nastaviť v 2 stupňoch. Na stupni 1 sa dosahuje
Ďalšia možnosť: Opravovanie stanovej plachty z PVC teplota 300 °C pri množstve vzduchu 240 l/min., na stupni 1. Dôležité! Odpojte prístroj zo siete.
Zmršťovanie káblov: 2 to je 500 °C pri 450 l/min. 2. Uvoľnite skrutku d a zložte kryt a .
Zmršťovacia hadička sa nasunie na miesto, ktoré sa má pomocou prekrývacieho zvárania so štrbinovou tryskou.
Tento prístroj je určený výlučne na domáce použitie. 3. Uvoľnite odľahčenie ťahu b .
zaizolovať, a zohreje sa horúcim vzduchom. Tým sa hadička 4. Uvoľnite sieťové svorky c .
zmrští o cca 50 % svojho priemeru a zabezpečí tak tesné HL 1820 S 5. Vytiahnite kábel e .
spojenie. Obzvlášť rýchle a rovnomerné zmršťovanie sa Prístroj sa zapína a vypína pomocou stupňového spínača 7 6. Vložte nový kábel a opäť upevnite v opačnom poradí
uskutočňuje pomocou reflektorových trysiek. Utesňovanie na zadnej strane rukoväti. Množstvo vzduchu a teplota sa (1. Priskrutkujte sieťové svorky atď.).
a stabilizovanie zlomených káblov, izolácia spájkovaných môžu nastaviť v 3 stupňoch. Na stupni 1 (studený stupeň)
miest, spájanie káblových zväzkov, poťahovanie lustrových
sa dosahuje teplota 50 °C pri množstve vzduchu 100 l/min,
svoriek.
na stupni 2 je to 400 °C pri 300 l/min a na stupni 3 je to
Tvarovanie PVC: 600 °C pri 500 l/min. Ochranná rúrka 3 sa môže odobrať
Dosky, rúrky alebo lyžiarska obuv horúcim vzduchom cez bajonetový uzáver.
zmäknú a sú tvarovateľné.
Zapálenie grilu: HL 1920 E
Grilovacie uhlie sa okamžite rozžeraví, už netreba čakať.
Prístroj sa zapína a vypína pomocou stupňového vypínača
Rozmrazovanie: 7 na zadnej strane rukoväti. Popri trojstupňovom nastavení
Vodovodné potrubia, zľadovatené zámky dverí, stupienky otáčok/regulácie množstva vzduchu (stupeň 1 je studený
schodov. Šetrné rozmrazovanie a vysúšanie v jednom vzduch s teplotou 80 °C) sa môže teplota nastavovať
pracovnom postupe. v stupňoch 2 a 3 v rozsahu 80 °C – 600 °C pomocou na-
Mäkké spájkovanie: stavovacieho kolieska 8 s postupnou reguláciou. K tomu
Najskôr vyčistite časti kovov určené na spájanie, potom na orientáciu slúžia číslice 1 – 9, umiestnené na nastavova-
nahrejte horúcim vzduchom spájkované miesto a pridajte com koliesku. »1« znamená 80 °C, pri »9« sa dosiahne naj-
spájkovací drôt. Pri spájkovaní používajte taviacu prísadu vyššia teplota 600 °C. Množstvo vzduchu sa nastavuje
na zabránenie tvorby oxidácie alebo používajte spájkovací v troch stupňoch 150/150-300/300-500 l/min. Ochranná
drôt so žilou s taviacim prostriedkom. rúrka 3 sa dá odobrať prostredníctvom bajonetového
uzáveru.
- 96 - - 97 -
Prvky prístroja Pomoc pri výbere správneho zváracieho drôtu pri zváraní plastových materiálov:
Materiál Spôsoby použitia Poznávacie znaky
1 Výfuková rúrka z ušľachtilej ocele 8 Nastavovacie koliesko na nastavenie teploty
Tvrdé PVC Rúry, tvarovky, dosky, stavebné profily, V plameni zuhoľnatie,
2 Vstup vzduchu s mriežkovým sitom zabraňuje vniknutiu 9 Tlačidlo na nastavovanie teploty technické profilové súčiastky ostrý zápach,
cudzích telies 10 Kontrola teploty vďaka ukazovateľu LCD zváracia teplota 300 °C praskavý zvuk
3 Odoberateľná ochranná rúrka 11 Príjemná mäkká rukoväť Tvrdé PE Vane, koše, kanistre, Svetlý žltý plameň,
(pre ťažko dostupné miesta) (HDPE) izolačný materiál, rúry kvapky horia ďalej, zápach ako
12 Závesný prvok
4 Mäkká stojanová nôžka a 5 mäkká koncovka na Polyetylén zváracia teplota 300 °C zhasnutá sviečka, praskavý zvuk
stabilné pracovanie bez prevrhnutí a pošmyknutí 13 Ukazovateľ zvyšnej teploty (iba pri HL 2020 E)
PP Odpadové potrubie horúcej vody, sedadlá, Svetlý plameň s modrým jadrom,
6 Gumový kábel odolný proti záťaži 14 Vymeniteľný sieťový kábel (iba pri HL 2020 E) Polyprolypén obaly, automobilové súčiastky kvapky horia ďalej, ostrý zápach,
zváracia teplota 250 °C praskavý zvuk
7 Stupňový spínač na nastavenie množstva vzduchu
(2-stupňový/3-stupňový) ABS Automobilové súčiastky, prístrojové skrine, kufre Čierny, vločkovitý dym,
zváracia teplota 350 °C sladkastý zápach,
praskavý zvuk

Technické údaje

HL 1620 S HL 1820 S Príslušenstvo (pozri obrázok na obale) Zneškodnenie


Sieťové pripojenie 220 - 230 V, 50/60 Hz 220 - 230 V, 50/60 Hz
Výkon 1600 W 1800 W Váš predajca má pre vás k dispozícii široký sortiment Elektrické zariadenia, príslušenstvo a obaly odovzdajte na
príslušenstva. ekologickú recykláciu.
Stupeň 1 2 1 2 3
1 Široká usmerňujúca tryska 50 mm č. výr. 070113
Množstvo vzduchu (l/min.) 240 450 100 300 500 Elektrické zariadenia nevyhadzuje do komunál-
2 Široká usmerňujúca tryska 75 mm č. výr. 070212
Teplota (°C) 300 500 50 400 600 neho odpadu!
3 Odrazová tryska 50 mm č. výr. 070311
Nastavenie teploty – – 4 Odrazová tryska 75 mm č. výr. 070410
Ukazovateľ teploty – – 5 Súprava škrabiek na farbu č. výr. 010317 Iba pre krajiny EÚ:
6 Reflektorová tryska č. výr. 070519 Podľa platnej európskej smernice o odpade z elektrických
Ukazovateľ zvyšnej teploty nie nie 7 Krimpovacie spojky a elektronických zariadení a jej implementácie do národnej
Trieda ochrany II II Ø 0,5-1,5 č. výr. 006655 legislatívy sa musia nepoužívané elektrické a elektronické
(bez pripojenia ochranného vodiča) Ø 1,5-2,5 č. výr. 006648 zariadenia zbierať separovane a odovzdať na ekologickú
Ø 0,1-0,5 – Ø 4,0-6,0 č. výr. 006662 recykláciu.
Ochranný vypínač ohrevu – – 8 Zmršťovacie hadice
Teplotná poistka áno áno 4,8-9,5 mm č. výr. 071417
1,6-4,8 mm č. výr. 071318
Emisná hladina akustického tlaku ≤ 70 dB (A) ≤ 70 dB (A)
4,0-12,0 mm č. výr. 072766 Záruka výrobcu
Celková hodnota vibrácií ≤ 2,5 m/s2 / K = 0,08 m/s2 ≤ 2,5 m/s2 / K = 0,08 m/s2 Súprava zmršťovacích hadíc 3-dielna č. výr. 075811
Hmotnosť 0,670 kg 0,800 kg 9 Spájkovacia reflektorová tryska* č. výr. 074616

SK
10 Redukčná tryska 14 mm* č. výr. 070717 Tento výrobok STEINEL je vyrobený s najvyššou starostli-
Technické zmeny vyhradené. 11 Redukčná tryska 9 mm* č. výr. 070618 vosťou, skontrolovaný z hľadiska funkčnosti a bezpečnosti
12 Jemný prachový filter č. výr. 078218 podľa platných predpisov a následne podrobený náhodnej
HL 1920 E HL 2020 E 13 Skener HL č. výr. 014919 kontrole. Spoločnosť STEINEL preberá záruku za bez-
14 Široká štrbinová tryska* č. výr. 074715 chybný stav a funkčnosť.
Sieťové pripojenie 220 - 230 V, 50/60 Hz 220 - 230 V, 50/60 Hz 15 Prítlačný valček č. výr. 012311 Záručná doba je 36 mesiacov, resp. 600 prevádzkových
Výkon 2000 W 2200 W 16 Zvárací drôt na plasty* hodín, a začína plynúť dňom predaja zákazníkovi. Odstrá-
Tvrdé PVC: č. výr. 073114 nime nedostatky, ktoré vyplývajú z chyby materiálu alebo
Stupeň 1 2 3 1 2 3 HDPE: č. výr. 071219 výrobnej chyby, záručné plnenie sa uskutočňuje opravou
Množstvo vzduchu (l/min.) 150 150 - 300 300 - 500 150 150 - 300 300 - 500 PP: č. výr. 073411 alebo výmenou chybných dielov podľa nášho uváženia.
Teplota (°C) 80 80 - 600 80 80 - 630 ABS: č. výr. 074210 Záručné plnenie sa nevzťahuje na poškodenie opotrebová-
Nastavenie teploty postupne v 9 krokoch na postupne v 10 °C krokoch na jedno 17 Príložka na zváranie* č. výr. 070915 vaných dielov, na škody a nedostatky, ktoré vznikli ne-
nastavovacom koliesku zatlačenie správnym používaním alebo údržbou, ako ani na poškode-
nie v dôsledku pádu prístroja. Ďalšie následné škody na
Ukazovateľ teploty – LCD displej (* len pre HL 1920 E a HL 2020 E) cudzích predmetoch sú zo záruky vylúčené.
Ukazovateľ zvyšnej teploty nie áno Záruka je platná len vtedy, ak sa nerozobraný prístroj spo-
Trieda ochrany II II lu s pokladničným dokladom alebo faktúrou (dátum kúpy
(bez pripojenia ochranného vodiča)
a pečiatka predajcu) zašle dôkladne zabalený do príslušnej
servisnej stanice alebo sa počas prvých 6 mesiacov
Ochranný vypínač ohrevu – áno Vyhlásenie o zhode odovzdá predajcovi.
Teplotná poistka áno áno
(pozri stranu 160) Servis pre opravy:
Emisná hladina akustického tlaku ≤ 70 dB (A) ≤ 70 dB (A) Po uplynutí záručnej doby alebo

3 ROKY
Celková hodnota vibrácií ≤ 2,5 m/s / K = 0,08 m/s
2 2 2
≤ 2,5 m/s / K = 0,08 m/s 2 v prípade chýb, na ktoré sa nevzťahuje
záruka, sa o možnosti opravy informuj- ZÁRUKA
Hmotnosť 0,840 kg 0,880 kg
te na najbližšej servisnej stanici. VÝROBCU
Technické zmeny vyhradené.

- 98 - - 99 -
PL Instrukcja obsługi. Informacje o tym dokumencie Zasady bezpieczeństwa
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
Zapoznać się dokładnie i zostawić do przechowania. Przechowywać narzędzia Zwracać uwagę na trujące
Przed przystąpieniem do użytkowania należy zapoznać się - Dokument chroniony prawem autorskim. Przedruk, także
z niniejszą instrukcją obsługi. Tylko prawidłowe posługiwanie w częściach, wyłącznie po uzyskaniu naszej zgody. w bezpieczny sposób. gazy i niebezpieczeństwo
się urządzeniem zapewnia długoletnią, niezawodną i bezuster- - Zmiany, wynikające z postępu technicznego, zastrzeżone.
kową eksploatację. Po użyciu odłożyć urządzenie na zapłonu.
Życzymy Państwu wiele radości z użytkowania nowej opalarki.
podstawkę i zostawić do wystygnięcia, Podczas obróbki tworzyw sztucznych,
a dopiero potem zapakować. lakierów i podobnych materiałów
Zasady bezpieczeństwa Nieużywane narzędzia przechowywać może dojść do wydzielania trujących
Przed przystąpieniem do użytkowa- skutek ciepła folii izolacyjnej ogrze- w suchym, zamykanym na klucz i nie- gazów.
nia urządzenia należy przeczytać wania. dostępnym dla dzieci pomieszczeniu. Zwracać uwagę na niebezpieczeństwo
poniższe wskazówki i ich przestrze- Aby zapewnić szybkie wydostanie się Urządzenie może być użytkowane zapłonu i pożaru.
gać. W przypadku nieprzestrzega- dymu, należy odłożyć urządzenie na przez dzieci, które ukończyły 8 lat oraz Dla własnego bezpieczeństwa należy
nia instrukcji obsługi, urządzenie podstawkę. Przy pierwszym użyciu osoby o ograniczonych zdolnościach używać tylko wyposażenia dodatko-
może stać się źródłem zagrożeń. należy zadbać o odpowiednią wentyla- fizycznych, sensorycznych lub umysło- wego i przystawek podanych w niniej-
cję miejsca pracy. Uwalniający się dym wych albo o ograniczonej wiedzy i do- szej instrukcji obsługi lub zalecanych
Podczas używania elektronarzędzi jest nieszkodliwy! świadczeniu tylko wtedy, gdy pracują bądź podanych przez producenta
należy przestrzegać następujących, one pod nadzorem lub zostały prze- narzędzia.
podstawowych zasad bezpieczeństwa Uwzględnić wpływy szkolone w zakresie bezpiecznego Używanie innych — niż podane w in-
pracy, aby wykluczyć ryzyko poraże- otoczenia. użytkowania urządzenia i rozumieją strukcji obsługi lub w katalogu — przy-
nia prądem elektrycznym, obrażeń oraz wynikające z niego zagrożenia. stawek lub wyposażenia dodatkowego
Nie zostawiać elektronarzędzi na
pożaru. Brak ostrożności podczas Urządzenie nie jest zabawką dla dzieci. może oznaczać dla użytkownika nie-
deszczu. Nie używać wilgotnych elek-
posługiwania się urządzeniem może Czynności związane z czyszczeniem bezpieczeństwo wypadku.
tronarzędzi ani nie pracować w wilgot-
spowodować pożar lub obrażenia. i konserwacją przez użytkownika nie
nym lub mokrym otoczeniu. Zacho-
Przed uruchomieniem sprawdzić mogą być wykonywane przez dzieci Naprawy mogą być wykony-
wać ostrożność podczas używania
urządzenie pod kątem ewentualnych bez nadzoru. wane tylko przez wyspecja-
urządzeń w pobliżu palnych materia-
uszkodzeń (sieciowy przewód przyłą- lizowanego elektryka.

PL
łów. Nie kierować urządzenia przez
czeniowy, obudowa itd.), a w przy- Nie przeciążać narzędzi. Opisywane elektronarzędzie jest zgod-
dłuższy czas w to samo miejsce. Nie
padku ich stwierdzenia nie uruchamiać stosować w przypadku występowania Najbezpieczniej i najlepiej pracuje się ne z obowiązującymi przepisami doty-
urządzenia. wybuchowej atmosfery. Ciepło nie w podanym zakresie mocy. czącymi bezpieczeństwa. Naprawy
Nie zostawiać włączonego urządzenia może być skierowane na materiały Nie nosić urządzenia, trzymając je za może wykonywać tylko uprawniony
bez nadzoru. palne, które są zakryte i niewidoczne. kabel, ani nie używać go w celu wy- elektryk, w przeciwnym razie użytkow-
Nie pozostawiać dzieci bez nadzoru, ciągnięcia wtyczki z gniazda. Chronić nik jest zagrożony wypadkiem.
aby mieć pewność, że nie bawią się Zachować ostrożność przed kabel przed wysoką temperaturą, ole- W przypadku uszkodzenia przewodu
urządzeniem. porażeniem prądem jami i ostrymi krawędziami. zasilającego urządzenia należy go wy-
elektrycznym. mienić u producenta lub w serwisie
Pierwsze uruchomienie producenta, bądź też u osoby o po-
Nie dotykać ciałem uziemionych
Przy pierwszym uruchomieniu może dobnych kwalifikacjach, aby uniknąć
elementów, np. rur, kaloryferów,
pojawić się trochę dymu. Dym pocho- kuchenek, lodówek. Nie pozostawiać zagrożenia.
dzi ze środków wiążących, które uwal- włączonego urządzenia bez nadzoru.
niają się przy pierwszym użyciu na
- 100 - - 101 -
Zasady bezpieczeństwa Opis urządzenia — uruchomienie jest widoczna na wyświetlaczu przez 3 sekundy, a następ-
nie, podczas zmniejszania lub zwiększania temperatury,
wyświetlana jest rzeczywista temperatura rurki wylotowej.
Uwaga: Odległość od obrabianych przedmiotów zależy W tym czasie miga symbol °C/°F. Po osiągnięciu temperatu-
Wskaźnik ciepła resztkowego Gdy urządzenie pracuje krócej niż od materiału i przewidywanego rodzaju obróbki. Zawsze ry zadanej ten symbol jest wyświetlany stale. Przy ustawie-
niu opalarki na stopniu 1 temperatura wynosi 80°C. W przy-
(tylko HL 2020 E) 13 90 sekund, wskaźnik ciepła resztko- należy wykonać próbę pod kątem wydatku powietrza
i temperatury! Za pomocą dodatkowych nasadzanych padku przełączenia ze stopnia 2 lub 3 o wyższych tempera-
Wskaźnik ciepła resztkowego pełni wego jest nieaktywny. W każdym dysz (do nabycia jako osprzęt) można kierować gorące turach na stopień 1, należy chwilę odczekać, aż urządzenie
powietrze dokładnie punktowo lub na powierzchnię (patrz ostygnie do 80°C. Podczas stygnięcia na wyświetlaczu cie-
funkcję optycznego ostrzeżenia przed przypadku odpowiedzialność ponosi strona z osprzętem na okładce). Zachować ostrożność kłokrystalicznym 10 wskazywana jest rzeczywista tempera-
przy wymianie gorących dysz! W przypadku używania tura na wylocie dyszy. Po wyłączeniu urządzenia zostaje
obrażeniami przy bezpośrednim kon- użytkownik i wymagane jest zacho- opalarki jako urządzenia stojącego należy zwrócić uwagę zachowana ostatnio ustawiona wartość. Tulejkę ochronną 3
takcie skóry z gorącą rurą wydmu- wanie ostrożności podczas stosowa- na czyste podłoże i stabilne ustawienie, uniemożliwiające można zdjąć przekręcając lekko i zsuwając.
poślizg.
chową. Wskaźnik ciepła resztkowego nia dmuchawy gorącego powietrza.
HL 1620 S
działa także przy odłączonym kablu Urządzenie można włączyć i wyłączyć za pomocą przełącz-
sieciowym! Wskaźnik działa przy pra- Starannie przechowywać zasady nika stopniowego 7 umieszczonego na odwrocie rękojeści.
Wydatek powietrza i temperaturę można ustawiać dwustop-
cy dłuższej niż 90 sekund i miga tak bezpieczeństwa w pobliżu urzą- niowo. Przełącznik ustawiony w położeniu 1 oznacza tempe-
raturę 300°C oraz wydatek powietrza 240 l/min, a położenie
długo, aż temperatura rury wydmu- dzenia. 2 oznacza temperaturę 500°C i wydatek powietrza
450 l/min.
chowej przy temperaturze pomiesz- To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku
domowego.
czenia spadnie poniżej 60°C.
HL 1820 S
Urządzenie można włączyć i wyłączyć za pomocą przełącz-
Wymiana kabla (tylko HL 2020 E) 14
Przykłady zastosowań Zgrzewanie folii:
nika stopniowego 7 umieszczonego na odwrocie rękojeści.
W przypadku uszkodzenia kabla sieciowego można go bez
kawałki folii nakłada się na siebie i zgrzewa. Dyszą szczeli- problemu wymienić bez potrzeby otwierania obudowy:
nową wdmuchuje się gorące powietrze pod górną folię, Wydatek powietrza i temperaturę można ustawiać trzystop-
1. Ważne! Odłączyć urządzenie od sieci.
potem obydwa kawałki folii mocno dociska się do siebie niowo. W położeniu 1 (poziom ochłodzenia) jest osiągana 2. Odkręcić śrubę d i zdjąć pokrywę a .
Poniżej przedstawiono niektóre zastosowania opalarek firmy temperatura 50°C przy wydatku powietrza 100 l/min, w po-
STEINEL. Wybrane przykłady nie wyczerpują wszystkich wałkiem. Także możliwe: naprawianie plandek namiotów 3. Zwolnić odciążenie naciągu b .
wykonanych z PCW metodą zgrzewania na zakładkę za łożeniu 2 jest to 400°C przy wydatku powietrza 300 l/min, 4. Zwolnić zaciski sieciowe c .
możliwości — na pewno szybko znajdziecie sami jeszcze
pomocą dyszy szczelinowej. natomiast w położeniu 3 temperatura wynosi 600°C przy 5. Wyjąć kabel e .
inne przykłady zastosowań.
wydatku powietrza 500 l/min. Tulejkę ochronną 3 można 6. Włożyć nowy kabel i przymocować go w odwrotnej
Usuwanie starej farby: zdjąć przekręcając lekko i zsuwając. kolejności (1. Dokręcić zaciski sieciowe itd.).
farbę rozmiękcza się opalarką i usuwa szpachelką lub
skrobakiem do farby.
HL 1920 E
Obkurczanie kabli: Dla własnego bezpieczeństwa Urządzenie można włączyć i wyłączyć za pomocą przełącz-
na izolowane miejsce nasuwa się wąż termokurczliwy nika stopniowego 7 umieszczonego na odwrocie rękojeści.
i ogrzewa gorącym powietrzem. Na skutek tego wąż kurczy Urządzenia są seryjnie wyposażone w 2-stopniowe zabez- Oprócz trzystopniowej regulacji obrotów/ wydatku powietrza
się, zmniejszając swoją średnicę o prawie 50% i zapewnia pieczenie przed przegrzaniem:
Części urządzenia
(1 stopień generuje powietrze o temperaturze 80°C) za
szczelne połączenie. Dysze reflektorowe zapewniają szcze- 1. Układ wyłączania przez bezpiecznik termiczny powoduje pomocą pokrętła regulacyjnego 8 można płynnie ustawiać
gólnie szybkie i równomierne obkurczanie. Uszczelnianie

PL
wyłączenie ogrzewania, gdy wylot powietrza otworu wy- temperaturę stopni 2 i 3 w zakresie od 80°C do 600°C. 1 Rura wydmuchowa ze stali stopowej
i stabilizacja pękniętych izolacji kablowych, izolacja połączeń dmuchowego będzie zbyt mocno utrudniony (spiętrzenie Cyfry 1–9 na pokrętle regulacyjnym służą do lepszej orienta-
lutowanych, łączenie wiązek kablowych, powlekanie izolacja ciepła). Dmuchawa działa jednak dalej. Na wyświetlaczu cji. „1” oznacza 80°C, a przy ustawieniu „9” osiągana jest
2 Wlot powietrza z siatką zabezpieczającą przed ciałami
łączników świecznikowych. zostanie pokazany trójkąt ostrzegawczy, informujący maksymalna temperatura 600°C. Wydatek powietrza zmie- obcymi
Formowanie PCW: o wyłączeniu. nia się w trzech zakresach: 150/150–300/300–500 l/min. 3 Zdejmowana tulejka ochronna
podgrzane ciepłym powietrzem płytki, rury lub buty narciar- Po zwolnieniu otworu wylotowego ogrzewanie włącza Podane wartości graniczne w ramach jednego biegu zależą (do trudno dostępnych miejsc)
skie stają się miękkie i bardziej plastyczne. się po krótkim czasie samoczynnie. Trójkąt ostrzegawczy od temperatury, a co za tym idzie, gęstości powietrza. Tulej- 4 Miękka nóżka 5 Miękka nasadka, zabezpieczająca
znika wówczas z wyświetlacza. Układ wyłączania przez kę ochronną 3 można zdjąć przekręcając lekko i zsuwając przed przewróceniem i ślizganiem podczas pracy
Rozpalanie grilla:
węgiel na grillu błyskawicznie się rozpala bez użycia bezpiecznik termiczny może zadziałać także po wyłącze- stacjonarnej
podpałki. niu urządzenia, w związku z czym po ponownym włą-
czeniu osiągnięcie temperatury przy otworze wylotowym HL 2020 E 6 Wytrzymały kabel w gumowej izolacji
Rozmrażanie: może wymagać dłuższego czasu. * Urządzenie można włączyć i wyłączyć za pomocą przełącz- 7 Przełącznik stopniowy do regulacji wydatku powietrza
przewodów wodociągowych, oblodzonych zamków drzwio- 2. Bezpiecznik termiczny całkowicie wyłącza urządzenie nika stopniowego 7 umieszczonego na odwrocie rękojeści. (2-stopniowy/ 3-stopniowy)
wych, schodów. Delikatne rozmrażanie i suszenie w jednym w razie przegrzania. Oprócz trzystopniowej regulacji obrotów / wydatku powie- 8 Pokrętło do ustawiania temperatury
zabiegu roboczym. trza za pomocą przełącznika 7 można płynnie ustawiać
* dot. tylko HL 2020 E 9 Przycisk do ustawiania temperatury
Lutowanie miękkie: temperaturę stopni 2 i 3 w zakresie od 80°C do 630°C za
najpierw oczyścić powierzchnie łączonych elementów meta- pomocą przycisku wychylnego 9 . Temperaturę docelową 10 Wyświetlacz LCD
lowych, potem podgrzać miejsce lutowania i wprowadzić lut. można z dokładnością do 10°C zwiększać, naciskając 11 Miękka, wygodna rękojeść
Do lutowania dodaje się topniki zapobiegające powstawaniu w prawo „+” przycisk wychylny 9 lub zmniejszać, naciska-
tlenków albo stosuje się lut wypełniony topnikiem. jąc w lewo „–” przycisk wychylny 9 . Krótkie naciśnięcie 12 Zawieszka

Zgrzewanie i spoinowanie tworzyw sztucznych: przycisku wychylnego zwiększa lub zmniejsza temperaturę 13 Wskaźnik ciepła resztkowego (tylko HL 2020 E)
wszystkie zgrzewane części muszą być wykonane z tego docelową jednorazowo o 10°C. Naciśnięcie i przytrzymanie 14 Wymienny kabel zasilający (tylko HL 2020 E)
samego tworzywa sztucznego. Stosować odpowiednie przycisku zwiększa lub zmniejsza temperaturę stale co 10°C
spoiwo nitkowe. do czasu zwolnienia przycisku lub ustawienia minimalnej lub
maksymalnej temperatury. Ustawiona temperatura zadana
- 102 - - 103 -
Dane techniczne Pomoc przy dobieraniu właściwego spoiwa drążkowego do zgrzewania tworzywa sztucznego
Tworzywo sztuczne Zastosowania Cechy rozpoznawcze
HL 1620 S HL 1820 S Twardy PCW Rury, złączki, płyty, profile budowlane, Zwęgla się w ogniu,
techniczne elementy kształtowe gryzący zapach;
Zasilanie sieciowe 220 - 230 V, 50/60 Hz 220 - 230 V, 50/60 Hz Temperatura zgrzewania 300°C szczękający odgłos
Moc 1600 W 1800 W Twardy PE Wanny, kosze, kanistry, Jasnożółty płomień
(HDPE) materiały izolacyjne, rury krople palą się dalej, zapach
Stopień 1 2 1 2 3
Polietylen Temperatura zgrzewania 300°C gaszonej świeczki; szczękający odgłos
Wydatek powietrza (l/min) 240 450 100 300 500
Temperatura (°C) 300 500 50 400 600 PP Rury odpływowe HT, powłoki siedzisk, Jasny płomień z niebieskim rdzeniem,
Polipropylen opakowania, części samochodowe krople palą się dalej, gryzący zapach;
Ustawianie temperatury – – Temperatura zgrzewania 250°C szczękający odgłos
ABS Części samochodowe, obudowy urządzeń, Czarny, płatkowy dym,
Wskaźnik temperatury – – walizki słodkawy zapach;
Wskaźnik ciepła resztkowego nie nie Temperatura zgrzewania 350°C szczękający odgłos
Klasa ochronności II II
(bez podłączenia przewodu ochronnego)

Dodatkowe zabezpieczenie przed – –


Osprzęt (patrz rys. na okładce) Utylizacja
przegrzaniem (automatyczne
rozłączanie grzałki) W punkcie sprzedaży czeka na Ciebie bogaty asortyment Urządzenia elektryczne, akcesoria i opakowania należy
osprzętu. oddać do recyklingu przyjaznego środowisku.
Bezpiecznik termiczny tak tak
1 Dysza szerokostrumieniowa 50 mm nr art. 070113
Poziom emisji ciśnienia akustycznego ≤ 70 dB (A) ≤ 70 dB (A) 2 Dysza szerokostrumieniowa 75 mm nr art. 070212 Nie wyrzucać urządzeń elektrycznych wraz
Całkowita wartość drgań ≤ 2,5 m/s2 / K = 0,08 m/s2 ≤ 2,5 m/s2 / K = 0,08 m/s2 3 Dysza odchylająca 50 mm nr art. 070311 z odpadami z gospodarstw domowych!
4 Dysza odchylająca 75 mm nr art. 070410
Masa 0,670 kg 0,800 kg 5 Zestaw skrobaków do farby nr art. 010317 Tylko dla krajów UE:
Zmiany techniczne zastrzeżone. 6 Dysza reflektorowa nr art. 070519 Zgodnie z obowiązującymi dyrektywami europejskimi
7 Zgniatarka do zacisków w sprawie zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicz-
Ø 0,5–1,5 nr art. 006655 nych oraz ich wdrażaniu do prawa krajowego nienadające
HL 1920 E HL 2020 E Ø 1,5–2,5 nr art. 006648 się do użytkowania urządzenia elektryczne należy odbierać
Ø 0,1–0,5 – Ø 4,0–6,0 nr art. 006662 osobno i poddawać recyklingowi w sposób przyjazny środo-
Zasilanie sieciowe 220 - 230 V, 50/60 Hz 220 - 230 V, 50/60 Hz
8 Węże termokurczliwe wisku.
Moc 2000 W 2200 W 4,8–9,5 mm nr art. 071417
Stopień 1 2 3 1 2 3 1,6–4,8 mm nr art. 071318
150 150 - 300 300 - 500 150 150 - 300 300 - 500 4,0–12,0 mm nr art. 072766
Wydatek powietrza (l/min)
Zestaw węży termokurczliwych Gwarancja producenta
Temperatura (°C) 80 80 - 600 80 80 - 630
3-częściowy nr art. 075811
Ustawianie temperatury płynne z dokładnością do 9 za płynne z dokładnością do 10°C za 9 Dysza reflektorowa do lutowania* nr art. 074616
pomocą pokrętła pomocą dżojstika 10 Dysza redukcyjna 14 mm* nr art. 070717 Opisywany produkt STEINEL został wyprodukowany
11 Dysza redukcyjna 9 mm* nr art. 070618 z dużą starannością. Prawidłowe działanie i bezpieczeń-
Wskaźnik temperatury – wyświetlacz ciekłokrystaliczny stwo użytkowania potwierdzają przeprowadzane losowo
12 Dokładny filtr pyłu nr art. 078218
Wskaźnik ciepła resztkowego nie tak 13 Skan HL nr art. 014919 kontrole jakości oraz zgodność z obowiązującymi przepi-

PL
14 Dysza szerokoszczelinowa* nr art. 074715 sami. Firma STEINEL udziela gwarancji na prawidłową ja-
Klasa ochronności II II
15 Wałek dociskowy nr art. 012311 kość i działanie.
(bez podłączenia przewodu ochronnego) Okres gwarancji wynosi 36 miesięcy lub 600 roboczogo-
16 Spoiwo drążkowe z tworzywa sztucznego*
Dodatkowe zabezpieczenie przed – tak Twardy PCW: nr art. 073114 dzin i rozpoczyna się z dniem sprzedaży użytkownikowi.
przegrzaniem (automatyczne HDPE: nr art. 071219 W ramach gwarancji usuwamy braki wynikłe z wad mate-
rozłączanie grzałki) PP: nr art. 073411 riałowych lub wykonawczych, świadczenie gwarancyjne
ABS: nr art. 074210 nastąpi według naszej decyzji przez naprawę lub wymianę
Bezpiecznik termiczny tak tak
17 Stopka do spawania* nr art. 070915 wadliwych części. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń
Poziom emisji ciśnienia akustycznego ≤ 70 dB (A) ≤ 70 dB (A) części ulegających zużyciu eksploatacyjnemu, uszkodzeń
≤ 2,5 m/s / K = 0,08 m/s
2 2 2
≤ 2,5 m/s / K = 0,08 m/s 2 i usterek spowodowanych przez nieprawidłową obsługę
Całkowita wartość drgań
(* tylko do HL 1920 E i HL 2020 E) lub konserwację, a także uszkodzeń spowodowanych
Masa 0,840 kg 0,880 kg upadkiem urządzenia. Gwarancja nie obejmuje odpowie-
Zmiany techniczne zastrzeżone. dzialności za szkody wtórne powstałe na przedmiotach
trzecich.
Gwarancja jest udzielana tylko wtedy, gdy prawidłowo za-
Deklaracja zgodności z normami pakowane urządzenie (nierozłożone na części) zostanie
odesłane wraz z paragonem lub rachunkiem zakupu (opa-
trzonym datą zakupu i pieczęcią sklepu) do właściwego
(patrz strona 160) punktu serwisowego.

Serwis naprawczy:
Po upływie okresu gwarancji lub

- 104 - - 105 -
w razie usterek nieobjętych gwarancją
informacji o możliwości naprawy udzie-
la najbliższy punkt serwisowy. 3 LATA
GWARANCJI
PRODUCENTA
RO Traducere a instrucţiunilor de Despre aceste document Instrucţiuni de siguranţă
utilizare originale
Vă rugăm să citiţi cu atenţie documentul şi să-l păstraţi. Aveţi grijă la gazele toxice
Vă rugăm ca înainte de folosire să vă familiarizaţi cu aceste - Protejat prin Legea drepturilor de autor. Reproducerea,
instrucţiuni de utilizare. Pentru că numai o utilizare corectă inclusiv în extras, este permisă numai cu aprobarea noastră. Păstraţi uneltele în siguranţă. şi la pericolul de aprindere.
asigură o funcţionare îndelungată, sigură şi fără defecţiuni. - Ne rezervăm dreptul de a face modificări care servesc
Vă dorim să vă bucuraţi de noul dumneavoastră pistol cu progresului tehnic După folosire, aşezaţi aparatul pe su- La prelucrarea materialelor sintetice,
aer cald.
port şi lăsaţi-l să se răcească, înainte a lacurilor şi a altor materiale similare
de a-l strânge. pot apărea gaze toxice.
Instrucţiuni de siguranţă Uneltele care nu se folosesc, se vor Ţineţi seama de pericolul de incendiu
Înainte de utilizarea aparatului Pentru a evacua rapid fumul, aparatul păstra în locuri uscate, încuiate şi ne- şi aprindere.
citiţi şi ţineţi cont de aceste in- trebuie aşezat în suport. La prima uti- accesibile copiilor. Pentru propria siguranţă utilizaţi nu-
strucţiuni. Dacă nu se respectă lizare, spaţiul de lucru trebuie să fie Acest aparat poate fi utilizat de copii mai accesorii şi aparate suplimentare
instrucţiunile de utilizare, aparatul bine ventilat. Degajarea de fum nu începând cu vârsta de 8 ani şi de care sunt indicate în instrucţiunile de
poate deveni periculos. este dăunătoare! persoane cu capacităţi psihice, sen- utilizare sau sunt recomandate ori in-
zoriale sau mentale limitate ori cu dicate de producătorul uneltei.
Când utilizați unelte electrice trebuie Ţineţi seama de influenţele experienţă şi pricepere redusă, cu Utilizarea altor unelte suplimentare
să respectați următoarele măsuri fun- mediului înconjurător. condiţia să fie supravegheaţi/supra- sau accesorii decât a celor recoman-
damentale de siguranţă, pentru pro- vegheate sau să fi fost instruiţi/instrui- date în instrucţiunile de utilizare ori în
Nu expuneţi uneltele electrice la ploa- te cu privire la utilizarea sigură a apa- catalog poate semnifica un pericol de
tecţia împotriva electrocutării, a acci- ie. Nu utilizaţi uneltele electrice dacă
dentărilor şi a incendiilor. Dacă nu ratului şi să înţeleagă pericolele legate rănire pentru dumneavoastră.
sunt ude sau în mediu umed. Atenţie de folosirea acestuia.
utilizaţi cu atenţie aparatul, se pot la folosirea aparatelor în apropierea
produce incendii sau răniri ale per- Copiilor le este interzis să se joace cu Reparaţiile se vor efectua
materialelor inflamabile. Nu le îndrep- aparatul. numai de către un
soanelor. taţi timp îndelungat spre unul şi ace-
Înainte de punerea în funcţiune a Curăţarea şi lucrările de întreţinere specialist electrician.
laşi loc. Nu le utilizaţi în prezenţa unei care sunt responsabilitatea utilizato-
aparatului verificaţi dacă nu prezintă atmosfere explozibile. Căldura poate Această unealtă electrică respectă
eventuale defecte (cablul de conecta- rului nu se vor executa de către copii prevederile de siguranţă aplicabile.
fi transmisă către materialele inflama- nesupravegheaţi.
re la reţea, carcasa, etc.) şi nu puneţi bile și în cazul în care acestea nu Reparaţiile nu pot fi făcute decât de
aparatul în funcţiune în aceste cazuri. sunt vizibile. către un electrician specialist, în caz
Nu suprasolicitaţi uneltele.

RO
Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat. contrar pot surveni accidentări ale
Se vor supraveghea copiii, pentru Protejaţi-vă împotriva Acestea funcţionează mai bine şi mai utilizatorului. Când se deteriorează
a se asigura că nu se joacă cu apa- electrocutării. sigur în intervalul de putere indicat. cablul de alimentare la reţea, acesta
ratul. Nu transportaţi aparatul ţinând-l de va fi înlocuit de producător, de servi-
Evitaţi să atingeţi obiecte legate la cablu şi nu utilizaţi cablul pentru a ciul său pentru clienţi sau de către o
Prima punere în funcţiune pământ, ca de ex. ţevi, calorifere, scoate ştecherul din priză. Protejaţi persoană similar calificată, pentru a
sobe, frigidere. Nu lăsaţi aparatul cablul de căldură, ulei şi muchii as- evita accidentele.
La prima utilizare este posibilă o nesupravegheat, cât timp cât este
uşoară degajare de fum. Fumul apare în funcţiune. cuţite.
din cauza lianţilor care se degajă la
prima utilizare din folia izolatoare a
dispozitivului de încălzire, în urma
acţiunii căldurii.
- 106 - - 107 -
Instrucţiuni de siguranţă Pentru siguranţa dvs. HL 2020 E
Aparatul se activează şi dezactivează de la comutatorul în
trepte 7 de pe partea posterioară a mânerului. Pe lângă
Aparatele sunt echipate cu o protecţie termică în 2 trepte:
Indicatorul căldurii reziduale când temperatura la tubul de eva- 1. Un termostat dezactivează încălzirea atunci când ieşirea
reglarea turaţiei / a debitului de aer în trei trepte cu ajutorul
comutatorului 7 , pe treptele 2 şi 3 temperatura poate fi
aerului prin duza de evacuare este împiedicată de un
(numai la HL 2020 E) 13 cuare al suflantei scade sub 60 °C în obstacol (stocare de căldură). Suflanta continuă totuşi să
reglată continuu într-un interval cuprins între 80°C şi 630°C
prin intermediul comutatorului balansoar 9 . Temperatura
Indicatorul căldurii reziduale are condiţii de temperatură ambiantă. funcţioneze. Un triunghi de avertizare care apare pe
ţintă poate fi mărită în paşi de 10°C prin apăsarea părţii cu
ecran semnalează dezactivarea rezistenței.
„+“ (dreapta) a comutatorului balansoar 9 şi poate fi redusă
funcţia de avertizare optică în vede- Dacă aparatul funcţionează mai puţin Când duza de evacuare este din nou eliberată, încălzirea
se reconectează automat după scurt timp. Triunghiul de
prin apăsarea părţii cu „–“ (stânga) a comutatorului balan-

rea prevenirii accidentării prin con- de 90 secunde, indicatorul căldurii avertizare dispare de pe ecran. Termostatul poate cupla
soar 9 . O singură apăsare scurtă a comutatorului măreşte,
respectiv reduce temperatura ţintă cu câte 10 °C. O apăsare
şi după dezactivarea aparatului, aşa încât, după o nouă
tactul direct al pielii cu tubul de eva- reziduale nu se activează. În orice pornire, durează mai mult ca de obicei până se atinge
mai lungă a tastei măreşte, respectiv reduce temperatura
continuu în trepte de câte 10 °C, până la eliberarea comuta-
cuare fierbinte al suflantei. Indicatorul caz, utilizatorul poartă toată răspun-
temperatura la duza de evacuare. *
torului sau până la reglarea temperaturii minime sau maxime.
2. Siguranţa termică opreşte complet aparatul în caz de
căldurii reziduale funcţionează şi derea în ceea ce priveşte utilizarea suprasarcină.
Temperatura dorită setată este afișată timp de 3 secunde pe
ecran, după care, în timpul micșorării sau creșterii tempera-

atunci când cablul de alimentare suflantelor cu aer cald şi trebuie să * numai pentru HL 2020 E
turii se afișează temperatura efectivă din tubul de evacuare.
În toată această perioadă de timp simbolul °C/°F clipește in-
este decuplat! procedeze cu maximă precauţie. termitent. Odată atinsă temperatura dorită, acest simbol este
afișat continuu pe ecran. Pe treapta 1 a pistolului, tempera-
După funcţionarea aparatului timp de tura este de 80 °C. La trecerea de pe treapta 2 sau 3 cu

90 secunde se activează acest indi- Păstraţi bine aceste instrucţiuni


temperaturi mai mari, la treapta 1 a pistolului, durează puţin
Descrierea aparatului - timp până când aparatul se răceşte din nou la 80 °C. În tim-
cator şi se aprinde intermitent până de siguranţă alături de aparat. punerea în funcţiune
pul răcirii, pe afişajul LCD 10 se afişează temperatura reală la
ieşirea duzei. După dezactivarea aparatului se păstrează ulti-
ma valoare reglată. Tubul de protecţie 3 se poate scoate
Vă rugăm să aveţi în vedere: Distanţa faţă de obiectul prin intermediul unei închizători cu baionetă.
care se prelucrează depinde de material şi de modul de
prelucrare prevăzut. Efectuaţi întotdeauna un test legat de
debitul de aer şi temperatură! Cu duzele ataşabile disponibi- Înlocuirea cablului (numai HL 2020 E) 14
le ca accesorii (a se vedea pagina de accesorii de pe coper-
În cazul în care cablul de reţea prezintă defecţiuni, acesta
tă) aerul fierbinte se poate dirija cu mare precizie asupra unui
Utilizări punct sau unei suprafeţe. Procedaţi cu atenţie atunci
poate fi înlocuit cu uşurinţă, fără să fie nevoie de
deschiderea carcasei.
când schimbaţi duzele fierbinţi! Când utilizaţi pistolul cu
În cele ce urmează enumerăm câteva utilizări pentru pistolul Sudarea şi îmbinarea materialului plastic: aer cald ca aparat fix, acordaţi atenţie poziţiei sigure, stabile
cu aer cald STEINEL. Această selecţie este departe de a Toate piesele care urmează să fie sudate trebuie să fie la alunecare şi suportului curat.
epuiza posibilităţile de utilizare – suntem siguri că veţi găsi din acelaşi material plastic. Utilizaţi o baghetă de sudură
foarte repede şi alte utilizări. adecvată. HL 1620 S
Îndepărtarea vopselei: Lipirea foliilor: Aparatul se activează şi dezactivează de la comutatorul în
Vopseaua este topită şi poate fi îndepărtată în mod curat cu Foliile se pun una peste alta şi se lipesc. Aerul fierbinte este trepte 7 de pe partea posterioară a mânerului. Debitul de
șpaclul sau un răzuitor. condus printr-o duză cu fantă sub folia superioară, apoi cele aer şi temperatura se pot regla în 2 trepte. Pe treapta 1 se
două folii se presează bine una peste alta, folosind o rolă ating 300 °C la un debit de aer de 240 l/min, pe treapta a
Contractarea cablurilor: 2-a se ating 500 °C la un debit de 450 l/min.
Tubul contractil este împins pe locul care urmează să fie presoare. Altă posibilitate: repararea prelatelor de cort din
PVC, prin sudarea suprapusă cu o duză cu fantă. Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic.
izolat şi încălzit cu aer fierbinte. În acest fel tubul se
contractează cu cca. 50% din diametrul său, garantând o 1. Important! Scoateţi aparatul din priză.
HL 1820 S 2. Desfaceţi şurubul d şi scoateţi capacul a .

RO
îmbinare etanşă. Pentru o contractare foarte rapidă şi
Aparatul se activează şi dezactivează de la comutatorul în 3. Desfaceţi dispozitivul de protecție la tracţiune b .
uniformă, utilizaţi duze reflectoare. Etanşarea şi stabilizarea
trepte 7 de pe partea posterioară a mânerului. Debitul de 4. Desfaceţi bornele de reţea c .
cablurilor rupte, izolarea îmbinărilor lipite, punerea la un loc
aer şi temperatura se pot regla în 3 trepte. Pe treapta 1 5. Scoateţi cablul e .
a fasciculelor de cabluri, îmbrăcarea bornelor.
(treaptă rece) se ating 50 °C la un debit de aer de 100 l/min, 6. Introduceţi noul cablu şi fixaţi-l, parcurgând paşii de mai
Deformarea PVC: pe treapta 2 se ating 400 °C la un debit de aer de sus în ordine inversă (1. Înşurubaţi bornele de reţea etc.).
Indiferent dacă este vorba despre plăci, ţevi sau încălţăminte 300 l/min, iar pe treapta 3, 600 °C la 500l/min. Tubul
de schi; datorită aerului fierbinte, acestea devin moi şi de protecţie 3 se poate scoate prin intermediul unei
maleabile. închizători tip baionetă.
Aprinderea grătarului:
Cărbunele de grătar se aprinde imediat nu mai e nevoie să
aşteptaţi.
HL 1920 E
Aparatul se activează şi dezactivează de la comutatorul în
Dezgheţarea: trepte 7 de pe partea posterioară a mânerului. Pe lângă
Conducte de apă, încuietori îngheţate, trepte îngheţate. reglarea turaţiei/a debitului de aer în trei trepte (treapta 1
Dezgheţarea şi uscarea se face într-o singură etapă de este o treaptă rece, cu 80 °C), pe treptele 2 şi 3 temperatu-
lucru, menajând materialul. ra se poate regla continuu într-un interval cuprins între 80 °C
Lipire cu aliaj moale: şi 600 °C prin intermediul rotiţei de reglare 8 . Numerele de
Mai întâi curăţaţi piesele de metal care urmează să fie lipite, la 1 la 9 indicate pe rotiţa de reglare au rol de orientare. »1«
apoi încălziţi cu aer fierbinte locul lipiturii, şi aplicaţi metalul înseamnă 80 °C, la »9« se atinge temperatura maximă, de
de adaos. Pentru lipire utilizaţi fie un decapant pentru 600 °C. Debitul de aer poate fi reglat în trei trepte 150/150-
evitarea formării de oxizi, fie un metal de adaos cu miez 300/300-500 l/min. Tubul de protecţie 3 se poate scoate
decapant. prin intermediul unei închizători tip baionetă.
- 108 - - 109 -
Elementele aparatului Ghid pentru selectarea baghetei de sudură corecte la sudarea materialelor plastice
Material Tipuri de utilizare Cum se recunosc diversele tipuri de materiale
1 Tub de evacuare din oţel inoxidabil 8 Rotiţă de reglare pentru reglarea temperaturii
PVC tare Ţevi, fitinguri, plăci, profiluri pentru construcţii, Se carbonizează în flacără,
2 Duza de admisie aer cu plasă de protecţie pentru 9 Buton pentru reglarea temperaturii piese fasonate tehnice miros înţepător;
corpuri străine 10 Monitorizarea temperaturii prin afişaj LCD Temperatură de sudură 300 °C sunet metalic
3 Tub de protecţie demontabil 11 Maner cauciucat pentru o utilizare confortabilă PE tare Cuve, coşuri, bidoane, Flacără galben deschis,
(pentru locuri greu accesibile) (HDPE) material de izolaţie, ţevi picăturile ard în continuare, miroase a
12 Dispozitiv de suspendare
4 Suport soft şi 5 Suport soft antiderapant şi anti- Polietilenă Temperatură de sudură 300 °C lumânare stinsă; sunet metalic
răsturnare, pentru executarea lucrărilor într-un loc fix 13 Indicator de căldură reziduală (numai la HL 2020 E)
PP Ţevi de scurgere pentru temperaturi mari, Flacără de culoare deschisă cu miez albastru,
6 Cablu cauciucat de mare rezistenţă 14 Cablu de reţea, care se poate înlocui (numai la HL 2020 E) Polipropilenă cochilii de scaune, ambalaje, piese auto picăturile ard în continuare, miros înţepător;
Temperatură de sudură 250 °C sunet metalic
7 Comutator în trepte pentru reglarea debitului de aer
(2 trepte/3 trepte) ABS Piese auto, carcase de aparate, geamantane Fum negru, abundent,
Temperatură de sudură 350 °C miros dulceag;
sunet metalic

Date tehnice
Accesorii (vezi fig. de pe copertă) Eliminare ca deşeu
HL 1620 S HL 1820 S
Distribuitorul dvs. vă poate pune la dispoziţie o gamă largă Aparatele electrice, accesoriile şi ambalajele trebuie să facă
Conexiune la reţeaua electrică 220 - 230 V, 50/60 Hz 220 - 230 V, 50/60 Hz de accesorii. obiectul unei reciclări ecologice.
Putere 1600 W 1800 W 1 Duză lată 50 mm cod art. 070113
Treaptă 1 2 1 2 3 2 Duză lată 75 mm cod art. 070212 Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer!
Debit de aer (l/min.) 240 450 100 300 500 3 Duză reflectoare 50 mm cod art. 070311
Temperatură (°C) 300 500 50 400 600 4 Duză reflectoare 75 mm cod art. 070410
5 Set pentru curățat vopsea cod art. 010317 Numai pentru ţările UE:
Reglare temperatură – – 6 Duză reflectoare cod art. 070519 În conformitate cu directiva europeană privind eliminarea
Afişaj temperatură – – 7 Conector de sertizat deşeurilor electrice şi electronice în vigoare şi transpunerii ei
Ø 0,5-1,5 cod art. 006655 în legislaţia naţională, aparatele electrice care nu mai pot fi
Indicatorul căldurii reziduale nu nu Ø 1,5-2,5 cod art. 006648 utilizate trebuie să fie colectate separat şi să facă obiectul
Clasă de protecţie II II Ø 0,1-0,5 – Ø 4,0-6,0 cod art. 006662 unei reciclări ecologice.
(fără contact de protecţie) 8 Tuburi contractile
4,8-9,5 mm cod art. 071417
Termostat – – 1,6-4,8 mm cod art. 071318
Siguranţă termică da da 4,0-12,0 mm cod art. 072766
Nivelul de presiune sonoră emis ≤ 70 dB (A) ≤ 70 dB (A) Set tuburi contractile 3 piese cod art. 075811 Garanţia de producător
9 Duză reflectoare pentru lipit* cod art. 074616
Valoarea totală a vibraţiilor 2
≤ 2,5 m/s / K = 0,08 m/s 2 2
≤ 2,5 m/s / K = 0,08 m/s 2
10 Duză de reducţie 14 mm* cod art. 070717
Greutate 0,670 kg 0,800 kg 11 Duză de reducţie 9 mm* cod art. 070618 Acest produs STEINEL a fost fabricat cu maximă atenţie,
12 Filtru de praf de mare fineţe cod art. 078218 verificat din punctul de vedere al funcţionării şi al siguranţei
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice. 13 HL-Scan cod art. 014919 în conformitate cu normele în vigoare şi ulterior supus unor
14 Duză lată cu fantă* cod art. 074715 verificări prin sondaj. Steinel garantează construcția şi
HL 1920 E HL 2020 E 15 Rolă presoare cod art. 012311 funcţionarea ireproşabilă a acestui produs.

RO
16 Baghetă de sudat din plastic* Termenul de garanţie este de 36 de luni, respectiv 600 de
Conexiune la reţeaua electrică 220 - 230 V, 50/60 Hz 220 - 230 V, 50/60 Hz PVC dur: cod art. 073114 ore de funcţionare şi începe de la data vânzării produsului
HDPE: cod art. 071219 către consumator. Garanţia acoperă deficienţele bazate pe
Putere 2000 W 2200 W
PP: cod art. 073411 defecte de material şi fabricaţie, iar îndeplinirea garanţiei se
Treaptă 1 2 3 1 2 3 ABS: cod art. 074210 realizează prin repararea sau înlocuirea pieselor defecte,
Debit de aer (l/min.) 150 150 - 300 300 - 500 150 150 - 300 300 - 500 17 Papuc de sudură* cod art. 070915 conform opţiunii noastre. Garanţia nu se aplică pentru de-
Temperatură (°C) 80 80 - 600 80 80 - 630 fecţiuni la piesele de uzură, pentru defecţiuni şi lipsuri care
Reglare temperatură continuu, în 9 trepte, cu rotiţă de reglare continuu, în trepte de câte 10 °C, cu taste apar din cauza folosirii sau întreţinerii incorecte, sau pentru
(* numai pentru HL 1920 E şi HL 2020 E) spargeri prin cădere. Este exclusă compensarea daunelor
Afişaj temperatură – ecran LCD provocate altor obiecte.
Indicatorul căldurii reziduale nu da Garanţia se asigură numai dacă se expediază aparatul
nedemontat şi bine ambalat, împreună cu bonul de casă
Clasă de protecţie II II sau factura (data de cumpărare şi ştampila distribuitorului),
(fără contact de protecţie)
Declaraţie de conformitate la centrul de service competent sau dacă este returnat
Termostat – da distribuitorului în primele 6 luni după vânzare.
Siguranţă termică da da (vezi pagina 160) Reparaţii şi post-garanţie:
Nivelul de presiune sonoră emis ≤ 70 dB (A) ≤ 70 dB (A) După ieşirea din termenul de garanţie
Valoarea totală a vibraţiilor
Greutate
≤ 2,5 m/s2 / K = 0,08 m/s2
0,840 kg
≤ 2,5 m/s2 / K = 0,08 m/s2
0,880 kg
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice.
sau în cazul defecţiunilor pentru care nu
beneficiaţi de reparaţii în garanţie, infor-
maţi-vă cu privire la posibilitatea repa- 3
raţiei la centrul de service cel mai apropiat.
A N I
GARANŢIA
PRODUCĂTORULUI

- 110 - - 111 -
SI Prevod originalnih navodil za O tem dokumentu Varnostna navodila
uporabo
Natančno preberite in shranite! Zaščitite se pred električnim Ne preobremenjujte svojih
Pred uporabo se seznanite z vsebino teh navodil za upora- - Zaščiteno z avtorskimi pravicami. Ponatis v celoti ali po
bo. Le pravilna uporaba zagotavlja dolgo in zanesljivo upora- delih je dovoljen le z našim soglasjem. udarom. orodij.
bo brez motenj. - Spremembe zaradi tehničnega napredka so pridržane.
Želimo vam veliko veselja pri uporabi svojega puhala vroče-
ga zraka.
Izogibajte se dotikov telesa z ozem- Z njimi boste delali varneje in mnogo
ljenimi deli, na primer cevmi, radia- bolj zanesljivo, če jih boste upora-
Varnostna navodila torji, pečmi, hladilniki. Dokler je vklo- bljali v okviru predpisanih zmogljivo-
pljena, naprave nikoli ne puščajte sti.
Pred uporabo naprave preberite Prvi zagon nenadzorovane. Orodja ne nosite tako, da ga držite
navodila za uporabo in jih upošte- Pri prvi uporabi lahko pride do za kabel in ga ne uporabljajte, da bi
vajte. Pri neupoštevanju navodil sproščanja manjše količine dima. Vaša orodja vedno hranite z njim izvlekli vtič iz vtičnice. Kabel
za uporabo lahko naprava pov- Dim nastane zaradi veziva, ki se bo na varnem mestu. zavarujte pred vročino, nafto in ostri-
zroči nevarnosti. prvi uporabi zaradi toplote izločajo iz mi robovi.
Napravo postavite po uporabi na
izolacijske folije. stojno površino in pustite, da se
Pri uporabi električnih orodij je potre- Za hitro izstopanje dima morate na- Bodite pozorni na strupene
ohladi, preden jo boste shranili.
bno za zaščito pred udarcem elektri- pravo postaviti na stabilno površino. pline in vnetljive materiale.
Orodja, ki jih ne uporabljate, morajo
čnega toka ter nevarnostjo poškodb Delovna okolica mora biti ob prvi
biti shranjena v suhem, zaprtem pro- Pri obdelavi umetnih mas, lakov in
in požarov potrebno upoštevati sle- uporabi dobro prezračevana. Izsto- storu, ki je izven dosega otrok. podobnih materialov lahko pride do
deče temeljne varnostne ukrepe. panje dima ni škodljivo! To napravo lahko otroci, starejši kot nastajanja strupenih plinov.
Če se z orodjem ne ravna previdno,
8 let, in osebe z zmanjšanimi fizični- Bodite pozorni na možnosti vnetja
lahko pride do požara ali telesnih Upoštevajte tudi vplive mi, senzoričnimi ali mentalnimi spos- materialov in požara.
poškodb. okolice. obnostmi ali brez izkušenj in znanja Za vašo lastno varnost uporabljajte
Pred zagonom napravo preglejte
Električnih orodij ne izpostavljajte uporabljajo le, če so pod nadzorom samo opremo in dodatne naprave, ki
glede morebitnih poškodb (kabel
dežju. Električnih orodij ne upora- ali če so bile poučene o varni upora- so v navodilih za uporabo navedena
omrežnega priključka, ohišje itd.)
bljajte, kadar so mokra ali vlažna. bi naprave in razumejo nevarnosti, ki ali jih proizvajalec orodja priporoča
ter je, v primeru da je poškodovana,
Prav tako jih ne uporabljajte v mo- izvirajo iz uporabe. ali navaja.
ne uporabljajte.
krem ali vlažnem okolju. Previdno pri Otroci se z napravo ne smejo igrati. Uporaba drugega orodja, ki ni nave-
Naprave ne uporabljajte nenadzoro-
uporabi naprav v bližini gorljivih ma- Čiščenja in vzdrževanja, ki ga opra- deno v navodilih za uporabo ali v ka-
vane.
vlja uporabnik, otroci ne smejo izva- talogu priporočljivih dodatnih orodij

SI
Otroci morajo biti vedno pod nadzo- terialov. Ne usmerjajte za dlje časa
na eno in isto mesto. Naprave ne jati brez nadzora. ali opreme, lahko povzroča nevar-
rom, da zagotovite, da se ne igrajo
uporabljajte v potencialno eksploziv- nost poškodb oseb.
z orodjem.
nih atmosferah. Toplota se lahko
prevaja do gorljivih materialov, ki so
zakriti.

- 112 - - 113 -
Varnostna navodila Možnosti uporabe Za vašo varnost HL 2020 E
Napravo vklopite in izklopite s stopenjskim stikalom 7 na
hrbtni strani ročaja. Poleg tristopenjske regulacije števila
Popravila na napravi lahko Spodaj je prikazanih nekaj načinov uporabe puhala vročega
zraka STEINEL. Ta izbira ne obsega vseh možnosti – verjet-
Naprave so opremljene z 2-stopenjsko termozaščito:
1. Izklop termozaščite izklopi gretje, če je izstop zraka iz iz-
vrtljajev oz. količine zraka s stikalom 7 se lahko nastavi
temperatura brezstopenjsko v korakih 2 in 3 in v območju
izvajajo le strokovnjaki. no se boste sami spomnili še drugih načinov uporabe. pustne odprtine premočno oviran (zastoj toplote). Puhalo od 80 °C do 630 °C s previsno tipko 9 . Ciljno temperaturo
Odstranjevanje barve kljub temu deluje naprej. Na zaslonu vas na to opozori lahko povišate v korakih po 10 °C s pritiskanjem v desno
opozorilni trikotnik za izklop. stran "+" na previsni tipki 9 ali znižate s pritiskanjem v levo
To električno orodje ustreza vsem Barvo zmehčajte in jo nato z lopatico in strgalom na čist
Ko je izpustna odprtina spet prosta, se gretje po krat- stran "–" na previsni tipki 9 . Kratkočasen pritisk na previ-
način odstranite.
zadevnim varnostnim predpisom. Krčenje kabla:
kem času spet samo vklopi. Opozorilni trikotnik potem
na zaslonu ugasne. Termozaščitni izklop se lahko odzo-
sno tipko poviša ali zniža ciljno temperaturo enkratno za
10 °C. Pritisk na tipko za dlje časa poviša ali zniža tempera-
Popravila smejo izvajati samo elek- Kabel za krčenje potisnite preko mesta, ki ga želite izolirati,
in ga ogrejte z vročim zrakom. Pri tem se bo kabel skrčil za
ve tudi po izklopu naprave, zato lahko pri ponovnem turo še naprej v korakih po 10 °C, dokler previsna tipke ne
vklopu traja dlje kot običajno, da je ponovno dosežena spustite ali dokler ni že nastavljena minimalna ali maksimalna
trostrokovnjaki, sicer lahko pride do 50% svojega premera, da bo tako nastal tesen spoj. Pose- temperatura na izpustni odprtini. * temperatura. Nastavljena želena temperatura je na zaslonu
bno hitro in enakomerno krčenje je mogoče izvesti z reflek- 2. Termostikalo pri preobremenitvi napravo v celoti izklopi.
nesreč z udeležbo upravljalca. torsko šobo. Tesnjenje in stabilizacija kabelskih mostičev,
vidna 3 sekunde, nato pa se med nižanjem ali višanjem tem-
perature prikaže dejanska temperatura na izpihovalni cevi. V
izolacija spajkanih mest, združevanje kabelskih vrvi, oplašče-
Poškodovano omrežno napeljavo te vanje lestenčnih spojk.
* samo za HL 2020 E tem obdobju znak °C/°F utripa. Takoj, ko je dosežena želena
temperatura, se ta znak prikaže na zaslonu za stalno. V pi-
naprave mora zamenjati izdelovalec Preoblikovanje PVC-ja: halni stopnji 1 znaša temperatura 80 °C. Pri menjavi od pi-
Plošče, cevi ali smučarske čevlje je mogoče z vročim halne stopnje 2 ali 3 z višjimi temperaturami k pihalni stopnji
ali njegova služba za stranke oz. zrakom zmehčati in jih oblikovati. 1 traja kratek čas, da se naprava ohladi na 80 °C. Med ohla-
podobno usposobljena oseba, da ne Prižiganje žara: jevanjem je na LCD-zaslonu 10 prikazana dejanska tempe-
ratura na izhodu iz šobe. Po izklopu naprave ostane zadnja
V trenutku prične oglje za žar žareti, čakanje odpade.
nastanejo nevarne situacije. Odtajanje:
Opis naprave - Uporaba nastavljena vrednost ohranjena. Zaščitno cev 3 je mogoče
sneti preko bajonetnega zapirala.
Vodi za vodo, zamrznjene ključavnice, stopnice. Pazljivo
odtajanje in sušenje hkrati v enem delovnem koraku. Upoštevajte: Razdalja do obdelovanca je odvisna od ma-
Prikaz preostale toplote 13 Mehko spajkanje:
teriala in predvidenega načina obdelave. Zaradi količine
Menjava kabla (samo HL 2020 E)
zraka in temperature izvedite najprej preizkus! S šobami,
(samo za HL 2020 E) Najprej očistite kovinske dele, ki jih nameravate povezati, ki jih lahko pritrdite na pištolo (šobe so del pribora, glejte Če je omrežni kabel poškodovan, ga je mogoče brez težav
nato mesto spajkanja ogrejte z vročim zrakom in dodajajte ovitek), lahko natančno kontrolirate tok vročega zraka. zamenjati brez odpiranja ohišja:
žico za spajkanje. Pri spajkanju uporabite talilo za prepreči-
Prikaz preostale toplote je namenjen tev nastajanja oksida ali žico za spajkanje z žilo s talilom.
Ravnajte previdno pri menjavi vročih šob! Kadar pištolo
na topel zrak uporabljate v samostoječem položaju, po-
optičnemu opozorilu za preprečeva- Varjenje in fugiranje umetnih mas: skrbite, da stoji na stabilnem, čistem mestu.
Vsi deli, ki jih boste varili, morajo biti iz ene umetne mase.
nje poškodb ob neposrednem stiku Uporabite ustrezno varilno žico. HL 1620 S
kože z vročo izpustno cevjo. Prikaz Varjenje folij: Napravo vklopite in izklopite s stopenjskim stikalom 7 na
Folije položite drugo preko druge in jih zvarite. Vroči zrak hrbtni strani ročaja. Količino zraka in temperaturo lahko
preostale toplote deluje tudi, ko je usmerite s šobo z režo pod zgornjo folijo, nato pritisnite s nastavite v 2 stopnjah. Na stopnji 1 se doseže 300 °C pri
pritisnim valjem obe foliji trdno skupaj. Dodatna možnost: količini zraka 240 l/min, na stopnji 2 pa 500 °C pri 450 l/min.
omrežni kabel izvlečen. popravljanje šotorskih krila iz PVC-ja s prekrivnim varje- Ta naprava je predvidena izključno za domačo rabo.
Od delovanja 90 sekund je prikaz njem s šobo z režo.
HL 1820 S 1. Pomembno! Napravo odklopite od el. omrežja.
2. Vijak odpustite in pokrov snemite.
pripravljen na delovanje in utripa, do- Napravo vklopite in izklopite s stopenjskim stikalom 7 na
3. Vlečno razbremenitev odpustite.
hrbtni strani ročaja. Količino zraka in temperaturo lahko na-
kler temperatura na izpustni cevi ob stavite v 3 stopnjah. Na stopnji 1 (hladna stopnja) se doseže
4. Omrežne sponke odpustite.
5. Kabel izvlecite.
temperaturi okolice ne pade na manj 50 °C pri količini zraka 100 l/min, na stopnji 2 se doseže
400 °C pri količini zraka 300 l/min, na stopnji 3 pa 600 °C
6. Vstavite nov kabel in ga v obratnem vrstnem redu
(1. privijačite omrežne sponke itd.) ponovno pritrdite.
kot 60 °C. pri 500 l/min. Zaščitna cev 3 se lahko sname preko bajo-
netnega zapirala.
Če naprava dela manj kot 90 se-

SI
kund, prikaz preostale toplote ni HL 1920 E
Napravo vklopite in izklopite s stopenjskim stikalom 7 na
aktiven. V vsakem primeru je odgo- hrbtni strani ročaja. Poleg tristopenjske regulacije števila
vrtljajev oz. količine zraka (stopnja 1 je stopnja hladnega zra-
voren uporabnik, ki mora biti pri vsa- ka z 80 °C ) se lahko nastavi temperatura brezstopenjsko
kem delu s puhali vročega zraka v korakih 2 in 3 in v območju od 80 °C – 600 °C preko na-
stavljalnega kolesa 8 . Števila, prikazana na nastavljalnem
previden. kolesu od 1 – 9 služijo pri tem za orientacijo. "1" pomeni
80 °C, pri "9" se doseže najvišja temperatura 600 °C. Količi-
na zraka se spreminja v treh stopnjah z 150/150-300/300-
500 l/min. Zaščitno cev 3 je mogoče sneti preko bajonet-
Te varnostne napotke hranite nega zapirala.
skupaj z napravo.

- 114 - - 115 -
Elementi naprave Pomoč za izbiro pravilne varilne žice pri varjenju umetnih mas
Material Načini uporabe Razpoznavne značilnosti
1 Izpihalna cev iz legiranega jekla 8 Nastavno kolo za nastavitev temperature
Trdi PVC Cevi, fitingi, plošče, gradbeni profili, V plamenu zogleni,
2 Odprtina za dovod zraka z mrežico za preprečevanje 9 Tipka za nastavitev temperature tehnični kalupi oster vonj;
pred vdiranjem tujkov 10 Nadzor temperature po LCD-zaslonu Temperatura varjenja 300 °C ropotajoč zvok
3 Snemljiva zaščitna (za težko dostopna mesta) 11 Prijeten mehek ročaj Trdi PE Kadi, košare, kanistri, Svetlo rumen plamen,
4 Mehko podnožje in 5 Mehka kapica za preprečevanje (HDPE) Izolacijski material, cevi kapljice gorijo naprej, vonj po
12 Obešalo
nagibanja in zdrsa pri uporabi na mestu Polietilen Temperatura varjenja 300 °C ugasnjeni sveči; ropotajoč zvok
13 Prikaz preostale toplote (samo za HL 2020 E)
6 Trpežen gumijasti kabel PP Odtočne cevi HT, kalupi sedišč, Svetel plamen z modrim jedrom,
14 Omrežni kabel, zamenljiv (samo za HL 2020 E) Polipropilen ovojnine, deli za vozila kapljice gorijo naprej, oster vonj;
7 Stopenjsko stikalo za nastavitev količine zraka
Temperatura varjenja 250 °C ropotajoč zvok
(2-stopenjsko/3-stopenjsko)
ABS Deli za vozila, ohišja naprav, kovčki Črn, kosmičast ogenj,
Temperatura varjenja 350 °C sladkoben vonj;
ropotajoč zvok

Tehnični podatki

HL 1620 S HL 1820 S Oprema (glejte sliko na ovojnini) Odstranjevanje


Omrežni priključek 220 - 230 V, 50/60 Hz 220 - 230 V, 50/60 Hz
Moč 1600 W 1800 W V svoji trgovini boste našli veliko izbiro opreme. Električne aparate, opremo in embalažo oddajte v okolju
1 Šoba s širokim curkom 50 mm št. art. 070113 prijazno ponovno obdelavo.
Stopnja 1 2 1 2 3
2 Šoba s širokim curkom 75 mm št. art. 070212
Količina zraka (l/min.) 240 450 100 300 500
3 Sevalna šoba 50 mm št. art. 070311 Električnih aparatov ne odstranjujte s hišnimi
Temperatura (°C) 300 500 50 400 600
4 Sevalna šoba 75 mm št. art. 070410 odpadki!
Nastavitev temperature – – 5 Komplet strgal za barvo št. art. 010317
Prikaz temperature – – 6 Odbojna šoba št. art. 070519 Samo za države članice EU:
7 Kontakt za stiskanje V skladu z veljavno Evropsko direktivo o izrabljenih elektri-
Prikaz preostale toplote ne ne Ø 0,5-1,5 št. art. 006655 čnih in elektronskih aparatih in njenim prenosom v nacional-
Razred zaščite II II Ø 1,5-2,5 št. art. 006648 no zakonodajo je električne aparate, ki niso več uporabni,
(brez priključka za zaščitni vodnik) Ø 0,1-0,5 – Ø 4,0-6,0 št. art. 006662 treba zbirati ločeno in jih oddati v okolju prijazno ponovno
8 Skrčne cevi obdelavo.
Izklop termozaščite – – 4,8-9,5 mm št. art. 071417
Toplotna varovalka da da 1,6-4,8 mm št. art. 071318
4,0-12,0 mm št. art. 072766
Nivo emisij zvočnega tlaka ≤ 70 dB (A) ≤ 70 dB (A)
Komplet skrčnih cevi 3-delni št. art. 075811
Skupna vrednost nihanja ≤ 2,5 m/s2 / K = 0,08 m/s2 ≤ 2,5 m/s2 / K = 0,08 m/s2 9 Odbojna šoba za spajkanje št. art. 074616 Garancija proizvajalca
Teža 0,670 kg 0,800 kg 10 Reducirna šoba 14 mm* št. art. 070717
11 Reducirna šoba 9 mm* št. art. 070618
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb. 12 Fini filter za prah št. art. 078218 Ta izdelek podjetja Steinel je zelo skrbno izdelan, preverjen
13 HL-Scan št. art. 014919 glede delovanja in varnosti po veljavnih predpisih in kontro-
HL 1920 E HL 2020 E 14 Široka šoba z zarezami* št. art. 074715 liran v naključnem preizkusu. Podjetje STEINEL daje ga-
15 Pritisni valjček št. art. 012311 rancijo na brezhibno kakovost in delovanje proizvoda.
Omrežni priključek 220 - 230 V, 50/60 Hz 220 - 230 V, 50/60 Hz 16 Varilna žica iz umetne mase* Garancijska doba znaša 36 mesecev oz. 600 obratovalnih
Moč 2000 W Trdi PVC št. art. 073114 ur in prične veljati z dnevom prodaje porabniku. Odstranju-
2200 W
HDPE: št. art. 071219 jemo motnje zaradi napake v materialu ali izdelavi. Garan-
Stopnja 1 2 3

SI
1 2 3 PP: št. art. 073411 cijska storitev obsega popravilo ali zamenjavo okvarjenih
Količina zraka (l/min.) 150 150 - 300 300 - 500 150 150 - 300 300 - 500 ABS: št. art. 074210 delov po naši izbiri. Garancijska storitev odpade pri okva-
Temperatura (°C) 80 80 - 600 80 80 - 630 17 Varilni nastavek št. art. 070915 rah na obranih delih, pri okvarah in pomanjkljivostih, ki so
Nastavitev temperature brezstopenjsko v 9 korakih brezstopenjsko v korakih po 10 °C posledica nepravilne uporabe ali vzdrževanja ter pri prelo-
na nastavno kolo (* samo za HL 1920 E in HL 2020 E) mih ali padcih. Nadaljnje poškodbe na drugih predmetih
na tipko
so izključene.
Prikaz temperature – LCD-zaslon Garancija bo odobrena le ob dostavi dobro zapakirane
Prikaz preostale toplote ne da nerazstavljene naprave s kratkim opisom napake, blagajni-
škim potrdilom ali računom (datum nakupa in štampiljka
Razred zaščite II II
(brez priključka za zaščitni vodnik)
Izjava o skladnosti trgovca), poslane na ustrezno servisno

Izklop termozaščite – da Servis za popravila:


(glejte stran 160)
Po poteku garancijske dobe ali pri napa-

3 LETNA
Toplotna varovalka da da
kah brez garancijske pravice se posve-
Nivo emisij zvočnega tlaka ≤ 70 dB (A) ≤ 70 dB (A) PROIZVAJALCA
tujte z našim servisnim obratom glede
popravila. GARANCIJA
Skupna vrednost nihanja ≤ 2,5 m/s2 / K = 0,08 m/s2 ≤ 2,5 m/s2 / K = 0,08 m/s2
Teža 0,840 kg 0,880 kg
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
- 116 - - 117 -
HR Prijevod originalnih uputa za Uz ovaj dokument Sigurnosne upute
uporabu
Pažljivo pročitajte i sačuvajte. Ovaj uređaj mogu koristiti djeca s Obratite pozornost na otrovne
Molimo Vas da se prije uporabe upoznate s ovim uputama - Zaštićeno autorskim pravima. Pretisak, čak i djelomičan,
za rukovanje. Samo stručno rukovanje jamči dug i pouzdan dopušten je samo uz naše odobrenje. navršenih 8 godina starosti pa pre- plinove i opasnost od
rad bez smetnji. - Zadržavamo pravo na promjene koje služe tehničkom
Želimo Vam puno zadovoljstva s Vašim novim puhalom vru- napretku. ma tome i osobe s ograničenim tje- zapaljenja.
ćeg zraka.
lesnim, osjetilnim ili duševnim spo- Kod obrade plastike, lakova i sličnih
sobnostima, ili s nedostatkom isku- materijala mogu nastati otrovni
Sigurnosne upute stva i znanja kad su pod nadzorom plinovi.
osobe nadležne za njihovu sigurnost Obratite pozornost na opasnost od
Prije nego ćete koristiti uređaj, Uzmite u obzir utjecaje
ili od nje dobivaju upute kako koristiti požara i zapaljenja.
pročitajte i pridržavajte se ovih okoline.
uređaj na siguran način i shvaćaju Za vlastitu sigurnost koristite samo
naputaka. U slučaju nepridržava- Električne alate ne izlažite kiši. Ne koje opasnosti pritom proizlaze. onaj pribor i dodatne uređaje koji su
nja uputa za uporabu uređaj može koristite elektroalate u vlažnom sta- Djeca se ne smiju igrati uređajem. navedeni u uputama za uporabu ili
postati izvor opasnosti. nju, niti u vlažnoj ili mokroj okolini. Djeca ne smiju obavljati čišćenje i ih je preporučio ili naveo proizvođač
Budite pažljivi prilikom uporabe ure- korisničko održavanje bez nadzora
Kod uporabe elektroalata treba se pri- alata.
đaja u blizini zapaljivih materijala. Ne odraslih.
državati sljedećih osnovnih sigurno- Uporaba drukčijih namjenskih alata ili
usmjeravajte uređaj duže vrijeme na
snih mjera za zaštitu od elektri-čnog pribora od onih koji su navedeni u
jedno te isto mjesto. Ne koristite u Nemojte preopterećivati
udara, ozljeđivanja i požara. uputama za uporabu ili u katalogu
eksplozivnoj atmosferi. Toplina može alate.
Ne rukujete li uređajem pažljivo, može može za Vas osobno predstavljati
doprijeti do zapaljivih materijala koji
doći do požara ili ozljeđivanja osoba. Oni rade bolje i sigurnije u navede- opasnost od ozljeđivanja.
su prekriveni.
Prije puštanja uređaja u rad provjerite nom području snage.
ga na eventualna oštećenja (mrežni Ne nosite alat držeći ga za kabel i ne Popravke smije izvršiti samo
Zaštitite se od električnog
priključni vod, kućište itd.) i ne koristite povlačite za kabel da biste izvadili kvalificirani električar.
udara.
ga u slučaju oštećenosti. utikač iz utičnice. Zaštitite kabel od Ovaj električni alat odgovara rele-
Uređaj ne smije raditi bez nadzora. Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim visoke temperature, ulja i oštrih ru- vantnim sigurnosnim odredbama.
Djeca trebaju biti pod nadzorom kako dijelovima na primjer s cijevima, gri- bova. Popravke smije izvoditi samo kvalifi-
biste bili sigurni da se ne igraju uređa- jaćim tijelima, štednjacima, hladnjaci-
ciran električar jer u suprotnom mo-
jem. ma. Tako dugo dok je uređaj u po-
že doći do nesreće za korisnika.
gonu ne ostavljate ga bez nadzora.
Ako se ošteti mrežni kabel ovog ure-
Prvo puštanje u rad đaja, zamijeniti ga mora proizvođač
Svoje alate spremite na

HR
Prilikom prve primjene može izaći ili njegova servisna služba ili slična
sigurno mjesto.
malo dima. Dim nastaje zbog veznih kvalificirana osoba kako bi se izbje-
sredstava koja se prilikom prve upo- Nakon uporabe uređaj odložite na gle opasnosti.
rabe oslobađaju uslijed djelovanja stalak i prije nego što ćete ga po-
topline iz izolacijske folije grijanja. spremiti ostavite ga da se ohladi.
Da biste postigli brzo izlaženje dima, Alate koje ne koristite morate čuvati
uređaj bi trebalo odložiti na postolje. u suhoj, zaključanoj i djeci nedostup-
Radnu okolinu trebalo bi kod prve noj prostoriji.
primjene dobro prozračiti. Dim koji
izlazi nije štetan!
- 118 - - 119 -
Sigurnosne upute Primjene Za Vašu sigurnost HL 2020 E
Uređaj se uključuje i isključuje pomoću stupnjevite sklopke
7 na stražnjoj strani ručke. Osim trostupanjske regulacije
Prikaz ostatka topline 13 Slijedi prikaz nekih primjena STEINELOVOG puhala vrućeg
zraka. Ovim odabirom ni u kojem slučaju nisu iscrpljene sve
Uređaji su opremljeni dvostupanjskom zaštitom od pregrija-
vanja:
broja okretaja/količine zraka pomoću prekidača 7 , tempe-
ratura se kontinuirano može podesiti na stupnjevima 2 i 3 u
(samo HL 2020 E). mogućnosti – sigurno ćete odmah dobiti i druge ideje za 1. Termičko zaštitno isključivanje isključuje grijanje kad je području od 80°C do 630°C pomoću pregibnog prekidača
primjenu ovog uređaja. potpuno spriječeno izlaženje zraka iz otvora za ispuhava- 9 . Željena temperatura može se povećavati u intervalima
nje (akumulacija visoke temperature). Međutim, puhalo od 10 C pritiskom na desnu „+“ stranu prekidača 9 ili sma-
Prikaz ostatka topline služi kao vi- Uklanjanje boje:
nastavlja raditi. Na zaslonu se pojavi trokutić koji vas njivati pritiskom na lijevu „–“ stranu prekidača 9 . Kratkotraj-
Boja se omekša i može se potpuno ukloniti lopaticom
zualno upozorenje da bi se izbjegla i strugalom. upozorava da je grijač isključen.
Kad otvor za ispuhavanje opet postane slobodan, grijaći
nim pritiskom na tipku povećava se odnosno smanjuje želje-
na temperatura jednokratno za 10°C. Duljim pritiskom na
ozljeđivanja kod izravnog kontakta Stezanje kabela:
Crijevo se prevuče se preko mjesta koje treba izolirati i
dio se ubrzo samostalno uključi. Zatim se na zaslonu tipku temperatura se nastavlja povećavati odnosno smanji-
ugasi trokutić upozorenja. Termičko zaštitno isključivanje vati u intervalima od 10°C, tako dugo dok se tipka ne pusti
kože s vrućom ispušnom cijevi. zagrije se vrućim zrakom. Na taj način se crijevo stegne za može reagirati i nakon isključivanja uređaja tako da isklju- ili se ne podesi minimalna odnosno maksimalna temperatura.
oko 50% svog promjera i stvara nepropusnu vezu. Naročito čivanje traje nakon ponovnog uključivanja dulje
Prikaz ostatka topline funkcionira i brzo i ujednačeno stezanje izvršava se reflektorskim sapni- nego uobičajeno, tako dugo dok se ne postigne potre-
Podešena zadana temperatura vidljiva je na zaslonu 3 sekun-
de a zatim se tijekom smanjenja odnosno povećanja tempe-
cama. Brtvljenje i stabiliziranje prelomljenih kabela, izolacija
kad je kabel izvučen iz strujne mre- lemljenih mjesta, spajanje snopova kabela, zaštita stezaljki
bna temperatura na otvoru za ispuhavanje. * rature prikazuje stvarna temperatura na ispušnoj cijevi. U
2. Termički osigurač isključuje cijeli uređaj u slučaju preop- tom intervalu treperi oznaka °C/°F. Čim se postigne zadana
že! za svjetiljke. terećenja. temperatura, oznaka je stalno prikazana na zaslonu. Na
Preoblikovanje PVC-a: stupnju 1 ovog puhala temperatura iznosi 80°C. Kod pro-
Tijekom rada od 90 sekundi prikaz Ploče, cijevi ili skijaške cipele omekšaju se vrućim zrakom i * samo za HL 2020 E mjene stupnja puhala s 2 ili 3 s većim temperaturama na
funkcionira i treperi tako dugo dok mogu se preoblikovati. stupanj 1 potrebno je kraće vrijeme da se uređaj ohladi na
80°C. Tijekom hlađenja na LCD-prikazu 10 prikazuje se
Paljenje roštilja:
se temperatura na ispušnoj cijevi pri Ugljen za roštilj užari se začas; ne treba čekati. stvarna temperatura na izlazu iz sapnice. Nakon isključivanja
Opis uređaja - puštanje u rad uređaja ostaje sačuvana posljednja podešena vrijednost.
sobnoj temperaturi ne spusti ispod Odleđivanje: Zaštitna cijev 3 može se skinuti pomoću bajunet-sistema.
Vodovodne cijevi, zaleđene brave vratiju, stepenice.
60°C. Ako uređaj radi manje od Pažljivo otapanje i sušenje u jednom radnom koraku.
Obratite pozornost: Udaljenost od predmeta na koji obra-
đujete ovisi o materijalu i željenoj vrsti obrade. Uvijek najprije
90 sekundi, prikaz ostatka topline Meko lemljenje: provjerite količinu zraka i temperaturu na probnom komadu. Zamjena kabela (samo HL 2020 E) 14
Prvo očistite metalne dijelove koje treba spojiti a zatim Pomoću sapnica koje dobivate kao pribor i koje se nataknu Ako je mrežni kabel oštećen, može se jednostavno zamijeniti
nije aktivan. U svakom slučaju na vrućim zrakom zagrijte mjesta lemljenja i dodajte žicu za na puhalo (vidi stranicu s priborom u dodatku) vrući zrak bez otvaranja kućišta:
lemljenje. Za lemljenje koristite taljivo za sprječavanje stvara- može se točno usmjeriti na točku ili površinu. Oprez kod
korisniku ostaje odgovornost i kod nja oksida ili žicu za lemljenje s taljivom žilom. zamjene vrućih sapnica! Ako puhalo vrućeg zraka koristite
korištenja puhala vrućeg zraka uvijek Zavarivanje plastike i fugiranje: kao stojeći uređaj, pripazite na stabilan položaj bez klizanja i
na čistu podlogu.
Svi dijelovi koje treba zavariti moraju biti izrađeni od iste
je potreban oprez. plastike. Koristite odgovarajuću žicu za zavarivanje.
HL 1620 S
Zavarivanje folija:
Uređaj se uključuje i isključuje pomoću stupnjevite sklopke
Folije se polože jedna preko druge i zavare. Vrući zrak
Ove sigurnosne napomene dobro dovodi se pod gornju foliju pomoću sapnice s prorezom,
7 na stražnjoj strani ručke. Količina zraka i temperatura
mogu se podesiti u 2 stupnja. Na stupnju 1 postiže se
zatim se obje folije čvrsto pritisnu jedna na drugu pomoću
sačuvajte uz uređaj. pritisnog valjka. Također moguće: Popravak cerada od
300°C kod količine zraka od 240 l/min, na stupnju 2 to je
500°C kod 450 l/min.
PVC-a preklopnim zavarivanjem pomoću sapnice s 1. Važno! Isključite uređaj iz strujne mreže.
Ovaj uređaj namijenjen je isključivo za kućnu uporabu.
prorezom. 2. Otpustite vijak d i skinite poklopac a .
HL 1820 S 3. Rasteretite vlačno opterećenje b .
Uređaj se uključuje i isključuje pomoću stupnjevite sklopke 4. Otpustite strujne stezaljke c .
5. Izvucite kabel e .
7 na stražnjoj strani ručke. Količina zraka i temperatura
6. Umetnite novi kabel i pričvrstite ga obrnutim redoslijedom
mogu se podesiti u 3 stupnja. Na 1. stupnju (stupanj hlađe- (1. učvrstiti vijcima mrežne stezaljke itd.).
nja) postiže se temp. 50 °C i količina zraka od 100 l/min, na
2. stupnju to je 400 °C pri količini od 300 l/min i na 3. stup-
nju je 600 °C uz 500 l/min. Zaštitna cijev 3 može se skinuti
pomoću bajunetne zabrave.

HR
HL 1920 E
Uređaj se uključuje i isključuje pomoću stupnjevite sklopke
7 na stražnjoj strani ručke. Osim trostupanjske regulacije
broja okretaja/količine zraka (stupanj 1 je stupanj hladnog
zraka od 80°C ) temperatura se pomoću regulatora 8 za
podešavanje može kontinuirano podesiti na stupnjeve 2 i 3,
u području od 80°C – 600°C. Brojke prikazane na regula-
toru za podešavanje od 1 – 9 služe pritom za orijentaciju.
»1« znači 80°C, na 9« se postiže najviša temperatura od
600°C. Količina zraka varira u tri stupnja od 150/150-
300/300-500 l/min. Zaštitna cijev 3 može se skinuti pomo-
ću bajunetsistema.

- 120 - - 121 -
Elementi uređaja Pomoć kod odabira ispravne žice za zavarivanje plastike
1 Cijev za ispuhavanje od oplemenjenog čelika 8 Regulator za podešavanje temperature Materijal Primjene Karakteristike
2 Ulaz zraka s mrežicom štiti od ulaska stranih čestica 9 Tipka za podešavanje temperature Tvrdi PVC cijevi, fitinzi, ploče, građevinski profili, pougljeni u plamenu,
tehnički oblikovani dijelovi oštar miris;
3 Odvojiva zaštitna cijev (za teško pristupačna mjesta) 10 Nadziranje temperature putem LCD-prikaza
temperatura zavarivanja 300°C zveckavi zvuk
4 Mekani stalak i 5 mekana završna kapica za stabilnu 11 Udobna mekana ručka
Tvrdi PE kade, košare, kanistri, svijetao žuti plamen,
statičnu uporabu sigurnu od klizanja. 12 Mjesto za ovjes (HDPE) izolacijski materijal, cijevi kapljice dalje gore, miriši po
6 Opteretiv gumeni kabel 13 Prikaz ostatka topline (samo HL 2020 E) Polietilen temperatura zavarivanja 300°C ugašenoj svijeći; zveckavi zvuk
7 Stupnjevita sklopka za podešavanje količine zraka 14 Zamjenjiv mrežni kabel (samo HL 2020 E) PP HT odvodne cijevi, plastična sjedala, svijetao plamen s plavom jezgrom,
(2-stupanjska/3-stupanjska) Polipropilen pakiranja, dijelovi za motorna vozila kapljice dalje gore, oštar miris;
temperatura zavarivanja 250°C zveckavi zvuk
ABS dijelovi za motorna vozila, kućišta uređaja, crni pahuljasti dim,
kovčezi slatkast miris;
temperatura zavarivanja 350°C zveckavi zvuk
Tehnički podaci

HL 1620 S HL 1820 S
Pribor (vidi sliku s priborom u dodatku) Zbrinjavanje
Mrežni priključak 220 - 230 V, 50/60 Hz 220 - 230 V, 50/60 Hz
Snaga 1600 W 1800 W Vaš trgovac ima na raspolaganju široki asortiman pribora. Električne uređaje, pribor i ambalažu treba zbrinuti na ekolo-
Stupanj 1 2 1 2 3 1 Širokomlazna sapnica 50 mm art. br. 070113 ški način odvozom na reciklažu.
Količina zraka (l/min.) 240 450 100 300 500 2 Širokomlazna sapnica 75 mm art. br. 070212
Temperatura (°C) 300 500 50 400 600 3 Zaštitna sapnica 50 mm art. br. 070311
Ne bacajte električne uređaje u kućni otpad!
Podešavanje temperature – – 4 Zaštitna sapnica 75 mm art. br. 070410
5 Set za struganje boje art. br. 010317
Prikaz temperature – – 6 Reflektorska sapnica art. br. 070519 Samo za zemlje EU:
Prikaz ostatka topline ne ne 7 Stezna spojnica Prema važećim europskim direktivama za stare električne i
Ø 0,5-1,5 art. br. 006655 elektroničke uređaje i njihovoj implementaciji u nacionalno
Klasa zaštite II II Ø 1,5-2,5 art. br. 006648
(bez priključka zaštitnog vodiča) pravo, električni uređaji koji se više ne mogu koristiti moraju
Ø 0,1-0,5 – Ø 4,0-6,0 art. br. 006662 se posebno sakupiti i zbrinuti na ekološki način odvozom na
Termičko zaštitno isključivanje – – 8 Crijeva za stezanje reciklažu.
4,8-9,5 mm art. br. 071417
Termoosigurač da da
1,6-4,8 mm art. br. 071318
Raz