Sie sind auf Seite 1von 36

Evita TransportMobil

EvitaMobil mit Rüstsatz "TransportMobil"


Gebrauchsanweisung, siehe Seite 2

EvitaMobil with "TransportMobil" kit


Instructions for Use, see page 18

WARNUNG WARNING
Vor der Anwendung des Gerätes hat For a full understanding of the
sich der Anwender durch sorgfälti- performance characteristics of this
ges Lesen dieser Gebrauchsanwei- device, the user should carefully
sung mit dem Funktionsumfang des read this manual before use of the
Gerätes vertraut zu machen. device.
Inhaltsverzeichnis

Inhaltsverzeichnis
Zu Ihrer und Ihrer Patienten Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . 3 Definitionen
Allgemeine Warnhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
WARNUNG
Zweckbestimmung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Eine wichtige Information zu einer potentiell gefährli-
chen Situation, die zu Tod oder schwerer Verletzung füh-
Vorbereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 ren kann, wenn deren Eintritt nicht verhindert wird.
Rüstsatz "TransportMobil" montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
ACHTUNG
Bedingungen für die Kippfestigkeit des
Evita TransportMobils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Eine wichtige Information zu einer potentiell gefährlichen
Geräte platzieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Situation, die zu einer geringen oder mäßigen Verletzung
Ankoppelungssystem montieren (Option). . . . . . . . . . . . . . . 7 des Anwenders oder Patienten bzw. zu Schäden am Gerät
Evita TransportMobil an das Bett koppeln . . . . . . . . . . . . . . 9 oder an anderen Gegenständen führen kann, wenn deren
Eintritt nicht verhindert wird.
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
HINWEIS
Transport vorbereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Eine ergänzende Information, die dazu dient, Schwierigkeiten
Ungekoppelte Einheit bewegen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
bei der Bedienung des Gerätes zu vermeiden.
Gekoppelte Einheit bewegen (optional) . . . . . . . . . . . . . . . 13

Aufbereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Desinfizieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Instandhaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Bestell-Liste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

2 Gebrauchsanweisung Evita TransportMobil


Zu Ihrer und Ihrer Patienten Sicherheit

Zu Ihrer und Ihrer Patienten Sicherheit


Gebrauchsanweisung beachten Patientensicherheit
Mit der Geräteausstattung, der dazugehörigen Dokumentation
WARNUNG und den Geräteschildern wird davon ausgegangen, dass das
Diese Gebrauchsanweisung muss genauestens befolgt Gerät ausschließlich von Fachleuten erworben und eingesetzt
werden. Jede Verwendung der Gerätekombination setzt wird und bestimmte grundlegende Funktionen des Gerätes
die genaue Kenntnis und Beachtung aller Kapitel dieser dem geschulten Anwender bekannt sind. Die Anweisungen
Gebrauchsanweisung voraus. Die Gerätekombination zum Gebrauch sowie die mit WARNUNG und ACHTUNG
darf ausschließlich für den unter "Zweckbestimmung" gekennzeichneten Hinweise beschränken sich daher im
auf Seite 4 angegebenen Zweck verwendet werden. Alle Wesentlichen auf die Besonderheiten des Dräger-Gerätes.
mit WARNUNG oder ACHTUNG gezeichneten Hinweise Diese Gebrauchsanweisung enthält keine Hinweise auf
in dieser Gebrauchsanweisung sowie die Hinweise auf Gefahren, die für medizinisches Fachpersonal offensichtlich
den Geräteschildern müssen beachtet werden. sind, sowie auf die Konsequenzen des inkorrekten Gebrauchs
des Gerätes und mögliche negative Auswirkungen auf Patien-
ten mit unterschiedlichen Grunderkrankungen. Veränderun-
gen am Gerät oder die inkorrekte Verwendung des Gerätes
Instandhaltung können gefährlich sein.
WARNUNG
Dräger Medical GmbH
Das Gerät muss regelmäßig Inspektionen und Wartun-
gen durch Fachleute unterzogen werden. Instandset-
zungen am Gerät dürfen ebenfalls nur durch Fachleute
vorgenommen werden. Für den Abschluss eines Ser-
vice-Vertrags sowie für Instandsetzungen empfiehlt
Dräger den DrägerService. Dräger empfiehlt für die
Instandhaltung die Verwendung von Original-Dräger-
Teilen. Andernfalls kann die korrekte Funktion des Allgemeine Warnhinweise
Gerätes gefährdet sein. Kapitel "Instandhaltung"
Mit WARNUNG oder ACHTUNG gekennzeichnete Hinweise,
beachten.
die sich auf spezielle Teile oder Funktionen des Gerätes
beziehen, erscheinen in den betreffenden Abschnitten der
Gebrauchsanweisung.
Zubehör

WARNUNG
Nur das in der Bestell-Liste aufgeführte Zubehör ist für
die Verwendung mit dem Gerät getestet und zugelassen
worden. Folglich wird dringend empfohlen, das Gerät
nur in Verbindung mit dem entsprechenden Zubehör zu
verwenden. Andernfalls kann die korrekte Funktion des
Gerätes gefährdet sein.

Kein Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen

WARNUNG
Die Gerätekombination ist nicht für den Betrieb in explo-
sionsgefährdeten Bereichen zugelassen.

Gebrauchsanweisung Evita TransportMobil 3


Zweckbestimmung

Zweckbestimmung
Evita TransportMobil – Erweiterung des EvitaMobils für die
unterbrechungsfreie Intensivtherapie während des innerklini-
schen Transportes. Fahrbarer Intensiv-Versorgungsplatz mit
Kopplung an das Patientenbett.
Zur Aufnahme von EvitaXL, Evita 4, Evita 4 edition bzw.
Evita 2 dura, von Spritzenpumpen, Infusionspumpen, Trans-
portmonitoring, Infusionsflaschen.
Eingebauter Akku und Druckgasflaschen (Sauerstoff und AIR)
zur Versorgung von EvitaXL, Evita 4, Evita 4 edition, bzw.
Evita 2 dura mit integriertem Gleichspannungsnetzteil.

Optionale Ausstattung mit einem Bett-Ankopplungssystem.

Anwender sind medizinisches Personal auf Intensivstationen


mit Erfahrung in der Durchführung von innerklinischen
Transporten.

4 Gebrauchsanweisung Evita TransportMobil


Vorbereiten

Vorbereiten
Rüstsatz "TransportMobil" montieren
Erforderliche Teile:
– EvitaMobil
– Rüstsatz "TransportMobil"
Der Rüstsatz wird separat geliefert. Montage an das Fahr-
gestell EvitaMobil nach beiliegender Montageanweisung
durch Fachleute.

WARNUNG
EvitaMobil nicht mit Säulenverlängerung benutzen,
sonst reduzierte Kippfestigkeit!
z Weiteres notwendiges Zubehör nach zugehöriger Monta-
geanweisung montieren.
– Akkus
– DC-Anschlusskabel
– Flaschenhalter mit Druckgasflaschen
– Ankoppelungssystem (Option)

Bedingungen für die Kippfestigkeit des


Evita TransportMobils
Folgenden Bedingungen für die Platzierung der Geräte einhal-
ten, um die Kippfestigkeit der Gerätekombination beim Patien-
tentransport zu gewährleisten.
max. 1950 mm (76,77")
WARNUNG
max. 2 kg (4,41 lb)
Das Gesamtgewicht der an den Säulen und an der Quer-
schiene montierten Geräte darf 14 kg (30,86 lb) nicht max. 14 kg (30,86 lb)
überschreiten!

WARNUNG
Das Gesamtgewicht der Infusionsflaschen darf 2 kg max. 30 kg (66,14 lb)
(4,41 lb) nicht überschreiten.

WARNUNG
Für den Transport mit den maximalen Gewichten müs-
sen 4 Stück 3 L-Druckgasflaschen (2 x Sauerstoff und
2 x AIR) an den Flaschenhaltern montiert sein. max. 1700 mm
(66,93")
WARNUNG 4 x min. 3 L
Zwei Akkus für die Option Evita DC müssen im Batte-
riefach des Evita TransportMobils vorhanden sein.

+- +-

2 Akkus max. 5°
101

Gebrauchsanweisung Evita TransportMobil 5


Vorbereiten

WARNUNG
An Schwellen, Unebenheiten oder Rampen besteht für
das Evita TransportMobil erhöhte Kippgefahr.
Transportgeschwindigkeit weiter verringern.

WARNUNG
Evita TransportMobil (mit Zubehör in ungünstigster Stel-
lung) nicht mehr als 5° neigen. Sonst ist die Kippstabili-
tät nicht mehr gewährleistet.

WARNUNG
Für den Transport darf das Bedienteil der EvitaXL,
Evita 4, Evita 4 edition nur vorn am Gerät montiert sein.
Sonst ist die Kippstabilität nicht mehr gewährleistet.

102
WARNUNG
Vor dem Transport müssen die Gegengewichte montiert
sein. Schild (84 15 824) beachten.

103
Geräte platzieren
EvitaXL, Evita 4, Evita 4 edition und Evita 2 dura
z Infusionsstangen mit Querschiene abnehmen:
1 beidseitig die schwarzen Buchsen hochziehen, gleichzei-
tig die Infusionsstangen abheben und abnehmen.
2 Gerät auf der Konsole platzieren und hörbar in die Verrie-
gelung einrasten lassen.
z Infusionsstangen über den unteren Säulen platzieren,
1 beidseitig die schwarzen Buchsen über die unteren Säulen
schieben. 2
2 EvitaXL, Evita 4, Evita 4 edition, Evita 2 dura für die Ver- 1
sorgung mit externen Batterien vorbereiten, siehe
Gebrauchsanweisung "Evita DC".

ACHTUNG
Nur Geräte und Komponenten montieren, die für den inner-
klinischen Transport zugelassen sind.
104

6 Gebrauchsanweisung Evita TransportMobil


Vorbereiten

Spritzenpumpen und Transport-Monitore


z an den Infusionsstangen oder an der optionalen Quer-
schiene oberhalb des Beatmungsgerätes anbringen.
Max. Höhe: 1700 mm (66,93 inch)
Max. Gesamtgewicht: 14 kg (30,86 lb)

Infusionsflaschen
z an die beiden Infusionshalter hängen.
Max. Höhe: 1950 mm (76,77 inch)
Max. Gesamtgewicht: 2 kg (4,41 lb)
z Alle am Evita TransportMobil zu transportierenden Geräte
gegen Herabfallen sichern, z. B. durch Festschrauben
oder Verwendung von Befestigungsgurten.

4 Stück gefüllte Druckgasflaschen


Mindestvolumen pro Flasche 3 L
z an den Flaschenhaltern platzieren und mit den Klettband-
gurten sichern.

WARNUNG
Immer 4 Druckgasflaschen (2 x Sauerstoff und 2 x AIR)
verwenden. Diese sorgen für eine ausreichende Trans-
portversorgung von EvitaXL, Evita 4, Evita 4 edition
bzw. Evita 2 dura und sichern die Kippfestigkeit.
z Flaschendruckregler an die Druckgasflaschen schrauben.
z Schlauchkupplung an die Flaschendruckregler schrauben.

121
Ankoppelungssystem montieren (Option)
ACHTUNG
Immer den höchstmöglichen Montageort am Bett wählen,
um eine größtmögliche Kippfestigkeit zu gewährleisten.

Das Evita TransportMobil kann am Fuß- oder Kopfende des


Bettes angekoppelt werden.
Zum Ankoppeln an ein Patientenbett gibt es folgende Stellen:
– Mittig oben am Bügel des Fuß- oder Kopfteils
oder
– mittig am Rahmen der Liegefläche
oder
– mittig an einer vorhandenen Schiene.

Gebrauchsanweisung Evita TransportMobil 7


Vorbereiten

Montage am oberen Bügel des Kopf- oder Fußteils


(Empfehlung) 1
1 Kupplungsteil mittig auf den Bügel hängen.
2 In waagerechter Position mit beiden Klemmschrauben
festschrauben. 2

105
Alternativ:

Montage am Rahmen der Liegefläche


3 Kupplungsteil mittig auf den Rahmen der Liegefläche hän-
gen.
4 In waagerechter Position mit beiden Klemmschrauben
festschrauben. 3

106
Alternativ:

Montage an einer vorhandenen Schiene


Hierzu ist der Umbau des Kupplungsteils von Rohr- auf Schie-
nenbefestigung notwendig.
5 Kupplungsteil mittig auf die Schiene hängen.
6 Mit beiden Klemmschrauben festschrauben. 5

6
107

Kupplungsteil von Rohr- auf Schienenbefestigung


umbauen
7 Blindstopfen von innen, mit z. B. Inbusschlüssel, aus der
Bohrung drücken.
8 7 11 10
8 Inbusschraube M8 mit Inbusschlüssel 6 mm lösen und
inklusive Federscheibe abnehmen.
9 Klaue abziehen.
10 Klaue mit nach unten gerichteter Klemmschraube aufste-
cken. 9
11 Mit Inbusschraube M8 inklusive Federscheibe festschrau- 12
ben.
12 Blindstopfen eindrücken.
108

8 Gebrauchsanweisung Evita TransportMobil


Vorbereiten

Evita TransportMobil an das Bett koppeln


Geräteseitiges Kupplungsteil positionieren
z Knebelschraube der Rohrklemme auf beiden Seiten lösen
und Bügel mit Zapfenaufnahme auf gleiche Höhe wie das
bettseitige Kupplungsteil schieben. Knebelschraube auf
beiden Seiten festdrehen.

109
Koppeln
z Evita TransportMobil so in Richtung Bett schieben, dass
der Zapfen des bettseitigen Kupplungsteils hörbar in die
Zapfenaufnahme des geräteseitigen Kupplungsteils ein-
rastet.
z Durch leichtes Ziehen am Evita TransportMobil sicherstel-
len, dass die beiden Kupplungsteile fest verbunden sind.

110

Gebrauchsanweisung Evita TransportMobil 9


Vorbereiten

Abstand zwischen Evita TransportMobil und Bett


minimieren
1 Knebelschraube der Rohrklemme auf beiden Seiten etwas
lösen.
2 Evita TransportMobil so dicht wie möglich an das Bett
schieben – dabei auf freie Beweglichkeit der Räder des 1
Evita TransportMobils und des Bettes achten.
1 Knebelschraube der Rohrklemme auf beiden Seiten fest-
schrauben.

111
Entkoppeln
3 Entriegelungsknopf an der Zapfenaufnahme des geräte- 3
seitigen Kupplungsteils gedrückt halten und
4 gleichzeitig die beiden Kupplungsteile auseinander zie-
hen.

112
Bei nicht angekoppeltem Evita TransportMobil:
z Zapfen des bettseitigen Kupplungsteils und Zapfenauf-
nahme des geräteseitigen Kupplungsteils nach unten klap-
pen, um die Verletzungsgefahr durch vorstehende Teile zu
minimieren.
113

10 Gebrauchsanweisung Evita TransportMobil


Betrieb

Betrieb
Transport vorbereiten
WARNUNG
Bremsen des Evita TransportMobils und des Bettes fest-
stellen oder optionale Ankopplung verwenden, um Dis-
konnektion der Patientenverbindungen zu vermeiden.

WARNUNG
Bedienteil der EvitaXL, Evita 4, Evita 4 edition darf nur
vorn am Gerät montiert sein. Sonst ist die Kippstabilität
nicht mehr gewährleistet.

z Die externen Akkus und die 4 Stück 3 L-Druckgasflaschen


(2 x Sauerstoff, 2 x AIR) müssen zur Gewichtsstabilisie-
rung vorhanden sein.
z Sicherstellen, dass die Akkus geladen sind, siehe
Gebrauchsanweisung "Evita DC".
z Netzstecker von EvitaXL, Evita 4, Evita 4 edition bzw.
Evita 2 dura ziehen.
z Druckgasflaschen öffnen, Druck kontrollieren.
z Erst einen Stecker der Druckgasschläuche von EvitaXL,
Evita 4, Evita 4 edition, bzw. Evita 2 dura aus der Wand-
entnahmestelle ziehen und in die entsprechende
Schlauchkupplung der Druckgasflasche stecken – bis zum
Einrasten.
Dann:
z Den anderen Stecker aus der Wandentnahme ziehen und
in die entsprechende Schlauchkupplung der Druckgasfla-
sche stecken – bis zum Einrasten.
z Kontrolle, ob alle montierten Teile sicher befestigt sind.
z Die für den Transport des Patienten nötigen Geräte auf
dem Evita TransportMobil in Betrieb nehmen – nach zuge-
hörigen Gebrauchsanweisungen.
z Nacheinander die Patientenverbindungen von den statio-
nären Geräten zu den entsprechenden Geräten auf dem
Evita TransportMobil umstellen – die zugehörigen
Gebrauchsanweisungen beachten.
z Die Patientenverbindungen geordnet verlegen.
z Bremsen des Evita TransportMobils und des Bettes lösen.

WARNUNG
Evita TransportMobil (mit Zubehör in ungünstigster Stel-
lung) nicht mehr als 5° neigen. Sonst ist die Kippstabili-
tät nicht mehr gewährleistet.
Zur Erhöhung der Kippstabilität Zubehör in die günstigste Stel-
lung bringen:
z Gelenkarm auf kleinste Auslenkung stellen.
z Schläuche so dicht wie möglich an das Fahrgestell
hängen.

Gebrauchsanweisung Evita TransportMobil 11


Betrieb

Ungekoppelte Einheit bewegen


z Bremsen des Evita TransportMobils und des Bettes lösen.

WARNUNG
Fahrtrichtung: Evita TransportMobil immer in führender
Position bewegen. Sonst ist die Kippstabilität nicht
mehr gewährleistet.

Transport immer mit zwei Personen durchführen:


1 Evita TransportMobil am frontalen Fahrgestellgriff oder an
den seitlichen Griffen führen/bewegen.
2 Eine Person schiebt das Evita TransportMobil indem sie
seitlich nebenher geht. 2 3
3 Die zweite Person schiebt am Ende des vom
Evita TransportMobil entfernten Bettteils.
1

114
oder:
4 Eine Person geht rückwärts vor dem Evita TransportMobil
und zieht es mit beiden Händen möglichst weit oben
anfassend.
5 Die zweite Person schiebt am Ende des vom
Evita TransportMobil entfernten Bettteils. 4 5

WARNUNG
Abstand zwischen Evita TransportMobil und Bett kon-
stant halten, um Diskonnektion der Patientenverbindun-
gen zu vermeiden.

WARNUNG
Evita TransportMobil und Bett höchstens im Schritt-
115

tempo bewegen. Sonst ist die Kippstabilität nicht mehr


gewährleistet.

WARNUNG
An Schwellen, Unebenheiten oder Rampen besteht für
das Evita TransportMobil erhöhte Kippgefahr. Trans-
portgeschwindigkeit weiter verringern.

12 Gebrauchsanweisung Evita TransportMobil


Betrieb

Gekoppelte Einheit bewegen (optional)


z Bremsen lösen.

WARNUNG
Fahrtrichtung: Evita TransportMobil immer in führender
Position bewegen. Sonst ist die Kippstabilität nicht
mehr gewährleistet.

WARNUNG
Beim Überfahren von Schwellen oder Unebenheiten
besteht für das Evita TransportMobil erhöhte Kippge-
fahr, da es durch die starre Verbindung vom Bett bewegt
wird.

WARNUNG
Muss die gekoppelte Einheit entgegen der vorgeschrie-
benen Fahrtrichtung bewegt werden:
Ankopplung lösen und als ungekoppelte Einheit bewe-
gen, siehe Seite 12.

WARNUNG
Muss das Bett in der Höhe und/oder Neigung verstellt
werden:
Ankopplung vorher lösen!

Transport immer mit zwei Personen durchführen:


1 Evita TransportMobil am frontalen Fahrgestellgriff oder an
den seitlichen Griffen führen/bewegen.
2 Eine Person geht seitlich neben dem Evita TransportMobil
her, nur lenkend und stützend. 2 3
3 Die zweite Person schiebt am Ende des vom
Evita TransportMobil entfernten Bettteils.
1

116

oder:
4 Eine Person geht rückwärts vor dem Evita TransportMobil
und stützt es mit beiden Händen möglichst weit oben
gegen die Bewegungsrichtung ab.
5 Die zweite Person schiebt am Ende des vom
Evita TransportMobil entfernten Bettteils. 4 5
117

Gebrauchsanweisung Evita TransportMobil 13


Aufbereiten

WARNUNG
Evita TransportMobil und Bett höchstens im Schritt-
tempo bewegen. Sonst ist die Kippstabilität nicht mehr
gewährleistet.

WARNUNG
An Schwellen, Unebenheiten oder Rampen besteht für
das Evita TransportMobil erhöhte Kippgefahr.
Transportgeschwindigkeit weiter verringern.

Wird der Transport unterbrochen


z. B. für die Diagnostik
Zur Schonung des Druckgasvorrats und der Batterien:
z Stationäre Gas- und Spannungsquellen aus dem Netz
benutzen.

Aufbereiten
Desinfizieren
Zur Desinfektion Präparate aus der Gruppe der Flächendesin-
fektionsmittel verwenden. Aus Gründen der Materialverträg-
lichkeit eignen sich Präparate auf der Wirkstoffbasis von:
– Aldehyden,
– quaternären Ammoniumverbindungen.

Wegen möglicher Schädigung der Materialien eignen sich


keine Präparate auf der Basis von:
– Phenol-haltigen Verbindungen,
– Halogen-abspaltenden Verbindungen,
– starken organischen Säuren,
– Sauerstoff-abspaltenden Verbindungen.

Evita TransportMobil
z z. B. mit Buraton 10 F wischdesinfizieren (Fa. Schülke &
Mayr, Norderstedt), Anwendungsvorschriften des Herstel-
lers beachten.

Geräte auf dem Evita TransportMobil


z nach eigener Gebrauchsanweisung aufbereiten.

14 Gebrauchsanweisung Evita TransportMobil


Instandhaltung

Instandhaltung

Inspektion Maßnahmen zur Beurteilung des


Istzustandes
Wartung Maßnahmen zur Bewahrung des
Sollzustandes
Instandsetzung Maßnahmen zur Wiederherstellung des
Sollzustandes
Instandhaltung Inspektion, Wartung und Instandsetzung bei
Bedarf
Vorbeugende In festgelegten Abständen durchgeführte
Instandhaltung Instandhaltungsmaßnahmen

Gerät bzw. Geräteteile vor jeder Instandhaltungsmaßnahme


reinigen und desinfizieren – auch bei Rücksendung zu
Reparaturzwecken!

Inspektion und Wartung


Erstmals nach 2 Jahren. Danach jährlich durch Fachleute.
Nur Original Dräger-Teile verwenden.

Blei-Gel-Akku
Nach 2 Jahren austauschen durch Fachleute.
Blei-Gel-Akkus sind Sonderabfall.

Entsorgung
Für Länder im Geltungsbereich der EG-Richtlinie
2002/96/EG:
Dieses Gerät fällt in den Geltungsbereich der
EU-Richtlinie 2002/96/EG (WEEE).
Es ist nicht für die Nutzung in privaten Haushalten
registriert, eine Entsorgung über die kommunalen
Sammelstellen für Elektrogeräte ist nicht zulässig.
Dräger Medical hat ein Unternehmen autorisiert, die
rechtssichere Entsorgung dieses Gerätes vorzunehmen:
Für nähere Informationen wenden Sie sich bitte an die für Sie
zuständige nationale Dräger Medical Organisation.

Gebrauchsanweisung Evita TransportMobil 15


Technische Daten

Technische Daten

Abmessungen
Höhe 1950 mm bis 2530 mm
(76,77 inch bis 99,61 inch)

1950 bis 2530 mm (76,77" bis 99,61")


Breite 560 mm (22,05 inch)
Tiefe 560 mm (22,05 inch)

Erforderlicher Platz unter dem Bett


Höhe min. 260 mm (10,24 inch)

Gewicht ohne Geräte 61,5 kg (135,6 lb)

Klassifizierung gemäß Klasse I


Richtlinie 93/42/EWG
Anhang IX

UMDNS-Code 10-635

560 mm (22,05")

260 mm
(10,24")

118

16 Gebrauchsanweisung Evita TransportMobil


Bestell-Liste

Bestell-Liste

Benennung Sach-Nr.
Evita TransportMobil 84 14 484
Rüstsatz TransportMobil 84 14 437
für
EvitaMobil 84 11 950
Akku (Externe Batterie) 18 43 303
Ankopplung, inklusive bett- und geräteseiti- 84 15 522
gem Kupplungsteil (Option)
3 L-Flasche O2 (2 Stück notwendig) B 02 533
3 L-Flasche AIR (2 Stück notwendig) B 03 791
Druckregler O2, G 3/4 NIST MP 01 105
(2 Stück empfohlen)
Druckregler AIR, G 5/8 NIST 86 03 509
(2 Stück empfohlen)
Schlauchkupplung O2 (2 Stück empfohlen) M 35 056
Schlauchkupplung AIR (2 Stück empfohlen) M 35 058

Ersatzteile

Benennung Sach-Nr.
Geräteseitiges Kupplungsteil
1 Ankopplung, geräteseitig 84 15 545 3
2 Knebelschraube 84 14 217
3 Kugelkopf 12 55 673

2 1
119

Bettseitiges Kupplungsteil
4 Ankopplung, bettseitig (komplett) 84 15 544

4
120

Gebrauchsanweisung Evita TransportMobil 17


Contents

Contents
For Your Safety and that of Your Patients . . . . . . . . . . . 19 Definitions
General WARNINGS and CAUTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . 19
WARNING
Intended Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 A WARNING statement provides important information
about a potentially hazardous situation which, if not
Assembly. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 avoided, could result in death or serious injury.
Fitting the "Transport" kit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
CAUTION
Conditions for ensuring stability of the
Evita TransportMobil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 A CAUTION statement provides important information about
Positioning equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 a potentially hazardous situation which, if not avoided, may
Mounting coupling system (option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 result in minor or moderate injury to the user or patient or in
Connecting Evita TransportMobil to the bed. . . . . . . . . . . . 25 damage to the equipment or other property.

Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 NOTE
A NOTE provides additional information intended to avoid
Preparing transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
inconvenience during operation.
Moving the not coupled unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Moving the coupled unit (option). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Disinfecting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Technical Data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Order List. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Spare Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

18 Gebrauchsanweisung Evita TransportMobil


For Your Safety and that of Your Patients

For Your Safety and that of Your Patients


Strictly follow these Instructions for Use Patient safety
The design of the equipment, the accompanying literature,
WARNING and the labeling on the equipment take into consideration that
Strictly follow these Instructions for Use. the purchase and use of the equipment are restricted to
Any use of the product requires full understanding and trained professionals, and that certain inherent characteristics
strict observation of all portions of these instructions. of the equipment are known to the trained operator. Instruc-
The device is only to be used for the purpose specified tions, warnings, and caution statements are limited, therefore,
under "Intended Use" on page 20. Observe all WARNING largely to the specifics of the Dräger design.
and CAUTION statements throughout this manual and This publication excludes references to various hazards which
all statements on device labels. are obvious to a medical professional and operator of this
equipment, to the consequences of product misuse, and to
potentially adverse effects in patients with abnormal condi-
tions. Product modification or misuse can be dangerous.
Maintenance
Dräger Medical GmbH
WARNING
The device must be inspected and serviced regularly by
trained service personnel.
Repair of the device may also only be carried out by
trained service personnel.
Dräger recommends that a service contract be obtained
with DrägerService and that all repairs also be carried
out by them. Dräger recommends that only authentic General WARNINGS and CAUTIONS
Dräger repair parts be used for maintenance. Otherwise WARNINGS and CAUTIONS specific to subsystems or partic-
the correct functioning of the device may be compro- ular features appear with those topics in later sections of the
mised. manual.
See chapter "Maintenance".

Accessories

WARNING
Only the accessories indicated on the list Order List
have been tested and approved to be used with the
device. Accordingly it is strongly recommended that
only these accessories be used in conjunction with the
specific device. Otherwise the correct functioning of the
device may be compromised.

Not for use in areas of explosion hazard

WARNING
This apparatus is neither approved nor certified for use
in areas where combustible or explosive gas mixtures
are likely to occur.

Instructions for Use Evita TransportMobil 19


Intended Use

Intended Use
Evita TransportMobil – Extension of the EvitaMobil for
uninterrupted intensive care during transport within the
hospital or clinic. Mobile intensive care unit with connection to
the patient's bed.
Can accommodate EvitaXL, Evita 4, Evita 4 edition, or
Evita 2 dura, syringe pumps, infusion pumps, transport moni-
toring, infusion bottles.
Integrated battery and compressed gas cylinders (Oxygen
and AIR) for supplying the EvitaXL, Evita 4, Evita 4 edition or
Evita 2 dura with integrated DC power pack.

Can optionally be equipped with a bed coupling system.

For use by medical personnel in intensive care wards who are


experienced in patient transport within a hospital.

20 Instructions for Use Evita TransportMobil


Assembly

Assembly
Fitting the "Transport" kit
Parts required:
– EvitaMobil
– "TransportMobil" kit
The kit is supplied separately. It must be installed on the
EvitaMobil trolley by specialists in accordance with the
enclosed installation instructions

WARNING
EvitaMobil must not be operated with column extension,
as this will impair its stability!
z Install other required accessories in accordance with the
corresponding installation instructions.
– Batteries
– DC connecting lead
– Cylinder holder with compressed gas cylinders
– Coupling system (option)

Conditions for ensuring stability of the


Evita TransportMobil
The following conditions must be met when positioning the
equipment in order to ensure that the equipment combination
remains stable when transporting the patient
max. 1950 mm (76.77")
WARNING
max. 2 kg (4.41 lb)
The total weight of the equipment mounted on the col-
umns and cross-arm must not exceed 14 kg (30.86 lb)! max. 14 kg (30.86 lb)

WARNING
The total weight of the infusion bottles must not exceed
2 kg (4.41 lb). max. 30 kg (66.14 lb)

WARNING
Four 3 L compressed gas cylinders (2 x Oxygen and
2 x AIR) must be mounted on the cylinder holders for
transport with the maximum weights allowed. max. 1700 mm
(66.93")
WARNING
Two batteries for the optional Evita DC must be present
4 x min. 3 L
in the battery compartment of the Evita TransportMobil.

+- +-

2 batteries max. 5°
101

Instructions for Use Evita TransportMobil 21


Assembly

WARNING
The risk of the Evita TransportMobil overturning is grea-
ter in doorways, on uneven surfaces and on ramps and
slopes. Slow down further at such times.

WARNING
Never tilt the Evita TransportMobil (with the accessories
in an undesirable position) by more than 5°. Otherwise
its stability may be impaired.

WARNING
For transport, the control unit of the EvitaXL, Evita 4,
Evita 4 edition must be attached to the front of the
device. Otherwise its stability may be impaired.

102
WARNING
For transport the counter weights must be mounted.
Observe label (84 15 824).

103
Positioning equipment
EvitaXL, Evita 4, Evita 4 edition and Evita 2 dura
z Remove infusion holder with cross-arm:
1 Raise the black bushes on both sides and simultaneously
lift the infusion holder up and off.
2 Place the equipment on the console so that it audibly
engages in the catch.
z Position the infusion holder over the lower columns
1 and slide the black bushings down over the lower columns
on both sides. 2
2 Prepare EvitaXL, Evita 4, Evita 4 edition, Evita 2 dura for 1
connection to external batteries, see Instructions for Use of
"Evita DC".

CAUTION
Only equipment and components approved for transport
within a hospital should be installed.
104

22 Instructions for Use Evita TransportMobil


Assembly

Syringe pumps and transport monitors


z Attach to the infusion holders or to the optional cross-arm
above the ventilator.
Max. permissible height: 1700 mm (66.93 inch)
Max. permissible weight: 14 kg (30.86 lb)

Infusion bottles
z Hang from the two infusion holders.
Max. permissible height: 1950 mm (76.77 inch)
Max. permissible weight: 2 kg (4.41 lb)
z All equipment to be transported on the
Evita TransportMobil must be secured so it cannot fall, e.g.
by screwing into place or by securing it with appropriate
straps.

4 full compressed gas cylinders


minimum capacity per bottle 3 L
z must be positioned on the cylinder holders and secured
with the Velcro straps.

WARNING
Always use four compressed gas cylinders (2 x Oxygen
and 2 x AIR): they ensure a sufficient supply when trans-
porting EvitaXL, Evita 4, Evita 4 edition or Evita 2 dura
and improve the stability of the equipment combination.
z Screw pressure reducers onto the cylinder valves.
z Screw hose coupling onto the pressure reducers.

121
Mounting coupling system (option)
CAUTION
Always choose the highest possible mounting point at the
bed to ensure maximum protection against overturning.

The Evita TransportMobil can be connected to either end of


the patient's bed.
It can be connected to the patient's bed at the following points:
– In the middle of the bar at the head or foot end
or
– in the middle of the frame under the mattress
or
– in the middle of an existing rail.

Instructions for Use Evita TransportMobil 23


Assembly

Mounting on the upper bar at the head or foot of the bed


(recommended) 1
1 Attach the coupling element to the middle of the bar.
2 Screw into place in a horizontal position, using the two lock
screws. 2

105
Alternatively:

Mounting on the bed frame


3 Attach the coupling element to the middle of the bed frame.
4 Screw into place in a horizontal position, using the two lock
screws.
3

Alternatively:

106
Mounting on an existing rail
In this case, the coupling element has to be modified from tube
to rail mounting.
5 Attach the coupling element to the middle of the rail.
6 Screw into place, using the two lock screws. 5

6
107

To modify the coupling element from tube to rail mounting


7 Push out the blind plug from the inside, using an Allen key.
8 Use a 6 mm Allen key to undo the Allen screw M8 and
remove it together with the spring washer. 8 7 11 10
9 Pull off the claw.
10 Re-attach the claw with the lock screw pointing down-
wards.
11 Retighten Allen screw M8 and spring washer. 9
12 Push blind plug into place. 12
108

24 Instructions for Use Evita TransportMobil


Assembly

Connecting Evita TransportMobil to the bed


Positioning the coupling element on the equipment
z Undo the tommy screws on the tube clamp on both sides
and adjust bar with peg hole to the same height as the cou-
pling element on the bed. Retighten the tommy screws on
both sides.

109
Coupling
z Push the Evita TransportMobil towards the bed so that the
peg on the bed coupling element audibly engages with the
peg hole on the equipment coupling element.
z Pull the Evita TransportMobil gently to check that the two
coupling elements are firmly connected.

110

Instructions for Use Evita TransportMobil 25


Assembly

Minimising the distance between Evita TransportMobil


and the bed
1 Slacken the tommy screws on the tube clamp on both
sides.
2 Position the Evita TransportMobil as close to the bed as
possible, ensuring that the wheels of the 1
Evita TransportMobil and of the bed can move freely.
1 Tighten up the tommy screws on the tube clamp on both
sides.

111
Disconnecting
3 Press down catch at peg hole on the equipment coupling 3
element and
4 simultaneously pull the two coupling elements apart.

112
When the Evita TransportMobil is not coupled to a bed:
z Fold down the peg on the bed coupling element and the
peg hole on the equipment coupling element to minimise
the risk of injury due to the protruding parts. 113

26 Instructions for Use Evita TransportMobil


Operation

Operation
Preparing transport
WARNING
Apply the brakes of both the Evita TransportMobil and
the bed, or use the optional coupling to prevent discon-
nection of the patient connections.

WARNING
Position the control unit of EvitaXL, Evita 4,
Evita 4 edition on front of the device only. Otherwise its
stability may be impaired.

z The external batteries and the four cylinders (2 x Oxygen


and 2 x AIR) must be in place, to stabilise the weight.
z Ensure that the batteries are fully charged, see Instruc-
tions for Use of "Evita DC".
z Unplug mains connector of EvitaXL, Evita 4,
Evita 4 edition, Evita 2 dura.
z Open the gas cylinders, check the pressure.
z First unplug a connector of the compressed gas hoses for
EvitaXL, Evita 4, Evita 4 edition or Evita 2 dura from the
wall terminal and plug into the corresponding hose cou-
pling of the compressed gas cylinder – until it engages.
Then:
z Pull the other connector from the wall terminal and plug it
into the corresponding hose coupling on the compressed
gas cylinder – until it engages.
z Check that all mounted parts are securely fastened.
z Start the equipment on the TransportMobil required for
transporting the patient – in accordance with the corre-
sponding Instructions for Use.
z Successively transfer the patient connections from the sta-
tionary equipment to the corresponding equipment units
on the Evita TransportMobil – note the corresponding
Instructions for Use.
z Route the patient connections in orderly fashion.
z Release the brakes of the Evita TransportMobil and the
bed.

WARNING
Never tilt the Evita TransportMobil (with the accessories
in an undesirable position) by more than 5°.
Otherwise its stability may be impaired.
For greater stability, move the accessories into the best posi-
tion:
z The swivel arm should be fully retracted.
z Tubes should be kept as close as possible to the trolley.

Instructions for Use Evita TransportMobil 27


Operation

Moving the not coupled unit


z Release the brakes of the TransportMobil and the bed.

WARNING
Direction of travel: the Evita TransportMobil must
always lead the way. Otherwise its stability may be
impaired.

Two people are always required for this purpose:


1 Hold the front trolley handle or optional side guide handles
to guide/move the TransportMobil.
2 One person must walk beside the TransportMobil and
push it. 2 3
3 The second person must push the bed at the opposite end
from the TransportMobil.
1

114
or:
4 One person must walk backwards in front of the
TransportMobil and pull it, holding it with both hands as
high up as possible.
5 The second person must push the bed at the opposite end
from the TransportMobil. 4 5

WARNING
Keep a constant distance between the
Evita TransportMobil and the bed in order to prevent
disconnection of the patient connections.

WARNING
The Evita TransportMobil and bed must not be moved
115

faster than walking pace. Otherwise its stability may be


impaired.

WARNING
The risk of the Evita TransportMobil overturning is
greater in doorways, on uneven surfaces and on ramps
and slopes. Slow down further at such times.

28 Instructions for Use Evita TransportMobil


Operation

Moving the coupled unit (option)


z Release the brakes.

WARNING
Direction of transport: the Evita TransportMobil must
always lead the way. Otherwise its stability may be
impaired.

WARNING
When passing through doorways or rolling on uneven
surfaces, the risk of tipping the Evita TransportMobil
over is increased, because it is driven by the bed due to
the rigid coupling.

WARNING
If the coupled unit has to be moved against the specified
direction of travel:
Undo the coupling and move it as an uncoupled unit
(see page 28)

I WARNING
When adjusting the bed height and/or slope:
First undo the coupling!

Two people are always required for transport:


1 Hold the front trolley handle or optional side guide handles
to guide/move the Evita TransportMobil.
2 One person must walk beside the Evita TransportMobil to
guide and support it. 2 3
3 The second person must push the bed at the opposite end
from the Evita TransportMobil.
1

116

or:
4 One person must walk backwards in front of the
Evita TransportMobil, supporting it against the direction of
movement, with both hands holding it as high up as possi-
ble.
5 The second person must push the bed at the opposite end 4 5
from the Evita TransportMobil.
117

Instructions for Use Evita TransportMobil 29


Cleaning

WARNING
The Evita TransportMobil and bed must not be moved
faster than walking pace. Otherwise its stability may be
impaired.

WARNING
The risk of the Evita TransportMobil overturning is
greater in doorways, on uneven surfaces and on ramps
and slopes. Slow down further at such times.

If transport is interrupted
e.g. for diagnostic purposes
To safeguard the supply of compressed gas and the batteries:
z connect the unit to the piped gas and power supplies.

Cleaning
Disinfecting
Use surface disinfectants for disinfection. For reasons of
material compatibility, use preparations based on
– aldehydes or
– quaternary ammonium compounds

In order to avoid damage to materials, do not use preparations


based on
– compounds containing phenols,
– halogen-releasing compounds,
– strong organic acids,
– oxygen-releasing compounds.

Evita TransportMobil
z Wipe-disinfect with Buraton 10 F for example. Follow the
manufacturer's directions.

Units on the Evita TransportMobil


z must be cleaned and disinfected in accordance with the
corresponding Instructions for Use.

30 Instructions for Use Evita TransportMobil


Maintenance

Maintenance

Inspection examination of actual condition


Service measures to maintain specified condition
Repair measures to restore specified condition
Maintenance inspection, service, and repair, where
necessary
Preventive
Maintenance maintenance measures at regular intervals

Clean and disinfect device or device parts before each main-


tenance step – and also when returning for repair!

Inspection and maintenance


First servicing after 2 years. There after annually by
specialists.
Only original Dräger parts should be used.

Lead gel battery


This should be replaced by specialists every 2 years.
Lead gel batteries should be disposed of as special waste.

Disposal
For countries subject to the EU directive 2002/96/EC:
This device is subject to EU Directive 2002/96/EC
(WEEE). It is not registered for use in private house-
holds, and may not be disposed of at municipal col-
lection points for waste electrical and electronic
equipment.
Dräger Medical has authorized a firm to dispose of this device
in the proper manner: for more detailed information, please
contact your local Dräger Medical organization.

Instructions for Use Evita TransportMobil 31


Technical Data

Technical Data

Dimensions
Height 1950 mm to 2530 mm
(76.77 inch to 99.61 inch)

1950 to 2530 mm (76.77" to 99.61")


Width 560 mm (22.05 inch)
Depth 560 mm (22.05 inch)

Space required under the bed


Height min. 260 mm (10.24 inch)

Weight without equipment 61.5 kg (135.6 lb)

Classification Class I
acc. to Directive
93/42/EEC, Annex IX

UMDNS Code 10-635

560 mm (22.05")

260 mm
(10.24")

118

32 Instructions for Use Evita TransportMobil


Order List

Order List

Part name Part No.:


Evita TransportMobil 84 14 484
TransportMobil kit 84 14 437
for
EvitaMobil 84 11 950
Battery (external battery) 18 43 303
Coupling, including coupling elements for bed 84 15 522
and equipment (optional)
3 L cylinder O2 B 02 533
(2 cylinders required)
3 L cylinder AIR B 03 791
(2 cylinders required)
Pressure reducer O2, G 3/4 /NIST MP 01 105
(2 pressure reducers recommended)
Pressure reducer AIR, G 5/8 /NIST 86 03 509
(2 pressure reducers recommended)
Hose coupling O2 M 35 056
(2 hose couplings recommended)
Hose coupling AIR M 35 058
(2 hose couplings recommended)

Spare Parts
Part name Part No.
Equipment coupling element
1 Coupling, on equipment 84 15 545 3
2 Tommy screw 84 14 217
3 Spherical end-piece 12 55 673

2 1
119

Bed coupling element


4 Coupling, on bed (complete) 84 15 544

4
120

Instructions for Use Evita TransportMobil 33


34 Instructions for Use Evita TransportMobil
Instructions for Use Evita TransportMobil 35
Dirctive 93/42/EEC
concerning Medical Devices

Dräger Medical GmbH


Moislinger Allee 53 – 55
D-23542 Lübeck
Germany
+49 451 8 82-0
FAX +49 451 8 82-20 80
http://www.draeger.com

90 37 112 – GA 5664.508 de/en


© Dräger Medical GmbH
Ausgabe/Edition: 6 – 2015-01
Dräger reserves the right to make modi-
fications to the equipment without prior
notice.
As of 2015-08:
Dräger Medical GmbH
changes to
Drägerwerk AG & Co. KGaA

Das könnte Ihnen auch gefallen