Sie sind auf Seite 1von 13

No.

21040522JS
MERCEDES BENZ
C-Klasse / CLK / CLC / E-Klasse

W203 Limousine 06/00 C203 Sport Coupé 03/01 S203 Kombi 03/01 A209 Cabriolet 05/03
W203 Saloon 06/00 S203 Estate 03/01

W211 Limousine 03/02 S211 Kombi 03/03


W211 Saloon 03/02 CL203 Sport Coupé 06/08 S211 Estate 03/03 C209 Coupé 05/02

Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung / 13-polig / 12 Volt / ISO 11446


Einbauanleitung
Electric wiring kit for towbars / 13-pin / 12 Volt / ISO 11446
Fitting instructions
Faisceau électrique pour crochet d’attelage / 13 broches / 12 Volt / ISO 11446
Instructions de montage
Cablaggio elettrico per ganci di traino / 13 poli / 12 Volt / ISO 11446
Istruzione di montaggio
Kits eléctricos para enganches de remolques / 13 pins / 12 Volt / ISO 11446
Instrucciones de montaje
Elektro-inbouwset voor aanhangerkoppeling / 13-polig / 12 Volt / ISO 11446
Montagehandleiding

87040844 / 30.04.2012 / Seite 1/13 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: info@jaeger-automotive.de
Der Einbau dieses Elektrosatzes muß von einer Fachwerkstatt oder Bei Anhängern ohne Nebelschlussleuchte sollte diese nachgerüstet werden.
WICHTIG!
einer entsprechend qualifizierten Person durchgeführt werden. Vor
Beginn aller Montagearbeiten unbedingt die Einbauanleitung komplett Für technische bzw. elektronische Änderungen, welche nach erstmaliger
durchlesen. Nach Einbau des Elektrosatzes ist die Einbauanleitung Inbetriebnahme des Elektrosatzes vom Fahrzeughersteller durchgeführt werden
den Serviceunterlagen des Fahrzeuges beizulegen! und beispielsweise zu Fehlfunktionen der Anhängersteckdose oder deren
Peripherie führen, übernehmen wir keinerlei Gewährleistung!
Bei unsachgemäßer Anwendung oder Veränderung des Elektrosatzes bzw.
der darin befindlichen Bauteile erlischt jeder Anspruch auf Gewährleistung. Das Anhängermodul ist nicht diagnosefähig! Sollten herstellerseitige
Beim Fahren ohne Anhänger oder Ladungsträger müssen ggf. verwendete Diagnoseprozesse bzw. softwaregestützte Prüfmechanismen Fehlerprotokolle
Adapter immer aus der Steckdose entfernt werden. Änderungen bezüglich generieren, welche direkt oder indirekt mit Anhängerbetrieb in Zusammenhang
Konstruktion, Ausstattung, Farbe sowie Irrtum vorbehalten. Alle Angaben und stehen, ist das Anhängermodul vom Leitungssatz für die Anhängersteckdose
Abbildungen unverbindlich. zu trennen und ein nochmaliger Diagnosevorgang zu starten!
IMPORTANT!

Installation of the towing electrics kit must be undertaken by a specialist In case of missing a rear fog lamp on the trailer, it should be retrofitted.
workshop or an appropriately qualified person. Before starting work,
you must read the installation in-structions through completely. After We accept no responsibility and give no guarantee for technical and electrical
installing the towing electrics kit, the installation instructions should modifications made after the initial operation of the towing electrics kit by the
be kept with the vehicle service documentation. vehicle manufacturer and which may lead, for example to malfunction of the
trailer socket or its peripheries.
All claims under the guarantee will lapse in case of improper use or modification
of the towing electrics kit or any of its component parts. When driving without The trailer module is not diagnostics-capable. If the manufacturer’s diagnostics
a trailer or load carrier, any adapter installed must be removed from the processes or software-supported test mechanisms generate error reports
electrical socket. We reserve the right to alter the design, content or colour. directly or indirectly linked with trailer operation, the trailer module must be
We accept no liability for any errors in these instructions. All details and disconnected from the leads to the trailer socket and a new diagnostic process
illustrations are non-binding. initiated.

Le montage du faisceau doit être effectué par un atelier spécialisé ou Pour les remorques qui ne sont pas équipés avec feux anti-brouillard arrière, il
IMPORTANT!

par une personne qualifiée en la matière. Avant le début des travaux, devrait être installé.
lire impérativement les instructions de montage dans leur intégralité.
Après le montage du faisceau, joindre les instructions de montage aux Nous n’assumons aucune responsabilité ni garantie pour les modifications
documents du véhicule. techniques et électroniques ayant été effectuées après la première mise en service
du kit de connexion électrique par le constructeur automobile et ayant mené par
Un usage inapproprié ou des modifications du faisceau, ou des pièces qui le exemple à des mauvais fonctionnements de la prise de remorque ou de sa
composent, entraînent l’expiration de tout droit à la garantie. Lors d’une conduite périphérie.
sans remorque ou porteur de charge, les adaptateurs utilisés doivent, le cas
échéant, toujours être enlevés de la prise de courant. Sous réserve de modifications Le module remorque ne contient pas de fonction diagnostic! Au cas où des
de constructions, équipement, couleurs ou erreur. Données et illustrations sous processus de diagnostic définis par le fabricant ou des mécanismes de contrôle
toute réserve. assistés par ordinateur devaient générer des messages d’erreur directement ou
indirectement en rapport avec le fonctionnement de la remorque, il est impératif
pour la prise de remorque de détacher le module remorque du groupe électrique
et d’initier une nouvelle procédure de diagnostic.
IMPORTANTE!

L’installazione del kit elettrico deve essere effettuata da un’officina o In caso di rimorchi non corredati di luce retronebbia, questa dovrebbe essere
da personale specializzato. Prima di iniziare tutti i lavori di montaggio, istallata.
leggere da cima a fondo le istruzioni. Dopo aver installato il kit elettrico
si prega di allegare le istruzioni di montaggio ai documenti di Per le modiche tecniche ed elettroniche eseguite dopo la prima messa in
manutenzione del veicolo! funzione del kit elettrico da parte del costruttore del veicolo, e che portano,
per esempio, a un malfun-zionamento della presa del rimorchio o della sua
In caso di uso improprio o di modifiche del kit elettrico e delle componenti del periferia, non ci assumiamo alcuna responsabilità!
medesimo, ogni diritto di garanzia decade. Durante la guida senza rimorchio
o portacarichi, togliere sempre gli adattatori dalla presa di corrente. Con riserva Il modulo del rimorchio non è idoneo alla diagnosi! Nel caso in cui processi
di modifiche relative a costruzione, equipaggiamento, colore e salvo errori. diagnostici o apparecchiature di prova controllate da software dovessero
Tutte le indicazioni e illustrazioni non sono vincolanti. generare dei protocolli d’errore in rapporto diretto o indiretto con l’uso del
rimorchio, si deve staccare il modulo del rimorchio dal conduttore per la presa
del rimorchio, e avviare nuovamente la diagnosi!
¡IMPORTANTE!

El montaje del equipo eléctrico deberá llevarse a cabo en un taller Al tratarse de remolques sin luz antiniebla trasera, esta debería ser reequipada.
especializado o por parte de una persona correspondientemente
calificada. Antes de comenzar cualquier trabajo de montaje es ¡No asumiremos ninguna clase de garantía por modificaciones técnicas o
imprescindible haberse leído las instrucciones de montaje por completo. electrónicas respectivamente que se lleven a cabo después de la primera
¡Después de haber realizado el montaje del equipo eléctrico deben puesta en funcionamiento del equipo eléctrico por parte del fabricante del
adjuntarse las instrucciones de montaje a los documentos de servicio vehículo y que puedan provocar por ejemplo un mal funcionamiento del enchufe
del vehículo! del remolque o de los correspondientes componentes periféricos!

En caso de una utilización inadecuada o de una modificación del equipo ¡El módulo para el remolque no puede someterse a un diagnóstico! En caso
eléctrico o de los componentes incluidos respectivamente se extinguirá de que los procesos de diagnóstico por parte del fabricante o que los
cualquier derecho de garantía. En caso de conducir sin remolque o sin mecanismos de comprobación asistidos por software generen informes de
portacargas deberán sacarse siempre del enchufe los adaptadores que hayan errores que estén directa o indirectamente relacionados con el servicio con
podido ser utilizados. Queda reservado el derecho de modificaciones con remolque, deberá separarse el módulo para el remolque de los cables de
respecto a la construcción, el equipamiento, el color y de errores. Todas las conexión para el enchufe del remolque e iniciarse un nuevo proceso de
informaciones y reproducciones se entienden sin compromiso. diagnóstico!
BELANGRIJK!

De inbouw van deze elektroset moet door een vakwerkplaats of door Bij aanhangers zonder mistachterlicht dient dit achteraf te worden gemonteerd.
een overeenkomstig gekwalificeerde persoon gebeuren. Vóór aanvang
van alle montagewerkzaamheden absoluut de montagehandleiding Wij verlenen generlei fabrieksgarantie voor technische c.q. elektronische
volledig doorlezen. Na inbouw van de elektroset dient de wijzigingen die na de eerste inbedrijfstelling van de elektroset door de
montagehandleiding bij de servicedocumenten van het voertuig te voertuigfabrikant worden uitgevoerd en bijvoorbeeld leiden tot foutieve functies
worden gelegd! van de stekkerdoos van de aanhanger of diens periferie!

Bij ondeskundige toepassing of wijziging van de elektroset c.q. van de daarin De aanhangermodule kan niet worden gediagnosticeerd! Mochten
zittende componenten vervalt elke aanspraak op fabrieksgarantie. Tijdens het diagnoseprocessen van de kant van de fabrikant c.q. op software steunende
rijden zonder aanhanger of ladingdrager moeten evtl. gebruikte adapters altijd testmechanismen foutprotocollen genereren die direct of indirect in verband
uit de stekkerdoos worden verwijderd. Wijzigingen met betrekking tot staan met het gebruik van de aanhanger, dan dient de aanhangermodule te
constructie, uitvoering, kleur alsmede vergissing voorbehouden. Alle opgaven worden losgekoppeld van de kabelset voor de aanhangerstekkerdoos en dient
en afbeeldingen niet-bindend. het diagnoseproces nogmaals te worden gestart!

87040844 / 30.04.2012 / Seite 2/13 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: info@jaeger-automotive.de
MA
NU
AL

2x

3x 2x 10x 5x
90270328

12-16

7-11,
17-26

87040844 / 30.04.2012 / Seite 3/13 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: info@jaeger-automotive.de
Keyless-go

Chipcard /
Entry Card
10m

90040115 90040116

1 2

max. 10 min

MANUAL

WICHTIG! IMPORTANT! IMPORTANT! IMPORTANTE! ¡IMPORTANTE! BELANGRIJK!

Um Störungen und In order to avoid mal- Afin d’éviter tout dys- Per evitare disturbi e ¡Para evitar fallos y Om storingen en schade
Schäden am Bordnetz zu functions and damage to fonctionnement ou danni alla rete di defectos en el sistema aan de elektrische
vermeiden, muss die the vehicle’s electrical endom-magement du distribuzione elettrica, eléctrico de a bordo es bedrading te vermijden
Massepolklemme system the earth terminal circuit de bord, il est l’espansione polare a imprescindible separar moet de massapoolklem
unbedingt vor Beginn must be disconnected indispensable de m a s s a d e v e e s s e re al terminal de puesta a absoluut vóór aanvang van
aller Arbeiten von der from the vehicle’s battery débrancher la pince de assolutamente scollegata tierra de la batería del alle werkzaamheden
Fahrzeugbatterie getrennt before starting work! masse de la batterie du dalla batteria del veicolo vehículo antes de reali- worden losge-koppeld van
werden! véhicule avant le début prima dell’inizio dei zar cualquier trabajo! de voertuigaccu!
Both the trailer module de toute opération! lavori!
Insbesondere bei Arbeiten and the vehicle’s control ¡Particularmente al realizar Vooral bij werkzaamheden
und Anschlüssen am unit for the electrical En particulier s’il s’agit de In particolare durante i trabajos y conexiones al aan en aansluitingen op de
CAN-Datenbus kann bei system can be damaged travaux et de lavori e gli allacciamenti bus de datos CAN puede CAN-databus kan zowel de
branchements effectués
nicht abgeklemmter during work on the CAN sur le bus de données al bus di dati CAN, se la estropearse tanto el aanhangermodule als de
Batterie sowohl das data bus connections if CAN, si la batterie n’est batteria non è scollegata módulo para remolques voertuigzijdige regeleenheid
Anhängermodul als auch the battery is not pas débranchée, le si possono danneggiare como el regulador del voor de elektrische
das fahrzeugseitige disconnected! module remorque aussi sia la centralina rimorchio, sistema eléctrico de a installatie beschadigd
B o rd n e t z s t e u e rg e r ä t bien que le dispositif de sia la centralina della rete bordo del vehículo si no worden, als de accu niet
beschädigt werden! Please pay attention to commande de circuit de di distribuzione elettrica se ha desconectado la ontkoppeld is!
t h e m a n u f a c t u r e r ’s bord du véhicule risquent del veicolo! batería!
B i t t e H e r s t e l l e r v o r- instructions when d’être endommagés! Fabrieksvoorschriften bij
schriften beim Ab- und disconnecting and Attenersi alle indicazioni ¡Rogamos observar las het vast- en loskoppelen
Anklemmen der reconnecting the vehicle’s Veuillez respecter les d e l c o s t r u t t o re p e r instrucciones del van de voertuigaccu in acht
Fahrzeugbatterie battery! directives du fabricant lors scollegare e ricollegare la fabricante al conectar y nemen a.u.b.!
beachten! du branchement et du batteria del veicolo! desconectar la batería del
débranchement de la vehículo!
batterie du véhicule!

90010216

3
Limousine/Saloon Kombi/Estate
Coupé

90040199 90040184

4 5
87040844 / 30.04.2012 / Seite 4/13 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: info@jaeger-automotive.de
Cabriolet Limousine/Saloon
Coupé
Cabriolet

90040219 90040041
6 7
Limousine/Saloon C-Klasse Kombi/Estate
Coupé
Cabriolet

90040186 90040200

8 9
E-Klasse Kombi/Estate Kombi/Estate

90040185 90040187
10 11

GB D E F I P NL DK N S FIN CZ H PL

BK Black Schwarz Negro Noir Nero Preto Zwart Sort Svart Svart Musta Cerná Fekete Czarny

RD Red Rot Rojo Rouge Rosso Vermelho Rood Rød Rød Röd Punainen Cervená Piros Czerwony

GN Green Grün Verde Vert Verde Verde Groen Grøn Grønt Grön Vihreä Zelená Zöld Zielony

OR Orange Orange Naranja Orange Arancione Laranja Oranje Orange Orange Orange Oranssi Oranzová Narancs Pomaranczowy

VT Violet Violett Violeta Violet Viola Violeta Violet Violet Fiolett Violett Violetti Fialová Ibolya Fioletowy

PK Pink Pink Pink Rose Rosa Cor-de-Rosa Paars Pink Pink Rosa Pinkki Ruzová Rózsaszín Rózowy

BL Blue Blau Azul Bleu Blu Azul Blauw Blå Blått Blå Sininen Modrá Kék Niebeski

YL Yellow Gelb Amarillo Jaune Giallo Amarelo Geel Gul Gult Gul Keltainen Zlutá Sárga Zólty

WT White Weiss Blanco Blanc Bianco Branco Wit Hvid Hvitt Vit Valkoinen Bílá Fehér Bialy

90500580 BR Brown Braun Marrón Brun Marrone Marrom Bruin Brun Brunt Brun Ruskea Hnedá Barna Brazowy

GY Grey Grau Gris Gris Grigio Cinzento Grijs Grå Grått Grå Harmaa Sedá Szürke Szary

12

87040844 / 30.04.2012 / Seite 5/13 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: info@jaeger-automotive.de
Belegung der Steckdose / Maximale Ausgangsleistung
Socket configuration / Maximum power output
ISO 11446 Correspondance des contacts de la prise / Puissance de sortie maximale
Abbinamento della presa / Uscita di alimentazione massima
Indeling van de stekkerdoos / maximaal uitgangsvermogen

1/L BK/WT 21W

2 WT 42W

1-8 3/31 BR

4/R BK/GN 21W

5/58-R GY/RD 52W

6/54 BK/RD 63W


13
90500262

7/58-L GY/BK 52W

8 BL/RD 42W
9 8 B+30
everse

10 1 9 RD 240W
7
2 10 YL 180W
11 4 6
10 11 YL/BR
3 5
12 13 12

9 13 RD/BR

90500550
14 15

Cabriolet

16 17

Sport Coupé

90040201

18

87040844 / 30.04.2012 / Seite 6/13 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: info@jaeger-automotive.de
Limousine/Saloon
Kombi/Estate

90040195

19
Limousine/Saloon
Kombi/Estate
Coupé
Cabriolet
ooooooooooooooooo

X00000000

Wichtig!
Unbedingt Hinweise aus Bild 3 beachten!

Important!
90040196 Please note informations in picture 3!
20

E-Klasse Limousine/Saloon Limousine/Saloon


Kombi/Estate Kombi/Estate
Coupé
Cabriolet

SAM

90040188 90040189
21 22

Limousine/Saloon Limousine/Saloon
Kombi/Estate SAM Kombi/Estate
Coupé Coupé
Cabriolet Cabriolet SAM
Pos. 18
VT
BK
Pos. 17

Steckplatz 15 17 18
chamber 15 GN

90040190 90040191

23 24

87040844 / 30.04.2012 / Seite 7/13 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: info@jaeger-automotive.de
Limousine/Saloon E-Klasse Limousine/Saloon
Kombi/Estate Kombi/Estate
Coupé
Cabriolet

90040192 90040193

25 26

OPTIONAL YL/BR YL RD
MA
NU
AL

+
+

Part-no.
22400509
B+/30
Part-no.
22400001
27 28

MERCEDES MERCEDES MANUAL


BENZ BENZ
MERCEDES MERCEDES
BENZ BENZ
SERVICE SERVICE
MA
NU
AL

90270310

29

everse

MANUAL

90500004 90500507
30 31

87040844 / 30.04.2012 / Seite 8/13 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: info@jaeger-automotive.de
90500748

LED
32

OPTIONAL

Trailer Simulator
for 7- and 13-pin everse

Sockets

evers
e

Perm Daue
anen rstro
t powe m
PIN r supp
9 ly
Lade

Part-no.
Char leitun
ging
traile wire g
PINr battery for
10

50400107

33

SETUP ON
LOCK

1x

1. 2. Ignition ON 3.

P P
4.
34

CL203 Sport Coupé 06/08


P

OFF
P

35

87040844 / 30.04.2012 / Seite 9/13 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: info@jaeger-automotive.de
Optional: Adapter socket 62930000

13-pin 7-pin

90500368 90500544

36 37
Leuchtensubstitution bei Ausfall der Anhänger-Blinkleuchten Lamp substitution if the trailer indicators fail
Bei aktiviertem Fahrtrichtungsanzeiger wird außerdem die If the indicator is activated, the corresponding rear lamp on the trailer
entsprechende Rückleuchte des Anhängers zur Blinkleuchte becomes the indicator ( lamp substitution):
( Leuchtensubstitution): If an indicator fails the left or right rear light compensates the faulty indicator
Bei Blinkleuchtenausfall ersetzt die linke bzw. rechte Rückleuchte durch by flashing at the correct frequency!
Aufleuchten in der Blinkfrequenz die defekte Blinkleuchte! The lamp substitution does not work if the warning lights have been
Die Leuchtensubstitution funktioniert nicht bei aktiviertem Warnblinker. activated.
Substitution des feux en cas de panne des clignotants de la Sostituzione della luce in caso di anomalia alle frecce del
remorque rimorchio
En outre, si le clignotant est activé, le feu arrière de la remorque Quando si attiva l’indicatore di direzione, inoltre, la relativa luce
correspondant devient alors un clignotant ( substitution des feux): posteriore del rimorchio diventa freccia ( sostituzione della luce):
en cas de panne du clignotant, le feu arrière gauche ou droit remplace In caso di guasto alla luce della freccia, la luce posteriore sinistra o destra
le clignotant défectueux en s’allumant à la même fréquence que le si accende sostituendo nella frequenza del lampeggio la freccia difettosa!
clignotant! La sostituzione della luce non funziona se sono attivati i lampeggiatori
La substitution du feu ne fonctionne pas si les feux de détresse sont di emergenza.
activés.
Sustitución de lámpara en caso de fallo de los intermitentes Nahradenie svietidiel pri vypadku smerovych svietidiel privesu
del remolque
Pri aktivovanom ukazovateli smeru jazdy sa okrem toho z prislusneho
Con el intermitente activado, además, la luz trasera correspondiente spätneho svietidla stane smerove svietidlo ( nahradenie svietidiel):
del remolque asumirá la función de intermitente ( sustitución de Pri vypadku smerovych svietidiel nahradza lave resp. prave spätne svietidlo
lámpara): prostrednictvom svietenia vo frekvencii blikania chybne smerove svietidlo!
¡En caso de fallo de un intermitente, la luz trasera izquierda y/o derecha Nahradenie svietidiel nefunguje pri aktivovanom vystraznom signale
sustituirá el intermitente defectuoso parpadeando en la frecuencia de los smerovych svietidiel.
intermitentes!
La sustitución de lámpara no funcionará con los intermitentes de
emergencia activados.
Vervanging van lampen bij uitvallen van de knipperlichten Zachowanie swiatel przypadku awarji kierunkowskazów
van de richtingaanwijzer van de aanhanger w przyczepie

Als de richtingaanwijzer is geactiveerd, wordt de betreffende achterlamp Przy wlaczeniu kierunkowskazów sie ze swiatel wstecznych staja
van de aanhanger bovendien een knipperlicht van de richtingaanwijzer kierunkowskazy
( vervanging van lampen): Awaria jednego z kierunkowskazów lewego lub prawego lub obydwóch
Als het knipperlicht van de richtingaanwijzer uitvalt, vervangt het linker c.q. naraz jest przekazywana kierowcy za pomoca komunikatu tekstowego
rechter achterlicht het defecte knipperlicht van de richtingaanwijzer door na wywietlaczu lub zwiekszenie czestotliwosci migania kierunkowskazów.
in de knipperfrequentie te gaan branden! Przy wlaczeniu swiatel awaryjnych nie dziala ten system.
Het vervangen van de lampen functioneert niet als het noodknipperlicht
geactiveerd is.

Codierung Steuergrät Seite 11-12


Code Control unit page 11-12
Codage dispositif de commande page 11-12
Codifica dispositivo de commande pagina 11-12
Codificación reguladores paginación 11-12
Codering Regeleenheden pagina 11-12

87040844 / 30.04.2012 / Seite 10/13 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: info@jaeger-automotive.de
Anhängerbetrieb konfigurieren / Set up trailer operation

E-Klasse

Allgemein General Généralités Informazioni generali


Nach Einbau des E-Satzes sind die After installation of the electrics kit, the Après le montage d'un kit électrique, Dopo l’installazione del kit elettrico
obligatorische Anhängerbeleuchtung mandatory trailer lighting and the trailer l'éclairage obligatoire de la remorque l’illuminazione obbligatoria del rimorchio
sowie die in einigen Ländern gesetzlich indicator monitoring that is required by ainsi que la surveillance – prescrite dans ed il controllo dei lampeggianti del
vorgeschriebene Anhängerblink- law in some countries, operates certains pays – des indicateurs de rimorchio (obbligatorio in alcuni paesi)
überwachung ohne jede Freischaltung automatically with no additional software! direction de la remorque sont assurés sono garantiti senza alcuna attivazione!
am Fahrzeug gewährleistet! Ein Defekt Any defect in the trailer direction sur le véhicule, sans qu'aucune validation Il guasto di un indicatore di direzione del
eines Fahrtrichtungsanzeigers am indicators is shown by a bulb failure ne soit nécessaire! Un défaut de rimorchio è segnalato al guidatore
Anhänger wird dem Fahrer über das symbol on the information display on l'indicateur de direction de la remorque attraverso il display informativo nel
Informationsdisplay im Kombi-Instrument the istrument panel. est signalé au conducteur sur le panel pannello di controllo!
angezeigt! de controle!
Vehicles with parking assistance Veicoli con sensori di parcheggio
Fahrzeuge mit Einparkhilfe Véhicules avec aide au parking
Deactivation of the reversing parking La disattivazione automatica dei sensori
Die automatische Deaktivierung der sensors when towing a trailer, can be La désactivation automatique de l'aide di parcheggio posteriori in presenza di
rückwärtigen Einparkhilfe im An- programmed by the dealer using the au parking monté à l'arrière, lors de un rimorchio è ottenuta tramite la
hängerbetrieb wird durch nachfolgende dealer diagnostic assistance system. l'utilisation d'une remorque est obtenue seguente codificazione con il sistema di
Codierung via Diagnose-Assistenz- This is simply carried out by following par le codage suivant sur le système assistenza alla diagnosi:
System erreicht: the coding procedure below: d'assistance et de diagnostic:
· Sistemi di controlloz
· Steuergeräte · control devices · systèmes de commande · Organizzazione
· Aufbau · construction · structure h · ZGW – Gateway centrale
· ZGW - Zentrales Gateway · ZGW – central gateway · ZGW - Gateway central · Modifiche ai sistemi di controllo
· Steuergeräte-Anpassungen · control device adjustment · paramétrage des systèmes de com- · Leggere la codifica e modificare se è
· Codierung lesen und gegebenenfalls · read the coding and change if mande il caso
ändern necessary · lire et modifier éventuellement le codage · rimorchio (commutare su presente!)
· Anhänger (auf vorhanden schalten!) · trailer (switch to “present”) · remorque (basculer sur présente!) · Eseguire la codifica (F5)
· Codierung durchführen (F5) · execute coding (F5) · exécuter le codage (F5).
Dopo avere completata la codifica, oltre
Nach erfolgter Codierung wird neben After coding, to deactivate the rear Lorsque le codage est effectué, outre la alla disattivazione dei sensori di
der Deaktivierung einer rückwärtigen parking sensors, there is an additional désactivation de l'aide au parking monté parcheggio posteriori quando è presente
Einparkhilfe im Anhängerbetrieb auch warning of trailer indicator failure, by the à l'arrière, en présence d'une remorque, un rimorchio, il display informativo dello
der Ausfall eines Fahrtrichtungsanzeigers double flash rate of the direction arrows la panne d'un indicateur de direction de strumento multifunzione indica anche
am Anhänger als erweiterte Fehler- on the instrument display, and as an la remorque est présentée comme un eventuali guasti agli indicatori di direzione
meldung im Informationsdisplay des extended defect report in the information message d'erreur étendu sur l'affichage del rimorchio, insieme ad un aumento
Kombi-Instruments dargestellt, ver- display section of the instrument panel. d'information de l'instrument combiné, della frequenza di lampeggio delle spie
bunden mit einer Blinkfrequenzerhöhung associée à une augmentation de la degli indicatori di direzione del veicolo!
der fahrzeugseitigen Kontrolleuchte für fréquence de clignotement des voyants
Fahrtrichtungsanzeige! de contrôle des indicateurs de direction,
côté conducteur!

Generalidades Algemeen

¡Después del montaje del equipo eléctrico queda asegurada la iluminación obligatoria Na inbouw van de elektroset zijn de verplichte aanhangerverlichting en de in enkele
del remolque así como el control de intermitentes del remolque prescritos por la ley landen wettelijk voorgeschreven knippercontrole van de aanhanger zonder enige
en algunos países sin ninguna clase de activación en el vehículo! ¡Un defecto en vrijschakeling op het voertuig gegarandeerd! Een defect van een richtingaanwijzer
uno de los intermitentes del remolque se le indicará al conductor en el display de op de aanhanger wordt aan de chauffeur aangegeven via het informatiedisplay in
información del instrumento combinado! het combi-instrument!

Vehículos con ayuda al aparcamiento Voertuigen met inparkeerhulp

La desactivación automática de la ayuda al aparcamiento trasera en el servicio con De automatische deactivering van de achterwaartse inparkeerhulp tijdens gebruik
remolque se consigue con la siguiente codificación del sistema de asistencia de van de aanhanger wordt bereikt door de volgende codering via het Diagnose-
diagnóstico: Assistentie-Systeem:

· Reguladores · Regeleenheden
· Estructura · Opbouw
· ZGW - gateway central · CGW - Centrale Gateway
·Adaptaciones de reguladores ·Aanpassingen regeleenheden
· Lectura de codificación y modificación en caso necesario ·Codering lezen en indien nodig wijzigen
· Remolque (¡conmutar a presente!) · Aanhanger (op aanwezig schakelen!)
· Llevar a cabo la codificación (F5) · Codering uitvoeren (F5)

¡Tras haber realizado la codificación, aparte de la desactivación de una de las ayudas Nadat de codering is verricht, wordt naast de deactivering van een achterwaartse
traseras al aparcamiento en el servicio con remolque, también se visualizará un fallo inparkeerhulp tijdens het gebruik van de aanhanger ook het uitvallen van een
de uno de los intermitentes del remolque en forma de un mensaje de error ampliado richtingaanwijzer op de aanhanger als uitgebreide storingsmelding op het
en el display de información del instrumento combinado, acompañado de un aumento informatiedisplay van het combi-instrument weergegeven, in combinatie met een
de la frecuencia de intermitencia en la lámpara de control de intermitentes del verhoging van de knipperfrequentie van de controlelamp voor richtingaanwijzing op
vehículo! het voertuig!

90500700

38

87040844 / 30.04.2012 / Seite 11/13 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: info@jaeger-automotive.de
Anhängerbetrieb konfigurieren / Set up trailer operation

C-Klasse / CLK / CLC

Allgemein General Généralités Informazioni generali


Nach Einbau des E-Satzes sind die After installation of the electrics kit, the Après le montage d'un kit électrique, Dopo l’installazione del kit elettrico
obligatorische Anhängerbeleuchtung mandatory trailer lighting and the trailer l'éclairage obligatoire de la remorque l’illuminazione obbligatoria del rimorchio
sowie die in einigen Ländern gesetzlich indicator monitoring that is required by ainsi que la surveillance – prescrite dans ed il controllo dei lampeggianti del
vorgeschriebene Anhängerblink- law in some countries, operates certains pays – des indicateurs de rimorchio (obbligatorio in alcuni paesi)
überwachung ohne jede Freischaltung automatically with no additional software! direction de la remorque sont assurés sono garantiti senza alcuna attivazione!
am Fahrzeug gewährleistet! Ein Defekt Any defect in the trailer direction sur le véhicule, sans qu'aucune validation Il guasto di un indicatore di direzione del
eines Fahrtrichtungsanzeigers am indicators is shown by a bulb failure ne soit nécessaire! Un défaut de rimorchio è segnalato al guidatore
Anhänger wird dem Fahrer über das symbol on the information display on l'indicateur de direction de la remorque attraverso il display informativo nel
Informationsdisplay im Kombi-Instrument the istrument panel. est signalé au conducteur sur le panel pannello di controllo!
angezeigt! de controle!
Vehicles with parking assistance Veicoli con sensori di parcheggio
Fahrzeuge mit Einparkhilfe Véhicules avec aide au parking
Deactivation of the reversing parking La disattivazione automatica dei sensori
Die automatische Deaktivierung der sensors when towing a trailer, can be La désactivation automatique de l'aide di parcheggio posteriori in presenza di
rückwärtigen Einparkhilfe im An- programmed by the dealer using the au parking monté à l'arrière, lors de un rimorchio è ottenuta tramite la
hängerbetrieb wird durch nachfolgende dealer diagnostic assistance system. l'utilisation d'une remorque est obtenue seguente codificazione con il sistema di
Codierung via Diagnose-Assistenz- This is simply carried out by following par le codage suivant sur le système assistenza alla diagnosi(non CL203):
System erreicht (nicht CL203): the coding procedure below (not CL203): d'assistance et de diagnostic
(non CL203): · Sistemi di controlloz
· Steuergeräte · control devices · Organizzazione
· Aufbau · construction · systèmes de commande EZS - Interruttore d'avviamento
EZS - Elektronischer Zündstartschalter EZS - electronic starter · structure elettronico
· Steuergeräte-Anpassungen · control device adjustment EZS - clé de contact électronique · Modifiche ai sistemi di controllo
· Codierung lesen und gegebenenfalls · read the coding and change if · paramétrage des systèmes de com- · Leggere la codifica e modificare se è
ändern necessary mande il
· Anhänger (auf vorhanden schalten!) · trailer (switch to “present”) · lire et modifier éventuellement le codage caso
· Codierung durchführen (F5) · execute coding (F5) · remorque (basculer sur présente!) · rimorchio (commutare su presente!)
· exécuter le codage (F5). · Eseguire la codifica (F5)
Nach erfolgter Codierung wird neben After coding, to deactivate the rear
der Deaktivierung einer rückwärtigen parking sensors, there is an additional Lorsque le codage est effectué, outre la Dopo avere completata la codifica, oltre
Einparkhilfe im Anhängerbetrieb auch warning of trailer indicator failure, by the désactivation de l'aide au parking monté alla disattivazione dei sensori di
der Ausfall eines Fahrtrichtungsanzeigers double flash rate of the direction arrows à l'arrière, en présence d'une remorque, parcheggio posteriori quando è presente
am Anhänger als erweiterte Fehler- on the instrument display, and as an la panne d'un indicateur de direction de un rimorchio, il display informativo dello
meldung im Informationsdisplay des extended defect report in the information la remorque est présentée comme un strumento multifunzione indica anche
Kombi-Instruments dargestellt, ver- display section of the instrument panel. message d'erreur étendu sur l'affichage eventuali guasti agli indicatori di direzione
bunden mit einer Blinkfrequenzerhöhung (also CL203) d'information de l'instrument combiné, del rimorchio, insieme ad un aumento
der fahrzeugseitigen Kontrolleuchte für associée à une augmentation de la della frequenza di lampeggio delle spie
Fahrtrichtungsanzeige! (auch CL203) fréquence de clignotement des voyants degli indicatori di direzione del veicolo!
de contrôle des indicateurs de direction, (anche CL203)
côté conducteur! (aussi CL203)

Generalidades Algemeen
¡Después del montaje del equipo eléctrico queda asegurada la iluminación obligatoria Na inbouw van de elektroset zijn de verplichte aanhangerverlichting en de in enkele
del remolque así como el control de intermitentes del remolque prescritos por la ley landen wettelijk voorgeschreven knippercontrole van de aanhanger zonder enige
en algunos países sin ninguna clase de activación en el vehículo! ¡Un defecto en uno vrijschakeling op het voertuig gegarandeerd! Een defect van een richtingaanwijzer op
de los intermitentes del remolque se le indicará al conductor en el display de de aanhanger wordt aan de chauffeur aangegeven via het informatiedisplay in het
información del instrumento combinado! combi-instrument!

Vehículos con ayuda al aparcamiento Voertuigen met inparkeerhulp


La desactivación automática de la ayuda al aparcamiento trasera en el servicio con De automatische deactivering van de achterwaartse inparkeerhulp tijdens gebruik
remolque se consigue con la siguiente codificación del sistema de asistencia de van de aanhanger wordt bereikt door de volgende codering via het Diagnose-
diagnóstico (no CL203): Assistentie-Systeem:
(niet CL203)
· Reguladores
· Estructura · Regeleenheden
EZS- interruptor electrónico de encendido y de arranque · Opbouw
·Adaptaciones de reguladores EOS-Elektronische Ontstekingsstartschakelaar
· Lectura de codificación y ·Aanpassingen regeleenheden
modificación en caso necesario ·Codering lezen en indien nodig
· Remolque (¡conmutar a presente!) wijzigen
· Llevar a cabo la codificación (F5) · Aanhanger (op aanwezig schakelen!)
· Codering uitvoeren (F5)
¡Tras haber realizado la codificación, aparte de la desactivación de una de las ayudas
traseras al aparcamiento en el servicio con remolque, también se visualizará un fallo Nadat de codering is verricht, wordt naast de deactivering van een achterwaartse
de uno de los intermitentes del remolque en forma de un mensaje de error ampliado inparkeerhulp tijdens het gebruik van de aanhanger ook het uitvallen van een
en el display de información del instrumento combinado, acompañado de un aumento richtingaanwijzer op de aanhanger als uitgebreide storingsmelding op het
de la frecuencia de intermitencia en la lámpara de control de intermitentes del informatiedisplay van het combi-instrument weergegeven, in combinatie met een
vehículo! verhoging van de knipperfrequentie van de controlelamp voor richtingaanwijzing op
(aun CL203) het voertuig!
(ook CL203)

90500700

39

87040844 / 30.04.2012 / Seite 12/13 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: info@jaeger-automotive.de
ERKLÄRUNG SYMBOLE SYMBOL EXPLANATION EXPLICATION DES SIMBOLES SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI EXPLICACIÓN DE LOS SIMBOLES VERKLARING SYMBOLEN

linke (58-L) bzw. left (58-L) respectively feu arrière gauche (58-L) luce posteriore sinistra (58-L) pilato trasero izquirdo (58-L) Linker (58-L) c.q.
rechte (58-R) Schlussleuchte right (58-R) tail light respectivement droite (58-R) rispettivamente destra (58-R) respectivamente derecho (58-R) rechter (58-R) achterlicht
Bremsleuchte (54) / stop light (54) / feu de stop (54) / luce d’arresto (54) / luz de freno (54) / Remlicht (54) /
3. Bremsleuchte (54) high mounted, third stop light (54) 3ème feu de stop (54) 3. luce d’arresto (54) tercera luz de freno (54) 3e remlicht (54)
Fahrtrichtungsanzeiger turn signal indicator feu indicateur indicatore luz indicadora de dirección Richtingaanwijzer
links left de direction gauche di direzione sinistra de marcha izquierda links
Fahrtrichtungsanzeiger turn signal indicator feu indicateur indicatore luz indicadora de dirección Richtingaanwijzer
rechts right de direction droite di direzione destra de marcha derecha rechts
Nebelschlussleuchte(n) rear fog light(s) feu (x) arrière (s) fendinebbia luz (-ces) trasera (s) antinebla (s) Mistachterlicht(en)
de brouillard

Reverse
Rückfahrleuchte(n) reversing light(s) feu (x) de marche arrière luce (i) retromarcia luz (-ces) de marcha atrás Achteruitrijlicht(en)
everse

B+/30
Dauerstrom / Permanent power supply / courant continué / prise de courant alimentazione continua / positivo continuo / Continustroom /
Steckdose 13P Kammer 9 13pin socket, chamber 9 à 13 pôles, compartiment 9 presa 13 poli, camera 9 caja de anchufe a 13 polos, cámara 9 stekkerdoos 13P kamer 9
Ladeleitung / charging wire for trailer battery / cable de charge / prise de courant cavo di carica / cable de carga / Laaddraad /
Steckdose 13P Kammer 10 13pin socket, chamber 10 à 13 pôles, compartiment 10 presa 13 poli, camera 10 caja de anchufe a 13 polos, cámara 10 stekkerdoos 13P kamer 10
Anhänger / trailer / remorque / rimorchio / Aanhanger /
détection de la fonction “remorque” remolque / detección del remolque
Anhängererkennung trailer recognition riconoscimento rimorchio aanhangeridentificatie
courant continué / positivo continuo /
Dauerstrom / Permanent alimentation corrente / Continustroom /
B+/30 permanente Stromversorgung current power supply électrique permanente alimentazione continua alimentación de corriente permanente permanente sttroomvoorziening

Masse (31) Ground or Earth (31) masse (31) massa (31) masa (31) Massa (31)

Batteriepolklemme ground connection borne “moins” connessione negativa conexión negativa de bateria
Accupoolklem
Anschluss Minus battery terminal lug de la batterie della batteria aansluiting min
Batteriepolklemme positive connection borne “plus” connessione positiva conexión positiva de bateria Accupoolklem
Anschluss Plus battery terminal lug de la batterie della batteria aansluiting plus
20A
Sicherung / fuse / fusible / fusibile / fusibile con Zekering /
Sicherungsstärke 20 Ampère fuse capacity 20 Ampère ampérage 20 ampères capacità 20 Ampère fusible / amperaje 20 amperes zekeringsterkte 20 Ampère
12 Zigarettenanzünder / cigarette lighter / allume-cigare / accendisigari / encendedo de cigarillos / Sigarettenaansteker /
V Zubehör-Steckdose accessory socket prise d’accessoires presa accessori caja de accessorios accessoires stekkerdoos
Lautsprecher / loudspeaker / haut-parleur / autoparlante / altavoz / señal acustica Luidspreker /
Warnsummer buzzer vibreur cicalino de avertencia waarschuwingszoemer
Einparkhilfe park distance assistance au parkage sensori di parcheggio ayuda para aparcar Inparkeerhulp
P control
Schalter / switch / interrupteur / interruttore / interruptor / origen de función Schakelaar /
Funktionsursprung source of function origine de fonction origine funzione functieoorsprong
verbinden Connect together raccorder connessione conectar Koppelen

trennen disconnect séparer sconnessione separar Ontkoppelen

beachten / Look at / considérer / voir informations considerare / vedere considerar / véase Let op /
siehe weitere Informationen see further information ultérieures ulteriori informazioni las informaciones bekijk verdere informatie
beachte look carefully faire attention considerare area considerar el área seleccionada Let op gekozen bereik
auserwählten Bereich at selected area à la zone sélectionnée selezionata
vorhanden / Present / disponible / presente / presente / ocupado / OK Aanwezig /
belegt / i.O. Occupied / OK occupé / OK occupato / OK bezet / i.o.
nicht vorhanden / Not present / pas disponible / non presente / non presente / non ocupado / non OK Niet aanwezig /
nicht belegt / nicht i.O. Not occupied / not OK pas occupé / pas OK non occupato / non OK niet bezet / niet i.o.

links left gauche sinistra izquierdo Links

rechts right droite destra derecho Rechts


Akustische signalisation segnalazione acustica Akoestische
acoustic indication señalación acústica
Signalisierung acoustique signalering
Achtung / attention / attention / attentione / atención / indicación importante Attentie /
wichtiger Hinweis important advice indication importante indicazione importante belangrijke instructie

87040844 / 30.04.2012 / Seite 13/13 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: info@jaeger-automotive.de

Das könnte Ihnen auch gefallen