Sie sind auf Seite 1von 7

AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Landeshauptmann Presidente della Provincia


Generalsekretariat des Landes Segreteria Generale della Provincia

DRINGLICHKEITSMAßNAHME DES ORDINANZA PRESIDENZIALE


LANDESHAUPTMANNS BEI GEFAHR IM CONTINGIBILE E URGENTE
VERZUG
Nr. 34 vom 22.11.2021 n. 34 del 22.11.2021

Weitere dringende Maßnahmen zur Ulteriori misure urgenti per la prevenzione


Vorbeugung und Bewältigung des COVID- e gestione dell’emergenza epidemiologica
19-Notstands da COVID-19

DER LANDESHAUPTMANN IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA

GESTÜTZT AUF VISTO

• Artikel 8 Absatz 1 Ziffern 13, 19, 25 und 26, • l’articolo 8, primo comma, punti 13, 19, 25
Artikel 9 Absatz 1 Ziffer 10 und Artikel 52 e 26, l’articolo 9, primo comma, punto 10, e
Absatz 2 des Autonomiestatuts, auch mit l’articolo 52, secondo comma, dello Statuto
Bezug auf Artikel 10 des Verfassungs- d’autonomia, anche in riferimento
gesetzes vom 18. Oktober 2001, Nr. 3, all’articolo 10 della legge costituzionale 18
ottobre 2001, n. 3;
• das Landesgesetz vom 8. Mai 2020, Nr. 4, • la legge provinciale 8 maggio 2020, n. 4, e
in geltender Fassung, successive modifiche;
• das Dekret des Ministerratspräsidenten • il decreto del Presidente del Consiglio dei
vom 2. März 2021, mit Gesetzesdekret vom Ministri 2 marzo 2021, prorogato fino al 31
23. Juli 2021, Nr. 105, bis zum 31. dicembre 2021 dal decreto-legge 23 luglio
Dezember 2021 verlängert, 2021, n. 105;
• das Gesetzesdekret vom 16. Mai 2020, Nr. • il decreto-legge 16 maggio 2020, n. 33,
33, mit Änderungen zum Gesetz vom 14. convertito, con modificazioni, dalla legge
Juli 2020, Nr. 74, erhoben; 14 luglio 2020, n. 74;
• das Gesetzesdekret vom 22. April 2021, • il decreto-legge 22 aprile 2021, n. 52,
Nr. 52, mit Änderungen zum Gesetz vom convertito, con modificazioni, dalla legge
17. Juni 2021, Nr. 87 erhoben, 17 giugno 2021, n. 87;
• die Mitteilung des Generaldirektors und des • la nota del Direttore Generale e del
Sanitätsdirektors des Südtiroler Direttore Sanitario dell’Azienda Sanitaria
Sanitätsbetriebs vom 19.11.2021, Prot. Nr. dell’Alto Adige del 19.11.2021, n. di
269967/21, protocollo 269967/21;
• das Schreiben des • la nota del Ministero della Salute dd.
Gesundheitsministeriums vom 20.11.2021, 20.11.2021, prot. n. 916230;
Prot. Nr. 916230;
• die Mitteilung des Generaldirektors und des • la nota del Direttore Generale e del
Sanitätsdirektors des Südtiroler Direttore Sanitario dell’Azienda Sanitaria
Sanitätsbetriebs vom 22.11.2021, Prot. Nr. dell’Alto Adige del 22.11.2021, n. di
270870/21, protocollo 270870/21;

FESTGESTELLT, CONSTATATO

• dass mit Beschluss des Ministerrats vom • che con deliberazione del Consiglio dei

Landhaus 1, Silvius-Magnago-Platz 1  39100 Bozen Palazzo 1, Piazza Silvius Magnago 1  39100 Bolzano
Tel. 0471 41 22 22  Fax 0471 41 22 99 Tel. 0471 41 22 22  Fax 0471 41 22 99
http://www.provinz.bz.it/landeshauptmann http://www.provincia.bz.it/presidente
landeshauptmann@provinz.bz.it presidente@provincia.bz.it
Steuernr./Mwst.Nr. 00390090215 Codice fiscale/Partita Iva 00390090215
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

22. Juli 2021 der COVID-19-Notstand, Ministri del 22 luglio 2021 lo stato di
ursprünglich ausgerufen mit Beschluss des emergenza relativo al rischio sanitario da
Ministerrats vom 31. Januar 2020, bis zum COVID-19, originariamente proclamato con
31. Dezember 2021 verlängert wurde, deliberazione del Consiglio dei Ministri del
31 gennaio 2020, è stato prorogato fino al
31 dicembre 2021;
• dass aufgrund des Gesetzesdekretes vom • che in base al decreto-legge 16 maggio
16. Mai 2020, Nr. 33, mit Änderungen zum 2020, n. 33, convertito, con modificazioni,
Gesetz vom 14. Juli 2020, Nr. 74 erhoben, dalla legge 14 luglio 2020, n. 74, le Regioni
die Regionen und die autonomen e le Province autonome, previa
Provinzen nach vorheriger Beratung mit consultazione del Ministro della Salute,
dem Gesundheitsminister restriktivere possono introdurre misure più restrittive
Maßnahmen gegenüber jenen, die bereits rispetto a quelle già previste;
vorgesehen sind, einführen können;
• dass die Landesregierung in der Sitzung • che nella riunione del 16.11.2021 la Giunta
vom 16.11.2021 in Anbetracht der Provinciale, in considerazione
Zunahme an positiven Sars-Cov-2-Fällen dell’aumentare dei casi di positività al virus
und der niedrigen Impfquote im Sars-Cov-2 e del basso tasso di
Landesgebiet, im Besonderen in einigen vaccinazione nel territorio provinciale, in
Gemeinden, beschlossen hat, den particolare in alcuni comuni, ha deciso di
Sanitätsbetrieb zu ersuchen, geeignete chiedere all’Azienda Sanitaria di proporre
Sicherheitsmaßnahmen vorzuschlagen; misure di sicurezza idonee;
• dass in einem Schreiben vom 19.11.2021, • che con nota del 19.11.2021, numero di
Prot. Nr. 269967, der Generaldirektor und protocollo 269967, il Direttore Generale e il
der Sanitätsdirektor des Südtiroler Direttore Sanitario dell’Azienda Sanitaria
Sanitätsbetriebes auf die Notwendigkeit dell’Alto Adige segnalano la necessità di
hinweisen, zusätzliche adottare misure preventive ulteriori per
Präventivmaßnahmen für das gesamte tutto il territorio provinciale e, inoltre, misure
Land und weiters spezifische Maßnahmen specifiche per i Comuni che presentino
für Gemeinden mit hohen wöchentlichen valori di incidenza settimanali elevati e tassi
Inzidenzraten und unbefriedigenden di copertura vaccinale non soddisfacenti.
Durchimpfungsraten zu ergreifen.
Die Gesundheitsbehörde nennt auch die L’Azienda Sanitaria individua, inoltre, i
folgenden Kriterien für die Ermittlung dieser seguenti criteri per l’individuazione di tali
spezifischen Gemeinden: specifici Comuni:
a) es muss eine Wocheninzidenzrate von a) dev’essere superato il tasso di incidenza
800 Fällen je 100.000 Einwohner settimanale di 800 casi ogni 100.000
überschritten werden; abitanti;
b) die Durchimpfungsrate muss niedriger b) vi sia una copertura vaccinale inferiore al
als 70% der ansässigen Bevölkerung 70% della popolazione residente;
sein;
c) die Zahl der Personen, die zurzeit positiv c) il numero di persone attualmente positive
auf das Sars-Cov-2-Virus getestet sind, al virus Sars-CoV-2 deve superare le 5
muss höher als 5 Einheiten sein. unità.
In dem Schreiben schlagen der Nella nota, il Direttore Generale e il
Generaldirektor und der Sanitätsdirektor Direttore Sanitario suggeriscono altresì le
auch die restriktiveren Maßnahmen vor, die misure più restrittive da introdurre nei
in den genannten Gemeinden eingeführt suddetti Comuni, e aggiungono che si
werden sollten, und fügen hinzu, dass es ritiene opportuno che le misure siano valide
als angemessen erachtet wird, die per un periodo di 14 giorni, al termine dei
Maßnahmen für einen Zeitraum von 14 quali si debba riconsiderare la situazione,
Tagen gelten zu lassen, nach welchem die in base ai parametri individuati;
Situation auf der Grundlage der ermittelten
Parameter erneut geprüft werden sollte;
• dass zum Entwurf dieser Verordnung das • che sulla bozza della presente ordinanza è
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Gesundheitsminister befragt worden ist, stato consultato il Ministro della Salute, il


welcher am 20.11.2021 seine quale in data 20.11.2021 ha trasmesso il
Unbedenklichkeitserklärung übermittelt suo nulla osta;
hat,
• dass in einem Schreiben vom 22.11.2021, • che con nota del 22.11.2021, numero di
Prot. Nr. 270870/21, der Generaldirektor protocollo 270870/21, il Direttore Generale
und der Sanitätsdirektor des Südtiroler e il Direttore Sanitario dell’Azienda
Sanitätsbetriebes mitgeteilt haben, dass Sanitaria dell’Alto Adige hanno comunicato
die drei zuvor festgesetzten Parameter in che i tre parametri individuati in precedenza
folgenden Gemeinden überschritten sono stati superati dai seguenti comuni:
worden sind: Rodeneck, St.Pankraz, Rodengo, San Pancrazio, Caines,
Kuens, Vintl, Ulten, Martell, Kastelbell- Vandoies, Ultimo, Martello, Castelbello-
Tschars, Natz-Schabs, Schnals, Plaus, Ciardes, Naz-Sciaves, Senales, Plaus,
Kastelruth, Marling, Lajen, Burgstall, Castelrotto, Marlengo, Laion, Postal,
St.Ulrich, Moos in Passeier, Villnöss, Ortisei, Moso in Passiria, Funes, Santa
St.Christina in Gröden, Rasen-Antholz, Cristina Valgardena, Rasun Anterselva,
Mühlbach, Rio di Pusteria;
• dass man es angesichts der genannten • che, in considerazione di quanto enunciato
Ausführungen für nötig erachtet, folgende in precedenza, si ritiene necessario
Maßnahmen zu erlassen, emettere le seguenti misure;

VERORDNET, ORDINA

A) dass auf dem gesamten Landesgebiet A) che in tutto il territorio provinciale si


folgende Bestimmungen angewandt werden, applichino le seguenti disposizioni, in
zusammen mit den bisher geltenden, soweit aggiunta a quelle vigenti non incompatibili:
sie mit diesen vereinbar sind:

1) es wird Punkt 15) der 1) è confermato il punto 15) dell’ordinanza


Dringlichkeitsmaßnahme bei Gefahr im presidenziale contingibile e urgente n. 28
Verzug Nr. 28 vom 30.07.2021 bestätigt, del 30.07.2021, che prevede l’obbligo di
welcher die Pflicht vorsieht, einen Schutz indossare i dispositivi di protezione delle
der Atemwege an allen geschlossenen vie respiratorie nei luoghi al chiuso diversi
Orten, mit Ausnahme der eigenen dalla propria abitazione privata e, in tutti i
Wohnung, zu tragen, sowie an sämtlichen luoghi all'aperto, qualora non sia possibile
Orten im Freien, und zwar immer dann, mantenere costantemente la distanza
falls es nicht möglich ist, einen interpersonale di 1 metro, e comunque in
Personenabstand von 1 Meter ständig ogni caso di assembramento, e quindi ad
einzuhalten, und jedenfalls bei allen esempio nei centri cittadini, nelle piazze,
Menschenansammlungen, und somit z.B. nei mercati, nelle file;
in den Stadt- und Dorfzentren, auf Plätzen,
auf Märkten, und in den Warteschlangen;

2) in öffentlichen städtischen und 2) sui mezzi pubblici urbani ed extraurbani


außerstädtischen Verkehrsmitteln gilt ab vige l’obbligo generalizzato a partire dai 6
6 Jahren die allgemeine Pflicht, zum anni di età di utilizzare come protezione
Schutz der Atemwege eine FFP2 oder delle vie respiratorie una mascherina FFP2
gleichwertige Maske zu tragen; o equivalente;

3) Tanzaktivitäten, die in Diskotheken, 3) sono sospese le attività del ballo che


Tanzlokalen und ähnlichen Lokalen, abbiano luogo in discoteche, sale da ballo,
sowohl im Freien als auch in e locali simili, sia all’aperto che al chiuso;
geschlossenen Räumen stattfinden, sind
ausgesetzt;

4) das Arbeitsinspektorat des Landes 4) l’Ispettorato del lavoro provinciale,


verstärkt in Zusammenarbeit mit den im collaborando con le forze dell’ordine attive
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Land tätigen Ordnungskräften die sul territorio, intensifica il controllo del


Kontrolle der Einhaltung der für die rispetto delle misure di sicurezza previste
Arbeitstätigkeiten vorgesehenen per l’esercizio delle attività lavorative;
Sicherheitsmaßnahmen;

B) dass, aufgrund der Überschreitung der B) che, a causa del superamento dei tre
drei Parameter, die im in den Prämissen parametri indicati nella nota dell’Azienda
zitierten Schreiben des Sanitätsbetriebes Sanitaria citata nelle premesse, nei Comuni
angegeben sind, in den Gemeinden di Rodengo, San Pancrazio, Caines,
Rodeneck, St.Pankraz, Kuens, Vintl, Vandoies, Ultimo, Martello, Castelbello-
Ulten, Martell, Kastelbell-Tschars, Natz- Ciardes, Naz-Sciaves, Senales, Plaus,
Schabs, Schnals, Plaus, Kastelruth, Castelrotto, Marlengo, Laion, Postal,
Marling, Lajen, Burgstall, St.Ulrich, Moos Ortisei, Moso in Passiria, Funes, Santa
in Passeier, Villnöss, St.Christina in Cristina Valgardena, Rasun Anterselva,
Gröden, Rasen-Antholz, Mühlbach ab Rio di Pusteria, dal 24 novembre al 7
dem 24. November bis einschließlich zum dicembre 2021 compresi, si applichino le
7. Dezember 2021, die folgenden seguenti misure aggiuntive, unitamente a
zusätzlichen Maßnahmen angewandt quelle già vigenti non incompatibili:
werden, zusammen mit den bereits
geltenden, soweit diese nicht unvereinbar
sind:

BEWEGUNGEN SPOSTAMENTI

5) zwischen 20.00 Uhr und 5.00 Uhr des 5) tra le ore 20.00 alle ore 5.00 del giorno
darauffolgenden Tages sind nur jene successivo non sono consentiti gli
Bewegungen innerhalb des Gemeinde- spostamenti all’interno o verso l’esterno del
gebietes erlaubt bzw. es ist nur erlaubt, das territorio comunale, salvo per comprovate
Gemeindegebiet zu verlassen, falls die esigenze lavorative, motivi di salute o
Bewegungen durch nachgewiesene situazioni di urgenza;
Arbeitserfordernisse, gesundheitliche
Gründe oder Situationen der Dringlichkeit
begründet sind;

6) für die zulässigen Bewegungen zwischen 6) per gli spostamenti consentiti tra le ore
20.00 Uhr und 5.00 Uhr des 20.00 alle ore 5.00 del giorno successivo gli
darauffolgenden Tages obliegt es den interessati hanno l’onere di comprovare la
Betroffenen, das Bestehen der Umstände, sussistenza delle situazioni che
welche die Bewegung erlauben, durch das consentono lo spostamento con la
Vorlegen einer Eigenerklärung laut Artikel presentazione di un’autodichiarazione ai
46 und Artikel 47 des Dekretes des sensi degli articoli 46 e 47 del decreto del
Präsidenten der Republik vom 28. Presidente della Repubblica 28 dicembre
Dezember 2000, Nr. 445, nachzuweisen. 2000, n. 445. La Provincia mette a
Das Land stellt den Bürgerinnen und disposizione della cittadinanza e delle forze
dell’ordine, tramite il proprio sito web, un
Bürgern und den Ordnungskräften über
modello di autodichiarazione, ma si precisa
seine Website einen Vordruck der
che in alternativa è possibile redigere una
Eigenerklärung zur Verfügung. Alternativ
dichiarazione dai contenuti analoghi
dazu ist es auch möglich, direkt bei einer direttamente al momento del controllo;
Kontrolle eine Erklärung mit denselben
Inhalten zu verfassen;

7) es ist erlaubt, im Freien sportliche 7) è consentito svolgere attività sportiva o


Aktivitäten oder Bewegungstätigkeiten attività motoria individuale all’aperto, anche
durchzuführen, auch auf dafür presso aree attrezzate e parchi pubblici,
ausgestatteten Flächen und in öffentlichen purché comunque nel rispetto della
Parks, jedoch mit der Auflage, dass bei der distanza di sicurezza interpersonale di
sportlichen Aktivität der Abstand von almeno 2 metri per l’attività sportiva e di
mindestens 2 Metern und bei jeder anderen almeno un metro per ogni altra attività e
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Aktivität mindestens ein Meter Abstand zu con obbligo di utilizzo di dispositivi di


den anderen Personen eingehalten wird, protezione delle vie respiratorie nell’attività
und mit der Verpflichtung, bei der motoria.
motorischen Aktivität einen Schutz der L’attività sportiva o motoria non è
Atemwege zu tragen. Sportliche und consentita tra le ore 20.00 e le ore 5.00.
Bewegungstätigkeiten sind zwischen 20.00
Uhr und 5.00 Uhr nicht erlaubt.

SCHUTZ DER ATEMWEGE UND PROTEZIONI DELLE VIE RESPIRATORIE E


SICHERHEITSABSTÄNDE DISTANZE DI SICUREZZA

8) Es besteht die Pflicht, immer eine FFP2 8) È fatto obbligo di indossare sempre una
oder eine gleichwertige Maske in allen mascherina FFP2 o equivalente nei luoghi
geschlossenen Räumen, mit Ausnahme al chiuso diversi dalla propria abitazione
der eigenen Wohnung, zu tragen sowie privata e di indossare una mascherina di
eine chirurgische oder höherwertige Maske tipo chirurgico o superiore in tutti i luoghi
an allen Orten im Freien, wenn der all'aperto, qualora non sia possibile
zwischenmenschliche Abstand von 1 Meter mantenere costantemente la distanza
nicht dauerhaft eingehalten werden kann, interpersonale di 1 metro, e comunque in
und jedenfalls bei allen ogni caso di assembramento, e quindi ad
Menschenansammlungen, und somit z.B. esempio nei centri cittadini, nelle piazze, nei
in den Stadt- und Dorfzentren, auf Plätzen, mercati e nelle file.
auf Märkten, und in den Warteschlangen.

HANDEL UND DIENSTLEISTUNGEN COMMERCIO E SERVIZI

9) Innerhalb der Handelsbetriebe gilt sowohl 9) Vige in ogni caso, sia per i clienti che per
für die Kunden als auch für das Personal il personale, l’obbligo generalizzato di
die allgemeine Pflicht, zum Schutz der indossare una mascherina FFP2 o
Atemwege eine FFP2 oder gleichwertige equivalente all’interno degli esercizi
Maske zu tragen; commerciali;

10) in den Räumlichkeiten der zulässigen 10) nei locali delle attività consentite è
Tätigkeiten ist eine Höchstanzahl von ammesso un numero di persone pari a 1
einem Kunden je 10 m2 zulässig; in den cliente ogni 10 mq, salvo nei negozi di
Geschäften mit einer Fläche von weniger superficie inferiore a 20 mq, nei quali sono
als 20 m2 sind zeitgleich maximal 2 Kunden ammessi al massimo 2 clienti
zulässig. contemporaneamente.
Neben dem zwischenmenschlichen Si deve inoltre garantire, oltre alla distanza
Abstand von mindestens 1 Meter muss interpersonale di almeno 1 metro, che gli
auch gewährleistet sein, dass die Zutritte ingressi avvengano in modo dilazionato e
gestaffelt erfolgen und dass sich die che venga impedito di sostare all’interno
Personen in den Räumlichkeiten nicht dei locali più del tempo necessario
länger als die für den Kauf der Waren all’acquisto dei beni.
erforderliche Zeit aufhalten.

GASTGEWERBE RISTORAZIONE

11) Die Tätigkeiten der Gastronomie laut 11) Le attività della ristorazione di cui al capo
Abschnitt II.D der Anlage A des II.D dell’allegato A della legge provinciale 8
Landesgesetzes vom 8. Mai 2020, Nr. 4, maggio 2020, n. 4, sono consentite con
sind bei einer Konsumierung am Tisch consumo seduti al tavolo, ad un massimo
sitzend, mit maximal 4 Personen am Tisch, di quattro persone per tavolo, fino alle ore
bis um 18.00 Uhr gestattet, vorausgesetzt, 18.00, nel rispetto delle misure di sicurezza
die in der Anlage A des genannten di cui all’allegato A della suddetta legge
Landesgesetzes vorgesehenen provinciale.
Sicherheitsmaßnahmen werden
eingehalten.
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

VERANSTALTUNGEN UND EVENTI E SPETTACOLI


AUFFÜHRUNGEN

12) Ausgesetzt sind alle organisierten 12) sono sospesi tutti gli eventi organizzati
öffentlich zugänglichen Veranstaltungen aperti al pubblico di qualsiasi natura, ivi
jedweder Art, einschließlich compresi quelli di carattere culturale, ludico,
Kulturveranstaltungen, Veranstaltungen sportivo e fieristico, svolti nei luoghi chiusi,
mit Freizeit-, Sport- oder Messecharakter, sia pubblici che privati.
in geschlossenen Räumen, unabhängig Sono altresì sospese le prove e gli
davon, ob sie an öffentlichen oder an spettacoli di cori e bande, nonché gli
privaten Orten stattfinden; weiters sind die spettacoli teatrali, le attività dei cinema, le
Proben und Aufführungen von Chören und conferenze e gli incontri analoghi in
Musikkapellen sowie die Theater- presenza;
aufführungen, die Kinotätigkeiten und die
Konferenzen und ähnliche Treffen in
Präsenz ausgesetzt;

13) organisierte öffentlich zugängliche 13) possono svolgersi gli eventi organizzati
Veranstaltungen dürfen im Freien auf aperti al pubblico all’aperto in aree
abgegrenzten Flächen unter Einhaltung delimitate, nel rispetto delle misure di
der Sicherheitsmaßnahmen gemäß Anlage sicurezza di cui all’allegato A della legge
A des Landesgesetzes vom 8. Mai 2020, provinciale 8 maggio 2020, n. 4, e previa
Nr. 4, und nach Vorweisen der grünen presentazione della certificazione verde di
Bescheinigung laut Punkt 33) der cui al punto 33) dell’ordinanza
Dringlichkeitsmaßnahme im Gefahr bei presidenziale contingibile e urgente n. 28
Verzug Nr. 28 vom 30. Juli 2021, del 30 luglio 2021.
stattfinden. I protocolli di sicurezza individuano misure
In den Sicherheitsprotokollen werden di restrizione degli accessi, in modo che sia
Maßnahmen zur Zugangsbeschränkung sempre possibile il rispetto continuativo
festgelegt, so dass der Mindestabstand della distanza interpersonale minima tra le
zwischen den Personen jederzeit persone e in modo che non si creino
eingehalten werden kann und es nicht zu assembramenti.
Menschenansammlungen kommt.

SPORT SPORT

14) Die Tätigkeiten der Schwimmbäder und 14) Sono sospese le attività di piscine e
Schwimmzentren sowie die in centri natatori nonché le attività al chiuso di
geschlossenen Räumen ausgeübten palestre, centri fitness e centri sportivi
Tätigkeiten von Turnhallen, Fitnesszentren comunque denominati, salvo per le
und wie auch immer bezeichneten palestre con presidio sanitario obbligatorio
Einrichtungen, werden ausgesetzt, außer oppure eroganti prestazioni rientranti nei
im Fall von Turnhallen mit obligatorischen livelli essenziali di assistenza o prestazioni
Gesundheitseinrichtungen oder mit riabilitative o terapeutiche, solo ed
Dienstleistungen, die zu den wesentlichen esclusivamente per tali prestazioni;
Versorgungsleistungen oder zu
Rehabilitations- oder therapeutischen
Dienstleistungen gehören, und zwar
ausschließlich für diese Dienstleistungen;

15) Sportveranstaltungen und -wettkämpfe 15) gli eventi e le competizioni sportive di


von nationalem und internationalem interesse nazionale e internazionale di cui
Interesse laut Artikel 18 Absatz 1 des all’articolo 18, comma 1, del DPCM 2 marzo
DPMR vom 2. März 2021 sind erlaubt, 2021, nonché gli eventi e le competizioni
sowie vergleichbare Sportveranstaltungen sportive comparabili organizzati dalle unioni
und -wettkämpfe, die von den di associazioni sportive sono consentiti,
Sportdachverbänden organisiert werden, comunque senza la presenza di pubblico e
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

stets unter Ausschluss der Öffentlichkeit nel rispetto dei protocolli di sicurezza della
sowie unter Einhaltung der federazione sportiva di competenza.
Sicherheitsprotokolle des zuständigen
Sportfachverbands.
Die Trainingseinheiten der Athletinnen und Le sessioni di allenamento degli atleti e
Athleten, die an den zugelassenen delle atlete partecipanti agli eventi e alle
Sportveranstaltungen und -wettkämpfen competizioni sportive consentiti sono
teilnehmen, sind unter Ausschluss der ammesse senza la presenza di pubblico e
Öffentlichkeit sowie unter Einhaltung der nel rispetto dei protocolli di sicurezza della
Sicherheitsprotokolle des zuständigen federazione sportiva di competenza.
Sportfachverbands erlaubt.
Die übrigen sportlichen Wettkämpfe sind Le restanti competizioni sportive sono
ausschließlich im Freien und nur für ammesse esclusivamente all’aperto e solo
Individualsportarten und nicht für per lo sport individuale e non per lo sport di
Kontaktsportarten erlaubt, und es ist auf contatto e comunque non è consentito
keinen Fall die Anwesenheit von Publikum l’utilizzo di spogliatoi e docce, né la
erlaubt. presenza di pubblico.

Die Bestimmungen der vorliegenden Le disposizioni della presente ordinanza


Dringlichkeitsmaßnahme sind ab sofort hanno efficacia immediata.
wirksam.

Die Nichtbeachtung der in dieser Il mancato rispetto delle misure di cui alla
Dringlichkeitsmaßnahme festgelegten presente ordinanza è sanzionato secondo
Maßnahmen wird gemäß Artikel 4 des quanto previsto dall’articolo 4 del decreto-
Gesetzesdekrets vom 25. März 2020, Nr. 19, legge 25 marzo 2020, n. 19, modificato con
mit Änderungen zum Gesetz Nr. 35/2020 legge di conversione n. 35/2020, dal decreto-
erhoben, gemäß dem Gesetzesdekret vom 16. legge 16 maggio 2020, n. 33, convertito con
Mai 2020, Nr. 33, zum Gesetz Nr. 74/2020 legge n. 74/2020 e dalla legge provinciale 8
erhoben, und gemäß Landesgesetz vom 8. Mai maggio 2020, n. 4.
2020, Nr. 4, geahndet.

Diese Dringlichkeitsmaßnahme ist an die La presente ordinanza, in quanto atto


Allgemeinheit gerichtet und wird daher auf der destinato alla generalità dei cittadini, è
institutionellen Internetseite der Autonomen pubblicata sul sito istituzionale della Provincia
Provinz Bozen veröffentlicht sowie im autonoma di Bolzano, nonché sul Bollettino
Amtsblatt der Region gemäß Artikel 4 Absatz 1 Ufficiale della Regione ai sensi dell’articolo 4,
Buchstabe d) des Regionalgesetzes vom 19. comma 1, lettera d), della legge regionale 19
Juni 2009, Nr. 2; sie wird zudem dem giugno 2009, n. 2, ed è trasmessa al
Ministerratspräsidenten und dem Presidente del Consiglio dei Ministri e al
Regierungskommissär für die Provinz Bozen Commissario del Governo per la provincia di
übermittelt. Bolzano.

Arno Kompatscher

Landeshauptmann und Sonderbeauftragter für Presidente della Provincia e Commissario


den COVID-19-Notstand speciale per l’emergenza COVID-19

(mit digitaler Unterschrift unterzeichnet | sottoscritto con firma digitale)