Sie sind auf Seite 1von 84

TexStyle 7

0 ..a.u.to
f
.-of
3

2 1
ml
50
100
150
200
250
300
max

Type 4690, Type 4679


www.braunhousehold.com TS 755 - 785
Deutsch 6
English 9
Français 12
Español 16
Português 19
Italiano 23
Nederlands 26
Dansk 29
Norsk 32
Svenska 35
Suomi 38
Polski 41
Český 45
Slovenský 48
Magyar 51
Hrvatski 54
Slovenski 57
Türkçe 60
Română (MD) 63
Ελληνικά 66
аза 70
Русский 73
Українська 77
83

De’Longhi-Braun-Household GmbH
Carl-Ulrich-Straße 4
63263 Neu-Isenburg/Germany

5712710364/05.16 – TS 755-765A-765ATP-770-775TP-785STP INT


DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/HU/HR/SI/TR/RO/
MD/GR/KZ/RU/UA/Arab
A 3
2 4
1 5
auto-off

6
6
l

c
ca
clean g / anti
in

9 8
certain models
5 only

ml
50
10
100
150
3
200
250
300
max

2 shot
170
g /min

11

1
7

max

max 0
30

0
25

0
20

0
15
0
10

50

~50°
Temp. OK
3
4
dry
plus

je t
vario

vario

spray
steam

steam
max max max max

300 300 300 300

max
250 250 250 250

Textile Protectors
precision shot
200 200 200 200

300 150 150 150 150

x
100 100 ma 100 100
250 50 50 50 50
300

200 250

200

150 150

11 / 12
100
100 50

50

(certain models only)


max

300

250

200

150

100

50
0 0 0 0 0

1
1
1
1
1

2
2
2
2
2

3
3
3

3
3

4
4
4
4
4

5
5
5
5
5

6 6 6 6 6
E

chemicals

G Cleaning the anti-calc valve


1 2 2 3 4
5
3 4
1
0

al
c

c
clean g / anti
2

in 6 5 4
3

5 6 7 8 9 2 3 4
1 5
0

vinegar or al
c

c
clean g / anti
2

lemon juice 6 5 4
3
in

H Anticalc system
1 2 3 4 5
2 3 4
1 5
0

max ma
x
350

l
c

ca
250

clean g / anti 200

in 150

100

50

6 7 8 1
2 3 4
5
2 3 4
5
6

1
0

al
c

c
clean g / anti
in
l !
c

ca
2

clean g / anti
2

100 C
6 3
4
in
5 6 3
5 4

2 3 4
5
9 10 11 12 13 1
6
0

4x
a lc
tic
cleaning / an
max ma
x
350
mi
n

250

200

150

100

50

5
Deutsch
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung
vor dem ersten Gebrauch vollständig und
Bügeleisen einfüllen. Ziehen Sie
bewahren Sie sie sorgfältig auf. dabei immer am Stecker – nicht
am Kabel.
• Die Füllöffnung darf während des
Wichtig Gebrauchs nicht geöffnet werden.
• Prüfen Sie, ob die Spannungs- • Das Netzkabel darf nicht mit
angabe auf dem Gerät mit Ihrer heißen Gegenständen oder der
Netzspannung übereinstimmt. heißen Bügelsohle in Kontakt
• Achtung: Aufgrund der hohen kommen.
Leistung dieses Dampfbügel- • Das Gerät darf nicht in Wasser
eisens ist eine ausreichende getaucht werden.
Versorgung über das Stromnetz • Das Bügeleisen darf nur auf einer
erforderlich. Bitte stellen Sie hier- stabilen Fläche benutzt und ab-
zu bei Ihrem Elektrizitätsunter- gestellt werden. Stellen Sie es
nehmen sicher, dass die soge- bei kurzen Bügelpausen aufrecht
nannte Netzimpedanz nicht mit seiner AbstellÅäche auf einen
größer als 0,32 Ohm ist. stabilen Untergrund.
• Dieses Gerät kann von Kindern • Lassen Sie das Bügeleisen nicht
ab 8 Jahren und von Personen unbeaufsichtigt, solange es am
mit eingeschränkten physischen, Netz angeschlossen ist.
sensorischen oder mentalen • Kleidungsstücke nicht am Körper
Fähigkeiten oder Mangel an Er- bügeln oder bedampfen.
fahrung und/oder Wissen benutzt • Das Bügeleisen darf nicht mehr
werden, wenn sie beaufsichtigt benutzt werden, wenn es herun-
oder bezüglich des sicheren tergefallen ist, wenn es sichtbare
Gebrauchs des Gerätes unter- Beschädigungen aufweist oder
wiesen wurden und die daraus ausläuft. Überprüfen Sie auch
resultierenden Gefahren verstan- das Netzkabel regelmäßig auf
den haben. Kinder dürfen mit Beschädigungen.
dem Gerät nicht spielen. Reini- • Falls das Gerät oder das Netz-
kabel beschädigt ist, wenden
gungs- und Wartungsarbeiten
Sie sich an eine autorisierte
dürfen nicht durch Kinder durch- Braun Kundendienststelle. Durch
geführt werden, es sei denn sie unsachgemäße Reparaturen
sind älter als 8 Jahre und beauf- können erhebliche Gefahren für
sichtigt. den Benutzer entstehen.
• Das Bügeleisen und dessen An-
schlussleitung müssen während
des Betriebes oder Abkühlens A Gerätebeschreibung
außer Reichweite von Kindern 1 Öffnungen für die Vorbehandlung
sein, die jünger als 8 Jahre sind. 2 Wassersprühdüse
• Vorsicht: Heiße Ober- 3
4
Wassertanköffnung
Precision shot Taste
Åächen! Bügeleisen ent- 5 Sprühtaste (Spray)
wickeln hohe Temperaturen und 6 Dampfmengenregler
7 Temperaturregler
heißen Dampf, die zu Verbren- 8 Temperatur-Kontrolllampe
nungen führen können. 9 «auto-off» Kontrolllampe
10 AbstellÅäche
• Ziehen Sie immer den Netz- 11 Textile Protector
stecker, bevor Sie Wasser in das 12 Soft Textile Protector
6
B Inbetriebnahme hängender Textilien (Bügeleisen aufrecht
halten) eingesetzt werden. Allerdings
Dieses Bügeleisen ist für den Betrieb mit
muss der Temperaturregler mindestens
normalem Leitungswasser bis 17° dt.
auf Temperaturstufe 3 (•••) eingestellt
Härte (3 mmol) geeignet. Bei härterem
werden.
Leitungswasser sollten Sie zur Hälfte
Vorsicht! Es tritt heißer Dampf aus den
destilliertes Wasser beimischen. Verwen-
Öffnungen für die Vorbehandlung (1) aus.
den Sie nie ausschließlich destilliertes
Wasser. Fügen Sie dem Bügelwasser Sprühfunktion
keine Zusätze wie z.B. Stärke bei. Sprühtaste (5) drücken.
Verwenden Sie kein Wasser aus einem
Wäschetrockner. Trockenbügeln
• Drehen Sie den Dampfmengenregler (6) Dampfmengenregler (6) auf «0» (= Dampf
auf «0» (= Dampf aus), bevor Sie Wasser aus) stellen.
einfüllen.
• Halten Sie das Gerät leicht schräg (siehe
Abb. B) und füllen Sie den Wassertank bis
Automatische Abschaltung
zur «max» Markierung. Der Abschaltmechanismus verursacht
• Stellen Sie das Gerät dann aufrecht auf während des Bügelns ein leichtes Ras-
die AbstellÅäche und schließen Sie es ans seln. Dieses Rasseln ist normal und in
Netz an. keinem Fall ein Hinweis auf einen Fehler.
Temperatur einstellen (siehe Material- Die «auto-off» Kontrolllampe (9) blinkt,
tabelle auf der AbstellÅäche des Bügel- wenn sich das Bügeleisen automatisch
eisens oder Bügelanweisung des Textil- abgeschaltet hat.
herstellers). Dies erfolgt, wenn es ca. …
Die Temperatur-Kontrolllampe (8) erlischt, – 30 Sekunden lang waagerecht auf der
wenn die gewünschte Temperatur erreicht Bügelsohle oder
ist (nach ca. 1 1/2 Min.). – 8 Minuten lang senkrecht auf der
AbstellÅäche steht.
C Bügeln Zum Wiedereinschalten bewegen Sie das
Variabel einstellbarer Dauerdampf Bügeleisen. Wenn die «auto-off» Kontroll-
Stellen Sie am Dampfmengenregler (6) lampe aufhört zu blinken, ist die Strom-
die gewünschte Dampfmenge in einem zufuhr wieder eingeschaltet.
Bereich von «0» bis «6» ein. Für das Die automatische Abschaltung wird ca.
Dampfbügeln muss der Temperaturregler 2 Minuten nach dem Anschließen des
(7) mindestens auf Temperaturstufe 2 (••) Bügeleisens an die Steckdose wirksam.
eingestellt werden. Wir empfehlen die
Einstellung einer mittleren Dampfmenge
für alle normalen Bügeltätigkeiten. Nur für D Textile Protectors
das Bügeln von Leinen, schwerer Baum-
wolle oder ähnlichen Stoffen empfehlen Textile Protector (11)
wir die maximale Dampfmengeneinstel- Der Textile Protector schützt empÄndliche
lung. Gewebe vor Hitzeschäden. Somit können
Achtung: Während des Bügelns darf der Sie die meisten Stoffe ohne Zwischentuch
Dampfmengenregler nicht über die bügeln. Eine spezielle Beschichtung
Position «6» hinaus gedreht werden. verhindert das Entstehen von Glanzstellen
auf dem Gewebe.
Vario plus Dampf Mit dem Textile Protector können Sie
Für zusätzlichen Dampf drücken Sie den empÄndliche Gewebe mit Temperatur-
Dampfmengenregler (6) für maximal einstellung (•••) bis «max» bügeln, so
30 Sekunden. dass Sie alle Dampffunktionen Ihres
Der Temperaturregler (7) muss mindestens Bügeleisens einsetzen können.
auf Temperaturstufe 3 (•••) eingestellt Um vor dem Bügeln die Reaktion Ihres
werden. Gewebes zu prüfen, empfehlen wir, einen
Precision shot kleinen Bereich auf links zu bügeln.
Vor Gebrauch dieser Funktion sollte die Jedoch sollten Sie mit dem Textile
Precision shot Taste (4) drei- bis viermal Protector nicht über Reißverschlüsse,
betätigt werden, um sie zu aktivieren. Metallknöpfe, Nieten, Strasssteine oder
Wenn Sie die Precision shot Taste in ähnliches bügeln.
Abständen von nicht weniger als 5 Se- Sie können schon ca. 1 1/2 Minuten nach
kunden drücken, erhalten Sie kraftvolle dem Anbringen des Textile Protector mit
Dampfstöße, bei denen Dampf auch im dem Bügeln beginnen.
vorderen Bereich der Bügelsohle seitlich
austritt. Dies dient dem Vorbedampfen Soft Textile Protector (12)
der Textilien und erleichtert das eigent- Der Soft Textile Protector gewährleistet
liche Bügeln. einen noch besseren Schutz vor hohen
Diese Funktion kann auch beim Bügeln Temperaturen durch das speziell
ohne Dampf und zum Bedampfen entwickelte SoftTouch Kissen. Selbst
7
empÄndlichste, bügelbare* Textilien Dampfmengenregler wieder einsetzen:
werden vor Hitzeschäden geschützt und Stellen Sie beim Einsetzen des Dampf-
Glanzstellen werden verhindert. Somit mengenreglers sicher, dass sich sein
können Sie alle bügelbaren* Textilien ohne Sockel noch auf Position x beÄndet (H, 8).
Zwischentuch bügeln. Anwendungen an Drücken Sie den Dampfmengenregler
empÄndlicher Business Kleidung wie z.B. vorsichtig so lange nach unten, bis er sich
das Auffrischen von Bügelfalten an Hosen automatisch gegen den Uhrzeigersinn
ohne Verwendung eines Bügeltuches sind dreht und bei der Position «6» stehen
besonders zu empfehlen. bleibt.
Achtung: Das Bügeleisen darf nie ohne
Mit dem Soft Textile Protector können Sie
Dampfmengenregler benutzt werden.
empÄndliche Gewebe mit Temperatur-
einstellung (•••) bis «max» bügeln, so
dass Sie alle Dampffunktionen Ihres H Entkalken / Anti-Kalk-System
Bügeleisens einsetzen können.
Um das SoftTouch Kissen nicht zu Um die Dampfkammer von Rückständen
beschädigen, sollten Sie mit dem Soft zu reinigen, gehen Sie vor, wie im Bildteil I,
Textile Protector nicht über Reißver- 1-8 dargestellt. Vorsicht: Beim Drehen
schlüsse, Metallknöpfe, Nieten, Strass- des Dampfmengenreglers über Position
steine oder ähnliches bügeln. «6» hinaus, treten heißes Wasser und
Dampf aus der Bügelsohle aus. Warten
(* bügelbare Textilien sind auf dem Sie, bis die Bügelsohle abgekühlt ist.
PÅegehinweisschild des Herstellers Reinigen Sie diese dann wie zuvor
entsprechend gekennzeichnet.) beschrieben. Danach den Wassertank
füllen, Bügeleisen aufheizen und die
Precision shot Taste (4) viermal betätigen,
E Nach dem Bügeln um zusätzlich Kalkrückstände zu lösen
Netzstecker ziehen und den Dampfmen- (I, 9-13).
genregler auf «0» stellen. Um die Lebens- Verwenden Sie keine handelsüblichen
dauer des Bügeleisens zu verlängern, Entkalker, da diese das Bügeleisen
den Wassertank leeren. Das abgekühlte beschädigen könnten.
Bügeleisen an einem trockenen Ort auf-
recht abstellen.
Mögliche Probleme und deren
F PÅege und Reinigung Behebung
Die Bügelsohle kann mit Stahlwolle Problem Hilfe
gereinigt werden. Danach mit einem Tuch
abwischen. Verwenden Sie keinesfalls Tropfen treten aus Dampfmengenregler
Scheuerschwämme, Scheuermittel, Essig der Bügelsohle zurückdrehen oder
oder Chemikalien. Zur Reinigung des aus Dampf ausschalten.
Soft-Materials am Griff empfehlen wir Precision shot Taste
Seifenwasser. in längeren Abständen
betätigen.
Höhere Temperatur-
G Reinigen des Anti-Kalk-Ventils einstellung wählen.
Das Anti-Kalk-Ventil beÄndet sich am Dampfentwicklung Wasserfüllstand prüfen,
unteren Ende des Dampfmengenreglers lässt nach, kein Anti-Kalk-Ventil
(6). Es sollte regelmäßig entkalkt werden Dampf mehr reinigen.
(z.B. wenn die Dampfentwicklung nach-
lässt). Der Wassertank muss leer sein. Kalkpartikel treten Entkalken der
aus Bügelsohle Dampfkammer.
Dampfmengenregler mit Anti-Kalk-Ventil aus
herausnehmen:
Dampfmengenregler auf die maximale
Dampfeinstellung drehen und über den
Widerstand bei Position «6» hinaus- Änderungen vorbehalten.
drehen. Im Bereich zwischen n und x
hebt er sich. An der Position x kann er
senkrecht nach oben herausgezogen Dieses Gerät darf am Ende seiner
werden. Das Anti-Kalk-Ventil am unteren Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll
Ende des Dampfmengenreglers nicht entsorgt werden. Die Entsorgung kann
berühren. Tauchen Sie es für mindestens über den Braun Kundendienst oder
30 Minuten in Essig (keine Essig-Essenz) lokal verfügbare Rückgabe- und Sammel-
oder Zitronensaft, bis die Kalkpartikel systeme erfolgen.
weich werden. Alle verbliebenen Rück-
stände abbürsten und unter Åießendem
Wasser nachspülen (H, 1-7).
8
English
Before using the iron, read the use instructions
completely. Keep the use instructions during
• Never immerse the iron in water
the entire life of the appliance. or other liquids.
• The iron must be used and rested
Important Safeguards on a stable surface.
• Make sure your voltage corres- • During ironing pauses, always
ponds to the voltage printed on place the iron upright on its heel
the iron. rest and ensure that the heel rest
• Caution: Due to the high power is placed on a stable surface.
of this steam iron please make • The iron must not be left unatten-
sure that your mains supply is ded while it is connected to the
sufÄcient. Please contact your mains supply.
local electric power company to • Never iron or dampen clothes
make sure that the so called while wearing them.
mains impedance is not higher • The iron is not to be used if it has
than 0.32 Ohm. dropped, if there are visible signs
• This appliance can be used by of damage or if it is leaking.
children aged from 8 years and Regularly check the cord for
above and persons with reduced damage.
physical, sensory or mental • If the appliance (including cord)
capabilities or lack of experience shows any defect, stop using it
and knowledge if they have been and take it to a Braun Service
given supervision or instruction Centre for repair. Faulty or un-
concerning use of the appliance qualiÄed repair work may cause
in a safe way and understand the accidents or injury to the user.
hazards involved. Children shall Braun electric appliances meet
not play with the appliance. applicable safety standards.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children A Description
unless they are older than 8 years
1 Preconditioning nozzles
and supervised. 2 Spray nozzle
• During operation and cool-down, 3 Water tank opening
4 Precision shot button
the appliance and its mains cord 5 Spray button
shall be kept out of reach of 6 Steam regulator
7 Temperature selector
children under 8 years. 8 Temperature pilot light
• Caution: Hot surfaces! 9 «auto-off» light
10 Heel rest
Electric irons combine 11 Textile Protector
high temperatures and hot steam 12 Soft Textile Protector
that could lead to burns.
• Always unplug the iron before B Before starting off
Älling with water. Always pull the This iron is designed for tap water. If you
have extremely hard water, we recom-
plug, not the cord. mend that you use a mixture of 50 % tap
• Do not open the water tank cover water and 50 % distilled water. Fill the
water tank to «max» marking. Never use
during ironing. distilled water exclusively. Do not add
• The cord should never come in any additives (e.g. starch). Do not use
condensation water from a tumble dryer.
contact with hot objects or the • Before Älling with water, turn off the steam
sole plate. regulator (6) («0» = steam off).
9
• Holding the iron slightly inclined (as shown D Textile Protectors
in B), Äll the water tank up to the «max»
Textile Protector (11)
marking.
The Textile Protector protects delicate
• Place the iron upright on its heel rest and
fabrics from heat damage so that you can
connect it to the mains.
iron most fabrics without an intermediate
Select the temperature according to the
cloth. A special coating avoids shiny
ironing guide on the heel rest of the iron or
patches.
on the label in your garments.
With the Textile Protector, you are able to
The pilot light (8) goes off when the
iron delicate fabrics with the temperature
desired temperature is reached (after
setting (•••) to «max», so that you can
approx. 1 1/2 min.).
use all steam functions your iron offers.
C Ironing To check the reaction of your fabrics
Vario steam before you start ironing, we recommend
You can select the steam quantity by that you iron a small section of material on
turning the steam regulator (6) in a range the reverse side. However, in order not to
from «0» to «6». damage the coating, avoid ironing over
The temperature selector has a minimum e.g. zippers, metal buttons/rivets or strass
temperature level 2 (••). with the Textile Protector attached.
We recommend a medium steam setting After having attached the Textile
for all normal ironing. Only when ironing Protector, wait about 1 1/2 minutes before
linen, thick cotton or similar fabrics we you start ironing.
recommend the maximum steam setting. Soft Textile Protector (12) (STPl)
Notice: While ironing, do not turn the The Soft Textile Protector ensures an
steam regulator beyond setting «6». increased heat protection and utmost
Vario plus steam care for most delicate fabrics thanks to its
For extra steam, press the steam regulator specially designed SoftTouch cushion.
(6) for max. 30 seconds. Even most delicate, ironable* fabrics are
The temperature selector has a minimum protected against heat damage and shiny
temperature level 3 (•••). patches are avoided.
Precision shot With the Soft Textile Protector attached,
Prior to use, press the precision shot you can iron all ironable fabrics without an
button (4) 3 to 4 times to activate it. intermediate cloth. The Soft Textile
Press the precision shot button in inter- Protector is perfectly suited for touching
vals of at least 5 seconds for a powerful up e.g. creases of delicate business suits
steam shot with preconditioning steam. without having to use an ironing cloth.
Precision shot can be activated when With the Soft Textile Protector , you are
dry ironing. However, the temperature able to iron delicate fabrics with the
selector has a minimum temperature temperature setting (•••) to «max», so
level 3 (•••). that you can use all steam functions your
The precision shot function can also be iron offers.
used in the vertical position for steaming However, in order not to damage the
hanging clothes. SoftTouch cushion, avoid ironing over e.g.
Caution: Hot steam comes out from the zippers, metal buttons/rivets or strass
preconditioning nozzles. with the Soft Textile Protector attached.
Spray function
Press the spray button (5). (* in order to know whether a piece of
garment is ironable, please refer to its care
Dry ironing label.)
Set the steam regulator (6) on position «0»
(= steam off). E After ironing
Automatic shut-off Unplug the iron and turn the steam
regulator to position «0». To prolong the
The «auto-off» mechanism causes a slight life of the iron, empty the water tank.
rattling noise during ironing. This is normal Store the cool iron in a dry place always
and in no case indicates a fault of the iron. standing on its heel rest.
The red «auto-off» light (9) will Åash when
the automatic shut-off is activated. F Maintenance and cleaning
This happens when the iron has rested: To clean the sole plate, use steel wool.
– horizontally on its sole plate for about Never use a scouring pad, vinegar or
30 seconds or other chemicals. To clean the soft material
– vertically on its heel rest for about on the handle, use soapy water.
8 minutes.
To turn on the iron again, just move it. G Cleaning the anticalc valve
When the «auto-off» pilot light stops The anticalc valve located on the lower
Åashing, the electrical power is on again. end of the steam regulator has to be
The automatic shut-off will be activated decalciÄed regularly (e.g. whenever steam
approximately 2 minutes after the iron is development is insufÄcient). For this, the
plugged into a socket. water tank has to be empty.
10
Removing the steam regulator with the For UK Only
anticalc valve
Turn the steam regulator clockwise Guarantee Information
towards the steam setting «6». Keep All Braun Household products carry a
on turning Ärmly beyond the resistance minimum guarantee period of two years.
until the steam regulator is lifted. When The rights and benefits under this
positioned at x, pull it out vertically.
guarantee are additional to your statutory
Do not touch the anticalc valve at its lower
end. Immerse the anticalc valve in vinegar rights which are not affected.
(not vinegar essence) or lemon juice for Please keep your receipt as this will
a minimum of 30 minutes. Brush off form the basis of your guarantee.
remaining residues and rinse under
running water (Äg. H, 1-7). In the unlikely event of a breakdown you have
Re-inserting the steam regulator access to professional help from our team
When re-inserting the steam regulator, simply by calling:
make sure the steam regulator base still 02392 392333
points on setting x (Äg. H, 8). Firmly push
down the steam regulator until it turns For service in the Republic of Ireland please
back to setting «6» (Äg. H) where it call:
catches. 012475471
Notice: The iron must never be used
without steam regulator. Braun Household undertakes within the
specified period to repair or replace any
H Decalcifying/anticalc system part of the appliance, free of charge (with
the exception of any glass or porcelain-ware
In order to clean the steam chamber from
residues, decalcify it as shown in picture incorporated in the product) found to be
section I, 1-8. defective provided that;
Caution: Hot water and steam will come • We are promptly informed of the defect.
out from the sole plate when the steam • The product is used and maintained in
regulator is turned clockwise beyond accordance with the User Instructions.
setting «6». • The appliance has not been altered in any
Wait for the sole plate to cool down, then way or subjected to misuse or repair by a
clean it as described above. Then reÄll the person other than an authorised service
tank with water, heat up the iron and press agent for Braun Household.
the precision shot button 4 times to rinse • No rights are given under this guarantee
the iron before ironing (Äg. I, 9-13). to a person acquiring the appliance
Do not use commercial decalciÄers, they second hand or for commercial or
may damage the iron. communal use.
• Any repaired or replaced appliance will be
Trouble-shooting guide guaranteed on these terms for the
Problem Remedy unexpired portion of the guarantee.
• The need for repair has not been caused
Drops coming Turn the steam
by insufficient aftercare or cleaning: or
out of the steam regulator anti-clock-
vents. wise to reduce the damage caused by the chemical or
steam or turn it off. electrochemical effects of water.
Take longer intervals Under no circumstances shall the
when pressing the application of this guarantee give rise to the
precision shot button. complete replacement of the appliance or
Select a higher entitle the consumer to damages.
temperature setting.
Braun Household, New Lane, Havant,
Less steam Check water level. Hampshire PO9 2NH
develops or no Clean the anticalc
steam at all. valve. www.braunhousehold.co.uk
Thank You for choosing Braun. We are
Calcium particles Decalcify the steam
coming through chamber. confident that you will get excellent service
the steam vents. from this product.
TO IMPROVE YOUR EXPERIENCE
Subject to change without notice. Register now at www.braunhousehold.co.uk
By registering we may send you from time
Please do not dispose of the product to time details on exclusive offers,
in the household waste at the end of its promotions, recipes and inside tips.
useful life. Disposal can take place at a
Braun Service Centre or at appropriate
collection points provided in your country.
11
Français
Lisez soigneusement toutes les instructions
avant d’utiliser le fer. Conservez ce manuel
pératures et des jets de vapeur
d’utilisation pendant toute la durée de vie de très chauds qui peuvent occa-
votre appareil. sionner des brûlures.
• Débranchez toujours le fer de
Précautions importantes l’alimentation secteur avant de
• Prenez soin de vériÄer que la remplir le réservoir d’eau. Tirez
tension de votre installation toujours sur la prise et non sur le
électrique corresponde bien à cordon d’alimentation.
celle qui est inscrite sur le fer. • Ne pas ouvrir le couvercle du
• Attention : A cause de la haute réservoir d’eau pendant le repas-
performance de cette centrale sage.
vapeur, veuillez vous assurer • Le cordon d’alimentation ne doit
que votre réseau électrique est jamais entrer en contact avec
adapté. Veuillez contacter votre des objets chauds ou avec la
compagnie électrique pour semelle du fer.
s’assurer que l’impédance n’est • N’immergez jamais le fer dans
pas supérieure à 0,32 ohm. l’eau ou dans d’autres liquides.
• Cet appareil peut être utilisé • Le fer doit être utilisé et rangé sur
par des enfants de 8 ans et plus une surface stable.
et par des personnes dont les • Pendant les pauses de repas-
capacités physiques, sensorielles sage, placez toujours le fer sur
ou mentales sont réduites, ou des son talon en s’assurant qu’il soit
personnes dénuées d’expérience sur une surface stable.
ou de connaissance, si elles ont • Le fer ne doit pas être laissé sans
pu bénéÄcier, par l’intermédiaire surveillance quand il est branché.
d’une personne responsable de • Ne repassez ou ne défroissez
leur sécurité, d’une surveillance jamais des vêtements avec votre
ou d’instructions préalables fer lorsque que vous les portez.
concernant l’utilisation de l’appa- • Le fer ne doit pas être utilisé s’il a
reil en toute sécurité et les dan- fait une chute, en cas de signes
gers encourus. Les enfants ne évidents de dommages, ou s’il
doivent pas jouer avec l’appareil. fuit. Examinez le cordon réguliè-
Le nettoyage et l’entretien ne rement pour déceler les dom-
doivent pas être faits par des mages possibles.
enfants, à moins qu’ils ne soient • Si l’appareil (y compris le cordon)
âgés de plus de 8 ans et qu’ils ne présente un défaut, cessez de
soient sous surveillance. l’utiliser et déposez-le dans un
• Pendant l’utilisation et le refroidis- centre agréé Braun. Une répara-
sement, le fer à repasser et ses tion mal réalisée ou réalisée par
principaux cordons d’alimen- une personne non qualiÄée peut
tation doivent être tenus hors de provoquer des accidents et bles-
la portée des enfants de moins ser l’utilisateur.
de 8 ans.
• Attention : zones très
chaudes ! Les fers élec-
triques dégagent de fortes tem-
12
A Description Fonction vapeur extrême
Pour encore plus de vapeur, appuyez sur
1 Jet de vapeur le régulateur de vapeur (6) pendant 30
2 Jet du spray secondes au maximum.
3 Ouverture du réservoir d’eau Le sélectionneur de température (7) doit
4 Bouton de la fonction precision shot être placé au moins sur le 3 (•••).
5 Bouton Spray
6 Régulateur de vapeur Precision shot
7 Sélectionneur de température Avant l’utilisation, appuyez sur le bouton
8 Témoin lumineux du niveau de la Precision Shot (4) 3 à 4 fois pour l’activer.
température Appuyez sur ce bouton avec des inter-
9 Témoin lumineux d’arrêt automatique valles d’au moins 5 secondes aÄn de
10 Talon repose-fer proÄter d’une puissante pression de
11 Fonction Textile Protector vapeur. Precision Shot peut être activé
12 Fonction Soft Textile Protector lors du repassage à sec. Cependant, le
sélectionneur de température doit être
placé au moins sur le 3 (•••).
La fonction Precision Shot peut également
B Avant utilisation être utilisée en position verticale pour
Ce fer est conçu pour fonctionner avec de le défroissage de vêtements suspendus.
l’eau du robinet. Cependant, si votre eau Attention : la vapeur chaude sort du jet de
contient beaucoup de calcaire, nous vous vapeur Precision Shot.
recommandons d’utiliser un mélange de
50 % d’eau du robinet et de 50 % d’eau Fonction spray
distillée. Remplissez le réservoir jusqu’au Appuyez sur le bouton Spray (5).
niveau « max ». N’utilisez jamais d’eau
distillée seule. Ne pas ajouter d’autres Repassage à sec
produits chimiques (comme l’amidon par Placez le régulateur de vapeur (6) sur la
exemple). Ne pas utiliser d’eau de position « 0 » (= arrêt de la vapeur).
condensation provenant d’un sèche-
linge.
• Avant de remplir le réservoir d’eau, Fonction d’arrêt automatique
éteignez le régulateur de vapeur (6) Le mécanisme d’arrêt automatique se
(« 0 » = pas de vapeur). manifeste par un petit bruit durant le
• Remplissez le réservoir d’eau jusqu’à repassage. Ceci est absolument normal et
l’inscription « max » en inclinant le fer n’est, en aucun cas, synonyme de
comme indiqué en (B). problème.
• Placez le fer à repasser à la verticale sur Le témoin lumineux rouge de la fonction
son talon et branchez-le. arrêt automatique (9) clignote quand
Sélectionnez la température en fonction celle-ci est activée.
des indications données par le guide de Ceci se produit quand le fer est resté :
repassage qui se trouve sur le talon du fer, – en position horizontale posé sur sa
ou en fonction des indications qui se semelle pendant environ 30 secondes ou
trouvent sur vos vêtements. – en position verticale posé sur son talon
Le témoin lumineux du niveau de tempé- pendant environ 8 minutes.
rature (8) s’éteint lorsque la température
désirée est atteinte (après environ Pour rallumer le fer, déplacez-le simple-
1 1/2 minute). ment. Quand le témoin d’arrêt auto-
matique « auto-off » cesse de clignoter, le
courant électrique repart.
Le système d’arrêt automatique sera activé
C Repassage environ 2 minutes après le branchement du
Fonction vapeur fer.
Vous pouvez sélectionner la quantité de
vapeur via le régulateur de vapeur (6) dans
une échelle de « 0 » à « 6 ». D Textile Protectors
Pour utiliser la fonction vapeur, le
sélectionneur de température (7) doit être Textile Protector (11)
placé au moins sur le 2 (••). Nous vous L’ accessoire Textile Protector protège les
recommandons de sélectionner une tissus délicats des éventuels dommages
vapeur moyenne pour le repassage de causés par la chaleur et permet de
vêtements normaux. Nous vous recom- repasser la plupart des vêtements sans
mandons d’utiliser la pleine vapeur utiliser de tissue intermédiaire.
seulement pour les tissus tels que la toile, Un revêtement spécial permet d’éviter
le coton épais ou autres tissus similaires. les zones de brillance. Avec l’accessoire
Pour informationþ: lors du repassage, ne Textile Protector vous pouvez repasser les
tournez pas le régulateur de vapeur au tissus délicats en réglant la température
delà de « 6 ». jusqu’au « max » (•••) aÄn de pouvoir
13
utiliser toutes les fonctions vapeur que régulièrement (c’est-à-dire à chaque fois
vous offre votre fer. que le débit de vapeur est insufÄsant).
Pour vériÄ er au préalable les réactions Pour ce nettoyage, le réservoir d’eau doit
Pour vériÄer au préalable les réactions du être vidé.
repassage sur vos vêtements, nous vous
recommandons d’effectuer un test en Nettoyage de la tige anti-calcaire :
repassant a l’envers une petite surface du Tournez le régulateur de vapeur dans le
vêtement. Cependant, pour ne pas sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la
endommager le revêtement du « Textile position « 6 ». Continuez à tourner ferme-
Protector », évitez de repasser par ment au delà de la résistance jusqu’à ce
exemple sur les fermetures éclair, les que le régulateur de vapeur soit soulevé.
boutons en métal, les rivets ou sur tout Une fois placée sur x tirez-le verticale-
motif/dessin sur-imprimé. ment. Ne touchez pas la partie basse de
Après avoir enclenché le Textile Protector, la tige anti-calcaire. Immergez la dans du
attendez environ 1 1/2 minute avant de vinaigre (pas d’essence de vinaigre) ou
commencer à repasser. du jus de citron pendant une durée de
30 minutes minimum. Frottez les résidus
Soft Textile Protector (12) restants et rincez la tige sous l’eau
Grâce à son coussin « SoftTouch » (Äg. H, 1-7).
spécialement conçu, l’accessoire Soft
Textile Protector assure une protection Réinstallation du régulateur de vapeur :
exceptionnelle pour vos vêtements Lors de la réinstallation du régulateur de
précieux. Il protège même les tissus les vapeur, assurez-vous qu’il soit toujours
plus délicats qui sont repassables* contre orienté sur x (Äg. H, 8). Refermez ferme-
la chaleur tout en évitant des zones de ment le régulateur de vapeur jusqu’à ce
brillance. Donc, vous pouvez repasser qu’il soit positionné sur « 6 ».
tous les tissues repassables sans utiliser Pour informationþ: le fer ne doit jamais
de tissue intermédiaire. être utilisé sans la présence du régulateur
L’utilisation de l’accessoire Soft Textile de vapeur.
Protector est particulièrement recom-
mandée pour rafraîchir des vêtements
d’affaires délicats (par ex. des plis de H Détartrage / système
pantalons).
Avec l’accessoire Soft Textile Protector anti-calcaire
vous pouvez repasser les tissus délicats Pour éliminer les résidus de la chambre de
en réglant la température jusqu’au « max » vaporisation, nettoyez-la en suivant les
(•••) aÄn de pouvoir utiliser toutes les indications du schéma section I, 1-8.
fonctions vapeur que vous offre votre fer. Attention : lorsque le régulateur de vapeur
Cependant, pour ne pas endommager le est tourné dans le sens des aiguilles d’une
coussin « SoftTouch », évitez de repasser montre et positionné au delà de « 6 », de
par exemple sur les fermetures éclair, l’eau chaude et de la vapeur vont s’écou-
les boutons en métal, les rivets ou sur ler de la semelle.
tout motif/dessin sur-imprimé lorsque Attendez que la semelle refroidisse avant
l’accessoire Soft Textile Protector est en de la nettoyer comme décrit ci-dessus.
utilisation. Remplissez de nouveau le réservoir d’eau,
(* pour savoir si un vêtement est faites chauffer le fer et pressez la touche
repassable, veuillez voir l’étiquette de soin Precision Shot 4 fois pour rincer le fer
du fabricant) avant le repassage (Äg. I, 9-13).
N’utilisez pas de détartrants achetés dans
le commerce, car ils pourraient endom-
E Après le repassage mager le fer.
Débranchez le fer et tournez le régulateur
de vapeur sur la position « 0 ». Pour
prolonger la vie du fer, videz le réservoir
d’eau. Rangez le fer froid dans un endroit
sec sur son talon.

F Entretien et nettoyage
Utilisez de la laine d’acier pour nettoyer la
semelle. N’utilisez jamais de tampon à
récurer, de vinaigre ou tout autres produits
chimiques.

G Nettoyage de la tige anti-calcaire


La tige anti-calcaire qui se trouve sur le
régulateur de vapeur doit être détartrée
14
Guide de dépannage
Problèmes Solutions

Des gouttes Tournez le régulateur de


sortent des trous vapeur dans le sens
de la semelle contraire des aiguilles
d’une montre pour
réduire le débit de
vapeur ou pour arrêter
la vapeur.
Utilisez la fonction
precision shot à
intervalles plus longs.
Sélectionnez une
température plus
élevée.

Peu ou pas du VériÄez le niveau d’eau


tout de vapeur du réservoir. Nettoyez la
tige anti-calcaire.

Des particules de Détartrez la chambre de


calcaire sortent vaporisation.
des trous vapeur
de la semelle

Sujet à modiÄcations sans préavis.

A la Än de vie de votre appareil, veuillez


ne pas le jeter avec vos déchets
ménagers. Remettez-le à votre Centre
Service agréé Braun ou déposez-le
dans des sites de récupération appropriés
conformément aux réglementations
locales ou nationales en vigueur.

15
Español
Antes de usar la plancha lea cuidadosamente
todas las instrucciones. Guarde las instruc-
agua. Tire siempre de la clavija y
ciones de uso durante el tiempo que utilice no del cordón.
este aparato. • No abra el depósito de agua
durante el planchado.
Medidas preventivas importantes
• Evite el contacto del cordón con
• Asegúrese de que el voltaje de su
objetos calientes o con la suela
red se corresponde con el que
de la plancha.
está impreso en la plancha.
• No sumerja la plancha en agua
• Precaución: dado que el funcio-
u otros líquidos.
namiento de este aparato requiere
• La plancha debe utilizarse y
de mucha potencia eléctrica,
apoyarse sobre una superÄcie
asegúrese de que tiene contratada
estable.
suÄciente con su compañía. Por
• Durante las pausas de planchado,
favor contacte con su compañía
coloque siempre la plancha sobre
eléctrica para asegurarse que la
su base en posición vertical y
impedancia de red no es superior
asegúrese de que la base se apoya
a 0,32 Ohm.
sobre una superÄcie estable.
• Este aparato puede ser utilizado
• La plancha no debe ser desaten-
por niños a partir de los 8 años y
dida mientras esté conectada a
personas con capacidades físicas,
la red eléctrica.
sensoriales o mentales reducidas
• Nunca planche sobre ropas que
o con falta de experiencia y
lleve puestas.
conocimiento si se les ha dado
• La plancha no debe ser usada si
la supervisión o instrucciones
ésta se ha caído, si hay signos
adecuadas para el uso seguro
visibles de daño o si pierde agua.
del aparato y entienden los
Compruebe regularmente el
riesgos que implica. Los niños
cable en previsión de daños.
no deberían jugar con el aparato.
• Si la plancha (incluido el cable)
Los niños no deberían realizar
presenta algún defecto, deje de
la limpieza y el mantenimiento
usarla y llévela a un Servicio de
del aparato a no ser que sean
Asistencia Técnica Braun para
mayores de 8 años y lo hagan
su reparación. Reparaciones no
bajo supervisión.
cualiÄcadas o mal hechas pueden
• Durante el uso y el enfriamiento,
causar accidentes o daños al
la plancha y su cable principal
usuario. Las planchas eléctricas
deben mantenerse fuera del
Braun cumplen con las normas
alcance de los niños menores de
internacionales de seguridad.
8 años.
• Precaución: ¡SuperÄcies
calientes! Las planchas A Descripción
eléctricas alcanzan temperaturas 1 Boquillas de pre-acondicionamiento
2 Boquilla spray
elevadas y usan vapor caliente 3 Boca depósito de agua
durante su funcionamiento, por 4 Botón de golpe de vapor de precisión
(precision shot)
lo que debe prestarse especial 5 Boton de spray
atención a posibles quemaduras. 6 Regulador de vapor
7 Selector de temperatura
• Desconecte siempre la plancha 8 Luz piloto de temperatura
antes de llenar el depósito con 9 Luz de autoapagado
16
10 Base de apoyo El chorro de vapor de precisión puede ser
11 Suela protectora para tejidos delicados activado mientras se está planchando en
(Textile Protector) seco. Sin embargo, el selector de tempe-
12 Suela protectora para tejidos delicados ratura tiene que ser programado al menos
(Soft Textile Protector) a un nivel de temperatura 3 (•••).
La función de golpe de vapor de precisión
puede usarse también para el planchado
B Antes de empezar vertical de prendas.
Esta plancha está diseñada para utilizar Atención: Por las boquillas de pre-
agua del grifo. Si el agua es muy dura, acondicionamiento sale vapor caliente.
recomendamos utilizar una mezcla de Función de spray
50 % de agua del grifo y 50 % de agua Presione el boton de spray (5).
destilada. Llene el depósito de agua hasta
la señal «max». No use agua destilada Planchado en seco
únicamente. No añada aditivos (por ejem- Coloque el regulador de vapor en
plo, almidón). No utilizar agua proveniente posición «0» (= vapor cerrado).
de las secadoras.
• Antes de llenar el depósito de agua, Desconexión electrónica
apague el regulador de vapor («0» = vapor
cerrado). Esta función provoca un sonido leve
• Incline la plancha ligeramente tal como se durante el planchado. Este hecho resulta
muestra en (B), y llene el depósito de agua normal y en ningún caso indica un fallo en
hasta el nivel «max». el funcionamiento de la plancha.
• Apoye la plancha sobre su base en La luz piloto (9) de apagado automático
posición vertical y conéctela a la red parpadeará cuando el mecanismo de
eléctrica. interrupción automática esté activado.
Seleccione la temperatura de acuerdo Esto sucede cuando la plancha ha
con las instrucciones que aparecen en la permanecido:
base de apoyo de la plancha o en la – horizontalmente apoyada sobre la suela
etiqueta de su prenda de ropa. durante unos 30 segundos ó
Cuando la luz piloto se apague, la plancha – verticalmente apoyada sobre su base
habrá alcanzado la temperatura selec- durante unos 8 minutos.
cionada (después de 1,5 minutos aproxi- Para volver a conectar la plancha sólo
madamente). hay que moverla. Cuando la luz piloto de
apagado automático deja de parpadear,
C Planchado el Åujo eléctrico se restablece.
La desconexión se activará aproximada-
Vapor variable mente 2 minutos después de que la
Es posible seleccionar la cantidad de plancha haya sido enchufada.
vapor mediante el regulador de vapor (6)
en un rango de «0» a «6».
El selector de temperatura (7) tiene que D Suela Protectora para tejidos
ser programado al menos a un nivel de delicados (Textile Protector)
temperatura 2 (••). Suela Protectora para tejidos
Recomendamos un programa de vapor delicados (11)
medio para el planchado habitual. Protege los tejidos delicados del daño
Unicamente para planchar lino, algodón que pueda producirles el calor excesivo,
grueso o tejidos similares recomendamos permitiendo poder planchar la mayoría de
el programa de vapor máximo. los tejidos sin usar un paño intermedio.
Nota: Mientras se está planchando, no Su revestimiento especial evita la apari-
gire el regulador de vapor más allá de la ción de parches de brillos. Con la suela
posición «6». protectora para tejidos delicados (Textile
Protector), puede planchar tejidos delica-
Vapor extra variable dos con un ajuste de temperatura «max»
Para un vapor extra, el regulador de vapor (•••), permitiendo de esta manera poder
(6) durante un máximo de 30 segundos. usar todas las funciones de vapor que la
El selector de temperatura (7) tiene que plancha ofrece.
ser programado al menos a un nivel de Para comprobar la reacción del tejido
temperatura 3 (•••). antes de empezar a planchar, recomen-
damos que planche una pequeña sección
Golpe de vapor de precisión de la tela al reverso. Sin embargo, para no
Antes de usarlo, presione el botón de dañar la Suela Protectora, evite pasar la
chorro de vapor de precisión (4) de 3 a plancha sobre cremalleras, botones de
4 veces para activarlo. metal o remaches mientras la Suela
Presiona el botón de chorro de vapor Protectora esté acoplada.
de precisión en intervalos de al menos Después de acoplar la Suela Protectora
5 segundos para un chorro de vapor espere aproximadamente 1 1/2 minutos
poderoso con vapor pre-acondicionado. antes de empezar a planchar.
17
Suela Protectora Soft para tejidos el resto de residuos y aclárelo bajo el agua
delicados (12) corriente.
Asegura una mayor protección contra el Acoplar de nuevo el regulador de vapor:
calor y con sumo cuidado para la mayoría Para acoplar nuevamente el regulador de
de los tejidos delicados gracias a su vapor, asegúrese de que la base del
revestimiento SoftTouch especialmente regulador de vapor todavía está situada
diseñado. Hasta los mas delicados tejidos en x (Fig. H, 8). Presione Ärmemente
aptos para planchar*, están protegidos hacia abajo hasta que se coloque de
contra el daño causado por el calor, nuevo en el programa «6» donde se
evitando la aparición de parches de brillos. engancha.
Con la Suela Protectora Soft puedes Importante: no utilice nunca la plancha sin
planchar todos los tejidos aptos para el regulador de vapor colocado en su sitio.
planchar sin usar un paño intermedio.
La Suela Protectora Soft es perfecta para
pequeños retoques, como por ejemplo H DescalciÄcación/sistema
pequeñas arrugas en trajes delicados, sin antical
tener que usar un paño intermedio.
Para limpiar de residuos la cámara de
Con la suela protectora (Soft Textile vapor, descalcifíquela según muestran
Protector), puede planchar tejidos las Äg. I,1-8. Precaución: Cuando el
delicados con un ajuste de temperatura regulador de vapor esté posicionado en el
«max» (•••), permitiendo de esta manera sentido de las agujas del reloj debajo de
poder usar todas las funciones de vapor las posición «6», puede salir agua muy
que la plancha ofrece. Sin embargo, para caliente y vapor por toda la suela. Espere
no dañar la Suela Protectora, evite pasar a que la suela de la plancha se enfríe y
la plancha sobre cremalleras, botones de límpiela tal como se describe más arriba.
metal o remaches mientras la Suela Después, llene el depósito de agua,
Protectora esté acoplada. caliente la plancha y presione el botón de
golpe de vapor de precisión (4) veces para
(* para saber si un tejido es apto para limpiar la plancha antes comenzar a
planchar compruebe la etiqueta interior.) planchar (I, 9-13).
No utilice descalciÄcadores comerciales
E Después del planchado ya que éstos dañarían la plancha.
Desenchufe la plancha y coloque el
regulador de vapor en la posición «0». Resolución de problemas
Para prolongar la vida útil de la plancha,
vacíe el depósito de agua. Guarde la Problem Remedy
plancha fría en un lugar seco y sobre su
base en posición vertical. Gotas saliendo Gire el regulador de
por los conductos vapor en el sentido
de vapor contrario a las agujas
F Conservación y limpieza del reloj para reducir el
Use una lana de acero para limpiar la vapor o desactívelo.
suela de la plancha. No use nunca Deje un intervalo mayor
esponjas de Äbra, vinagre u otros descal- mientras presione el
ciÄcadores. Para limpiar el material suave botón de golpe de
del mango, hágalo con agua jabonosa. vapor de precisión.
Seleccione un progra-
ma de temperatura
G Limpieza de la válvula antical más alto.
La válvula antical del regulador de vapor
debe ser descalciÄcada regularmente (por Poco vapor o Revise el nivel de agua.
ejemplo, cuando la producción de vapor carencia total de Limpie la válvula
sea insuÄciente). Para ello, el depósito de vapor antical.
agua debe estar vacío.
Partículas de cal DescalciÄque la
Desmontaje del regulador de vapor y la que salen de los cámara de vapor.
válvula antical: conductos de
Gire el regulador de vapor en el sentido de vapor
las agujas del reloj hasta llevar el regula-
dor de vapor a la posición «6». Continúa
girando Ärmemente más allá de su Sujeto a modiÄcaciones sin previo aviso.
resistencia hasta que el regulador se
eleve. Retírelo tirando hacia arriba. No No tire este producto a la basura al
toque la parte inferior de la válvula antical. Änal de su vida útil. Llévelo a un Centro
Sumerja la válvula antical en vinagre (no de Asistencia Técnica Braun o a los
esencia de vinagre) o en zumo de limón puntos de recogida habilitados por los
durante un mínimo de 30 minutos. Cepille ayuntamientos.
18
Português
Antes de utilizar o ferro, leia cuidadosa-
mente todas as instruções. Guarde as
Puxe sempre pela Ächa e não
instruções de utilização durante todo o pelo cabo.
tempo que utilizar este aparelho. • Não encha o depósito de água
quando o aparelho estiver ligado.
Medidas preventivas importantes • O cordão não deve entrar nunca
• CertiÄque-se que a voltagem da em contacto com objectos
sua rede corresponde à voltagem quentes ou com parte de baixo
que está impressa no ferro. do ferro.
• Atenção: Devido à alta perfor- • Nunca submerja o ferro em água
mance deste ferro de engomar, ou outros líquidos.
por favor veriÄque se a sua • O ferro deve apoiar-se numa
tomada tem potência suÄciente. superfície estável durante e
Por favor contacte a sua com- depois da sua utilização.
panhia de electricidade para • Durante as pausas da passagem
garantir que a corrente eléctrica a ferro, coloque sempre o ferro
central não é superior a 0,32 Ohm. em posição vertical na base e
• Este aparelho pode ser utilizado certiÄque-se que esta se encontra
por crianças com idade igual ou numa superfície estável.
superior a 8 anos e por pessoas • O ferro não deve Äcar sem
com capacidades físicas, senso- atenção enquanto estiver ligado
riais ou mentais reduzidas, ou com à electricidade.
falta de experiência e conheci- • Nunca passe a ferro roupas
mento, desde que sejam super- enquanto estão vestidas.
visionadas ou lhes tenham sido • O ferro não deve usar-se se caiu,
dadas instruções quanto à utili- se tem sinais visíveis de danos ou
zação segura do aparelho e se se está a perder água. VeriÄque
tiverem compreendido os perigos regularmente se o cabo apresenta
envolvidos. As crianças não danos.
devem brincar com o aparelho. • Se o ferro (incluindo o cabo)
Só é permitido às crianças com apresentar algum defeito, deixe
idade superior a 8 anos fazer a de o usar e leve-o a um Centro
limpeza e a manutenção do apa- de Assistência Técnica Braun
relho quando supervisionadas. para ser reparado. As reparações
• Mantenha o ferro e o seu cabo não qualiÄcadas ou mal feitas
de alimentação fora do alcance podem causar acidentes ou danos
de crianças com idade inferior a ao utilizador. Os ferros eléctricos
8 anos quando o aparelho está Braun cumprem com as normas
ligado ou a arrefecer. internacionais de segurança.
• Atenção: Superfícies
quentes! Os ferros eléctricos A Descrição
alcançam temperaturas elevadas 1 Bocais de pre-acondicionamiento
e usam vapor quente durante o 2 Abertura do depósito de água
3 Bocal do spray
seu funcionamento, o que pode 4 Botão de saída de Vapor de Precisão
originar queimaduras. 5 Botão de spray
6 Regulador de vapor
• Desligue sempre o ferro antes de 7 Selector de temperatura
encher o depósito com água. 8 Luz piloto de temperatura
19
9 Luz de desligar automático («auto-off») roso com vapor pré-acondicionado.
10 Base de apoio O jacto de Vapor de Precisão pode ser
11 Textile Protector activado enquanto se está a passar a ferro
12 Soft Textile Protector a seco. No entanto, o selector de tempe-
ratura tem de ser ajustado, no mínimo,
para o nível de temperatura 3 (•••).
B Antes de começar A função de jacto de Vapor de Precisão
Este ferro foi concebido para utilizar água pode ser usada, também, para engomar
canalizada. Se a água for muito dura, peças de roupa na vertical.
recomendamos que utilize uma mistura Cuidado: Sai vapor quente dos bocais
de 50% de água canalizada e 50% de pré-acondicionados (1).
água destilada. Encha o depósito de água
até ao sinal «max». Nunca use só água Função de spray
destilada. Não adicione aditivos (por Prima o botão de spray (5).
exemplo, amido). Não utilize no seu
ferro de engomar água condensada Passagem a ferro a seco
proveniente de máquinas de secar roupa. Coloque o Regulador de vapor na posição
• Antes de encher o depósito com água, «0» (= vapor desligado).
desligue o Regulador de vapor («0» =
vapor desligado)
• Incline o ferro ligeiramente (como se Desligar automático
mostra em B) e encha o depósito com Esta função provoca um som leve durante
água até ao nível «max». a passagem a ferro. Isto é normal e em
• Coloque o ferro em posição vertical na nenhum caso indica uma falha no funcio-
base e ligue-o à electricidade. namento do ferro.
Seleccione a temperatura de acordo com A luz vermelha de desligar automático
as instruções que aparecem na base de piscará quando o mecanismo de inter-
apoio do ferro ou na etiqueta das suas rupção automática estiver activado.
roupas. Isto acontece quando o ferro perma-
A luz piloto (8) desliga-se quando a neceu:
temperatura desejada for atingida (depois – apoiado horizontalmente sobre a parte
de aproximadamente 1,5 minutos). inferior durante cerca de 30 segundos
ou
– apoiado verticalmente sobre a base
C Passar a ferro durante cerca de 8 minutos.
Vapor variável
Pode seleccionar a quantidade de vapor Para ligar novamente o ferro, só tem que
através do Regulador de vapor (6) numa o mover. Quando a luz piloto de desligar
amplitude de «0» a «6». Para engomar a automático deixar de piscar signiÄca que
vapor, o selector de temperatura (7) tem já está ligado.
de ser ajustado, no mínimo, para o nível O desligamento automático activa-se
de temperatura 2 (••). aproximadamente 2 minutos depois do
Recomendamos um programa de vapor ferro a vapor ter sido ligado à corrente.
médio para a passagem a ferro habitual.
Só para passar a ferro linho, algodão
grosso ou tecidos semelhantes é que D Protector de Tecidos delicados
recomendamos o programa de vapor (Textile Protector)
máximo.
Nota: Enquanto estiver a passar a ferro, Textile Protector (11)
não mude o Regulador de vapor para um O Textile Protector («Protector» para
programa inferior a «6». Tecidos) protege os tecidos delicados
dos danos provocados pelo calor, para
Vapor extra variável que possa engomar a maior parte dos
Para um vapor extra, prima o Regulador tecidos sem ter de utilizar um pano para
de vapor (6) durante un máximo de 30 se- proteger as peças de roupa do contacto
gundos. directo com o ferro. O revestimento
O selector de temperatura (7) tem de ser especial evita a formação de lustro.
ajustado, no mínimo, para o nível de Com o Textile Protector pode engomar
temperatura 3 (•••). os tecidos delicados com a regulação da
temperatura de (•••) até «max», para que
Jacto de Vapor de Precisão (Precision possa assim utilizar todas as funções do
shot) vapor que o seu ferro de engomar lhe
Antes da utilização, prima o botão de proporciona.
jacto de Vapor de Precisão (4) 3 a 4 vezes
para o activar. Para veriÄcar a reacção dos tecidos
Prima o botão de jacto de Vapor de antes de os engomar, recomendamos que
Precisão em intervalos de pelo menos experimente passar primeiro uma
5 segundos para um jacto de vapor pode- pequena parte da peça, pelo lado do
20
avesso. No entanto, para não daniÄcar mente (por exemplo, sempre que a
o revestimento e sempre que utilizar o produção de vapor for insuÄciente). Para
Textile Protector, evite passar o ferro de isso, o depósito de água deve estar vazio.
engomar por cima de fechos de correr,
botões e acessórios metálicos ou strass. Desmontagem do Regulador de vapor e
Depois de colocar o Textile Protector, da válvula anticalcário:
aguarde cerca de 1 1/2 minuto e meio Gire o Regulador de vapor no sentido dos
antes de começar a engomar. ponteiros do relógio até à posição «6».
Continue a girar Ärmemente além da
resistência até o regulador se elevar.
Soft Textile Protector (12)
Retire-o, puxando para cima. Não toque
O Soft Textile Protector (Protector «Soft na parte inferior da válvula anticalcário.
Textile» para Tecidos) garante à grande Submerja a válvula anticalcário em
maioria dos tecidos delicados o maior vinagre (não essência de vinagre) ou em
cuidado e a melhor protecção contra o sumo de limão durante um mínimo de
calor, graças à almofada SoftTouch 30 minutos. Escove o resto dos resíduos
especialmente concebida para o efeito. e lave-a em água corrente (Fig. H, 1-7).
Protege até mesmo os tecidos mais
frágeis e que podem ser engomados* Acoplar novamente o Regulador de
contra os danos provocados pelo calor, vapor:
evitando a formação de lustro. Para acoplar de novo o Regulador de
vapor, certiÄque-se de que a base do
Com o Soft Textile Protector colocado, regulador de vapor ainda está posicio-
pode engomar todos os tecidos sem nada em x (Fig. H 8). Prima Ärmemente
ter de utilizar um pano para proteger para baixo até que esta se coloque de
as peças de roupa do contacto directo novo no programa «6» onde se prende.
com o ferro. O Soft Textile Protector é Nota: O ferro nunca deve ser usado sem
particularmente indicado para endireitar, o Regulador de vapor.
por exemplo, vincos e pregas em fatos de
tecido delicado sem ter de utilizar um
pano de engomar.
H DescalciÄcação/sistema
Com o Soft Textile Protector pode
engomar os tecidos delicados com a
anticalcário
regulação da temperatura de (•••) até Para limpar os resíduos da câmara de
«max», para que possa assim utilizar vapor, descalciÄque-a da forma que
todas as funções do vapor que o seu ferro mostram as Äg. I, 1-8. Precaução:
de engomar lhe proporciona. Quando o Regulador de vapor estiver
No entanto, para não daniÄcar a almofada posicionado no sentido dos ponteiros do
SoftTouch e sempre que utilizar o Soft relógio abaixo da posição 6, poderá sair
Textile Protector, evite passar o ferro água muito quente e vapor por toda a
de engomar por cima de fechos de correr, parte inferior. Espere que a parte inferior
botões e acessórios metálicos ou strass. do ferro arrefeça e limpe-a como se
descreve em cima.
(* para saber se a peça de roupa pode ser Em seguida, encha o depósito com água,
engomada, veriÄque os símbolos e as aqueça o ferro e prima o botão de jacto de
indicações de tratamento na etiqueta.) Vapor de Precisão 4 vezes para limpar o
ferro antes de começar a passar (I, 9-13).
Não utilize descalciÄcadores comerciais
E Depois da passagem a ferro pois estes podem daniÄcar o ferro.
Desligue o ferro e coloque o regulador de
vapor na posição «0». Para prolongar a
vida útil do ferro, esvazie o depósito de
água. Guarde o ferro frio num lugar seco
e na posição vertical sobre a base.

F Manutenção e limpeza
Para limpar a parte inferior, use lã de aço.
Nunca use esponjas de Äbra, vinagre ou
outros descalciÄcadores. Para limpar o
material suave do manípulo, utilize água
ensaboada.

G Limpeza da válvula anticalcário


A válvula anticalcário do Regulador de
vapor (6) deve ser descalciÄcada regular-
21
Resolução de problemas
Problema Solução

Gotas a sair pelas Gire o Regulador de


condutas de vapor no sentido
vapor contrário aos ponteiros
do relógio para reduzir
o vapor ou desligá-lo.
Deixe um intervalo
maior quando prime
o botão de jacto de
Vapor de Precisão.
Seleccione um pro-
grama de temperatura
mais alto.

Pouco ou nenhum VeriÄque o nível da


vapor água. Limpe a válvula
anticalcário.

Partículas de DescalciÄque a
calcário a sair câmara de vapor.
pelas condutas
de vapor

Sujeito a alterações sem aviso prévio.

Por favor não deite o produto no lixo


doméstico, no Änal da sua vida útil.
Entregue-o num dos Serviços de
Assistência Técnica da Braun, ou em
locais de recolha especíÄca, à disposição
no seu país.

22
Italiano
Leggere attentamente le istruzioni d’uso e
conservarle per tutto il periodo di vita del
spina evitando di tirare il cavo.
prodotto. • Non aprire il coperchio del vano
con l’acqua durante lo stiro.
• Il cavo non dovrebbe mai venire
Importanti misure di sicurezza in contatto con oggetti roventi o
• Assicurarsi che il proprio voltaggio con la piastra calda del ferro.
corrisponda a quello impresso • Non immergere mai il ferro in
sul ferro. acqua o altri liquidi.
• Attenzione: per le alte prestazioni • Il ferro deve essere utilizzato e
di questo ferro da stiro a vapore, appoggiato su una superÄcie
veriÄcare che la presa di corrente stabile.
sia di potenza sufÄeciente. • Durante le pause della stiratura,
Contattare il proprio fornitore riporre il ferro appoggiandolo
locale di energia elettrica per sulla sua base e assicurandosi
veriÄcare che il tetto massimo di che questa poggi a sua volta su
impedenza non sia superiore a una superfcie stabile.
0,32 Ohm. • Il ferro non deve essere lasciato
• L’apparecchio può essere utiliz- incustodito quando collegato alla
zato da bambini di almeno 8 anni corrente elettrica.
e persone con ridotta capacità • Mai stirare o vaporizzare I vestiti
Äsica, sensoriale o mentale o se li si sta indossando.
mancanza di esperienza e infor- • Non utilizzare il ferro in caso di
mazioni, se supervisionati da perdite o se vi sono segni visibili
una persona o se hanno ricevuto di danneggiamento o rottura.
istruzioni sull’utilizzo corretto Controllare regolarmente le
dell’apparecchio e a conoscenza funzionalità del cavo per veriÄcare
dei rischi derivanti dall’utilizzo. eventuali danneggiamenti.
I bambini non dovrebbero giocare • Se l’apparecchio (compreso il
con l’apparecchio.La pulizia e la cavo) mostra qualche difetto,
manutenzione dell’apparecchio smettere di utilizzarlo e portarlo
non dovrebbe essere effettuata da presso un Centro di Assistenza
bambini a meno che non abbiano Braun per la riparazione.
più di 8 anni e supervisionati. Riparazioni imperfette, non auto-
• Durante il funzionamento e il raff- rizzate, possono causare incidenti
reddamento del prodotto, il ferro o danni al consumatore.
da stiro e il cavo di alimentazione
dovrebbero essere tenuti fuori
dalla portata dei bambini con meno A Descrizione
1 Apertura pre-trattamento tessuti
di 8 anni. 2 Foro Spray
• Attenzione: SuperÄci 3 Apertura del serbatoio dell’acqua
4 Bottone Precision Shot
bollenti! Alte temperature 5 Bottone spray
e vapore caldo possono provo- 6 Regolatore di vapore
7 Selettore della temperatura
care bruciature. 8 Spia indicatrice della temperatura
• Staccare sempre la spina della cor- 9 Spia «auto-off»
rente prima di riempire il serbatoio 10 Base del ferro
11 Textile Protector
dell’acqua. Staccare sempre la 12 Soft Textile Protector
23
B Messa Per stirare senza vapore
Posizionare il regolatore di vapore (6) «0»
Questo ferro a vapore funziona con acqua
(= nessun vapore)
del rubinetto. In caso di acqua estrema-
mente calcarea, raccomandiamo l’uso di
una mescolanza del di 50% di acqua del Auto-Spegnimento automatico
rubinetto e 50% di acqua distillata. Il meccanismo di auto-spegnimento
Riempire il serbatoio Äno al livello massi- automatico genera un leggero rumore
mo. Non utilizzare mai esclusivamente durante la stiratura. E’ normale ed in
acqua distillata. Non aggiungere altre nessun caso indica un difetto dell’appa-
sostanze (es. Agenti sciogli calcare, recchio.
aceto, etc.). Non usare acqua di condensa La spia «auto-off» (9) lampeggerà quando
da un asciugabiancheria. la funzione di auto-spegnimento è attivata
• Prima di riempire il serbatoio d’acqua, se:
spegnere il regolatore di vapore («0» = no Il ferro è stato in pausa …
vapore). – in posizione orizzontale appoggiato sulla
• Tenere il ferro leggermente inclinato (come sua piastra per circa 30 secondi
in B), riempire il serbatoio dell’acqua Äno – in posizione verticale appoggiato sulla
al livello massimo. sua base per circa 8 minuti.
• Appoggiare il ferro sulla sua base e inse-
rire la spina nella corrente. Per riaccendere il ferro, muoverlo appena.
Selezionare la temperatura come indicata Quando la spia «auto-off» smette di
sulla guida posta sulla parte inferiore del lampeggiare, l’alimentazione elettrica è
ferro o in base ai suggerimenti delle ripristinata.
etichette poste sugli indumenti. Il sistema di spegnimento automatico entra
La spia indicatrice della temperatura (8) si in funzione dopo circa 2 minuti dall’inseri-
spegne al raggiungimento della tempera- mento della spina del ferro nella presa di
tura selezionata (dopo circa 1 1/2 minuti). corrente.

C Stiratura
Vapore variabile
D Textile Protectors
E’ possibile selezionare la quantità di Textile Protector (11)
vapore posizionando il regolatore di Textile Protector protegge i tessuti delicati
vapore (6) tra «0» e «6». Per la stiratura a dal calore in modo tale da rendere
vapore il selettore della temperatura (7) possibile stirare direttamente la maggior
deve essere posizionato almeno al livello parte dei capi senza interporre un altro
di temperatura 2 (••). Raccomandiamo tessuto. Lo speciale sistema di riscalda-
un settaggio intermedio per una stiratura mento evita gli aloni.
normale. Raccomandiamo il massimo Con Textile Protector, è possibile stirare
livello di vapore solo nel caso di lino, tessuti delicati utilizzando anche il livello
cotone o tessuti similari. di temperatura «max» per permettervi di
utilizzare tutte le funzioni del vostro ferro
Vapore variabile plus da stiro.
Per ottenere un’extra quantità di vapore,
premere il regolatore di vapore per max. Per veriÄcare la reazione dei vostri capi
30 sec. prima di iniziare a stirare, raccomandiamo
Il selettore della temperatura (7) deve di stirare una piccola porzione di tessuto
essere posizionato almeno al livello di dalla parte del «rovescio». In ogni caso,
temperatura 3 (•••). evitate di stirare cerniere, bottoni o
strass con Textile Protector per non dan-
Funzione Precision Shot
neggiarli.
Prima dell’utilizzo, premere il bottone
Dopo aver applicato Textile Protector,
Precision Shot (4) per 3 o 4 volte in modo
attendete per circa 1 minuto e 1/2 prima
da attivarlo.
di iniziare a stirare.
Premete il bottone Precision Shot ad inter-
valli di almeno 5 secondi. Tale funzione
può essere attivata in modalita stiratura a Soft Textile Protector (12)
secco. Tuttavia il selettore della Il Soft Textile Protector assicura prote-
temperatura deve essere posizionato zione dal calore e cura dei capi delicati
almeno al livello di temperatura 3 (•••). grazie allo speciale cuscinetto SoftTouch.
Il bottone Precision Shot può essere Anche i capi più delicati (che possono es-
utilizzato anche in posizione verticale per sere stirati – per sapere questo consultare
stirare i vestiti appesi. l’etichetta del capo) vengono protetti dai
Attenzione: Il vapore fuoriesce delle aper- danni derivanti dal calore e gli aloni non si
ture pre-trattamento laterali. formano.
Con Soft Textile Protector è possibile
Funzione Spray stirare tutti i capi senza interporre un altro
Premere il bottone spray (5) tessuto.
24
Soft Textile Protector è perfettamente Attenzione: l’acqua bollente e il vapore
studiato per ritoccare capi delicati, come usciranno dalla piastra quando il regola-
abiti da lavoro. tore di vapore viene girato in senso orario
Con Soft Textile Protector, è possibile oltre il livello «6».
stirare tessuti delicati utilizzando anche Attendere che la piastra si raffreddi, poi
il livello di temperatura «max» per pulirla come descritto sopra.
permettervi di utilizzare tutte le funzioni Poi riempire nuovamente il serbatoio con
del vostro ferro da stiro. acqua, riscaldare il ferro e premere il
In ogni caso, evitate di stirare cerniere, bottone Precision Shot per 4 volte per
bottoni o strass con Textile Protector per pulire il ferro prima di stirare (Äg. I, 9-13)
non danneggiarli. Non utilizzare i de-calciÄcanti in commer-
cio, perchè potrebbero danneggiare il
E Dopo la stiratura ferro.
Staccare la spina e riportare il regolatore
di vapore sulla posizione «0». Per prolun-
gare il periodo di vita del ferro, svuotare Guida agli inconvenienti
sempre il serbatoio dell’acqua. Riporre
il ferro freddo in un ambiente asciutto, Problema Soluzione
tenenendolo sempre appoggiato sulla sua
base. Alcune gocce Girare il regolatore di
fuoriescono dai vapore in senso
fori per il vaporer anti-orario per ridurre la
F Manutenzione e Pulizia fuoriuscita di vapore o
Per pulire la piastra utilizzare una pagliet- spegnerlo.
ta. Non usare mai pagliette detergenti, Premere il bottone
aceto o altri agenti chimici. Per pulire la Precision Shot in
parte morbida dell’impugnatura, utilizzare intervalli più lunghi.
acqua e sapone. Selezionare una
temperatura più alta.

G Pulizia della valvola anti-calcare Si sviluppa poco Controllare il livello


vapore o non si dell’acqua. Pulire la
La valvola anti-calcare posizionata alla sviluppa affatto valvola anti-calcare.
Äne del regolatore di vapore necessita di
essere periodicamente de-calciÄcata Parti di calcare DecalciÄcare il
(es. nel caso il Åusso di vapore sia fuoriescono dai serbatoio del vapore.
insufÄciente). Per fare questo, il serbatoio fori per il vapore
dell’acqua deve essere svuotato.
Rimozione di rgolatore di vapore e la
valvola anti-calcare:
Girare il regolatore di vapore Äno a oltre il Soggetto a cambiamenti senza notiÄche.
livello «6». Girare Äno a che il regolatore di
vapore non si solleva. Quando il regola-
tore di vapore è posizionato su x, tirare in Si raccomanda di non gettare il prodotto
alto. Non toccare la valvola anti calcare nella spazzatura al termine della sua
alla sua estremità. Immergere la valvola vita utile. Per lo smaltimento, rivolgersi
anti-calcare in aceto normale o succo si ad un qualsiasi Centro Assistenza
limone per almeno 30 minuti. Spazzolare i Braun o ad un centro speciÄco.
residui rimanenti sotto l’acqua corrente
(Äg. H, 1-7).
Re-inserimento del regolatore di vapore:
Durante il re-inserimento del regolatore
di vapore, assicurarsi che la base del
regolatore di vapore sia orientata verso il
livello x (Äg. H, 8). Premere con decisione
il regolatore di vapore Äno a che non
ritorna sul livello «6» (Äg. H).
Nota bene: il ferro non deve mai essere
utilizzato senza il regolatore di vapore.

H Sistema decalciÄcante/anti-
calcare
Per pulire il serbatoio vapore dai residui,
decalciÄcarlo come indicato nella sezione
I, Äg. 1-8.
25
Nederlands
Lees zorgvuldig de gebruiksaanwijzing door
voordat u het strijkijzer in gebruik neemt.
• Het snoer mag nooit in aanraking
Bewaar de gebruiksaanwijzing zolang u het komen met hete voorwerpen of
apparaat gebruikt. de strijkzool.
• Dompel het strijkijzer nooit onder
Belangrijke voorzorgsmaatregelen in water of andere vloeistoffen.
• Controleer of de voltage van het • Gebruik het strijkijzer – en laat
lichtnet overeenkomt met de vol- het ook rusten – op een stabiel
tage die op het strijkijzer staat. oppervlak.
• Let op: In verband met de hoge • Zet het strijkijzer tijdens strijk-
prestatie van dit stoomstrijkijzer pauzes altijd rechtopstaand op
dient u zich ervan te verzekeren het rustvlak. Zorg ervoor dat het
dat uw lichtnet voldoende stroom rustvlak op een stabiel oppervlak
levert. Neem contact op met uw staat.
electriciteitsbedrijf om u ervan te • Laat het strijkijzer nooit zonder
verzekeren dat de wisselstroom- toezicht wanneer deze is aange-
weerstand (ofwel impedantie) sloten op het lichtnet.
niet hoger is dan 0,32 Ohm. • Strijk of stoom nooit kleding terwijl
• Dit apparaaat is geschikt voor u het aan heeft.
gebruik voor kinderen ouder dan • Gebruik het strijkijzer niet meer
8 jaar en personen met een fysieke, wanneer het is gevallen, wanneer
sensorische of mentale beperking er zichtbare tekenen van schade
indien zij het product gebruiken zijn of wanneer het apparaat lekt.
onder begeleiding of instructies Controleer regelmatig het snoer
hebben gekregen over het veilig op beschadigingen.
gebruik van het apparaat en de • Wanneer er een beschadiging aan
gevaren inzien. Kinderen zullen het apparaat (en snoer) optreedt,
niet met het apparaat spelen. gebruik het apparaat dan niet
Het apparaat zal niet schoon ge- meer en breng deze naar een
maakt of onderhouden worden Braun Service Centrum voor
door kinderen, behalve onder toe- reparatie. Onjuiste of ondeskun-
zicht en als ze 8 jaar of ouder zijn. dige reparaties kunnen leiden tot
• Gedurende het gebruik en de ongelukken of de gebruiker ver-
afkoelfase zal het strijkijzer en wonden. Braun elektrische appa-
het snoer buiten het bereik van raten voldoen aan de benodigde
kinderen gehouden worden die veiligheidsvoorschriften.
jonger zijn dan 8 jaar.
• Let op! Warme onderdelen!
Elektrische strijkijzers A Beschrijving
combineren hoge temperaturen 1 Voorbewerkende stoom spuitopeningen
en hete stoom. Dit kan leiden tot 2 Spray spuitopening
brandwonden. 3
4
Waterreservoir opening
Precision shot knop
• Trek voordat u het strijkijzer met 5 Spray knop
water vult altijd eerst de stekker uit 6 Stoom doseerknop
7 Temperatuur-regelaar
het stopcontact. Trek daarbij altijd 8 Temperatuur indicatielampje
aan de stekker, niet aan het snoer. 9 Automatisch-uit lampje («auto-off»)
10 Rustvlak
• Open het waterreservoir niet 11 Textile Protector
tijdens het strijken. 12 Soft Textile Protector
26
B Voor het in gebruik nemen Spray functie
Druk op de spray knop (5).
Dit strijkijzer is ontworpen voor gebruik
met leidingwater. Indien bij u het water
Droog strijken
extreem hard is, raden wij aan een
Zet de stoom doseerknop (6) op stand «0»
mengsel van 50% leidingwater en 50%
(= stoom uit).
gedistilleerd water te gebruiken. Vul het
waterreservoir tot het «max» teken met
water. Gebruik nooit alleen gedistilleerd Automatisch uitschakelen
water. Voeg geen oplossingen toe aan het Het automatisch-uit mechanisme veroor-
water (bijv. stijfsel). Gebruik geen zaakt een licht ratelend geluid tijdens het
condens-water uit een wasdroger. strijken. Dit is normaal en duidt niet op
• Zet de stoom doseerknop uit voordat u een gebrek in het strijkijzer.
het strijkijzer met water vult («0» = stoom Het rode «auto-off» lampje (9) zal gaan
uit). knipperen wanneer de automatische
• Houd het strijkijzer licht gekanteld (zoals uitschakeling is geactiveerd.
aangegeven in B), en vul het waterreser- Dit gebeurt wanneer het strijkijzer
voir tot het «max» teken. – voor ongeveer 30 seconden horizontaal
• Plaats het strijkijzer rechtop op het rust- op de strijkzool is geplaatst of wanneer
vlak en steek de stekker in het stopcon- het strijkijzer
tact. – voor ongeveer 8 minuten verticaal op het
Stel de temperatuur in volgens de voor- rustvlak is geplaatst.
schriften op het rustvlak van het strijkijzer
of volgens de voorschriften in uw kleding. Om het strijkijzer weer aan te zetten, hoeft
Het indicatie-lampje (8) zal doven u het alleen maar te bewegen. Wanneer
wanneer de gewenste temperatuur is het «auto-off» lampje stopt met knippe-
bereikt (na ongeveer 1 1/2 min.). ren, staat het apparaat weer aan.
De automatische uitschakeling wordt
C Strijken geactiveerd 2 minuten nadat het strijkijzer
met het lichtnet is verbonden.
Variabele stoom
U kunt de hoeveelheid stoom instellen
door de stoom doseerknop (6) te draaien
binnen de standen «0» to «6». Voor D Textile Protectors
stoomstrijken moet de Textile Protector (11)
temperatuurregelaar (7) minstens op De Textile Protector beschermt gevoelige
stand 2 (••) worden gezet. Wij raden aan stoffen tegen schade door hitte en maakt
een een gemiddelde stoominstelling te het mogelijk om de meeste stoffen te
gebruiken voor normaal strijken. Alleen strijken zonder een doek tussen de stof en
bij het strijken van linnen, dik katoen of het strijkijzer. Een speciale laag voorkomt
soortgelijke stoffen raden wij aan de glimmende plekken op de stof.
maximale stoominstelling te gebruiken. Met de Textile Protector kunt u gevoelige
Let op: Draai de stoom doseerknop stoffen strijken met een temperatuur-
tijdens het strijken niet verder dan instel- instelling van (•••) tot «max» strijken,
ling «6». zodat u alle stoomfuncties van uw
Vario plus stoom strijkijzer kunt gebruiken.
Voor extra stoom, drukt u op de stoom Om de reactie van uw kleding te testen
doseerknop (6) voor maximaal 30 secon- voordat u gaat strijken, raden wij aan
den. eerst een klein stukje te strijken op de
De temperatuurregelaar (7) moet minstens binnenkant van het materiaal. Om de
op stand 3 (•••) worden gezet. speciale beschermlaag van de zool van
het strijkijzer niet te beschadigen, dient
Precision shot u het strijken over bijv. ritsen, metalen
Druk voor gebruik 3 tot 4 keer de knopen etc. te vermijden.
Precision shot knop (4) in om deze te Nadat u de Textile Protector voor het eerst
activeren. heeft geplaatst dient u ongeveer
Druk de Precision shot knop met tussen- 1 1/2 minuut te wachten voordat u met
pauzes van tenminste 5 secondes in voor strijken begint.
een krachtige stoomstoot met voorbewer-
kende stoom. De Precision shot kan Soft Textile Protector (12)
worden geactiveerd bij het droog strijken. De Soft Textile Protector verzekert een
De temperatuurregelaar (7) moet minstens verhoogde hittebescherming en uiterste
op stand 3 (•••) worden gezet zorg voor de meest gevoelige stoffen
De stoomstoot functie kan ook worden dankzij het speciaal ontworpen SoftTouch
gebruikt in verticale positie voor het stomen kussen. Zelfs de meest gevoelige
van hangende kleding. strijkbare* stoffen zijn beschermd tegen
Voorzichtig: Hete stoom komt uit de hittebeschadiging en glanzende stukken
voorbewerkende stoom spuitopeningen. worden vermeden.
27
Met de Soft Textile Protector kunt u alle doseerknop stevig naar beneden tot deze
strijkbare stoffen strijken zonder een doek vastklikt bij instelling «6».
tussen de stof en het strijkijzer. De Soft Let op: Het strijkijzer mag nooit worden
Textile Protector is volkomen geschikt gebruikt zonder stoom doseerknop.
voor het bijwerken van bijv. Vouwen in de
gevoelige stof van een zakenpak zonder
dat u een doek hoeft te gebruiken voor het H Ontkalken/antikalk systeem
strijken. Om de stoomkamer te ontdoen van
Met de Soft Textile Protector kunt u kalkresten dient u deze te ontkalken zoals
gevoelige stoffen strijken met een tempe- aangegeven in Äg. I, 1-8.
ratuurinstelling van (•••) tot «max», zodat Let op: er zal heet water en stoom uit
u alle stoomfuncties van uw strijkijzer kunt de strijkzool komen wanneer de stoom
gebruiken. doseerknop met de klok mee voorbij
Om te voorkomen dat het SoftTouch instelling «6» wordt gedraaid.
kussen beschadigd dient u het strijken Wacht totdat de strijkzool is afgekoeld,
over bijv. ritsen, metalen knopen etc. te maak deze daarna schoon zoals hier-
vermijden. boven beschreven.
Vul het waterreservoir opnieuw met water,
(* om te weten of een kledingstuk strijk- laat het strijkijzer warm worden en druk
baar is, verwijzen we u naar het etiket van 4 maal op de Precision shot knop om het
het betreffende kledingstuk.) strijkijzer door te spoelen voordat u gaat
strijken (I, 9-13).
Gebruik geen ontkalkmiddelen die u in de
E Na het strijken winkels kunt kopen, zij kunnen het strijk-
Trek de stekker uit het stopcontact en zet ijzer beschadigen.
de stoom doseerknop op «0». Om de
levensduur van het apparaat te verlengen,
dient u het waterreservoir te legen. Berg
het strijkijzer op op een droge plaats en Oplossen van problemen
zet het apparaat altijd op het rustvlak. Probleema Oplossing

Er komen druppels Draai de stoom


F Onderhoud en schoonmaken uit de stoom- doseerknop tegen
Gebruik voor het reinigen van de zoolplaat gaatjes de klok in om de
een sponsje van staalwol. Gebruik nooit hoeveelheid stoom
een schuursponsje, azijn of andere che- te verlagen of zet
micaliën. Gebruik water met wat zeep erin de stoom uit. Neem
om het zachte materiaal op het handvat grotere pauzes bij het
schoon te maken. indrukken van de
Precision shot knop.
Stel een hogere
G De antikalkstift schoonmaken temperatuur in.
De antikalkstift aan de onderkant van de
stoom doseerknop dient regelmatig te Er ontstaat Controleer het water-
worden ontkalkt (bijb. Wanneer de nauwelijks of niveau. Maak de
stoomuitgifte niet meer toereikend is). Het geen stoom antikalkstif schoon.
waterreservoir dient leeg te zijn voordat u
gaat ontkalken. Er komen kalk- Ontkalk de stoom-
deeltjes uit de kamer.
De stoom doseerknop met antikalkstift stoomgaatjes
verwijderen:
Draai de stoom doseerknop met de
klok mee naar instelling «6». Blijf stevig
doordraaien totdat de stoom doseerknop Wijzigingen voorbehouden.
omhoog komt. Wanneer de knop op x
staat, trekt u deze verticaal uit het appa-
raat. Raak het onderste deel van de anti- Gooi dit apparaat aan het eind van
kalkstift niet aan. Dompel de antikalkstif zijn nuttige levensduur niet bij het
minimaal 30 minuten onder in azijn (geen huisafval. Lever deze in bij een Braun
azijnoplossing) of citroensap. Borstel de Service Centre of bij de door uw
resterende kalkresten weg en spoel de gemeente aangewezen inleveradressen.
stift af onder stromend water (Äg. H, 1-7).

De stoom doseerknop terugplaatsen:


Zorg bij het terugplaatsen van de stoom
doseerknop dat de knop naar instelling x
wijst (Äg. H, 8). Druk de stoom
28
Dansk
Læs hele brugsanvisningen igennem, før du
bruger strygejernet. Gem brugsanvisningen i
• Nedsænk aldrig strygejernet i
hele strygejernets levetid. vand eller andre væsker.
• Strygejernet skal anvendes og
hvile på en stabil overÅade.
Vigtige sikkerheds-
• Under pauser i strygningen skal
foranstaltninger
strygejernet altid placeres lodret
• Kontrollér, om spændingen i dit
på hvilehælen, og du skal sikre
el-net stemmer overens med
dig, at hvilehælen står på en
angivelserne på strygejernet.
stabil overÅade.
• Advarsel: På grund af dampstry-
• Strygejernet må ikke efterlades
gejernets høge præstationsevne,
uden opsyn, mens det er tilsluttet
venligst kontrollér at netspæn-
stikkontakten.
dingen er høj nok. Kontakt din
• Stryg eller damp ikke tøj, du har
elleverandør for at sikre dig om at
på.
net spændingen ikke er højere
• Strygejernet må ikke bruges, hvis
0,32 Ohm.
det har været faldet ned, hvis der
• Dette apparat kan anvendes af
er synlige tegn på skade, eller
børn fra 8 år og personer med
hvis det lækker. Kontrollér regel-
nedsatte fysiske, sansemæssige
mæssigt ledningen for eventuelle
eller mentale evner eller mang-
skader.
lende erfaring eller viden, hvis de
• Hvis apparatet, herunder lednin-
er under opsyn og får instruktio-
gen, viser nogen defekt, bør du
ner om sikker brug af apparatet
holde op med at bruge det og
og forstår den involverede fare.
tage det med til et Braun Service
Børn må ikke lege med appara-
Center til reparation. Ukorrekt
tet. Rengøring og brugervedlige-
eller ukvaliÄceret reparations-
holdelse måikke udføres af børn,
arbejde kan forårsage uheld eller
med mindre de er over 8 år og er
skade for brugeren. Brauns elek-
under opsyn.
triske apparater opfylder gældende
• Under betjening og nedkøling
sikkerhedsbestemmelser.
skal strygejern og ledning opbe-
vares utilgængeligt for børn
under 8 år.
• Advarsel: Varme overÅa- A Beskrivelse
1 Forbehandlingsdyser
der! Husk på, at elektriske 2 Spraydyse
strygejern kombinerer høje 3 Åbning til vandtank
temperaturer og varm damp, 4
5
Precision shot-knap
Spray-knap
som kan give forbrændinger. 6 Dampregulator
• Tag altid stikket ud af stikkontak- 7
8
Temperaturvælger
Temperaturkontrollampe
ten, før du fylder vand på stryge- 9 Lampe for automatisk slukning
jernet. Træk altid i selve stikket, 10
11
Hvilehæl
Textile Protector
ikke i ledningen. 12 Soft Textile Protector
• Låget til vandbeholderen må ikke
åbnes under strygning. B Før du begynder
• Ledningen må aldrig komme i Strygejernet er beregnet til almindeligt
postevand. Hvis der er særdeles hårdt
kontakt med varme genstande vand i dit område, kan det anbefales at
eller strygesålen. anvende en blanding af 50 % postevand
29
og 50 % destilleret vand. Fyld vandtanken Automatisk slukning
indtil «max»-markeringen. Anvend aldrig
Mens der stryges, vil auto slukmekanis-
destilleret vand alene. Kom aldrig nogen
men afgive en ganske svag raslende lyd.
tilsætningsstoffer i vandet (f.eks. stivelse).
Dette er helt normalt og betyder på ingen
Brug ikke kondensvand fra en
måde, at der er fejl på strygejernet.
tørretumbler.
Den røde «auto-off»-kontrollampe (9)
• Inden påfyldning af vand skal du slukke
blinker, når den automatiske slukning er
for dampregulatoren («0» = damp slukket).
aktiveret.
• Hold strygejernet let på skrå (som vist i B),
Dette sker, når strygejernet har hvilet …
og fyld vandtanken op til «max»-mærket.
– vandret på strygesålen i ca. 30 sekunder
• Anbring strygejernet på højkant på
eller
hvilehælen, og sæt stikket i stikkontakten.
– lodret på hvilehælen i omkring 8 minutter.
Indstil den ønskede temperatur i henhold
til strygevejledningen på strygejernets hæl For at tænde for strygejernet igen behøver
eller på mærket i dit tøj. du bare bevæge det en lille smule. Når
Kontrollampen (8) slukker, når den «auto-off»-kontrollampen holder op med
ønskede temperatur er nået (efter ca. at blinke, er der igen sluttet strøm til
1 1/2 min.). strygejernet.
Den automatiske afbryderfunktion aktiveres
ca. 2 min. efter, at strygejernet er blevet sat
i stikkontakten.
C Strygning
Vario steam
Du kan vælge mængden af damp ved at
dreje dampregulatoren (6) inden for et D Textile Protectors
område fra «0» til «6». Textile Protector (11)
Til dampstrygning skal temperaturstyringen Textile Protector beskytter sarte tekstiler
(7) være indstillet på mindst temperaturtrin mod varmeskader, så du kan stryge
2 (••). de Åeste stoftyper uden brug af
Vi anbefaler, at dampfunktionen er et strygeklæde. En speciel overÅadebe-
indstillet på medium til al normal handling forhindrer, at der opstår blanke
strygning. Kun i forbindelse med linned, pletter.
tyk bomuld eller tilsvarende stoffer Med Textile Protector kan du stryge sarte
anbefaler vi brug af den maksimale tekstiler med temperaturindstilling (•••)
dampindstilling. til «max» så du kan udnytte alle damp-
Bemærk: Under strygning må damp- funktionerne på dit strygejern.
regulatoren ikke drejes længere end til
indstilling «6». For at kontrollere hvordan stoffet reagerer,
før du begynder at stryge, anbefaler vi,
Vario plus steam at du stryger et lille stykke på stoffets
Skal du bruge ekstra damp, skal du bagside. Men for at undgå at beskadige
trykke på dampregulatoren (6) i maks. 30 overÅadebehandlingen bør strygning over
sekunder. f.eks. lynlåse, metalknapper/nitter eller
Temperaturstyringen (7) skal være pyntesten undgås, når Textile Protector er
indstillet på mindst temperaturtrin 3 (•••). påsat.
Efter påsætning af Textile Protector skal
Precision shot du vente ca. 1 1/2 minut, før du begynder
Inden brug heraf skal du trykke på at stryge.
Precision shot-knappen (4) 3 til 4 gange
for at aktivere funktionen. Soft Textile Protector (12)
Tryk på Precision shot-knappen med Soft Textile Protector sikrer en øget
mellemrum på mindst 5 sekunder for at få varmebeskyttelse og en meget nænsom
et kraftigt dampskud med forbehand- behandling af de mest sarte tekstiler
lingsdamp. Precision shot kan aktiveres takket være den specialdesignede
ved strygning uden damp. Dog skal SoftTouch pude. Selv de mest sarte
temperaturstyringen (7) være indstillet på tekstiler, der tåler strygning*, er beskyttet
mindst temperaturtrin 3 (•••). mod varmeskader, og blanke pletter
Dampskud funktionen kan også anvendes i undgås.
opret stilling til dampning af ophængt tøj. Når Soft Textile Protector er sat på, kan
Advarsel: Der kommer varm damp ud af du stryge alle tekstiler, der tåler stryg-
forbehandlingsdyserne. ning uden et strygeklæde. Soft Textile
Protector er perfekt egnet til f.eks. pres-
Sprayfunktion sefolder på sarte jakkesæt uden brug af et
Tryk på sprayknappen (5). strygeklæde.
Med Soft Textile Protector kan du stryge
Strygning uden damp sarte tekstiler med temperaturindstilling
Drej dampregulatoren (6) til stillingen «0» (•••) til «max» så du kan udnytte alle
(= damp slukket). dampfunktionerne på dit strygejern.
30
Men for at undgå at beskadige SoftToch Fyld vandtanken op igen, og lad stryge-
puden bør strygning over f.eks. lynlåse, jernet varme op, og tryk så på Precision
metalknapper/nitter eller pyntesten Shot-knappen 4 gange for at rense
undgås, når Soft Textile Protector er strygejernet inden strygning (Äg. I, 9-13).
påsat. Anvend ikke de afkalkningsmidler, der fås
i handlen, da de kan beskadige stryge-
(* kontrollér vaskeinstruktionerne på tøjet
jernet.
for at se, om det tåler strygning.)

E Efter strygning
Tag stikket ud af stikkontakten, og drej
FejlÄndingsvejledning
dampregulatoren til indstilling «0». Tøm Problem Løsning
vandtanken for at forlænge strygejernets
levetid. Opbevar det afkølede strygejern Der kommer Drej dampregulatoren
på et tørt sted, og lad det altid stå lodret vanddråber ud af mod uret for at
på hvilehælen. dampventilerne. begrænse eller slukke
for dampen.
F Vedligeholdelse og rengøring Vælg længere mel-
lemrum ved tryk på
Til rengøring af strygesålen anvendes Precision shot-
ståluld. Brug aldrig skurepulver, eddike knappen.
eller kemikalier af nogen art. Brug sæbe- Vælg en højere
vand til at rengøre det bløde materiale på temperaturindstilling.
håndtaget.
Der kommer mindre Kontroller vandstanden.
eller slet ingen Rengør antikalkventilen.
G Rengøring af anti-kalkventilen damp.
Anti-kalkventilen på dampregulatoren
skal afkalkes regelmæssigt (f.eks. ved Kalkpartikler Afkalk dampkammeret.
utilstrækkelig dampudvikling). For at gøre kommer ud fra
dette skal vandtanken være tom. dampventilerne.

Fjernelse af dampregulatoren med


antikalkventil
Drej dampregulatoren med uret i retning Der tages forbehold for ændringer uden
af dampindstillingen «6». Bliv ved med forudgående varsel.
at dreje godt til forbi modstanden, indtil
dampregulatoren bliver løftet. Træk den
lodret op, når den står i stillingen x. Apparatet bør efter endt levetid ikke
Rør ikke ved antikalkventilens nederste kasseres sammen med husholdnings-
ende. Nedsænk antikalkventilen i eddike affaldet. Bortskaffelse kan ske på et
(ikke eddikeessens) eller citronsaft i Braun Servicecenter eller passende,
mindst 30 minutter. Børst resterende lokale opsamlingssteder.
aÅejringer af, og skyl ventilen under
rindende vand (Äg. H, 1-7).
Sæt dampregulatoren på plads igen
Når dampregulatoren sættes på plads
igen, skal du sørge for, at damp-
regulatorens nederste del stadig peger
på indstillingen x (Äg. H, 8). Tryk damp-
regulatoren ned med et fast greb, indtil
den drejer tilbage til indstillingen «6»
(Äg. H), hvor den går i indgreb.
Bemærk: Strygejernet må aldrig bruges
uden dampregulator.

H Afkalknings/antikalksystem
For at rengøre dampkammeret for aÅej-
ringer skal strygejernet afkalkes som vist
på billedet i afsnit I, 1-8.
Forsigtig: Der kommer varmt vand ud af
strygesålen, når dampregulatoren drejes
med uret forbi indstilling «6».
Lad strygesålen køle ned, og rengør den
så som beskrevet ovenfor.
31
Norsk
Les hele bruksanvisningen før du tar
strykejernet i bruk. Ta vare på bruksan-
• Ikke dypp strykejernet i vann eller
visningen så lenge du har strykejernet. andre væsker.
• Strykejernet må brukes og settes
Viktige beskyttelsestiltak på et stabilt underlag.
• Forsikre deg om at spenningen • Sett alltid strykejernet oppreist
i nettet er den samme som det på bakstøtten når du tar pause.
som er angitt på strykejernet. Forsikre deg om at bakstøtten
• Advarsel: På grunn av den høye står på et stabilt underlag.
prestasjonsevnen til dette damp- • Ikke la strykejernet være ubevoktet
strykejernet, vennligst forsikre når det er koblet til strømnettet.
deg om at spenningen i kontakten • Ikke stryk eller damp klær mens
er høy nok. Kontakt ditt lokale du har dem på.
e-verk for å være sikker på at • Strykejernet skal ikke brukes hvis
spenningen ikke er høyere enn det har falt ned, har synlige skader
0,32 Ohm. eller lekker. Undersøk regelmes-
• Dette apparatet kan brukes av sig om ledningen er skadet.
barn fra og med 8 år og personer • Hvis apparatet (også ledningen)
med reduserte fysiske, sen- viser tegn til feil, skal du slutte å
soriske eller mentale evner, eller bruke det og levere det til et Braun
manglende erfaring og kunnskap, servicesenter for reparasjon.
hvis de er under tilsyn eller har Feilreparasjoner eller reparasjoner
fått instruksjon om sikker bruk av utført av ukvaliÄserte reparatører,
apparatet og forstår farene ved kan føre til ulykker eller person-
bruk av apparatet. Barn skal ikke skader. Elektriske apparater fra
leke med apparatet. Rengjøring Braun tilfredsstiller gjeldende
og vedlikehold av apparatet skal sikkerhetsstandarder.
ikke foretas av barn med mindre
de er eldre enn 8 år og har tilsyn
av en voksen. A Beskrivelse
• Under bruk og nedkjøling må
1 Forbehandlingsdyser
strykejernet og strømledningen 2 Spraydyser
plasseres utenfor rekkevidde for 3 Vanntankåpning
4 Presisjonssprøyteknapp (Precision shot)
barn som er yngre enn 8 år. 5 Sprayknapp
• Advarsel: Varme over- 6 Dampregulator
7 Temperaturvelger
Åater! Elektriske strykejern 8 Temperaturindikatorlampe
kombinerer høy temperatur med 9 «auto-off»-lampe
10 Bakstøtte
varm damp, noe som kan forår- 11 Textile Protector
sake brannskader. 12 Soft Textile Protector
• Trekk ut kontakten før du fyller
vann på strykejernet. Trekk i B Før du begynner
kontakten og ikke i ledningen. Dette strykejernet er beregnet for bruk
• Lokket til vannbeholderen må med springvann. Hvis det er veldig hardt
vann i springen, bør du bruke en blanding
ikke åpnes under stryking. av 50 % springvann og 50 % destillert
• Ledningen må ikke komme i vann. Fyll vanntanken til «max»-merket.
Bruk aldri bare destillert vann. Ikke tilsett
kontakt med varme gjenstander tilsetningsstoffer (f.eks. stivelse). Bruk
eller strykejernssålen. ikke kondensvann fra en tørketrommel.
32
• Slå av dampregulatoren før du fyller vann Dette skjer når strykejernet har stått
(«0» = damp av). ubrukt og …
• Hold strykejernet på skrå (slik det er vist i – vannrett på strykejernssålen i ca
B), og fyll vanntanken til «max»-merket. 30 sekunder, eller
• Sett strykejernet på bakstøtten og koble – loddrett på bakstøtten i ca. 8 minutter.
det til et strømuttak.
Still inn temperaturen i henhold til stryke- Beveg strykejernet for å slå det på igjen.
veiledningen på strykejernets bakstøtte Når «auto-off»-lampen slutter å blinke, er
eller merkingen på tøyet. strykejernet slått på igjen.
Indikatorlampen (8) slukker når ønsket Den automatiske avstengingen aktiveres
temperatur er nådd (etter ca. 1 1/2 min.). ca. 2 minutter etter at strykejernet er koblet
til strømnettet.

C Stryke
D Textile Protectors
Vario steam
Du kan velge dampmengde ved å dreie Textile Protector (11)
dampregulatoren (6) fra «0» til «6». Textile Protector beskytter sart tøy fra
For dampstryking må temperaturvelgeren varmeskade slik at du kan stryke
(7) stilles minst på temperaturtrinn 2 (••). de Åeste tekstiler uten å bruke stryke-
En middels dampinnstilling anbefales for underlag. Et spesielt belegg hindrer at det
all vanlig stryking. Bare ved stryking av lin, oppstår blanke Åekker.
tykk bomull eller lignende stoffer, anbe- Med Textile Protector kan du stryke
fales maksimal dampinnstilling. ømtålige stoffer med temperaturinn-
Merk: Ikke drei dampregulatoren lengre stillingen (•••) opp til «maks.» og dermed
enn til stilling «6» mens du stryker. benytte alle dampfunksjonene i
strykejernet.
Vario plus steam Du bør prøvestryke en liten del av tøyet på
For å få ekstra mye damp trykker du inn vrangen før du stryker hele plagget for å
dampregulatoren (6) i høyst 30 sekunder. se hvordan stoffet reagerer. For å unngå
Temperaturvelgeren (7) må minst stå på skade på belegget, må du ikke stryke
temperaturtrinn 3 (•••). over f.eks. glidelås, knapper/nagler eller
dekorasjoner når Textile Protector er
Presisjonssprøyting (Precision shot) påmontert.
Trykk på presisjonssprøytingsknappen (4) Når du har montert på Textile Protector,
3–4 ganger før bruk for å aktivere den. må du vente i ca. 1 1/2 minutt før du
Trykk på presisjonssprøytingsknappen i begynner å stryke.
intervaller på minst 5 sekunder for å få
kraftig dampsprøyting med forbehandlings-
damp. Presisjonssprøyting kan aktiveres Soft Textile Protector (12)
ved tørrstryking. Men da må temperatur- På grunn av den spesialdesignede
velgeren (7) stå på det ensfargete røde SoftTouch-beskyttelsen sikrer Soft Textile
området. Protector økt varmebeskyttelse og maksi-
Funksjonen for ekstra kraftige dampstøt mal ivaretakelse av de sarteste tekstiler.
kan også brukes i vertikal stilling for Selv de mest ømtålige tekstiler som kan
damping av klær som henger. strykes*, beskyttes mot varmeskade
Temperaturvelgeren må likevel minst være og det oppstår ikke blanke Åekker på
innstilt på temperaturtrinn 3 (•••). tøyet.
Advarsel: Det kommer varm damp ut av Alle tekstiler som er merket med at de kan
forbehandlingsdysene. strykes, kan du stryke med Soft Textile
Protector påmontert uten å benytte et
Sprayfunksjonen strykeunderlag. Soft Textile Protector
Trykk på sprayknappen (5). passer perfekt til f.eks. å lage press i
ømÄntlige dressbukser uten at du må
Tørrstryking bruke et dampklede.
Sett dampregulatoren (6) i stilling «0»
(= damp av). Med Soft Textile Protector kan du stryke
ømtålige stoffer med temperaturinn-
stillingen (•••) opp til «maks.» og dermed
benytte alle dampfunksjonene i
Automatisk utkobling strykejernet.
For å unngå skade på belegget, må du
Autoutkoblingsmekanismen lager en svak
ikke stryke over f.eks. glidelås, knapper/
skranglelyd under stryking. Dette er
nagler eller dekorasjoner når Soft Textile
normalt og betyr ikke at det er feil på
Protector er påmontert.
strykejernet.
Den røde «auto-off»-lampen (9) blinker når (* se vaskeanvisningen på plagget for å
den automatiske utkoblingen er aktivert. Änne ut om det kan strykes.)
33
E Etter stryking Problemløsing
Trekk ut strykejernets støpsel og sett
Problem Løsning
dampregulatoren i stilling «0». Tøm
vanntanken for å forlenge strykejernets Det kommer dråper Drei dampregulatoren
levetid. Oppbevar det kalde strykejernet ut av damp- mot urviseren for å
på et tørt sted og stående på bakstøtten. ventilene. redusere damp-
mengden, eller slå den
av.
F Vedlikehold og rengjøring Ta lengre pauser
mellom hver gang du
Rengjør strykejernssålen med stålull. trykker på presisjons-
Ikke bruk skrubber, eddik eller andre sprøytingsknappen.
kjemikalier. Rengjør det myke materialet Still inn på høyere
på håndtaket med såpevann. temperatur.

Det kommer lite Undersøk vannivået.


eller ingen damp Rengjør antikalkven-
G Rengjøre antikalkventilen tilen.
Antikalkventilen som sitter på damp-
regulatorens nedre ende, må avkalkes Det kommer Avkalk dampkammeret.
regelmessig (f.eks. når dampmengden blir kalkpartikler ut av
for liten). Vanntanken må tømmes når dampventilene
dette skal gjøres.

Ta av dampregulatoren med antikalk-


ventilen
Drei dampregulatoren med urviseren til Med forbehold om endringer.
stilling «6». Drei bestemt videre forbi
motstanden til dampregulatoren løftes.
Trekk den ut loddrett når den står i Ikke kast dette produktet sammen
stilling x. Ikke berør antikalkventilens med husholdningsavfall når det skal
nedre ende. Legg antikalkventilen i eddik kasseres. Det kan leveres hos et Braun
(ikke eddikessens) eller sitronjuice i minst servicesenter eller en miljøstasjon.
30 minutter. Børst av gjenværende rester
og skyll under rennende vann (Äg. H, 1-7).

Sette inn dampregulatoren


Når dampregulatoren skal settes inn, må
du sørge for at dampregulatorbasen
fortsatt peker på stillingen x (Äg. H, 8).
Skyv dampregulatoren bestemt ned til
den dreier tilbake til stilling «6» (Äg. H) der
den griper tak.
Merk: Strykejernet må ikke brukes uten
dampregulator.

H Avkalking/antikalk-systemet
For å rengjøre dampkammeret for rester
skal det avkalkes slik det er vist i bilde-
seksjon I, 1-8.
Advarsel: Det kommer varmt vann og
damp ut fra strykejernssålen når damp-
regulatoren dreies med urviseren og forbi
stilling «6».
Vent til strykejernssålen er kald før du
rengjør den slik det er beskrevet ovenfor.
Fyll deretter tanken med vann og varm
opp strykejernet. Trykk på presisjons-
sprøytingsknappen 4 ganger for å skylle
strykejernet før stryking (Äg. I 9-13).
Ikke bruk avkalkingsmidler som er i
handelen. De kan skade strykejernet.

34
Svenska
Läs igenom bruksanvisningen noggrant innan
du börjar använda strykjärnet. Behåll bruksan-
med heta föremål eller med
visningen under hela strykjärnets livstid. stryksulan.
• Doppa aldrig strykjärnet i vatten
eller i andra vätskor.
Viktiga säkerhetsföreskrifter • Strykjärnet måste användas och
• Kontrollera att spänningen i ställas på en stabil yta.
vägguttaget stämmer överens • När du tar en paus i strykningen
med den spänning som anges på ska du alltid placera strykjärnet i
strykjärnet. upprätt läge på högkant och
• Varning: På grund av ångstryk- kontrollera att det är placerat på
järnets höga prestanda bör du en stabil yta.
försäkra dig om att spänningen • Strykjärnet får inte lämnas
i kontakten är tillräckligt hög. obevakat medan kontakten är
Vänligen kontakta ditt lokala ansluten till vägguttag.
el-bolag för att försäkra dig om • Stryk eller ånga aldrig kläder
att spänningen inte är högre än medan du har dem på dig.
0,32 Ohm. • Strykjärnet får inte användas om
• Den här produkten får endast man har tappat det, om det Änns
användas av barn från 8 års ålder synliga tecken på skada eller om
och personer med nedsatt fysisk, det läcker. Kontrollera regelbundet
sensorisk eller mental förmåga att sladden inte är skadad.
eller bristande erfarenhet/kunskap • Om strykjärnet är trasigt (inklusive
under övervakning av en person sladden), sluta att använda
som är ansvarig för deras säkerhet strykjärnet och lämna in det till en
samt efter att ha fått instruktioner auktoriserad Braun-service-
om hur produkten kan användas verkstad för reparation. Felaktiga
på ett säkert sätt. Barn ska inte eller okvaliÄcerade reparationer
leka med produkten. Rengöring kan orsaka olyckor och skada
och underhåll ska inte utföras av användaren. Braun elektriska
barn och dessa inte är över 8 år produkter uppfyller gällande
och övervakas av en vuxen person. säkerhetsföreskrifter.
• Under drift och avsvalning ska
strykjärnet och sladden förvaras A Beskrivning
utom räckhåll för barn under 8 års 1 Munstycken för preparering
ålder. 2 Munstycke för vattenspray
3 Öppning för vattentank
• Varning: Heta ytor! 4 Knapp för precisionsstråle (Precision shot)
Elektriska strykjärn når höga 5 Knapp för vattenspray
6 Ångregulator
temperaturer när de används 7 Temperaturväljare
och het ånga kan förorsaka 8 Kontrollampa för temperatur
9 Lampa för automatisk avstängning
brännskador. «auto-off»
• Dra ur kontakten ur vägguttaget 10 Strykjärnets häl
innan du fyller på vatten. Dra 11 Textile Protector
12 Soft Textile Protector
alltid i kontakten, inte i sladden.
• Öppna aldrig locket till vatten- B Praktiska anvisningar
tanken under strykning. Du kan använda vanligt kranvatten. Om
• Sladden får aldrig komma i kontakt du har extremt hårt vatten är det dock
35
bäst att använda en blandning av 50 % Automatisk avstängning
kranvatten och 50 % destillerat vatten.
Den automatiska avstängningsmekanis-
Fyll vatten-tanken till «max» markeringen.
men orsakar ett lätt rasslande ljud när du
Använd aldrig enbart destillerat vatten.
stryker. Detta är fullt normalt och indikerar
Tillsätt aldrig tillsatser (t.ex. stärkelse) i
inget fel på produkten.
vattnet. Använd ej kondensvatten från en
Den röda kontrollampan «auto-off» blinkar
torktumlare.
när den automatiska avstängnings-
• Stäng av ångregulatorn («0» = ånga av)
funktionen är aktiverad.
innan du fyller på med vatten.
Detta inträffar när strykjärnet har placerats
• Håll strykjärnet något lutat (som visas i B),
– horisontellt på stryksulan i ca
och fyll vattentanken till markeringen
30 sekunder eller
«max».
– vertikalt på högkant i ca 8 minuter.
• Placera strykjärnet upprätt, på dess häl,
och anslut kontakten till vägguttag. För att sätta på järnet igen rör du bara på
Välj temperatur enligt strykguiden som du det. När kontrollampan «auto-off» slutar
hittar på strykjärnets häl eller på etiketten i att blinka är den elektriska strömmen på
klädesplagget. igen.
Kontrollampan (8) släcks när strykjärnet Den automatiska avstängningen starter ca
har kommit upp i önskad temperatur (efter 2 minuter efter att kontakten har anslutits till
ca 1 1/2 min). ett uttag.

C Att stryka
D Textile Protectors
Varierbar ånga
Du kan välja ång-kvantitet genom att vrida Textile Protector (11)
på ångregulatorn (6) inom en räckvidd från Textile Protector skyddar känsliga textilier
«0» till «6». För ångstrykning måste från att skadas av värme, och de Åesta
temperaturreglaget (7) som lägst vara textilier kan strykas utan någon
inställt på temperaturnivå 2 (••). mellanliggande duk. En specialbeläggning
Vid normal strykning rekommenderar vi gör att blanka Åäckar kan undvikas.
att ångreglaget är inställt på ett mel- Med Textile Protector kan du stryka
lanläge. Endast vid strykning av linne, känsliga textilier med temperatur-
tjocka bomullsmaterial eller liknande inställning från (•••) upp till «max», så
material rekommenderar vi maximal ånga. att du kan använda strykjärnets alla
Viktigt: Vrid inte ångregulatorn bortom ångfunktioner.
inställning «6» samtidigt som du stryker.
Vi rekommenderar att man först stryker på
Varierbar extra ånga en liten del av textilens baksida för att
Tryck på ångregulatorn (6) i maximalt kontrollera hur materialet reagerar innan
30 sekunder för att få extra ånga. man stryker. För att inte skada beläg-
Temperaturreglaget (7) måste som lägst gningen bör man undvika att stryka på
vara inställt på temperaturnivå 3 (•••). exempelvis dragkedjor, metallknappar/
nitar och strass med Textile Protector på
Precisionsstråle strykjärnet.
Tryck på knappen för precisionsstråle När Textile Protector har fästs på
(Precision shot) (4) 3 till 4 gånger före strykjärnet bör man vänta i ungefär 1,5
användning för att aktivera den. minuter innan man börjar stryka.
Tryck på knappen för precisionsstråle Soft Textile Protector (12)
i intervaller av åtminstone 5 sekunder
för att få en kraftfull ångstråle med prepa- Soft Textile Protector ger ett ökat värme-
rerande ånga. Precisionstrålen kan vara skydd och optimal vård av de känsligaste
aktiverad när man stryker utan ånga. textilierna tack vare den speciellt utfor-
Temperaturväljaren måste emellertid vara made SoftTouch-kudden. Även de
inställd inom det rödmarkerade området. känsligaste material som tål strykning*
Precision shot funktionen kan även skyddas mot värmeskador, och blanka
användas i vertikalt läge för att t.ex. ånga Åäckar kan undvikas.
hängande textilier. Med Soft Textile Protector på strykjärnet
Temperaturreglaget måste dock som lägst kan man stryka alla material som tål
vara inställt på temperaturnivå 3 (•••). strykning, utan någon mellanliggande
Viktigt: Het ånga kommer ut ur mun- duk. Soft Textile Protector är perfekt
styckena för preparering. om man ska ta bort veck på kostymer i
känsliga material utan att använda någon
Sprayfunktion strykduk.
Tryck på knappen för vattenspray (5). Med Soft Textile Protector kan du stryka
känsliga textilier med temperatur-
Strykning utan ånga inställning från (•••) upp till «max», så
Vrid ångregulatorn (6) till position «0» att du kan använda strykjärnets alla
(= ånga av). ångfunktioner.
36
För att inte skada SoftTouch-beläg- Vänta tills dess stryksulan har svalnat.
gningen bör man dock undvika att stryka Rengör den sedan enligt ovanstående
på exempelvis dragkedjor, metallknappar/ instruktioner.
nitar och strass med Soft Textile Protector Fyll sedan tanken med vatten igen, värm
på strykjärnet. upp strykjärnet och tryck på knappen för
(* se klädesplaggets skötselråd för att ta precisionsstråle fyra gånger för att rensa
reda på om det tål strykning.) järnet innan du stryker (Äg. I 9-13).
Använd inte kommersiella avkalknings-
medel, de kan skada järnet.
E Efter strykning
Dra ur kontakten och vrid ångregulatorn
till «0». Töm alltid vattentanken för att Felsökningsguide
förlänga livslängden på strykjärnet.
Förvara det kalla strykjärnet på ett torrt Problem Løsning
ställe, alltid stående på högkant.
Det droppar ur Vrid på ångregulatorn
ånghålen motsols för att minska
ångan eller stäng av
F Skötsel och rengöring den.
Använd stålull för att rengöra stryksulan. Ha längre intervaller
Använd aldrig rengöringssvamp, mellan tryck på
ättikssprit eller andra kemikalier. Använd knappen för
tvålvatten för att rengöra det mjuka precisionsstråle.
materialet på handtaget. Välj högre tempera-
turinställning.

Strykjärnet avger lite Kontrollera vattennivån.


G Rengöring av kalkuppsamlaren eller ingen ånga Rengör kalkuppsam-
Kalkuppsamlaren på ångregulatorn måste laren.
kalkas av regelbundet (t. ex. när ångav-
givningen är otillräcklig). För att kunna Kalkpartiklar Avkalka ångkammaren.
göra detta måste vattentanken vara tömd. kommer ut genom
ånghålen
Att avlägsna ångregulatorn med
kalkuppsamlaren
Vrid på ångregulatorn medsols mot ång
inställning «6». Fortsätt vridningen bortom Med förbehåll för ändringar.
motståndet tills ångregulatorn höjs upp.
När den är i position x, dra ut den vertikalt.
Rör inte nederdelen på kalkuppsamlaren. När produkten är förbrukad får den
Sänk ned kalkuppsamlaren i ättikssprit inte kastas tillsammans med
(inte ättiksspritsessens) eller citronjuice i hushållssoporna. Avfallshantering
minst 30 minuter. Borsta av återstående kan ombesörjas av Braun
rester och skölj under rinnande vatten servicecenter eller på din lokala
(Äg. H, 1-7). återvinningsstation.
Att sätta tillbaka ångregulatorn
När du sätter tillbaks ångregulatorn, se till
att ångregulatorns bas fortfarande pekar
på inställning x (Äg. H, 8). Tryck kraftfullt
ner ångregulatorn tills den vrids tillbaks till
inställning «6» (Äg. H) där den faller i rätt
läge.
Viktigt: Strykjärnet får inte användas utan
ångregulatorn.

H Avklarning/självrengörande
system
För att kunna göra rent ångkammaren från
rester, kalka av den som visas i avdelning
I, 1-8.
Viktigt: Hett vatten och ånga kommer att
komma ut från stryksulan när ångregula-
torn är vriden medsols bortom inställning
«6».
37
Suomi
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen
silitysraudan käyttämistä. Säilytä ohjeet
• Älä koskaan upota silitysrautaa
laitteen koko käyttöiän ajan. veteen tai muuhun nesteeseen.
• Käytä silitysrautaa ja pidä sitä
Tärkeitä turvatoimenpiteitä pystyasennossa vakaalla alustalla.
• Aseta silitysrauta silitystaukojen
• Varmista, että verkkojännite
ajaksi pystyasentoon tasapohjai-
vastaa silitysrautaan merkittyä
sen seisontapintansa varaan
verkkojännitettä.
vakaalle alustalle.
• Varoitus: Höyrysilitysraudan
• Silitysrautaa ei saa jättää
erinomaisen suorituskyvyn ansios-
vartioimatta, kun se on kytketty
ta sinun tulee varmistaa, että
verkkovirtaan.
pistorasian jännite on riittävän
• Älä koskaan silitä tai höyrytä
korkea. Ota yhteyttä paikalliseen
vaatteita silloin, kun ne ovat ylläsi.
sähkölaitokseen varmistaaksesi,
• Silitysrautaa ei pidä käyttää, jos
että impedanssi ei ole korkeampi
se on pudonnut, siinä on näkyviä
kuin 0,32 Ohm.
merkkejä vaurioitumisesta tai jos
• Yli 8-vuotiaat lapset tai sellaiset
se vuotaa. Tarkista säännöllisesti,
henkilöt, joiden fyysinen, sensori-
ettei virtajohto ole vahingoittunut.
nen tai henkinen toimintakyky on
• Jos laitteessa tai virtajohdossa
rajoittunut tai joilla ei ole tarvitta-
näkyy vaurioita, lopeta sen käyttö.
vaa kokemusta tai tietoa laitteen
Vie laite Braun-huoltoliikkeeseen
käytöstä, voivat käyttää laitetta,
korjattavaksi. Puutteellinen tai
jos heitä valvotaan ja ohjeiste-
valtuuttamaton huoltotyö voi
taan laitteen turvallisen käytön
aiheuttaa onnettomuuksia tai
osalta ja he ymmärtävät käyttöön
vahingoittaa käyttäjää.
liittyvät vaaratekijät. Lasten ei
Braun-sähkölaitteet täyttävät
saa antaa leikkiä laitteella.
asianomaisten turvallisuus-
Laitetta saavat puhdistaa vain
säädösten määräykset.
yli 8-vuotiaat lapset, kun heitä ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
valvotaan.
• Laitteen ja sen virtajohdon on
käytön ja jäähtymisen aikana A Laitteen osat
oltava alle 8-vuotiaiden lasten 1
2
Esikäsittelysuuttimet
Vesisuihkesuutin
ulottumattomissa. 3 Vesisäiliön aukko
• Varoitus: Pinnat ovat 4
5
Täsmähöyrypainike
Vesisuihkepainike
kuumia. Sähkösilitysrau- 6 Höyrymäärän säädin
doissa yhdistyy korkea lämpötila 7
8
Lämpötilanvalitsin
Lämpötilan merkkivalo
ja kuuma höyry, ja siksi niistä voi 9 Automaattisen sammutuksen
saada helposti palovammoja. merkkivalo
10 Silitysraudan seisontapinta
• Ota pistoke aina irti silitysraudasta, 11 Protector -lisäpohja
ennen kuin täytät sen säiliön 12 Protector -lisäpohja pehmeille kankaille
vedellä. Vedä aina pistokkeesta,
älä johdosta. B Ennen käyttöönottoa
Tämä silitysrauta on suunniteltu
• Älä avaa vesisäiliön kantta käytettäväksi vesijohtovedellä. Jos vesi
silityksen aikana. on erittäin kovaa, on suositeltavaa käyttää
seosta, jossa on puolet vesijohtovettä ja
• Johto ei saa koskaan koskettaa puolet tislattua vettä. Täytä vesisäiliö
kuumia osia tai pohjalevyä. max-merkintään saakka. Älä koskaan
38
käytä pelkkää tislattua vettä. Älä käytä Automaattinen sammutus
minkäänlaisia lisäaineita, kuten tärkkiä.
Automaattinen sammutusmekanismi
Älä käytä kuivausrummun kondenssivettä.
aiheuttaa silityksen aikana hienoista
• Sulje höyrymäärän säädin («0» = ei
huminaa. Tämä ei ole merkki silitysraudan
höyryä), ennen kuin täytät säiliön vedellä.
viasta, vaan täysin normaali ilmiö.
• Kallista silitysrautaa kuvassa (B) osoitetulla
Punainen automaattisen sammutuksen
tavalla ja täytä vesisäiliö max-merkintään
merkkivalo (9) vilkkuu, kun automaattinen
saakka.
sammutus on kytkeytynyt päälle.
• Aseta silitysrauta pystyasentoon
Näin tapahtuu silloin, kun silitysrauta on
seisontapintansa varaan ja kytke laite
jätetty …
verkkovirtaan.
– vaakatasoon pohja alaspäin noin
Valitse lämpötila silitysraudan seisonta-
30 sekunniksi tai
pinnassa olevan silitysohjeen tai silitet-
– pystyasentoon tasapohjaisen seisonta-
tävien tekstiilien merkintöjen mukaan.
pintansa varaan noin 8 minuutiksi.
Merkkivalo (8) sammuu, kun asetettu
lämpötila on saavutettu (n. 1 1/2 minuutin
kuluttua). Silitysrauta käynnistyy uudestaan, kun
sitä liikutetaan. Kun automaattisen
sammutuksen merkkivalo lakkaa
vilkkumasta, sähkövirta on jälleen
kytketty.
C Silittäminen Automaattinen virrankatkaisu alkaa toimia
Höyryn säätäminen noin kaksi minuuttia sen jälkeen, kun
Voit valita höyryn määrän kääntämällä hövrysilitysraudan pistoke on työnnetty
höyrymäärän säädintä (6) asteikolla pistorasiaan.
«0»-«6».
Höyrysilityksessä lämpötilanvalitsimen
(7) on oltava vähintään lämpötila-alueella
2 (••). D Textile Protectors
Suosittelemme medium-höyryasetusta
kaikkeen tavalliseen silitykseen. Protector -lisäpohja (11)
Ainoastaan pellavan, paksun puuvillan tai Protector -lisäpohja suojaa herkkiä
vastaavien kankaiden silitykseen kankaita lämpövaurioilta, joten voit silittää
suositellaan suurinta höyryasetusta. suurimman osan kankaista ilman välissä
Tärkeää: Kun silität, älä käännä olevaa liinaa. Erityispinnoite ehkäisee
höyrymäärän säädintä asetuksen «6» kiiltävien laikkujen syntymistä.
yläpuolelle. Textile Protector-lisäpohjan kanssa voit
silittää herkkiä kankaita lämpötila-
asetuksella 3 (•••) – «max», jolloin voit
Lisähöyry käyttää kaikkia silitysrautasi
Lisähöyryä saat painamalla höyrymäärän höyrytoimintoja.
säädintä (6) enintään 30 sekunnin ajan.
Höyrysilityksessä lämpötilanvalitsimen Tarkistaaksesi kankaan kestävyyden
(7) on oltava vähintään lämpötila-alueella ennen silittämistä, suosittelemme
3 (•••). materiaalin silittämistä nurjalta puolelta
pieneltä alueelta. Älä silitä Protector
Täsmähöyry -lisäpohjalla esim. vetoketjujen, metal-
Aktivoi täsmähöyrypainike (4) ennen linappien/niittien tai strassien päältä, jotta
käyttöä painamalla sitä 3-4 kertaa. sen pinnoite ei vaurioituisi.
Saat voimakkaan esikäsittelyhöyry- Odota noin 1,5 minuuttia asetettuasi
suihkun painamalla täsmähöyrypainiketta Protector-lisäpohjan, ennen kuin alat
vähintään 5 sekunnin välein. Täsmähöyryä silittää.
voidaan käyttää kuivasilityksen aikana.
Höyrysilityksessä lämpötilanvalitsimen Protector-lisäpohja pehmeille
(7) on oltava vähintään lämpötila-alueella kankaille (12)
3 (•••). Protector-lisäpohja suojaa erikoissuun-
Tehohöyryä voidaan käyttää myös nitellun, pehmeille kankaille tarkoitetun
pystyasennossa roikkuvien vaatteiden SoftTouch-tyynyn ansiosta kaikkein
höyryttämiseen. herkimpiä kankaita kuumuudelta.
Varoitus: Esikäsittelysuuttimista tulee Lisäpohja suojaa jopa kaikkein hienoimpia
kuumaa höyryä (1). silitettäviä* kankaita lämpövaurioilta ja
kiiltäviltä laikuilta.
Vesisuihke Pehmeille kankaille tarkoitetun Protector-
Paina vesisuihkepainiketta (5). lisäpohjan ansiosta voit silittää kaikki
silitettävät kankaat ilman välissä olevaa
liinaa. Pehmeille kankaille tarkoitettu
Kuivasilitys Protector-lisäpohja sopii täydellisesti
Aseta höyrymäärän säädin (6) asentoon esimerkiksi hienojen jakkupukujen
«0» (= ei höyryä). ryppyjen silittämiseen ilman silitysliinaa.
39
Soft Textile Protector-lisäpohjan kanssa H Kalkinpoistojärjestelmä
voit silittää herkkiä kankaita lämpötila-
Kalkin poistaminen höyrysäiliöstä
asetuksella 3 (•••) – «max», jolloin voit
tapahtuu kuvissa I, 1-8 esitetyllä tavalla.
käyttää kaikkia silitysrautasi
Varoitus: Pohjasta tulee kuumaa vettä
höyrytoimintoja.
ja höyryä, kun höyrymäärän säädintä
Älä silitä pehmeiden kankaiden Protector-
käännetään myötäpäivään asetuksen
lisäpohjalla esim. vetoketjujen,
«6» yli.
metallinappien/niittien tai strassien päältä,
Odota, kunnes pohjalevy on jäähtynyt.
jotta sen SoftTouch-tyyny ei vaurioituisi.
Puhdista se sen jälkeen edellä kuvatulla
tavalla.
(* tarkasta pesumerkinnöistä, voiko
Täytä säiliö vedellä, kuumenna silitysrauta
vaatteen silittää.)
ja huuhtele silitysrauta ennen silitystä
painamalla täsmähöyrypainiketta 4 kertaa
(kuvat I, 9-13).
E Silityksen jälkeen Älä käytä yleisesti myytäviä kalkinpois-
toaineita, sillä ne voivat vahingoittaa
Irrota silitysraudan pistoke pistorasiasta ja silitysrautaa.
käännä höyrymäärän säädin asentoon
«0». Vesisäiliön tyhjentäminen pidentää
silitysraudan käyttöikää. Säilytä jäähtynyt
silitysrauta kuivassa paikassa pystyasen- Ongelmanratkaisuopas
nossa.
Ongelma Ratkaisu

Höyryaukoista tulee Vähennä höyrymäärää


F Huolto ja puhdistus vesipisaroita. tai ota höyrytoiminto
Puhdista pohjalevy teräsvillalla. Älä pois päältä kääntämällä
käytä puhdistustyynyä, etikkaa tai muita höyrymäärän säädintä
kemikaaleja. Puhdista kädensijan pehmeä vastapäivään.
materiaali saippuavedellä. Paina täsmähöyry-
painiketta pidemmin
väliajoin.
Valitse korkeampi
G Kalkinpoistoventtiilin puhdistus lämpötila-asetus.
Höyrymäärän säätimen alaosassa
sijaitseva kalkinpoistoventtiili täytyy Höyryä tulee Tarkista veden määrä.
puhdistaa säännöllisin väliajoin kalkista vähemmän tai ei Puhdista
(esimerkiksi kun höyrynmuodostus on lainkaan. kalkinpoistoventtiili.
heikentynyt). Puhdistuksen aikana
vesisäiliön tulee olla tyhjä. Höyryaukoista tulee Puhdista höyrysäiliö
Höyrymäärän säätimen ja kalkkihiukkasia. kalkista.
kalkinpoistoventtiilin irrottaminen
Käännä höyrymäärän säädintä
myötäpäivään höyryasetusta «6» kohti.
Jatka kääntämistä napakasti Tiedot voivat muuttua ilman
vastustuksen yli, kunnes höyrymäärän ennakkoilmoitusta.
säädin nousee. Kun säädin on kohdassa
x, vedä se pystysuoraan ulos. Älä koske
kalkinpoistoventtiilin alaosaan. Upota Kun laite on tullut elinkaarensa päähän,
kalkinpoistoventtiili etikkaan (älä käytä säästä ympäristöä äläkä hävitä sitä
esanssia) tai sitruunamehuun vähintään kotitalousjätteiden mukana.
30 minuutiksi. Harjaa jäämät ja huuhtele Hävitä tuote viemällä se Braun-
juoksevalla vedellä (kuvat H, 1-7). huoltoliikkeeseen tai asianmukaiseen
keräyspisteeseen.
Höyrymäärän säätimen asentaminen
takaisin
Kun laitat höyrymäärän säätimen takaisin
paikalleen, sen osoittimen tulee olla
asetuksen x kohdalla (kuva H, 8). Paina
höyrymäärän säädin napakasti takaisin
paikalleen asetukseen «6» (kuva H), johon
se asettuu.
Tärkeää: Silitysrautaa ei saa käyttää ilman
höyrymäärän säädintä.

40
Polski
Przed uruchomieniem ˝elazka prosimy po∏àczeniu z goràcà parà wydo-
uwa˝nie zapoznaç si´ z instrukcjà obs∏ugi.
Przechowuj instrukcj´ podczas ca∏ego stajàcà si´ z otworów, mo˝e
okresu u˝ytkowania ˝elazka. doprowadziç do oparzeƒ.
• Przed nape∏nieniem zbiornika
˝elazka wodà nale˝y zawsze
Zasady bezpiecznego wyjàç wtyczk´ z gniazdka. Przy
u˝ytkowania urzàdzenia od∏àczaniu urzàdzenia z sieci
• Przed w∏àczeniem do sieci nale˝y nale˝y ciàgnàç za wtyczk´, a nie
sprawdziç, czy podane na za przewód zasilajàcy.
urzàdzeniu napi´cie znamionowe • Nie należy otwierać pokrywy zbior-
jest zgodne z napi´ciem w sieci. nika z wodą podczas korzystania
˚elazko mo˝e byç zasilane z urządzenia.
wy∏àcznie pràdem zmiennym. • Przewód sieciowy nie mo˝e
• Uwaga: Z uwagi na wysokà dotykaç goràcych przedmiotów,
wydajnoÊç tego ˝elazka parowego ani stopy grzejnej ˝elazka.
sprawdê, czy Twoja sieç elektryczna • Nie zanurzaç ˝elazka w wodzie
zapewnia wystarczajàcà moc. lub innej cieczy.
• ˚elazko musi byç u˝ywane i
Skontaktuj si´ z lokalnym zak∏adem
odstawiane na stabilnà, p∏askà
energetycznym, aby upewniç si´,
powierzchni´.
czy tzw. impedancja sieci nie
• Podczas przerw w prasowaniu
przekracza 0,32 Ohm.
nale˝y odstawiaç ˝elazko w pozycji
• To urządzenie jest przeznaczone pionowej na p∏askiej, stabilnej
do używania przez dzieci w wieku powierzchni.
od lat 8, a także przez osoby o • Nie prasowaç i nie nawil˝aç parà z
ograniczonych zdolnościach ˝elazka ubraƒ noszonych na ciele.
fizycznych, sensorycznych lub Nale˝y regularnie kontrolowaç,
umysłowych oraz osoby niemające czy nie wyst´pujà uszkodzenia w
wystarczającego doświadczenia przewodzie zasilajàcym.
ani wiedzy, o ile są nadzorowane • ˚elazko nie powinno byç u˝ytko-
albo zostały poinstruowane w wane, je˝eli upad∏o, oraz, je˝eli sà
zakresie bezpiecznego użytkowa- jakiekolwiek oznaki uszkodzenia
nia tego urządzenia oraz świadome urzàdzenie (np. ˝elazko przecieka).
istniejących zagrożeń. Nie wolno • Nale˝y regularnie kontrolowaç,
zezwalać dzieciom na zabawę czy nie wyst´pujà uszkodzenia w
urządzeniem. Dzieci w wieku do lat przewodzie zasilajàcym.
8 nie mogą czyścić ani wykonywać • ˚elazka z uszkodzeniami (równie˝
konserwacji urządzenia bez dotyczy przewodu zasilajàcego)
nadzoru. nie nale˝y u˝ywaç, lecz oddaç do
• Podczas pracy i ochładzania się naprawy do punktu serwisowego
kabel do sieci zasilającej oraz Braun (patrz za∏àcznik do karty
żelazko należy przechowywać w gwarancyjnej). B∏´dne i niefachowe
miejscu niedostępnym dla dzieci dokonywanie napraw grozi
w wieku do lat 8. wypadkiem. Urzàdzenia elektryczne
• Uwaga: Gorąca powierzchnia! Braun odpowiadajà w∏aÊciwym
˚elazko nagrzewa si´ do normom bezpieczeƒstwa.
wysokich temperatur, co w
41
A Opis urzàdzenia Dodatkowe uderzenie pary
Dla uzyskania dodatkowego wyrzutu
1 Otwory wyrzutu pary (z przodu ˝elazka)
pary, naciskaç przycisk wyrzutu pary (6)
2 Dysza spryskiwacza
przez max. 30 sekund.
3 Otwór wlewowy z zamkni´ciem
PokrLJtéo regulacji temperatury (7)
4 Przycisk wyrzutu pary (Precision shot)
powinno byDž ustawione co najmniej na
5 Przycisk spryskiwacza (spray)
poziom 3 (•••).
6 Pokr´t∏o regulacji iloÊci pary
7 Pokr´t∏o regulacji temperatury
Wyrzut pary z przodu ˝elazka
8 Lampka kontrolna temperatury
Nacisnàç przycisk (4) 3, 4 razy do
9 Lampka kontrolna automatycznego
zadzia∏ania systemu. Naciskaç przycisk
wy∏àcznika («auto-off»)
(4) w odst´pach 5 sekundowych dla
10 Podstawa ˝elazka
uzyskania maksymalnego wyrzutu pary
11 Nak∏adka Ochronna Protector (Textile
z otworów z przodu ˝elazka. Wyrzut pary
Protector)
z przodu ˝elazka mo˝e byç uruchomiony
12 Mi´kka Nak∏adka Ochronna Soft Protector
podczas prasowania na sucho. W tym
(Soft Textile Protector)
jednak przypadku pokrętło regulacji
temperatury musi byç ustawione co
najmniej na poziom 3 (•••). Funkcja mo˝e
byç u˝ywana równie˝ przy prasowaniu w
B Praktyczne wskazówki przed pozycji pionowej.
rozpocz´ciem prasowania Uwaga: z otworów na przodzie ˝elazka
wydobywa si´ goràca para (ryzyko
Do nape∏niania ˝elazka mo˝na stosowaç poparzeƒ).
wod´ z kranu. W przypadku bardzo
twardej wody zalecamy stosowanie Spryskiwacz
mieszanki: 50% wody z kranu i 50% wody NaciÊnij przycisk spryskiwacza (5).
destylowanej. Zbiornik na wod´ nale˝y
nape∏niç do poziomu oznaczonego Prasowanie na sucho
«max». Nie u˝ywaç samej wody Ustawiç pokr´t∏o regulatora iloÊci pary (6)
destylowanej. Nie dodawaç ˝adnych w pozycj´ «0» (= para wy∏àczona).
preparatów, np. krochmalu. Nie u˝ywaj
ponownie, przetworzonej przez
urzàdzenie wody.
• Ustawiç pokr´t∏o regulacji iloÊci pary na
Automatyczny wy∏àcznik
«0» (wy∏àczone), przed nape∏nieniem Mechanizm wy∏àczania powoduje w
˝elazka wodà. trakcie prasowania powstanie cichego
• Trzymajàc ˝elazko (jak na rys. B), turkoczàcego dêwi´ku. Ten dêwi´k to
uzupe∏niç ˝elazko wodà do poziomu normalny objaw i nie wskazuje na wad´
«max». ˝elazka.
• Od∏o˝yç ˝elazko na podstaw´ ˝elazka i Lampka kontrolna automatycznego
pod∏àczyç urzàdzenie do pràdu. wy∏àcznika (9) b´dzie Êwieciç, gdy
Ustawiç ˝àdanà temperatur´ zgodnie z uruchomiona jest funkcja
oznakowaniami na podstawie ˝elazka automatycznego wy∏àczania.
lub na metce prasowanego materia∏u. Funkcja automatycznego wy∏àczania
Lampka kontrolna temperatury wy∏àcza zostanie uruchomiona, gdy:
si´ po osiàgni´ciu wybranej temperatury – w∏àczone ˝elazko zosta∏o
(po ok. 90 sek.). pozostawione w bezruchu w pozycji
poziomej na d∏u˝ej ni˝ 30 sekund
– w∏àczone ˝elazko zosta∏o pozosta-
wione w bezruchu w pozycji pionowej na
C Prasowanie d∏u˝ej ni˝ 8 minut.
Para vario W celu ponownego uruchomienia
IloÊç pary mo˝na zwi´kszaç lub zmniej- ˝elazka, poruszaç urzàdzeniem. Gdy
szaç przy u˝yciu pokr´t∏a regulatora iloÊci lampka (9) przestanie Êwieciç, ˝elazko
pary (6) w zakresie od «0» do «6». Aby zostanie automatycznie w∏àczone.
prasować z parą, regulator temperatury Funkcja automatycznego wy∏àczenia
(7) musi być ustawiony co najmniej na ˝elazka (stra˝ak) jest aktywna po ok.
poziom 2 (••). 2 minutach od chwili pod∏àczenia ˝elazka
Rekomendujemy ustawienie pokr´t∏a do sieci.
regulatora iloÊci pary w Êrednim zakresie
podczas normalnego prasowania.
Tylko w przypadku prasowania lnu, D Textile Protectors
grubej bawe∏ny lub zbli˝onych trudno
prasowalnych tkanin, ustawiç pokr´t∏o Nak∏adka Ochronna Protector (11)
regulatora iloÊci pary na maksimum. Nak∏adka Ochronna zabezpiecza
Uwaga: Przy prasowaniu nie nale˝y delikatne materia∏y przed goràcem, co
przekr´caç regulatora poza cyfr´ «6». pozwala prasowaç bez koniecznoÊci
42
u˝ywania tkaniny poÊredniej. Specjalna octu ani innych chemikaliów. Aby
warstwa chroni przed smugami. oczyÊciç powierzchnie z tworzywa
Nakładka ochronna Textile Protector sztucznego oraz przyciski nale˝y u˝yç
pozwala prasować delikatne tkaniny w p∏ynu czyszczàcego.
temperaturze od poziomu (•••) do «max»,
co umożiwia korzystanie ze wszystkich
opcji parowania twojego żelazka.
Aby sprawdziç jak tkanina reaguje na G Czyszczenie zaworu
prasowanie, nale˝y przetestowaç antykamieniowego
˝elazko na ma∏ym skrawku materia∏u na Zawór antykamieniowy, umieszczony
odwrotnej stronie. Aby nie zniszczyç w pokr´tle regulatora pary, nale˝y
warstwy ochronnej na stopie ˝elazka, regularnie czyÊciç (np. zawsze wtedy,
unikaj zaprasowywania suwaków, meta- gdy wyp∏yw pary staje si´ niewy-
lowych guzików czy nitów, z do∏àczonà starczajàcy). Aby tego dokonaç nale˝y
nak∏adkà. opró˝niç zbiornik na wod´.
Po zamontowaniu nak∏adki ochronnej,
poczekaj oko∏o 1 1/2 minuty zanim Wyciaganie zaworu antykamieniowego
zaczniesz prasowaç. z pokr´t∏a regulatora iloÊci pary:
Przekr´ciç pokr´t∏o regulatora iloÊci pary
Mi´kka Nak∏adka Ochronna Soft w prawo do oznaczenia «6». Przekr´caç
Protector (12) nawet po napotkaniu delikatnego oporu,
Mi´kka Nak∏adka Ochronna dzi´ki a˝ pokr´t∏o zacznie si´ wysuwaç. Gdy
specjalnej poduszce SoftTouch poziom x zostanie osiàgni´ty, wyciàgnàç
gwarantuje zwi´kszonà odpornoÊç przed zawór pionowo go góry. Nie nale˝y
goràcem oraz dba∏oÊç o delikatne dotykaç zaworu palcami. Zanurzyç zawór
tkaniny. Nawet najbardziej delikatne, w occie lub soku z cytryny na minimum
nadajàce si´ do prasowania*, tkaniny sà 30 minut. OczyÊciç pozosta∏e resztki przy
chronione przed wysokà temperaturà i pomocy szczoteczki i sp∏ukaç zawór pod
smugami. bie˝àcà wodà (rys. H, 1-7).
Z mi´kkà nak∏adkà ochronnà mo˝na
prasowaç wszystkie materia∏y nadajàce Montowanie pokr´t∏a regulatora iloÊci pary:
si´ do prasowania, bez koniecznoÊci Przed w∏o˝eniem zaworu, zwróciç
u˝ywania tkaniny poÊredniej. Mi´kka uwag´, czy baza pokr´t∏a regulatora
nak∏adka jest idealna do wyg∏adzania iloÊci pary jest nadal ustawiona w poz. x
np. plis w garniturze s∏u˝bowym, bez (rys H, 8). Dociskaç pokr´t∏o regulatora
pos∏ugiwania si´ dodatkowà tkaninà pary do ca∏kowitego wprowadzenia do
ochronnà. poz. «6» (rys. H).
Nakładka ochronna Soft Textile Protector Uwaga: nigdy nie u˝ywaç ˝elazka bez
pozwala prasować delikatne tkaniny w w∏o˝onego pokr´t∏a regulatora iloÊci pary.
temperaturze od poziomu (•••) do «max»,
co umożiwia korzystanie ze wszystkich
opcji parowania twojego żelazka.
Aby nie zniszczyç poduszki, unikaj H System odkamieniania
zaprasowywania suwaków, metalowych
Aby oczyÊciç zbiornik na wod´ nale˝y
guzików czy nitów, z do∏àczonà mi´kkà
post´powaç zgodnie (z rys. 1-8 w sekcji I).
nak∏adkà ochronnà.
Uwaga: Po przekr´ceniu pokr´t∏a
(* aby upewniç si´, ˝e ubranie nadaje si´ regulatora iloÊci pary w prawo poza
do prasowania, sprawdê jego metk´) pozycj´ «6», ze stopy grzejnej b´dzie
wydobywaç si´ goràca woda i para.
Nale˝y zaczekaç do ostygni´cia stopy
E Po prasowaniu grzejnej, a nast´pnie przystàpiç do
czyszczenia zgodnie z powy˝szym
Wy∏àczyç ˝elazko z sieci po zakoƒczeniu opisem.
prasowania i ustawiç pokr´t∏o regulatora Nast´pnie nale˝y nape∏niç zbiornik wodà,
iloÊci pary w pozycj´ «0». Aby przed∏u˝yç nagrzaç ˝elazko i nacisnàç 4-krotnie
˝ywotnoÊç ˝elazka zaleca si´ opró˝nia- przycisk dodatkowego uderzenia pary, by
nie zbiorniczka na wod´ po ka˝dym oczyÊciç ˝elazko przed przystàpieniem
prasowaniu. Wy∏àczone, zimne ˝elazko do prasowania (rys. I, 9-13).
nale˝y przechowywaç w suchym miejscu Nie nale˝y u˝ywaç dost´pnych w handlu
w pozycji pionowej. Êrodków do odkamieniania – mogà one
uszkodziç ˝elazko.
F Piel´gnacja i czyszczenie
Do czyszczenia stopy grzejnej u˝ywaç
stalowego drapaka. Nie wolno u˝ywaç
ostrych gàbek, Êrodków czyszczàcych,
43
Wykrywanie i usuwanie awariii
Problem Rozwigzanie

Krople wody Przekr´ciç pokr´t∏o


wydostajàce si´ regulatora pary w lewo
z otworów wyrzutu w celu zmniejszenia
pary iloÊci wydobywajàcej
si´ pary lub wy∏àczyç
funkcj´ wyrzutu pary.
Robiç d∏u˝sze przerwy
mi´dzy stosowaniem
funkcji wyrzutu pary z
przodu ˝elazka oraz
dodatkowym wyrzutem
pary. Ustawiç wy˝szà
temperatur´.

Zbyt ma∏a iloÊç Sprawdziç poziom


wydzielanej pary wody. WyczyÊciç zawór
lub brak pary antywapniowy

Drobiny osadu Odkamieniç pojemnik


wapnia wydostajà z wodà.
si´ z otworów
wyrzutu pary

Producent zastrzega sobie mo˝liwoÊç


wprowadzenia zmian.

Ten symbol oznacza, ˝e zu˝ytego


sprz´tu nie mo˝na wyrzucaç ∏àcznie
z odpadami socjalnymi. Zu˝yty
produkt nale˝y zostawiç w jednym z
punktów zbiórki zu˝ytego sprz´tu
elektrycznego i elektronicznego.
Odpowiednie przetworzenie zu˝ytego
sprz´tu zapobiega potencjalnym
negatywnym wp∏ywom na Êrodowisko lub
zdrowie ludzi, wynikajàcym z obecnoÊci
sk∏adników niebezpiecznych w sprz´cie.

44
âesk˘
Návod k obsluze si cel˘ pozornû proãtûte
dfiíve, neÏ zaãnete Ïehliãku pouÏívat. Návod
• SíÈov˘ pfiívod nesmí pfiijít do
k obsluze peãlivû uschovejte po celou dobu styku s hork˘mi pfiedmûty nebo
Ïivotnosti Ïehliãky. horkou Ïehlicí plochou.
• Nikdy neponofiujte Ïehliãku do
DÛleÏitá bezpeãnostní upozornûní vody nebo jin˘ch tekutin.
• Ujistûte se, Ïe napûtí va‰í • Îehliãka smí b˘t pouÏívána jen
domovní sítû odpovídá napûtí na stabilním povrchu a také
vyti‰tûnému na Ïehliãce. odkládána na stabilní povrch.
• Varování: Vzhledem k vysokému • Pfii pauze pfii Ïehlení vÏdy
v˘konu tohoto pfiístroje se, odkládejte Ïehliãku kolmo na
prosím, ujistûte, Ïe máte její odstavní plochu a ujistûte
odpovídající zdroj elektrického se, Ïe ji pokládáte na stabilní
proudu. Informujte se u své vodorovn˘ povrch.
elektrárenské spoleãnosti, zda • Îehliãka se nesmí nechat bez
celkov˘ odpor hlavního rozvodu dozoru po dobu, kdy je pfiipojena
nepfiekraãuje hodnotu 0,32 Ohmu. k síti.
• Děti starší 8 let a osoby se • Nikdy neÏehlete ani nenapafiujte
sníženou fyzickou pohyblivostí, odûv pfiímo na tûle.
schopností vnímání či mentálním • Îehliãku nepouÏívejte, pokud
zdravím a osoby bez zkušeností upadla na zem, je viditelnû
nebo odpovídajícího povědomí po‰kozena nebo netûsní.
mohou tento spotřebič používat Pravidelnû kontrolujte síÈov˘
pod dohledem nebo po obdržení pfiívod, zda není po‰kozen.
pokynů k jeho bezpečnému • JestliÏe pfiístroj (vãetnû síÈového
používání a seznámení se s pfiívodu) vykazuje jakékoli
možnými riziky. Spotřebič není známky po‰kození, pfiestaÀte jej
určen jako hračka pro děti. pouÏívat a pfiedejte jej do opravy
Děti bez dozoru a mladší 8 let do autorizovaného servisu firmy
nesmí provádět čištění a údržbu Braun. Chybná nebo neodborná
přístroje. oprava mÛÏe zpÛsobit uÏivateli
• Během provozu a doby chladnutí závaÏné ‰kody nebo poranûní.
musí být žehlička a její síťový • Elektrické pfiístroje znaãky
kabel mimo dosah dětí mladších Braun odpovídají pfiíslu‰n˘m
8 let. ustanovením bezpeãnostních
• Pozor: Horké povrchy! norem a pfiedpisÛ.
Elektrické Ïehliãky vyvíjejí • Tento pfiístroj je urãen pouze pro
vysokou teplotu v kombinaci s pouÏití v domácnosti.
horkou párou, takÏe mÛÏe dojít k
popáleninám.
• Vytáhnûte vidlici síÈového pfiívodu A Popis
1 Trysky pro pfiedbûÏné napafiování
vÏdy pfiedtím, neÏ budete do 2 Kropicí tryska
Ïehliãky nalévat vodu. Nikdy 3 Otvor nádrÏky na vodu
4 Tlaãítko v˘trysk páry vpfied (Precision
netahejte za kabel, vÏdy uchopte shot)
vidlici. 5 Tlaãítko kropení (spray)
• Neotvírejte víčko nádržky na 6
7
Regulátor mnoÏství páry
Voliã teploty
vodu během žehlení. 8 Kontrolka teploty
45
9 Kontrolka automatického vypnutí pfii vertikální poloze Ïehliãky, napfi. pro
(«auto-off») napafiení závûsÛ apod.
10 Odstavná plocha Ïehliãky Volič teploty však musí být nastaven
11 Textilní protektor (Textile Protector) minimálně na teplotní stupeň 3 (•••).
12 Textilní protektor Soft (Soft Textile Pozor: Z trysek pro pfiedbûÏné napafio-
Protector) vání vychází horká pára.

Funkce kropení
B NeÏ zaãnete Ïehlit Stisknûte tlaãítko kropení (5).
Tato Ïehliãka je zkonstruována pro
Îehlení na sucho
pouÏití vody z vodovodu. JestliÏe máte
Nastavte regulátor mnoÏství páry (6) do
extrémnû tvrdou vodu, doporuãujeme
polohy «0» (= vypnutí páry).
pouÏívat smûs 50% vody z vodovodu a
50% destilované vody. NaplÀte nádrÏku
na vodu ke znaãce «max». Nikdy Automatické vypnutí
nepouÏívejte pouze destilovanou vodu.
Nepfiidávejte Ïádná aditiva napfi. ‰krob). Vypínací mechanismus vydává bûhem
NepouÏívejte zkondenzovanou vodu ze Ïehlení slab˘ ‰um. To je normální a
su‰iãky prádla. neindikuje to závadu Ïehliãky.
• Pfiedtím, neÏ budete vodu nalévat, âervená kontrolka «auto-off» (9) bude
vypnûte regulátor páry («0» = pára blikat, kdyÏ je automatické vypnutí
vypnuta). aktivováno.
• DrÏte Ïehliãku mírnû naklonûnou, jak To se stane, kdyÏ je Ïehliãka ponechána
je znázornûno (na obr. B), a naplÀte – ve vodorovné poloze leÏet na Ïehlicí
nádrÏku na vodu aÏ ke znaãce «max». plo‰e po dobu asi 30 sekund, nebo
• Postavte Ïehliãku kolmo na její odstav- – odloÏena ve svislé poloze na své
nou plochu a pfiipojte ji k síti. odstavné plo‰e asi 8 minut.
Zvolte teplotu podle znaãek na odstavní Chcete-li Ïehliãku opût zapnout, pouze s
plo‰e Ïehliãky nebo podle visaãky na ní pohnûte. Jakmile kontrolka «auto-off»
prádle. pfiestane blikat, je Ïehliãka opût napájena
Kontrolka (8) zhasne, jakmile je dosaÏeno elektrick˘m proudem.
nastavené teploty (po cca 1 1/2 min.). Automatické vypnutí se aktivuje pfiibliÏnû
2 minuty poté, co je pfiipojena Ïehliãka do
zásuvky elektrické sítû.
C Îehlení
Variabilní mnoÏství páry
Otáãením regulátoru páry (6) mÛÏete
D Textile Protectors
zvolit mnoÏství páry v rozsahu «0» aÏ «6». Textilní protektor (11)
Pro žehlení s napařováním musí být volič Textilní protektor chrání choulostivé
teploty (7) nastaven minimálně na teplotní tkaniny pfied po‰kozením teplem a
stupeň 2 (••). Pro ve‰keré bûÏné Ïehlení umoÏÀuje Ïehlit vût‰inu látek bez nutnosti
se doporuãuje stfiední nastavení mnoÏství tzv. «Ïehlení pfies hadfiík». Speciální
páry. Pouze v pfiípadû Ïehlení lnûn˘ch povrch zabraÀuje vzniku leskl˘ch skvrn.
látek, silné bavlny nebo podobn˘ch tkanin S ochranou funkcí pro textilie lze žehlit
doporuãujeme nastavit mnoÏství páry na citlivé textilie s nastavením voliče teploty
maximum. (•••) až na stupeň «max», takže přitom
Poznámka: Bûhem Ïehlení neotáãejte můžete využívat všechny parní funkce,
regulátor mnoÏství páry za polohu «6». které tato žehlička nabízí.
Abyste si ovûfiili reakci va‰í tkaniny je‰tû
Pára Vario plus zahájením Ïehlení, doporuãujeme
Pro siln˘ v˘trysk páry stisknûte regulátor pfieÏehlit mal˘ kousek na rubové stranû.
páry (6) na max. 30 sekund. Aby nedo‰lo k po‰kození povrchu,
Volič teploty (7) musí být nastaven neÏehlete s nasazen˘m textilním
minimálně na teplotní stupeň 3 (•••). protektorem pfies napfi. zipy, kovové
knoflíky / n˘ty nebo ‰trasové ozdoby.
Precision shot Po nasazeni textilního protektoru
Napfied stisknûte tlaãítko Precision shot poãkejte asi 1 1/2 minuty neÏ zaãnete
(4) 3krát aÏ 4krát, abyste tuto funkci Ïehlit.
aktivovali.
Tisknûte tlaãítko Precision shot v inter- Textilní protektor Soft (12)
valech nejménû 5 sekund, dojde k siln˘m Textilní protektor Soft zabezpeãuje díky
ãelním v˘tryskÛm páry, které pfiipravují speciálnû navrÏené podloÏce SoftTouch
látku na Ïehlení. Funkci Precision shot zv˘‰enou ochranu pfied horkem a
mÛÏete aktivovat pfii Ïehlení na sucho. maximální péãi choulostiv˘m tkaninám.
Voliã teploty v‰ak musí b˘t nastaven Dokonce i nejchoulostivûj‰í Ïehlitelné*
v rozsahu ãervené sekce. tkaniny jsou chránûny pfied po‰kozením
Funkci Precision shot mÛÏete také pouÏít teplem a vznikem leskl˘ch skvrn.
46
S nasazen˘m textilním protektorem Soft Poznámka: Bez regulátoru páry se
lze Ïehlit Ïehlitelné tkaniny bez nutnosti Ïehliãka nesmí pouÏívat.
tzv. «Ïehlení bez hadfiíku». Textilní
protektor Soft je vhodn˘ pro dokonãovací
úpravy – napfi. Ïehlení záhybÛ u oblekÛ H Systém odvápÀování
– bez nutnosti tzv. «Ïehlení pfies hadfiík».
Aby se vyãistila parní komora od reziduí,
S ochranou funkcí pro jemné textilie lze odvápnûte ji, jak je znázornûno na
žehlit citlivé textilie s nastavením voliče obrázcích I, 1-8.
teploty (•••) až na stupeň „max“, takže Upozornûní: KdyÏ otoãíte regulátor páry
přitom můžete využívat všechny parní ve smûru hodinov˘ch ruãiãek za polohu
funkce, které tato žehlička nabízí. «6», bude ze Ïehlicí plochy vycházet
Aby nedo‰lo k po‰kození podloÏky horká voda a pára.
SoftTouch, neÏehlete s nasazen˘m Poãkejte, aÏ Ïehlicí plocha vychladne a
textilním protektorem Soft pfies napfi. potom proveìte ãi‰tûní, jak je popsáno
zipy, kovové knoflíky / n˘ty nebo ‰trasové v˘‰e.
ozdoby. Pak naplÀte nádrÏku vodou, zahfiejte
Ïehliãku a stisknûte 4krát tlaãítko
(* Ovûfite si, prosím, na ‰títku s návodem Precision shot, abyste Ïehliãku pfied
na o‰etfiování, zda lze odûv Ïehlit) Ïehlením proãistili (obr. I, 9-13).
NepouÏívejte v obchodû prodávané
dekalcifikátory, které by mohly Ïehliãku
po‰kodit.
E Po Ïehlení
Odpojte Ïehliãku od sítû a otoãte regu-
látor páry do polohy «0». Vyprázdnûte
nádrÏku na vodu, prodlouÏíte tak Problémy pfii Ïehleníi
Ïivotnost Ïehliãky. Vychladlou Ïehliãku Problém Odstranûní
ukládejte na suchém místû, vÏdy
postavenou na její odstavné plo‰e. Z otvorÛ pro páru Otoãte regulátor páry
kape voda. proti smûru hodinov˘ch
ruãiãek, abyste sníÏili
F ÚdrÏba a ãi‰tûní mnoÏství páry, nebo jej
Îehlicí plochu ãistûte ocelovou vlnou. vypnûte.
V Ïádném pfiípadû nepouÏívejte brusné DodrÏujte del‰í
pfiípravky, ocet ani chemikálie. Pro intervaly, kdyÏ tisknete
oãi‰tûní mûkkého materiálu drÏadla tlaãítko Precision shot.
pouÏijte m˘dlovou vodu. Nastavte vy‰‰í teplotu.
Vyvíjí se ménû Zkontrolujte hladinu
páry nebo vÛbec vody. Oãistûte
G âi‰tûní odvápÀovacího ventilu Ïádná pára. odvápÀovací ventil.
OdvápÀovací ventil umístûn˘ na spodním
konci regulátoru páry se musí pravidelnû Z parních otvorÛ Odvápnûte parní
odvápÀovat (napfi. vÏdy, kdyÏ je v˘vin vycházejí ãásteãky komoru.
páry nedostateãn˘). V tomto pfiípadû vápna.
musí b˘t nádrÏka na vodu prázdná.

Sejmutí regulátoru páry s ventilem:


Zmûna vyhrazena bez pfiedchozího
Otoãte regulátor páry ve smûru
upozornûní.
hodinov˘ch ruãiãek k poloze «6». Otoãte
jím pevnû aÏ za zaráÏku, aÏ se regulátor
páry zdvihne. KdyÏ je na poloze x,
Po skonãení Ïivotnosti neodhazujte
vytáhnûte jej kolmo nahoru. Nedot˘kejte
prosím tento v˘robek do bûÏného
se ventilu na jeho spodním konci. Ponofite
domovního odpadu. MÛÏete jej
ventil do octa (ne octové esence) nebo
odevzdat do servisního stfiediska
citrónové ‰Èávy na minimálnû 30 minut.
Braun nebo na pfiíslu‰ném sbûrném místû
Oãistûte kartáãkem zb˘vající rezidua
zfiízeném dle místních pfiedpisÛ.
a propláchnûte jej pod tekoucí vodou
(obr. H, 1-7).

Opûtovné nasazení regulátoru páry:


Pfii opûtovném nasazování regulátoru
páry se ujistûte, Ïe základna regulátoru
stále ukazuje na polohu x (obr. H, 8).
Pevnû stlaãte regulátor páry dolÛ a
otáãejte jím zpût aÏ do polohy «6», kde
se zajistí.
47
Slovensk˘
E‰te pred pouÏitím zariadenia si dôkladne
preãítajte cel˘ návod na pouÏitie a uschovajte
• Pri odpájaní neÈahajte za sieÈovú
si ho poãas celej Ïivotnosti zariadenia. ‰núru, ale za jej koncovku.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
• SieÈová ‰núra nesmie prísÈ do
DôleÏité bezpeãnostné styku s horúcimi predmetmi alebo
upozornenia horúcou Ïehliacou plochou.
• Presvedãite sa, ãi napätie va‰ej • Nikdy neponorte zariadenie do
domácej elektrickej siete zodpo- vody alebo in˘ch tekutín.
vedá napätiu vyznaãenému na • Îehliãku pouÏívajte len na
Ïehliãke. stabilnom povrchu a odkladajte
• Upozornenie: Vzhºadom na ju taktieÏ len na stabiln˘ vodo-
vysok˘ v˘kon tejto naparovacej rovn˘ povrch.
Ïehliãky sa uistite, Ïe napájanie • Poãas prestávky Ïehlenia vÏdy
zo siete poskytuje dostatoãnú odkladajte Ïehliãku zvislo na jej
energiu. Kontaktujte miestnu odkladaciu plochu (presvedãite
poboãku elektrárenskej spoloã- sa, ãi Ïehliãku odkladáte na
nosti, aby ste sa uistili, Ïe tzv. stabiln˘ vodorovn˘ povrch).
zdanliv˘ odpor nie je vy‰‰í ako • Îehliãka sa nesmie nechaÈ
0,32 Ohmov. bez dozoru poãas pripojenia k
• Deti staršie ako 8 rokov a osoby elektrickej sieti.
so zníženou fyzickou pohyblivos- • Nikdy neÏehlite, ani nenaparujte
ťou, schopnosťou vnímania či odev priamo na tele.
mentálnym zdravím alebo bez • Îehliãku nepouÏívajte, pokiaº
skúseností či zodpovedajúceho spadla na zem, je viditeºne
povedomia môžu tento prístroj po‰kodená alebo netesní.
používať pod dohľadom alebo Pravidelne kontrolujte sieÈovú
po obdržaní pokynov na jeho ‰núru, ãi nie je po‰kodená.
bezpečné používanie a po • Ak zariadenie (vrátane sieÈovej
uvedomení si možných rizík. ‰núry) vykazuje akékoºvek
Prístroj nie je určený ako hračka známky po‰kodenia, prestaÀte
pre deti. Deti bez dozoru alebo ho pouÏívaÈ a dajte ho do opravy
deti mladšie ako 8 rokov nesmú do autorizovaného servisu firmy
vykonávať čistenie a údržbu Braun. Chybná alebo neodborná
prístroja. oprava môÏe spôsobiÈ uÏívateºovi
• Počas prevádzky a ochladzova- závaÏné ‰kody ako aj poranenia.
nia musí byť žehlička a jej napá- • Elektrické zariadenia znaãky
jacia šnúra mimo dosahu detí Braun zodpovedajú príslu‰n˘m
mladších ako 8 rokov. ustanoveniam bezpeãnostn˘ch
• Pozor: Horúce povrchy ! noriem a predpisov.
Horúca para s vysokou • Toto zariadenie je urãené iba
teplotou môÏe spôsobiÈ popále- pre pouÏitie v domácnosti.
niny.
• Odpojte zariadenie od elektrickej A Popis
siete vytiahnutím zástrãky elek- 1 Trysky pre predbeÏné naparovanie
trickej ‰núry zo zásuvky vÏdy 2 Kropiaca tryska
3 Otvor zásobníka na vodu
predt˘m, ako budete do Ïehliãky 4 Tlaãidlo v˘trysk pary vpred
nalievaÈ vodu. (Precision shot)
48
5 Tlaãidlo kropenia (spray) pripravia látku na Ïehlenie. Funkciu
6 Regulátor mnoÏstva pary Precision shot môÏete aktivovaÈ pri
7 Ovládaã teploty Ïehlení nasucho. Avšak regulátor teploty
8 Indikátor teploty sa musí nastaviť minimálne na pozíciu
9 Indikátor automatického vypnutia teploty 3 (•••).
(«auto-off») Táto funkcia môÏe byÈ pouÏitá aj pri verti-
10 Odstavná plocha Ïehliãky kálnej polohe pre Ïehlenie visiacich ‰iat.
11 Protektor textílií (Textile Protector) Pozor: Z trysiek pre predbeÏné
12 Protektor jemn˘ch textílií (Soft Textile naparovanie vychádza horúca para.
Protector)
Funkcia kropenia
Stlaãte tlaãidlo kropenia (5).
B K˘m zaãnete ÏehliÈ
Táto Ïehliãka je skon‰truovaná pre Îehlenie nasucho
pouÏitie vody z vodovodu. Ak máte Nastavte regulátor pary (6) do polohy «0»
extrémne tvrdú vodu, odporúãame (= vypnutie pary).
pouÏívaÈ zmes 50% vody z vodovodu a
50% destilovanej vody. NaplÀte zásobník
na vodu aÏ po znaãku «max». Nikdy Automatické vypnutie
nepouÏívajte iba destilovanú vodu.
Vypínací mechanizmus vydáva poãas
Nepridávajte Ïiadne aditíva napr. ‰krob.
Ïehlenia slab˘ ‰um. To je normálne a
NepouÏívajte skondenzovanú vodu zo
neindikuje to poruchu Ïehliãky.
su‰iãky na bielizeÀ.
âerven˘ indikátor «auto-off» (9) bude
• Predt˘m, ako budete nalievaÈ vodu,
blikaÈ, keì je automatické vypnutie
vypnite regulátor pary («0» = para
aktivované.
vypnutá).
Automatické vypnutie sa aktivuje keì sa
• DrÏte Ïehliãku mierne naklonenú, (tak
Ïehliãka ponechá …
ako je to znázornené na obr. B), a naplÀte
– vo vodorovnej polohe leÏaÈ na Ïehliacej
zásobník na vodu aÏ po znaãku «max».
ploche po dobu asi 30 sekúnd alebo
• Postavte Ïehliãku zvislo na jej odstavnú
– je odloÏená vo zvislej polohe na
plochu a zapojte sieÈovú ‰núru do
odstavnej ploche asi 8 minút.
elektrickej siete.
• Zvoºte teplotu podºa údajov na odstavnej
Ak si Ïeláte Ïehliãku opäÈ zapnúÈ, staãí
ploche Ïehliãky alebo na etikete na
iba ak s Àou pohnete. Akonáhle indikátor
obleãení.
«auto-off» prestane blikaÈ, je Ïehliãka
• Indikátor (8) zhasne, akonáhle je dosiah-
opäÈ napájaná elektrick˘m prúdom.
nutá zvolená teplota (po cca 1 1/2 min.).
Automatické vypnutie sa aktivuje pribliÏne
2 minúty po pripojení Ïehliãky do zásuvky
elektrickej siete.
C Îehlenie
Variabilné mnoÏstvo pary
Otáãaním regulátora pary (6) môÏete zvoliÈ
mnoÏstvo pary v rozsahu «0» aÏ «6». D Textiln˘ protektors
Pre žehlenie s parou sa musí nastaviť Protektor textílií (11)
regulátor teploty (7) minimálne na pozíciu Protektor textílií chráni jemné látky pred
teploty 2 (••). po‰kodením spôsoben˘m teplom, takÏe
Pre beÏné Ïehlenie odporúãame väã‰inu textílií môÏete ÏehliÈ priamo bez
nastavenie pary na stredn˘ stupeÀ. Iba toho, aby ste ich e‰te prekr˘vali
v prípade Ïehlenia ºanov˘ch látok, silnej navlhãenou alebo suchou látkou. Jeho
bavlny alebo podobn˘ch tkanín odporú- ‰peciálny povrch chráni textílie pred
ãame nastavenie pary na maximum. vznikom leskl˘ch ‰kv⁄n.
Poznámka: Poãas Ïehlenia neotáãajte S textilným protektorom môžete žehliť
regulátor pary za polohu «6». chúlostivé tkaniny od pozície teploty (•••)
až po pozíciu «max», takže pritom môžete
Para Vario plus využívať všetky parné funkcie, ktoré táto
Pre siln˘ v˘trysk pary stlaãte regulátor žehlička ponúka.
pary (6) na max. 30 sekúnd. Odporúãame vám, aby ste skôr, ako
Ovládač teploty (7) sa musí nastaviť zaãnete ÏehliÈ, preÏehlili mal˘ kúsok látky
minimálne na pozíciu teploty 3 (•••). na rubovej strane, vìaka ãomu zistíte,
ako látka reaguje na Ïehlenie. Keì pri
Precision shot Ïehlení pouÏívate protektor textílií,
Najskôr stlaãte tlaãidlo Precision shot (4) vyh˘bajte sa zipsom, kovov˘m gombí-
3 krát aÏ 4 krát, aby ste túto funkciu kom/nitom a ‰trasov˘m ozdobám, aby
aktivovali. ste povrch protektora nepo‰kodili.
Stlaãte tlaãidlo Precision shot v inter- Po nasadení protektora textílií poãkajte
valoch najmenej 5 sekúnd, ãím dôjde pribliÏne 1 1/2 a pol minúty, k˘m zaãnete
k siln˘m ãeln˘m v˘tryskom pary, ktoré ÏehliÈ.
49
Protektor jemn˘ch textílií (12) zostávajúce rezíduá a prepláchnite ho
Protektor jemn˘ch textílií poskytuje pod teãúcou vodou (obr. H, 1-7).
zv˘‰enú ochranu pred teplom a mimo-
Opätovné nasadenie regulátora pary:
riadnu starostlivosÈ aj o tie najjemnej‰ie
Pri opätovnom nasadzovaní regulátora
látky vìaka svojmu jedineãne navrhnu-
pary sa presvedãite, ãi základÀa regulá-
tému povrchu SoftTouch. Aj tie najjem-
tora stále ukazuje na polohu x. Silno
nej‰ie látky, ktoré sú vhodné na Ïehlenie*,
stlaãte regulátor pary nadol a otáãajte
sú chránené pred po‰kodením spôsoben˘m
ním späÈ aÏ do polohy «6», kde sa zaistí.
teplom a vznikom leskl˘ch ‰kv⁄n.
Poznámka: Bez regulátora pary sa
Po nasadení protektora jemn˘ch textílií
Ïehliãka nesmie pouÏívaÈ.
môÏete ÏehliÈ textílie vhodné na Ïehlenie*
aj bez toho, aby ste ich prekr˘vali
navlhãenou alebo suchou látkou.
Protektor jemn˘ch textílií je vhodn˘ H Systém odvápÀovania
napríklad na vyÏehlenie záhybov na Aby sa vyãistila parná komora od rezíduí,
jemn˘ch oblekoch bez toho, aby ste ich odvápnite ju, tak ako je to znázornené na
museli prekr˘vaÈ ìal‰ou látkou. obrázkoch I, 1–8.
S textilným protektorom môžete žehliť Upozornenie: Keì otoãíte regulátor pary
chúlostivé tkaniny od pozície teploty (•••) v smere hodinov˘ch ruãiãiek za polohu
až po pozíciu «max», takže pritom môžete «6», bude zo Ïehliacej plochy vychádzaÈ
využívať všetky parné funkcie, ktoré táto horúca voda a para.
žehlička ponúka. Poãkajte, aÏ Ïehliaca plocha vychladne
Keì v‰ak pri Ïehlení pouÏívate protektor a potom vykonajte ãistenie, tak ako je to
jemn˘ch textílií, vyh˘bajte sa zipsom, popísané vy‰‰ie.
kovov˘m gombíkom/nitom a ‰trasov˘m Následne naplÀte nádrÏku vodou,
ozdobám, aby ste povrch protektora zahrejte Ïehliãku a stlaãte 4 krát tlaãidlo
nepo‰kodili. Precision shot, aby ste Ïehliãku pred
(*údaj o tom, ãi textílie môÏete ÏehliÈ, samotn˘m Ïehlením preãistili
nájdete na kaÏdom v˘robku) (obr. I, 9–13).
NepouÏívajte Ïiadne beÏne dostupné
dekalcifikátory, ktoré by mohli Ïehliãku
po‰kodiÈ.
E Po Ïehlení
Odpojte Ïehliãku od elektrickej siete a
otoãte regulátor pary do polohy «0». OdstraÀovanie problémov
Vyprázdnite zásobník vody, predæÏite tak
ÏivotnosÈ Ïehliãky. Vychladnutú Ïehliãku Problém Odstránenie
skladujte na suchom mieste, vÏdy
postavenú na jej odstavnej ploche. Z otvorov na paru Otoãte regulátor pary
kvapká voda proti smeru hodinov˘ch
ruãiãiek, aby ste zníÏili
F ÚdrÏba a ãistenie mnoÏstvo pary, alebo
ho vypnite.
Îehliacu plochu vyãistite oceºovou vlnou. DodrÏujte dlh‰ie
V Ïiadnom prípade nepouÏívajte brúsne intervaly, keì stlaãíte
prostriedky, ocot ani chemikálie. Na tlaãidlo Precision shot.
ãistenie mäkkého materiálu drÏadla Nastavte vy‰‰iu
pouÏite mydlovú vodu. teplotu.
Vyvíja sa menej Skontrolujte hladinu
G âistenie odvápÀovacieho pary alebo vôbec vody. Oãistite
ventilu Ïiadna para odvápÀovací ventil.
OdvápÀovací ventil umiestnen˘ na Z parn˘ch otvorov Odvápnite parnú
spodnej ãasti regulátora pary sa musí vychádzajú komoru.
pravidelne odvápÀovaÈ (napr. vÏdy, keì ãiastoãky vápna.
je tlak pary nedostatoãn˘). V tomto
prípade musí byÈ zásobník vody prázdny.
Odobratie regulátora pary s ventilom: Právo na zmeny vyhradené.
Otoãte regulátor pary v smere hodino-
v˘ch ruãiãiek k polohe «6». Otoãte ním
pevne aÏ za zaráÏku, pokiaº sa regulátor Po skonãení Ïivotnosti neodhadzujte
pary nezdvihne. Keì sa nachádza na zariadenie do beÏného domového
polohe x, vytiahnite ho kolmo nahor. odpadu. Zariadenie odovzdajte do
Nedot˘kajte sa ventilu na jeho spodnom servisného strediska Braun alebo na
konci. Ponorte ventil do octu (nie do príslu‰nom zbernom mieste zriadenom
octovej esencie) alebo citrónovej ‰Èavy podºa miestnych predpisov a noriem.
na minimálne 30 minút. Oãistite kefkou
50
Magyar
A vasaló használata elŒtt olvassa végig a
használati utasítást és azt a vasaló teljes
• Ne nyissa ki a víztartály fedelét
élettartama alatt Œrizze meg. vasalás közben.
• A vezeték soha ne érintkezzen a
Általános tudnivalók: forró vasalótalppal, vagy egyéb
• GyŒzŒdjön meg arról, hogy az meleg felületekkel.
Ön által használt feszültség • A készüléket víz alá tartani tilos.
megegyezik a vasalón feltüntetett • Helyezze a készüléket stabil,
értékkel. Csakis váltakozó vízszintes felületre (pl. asztalra
áramra csatlakoztassa a vasalót. vagy földre) és csak ilyen stabil
• Figyelmeztetés! A gŒzvasaló felületen használja.
nagy teljesítménye miatt, • A vasalás szüneteiben a
gyŒzŒdjön meg a hálózati duga- vasalót mindig állítsa függŒleges
szolóaljzat áramellátásának helyzetbe, a támasztólapjára
alkalmasságáról! Tájékozódjon állítva.
a helyi áramszolgáltatónál, hogy • Amikor, akár rövid idŒre is
az ún. váltóáramú ellenállás elhagyja a helyiséget, húzza ki
(impedancia) értéke nem haladja a csatlakozó dugót.
meg a 0,32 Ohm-ot! • Soha ne vasalja vagy gŒzölje a
• A készüléket 8 éven felüli gyer- ruhát magán.
mekek és korlátozott mozgás- • Ne használja, ha a készülék
szervi, érzékszervi vagy értelmi csöpög, szivárog, vagy látható
fogyatékkal élő vagy tapaszta- sérülés van rajta. Rendszeresen
latlan személyek csak felügyelet ellenŒrizze, hogy a vezeték nem
mellett használhatják, vagy sérült-e meg.
olyan esetben, ha előtte elma- • Amennyiben a készüléken vagy
gyarázták nekik a készülék a vezetéken bármilyen meghibá-
biztonságos kezelésének módját, sodás mutatkozik, vigye el
és megértették a használattal Braun szakszervizbe javításra.
fellépő kockázatokat. A készü- A hibás vagy szakszerıtlen
lékkel gyermekek nem játszhat- javítási munka sérülést okozhat.
nak. A tisztítást és karbantartást • A Braun elektromos készülékei
nem végezhetik gyermekek, megfelelnek a vonatkozó
hacsak nem elmúltak 8 évesek, biztonsági elŒírásoknak.
és felügyelet mellett teszik ezt.
• Működtetés és lehűlés közben
a vasalót és tápkábelét 8 évnél A A készülék részei:
fiatalabb gyermekektől távol kell 1 GŒzkifúvó nyílás
tartani. 2 Vízszórófej
• Figyelem! Forró felület! Az 3
4
VízbetöltŒ nyílás
ElŒgözölŒ gomb (Precision shot)
elektromos vasalók magas 5 Vízszóró gomb (spray)
6 GŒzszabályzó
hŒmérséklete és forró gŒze égési 7 HŒmérséklet szabályzó
sérüléseket okozhat. 8 EllenŒrzŒ lámpa
• MielŒtt vizet tölt a készülékbe, a 9 Automatikus kikapcsolást jelzŒ lámpa
(«auto-off»)
csatlakozó dugót húzza ki a kon- 10 Támasztótalp
nektorból. Mindig a dugót húzza, 11 TextilvédŒ Bevonat (Textile Protector)
12 Puha TextilvédŒ Bevonat (SoftTextile
ne a vezetéket. Protector)
51
B Bekapcsolás elŒtt Vízszóró funkció
Nyomja meg a vízszóró gombot (5).
Ez a vasaló csapvízzel mıködik.
Amennyiben Önnél nagyon kemény a
Száraz vasalás
víz, csapvíz és desztillált víz fele-fele
A gŒzszabályzó gombot (6) állítsa a «0»
arányú keverékének használatát
állásba (=gŒz kikapcsolva).
javasoljuk. A «max» jelzésig töltse fel a
tartályt. Soha ne használjon csak desztillált
vizet. Ne adjon a vízhez semmilyen Automatikus kikapcsolás
adalék anyagot (pl. keményítŒt). Ne
Az automatikus kikapcsolás mıködésébŒl
használja a centrifugából elfolyó vizet.
fakadóan halk nesz hallható vasaláskor.
• A tartály feltöltése elŒtt kapcsolja ki a
Ez normális jelenség, semmilyen
gŒzszabályzó gombot («0» = nincs
körülmény között sem jelent hibát.
gŒzfejlesztés).
Az «auto-off» ellenŒrzŒ lámpa (9) akkor
• Tartsa a vasalót kicsit ferdén, ahogy a
villan fel, amikor az automata kikapcsolás
(B) ábra mutatja, majd a «max» jelzésig
funkció beindul.
töltse fel a tartályt.
Ez akkor történik, meg ha a vasaló:
• Állítsa le a vasalót a támasztótalpára és
– Vízszintes helyzetben, a talpán fekszik
csatlakoztassa a hálózatba. A vasaló
30 másodpercig
támasztótalpán lévŒ vasalási útmutatónak
– FüggŒleges helyzetben marad a
vagy a ruhanemık címkéjének megfelelŒen
támasztótalpán 8 percig.
válassza ki a hŒmérsékletet.
Amikor a vasaló eléri a kívánt Ahhoz, hogy a vasalót ismét bekapcsolja
hŒmérsékletet (kb.1,5 perc múlva), csak meg kell mozdítania. Amint az
az ellenŒrzŒ lámpa (8) kialszik. «auto-off» ellenŒrzŒ lámpa abbahagyja a
villogást, ismét vasalhat a készülékkel.
Az automatikus kikapcsolás funkció
C Vasalás körülbelül 2 perccel a hálózati csatla-
koztatás után lép mıködésbe.
Vario gŒz
A gŒzszabályzó gomb (6) elforgatásával
növelheti vagy csökkentheti a gŒz
mennyiségét «0» – «6» erŒsségállítási D Textile Protectors
lehetŒséggel. Gőzölős vasaláshoz a TextilvédŒ Bevonat (11)
hőmérséklet-szabályozót (7) legalább a A TextilvédŒ Bevonat megóvja a finom
2-es hőmérséklet-fokozatra (••) kell anyagokat a magas hŒmérséklet okozta
állítani. károsodástól, így lehetŒvé teszi a legtöbb
Normál vasaláshoz a közepes textília vasalóruha nélküli vasalását.
gŒzbeállítást javasoljuk. Csak amikor A különleges bevonatnak köszönhetŒen
vásznat, vastag pamutot vagy hasonló elkerülhetŒ a kifényesedett foltok
minŒségı anyagot vasal, használja a kialakulása.
maximális gŒzbeállítást. A Textilvédő Bevonat segítségével a
Figyelmeztetés: Vasalás közben ne kényes anyagok is kivasalhatóak úgy,
állítsa a gŒzszabályzó gombot «6»-nál hogy a hőmérséklet-beállító gombot a
magasabb értékre. 3-as hőmérséklet-fokozat (•••) és a
«max.» közé állítja, így a vasaló nyújtotta
Szuper gŒzlöket gőzfunkciók tökéletesen
Szuper gŒzöléshez nyomja meg a A vasalás megkezdése elŒtt javasoljuk
gŒzszabályzó gombot (6) max. hogy ellenŒrizze a textília érzékenységét
30 másodpercig. úgy, hogy az anyag visszáján átvasal egy
A hőmérséklet-szabályozót (7) legalább kis felületet! A bevonat sérülésmentes-
a 3-as hőmérséklet-fokozatra (•••) kell sége érdekében a TextilvédŒ Bevonat
állítani. alkalmazásakor kerülje ki a fémfelüle-
teket, pl. zippzárakat, fémgombokat/
ElŒgŒzölés szegecseket, strasszokat.
Használat elŒtt nyomja meg a elŒgŒzölŒ A védŒbevonat felhelyezése után várjon kb.
gombot (4) 3 vagy 4 alkalommal, hogy másfél perceta vasalás megkezdése elŒtt!
aktiválja ezt a funkciót. Legalább 5
másodperces szünetekkel nyomja Puha TextilvédŒ Bevonat (12)
meg az elŒgŒzölŒ gombot az erŒteljes A Puha TextilvédŒ Bevonat – külön erre a
gŒzfejlesztéshez. Ez a funkció csak célra kifejlesztett SoftTouch párnájának
száraz vasalás közben aktiválható. köszönhetŒen – fokozottan óvja a textíliát
Ekkor a hőmérséklet-szabályozót legalább a hŒtŒl és gondoskodik a legkényesebb
a 3-as hőmérséklet-fokozatra (•••) kell anyagról is. Még a legfinomabb
állítani. vasalható* textíliákat is megvédi a magas
A szuper gŒzlöket függŒlegesen is hŒ okozta károsodástól, így elkerülhetŒ
használható felakasztott ruhák gŒzölésére. a kifényesedett foltok kialakulása.
Figyelmeztetés: a nyílásokból forró gŒz A Puha TextilvédŒ Bevonat felhelyezésével
távozik. vasalóruha nélkül is vasalhatja a vasalásra
52
alkalmas darabokat. A Puha TextilvédŒ Megjegyzés: Tilos a vasalót gŒzszabá-
Bevonat kiválóan alkalmas a lyzó nélkül használni.
finomításokhoz, pl. öltönyök éleinek
vasalóruha nélküli kiigazításához.
H A vízkŒtelenítŒ rendszer
A Puha Textilvédő Bevonat segítségével a
kényes anyagok is kivasalhatóak úgy, A gŒzkamrát a I,1-8. ábrának
hogy a hőmérséklet-beállító gombot a a megfelelŒen vízkŒtelenítse.
3-as hőmérséklet-fokozat (•••) és a Figyelem: A vasalótalpból forró víz és gŒz
«max.» közé állítja, így a vasaló nyújtotta tör elŒ akkor, amikor a gŒzszabályzót az
gőzfunkciók tökéletesen kihasználhatók. óramutató járásával megegyezŒ irányba,
A SoftTouch párna sérülésmentessége a 6 álláson túlra, a vízkŒmentesítés
érdekében azonban a TextilvédŒ (cleaning/anticalc) jelöléséig forgatja.
Bevonat alkalmazásakor kerülje ki a Várja meg amíg a talplemez lehıl, majd a
fémfelületeket, pl. zippzárakat, fenti elŒírásoknak megfelelŒen tisztítsa
fémgombokat/szegecseket, strasszokat! meg.
Majd töltse fel újra vízzel a tartályt,
(*a vasalhatóság megállapításához hevítse fel a vasalót és 4-szer nyomja
ellenŒrizze a ruhadarab cimkéjén meg az elŒgŒzölŒ gombot, hogy a
feltüntetett idevonatkozó utasítást!) vasalás elŒtt átöblítse a vasalót
(I, 9-13.ábrák).
Ne használjon a kereskedelemben
E Vasalást követŒen kapható vízkŒoldót – károsíthatja a
Húzza ki a vasaló csatlakozó dugóját, és vasalót.
a gŒzszabályzót állítsa «0» pozícióba.
Ürítse ki a víztartályt, ezzel a vasaló
élettartamát hosszabbítja meg. A lehılt
vasalót tartsa száraz helyen, mindig a Problémamegoldási útmutató
támasztólapjára állítva. Probléma Megoldás

GŒznyílásokból Csavarja a
F Karbantartás és tisztítás kicsöppenŒ gŒzszabályzót az
A talplemez tisztításához használjon vízcseppek. óramutató járásával
acélgyapotot. Ezt követŒen egy tiszta ellentétes irányba, hogy
ruhával törölje át a talpat. Ne használjon csökkenjen a gŒz, vagy
dörzspapírt, ecetet vagy egyéb kapcsolja ki.
vegyszeres tisztítószert. A fogantyú és Az elŒgŒzölŒ gomb
a gŒzfunkció kezelŒgombok tisztítására megnyomásánál tartson
használjon szappanos vizet. hosszabb szüneteket.
A hŒmérséklet-
szabályzóval válasszon
G A vízkŒtelenítŒ szelep tisztítása magasabb hŒmér-
sékletet.
A vasaló vízkŒtelenítŒ szelepe a
gŒzszabályzó alsó részén található. Kevesebb vagy EllenŒrizze a vízszintet.
Rendszeresen el kell róla távolítani a hiányzó Tisztítsa meg a
lerakódást (pl. akkor, amikor a gŒzáram- gŒzképzŒdés. vízkŒtelenítŒ szelepet.
lás gyenge). Ehhez a víztartálynak
üresnek kell lennie. Mészdarabkák VízkŒtelenítse a
távoznak a gŒzkamrát.
A gŒzszabályzó eltávolítása: gŒznyíláson
Tekerje a gŒzszabályozót az óramutató keresztül.
járásával megegyezŒ irányba a
vízkŒtelenítŒ szakasz végéig, ekkor a
gomb felemelkedik. A x pozícióra állítva A gyártó az esetleges változtatások jogát
függŒlegesen húzza ki. A szelep alsó fenntartja.
végét ne érintse meg. Merítse a
vízkŒtelenítŒ szelepet ecetbe (nem
ecetesszenciába) vagy citromlébe kb. A környezetszennyezés elkerülése
30 percig. A maradék vízkövet kefélje le, érdekében arra kérjük, hogy a
és folyóvíz alatt öblítse le. (H, 1-7. ábra) készülék hasznos élettartalma végén
ne dobja azt a háztartási szemétbe.
A gŒzszabályzó visszaillesztése A mıködésképtelen készüléket leadhatja a
A gŒzszabályzó visszaillesztésénél Braun szervizközpontban, vagy az országa
gyŒzŒdjön meg arról, hogy az a x jelre szabályainak megfelelŒ módon dobja a
mutat (a H, 8. ábra szerint). hulladékgyıjtŒbe.
Határozott mozdulattal nyomja lefelé a
gŒzszabályzót, amíg nem fordul a «6»
beállításig ahol megakad.
53
Hrvatski
Prije prve upotrebe, pomno pročitajte
uputstva i sačuvajte ih kako biste uvijek
• Tijekom glačanja nemojte otva-
mogli pronaći sve potrebne informacije o rati spremnik s vodom.
svom glačalu. • Kabel se nikad ne smije prisloniti
uz vruće predmete ili zagrijanu
Važno ploču glačala.
• Nikada nemojte uranjati glačalo
• Prije uključivanja u izvor električne u vodu ili bilo kakvu drugu
energije provjerite odgovara li tekućinu.
vaš napon onome koji je otisnut • Glačalo uvijek postavljajte i
na dnu glačala. koristite na stabilnoj ravnoj
• Upozorenje: Ovo parno glačalo površini.
je vrlo snažno i morate biti sigurni • Kod stanki u glačanju, uvijek
da električni vodovi u vašem odložite glačalo u uspravnom
kućanstvu mogu provesti položaju na stabilnoj ravnoj
dovoljno energije. Posavjetujte površini.
se s distributerom električne • Nikad ne ostavljajte glačalo bez
energije kako biste bili sigurni da nadzora dok je uključeno u izvor
impedancija vodova nije viša od električne energije.
0,32 Ohma. • Nikad ne glačajte ili vlažite
• Ovaj uređaj mogu koristiti djeca odjeću koja je na vama.
starija od 8 godina te osobe sa • Glačalo se ne smije koristiti ako
smanjenim fizičkim, osjetilnim i je palo na pod, ako ima vidljivih
mentalnim sposobnostima, kao i oštećenja ili ako iz njega curi
osobe koje nemaju prethodno voda. Redovito provjeravajte ima
dostatno iskustvo i znanje, pod li oštećenja na kabelu.
uvjetom da im je objašnjeno • Primijetite li oštećenja (uključujući
kako se uređaj koristi na siguran i kabel) odnesite uređaj u najbliži
način tako da oni u potpunosti ovlašteni servisni centar Braun.
razumiju moguće rizike prilikom Nepravilno ili neovlašteno
korištenja. Djeca se ne smiju popravljanje uređaja može
igrati s uređajem. Čišćenje i izazvati nezgodu i ozlijediti osobu
održavanje uređaja ne smiju koja ga koristi. Električni uređaji
obavljati djeca, osim ako nisu Braun udovoljavaju primjenjivim
starija od 8 godina i pod sigurnosnim standardima.
nadzorom odrasle osobe.
• Tijekom rada i hlađenja glačalo
i njegov priključni kabel trebaju
biti izvan dosega djece mlađe od
8 godina. A Opis
• POZOR: Vrele površine! 1
2
Mlaznice za pripremu tkanine
Mlaznica raspršivača
Električna glačala kombi- 3 Otvor spremnika za vodu
niraju visoke temperature i vruću 4 Prekidač za precizni mlaz pare
5 Prekidač raspršivača vode
paru koje mogu izazvati opeko- 6 Regulator pare
tine. 7
8
Regulator temperature
Kontrolna lampica za temperaturu
• Prije punjenja vodom, uvijek 9 Svij etlo indikatora «automatskog
isključite glačalo. Glačalo uvijek isključivanja»
10 Postolje za odlaganje
isključujte tako što ćete iz utičnice 11 Zaštitno dno «Textile Protector»
vući utikač, a ne kabel. 12 Meko zaštitno dno «Soft Textile Protector»
54
B Prije početka glačanja Glačanje bez pare
Postavite regulator pare (6) na «0» (= para
Predviđeno je da se za ovo glačalo koristi
isključena).
voda iz slavine. Ako je vodovodna voda
jako tvrda, koristite mješavinu u sljedećem
omjeru: 50% vode iz vodovoda + 50% Automatsko isključivanje
destilirane vode. Napunite spremnik za
Tihi zveckavi zvuk koji se čuje za vrijeme
vodu do oznake «max». Nikada nemojte
glačanja dolazi od mehanizma za
koristite samo destiliranu vodu. U vodu ne
automatsko isključivanje. To je potpuno
stavljajte nikakve dodatke (npr. štirku).
uobičajeno i ni u kom slučaju ne znači da
Nemojte koristiti vodu koja se kondenzirala
je glačalo u kvaru.
u sušilici.
Kad se automatsko isključivanje aktivira,
• Prije ulijevanja vode u glačalo isključite
bljeskat će kontrolna lampica za
regulator pare (6) («0» = para isključena)
temperaturu (9). To se događa kad
• Držeći glačalo u lagano nakošenom
glačalo nije pomaknuto, a nalazi se:
položaju (slika B) napunite spremnik za
– u vodoravnom položaju, na grijaćoj
vodu do oznake «max».
ploči otprilike 30 sekundi ili
• Postavite glačalo uspravno tako da stoji
– u okomitom položaju, na postolju za
na svom postolju za odlaganje i uključite
odlaganje otprilike 8 minuta.
uređaj u struju.
Odaberite temperaturu prema uputama Glačalo ćete ponovo uključiti tako što
za glačanje koje se nalaze na postolju ćete ga pomaknuti. Kad kontrolna
glačala ili prema ušivenoj etiketi na lampica za temperaturu prestane
odjeći. bljeskati, to znači da je uređaj opet
Kontrolna lampica za temperaturu (8) uključen.
isključit će se kada se dostigne željena Automatsko isključivanje se aktivira
temperatura (nakon otprilike 1,5 minute). otprilike 2 minute nakon što se glačalo
uključi u dovod električne energije.

C Glačanje
Vario para D Zaštitna dna
Možete regulirati jačinu pare okrećući Zaštitno dno «Textile Protector» (11)
regulator pare (6) od «0» do «6».
Za glačanje parom regulator temperature Zaštitno dno «Textile Protector» štiti
(7) mora biti podešen najmanje na razinu osjetljive tkanine od vrućine i omogućuje
temperature 2 (••). glačanje i najtamnijih tkanina bez zaštitne
Za normalno glačanje preporučamo tkanine. Posebna presvlaka sprečava
srednju jačinu protoka pare. Samo kad nastajanje sjaja na tkaninama.
glačate lan, debeli pamuk ili slične Sa zaštitom tkanine možete glačati
tkanine preporučamo podesiti najjači osjetljive tkanine s postavkom
protok pare. temperature «max» (•••), što omogućuje
Upozorenje: Za vrijeme glačanja ne korištenje svih funkcija s parom koje vam
okrećite regulator pare dalje od broja «6». ovo glačalo nudi.
Preporučujemo da prije glačanja
Vario plus para isprobate djelovanje zaštitnog dna na
Za dodatni udar pare držite pritisnutim tkaninu tako što ćete prijeći glačalom
regulator pare (6) do najviše 30 sekundi. preko komadića tkanine kojeg se ne vidi
Regulator temperature (7) mora biti prilikom nošenja. Ipak, kako ne biste
podešen najmanje na razinu tempera- oštetili presvlaku, ne prelazite zaštitnim
ture 3 (•••). dnom preko npr. patentnih zatvarača,
metalnih gumbi ili zakovica te štrasa.
Precizni mlaz pare Nakon postavljanja zaštitnog dna
Prije uporabe pritisnite dugme za precizni pričekajte otprilike 1,5 minutu prije no
mlaz pare (4) 3–4 puta kako biste ga što počnete glačati.
aktivirali. Pritišćite ga u razmacima od
najmanje 5 sekundi kako biste aktivirali Meko zaštitno dno «Soft Textile
snažan mlaz pare za pripremu tkanine. Protector» (12)
Precizni mlaz pare može se aktivirati i kad Meko zaštitno dno Soft Textile Protector
glačate bez pare. No, pritom regulator zahvaljujući svom posebno oblikovanom
temperature (7) mora biti podešen jastučiću SoftTouch osigurava povećanu
najmanje na razinu temperature 3 (•••). zaštitu od visokih temperatura i najbolju
je glačalo u okomitom položaju pri njegu najosjetljivijih tkanina. Čak i
parenju odjeće na vješalici. najnježnije tkanine koje je moguće
Upozorenje: vruća para izlazi iz mlaznica glačati* zaštićene su od oštećenja
za pripremu tkanine. uzrokovanih vrelinom i od stvaranja
sjajnih mjesta na tkanini.
Raspršivanje vode S mekim zaštitnim dnom možete glačati
Pritisnite prekidač za raspršivanje vode (5). tkanine koje je moguće glačati, a da ne
55
koristite dodatnu zaštitnu tkaninu. Meko Upozorenje: Glačalo se nikad ne smije
zaštitno dno savršeno je za sitne dorade, koristiti bez ventila za sprečavanje
na primjer, za nabore osjetljivog nakupljanja kamenca.
poslovnog odijela bez dodatne zaštitne
tkanine.
S ovako nježnom zaštitom tkanine H Čišćenje od kamenca/sustav
možete glačati osjetljive tkanine s za sprečavanje nakupljanja
postavkom temperature «max» (•••), što kamenca
omogućuje korištenje svih funkcija s
parom koje vam ovo glačalo nudi. Ipak, Parnu komoru čistite od naslaga kamen-
kako ne biste oštetili jastučić SoftTouch, ca kako je pokazano na slikama I, 1-8.
ne prelazite zaštitnim dnom preko npr. Upozorenje: kad se regulator pare okrene
patentnih zatvarača, metalnih gumbi ili u smjeru kazaljke na satu preko položaja
zakovica te štrasa. «6» kroz ploču glačala izlazit će para i
vruća voda.
(* Kako biste znali možete li glačati Pričekajte dok se ploča glačala ne ohladi i
određeni komad odjeće, molimo zatim je očistite na prikazani način. Zatim
pogledajte etiketu o održavanju.) spremnik ponovo napunite vodom,
zagrijte glačalo i prije glačanja glačalo
isperite pritiskom na prekidač za precizni
E Nakon glačanja mlaz pare 4 puta (sl. I, 9-13).
Ne koristite sredstva za uklanjanje
Isključite glačalo iz struje i postavite kamenca koja se mogu naći u trgovinama
regulator pare na «0». Kako biste produžili jer ona mogu oštetiti glačalo.
životni vijek glačala ispraznite spremnik
za vodu. Hladno glačalo spremajte na
suho mjesto, tako da stoji uspravno na
svom postolju za odlaganje. Rješavanje problema
Problem Rješenje
F Održavanje i čišćenje
Iz otvora za paru Okrenite regulator pare
Grijaću ploču čistite čeličnom vunom. curi voda. u smjeru suprotnom od
Nikada nemojte strugati površinu, koristiti kretanja kazaljke na
ocat ili druge kemikalije. Mekani materijal satu kako biste smanjili
na dršci i prekidačima čistite vodom u dotok pare ili ga
koju ste dodali malo deterdženta. potpuno zatvorili. Neka
između dva pritiska na
prekidač za snažan
G Čišćenje ventila za sprečavanje mlaz pare prođe više
vremena. Glačajte na
nakupljanja kamenca višoj temperaturi.
Ventil za sprečavanje nakupljanja
kamenca nalazi se u dnu regulatora pare Mala količina pare Provjerite razinu
i mora se redovito čistiti (tj. kad god je ili uopće nema vode. Očistite ventil
dotok pare slab). Pri tome spremnik za pare. za sprečavanje
vodu mora biti prazan. nakupljanja kamenca.
Iz otvora za paru Očistite parnu komoru
Skidanje regulatora pare s ventilom za ispada kamenac. od kamenca.
sprečavanje nakupljanja kamenca
Okrenite regulator pare u smjeru kazaljke
na satu prema broju «6». Nastavite
snažno okretati unatoč otporu dok se Podložno promjenama bez prethodne
regulator pare ne podigne. Kad je u najave.
položaju x povucite ga prema gore. Ne
dodirujte donji kraj ventila. Umočite ventil
u ocat (ne u esenciju octa) ili limunov sok Na kraju radnog vijeka ovog uređaja,
najmanje 30 minuta. Očetkajte ostatke nemojte ga odlagati zajedno s kućnim
nakupina i isperite ventil pod tekućom otpadom. Odložiti ga možete
vodom (sl. H, 1-7). u Braunovim servisnim centrima, kao
i a mjestima predviđenima za prikupljanje
Vraćanje ventila za sprečavanje takvog otpada u vašoj zemji.
nakupljanja kamenca
Pri vraćanju ventila pripazite da je baza
regulatora pare još uvijek na položaju x
(sl. H 8). Snažno okrenite regulator pare
dok nije u položaju «6» (sl. H) gdje će
sjesti na svoje mjesto.
56
Slovenski
Pred uporabo likalnika v celoti preberite
navodila za uporabo. Navodila hranite do
• Likalnika ne smete potopiti v vodo
izteka življenjske dobe naprave. ali katerokoli drugo tekočino.
• Likalnik lahko uporabljate in
Pomembna varnostna opozorila odlagate le na trdno in stabilno
• Preverite, če napetost vašega površino.
električnega omrežja ustreza • Ko med likanjem napravite
tisti, ki je odtisnjena na likalniku. premor, odložite likalnik v
• Opozorilo: Ker je ta likalnik zelo pokončnem položaju na zadnjo
močan, vas prosimo, da se prep- ploskev. Poskrbite, da bo stal na
ričate, če je zmogljivost vašega stabilni površini.
omrežja zadostna. Prosimo, pre- • Ko je likalnik priključen na elek-
pričajte se pri lokalnem podjetju trično omrežje, ga ne smete pus-
za oskrbo z električno energijo, titi brez nadzora.
da tako imenovana omrežna • Otroci in ljudje z zmanjšano
impedanca ni višja od 0,32 ohma. fizično, zaznavno ali duševno
• Otroci v starosti od 8 let naprej in sposobnostjo lahko uporabljajo
osebe z zmanjšanimi telesnimi, aparat le pod nadzorstvom osebe,
zaznavnimi ali duševnimi spo- ki je odgovorna za njihovo varnost.
sobnostmi ali s pomanjkanjem • Nikoli ne likajte ali vlažite oblačil,
izkušenj in znanja lahko napravo ki jih imate na sebi.
uporabljajo pod nadzorom ali če • Če likalnik pade na tla, če so na
so bile poučene o varni uporabi njem vidni znaki poškodb ali če iz
naprave in razumejo nevarnosti, njega izteka voda, ga ne smete
ki izhajajo iz uporabe naprave. več uporabljati. Redno prever-
Otroci se ne smejo igrati z jajte, če je priključna vrvica
napravo. Otroci, mlajši od 8 let in nepoškodovana.
brez nadzora, ne smejo čistiti in • Če opazite kakršnokoli
vzdrževati napravo. poškodbo ali napako naprave
• Likalnik in njegov električni kabel (vključno s priključnim kablom),
morata biti v času, ko je likalnik jo prenehajte uporabljati in jo
vklopljen ali se ohlaja, izven odnesite v Braunov servisni
dosega otrok, ki so mlajši od 8 let. center na popravilo. Nepravilno
• Pozor: vroče površine! ali nestrokovno popravilo lahko
Električni likalniki privede do nesreče ali poškodbe
združujejo visoko temperaturo in uporabnika. Braunove električne
vročo paro, kar lahko povzroči naprave so skladne z veljavnimi
opekline. varnostnimi predpisi.
• Preden likalnik napolnite z vodo,
ga vedno izključite iz električnega
omrežja. Primite vtič in ne vlecite A Opis
1 Šobe za predpripravo perila
za priključno vrvico. 2 Šoba za pršenje
• Med uporabo likalnika ne odpi- 3 Odprtina rezervoarja za vodo
4 Gumb za natančno brizganje pare
rajte pokrova rezervoarja za vodo. 5 Gumb za pršenje
• Priključna vrvica ne sme priti v 6 Regulator količine pare
7 Gumb za nastavitev temperature
stik z vročimi predmeti ali likalno 8 Kontrolna lučka temperature
ploščo. 9 Lučka «samodejni izklop»
57
10 Zadnja ploskev za odlaganje Funkcijo natančnega brizganja pare
11 Nastavek za zaščito perila lahko uporabljate tudi tako, da likalnik
12 Nastavek za zaščito občutljivega perila držite v navpičnem položaju, npr. za
Soft Textile Protector likanje oblek, ki visijo na obešalniku.
Pozor: Iz šob za predpripravo izhaja vroča
para.
B Pred začetkom uporabe
Likalnik je namenjen za uporabo z vodo- Funkcija pršenja
vodno vodo. Če je vaša voda izjemno trda, Pritisnite gumb za pršenje (5).
vam priporočamo, da uporabite mešanico
50 % vodovodne in 50 % destilirane vode. Suho likanje
Rezervoar napolnite z vodo do oznake «max». Nastavite regulator količine pare (6) na
Nikoli ne uporabljajte samo destilirane vode. položaj «0» (= brez pare).
Vodi ne smete dodati nikakršnih dodatkov
(npr. sredstva za škrobljenje). Ne uporabljajte
kondenzirane vode iz sušilca. Samodejni izklop
• Preden rezervoar napolnite z vodo, Mehanizem «samodejnega izklopa»
nastavite regulator količine pare (6) povzroča med likanjem rahlo rožljanje. To
v položaj «0» («0» = brez pare) je normalen pojav in v nobenem primeru
• Likalnik nekoliko nagnite (kot prikazuje ne pomeni okvare likalnika.
slika B) in napolnite rezervoar za vodo do Ko se aktivira samodejni izklop bo utripala
oznake «max». rdeča kontrolna lučka «samodejni izklop»
• Likalnik postavite v pokončen položaj, tako (9).
da stoji na zadnji ploskvi, in ga priključite To se zgodi, kadar je likalnik položen
na električno omrežje. Izberite ustrezno – vodoravno na likalni plošči približno
temperaturo glede na prikaz na zadnji 30 sekund
ploskvi likalnika oziroma skladno z oznako – vertikalno na zadnji ploskvi približno
na etiketi oblačila. Kontrolna lučka (8) 8 minut
ugasne, ko je dosežena nastavljena
Likalnik ponovno vklopite tako, da ga pre
temperatura (po približno 1 ½ min.).
maknete. Ko kontrolna lučka «samodejni
zklop» preneha utripati, je električno
C Likanje napajanje ponovno vzpostavljeno.
Samodejni izklop se aktivira približno
Nastavljiva količina pare 2 minuti zatem, ko likalnik priključite na
Količino pare lahko nastavite z obrača- omrežno vtičnico.
njem regulatororja količine pare (6) v
razponu od položaja «0» do «6».
Za likanje s paro mora gumb za nastavitev D Nastavki za zaščito perila
temperature (7) biti nastavljen najmanj na
nivo 2 (••). Priporočamo vam, da za Nastavek za zaščito perila (11)
običajno likanje uporabite srednjo Braunov nastavek za zaščito perila ščiti
nastavitev pare. Samo pri likanju platna, občutljive tkanine pred poškodbami
debelega bombaža ali podobnih tkanin zaradi visoke temperature in omogoča,
vam priporočamo uporabo maksimalne da lahko likate večino tkanin brez vmesne
nastavitve pare. krpe. Posebna prevleka prepreči
Opozorilo: Regulatorja količine pare med nastanek svetlečih površin.
likanjem ne smete obrniti preko Z nastavkom za zaščito perila Textile
nastavitve «6». Protector lahko likate občutljive tkanine
pri nastavitvi temperature «max» (•••),
Nastavljiva količina pare «plus» zato lahko uporabite vse funkcije pare, ki
Če želite še večjo količino pare, pritisnite jih ponuja vaš likalnik.
in zadržite regulator količine pare (6) za Svetujemo vam, da pred začetkom likanja
največ 30 sekund. preverite, primernost tkanine za likanje,
Gumb za nastavitev temperature (7) mora tako da majhen del tkanine zlikate na
biti nastavljen najmanj na nivo 3 (•••). narobni strani.
Da se izognete poškodbam prevleke, pri
Natančno brizganje pare uporabi nastavka za zaščito perila ne
Pred uporabo 3 do 4 krat pritisnite na likajte preko zadrg, kovinskih gumbov/
gumb za natančno brizganje pare (4), zakovic, imitacij dragih kamnov ipd. Ko
da ga aktivirate. namestite nastavek za zaščito perila,
Če želite doseči močno brizganje pare počakajte približno minuto in pol, preden
za predpripravo perila, morate gumb začnete likati.
za na-tančno brizganje pare pritiskati
v najmanj 5-sekundnih presledkih. Nastavek za zaščito občutljivega
Funkcijo natančnega brizganja pare se perila Soft Textile Protector (12)
lahko vključi med suhim likanjem. Vendar Nastavek za zaščito občutljivega perila
mora biti gumb za nastavitev temperature Soft Textile Protector zagotavlja večjo
(7) nastavljen najmanj na nivo 3 (•••). zaščito pred vročino in izjemno nego tudi
58
najbolj občutljivih tkanin, kar omogoča Ponovna namestitev regulatorja količine
posebna SoftTouch blazina. Celo najbolj pare:
občutljive tkanine, primerne za likanje*, so Pri ponovni namestitvi regulatorja količine
zaščitene pred poškodbami zaradi vročine pare pazite, da bo oznaka regulatorja
in pred nastankom svetlečih površin. obrnjena proti položaju x (slika H 8).
Z nastavkom za zaščito občutljivega Regulator pare močno potisnite navzdol,
perila Soft Textile Protector lahko brez da se obrne nazaj v položaj «6» (slika H),
vmesne krpe likate vse tkanine, ki so kjer se zaskoči.
primerne za likanje. Nastavek Soft Textile Opozorilo: Likalnika ne smete uporabljati,
Protector je popoln za likanje npr. gub pri če regulator pare ni nameščen na svoje
občutljivih poslovnih oblekah, ne da bi pri mesto.
tem potrebovali krpo za likanje.
Z nastavkom za zaščito perila Soft Textile
Protector lahko likate občutljive tkanine H Sistem za odstranjevanje
pri nastavitvi temperature «max» (•••), vodnega kamna
zato lahko uporabite vse funkcije pare,
ki jih ponuja vaš likalnik. Da se izognete S sistemom za odstranjevanje vodnega
poškodbam blazine SoftTouch, pri kamna očistite parno komoro, kot je
uporabi nastavka za zaščito občutljivega prikazano na slikah I, 1-8.
perila ne likajte Opozorilo: Ko regulator količine pare
preko zadrg, kovinskih gumbov/zakovic, obrnete v smeri urnega kazalca preko
imitacij dragih kamnov ipd. nastavitve «6», iz likalne plošče izhajata
(* Ali je oblačilo primerno za likanje, vroča voda in para.
preverite na všiti etiketi.) Počakajte, da se likalna plošča ohladi,
nato jo očistite, kot je opisano zgoraj.
Rezervoar nato ponovno napolnite z vodo,
segrejte likalnik in pred začetkom likanja
E Po uporabi 4-krat pritisnite na gumb za natančno
Likalnik izključite iz električnega omrežja brizganje pare, da likalnik splaknete pred
in nastavite gumb za količino pare na začetkom likanja (slike I, 9 – 13).
položaj «0». Vedno izpraznite rezervoar Ne uporabljajte nikakršnih sredstev za
za vodo, saj boste s tem podaljšali odstranjevanje vodnega kamna, ker
življenjsko dobo likalnika. lahko s tem poškodujete likalnik.
Ko se likalnik ohladi, ga shranite na suho
mesto, tako da ga postavite na zadnjo
ploskev.
Odpravljanje motenj
Težava Rešitev
F Vzdrževanje in čiščenje
Likalno ploščo čistite z jekleno volno. Iz odprtin za paro Regulator pare obrnite
Za čiščenje ne smete uporabljati izhajajo kapljice v nasprotni smeri
abrazivnih gobic, kisa ali drugih kemikalij. vode urnega kazalca, da
Za čiščenje mehkih delov na ročaju zmanjšate količino
uporabite milnico. pare, ali pa ga
izključite. Podaljšajte
intervale, v katerih
pritiskate na gumb za
G Čiščenje ventila proti nabiranju močno brizganje pare.
vodnega kamna Izberite višjo nastavitev
Iz ventila proti nabiranju vodnega kamna, temperature.
ki je nameščen na spodnjem delu
regulatorja količine pare, je potrebno Nastaja manj pare Preverite nivo vode.
redno odstranjevati vodni kamen (npr. ali para sploh ne Očistite ventil proti
kadar se ne razvija več dovolj pare). Pri nastaja nabiranju vodnega
tem mora biti rezervoar za vodo prazen. kamna.
Delci kamna Odstranite vodni
Odstranjevanje regulatorja količine pare z
izhajajo skozi kamen iz parne
ventilom proti nabiranju vodnega kamna:
odprtine za paro komore.
Regulator pare obrnite v smeri urnega
kazalca proti nastavitvi pare «6». Nato ga
še naprej močno obračajte preko te
oznake, dokler se ne dvigne. Ko je v Pridržujemo si pravico do sprememb brez
položaju x, ga navpično izvlecite. Ventila predhodnega opozorila.
proti nabiranju vodnega kamna ne smete
prijeti za spodnji del. Ventil potopite v kis Prosimo, da odslužene naprave ne
(vendar ne v razredčen kis) ali limonin sok odvržete med gospodinjske odpadke.
za najmanj 30 minut. S ščetko odstranite Odnesetejo lahko na ustrezno
morebitne ostanke in ventil sperite pod zbirno mesto,določeno v skladu z
tekočo vodo (slike H 1–7). veljavnimipredpisi v Republiki Sloveniji.
59
Türkçe
Ütünüzü kullanmadan önce, kullanma
talimatını tam olarak okuyunuz ve ütünüzü
• Ütüleme sırasında, su haznesinin
kullandıπınız sürece kullanma talimatını kapağını açık bırakmayınız.
saklayınız. • Ütünüzün kordonunu, kesinlikle
sıcak nesnelerden ve ütü taba-
nından uzak tutunuz.
Önemli Uyarılar • Ütünüzü suyun veya diπer sıvıların
• Cihazı prize takmadan önce, içine koymayınız, batırmayınız.
μebeke cereyan geriliminin, cihazın • Ütünüzü sabit bir zemin üzerinde
üzerinde yazılı olan voltaj ile aynı kullanınız.
olduπundan emin olunuz. • Ütüleme sırasında verdiπiniz
• Uyarı: Buharlı ütünüzün yüksek aralarda, ütünüzü her zaman
performansından dolayı lütfen arka yüzeyi üzerinde dik duracak
elektrik saπlayıcınızın yeterli μekilde bırakınız ve ütüyü bırak-
gücü verdiπinden emin olunuz tıπınız yüzeyin sabit bir zemin
Direncin 0,32 Ohm’ dan fazla olduπundan emin olunuz.
olmadıπından emin olmak için • Ütüleme sonrasında ütünüzün
fiμini prize takılı bırakmayınız.
lütfen elektrik μirketi ile iletiμime • Giysileriniz üzerinizdeyken
geçiniz. kesinlikle ütüleme, ıslatma veya
• Bu aygıt, 8 yaş ve üzerindeki nemlendirme yapmayınız.
çocuklar tarafından kullanılabilir. • Yere düμmüμ, üzerinde belirgin
Hafif fiziksel ya da ruhsal engelli hasar olan veya su sızdıran ütüler
kişiler veya deneyimi ve bilgisi kesinlikle kullanılmamalıdır.
olmayan kişiler ise; gözetim Olası hasarlar için kordonu
altında ya da cihazın güvenli düzenli aralıklarla kontrol ediniz.
kullanımı hakkında eğitim • Eπer cihazda (kordon da dahil
gördükten ve yanlış kullanımı olmak üzere) herhangi bir bozuk-
durumunda oluşabilecek zararlar luk olursa, ütünüzü kesinlikle
hakkında bilgi sahibi olduktan kullanmayınız ve en yakın Braun
sonra cihazı kullanabilirler. Yetkili Servisi’ne getiriniz. Hatalı
Çocuklar cihazla oynamamalıdır. veya niteliksiz yapılan tamirler,
Temizleme ve bakım işlemleri, daha sonra kullanıcıya zarar
gözetim altında ve 8 yaşından verebilir. Braun elektrikli cihazları
büyük olmayan çocuklar tarafın- güvenlik standartlarına uygun
dan yapılmamalıdır. olarak üretilmiμtir.
• Kullanım esnasında ve soğuma
sırasında, ütü ve kablosu
8 yaşının altındaki çocukların
ulaşabileceği yerlerden uzak A AçÛklamalar
tutulmalıdır. 1 Ön nemlendirme kanalı
• Dikkat: Sıcak yüzey! 2 Püskürtme kanalı
Yüksek sıcaklık ve sıcak 3
4
Su haznesi kapaπı
Buhar püskürtme düπmesi (Precision shot)
buhar yanıklara neden olabilir. 5 Püskürtme düπmesi (spray)
• Ütünüzü su ile doldurmadan önce 6 Buhar düzenleyici
7 Sıcaklık ayar düπmesi
mutlaka ütünüzün fiμini çekiniz. 8 Sıcaklık ikaz lambası
Ütünüzün fiμini prizden çekerken, 9 Otomatik kapama ıμıπı («auto-off»)
10 Dik duruμ için tasarlanmıμ arka yüzey
her zaman fiμinden tutunuz, 11 Textile Protector
kordonundan çekmeyiniz. 12 Soft Textile Protector
60
B Baμlamadan önce Püskürtme Fonksiyonu
Püskürtme düπmesine (5) basınız.
Bu ürün musluk suyuna uygun olarak
tasarlanmıμtır. Eπer musluk suyu aμırı
Buharsız Ütüleme
kireçli ise musluk suyunu ve saf suyu (ütü
Buhar düzenleyiciyi (6) «0» pozisyonuna
suyu) yarı yarıya karıμtırarak kullanmanızı
getirin. (= buhar yok)
öneriyoruz. «max» ibaresine gelene kadar
su tankını doldurunuz. Musluk suyu ile
karıμtırmadan sadece saf su (ütü suyu)
kullanmayınız. Herhangi bir katkı maddesi
Otomatik Kapama
ilave etmeyiniz (örneπin kola). Çamaμ∂r Otomatik kapama mekanizması ütüleme
kurutucusundan ç∂kan yo©unlaμm∂μ suyu sırasında hafif bir tıkırtıya neden olur.
kullanmay∂n∂z. Bu normaldir ve cihazda herhangi bir
• Suyu doldurmadan önce buhar düzenleyi- hata olduπunu göstermez.
ciyi kapatınız. («0» = buhar yok) Otomatik kapama özelliπi aktif hale
• Ωekil B’de gösterildiπi gibi ütüyü hafifçe geçtiπinde kırmızı otomatik kapama
eπiniz ve «max» ibaresine kadar su tankını («auto-off») ıμıπı (9) yanar.
doldurunuz. Bu durum aμaπıdaki iki durumda ortaya
• Ütünüzü arka yüzeyi üzerinde dik duracak çıkar:
μekilde bırakınız ve fiμe takınız. – Cihazın yatay olarak alt tabanın üstünde
Ütünüzün arka yüzeyindeki yazılı yaklaμık 30 saniye durması.
talimatlara veya giysilerinizin üzerinde – Cihazın dikey olarak arka yüzeyinin
yazılı ütüleme talimatına uygun olarak üzerinde yaklaμık 8 dakika durması.
ütünüzün sıcaklıπını ayarlayınız. Tekrar cihazı çalıμtırmak için hareket
Sıcaklık ikaz lambası (8) istenilen sıcaklık ettirmeniz yeterlidir. Eπer otomatik
düzeyine ulaμıldıπında otomatik olarak kapama («auto-off») ıμıπı sönmüμse cihaz
söner. (yaklaμık 1 1/2 dakika sonra) yeniden aktifleμmiμtir.
Otomatik kapanma özelliπi, ütünüzü prize
takt∂ktan yaklaμ∂k 2 dakika sonra devreye
C Ütüleme girecektir.
Deπiμken Buhar Sistemi
Buhar düzenleyiciyi (6) «0» ile «6»
arasında deπiμtirerek buhar miktarını D Textile Protectors
ayarlayabilirsiniz. Buharlı ütüleme için Textile Protector (11)
sıcaklık ayar düπmesi (7) en az 2. sıcaklık Textile Protector, narin kumaμların ısıdan
seviyesine (••) getirilmelidir. Bütün normal zarar görmesini önleyerek kumaμların
ütülemeler için orta buhar seviyesinin büyük bölümünün arada bez olmadan
seçilmesini tavsiye ediyoruz. ütülenebilmesini saπlar. Özel
Yalnızca kalın pamuklu, ketenli veya kaplamasıyla parlamayı önler.
benzer kumaμlar için maksimum buhar Textile Protector ile narin kumaμları da
seviyesini tavsiye ediyoruz. (•••) sıcaklık ayarında «maksimuma»
Not: Ütüleme esnasında buhar kadar ütüleyebilir, böylece ütünüzün buhar
düzenleyiciyi «6» seviyesinin üzerinde özelliπinden tam yararlanabilirsiniz.
kullanmayınız.
Kumaμın nasıl etkileneceπini görmek için,
Ekstra Deπiμken Buhar Sistemi önce tersinde küçük bir alanı ütülemenizi
Ekstra buhar için, buhar düzenleyiciyi (6) öneririz. Ancak kaplamaya zarar
30 saniyeden uzun olmamak koμuluyla vermemek için, kumaμ koruyucusunu
kullanabilirsiniz. taktıktan sonra ütüyü fermuar, metal
Sıcaklık ayar düπmesi (7) en az 3. sıcaklık düπme, zımba veya taμ gibi sert
seviyesine (•••) getirilmelidir. nesnelerin üzerinde kullanmayın. Textile
Protector’ı taktıktan sonra ütüye baμlamak
Buhar Püskürtme Özelliπi için bir buçuk dakika kadar bekleyin.
Bu özelliπi kullanmadan önce buhar
püskürtme düπmesine (4) 3–4 kere Soft Textile Protector (12)
basınız. Buhar püskürtme düπmesine Soft Textile Protector, özel tasarlanmı?
en az 5 saniye aralıklarla basarak, ön SoftTouch yastıπı sayesinde en narin
nemlendirme buharıyla birlikte daha kumaμlar için ısıdan daha fazla korunma
kuvvetli buhar basıncı elde edebilirsiniz. ve daha iyi bakım saπlar. Ütülenebilir* en
Buharsız ütüleme esnasında da, buhar narin kumaμlar bile ısıdan görebilecekleri
püskürtme özelliπi kullanılabilir. Fakat zarara karμı korunur ve meydana gelebi-
sıcaklık ayar düπmesi en az 3. sıcaklık lecek parlamalar önlenir.
seviyesine (•••) getirilmelidir. Soft Textile Protector ile tüm ütülenebilir
As∂l∂ duran giysilere buhar verilmesi için kumaμları ara bezi olmadan ütüleyebi-
de ütü dikey pozisyondayken ekstra lirsiniz. Soft Textile Protector, rötuμ için
buhar fonksiyonu kullan∂labilir. de idealdir. Narin kumaμlardan yapılmıμ
Dikkat: Sıcak buhar ön nemlendirme takımların kırıμıklarını gidermekte büyük
kanalından dıμarı çıkar. kolaylık saπlar.
61
Soft Textile Protector ile narin kumaμları H Kireç önleyici sistem
da (•••) sıcaklık ayarında «maksimuma»
kadar ütüleyebilir, böylece ütünüzün buhar Buhar bölmesini kireçten arındırmak için
özelliπinden tam yararlanabilirsiniz. Ancak Bölüm I’de 1–8 arasında gösterilen
SoftTouch yastıπa zarar vermemek için, adımları takip edin. Dikkat: Eπer buhar
Soft Textile Protector’ı taktıktan sonra düzenleyiciyi saat yönünde «6» numaralı
ütüyü fermuar, metal düπme, zımba veya buhar ayarının üzerinde kullanılırsa,
taμ gibi sert nesnelerin üzerinde tabandan sıcak su ve buhar çıkmaya
kullanmayın. baμlar. Taban kısmı soπuyuncaya kadar
bekleyin ve yukarıda anlatıldıπı μekilde
(* kumaμın ütülenebilir olup olmadıπını temizleyin. Daha sonra su haznesini su ile
öπrenmek için bakım etiketine baμvurun.) doldurun, ütüyü ısıtın ve durulamak için
buhar püskürtme tuμuna 4 defa basın.
(resim I, 9–13)
E Ütüleme Sonrası Piyasada satılan kireç sökücüleri
Ütüyü prizden çıkarın ve buhar kullanmayın, ütüye zarar verebilir.
düzenleyiciyi «0» konumuna getirin.
Ütünüzün ömrünü uzatabilmek için su
haznesini boμaltın. Soπumuμ ütünüzü kuru Çeμitli Problemler ve Çözümleri
bir yerde, her zaman özel tasarlanmıμ
Problem Çözüm
arka yüzü üzerinde dik duracak μekilde
muhafaza edin. Buhar Buhar miktarını
deliklerinden su azaltmak için buhar
damlaması düzenleyiciyi saat
F Bakım ve Temizleme yönünün tersinde
Ütü tabanını temizlemek için çelik yünü çevirin.
kullanınız. Daha sonra temiz bir kumaμ Buhar püskürtme
parçası ile silerek temizleyiniz. Kesinlikle düπmesine daha geniμ
bulaμık teli, sirke veya diπer kimyasalları aralıklarla basın.
kullanmayınız. Ütünüzün sapını temizle- Daha yüksek bir sıcaklık
mek için sabunlu su kullanabilirsiniz. seviyesini seçin.
Daha az buhar Su seviyesini kontrol
oluμması ya da edin. Kireç koruyucu
G Kireç Koruyucu Sübabın hiç buhar sübabı temizleyin.
oluμmaması
Temizlenmesi
Buhar düzenleyicinin alt kısmında bulunan Buhar Buhar bölmesinin
kireç koruyucu sübabın, düzenli olarak deliklerinden kirecini temizleyin.
kireçten temizlenmesi gerekir (buhar kalsiyum tanecikleri
üretiminin yetersiz olduπu zamanlarda). gelmesi
Bu temizleme iμlemi için su haznesinin boμ
olması gerekir.
Herhangi bir açıklama yapılmadan
Buhar Düzenleyicinin Kireç Koruyucu deπiμtirilebilir.
Sübabla Birlikte Çıkarılması:
Buhar düzenleyiciyi «6» derece buhar
seviyesine doπru saat yönünde döndürün. EEE STANDARTLARINA UYGUNDUR
Buhar düzenleyiciyi yukarı kalkıncaya
kadar döndürmeye devam edin. x
pozisyonuna geldiπinde yukarı çekin. Bakanlıkça tespit edilen kullanım
Kireç koruyucu sübabına alt noktasından ömrü 10 yıldır.
dokunmayın. Kireç koruyucu sübabı sirkeli
suyun içine (sadece sirke içine daldır- Üretici firma ve CE işareti uygunluk
mayın) veya limon suyuna en az 30 dakika değerlendirme kuruluşu:
daldırın. Geri kalan parçaları fırçalayın ve
su ile durulayın. (Resim H, 1–7) De’Longhi Braun Household GmbH
Carl-Ulrich-Str. 4
Buhar Düzenleyicinin Yeniden Takılması: 63263 Neu-Isenburg
Buhar düzenleyiciyi takarken düzen- Germany
leyicinin tabanının x pozisyonunu Delonghi Bosphorus Ev Aletleri Tic. A.Ş.
göstermesine dikkat edin. (resim H, 8) Meydan Sok. No:1
Buhar düzenleyiciyi «6» numaralı buhar
Beybi Giz Plaza D:53-54 Maslak/İSTANBUL
ayarına geri dönünceye kadar yavaμça
bastırın.
Not: Ütü kesinlikle buhar düzenleyici DLB Tüketici Hizmetleri
olmadan kullanÛlmamalÛdÛr. 444 27 64
info@braunhousehold.com.tr
62
Română (MD)
Înainte de utilizare, citiţi integral instrucţiunile
de utilizare. Păstraţi instrucţiunile pe toată
• Nu deschideţi capacul recipien-
durata de folosire a produsului. tului de apă în timpul operaţiunii
de călcare.
Precauţii importante • Cablul trebuie ferit de contactul
cu obiecte fierbinţi sau cu talpa
• Asiguraţi-vă că voltajul de la sursa
fierului de călcat. Nu introduceţi
de curent corespunde celui
fierul de călcat în apă sau în alte
inscripţionat pe fierul de călcat.
lichide.
• Atenţie: Deoarece acest fier de
• Fierul de călcat trebuie folosit şi
călcat deţine o putere ridicată,
păstrat pe suprafeţe stabile.
asiguraţivă că sursa de curent
• În pauze, poziţionaţi vertical
pe care o aveţi la dispoziţie este
fierul de călcat, pe o suprafaţă
corespunzătoare. Contactaţi
stabilă sau în suportul său.
furnizorul local de energie
• Nu lăsaţi fierul de călcat nesu-
electrică pentru a vă asigura că
pravegheat când este conectat
impedanţa curentului electric nu
la priză.
este mai mare de 0,32 Ohm.
• Nu călcaţi niciodată hainele în
• Acest aparat electrocasnic
timp ce le purtaţi.
poate fi utilizat de către copiii
• Nu folosiţi fierul de călcat dacă
peste 8 ani, de către persoanele
acesta a căzut sau dacă prezintă
cu capacităţi fizice, senzoriale
deteriorări vizibile sau scurgeri
sau mentale reduse, precum şi
de lichid. Verificaţi în mod regulat
de către cele cărora le lipsesc
cablul de alimentare.
experienţa si cunoştinţele
• În cazul în care produsul, inclusiv
necesare, cu condiţia de a fi
cablul, prezintă deteriorări, înce-
supravegheate şi de a primi
taţi utilizarea sa şi prezentaţi-l
instrucţiuni pentru a utiliza in
imediat la Centru de Asistenţă
siguranta aparatul şi pentru a
pentru Clienţi Braun, pentru
înţelege posibilele riscuri.
reparaţii. Intervenţia efectuată de
Copiii nu trebuie să se joace cu
către persoane necalificate poate
acest aparat. Operaţiunile de
cauza accidente utilizatorului
curăţare şi întreţinere nu trebuie
produsului. Toate echipamentele
efectuate de copii, în afara
electrice Braun întrunesc cerin-
cazului în care au peste 8 ani şi
ţele standardelor de siguranţă.
sunt supravegheaţi.
• În timpul funcţionării şi al răcirii,
fierul de călcat şi cablul de
alimentare nu trebuie să se afle A Descriere
la îndemâna copiilor sub 8 ani. 1 Duze pentru pregătirea materialului textil
2 Duză de pulverizare
• Atenţie: Suprafeţe fierbinţi! 3 Dispozitiv de deschidere rezervor apă
Fierul de călcat dezvoltă 4 Buton pentru jet puternic de abur
5 Buton pentru pulverizare
temperatură înaltă şi abur fierbinte 6 Dispozitiv de reglare al aburului
ce pot cauza arsuri. 7 Selector de temperatură
• Scoateţi întotdeauna fierul de 8
9
Led de control al temperaturii
Led «pornit/oprit»
călcat din priză în momentul 10 Picior de susţinere
11 Talpă de protecţie pentru textile
umplerii cu apă. Trageţi întot- 12 Talpă de protecţie pentru textile
deauna de ştecăr şi nu de cablu. delicate
63
B Înainte de pornire Funcţia de pulverizare
Apăsaţi butonul pentru pulverizare (5)
Acest produs este conceput pentru a fi
folosit cu apă menajeră (potabilă, de la
Călcarea fără abur
robinet). Dacă aveţi apă extrem de dură,
Mutaţi dispozitivul de reglare a aburului
se recomandă folosirea unui amestec de
(6) în poziţia «0» (fără abur).
50% apă menajeră şi 50% apă distilată.
Umpleţi rezervorul de apă până la
marcajul «maxim». Nu utilizaţi niciodată Oprire automată
numai apă distilată.
Nu utilizaţi niciun fel de aditivi (ex.: Mecanismul de «pornire/oprire» crează
amidon). Nu utilizaţi apa condensată de un zgomot uşor în timpul călcării. Acest
la uscătorul de rufe. lucru este normal şi nu indică o
• Înainte de a alimenta cu apă, opriţi defecţiune a fierului de călcat. Indicatorul
dispozitivul de reglare al aburului (6). luminos se va aprinde intermitent atunci
(«0» = fără abur) când oprirea automată este activată.
• Ţineţi fierul puţin înclinat (ca în imaginea Acest lucru se întâmplă când fierul de
B) şi adăugaţi apă până la semnul «max». călcat a fost lăsat
• Aşezaţi fierul în poziţie verticală şi – în poziţie orizontală, pe talpa metalică,
conectaţi-l la curent. Selectaţi în jur de 30 de secunde sau
temperatura conform instrucţiunilor – în poziţie verticală, sprijinit pe suportul
fierului de călcat sau ale etichetei său, timp de 8 minute.
hainelor. Ledul de control (8) se stinge Pentru a porni fierul de călcat din nou,
atunci când se ajunge la temperatura trebuie doar să îl mişcaţi. Atunci când
programată (după aprox. 1 ½ min). indicatorul luminos nu se mai aprinde
intermitent, fierul de călcat este alimentat
din nou cu energie electrică.
C Călcarea propriu-zisă Mecanismul de oprire automată se
Cantitatea variabilă de abur activează la circa 2 minute după ce
Puteţi selecta cantitatea de aburi folosind aparatul a fost conectat la sursa de
dispozi¬tivul de reglare al aburului (6) de curent.
la puterea «0» la «6».
Pentru călcarea cu aburi, selectorul de
temperatură (7) trebuie să fie reglat cel D Protejarea materialelor textile
puţin la treapta de temperatură 2 (••).
Pentru o călcare normală, recomandăm Talpa de protecţie pentru textile (11)
utilizarea unei cantităţi medii de abur. Această talpă protejează hainele şi face
Doar atunci când doriţi să călcaţi in, posibilă călcarea fără a fi nevoie să
bumbac sau ţesături similare, folosiţi materiale textile intermediare.
recomandăm selectarea volumului Talpa este prevăzută cu un strat special
maxim de abur. prin care se evită apariţia petelor
Notă: În timpul călcării nu folosiţi strălucitoare.
dispozitivul de reglare a aburului peste Cu ajutorul tălpii de protecţie pentru
(6) valoarea maximă. textile, veţi reuşi să călcaţi materiale
delicate selectând temperatura de la
Abur suplimentar treapta (•••) până la «max», putând
Pentru funcţia de abur suplimentar, folosi toate funcţiile cu abur pe care acest
apăsaţi butonul (6) pentru maxim fier de călcat le oferă.
30 secunde. Pentru a verifica rezistenţa materialelor,
Selectorul de temperatură (7) trebuie să recomandăm călcarea unei mici porţiuni
fie reglat cel puţin la treapta de de pe dosul materialului sau intr-o zonă
temperatură 3 (•••). mai puţin vizibilă. Oricum, pentru a evita
deteriorarea suprafeţei, evitaţi călcarea
Jet puternic de abur fermoarelor, nasturilor sau ştrasurilor cu
Înainte de utilizare, apăsaţi butonul talpa de protecţie a textilelor ataşată.
Precision Shot (4) de 3-4 ori pentru a-l După ataşarea dispozitivului de protecţie
activa, şi ulterior la intervale de cel puţin aşteptaţi 1½ minute înainte de a începe
5 secunde. Butonul poate fi activat în să călcaţi.
cazul în care se calcă fără abur.
Temperatura trebuie să fie în domeniul Talpa de protecţie (12) pentru textile
roşu. delicate
Declanşarea puternică a aburului poate Această talpă este prevăzută cu un
fi folosită de asemenea şi în poziţie accesouriu SoftTouch care oferă un grad
verticală pentru a umezi hainele agăţate mai mare de protecţie asupra tesăturilor
pe umeraş. Însă selectorul de tempera- delicate. În acest fel chiar şi cele mai
tură trebuie să fie reglat cel puţin la delicate ţesături vor putea fi călcate, fără
treapta de temperatură 3 (•••). a mai fi nevoie de pânză intermediară.
Atenţie: aburul va ieşi prin duzele laterale. Aparatul a fost special conceput pentru a
64
putea călca chiar şi dungile costumelor H Decalcifiere/sistem anticalcar
fine, fără a mai fi nevoie de pânză de
Pentru a curăţa recipientul pentru abur,
călcat şi evitând apariţia petelor
îndepăratarea reziduurilor de calcar se
strălucitoare. Cu ajutorul tălpii de
realizează conform instrucţiunilor
protecţie pentru textile delicate, veţi reuşi
prezentate în figura I 1-8. Atenţie: apa
să călcaţi materiale delicate selectând
fierbinte şi aburul vor ieşi prin talpa
temperatura de la treapta (•••) până la
fierului de călcat atunci când dispozitivul
«max», putând folosi toate funcţiile cu
de reglare al aburului este rotit în sensul
abur pe care acest fier de călcat le oferă.
acelor de ceasornic peste poziţia (6).
Pentru a evita deteriorarea tălpii vă
Aşteptaţi ca talpa fierului de călcat să se
sfătuim să nu călcaţi fermoare, nasturi
răcească şi apoi curăţaţi aşa cum este
sau ştrasuri.
descris mai sus. Reumpleţi recipientul
(*pentru a verifica dacă o piesă de cu apă, încălziţi fierul şi apăsaţi butonul
îmbracăminte nu poate fi călcată, pentru jet puternic de abur de 4 ori
consultaţi eticheta cu referiri la îngrijire) consecutiv pentru a efectua clătirea
fierului înainte de utilizare (fig. I 9-13).
Nu folosiţi substanţe decalcifiante din
comerţ deoarece ar putea deteriora fierul
E După călcare de călcat.
Deconectaţi fierul din priză şi fixaţi
selectorul de aburi în poziţia «0». Pentru a
prelungi durata de folosire a fierului, după Ghid pentru localizarea
utilizare, goliţi rezervorul de apă. După ce
fierul s-a răcit, depozitaţi-l într-un loc defecţiunilor
uscat, întotdeauna aşezat în poziţie
verticală. Problemă Remediu
Apariţia de Rotiţi dispozitivul de
picături în orificiile reglare a aburului în
F Păstrare şi curăţare pentru aburi sens invers acelor de
ceasornic pentru a
Curăţaţi talpa regulat cu o cârpă umedă. reduce puterea aburului
Nu folosiţi niciodată bureţi de sârmă, oţet sau pentru a-l opri.
sau alte substanţe chimice. Pentru Lăsaţi să treacă
curăţarea materialului de pe maner intervale mai mari
folosiţi apă cu săpun. de timp atunci când
acţionaţi butonul pentru
jet puternic de abur.
G Curăţarea supapei anticalcar Selectaţi o temperatură
mai ridicată.
Supapa anticalcar situată la capătul
inferior al dis¬pozitivului de reglare al Cantitate redusă Verificaţi nivelul apei.
aburului trebuie decalcifiată regulat (de sau inexistentă a Curăţaţi supapa
ex. ori de câte ori producerea aburului aburilor anticalcar.
este insuficientă). Pentru această
operaţiune, rezer¬vorul de apă trebuie să Apariţia unor Îndepărtaţi reziduurile
fie gol. particule de de calcar din recipientul
calcar în interiorul pentru abur.
Demontarea dispozitivului de reglare al orificiilor pentru
aburului cu supapa anticalcar aburi
Rotiţi ferm dispozitivul de reglare al
aburului în sen¬sul acelor de ceasornic
către «6» până ce acesta va ieşi din Instrucţiunile pot fi modificate fără o
locaţia sa. Când este poziţionat la (sistem notificare prealabilă.
anticalcar), scoateţi-l vertical. Nu atingeţi
supapa anticalcar în partea inferioară.
Introduceţi supapa în oţet (nu în esenţă În scopul protejării mediului
de oţet) sau suc de lămâie timp de minim înconjurător, vă rugăm să nu
30 de minute. Curăţaţi rezidurile şi clătiţi aruncaţi produsul la sfârşitul
sub jet de apă (Fig. H 1-7). duratei de folosinţă, împreună cu
Remontarea dispozitivului de reglare al resturile menajere. Acesta poate fi
aburului depus la centrele specializate.
Asiguraţi-vă că dispozitivul este în poziţia
(sistem anticalcar) (fig. H 8) şi apăsaţi
ferm până ce acesta va reveni în poziţia
«6» (fig. H), unde se va fixa.
Atenţie: nu folosiţi niciodată fierul de
călcat fără dispozitivul de reglare al
aburului.
65
EÏÏËÓÈο
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ, ‰È·‚¿ÛÙÂ
fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘. º˘Ï¿ÍÙ ÙȘ
Ú¿ÁÌ· Ô˘ ı· ÌÔÚÔ‡ÛÂ Ó·
Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Û fiÏË ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ ÚÔηϤÛÂÈ ÂÁη‡Ì·Ù·.
ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘. • ¡· ‚Á¿˙ÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ·fi
ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ ÙÔ ÁÂÌ›ÛÂÙ ÌÂ
ÓÂÚfi. ¡· ÙÚ·‚¿ÙÂ ¿ÓÙ· ÙËÓ
™ËÌ·ÓÙÈο ̤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜ Ú›˙·, fi¯È ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.
• μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ • Μην ανοίγετε το καπάκι του
ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Û·˜ Ú‡̷ÙÔ˜ Â›Ó·È δοχείου νερού κατά το σιδέρωμα.
›‰È· Ì ÙËÓ Ù¿ÛË Ô˘ • ΔÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó·
·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ Û›‰ÂÚÔ. ¤Ú¯ÂÙ·È ÔÙ¤ Û Â·Ê‹ Ì ˙ÂÛÙ¿
• ¶ÚÔÛÔ¯‹: ∂Í·ÈÙ›·˜ Ù˘ ˘„ËÏ‹˜ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ‹ Ì ÙËÓ Ͽη
·fi‰ÔÛ˘ ÙÔ˘ ·ÙÌÔÛ›‰ÂÚÔ˘, ÛȉÂÚÒÌ·ÙÔ˜.
·Ú·Î·Ïԇ̠‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë • ªË ‚˘ı›˙ÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ÛÂ
·ÚÔ¯‹ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ ÓÂÚfi ‹ ¿ÏÏÔ ˘ÁÚfi.
‰È·ı¤ÙÂÈ ÈηÓÔÔÈËÙÈ΋ ÈÛ¯‡. • ΔÔ Û›‰ÂÚÔ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈ-
¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÌÔÔÈÂ›Ù·È Î·È Ó· ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È ÛÂ
ÙËÓ ÙÔÈ΋ ÂÙ·ÈÚ›· ·ÚÔ¯‹˜ ÛÙ·ıÂÚ‹ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.
ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ ÁÈ· Ó· • ŸÙ·Ó οÓÂÙ ·‡ÛË ÛÙÔ
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ÂÔÓÔÌ·˙fiÌÂÓË Ûȉ¤ÚˆÌ·, Ó· ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ
Û‡ÓıÂÙË ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ fiÚıÈÔ ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ ηÈ
ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ‚¿ÛË Â›Ó·È
˘„ËÏfiÙÂÚË ·fi 0,32 Ohm. ÙÔÔıÂÙË̤ÓË Û ÛÙ·ıÂÚ‹
• Αυτή η συσκευή μπορεί να χρη- ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.
σιμοποιηθεί από παιδιά 8 ετών • ¶Ú¤ÂÈ Ó· ÂȂϤÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ
και άνω και άτομα με περιο- Û›‰ÂÚÔ fiÙ·Ó Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ
ρισμένες φυσικές, αισθητικές ÛÙËÓ Ú›˙·.
ή πνευματικές δυνατότητες ή • ¶ÔÙ¤ ÌË ÛȉÂÚÒÓÂÙÂ Î·È ÌËÓ
έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων, ˘ÁÚ·›ÓÂÙ ٷ ÚÔ‡¯· ÂÓÒ Ù·
αν υπάρχει ανάλογη εποπτεία ή ÊÔÚ¿ÙÂ.
οδηγίες σχετικά με την ασφαλή • ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ·Ó
χρήση της συσκευής και κατανό- ¤¯ÂÈ ¤ÛÂÈ, Â¿Ó ˘¿Ú¯Ô˘Ó
ηση των ενδεχόμενων κινδύνων. ÛËÌ¿‰È· ˙ËÌÈ¿˜ ‹ ‰È·ÚÚÔ‹. ¡·
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν ÂϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ·
με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και Ù˘¯fiÓ ÊıÔÚ¿.
η συντήρηση της συσκευής δεν • ∂¿Ó Ë Û˘Û΢‹ (Û˘ÌÂÚÈ-
πρέπει να πραγματοποιούνται Ï·Ì‚·ÓÔ̤ÓÔ˘ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘)
από παιδιά, εκτός αν είναι άνω ·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÂÈ Î¿ÔÈÔ ÂÏ¿Ùو̷,
από 8 ετών και έχουν ανάλογη ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ӷ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
εποπτεία. Î·È ·¢ı˘Óı›Ù Û ¤Ó· ∫¤ÓÙÚÔ
• Κατά τη λειτουργία και κατά το ∂͢ËÚ¤ÙËÛ˘ Ù˘ Braun ÁÈ·
κρύωμα της συσκευής μετά τη ÂÈÛ΢‹. §¿ıÔ˜ ηٿ ÙËÓ
λειτουργία, τα παιδιά κάτω από ÂÈÛ΢‹ ‹ ÂÈÛ΢‹ ·fi ¿ÙÔÌÔ
8 ετών δεν πρέπει να έχουν Ô˘ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Ù· ηٿÏÏËÏ·
πρόσβαση στο σίδερο και στο ÚÔÛfiÓÙ·, ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ
καλώδιο ρεύματος. ·Ù˘¯‹Ì·Ù· ÛÙÔ ¯Ú‹ÛÙË. OÈ
• Προσοχή: Καυτές επιφά- ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ Ù˘ Braun
νειες! Δ· ËÏÂÎÙÚÈο Û›‰ÂÚ· ÏËÚÔ‡Ó Ù· ÈÛ¯‡ÔÓÙ· ÚfiÙ˘·
Û˘Ó‰˘¿˙Ô˘Ó ÙËÓ ˘„ËÏ‹ ·ÛÊ·Ï›·˜.
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÌÂ ˙ÂÛÙfi ·ÙÌfi,
66
∞ ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ Vario plus steam
°È· ÂÈϤÔÓ ·ÙÌfi, ȤÛÙ ÙÔÓ Ú˘ıÌÈÛÙ‹
1 O¤˜ ÁÈ· ÙËÓ ÂÎÙfiÍ¢ÛË ·ÙÌÔ‡ ·ÙÌÔ‡ (6) ÙÔ Ôχ ÁÈ· 30 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·.
2 O‹ ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡ Ο επιλογέας της θερμοκρασίας (7) θα
3 ∞ÎÚÔʇÛÈÔ „ÂηÛÌÔ‡ πρέπει να ρυθμιστεί τουλάχιστον στη
4 ∫Ô˘Ì› ÂÓ›Û¯˘Û˘ „ÂηÛÌÔ‡ (Precision θέση θερμοκρασίας 3 (•••).
shot)
5 ∫Ô˘Ì› „ÂηÛÌÔ‡ (spray) Precision shot (∂Ó›Û¯˘ÛË „ÂηÛÌÔ‡)
6 ƒ˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡ ¶ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË, ȤÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÓ›Û¯˘-
7 ∫Ô˘Ì› ÂÈÏÔÁ‹˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Û˘ „ÂηÛÌÔ‡ (4), 3 Ì 4 ÊÔÚ¤˜ ÁÈ· Ó·
8 ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÙÔ ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙÂ. ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
9 ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ‰È·ÎÔ‹˜ ÂÓ›Û¯˘Û˘ „ÂηÛÌÔ‡ Û ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù·
(«auto-off») fi¯È ÌÈÎÚfiÙÂÚ· ÙˆÓ 5 ‰Â˘ÙÂÚÔϤÙˆÓ,
10 μ¿ÛË ÁÈ· ÂÓ›Û¯˘ÛË ÂÎÙfiÍ¢Û˘ ·ÙÌÔ‡ ÁÈ·
11 ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ˘Ê·ÛÌ¿ÙˆÓ (Textile ÚÔ¸ÁÚ·ÓÛË ÙˆÓ ˘Ê·ÛÌ¿ÙˆÓ. ∏ ÂÓ›Û¯˘-
Protector) ÛË „ÂηÛÌÔ‡ ÌÔÚ› Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈËı›
12 ª·Ï·Îfi ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÀÊ·ÛÌ¿ÙˆÓ Î·Ù¿ ÙÔ ÛÙÂÁÓfi Ûȉ¤ÚˆÌ·. Παρόλα αυτά
(Soft Textile Protector) ο επιλογέας της θερμοκρασίας θα πρέπει
να ρυθμιστεί τουλάχιστον στη θέση
θερμοκρασίας 3 (•••).
B ¶ÚÈÓ ÙËÓ ¤Ó·ÚÍË ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂÓ›Û¯˘Û˘ „ÂηÛÌÔ‡
∞˘Ùfi ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ÓÂÚfi Ù˘ ÌÔÚ› Â›Û˘ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÛÂ
‚Ú‡Û˘. ∞Ó ¤¯ÂÙ ÂÍ·ÈÚÂÙÈο ÛÎÏËÚfi οıÂÙË ı¤ÛË ÁÈ· ‡ÁÚ·ÓÛË ÎÚÂÌ·Ṳ̂ӈÓ
ÓÂÚfi ÚÔÙ›ÓÔ˘Ì ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÚÔ‡¯ˆÓ. ¶ÚÔÛÔ¯‹: ∑ÂÛÙfi˜ ·ÙÌfi˜ ‚Á·›ÓÂÈ
50% ÓÂÚfi Ù˘ ‚Ú‡Û˘ Î·È 50% ÓÂÚfi ·fi ÙȘ Ô¤˜ «ÂÎÙfiÍ¢Û˘» ·ÙÌÔ‡.
·ÂÛÙ·Á̤ÓÔ. °ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô
ÓÂÚÔ‡ ̤¯ÚÈ ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË «max». ªËÓ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „ÂηÛÌÔ‡
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› „ÂηÛÌÔ‡ (5).
·ÂÛÙ·Á̤ÓÔ ÓÂÚfi. ªËÓ ÚÔÛı¤ÙÂÙÂ
Ù›ÔÙ· ÛÙÔ ÓÂÚfi (.¯. ÎfiÏÏ·). ªË ™ÙÂÁÓfi Ûȉ¤ÚˆÌ·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Û˘Ì˘Îӈ̤ÓÔ ÓÂÚfi ·fi £¤ÛÙ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡ (6) ÛÙË ı¤ÛË
ÛÙÂÁÓˆÙ‹ÚÈÔ ÚÔ‡¯ˆÓ. «0» (= ‰È·ÎÔ‹ ·ÚÔ¯‹˜ ·ÙÌÔ‡).
• ¶ÚÈÓ ÙÔ ÁÂÌ›ÛÂÙ Ì ÓÂÚfi, ÎÏ›ÛÙ ÙÔÓ
Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡ («0» = ·ÙÌfi˜ ÎÏÂÈÛÙfi˜). ∞˘ÙfiÌ·ÙË ‰È·ÎÔ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
• °‡ÚÂÙ ÂÏ·ÊÚÒ˜ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ (fiˆ˜ O Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ‰È·ÎÔ‹˜
Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ μ) Î·È ÁÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ÚÔηÏ› ¤Ó·Ó ÂÏ·ÊÚfi
ÓÂÚÔ‡ ̤¯ÚÈ ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË «max». ÍËÚfi ‹¯Ô ηٿ ÙÔ Ûȉ¤ÚˆÌ·. ∞˘Ùfi ›ӷÈ
• ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ Û fiÚıÈ· ı¤ÛË Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi Î·È ‰ÂÓ ˘Ô‰ËÏÒÓÂÈ Â’
ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ Î·È Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÛÙËÓ Ô˘‰ÂÓ› ÛÊ¿ÏÌ· Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
Ú›˙·. ∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ‰È·ÎÔ‹˜
∂ÈϤÍÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Û‡Ìʈӷ Ì ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (9) ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ fiÙ·Ó
ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÛȉÂÚÒÌ·ÙÔ˜ ÛÙËÓ fiÚıÈ· ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È Ë ·˘ÙfiÌ·ÙË ‰È·ÎÔ‹
‚¿ÛË ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ ‹ ÛÙËÓ ÂÙÈΤٷ ÙÔ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
ÚÔ‡¯Ô˘ Û·˜. ∞˘Ùfi Û˘Ì‚·›ÓÂÈ fiÙ·Ó ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È
∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË (8) Û‚‹ÓÂÈ fiÙ·Ó Ë Û ı¤ÛË:
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÊÙ¿ÛÂÈ ÛÙÔ ÂÈı˘ÌËÙfi – ÔÚÈ˙fiÓÙÈ·, ÛÙËÚÈ˙fiÌÂÓÔ ÛÙËÓ Ͽη
ÛËÌÂ›Ô (ÌÂÙ¿ ÂÚ›Ô˘ 1 1/2 ÏÂÙ¿). ÛȉÂÚÒÌ·ÙÔ˜ ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ 30 ‰Â˘ÙÂ-
ÚfiÏÂÙ· ‹
– οıÂÙ·, ÛÙËÚÈ˙fiÌÂÓÔ ÛÙËÓ fiÚıÈ· ‚¿ÛË
C ™È‰¤ÚˆÌ· ÙÔ˘, ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ 8 ÏÂÙ¿.
Vario steam
ªÔÚ›Ù ӷ ·˘Í‹ÛÂÙ ‹ Ó· ÌÂÈÒÛÂÙ °È· Ó· Í·Ó·ı¤ÛÂÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ÛÂ
ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· ·ÙÌÔ‡, ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÙÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ·ÏÒ˜ ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ. ŸÙ·Ó
Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡ (6), Û Îϛ̷η ·fi ÙÔ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Ë ÊˆÙÂÈÓ‹
«0» ¤ˆ˜ ÙÔ «6». ¤Ó‰ÂÈÍË ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ‰È·ÎÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘Ú-
Για σιδέρωμα με ατμό ο επιλογέας της Á›·˜ («auto-off»), ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ¤¯ÂÈ ÙÂı› ÛÂ
θερμοκρασίας (7) θα πρέπει να ρυθμιστεί ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
τουλάχιστον στη θέση θερμοκρασίας ΔÔ ·˘ÙfiÌ·ÙÔ Û‚‹ÛÈÌÔ ı· ÂÓÂÚÁÔÔÈËı›
2 (••). ÂÚ›Ô˘ 2 ÏÂÙ¿ ÌÂÙ¿ ·fi ÙËÓ Û‡Ó‰ÂÛË
™˘ÓÈÛÙԇ̠ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ ̤ÙÚÈ·˜ ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ ÛÙËÓ Ú›˙·.
ÔÛfiÙËÙ·˜ ·ÙÌÔ‡ ÁÈ· fiÏ· Ù· ηÓÔÓÈο
˘Ê¿ÛÌ·Ù·. ªfiÓÔ fiÙ·Ó ÛȉÂÚÒÓÂÙ D ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ˘Ê·ÛÌ¿ÙˆÓ
ÏÈÓ¿ ¯ÔÓÙÚ¿ ‚·Ì‚·ÎÂÚ¿ ‹ ·ÚfiÌÔÈ·
˘Ê¿ÛÌ·Ù·, Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ÂÈÏÔÁ‹ Ù˘ ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÀÊ·ÛÌ¿ÙˆÓ Textile
̤ÁÈÛÙ˘ ÔÛfiÙËÙ·˜ ·ÙÌÔ‡. Protector (11)
™ËÌ›ˆÛË: ∫·Ù¿ ÙÔ Ûȉ¤ÚˆÌ·, ÌË ΔÔ ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÀÊ·ÛÌ¿ÙˆÓ Textile
ÛÙÚ¤ÊÂÙ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡ ¤Ú·Ó ÙˆÓ Protector ÚÔÛٷهÂÈ Ù· ¢·›ÛıËÙ·
ÔÚ›ˆÓ Ù˘ ı¤Û˘ «6». ˘Ê¿ÛÌ·Ù· ·fi ÙË ÊıÔÚ¿ ÏfiÁˆ
67
ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÌÔÚ›Ù ӷ (* °È· Ó· ÁÓˆÚ›˙ÂÙÂ Â¿Ó ¤Ó· ÎÔÌÌ¿ÙÈ
ÛȉÂÚÒÓÂÙ ٷ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ˘Ê¿ÛÌ·Ù· ÚÔ‡¯Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÛȉÂÚˆı›, ·Ú·Î·-
¯ˆÚ›˜ οÔÈÔ ÂӉȿÌÂÛÔ ·Ó›. ªÈ· ÂȉÈ΋ Ïԇ̠·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ ÂÙÈΤٷ ÊÚÔÓÙ›-
ÂÈÎ¿Ï˘„Ë ÂÌÔ‰›˙ÂÈ ÙËÓ ÂÌÊ¿ÓÈÛË ‰·˜ ÙÔ˘ ÚÔ‡¯Ô˘.)
ʈÙÂÈÓÒÓ ÎËÏ›‰ˆÓ.
Με το Μαλακό Προστατευτικό
Υφασμάτων Textile Protector μπορείτε να E ªÂÙ¿ ÙÔ Ûȉ¤ÚˆÌ·
σιδερώνετε ευαίσθητα υφάσματα μÁ¿ÏÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ηÈ
θέτοντας τη θερμοκρασία από τη θέση ı¤ÛÙÂ ÙÔÓ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡ ÛÙË ı¤ÛË «0».
(•••) έως τη θέση «max», ώστε να °È· Ó· ·Ú·Ù›ÓÂÙ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘
μπορείτε να χρησιμοποιείτε όλες τις Û›‰ÂÚÔ˘, ·‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡.
λειτουργίες ατμού που προσφέρει το º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ ÎÚ‡Ô Û›‰ÂÚÔ Û ÛÙÂÁÓfi
σίδερό σας. ̤ÚÔ˜ ¿ÓÙÔÙ ¿Óˆ ÛÙËÓ fiÚıÈ· ‚¿ÛË
ÙÔ˘.
°È· Ó· ÂϤÁÍÂÙ Ò˜ ·ÓÙȉÚÔ‡Ó Ù·
˘Ê¿ÛÌ·Ù¿ Û·˜ ÛÙË ıÂÚÌfiÙËÙ· ÚÔÙÔ‡
·Ú¯›ÛÂÙ ÙÔ Ûȉ¤ÚˆÌ·, Û·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠F ™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Î·ı·ÚÈÛÌfi˜
Ó· ÛȉÂÚÒÛÂÙ ÚÒÙ· ¤Ó· ÌÈÎÚfi ̤ÚÔ˜ °È· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘ Ͽη˜
ÙÔ˘˜, ·fi ÙËÓ ·Ó¿Ô‰Ë fi„Ë. ¶·ÚfiÏ· ÛȉÂÚÒÌ·ÙÔ˜, Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
·˘Ù¿, ÁÈ· Ó· ÌËÓ Î·Ù·ÛÙÚ·Ê› Ë ·ÙÛ·ÏfiÛ˘ÚÌ·. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤
ÂÈÎ¿Ï˘„Ë, ·ÔʇÁÂÙ ÙÔ Ûȉ¤ÚˆÌ· ‰È·‚ÚˆÙÈÎfi ˘ÏÈÎfi, ͇‰È ‹ ¿ÏϘ ¯ËÌÈΤ˜
¿Óˆ ·fi .¯. ÊÂÚÌÔ˘¿Ú, ÌÂÙ·ÏÏÈο Ô˘Û›Â˜. °È· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÙÔ Ì·Ï·Îfi
ÎÔ˘ÌÈ¿ ‹ ÛÙÚ·˜ ÂÓÒ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠˘ÏÈÎfi ÛÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÂ
ÙÔ ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÀÊ·ÛÌ¿ÙˆÓ Textile Û·Ô˘ÓfiÓÂÚÔ.
Protector. ∞ÊÔ‡ ¤¯ÂÙ ÚÔÛ·ÚÌfiÛÂÈ ÙÔ
¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÀÊ·ÛÌ¿ÙˆÓ Textile
Protector, ÂÚÈ̤ÓÂÙ ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ G ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ ‚·Ï‚›‰·˜
1 1/2 ÏÂÙ¿ ÚÈÓ ·Ú¯›ÛÂÙ ӷ ÛȉÂÚÒÓÂÙÂ.
ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi Ù· ¿Ï·Ù·
∏ ‚·Ï‚›‰· ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi Ù· ¿Ï·Ù· ÙÔ˘
ª·Ï·Îfi ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÀÊ·ÛÌ¿ÙˆÓ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡ Ú¤ÂÈ Ó· ·Ê·Ï·ÙÒÓÂ-
Soft Textile Protector (12) Ù·È Ù·ÎÙÈο (.¯. fiÔÙÂ Ë ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›·
ΔÔ ª·Ï·Îfi ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÀÊ·ÛÌ¿ÙˆÓ ·ÙÌÔ‡ Â›Ó·È ·ÓÂ·Ú΋˜). °È’ ·˘Ù‹ ÙË
Soft Textile Protector ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÈ ‰È·‰Èηۛ·, ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ Ú¤ÂÈ Ó·
ÂÚÈÛÛfiÙÂÚË ÚÔÛÙ·Û›· ·fi ÙË Â›Ó·È ¿‰ÂÈÔ.
ıÂÚÌfiÙËÙ· Î·È Ì¤ÁÈÛÙË ÊÚÔÓÙ›‰· ÁÈ· Ù·
ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ¢·›ÛıËÙ· ˘Ê¿ÛÌ·Ù· ¯¿ÚË ∞Ê·›ÚÂÛË ÙÔ˘ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡ Ì ÙË
ÛÙÔ ÂȉÈο ۯ‰ȷṲ̂ÓÔ Ì·ÍÈÏ·Ú¿ÎÈ ‚·Ï‚›‰· ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi Ù· ¿Ï·Ù·:
SoftTouch. ∞ÎfiÌ· Î·È Ù· ÈÔ Â˘·›ÛıËÙ· °˘Ú›ÛÙ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡ ÚÔ˜ ÙË
˘Ê¿ÛÌ·Ù· Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÛȉÂÚˆıÔ‡Ó* ÊÔÚ¿ ÙˆÓ ‰ÂÈÎÙÒÓ ÙÔ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡ ˆ˜ ÙË
ÚÔÛٷهÔÓÙ·È ÂÓ¿ÓÙÈ· ÛÙË ÊıÔÚ¿ Ú‡ıÌÈÛË ·ÙÌÔ‡ «6». ™˘Ó¯›ÛÙ ӷ ÂÚÈ-
ÏfiÁˆ Ù˘ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ Î·È ÔÈ ÊˆÙÂÈÓ¤˜ ÛÙÚ¤ÊÂÙ ÛÙ·ıÂÚ¿ ÂÒ˜ fiÙÔ˘ Ô Ú˘ıÌÈÛ-
ÎËÏ›‰Â˜ ·ÔʇÁÔÓÙ·È. Ù‹˜ ·ÙÌÔ‡ ÛËΈı›. ŸÙ·Ó ÊÙ¿ÛÂÈ ÛÙË
Œ¯ÔÓÙ·˜ ÚÔÛ·ÚÌfiÛÂÈ ÙÔ ª·Ï·Îfi ı¤ÛË x, ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔÓ Î¿ıÂÙ· ÚÔ˜ Ù·
¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÀÊ·ÛÌ¿ÙˆÓ Soft Textile ¤Íˆ. ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘
Protector, ÌÔÚ›Ù ӷ ÛȉÂÚÒÛÂÙ ‚·Ï‚›‰·˜ ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi Ù· ¿Ï·Ù·.
fiÏ· Ù· ˘Ê¿ÛÌ·Ù· Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· μ˘ı›ÛÙ ÙË ‚·Ï‚›‰· Û ͇‰È (fi¯È ·fi-
ÛȉÂÚˆıÔ‡Ó ¯ˆÚ›˜ οÔÈÔ ÂӉȿÌÂÛÔ ÛÙ·ÁÌ· ͢‰ÈÔ‡) ‹ Û ¯˘Ìfi ÏÂÌÔÓÈÔ‡ ÁÈ·
·Ó›. ΔÔ ª·Ï·Îfi ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 30 ÏÂÙ¿. ∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ٷ
ÀÊ·ÛÌ¿ÙˆÓ Soft Textile Protector Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÔÈ· ‚Ô˘ÚÙÛ›˙ÔÓÙ·˜ Î·È ÍÂχÓÂÙÂ
·fiÏ˘Ù· ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙȘ ÙÂÏÈΤ˜ Ì ÙÚ¯ԇÌÂÓÔ ÓÂÚfi (Û¯. ∏, 1–7).
ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ ÛÙÔ Ûȉ¤ÚˆÌ· .¯.
Ù۷ΛÛÂȘ Û ¢·›ÛıËÙ· Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈο ∂·Ó·ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡:
ÎÔÛÙÔ‡ÌÈ· ¯ˆÚ›˜ ÙËÓ ·Ó¿ÁÎË ¯Ú‹Û˘ °È· Ó· Â·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹
οÔÈÔ˘ ·ÓÈÔ‡ ÛȉÂÚÒÌ·ÙÔ˜. ·ÙÌÔ‡, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ‚¿ÛË ÙÔ˘
Με το Προστατευτικό Υφασμάτων Soft Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡ Û˘Ó¯›˙ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È
Textile Protector μπορείτε να σιδερώνετε ÛÙË ı¤ÛË x Î·È ÂÊ·ÚÌfiÛÂÈ.
ευαίσθητα υφάσματα θέτοντας τη ™ËÌ›ˆÛË: ΔÔ Û›‰ÂÚÔ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó·
θερμοκρασία από τη θέση (•••) έως τη ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ¯ˆÚ›˜ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹
θέση «max», ώστε να μπορείτε να ·ÙÌÔ‡.
χρησιμοποιείτε όλες τις λειτουργίες
ατμού που προσφέρει το σίδερό σας.
¶·ÚfiÏ· ·˘Ù¿, ÁÈ· Ó· ÌËÓ Î·Ù·ÛÙÚ·Ê› H ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ·fi Ù· ¿Ï·Ù· /
ÙÔ Ì·ÍÈÏ·Ú¿ÎÈ SoftTouch, ·ÔʇÁÂÙ ۇÛÙËÌ· ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi Ù·
ÙÔ Ûȉ¤ÚˆÌ· ¿Óˆ ·fi .¯. ÊÂÚÌÔ˘¿Ú,
ÌÂÙ·ÏÏÈο ÎÔ˘ÌÈ¿ ‹ ÛÙÚ·˜ ÂÓÒ ¯ÚËÛÈ- ¿Ï·Ù·
ÌÔÔț٠ÙÔ ª·Ï·Îfi ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi °È· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ·ÙÌÔ‡
ÀÊ·ÛÌ¿ÙˆÓ Soft Textile Protector. ·fi ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù·, ηı·Ú›ÛÙ ÙÔ ·fi
68
Ù· ¿Ï·Ù· fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙ· Û¯‹Ì·Ù·
π, 1–8.
¶ÚÔÛÔ¯‹: ŸÙ·Ó ÛÙÚ¤„ÂÙ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹
·ÙÌÔ‡ ‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ· ¤Ú· ·fi ÙË ı¤ÛË
«6», ı· ‚ÁÂÈ ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi Î·È ·ÙÌfi˜ ·fi
ÙËÓ Ͽη ÛȉÂÚÒÌ·ÙÔ˜.
¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ӷ ÎÚ˘ÒÛÂÈ Ë Ͽη
ÛȉÂÚÒÌ·ÙÔ˜ Î·È ÌÂÙ¿ ηı·Ú›ÛÙ ÙËÓ
fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ·Ú·¿Óˆ.
∫·ÙfiÈÓ Í·Ó·ÁÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Ì ÓÂÚfi,
ıÂÚÌ¿ÓÂÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ Î·È ȤÛÙ ÙÔ
ÎÔ˘Ì› ÂÓ›Û¯˘Û˘ „ÂηÛÌÔ‡ 4 ÊÔÚ¤˜ ÁÈ·
Ó· ÍÂχÓÂÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ÚÈÓ Ó· ·Ú¯›ÛÂÙÂ
ÙÔ Ûȉ¤ÚˆÌ· (Û¯. π, 9–13).
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Ô˘Û›Â˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡
·fi ¿Ï·Ù·, ÔÈ Ôԛ˜ ‰È·Ù›ıÂÓÙ·È ÛÙÔ
ÂÌfiÚÈÔ. ∂Ó‰¤¯ÂÙ·È Ó· ηٷÛÙÚ¤„Ô˘Ó
ÙÔ Û›‰ÂÚÔ.

O‰ËÁfi˜ Â›Ï˘Û˘ ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ


¶Úfi‚ÏËÌ· ∞ÓÙÈÌÂÙÒÈÛË

∞fi ÙȘ Ô¤˜ ¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ


·ÙÌÔ‡ ÙÚ¤¯Ô˘Ó Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡ ·ÓÙ›-
ÛÙ·ÁfiÓ˜ ıÂÙ· ·fi ÙË ÊÔÚ¿ ÙˆÓ
‰ÂÈÎÙÒÓ ÙÔ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡
ÁÈ· Ó· ÂÏ·ÙÙÒÛÂÙÂ ÙÔÓ
·ÙÌfi ‹ ÎÏ›ÛÙ ÙÔÓ.
ŸÙ·Ó Ȥ˙ÂÙ ÙÔ
ÎÔ˘Ì› ÂÓ›Û¯˘Û˘
„ÂηÛÌÔ‡, Ó· ·Ê‹ÓÂÙÂ
ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚ·
‰È·ÛÙ‹Ì·Ù·. ∂ÈϤÍÙÂ
˘„ËÏfiÙÂÚË Ú‡ıÌÈÛË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜.

¢ËÌÈÔ˘ÚÁÂ›Ù·È ∂ϤÁÍÙ ÙÔ Â›‰Ô


ÏÈÁfiÙÂÚÔ˜ ·ÙÌfi˜ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡. ∫·ı·Ú›ÛÙÂ
‹ Î·È Î·ıfiÏÔ˘ ÙË ‚·Ï‚›‰·
·ÙÌfi˜ ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi Ù·
¿Ï·Ù·.
∞fi ÙȘ Ô¤˜ ÙÔ˘ ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô
·ÙÌÔ‡ ‚Á·›ÓÔ˘Ó ÙÔ˘ ·ÙÌÔ‡ ·fi Ù·
ÎfiÎÎÔÈ ·Ï¿ÙˆÓ ¿Ï·Ù·.

ÀfiÎÂÈÙ·È Û ·ÏÏ·Á¤˜ ¯ˆÚ›˜


ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË.

¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÌËÓ ÂÙ¿ÍÂÙ ÙË


Û˘Û΢‹ ÛÙ· ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·
fiÙ·Ó ÊÙ¿ÛÂÈ ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ¯Ú‹ÛÈÌ˘
˙ˆ‹˜ Ù˘. ∏ ‰È¿ıÂÛ‹ Ù˘ ÌÔÚ› Ó·
Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› Û ¤Ó· ·fi Ù·
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ Û˘ÓÂÚÁ›· Ù˘ Braun
‹ ÛÙ· ηٿÏÏËÏ· ÛËÌ›· Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ô˘
·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜.

69
ƆaŋaƇ
¥тікті пайдаланар алдында пайдалану орталы´ына апары¶ыз. ате немесе
туралы н®сауларды т¯гелдей оып біліксіз адам ж¯ргізген ж¾ндеу
шы´ы¶ыз. Н®сауларды ®рыл´ыны¶ б¯кіл жазатайым жа´дай´а немесе
ызмет мерзімі бойында сата¶ыз. пайдаланушыны¶ жараатына себеп
болуы м¯мкін. Braun компаниясыны¶
Ма ызды саты шаралары электр аспаптары олданыста´ы
• Сіздегі кернеуді¶ ¯тікте басыл´ан ауіпсіздік стандарттарына сай келеді.
кернеуге с¼йкес келетініне к¾з
жеткізі¶із.
• Абай болы¶ыз: Осы бу ¯тікті¶ уаты ¾те A Сипаттама
жо´ары, сондытан сіздегі электр 1 Алдын ала баптау ондырмалары
уатыны¶ жеткілікті екеніне к¾з 2 Б¯ріккіш ондырма
жеткізі¶із. Электр желісіні¶ 3 Су сауытын ашу
импедансыны¶ 0,32 Ом м¼нінен 4 Д¼лдеп тигізу т¯ймешігі
жо´ары емес екеніне к¾з жеткізу ¯шін 5 Б¯ріккіш т¯ймесі
электр уатымен жабдытайтын 6 Бу генераторы
жергілікті компания´а хабарласы¶ыз. 7 Температура осышы
• 8 жаса тол´ан балалар ж¼не дене, 8 Температура сигнал шамы
ж¯йке не болмаса аыл-ой кемістігі 9 «авто ажырату» шамы
бар, немесе осы ®рыл´ыны ауіпсіз 10 Таяныш
пайдалану ¯шін т¼жірибесі мен білімі 11 Матаны ор´ау функциясы
жеткіліксіз адамдар тек оларды біреу 12 Ж®мса матаны ор´ау функциясы
ада´аласа немесе олар´а ®рыл´ыны
ауіпсіз пайдалану бойынша н®сау
берілсе, ж¼не т¾нетін атерлер туралы B шіруді бастамас брын
т¯сінетін болса ´ана, оларды¶ б®л Б®л ¯тік ш¯мектен аан су´а арналып
®рыл´ыны олдануына болады. жасал´ан. Егер сіздегі су аса кермек
Балалар´а ®рыл´ымен ойнау´а тыйым болса, біз 50 % ш¯мектен аан су мен
салын´ан. Балалар 8 жастан аспа´ан 50 % тазартыл´ан суды осып
болса ж¼не ересектерді¶ ада´алауы пайдалануды ®сынамыз. Су сауытына
болмаса, олар тазалау ж¼не к¯тіп ®стау «max» та¶басына дейін су ®йы¶ыз.
ж®мыстарын іске асырмау´а тиіс. Тазартыл´ан суды¶ жал´ыз ¾зін
• Ж®мыс істеп ж¼не суып т®р´ан ешашан пайдаланба¶ыз. Ешандай
®рыл´ыны ж¼не оны¶ электр сымын ¯стемелерді (мысалы, крахмал)
8 жаса толма´ан балаларды¶ олы оспа¶ыз. Кептіргіш барабанда
жетпейтін жерде ®стау керек. жинал´ан суды пайдалану´а
• Абай болы¶ыз: Беткі абаттары ысты! болмайды.
Электр ¯тіктерінде болатын жо´ары • Су толтырмас б®рын бу реттегіш тетікті
температуралар мен ысты будан к¯йіп (6) ¾шірі¶із («0» = бу ¾шірулі).
алу´а болады. • ¥тікті с¼л исайта ®стап т®рып
• Су ®яр алдында ¯тікті ¼рдайым тотан (B б¾лімінде к¾рсетілгендей), су
ажыраты¶ыз. Éрдайым сымынан сауытына «max» та¶басына дейін су
емес, ашасынан тартып суыры¶ыз. ®йы¶ыз.
• ¥тіктеу барысында су сауытыны¶ • ¥тікті таянышына тігінен т®р´ызып
апа´ын ашу´а болмайды. ойы¶ыз да, электр желісіне жал´а¶ыз.
• Сымды ешашан да ысты заттар´а ¥тікті¶ таянышында´ы немесе киімні¶
немесе ¯тік табанына тигізуге затбелгісіндегі ¯тіктеу н®сауларына
болмайды. с¼йкес температураны та¶да¶ыз.
• ¥тікті ешашан су´а немесе баса ала´ан температура´а жеткен кезде
с®йы заттар´а матырма¶ыз. (шамамен 1 1/2 минуттан кейін),
• ¥тікті пайдаланатын ж¼не оятын жер сигнал шамы (8) с¾неді.
орныты болу´а тиіс.
• ¥тіктеуді кідірткен кезде ¯тікті ¼рашан
таянышына тігінен ойы¶ыз ж¼не C тіктеу
таянышыны¶ орныты бетте т®р´анына Vario steam
к¾з жеткізі¶із. Бу к¾лемін бу генераторын (6) «0» мен
• ¥тік уат к¾зіне осулы бол´анда оны «6» аралы´ында´ы ауымда б®ру
назардан тыс алдыру´а болмайды. арылы та¶дау´а болады.
• Киімді киіп т®рып ешашан ¯тіктеуге Температура осыш тетікті¶ е¶
немесе сулау´а болмайды. т¾менгі де¶гейі – 2 (••).
• Егер ¯тік ®лап кетсе, к¾зге к¾рінетін Éдеттегі ¯тіктеуді¶ барлы´ы ¯шін
б¯лінген жерлері болса немесе одан су орташа бу параметрін орнатуды
аса, оны пайдалану´а болмайды. ®сынамыз. Тек зы´ыр, алы¶ мата
орек сымыны¶ б¯лінбегенін ¯немі матаны немесе со´ан ®сас маталарды
тексеріп отыры¶ыз. ¯тіктеген кезде ´ана е¶ ¯лкен бу беру
• Егер ®рыл´ыда (сондай-а сымында) параметрін орнатан ж¾н.
ааулы байалса, оны пайдалануды Ескерту: ¥тіктеу кезінде бу генераторын
тотаты¶ыз да, Braun сервис «6» параметрінен асырып б®рма¶ыз.
70
Vario plus steam материалды¶ ша´ын б¾лігін теріс
осымша бу беру ¯шін бу реттегіш жа´ынан ¯тіктеп байауды ®сынамыз.
тетігін (6) е¶ к¾бі 30 секунд басы¶ыз. Алайда, ¯тікті¶ жабынын б¯лдіріп
Температура осыш тетікті¶ е¶ алмас ¯шін, матаны ор´ау функциясы
т¾менгі температура де¶гейі – 3 (•••). осыл´анда зырылда а´ытпаларды¶,
металл т¯ймелерді¶/тойтармаларды¶
Д$лдеп тигізу
немесе страздарды¶ ¯стінен ¯тіктеуге
Пайдаланардан б®рын д¼лдеп тигізу
болмайды.
т¯ймешігін (4) іске осу ¯шін оны 3 - 4
Матаны ор´ау функциясын осаннан
рет басы¶ыз.
кейін ¯тіктеуді бастамас б®рын
Алдын ала баптайтын бумен бірге
шамамен 1 1/2 минуттай к¯ті¶із.
уатты бу беру ¯шін д¼лдеп тигізу
т¯ймешігін кем дегенде 5 секундты Жмса матаны ор,ау функциясы
аралыпен басы¶ыз. (12) (STPl)
Д¼лдеп тигізуді ®р´а ¯тіктеу кезінде Ж®мса матаны ор´ау функциясы
іске осу´а болады. Алайда, арнайы жасал´ан SoftTouch т¾семіні¶
температура осыш тетікті¶ е¶ арасында аса н¼зік маталарды
т¾менгі температура де¶гейі – 3 (•••). ызудан ор´ауды ж¼не керемет к¯туді
Д¼лдеп тигізу функциясын сондай-а амтамасыз етеді. Тіпті аса н¼зік,
ілулі т®р´ан киім-кешекті булау ¯шін тік ¯тіктелетін* маталар ыстытан
алыпта пайдалану´а болады. б¯лінуден ор´алады ж¼не жылтыр
Абай болы¶ыз: Алдын ала баптау датар´а жол берілмейді.
ондырмаларынан ысты бу шы´ады. Ж®мса матаны ор´ау функциясы
осулы бол´анда, ¯тіктелетін
Б'рку функциясы
маталарды¶ барлы´ын Ж®мса матаны
Б¯рку т¯ймешігін (5) басы¶ыз.
ор´ау функциясы мысалы, н¼зік
+р,а 'тіктеу матадан тігілген ж®мыс киіміні¶
Бу реттегіш тетікті (6) «0» алпына ыртысын ш¯беректі пайдаланбастан
(= бу ¾шірулі) орнаты¶ыз. же¶іл ¯тіктеуге м¯мкіндік береді.
Ж®мса матаны ор´ау функциясыны¶
Автоматты т'рде с7ну к¾мегімен н¼зік маталарды (•••) ж¼не
«Авто-с¾ну» механизмі ¯тіктеу кезінде «max» аралы´ында´ы температура
с¼л сыртылда´ан дыбыс шы´арады. параметрімен ¯тіктеп, ¯тікті¶ барлы
Б®л алыпты жа´дай ж¼не ¯тікті¶ булау функцияларын пайдалана
ешандай да ааулы´ын білдірмейді. аласыз.
«Авто-с¾ну» шамы (9) автоматты т¯рде Алайда, SoftTouch т¾семін б¯лдіріп
с¾ну функциясы іске осыл´ан кезде алмас ¯шін, матаны ор´ау функциясы
жыпылытайды. осыл´анда зырылда а´ытпаларды¶,
Б®л жа´дай ¯тік: металл т¯ймелерді¶/тойтармаларды¶
– к¾лбеу, ¯тік табанында шамамен немесе страздарды¶ ¯стінен ¯тіктеуге
30 секунд т®р´ан кезде немесе болмайды.
– тігінен, таянышта шамамен 8 минут
т®р´ан кезде орын алады. (* киімді ¯тіктеуге болатын-
¥тікті айтадан іске осу ¯шін оны болмайтынын білу ¯шін оны¶
оз´ау жеткілікті. «Авто-с¾ну» сигнал затбелгісін ара¶ыз).
шамы жыпылытауын тотатан кезде
электр уаты айтадан іске осылады. E тіктегеннен кейін
Автоматты т¯рде с¾ну механизмі ¥тікті тотан суыры¶ыз да, бу
¯тікті¶ ашасы розетка´а с®´ыл´аннан генераторын «0» алпына б®ры¶ыз.
кейін шамамен 2 минут ¾ткенде іске ¥тікті¶ ызмет мерзімін ®зарту ¯шін су
осылады. сауытында´ы суды т¾гі¶із. Суы´ан ¯тікті
таяныш тірегінде т®р´ан к¯йінде ®р´а
D Матаны ор,ау функциялары жерде сата¶ыз.
Матаны ор,ау функциясы (11)
Матаны ор´ау функциясы н¼зік F К'тіп стау ж$не тазалау
маталарды ыстытан б¯лінуден ¥тікті¶ табанын тазалау ¯шін болат
ор´айды, я´ни маталарды¶ к¾пшілігін ж¾кені пайдаланы¶ыз. ыр´ыш ж¾кені,
арасына ш¯берек салмастан ¯тіктеуге сірке суын немесе баса химиялы
болады. Арнайы жабын жылтыр заттарды пайдалану´а болмайды.
датар´а жол бермейді. Т®тасыны¶ ж®мса материалын
Матаны ор´ау функциясыны¶ сабын сумен тазала¶ыз.
к¾мегімен н¼зік маталарды (•••) ж¼не
«max» аралы´ында´ы температура G +а тр,ызбайтын клапанды
параметрімен ¯тіктеп, ¯тікті¶ барлы
булау функцияларын пайдалана тазалау
аласыз. Бу генераторыны¶ т¾менгі шетінде
¥тіктеуді бастамай т®рып матаны¶ орналасан а т®р´ызбайтын
алай ¯тіктелетінін тексеру ¯шін клапанды мезгіл-мезгіл атан
71
тазартып отыру керек (мысалы, бу Бу аз шы´ады Су де¶гейін тексрі¶із.
шы´ару жеткіліксіз бол´ан кезде). Б®л немесе м¯лде а т®р´ызбайтын
¯шін су ®ятын сауыт бос болу´а тиіс. шыпайды клапанды тазала¶ыз.
а т®р´ызбайтын клапаны бар бу Бу са¶ылаулары Бу камерасын атан
генераторын алу арылы ¼к тазарты¶ыз.
Бу генераторын «6» бу параметріне т¯йіршіктері
арай са´ат тіліні¶ ба´ытымен б®ра¶ыз. шы´ады
Бу генераторы к¾терілгенше
арсыласуды же¶іп атты б®ра бері¶із. Ескертусіз ¾згертілуге жатады.
x алпына орналасан кезде, оны
тігінен сырта арай тарты¶ыз. ®рыл´ыны¶ ызмет мерзімі
а т®р´ызбайтын клапанны¶ т¾менгі аятал´анда, оны т®рмысты
®шынан олмен ®стама¶ыз. а алдытармен бірге тастама¶ыз.
т®р´ызбайтын клапанды сірке суына ®рыл´ыны Braun компаниясыны¶
(сірке суыны¶ эссенциясына емес) сервис орталы´ына немесе ¾з елі¶іздегі
немесе лимон ышылына кем тиісті жинау орындарына апару арылы
дегенде 30 минут матырып ойы¶ыз. арылы¶ыз.
Ш¾ккен алдыты ш¾ткемен жинап
алы¶ыз да, а´ып т®р´ан су´а шайы¶ыз
(H, 1-7-сурет).
Шы,арыл,ан жылы
Бу генераторын айтадан орнына салу Шы´арыл´ан жылын белгілеу ¯шін б®йым
Бу генераторын айтадан орнына таташасында´ы 5-санды шы´арушы
сал´ан кезде, бу генераторыны¶ кодын ара¶ыз. Шы´арушы кодыны¶
т®´ыры ¼лі де x параметрін к¾рсетіп бірінші саны шы´ар´ан жылды¶ со¶´ы
т®р´анына к¾з жеткізі¶із (H, 8-сурет). санын білдіреді. Келесі 2 сандар
Бу генераторы «6» параметріне сырт шы´арыл´ан жылды¶ к¯нтізбелік апта
етіп айта орна´анша оны к¯шпен санын білдіреді. Ал со¶´ы 2 сандар 1992
т¾мен басы¶ыз (H суреті).
жылдан бастап автоматты т¯рде
Ескерту: ¥тікті бу генераторынсыз
ешашан да пайдалану´а болмайды. есептелген басып шы´ару мерзімін
білдіреді.
Мысалы: 30421 – Б®йым 2013 жылыны¶
H +атан тазартатын / 4 аптасында шы´арыл´ан.
ор,айтын ж'йе
Бу камерасын алдытардан тазарту
¯шін I б¾ліміні¶ 1-8-суретінде
к¾рсетілгендей ¼ктен тазарты¶ыз.
Абай болы¶ыз: Бу генераторын «6» бу Бу ¯тік, Braun TexStyle 7,
параметрінен асырып са´ат тіліні¶ Тип 4690
ба´ытымен б®р´ан кезде ¯тік табанынан Тип 4679
ысты су мен бу шы´атын болады. 220–240 Кернеу, 50–60 Гц,
¥тікті¶ табаны суы´анша к¯ті¶із, содан
2000–2400 Ватт
кейін оны жо´арыда суреттелгендей
тазала¶ыз. Содан кейін сауыта су
®йып, ¯тікті ыздыры¶ыз да, ¯тіктеу Венгрияда жасал´ан ¯шін
алдында ¯тікті шаю ¯шін д¼лдеп тигізу Делонги Браун Хаусхолд ГмбХ
т¯ймешігін 4 рет басы¶ыз (I, Германия За¶ды ¾ндіруші:
9-13-сурет). Делонги Браун Хаусхолд ГмбХ
Д¯кенде сатылатын а Карл-Улрих-Штрассе ¶
тазартыштарды пайдалану´а 63263 Ной-Изенбург
болмайды, олар ¯тікті б¯лдіруі м¯мкін.
ĥƕōşŐňş ŪŕŎʼn œńōňńŏńőŗ őƕŕƇńŗŏşƁşőń
Ааулыты т'зету нсаулы,ы ŕƪōŎʼnŕ ƶŋ ŐńƇŕńŖşőňń œńōňńŏńőŗ ŎʼnŔʼnŎ.
ĥƕōşŐőşƍ ƇşŋŐʼnŖ ŐʼnŔŋŪŐŪ ŖƕŖşőŗŜşƁń
Ааулы Шешімі ŕńŖşŏƁńő ŎƓőőʼnő ŅńŕŖńœ 2 Ŋşŏňş
Бу Буды азайту ¯шін ƇƕŔńōňş.
са¶ылауларынан немесе бу беруді ¾шіру
су тамшылары ¯шін бу реттегіш тетікті Импортер: «Делонги» АА ,
шы´ады са´ат тіліні¶ ба´ытына Ресей, 127055, Москва аласы,
арсы б®ра¶ыз. Сущёвская к¾шесі, 27/3-¯й
Д¼лдеп тигізу (27-¯й, 3-®рылым)
т¯ймешігін басан Тел. +7 (495) 781-26-76
кезде, ®за´ыра
аралыпен басы¶ыз.
Жо´арыра
температура
параметрін та¶да¶ыз.
72
êÛÒÒÍËÈ
èÂʉÂ, ˜ÂÏ ÔËÒÚÛÔËÚ¸ Í ‡·ÓÚÂ Ò A éÔËÒ‡ÌËÂ
ÛÚ˛„ÓÏ, ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÓÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸
1 éÚ‚ÂÒÚËfl ‰Îfl ‚˚ÔÛÒ͇ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθ-
Ò ËÌÒÚÛ͈ËÂÈ.ëÓı‡ÌflÈÚ ˝ÚÛ ËÌÒÚÛÍˆË˛
ÌÓ„Ó Ô‡‡
‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ Ç˚ ÔÓθÁÛÂÚÂÒ¸ ÛÚ˛„ÓÏ.
2 éÚ‚ÂÒÚËfl ‡ÒÔ˚ÎËÚÂÎfl ‚Ó‰˚
3 ä˚¯Í‡ ÂÁÂ‚Û‡‡ ‰Îfl ‚Ó‰˚
4 äÌÓÔ͇ ‰Îfl ‚˚·ÓÒ‡ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ„Ó
åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË Ô‡‡ (Precision shot)
• ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ Ì‡ÔflÊÂÌËÂÏ ‚ ÒÂÚË 5 äÌÓÔ͇ ‡ÒÔ˚ÎËÚÂÎfl ‚Ó‰˚ (spray)
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Ì‡ÔflÊÂÌ˲, Û͇Á‡Ì- 6 è‡Ó„ÛÎflÚÓ
ÌÓÏÛ Ì‡ ÛÚ˛„Â. èÓ‰Íβ˜‡ÈÚ ÛÚ˛„ 7 íÂÏÓ„ÛÎflÚÓ
ÚÓθÍÓ Í ÒÂÚË ÔÂÂÏÂÌÌÓ„Ó ÚÓ͇. 8 ë‚ÂÚÓ‚ÓÈ Ò˄̇Π„ÛÎflÚÓ‡
• éÒÚÓÓÊÌÓ: èÓÒÍÓθÍÛ ‰‡ÌÌ˚È ÛÚ˛„ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚
ӷ·‰‡ÂÚ ‚˚ÒÓÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸˛, ۷‰Ë- 9 ë˄̇Π‡‚ÚÓÓÚÍβ˜ÂÌËfl («auto-off»)
ÚÂÒ¸, ˜ÚÓ Ó̇ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ Ó·ÂÒÔ˜Â̇ 10 èflÚ͇ ÛÚ˛„‡
LJ¯ÂÈ ˝ÌÂ„ÂÚ˘ÂÒÍÓÈ ÒÂÚ¸˛. ìÚÓ˜ÌËÚ 11 ç‡Ò‡‰Í‡ Textile Protector
Û ÏÂÒÚÌÓÈ ÍÓÏÏÛ̇θÌÓÈ ÒÎÛÊ·˚, ˜ÚÓ 12 ç‡Ò‡‰Í‡ Soft Textile Protector
‚ÌÛÚÂÌÌ ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌË LJ¯ÂÈ ˝ÎÂÍ-
Ú˘ÂÒÍÓÈ ÒÂÚË Ì Ô‚˚¯‡ÂÚ 0,32 éÏ.
• èÂʉ ˜ÂÏ Á‡ÔÓÎÌËÚ¸ ÛÚ˛„ ‚Ó‰ÓÈ, B èÂ‰ ÚÂÏ, Í‡Í Ì‡˜‡Ú¸ „·‰ËÚ¸
ÓÚÍβ˜ËÚÂ Â„Ó ÓÚ ÒÂÚË. Ç˚ÌËχÈÚÂ
ùÚÓÚ ÛÚ˛„ ‡Á‡·ÓÚ‡Ì ‰Îfl ËÒÔθÁÓ‚‡-
‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË, ‰Âʇ Û͇ÏË ‚ËÎÍÛ,
ÌËfl ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰ÌÓÈ ‚Ó‰˚. é‰Ì‡ÍÓ, ÂÒÎË
‡ Ì ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ.
Û ‚‡Ò ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÊÂÒÚ͇fl ‚Ó‰‡, Ï˚
• ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ÒÓÔËÍÓÒÌÓ‚ÂÌËfl ÒÂÚÂ-
ÂÍÓÏẨÛÂÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÒÏÂÒ¸
‚Ó„Ó ¯ÌÛ‡ Ò „Ófl˜ËÏË Ô‰ÏÂÚ‡ÏË
1/2 ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰ÌÓÈ Ë 1/2 ‰ËÒÚËÎÎËÓ-
ËÎË Ò ÔÓ‰Ó¯‚ÓÈ ÛÚ˛„‡.
‚‡ÌÌÓÈ ‚Ó‰˚.á‡ÔÓÎÌÚ ÂÁÂ‚Û‡
• çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓ„ÛʇÈÚ ÛÚ˛„ ‚ ‚Ó‰Û ËÎË
‰Ó ÓÚÏÂÚÍË «max». çËÍÓ„‰‡ Ì ËÒÔÓθ-
‰Û„Ë ÊˉÍÓÒÚË.
ÁÛÈÚ ÚÓθÍÓ ‰ËÒÚËÎÎËÓ‚‡ÌÌÛ˛ ‚Ó‰Û.
• ÇÓ ‚ÂÏfl ÔÂÂ˚‚Ó‚ ÏÂÊ‰Û „·ÊÂÌËÂÏ
ç ‰Ó·‡‚ÎflÈÚ ‚ ‚Ó‰Û ÌË͇ÍËı ‰Ó·‡‚ÓÍ
‚Ò„‰‡ ÒÚ‡‚¸Ú ÛÚ˛„ ̇ ÔflÚÍÛ.
(̇ÔËÏÂ, Í‡ıχÎ).
ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÛÚ˛„ ̇ıÓ‰ËÚÒfl ̇
• èÂ‰ ÚÂÏ, Í‡Í Á‡ÔÓÎÌflÚ¸ ÂÁÂ‚Û‡
ÛÒÚÓȘ˂ÓÈ ÔÓ‚ÂıÓÒÚË.
‚Ó‰ÓÈ, ÔÓ‚ÂÌËÚ ԇÓ„ÛÎflÚÓ ̇
• ùÚÓÚ ÔË·Ó Ì Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ‰Îfl
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ «0».
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‰ÂÚ¸ÏË ËÎË ‰Û„ËÏË
• ÑÂÊËÚ ÛÚ˛„ ‚ ̇ÍÎÓÌÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË
Îˈ‡ÏË ·ÂÁ ÔÓÏÓ˘Ë Ë ÔËÒÏÓÚ‡, ÂÒÎË
(Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒÛÌÍ B), Ë Á‡ÔÓÎÌËÚÂ
Ëı ÙËÁ˘ÂÒÍËÂ, ÒÂÌÒÓÌ˚ ËÎË
ÂÁÂ‚Û‡ ‚Ó‰ÓÈ ‰Ó ÓÚÏÂÚÍË «max».
ÛÏÒÚ‚ÂÌÌ˚ ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚË Ì ÔÓÁ‚ÓÎfl˛Ú
• èÓÒÚ‡‚¸Ú ÛÚ˛„ ‚ ‚ÂÚË͇θÌÓÂ
ËÏ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓ Â„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸.
ÔÓÎÓÊÂÌËËÂ Ë ÔÓ‰Íβ˜ËÚÂ Â„Ó Í ÒÂÚË.
ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‰ÓÎÊÌÓ ı‡ÌËÚ¸Òfl ‚
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÚÂÏÔÂ‡-
̉ÓÒÚÛÔÌ˚ı ‰Îfl ‰ÂÚÂÈ ÏÂÒÚ‡ı.
ÚÛ˚ ̇ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚È ÂÊËÏ Òӄ·ÒÌÓ
çÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÍÓÌÚÓÎËÓ‚‡Ú¸, ˜ÚÓ·˚
Á̇˜ÂÌËflÏ „ÛÎflÚÓ‡ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚
‰ÂÚË Ì ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÎË ‰‡ÌÌÓÂ
ËÎË flÎ˚ÍÛ Ì‡ Ó‰ÂʉÂ.
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‚ ͇˜ÂÒÚ‚Â Ë„Û¯ÍË.
ë‚ÂÚÓ‚ÓÈ Ò˄̇Π„ÛÎflÚÓ‡ ÚÂÏÔÂ‡-
• éÚÍβ˜‡ÈÚ ÛÚ˛„ ÓÚ ÒÂÚË ÔË ‚˚ıÓ‰Â
ÚÛ˚ (8) ÔÓ„‡ÒÌÂÚ, Í‡Í ÚÓθÍÓ ÚÂÏÔÂ‡-
ËÁ ÔÓÏ¢ÂÌËfl, „‰Â Ç˚ „·‰ËÚÂ, ‰‡ÊÂ
ÚÛ‡ ‰ÓÒÚË„ÌÂÚ ‚˚·‡ÌÌÓ„Ó Á̇˜ÂÌËfl.
ÂÒÎË ‚˚ ÔÓÍˉ‡ÂÚ ÔÓÏ¢ÂÌË ̇
ÍÓÓÚÍÓÂ ‚ÂÏfl.
• ÇÓ ‚ÂÏfl „·ÊÂÌËfl Ì ÔÓ‰ÔÛÒ͇ÈÚ C É·ÊÂÌËÂ
·ÎËÁÍÓ Í ÛÚ˛„Û ‰ÂÚÂÈ. éÒÓ·ÂÌÌÓ, ÍÓ„‰‡
Ç˚ ËÒÔÓθÁÛÂÚ ÙÛÌÍˆË˛ ‚˚·ÓÒ‡ Ô‡‡ ê„ÛÎËӂ͇ ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ Ô‡‡
ËÁ ÌÓÒË͇. èË ‡·ÓÚ ÛÚ˛„ ÒËθÌÓ Ç˚ ÏÓÊÂÚ ‚˚·‡Ú¸ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó
̇„‚‡ÂÚÒfl, ÔËÍÓÒÌÓ‚ÂÌËÂ Í ÔÓ‚Âı- ‚˚ÔÛÒ͇ÂÏÓ„Ó Ô‡‡ ÔË „·ÊÂÌËË
ÌÓÒÚË ÛÚ˛„‡ ËÎË ÔÓÔ‡‰‡ÌË ԇ‡ ̇ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ Ô‡Ó„ÛÎflÚÓ‡ (6), ÔÂÂ-
̇ ÍÓÊÛ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ÒËθÌ˚È ÓÊÓ„. Íβ˜‡fl ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË ÓÚ «0» ‰Ó «6».
• ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÛÚ˛„ÓÏ, ÂÒÎË ÓÌ Для глажения с паром терморегулятор
ÔÓÚÂ͇ÂÚ ËÎË Á‡ÏÂÚÌ˚ ‰Û„Ë (7) должен быть установлен в положение
ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl. ê„ÛÎflÌÓ ÔÓ‚ÂflÈÚ «2» (••) или выше. å˚ ÂÍÓÏẨÛÂÏ
¯ÌÛ ̇ ̇΢ˠÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ. ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ Ò‰Ì Á̇˜ÂÌË ԇ‡
• Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓÎÓÏÍË ÛÚ˛„‡, ÓÚÌÂÒËÚÂ Â„Ó ‰Îfl Ó·˚˜ÌÓ„Ó „·ÊÂÌËfl.íÓθÍÓ ‰Îfl
‰Îfl Ôӂ‰ÂÌËfl ÂÏÓÌÚ‡ ‚ CÂ‚ËÒ- „·ÊÂÌËfl θÌflÌ˚ı, ıÎÓÔ˜‡ÚÓ·ÛχÊÌ˚ı
ñÂÌÚ Braun. çÂÍ‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚È Ë ‡Ì‡Îӄ˘Ì˚ı Ú͇ÌÂÈ Ï˚ ÂÍÓÏÂÌ-
ÂÏÓÌÚ ÏÓÊÂÚ ÒÚ‡Ú¸ Ô˘ËÌÓÈ ‰ÛÂÏ Ï‡ÍÒËχθÌÛ˛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ Ô‡‡.
ÌÂÒ˜‡ÒÚÌÓ„Ó ÒÎÛ˜‡fl ËÎË Ú‡‚Ï˚ è‰ÓÒÚÂÂÊÂÌËÂ: ‚ ÔÓˆÂÒÒ „·ÊÂ-
ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl. ÌËfl, Ì ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡ÈÚ ԇÓ„ÛÎflÚÓ
• ùÎÂÍÚ˘ÂÒÍË ÔË·Ó˚ ÙËÏ˚ Braun (6) Á‡ Ô‰ÂÎ˚ Í‡ÒÌÓ„Ó ÒÂÍÚÓ‡.
Óڂ˜‡˛Ú Ú·ӂ‡ÌËflÏ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛-
˘Ëı Òڇ̉‡ÚÓ‚ ÔÓ ÚÂıÌËÍ ·ÂÁÓÔ‡Ò- å‡ÍÒËχθÌ˚È Ô‡
ÌÓÒÚË. ÑÎfl χÍÒËχθÌÓ„Ó ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ Ô‡‡,
ÔÓ‚ÂÌËÚ ԇÓ„ÛÎflÚÓ (6) ̇
73
χÍÒËχθÌÓ Á̇˜ÂÌËÂ, ÌÓ Ì ·ÓΠÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ËÁ·Âʇڸ ÔÓfl‚ÎÂÌËfl
˜ÂÏ Ì‡ 30 ÒÂÍÛ̉. ÎÓÒÌfl˘ËıÒfl ÔflÚÂÌ Ì‡ ÚÂÏÌ˚ı Ú͇Ìflı.
При этом терморегулятор (7) должен Используя насадку Textile Protector,
быть установлен в положение «3» (•••) можно гладить изделия из деликатных
или выше. тканей в диапазоне от (•••) до
максимальной температуры и в полном
ÑÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚È Ô‡ объеме использовать все паровые
ÑÎfl ‚˚·ÓÒ‡ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ„Ó Ô‡‡ функции утюга.
̇ÊÏËÚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Û˛ ÍÌÓÔÍÛ (4)
óÚÓ·˚ ÔÓ‚ÂËÚ¸ Â‡ÍˆË˛ χÚÂˇ·,
3-4 ‡Á‡, ˜ÚÓ·˚ ‡ÍÚË‚ËÓ‚‡Ú¸ ÙÛÌÍˆË˛.
Ï˚ ÒÓ‚ÂÚÛÂÏ ‰Îfl ̇˜‡Î‡ Ôӄ·‰ËÚ¸
ç‡ÊÏËÚÂ Ë Û‰ÂÊË‚‡ÈÚ ÍÌÓÔÍÛ
Ì·Óθ¯ÓÈ Û˜‡ÒÚÓÍ Ú͇ÌË Ò ËÁ̇ÌÓ˜ÌÓÈ
‚˚·ÓÒ‡ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ„Ó Ô‡‡ ‚
ÒÚÓÓÌ˚. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl
Ú˜ÂÌË 5 ÒÂÍÛ̉, ˜ÚÓ·˚ ÛÒËÎËÚ¸
̇҇‰ÍË Ì ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl „·‰ËÚ¸
Ô‡Ó‚ÓÈ Û‰‡ ËÁ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ı
Ò ÌÂÈ ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍË ‰ÂÚ‡ÎË: ÏÓÎÌËË,
ÓÚ‚ÂÒÚËÈ Ì‡ ÔÓ‰Ó‚¯Â ÛÚ˛„‡.
ÍÌÓÔÍË, ‡ Ú‡ÍÊ ÒÚ‡Á˚ Ë Ú.Ô. 燘Ë̇ÈÚÂ
ÑÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚È Ô‡ ·Û‰ÂÚ ‚˚ÔÛÒ-
„·ÊÂÌË Ì ‡Ì¸¯Â, ˜ÂÏ ˜ÂÂÁ
͇ڸÒfl, ÍÓ„‰‡ Ç˚ ̇˜ÌÂÚ „·ÊÂÌËÂ.
1,5 ÏËÌÛÚ˚ ÔÓÒΠÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ì‡Ò‡‰ÍË.
При этом терморегулятор должен
быть установлен в положение «3» (•••)
ç‡Ò‡‰Í‡ Soft Textile Protector (12)
или выше. ùÚ‡ ÙÛÌ͈Ëfl ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì‡ ‚ ‚ÂÚË͇θÌÓÏ Å·„Ó‰‡fl ÒÔˆˇθÌÓ ‡Á‡·Ó-
ÔÓÎÓÊÂÌËË ‰Îfl ÓÚÔ‡Ë‚‡ÌËfl ‚ËÒfl˘ÂÈ Ú‡ÌÌÓÏÛ ÔÓÍ˚Ú˲ SoftTouch. ç‡Ò‡‰Í‡
Ó‰Âʉ˚. ÅÛ‰¸Ú ÓÒÚÓÓÊÌ˚: ËÁ ÓÚ‚Â- Soft Textile Protector Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ Â˘Â
ÒÚËÈ ‰Îfl ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ„Ó Ô‡‡ ̇ ·ÓΠÛÒËÎÂÌÌÛ˛ Á‡˘ËÚÛ ‰ÂÎË͇ÚÌÓÈ
ÌÓÒËÍ ÛÚ˛„‡ ‚˚ÔÛÒ͇ÂÚÒfl „Ófl˜ËÈ Ô‡. Ó‰Âʉ˚ ÓÚ ÔÂ„‚‡ Ë Ï‡ÍÒËχθÌ˚È
ÛıÓ‰ Á‡ ·Óθ¯ËÌÒÚ‚ÓÏ Ú͇ÌÂÈ.
ê‡ÒÔ˚ÎËÚÂθ ‚Ó‰˚ чÊ ҇Ï˚ ‰ÂÎË͇ÚÌ˚ Ú͇ÌË, ÔÓ‰-
ç‡ÊËχÈÚ ÍÌÓÔÍÛ ‡ÒÔ˚ÎËÚÂÎfl ‚Ó‰˚ ıÓ‰fl˘Ë ‰Îfl „·ÊÂÌËfl*, Á‡˘Ë˘ÂÌ˚ ÓÚ
(5). ÔÂ„‚‡ Ë ÎÓÒÌfl˘ËıÒfl ÔflÚÂÌ.

ëÛıÓÈ „·ÊÂÌË ᇷۉ¸ÚÂ Ó Ú͇Ì‚ÓÈ ÔÓÍ·‰ÍÂ!


ÑÎfl ‡·ÓÚ˚ ·ÂÁ Ô‡‡ ÔÓ‚ÂÌËÚ ԇÓ- àÒÔÓθÁÛfl ̇҇‰ÍÛ Soft Textile
„ÛÎflÚÓ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË «0». Protector, Ç˚ ÒÏÓÊÂÚ „·‰ËÚ¸ ‚ÒÂ
Ú͇ÌË, ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Ë ‰Îfl „·ÊÂÌËfl, ·ÂÁ
ÌÂÂ. Soft Textile Protector ˉ‡θÌÓ
A‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ ÓÚÍβ˜ÂÌË ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ, ÂÒÎË Ç‡Ï ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
åÂı‡ÌËÁÏ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ÓÚÍβ- Ôˉ‡Ú¸ ÙË̇θÌ˚ ¯ÚËıË Ç‡¯ÂÈ
˜ÂÌËfl fl‚ÎflÂÚÒfl Ô˘ËÌÓÈ ÌÂÍÓÚÓÓ„Ó Ó‰ÂʉÂ, ̇ÔËÏÂ, ‡Á„·‰ËÚ¸
¯Ûχ ‚Ó ‚ÂÏfl „·ÊÂÌËfl. ùÚÓ ÌÓ- ÒÍ·‰ÍÛ Ì‡ ‰ÂÎÓ‚ÓÏ ÍÓÒÚ˛ÏÂ.
χθÌÓ Ë Ì Û͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡ ÌÂËÒÔ‡- Используя насадку Soft Textile
‚ÌÓÒÚ¸ ÛÚ˛„‡. Protector, можно гладить изделия из
ë˄̇θ̇fl ·ÏÔӘ͇ «auto-off» (9) деликатных тканей в диапазоне от
Á‡„Ó‡ÂÚÒfl, ÍÓ„‰‡ ÏÂı‡ÌËÁÏ ‡‚ÚÓχ- (•••) до максимальной температуры
Ú˘ÂÒÍÓ„Ó ÓÚÍβ˜ÂÌËfl ‡ÍÚË‚ËÓ‚‡Ì. и в полном объеме использовать все
ùÚÓ ÔÓËÒıÓ‰ËÚ, ÍÓ„‰‡ ÛÚ˛„ ̇ıÓ- паровые функции утюга. óÚÓ·˚ ÌÂ
‰ËÚÒfl: ˆ‡‡Ô‡Ú¸ ̇҇‰ÍÛ, ËÁ·Â„‡ÈÚ „·ÊÂÌËfl
– ‚ „ÓËÁÓÌڇθÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË, ̇ ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ, ÏÓÎÌËÈ,
ÔÓ‰Ó¯‚Â, ÓÍÓÎÓ 30 ÒÂÍÛ̉ ËÎË ÍÌÓÔÓÍ, ÒÚ‡Á, Ë.Ú.‰.
– ‚ ‚ÂÚË͇θÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË, ̇ ÔflÚÍÂ,
ÓÍÓÎÓ 8 ÏËÌÛÚ. (* àÌÙÓχˆËfl Ó ÚÓÏ, ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ ÎË
LJ¯‡ Ú̸͇ ‰Îfl „·ÊÂÌËfl, ̇ıÓ‰ËÚÒfl
óÚÓ·˚ ÒÌÓ‚‡ ‚Íβ˜ËÚ¸ ÛÚ˛„, ÔÓÒÚÓ
̇ flÎ˚ÍÂ Ò ÂÍÓÏẨ‡ˆËflÏË ÔÓ ÛıÓ‰Û
ÔÓ‰‚Ë„‡ÈÚ „Ó.äÓ„‰‡ Ò˄̇θ̇fl
Á‡ Ó‰ÂʉÓÈ).
·ÏÔӘ͇ «auto-off» ÔÂÂÒÚ‡ÌÂÚ „ÓÂÚ¸,
˝ÚÓ Á̇˜ËÚ, ˜ÚÓ ÛÚ˛„ ÒÌÓ‚‡ ‚Íβ˜ÂÌ ‚
ÒÂÚ¸. E èÓÒΠ„·ÊÂÌËfl
îÛÌ͈Ëfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ÓÚÍβ˜ÂÌËfl
‡ÍÚË‚ËÁËÛÂÚÒfl ÔËÏÂÌÓ ˜ÂÂÁ 2 ÏËÌÛ- éÚÍβ˜ËÚ ÛÚ˛„ ÓÚ ÒÂÚË Ë ÔÓ‚ÂÌËÚÂ
Ú˚ ÔÓÒΠ‚Íβ˜ÂÌËfl ÛÚ˛„‡ ‚ ÓÁÂÚÍÛ. Ô‡Ó„ÛÎflÚÓ ̇ ÔÓÎÓÊÂÌË «0».
Ç˚ÎÂÈÚ ‚Ó‰Û ËÁ ÂÁÂ‚Û‡‡. ÇÒ„‰‡
ı‡ÌËÚ ÓÒÚ˚‚¯ËÈ ÛÚ˛„ ‚ ‚ÂÚË͇θ-
D ç‡Ò‡‰Í‡ Textile Protectors ÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË, ‚ ÒÛıÓÏ ÏÂÒÚÂ.
ç‡Ò‡‰Í‡ Textile Protector (11)
ç‡Ò‡‰Í‡Textile Protector Á‡˘Ë˘‡ÂÚ F ìıÓ‰Ë Ë ˜ËÒÚ͇
‰ÂÎË͇ÚÌ˚ Ú͇ÌË ÓÚ ÔÂ„‚‡ Ë ÑÎfl Ó˜Ë˘ÂÌËfl ÔÓ‰Ó¯‚˚ ÛÚ˛„‡
ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ „·‰ËÚ¸ ·Óθ¯ËÌÒÚ‚Ó Ú͇ÌÂÈ ËÒÔÓθÁÛÈÚ ̇ÚÛ‡Î¸ÌÛ˛ ¯ÂÒÚ¸.
·ÂÁ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl Ú͇Ì‚ÓÈ ÔÓÍ·‰ÍË. çËÍÓ„‰‡ Ì ËÒÔÓθÁÛÈÚ ̇ʉ‡˜ÌÛ˛
ëÔˆˇθÌÓ ÔÓÍ˚ÚË ̇҇‰ÍË Ú‡ÍÊ ·Ûχ„Û, ÛÍÒÛÒ Ë ‰Û„Ë ıËÏ˘ÂÒÍËÂ
74
‚¢ÂÒÚ‚‡. é˜Ë˘‡ÈÚ ÍÓÔÛÒ Ë Û˜ÍË ìÒÚ‡ÌÂÌË ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚÂÈ
ÛÚ˛„‡ Ï˚θÌ˚Ï ‡ÒÚ‚ÓÓÏ.
èÓ·ÎÂχ ê¯ÂÌËÂ

óÂÂÁ èÓ‚ÂËÚÂ
G é˜Ë˘ÂÌË Í·ԇ̇ Ô‰ÓÚ‚‡- Ô‡Ó‚˚‚Ó‰fl˘Ë ԇÓ„ÛÎflÚÓ ÔÓÚË‚
˘‡˛˘Â„Ó Í‡Î¸ˆËÌËÓ‚‡ÌË ÓÚ‚ÂÒÚËfl ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË,
ÇÒÚÓÂÌÌ˚È ‚ Ô‡Ó„ÛÎflÚÓ Í·ԇÌ, ÔÓÒÚÛÔ‡˛Ú ͇ÔÎË ˜ÚÓ·˚ ÛÏÂ̸¯ËÚ¸ Ô‡
Ô‰ÓÚ‚‡˘‡˛˘ËÈ Í‡Î¸ˆËÌËÓ‚‡ÌËÂ, ‚Ó‰˚ ËÎË ‚˚Íβ˜ËÚ¸ „Ó.
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ „ÛÎflÌÓ Ó˜Ë˘‡Ú¸ Ñ·ÈÚ ·ÓÎÂÂ
(ÍÓ„‰‡ Ô‡ÓÓ·‡ÁÓ‚‡ÌË ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl ‰ÎËÚÂθÌ˚Â
̉ÓÒÚ‡ÚÓ˜Ì˚Ï). ÇÓ ‚ÂÏfl Ó˜Ë˘ÂÌËfl ËÌÚÂ‚‡Î˚, ÍÓ„‰‡
ÂÁÂ‚Û‡ ‰Îfl ‚Ó‰˚ ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÔÓθÁÛÂÚÂÒ¸ ÍÌÓÔÍÓÈ
ÔÛÒÚ˚Ï. ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ„Ó
‚˚·ÓÒ‡ Ô‡‡ Ë
ëÌflÚË ԇÓ„ÛÎflÚÓ‡ ‚ÏÂÒÚ ‚˚·Ë‡ÈÚÂ
Ò Í·ԇÌÓÏ, Ô‰ÓÚ‚‡˘‡˛˘ËÏ Ï‡ÍÒËχθÌ˚È
͇θˆËÌËÓ‚‡ÌËÂ: ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÌ˚È
èÓ‚ÂÌËÚ ԇÓ„ÛÎflÚÓ ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÂÊËÏ.
ÒÚÂÎÍ ‰Ó Á̇˜ÂÌËfl «6». èÓ‰ÓÎʇÈÚ è‡ÓÓ·‡ÁÓ‚‡ÌË èÓ‚Â¸Ú ÛÓ‚Â̸
ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡Ú¸ ÌÂÒÏÓÚfl ̇ ÒÓÔÓÚË- ÛÏÂ̸¯ËÎÓÒ¸ ‚Ó‰˚. é˜ËÒÚËÚÂ
‚ÎÂÌËÂ. äÓ„‰‡ ÒÚÂÎ͇ „ÛÎflÚÓ‡ ËÎË ‚ÓÓ·˘Â Í·ԇÌ,
‰ÓÒÚË„ÌÂÚ ÔÓÁˈËË x, ‚˚̸Ú ԇÓÂ- ÓÚÒÛÚÒÚ‚ÛÂÚ ÔÂÔflÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ
„ÛÎflÚÓ, ÔÓ‰ÌËχfl Â„Ó ‚ÂÚË͇θÌÓ Í‡Î¸ˆËÌËÓ‚‡Ì˲.
‚‚Âı. ç ͇҇ÈÚÂÒ¸ ÌËÊÌÂÈ ˜‡ÒÚË
Í·ԇ̇ ԇθˆ‡ÏË. éÔÛÒÚËÚ ÍÎ‡Ô‡Ì óÂÂÁ ÓÚ‚ÂÒÚËfl é˜ËÒÚËÚ ԇÓ‚Û˛
‚ ÛÍÒÛÒ (Ì ÛÍÒÛÒÌÛ˛ ˝ÒÒÂÌˆË˛) ËÎË ‚ ‚˚·ÓÒ‡ Ô‡‡ ͇ÏÂÛ.
ÎËÏÓÌÌ˚È ÒÓÍ ÏËÌËÏÛÏ Ì‡ 30 ÏËÌÛÚ. ÔÓfl‚Îfl˛ÚÒfl
Ç˚ÚËÚ ÓÒÚ‡‚¯ËÈÒfl ÓÒ‡‰ÓÍ Ë ˜‡ÒÚˈ˚ ͇θˆËfl
ÓÔÓÎÓÒÌËÚ ÍÎ‡Ô‡Ì ÔÓ‰ ÒÚÛÂÈ ‚Ó‰˚
(ËÒ. H, 1-7).

ìÒÚ‡Ìӂ͇ Ô‡Ó„ÛÎflÚÓ‡ Ó·‡ÚÌÓ: Возможны изменения без уведомления.


óÚÓ·˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ Ô‡Ó„ÛÎflÚÓ
Ó·‡ÚÌÓ, ‚˚ÔÓÎÌËÚ ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl
ËÁÓ·‡ÊÂÌÌ˚È.
По истечении срока годности
è‰ÓÒÚÂÂÊÂÌËÂ: ÛÚ˛„ ÌÂθÁfl
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ·ÂÁ Ô‡Ó„ÛÎflÚÓ‡. не выбрасывайте изделие с
бытовыми отходами. Для
утилизации обратитесь в сервис-
центр Braun или соответствующие пункты
H ëËÒÚÂχ Ô‰ÓÚ‚‡˘‡˛˘‡fl приема утильсырья.
͇θˆËÌËÓ‚‡ÌËÂ
óÚÓ·˚ Ó˜ËÒÚËÚ¸ Ô‡Ó‚Û˛ ͇ÏÂÛ ÛÚ˛„‡
ÓÚ ÓÒ‡‰Í‡, ‰Â͇θˆËÌËÛÈÚ ÂÂ Í‡Í Дата изготовления
ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒ. I, 1-8.
Чтобы узнать дату выпуска, посмотрите
è‰ÓÒÚÂÂÊÂÌËÂ: ÍÓ„‰‡ Ô‡Ó„ÛÎfl-
ÚÓ ·Û‰ÂÚ ÔÓ‚ÂÌÛÚ ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍ на пятизначный код продукта (возле
‚ ÔÓÎÓÊÂÌË «6», ˜ÂÂÁ ÓÚ‚ÂÒÚËfl таблички с обозначением серии). Первая
‚ ÔÓ‰Ó¯‚ ÛÚ˛„‡ ·Û‰ÛÚ ‚˚ıÓ‰ËÚ¸ цифра обозначает последнюю цифру
„Ófl˜‡fl ‚Ó‰‡ Ë Ô‡. года изготовления. Две следующие
èÓ‰ÓʉËÚÂ, ÍÓ„‰‡ ÔÓ‰Ó¯‚‡ ÛÚ˛„‡ цифры – это календарная неделя.
ÓÒÚ˚ÌÂÚ, Á‡ÚÂÏ Ó˜ËÒÚËÚ ÂÂ, Í‡Í ÓÔË- А последние две указывают издание
Ò‡ÌÓ ‚˚¯Â. (автоматически подсчитывается с 1992
á‡ÚÂÏ Ì‡ÔÓÎÌËÚ ÂÁÂ‚Û‡ ‚Ó‰ÓÈ, года).
̇„ÂÈÚ ÛÚ˛„ Ë Ì‡ÊÏËÚ 4 ‡Á‡ ̇ Пример: 30421 – изделие было
ÍÌÓÔÍÛ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ„Ó ‚˚·ÓÒ‡ Ô‡‡ выпущено в 2013 году (в 4 неделю).
(ËÒ. I, 9-13). ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÔˆˇθ-
Ì˚ı ‰Â͇θˆËÌËÛ˛˘Ëı ‚¢ÂÒÚ‚, Ú‡Í
Í‡Í ÓÌË ÏÓ„ÛÚ ËÒÔÓÚËÚ¸ ÛÚ˛„.

75
Утюг, Braun TexStyle 7,
тип 4690
тип 4679
220–240 Вольт, 50–60 Герц,
2000-2400 LJÚÚ

ĬŋŇŒŖŒņŏʼnőŒ ņ ĦʼnőŇŔŌŌ ňŏţ


Де’Лонги Браун Хаусхолд ГмбХ Гeрмания
De’Longhi Braun Household GmbH
Carl-Ulrich-Straße 4
63263 Neu-Isenburg/Germany

Изделие использовать по назначению в


соответствии с руководством по
эксплуатации. Срок службы изделия
составляет 2 года с даты продажи
потребителю.
Импортер и ответственный за претензии
потребителей: ООО «Делонги», Россия,
127055, Москва, ул. Сущевская, д. 27,
стр. 3. Тел. +7 (495) 781-26-76

76
ìÍ‡ªÌҸ͇
èÂ¯ Ì¥Ê ÔÓ˜‡ÚË ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl Ô‡ÒÍÓ˛, A éÔËÒ
ÔÓ‚Ì¥ÒÚ˛ ÔÓ˜ËÚ‡ÈÚ ¥ÌÒÚÛ͈¥˛ Á
1 ëÓÔ· ‰Îfl ÔÓÔÂ‰̸Ӫ Ó·Ó·ÍË Ô‡Ó˛
ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª. á·Â¥„‡ÈÚ ªª ‰Ó Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌfl
2 ëÓÔ· ‰Îfl ÁÓ¯ÂÌÌfl Ô‡Ó˛
ÒÚÓÍÛ ÒÎÛÊ·Ë ÔËÒÚÓ˛.
3 éÚ‚¥ ·‡Í‡ ‰Îfl ‚Ó‰Ë
4 äÌÓÔ͇ ÙÛÌ͈¥ª ̇Ô‡‚ÎÂÌËÈ ÒÚÛϥ̸
(Precision shot)
5 äÌÓÔ͇ ‚ËÔÛÒÍÛ Ô‡Ë (spray)
삇„‡! 6 ê„ÛÎflÚÓ ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡Ë
• èÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl, ˘Ó ̇ÔÛ„‡ Û Ç‡¯¥È 7 èÂÂÏË͇˜ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛË
ÏÂÂÊ¥ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π Á̇˜ÂÌÌ˛, ‚͇Á‡- 8 äÓÌÚÓθ̇ ·ÏÔӘ͇ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛË
ÌÓÏÛ Ì‡ Ô‡Òˆ¥. 9 ã‡ÏÔӘ͇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ„Ó ‚ËÏË͇ÌÌfl
• 삇„‡: óÂÂÁ ‚ËÒÓÍ¥ ÚÂıÌ¥˜Ì¥ ı‡‡ÍÚÂË- («auto-off»)
ÒÚËÍË ˆ¥πª Ô‡Ó‚Óª Ô‡ÒÍË, ·Û‰¸Î‡Ò͇, 10 è’flÚ͇
‚Ô‚̥ڸÒfl, ˘Ó ÂÎÂÍÚÓÔÓÒÚ‡˜‡ÌÌfl 11 Textile Protector
Á‡·ÂÁÔ˜Ûπ ‰ÓÒÚ‡ÚÌ¥È ¥‚Â̸ ÔÓÚÛÊÌ- 12 Soft Textile Protector
ÓÒÚ¥. ÅÛ‰¸-·Ò͇, Á‚’flÊ¥Ú¸Òfl ¥Á Ï¥ÒˆÂ‚Ó˛
ÂÌÂ„ÓÒÎÛÊ·Ó˛, ˘Ó· ÔÂÂÍÓ̇ÚËÒfl, ˘Ó
Ú‡Í Á‚‡ÌËÈ ÔÓ‚ÌËÈ ÓÔ¥ Ì ÔÂ‚ˢÛπ Ç è¥‰„ÓÚӂ͇ ‰Ó Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl
0,32 éÏ. ñfl Ô‡Ò͇ ÔËÁ̇˜Â̇ ‰Îfl
• èÂ¯ Ì¥Ê Á‡ÎËÚË ‚Ó‰Û Û Ô‡ÒÍÛ, ‚Ó‰ÓÔÓ‚¥‰ÌÓª ‚Ó‰Ë. üÍ˘Ó Û Ç‡Ò ‰ÛÊÂ
‚ËÏÍÌ¥Ú¸ ªª Á ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊ¥. èË ˆ¸ÓÏÛ Ú‚Â‰‡ ‚Ó‰‡, ‡‰ËÏÓ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl
Úfl„ÌÛÚË ÒÎ¥‰ Á‡ ‚ËÎÍÛ, ‡ Ì Á‡ ¯ÌÛ. ÒÛÏ¥¯¯˛ 50% ‚Ó‰ÓÔÓ‚¥‰ÌÓª ‚Ó‰Ë Ú‡
• òÌÛ Ì ÔÓ‚ËÌÂÌ ÚÓ͇ÚËÒfl „‡fl˜Ëı 50% ‰ËÒÚËθӂ‡ÌÓª. á‡ÔÓ‚Ì¥Ú¸ ·‡Í
Ô‰ÏÂÚ¥‚ ‡·Ó Ô¥‰Ó¯‚Ë Ô‡ÒÍË. ‚Ó‰Ó˛ ‰Ó ‚¥‰Ï¥ÚÍË «max». çÂ
• ç ÏÓÊ̇ Á‡ÌÛ˛‚‡ÚË Ô‡ÒÍÛ Û ‚Ó‰Û ÍÓËÒÚÛÈÚÂÒfl Î˯ ‰ËÒÚËθӂ‡ÌÓ˛
‡·Ó ¥Ì¯¥ ¥‰ËÌË. ‚Ó‰Ó˛. ç¥˜Ó„Ó Ì ‰Ó‰‡‚‡ÈÚÂ Û ‚Ó‰Û
• äÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl Ô‡ÒÍÓ˛ Ú‡ ÒÚ‡‚ËÚË ªª (̇ÔËÍ·‰, ÍÓıχθ).
ÏÓÊ̇ Î˯ ̇ ÒÚ¥ÈÍÛ ÔÓ‚ÂıÌ˛. • èÂ¯ Ì¥Ê Á‡ÎËÚË ‚Ó‰Û, ‚ËÏÍÌ¥Ú¸
• 襉 ˜‡Ò ÔÂÂ‚ Û Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌ¥ Á‡‚Ê‰Ë „ÛÎflÚÓ ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡Ë («0» = ÔÓ‰‡˜Û
ÒÚ‡‚Ú Ô‡ÒÍÛ ‚ÂÚË͇θÌÓ Ì‡ ªª Ô’flÚÍÛ Ô‡Ë ‚ËÏÍÌÂÌÓ).
Ú‡ ÔÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl, ˘Ó Ô’flÚ͇ ÒÚÓªÚ¸ ̇ • íËχ˛˜Ë Ô‡ÒÍÛ ÚÓıË Ô¥‰ ÍÛÚÓÏ
ÒÚ¥ÈÍ¥È ÔÓ‚ÂıÌ¥. (flÍ ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ χÎ. Ç), Á‡ÔÓ‚Ì¥Ú¸ ·‡Í
• ñÂÈ ÔË·‰ Ì ÔËÁ̇˜ÂÌËÈ ‰Îfl ‚Ó‰Ó˛ ‰Ó ‚¥‰Ï¥ÚÍË «max».
‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ‰¥Ú¸ÏË ˜Ë β‰¸ÏË Á • èÓÒÚ‡‚Ú Ô‡ÒÍÛ Ì‡ Ô’flÚÍÛ Ú‡ Ô¥‰Íβ-
Ó·ÏÂÊÂÌËÏË Ù¥Á˘ÌËÏË ‡·Ó ÓÁÛÏÓ- ˜ËÚ¸ ªª ‰Ó ÏÂÂÊ¥.
‚ËÏË Á‰¥·ÌÓÒÚflÏË ·ÂÁ ̇„Îfl‰Û β‰ËÌË, ÇËÒÚ‡‚Ú ÔÂÂÏË͇˜ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛË
˘Ó ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π Á‡ ªı ·ÂÁÔÂÍÛ. ᇄ‡ÎÓÏ, ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ ‰Ó ‚͇Á¥‚ÓÍ, ̇ÌÂÒÂÌËı
ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÓ Á·Â¥„‡ÚË ÔË·‰ ̇ Ô’flÚÍÛ Ô‡ÒÍË, ‡·Ó flÍ ‚͇Á‡ÌÓ Ì‡
ÔÓ‰‡Î¥ ‚¥‰ ‰¥ÚÂÈ. çÂÓ·ı¥‰ÌÓ ÍÓÌÚÓβ- ÂÚËÍÂÚˆ¥ LJ¯Ó„Ó Ó‰fl„Û.
‚‡ÚË, ˘Ó· ‰¥ÚË Ì ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÎË äÓÌÚÓθ̇ ·ÏÔӘ͇ (8) ‚ËÏË͇πÚ¸Òfl,
‰‡ÌËÈ ÔËÒÚ¥È flÍ ¥„‡¯ÍÛ. ÍÓÎË Ô‡Ò͇ ̇„¥‚‡πÚ¸Òfl ‰Ó ‚ËÒÚ‡-
• è‡Ó‚Û Ô‡ÒÍÛ, ‚‚¥ÏÍÌÂÌÛ ‚ ÂÎÂÍÚÓÏÂ- ‚ÎÂÌÓ„Ó Á̇˜ÂÌÌfl (ÔË·ÎËÁÌÓ ˜ÂÂÁ
ÂÊÛ, Ì ÏÓÊ̇ Á‡Î˯‡ÚË ·ÂÁ ̇„Îfl‰Û. 1,5 ı‚.).
• íËχÈÚ ÔËÒÚ¥È Û Ï¥Òˆflı
̉ÓÒÚÛÔÌËı ‰Îfl ‰¥ÚÂÈ, ÓÒÓ·ÎË‚Ó ÚÓ‰¥,
ÍÓÎË ÍÓËÒÚÛπÚÂÒfl ÙÛÌ͈¥π˛ ë è‡ÒÛ‚‡ÌÌfl
̇Ô‡‚ÎÂÌËÈ ÒÚÛϥ̸. ÖÎÂÍÚ˘̥ ÇË ÏÓÊÂÚ „Û₇ÚË Í¥Î¸Í¥ÒÚ¸ Ô‡Ë,
Ô‡ÒÍË Ï‡˛Ú¸ ‚ËÒÓÍÛ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ Ú‡ ÔÓ‚ÂÚ‡˛˜Ë „ÛÎflÚÓ Ô‡Ë (6) ‚¥‰
„‡fl˜Û Ô‡Û, ˘Ó ÏÓÊ ÒÔ˘ËÌËÚË «0» ‰Ó «6». Для утворення пари
ÓÔ¥ÍË. терморегулятор (7) повинно бути
• ç ÏÓÊ̇ Ó·Ó·ÎflÚË Ô‡Ó˛ Ú‡ Ô‡ÒÛ- встановлено не нижче температурного
‚‡ÚË ˜¥, Ó‰fl„ÌÂÌ¥ ̇ β‰ËÌÛ. режиму 2 (••). ÑÎfl Á‚˘‡ÈÌÓ„Ó
• ç ÒÎ¥‰ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl Ô‡ÒÍÓ˛ Ô¥ÒÎfl Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl ÏË ‡‰ËÏÓ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl
ªª Ô‡‰¥ÌÌfl, flÍ˘Ó Ì‡fl‚Ì¥ ÓÁ̇ÍË ÒÂ‰̥ÏË Á̇˜ÂÌÌflÏË ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡Ë.
Û¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl ‡·Ó ÔÓڥ͇ÌÌfl. ê„ÛÎflÌÓ ã˯ ‰Îfl Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl θÌflÌÓª, ÚÓ‚ÒÚÓª
ÔÂ‚¥flÈÚ ˆ¥Î¥ÒÌ¥ÒÚ¸ ÂÎÂÍÚÓ¯ÌÛ‡. ·‡‚Ó‚ÌflÌÓª Ú‡ ‡Ì‡ÎÓ„¥˜ÌËı Ú͇ÌËÌ
• ç ÍÓËÒÚÛÈÚÂÒfl ÔËÒÚÓπÏ ‡‰ËÏÓ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl χÍÒËχθÌËÏË
(‚Íβ˜‡˛˜Ë ÂÎÂÍÚÓ¯ÌÛ) ˘Ó χπ Á̇˜ÂÌÌflÏË ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡Ë.
ÌÂÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¥. ÇËÏÍÌ¥Ú¸ ÈÓ„Ó Ú‡ 삇„‡: Ô¥‰ ˜‡Ò Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl Ì ÏÓÊ̇
‚¥‰ÌÂÒ¥Ú¸ ‰Ó ëÂ‚¥ÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚÛ Braun ÔÓ‚ÂÚ‡ÚË „ÛÎflÚÓ ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡Ë ‰‡Î¥
‰Îfl ÂÏÓÌÚÛ. êÂÏÓÌÚ, ‚ËÍÓ̇ÌËÈ ÔÓÁ̇˜ÍË «6».
ÌÂ̇ÎÂÊÌËÏ ˜ËÌÓÏ ‡·Ó ÌÂÍ‚‡Î¥Ù¥ÍÓ-
‚‡ÌÓ, ÏÓÊ ÒÚ‡ÚË Ô˘ËÌÓ˛ Ì¢‡ÒÌËı üÍ ÓÚËχÚË ˘Â ·¥Î¸¯Â Ô‡Ë
‚ËÔ‡‰Í¥‚ ‡·Ó Ú‡‚ÏÛ‚‡ÌÌfl β‰ÂÈ. ÑÎfl ˆ¸Ó„Ó ÏÓÊ̇ ̇ÚËÒÌÛÚË Ì‡ „ÛÎfl-
ÖÎÂÍÚ˘̥ ÔËÒÚÓª Ù¥ÏË Braun ÚÓ ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡Ë (6) Ì ·¥Î¸¯Â Ì¥Ê
‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡˛Ú¸ Òڇ̉‡Ú‡Ï ·ÂÁÔÂÍË ‰Îfl ̇ 30 ÒÂÍÛ̉. Терморегулятор (7)
ÔÓ·ÛÚÓ‚Óª ÚÂıÌ¥ÍË. повинно бути встановлено не нижче
температурного режиму 3 (•••).
77
îÛÌ͈¥fl ̇Ô‡‚ÎÂÌËÈ ÒÚÛϥ̸ навіть у температурних режимах (•••)
èÂ¯ Ì¥Ê ÔÓ˜‡ÚË ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl ˆ¥π˛ та «max», використовуючи таким
ÙÛÌ͈¥π˛, ̇ÚËÒÌ¥Ú¸ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÛ ÍÌÓÔÍÛ чином функцію подачі пари на всю
(4) 3-4 ‡ÁË, ˘Ó· ‚‚¥ÏÍÌÛÚË ÙÛÌ͈¥˛. потужність.
ç‡ÚËÒ͇ÈÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ÙÛÌ͈¥ª
èÂ‰ ÔÓ˜‡ÚÍÓÏ Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl ÏË
̇Ô‡‚ÎÂÌËÈ ÒÚÛϥ̸ ÔË̇ÈÏÌ¥
ÂÍÓÏẨÛπÏÓ ÔÂ‚¥ËÚË ‡͈¥˛
˜ÂÂÁ ÍÓÊÌ¥ 5 ÒÂÍÛ̉, ˘Ó· ÓÚËχÚË
Ú͇ÌËÌ Ì‡ χÎÂÌ¸Í¥È ‰¥Îfl̈¥ χÚÂ¥‡ÎÛ
ÔÓÚÛÊÌËÈ Ì‡Ô‡‚ÎÂÌËÈ ÒÚÛϥ̸ Ô‡Ë
̇ Á‚ÓÓÚÌÓÏÛ ·Óˆ¥. é‰Ì‡Í, ˘Ó· ÌÂ
¥Á ÒÓÔÂÎ ‰Îfl ÔÓÔÂ‰̸Ӫ Ó·Ó·ÍË
Á¥ÔÒÛ‚‡ÚË ÔÓÍËÚÚfl Textile Protector,
Ô‡Ó˛. îÛÌ͈¥π˛ ̇Ô‡‚ÎÂÌËÈ ÒÚÛϥ̸
ÛÌË͇ÈÚ Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl ÚËı ‰¥ÎflÌÓÍ Ó‰fl„Û,
ÏÓÊ̇ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl ¥ Ô¥‰ ˜‡Ò ÒÛıÓ„Ó
‰Â Á̇ıÓ‰flÚ¸Òfl ·ÎËÒ͇‚ÍË, ÏÂڇ΂¥
Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl. При цьому терморегу-
∂Û‰ÁËÍË\ÍÎÂÔÍË ‡·Ó ÒÚ‡ÁË. è¥ÒÎfl ÚÓ„Ó
лятор повинно бути встановлено не
flÍ ÇË ÔËÍ¥ÔËÎË Ì‡Ò‡‰ÍÛ Textile
нижче температурного режиму 3 (•••).
Protector, Á‡˜Â͇ÈÚ 1,5 ı‚ËÎËÌË ÔÂ‰
ñfl ÙÛÌ͈¥fl ÏÓÊ ·ÛÚË ‚ËÍÓËÒڇ̇
ÔÓ˜‡ÚÍÓÏ Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl.
Û ‚ÂÚË͇θÌÓÏÛ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥ ‰Îfl
‚¥‰Ô‡˛‚‡ÌÌfl ‚ËÒfl˜Ó„Ó Ó‰fl„Û.
Soft Textile Protector (12)
é·ÂÂÊÌÓ: „‡fl˜ËÈ ÔÓÚ¥Í Ô‡Ë
Soft Textile Protector Á‡·ÂÁÔ˜Ûπ Á‡ıËÒÚ
‚ËıÓ‰ËÚ¸ ¥Á ÒÓÔÂÎ ‰Îfl ÔÓÔÂ‰̸Ӫ
‚¥‰ ÚÂÔÎÓ‚Ëı Û¯ÍÓ‰ÊÂ̸ Ú‡ Á‡‚‰flÍË
Ó·Ó·ÍË Ô‡Ó˛.
ÒÔˆ¥‡Î¸ÌÓ ÒÚ‚ÓÂÌ¥È Ï’flÍ¥È Û˜ˆ¥ Soft
Touch χÍÒËχθÌÓ Ó·ÂÂÊÌÓ Ô‡ÒÛπ
è‡ÒÛ‚‡ÌÌfl Á Ô‡Ó˛ ·¥Î¸¯¥ÒÚ¸ ‰ÂΥ͇ÚÌËı Ú͇ÌËÌ. 燂¥Ú¸
ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ‚ËÔÛÒÍÛ Ô‡Ë (5). ̇ȷ¥Î¸¯ ‰ÂΥ͇ÚÌ¥ Ú͇ÌËÌË, flÍ¥ ÌÂ
Ô¥‰Îfl„‡˛Ú¸ Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌ˛, Á‡ıˢÂÌ¥ ‚¥‰
ëÛı Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl ÚÂÔÎÓ‚Ëı Û¯ÍÓ‰ÊÂ̸ Ú‡ ÔÓfl‚Ë ÎËÒÍÛ-
ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ „ÛÎflÚÓ ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡Ë (6) ˜Ëı ÔÎflÏ.
Û ÔÓÎÓÊÂÌÌfl «0» (= ÔÓ‰‡˜Û Ô‡Ë á Soft Textile Protector ‚Ë ÏÓÊÂÚÂ
‚ËÏÍÌÂÌÓ). Ô‡ÒÛ‚‡ÚË ‚Ò¥ Ú͇ÌËÌË, flÍ¥ ‰ÓÁ‚ÓÎÂÌÓ
Ô‡ÒÛ‚‡ÚË, ·ÂÁ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl Ô¥‰-
Í·‰ÍË. Soft Textile Protector ˜Û‰Ó‚Ó
A‚ÚÓχÚ˘Ì ‚ËÏË͇ÌÌfl Ô¥‰ıÓ‰ËÚ¸ ‰Îfl Á‡Íβ˜ÌÓ„Ó Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl,
åÂı‡Ì¥ÁÏ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ„Ó ‚ËÏË͇ÌÌfl ̇ÔËÍ·‰, ‰Îfl ÒÍ·‰ÓÍ Ú‡ ÒÚ¥ÎÓÍ Ì‡
Ô‡ÒÍË Ô¥‰ ˜‡Ò Ó·ÓÚË ‚ˉ‡π ı‡‡ÍÚÂ- ‰¥ÎÓ‚ÓÏÛ ÍÓÒÚ˛Ï¥ ·ÂÁ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl
ÌËÈ Á‚ÛÍ. ñ ÌÓχθÌ fl‚ˢ ¥ Ì¥ ‚ ÒÔˆ¥‡Î¸ÌÓª Ú͇ÌËÌË.
flÍÓÏÛ ‡Á¥ Ì „Ó‚ÓËÚ¸ ÔÓ ÔÓÎÓÏÍÛ
Ô‡ÒÍË. óÂ‚Ó̇ ·ÏÔӘ͇ ‡‚ÚÓχ- З насадкою Soft Textile Protector Ви
Ú˘ÌÓ„Ó ‚ËÏË͇ÌÌfl (9) ÔÓ˜Ë̇π можете прасувати найделікатніші
·ÎËχÚË, ÍÓÎË Ô‡Ò͇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ тканини навіть у температурних режимах
‚ËÏË͇πÚ¸Òfl. (•••) та «max», використовуючи таким
îÛÌ͈¥fl ÒÔ‡ˆ¸Ó‚Ûπ ÍÓÎË Ô‡Ò͇ ÒÚÓªÚ¸ чином функцію подачі пари на всю
– „ÓËÁÓÌڇθÌÓ Ì‡ Ô¥‰Ó¯‚¥ ÔË·ÎËÁÌÓ потужність. é‰Ì‡Í, ˘Ó· Ì Á¥ÔÒÛ‚‡ÚË
30 ÒÂÍÛ̉, ‡·Ó Û˜ÍÛ SoftTouch, ÛÌË͇ÈÚ Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl
– ‚ÂÚË͇θÌÓ Ì‡ Ô’flÚˆ¥ ÔË·ÎËÁÌÓ Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ Soft Textile Protector
8 ı‚ËÎËÌ. ÚËı ‰¥ÎflÌÓÍ Ó‰fl„Û, ‰Â Á̇ıÓ‰flÚ¸Òfl
·ÎËÒ͇‚ÍË, ÏÂڇ΂¥ „Û‰ÁËÍË\ÍÎÂÔÍË
ôÓ· ÁÌÓ‚Û ‚‚¥ÏÍÌÛÚË Ô‡ÒÍÛ, ÔÓÒÚÓ ‡·Ó ÒÚ‡ÁË.
ÁÛ¯Ú ªª Á Ï¥Òˆfl. üÍ˘Ó ÍÓÌÚÓθ̇
·ÏÔӘ͇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ„Ó ‚ËÏË͇ÌÌfl
ÔÂÂÒÚ‡π ·ÎËχÚË, ÊË‚ÎÂÌÌfl ÁÌÓ‚Û E è¥ÒÎfl Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl
ÔÓ‰‡πÚ¸Òfl ̇ ÔËÒÚ¥È. ÇËÏÍÌ¥Ú¸ Ô‡ÒÍÛ Á ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊ¥ Ú‡
A‚ÚÓ‚¥‰Íβ˜ÂÌÌfl ‡ÍÚË‚ÛπÚ¸Òfl ÔÂ‚‰¥Ú¸ „ÛÎflÚÓ ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡Ë Û
ÔË·ÎËÁÌÓ Á‡ 2 ı‚ËÎËÌË Ô¥ÒÎfl ‚ÏË͇ÌÌfl ÔÓÎÓÊÂÌÌfl «0».
Ô‡ÒÍË Û ÓÁÂÚÍÛ. ôÓ· ÔÓ‰Ó‚ÊËÚË ÒÚÓÍ ÒÎÛÊ·Ë Ô‡ÒÍË,
‚ËÎËÈÚ ‚Ó‰Û Á ·‡Í‡. á·Â¥„‡ÈÚÂ
ıÓÎÓ‰ÌÛ Ô‡ÒÍÛ Û ÒÛıÓÏÛ Ï¥Òˆ¥, Û
D Textile Protectors ‚ÂÚË͇θÌÓÏÛ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥ ̇ Ô’flÚˆ¥.
Textile Protector (11)
ç‡Ò‡‰Í‡ Textile Protector Á‡ıˢ‡π
‰ÂΥ͇ÚÌ¥ Ú͇ÌËÌË ‚¥‰ ÚÂÔÎÓ‚Ëı F óˢÂÌÌfl Ú‡ ‰Ó„Îfl‰
Û¯ÍÓ‰ÊÂ̸, ÚÓÏÛ ‚Ë ÏÓÊÂÚ Ô‡ÒÛ‚‡ÚË
ÑÎfl ˜Ë˘ÂÌÌfl Ô¥‰Ó¯‚Ë ÍÓËÒÚÛÈÚÂÒfl
·¥Î¸¯¥ÒÚ¸ Ú͇ÌËÌ ·ÂÁ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl
ÏÂڇ΂Ӳ ÏÓ˜‡ÎÍÓ˛. ÑÎfl ˜Ë˘ÂÌÌfl ÌÂ
Ô¥‰Í·‰Ó˜ÌÓ„Ó Ï‡ÚÂ¥‡ÎÛ. ëÔˆ¥‡Î¸ÌÂ
ÏÓÊ̇ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl ‡·‡ÁË‚ÌËÏË
ÔÓÍËÚÚfl ˆ¥πª Û̥͇θÌÓª ̇҇‰ÍË
ÒÂ‚ÂÚ͇ÏË, ÓˆÚÓÏ Ú‡ ¥Ì¯ËÏË ı¥Ï¥Í‡-
Á‡ÔÓ·¥„‡π ÛÚ‚ÓÂÌÌ˛ ÎËÒÍÛ˜Ëı ÔÎflÏ.
Ú‡ÏË. ÑÎfl ˜Ë˘ÂÌÌfl Ï’flÍÓ„Ó Ï‡ÚÂ¥‡ÎÛ,
З насадкою Textile Protector Ви можете Á flÍÓ„Ó ÁÓ·ÎÂÌÓ Û˜ÍÛ, ÒÎ¥‰
прасувати найделікатніші тканини ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl ÏËθÌÓ˛ ‚Ó‰Ó˛.
78
G óˢÂÌÌfl ÔÓÚË̇ÍËÔÌÓ„Ó åÓÊÎË‚¥ ÌÂÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¥ Ú‡
Á‡Ú‚ÓÛ ÒÔÓÒÓ·Ë ªı ÛÒÛÌÂÌÌfl
èÓÚË̇ÍËÔÌËÈ Á‡Ú‚Ó, ÓÁÚ‡¯Ó‚‡ÌËÈ èÓ·ÎÂχ ôÓ Ó·ËÚË
Û ÌËÊÌ¥È ˜‡ÒÚËÌ¥ „ÛÎflÚÓ‡ ÔÓ‰‡˜¥
Ô‡Ë, ÒÎ¥‰ „ÛÎflÌÓ Á‚¥Î¸ÌflÚË ‚¥‰ á ÓÚ‚Ó¥‚ ‰Îfl èÓ‚ÂÌ¥Ú¸ „ÛÎflÚÓ
̇ÍËÔÛ (ÚÓ·ÚÓ ÚÓ‰¥, ÍÓÎË ÔÓ‰‡πÚ¸Òfl Ô‡Ë ‚Ëڥ͇˛Ú¸ ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡Ë ÔÓÚË
̉ÓÒÚ‡ÚÌfl ͥθͥÒÚ¸ Ô‡Ë). èË ˆ¸ÓÏÛ Í‡ÔÎ¥ ‚Ó‰Ë „Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Óª ÒÚ¥ÎÍË
·‡Í ‰Îfl ‚Ó‰Ë ÔÓ‚ËÌÂÌ ·ÛÚË ÔÛÒÚËÏ. ˘Ó· ÁÏÂ̯ËÚË
ÔÓ‰‡˜Û Ô‡Ë, ‡·Ó
Çˉ‡ÎÂÌÌfl „ÛÎflÚÓ‡ ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡Ë ‚ËÏÍÌ¥Ú¸ ÈÓ„Ó.
‡ÁÓÏ Á ÔÓÚË̇ÍËÔÌËÏ Á‡Ú‚ÓÓÏ ê¥‰¯Â ̇ÚËÒ͇ÈÚ ̇
èÓ‚ÂÌ¥Ú¸ „ÛÎflÚÓ ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡Ë ÍÌÓÔÍÛ ÙÛÌ͈¥ª ̇Ô‡-
Á‡ ˜‡ÒÓ‚Ó˛ ÒÚ¥ÎÍÓ˛, Û Ì‡ÔflÏÍÛ ‚ÎÂÌËÈ ÒÚÛϥ̸.
ÔÓÁ̇˜ÍË «6». èÓ‰Ó‚ÊÛÈÚ ÔÓ‚ÂÚ‡ÚË, ÇËÒÚ‡‚Ú ‚ˢÛ
Ì ‰Ë‚Îfl˜ËÒ¸ ̇ ÓÔ¥, ÔÓÍË „ÛÎflÚÓ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ.
ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡Ë Ì ԥ‰Ì¥ÏÂÚ¸Òfl. äÓÎË ‚¥Ì
Òڇ̠̇‰ ÔÓÁ̇˜ÍÓ˛ x, ‚ËÚfl„Ì¥Ú¸ ÈÓ„Ó å‡Î‡ ͥθͥÒÚ¸ èÂ‚¥Ú ¥‚Â̸
‚ÂÚË͇θÌÓ. ç ÚÓ͇ÈÚÂÒfl ÌËÊ̸Ӫ Ô‡Ë ‡·Ó ªª ÌÂχπ ‚Ó‰Ë ‚ ·‡ÍÛ.
˜‡ÒÚËÌË ÔÓÚË̇ÍËÔÌÓ„Ó Á‡Ú‚ÓÛ. ÁÓ‚Ò¥Ï èÓ˜ËÒÚ¥Ú¸
á‡ÌÛÚ ÔÓÚË̇ÍËÔÌËÈ Á‡Ú‚Ó Û ÓÁ- ÔÓÚË̇ÍËÔÌËÈ
˜ËÌ ÓˆÚÛ (Ì ÂÒÂ̈¥˛!) ‡·Ó ÎËÏÓÌÌËÈ Á‡Ú‚Ó.
Ò¥Í ˘Ó̇ÈÏÂ̯ ̇ 30 ı‚ËÎËÌ. ô¥ÚÍÓ˛
Ḁ́ϥڸ Á‡Î˯ÍË ÓÒ‡‰Û Ú‡ ÔÓÏËÈÚ á ÓÚ‚Ó¥‚ ‰Îfl é˜ËÒÚ¥Ú¸ ‚¥‰ ̇ÍËÔÛ
Á‡Ú‚Ó Ô¥‰ ÒÚÛÏÂÌÂÏ ‚Ó‰Ë (χÎ. Ô‡Ë Á’fl‚Îfl˛Ú¸Òfl Ô‡Ó‚Û Í‡ÏÂÛ.
ç, 1-7). ˜‡ÒÚÓ˜ÍË Ì‡ÍËÔÛ

üÍ ÔÓÒÚ‡‚ËÚË Ì‡ ϥ҈ „ÛÎflÚÓ ÔÓ‰‡˜¥


Ô‡Ë
ëÚ‡‚Îfl˜Ë ̇ ϥ҈ „ÛÎflÚÓ ÔÓ‰‡˜¥ ÇËÓ·ÌËÍ Á‡Î˯‡π Á‡ ÒÓ·Ó˛ Ô‡‚Ó Ì‡
Ô‡Ë, ÛÔ‚̥ڸÒfl, ˘Ó ÓÒÌÓ‚‡ „ÛÎflÚÓ‡ ‚ÌÂÒÂÌÌfl ÁÏ¥Ì ·ÂÁ ÔÓÔÂ‰̸ӄÓ
ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡Ë flÍ ¥ ‡Ì¥¯Â ̇Ô‡‚ÎÂ̇ ÔÓ‚¥‰ÓÏÎÂÌÌfl.
̇ ÔÓÁ̇˜ÍÛ x (χÎ. ç, 8). ífl„Ì¥Ú¸ ‚ÌËÁ
„ÛÎflÚÓ ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡Ë ÔÓÍË ‚¥Ì ÌÂ
ÔÓ‚ÂÌÂÚ¸Òfl ‰Ó ÔÓÁ̇˜ÍË «6», ‰Â Після завершення терміну служби
Á‡˘ËÔÌÂÚ¸Òfl. не викидайте пристрій разом із
삇„‡: Ô‡ÒÍÓ˛ Ì ÏÓÊ̇ ÍÓËÒÚÛ‚‡- побутовими відходами. Для
ÚËÒfl ·ÂÁ „ÛÎflÚÓ‡ ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡Ë. утилізації зверніться до сервісного
центру Braun або відповідних пунктів
прийому.
H ëËÒÚÂχ ‰Â͇θˆ¥ÌÛ‚‡ÌÌfl
(ÔÓÚË̇ÍËÔ̇ ÒËÒÚÂχ)
Продукція відповідає технічним
ôÓ· Ó˜ËÒÚËÚË Ô‡Ó‚Û Í‡ÏÂÛ ‚¥‰ регламентам, які поширюються
˜‡ÒÚÓ˜ÓÍ Ì‡ÍËÔÛ, ‰Â͇θˆ¥ÌÛÈÚ ªª, flÍ на цю продукцію згідно чинного
ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ Ï‡Î˛ÌÍÛ ÓÁ‰¥ÎÛ ß, (1-8). законодавства.
é·ÂÂÊÌÓ: ɇfl˜‡ ‚Ó‰‡ Ú‡ Ô‡‡
‚ËıÓ‰ËÚËÏÛÚ¸ Á Ô¥‰Ó¯‚Ë Ô‡ÒÍË, fl͢Ó
„ÛÎflÚÓ ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡Ë ÔÓ‚ÂÌÛÚË Á‡
„Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Ó˛ ÒÚ¥ÎÍÓ˛ ‰‡Î¥ ÔÓÁ̇˜ÍË
«6».
èÓ˜Â͇ÈÚÂ, ÔÓÍË Ô¥‰Ó¯‚‡ ÓıÓÎÓÌÂ,
ÔÓÚ¥Ï ÔÓ˜ËÒÚ¥Ú¸ ªª, flÍ ÓÔËÒ‡ÌÓ ‚ˢÂ.
èÓÚ¥Ï ÁÌÓ‚Û Ì‡ÔÓ‚Ì¥Ú¸ ·‡Í ‚Ó‰Ó˛,
̇„¥ÈÚ Ô‡ÒÍÛ Ú‡ ̇ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ Гаряча лінія 0 800 503-507 (дзвінки зі
ÙÛÌ͈¥ª ̇Ô‡‚ÎÂÌËÈ ÒÚÛϥ̸ 4 ‡ÁË, стаціонарних телефонів безкоштовні).
˘Ó· ÁÏÓ˜ËÚË Ô‡ÒÍÛ ÔÂ‰ Ô‡ÌÌflÏ
(χÎ. ß, 9-13).
ç ÍÓËÒÚÛÈÚÂÒfl Á‡ÒÓ·‡ÏË ÔÓÚË
̇ÍËÔÛ, ˘Ó ÔÓ‰‡˛Ú¸Òfl ‚ χ„‡ÁË̇ı.
ÇÓÌË ÏÓÊÛÚ¸ ÔËÁ‚ÂÒÚË ‰Ó Û¯ÍÓ‰-
ÊÂÌÌfl Ô‡ÒÍË.

79
80
81
82
83