Sie sind auf Seite 1von 64

www.severin.

com

DE Gebrauchsanweisung Joghurtgerät 4
GB Instructions for use Yoghurt maker 9
FR Mode d’emploi Yaourtière 13
NL Gebruiksaanwijzing Yoghurtmaker 18
ES Instrucciones de uso Yogurtera 22
IT Manuale d’uso Yogurtiera 27
DK Brugsanvisning Yoghurtmaskine 32
SE Bruksanvisning Yoghurtmaskin 36
FI Käyttöohje Jogurttikone 40
PL Instrukcja obsługi Jogurtownica 44
GR O α α υα α υ 49
RU 54

0269.043
Liebe Kundin, lieber Kunde,

wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN
viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen.

Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit,
deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt
hergestellt und geprüft.

Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und


Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der
Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.

In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen,


Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über
250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment. Für jeden
Anlass das richtige Produkt!

Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns


unter www.severin.de oder www.severin.com.

Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH

2






















6 1

5
4

3
DE

Joghurtgerät im Reparaturfall unseren


Kundendienst telefonisch
Bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor
der Benutzung des Gerätes durchlesen und
oder per Mail kontaktieren
für den weiteren Gebrauch aufbewahren. (siehe Anhang).
Das Gerät darf nur von Personen benutzt
werden, die mit den Sicherheitsanweisungen
∙ Vor jeder Reinigung den
vertraut sind. Netzstecker ziehen und das
Anschluss
Gerät abkühlen lassen.
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig ∙ Das Gerät darf aus Gründen
installierte Schutzkontaktsteckdose
anschließen.
der elektrischen Sicherheit
Die Netzspannung muss der auf dem nicht mit Flüssigkeiten
Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung entsprechen.
behandelt oder gar darin
Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für eingetaucht werden.
die CE-Kennzeichnung verbindlich sind. ∙ Die Portionsgläser nach
Aufbau jedem Gebrauch gründlich
1. Gerätedeckel mit Griffmulde
2. Gläser mit Deckel
reinigen.
3. Anschlussleitung ∙ Vorsicht! Missbrauch
4. Reglerknopf
5. Typenschild (Geräteunterseite)
des Gerätes kann zu
6. Kontrollleuchte Verletzungen führen.
Sicherheitshinweise
∙ Achtung! Das Gerät ist
∙ Um Gefährdungen zu während und nach dem
vermeiden und um Betrieb warm!
Sicherheitsbestimmungen ∙ Das Gerät ist dazu
einzuhalten, dürfen bestimmt, im Haushalt und
Reparaturen am Gerät und ähnlichen Anwendungen
an der Anschlussleitung nur verwendet zu werden, wie
durch unseren Kundendienst z.B.
durchgeführt werden. Daher - in Küchen für
4
Mitarbeiter in Läden, Wartung dürfen nicht durch
Büros und ähnlichen Kinder durchgeführt werden,
Arbeitsumgebungen, es sei denn sie sind 8
- in landwirtschaftlichen Jahre und älter und werden
Betrieben, beaufsichtigt.
- von Kunden in ∙ Kinder jünger als 3 Jahre
Hotels, Motels und sind vom Gerät und
weiteren typischen der Anschlussleitung
Wohnumgebungen, fernzuhalten.
∙ Verpackungsmaterial von Kindern
- in Frühstückspensionen. fernhalten. Es besteht unter anderem
∙ Das Gerät kann von Erstickungsgefahr!
∙ Vor der Inbetriebnahme das komplette
Kindern ab 3 Jahren Gerät inkl. Anschlussleitung und
sowie von Personen mit eventueller Zubehörteile auf Mängel
reduzierten physischen, und Beschädigungen überprüfen, die
die Funktionssicherheit des Gerätes
sensorischen oder mentalen beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät
Fähigkeiten oder Mangel an z.B. zu Boden gefallen ist oder an der
Anschlussleitung gezogen wurde, können
Erfahrung und/oder Wissen von außen nicht erkennbare Schäden
benutzt werden, wenn sie vorliegen. In diesen Fällen das Gerät
nicht in Betrieb nehmen.
beaufsichtigt werden oder ∙ Das Gerät auf eine ebene rutschfeste und
bezüglich des sicheren wasserunempfindliche Fläche stellen.
∙ Weder das Gehäuse noch die
Gebrauchs des Gerätes Anschlussleitung dürfen einer heißen
unterwiesen wurden und Kochplatte oder offenem Feuer zu nahe
kommen.
die daraus resultierenden ∙ Den Netzstecker ziehen,
Gefahren verstanden haben. - bei Störungen während des
Betriebes,
∙ Kinder dürfen nicht mit dem - nach jedem Gebrauch,
Gerät spielen. - vor jeder Reinigung.
∙ Den Netzstecker nicht an der
∙ Reinigung und Benutzer- Anschlussleitung aus der Steckdose
ziehen. Die Anschlussleitung nicht
5
herunterhängen lassen. Portionsgläser beträgt ca. 160 ml.
∙ Wird das Gerät falsch bedient, oder ∙ Die Milch kurzzeitig auf 90 °C erhitzen
zweckentfremdet verwendet, kann keine und wieder auf 40 °C abkühlen lassen.
Haftung für evtl. auftretende Schäden ∙ Bei Verwendung von H-Milch braucht
übernommen werden. diese nicht hoch erhitzt zu werden.
∙ Die Milch auf die Portionsgläser verteilen
Zutaten und gründlich aber vorsichtig umrühren.
∙ Für die Joghurt-Zubereitung ist eine Die Deckel aufsetzen und zuschrauben.
entsprechende Menge Milch und zum ∙ Die Zubereitungszeit bei erwärmter Milch
Auslösen des Fermentierungs-Vorgangs beträgt ca. 5-6 Stunden.
ein frischer Naturjoghurt (ohne Zusatz von ∙ Bei Verwendung von kalter Milch
Obst oder Fruchtsaft) erforderlich. beträgt die Zubereitungszeit je nach
∙ Anstelle des frischen Joghurts kann Ausgangstemperatur 8-12 Stunden.
auch eine Joghurt-Reinzucht-Kultur
in Form von Joghurt-Pulver angesetzt Inbetriebnahme
werden. Joghurt-Pulver gibt es z.B. in ∙ Das Joghurt-Gerät in einem normal
Reformhäusern. temperierten Raum aufstellen. Die
∙ Grundsätzlich lässt sich jede Milch vorbereiteten Portionsgläser in die
verwenden. Am besten eignet sich Heizschale stellen und den Gerätedeckel
homogenisierte Milch (H-Milch). Jede aufsetzen.
andere Milch sollte kurzzeitig auf ca. ∙ Den Netzstecker einstecken.
90 °C (kurz vor dem Kochen) erhitzt und ∙ Die Kontrollleuchte blinkt langsam.
wieder auf 40 °C abgekühlt werden. ∙ Mithilfe des Reglerknopfes die
gewünschte Zubereitungsdauer (5-15 h)
Erste Inbetriebnahme einstellen.
Das Gerät und die Gläser mit Deckel vor der ∙ Die minimale Zubereitungsdauer beträgt
ersten Inbetriebnahme wie unter Reinigung 5 Stunden.
und Pflege angegeben reinigen. ∙ Nach ca. einer Sekunde blinkt die
Kontrollleuchte pro eingestellte Stunde
Vorbereitung der Portionsgläser einmal auf.
∙ Die Portionsgläser müssen sauber und ∙ Die Joghurt-Zubereitung startet. Die
trocken sein. Kontrollleuchte leuchtet dauerhaft auf.
∙ Geben Sie 1 bis 2 Teelöffel von ∙ Während der Zubereitung das Joghurt-
natürlichem frischem Joghurt (ohne Gerät ruhig stehen lassen. Dabei
Zusatz von Obst oder Fruchtsaft) in jedes kalte Zugluft, Erschütterungen und
Portionsglas. Bewegungen vermeiden.
∙ Anstelle des Frischjoghurts kann auch ∙ Nach der ausgewählten Zeit schaltet
Joghurt-Pulver verwendet werden: das Gerät die Heizung ab und die
∙ Das Joghurt-Pulver nach den Angaben Kontrollleuchte blinkt langsam.
des Herstellers auf die Portionsgläser ∙ Den Reglerknopf in die Position
verteilen. Die Füllmenge der drehen und den Netzstecker ziehen.
6
∙ Hinweis: ∙ Die Gläser und Deckel im Spülwasser
Vor jedem Neustart des Gerätes muss oder in der Spülmaschine reinigen.
der Reglerknopf zunächst auf die Position
gedreht werden, um eine korrekte Ersatzteile und Zubehör
Zubereitungsdauer sicherzustellen. Ersatzteile oder Zubehör können bequem
∙ Die Portionsgläser warm aus dem im Internet auf unserer Homepage www.
Joghurt-Gerät entnehmen und im severin.de unter dem Unterpunkt „Service /
Kühlschrank einige Stunden nachreifen Ersatzteil-Shop“ bestellt werden.
lassen.
∙ Bei Zubereitung von Fruchtjoghurt sind Entsorgung
die Früchte gleich dem warmen Joghurt Geräte, die mit diesem Symbol
beizufügen und dieser erst dann kalt zu gekennzeichnet sind, müssen
stellen. getrennt vom Hausmüll entsorgt
∙ Von dem fertigen Joghurt sollte gleich werden. Diese Geräte enthalten
eine entsprechende Portion für die wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet
nächste Zubereitung aufgehoben werden. werden können. Eine ordnungsgemäße
∙ Hinweis: Wird nach mehreren Entsorgung schützt die Umwelt und die
Zubereitungen aus der Kultur der Joghurt Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre
zu dünnflüssig, ist für den nächsten Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler
Ansatz ein neuer Frischjoghurt oder gibt Auskunft über die ordnungsgemäße
ein neues frisches Joghurt-Pulver zu Entsorgung.
verwenden.
Garantie
Unterbrechung der Stromzufuhr Von den nachfolgenden
Bei einer Unterbrechung der Stromzufuhr Garantiebedingungen bleiben die
während der Zubereitungszeit muss das gesetzlichen Gewährleistungsrechte
Gerät danach neu gestartet werden. Bei gegenüber dem Verkäufer und eventuelle
der Einstellung der Restlaufzeit muss Verkäufergarantien unberührt. Wenden
die Betriebsdauer bis zur Unterbrechung Sie sich im Garantiefall daher direkt an
berücksichtigt werden. den Händler. Zusätzlich gewährt SEVERIN
eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab
Reinigung und Pflege Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen
∙ Vor der Reinigung den Netzstecker wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich
ziehen und das Gerät abkühlen lassen. auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen
∙ Das Gerät darf aus Gründen der und die Funktion wesentlich beeinträchtigen.
elektrischen Sicherheit nicht mit Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen.
Flüssigkeiten behandelt oder gar darin Von der Garantie ausgenommen sind:
eingetaucht werden. Schäden, die auf Nichtbeachtung der
∙ Das Gerät und den Gerätedeckel Gebrauchsanweisung, unsachgemäße
nur mit einem trockenen oder leicht Behandlung oder normalen Verschleiß
angefeuchteten Tuch abwischen. zurückzuführen sind, ebenso leicht
7
zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff
oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei
Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter
Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich
werden, setzen Sie sich bitte telefonisch
oder per Mail mit unserem Kundendienst in
Verbindung. Die Kontaktdaten finden Sie im
Anhang der Anleitung.

8
GB

Yoghurt maker to our customer service


department (see appendix).
Dear Customer,
Before using the appliance, please read the
∙ Before cleaning the
following instructions carefully and keep this appliance, ensure it is
manual for future reference. The appliance
must only be used by persons familiar with
disconnected from the
these instructions. power supply and has
Connection to the mains supply
cooled down completely.
The appliance should only be connected ∙ To avoid the risk of electric
to a grounded safety socket installed in
accordance with the regulations.
shock, do not clean the
Make sure that the supply voltage appliance with liquids or
corresponds with the voltage marked on the
rating label.
immerse it.
This product complies with all binding CE ∙ The glass jars must be
labelling directives. thoroughly cleaned after
Familiarisation each cycle of use.
1. Top lid with grip recess
2. Glass jars with lids
∙ Caution: Any misuse can
3. Power cord with plug cause severe personal
4. Rotary control
5. Rating label (on underside of appliance)
injury.
6. Indicator light ∙ Caution: The appliance
Important safety instructions
heats up during operation
∙ In order to avoid hazards, and will remain warm for
and to comply with safety some time afterwards.
requirements, repairs to this ∙ This appliance is intended
electrical appliance or its for domestic or similar
power cord must be carried applications, such as the
out by our customer service. - staff kitchens in shops,
If repairs are needed, offices and other similar
please send the appliance working environments,
9
- agricultural working unless they are supervised
environments, and at least 8 years of age.
- by customers in hotels, ∙ The appliance and its power
motels etc. and similar cord must be kept well away
accommodation, from children under 3 at all
- in bed-and breakfast type times.
∙ Caution: Keep any packaging materials
environments. well away from children – such materials
∙ This appliance may be used are a potential source of danger, e.g. of
by children (at least 3 years ∙ suffocation.
Every time the appliance is used, the
of age) and by persons with main body including the power cord as
reduced physical, sensory well as any attachment fitted should
be checked thoroughly for any defects.
or mental capabilities, or Should the appliance, for instance, have
lacking experience and been dropped onto a hard surface, or if
excessive force has been used to pull the
knowledge, provided they power cord, it must no longer be used:
have been given supervision even invisible damage may have adverse
effects on the operational safety of the
or instruction concerning the appliance.
∙ During operation, the appliance must
use of the appliance and be placed on a level, non-slip surface,
fully understand all dangers impervious to splashes and stains.
∙ Do not allow the appliance or its power
and safety precautions cord to touch hot surfaces or to come into
involved. contact with any heat sources.
∙ Children must not be ∙ Always remove the plug from the wall
socket
permitted to play with the - in case of any malfunction,
appliance. - after use, and also
- before cleaning the appliance.
∙ Children must not be ∙ When removing the plug from the wall
permitted to carry out any socket, never pull on the power cord;
always grip the plug itself. Do not let the
cleaning or maintenance power cord hang free.
∙ No responsibility will be accepted if
work on the appliance damage results from improper use, or if
10
these instructions are not complied with. them down.
∙ With warm milk, it will take about 5 to 6
What you need hours to make yoghurt.
∙ To make yoghurt you will need the ∙ If cold milk is used, it will take 8 to
specified amount of milk and, to start 12 hours, depending on the initial
the fermentation process, natural fresh temperature.
yoghurt (without sugar, fruit or fruit juice).
∙ Dry culture can be used instead of fresh Operation
yoghurt. Simply follow the instructions on ∙ Set up the yoghurt maker in a room at
the packet. normal room temperature. Place the
∙ Generally, any sort of milk can be used. prepared and closed glass jars in the
Sterilised or U. H. T. milk will give the yoghurt maker and put on the top lid.
best results. Any other sort of milk should ∙ Connect the appliance to the mains.
be heated up to 90 °C for a short time ∙ The indicator light flashes slowly.
before use. Allow the milk to cool down to ∙ Use the rotary control to set the desired
approx. 40 °C afterwards. processing time (5-15 h).
∙ The minimum processing time that can be
Before using for the first time set is 5 hours.
Before it is used for the first time, the ∙ After about a second, the indicator light
appliance should be cleaned, including the flashes once for each programmed hour.
glass jars and their lids, as described under ∙ The yoghurt-making process begins. The
Cleaning and care. indicator light stays lit.
∙ The yoghurt maker should then be left
Preparing the glass jars undisturbed until the yoghurt has set.
∙ Ensure the glass jars are clean and dry. Avoid draught and shocks.
∙ Add 1 to 2 teaspoonful of natural yoghurt ∙ Once the programmed processing
(without sugar or fruit juice) into the glass time has elapsed, the heating element
jars. switches off automatically and the
∙ Dry culture can be used instead of natural indicator light flashes slowly.
yoghurt. ∙ Turn the rotary control to its position
∙ Divide the yoghurt powder into the jars, and disconnect the appliance from the
following the manufacturer’s instructions. mains.
The maximum amount per jar is about ∙ Note:
160 ml. To ensure that the correct processing time
∙ Briefly heat up the milk to 90 °C and then can be set, the rotary control must first be
allow it to cool to approx. 40 °C. turned back to each time before a new
∙ U. H. T. milk does not need to be heated cycle is to be started.
to a high temperature. ∙ Transfer the warm jars to the refrigerator
∙ Divide the milk equally into the glass and allow the yoghurt to develop further
jars and mix the contents gently but for a few hours.
thoroughly. Put on the lids and screw ∙ If you wish to make fruit yoghurt, add
11
the fruit to the warm yoghurt before you Guarantee
transfer the jars to the refrigerator to cool. This product is guaranteed against defects
∙ Once you have made your first batch of in materials and workmanship for a period
yoghurt, reserve the required amount of of two years from the date of purchase.
the yoghurt for your next batch. Under this guarantee the manufacturer
∙ Remark: After several cycles the yoghurt undertakes to repair or replace any parts
may become watery, and it is then time found to be defective, providing the product
to restart the process with fresh natural is returned to one of our authorised service
yoghurt or fresh yoghurt powder. centres. This guarantee is only valid if the
appliance has been used in accordance with
Interruption to the power supply the instructions, and provided that it has not
If the power supply is interrupted while the been modified, repaired or interfered with
programme is active, the appliance will need by any unauthorised person, or damaged
to be re-started. However, when setting the through misuse.
remaining processing time, the time elapsed This guarantee naturally does not cover
before the interruption must be taken into wear and tear, nor breakables such as
account. glass and ceramic items, bulbs etc. This
guarantee does not affect your statutory
Cleaning and care rights, nor any legal rights you may have
∙ Before cleaning the appliance, ensure it is as a consumer under applicable national
disconnected from the power supply and legislation governing the purchase of goods.
has cooled down completely. If the product fails to operate and needs
∙ To avoid the risk of electric shock, do to be returned, pack it carefully, enclosing
not clean the appliance with liquids or your name and address and the reason for
immerse it. return. If within the guarantee period, please
∙ Use only a clean, dry or slightly damp also provide the guarantee card and proof
cloth to wipe the exterior surface and the of purchase.
top lid.
∙ The glass jars and top lid may be cleaned
in warm soapy water or in the dishwasher.

Disposal
Devices marked with this symbol
must be disposed of separately
from your household waste, as
they contain valuable materials
which can be recycled. Proper disposal
protects the environment and human health.
Your local authority or retailer can provide
information on the matter.

12
FR

Yaourtière électrique ou de son cordon


d’alimentation doivent être
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire
effectuées par notre service
soigneusement les instructions suivantes et clientèle (voir appendice).
conserver ce manuel pour future référence.
L’appareil doit être utilisé exclusivement
∙ Débranchez toujours la fiche
par des personnes familiarisées avec les de la prise murale et laissez
présentes instructions. refroidir l’appareil avant de
Branchement au secteur le nettoyer.
L’appareil doit être branché sur une prise
murale de sécurité reliée à la terre et
∙ Pour éviter le risque de
installée conformément aux réglementations. chocs électriques, ne pas
Assurez-vous que la tension d’alimentation
correspond à la tension indiquée sur la fiche
nettoyer l’appareil avec du
signalétique de l’appareil. liquide et ne pas le plonger
Ce produit est conforme à toutes les
directives relatives au marquage “CE”.
dans du liquide.
∙ Les pots en verre doivent
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Couvercle de l’appareil avec
être soigneusement
renfoncement pour une meilleure prise nettoyés après chaque
ne main
2. Pots en verre avec couvercles
utilisation.
3. Cordon d’alimentation avec fiche ∙ Attention : Une mauvaise
4. Commande rotative
5. Plaque signalétique (en dessous de
utilisation peut provoquer
l’appareil) des blessures corporelles
6. Témoin indicateur lumineux graves.
Consignes de sécurité importantes ∙ Attention : L’appareil
∙ Afin d’éviter tout risque de chauffe pendant le
blessures, et pour rester fonctionnement et reste
en conformité avec les ensuite chaud pendant
exigences de sécurité, les quelques temps.
réparations de cet appareil ∙ Cet appareil est destiné
13
à être utilisé dans des pas être effectués par des
applications domestiques et enfants, à moins qu’ils ne
analogues telles que : soient âgés de plus de 8
- des coins cuisines réservés ans et qu’ils soient sous la
au personnel dans des surveillance d’un adulte.
magasins, bureaux et ∙ Conserver l’appareil et son
autres environnements câble hors de portée des
professionnels ; enfants âgés de moins de 3
- des fermes ; ans.
- l’utilisation par les clients ∙ Cet appareil peut être utilisé
des hôtels, motels et par des personnes dont
autres environnements à les capacités physiques,
caractère résidentiel ; sensorielles ou mentale sont
- des environnements de réduites ou dont l’expérience
type chambres d’hôtes. ou les connaissances ne
∙ Cet appareil peut être utilisé sont pas suffisantes, à
par des enfants âgés d’au condition qu’ils bénéficient
moins 3 ans, à condition d’une surveillance ou qu’ils
qu’ils bénéficient d’une aient reçu des instructions
surveillance ou qu’ils aient quant à l’utilisation de
reçu des instructions quant l’appareil en toute sécurité
à l’utilisation de l’appareil et en comprennent bien les
en toute sécurité et qu’ils dangers potentiels.
comprennent bien les ∙ Les enfants ne doivent pas
dangers encourus. utiliser l’appareil comme un
∙ Le nettoyage et l’entretien jouet.
∙ Attention : Tenez les enfants à l’écart
par l’utilisateur ne doivent des emballages, qui représentent
14
un risque potentiel, par exemple, de sucre, ni fruit, ni jus de fruit).
suffocation. ∙ Au lieu d’un yaourt naturel vous pouvez
∙ Avant toute utilisation, vérifiez utiliser yaourt en poudre en vente dans le
soigneusement que l’appareil, son cordon commerce.
d’alimentation et ses accessoires ne ∙ En général, vous pouvez utiliser n’importe
présentent aucun signe de détérioration quel type de lait. Toutefois, vous
qui pourrait avoir un effet néfaste sur la obtiendrez les meilleurs résultats avec de
sécurité de fonctionnement de l’appareil. lait homogénéisé. Si vous utilisez un autre
Au cas où l’appareil, par exemple, serait type de lait, il est conseillé de préchauffer
tombé sur une surface dure, ou si une le lait jusqu’à 90 °C (ne pas bouillir) et de
force excessive aurait été employée pour le laisser refroidir jusqu’à 40 °C environ
tirer sur le cordon d’alimentation, il ne doit avant l’utilisation.
plus être utilisé.
∙ Pendant l’utilisation, l’appareil doit être Avant la première utilisation
placé sur une surface plane antidérapante Avant d’utiliser l’appareil pour la première
résistant aux éclaboussures et aux fois, celui-ci doit être nettoyé, y compris
tâches. les pots en verre et leurs couvercles,
∙ Ne laissez jamais l’appareil ou le cordon tel expliqué au paragraphe Entretien et
d’alimentation toucher une surface nettoyage.
chaude ou entrer en contact avec une
source de chaleur. Préparation des pots en verre
∙ Débranchez toujours la fiche de la ∙ Assurez-vous que les pots en verre sont
prise murale propres et secs.
- en cas de fonctionnement ∙ Versez d’abord 1 à 2 cuillères de yaourt
défectueux, nature (sans fruits et sans jus) dans
- après l’emploi, chaque pot.
- avant de nettoyer l’appareil. ∙ Un milieu de culture sous forme sèche
∙ Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur peut être utilisé à la place de yaourt
le cordon ; tirez toujours sur la fiche. Ne nature.
laissez pas pendre le cordon. ∙ Répartissez la poudre de yaourt dans
∙ Nous déclinons toute responsabilité les pots en suivant les instructions du
pour les dommages éventuels subis par fabricant. La quantité maximale par pot
cet appareil, résultant d’une utilisation est d’environ 160 ml.
incorrecte ou du non-respect de ce mode ∙ Faites brièvement chauffer le lait à 90 °C
d’emploi. puis laissez-le refroidir à environ 40 °C.
∙ Le lait U. H. T. n’a pas besoin d’être
Conseils pratiques chauffé à haute température.
∙ Pour préparer des yaourts, vous avez ∙ Répartissez le lait dans les pots en verre
besoin d’une quantité spécifique de et mélangez délicatement l’intégralité
lait, et pour démarrer le processus de du contenu. Posez les couvercles et
fermentation, de yaourt frais nature (sans vissez-les.
15
∙ Si vous utilisez du lait chaud, la pour qu’un nouveau cycle de préparation
préparation des yaourts prendra 5 à 6 puisse débuter.
heures. ∙ Transférez les pots chauds au
∙ Si vous utilisez du lait froid, la préparation réfrigérateur et laissez les yaourts
prendra entre 8 et 12 heures, en fonction fermenter encore quelques heures.
de la température initiale. ∙ Pour obtenir du yaourt aux parfums ou
aux fruits, ajoutez-les au yaourt chaud
Mise en marche (avant de le mettre au réfrigérateur).
∙ Positionnez la yaourtière dans un endroit ∙ Réservez une certaine quantité du yaourt
à température normale. Placez les pots pour la prochaine préparation.
en verre préparés et fermés dans la ∙ Remarque: Après plusieurs cycles, le
yaourtière et fermez le couvercle. yaourt peut devenir trop liquide et il est
∙ Branchez l’appareil sur le secteur. alors temps d’utiliser un yaourt nature
∙ Le témoin indicateur lumineux clignote frais ou de la poudre de yaourt fraîche
lentement. pour préparer d’autres yaourts.
∙ Servez-vous de la commande rotative
pour régler le temps de préparation désiré Coupure de courant
(5-15 h). Dans le cas d’une interruption d’alimentation
∙ Le temps de préparation minimal peut électrique pendant le déroulement d’un
être réglé sur 5 heures. programme, l’appareil doit être à nouveau
∙ Au bout d’environ une seconde, le témoin mis en marche. Cependant, il convient de
indicateur lumineux clignote une fois pour prendre en compte le temps de préparation
chaque heure programmée. déjà écoulé avant de régler le temps de
∙ La préparation des yaourts commence. préparation restant.
Le témoin indicateur lumineux reste
allumé. Entretien et nettoyage
∙ Ne pas bouger l’appareil pendant le ∙ Avant de nettoyer l’appareil, débranchez
processus de fermentation. Evitez les toujours la fiche de la prise de courant et
courants d’air et les chocs. laissez refroidir l’appareil.
∙ Une fois le temps de préparation ∙ Pour éviter le risque de chocs électriques,
programmé écoulé, la résistance s’éteint ne pas nettoyer l’appareil avec du liquide
automatiquement et le témoin indicateur et ne pas le plonger dans du liquide.
lumineux clignote lentement. ∙ Utilisez uniquement un chiffon propre et
∙ Tournez la commande rotative sur la sec ou légèrement humide pour essuyer
position et débranchez l’appareil du la surface extérieure et le couvercle de
secteur. l’appareil.
∙ Remarque : ∙ Les pots en verre et le couvercle peuvent
Pour être certain que le temps de être nettoyés à l’eau chaude savonneuse
préparation correct puisse être réglé, la ou au lave-vaisselle.
commande rotative doit, à chaque fois,
d’abord être tournée sur la position
16
Mise au rebut de garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre
Les appareils qui portent ce envoi la preuve de garantie (ticket de caisse,
symbole doivent être collectés facture etc.) certifiée par le vendeur.
et traités séparément de vos
déchets ménagers, car ils
contiennent des matériaux précieux qui
peuvent être recyclés. En vous débarrassant
correctement de ces appareils, vous
contribuez à la prévention de potentiels
effets négatifs sur la santé humaine et
l'environnement. Votre mairie ou le magasin
auprès duquel vous avez acquis l’appareil
peuvent vous donner des informations à ce
sujet.

Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant
pendant une durée de deux ans à partir
de la date d‘achat, contre tous défauts de
matière et vices de fabrication. Au cours de
cette période, toute pièce défectueuse sera
remplacée gratuitement. Cette garantie ne
couvre pas l‘usure normale de l‘appareil,
les pièces cassables telles que du verre,
des ampoules, etc., ni les détériorations
provoquées par une mauvaise utilisation et
le non-respect du mode d‘emploi. Aucune
garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet
d‘une intervention à titre de réparation ou
d‘entretien par des personnes non-agréées
par nous-mêmes. Cette garantie n‘affecte
pas les droits légaux des consommateurs
sous les lois nationales applicables en
vigueur, ni les droits du consommateur
face au revendeur résultant du contrat
de vente/d‘achat. Si votre appareil ne
fonctionne plus normalement, veuillez
l‘adresser, sous emballage solide, à une de
nos stations de service après-vente agréées,
muni de votre nom et adresse. Si vous
retournez votre appareil pendant la période
17
NL

Yoghurtmaker Wanneer reparaties nodig


zijn, stuur het dan aan
Geachte klant,
Voordat het apparaat gebruikt wordt, de
de klantenservice van de
volgende instructies goed doorlezen en fabrikant (zie aanhangsel).
deze handleiding bewaren voor toekomstige
raadpleging. Dit apparaat mag alleen
∙ Haal altijd de stekker uit
gebruikt worden door personen die bekend het stopcontact en laat het
zijn met de gebruiksaanwijzing. apparaat helemaal afkoelen
Aansluiting voordat het schoonmaakt
Het apparaat mag alleen aangesloten
worden op een geaard stopcontact dat
wordt.
geïnstalleerd is conform de voorschriften. ∙ Om elektrische schokken
Zorg ervoor dat de op het typeplaatje
aangegeven spanning overeenkomt met de
te voorkomen dit apparaat
netspanning. nooit met vloeistoffen
Dit product komt overeen met de richtlijnen
aangegeven op het CE-label.
schoonmaken of
onderdompelen.
Beschrijving
1. Bovendeksel met greep uitsparing
∙ De glazen potten moeten
2. Glazen potten met deksels na elke cyclus van gebruik
3. Snoer met stekker
4. Draaibare controleknop
grondig worden gereinigd.
5. Typeplaatje (aan de onderzijde van het ∙ Waarschuwing: Verkeert
apparaat)
6. Indicatielampje
gebruik van dit apparaat
kan persoonlijk letsel
Belangrijke veiligheidsinstructies veroorzaken.
∙ Om risico te voorkomen, ∙ Let op: Het apparaat warmt
en te voldoen aan de op tijdens werking en blijft
veiligheidseisen, mogen daarna nog enige tijd warm.
reparaties aan dit elektrische ∙ Dit apparaat is bestemd
apparaat of het power snoer voor huishoudelijk of
slechts uitgevoerd worden gelijkwaardig gebruik, zoals
18
door onze klantenservice.
- in bedrijfskeukens, in ∙ Kinderen mogen in
winkels, kantoren of geen geval dit apparaat
andere bedrijfsruimtes, schoonmaken of
- in agrarische instellingen, onderhoudswerkzaamheden
- door klanten in uitvoeren behalve wanneer
hotels, motels enz. onder toezicht van een
en gelijkwaardige volwassene en ze tenminste
accommodaties, 8 jaar oud zijn.
- in bed and breakfast ∙ Het apparaat en het
gasthuizen. netsnoer moeten altijd goed
∙ Dit apparaat mag gebruikt weggehouden worden van
worden door kinderen kinderen die jonger zijn dan
(tenminste 3 jaar oud) 3 jaar.
∙ Waarschuwing: Houdt kinderen uit
en door personen met de nabijheid van inpakmateriaal, omdat
verminderde fysische, deze een bron van gevaar zijn, bijv. voor
zintuiglijke of mentale verstikking.
∙ Voordat het apparaat wordt gebruikt
bekwaamheden, of met moet zowel de hoofdeenheid inclusief
gebrek aan ervaring het netsnoer, evenals elk hulpstuk dat
wordt aangebracht, eerst zorgvuldig op
en kennis, indien zij eventuele defecten gecontroleerd worden.
onder begeleiding zijn In geval het apparaat, bijvoorbeeld,
op een hard oppervlak is gevallen, of
of instructies ontvangen wanneer men met overdadige kracht
hebben over het gebruik van aan het netsnoer getrokken heeft, mag
men het niet meer gebruiken: zelfs
dit apparaat en de gevaren een onzichtbare beschadiging kan
en veiligheidsvoorschriften ongewenste effecten hebben op de
gebruiksveiligheid van het apparaat.
volledig begrijpen. ∙ Tijdens gebruik, moet men het apparaat
∙ Kinderen mogen niet met op een horizontaal, non-slip oppervlak
plaatsen, beschermt tegen spetteren en
het apparaat spelen. vlekken.
∙ Zorg ervoor dat het apparaat en het snoer
19
niet in aanraking komen met een hete Voorbereiden van de glazen potten
ondergrond of andere hittebronnen. ∙ Zorg ervoor dat de glazen potten schoon
∙ Verwijder altijd de stekker uit het en droog zijn.
stopcontact: ∙ Eerst 1 tot 2 theelepels van de verse
- wanneer het apparaat niet werkt, natuur yoghurt in ieder glas doen.
- na gebruik, ∙ Yoghurtpoeder kan gebruikt worden in
- wanneer men het apparaat plaats van natuurlijke yoghurt.
schoonmaakt. ∙ Verdeel de yoghurt poeder in de potten
∙ Trek de stekker niet aan het snoer uit het volgens de instructies van de fabrikant.
stopcontact, trek aan de stekker zelf. Laat De maximale hoeveelheid per pot is
het snoer nooit los hangen. ongeveer 160 ml.
∙ Wordt dit apparaat op een verkeerde ∙ Verwarm de melk kort op tot 90 °C en laat
manier gebruikt of worden de het dan tot ongeveer 40 °C afkoelen.
veiligheidsregels niet gevolgd, dan kan ∙ U. H. T. melk hoeft niet verhit te worden
de fabrikant niet aansprakelijk worden naar een hoge temperatuur.
gesteld voor eventuele schades. ∙ Verdeel de melk evenredig in de glazen
potten en meng de inhoud goed maar
Wat hebben we nodig voorzichtig door. Plaats de deksels erop
∙ Om yoghurt te kunnen maken is een en schroef ze vast.
specifieke hoeveelheid melk en, om het ∙ Met warme melk, duurt het ongeveer 5 tot
fermentatie proces te starten, natuurlijke 6 uur om yoghurt te maken.
verse yoghurt (zonder suiker, fruit of ∙ Wanneer koude melk wordt gebruikt duurt
fruitsap) nodig. het, afhankelijk van de begintemperatuur,
∙ In plaats van de verse yoghurt kan ook 8 tot 12 uur.
een yoghurtpoeder gebruikt worden.
Yoghurtpoeder kunt U in reformhuizen Ingebruikname
kopen. ∙ De yoghurtmaker in een ruimte met
∙ U kunt elk soort melk gebruiken. Het een normale temperatuur zetten. Plaats
beste gepasteuriseerde melk. Iedere de voorbereide en afgesloten glazen
andere melk moet kort voor het gebruik potten in de yoghurtmaker en doe de
op ca. 90 °C verhit worden en weer bovendeksel erop.
afgekoeld tot ca. 40 °C. ∙ Sluit het apparaat aan op het lichtnet.
∙ Het indicatielampje knippert dan
Voordat het apparaat voor de eerste keer langzaam.
gebruikt wordt ∙ Gebruik de draaiknop om de gewenste
Voordat het apparaat voor de eerste keer verwerkingstijd (5-15 h) in te stellen.
gebruikt wordt moet het apparaat inclusief ∙ De minimale verwerkingstijd die ingesteld
de glazen potten met hun deksels, eerst kan worden is 5 uur.
schoongemaakt worden zoals hieronder ∙ Na ongeveer een seconde gaat het
beschreven in Onderhoud en schoonmaken. indicatielampje voor elk geprogrammeerd
uur, eenmaal knipperen.
20
∙ Het yoghurt-maak proces begint. Het Onderhoud en schoonmaken
indicatielampje blijft branden. ∙ Verwijder altijd de stekker uit het
∙ Tijdens het gebruik de yoghurtmaker laten stopcontact en laat het apparaat
staan. Vermijd tocht en schokken. voldoende afkoelen voordat men het
∙ Wanneer de geprogrammeerde schoonmaakt.
verwerkingstijd voorbij is, schakelt het ∙ Om elektrische schokken te voorkomen
verwarmingselement automatisch af dit apparaat nooit met vloeistoffen
en gaat het indicatielampje langzaam schoonmaken of onderdompelen.
knipperen. ∙ Gebruik alleen een schone, droge
∙ Draai de controleknop naar zijn stand of enigszins vochtige doek om de
en ontkoppel het apparaat van het buitenzijde en bovendeksel af te nemen.
lichtnet. ∙ De glazen potten en deksels kunnen
∙ Opmerking: schoongemaakt worden in warm water
Om ervoor te zorgen dat de juiste met zeep of in de vaatwasser.
verwerkingstijd ingesteld kan worden
moet de draaiknop elke keer eerst naar Afval weggooien
de stand . teruggedraaid worden Instrumenten gemerkt met dit
voordat een nieuwe cyclus opgestart symbool moeten apart weggegooit
wordt. worden van het huishouidelijke
∙ Zet de warme potten in de koelkast en afval, daar deze waardevolle
laat de yoghurt gedurende enkele uren materialen bevatten welke men kan
uitwerken. recyclen. Juist wegdoen zal het milieu en
∙ Bij bereiding van vruchtenyoghurt moet de menselijke gezondheid beschermen. De
U vruchten tegelijk bij de warme yoghurt plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar
voegen en dan pas laten afkoelen. informatie over geven.
∙ Van de yoghurt moet meteen een
overeenkomende portie voor de volgende Garantieverklaring
bereiding gereserveerd worden. Voor dit apparaat geldt een garantie van
∙ Tip: Na een aantal cycli kan de yoghurt twee jaar na de aankoopdatum voor
waterig worden, dan is het tijd om het materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten
proces opnieuw te starten met verse van garantie is schade die ontstaan
yoghurt of yoghurt poeder. is door het niet in acht nemen van de
gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer
Onderbreking van de voeding breekbare onderdelen als glaskannen etc.
Wanneer de voeding onderbroken wordt Deze garantieverklaring heeft geen invloed
terwijl het programma actief is, moet het op uw wettelijke rechten, en ook niet op
apparaat opnieuw gestart worden. Echter, uw legale rechten welke men heeft als een
wanneer de resterende verwerkingstijd consument onder de toepasselijke nationale
ingesteld wordt, moet er rekening gehouden wetgeving welke de aankoop van goederen
worden met de verlopen tijd vóór de beheerst. De garantie vervalt bij reparatie
onderbreking. door niet door ons bevoegde instellingen.
21
ES

Yogurtera ser realizadas por técnicos


cualificados. Si es preciso
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el aparato, lea atentamente
repararlo, se debe mandar
estas instrucciones y conserve este manual el aparato a uno de nuestros
para cualquier consulta posterior. El aparato
sólo debe ser usado por personas que se
servicios de asistencia
han familiarizado con estas instrucciones. postventa (consulte el
Conexión a la red
apéndice).
El aparato solo debe ser enchufado en ∙ Antes de limpiar el aparato,
un enchufe de seguridad con toma de
tierra instalado de conformidad con las
asegurarse de que esté
normativas. desconectado de la red
Asegúrese de que la tensión de la red
coincide con la tensión indicada en la placa
eléctrica y se haya enfriado
de características. por completo.
Este producto cumple con las directivas
obligatorias que acompañan el etiquetado
∙ Para evitar el riesgo de una
de la CEE. descarga eléctrica, no limpie
Descripción
el aparato con sustancias
1. Tapa superior con hueco para sujeción líquidas y no lo sumerja.
2. Recipientes de cristal con tapas
3. Cable de alimentación con clavija
∙ Los recipientes de
4. Control giratorio cristal se deben limpiar
5. Placa de características (en la
superficie inferior de la unidad)
minuciosamente después de
6. Piloto indicador cada ciclo de uso.
Importantes instrucciones sobre
∙ Precaución: El uso
seguridad incorrecto puede provocar
∙ Para evitar cualquier peligro, lesiones personales graves.
y cumplir con las normas ∙ Precaución: El aparato
de seguridad, la reparación se calienta durante su
del aparato eléctrico o del funcionamiento y se
cable de alimentación deben mantendrá caliente durante
22
cierto tiempo después. con el aparato.
∙ Este aparato ha sido ∙ No se debe permitir que los
diseñado para el uso niños realicen ningún trabajo
doméstico u otra aplicación de limpieza o mantenimiento
similar, por ejemplo del aparato a menos que
- en cocinas de personal, esté bajo vigilancia y tengan
en oficinas y otros puntos más de 8 años.
comerciales, ∙ El aparato y su cable
- en empresas agrícolas, eléctrico siempre se deben
- por los clientes de mantener fuera del alcance
hoteles, pensiones, etc. y de niños menores de 3
alojamientos similares, años.
∙ Precaución: Mantenga a los niños
- en casas rurales. alejados del material de embalaje, porque
∙ Este aparato podrá ser podría ser peligroso, existe el peligro de
utilizado por niños (mayores asfixia.
∙ Antes de utilizar el aparato, siempre se
de 3 años) y personas con debe comprobar que tanto la unidad
reducidas facultades físicas, principal, el cable de alimentación
como cualquier accesorio no están
sensoriales o mentales, defectuosos. En caso de que el aparato
o sin experiencia ni haya caído sobre una superficie dura,
o se haya tirado en exceso del cable
conocimiento del producto, de alimentación, no se deberá utilizar
siempre que hayan de nuevo: incluso los desperfectos no
visibles pueden tener efectos adversos
recibido la supervisión o sobre la seguridad en el uso del aparato.
∙ Durante su funcionamiento, el aparato
instrucciones referentes al debe estar colocado sobre una superficie
uso del aparato y entiendan nivelada, antideslizante, resistente a
por completo el peligro y las salpicaduras y manchas.
∙ Evite que la unidad o el cable de
precauciones de seguridad. alimentación entren en contacto con
∙ Los niños no deben jugar superficies calientes o fuentes de calor.
∙ Desenchufe siempre el aparato
23
- si hay una avería, de yogur natural.
- después del uso, y ∙ Distribuir el polvo para yogur entre los
- antes de limpiarlo. recipientes, siguiendo las instrucciones
∙ Cuando se desenchufa la clavija de del fabricante. La cantidad máxima por
la pared, nunca tirar del cable de jarra es aproximadamente160 ml.
alimentación; sino asir siempre la clavija ∙ Calentar brevemente la leche a 90 °C
misma. No deje el cable colgando. y después esperar hasta que se enfríe
∙ No se acepta responsabilidad alguna aproximadamente a 40 °C.
si hay averías a consecuencia del ∙ La leche uperisada no necesita ser
uso incorrecto del aparato o si estas calentada a alta temperatura.
instrucciones no han sido observadas ∙ Distribuir la leche equitativamente en
debidamente. los recipientes de leche y mezclar
el contenido ligeramente pero de
Que se necesita modo uniforme. Coloque las tapas y
∙ Para preparar yogur es necesario utilizar enrósquelas.
la cantidad de leche especificada y, para ∙ Con leche caliente, se tardará de 5 a 6
iniciar el proceso de fermentación, un horas en elaborar el yogur.
yogur fresco natural (sin azúcar, fruta ni ∙ Si se utiliza leche fría, se tardará de 8 a
zumo de fruta). 12 horas, dependiendo de la temperatura
∙ En vez de yogur se puede usar también inicial.
yogur en polvo si existe en el mercado.
∙ Se puede utilizar todo tipo de leche, pero Comienzo del proceso
la mejor es la homogeneizada (UHT), ∙ Colocar la yogurtera en una habitación
cualquier otra leche se deberá calentar a temperatura ambiente. Coloque los
previamente a aprox. 90 °C (justo antes recipientes de cristal preparados y
de hervir) y dejar enfriar a 40 °C. cerrados en la yogurtera y coloque la tapa
superior.
Antes de utilizarlo por primera vez ∙ Enchufe el aparato a la toma de
Antes de utilizar el aparato por primera alimentación eléctrica.
vez, debe limpiar el aparato, incluyendo los ∙ El piloto indicador destellará lentamente.
recipientes de cristal y sus tapas, tal y como ∙ Utilice el control giratorio para fijar el
se describe en Mantenimiento y limpieza. tiempo de procesado deseado (5-15 h).
∙ El tiempo de procesado mínimo que
Preparación de los recipientes de cristal puede fijarse es 5 horas.
∙ Asegurarse de que los recipientes de ∙ Tras alrededor de un segundo, el piloto
cristal están limpios y secos. indicador destellará una vez por cada
∙ Poner 1-2 cucharaditas de yogur natural hora programada.
en cada recipiente y mezclarlo bien con la ∙ El proceso de elaboración del yogur
leche tibia a aprox. 30°C y dejar reposar comenzará. El piloto indicador
de 5-6 horas. permanecerá iluminado.
∙ Se puede utilizar fermento láctico en lugar ∙ Durante el proceso no mover la
24
yogurtera. Evitar corrientes y golpes. enfríe.
∙ Una vez transcurrido el tiempo de ∙ Para evitar el riesgo de una descarga
procesado, el elemento calefactor se eléctrica, no limpie el aparato con
apagará automáticamente y el piloto sustancias líquidas y no lo sumerja.
indicador destellará lentamente. ∙ Para limpiar la superficie exterior y la tapa
∙ Gire el control giratorio a su posición superior, utilice exclusivamente un paño
y desenchufe el aparato de la toma de limpio y seco o ligeramente humedecido.
alimentación eléctrica. ∙ Los recipientes de cristal y la tapa
∙ Nota: superior se pueden limpiar en agua
Para asegurarse de que se pueda fijar el templada con jabón o en el lavavajillas.
tiempo de procesado correcto, el control
giratorio debe ser girado primero a Eliminación
cada vez que vaya a comenzar un nuevo Los dispositivos en los que figura
ciclo. este símbolo deben ser eliminados
∙ Introducir los recipientes de cristal en por separado de la basura
el frigorífico y permitir que el yogur siga doméstica, porque contienen
reposando durante unas horas más. componentes valiosos que pueden ser
∙ Si desea hacer yogur de fruta añada la reciclados. La eliminación correcta ayuda
fruta al yogur templado antes de poner a proteger el medio ambiente y la salud de
los recipientes en el frigorífico. las personas. Consulte a las autoridades
∙ Una vez que haya hecho el primer grupo municipales o el establecimiento de venta
de yogures, guarde la cantidad de yogur donde podrán facilitarle la información
necesaria para el siguiente proceso. relevante. Los aparatos eléctricos que
∙ Advertencias: Después de varios ciclos ya no son utilizables se pueden entregar
el yogur elaborado está demasiado gratuitamente en el establecimiento de
líquido, y en este momento será venta.
necesario reiniciar el proceso con yogur
fresco natural o yogur fresco en polvo. Garantía
Este producto está garantizado por un
Interrupción del suministro eléctrico período de dos años, contado a partir
Si el suministro eléctrico se interrumpe de la fecha de compra, contra cualquier
mientras el programa está en marcha, defecto en materiales o mano de obra.
deberá volver a poner en marcha el Esta garantía sólo es válida si el aparato
aparato. Sin embargo, cuando fije el tiempo ha sido utilizado siguiendo las instrucciones
de procesado restante, deberá tener en de uso, sempre que no haya sido
cuenta el tiempo transcurrido antes de la modificado, reparado o manipulado por
interrupción. cualquier persona no autorizada o haya
sido estropeado como consecuencia de un
Mantenimiento y limpieza uso inadecuado del mismo. Naturalmente
∙ Antes de limpiar el aparto deberá esta garantía no cubre las averías debidas
desconectarlo de la red y permitir que se a uso o desgaste normales, así como
25
aquellas piezas de fácil rotura tales como
cristales, piezas cerámicas, etc. Esta
garantía no afecta a los derechos legales del
consumidor ante la falta de conformidad del
producto con el contrato de compraventa.

26
IT

Yogurtiera nostro servizio di assistenza


tecnica. Nel caso siano
Gentile Cliente,
Prima di utilizzare l’apparecchio, vi
necessarie riparazioni,
raccomandiamo di leggere attentamente le vi preghiamo di inviare
seguenti istruzioni e di conservarle per farvi
riferimento anche in futuro. L’apparecchio
l’apparecchio al nostro
deve essere utilizzato solo da persone che centro di assistenza tecnica
hanno preso familiarità con le seguenti
istruzioni.
(v. in appendice).
∙ Assicuratevi che
Collegamento alla rete
Quest’apparecchio deve essere collegato
l’apparecchio sia disinserito
a una presa elettrica con messa a terra, dalla presa di corrente
installata a norma di legge.
Assicuratevi che la tensione di alimentazione
e si sia raffreddato
corrisponda a quella indicata sulla targhetta completamente prima di
portadati.
Questo prodotto è conforme alle direttive
pulirlo.
vincolanti per l’etichettatura CE. ∙ Per evitare eventuali rischi
Descrizione dell’apparecchio
di scosse elettriche, non
1. Coperchio superiore con impugnatura a pulite l’apparecchio con
recesso
2. Vasetti di vetro con coperchi
liquidi e non immergetelo in
3. Cavo di alimentazione con spina sostanze liquide.
4. Manopola di comando
5. Targhetta portadati (sotto l’apparecchio)
∙ I vasetti di vetro devono
6. Spia luminosa essere lavati accuratamente
Importanti norme di sicurezza
dopo ogni ciclo di utilizzo.
∙ Per evitare ogni rischio, e ∙ Avvertenza: Il cattivo uso
nel rispetto delle norme di può essere causa di gravi
sicurezza, le riparazioni a lesioni alla persona.
questo apparecchio elettrico ∙ Avvertenza: L’apparecchio
o al cavo di alimentazione si riscalda durante il
devono essere effettuate dal funzionamento e rimane
27
caldo anche un certo tempo i rischi e le precauzioni di
dopo l’utilizzo. sicurezza che l’apparecchio
∙ Questo apparecchio è comporta.
studiato per il solo uso ∙ Ai bambini non deve essere
domestico o per impieghi consentito di giocare con
simili, come per esempio l’apparecchio.
- in cucine per il personale, ∙ Ai bambini non deve
negozi, uffici e altri essere consentito di
ambienti simili di lavoro, effettuare operazioni di
- in aziende agricole, pulizia o di manutenzione
- da clienti di alberghi, motel sull’apparecchio a meno che
e sistemazioni simili, non siano supervisionati da
- da clienti di pensioni “bed- un adulto e siano comunque
and-breakfast” (letto & più grandi di 8 anni di età.
colazione). ∙ L’apparecchio e il cavo
∙ Il presente apparecchio può di alimentazione devono
essere usato da bambini essere tenuti sempre fuori
(di almeno 3 anni di età) della portata di bambini di
e da persone con ridotte età inferiore ai 3 anni.
∙ Avvertenza: Tutto il materiale di
capacità fisiche, sensoriali imballaggio deve essere tenuto fuori della
o mentali, o persone senza portata dei bambini a causa del rischio
particolari esperienze o potenziale esistente, per esempio di
soffocamento.
conoscenze, purché siano ∙ Prima di ogni utilizzo dell’apparecchio,
sotto sorveglianza o siano controllate attentamente che
l’apparecchio e gli accessori inseriti non
state date loro istruzioni presentino tracce di deterioramento.
sull’uso dell’apparecchio e Se per esempio fosse caduto battendo
su una superficie dura, o se è stata
comprendano pienamente usata una forza eccessiva nel tirare il
cavo di alimentazione, l’apparecchio
28
non va più usato: danni anche invisibili Primo utilizzo
ad occhio nudo potrebbero comportare Per il primo utilizzo dell’apparecchio, sarà
conseguenze negative sulla sicurezza nel necessario lavare tutto, anche i vasetti di
funzionamento dell’apparecchio. vetro e i coperchi, secondo quanto descritto
∙ Per utilizzare l’apparecchio, sistematelo nella sezione Manutenzione e pulizia.
su di una superficie piana, antiscivolo,
impermeabile agli spruzzi e resistente alle Preparazione dei vasetti di vetro
macchie. ∙ Controllate che i vasetti di vetro siano
∙ Evitate che l’apparecchio o il cavo di puliti e ben asciutti.
alimentazione tocchino superfici calde o si ∙ Aggiungete 1 o 2 cucchiaini da caffè di
trovino a contatto con una qualsiasi fonte yogurt (senza zucchero e senza succo di
di calore. frutta) nei vasetti di vetro.
∙ Disinserite sempre la spina dalla presa ∙ Al posto dello yogurt naturale è possibile
- in caso di cattivo funzionamento, utilizzare coltura secca.
- dopo l’uso, ∙ Dividete lo yogurt in polvere nei vasetti,
- prima di pulire l’apparecchio. seguendo le istruzioni indicate dal
∙ Per disinserire la spina dalla presa produttore. La quantità massima per
di corrente, non tirate mai il cavo di vasetto è di circa 160 ml.
alimentazione ma afferrate direttamente ∙ Riscaldate brevemente il latte a 90°C
la spina. e poi lasciatelo raffreddare sino a circa
∙ Nessuna responsabilità verrà assunta in 40°C.
caso di danni risultanti da un uso errato o ∙ Il latte UHT non ha bisogno di essere
dalla non conformità alle istruzioni. riscaldato sino ad alte temperature.
∙ Dividete equamente il latte nei vasetti
Cosa servirà? di vetro e mescolate delicatamente ma
∙ Per preparare lo yogurt servirà la quantità completamente il contenuto. Sistemate i
specificata di latte e per dare inizio coperchi e avvitateli bene.
al processo di fermentazione ci sarà ∙ Se utilizzate il latte caldo, ci vorranno 5 o
bisogno di yogurt fresco naturale (senza 6 ore per preparare lo yogurt.
zucchero, frutta o succo di frutta). ∙ Se invece il latte è freddo, ci vorranno da
∙ Potete utilizzare anche coltura secca 8 a 12 ore, a seconda della temperatura
al posto dello yogurt fresco. Seguite iniziale.
semplicemente le istruzioni indicate sulla
confezione del prodotto. Funzionamento
∙ Se utilizzate latte sterilizzato o latte UHT ∙ Sistemate la yogurtiera in un luogo a
otterrete risultati migliori. Ogni altro tipo di normale temperatura ambiente. Sistemate
latte deve essere riscaldato sino a i vasetti di vetro, pronti e chiusi, nella
90° C per un breve lasso di tempo prima yogurtiera e chiudete l’apparecchio con il
di essere utilizzato. Lasciate poi che il coperchio superiore.
latte si raffreddi sino alla temperatura di ∙ Collegate l’apparecchio all’alimentazione
40°C circa. elettrica.
29
∙ La spia luminosa lampeggia lentamente. necessario ricominciare il processo con
∙ Con la manopola di comando, impostate il yogurt naturale fresco o con yogurt in
tempo di lavorazione desiderato (5-15 h). polvere fresco.
∙ Il tempo di lavorazione minimo
impostabile è di 5 ore. Interruzioni di corrente elettrica
∙ Dopo circa un secondo, la spia luminosa Se si verifica un’interruzione di corrente
lampeggia una volta per ogni ora mentre è attivo il programma, sarà
programmata. necessario riavviare l’apparecchio.
∙ Il processo di preparazione dello yogurt Comunque, nell’impostare il tempo di
ha inizio. La spia luminosa resta accesa lavorazione, si dovrà tenere conto del tempo
in modo fisso. trascorso prima dell’interruzione.
∙ Quindi lasciate riposare la yogurtiera
sino a quando lo yogurt non sarà pronto. Manutenzione e pulizia
Evitate scossoni e colpi. ∙ Prima di pulire l’apparecchio, disinserite
∙ Allo scadere del tempo di lavorazione sempre la spina dalla presa di corrente
programmato, l’elemento riscaldante e lasciate all’apparecchio il tempo di
si spegne automaticamente e la spia raffreddarsi sufficientemente.
luminosa ricomincia a lampeggiare in ∙ Per evitare eventuali rischi di scosse
modo lento. elettriche, non pulite l’apparecchio con
∙ Ruotate la manopola di comando sulla liquidi e non immergetelo in sostanze
posizione e disinserite l’apparecchio liquide.
dall’alimentazione elettrica. ∙ Utilizzate solo un panno pulito, asciutto
∙ Nota: o solo leggermente umido, per pulire le
Per assicurarvi di impostare superfici esterne e il coperchio superiore
correttamente il tempo di lavorazione, dell’apparecchio.
ricordatevi di riportare sempre la ∙ I vasetti di vetro e il coperchio superiore
manopola di comando sulla posizione possono essere lavati con acqua
prima di cominciare un nuovo ciclo. calda e detersivo per i piatti o anche in
∙ Spostate i vasetti caldi nel frigorifero e lavastoviglie.
lasciate fermentare lo yogurt ancora per
alcune ore. Smaltimento
∙ Se volete preparare dello yogurt alla Gli apparecchi contrassegnati con
frutta, aggiungete la frutta allo yogurt questo simbolo devono essere
ancora caldo prima di mettere i vasetti in smaltiti separatamente dai normali
frigorifero per farli raffreddare. rifiuti domestici perché contengono
∙ Dopo aver ottenuto la prima riserva materiali di valore che possono essere
di yogurt, conservatene la quantità riciclati. Lo smaltimento adeguato protegge
necessaria per preparare una nuova l’ambiente e la salute umana. Le autorità
dose. locali o il negoziante di riferimento possono
∙ Nota: Dopo diversi cicli, lo yogurt può fornire ulteriori informazioni in materia.
diventare acquoso, a questo punto sarà
30
Dichiarazione di garanzia
La garanzia sui nostri prodotti ha validità
di 2 anni dalla data di vendita (certificata
da scontrino fiscale) e comprende gli
eventuali difetti del materiale o di particolari
di costruzione. I danni derivanti da un uso
improprio, rotture da caduta o similari non
vengono riconosciuti. La presente garanzia
non pregiudica i vostri diritti legali, né i
diritti acquisiti in quanto consumatore e
riconosciuti dalla legislazione nazionale
vigente che disciplina l‘acquisto di beni.
La garanzia decade nel momento in cui gli
apparecchi vengono aperti o manomessi da
Centri non da noi autorizzati.

31
DK

Yoghurtmaskine skal apparatet sendes


til vores afdeling for
Kære kunde,
Inden apparatet tages i brug bør denne
kundeservice (se tillæg).
brugsanvisning læses omhyggeligt, og ∙ Sørg for at stikket er
derefter gemmes til senere reference.
Apparatet bør kun benyttes af personer der
taget ud af stikkontakten
er bekendt med denne brugsanvisning. og at apparatet er kølet
El-tilslutning
fuldstændigt af inden
Apparatet bør kun tilsluttes en sikker jordet rengøring.
stikkontakt installeret i overensstemmelse
med forordningerne.
∙ For at undgå risiko for
Vær opmærksom på, om lysnettets elektrisk stød må apparatet
spænding svarer til spændingen angivet på
typeskiltet.
ikke rengøres med nogen
Dette produkt overholder direktiverne som former for væske eller
gælder for CE-mærkning. nedsænkes i væske.
Apparatets dele ∙ Glassene må gøres grundigt
1. Stort låg med greb
2. Glas med låg
rene hver gang de har været
3. Ledning med stikkontakt i brug.
4. Drejeknap
5. Typeskilt (på undersiden)
∙ Advarsel: Misbrug
6. Indikatorlampe kan forårsage alvorlig
Vigtige sikkerhedsforskrifter
personskade.
∙ For at undgå farer, ∙ Advarsel: Apparatet bliver
og overholde varmt under brugen og
sikkerhedsbestemmelserne, vil forblive varmt i et godt
skal reparation af dette stykke tid bagefter.
elektriske apparat eller dets ∙ Dette apparat er beregnet til
ledning, altid udføres af privat brug eller i tilsvarende
vores kundeservice. Hvis omgivelser, såsom
reparation er nødvendig, - i tekøkkener, kontorer
32
eller andre mindre de er under opsyn og mindst
virksomheder, 8 år gamle.
- landbrugsvirksomheder, ∙ Apparatet og dets ledning
- af kunder på hoteller, må altid holdes væk fra børn
moteller m.m. og som er yngre en 3 år.
∙ Advarsel: Hold børn væk fra
tilsvarende foretagender, emballeringen, da denne udgør en
- B&B pensionater. mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks.
∙ Dette apparat kan benyttes kvælning.
∙ Inden apparatet benyttes må både
af børn (som er mindst apparatet og dets tilbehør ses grundigt
3 år) og af personer efter for fejl. Hvis apparatet for eksempel
har været tabt på en hård overflade eller
med reducerede fysiske, der er blevet trukket i ledningen med
sensoriske eller mentale stor kraft, må det ikke længere benyttes:
Selv skader der ikke er synlige kan have
evner, eller mangel på ugunstig indvirkning på sikkerheden ved
erfaring eller viden, såfremt brug af apparatet.
∙ Under brug må apparatet placeres
de har fået vejledning og på en jævn skridsikker flade, der tåler
instruktion i brugen af dette vandsprøjt og stænk.
∙ Lad aldrig apparatet eller dets ledning
apparat og fuldt ud forstår berøre eller komme i kontakt med varme
alle farer og forholdsregler overflader eller andre varmekilder.
∙ Tag altid stikket ud af stikkontakten
vedrørende sikkerheden - i tilfælde af fejlfunktion,
som brug af apparatet - efter brug,
- inden rengøring af apparatet.
medfører. ∙ Træk aldrig i selve ledningen, når
∙ Børn må aldrig få lov til at ledningen tages ud af stikkontakten; tag
altid fat i selve stikket.
lege med apparatet. ∙ Vi påtager os intet ansvar for skader,
∙ Børn må aldrig få lov til der skyldes misbrug eller manglende
overholdelse af denne brugsanvisning.
at udføre rengørings- eller
vedligeholdelsesarbejde på Hvad behøver man for at gå i gang?
∙ For at lave sin egen yoghurt har man
dette apparat, medmindre brug for den angivne mængde mælk
og, til at starte gæringsprocessen, frisk
33
yoghurt naturel (uden sukker, frugt eller Betjening
frugtjuice). ∙ Placer yoghurtmaskinen i et rum med
∙ Man kan også benytte tørret yoghurtkultur normal stuetemperatur. Sæt de forberedte
i stedet for frisk yoghurt. Følg da og lukkede glas i yoghurtmaskinen og læg
anvisningerne på pakken. det store låg over.
∙ Steriliseret eller langtidsholdbar (UHT) ∙ Tilslut apparatet til lysnettet.
mælk vil give det bedste resultat. Andre ∙ Indikatorlampen blinker langsomt.
former for mælk må varmes op til 90 ° C ∙ Brug drejeknappen til at indstille den
i kort tid før brug. Lad mælken køle af til ønskede tilberedningstid (5-15 h).
ca. 40 °C bagefter. ∙ Den laveste tilberedningstid, der kan
indstilles, er 5 timer.
Før apparatet bruges første gang ∙ Efter cirka et sekund blinker
Før apparatet bliver brugt for første gang, indikatorlampen en gang for hver indstillet
bør hele apparatet rengøres, inklusiv time.
glassene og deres låg, som beskrevet i ∙ Yoghurttilberedningsprocessen er
Rengøring og vedligehold. begyndt. Indikatorlampen forbliver tændt.
∙ Yoghurtmaskinen bør herefter stå
Klargøring af glassene uforstyrret indtil yoghurten er færdig.
∙ Sørg for at glassene er helt rene og tørre. Undgå træk og kuldechok.
∙ Hæld 1 til 2 teskefulde yoghurt naturel ∙ Når den indstillede tilberedningstid er
(uden sukker eller frugtjuice) i hvert glas. gået, slukkes varmeelementet automatisk
∙ Tørret yoghurtkultur kan også benyttes i og indikatorlampen blinker langsomt.
stedet for frisk yoghurt naturel. ∙ Stil drejeknappen i dens position og
∙ Fordel yoghurtkulturen i glassene i afbryd strømmen til apparatet.
henhold til producentens anvisninger. ∙ Bemærk:
Den maksimale mængde per glas er ca. For at sikre at den korrekte
160 ml. tilberedningstid kan indstilles, skal
∙ Varm kortvarigt mælken op til 90 °C og drejeknappen først drejes tilbage til
lad den derefter køle af til ca. 40 °C. hver gang, inden en ny cyklus kan startes.
∙ UHT mælk behøver ikke at blive opvarmet ∙ Sæt de varme glas i køleskabet og lad
til en høj temperatur. yoghurten udvikle sig yderligere et par
∙ Fordel mælken ligeligt i glassene og bland timer.
indholdet forsigtigt, men grundigt. Sæt ∙ Hvis man vil lave frugtyoghurt, tilsættes
lågene på og skru dem fast. frugten til den varme yoghurt inden
∙ Med varm mælk vil det tage cirka 5 til 6 glassene sættes til afkøling i køleskabet.
timer at lave yoghurt. ∙ Når man har lavet den første omgang
∙ Hvis der benyttes kold mælk, vil det tage yoghurt bør man gemme en passende
8 til 12 timer, afhængig af den oprindelige mængde af yoghurten til at starte den
temperatur. næste omgang.
∙ Bemærk: Efter en del omgange kan
yoghurten blive mere vandet, og da er
34
det på tide at starte processen forfra Skader, der er opstået som følge af
med ny frisk yoghurt naturel eller tørret forkert behandling, normalt slid samt på
yoghurtkultur. skrøbelige dele som f.eks. glas, dækkes
ikke af garantien. Denne garanti har ingen
Afbrydelse af strømforsyningen indvirkning på dine lovmæssige rettigheder,
Hvis strømforsyningen afbrydes, mens heller ikke de nationale forbrugerrettigheder
programmet er aktivt, vil det være om anskaffelse af varer. Hvis produktet ikke
nødvendigt at genstartet apparatet. Men når fungerer og må returneres, skal det pakkes
den resterende tilberedningstid indstilles, forsvarligt ind, og navn, adresse samt
skal den forløbne tid før afbrydelsen tages i årsagen til returneringen skal vedlægges.
betragtning. Hvis dette sker mens garantien stadig
dækker, må garantibeviset og kvitteringen
Rengøring og vedligehold også lægges ved. Garantien bortfalder
∙ Tag altid stikket ud af stikkontakten og ligeledes ved indgreb på produktet af folk,
lad apparatet køle fuldstændigt af inden der ikke er autoriseret af os.
rengøring.
∙ For at undgå risiko for elektrisk stød
må apparatet ikke rengøres med nogen
former for væske eller nedsænkes i
væske.
∙ Benyt udelukkende en ren, tør eller let
fugtig klud til at rengøre apparatets ydre
og det store låg.
∙ Glas og låg kan rengøres med varmt
sæbevand eller i opvaskemaskine.

Bortskaffelse
Apparater mærket med
dette symbol må ikke
smides ud sammen med
husholdningsaffaldet, da de
indeholder værdifulde materialer som kan
genbruges. Korrekt bortskaffelse beskytter
både miljøet og menneskers helbred. Din
kommune eller forhandleren kan give dig
yderligere information om dette.

Garantierklæring
På dette husholdningsprodukt overtager vi
garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien
gælder for materiale- og fabrikationsfejl.
35
SE

Yoghurtmaskin kundtjänstavdelningar (se


bilagan).
Bästa kund!
Innan du använder apparaten bör du läsa
∙ Dra alltid stickproppen ur
denna bruksanvisning noga och spara den vägguttaget och se till att
för framtida referens. Apparaten bör endast
användas av personer som bekantat sig med
apparaten är avstängd innan
dessa instruktioner. rengöring påbörjas.
Anslutning till vägguttaget
∙ Undvik risken för elektrisk
Apparaten bör endast anslutas till ett stöt genom att inte rengöra
jordat uttag som installerats enligt gällande
elföreskrifter.
eller doppa apparaten i
Se till att nätspänningen i vägguttaget vätskor.
motsvarar den som är märkt på apparatens
skylt.
∙ Glasburkarna bör diskas
Denna produkt uppfyller de krav som är noga efter varje användning.
gällande för CE-märkning. ∙ Varning: Felaktig
Delar användning kan orsaka
1. Lock med greppfördjupning
2. Glasburkar med lock
svåra personskador.
3. Elsladd med stickpropp ∙ Varning: Apparaten blir het
4. Vridreglage
5. Märkskylt (på apparatens undersida)
under användningen och
6. Signallampa förblir het en tid efteråt.
Viktiga säkerhetsinstruktioner
∙ Apparaten är avsedd för
∙ För att undvika risker och för hemmabruk eller liknande
att uppfylla säkerhetskraven, användning, såsom
får reparationer av denna - i personalkök, kontor och
elektriska apparat eller dess andra kommersiella miljöer,
elsladd endast utföras av vår - i företag inom
kundservice. Om det krävs jordbrukssektorn,
reparation, bör du skicka - för gäster i hotell,
apparaten till någon av våra motell och liknande
36
inkvarteringsställen, bör hållas utom räckhåll för
- för gäster i bed-and- barn under 3 år.
∙ Varning: Håll barn på avstånd från
breakfast hus. apparatens förpackningsmaterial eftersom
∙ Denna apparat kan fara eventuellt kan uppstå. Det finns t.ex.
användas av barn (minst 3 risk för kvävning.
∙ Innan varje användning bör apparaten
år gamla) och av personer samt dess elsladd och monterade
som har minskad fysisk tillbehör inspekteras noga så att de inte
har några skador. Om apparaten t ex
rörelseförmåga, reducerat har tappats på en hård yta, eller om
sinnes- eller mentaltillstånd, elsladden har utsatts för alltför hård kraft,
bör den inte längre användas: Även
eller som har bristfällig osynliga skador kan försämra apparatens
erfarenhet och kunskap, driftsäkerhet.
∙ Under användningen bör apparaten vara
förutsatt att dessa personer placerad på en jämn och halkfri yta som
är under uppsyn eller har tål stänk och fläckar.
∙ Låt inte apparaten eller elsladden komma
fått tillräckliga instruktioner i kontakt med heta ytor eller heta källor.
∙ Dra alltid stickproppen ur vägguttaget
beträffande apparatens - ifall apparaten skulle krångla,
användning och vet vilka - efter användning, samt
risker och säkerhetsåtgärder - innan apparaten rengörs.
∙ Ta stickproppen ur vägguttaget genom att
som användningen dra i stickproppen, aldrig i sladden.
∙ Inget ansvar godtas om skada
innefattar. uppkommer till följd av felaktig
∙ Barn bör inte tillåtas leka användning, eller om dessa instruktioner
med apparaten. inte följts.

∙ Barn bör inte tillåtas Vad behöver jag?


∙ För att göra yoghurt behöver du den
rengöra eller göra service specificerade mängden mjölk och naturell
på apparaten ifall de inte är yoghurt (utan socker, frukt eller fruktjuice)
övervakade och minst 8 år för att starta jäsningen.
∙ Torr yoghurtkultur kan användas i stället
gamla. för naturell yoghurt. Följ instruktionerna
∙ Apparaten och dess elsladd på förpackningen.
∙ Steriliserad eller UHT mjölk ger det bästa
37
resultatet. Annan typ av mjölk bör hettas yoghurtmaskinen och placera locket på
upp till 90 °C under en kort tid innan yoghurtmaskinen.
användningen. Låt mjölken svalna till ca ∙ Anslut apparaten till eluttaget.
40 °C efter upphettningen. ∙ Signallampan blinkar långsamt.
∙ Använd vridknappen för att ställa in den
Innan du använder apparaten för första önskade processtiden (5-15 h).
gången ∙ Processtiden ställer du in på minst 5
Innan du använder apparaten för första timmar.
gången bör du rengöra själva apparaten, ∙ Efter en sekund blinkar signallampan till
glasburkarna och deras lock enligt för varje programmerad timme.
beskrivningen i avsnittet Skötsel och ∙ Processen med att göra yoghurt startar.
rengöring. Signallampan lyser konstant.
∙ Yoghurtmaskinen bör därefter lämnas
Förbered glasburkarna ostörd tills yoghurten är helt färdig. Undvik
∙ Kontrollera att glasburkarna är rena och drag och stötar.
torra. ∙ När den programmerade tiden har gått ut,
∙ Tillsätt 1-2 teskedar naturell yoghurt (utan stängs värmeelementet automatiskt av
socker eller fruktjuice) i glasburkarna. och signallampan blinkar långsamt.
∙ Du kan använda torr yoghurtkultur i stället ∙ Vrid knappen till dess position och dra
för naturell yoghurt. stickproppen ur eluttaget.
∙ Dela upp yoghurtpulvret i burkarna enligt ∙ Notera:
tillverkarens instruktioner. Den maximala För att kunna ställa in den korrekta
mängden per burk är ca 160 ml. processtiden bör du först vrida knappen
∙ Värm upp mjölken hastigt till 90 °C och låt tillbaka till varje gång innan en ny
den svalna till ca 40 °C. processomgång kan starta.
∙ UHT-behandlad mjölk behöver inte ∙ Sätt de varma burkarna i kylskåpet och låt
värmas upp till hög temperatur. yoghurten utvecklas några timmar.
∙ Fördela mjölken jämnt i glasburkarna och ∙ Om du vill göra fruktyoghurt, tillsätter du
blanda innehållet försiktigt men noga. frukten i den varma yoghurten innan du
Placera locken på burkarna och skruva lägger burkarna i kylskåpet.
fast dem. ∙ När du har gjort den första satsen med
∙ Med varm mjölk tar det ca 5 till 6 timmar yoghurt, sparar du den mängd yoghurt
att göra yoghurt. som behövs till följande sats.
∙ Om du använder kall mjölk tar det 8 till ∙ Anmärkning: Efter att du har gjort flera
12 timmar att göra yoghurt, beroende på satser med yoghurt kan den bli vattnig;
mjölkens ursprungstemperatur. Det är då dags att starta processen
på nytt med färsk naturell yoghurt eller
Användning yoghurtpulver.
∙ Ställ yoghurtmaskinen i ett rum med
normal rumstemperatur. Rada de
rengjorda och stängda burkarna i
38
Elavbrott eventuella material- och personskador.
Om eltillförseln stängs av medan processen
är igång, bör apparaten startas på nytt. När Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH,
du ställer in kvarvarande processtid bör Tyskland.
du emellertid ta i beaktande den tid som
apparaten varit i gång innan elavbrottet.

Skötsel och rengöring


∙ Dra alltid stickproppen ur vägguttaget
och låt apparaten svalna tillräckligt innan
rengöring påbörjas.
∙ Undvik risken för elektrisk stöt genom
att inte rengöra eller doppa apparaten i
vätskor.
∙ Använd en ren, torr eller lätt fuktad duk för
att torka av apparatens utsida och locket.
∙ Diska glasburkarna och apparatens
lock i varmt vatten med en liten mängd
diskmedel eller i diskmaskin.

Avfallshantering
Enheter märkta med denna
symbol måste kasseras separat
från hushållsavfallet, eftersom de
innehåller värdefulla material som
kan återvinnas. Korrekt avfallshantering
skyddar miljön och människors hälsa. Din
lokala myndighet eller återförsäljare kan ge
information i ärendet.

Garanti i Sverige och Finland


För material- och tillverkningsfel gäller 2
års garanti räknat från inköpsdagen mot
uppvisande av specificerat inköpskvitto
i överensstämmelse med de allmänna
garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte
på dina lagstadgade rättigheter eller dina
lagenliga rättigheter enligt den nationella
konsumentskyddslagstiftningen. Ifall
apparaten används felaktigt, eller vårdslöst,
ansvarar den som använder apparaten för
39
FI

Jogurttikone huolto-osastollemme (katso


liite).
Hyvä Asiakas,
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen
∙ Varmista, että laitteesta on
laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa katkaistu virta ja että se
tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää
vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin
on jäähtynyt täysin ennen
ohjeisiin. puhdistamista.
Verkkoliitäntä
∙ Sähköiskun vaaran
Laitteen saa liittää vain maadoitettuun, välttämiseksi älä puhdista
määräysten mukaisesti asennettuun
turvapistorasiaan.
laitetta nesteillä äläkä upota
Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen sitä nesteisiin.
arvokilpeen merkittyä jännitettä.
Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien
∙ Lasipurkit täytyy puhdistaa
CE-merkintöjä koskevien direktiivien perusteellisesti jokaisen
mukainen. valmistusjakson jälkeen.
Osat ∙ Varoitus: Väärinkäytöstä
1. Kupu sis. tartuntaura
2. Kannelliset lasipurkit
saattaa seurata vakavia
3. Verkkoliitäntäjohto ja pistoke henkilövammoja.
4. Kiertosäädin
5. Arvokilpi (laitteen alapuolella)
∙ Varoitus: Laite kuumenee
6. Merkkivalo käytön aikana ja pysyy
Tärkeitä turvaohjeita
jonkin aikaa kuumana
∙ Vaarojen välttämiseksi ja käytön jälkeen.
turvallisuusvaatimusten ∙ Tämä laite on tarkoitettu
noudattamiseksi ainoastaan kotitalouskäyttöön tai
valmistajan huoltopalvelu vastaavaan, kuten
saa korjata tämän - ruokalat, toimistot ja muut
sähkölaitteen ja uusia kaupalliset ympäristöt
liitäntäjohdon. Jos tarvitaan - maatalousyritykset
korjauksia, lähetä laite - hotellien, motellien jne.
40
ja vastaavien yritysten alle 3-vuotiaiden
asiakkaat ulottumattomissa.
∙ Varoitus: Pidä lapset poissa
- aamiaisen ja majoituksen pakkausmateriaalien luota potentiaalisen
tarjoavat majatalot. vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran
∙ Tätä laitetta saavat käyttää vuoksi.
∙ Tarkasta aina ennen laitteen käyttöä
lapset (vähintään 3-vuotiaat) huolellisesti laitteen runko, liitäntäjohto
sekä henkilöt, joilla on ja mahdolliset asennetut lisäosat
vaurioiden varalta. Jos laite on
fyysisesti, aistillisesti tai esimerkiksi pudonnut kovalle pinnalle
henkisesti rajoittunut tai liitäntäjohdon vetämiseen on käytetty
liikaa voimaa, laitetta ei saa enää käyttää:
toimintakyky tai joilla on näkymättömätkin vauriot voivat aiheuttaa
puuttuvat tai vajavaiset laitetta käytettäessä vaaratilanteita.
∙ Käytön aikana laitteen tulee olla
tiedot laitteen toiminnasta, sijoitettuna tasaiselle, liukumattomalle
mikäli heitä valvotaan tai alustalle, joka on roiskeen- ja
tahrankestävä.
ohjataan laitteen käytössä ja ∙ Älä anna laitteen tai liitäntäjohdon
he ymmärtävät täysin kaikki koskettaa kuumia pintoja tai joutua
kosketuksiin lämmönlähteiden kanssa.
käyttöön liittyvät vaarat ja ∙ Irrota pistotulppa pistorasiasta aina
turvatoimenpiteet. - jos laitteessa on käyttöhäiriö
- käytön jälkeen
∙ Lasten ei saa antaa leikkiä - ennen laitteen puhdistamista.
∙ Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta, älä
laitteella. vedä liitäntäjohdosta vaan tartu aina
∙ Lasten ei saa antaa tehdä pistotulppaan.
∙ Jos laite vahingoittuu väärinkäytön
laitteen puhdistus- tai seurauksena tai siksi, että annettuja
huoltotoimenpiteitä, elleivät ohjeita ei ole noudatettu, valmistaja ei
he ole aikuisen valvonnassa vastaa aiheutuneista vahingoista.

sekä vähintään 8 vuotta Tarvittavat ainekset


∙ Tarvitset jogurtin valmistukseen tietyn
vanhoja. määrän maitoa ja käymisprosessin
∙ Laite ja sen liitäntäjohto käynnistykseen tuoretta, maustamatonta
täytyy aina pitää jogurttia (ilman sokeria, hedelmiä ja
hedelmämehua).
41
∙ Tuoreen jogurtin sijasta voidaan alkulämpötilasta riippuen.
käyttää kuivaa jogurttijauhetta. Noudata
yksinkertaisesti kyseisessä pakkauksessa Käyttö
olevia ohjeita. ∙ Sijoita jogurttikone huoneeseen, joka on
∙ Steriloidulla tai iskukuumennetulla lämpötilaltaan normaali. Laita valmistellut
maidolla saadaan parhaat tulokset. Kaikki ja suljetut lasipurkit jogurttikoneeseen ja
muun tyyppiset maidot on kuumennettava peitä jogurttikone kuvulla.
hetkeksi 90 °C lämpötilaan ennen niiden ∙ Liitä laite verkkopistorasiaan.
käyttöä. Anna maidon jäähtyä sen jälkeen ∙ Merkkivalo vilkkuu hitaasti.
noin 40 °C lämpötilaan. ∙ Käännä kiertosäädin haluttuun
valmistusaikaan (5-15 h).
Ennen ensimmäistä käyttökertaa ∙ Lyhyin asetettavissa oleva valmistusaika
Laite, mukaan lukien lasipurkit ja niiden on 5 tuntia.
kannet, täytyy puhdistaa ennen laitteen ∙ Merkkivalo vilkkuu noin sekunnin kuluttua
ensimmäistä käyttökertaa luvussa Puhdistus kerran kutakin ohjelmoitua tuntia kohti.
ja huolto olevan kuvauksen mukaisesti. ∙ Jogurtin valmistus alkaa. Merkkivalo jää
palamaan.
Lasipurkkien valmistelu ∙ Jogurttikone on sen jälkeen jätettävä
∙ Varmista, että lasipurkit ovat puhtaita ja rauhaan, kunnes jogurtti on valmista.
kuivia. Vältä vetoa ja iskuja.
∙ Lisää 1 - 2 teelusikallista maustamatonta ∙ Kun ohjelmoitu valmistusaika on kulunut,
jogurttia (ilman sokeria tai lämpöelementti kytkeytyy automaattisesti
hedelmämehua) lasipurkkeihin. pois päältä ja merkkivalo vilkkuu hitaasti.
∙ Maustamattoman jogurtin sijasta voidaan ∙ Käännä kiertosäädin -asentoon ja irrota
käyttää kuivaa jogurttijauhetta. laite verkkopistorasiasta.
∙ Jaa jogurttijauhe purkkeihin sen ∙ Huomautus:
valmistajan ohjeita noudattamalla. Jotta voidaan varmistaa, että oikea
Enimmäismäärä purkkia kohti on noin valmistusaika on asetettavissa,
160 ml. kiertosäädin täytyy ensin kääntää takaisin
∙ Kuumenna maito lyhyesti 90 °C:een ja -asentoon joka kerta ennen uuden
anna jäähtyä noin 40 °C:een. jakson käynnistystä.
∙ Iskukuumennettua maitoa ei tarvitse ∙ Siirrä lämpimät purkit jääkaappiin ja anna
lämmittää korkeaan lämpötilaan. jogurtin valmistua lisää muutaman tunnin
∙ Jaa maito tasaisesti lasipurkkeihin ajan.
ja sekoita sisältö varoen mutta ∙ Jos haluat tehdä hedelmäjogurttia, lisää
perusteellisesti. Laita kannet purkkien hedelmiä lämpimään jogurttiin ennen kuin
päälle ja kierrä ne kiinni. siirrät purkit jääkaappiin jäähtymään.
∙ Lämpimällä maidolla jogurtin valmistus ∙ Kun olet valmistanut ensimmäisen
kestää noin 5 - 6 tuntia. erän jogurttia, varaa siitä riittävä osa
∙ Kylmää maitoa käytettäessä jogurtin seuraavaa valmistettavaa jogurttierää
valmistus kestää 8 - 12 tuntia varten.
42
∙ Huomautus: Jogurtista saattaa tulla vastaan yleisten Suomessa kulloinkin alalla
useamman valmistusjakson jälkeen voimassa olevien takuuehtojen mukaan.
vetistä. Silloin on aika aloittaa valmistus Mikäli laitetta käytetään väärin, käyttöohjeen
tuoreella maustamattomalla jogurtilla tai vastaisesti tai huolimattomasti, vastuu
tuoreella jogurttijauheella. syntyvistä esine- ja henkilövahingoista
lankeaa laitteen käyttäjälle. Tämä takuu
Virransyötön keskeytys ei vaikuta lakimääräisiin oikeuksiin eikä
Jos virransyöttö keskeytyy ohjelman mihinkään muihin kansallisen lainsäädännön
ollessa aktivoituna, laite on käynnistettävä säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin
uudelleen. Jäljellä olevaa valmistusaikaa kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla
asetettaessa täytyy kuitenkin ottaa huomioon on.
ennen keskeytymistä kulunut aika. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH,
Saksa
Puhdistus ja huolto Maahantuoja:
∙ Irrota aina pistotulppa pistorasiasta ja AV-Komponentti Oy
anna laitteen jäähtyä kunnolla ennen sen (Puh) 09-8678020
puhdistamista. info@avkomponentti.fi
∙ Sähköiskun vaaran välttämiseksi älä www.avkomponentti.fi
puhdista laitetta nesteillä äläkä upota sitä
nesteisiin.
∙ Käytä ulkopinnan ja kuvun pyyhkimiseen
vain puhdasta, kuivaa tai hieman kosteaa
riepua.
∙ Lasipurkit ja kupu voidaan pestä
lämpimällä saippuavedellä tai
astianpesukoneessa.

Jätehuolto
Tällä symbolilla merkityt laitteet
täytyy hävittää kotitalousjätteestä
erillään, sillä ne sisältävät
arvokkaita kierrätyskelpoisia
materiaaleja. Asianmukaisella hävittämisellä
suojellaan ympäristöä ja ihmisterveyttä. Saat
aiheesta lisätietoa paikallisilta viranomaisilta
tai jälleenmyyjiltä.

Takuu
Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu,
joka koskee valmistus- ja ainevikoja,
ostopäivästä lukien yksilöityä ostokuittia
43
PL

Jogurtownica wykonywane przez nasz


serwis. Jeśli urządzenie
Szanowni Klienci!
Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie
wymaga naprawy, prosimy
zapoznać się z poniższą instrukcją, wysłać je do naszego
którą należy zachować do późniejszego
wglądu. Urządzenie może być obsługiwane
działu obsługi klienta (zob.
wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z załącznik).
niniejszą instrukcją. ∙ Przed przystąpieniem
Podłączenie do sieci zasilającej do czyszczenia, należy
Urządzenie należy podłączać do sieci
elektrycznej wyłącznie przez gniazdko
sprawdzić, czy urządzenie
z uziemieniem zamontowane zgodnie z zupełnie ostygło i jest
przepisami.
Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe
wyłączone z sieci
zgadza się z napięciem podanym na elektrycznej.
tabliczce znamionowej urządzenia.
Niniejszy wyrób zgodny jest z
∙ Aby nie dopuścić do
obowiązującymi w UE przepisami porażenia prądem, nie
dotyczącymi oznakowania produktu. czyścić urządzenia cieczami
Zestaw ani nie zanurzać go.
1. Pokrywa z uchwytem
2. Słoiki z pokrywkami
∙ Szklane słoiki należy
3. Przewód przyłączeniowy z wtyczką dokładnie umyć po każdym
4. Obrotowy przełącznik
5. Tabliczka znamionowa (na spodzie
cyklu użytkowania.
urządzenia) ∙ Ostrzeżenie:
6. Lampka kontrolna Nieprawidłowe użytkowanie
Instrukcja bezpieczeństwa urządzenia może
∙ Aby zachować doprowadzić do poważnych
bezpieczeństwo, wszelkie obrażeń ciała.
naprawy tego elektrycznego ∙ Ostrzeżenie: Urządzenie
urządzenia oraz przewodu rozgrzewa się do wysokiej
zasilającego muszą być temperatury w trakcie pracy
44
i pozostaje ciepłe przez jakiś zagrożeń i wymaganych
czas po jej zakończeniu. środków ostrożności.
∙ Urządzenie przeznaczone ∙ Nie dopuszczać do
jest do zastosowań używania urządzenia jako
domowych lub podobnych, zabawki przez dzieci.
jak np. w ∙ Nie wolno pozwalać
- kuchniach biurowych lub dzieciom na wykonywanie
innych miejscach pracy; jakichkolwiek prac
- agroturystyce; związanych bezpośrednio
- hotelach, motelach itp. z konserwacją lub
oraz innych podobnych czyszczeniem urządzenia,
lokalach (przez klientów); a jeżeli już, to dziecko musi
- pensjonatach. mieć co najmniej 8 lat i być
∙ Osoby o ograniczonych nadzorowane przez osobę
zdolnościach fizycznych, dorosłą.
czuciowych lub ∙ Nie dopuszczać do
psychicznych albo urządzenia i jego przewodu
nieposiadające stosownego zasilającego dzieci poniżej 3
doświadczenia lub wiedzy, lat.
∙ Ostrzeżenie: Nie pozwalać, aby dzieci
a także dzieci (w wieku miały dostęp do elementów opakowania,
co najmniej 3 lat), mogą ponieważ mogą one spowodować
korzystać z urządzenia, zagrożenie, np. uduszenia.
∙ Przed użyciem należy dokładnie
pod warunkiem że znajdują sprawdzić, czy główny korpus urządzenia
się pod nadzorem lub i wszystkie elementy czynnościowe są
sprawne i nie noszą śladów uszkodzenia.
zostały poinstruowane, jak Jeżeli urządzenie np. spadło na twardą
używać urządzenia i są w powierzchnię albo przewód zasilający
został narażony na zbyt silne szarpnięcie,
pełni świadome wszelkich nie nadaje się ono do dalszego użytku:
nawet najmniejsza, niewidoczna usterka
45
powstała z tego powodu, może mieć najpierw należy je na krótko rozgrzać do
ujemny wpływ na działanie urządzenia i temperatury 90 °C. Następnie pozostawić
bezpieczeństwo użytkownika. mleko do ostygnięcia do temperatury ok.
∙ W czasie pracy urządzenie musi 40 °C.
być ustawione na równej, nie śliskiej
i odpornej na plamy oraz ciecz Przed pierwszym użyciem
powierzchni. Przed pierwszym użyciem urządzenia należy
∙ Urządzenie oraz przewód zasilający je wyczyścić oraz umyć słoiki i ich pokrywki
nie powinny stykać się z gorącymi w sposób opisany w punkcie Czyszczenie i
powierzchniami, ani być poddawane konserwacja.
działaniu wysokich temperatur.
∙ Wtyczkę należy wyjąć z gniazda Przygotowanie szklanych słoików
elektrycznego: ∙ Słoiki powinny być czyste i suche.
- w przypadku stwierdzenia usterki ∙ Do szklanych słoików włożyć 1 lub 2
urządzenia; łyżeczki naturalnego jogurtu (bez cukru i
- po zakończeniu pracy; owoców).
- i przed przystąpieniem do ∙ Zamiast jogurtu naturalnego można użyć
czyszczenia. suchej kultury bakterii.
∙ Nigdy nie należy ciągnąć za przewód ∙ Podzielić jogurt w proszku na
przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka. słoiki według instrukcji producenta.
Nie należy pozostawiać przewodu Maksymalna dawka na słoik wynosi ok.
zasilającego swobodnie zwisającego bez 160 ml.
nadzoru. ∙ Podgrzać mleko do 90°C, po czym
∙ Za szkody wynikłe z nieprawidłowego odstawić, by ostygło do ok. 40°C.
używania sprzętu lub użytkowania ∙ Mleko U.H.T. nie wymaga podgrzania do
niezgodnego z instrukcją obsługi winę wysokiej temperatury.
ponosi wyłącznie użytkownik. ∙ Rozlać mleko w równych porcjach do
szklanych słoików i wymieszać delikatnie
Potrzebne składniki ale dokładnie. Założyć pokrywki i
∙ Aby zrobić własny jogurt potrzebna przykręcić je.
jest odpowiednia ilość mleka i – w celu ∙ Jeżeli mleko jest ciepłe, jogurt będzie
zainicjowania procesu fermentacji – gotowy po około 5-6 godzinach.
świeżego jogurtu naturalnego (bez cukru, ∙ Używając zimnego mleka, przygotowanie
owoców czy soku owocowego). jogurtu zajmie 8-12 godzin w zależności
∙ Zamiast świeżego jogurtu można użyć od początkowej temperatury.
suchej kultury bakterii. Wystarczy
postępować zgodnie z instrukcjami na Obsługa
opakowaniu. ∙ Ustawić jogurtownicę w pokojowej
∙ Najlepszy rezultat otrzymamy stosując temperaturze. Ustawić przygotowane i
mleko sterylizowane lub U.H.T. zamknięte słoiki w jogurtownicy i założyć
Korzystając z innego typu mleka, pokrywę urządzenia.
46
∙ Podłączyć urządzenie do zasilania. Przerwa w dostawie prądu
∙ Lampka kontrolna zacznie powoli migać. Jeżeli w trakcie pracy nastąpi przerwa w
∙ Za pomocą pokrętła ustawić żądany czas dostawie prądu, konieczne jest ponowne
pracy (5-15 h). uruchomienie programu pracy. Należy
∙ Najkrótszy czas pracy, jaki można ustawić wówczas uwzględnić czas pracy, który już
wynosi 5 godzin. upłynął przed przerwą w dostawie prądu.
∙ Po około sekundzie lampka kontrolna
zamruga raz dla każdej zaprogramowanej Czyszczenie i konserwacja
godziny pracy. ∙ Przed przystąpieniem do czyszczenia
∙ Rozpocznie się proces przygotowywania należy zawsze poczekać aż urządzenie
jogurtu. Lampka kontrolna świeci całkowicie ostygnie.
nieprzerwanie. ∙ Aby nie dopuścić do porażenia prądem,
∙ Po włączeniu zostawić jogurtownicę, nie czyścić urządzenia cieczami ani nie
aby mogła pracować bez zakłóceń, zanurzać go.
aż utworzy się jogurt. Należy unikać ∙ Należy jedynie przetrzeć urządzenie
przeciągów i wstrząsów. z zewnątrz oraz jego pokrywę czystą,
∙ Po upłynięciu zaprogramowanego czasu suchą lub lekko wilgotną, ściereczką.
pracy grzałka w urządzeniu wyłączy ∙ Szklane słoiki i pokrywkę można myć
się automatycznie a lampka kontrolna w ciepłej wodzie z płynem albo w
zacznie powoli migać. zmywarce.
∙ Ustawić pokrętło w pozycji i odłączyć
urządzenie od zasilania. Utylizacja
∙ Wskazówka: Urządzenia oznaczone
Aby móc prawidłowo ustawić czas pracy, powyższym symbolem należy
przed rozpoczęciem nowego cyklu należy utylizować osobno, a nie wraz
koniecznie najpierw ustawić pokrętło w ze zwykłymi odpadkami z
pozycji . gospodarstwa domowego. Urządzenia
∙ Wstawić ciepłe słoiki do lodówki i takie zawierają bowiem cenne materiały,
zostawić jogurt na kilka godzin, aby które można poddać recyklingowi.
zgęstniał. Odpowiednia utylizacja takich urządzeń
∙ Chcąc przygotować jogurt owocowy, pomaga w ochronie środowiska i zdrowia
przed włożeniem słoików do lodówki człowieka. Szczegółowych informacji na ten
należy dodać do ciepłego jogurtu owoce. temat udzielają lokalne władze lub sklepy
∙ Po przygotowaniu pierwszej partii jogurtu prowadzące sprzedaż detaliczną.
można odłożyć część na przygotowanie
następnej partii. Gwarancja
∙ Wskazówka: Po kilku cyklach jogurt Gwarancja na produkt obejmuje wady
może nie osiągać odpowiedniej gęstości – materiału i wykonania przez okres dwóch
wówczas należy ponownie użyć świeżego lat od daty zakupu produktu. W ramach
jogurtu naturalnego lub świeżego jogurtu gwarancji producent zobowiązuje się do
w proszku. naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych
47
elementów, pod warunkiem, że produkt
zostanie odniesiony prze klienta do punktu
zakupu, a później odesłany przez sklep do
serwisu centralnego w Opolu, prowadzonego
przez firmę Serv- Serwis Sp.z o.o. Aby
gwarancja zachowała ważność, urządzenie
musi być używane zgodnie z instrukcją i
nie może być modyfikowane, naprawiane
lub w jakikolwiek sposób naruszane przez
nieupoważnioną do tego osobę, ani też
uszkodzone w wyniku nieprawidłowego
użycia.
Gwarancja nie obejmuje naturalnego
zużycia, ani elementów łatwo tłukących się,
jak szkło, elementy z tworzyw sztucznych,
żarówki itd. Niniejsza gwarancja nie
ogranicza ustawowych praw konsumenta
ani innych praw, jakie konsument posiada
zgodnie z obowiązującymi przepisami, które
dotyczą zakupu przedmiotów użytkowych.
Jeżeli urządzenie przestanie działać
prawidłowo i musi zostać odesłane, należy
je dokładnie zapakować i dołączyć imię,
nazwisko i adres nadawcy oraz przyczynę
odesłania. Jeśli urządzenie jest nadal na
gwarancji, proszę także dołączyć paragon
zakupu, lub fakturę zakupową.

48
GR

α α υα αου ο υ υ
α
π υ υ ,
π π α α απ
α π α υ υπ π α
α φυ
.
πα
υ υ π π α
α α. π π π υ
π α απ απ υ υ απα α π υ ,
αυ . πα α α ,
πα ο ο υ υ
αο
υ υ αυ π π α υ α
υπ π α α
π α, α φ α ( πα α).
α
υ α .
υ
∙ α α
α π υ π υ α υ υ , α
αυ π υ α α φ α
π αυ υ φ
υ υ .
α
α απ υ απ
υ α α
α α αφ . υ .
α υ υ ∙ Γ α α απ φ
1. Ά
2. Γυ
απ
α α α
π α
απ α
υ π
3. Κα π α π α,
4.
5. α α
φ
α
α π
(
α α υ υ
υ υ ) υ α υ
6. υ α υ .
α ο α α φ α ∙ π α α α π
∙ Γ α α απ φ α α υ α α α
υ, α α απ
υ φ .
απα α φ α, ∙ ο ο ! α
π υ αυ π απ α
49
α π π π α α ,
αυ α . π π
∙ ο ο ! υ υ π α υ υ
α α α
α υ α υ υ
α α πα α α α αα π
π π α. υ υ π υ
∙ υ υ αυ υ υ α π φυ
π α α α α α φ α.
πα , ∙ α πα π π α
π α πα α: π π α α πα υ
- υ α , υ υ .
αφ α α α ∙ π π α π π α
α α π α, α πα α
- α , π α π α α
- απ π α α υ
α, πα α υ υ
. α πα π α α α
αα , υ 8 .
- π υ υ ∙ Κ α π α υ υ
π . α α
∙ υ υ αυ π α α απ πα
π απ πα 3 .
( υ 3 ) α ∙ ο ο ! α πα
πα α υ α
π π α
απ α υ
απ α υ υα α , π α υ
φυ ,α ∙ Κ
π
φ
υ α, π. .
π υ
υ α φυ α .
π
α α υ υ , απ π α
π α α,
50
α , α α υ υα α.
α α υ α α α. ∙ απ α α
υ υ , α πα α, π α α υ α α α
πφ α α απ α α. π π
υπ α α α α π π α α υ
υ α υ απ π 90 °C α π π
α π α ,α α απ . , αφ α α
φα α π α υ υ 40 °C π π υ.
π α π αα α φα
υ α υ υ . οπο υ υ α
∙ Κα υ α, υ υ α π π π φο
α α π ππ , π υ υ α
α πφ απ υ α π φ ,π π α α α
α α αφ απ . υ υ α α υ α α α α α
∙ αφ α απ α υ , π π φ α
α α α παφ πα αφ Κα α ό α φ ο ίδα.
πφ /π α.
∙ π ο ο α ο απ ο ο α α υ αα
π α ∙ α α υ α α α α
- π π , α α α .
- , ∙ 1 2 υα α υ
- π α α υ υ . υ φυ α ( α
∙ α π α α υ φ ) α υ α α α.
α υ υ απ π α. ∙ π α π
αφ α α α αα α φυ α .
α . ∙ Χ α υ α α
∙ φ υ α α υ α α α, α υ α υ
π υπ α α α α α α υα . π αα
π υ α α π π υ 160 ml.
πα . ∙ α α υ 90 °C
α αφ α υ
π π υ 40 °C.
∙ Γ α α πα α υ α α ∙ α α υ π π
α α π α α α υ α α.
α α, α α ∙ Χ α π
α α α , φυ φ α α υ α α α α α α
α ( α ,φ α υ π απα α π α .
φ ). π α απ α α α.
∙ π α π ∙ α, α α π π υ
α αα αφ α . 5 6 α α πα α υα
π α υ α .
51
∙ π α, α α π π π α π φ α π α
α 8 12 ,α α φ π α α
α α α. .
∙ αφ α α α υ
ου α α αφ α α α απ υ
∙ πα α υα α υ π α α .
α α ∙ π υ α πα α υ
α α α υ. π α φ ,π αφ α
απ α α α υ α α π αφ α
α α πα α υα α υ α α υ α α υ .
α π απ . ∙ πα α υ π
∙ υ υ υ πα α α υ , φυ
πα . απα π α α υ α
∙ α α υ α. π πα α α .
∙ Χ π π φ ∙ ο: απ α υ,
α π α α υ π υ α π α υ , α
π α α (5-15 ). α αα α
∙ π α α π υ α α α φ φυ α
π α υ α 5 . φ α φ .
∙ απ π π υ α υ π ,
υ αα α αφ α οπ ο αο
α π α α α. υ α π α
∙ α α α πα α υ π α α α , απ π α
α υ . υ α πα υ υ .Ω ,
πα α α α . α υ υπ π υ υ
∙ πα α υα α υ π π π α α , π π α φ υπ
α πα α α α π υ πα π απ α π .
α α . π φ α
α αα α α υ α α . α α α φ ο α
∙ πα π α α ∙ Φ α π α
π α α, α α απ π α α α αφ
αυ α α α υ υ α υ πα π
υ αα α α . α α .
∙ Γυ π φ α π ∙ Γ α α απ φ υ π
α απ υ π α, α α
υ υ απ υ υ υ α υ
πα . υ .
∙ : ∙ α π α α α ,
Γ α α α φα π π πα α α
α υ υπ πφ α α
π α α, π φ απ .
52
∙ π α α α α υ α
α α α π απ
απ υ π υ π .

π
υ υ αυ
π π α απ φ
απ α α
απ α, π π υ
π αυ π υ π α
α α υ .
π α π α
α π υ α. Θα π φ
α υ α απ π
α α αα π α .

π αυ α υ μ αμα
π απ μ α
α α α μα α α υ α
α α υ υ. α
α μ α υ υ μ π
μφ α μ
α φ π π
π υα απ μ υμ α μα
α α αφ α α α
. πα α π
α μ μ α α μα α,
π π μμ α μα
αα α μφ α μ υ α
μ απ υ π α
α α .
αυ α π φυ
φ α αυ α μ
υ υ .

53
RU

,
У !

, ,

,

,
.
.
,
, ,
,

.
( . ).
.
, ∙
,
,

У
.
1. ∙
2.
3.
4.
5. (
) .
6. ∙

∙ .
∙ П !
54
.
∙ Э

. ( 3-
∙ П ! )

.
∙ Э

,
, , :
- ,

, ,
,
;
- ,
;
- ,
.

; .
- ∙

55

,
.
8 . ∙
,

.
3
. Ч
∙ П . ?
∙ ,
,
. ,
∙ ( ,
),
.
, ∙
, .
,
. .

,
: .

.
∙ 90 ° .
,
40 °C.
.
∙ П

,
. , Чи ка
∙ и ход.
:
- ; П
- ; ∙ У ,
- . .
56
∙ 1-2 , 5
.
( ). ∙

. ,
∙ .
, ∙
. .
.
160 . ∙
∙ .
90 °C, ,
40 °C. .
∙ У ∙

. ,

, .
. ∙ У
.
∙ .
5 6 ∙ П .
.
∙ ,
8 ,
12 ,
.
.

∙ У
. .

,
. ,
∙ . .
∙ ∙
.
∙ У
.
(5-15 ). ∙ П .
∙ ,
57
, , .

. „Severin“ - 2 a x .

П ,

.
.
, , -
,
, ,
. ( )
.
Ч ,
∙ ,
. ,
∙ ,

. ,
.

.
,
.

. -
.
- .
У
У ,
,

,
,
.

58
59
60
Kundendienstzentralen China France
Service Centres Sunnex Century Catering Equipment SEVERIN France Sarl
Centrales service-après-vente (Shenzhen) Ltd. 4, rue de Thal
Oficinas centrales del servicio 2/F., Block A, Dong He Industrial Building CS 38
Centros de serviço Yue He Street, Sha Shen Road, Sha Tou Jiao F-67210 OBERNAI CEDEX
Centrale del servizio clienti Shenzhen Tel.: +33 3 88 47 62 08
Service-centrales Tel.: +86 755 25551458 or 25550852 Fax: +33 3 88 47 62 09
Centrale serviceafdelinger Fax: +86 755 25357468 or 25357498 eMail: severin.france@severin.fr
Centrala kundtjänstplatser eMail: sales@severinchina.com Web: http://www.severin.fr
Keskushuollot Web: http://www.severinchina.com
Servisné stredisko Greece
Centrala obsługi klientów Czech Republic BERSON
Szerviz BVZ Commerce s.r.o. C. Sarafidis Bros. S.A.
Κεντρικό σέρβις Parkerova c.p. 618 Agamemnonos 47
CZ 25067 Klecany 176 75 Kallithea, Athens
SEVERIN Service Tel.: +420 233 55 94 74 Tel.: 0030-210 9478700
Röhre 27 Fax: +420 233 55 94 74
59846 Sundern Philippos Business Center
Telefon (02933) 982-460 Danmark Service Post of Thermi
Telefax (02933) 982-480 F&H of Scandinavia A/S 570 01 Thessaloniki, Greece
service@severin.de Gl. Skivevej 70 Tel.: 0030-2310954020
DK-8800 Viborg
Tel.: +45 8928 1300 Hong Kong
Kundendienst Ausland Fax: +45 8928 1301 Pacific Coffee Company
eMail: info@fh-as.dk 7/F Hollywood Centre, 233 Hollywood Road,
Austria Sheung Wan, Hong Kong
Degupa Estonia: Tel.: +852 2805 1627
Vertriebsgesellschaft m.b.H. Tallinn: CENTRALSERVICE, Fax: + 852 2850 4015
Gewerbeparkstr. 7 Tammsaare tee 134B, eMail: espresso@pacificcoffee.com
5081 Anif / Salzburg tel: 654 3000
Tel.: +43 (0) 62 46 73 58 10 India
Fax:. +43 (0) 62 46 / 72 70 2 Espana Zansaar
eMail: degupa@silva-schneider.at Severin Electrodomesticos España S.L. #1210, 2nd Floor
S/N. CC. ‘Las Higueras’ Fawar Manor, 100ft Road
Belgique Plaza Miguel de Cervantes Indiranagar, Bangalore 560 038
BVBA Dancal Elektro 45217 UGENA Tel.: +91 80 49170000
Kalkhoevestraat 1 Tel: +34 925 51 34 05 eMail: customersupport@zansaar.com
B-8790 Waregem Fax: +34 925 54 19 40 Web: http://www.zansaar.com
Tel.: +32 56 71 54 51 eMail: severin@severin.es
Fax: +32 56 70 04 49 Web: http://www.severin.es Iran
IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD.
Bosnia i Herzegovina Espana – Islas Canarias No. 668, 7th. Floor
Malisic export-import d.o.o Comercial Alte S.L. Bahar Tower
Biletic polje C/Subida al Mayorazgo, 14 Ave. South Bahar
88260 Citluk 38110 Santa Cruz de Tenerife TEHRAN - IRAN
Tel: +387 36 650 601 Tel: +34 922 20 58 00 Tel.: 009821 - 77616767
Fax: +387 36 651 062 Fax: +34 922 20 59 00 Fax: 009821 - 77616534
eMail: comalte@telefonica.net Info@iranseverin.com
Bulgaria www.iranseverin.com
Noviz AG Finland
Khan Kubrat 1 Str. AV-Komponentti Oy
BG-4000 Plovdiv Koronakatu 1 A
Tel.: + 359 32 275 617, 275 614 02210 Espoo
eMail: sales@noviz.com Tel.: +358 9 867 8020
Fax: +358 9 867 80250
Web: www.avkomponentti.fi

61
Iraq Lebanon Norway
Al JOUD Home Appliances Manufacturing Khoury Home F&H of Scandinavia A/S
Co. Ltd 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora Trollåsveien 34
PIC: Eng. Ahmad Al-Sharabi P.O.Box 70611 1414 Trollåsen
Al Joud Building Karadat Kharej Antelias, Lebanon Tel: +47 9244 8641
Baghdad - Iraq Tel: +961 1 244200 Fax: +47 6689 2070
Tel.: +964 782 270 2727 Fax:+966 1 253535 eMail: info@fh-as.no
+964 770 003 5533 eMail: info@khouryhome.com
+964 771 231 7850 Internet: www.khouryhome.com Oman
Sarco Oman, OPP - BAHWAN CONTRACTING
Ireland Luxembourg CO
Bluestone Sales & Distribution Ltd Ser-Tec BUILDING NO: 1906, WAY NO:6424
26 Oaktree Business Park Rue du Chateau d´Eau GHALA 112, P.O. Box 996
Trim Co Meath Ireland 3364 Leudelange Muscat Sultanate of Oman
Tel.: +353 46 94 83100 Tel.: +352 37 94 94 402 Tel.: +968 24593025
Fax: +353 46 94 83663 Fax: +352 37 94 94 400 Fax.: +968 24593490
Web: www.bluestone.ie
Macedonia Philippines
Italia Agrotehna COLOMBO MERCHANT PHILIPPINES, INC.
Videoellettronica di Sgambati & St.Prvomajska bb Mezzanine 1, South Center Tower
Gabrini C.S.N.C. 1000-Skopje 2206 Venture Street, Madrigal Business Park
via Dino Col 52r-54r-56r, MACEDONIA Alabang, Muntinlupa City
I - 16149 Genova e-mail: servis@agrotehna.com.mk Tel.: 809 34 41
Green Number: 800224155 Tel : +389 2 / 24 45 009 or - 019 eMail:
Tel.: 010/6 45 11 02 - 01041 86 09 Fax : +389 2 24 63 270 severinconsumercare@colombophils.com.ph
Fax: 010/6 42 50 09
e-mail: videoelettronica@panet.it Magyarország Polska
TFK Elektronik Kft. SERV- SERWIS SP. Z O.O.
Jordan Gyar u.2 UL. WSCHODNIA 4
J.L.C. H-2040 Budaörs 46-070 CHMIELOWICE K/OPOLA
P.O. Box 910330 Tel.: (+36) 23 444 266 Tel: +48 77 453 86 42
Mecca Street, Jaber Complex Building No. 193 Fax: (+36) 23 444 267 Fax: +48 77 453 86 42
Amman 11191 Jordan eMail: tfk@t-online.hu eMail: centralny@serv-serwis.pl
Tel: +962 6 593 9365
Malta Portugal
Korea Crosscraft .Co .Ltd. Auferma Comercio Internacional SA
Jung Shin Electronics co., ltd. Valletta Road Aguda Parque
501, Megaventuretower 77-9, Paola, Malta Lago de Arcozelo No. 76
Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu Tel.: +356 21804885 Armazem H3
Seoul, Korea +356 79498434 P-4410 455 Arcozelo
Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: +356 21664812 Tel: +351 22 616 7300
Fax: +82-22-637 3244 eMail: clyde@vol.net.mt Fax: +351 22 616 7325
Service Hotline: 080-001-0190
Nederland Russian Federation
Kuwait E-Care Orbita Service
Mohammed Abdulrahman Al Bahar Dijkgraaf 22 123362 Moskau
Al Bahar Building P.O. Box 148 NL-6921 RL Duiven ul. Svobody 18,
Safat 13002 Kuwait Tel: +31 26 3193333 Tel.: (495) 585 05 73
Tel: +965 4810855 Fax: +31 26 319 33 52
Web: http://www.e-care.nl Орбита Сервис
Latvia 123362 г. Москва,
SERVO Ltd. ул. Свободы, д. 18.
Mr. Janis Pivovarenoks Тел.: (495)585-05-73
Tel: +371 7279892

62
Serbia Syria
SMIL doo Joud Industries Domestic Appliances Co.
Pasiceva 28, Novi Sad P.O. Box 199 or 219
Serbia and Montenegro Motorway entrance
tel: + 381-21-524-638 Lattakia - Syria
tel: +381-21-553-594 Tel.: +963 41 416 590
fax: +381-21-522-096 +963 41 416 591
Fax: +963 41 444 622
Singapore
Beste (S) Pte. Ltd. Thailand
Tagore Building Verasu Ltd. part.
6 Tagore Drive, #03-04 83/7 Wireless Rd., Lumpini,
Singapore 787623 Patumwan, Bangkok 10330
Tel.: +65 6455 0005 Tel.: +662 254 81 008
Fax: +65 6455 4010 eMail: askverasu@verasu.com
eMail: info@beste.com.sg
United Arab Emirates
Slovenia Juma al Majid Est
SEVTIS d.o.o. P.O. Box 156
Smartinska 130 Dubai U.A.E.
1000 Ljubljana Tel.: 04 266 5210
Tel: 00386 1 542 1927 Fax: 04 262 3431
Fax: 00386 1 542 1926 eMail: shahid.saleem@al-majid.com
Web: www.al-majid.com
Slowak Republic
PREMT,s.r.o. United Kingdom
Skladová 1 Homespares Centres Limited
917 01 Trnava Firwood Industrial Estate
Tel: +421 33 55 45 007 Thicketford Road
Fax: +421 33 55 45 007 Bolton, BL2 3TR
eMail: premt@premt.sk Tel.: +44 1204 558160
Fax: +44 1204 558161
South Africa eMail: office@hscl.info
AL.CD. Ashley (Pty) Ltd Web: www.hscl.info
ABSA on Grove
Grove Avenue Vietnam
Claremont, Cape Town 7708 Brand Partner
Tel.: +27 21 674 0294 W.22, D. Binh Thanh
Fax: +27 21 674 0295 180/38 Nguyen Huu Canh Street
eMail: greg@alcdashley.co.za Ho Chi Minh City. Vietnam
Web: www.alcdashley.co.za Tel.: +84 862 899 648
Fax: +84 862 899 649
Svenska eMail: info@brandpartner.vn
Rakspecialisten HS
Möllevångsgatan 34
214 20 Malmö Stand: 04.2015
Tel.: +46 40 12 07 70
Fax: +46 40 6 11 03 35
eMail: info@rakspecialisten.se

Switzerland
VB Handels Sàrl GmbH
Postfach 306
1040 Echallens
Tel: 021 881 60 45
Fax: 021 881 60 46
mail: severin@helt.ch
63
Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change.
I/M No.: 9276.0000
SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Röhre 27
D-59846 Sundern
Tel +49 2933 982-0
Fax +49 2933 982-333
information@severin.de

www.severin.com

Das könnte Ihnen auch gefallen