Sie sind auf Seite 1von 20

DJ-HiFi-Plattenspieler

mit USB-Interface
DJ HiFi Turntable
with USB Interface

DJP-104USB
Bestell-Nr. • Order No. 21.2160

BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SIKKERHEDSOPLYSNINGER
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
TURVALLISUUDESTA

ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
Deutsch . . . . . . . . . . . Seite 4

English . . . . . . . . . . . Page 6

Français . . . . . . . . . . . Page 8

Italiano . . . . . . . . . . . Pagina 10

Nederlands . . . . . . . . Pagina 12

Español . . . . . . . . . . . Página 14

Polski . . . . . . . . . . . . . Strona 16

Dansk . . . . . . . . . . . . Sida 18

Svenska . . . . . . . . . . . Sidan 18

Suomi . . . . . . . . . . . . Sivulta 19

ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS

2
1 5
POWER

2 AN

TI
-SKATI
0
3

2N
G

1
7

9
-16

10

3 +16

PITCH ADJ.
11

4 START/STOP 33 SPEED 45 12
DJP-104USB 13

PHONO LINE GAIN


– +

USB

➁ 14 15 16 17

18

0 2
2.5

1.5
0.5

2.5
1
2

1. 0.5

➂ Tonarm ausbalancieren ➃ Skalenring ➄ Auflagegewicht einstellen


Tone arm balance Scale ring Stylus pressure adjustment

3
DJ-Plattenspieler • Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und teller anstößt. Mit der rechten Hand das
Deutsch

mit USB-Interface ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Gegengewicht (5) so verdrehen, dass der
Steckdose: Tonarm genau waagerecht stehen bleibt
Diese Bedienungsanleitung richtet sich an und nicht nach oben oder unten schwingt
1. wenn sichtbare Schäden am Gerät oder
Benutzer ohne besondere Fachkenntnisse. (Abb. 3).
am Netzkabel vorhanden sind,
Bitte lesen Sie die Anleitung vor dem Betrieb
2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem – Schwingt der Tonarm nach oben: Gegen-
gründlich durch und heben Sie sie für ein spä-
der Verdacht auf einen Defekt besteht, gewicht entgegen dem Uhrzeigersinn
teres Nachlesen auf.
3. wenn Funktionsstörungen auftreten. drehen.
Auf der ausklappbaren Seite 3 finden
Lassen Sie das Gerät in jedem Fall in einer
Sie alle beschriebenen Bedienelemente und – Schwingt der Tonarm nach unten: Ge-
Fachwerkstatt reparieren.
Anschlüsse. gengewicht im Uhrzeigersinn drehen.
• Ein beschädigtes Netzkabel darf nur durch 6) Den Tonarm zurück auf die Tonarm-Hal-
eine Fachwerkstatt ersetzt werden.
terung legen und mit dem Verriegelungs­
1 Übersicht der Anschlüsse • Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel hebel (8) sichern.
und Bedienelemente aus der Steckdose, fassen Sie immer am
Stecker an. 7) Am Gegengewicht befindet sich ein dreh-
1 Adapter für Single-Platten barer, schwarzer Ring mit einer Skala. Die
2 Ein- /Ausschalter POWER • Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht rote Linie auf dem Tonarm zeigt auf ir-
richtig angeschlossen, falsch bedient oder gendeinen Wert der Skala. Ohne dass das
3 Stroboskoplampe nicht fachgerecht repariert, kann keine Haf- Gegengewicht verdreht wird, nur den Ring
4 Start / Stopp-Taste tung für daraus resultierende Sach- oder auf „0“ drehen (Abb. 4).
5 Gegengewicht für den Tonarm Personenschäden und keine Garantie für
das Gerät übernommen werden. 8) Die Skala gibt das Auflagegewicht in
6 Drehknopf für die Antiskating-Einstellung Gramm an. Für das mitgelieferte Abtast-
7 Hebel für den Tonarm-Lift Soll das Gerät endgültig aus dem system ist ein Auflagegewicht von 2 g er-
Betrieb genommen werden, über- forderlich. Dazu das Gegengewicht (nicht
8 Verriegelungshebel für den Tonarm geben Sie es zur umweltgerechten den Ring mit der Skala allein!) entgegen
9 Tonarm Entsorgung einem örtlichen Recy- dem Uhrzeigersinn drehen, bis die rote
10 Schieberegler PITCH ADJ. zum Ändern der clingbetrieb. Linie des Tonarms auf „2“ zeigt (Abb. 5).
Geschwindigkeit (±16 %) Für andere Abtastsysteme das Auflage-
11 Systemträger mit Tonabnehmersystem gewicht einstellen, welches in den dazuge-
3 Einsatzmöglichkeiten hörigen technischen Daten angegeben ist.
12 Taste für die Geschwindigkeit 45 U / min
Der Plattenspieler DJP-104USB eignet sich so-
13 Taste für die Geschwindigkeit 33 1⁄3 U / min wohl für den Einsatz im privaten Bereich als 4.2 Antiskating einstellen
14 Umschalter PHONO / LINE für den Audio­ auch für den professionellen DJ-Betrieb. Er ist Beim Abspielen einer Schallplatte treten
pegel des Analog-Audioausgangs (18) mit einem Phono-Vorverstärker ausgestattet Kräfte an der Abtastnadel auf, welche durch
PHONO und kann deshalb auch an einen Line-Eingang die Antiskating-Einrichtung aufgehoben wer-
beim Anschluss an einen Phono-Ein- angeschlossen werden. den. Dazu den Antiskating-Drehknopf (6)
gang Zum Digitalisieren der Musik von Schall- von „0“ auf den Wert einstellen, der dem
LINE platten lässt sich der DJP-104USB über das Auf­lage­gewicht gleich ist, d. h. bei dem mit-
beim Anschluss an einen Line-Eingang USB-Interface an einen Computer anschlie- gelieferten Abtastsystem auf „2“. Der Wert
ßen. Zusätzlich wird eine Audio-­Recording- ist neben dem Pfeil auf dem Drehknopf ab-
15
Regler GAIN für den Audiopegel am
Software benötigt. Verschiedene Programme zulesen.
USB-Anschluss (16)
sind als Freeware im Internet erhältlich.
16 USB-Anschluss (Typ B) zur Verbindung mit
einem Computer 4.3 Abdeckhaube montieren
17 Netzstecker zum Anschluss an 230 V/ 50 Hz 4 Montage und Grundeinstel- Die zwei Scharniere für die Abdeckhaube
lungen aus den beiden Styropor-Verpackungsteilen
18 Cinch-Stecker für den Analog-Audioaus- herausnehmen und auf die Abdeckhaube
gang zum Anschluss an einen Line- oder Nach dem Auspacken aller Geräteteile sollte
stecken. Die Abdeckhaube mit den Schar-
Phono-Eingang, z. B. eines Verstärkers die Originalverpackung für eventuelle spätere
nieren auf den Plattenspieler aufsetzen. Sie
oder Mischpults Transporte aufbewahrt werden. Den Platten-
kann jederzeit wieder abgenommen werden,
(rot = rechter Kanal, weiß = linker Kanal) spieler auf einer ebenen, waagerechten Flä-
wenn sie beim Betrieb stört (z. B. beim Disco-­
che aufstellen und die beiliegende Filzmatte
Betrieb).
auf den Plattenteller legen.
2 Hinweise für den sicheren
Gebrauch 4.1 Auflagegewicht einstellen 5 Plattenspieler anschließen
Das Gerät entspricht allen relevanten Richtli- 1) Zuerst den Antiskating-Drehknopf (6) ent-
Vor dem Anschließen oder Ändern bestehen-
nien der EU und trägt deshalb das -Zeichen. gegen dem Uhrzeigersinn auf „0“ drehen.
der Anschlüsse den Plattenspieler ausschalten.
WARNUNG Das Gerät wird mit lebens- 2) Die Schutzkappe für die Abtastnadel nach
1) Das Anschlusskabel mit den Cinch-
gefährlicher Netzspannung unten abziehen.
Steckern (18) – rot für den rechten Kanal,
versorgt. Nehmen Sie deshalb 3) Den Hebel für den Tonarm-Lift (7) in die weiß für den linken Kanal – mit den ent-
niemals selbst Eingriffe daran vordere Position stellen. sprechenden Eingangsbuchsen am Verstär-
vor. Es besteht die Gefahr 4) Den Verriegelungshebel für den Tonarm ker oder Misch­pult verbinden:
eines elektrischen Schlages. (8) nach rechts öffnen. Den Tonarm am a Beim Anschluss an Eingangsbuchsen für
• Das Gerät ist nur zur Verwendung im In- Griff anfassen und ihn vorsichtig bis kurz einen Plattenspieler mit Magnetsystem
nenbereich geeignet. Schützen Sie es vor vor den Plattenteller führen, sodass er sich den Schiebeschalter PHONO / LINE (14)
Tropf- und Spritzwasser, hoher Luftfeuch- frei nach oben und unten bewegen lässt. in die Position PHONO stellen.
tigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztempe- Vorsicht! Die Nadel nirgends anstoßen b Beim Anschluss an Eingangsbuchsen
raturbereich 0 – 40 °C). lassen. für Geräte mit Line-Pegel den Schiebe-
• Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten 5) Den Tonarm mit der linken Hand seitlich schalter PHONO / LINE in die Position LINE
Gefäße, z. B. Trinkgläser, auf das Gerät. führen, damit die Nadel nicht am Platten- stellen.

4
2) Sollen Musikstücke von einer Schallplatte den Teil des Rings betrachten, der von der 8 Wartung

Deutsch
auf einen Computer überspielt wer- Stroboskoplampe (3) beleuchtet wird (eventu-
den, den USB-Anschluss (16) mit einem ell die Raumbeleuchtung verringern): Bei einer 8.1 Pflege
USB-Anschluss des Computers verbinden. Netzfrequenz von 50 Hz bleiben die Quadrate Das Plattenspielergehäuse und die Abdeck-
Zusätzlich wird eine Audio-Recording-Soft- des unteren Rings scheinbar stehen und bei haube nur mit einem trockenen, weichen
ware benötigt. Verschiedene Programme einer Netzfrequenz von 60 Hz die Rechtecke Tuch oder einem leicht angefeuchteten Lap-
sind als Freeware im Internet erhältlich. Der des oberen Rings, wenn die Geschwindigkeit pen (nicht tropfnass!) abwischen. Keinen
Regler GAIN (15) dient beim Überspielen exakt 33 1⁄3 U / min beträgt. ­Alkohol, keine Chemikalien oder scharfe
zur Einstellung des Audiopegels. Reinigungsmittel verwenden! Zum Entstau-
ben der Abtastnadel und Schallplatten ist
3) Den Netzstecker (17) in eine Steckdose
im Fachhandel entsprechendes Zubehör er-
(230 V/ 50 Hz) stecken.
hältlich, z. B. die Carbonfaser-Plattenbürste
DC-100 von MONACOR.
6 Bedienung 50 Hz 60 Hz
8.2 Transport
6.1 Schallplatte abspielen ➅ Stroboskopring bei 33 1⁄3 U / min. Wollen Sie den Plattenspieler versenden, so
1) Die Schutzkappe für die Abtastnadel nach achten Sie darauf, dass das Tonarmgewicht
unten abziehen. und alle anderen Teile des Gerätes nur original
2) Den Plattenspieler mit dem Schalter 7 Zubehör verpackt und / oder extra transportgesichert
POWER (2) einschalten. Die Stroboskop­ 7.1 Ersatz-Tonabnehmersystem und verschickt werden. Gehäuse- und Geräteschä-
lampe (3) leuchtet. -Nadel den, die durch lose verpackte Teile verursacht
3) Zur Wahl der Geschwindigkeit die entspre- werden, unterliegen nicht der Garantie und
Bei Bedarf kann das Tonabnehmersystem oder
chende Taste drücken: sind deshalb kostenpflichtig!
die Abtastnadel leicht ausgewechselt werden.
für 33 1⁄3 U / min die linke Taste „33“ (13) Im Fachhandel sind entsprechende Ersatzteile Für den Versand unbedingt beachten:
für 45 U / min die rechte Taste „45“ (12) erhältlich, z. B. von MONACOR das Tonab- 1) Die Schutzkappe für die Abtastnadel auf-
Zur Anzeige der gewählten Geschwindig- nehmer-Magnetsystem EN-24 und die dazu stecken.
keit leuchtet die jeweilige LED über der passende Abtastnadel EN-24SP. 2) Den Tonarm (9) mit dem Verriegelungs­
Taste. 1) Zum Wechseln der Abtastnadel die hebel (8) sichern.
4) Die Schallplatte auflegen. Bei Single-Plat- orange Nadelhalterung nach vorne abzie- 3) Das Gegengewicht (5) für den Tonarm
ten den Adapter (1) mit auflegen. hen. Die neue Nadel auf das Abtastsystem durch Drehen im Uhrzeigersinn abschrau-
stecken. ben, einzeln verpacken und gegen Verrut-
5) Den Verriegelungshebel (8) für den Tonarm
nach rechts öffnen. Zum Anheben des Ton­ 2) Zum Wechsel des Tonabnehmersystems schen sichern.
arms den Hebel für den Tonarm-Lift (7) in den Systemträger (11) vom Tonarm ab- 4) Am besten den Original-Verpakungskarton
die hintere Position stellen. schrauben. verwenden.
6) Den Tonarm am Griff anfassen und die 3) Das Tonabnehmersystem vom Träger ab-
Abtastnadel über den Anfang bzw. die schrauben und die Anschlussdrähte ab-
gewünschte Stelle auf der Schallplatte po- ziehen. 9 Technische Daten
sitionieren. Den Hebel für den Tonarm-Lift effektive Tonarmlänge: �������� 211 mm
4) Das neue Tonabnehmersystem am Träger
(7) in die vordere Position stellen. Der festschrauben und die Drähte wie folgt Tonarm-Überhang: �������������� 35 mm
Tonarm senkt sich langsam auf die Schall- aufstecken: Antrieb: ������������������������������ Riemenantrieb
platte. weiß linker Kanal Pluspol
7) Die Start / Stopp-Taste (4) drücken. Der Plat- blau linker Kanal Minuspol
Plattenteller: ���������������������� ⌀ 298 mm,
tenteller beginnt zu rotieren. rot rechter Kanal Pluspol ­Kunststoff
Während des Abspielens kann die grün rechter Kanal Minuspol Geschwindigkeiten: ������������ 33 1⁄3 U / min,
Platte für eine Unterbrechung mit der 5) Nach dem Austausch des Tonabnehmer- 45 U / min
Start / Stopp-Taste an jeder Stelle gestoppt systems das Auflagegewicht und den An- Geschwindigkeitsregelung: �� ±16 %
und wieder gestartet werden. tiskating-Wert neu einstellen (siehe Kap.
Start-Drehmoment: ������������ 0,3 kg / cm
8) Zum Beenden des Abspielens den To- 4.1 und 4.2).
narm mit dem Tonarm-Lift (7) anheben Hochlaufzeit: ���������������������� < 0,8 s
und ihn per Hand auf den Tonarm-Halter 7.2 Ersatz-Systemträger Gleichlaufschwankungen: �� �� < 0,15 %
zurückführen. Den Plattenteller mit der Ein Ersatz-Systemträger (z. B. der Systemträ-
Start / Stopp-Taste (4) stoppen. Rumpelgeräusch-Abstand: �� −40 dB unbewertet,
ger EN-120 von MONACOR) komplett mit −55 dB bewertet
9) Nach dem Gebrauch des Plattenspielers einem Tonabnehmersystem ermöglicht bei
den Tonarm mit dem Verriegelungshebel Bedarf einen schnellen Austausch. Der Sys- Stromversorgung: �������������� 230  V/ 50 Hz
(8) sichern und das Gerät mit dem Schalter temträger lässt sich einfach durch Ab- und Leistungsaufnahme: ������������ max. 15 VA
POWER (2) ausschalten. Die Abdeckhaube Anschrauben auswechseln. Anschließend das
zum Schutz gegen Staub herunterklappen. Einsatztemperatur: �������������� 0 – 40 °C
Auflagegewicht und den Antiskating-Wert
neu einstellen (siehe Kap. 4.1 und 4.2). Abmessungen (B × H × T): �� 430 × 115 × 350 mm
6.2 Geschwindigkeit verändern Gewicht: ���������������������������� 2,9 kg
Bei Bedarf kann die Geschwindigkeit des Plat- 7.3 Filzmatte
tenspielers und damit die Tonhöhe („pitch“) Sollte die beiliegende Filzmatte einmal ver-
eines Titels mit dem Regler PITCH ADJ. (10) legt oder verschlissen sein, kann eine neue
um bis zu 16 % erhöht oder verringert wer- Matte unter der Bezeichnung DJP-2M von
den. In der Mittelstellung (Regler rastet ein) ist ­MONACOR bestellt werden. Änderungen vorbehalten.
die gewählte Standardgeschwindigkeit einge-
stellt, d. h. exakt 33 1⁄3 U / min bzw. 45 U / min.
Zur Kontrolle der Geschwindigkeit
33 1⁄3 U / min dient der Stroboskopring am Plat- Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG
tentellerrand. Bei rotierendem Plattenteller ­geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.

5
DJ HiFi Turntable 1. if there is visible damage to the unit or 3) Place the lever for the tone arm lift (7) in
English

with USB Interface to the mains cable. the front position .


2. if a defect might have occurred after the 4) Open the tone arm locking lever (8) to the
These instructions are intended for users
unit was dropped or suffered a similar right. Seize the handle of the tone arm and
without any specific technical knowledge.
accident. lead it carefully just before the turntable
Please read these instructions carefully prior
3. if malfunctions occur. platter so that it can freely be moved up-
to operating the unit and keep them for later
In any case the unit must be repaired by wards and downwards.
reference.
author­ized personnel. Attention! The stylus must not hit against
All operating elements and connections
de­scribed can be found on the fold-out • A damaged mains cable must be replaced anything.
page 3. by skilled personnel only. 5) Lead the tone arm with the left hand to the
• Never pull the mains cable to disconnect side so that the stylus does not hit against
the mains plug from the socket, always the turntable platter. With the right hand
1 Operating Elements seize the plug. turn the counterweight (5) so that the
and Connections tone arm remains exactly in a horizontal
• No guarantee claims for the unit and no li-
1 Adapter for single records ability for any resulting personal damage or position and does not move upwards or
material damage will be accepted if the unit downwards (fig. 3).
2 POWER switch
is used for other purposes than originally – If the tone arm moves upwards: turn the
3 Stroboscope lamp intended, if it is not correctly connected, counterweight counter-clockwise.
4 Start / Stop button operated, or not repaired in an expert way. – If the tone arm moves downwards: turn
5 Counterweight for the tone arm • Important for U. K. Customers! the counterweight clockwise.
6 Rotary knob for the antiskating adjust- The wires in this mains lead are coloured 6) Put the tone arm back onto the tone arm
ment in accord­ance with the following code: support and secure it with the locking
blue = neutral lever (8).
7 Lever for the tone arm lift brown = live
8 Tone arm locking lever 7) The counterweight is provided with a black
As the colours of the wires in the mains rotary ring with a scale. The red line on the
9 Tone arm lead of this appliance may not correspond tone arm points to a value on this scale.
10 Sliding control PITCH ADJ. to change the with the coloured markings identifying the Without turning the counterweight, only
pitch (±16 %) terminals in your plug, proceed as follows: turn the ring to “0” (fig. 4).
1. The wire which is coloured blue must be
11 Headshell with phono cartridge system 8) The scale indicates the stylus pressure in
connected to the terminal in the plug
12 Button for the speed 45 rpm grams. A stylus pressure of 2 g is required
which is ­marked with the letter N or
for the supplied stylus system. For this pur-
13 Button for the speed 33 1⁄3 rpm coloured black.
pose, turn the counterweight (not only
14 Selector switch PHONO / LINE for the audio 2. The wire which is coloured brown must
the ring with the scale!) counter-clockwise
level of the analog audio output (18) be connected to the terminal which is
until the red line on the tone arm points
marked with the letter L or coloured red.
PHONO to “2” (fig. 5).
for connection to a phono input If the unit is to be put out of oper- For other stylus systems, adjust the
LINE ation definitively, take it to a local stylus pressure indicated in the correspond-
for connection to a line input recycling plant for a disposal which ing specifications.
will not be harmful to the environ-
15 Control GAIN for the audio level at the ment.
USB connection (16)
4.2 Adjusting the antiskating facility
When playing a record, forces occur on the
16 USB connection (type B) for connecting stylus which are compensated by the an-
a computer 3 Applications tiskating facility. For this purpose, adjust the
17 Mains plug for connection to 230 V/ 50 Hz The turntable DJP-104USB is suitable both antiskating knob (6) from “0” to the value
18 Phono plugs for the analog audio output for ­private application and for professional which equals the stylus pressure, i. e. for the
for connection to a line input or phono DJ operation. It is equipped with a phono supplied stylus system to “2”: The arrow next
input, e. g. of an amplifier or mixer preamplifier and can there­fore also be con- to the knob points to the corresponding value
(red = right channel, white = left channel) nected to a line input. on the knob.
To digitalize the music of records, the
DJP-104USB can be connected to a com- 4.3 Mounting the dust cover
2 Safety Notes puter via the USB interface. In addition, an Take the two hinges for the dust cover out
This unit corresponds to all relevant directives audio recording software is required. Different of the two polystyrene wrappings and attach
of the EU and is therefore marked with . programmes are avail­able as freeware on the them to the dust cover. Place the dust cover
Internet. with the hinges on the turntable. It can be
WARNING The unit uses dangerous mains
voltage. Leave servicing to removed at any time if it inter­feres with the
skilled personnel only. Inex- operation (e. g. during disco operation).
4 Assembly and Basic Settings
pert handling or modification
of the unit may result in electric After unpacking all parts, the packing material
shock. should be kept for a possible transportation. 5 Connecting the Turntable
Place the turntable on an even, horizontal Prior to connecting or changing existing con-
• The unit is suitable for indoor use only. Pro- surface and place the supplied felt slipmat nections switch off the turntable.
tect it against dripping water and splash on the turntable platter. 1) Connect the cable with the phono
water, high air humidity, and heat (admis- plugs  (18) – red for the right channel,
sible ambient temperature range 0 – 40 °C). 4.1 Adjusting the stylus pressure white for the left channel – to the corre-
• Do not place any vessels filled with liquid, 1) First turn the antiskating knob (6) counter- sponding input jacks at the amplifier or
e. g. drinking glasses, on the unit. clockwise to “0”. mixer:
• Do not operate the unit and immediately 2) Pull off the protective cover of the stylus a When connecting to input jacks for a
disconnect the plug from the mains socket in a downward movement. turntable with magnetic system set the

6
sliding switch PHONO / LINE (14) to po- of 33 1⁄3 rpm. While the turntable platter is 8 Maintenance

English
sition PHONO. rotating, observe the part of the ring which
is illuminated by the stroboscope lamp (3) 8.1 Cleaning
b When connecting to input jacks for
[if necessary, reduce the room illumination]: It is recommended to clean the turntable
units with line level set the sliding switch
With a mains frequency of 50 Hz the squares housing and the dust cover only with a dry,
PHONO / LINE to position LINE.
of the lower ring seem to stand still, with a soft cloth or a slightly damp cloth (not drip-
2) For copying music pieces from a record to ping wet!). Do not use alcohol, chemicals, or
mains frequency of 60 Hz the rectangles of
a computer, connect the USB connection aggressive detergents! For dusting the stylus
the upper ring seem to stand still if the speed
(16) to a USB connection of the computer. and the records, the correspond­ing accesso-
is exactly 33 1⁄3 rpm.
In addition, an audio recording software is ries are available from your retailer, e. g. the
required. Different programmes are avail- carbon fibre brush for records DC-100 from
able as freeware on the Internet. When MONACOR.
copying, the control GAIN (15) is used for
adjusting the audio level. 8.2 Transportation
3) Connect the mains plug (17) to a socket For dispatching the turntable make sure that
50 Hz 60 Hz
(230 V/ 50 Hz). the tone arm weight and all other compo-
➅ Stroboscope ring at 33 1⁄3 rpm. nents of the unit are only packed in their orig-
inal packing material and / or are especially
6 Operation secured for transportation. Any damage to
7 Accessories
6.1 Playing a record the housing or to the unit due to a compo-
1) Pull off the protective cover of the stylus 7.1 Replacement phono cartridge nent that was not correctly packed is not
in a downward movement. system and stylus covered by the guarantee and therefore the
If required, the phono cartridge system or the repair will be charged!
2) Switch on the turntable with the switch
stylus can easily be replaced. The correspond- It is essential to observe the following instruc-
POWER (2). The stroboscope lamp (3)
ing replacement parts are available from the tions for dispatch:
lights up.
retailer, e. g. the magnetic phono cartridge
3) To select the speed, press the correspond- 1) Place the protective cap on the stylus.
system EN-24 and the matching stylus
ing button: EN-24SP from MONACOR. 2) Secure the tone arm with the locking
for 33 1⁄3 rpm the left button “33” (13) lever (8).
1) To change the stylus, pull off the orange
for 45 rpm the right button “45” (12) stylus support in forward direction. Put the 3) Unscrew the counterweight (5) for the
new stylus on the stylus system. tone arm by turning it clockwise, pack it
To indicate the selected speed, the respec-
separately, and secure it against displace-
tive LED above the button lights up. 2) To change the phono cartridge system,
ment.
4) Put on the record. For single records, use unscrew the headshell (11) from the tone
arm. 4) It is recommended to use the original pack-
the adapter (1).
ing box.
5) Open the locking lever (8) for the tone arm 3) Unscrew off the phono cartridge system
to the right. To lift the tone arm, place the from the support and pull off the connec-
lever for the tone arm lift (7) to the rear tion wires. 9 Specifications
position . 4) Tightly screw the new phono cartridge Effective length
6) Seize the handle of the tone arm and system onto the support and connect the of the tone arm: ���������������� 211 mm
place the stylus above the beginning or wires as follows:
Overhang of the tone arm: �� 35 mm
the desired spot on the record. Place the white left channel, positive pole
lever for the tone arm lift (7) to the front blue left channel, negative pole Drive: �������������������������������� belt drive
red right channel, positive pole
position . The tone arm is slowly lowered Turntable platter: ���������������� ⌀ 298 mm, plastic
green right channel, negative pole
onto the record. Speeds: ������������������������������ 33 1⁄3 rpm, 45 rpm
7) Press the Start / Stop button (4). The turn- 5) After replacing the phono cartridge sys-
tem, readjust the stylus pressure and Speed control: �������������������� ±16 %
table platter starts to rotate.
the antiskating value (see chapters 4.1 Starting torque: ������������������ 0.3 kg / cm
While playing, the record can be
and 4.2).
stopped at any spot and be restarted with Starting time: �������������������� < 0.8 s
the Start / Stop button.
7.2 Replacement headshell Wow and flutter: ���������������� < 0.15 %
8) To stop the playing, lift the tone arm with
A replacement headshell (e. g. the headshell Rumble: ���������������������������� −40 dB unweighted
the tone arm lift (7) and put it back onto
EN-120 from MONACOR) including a phono −55 dB weighted
the tone arm support by hand. Stop the
cartridge system allows an immediate replace-
turntable platter with the Start / Stop but- Power supply: �������������������� 230 V/ 50 Hz
ment, if required. The headshell can easily
ton (4).
be replaced by unscrewing the existing one Power consumption: ���������� 15 VA max.
9) After use of the turntable, secure the tone and screwing on the new one. After the re-
arm with the locking lever (8) and switch Ambient temperature: �������� 0 – 40 °C
placement readjust the stylus pressure and the
off the unit with the POWER switch (2). anti-skating value (see chap­ters 4.1 and 4.2). Dimensions (W × H × D): �� �� 430 × 115 × 350 mm
Fold down the protective cover as a pro-
Weight: ������������������������������ 2.9 kg
tection against dust. 7.3 Felt slipmat
If the supplied felt slipmat is displaced or worn
6.2 Changing the speed out, a new slipmat can be ordered under the
If required, the speed of the turntable and designation DJP-2M from MONACOR. Subject to technical modification.
thus the pitch of a title can be increased or
reduced by up to 16 % with the control PITCH
ADJ. (10). In mid-position (control locks into
place) the selected standard speed is adjusted,
i. e. exactly 33 1⁄3 rpm or 45 rpm.
The stroboscope ring on the rim of the All rights reserved by MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual
turntable platter is used to check the speed may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.

7
Platine Hi-Fi avec port USB • Ne le faites jamais fonctionner et dé- telle sorte qu’il puisse être déplacé libre-
Français

Cette notice s‘adresse aux utilisateurs sans branchez immédiatement la prise secteur ment vers le haut et le bas.
connaissances techniques particulières. Veuil- lorsque : Attention : Ne faites pas toucher le
lez lire la présente notice avant le fonction- 1. des dommages sur l’appareil ou sur le diamant.
nement et conservez-la pour pouvoir vous y cordon secteur apparaissent.
2. après une chute ou accident similaire..., 5) Déplacez le bras latéralement avec la
reporter ultérieurement. main gauche pour éviter que le diamant
Vous trouverez sur la page 3, dépliable, l’appareil peut présenter un défaut.
3. des dysfonctionnements apparaissent. ne touche le plateau. Avec la main droite,
les éléments et branchements décrits. tournez le contre- poids (5) de telle sorte
Dans tous les cas, les dommages doivent
être réparés par un technicien spécialisé. que le bras reste exactement à l’horizon-
1 Eléments et branchements tale et ne se déplace pas vers le haut ou
• Tout cordon secteur endommagé doit être le bas (schéma 3).
1 Adaptateur pour disques 45 tours remplacé impérativement par un technicien
spécialisé. – Si le bras se déplace vers le haut, tournez
2 Interrupteur POWER Marche /Arrêt le contrepoids dans le sens inverse des
3 Lampe stroboscopique • Ne débranchez jamais l’appareil en tirant aiguilles d’une montre.
sur le cordon secteur, tenez-le toujours par
4 Touche Marche /Arrêt la fiche. – Si le bras se déplace vers le bas, tournez
le contrepoids dans le sens des aiguilles
5 Contrepoids pour le bras • Nous déclinons toute responsabilité en cas d’une montre.
6 Bouton pour le réglage anti-skating de dommages corporels ou matériels ré-
sultants si l’appareil est utilisé dans un but 6) Remettez le bras sur son support, verrouil-
7 Lève bras lez-le avec le levier (8).
autre que celui pour lequel il a été conçu,
8 Levier du verrouillage du bras s’il n’est pas correctement branché, utilisé 7) Sur le contrepoids se trouve un anneau
9 Bras de lecture ou s’il n’est pas réparé par une personne noir, rotatif, avec une échelle. La ligne
10 Potentiomètre de réglage PITCH ADJ. habilitée ; de même, la garantie deviendrait rouge sur le bras indique une valeur de
pour mo­difier la vitesse (±16 %) caduque. l’échelle. Sans tourner le contrepoids,
mettez uniquement l’anneau sur «0»
11 Porte cellule avec système de prise de son Lorsque l’appareil est définitivement
(schéma 4).
12 Touche pour la vitesse 45 tours / minute retiré du service, vous devez le dé-
poser dans une usine de recyclage 8) Sur l’échelle, vous pouvez lire la pression
13 Touche pour la vitesse 33 1⁄3 tours / minute adaptée pour contribuer à son éli- du ­di­a­mant en grammes. Pour le système
14 Sélecteur PHONO / LINE pour le niveau mination non polluante. livré, la pres­sion est de 2 g ; tournez le
audio de la sortie audio analogique (18) contrepoids (pas uni­quement l’anneau
PHONO avec l’échelle !) dans le sens inverse des
lorsqu’une entrée Phono est branchée aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la
CARTONS ET EMBALLAGE
LINE PAPIER À TRIER
ligne rouge du bras soit en face de «2»
lorsqu’une entrée Ligne est branchée (schéma 5).
Pour d’autres systèmes, réglez le
15 Potentiomètre de réglage GAIN pour le
3 Possibilités d’utilisation contrepoids en fonction des caractéris-
niveau audio à la connexion USB (16)
tiques techniques spécifiées.
16 Connexion USB (type B) pour relier la pla- La platine disque DJP-104USB est bien adap-
tine disque à un ordinateur tée pour une utilisation dans le domaine privé
et pour un fonctionnement DJ professionnel. 4.2 Réglage de l’anti-skating
17 Fiche secteur du cordon secteur à bran- Lors de la lecture d’un disque, des forces s’ap-
Elle est équipée d’un préamplificateur Phono
cher à une prise 230 V/ 50 Hz pliquent sur le diamant pouvant être contrées
et peut donc également être reliée à une
18 Fiches RCA mâles pour la sortie audio entrée Ligne. par le réglage anti-skating. Mettez le bouton
analogique à brancher à une entrée Line Pour digitaliser la musique de disques, d’anti-skating (6) de «0» sur la valeur égale
ou phono, p. ex. d’un amplificateur ou la DJP-104USB peut être reliée, via l’inter- à la pression du diamant, c’est-à-dire pour le
d’une table de mixage (rouge = canal face USB, à un ordinateur. Un logiciel d’en- système livré sur «2». La valeur est lisible à
droit, blanc = canal gauche) registrement audio est en plus nécessaire ; côté de la flèche sur le bouton.
différents programmes sont disponibles sur
2 Conseils d’utilisation Internet sous forme de freeware. 4.3 Montage du capot
Retirez les deux charnières du capot de leur
et de sécurité
emballage de polystyrène et placez-les sur le
L’appareil répond à toutes les directives néces- 4 Montage et réglages de base capot. Placez le capot avec les charnières sur
saires de l’Union Européenne et porte donc Lorsque vous avez déballé tous les éléments, il la platine disque. Il peut être à tout moment
le symbole . est recommandé de conserver les emballages enlevé s’il gêne pendant l’utilisation de la pla-
AVERTISSEMENT Cet appareil est alimenté pour tout transport ultérieur. Placez la platine tine disque (p. ex. en discothèque).
par une tension dange- sur une surface plane et horizontale et posez
reuse. Ne touchez jamais la feutrine livrée sur le plateau.
l’intérieur de l’appareil car, 5 Branchements
en cas de mauvaise manipu- 4.1 Réglage de la pression de la platine disque
lation, vous pourriez subir du diamant Avant d’effectuer les branchements ou de les
une décharge électrique. 1) Tournez tout d’abord le bouton d’anti- modifier, éteignez la platine disque.
skating (6) dans le sens inverse des aiguilles
• L’appareil n’est conçu que pour une utilisa- d’une montre vers «0».
1) Reliez le cordon de branchement avec les
tion en intérieur. Protégez-le de tout type fiches RCA (18) – rouge pour le canal droit,
de projections d’eau, des éclaboussures, 2) Tirez le couvercle de protection du diamant blanc pour le canal gauche – aux prises
d’une humidité élevée de l’air et de la cha- vers le bas. d’entrée correspondantes sur l’amplifica-
leur (plage de température de fonctionne- 3) Placez le lève bras (7) sur la position avant . teur ou la table de mixage :
ment autorisée : 0 – 40 °C). 4) Ouvrez le levier de verrouillage du bras (8) a Pour brancher aux prises d’entrée pour
• En aucun cas, vous ne devez poser d’ob- vers la droite. Saisissez le bras par sa poi- une platine disque à système magné-
jet contenant du liquide ou un verre sur gnée, dirigez-le avec précaution jusqu’au tique, mettez le sélecteur PHONO / LINE
l’appareil. bord du plateau sans qu’il ne touche et de (14) sur la position PHONO.

8
b Pour brancher aux prises d’entrée pour Pour contrôler la vitesse 33 1⁄3 tours / mn, 8 Entretien

Français
des appareils à niveau ligne, mettez le l’anneau stroboscopique sur le bord du pla-
sélecteur PHONO / LINE sur la position teau est utilisé. Lorsque le plateau tourne, 8.1 Nettoyage
LINE. regardez la partie de l’anneau éclairé par la Nettoyez le boîtier de la platine disque et le
lampe (3) [si besoin diminuez l’éclairage de capot avec un chiffon doux, sec ou à peine
2) Pour copier des morceaux de musique
la pièce] : pour une fréquence de 50 Hz, les humide (pas dégoulinant). En aucun cas,
d’un disque sur un ordinateur, reliez la
carrés de l’anneau inférieur semblent fixes et n’utilisez de produits détergents puissants,
connexion USB (16) à la connexion USB de
pour une fréquence de 60 Hz, les rectangles chimiques ou d’alcool. Pour dépoussiérer le
l’ordinateur. Un logiciel d’enregistrement
de l’anneau supérieur semblent fixes si la vi- diamant et les disques, utilisez les produits
audio est, en plus, nécessaire ; différents
tesse est exactement de 33 1⁄3 tours / mn. de nettoyage disponibles dans le commerce,
programmes sont disponibles sur Internet
par exemple la brosse en fibres de carbone
sous forme de freeware. Le réglage GAIN
DC-100 de MONACOR.
(15) sert, lors de la copie, pour régler le
niveau audio.
8.2 Transport
3) Reliez la fiche secteur (17) à une prise sec- Si la platine disque doit être déplacée, veillez
teur (230 V/ 50 Hz). à ce que le contrepoids et tous les autres élé-
50 Hz 60 Hz
ments de l’appareil ne soient placés que dans
➅ Anneau stroboscopique pour 33 1⁄3 tours / mn. leur emballage d’origine et / ou soient embal-
6 Utilisation
lés de manière à être très bien protégés pour
6.1 Lecture le transport. Tout dommage sur l’appareil ou
7 Pièces de remplacement le boîtier, causé par des éléments mal embal-
1) Retirez le couvercle de protection du dia-
mant vers le bas. 7.1 Remplacement de la cellule lés, ne seront pas couverts par la garantie et
et du diamant les frais engendrés sont à la charge du client.
2) Allumez la platine avec l’interrupteur
POWER (2). La lampe stroboscopique (3) La cellule, le diamant, peuvent, si besoin, être Pour tout transport, il est impératif de respec-
brille. remplacés facilement. Vous trouverez dans le ter les points suivants :
3) Pour sélectionner la vitesse, enfoncez la commerce les pièces de re­­change, p. ex. de 1) Mettez le couvercle de protection du
touche correspondante : MONACOR, la cellule magnétique EN-24 et diamant.
le diamant EN-24SP correspondant. 2) Fixez le bras (9) avec le verrouillage (8).
33 1⁄3 tr / mn enfoncez la touche gauche
«33» (13) 1) Pour remplacer le diamant, retirez vers 3) Dévissez le contrepoids du bras (5) en le
l’avant le support orange de l’aiguille. tournant dans le sens des aiguilles d’une
45 tr / mn enfoncez la touche droite
Placez le nouveau diamant dans la cellule. montre, emballez-le séparément et évitez
«45» (12)
2) Pour remplacer la cellule, dévissez le qu’il ne glisse.
La LED correspondante au-dessus de la
porte cellule (11) du bras. 4) Il est recommandé d’utiliser l’emballage
touche brille, indiquant la vitesse sélec-
tionnée. 3) Dévissez la cellule du support et retirez les d’origine.
fils de branchement.
4) Placez le disque. Pour des 45 tours, utilisez
l’a­daptateur (1). 4) Vissez la nouvelle cellule sur le support et 9 Caractéristiques techniques
5) Ouvrez le levier de verrouillage (8) du bras placez les fils comme mentionné ci-des-
sous :
Longueur effective du bras : 211 mm
vers la droite ; pour soulever le bras, met-
blanc pôle plus canal gauche Surplomb bras de lecture : �� 35 mm
tez le levier du lève bras (7) sur la position
arrière . bleu pôle moins canal gauche Entraînement : �������������������� entraînement par
rouge pôle plus canal droit
6) Saisissez la poignée du bras, placez le dia- courroie
vert pôle moins canal droit
mant au début du disque ou à l’endroit Platau : ������������������������������ ⌀ 298 mm, plastique
voulu sur le disque ; mettez le lève bras 5) Après tout remplacement de la cellule,
vous devez régler à nouveau la pression Vitesses : ���������������������������� 33 1⁄3 tours / min,
(7) sur la position avant , le bras s’incline
du diamant et l’anti-skating. (Voir chapitres 45 tours / min
lentement sur le disque.
4.1 et 4.2). Réglage de vitesse : ������������ ±16 %
7) Enfoncez la touche Marche /Arrêt (4), le
plateau commence à tourner. Couple de démarrage : �������� 0,3 kg / cm
7.2 Porte cellule de rechange
Pendant la lecture, le plateau peut Temps de montée : ������������ < 0,8 s
être arrêté à tout instant à n’importe quel Un porte cellule de rechange complet avec
endroit avec la touche Marche /Arrêt puis une cellule (p. ex. EN-120 de MONACOR) per- Pleurage et scintillement : �� < 0,15 %
redémarré. met un remplacement rapide si besoin. Le Bruit perturbateur : ������������ −40 dB non pondéré,
porte cellule peut être changé simplement en −55 dB pondéré
8) Pour terminer la lecture, levez le bras avec dévissant puis vissant. Après tout remplace-
le lève bras (7), remettez-le manuellement ment, vous devez régler à nouveau la pression Alimentation : �������������������� 230 V/ 50 Hz
sur son support. Arrêtez la platine avec la du diamant et l’anti-skating. (Voir chapitres Consommation : ���������������� 15 VA max.
touche Marche /Arrêt (4). 4.1 et 4.2).
9) Après utilisation, verrouillez (8) le bras avec Température fonc. : ������������ 0 – 40 °C
son support, éteignez la platine avec l’inter- 7.3 Feutrine Dimensions (L × H × P) : ���� 430 × 115 × 350 mm
rupteur POWER (2). Rabattez le capot pour Si la feutrine livrée est une fois égarée ou Poids : �������������������������������� 2,9 kg
protéger la platine disque de la poussière. usée, elle peut être commandée sous la réfé-
rence DJP-2M de MONACOR. Tout droit de modification réservé.
6.2 Modification de la vitesse
Vous pouvez augmenter ou diminuer la vi-
tesse de la platine disque et donc la hauteur
tonale («pitch») d’un titre avec le réglage
PITCH ADJ (10) jusqu’à 16 % au plus. En po-
sition médiane, (réglage enclenché), la vitesse
standard sélectionnée est réglée, c’est-à-dire Notice d’utilisation protégée par le copyright de M
­ ONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute
exactement 33 1⁄3  tours / mn ou 45 tours / mn. reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.

9
Giradischi hi-fi con porta USB • Non mettere in funzione l’apparecchio e posizione orizzontale, senza muoversi né
Italiano

Queste istruzioni sono rivolte all‘utente senza staccare subito la spina rete se: verso l’alto né verso il basso (fig. 3).
conoscenze tecniche specifiche. Vi preghiamo 1. l’apparecchio o il cavo rete presentano – Se il braccio si muove verso l’alto, girare
di leggerle attentamente prima della messa in dei danni visibili; il contrappeso in senso antiorario.
funzione e di conservarle per un uso futuro. 2. dopo una caduta o dopo eventi simili – Se il braccio si muove verso il basso, gi-
A pagina 3, se aperta completamente, sussiste il sospetto di un difetto; rare il contrappeso in senso orario.
vedrete sempre gli elementi di comando e i 3. l’apparecchio non funziona corretta-
6) Riportare il braccio sul suo supporto e bloc-
collegamenti descritti. mente.
carlo con la levetta (8).
Per la riparazione rivolgersi sempre ad una
officina competente. 7) Sul contrappeso si trova un anello nero
1 Comandi e collegamenti girevole graduato. La linea rossa sul brac-
• Il cavo rete, se danneggiato, deve essere so- cio indica inizialmente un qualsiasi valore.
1 Adattatore per dischi single stituito solo da un laboratorio specializzato.
Posizionare il solo l’anello sullo “0” senza
2 Interruttore on / off POWER • Staccare il cavo rete afferrando la spina, far girare il contrappeso (fig. 4).
3 Lampada stroboscopica senza ti­rare il cavo.
8) La scala indica il peso della puntina in
4 Tasto Start / Stop • Nel caso di uso improprio, di collegamento grammi. La puntina in dotazione richiede
5 Contrappeso del braccio sba­gliato, di impiego scorretto o di ripara- un peso di 2 g. Pertanto girare il contrap-
zione non a regola d’arte dell’apparecchio peso (non solo l’anello graduato!) in senso
6 Manopola per l’impostazione antiskating non si assume nessuna responsabilità per antiorario finché la linea rossa del braccio
7 Levetta per alzare il braccio di lettura eventuali danni consequenziali a persone di lettura indica “2” (fig. 5).
8 Levetta di blocco del braccio di lettura o cose e non si assume nessuna garanzia Nello stesso modo si imposta il peso
9 Braccio di lettura per l’apparecchio. per altre testine a seconda delle relative
Se si desidera eliminare l’apparec- indicazioni tecniche.
10 Cursore PITCH ADJ. per modificare la ve-
locità (±16 %) chio definitivamente, consegnarlo
per lo smaltimento ad un’istituzione 4.2 Regolazione antiskating
11 Portatestina con puntina
locale per il riciclaggio. Durante la riproduzione di un disco, sulla pun-
12 Tasto per velocità 45 g / min tina agiscono delle forze che devono essere
13 Tasto per velocità 33 1⁄3 g / min compensate con il dispositivo antiskating. Gi-
14 Commutatore PHONO / LINE per il livello 3 Possibilità d’impiego rare la manopola antiskating (6) dallo “0” su
audio dell’uscita audio analogica (18) un valore pari a quello del peso della puntina,
Il giradischi DJP-104USB è adatto sia per nel nostro caso sul “2”. Il valore si legge vicino
PHONO l’impiego nel campo privato che in quello alla freccia sulla manopola.
in caso di collegamento con un ingresso professionale per DJ. È equipaggiato con un
Phono preamplificatore Phono e pertanto può essere
LINE collegato anche con un ingresso Line. 4.3 Montaggio del coperchio
in caso di collegamento con un ingresso Per digitalizzare la musica di dischi, il Togliere le due cerniere dai due involucri di
Line DJP-104USB può essere collegato con un polistirolo e infilarle sul coperchio. Quindi in-
computer per mezzo dell’interfaccia USB. In serire il coperchio con le cerniere sul giradi-
15 Regolatore GAIN per il livello audio alla
più è richiesto un software audio-recording. schi. Il coperchio può essere staccato in qual-
porta USB (16)
In Internet sono disponibili vari programmi siasi momento se disturba (p. es. in discoteca).
16 Porta USB (tipo B) per il collegamento con
come freeware.
un computer
17 Spina di rete per 230 V/ 50 Hz 5 Collegare il giradischi
18 Connettori RCA dell’uscita audio analo- 4 Montaggio e regolazioni base Prima di effettuare nuovi collegamenti o mo-
gica per il collegamento con un ingresso Dopo aver disimballato tutte le parti conviene dificare collegamenti esistenti occorre spe-
Line o Phono, p. es. di un amplificatore o tenere l’imballaggio originale per eventuali gnere il giradischi.
mixer  trasporti futuri. Posizionare il giradischi su un 1) Collegare il cavo di collegamento con i
(rosso = canale destro, bianco = canale piano orizzontale e posizionare la stuoia di connettori RCA (18) – rosso per il canale
sinistro) feltro in dotazione sul piatto. destro, bianco per il canale sinistro – con le
relative prese d’ingresso sull’amplificatore
4.1 Regolazione del peso della puntina o mixer:
2 Avvertenze di sicurezza a in caso di collegamento con le prese
1) Girare la manopola antiskating (6) in senso
Quest’apparecchio è conforme a tutte le d’ingresso di un giradischi con sistema
anti­orario e portarla sullo “0”.
direttive rilevanti dell’UE e pertanto porta la magnetico, portare il commutatore
sigla . 2) Sfilare la protezione della puntina verso
PHONO / LINE (14) in posizione PHONO.
il basso.
AVVERTIMENTO L’apparecchio funziona con b in caso di collegamento con le prese
pericolosa tensione di rete. 3) Portare la leva del lift del braccio (7) in d’ingresso di apparecchi con livello Line,
Non intervenire mai perso- posizione anteriore . portare il commutatore PHONO / LINE in
nalmente al suo interno. 4) Sbloccare il braccio spostando la levetta posizione LINE.
La manipolazione scorretta (8) verso destra. Afferrare il braccio alla 2) Per trasferire dei brani musicali di un disco
può provocare delle scariche sua presa ed avvicinarlo al piatto in modo sul computer, collegare la porta USB (16)
elettriche pericolose. che si possa muovere liberamente in alto con la porta USB del computer. In più è
ed in basso.
• L’apparecchio è previsto solo per l’uso richiesto un software audio-recording. In
all’interno di locali. Proteggerlo dall’acqua Attenzione! Evitare qualsiasi contatto con Internet sono disponibili vari programmi
gocciolante e dagli spruzzi d’acqua, dall’u- la puntina. come freeware. Durante il trasferimento,
midità e dal calore (temperatura d’impiego 5) Sostenere il braccio con la mano sinistra il regolatore GAIN (15) serve per regolare
ammessa 0 – 40 °C. per evitare che tocchi il piatto, e con la il livello audio.
• Non posare contenitori pieni di liquidi, p. es. mano destra gi­rare il contrappeso (5) in 3) Inserire la spina di rete (17) in una presa
bicchieri, sull’apparecchio. modo tale che il braccio rimanga fermo in (230 V/ 50 Hz).

10
6 Funzionamento stroboscopica (3) (eventualmente ridurre l’il- 8 Manutenzione

Italiano
luminazione ambiente): con una frequenza
6.1 Riproduzione di un disco rete di 50 Hz, i quadrati dell’anello più basso 8.1 Pulizia
1) Sfilare la protezione della puntina verso sembrano stare fermi, e con una frequenza Pulire il contenitore e il coperchio solo con un
il basso. di 60 Hz i rettangoli dell’anello superiore sem- panno morbido asciutto o inumidito (ma non
brano stare fermi se la velocità è esattamente bagnato!). Non usare alcol, prodotti chimici
2) Accendere il giradischi con l’interruttore
di 33 1⁄3 g / m. o detergenti ag­gres­sivi. Per pulire la puntina
POWER (2). Si accende la lampada stro-
e i dischi, sono disponibili sistemi adeguati
boscopica (3).
che si trovano in commercio, p. es. la spaz-
3) Per selezionare la velocità premere il re- zola in fibra di carbonio per dischi DC-100
lativo tasto: di MONACOR.
per 33 1⁄3 g / m premere il tasto di sinistra
“33” (13) 8.2 Trasporto
50 Hz 60 Hz
per 45 g / m premere il tasto di destra “45” Se si desidera spedire il giradischi, fare atten-
(12) ➅ Anello stroboscopico a 33 1⁄3 g / min. zione che il peso del braccio e tutte le altre
Il LED sopra il relativo tasto indica la velo- parti dell’apparecchio si trovino nell’imbal-
cità impostata. laggio originale e / o che siano protetti appo-
7 Accessori sitamente contro danni durante il trasporto.
4) Mettere il disco; nel caso di un disco single Danni al contenitore e all’apparecchio, causati
7.1 Testina e puntina di ricambio
inserire l’adattatore (1). da parti imballate in modo sciolto, non sono
Se necessario, la testina oppure la sola pun-
5) Spostare la leva di bloccaggio (8) del tina possono essere sostituite facilmente. soggetti a garanzia e sono quindi a paga-
braccio verso destra. Per alzare il braccio, I relativi ricambi si trovano in commercio, per mento!
portare la leva per il lift del braccio (7) in esempio la testina EN-24 e la relativa puntina Per il trasporto tener presente quanto segue:
posizione posteriore . EN-24SP di MONACOR. 1) Mettere la protezione sulla puntina.
6) Afferrare il braccio all’impugnatura e por- 1) Per sostituire la puntina sfilare in avanti il 2) Bloccare il braccio (9) con l’apposita leva (8).
tare la puntina sopra l’inizio del disco o porta puntina arancione e inserire la nuova
sopra il punto desiderato. Portare la leva 3) Togliere il contrappeso dal braccio (5)
puntina nella testina. girandolo in senso orario, imballarlo sepa-
per il lift del braccio (7) in posizione an-
teriore . Il braccio si abbassa lentamente 2) Per cambiare la testina svitare il portate- ratamente e far attenzione che non possa
sul disco. stina (11) dal braccio di lettura. spostarsi.
7) Premere il tasto Start / Stop (4). Il piatto 3) Svitare la testina dal portatestina e sfilare 4) La soluzione migliore è l’impiego dell’im-
comincia a roteare. i fili di collegamento. ballaggio originale.
Durante la riproduzione si può fermare 4) Avvitare la nuova testina sul portatestina
e riavviare il disco in un qualsiasi punto per e inse­rire i fili come segue:
9 Dati tecnici
mezzo del tasto Start / Stop. bianco positivo del canale sinistro
Lunghezza effettiva del
8) Per terminare la riproduzione sollevare il blu negativo del canale sinistro
rosso positivo del canale destro
braccio di lettura: ���������������� 211 mm
braccio con il lift (7) e riportarlo con la
verde negativo del canale destro Sporgenza del braccio: �������� 35 mm
mano nella sua sede. Fermare il piatto con
il tasto Start / Stop (4). 5) Dopo la sostituzione del sistema, reimpo- Trasmissione: ���������������������� a cinghia
9) Dopo l’uso bloccare il braccio con la levetta stare il peso della puntina e il dispositivo Piatto: �������������������������������� ⌀ 298 mm, plastica
(8) e spegnere l’apparecchio con l’inter- antiskating (vedere i paragrafi 4.1 e 4.2).
Velocità: ���������������������������� 33 1⁄3 g / min, 45 g / min
ruttore POWER (2). Chiudere il coperchio
per proteggere il giradischi dalla polvere. 7.2 Portatestina di ricambio Regolazione velocità: ���������� ±16 %
Un portatestina di ricambio (per esempio il Coppia di avviamento: �������� 0,3 kg / cm
6.2 Regolazione della velocità portatestina EN-120 di MONACOR) completo
di testina permette una rapida sostituzione Tempo regime: �������������������� < 0,8 s
Se necessario, la velocità del giradischi e
quindi l’altezza del suono (“pitch”) del titolo in caso di necessità. Il portatestina può es- Wow and flutter: ���������������� < 0,15 %
attuale possono essere aumentate o ridotte sere sostituito ­svitandolo e avvitando quello
Ronzio: ������������������������������ −40 dB non valutato,
fino al 16 % agendo sul regolatore PITCH ADJ nuovo. Dopodiché occorre reimpostare il peso
−55 dB valutato
(10). In posizione centrale (a scatto), è impo- della puntina e il valore antiskating (vedi ca-
pitolo 4.1 und 4.2). Alimentazione: ������������������ 230 V/ 50 Hz
stata la velocità standard, ovvero esattamente
33 1⁄3 g / m o 45 g / m. Potenza assorbita: �������������� max. 15 VA
Per controllare la velocità di 33 1⁄3 g / m ci si 7.3 Stuoia di feltro Temperatura d’impiego: ������ 0 – 40 °C
serve dell’anello stroboscopico sul bordo del Se si perde la stuoia di feltro in dotazione o
piatto. Mentre il piatto gira, osservare la parte se è consumata si può ordinarne una nuova Dimensioni (l × h × p): ������� 430 × 115 × 350 mm
dell’anello che viene illuminata dalla lampada con la sigla DJP-2M di MONACOR. Peso: ���������������������������������� 2,9 kg

Con riserva di modifiche tecniche.

La MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma
delle presenti istruzioni per l’uso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.

11
Platenspeler met USB-interface • Schakel het apparaat niet in resp. trek on- in horizontale positie balanceert, en niet
Nederlands

Deze handleiding is bedoeld voor gebruikers middellijk de stekker uit het stopcontact: naar boven of beneden beweegt (figuur 3).
zonder bijzondere vakkennis. Lees de hand- 1. wanneer het apparaat of het netsnoer – Indien de toonarm naar boven beweegt,
leiding grondig door, alvorens het apparaat in zichtbaar beschadigd zijn, draait u het contragewicht naar links.
gebruik te nemen, en bewaar ze voor latere 2. wanneer er een defect zou kunnen op- – Indien de toonarm naar onder beweegt,
raadpleging. treden nadat het apparaat bijvoorbeeld draait u het contragewicht naar rechts.
Op de uitklapbare pagina 3 vindt u een is gevallen,
3. wanneer het apparaat slecht functio- 6) Plaats de toonarm terug in de houder en
overzicht van alle bedieningselementen en zet hem vast met de toonarmvergrende-
de aansluitingen. neert.
ling (8).
Het apparaat moet in elk geval hersteld
worden door een gekwalificeerd vakman. 7) Op het contragewicht bevindt zich een
1 Overzicht van de bedienings­ draaibare, zwarte ring met schaalverde-
• Een beschadigd netsnoer mag alleen in een ling. De rode markering op de toonarm
aansluitingen en elementen werkplaats worden vervangen.
wijst een bepaalde waarde op de schaal
1 Adapter voor singles • Trek de stekker nooit met het snoer uit het aan. Zonder dat het contragewicht mee-
stopcontact, maar met de stekker zelf. draait, wordt de ring ingesteld op de stand
2 POWER-schakelaar
3 Stroboscooplamp • In geval van ongeoorloofd of verkeerd ge- “0” (fig. 4).
bruik, verkeerde aansluiting, foutieve be- 8) Op de schaal wordt de naalddruk in gram
4 Toets START / STOP diening of van herstelling door een niet-ge- uitgedrukt. Voor de meegeleverde naald
5 Contragewicht voor de toonarm kwalificeerd persoon vervalt de garantie en is een naalddruk van 2 g vereist. Draai het
6 Draaiknop voor de antiskating-instelling de verantwoordelijkheid voor hieruit resul- contragewicht (niet enkel de ring met de
terende materiële of lichamelijke schade. schaal!) hiervoor naar links, tot de rode
7 Hendel voor de toonarmlift
Wanneer het apparaat definitief uit markering op de toonarm tegenover “2”
8 Toonarmvergrendeling staat (fig. 5).
bedrijf wordt genomen, bezorg het
9 Toonarm dan voor milieuvriendelijke verwer- Stel voor andere naalden de naalddruk
10 Schuifregelaar PITCH ADJ. om de snelheid king aan een plaatselijk recyclage- in conform de technische gegevens.
te veranderen (±16 %) bedrijf.
4.2 De antiskating afregelen
11 Leeskophouder met leeskop
Bij het afspelen van een plaat worden er
12 Toets voor de snelheid 45 tpm
3 Toepassingen krachten op de naald uitgeoefend die gecom-
13 Toets voor de snelheid 33 1⁄3 tpm penseerd worden door het antiskatingsys-
De platenspeler DJP-104USB is zowel geschikt
14 Keuzeschakelaar PHONO / LINE voor teem. Draai hiervoor de antiskatingknop (6)
voor particulier gebruik thuis als voor profes-
het audioniveau van de analoge audio- van “0” tot in de stand waarvan de waarde
sionele DJ’s. De speler is uitgerust met een
uitgang (18) overeenkomt met de naalddruk, d.w.z. in de
phonovoorversterker en kan daarom ook op
stand “2” voor de meegeleverde naald. De
PHONO een lijningang worden aangesloten.
waar­de kunt u naast de pijl op de draaiknop
bij het aansluiten op een phono-ingang Om de muziek van speelplaten te di-
aflezen.
LINE gitaliseren, kunt u de DJP-104USB via een
bij het aansluiten op een lijningang USB-interface aan­sluiten op een computer.
Daarnaast hebt u ook geluidsopnamesoft- 4.3 De stofkap monteren
15 Regelaar GAIN voor het audioniveau van Neem de twee scharnieren van de stofkap
ware nodig. Op het Internet vindt u verschil-
de USB-aansluiting (16) uit de styroporverpakking en monteer ze op
lende programma’s als freeware.
16 USB-aansluiting (type B) voor de verbin- de stofkap. Plaats de stofkap met de schar-
ding met een computer nieren op de platenspeler. U kan ze op elk
17 Netstekker voor aansluiting op de net- 4 Montage en basisinstellingen moment weer verwijderen, indien ze hindert
stroom 230 V / 50 Hz Het is nuttig om de verpakking na uitpakken bij het gebruik (bijvoorbeeld bij gebruik in
van alle onderdelen van het toestel te be- een discotheek).
18 Cinch-jack voor analoge audio-uitgang,
voor aansluiting op een lijn- of phono- waren voor eventueel later transport. Plaats
de platenspeler op een vlakke, horizontale
ingang, b.v. van een versterker of meng-
ondergrond en leg de meegeleverde slipmat
5 De platenspeler aansluiten
paneel Schakel de platenspeler uit, alvorens appara-
(rood = rechter kanaal, wit = linker kanaal) op de draaitafel.
ten aan te sluiten of bestaande aansluitingen
te wijzigen.
4.1 De naalddruk afregelen
2 Veiligheidsvoorschriften 1) Plaats eerst de antiskatingknop (6) naar 1) Verbind de aansluitkabel met de cinch-
Het apparaat is in overeenstemming met alle links in de stand “0”. stekkers (18) – rood voor het rechter
relevante EU-Richtlijnen en is daarom geken- kanaal, wit voor het linker kanaal – met
2) Neem de beschermkap van het element
merkt met . de overeenkomstige ingangsjack op de
er langs onder af.
versterker of het mengpaneel:
WAARSCHUWING De netspanning van het ap- 3) Plaats de hendel van de toonarmlift (7) a Bij het aansluiten op ingangsjacks voor
paraat is levensgevaarlijk. naar voor . een platenspeler met magnetische cel
Open het apparaat niet, 4) Schuif de toonarmvergrendeling (8) opzij plaatst u de schuifregelaar PHONO / LINE
want door onzorgvuldige naar rechts. Neem de toonarm aan de (14) in de stand PHONO.
in­grepen loopt u het risico greep vast en positioneer hem voorzichtig
van elektrische schokken. b Bij het aansluiten op ingangsjacks voor
net vóór de draaitafel, zodat hij vrij op en een apparatuur met lijnniveau plaatst
• Het apparaat is enkel geschikt voor gebruik neer kan bewegen. u de schuifregelaar PHONO / LINE in de
binnenshuis. Vermijd druip- en spatwater, Opgelet! Vermijd elk contact tussen naald stand LINE.
uitzonderlijk warme plaatsen en plaatsen en draaitafel. 2) Wenst u muziekfragmenten van een speel-
met een hoge vochtigheid (toegestaan 5) Beweeg de toonarm met de linker hand plaat naar een computer te kopiëren, dan
omgevingstemperatuurbereik: 0 – 40 °C). opzij, zodat de naald niet tegen de draai- verbindt u de USB-aansluiting (16) met een
• Plaats geen bekers met vloeistof zoals tafel stoot. Draai het contragewicht (5) USB-aansluiting van de computer. Daar-
drinkglazen etc. op het apparaat. met de rechter hand zo dat de toonarm naast hebt u ook geluids­opnamesoftware

12
nodig. Op het Internet vindt u verschil- de draaitafel gebruiken. Concentreer u bij 8 Onderhoud

Nederlands
lende programma’s als freeware. Met de een draaiende draaitafel op het deel van de
regelaar GAIN (15) regelt u het audio- ring dat door de stroboscoop­lamp (3) wordt 8.1 Reiniging
niveau tijdens het kopiëren. verlicht (dim eventueel de kamerverlichting): Maak de behuizing van de platenspeler en
Bij een netfrequentie van 50 Hz blijven de de stofkap uitsluitend schoon met een droge,
3) Plug de netstekker (17) in een stopcontact
vierkanten van de onderste ring schijnbaar zachte doek of een licht bevochtigde doek
(230 V/ 50 Hz).
staan, en bij een net­frequentie van 60 Hz de (niet druipnat!). Ge­bruik geen alcohol, chemi-
rechthoeken van de bovenste ring, wanneer caliën noch agressieve detergenten! Om het
6 Bediening de snelheid precies 33 1⁄3 tpm bedraagt. stof van de naald en de platen te verwijderen,
zijn geschikte toebehoren verkrijgbaar in de
6.1 Ingebruikneming vakhandel, bijvoorbeeld de platenreiniger met
1) Neem de beschermkap van het element koolstofvezels DC-100 van MONACOR.
er langs onder af.
2) Schakel met behulp van de POWER- 8.2 Transport
schakelaar (2) de platenspeler in. De Indien u de platenspeler wenst te verzenden,
50 Hz 60 Hz
stroboscooplamp (3) licht op. zorg er dan voor dat het toonarmgewicht
3) Om de snelheid in te stellen, drukt u op ➅ De stroboscoopring bij 33 1⁄3 tpm. en alle andere onderdelen van het apparaat
de overeenkomstige toets: alleen in de originele verpakking en / of speci-
ale transportverpakking worden verzonden.
voor 33 1⁄3 tpm de linker toets “33” (13) 7 Toebehoren Voor schade aan behuizing en onderdelen
voor 45 tpm de rechter toets “45” (12) als gevolg van los verpakte onderdelen ver-
Om de ingestelde snelheid aan te duiden,
7.1 Reserveleeskop en -naald
valt elke garantie. De schade dient op eigen
licht de betreffende LED boven de inge- Indien nodig kan de leeskop of de naald mak- kosten te worden hersteld!
drukte toets op. kelijk vervangen worden. In de vakhandel
Let er bij verzending in ieder geval op dat:
vindt u de no­dige onderdelen, bijvoorbeeld
4) Leg de plaat op de draaitafel. Vergeet niet 1) de beschermkap van de naald gemonteerd
van MONACOR de magnetische leeskop
de adapter (1) te gebruiken voor het af- is.
EN-24 en de daarbij passende naald EN-24SP.
spelen van singles.
1) Om de naald te vervangen, neemt u 2) de toonarm (9) met de toonarmvergren-
5) Schuif de toonarmvergrendeling (8) opzij deling (8) vastgezet is.
naar rechts. Om de toonarm omhoog te de oranje naaldhouder er langs voor uit.
bewegen, plaatst u de hendel van de toon- Breng de nieuwe naald aan. 3) Schroef het tegengewicht (5) voor de
armlift (7) naar achter in de stand . toonarm naar rechts los, verpak het afzon-
2) Om de leeskop te vervangen, schroeft u
derlijk en zorg dat hij niet kan verschuiven.
6) Neem de toonarm aan de greep vast en de leeskophouder (11) van de toonarm af.
positioneer de naald boven het begin van 4) Het gebruik van de originele verpakking
3) Schroef de leeskop van de houder en kop-
de plaat resp. van het gewenste fragment. is aanbevolen.
pel de aansluitdraden los.
Plaats de hendel van de toonarmlift (7)
4) Schroef de nieuwe leeskop op de houder
naar voor . De toonarm zakt langzaam 9 Technische gegevens
vast en verbind de draden als volgt:
tot op de plaat.
wit linker kanaal positieve pool Effectieve toonarmlengte: �� 211 mm
7) Druk op de toets START / STOP (4). De
blauw linker kanaal negatieve pool Toonarmoverhang: �������������� 35 mm
draaitafel begint te roteren. rood rechter kanaal positieve pool
Het afspelen kan met behulp van de groen rechter kanaal negatieve pool Aandrijving: ������������������������ Riemaandrijving
toets START / STOP steeds onderbroken en
5) Na vervanging van de leeskop moeten Draaitafel: �������������������������� ⌀ 298 mm, kunststof
opnieuw gestart worden.
naalddruk en antiskating-waarde op- Snelheden: ������������������������ 33 1⁄3 tpm, 45 tpm
8) Om het afspelen te beëindigen, brengt u
nieuw worden ingesteld (zie hoofdstuk 4.1
de toonarm met de toonarmlift (7) omhoog Snelheidsregeling: �������������� ±16 %
en 4.2).
en plaats de arm met de hand terug op de Startmoment: �������������������� 0,3 kg / cm
houder. Druk op de toets START / STOP (4)
om de draaitafel te stoppen. 7.2 Reserveleeskophouder Starttijd: ���������������������������� < 0,8 seconden
9) Beveilig de toonarm met de toonarm- Een reserveleeskophouder (b.v. de leeskop- Wow en flutter: ������������������ < 0,15 %
vergrendeling (8) na gebruik van de pla- houder EN-120 van MONACOR) compleet
Dreunafstand: �������������������� −40 dB, niet geëva-
tenspeler, en schakel het toestel uit met met een leeskop maakt een snelle vervanging
lueerd,
de POWER-schakelaar (2). Sluit de stofkap. mogelijk indien nodig. De leeskophouder kan
−55 dB, gemeten
eenvoudig worden gemonteerd door de hui-
dige houder eraf te schroeven en de nieuwe Voedingsspanning: ������������� 230 V/ 50 Hz
6.2 De snelheid wijzigen
te monteren. Vervolgens moeten naalddruk Vermogensverbruik: ������������ max. 15 VA
Desgewenst kunt u de snelheid van de platen-
en antiskating-waarde opnieuw worden in-
speler en bijgevolg de toonhoogte “pitch” Omgevings-
gesteld (zie hoofdstuk 4.1 en 4.2).
van een track met de regelaar PITCH ADJ. temperatuurbereik: ������������ 0 – 40 °C
(10) met max. 16 % verhogen of verlagen.
In de middelste stand (regelaar klikt in) is de 7.3 Slipmat Afmetingen (B × H × D): ���� 430 × 115 × 350 mm
geselecteerde standaardsnelheid ingesteld, Mocht de meegeleverde slipmat verloren of Gewicht: ���������������������������� 2,9 kg
d.w.z. exact 33 1⁄3 resp. 45 tpm. versleten zijn, dan kan deze mat onder de
Om de snelheid 33 1⁄3 tpm te controleren, benaming DJP-2M van MONACOR worden
kunt u de stroboscoopring op de rand van besteld. Wijzigingen voorbehouden.

Deze gebruiksaanwijzing is door de auteurswet be­schermd eigendom van MONACOR ® INTERNATIONAL


GmbH & Co. KG. Een reproductie – ook gedeeltelijk – voor eigen commerciële doeleinden is verboden.

13
Giradiscos HiFi con Puerto USB • No coloque ningún recipiente lleno de lí- 5) Desplace el brazo lateralmente con la
Español

Estas instrucciones van dirigidas a usuarios quido encima del aparato, como por ejem- mano izquierda para evitar que el dia-
sin ningún conocimiento técnico específico. plo un vaso. mante no toque el giradiscos. Con la mano
derecha, gire el contrapeso (5) de manera
Lea atentamente estas instrucciones antes • No utilice el aparato y desconéctelo inme- que el brazo quede exactamente a la ho-
de utilizar el aparato y guárdelas para usos diatamente de la corriente si:
posteriores. rizontal y no se desplace hacia arriba o
1. El aparato o el cable de corriente están
hacia abajo (fig. 3).
Todos los elementos de funcionamiento visiblemente dañados.
y las conexiones que se describen pueden 2. El aparato ha sufrido daños después de – Si el brazo se desplaza hacia arriba:
encontrarse en la página 3 desplegable. una caída o accidente similar. gire el contrapeso en el sentido horario
3. No funciona correctamente. inverso.
Sólo el personal técnico puede reparar el – Si el brazo se desplaza hacia abajo: gire
1 Elementos y conexiones aparato bajo cualquier circunstancia. el con­trapeso en el sentido horario.
1 Adaptador para discos 45 vueltas 6) Coloque de nuevo el contrapeso sobre su
• Un cable de corriente dañado solo puede
2 Interruptor POWER repararse por el personal cualificado. so­por­te, bloquéelo con la palanca (8).
3 Lámpara estroboscopia • No tire nunca del cable de corriente para 7) En el contrapeso encontrará una anilla de
desconectarlo de la toma, tire siempre del color negro, rotativa, con una escala. La
4 Tecla START / STOP
enchufe. línea roja en el brazo indica un valor de la
5 Contrapeso para el brazo escala. Sin girar el contrapeso, ponga úni-
6 Botón para regular el antiskating • No podrá reclamarse garantía o responsa- camente la anilla en la posición “0” (fig. 4).
bilidad alguna por cualquier daño personal
7 Levanta brazo o material resultante si el aparato se utiliza 8) En la escala, puede leer la presión del
8 Palanca de bloqueo para el brazo para otros fines diferentes a los original- diamante en gramos. Para el sistema en-
mente concebidos, si no se conecta o se tregado, la presión es de 2 g; gire el con-
9 Brazo de lectura trapeso (¡no solo la anilla con la escala!)
utiliza adecuadamente, o si no se repara
10 Potenciómetro PITCH ADJ. para modificar por expertos. en el sentido horario inverso hasta que
la velocidad (±16 %) la línea roja del brazo esté en frente del
Si va a poner el aparato fuera de “2” (fig. 5).
11 Porta célula con célula
servicio definitivamente, llévelo a la Para otros sistemas, regule el contra-
12 Tecla para la velocidad 45 vueltas / minuto planta de reciclaje de la zona para peso en función de las características téc-
13 Tecla para la velocidad 33 1⁄3  vueltas /  que su eliminación no sea perjudicial nicas especificadas.
minuto para el medio ambiente.
14 Interruptor selector PHONO / LINE para el 4.2 Reglaje del antiskating
nivel audio de la salida audio análoga (18) Durante la lectura de un disco, se aplican
PHONO 3 Aplicaciones fuerzas sobre el diamante que puede impe-
para la conexión a una entrada “Phono” El giradiscos DJP-104USB está indicado para dir mediante el reglaje antiskating. Ponga el
LINE aplicaciones privadas y para el funciona- botón antiskating (6) de “0” en el valor igual
para la conexión a una entrada de línea miento DJ profesional. Está equipado con a la presión del diamante, es decir, para el
un preamplificador RIAA y por ello también sistema entregado en “2”. El valor es legible
15 Control GAIN para el nivel audio en la
se puede conectar a una entrada de línea. al lado de la flecha en el botón.
conexión USB (16)
Para digitalizar música de discos, se
16 Conexión USB (tipo B) para conectar un puede conectar el DJP-104USB a un orde- 4.3 Montaje de la tapa
ordenador nador mediante la interfaz USB. Además se Saque las dos bisagras de la tapa de sus em-
17 Conector de alimentación del cable para necesita un software de grabación de audio. balajes de icopor y colóquelas sobre la tapa.
conectar a una toma de 230 V/ 50 Hz En Internet están disponibles diferentes pro- Coloque la tapa con las bisagras sobre el gi-
18 Conectores RCA para la salida audio aná- gramas de software gratuito. radiscos. Puede en todo momento sacarla si
loga para la conexión a una entrada de le molesta durante la utilización del giradiscos
línea o una entrada “Phono”, p. ej. de un (por ejemplo en discoteca).
amplificador o una mezclador
4 Montaje y reglaje de base
(rojo = canal derecho, blanco = canal Le aconsejamos al desembalar todos los ele-
izquierdo) mentos de conservar los embalajes para trans- 5 Conexión del giradiscos
portes ulteriores. Instale el giradiscos sobre Antes de conectar o cambiar las conexiones
una superficie plana y horizontal y coloque exis­tentes apague el giradiscos.
2 Consejos de utilización la tela entrada sobre el gira­discos.
1) Conecte el cable con los conectores
y seguridad RCA  (18) – rojo para el canal derecho,
4.1 Reglaje de la presión del diamante
El aparato cumple con todas las directivas re- blanco para el canal izquierdo – a los jacks
levantes de la UE y por lo tanto está marcado 1) Gire antes de todo el botón antiskating
de entrada correspondientes en el amplifi-
con el símbolo . (6) en el sentido horario inverso hacia la
cador o el mezclador:
posición “0”.
ADVERTENCIA El aparato utiliza un voltaje a Cuando conecte a jacks de entrada
peligroso. Deje el manteni- 2) Saque la tapa de protección del diamante para un giradiscos con sistema mag-
miento en manos del per- hacia abajo. nético, ajuste el interruptor corredizo
sonal cualificado. El manejo 3) Coloque el levanta brazo (7) en la posición PHONO / LINE (14) en la posición PHONO.
inexperto o la modificación delantera . b Cuando conecte a jacks de entrada para
del aparato pueden provocar 4) Abrir la palanca de bloqueo del brazo (8) unidades con nivel de línea, ajuste el
una descarga. hacia la derecha, sujete el brazo por su interruptor corredizo PHONO / LINE en
maneta, diríjalo con precaución hasta el la posición LINE.
• El aparato está adecuado para utilizarse
sólo en interiores. Protéjalo de goteos y borde del giradiscos sin que lo toque y de 2) Para copiar piezas de música desde un
salpicaduras, elevada humedad del aire y manera a que pueda colocarse libremente disco hacia un ordenador, conecte la co-
calor (temperatura ambiente admisible: hacia arriba y hacia abajo. nexión USB (16) a una conexión USB del
0 – 40 ºC). Atención: No haga tocar el diamante. ordenador. Además, se necesita un soft-

14
ware de grabación de audio. En Internet es decir, exactamente 33 1⁄3 vueltas / min o 8 Mantenimiento

Español
están disponibles diferentes programas de 45 vueltas / min.
software gratuito. Cuando se lleva a cabo Para controlar la velocidad 33 1⁄3 vuel- 8.1 Limpieza
una copia, el control sirve para ajus­tar el tas / min, la anilla estroboscopia en el borde Limpie la caja del giradiscos y la tapa de pro-
nivel de audio GAIN (15). del giradiscos se utiliza. Cuando el giradis- tección con un trapo seco y suave o a pena
cos gira, mire la parte de la anilla iluminada húmeda (¡no empapado!). No utilice en
3) Conecte el conector de alimentación (17)
por la lámpara estroboscopia (3) [si es nece- ningún caso productos detergentes fuertes,
a una toma (230 V/ 50 Hz).
sario, disminuya la luz de la sala]: Para una químicos o alcohol. Para quitar el polvo del
frecuencia de 50 Hz, los cuadros de la anilla diamante y de los discos, productos de lim-
inferior parecen fijas y para una frecuencia pieza útiles están disponibles en el comercio,
6 Utilización de 60 Hz, los rectángulos de la anilla superior por ejemplo la escobilla en fibra de carbono
parecen fijos si la velocidad es exactamente DC-100 de MONACOR.
6.1 Lectura
de 33 1⁄3 vueltas / min.
1) Saque la tapa de protección del diamante
8.2 Transporte
bajándola.
Si desea cambiar el giradiscos de sitio o de
2) Conecte el giradiscos con el interruptor lugar, verifique que el peso de brazo y todos
POWER (2). La lámpara estroboscopia (3) los componentes estén bien embalados y
brilla. en los embalajes de origen y / o asegúrelos
3) Para seleccionar la velocidad, pulse la tecla especialmente para el transporte. ¡Cualquier
50 Hz 60 Hz
co­rrespondiente: daño en la carcasa o en la unidad debido a
➅ Anilla estroboscopia para 33  ⁄3 vueltas / min.
1
un componente que no se haya embalado
para 33 1⁄3 r / min pulse la tecla izquierda
correctamente no quedará cubierto por la
“33” (13)
garantía y por ello se cobrará su reparación!
para 45 r / min pulse la tecla derecha “45” 7 Accesorios
Para el transporte, es imperativo respectar los
(12) 7.1 Cambio de la célula y del diamante puntos siguientes:
El LED correspondiente encima de la tecla Puede cambiar fácilmente la célula o el dia- 1) Ponga la tapa de protección del diamante.
brilla, indicando la velocidad seleccionada. mante. Encontrará en el comercio los recam-
bios, por ejemplo de MONACOR, la célula 2) Fije el brazo (9) con el bloqueo (8).
4) Coloque el disco. Para 45 vueltas, utilice
magnética EN-24 y el diamante EN-24SP 3) Desatornille el contrapeso (5) del brazo
el adaptador (1).
correspondiente. girándolo en el sentido horario, embale
5) Abrir la palanca de bloqueo (8) del brazo separadamente y evite que se deslice.
1) Para cambiar el diamante, saque hacia
hacia la derecha; para levantar el brazo, 4) Le aconsejamos utilizar el embalaje de
delante el soporte de color naranja de la
ponga la pa­lan­ca del levanta brazo (7) en origen.
aguja. Coloque el nuevo diamante en la
la posición trasera .
célula.
6) Sujete la maneta del brazo, coloque el dia-
2) Para cambiar la célula, desatornille el 9 Características técnicas
mante al principio del disco o en el punto
porta célula (11) del brazo.
que desea del disco; ponga el levanta Longitud efectiva
brazo (7) en la posición delantera , el 3) Desatornille la célula del soporte y saque del brazo: �������������������������� 211 mm
brazo se inclina lentamente sobre el disco. los hilos de conexión.
Saliente: ���������������������������� 35 mm
7) Pulse la tecla START / STOP (4), el giradiscos 4) Atornille la nueva célula sobre el soporte y
coloque los hilos como indicados: Tracción: ���������������������������� tracción por correa
empieza a girar.
Durante la lectura, puede detener el Blanco polo positivo canal izquierdo Plato: �������������������������������� ⌀ 298 mm, plástico
Azul polo negativo canal izquierdo
giradiscos en todo momento con la tecla Velocidad: �������������������������� 33 1⁄3 vueltas / min,
Rojo polo positivo canal derecho
START / STOP y arrancar de nuevo. Verde polo negativo canal derecho 45 vueltas / min
8) Para acabar la lectura, levante el brazo con Reglaje velocidad: �������������� ±16 %
5) Después del cambio de la célula, debe
el levanta brazo (7), y colóquelo manual-
regular de nuevo la presión del diamante Tiempo arranque: ���������������� 0,3 kg / cm
mente sobre su soporte. Detenga el gira-
y el antiskating. (Vea capítulos 4.1 y 4.2).
discos con la tecla START / STOP (4). Tiempo subida: ������������������ < 0,8 s
9) Después de utilización, bloquee (8) el 7.2 Porta célula de recambio Lloro y centelleo: ���������������� < 0,15 %
brazo con su soporte, desconecte el gi-
Un porta célula de recambio (por ejemplo Ruido perturbador: ������������ −40 dB no ponde-
radiscos con el interruptor POWER (2).
EN-120 de MONACOR) completo con una rado,
Cierre la tapa para proteger el giradiscos
célula permite un cambio rápido cuando sea −55 dB ponderado
del polvo.
necesario. El porta célula puede cambiarse
Alimentación: �������������������� 230 V/ 50 Hz
simplemente desatornillando y atornillando.
6.2 Modificación de la velocidad Después del cambio, debe regular de nuevo Consumo: �������������������������� 15 VA máx.
Si es necesario, puede aumentar o dismi- la presión del diamante y el anti­skating. (Vea Temperatura func.: �������������� 0 – 40 °C
nuir la velocidad del giradiscos y así la altura capítulos 4.1 y 4.2).
Dimensiones (L × A × P): ���� 430 × 115 × 350 mm
tonal (“Pitch”) de una canción con el reglaje
PITCH ADJ. (10) hasta 16 % como mucho. 7.3 Tela Peso: ���������������������������������� 2,9 kg
En posición mediana (reglaje encajado), la Si pierde o se desgasta la tela, puede pedirla
velocidad estándar seleccionada se regula, bajo la referencia DJP-2M de MONACOR. Sujeto a modificaciones técnicas.

Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.
Toda reproducción mismo parcial para fines comerciales está prohibida.

15
Gramofon HiFi z portem USB • Nie wolno używać oraz należy natychmiast 5) Lewą ręką przesunąć ramię w stronę
Polski

Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla odłączyć urządzenie od zasilania: środka uważając, aby igła w nic nie ude-
użytkowników, którzy nie posiadają wiedzy i 1. jeżeli widoczne są jakiekolwiek uszko- rzyła. Prawą ręką wyregulować prze-
doświadczenia technicznego. Przed rozpoczę- dzenia urządzenia lub kabla zasilającego, ciwwagę (5) tak, aby ramię pozostawało
ciem użytkowania proszę zapoznać się z in- 2. jeżeli urządzenie upadło lub uległo po- w pozycji poziomej i nie przesuwało się w
strukcją, a następnie zachować ją do wglądu. dobnemu wypadkowi, który mógł spo- dół, lub w górę (rys. 3).
Proszę otworzyć instrukcję na stronie 3. wodować jego uszkodzenie, – Jeżeli ramię podnosi się ponad płytę,
Pokazano tam rozkład elementów operacyj- 3. jeżeli występują nieprawidłowości w należy obrócić przeciwwagę w stronę
nych i złączy. działaniu urządzenia. przeciwną do ruchu wskazówek zegara.
W każdym z powyższych przypadków urzą- – Jeżeli ramię opada na płytę, należy ob-
dzenie musi zostać poddane naprawie przez rócić przeciwwagę w stronę zgodną
1 Elementy Sterujące
odpowiednio wyszkolony personel. wskazówek ruchem wskazówek zegara.
i Połączenia
• Wymianę kabla zasilającego należy zlecić 6) Odłożyć ramię na podporę i zablokować
1 Krążek do singli specjaliście. (8).
2 Włącznik zasilania
• Nie wolno odłączać urządzenia z gniazda 7) Przeciwwaga wyposażona jest czarny pier-
3 Lampa stroboskopowa sieciowego ciągnąc za kabel zasilający, na- ścień ze skalą. Czerwona linia zaznaczona
4 Przycisk Start / Stop leży zawsze chwytać za wtyczkę. na ramieniu wskazuje wartość na skali. Bez
poruszania przeciwwagą obrócić pierścień
5 Przeciwwaga ramienia • Dostawca oraz producent nie ponoszą
do pozycji “0” (rys. 4).
6 Regulator antypoślizgowy odpowiedzialności za ewentualnie wyni-
kłe szkody materialne lub uszczerbki na 8) Skala wskazuje nacisk igły gramofonowej
7 Dźwignia podnosząca ramię w gramach. Wymagany nacisk dla dołą-
zdrowiu, jeśli urządzenie było używane
8 Blokada ramienia niezgodnie z przeznaczeniem, zostało nie- czonego systemu z wkładką gramofonową
9 Ramię poprawnie zainstalowane lub obsługiwane wynosi 2 g. W tym celu należy obrócić
oraz było poddawane naprawom przez nie- przeciwwagę w stronę przeciwną do ruch
10 Suwak PITCH ADJ. do regulacji tempa
autoryzowany personel. wskazówek zegara dopóki czerwona linia
(±16 %)
ramienia wskaże “2” (rys. 5).
11 System z wkładką gramofonową Po całkowitym zakończeniu eksplo- Dla innych systemów siła nacisku może
12 Przycisk tempa 45 atacji urządzenia, należy oddać je do być inna. Powinna być określona na opa-
punktu recyklingu, aby nie zaśmiecać kowaniu.
13 Przycisk tempa 33
środowiska.
14 Przełącznik PHONO / LINE do poziomu
audio analogowego wyjścia (18) 4.2 Regulacja funkcji antypoślizgu
PHONO Podczas odtwarzania płyty na igłę działają
3 Zastosowania siły, które są kompensowane poprzez system
Do podłączania wejścia PHONO
Gramofon DJP-104USB jest przystosowany antypoślizgowy. W związku z tym należy usta-
LINE
do prywatnego użytku jak i zastosowań pro- wić pokrętło (6) z punktu “0”, do wartości
Do podłączania wejścia liniowego
fesjonalnych. Urządzenie jest wyposażone w odpowiadającej naciskowi igły na płytę. W
15 Regulator GAIN poziomu audio na gnieź- przedwzmacniacz i dlatego może być również przypadku dołączonego systemu do wartości
dzie USB (16) podłączone do wejścia liniowego. “2”. Strzałka znajdująca się obok pokrętła
16 Gniazdo USB (typ B) do łączenia z kom- Aby uzyskać cyfrową jakość dźwięku, wskazuje aktualną wartość.
puterem gramofon DJP-104USB można podłączyć do
17 Kabel zasilający do połączenia z gniazdem komputera za pomocą kabla USB. Dodat- 4.3 Montaż pokrywy ochronnej
sieci elektrycznej 230 V/ 50 Hz kowo, wymagane jest oprogramowanie do Odpakować dwa zawiasy i przymocować je
18 Wtyczka chinch do analogowego wyjścia rejestracji dźwięku. Różnorodne darmowe do pokrywy ochronnej. Pokrywę wraz z za-
do łączenia liniowego wejścia liniowego programy ułatwiające zapis można znaleźć wiasami umieścić na gramofonie. Pokrywa
lub fono np. wzmacniacza lub miksera w internecie. może być w każdej chwili zdemontowana,
(czerwony = kanał prawy, biały = kanał jeżeli zajdzie taka potrzeba (np.: podczas od-
lewy) twarzania muzyki w dyskotece).
4 Montaż Urządzenia
i Podstawowe Funkcje
2 Bezpieczeństwo użytkowania 5 Podłączanie
Po rozpakowaniu poszczególnych elementów
Ponieważ urządzenie spełnia wszelkie normy należy zachować elementy opakowania, aby Przed podłączeniem lub jakąkolwiek zmianą
obowiązujące w Unii Europejskiej, zostało móc je wykorzystać podczas ewentualnego w istniejących połączeniach, gramofon należy
oznaczone symbolem . najpierw wyłączyć.
transportu w przyszłości. Gramofon należy
UWAGA Urządzenie jest zasilane niebez- stawiać na stabilnej, płaskiej powierzchni i na- 1) Podłączyć kabel z wtyczkami chinch (18)
piecznym dla życia napięciem łożyć matę poślizgową na talerz gramofonu. – czerwona dla prawego kanału, biała dla
zmiennym. Naprawą urządzenia lewego kanału – do odpowiednich wejść
może zajmować się tylko prze- 4.1 Regulacja nacisku igły na wzmacniaczu lub mikserze.
szkolony personel. Samodzielne a Przy podłączaniu wtyków przy gramo-
1) Ustawić pokrętło regulacji antypoślizgowej
otwarcie obudowy urządzenia fonie z systemem magnetycznym należy
(6) w stronę przeciwną do ruchu wskazó-
może spowodować porażenie ustawić przełącznik PHONO / LINE (14) w
wek zegara do pozycji “0”.
prądem elektrycznym. pozycji PHONO.
2) Zdjąć osłonę igły ciągnąc ją w dół.
• Urządzenie przeznaczone jest do użytku 3) Ustawić dźwignię podnoszącą ramię (7) w
b Podczas podłączania gniazd wejścio-
tylko wewnątrz pomieszczeń. Należy chro- wych przy urządzeniu z liniowym po-
nić je przed zalaniem i wilgocią oraz wysoką pozycji przedniej. ziomem, należy ustawić przełącznik
temperaturą (dopuszczalna temperatura 4) Zwolnić blokadę ramienia (8) [w prawo]. PHONO / LINE w pozycji LINE.
otoczenia pracy to 0 – 40 ºC). Ramię ustawić nad płytą gramofonu tak, 2) Do kopiowania ścieżek muzycznych na
• Nie wolno stawiać na urządzeniu żadnych aby mogła być swobodnie opuszczana i komputer, należy urządzenia podłączyć
naczyń wypełnionych cieczami, np.: szkla- podnoszona. kablem USB (16). Dodatkowo, wyma-
nek z napojami. Uwaga! Igła nie może w nic uderzyć. gane jest oprogramowanie do rejestracji

16
dźwięku. Różnorodne darmowe programy Pierścień stroboskopowy znajdujący się na 8 Utrzymanie

Polski
umożliwiające zapis dźwięku można zna- obrzeżu talerza gramofonu służy do kontrolo-
leżć w internecie. Podczas zapisu, regula- wania prędkości 33 1⁄3 obr. / min. Podczas ruchu 8.1 Czyszczenie
tor GAIN (15) służy do sterowania pozio- talerza należy obserwować oświetloną przez Gramofon oraz pokrywę ochronną należy
mem audio. lampę stroboskopową (3) część pierścienia [w czyścić przy użyciu czystego, suchego ka-
razie potrzeby należy zredukować oświetlenie wałka materiału (w żadnym wypadku ob-
3) Podłączyć kabel zasilania (17) do gniazdka
pomieszczenia]: Przy częstotliwości zasilania ficie zmoczonego!). Nie wolno używać do
(230 V / 50 Hz).
sieciowego 50 Hz kwadraty znajdujące się w czyszczenia alkoholu, chemikaliów, ani silnie
dolnej części pierścienia wydają się nie po- żrących detergentów! Do czyszczenia igły
ruszać, przy częstotliwości 60 Hz kwadraty oraz płyt można używać akcesoriów z oferty
6 Obsługa MONACOR, np.: szczotki do płyt z włókien
górnego pierścienia wydają się nie poruszać
6.1 Odtwarzanie płyt przy prędkości równej 33 1⁄3 obr. / min. węglowych DC-100.
1) Usunąć osłonę igły ciągnąc ją w dół.
8.2 Transport
2) Włączyć gramofon za pomocą włącznika W celu transportu urządzenia należy zabez-
zasilania (2). Zaświeci się lampa strobo- pieczyć ramię oraz odłączyć i zapakować w
skopowa (3). oryginalne opakowania przeciwwagę oraz
3) Należy wybrać prędkość za pomocą odpo- system. Wszelkie uszkodzenia obudowy lub
50 Hz 60 Hz samego urządzenia wynikające z nieprawi-
wiedniego przycisku:
➅ Pierścień stroboskopowy przy 33 1⁄3 obr. / min. dłowo zapakowania produktu nie są objęte
dla tempa 33  ⁄3 obr. / min. należy wcisnąć
1
gwarancją i dlatego wszelkie naprawy zwią-
przycisk “33” (13)
zane z tego rodzaju uszkodzeniami są od-
dla tempa 45 obr. / min. należy wcisnąć 7 Akcesoria płatne.
przycisk “45” (12)
7.1 Wymiana systemu z wkładką Należy koniecznie przestrzegać poniższych
Lampki sygnalizacyjne znajdujące się po- gramofonową i igły zasad podczas transportu:
wyżej przycisków wskazują aktualną pręd-
W razie potrzeby można w prosty sposób 1) Zabezpieczyć igłę pokrywą ochronną.
kość.
wymienić igłę, czy wkładkę gramofonową 2) Zabezpieczyć ramię za pomocą blokady
4) Położyć płytę na talerzu gramofonu. Do (na np.: wkładkę EN-24, lub igłę EN-24SP z (8).
odtwarzania singli należy użyć odpowied- oferty MONACOR).
niego pierścienia (1). 3) Odkręcić przeciwwagę (5) od ramienia,
1) Aby wymienić igłę należy pociągnąć po- zapakować osobno i zabezpieczyć przed
5) Zwolnić blokadę ramienia (8) W calu pod- marańczową, plastikową część w kierunku przesuwaniem się w transporcie.
niesienia ramienia należy przesunąć dźwi- do przodu. Następnie należy zainstalować
4) Zaleca się używania oryginalnego opako-
gnię podnoszącą ramię (7) do tyłu . nową igłę.
wania urządzenia.
6) Przesunąć ramię z podpory nad początek 2) W celu wymiany wkładki należy odłączyć
płyty, lub nad wybrany punkt na płycie. system (11) od ramienia.
Przesunąć dźwignię unoszącą ramie (7) do 9 Dane Techniczne
3) Odkręcić wkładkę od systemu i odłączyć
pozycji przedniej . Ramię zostanie deli- Efektywna długość ramienia: 211 mm
kable połączeniowe.
katnie opuszczone na powierzchnię płyty. Długość ramienia
4) Delikatnie dokręcić nową wkładkę oraz
7) Wcisnąć przycisk Start / Stop (4). Talerz gra- podłączyć przewody w następujący spo- przeciwwagi: ���������������������� 35 mm
mofonu zacznie się obracać. sób: Napęd: ������������������������������ paskowy
Podczas odtwarzania talerz może być
dowolnie zatrzymywany i startowany za
biały biegun dodatni kanału lewego Talerz gramofonowy: ���������� ⌀ 298 mm, plastik
niebieski biegun ujemny kanału lewego
pomocą przycisku Start / Stop (4). czerwony biegun dodatni kanału prawego Prędkości: �������������������������� 33 1⁄3 obr. / min.
8) Aby przestać odtwarzanie należy unieść zielony biegun ujemny kanału prawego 45 obr. / min.
ramię za pomocą dźwigni unoszącej ramię 5) Po wymianie wkładki należy ponownie wy- Regulacja PITCH: ���������������� ±16 %
(7) oraz odłożyć ramię na podporę. Talerz regulować nacisk igły na płytę oraz siłę an- Moment obrotowy
gramofonu należy zatrzymać za pomocą typoślizgową (patrz rozdział 4.1 oraz 4.2). przy starcie: ������������������������ 0,3 kg / cm
przycisku Start /  Stop (4).
Czas startu: ������������������������ < 0,8 s
9) Po zakończeniu używania gramofonu 7.2 Wymiana systemu
należy zabezpieczyć ramię za pomocą System zawierający wkładkę może być w Trzepotanie talerza: ������������ < 0,15 %
blokady (8) oraz wyłączyć urządzenie za razie potrzeby natychmiastowo wymieniony Dudnienie: �������������������������� −40 dB nieobciążony
pomocą przycisku (2). Zamocować po- (na np.: system EN-120 z oferty MONACOR). −55 dB obciążony
krywę ochronną, aby osłonić urządzenie Wystarczy odkręcić obecny i zastąpić go za-
od kurzu. miennikiem. Po wymianie systemu należy Zasilanie: ���������������������������� 230 V/ 50 Hz
ponownie wyregulować nacisk igły na płytę Pobór mocy: ���������������������� 15 VA max
6.2 Zmiana prędkości oraz siłę antypoślizgową (patrz rozdział 4.1
Dopuszczalna temperatura
W razie potrzeby prędkość talerza, a zarazem oraz 4.2)
otoczenia pracy: ������������������ 0 – 40 °C
odtwarzanego dźwięku może być zwiększana
7.3 Mata poślizgowa Wymiary (Sz. × Wys. × Dł.): �� 430 × 115 × 350 mm
oraz zmniejszana o 16 % za pomocą suwaka
PITCH ADJ. (10). W środkowej pozycji pręd- Jeżeli dołączona mata się zużyje zaleca Waga: �������������������������������� 2,9 kg
kość odpowiada wybranej za pomocą przy- się wymienić ją na nową DJP-2M z oferty
cisków prędkości. MONACOR. Z zastrzeżeniem możliwości zmian.

Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.
­Przetwarzanie całości lub części instrukcji dla osobistych korzyści finansowych jest zabronione.

17
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger
Dansk
op-mærksomt igennem før ibrugtagning af
enheden. Bortset fra sikkerhedsoplysningerne
henvises til den engelske tekst.

Vigtige sikkerhedsoplysninger
Denne enhed overholder alle relevante EU- • Tag aldrig stikket ud af stikkontakten ved Transport
direktiver, og er derfor mærket med . at trække i kablet, tag fat i selve stikket. Såfremt grammofonen skai forsendes, bør der
ADVARSEL Enheden benytter livsfarlig net- • Hvis enheden benyttes til andre formål, end kun anvendes original emballage til pladetal-
spænding. For at undgå fare den oprindeligt er beregnet til, hvis den lerkenen og alle andre dele fra enheden. Det
for elektrisk stød må kabinettet ikke er korrekt tilsluttet, hvis den betjenes bør sikres, at alle dele ligger fast i emballa-
ikke åbnes. Overlad servicering forkert, eller hvis den ikke repareres af auto- gen. Beskadigelser af enheden som følge af
til autoriseret personel. riseret personel, omfattes eventuelle skader uforsvarlig forpakning (f. eks. hvis pladetal-
ikke af garantien. lerkenen ikke er fjemet fra centertappen) er
• Enheden er kun beregnet til indendørs ikke dækket af garantien og reparationer vil
brug. Be­skyt den mod vanddråber og Hvis enheden skal tages ud af drift derfor foregå pr. regning.
-stænk, høj luftfugtighed og varme (tilladt for bestandigt, skal de afleveres på
omgivelsestemperatur 0 – 40 °C). en genbrugsstation, for at undgå
Før afsendelse bør følgende punkter iagtta-
skader på miljøet.
• Undgå at placere væskefyldte genstande, ges:
som f. eks. glas, ovenpå enheden. 1) Monter nåle-beskyttelsen.
• Tag ikke enheden i brug eller tag straks stik- Vedligeholdelse 2) Fastgør tonearmen (9) med låsemekanis-
ket ud af stikkontakten i følgende tilfælde: men (8).
Rengøring
1. hvis der er synlig skade på enheden eller
Rengør pladespillerens kasse og støvlåget 3) Afmonter tonearmens kontravægt (5)
netkablet.
med en støvklud eller en hårdt opvredet klud. placer den i særskilt emballage, som fast-
2. hvis der kan være opstået skade, efter at gøres.
enheden er tabt eller lignende. Brug ikke sprit eller stærkere rensemidler!
Særligt rengøringstilbehør til nål og plader 4) Anvend om muligt original emballage.
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
kan leveres hos forhandleren, f. eks. kulfiber-
Enheden skal altid repareres af autoriseret
børste til plader MONACOR DC-100.
personel.
• Et skadet strømkabel skal udskiftes af for- Alle rettigheder til denne brugsvejledning tilhører MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Ingen
handleren eller uddannet personel. dele af denne vejledning må reproduceres under ingen omstændigheder til kommerciel anvendelse.

Ge akt på säkerhetsinformationen innan en-


Svenska

heten tas i bruk. Skulle ytterliggare informa-


tion behövas kan den återfinnas i Manualen
för andra språk.

Säkerhetsföreskrifter
Enheten uppfyller relevanta Eu-direktiv och • Drag aldrig ut kontakten genom att dra i till sida då detta definitivt förstör nålen, vilket
har därför försetts med symbolen . sladden utan ta tag i kontaktkroppen. inte omfattas av fabriksgarantin. Lämpliga
• Om enheten används på annat sätt än som verktyg för detta sälj hos lokal återförsäljare
VARNING Enheten använder högspän- av Monacors produkter. Lämplig skivborste är
ning internt. For att undvika avses, om den inte kopplas in ordentligt, om
den används på fel sätt eller inte repareras DC-100 ur MONACORs sortiment.
en elektrisk stöt, öppna ald-
rig chas­sit på egen hand utan av auktoriserad personal upphör alla garan-
överlåt all service till auktorise- tier att gäll. I dessa fall tas inget ansvar för Transport
rad verkstad. uppkommen skada på person eller materiel. Om skivspelaren skall transporteras bör den
Om enheten ska tas ur drift slutgil- packas ner i originalkartongen för att ge bästa
• Enheten är endast avsedd för inomhusbruk. möjliga skydd. Om skador uppkommer p. g. a.
Skyd­da enheten mot vätskor, hög luftfuk- tigt, ta den till en lokal återvinnings-
tighet och hög värme (tillåten omgivnings- anläggning för en avyttring som inte felaktig packning, felaktig kartong eller annat
temperatur 0 – 40 °C). är skadligt för miljön. som kan härledas till användaren, gäller inte
garanti för dessa skador utan dessa debiteras
• Placera inte föremål innehållande vätskor, som vanliga reparationer på verkstad.
t. ex. drick­sglas, på enheten. Underhåll
• Använd inte enheten eller ta omedelbart Rengöring Följande bör iakttas med noggrannhet:
kontakten ur eluttaget om något av föl- 1) Sätt nålskyddet på pickupen.
Vi rekommenderar rengöring av skivtallrik
jande fel uppstår:
samt skyddshuv med en dammborste eller 2) Säkra tonarmen (9) med tonarmslåset (11).
1. Enheten eller elsladden har synliga skador. en fuktig trasa (inte drypande våt). Använd
2. Enheten är skadad av fall e. d. 3) Tag loss motvikten (5) från tonarmen och
inte alkohol eller lösningsmedel då dessa kan
packa den separat och se till att den inte
3. Enheten har andra felfunktioner. förstöra locket. För att rengöra nålen bör en
kan lossna.
korthårig borte användas. Denna dras baki-
Enheten skall alltid lagas på verkstad av ut-
från och framåt, aldrig omvänt eller från sida 4) Använd alltid originalpörpackningen.
bildad personal.
• En skadad elsladd skall endast bytas på Alla rättigheter är reserverade av MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Ingen del av denna
verkstad eller hos tillverkaren. instruktionsmanual får eftertryckas i någon form eller på något sätt användas i kommersiellt syfte.

18
Ole hyvä ja huomioi joka tapauksessa seu-

Suomi
raavat turvallisuuteen liittyvät seikat ennen
laitteen käyttöä. Laitteen toiminnasta saa
lisätietoa tarvittaessa tämän laitteen muun-
kielisistä käyttöohjeista.

Turvallisuudesta
Tämä laite täyttää kaikki siihen kohdistuvat • Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasiasta Kuljetus
EU-direktiivit ja sille on myönnetty hyväk- johdosta vetämällä. Kuljetuksen aikana kiinnitä huomiota siihen,
syntä. • Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, että levysoitin on pakattu alkupe-äisiin pakka-
VAROITUS Tämä laite toimii vaarallisella maahantuoja tai myyjä ota vastuuta mah- uksiinsa ja on erityisesti suojattu kuljetuksessa.
230 V~ jännitteellä. Älä kos- dollisista välittömistä tai välillisistä vahin- Takuu ei vastaa kuljetuksen aikana kotelolle
kaan tee mitään muutoksia lait- goista, jos laitetta on käytetty muuhun kuin tai levysoittimen muille osille aiheutuneita va-
teeseen taikka asenna mitään alkuperäiseen käyttötarkoitukseen, laitetta hinkoja, kuten, jos levysoitinta ei ole pakattu
ilmanvaihto aukkoihin, koska on taitamattomasti käytetty tai kytketty tai edellä mainitulla tavalla, levylautasta ei ole ir-
siitä saattaa seurata sähköisku. jos laitetta on huollettu muussa kuin valtuu- rotettu akselistaan ja pakattu jne. Huolimatto-
tetussa huollossa. man kuljetuksen aiheuttamien vahinkojen kor-
• Tämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suo- jaukset joudutaan veloittamaan asiakkaalta.
jele laitetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuu- Kun laite poistetaan lopullisesti käy-
delta (sallittu ympäröivä lämpötila 0 – 40 °C). töstä, vie se paikalliseen kierrätyskes-
Seuraavat kuljetusta koskevat ohjeet on vält-
• Älä sijoita laitteen päälle mitään nestettä kukseen jälkikäsittelyä varten.
tämättä huomioitava:
sisältävää, kuten vesilasia tms.
1) Aseta neulan suojus paikoilleen.
• Irrota virtajohto pistorasiasta, äläkä käyn- Huolto
nistä laitetta, jos: 2) Varmista, että äänivarsi (9) on lukittu vivulla
1. laitteessa tai virtajohdossa on havaittava
Puhdistus (8).
vaurio Pyyhi levysoittimen kotelo ja kansi kuivalla tai
kostealla kankaalla. Älä käytä alkoholia, kemi- 3) Irrota äänivarren vastapaino (5) kiertämällä
2. putoaminen tai muu vastaava vahinko myötäpäivään ja varmistu, että se ei pääse
on saattanut aiheuttaa vaurion kaaleja tai vahvoja puhdistusaineita! Neulan ja
kuljetuksen aikana liikkumaan.
3. laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä levyjen pudistukseen saat tarvittavat välineet
Kaikissa näissä tapauksissa laite tulee huol- kauppiaaltasi, esim. levyille hiilikuituisen har- 4) Alkuperäisen pakkauksen käyttö on suo-
lattaa valtuutetussa huollossa. jan DC-100, MONACOR. siteltavaa.
• Virtajohdon saa vaihtaa vain valtuutettu Kaikki oikeudet pidätetään MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Mitään tämän käyttöohjeen
huoltohenkilö. osaa ei saa jäljentää miltään osin käytettäväksi mihinkään kaupallisiin tarkoituksiin.

19
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
A-0663.99.03.07.2016
Copyright© by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.

Das könnte Ihnen auch gefallen