Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
5HYLHZ)DODVKD5HOLJLRQ$QFLHQW-XGDLVPRU(YROYLQJ(WKLRSLDQ7UDGLWLRQ"
$XWKRUV6WHYHQ.DSODQ
6RXUFH7KH-HZLVK4XDUWHUO\5HYLHZ1HZ6HULHV9RO1R-XOSS
3XEOLVKHGE\University of Pennsylvania Press
6WDEOH85/http://www.jstor.org/stable/1454417 .
$FFHVVHG
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of JSTOR's Terms and Conditions of Use, available at .
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp. JSTOR's Terms and Conditions of Use provides, in part, that unless
you have obtained prior permission, you may not download an entire issue of a journal or multiple copies of articles, and you
may use content in the JSTOR archive only for your personal, non-commercial use.
Please contact the publisher regarding any further use of this work. Publisher contact information may be obtained at .
http://www.jstor.org/action/showPublisher?publisherCode=upenn. .
Each copy of any part of a JSTOR transmission must contain the same copyright notice that appears on the screen or printed
page of such transmission.
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of
content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms
of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
University of Pennsylvania Press and Center for Advanced Judaic Studies, University of Pennsylvania are
collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to The Jewish Quarterly Review.
http://www.jstor.org
THEJEWISH LXXIX,No. 1 (July,1988)49-65
REVIEW,
QUARTERLY
* The research on which this article is based was carried out under the
auspices
of the Ben Zvi Institute for the Study of Jewish Communities of the East and the
Harry S. Truman Research Institute for the Advancement of Peace. It forms part
of a research project in cooperation with Dr. Shalva Well, which is supported by
the Memorial Foundation for Jewish Culture.
Mary Douglas, "A Ritual in Time," Times Literary Supplement, August 14,
1987, p. 870.
2 Although best known to their neighbors and the outside world as "Falasha"
(wanderers, landless, emigrants), the Jews of Ethiopia referred to themselves as
"Beta Esra'el" ("the house of Israel"). Today many reject the term "Falasha" as
pejorative, and accordingly I have used the term Beta Israel throughout this
article.
50 THE JEWISH QUARTERLY REVIEW
Ancient Judaism
12
Shelemay,p. 57; Leslau,FalashaAnthology,p. xxxviii.
13
P. xli.
14
For a useful recent survey of the vast literature on this subject see Emanuela
TrevisanSemi,Allo specchiodei Falascia:Ebreiet etnologiduranteil colonialismo
Fascista (Firenze, 1987), pp. 25-40.
15 For a more
general consideration see my article "On the Origins of the Beta
Israel" (above, n. 8).
54 THE JEWISH QUARTERLY REVIEW
16 David
Kessler, The Falashas (London, 1982), pp. 42-44; Abraham Epstein,
Sefer Eldad ha-Dani (Pressburg, 1891), pp. 184-86.
17 Ephraim Isaac, "The Falasha: Black Jews of Ethiopia" (Dillard University
Scholar Statesman Lecture Series 1974) characterizes the Beta Israel's religion as
"Essenic," but it is not clear whether he intends to posit an historical link. For a
less ambiguous statement see Max Wurmbrand,"Le 'Dersana Sanbat', une homelie
ethiopienne attribuee a Jacques de Saroug," L'Orient Syrien 8 (1963): 368, n. 20.
18
Ibid.
19 See infra.
20
"Le Sriet: Une rite d'investiture sacerdotale chez les Beta Esra'el (Falaschas)",
REJ 46, 1-2 (1987): 113.
"FALASHA" RELIGION-KAPLAN 55
Lord", i.e., the cross, in the Beta Israel version of The Acts of
Susanna, argues rather tortuously that this is an oblique reference
to an ancient Jewish custom of signing which survived "in such a
stagnant channel of Judaism as the Falasha community."21
It is against the background of such static and ahistorical
depictions of Beta Israel religion that Shelemay's work must be
evaluated. Her main thesis, that Beta Israel religious traditions
are relatively recent in origin, is aimed directly at the type of
quasi-historical speculation cited above. If, as she contends, all
(or at least most)22of the elements of the Beta Israel religion date
from no earlier than the fourteenth or fifteenth century, any
attempt to link their tradition directly to one or another form of
ancient Judaism becomes clearly untenable. What then is the
nature of the evidence for her thesis?
Oral Tradition
21 "A Falasha Variant of the Story of Sussana," Biblica 44, 1 (1963): 45.
22
Personally, I would not go quite as far as Shelemay in ruling out the survival
of some ancient elements among the Beta Israel. The almost total obscurity which
surrounds much of their prehistory (prior to the fourteenth century) precludes
almost any blanket statements. Moreover, a major question remains about the
basis on which material was selected in the fourteenth and fifteenth century. What
was the model of "Israelite" religion which was used and where did it originate?
Some indications of the answers to this question may lie in the numerous Agau
passages preserved in the Beta Israel liturgy, which may represent an earlier
stratum in Beta Israel religion. The task of proving direct Jewish influence is not
an easy one and requires expertise in history, literature, linguistics, and religion.
For a brilliant example of how to go about such an exercise see Roger Cowley,
"Ethiopian Biblical Interpretation: A Study in Exegetical Tradition and Herme-
neutics" (Ph.D. dissertation, Cambridge, 1985).
23
Shelemay, pp. 148-54, 173-83, 190.
56 THE JEWISH QUARTERLY REVIEW
24
Ibid., pp. 79-86; for similar traditions gathered by other scholars see Wolf
Leslau, "Taamrat Emmanuel's Notes on Falasha Monks and Holy Places," in
Salo Wittmayer Baron Jubilee Volume (Jerusalem, 1975), vol. 2, esp. pp. 624-34;
G. Jan Abbink, The Falashas in Ethiopia and Israel (Nijmegen, 1984), pp. 31-32;
Shoshana Ben-Dor, "The Holy Places of Ethiopian Jewry," Pe'amim 22 (1985):
32-52 (Hebrew); and James A. Quirin, "The Beta Israel in Ethiopian History"
(Ph.D. diss., University of Minnesota, 1977), pp. 61-63.
25 Ibid., pp. 79-80. These include sacred music, religious literature, laws of
social purity, the liturgical cycle, and the architecture of the prayer house.
26 For a detailed study of the Seged see Shoshana Ben-Dor," Ha-Sigd shel Beta
Israel: Hag Hiddush ha-Berit" (M.A. thesis, Hebrew University, 1985). Although
Ben-Dor disagrees sharply with Shelemay with regard to her characterization of
the Seged and lays far more stress on its covenant-renewal aspect, she concurs in
dating the holiday in the Middle Ages. See especially her recent article, "The Sigd
of Beta Israel: Testimony to a Community in Transition," in M. Ashkenazi and
A. Weingrod, eds., Ethiopian Jews and Israel (New Brunswick, 1987), pp. 140-59.
"FALASHA" RELIGION-KAPLAN 57
27
Ibid., p. 141, and cf. G. Jan Abbink, "Seged Celebrations in Ethiopia and
Israel: Continuity and Change of a Falasha Religious Holiday," Anthropos 78
(1983): 796.
28
Steven Kaplan, The Monastic Holy Man and the Christianization of Early
Solomonic Ethiopia (Wiesbaden, 1984), pp. 30-44.
29
Ibid., pp. 39-41, 100-05; Quirin, pp. 61-63; Shelemay, pp. 21-22.
30
Kaplan, Holy Man, pp. 40-41.
31 Steven Kaplan, "Leadership and Communal Organization among the Beta
Israel: An Historical Study," Encyclopedia Judaica Yearbook 1986-87, p. 155. It
should be noted, moreover, that not all the ayhud (Jews) are Beta Israel-the
term was applied also to Christian heretics and rebels.
32
Ibid. On the emergence of the term Falasha in the late fifteenth or early
sixteenth century see my article, "The Falasha and the Stephanite," BSOAS 48, 2
(1985): 279-82.
58 THE JEWISH QUARTERLY REVIEW
it must have continued to evolve and change. When Abba Yeshaq, a learned Beta
Israel monk-priest, spoke to Antoine d'Abbadie ("Reponses des Falasha dits Juifs
d'Abyssinie," Archives Israelites 12 [1851-52]), he noted changes in Beta Israel
practice which resulted from political (pp. 235-36), economic (p. 264) and social
(p. 235) pressures. Cf. also Shelemay, pp. 199-200. Although Shelemay stresses
the element of continuity in these testimonies, the dynamic character of the
religion is evident.
"FALASHA" RELIGION-KAPLAN 59
Literature
37 Teezdza Sanbat
(Commandements du Sabbat), accompagne de six autres
ecrits (Paris, 1902).
38
Recueil.
39
Anthology.
40
"Appunti di storia e letteratura Falascia," Rivista degli studi Orientali 8
(1920): 563-610; "Nuovi appunti sui Giudei d'Abbissinia, Rendiconti della Reale
Accademia dei Lincei, 31 (1922): 221-40.
41 "Sur une priere 'Falacha' publiee par C. Conti-Rossini," Rassegna di Studi
419-43.
43 Dersana
Sanbat, Susanna, Mota Aron: The Death of Aaron (Tel Aviv, 1961)
[Hebrew]; The Falasha Ardeet (Tel Aviv, 1964) [Hebrew]; "Remarks on the Text
of the Falasha 'Death of Moses'," BSOAS 25 (1962): 431-37.
44 Most notable
among these is the Faitlovitch Collection at Tel Aviv University.
The Jewish National Library, Hebrew University, also has several manuscripts of
interest. A number of Beta Israel immigrants in Israel possess manuscripts as well.
60 THE JEWISH QUARTERLY REVIEW
45
Leslau, Anthology, p. xxxviii; Strelcyn, "La litt6rature."
46
Leslau, pp. 11-16. Both manuscripts of Te'ezaza Sanbat in the Faitlovitch
collection omit this section and begin with Leslau, p. 16, line 3.
47
Leslau, pp. 16-19; Steven Kaplan, "Te'ezaza Sanbat: A Beta Israel Work
Reconsidered," Gilgul (Supplements of Numen, 50), ed. S. Shaked et al. (Leiden,
1987), pp. 107-24. For an earlier evaluation see Wurmbrand, "Dersana Sanbat."
48
On the deep devotion of Ethiopian Christians to the Sabbath see Ernst
Hammerschmidt, Stellung und Bedeutung des Sabbats in Athiopien (Stuttgart,
1963). For liturgical elements similar to Te'ezdza Sanbat see his "Jewish Elements
in the Cult of the Ethiopian Church," Journal of Ethiopian Studies 2 (1965):
1-12, especially 9-11.
49 Leslau, Anthology, pp. 19-21, 32-34.
"FALASHA" RELIGION-KAPLAN 61
50 For a useful
survey of opinion see E. P. Sanders, "Testament of Abraham,"
in James H. Charlesworth, ed., The Old Testament Pseudepigrapha (Garden City,
New York, 1983): 1:875-76.
51 Leslau, p. 94; Conti Rossini, "Nuovi appunti," p. 228. I have unfortunately
been unable to consult Maurice Gaguine, "The Falasha Version of the Testaments
of Abraham, Isaac, and Jacob" (Ph.D. diss., University of Manchester, 1965). Its
major findings are summarized in Mathias Delacor, Le Testament d'Abraham
(Leiden 1973), pp. 18-23. It should be noted that the manuscript used by Conti
Rossini, Aescoly, and Leslau in editing the Testament contains many gaps.
Several of the manuscripts consulted by Gaguine preserve a more complete text.
52 Enrico Cerulli, Storia della letteratura
etiopica (Milano, 1961), pp. 31-33,
67-70.
53
Conti Rossini, "Nuovi appunti," p. 228.
54
Delacor, p. 20, citing Gaguine. On Abba Salama see A. van Lantschoot,
"Abba Salama, m6tropolite d'Ethiopie (1348-88) et son role de traducteur," Atti
del Covegno di studi Etiopici (Rome, 1960), pp. 397-401.
62 THE JEWISH QUARTERLY REVIEW
60
E. J. Van Donzel, Enbaqom Anqasa Amin (La porte de foi) (Leiden, 1969),
p. 30; Otto Neugebauer, Ethiopic Astronomy and Computus (Vienna, 1979),
pp. 15-16, 21-22.
61
Sefer ha-Falashim (Jerusalem, 1973), p. 115. Beta Israel versions are found
in Faitlovitch MSS8, 10, and 14, as well as Qes Adane's text. See also the list of
works which Abba Yeshaq gave to Antoine d'Abbadie ("Reponses," p. 239).
62 For the Syriac version see Isaac H. Hall, "The Colloquy of Moses on Mount
Sinai," Hebraica 7, 3 (April, 1881): 161-77. For the Ethiopian Christian version
see Lazarus Goldschmidt, Die abessinischen Handschriften der Stadtbibliothek zu
Frankfurt am Main (Berlin 1897), Anhang 3:91-101. I am grateful to Professor
Dr. Eike Haberland for providing me with a photocopy of this material which
was not available in Jerusalem. The Arabic version is not the text published by
Jacques Faitlovitch, "Entretiens confidentials du Seigneur avec Moise," Mota
Muse (Paris, 1906), pp. 36-39.
64 THE JEWISH QUARTERLY REVIEW
63
Two of the manuscripts in the Faitlovitch collection (8, 14) date the transla-
tion in the year 7250 after Creation (1757/8 CE), in the reign of the Emperor
Joas (1755-69). Goldschmidt's text dates the translation in the year 7247 after
creation (1754/55) and attributes the translation to Abuna Chrestaddolus.
"FALASHA" RELIGION-KAPLAN 65