–
Mg
recti
varlo
phas
e
gic R12
Contents GB Inhaltsverzeichnis D
11 12
+ 7 8
9 10
–
Mg
recti
varlo
phas
e
gic R12
Sommaire F Indice E
1- description ..................................................................... 1 1- description ..................................................................... 1
2- affichage cos f et gradins (mode affichage) ................. 6 2- visualización cos f y escalones (menú usuario) ......... 6
3- alarmes et avertissements ............................................ 7 3- alarmas y avisos .......................................................... 7
4- affichage courants, distorsion harmonique et état des 4- visualización de corrientes, distorsiones armónicas y estado
gradins (mode mesure) (1) ............................................... 8 de escalones (menú mediciones) (I) ................................. 9
5 - raccordement du régulateur ........................................ 10 5 - conexión del regulador ............................................... 10
1 2
3 4
5 6
6 - réglages de mise en service (mode installation) ......... 13 6 - ajustes de puesta en marcha (menú puesta en marcha) 15
+ 7 8
9 10
11 12 7 - paramétrage du régulateur (mode paramétrage) ........ 17 7 - programación del regulador (menú programación) .... 19
–
Mg
recti
phas
e
8 - activation / désactivation des alarmes (mode alarmes) 22 8 - activación / desactivación de alarmas ...................... 23
9 - défauts et remèdes ...................................................... 26 (menú alarmas)
gic R12
varlo
ent.
10 - maintenance (mode maintenance) (1) ............................ 32 9 - defectos y soluciones ................................................ 30
–
+ 11 - caractéristiques techniques ........................................ 35 10 - mantenimiento (menú mantenimiento) (I) ...................... 33
esc.
11 - características técnicas ............................................. 37
1 2 3 4 5 6 F- opening of door
G- keys
12
+ 7 8 9 10 11
+ 7 8 9 10 11
12
H- alarm codes
– – I- current / voltage connection inputs
Mg recti
varlo
phas
e
gic R1
2 Mg
recti
varlo
phas
e
gic R1
2
J-
K* -
step outputs (1 to 6)
step outputs (7 to 12)
L- alarm output
ent.
M- specification label
+ N- mounting bracket for panel mounting installation
– O- DIN rail mounting installation area
esc.
P- fixing spring for DIN rail mounting installation
Q- screw driver guide
G
(*) the last output (12th), if free, is programmed
N F E
as a fan output. Refer to alarm A9 in chapter 9.
rear view / vue face arrière H
Rückseitenansicht / vista parte posterior
M
I Q K
N
esc.
esc.
user interface GB
esc.
How to use the four interface keys ?
DISPLAY mode ALARM mode The interface is made of 6 main modes each
of them including display or setting fields.
ent. alarm 1
The display mode is the main interface mode.
MEASUREMENT mode alarm 2 Keys and allow you to move
ent. load current ... within one same interface level. Keys ent.
reactive current alarm 8 and esc. allow you to go from one
total harmonic distortion alarm 9 interface level to another one. On an editor
level (defined by a horizontal dash)
step status ... and keys allow you to increment or
alarm 12 decrement a field value, while the ent. key
COMMISSIONING mode allows you to enter the selected value.
2s ent. target cos f MAINTENANCE mode
How to change the interface language ?
C/K auto ent. settings
The interface language can be selected
C/K manuel Irms/In alarm threshold between the five following options:
response currents THD(U) alarm threshold english,
ent. inductive value fan switching threshold french,
capacitive value temperature alarm threshold spanish,
german,
CT ratio reset settings finnish.
manual override measurements To change the interface language follow the
interface language voltage user interface menu in the relevant
current language, enter the commissioning mode
and get to the last field by pressing several
PROGRAMMING mode reactive power
times on . Press ent. and look for the
ent. number of steps active power correct language using keys and .
step program apparent power Press ent. to enter then esc. to get out of
connection type phase the commissioning mode.
delay Irms/In overload
phase polarity detection harmonic spectrum
input voltage temperature
capacitor loss set up bank test
ent. CT ratio
step voltage
step power
step configuration
(DOL setup)
grey characters: only concern RC12 type
2
2 - cos f and connected step display (display mode) / affichage cos f et gradins
(mode affichage) / Cos f - und Schaltstufenanzeige / visualización cos f
y escalones conectados (menú usuario)
X Y The display mode includes 3 pieces of Drei Informationen können im Display
information: angezeigt werden:
GB D c Cos f "X"
1 2 3 4 5 6 c cos f display "X"
inductive network Netz induktiv
0.98 T
capacitive network Netz kapazitiv
7 8 9 10 11 12
c connected step and contact c zugeschaltete Kondensatorstufen und
configuration (type RC12) display "Y" Ausgangsbelegung (nur bei RC12) "Y"
nicht eingeschaltete Stufe
disconnected step eingeschaltete Stufe
1 2 3 4 5 6 connected step definierte Feststufe
fixed step nicht im Regelkreis einbezogene
ALARM 12 step not used in regulation
free output
Ausgänge oder freie nicht belegte
Ausgänge
7 8 9 10 11 12 fan output (temperature alarm) Lüfterausgang (Temperatur Alarm)
c when necessary display of alarm and c nach belieben kann die Anzeige so
Z warning codes (flashing with cos f) "Z". programmiert werden, daß entweder der
Alarm- und Fehlermeldecode oder der
Cos f-Wert angezeigt wird "Z".
Controllers R12 and RC12 type respectively In den Reglern R12 und RC12 sind 8 bzw.
include 8 and 12 alarms and 3 warnings the 12 Alarmmeldungen und 3 Fehlermeldungen
GB D
+
1 2 3 4 5 6
Les régulateurs type R12 et RC12 incluent Los reguladores R12 y RC12 incluyen
1 2 3 4 5 6 respectivement 8 et 12 alarmes respectivamente 8 y 12 alarmas y 3 avisos
F E
et 3 avertissements dont la description est cuya descripción se da en el capítulo 10.
ALARM 12 donnée chapitre 9. c Cuando se detecta una situación de
7 8 9 10 11 12 c lorsqu’une condition d’alarme est alarma, el código de la alarma parpadea
détectée, le code d’alarme approprié sobre la pantalla, el L.E.D. rojo se enciende
alarm code clignote à l’écran, la D.E.L. rouge s’allume y el contacto de la alarma se cierra. Cuando
code alarme et le contact d’alarme se ferme. Lorsque le el defecto desaparece se apaga el L.E.D.
Alarmkontakt défaut disparaît la D.E.L. rouge s’éteint, le rojo abriéndose el contacto de alarma, pero
código de la alarma contact d’alarme s’ouvre mais l’affichage du la visualización de alarma se mantiene
code d’alarme est maintenu jusqu’à hasta la realización de un reset manual
affranchissement manuel (par pression sur (mediante presión sobre la tecla )
la touche ).
c Cuando se detecta una situación de
c lorsqu’une condition d’avertissement est aviso, sólo se visualiza el código del aviso
détectée, seul le code d’avertissement est mientras permanece el defecto.
affiché jusqu’à la disparition du défaut.
c En el modelo RC12 las alarmas A9 y
c les alarmes A1 à A8 sont initialement A12 están inicialmente desactivadas
actives. Les alarmes A9 à A12 sont (ver página 23).
initialement désactivées (voir page 22).
7
4 - display of currents, harmonic distorsion and step state (measurement mode)
affichage courants, distorsion harmonique et état des gradins (mode mesure)
1 2 3 4 5 6
The measurement mode may be entered Le mode mesure est accessible à partir du
MEASUREMENTS from the display mode by pressing .
It is defined on the display by symbol " ".
mode affichage par pression sur la touche
. Il est caractérisé sur l’écran par le
7 8 9 10 11 12 This mode does not include any editor field. symbole " ".
c load and reactive currents are displayed in Ce mode ne contient pas de champ éditeur.
1 2 3 4 5 6
Amps if the CT ratio has been entered c les valeurs de courant apparent et
during commissioning. If not values are courant réactif sont donnés en Ampères si le
Status given in % of 5A. ratio du TC a été paramétré lors de la mise
7 8 9 10 11 12 c The total voltage harmonic distortion is en service. Dans le cas contraire les valeurs
displayed in %. sont affichées en % de 5 A.
c Display of step status makes it easy to c le taux de distorsion harmonique en
identify steps which have lost a significant tension ou THD (U) est donné en %.
Français
amount of their nominal power: c l’affichage de l’état des gradins permet
1 2 3 4 5 6 step in normal condition, d’identifier les gradins qui ont une perte de
puissance significative :
step with reduced output power.
MESURES gradin en état de fonctionnement
7 8 9 10 11 12
normal,
gradin ayant perdu de la puissance.
1 2 3 4 5 6
etat
7 8 9 10 11 12
8
5 - connection of controller / raccordement du régulateur
Regleranschlußbedingungen / conexión del regulador
The current transformer must be installed Le transformateur de courant doit être Der Wandler muß so ins Kundennetz
upstream of capacitor bank and loads. impérativement installé en amont de la eingebaut werden, daß die Stromrichtung
GB F D
batterie de condensateurs et des récepteurs. durch den Wandler entgegengesetzt zur
Standard programming of the controller Kompensationsanlage ist.
makes it insensitive to phase rotation and Le paramétrage normal du régulateur le rend
insensible au sens de rotation des phases et Keine Funktionsbeeinträchtigungen
CT polarities. entstehen dem Regler durch
au sens de raccordement du transformateur
Two different connections may be used: de courant. Phasenvertauschung oder falschem
c LL connection type Wandleranschluß.
Voltage is measured between two phases. Le régulateur peut être raccordé de deux
manières : Zwei Anschlußmöglichkeiten sind
Current is measured from the phase that is möglich:
c raccordement type PP
not used for voltage connection. Refer to La mesure de tension est réalisée entre deux c Außenleiter-Außenleiter-Anschluß
drawings on page 11. phases. La mesure du courant est réalisée sur Die Spannung wird zwischen zwei
une phase différente des deux phases Außenleitern gemessen. Die Strommessung
c LN connection type erfolgt in dem Außenleiter,
Voltage is measured between one phase précédemment utilisées. Voir shéma
der nicht zur Spannungsmessung genutzt
and neutral. Current is measured from the électrique page 11.
wird. Gemäß Anschlußschema auf Seite 11.
same phase. Refer to drawings on page 11. c raccordement type PN c Außenleiter-Nulleiter-Anschluß
La mesure de tension est réalisée entre une Die Spannung wird zwischen dem Außen-
Warning: connection type used must be phase et le neutre. La mesure du courant est und Nulleiter gemessen. Die Strommessung
in conformity with programming of réalisée à partir de la même phase. erfolgt im gleichen Pfad. Gemäß
controller. Voir shéma électrique page 11. Anschlußschema auf Seite 11.
Attention : le type de raccordement utilisé Achtung: Reglerprogrammierung- und
On a network with a voltage below 110 V or
doit être cohérent avec le paramétrage du anschluß müssen konform sein.
above 415 V use a transformer to connect régulateur.
controller voltage inputs. In such case
Für den Reglerbetrieb in Netzen mit
transformer specifications must include a Sur un réseau de tension inférieure à 110 V ou abweichenden Spannungsniveaus
limited phase variation. supérieure à 415 V utiliser un transformateur gegenüber den Standardbemessungs-
pour alimenter les entrées tension de mesure spannungen unterhalb von 110 V oder
Warning: on generator applications du régulateur. Ce transformateur utilisé ne doit oberhalb von 415 V werden
(type RC12 only) automatic detection of induire qu’un déphasage minimum. Anpassungstransformatoren benötigt.
phase rotation polarity must be Achtung : Spezifikation der
de-activated (to be done in programming Attention en utilisation 4 quadrants Anpassungstransformatoren für den
mode - see chapter 7). In this particular (type RC12 seulement) la détection richtigen Netzbetrieb auslegen.
case phase rotation and CT polarities automatique du sens de rotation des
phases doit être désactivée (à effectuer Vorsicht: Bei Generatorbetrieb (RC12) muß
must be correct. die automatische Phasenrotationskennung
dans le mode paramétrage - voir chap. 7).
Dans ce cas particulier il faut donc deaktiviert werden (im Programm
respecter le sens de connexion du TC et le Reglerprogrammierung s. Kapitel 7)
sens de rotation des phases . Hierbei sind Korrekturen der Phasenlage
und der Wandlerpolarität vorzunehmen.
10
El transformador de intensidad debe de estar
obligatoriamente instalado aguas arriba de la
E
batería de condensadores y de la carga. TR TR
maneras:
50/60 Hz L1 50/60 Hz
c conexión tipo FF L1
L2 L2
La medida de tensión se realiza entre dos fases. L3 L3
N
La medida de intensidad debe tomarse de en N
del regulador
6 5 4 3 2 1 C
6 5 4 3 2 1 C
Atención: en utilización 4 cuadrantes (solo S2 S1 U1 U2 0V C 12 11 10 9 8 7 C S2 S1 U1 U2 0V C 12 11 10 9 8 7 C
1
1
RC12) la detección automática del sentido 2 2
de rotación de las fases debe ser desactivada 3
4
3
4
(realizar en el menú programación - ver 5 5
6 6
capítulo 7). En este caso en concreto se
B
debe respetar el sentido de conexión del TI B
A A
y la rotación de fases.
connection drawing (LL) - ex. 380/415 V network connection drawing (LN) - ex. 380/415 V network
schéma de racc. (PP) - ex. réseau 380/415 V schéma de racc. (PN) - ex. réseau 380/415 V
(1) control voltage / tension auxiliaire Regleranschluß an (LL) - ca. 380/415 V Regleranschluß an (LN) - ca. 380/415 V
Bemessungssteuerspannung / tensión auxiliar esquema de conexión (FF) - ejemplo: red 380/415 V esquema de conexión (FN) - ejemplo: red 380/415 V
11
6 - commissioning settings (commissioning mode) GB
1 2 3 4 5 6 Display shows "C/K SEARCH" and the Warning: the sum of the two response
cumulative number of first step connections. current values must be at least 2 times
COMMISSIONING When a value is found display shows "OK"
and the C/K value.
the true C/K value to avoid regulation
unstability which would lead to contactor
7 8 9 10 11 12 If for reasons of important load variations the hunting.
controller cannot find a proper C/K value
Commissioning settings are done in the "C/K SEARCH ERROR" appears on display Standard settings:
commissioning mode which may be entered and C/K manual setting must be used. inductive value = capacitive value = C/K.
from the measurement mode by pressing Automatic search of C/K can be stopped by
for 2s. The commissioning mode is pressing esc. , display then shows Warning: both values must be entered.
defined on the display by symbol " ". "C/K SEARCH STOP".
c CT ratio setting (type RC12)
c target cos f setting Manual setting of C/K on type R12 is digital digital setting from 100/5 to 3000/5.
digital setting from 0.80 inductive to 0.90 (0...1.99). c manual override
capacitive. Examples of C/K calculation This makes possible manual step
a) 400 V network, 500/5A CT, connection and disconnection. After five
c setting of C/K or response currents
10 kvar first step minutes the controller comes back to
The C/K value defines the reactive current
current in first step: automatic regulation. Connection and
threshold from which the controller connects
10000/400/e = 14.4 A disconnection order depends on the
one step. It equals value of current in the
CT ratio: K = 500/5 = 100 regulation program selected. Connection
first step divided by ratio of primary and
C/K = 14.4/100 = 0.14 delay depends on the programmed delay
secondary currents of the current
b) 600 V network, 1500/5A CT, between successive connections of same
transformer. Hence it does not take account
50 kvar first step step.
of values of other steps.
The C/K value can be automatically current in first step: c interface language
searched ("C/K AUTO" field) or manually set 50000/600/e = 48.1A The interface language can be selected
("C/K MAN." field on type R12 and CT ratio: K = 1500/5 = 300 between the following options: english,
"RESP VALUES" field on type R12). C/K = 48.1/300 = 0.16 french, german, spanish or finnish.
Automatic search of C/K takes between Manual setting of response currents on type
2 and 8 minutes: the controller connects RC12 may allow you to define two different
then disconnects the first step several times connection and disconnection thresholds
and measures the network reactive power (setting of inductive and capacitive values).
variation. This makes it possible to adapt the
regulation curve to specific applications.
Examples: no overcompensation, minimum
cos f guaranteed.
12
7 - programming of controller (programming mode) GB
1 2 3 4 5 6 The response time before connection or To exit the cap loss set up submenu
disconnection is automatically set at one press esc. . Display shows
PROGRAMMING fifth of the above delay with a minimum
1 2 3 4 5 6
value of 10 s.
7 8 9 10 11 12
initial settings
16
step combination possible programs c possible regulation programs c programmes de régulation possibles
gradinage programmes possibles ➞ normal program ➞ programme normal
GB F
Schaltkombination Regelprogrammarten (n) (n)
escalonamiento programas posibles Suits all step combinations Convient pour tout type de gradinage.
1.1.1.1.1.1 CA/n/S Common combinations: Gradinages courants :
1.1.2.2.2.2 n 1.2.4.4.4.4 or 1.1.2.2.2.2. 1.2.4.4.4.4 ou 1.1.2.2.2.2
1.1.2.3.3.3 n Linear sequence from the third step, the first Séquence linéaire à partir du troisième
1.2.2.2.2.2 Cb/n two steps being used as adjustment steps gradin, les deux premiers gradins étant
1.2.3.3.3.3 n (the contoller always first connects or utilisés comme gradins d’ajustement
1.2.3.4.4.4 n disconnects the first step then the second). (le régulateur commence toujours par
1.2.4.4.4.4 n enclencher ou déclencher le premier gradin
➞ A type circular program puis le second).
(CA)
linear sequence / séquence linéaire Step combination: 1.1.1.1.1.1. ➞ programme circulaire A
Standard Regelung (linear) / secuencia lineal Circular sequence. (CA)
Warning: this program will correctly operate Gradinage : 1.1.1.1.1.1
6 only if the total number of steps in the bank Séquence circulaire.
5 5 is correctly set. Attention, ce programme ne fonctionne de
4 4 manière optimale que si le nombre de
3 3 ➞ B type circular program gradins de la batterie a été correctement
2 2 (Cb) paramétré.
Step combination: 1.2.2.2.2.2.
1 1
Circular sequence from the second step the ➞ programme circulaire B
first step being used as an adjustment step. (Cb)
Warning: this program will correctly operate Gradinage : 1.2.2.2.2.2
only if the total number of steps in the bank Séquence circulaire à partir du second
circular sequence / séquence circulaire is correctly set. gradin, le premier étant utilisé comme gradin
Kreisregelung / secuencia circular d’ajustement.
6
➞ Stack program Attention, ce programme ne fonctionne
(S) correctement que si le nombre de gradins de
5 1
Step combination: 1.1.1.1.1.1. la batterie a été correctement paramétré.
4 2 Linear sequence.
3 3 For harmonic filtering applications ➞ programme linéaire
2 4 (S)
1 5 Gradinage : 1.1.1.1.1.1
6 Séquence linéaire.
Application filtrage d’harmoniques
20
8 - activating - de-activating alarms (alarm mode)
activation - désactivation des alarmes (mode alarmes)
1 2 3 4 5 6 The alarm mode may be entered from the Le mode alarme est accessible à partir du
programming mode by pressing .
F
mode paramétrage en appuyant sur la
GB
Alarm 1 ON It is defined on display by symbol " ". touche . Il est caractérisé sur l’écran par le
symbole " ".
7 8 9 10 11 12 This mode defines each alarm state:
ON: alarm activated Ce mode permet de définir l’état de chaque
1 2 3 4 5 6 OFF: alarm de-activated alarme :
c : alarm condition obtained ON : l’alarme est activée
Alarm 1 ON OFF : l’alarme est désactivée
7 8 9 10 11 12
Initially only alarms A1 to A8 are activated. c : conditions de déclenchement
De-activating one alarm may be desirable obtenues.
when frequent alarm conditions occur and
their origin is known and not considered as Seules les alarmes A1 à A8 sont initialement
being serious. activées.
Warning: the capacitor overload alarm La désactivation d’une alarme peut être
(type RC12) has been designed to protect souhaitée dans les cas de déclenchements
capacitor banks which do not include fréquents dont l’origine est connue et sans
detuned reactors. It must be de-activated caractère de gravité.
when the controller is installed in a Attention : l’alarme de surcharge en
detuned bank. courant (type RC12) a été conçu pour
protéger des batteries de condensateurs
sans self anti-harmoniques ; elle doit donc
être désactivée dans le cas de batteries
avec self anti-harmoniques.
22
9 - troubleshooting GB
A2 hunting
unstable regulation making
contactors hunt.
c C/K setting too low; c set correct value of C/K or use
automatic search function;
alarm
c load variations too fast; c modify the bank to adapt it to your site;
A3 abnormal cos f
lower than 0,5 inductive or 0,8 capacitive.
c wrong voltage connection set LL/LN; c check voltage connection setting LL/LN
and controller connections;
alarm
A4 undervoltage
lower than 80% of input voltage for Is.
alarm
fast disconnection of all steps until voltage
becomes normal again
automatic reconnection.
A5 overcapacitive
controller has disconnected all steps.
display shows capacitive cos f.
c wrong voltage connection set LL/LN;
c wrong connection;
c check voltage connection setting LL/LN;
c refer to drawings on page 11;
alarm
A8 overvoltage
voltage greater than input voltage setting
10% above for 30 minutes (RC12 type)
c consider oversizing capacitors. alarm
disconnection of all steps (RC12 type)
automatic reconnection after 10 minutes.
20% above for 1 minute.
overtemperature activation of fan output contact (if available).
temperature inside the bank greater than 35°C
(RC12 type) threshold 1.
A9
(RC12 type)
overtemperature
temperature inside the bank greater than 50°C
threshold 2.
c cooling defective;
c ambiant temperature too high.
c check cooling of bank and ambiant
temperature.
alarm
disconnection of all steps till temperature
comes back to an acceptable level.
Automatic reconnection.
24
code faults possible origin necessary actions automation
A10 THD(U) high
greater than threshold for 2 min. 7% c high level of harmonic pollution;
c resonance.
c think about installing detuned banks or
filters.
alarm
(RC12 type)
capacitor output low c look for the weak step in the alarm
A12 one step has lost a significant amount measurement mode;
(RC12 type) of capacity c measure the capacity of the weak step;
c replace defective capacitors.
U . Low input voltage not detected during start up. c wrong connection;
c input voltage out of specifications.
c check connection and network voltage. warning
cos f display is not stable. c wrong voltage connection set LL/LN; c check voltage connection setting LL/LN;
c wrong connection. c refer to drawings on page 11;
c check that CT has been correctly
selected (secondary: 5A).
display is blank and does not react to any key. c wrong connection; c check connection of controller, voltage
c input voltage out of specifications; input and state of protection fuses.
c protection fuses defective.
controller does not disconnect any step c C/K setting is too high; c enter correct C/K or use automatic
at small load. search function.
c wrong target cos f setting (capacitive). c set correct target cos f.
display shows that some steps are c control circuit defective; c check control circuit of contactors.
connected but connections are not
effective. c contactors or fuses defective. c check contactors and fuses.
25
10 - maintenance (maintenance mode) / maintenance (mode maintenance)
Überwachungsprogramm / mantenimiento (menú mantenimiento)
c connection type; v line/line or line/neutral c power factor setting; v digital (0.80 ind ... 0.90 cap)
(see drawings) c response current setting; v automatic search of C/K
v manual setting of C/K
c connection features; v insensitive to CT direction v inductive and capacitive values
v insensitive to phase
rotation polarity c regulation programs; v normal, circular (2 versions),
linear
c supply voltage; v standard: c step combinations; 1.1.1.1 1.2.2.2
220/240 V (198...264V) 1.1.2.2 1.2.3.3
v type RC12V120: 1.1.2.3 1.2.3.4
110/120 V (99...132 V) 1.2.4.4
34
Schneider Electric SA As characteristics and dimensions of our products are constantly changing, please contact our offices for
confirmation.
Les caractéristiques et encombrements des produits pouvant évoluer doivent être confirmés par nos services.
Abweichungen zwischen dem gelieferten Gerät und der technischen Dokumentation sind möglich.
Las características y dimensiones de los productos susceptibles de evolucionar deben ser confirmadas por
nuestros servicios.
Réalisation : AMEG SA
12/1996