Sie sind auf Seite 1von 6

Psalms 42

m¦i®n̈Îiwi«¥ t£̀Îl
¦ r© bŸ¬x£rY «© lÀ̈I`© M§
:midŸl¡
«¦ ` Lí¤l ¥̀ bŸx£­rz «© i¸¦Wt©
§ p o³¥M
i¬g̈ lŶ¥̀ l§ mi
» dŸl`¥
¦ l | i¸¦Wt© § p d`Ä̈ nv̈
§
:midŸl¡
«¦ ` í¥pR§ d ¤̀À x¨ ¥̀ e§Œ `F®a`¨ i¬©zn̈

Song of Songs 1
:o¦i«Ïn¦ Li­¤cŸC mi¬¦aFhÎi«M¦ EdiR¦½ zFẃiW§ ¦ Pn¦ Æi¦pw¸¥ Ẍ¦i
:LEa« d£̀
¥ zF¬n¨l£r o­¥MÎlr© L®¤nW§ w´© xEY on­¤¤ W miaFh
½¦ Lí¤pn̈W§ Æ©gi¸¥ x§l
KĽ Ædg̈n§ U¦
§ pe§ d¨li³¦bp̈ eixÀ¨c̈£g K¤lO¤¹ d© i¦p`i
¸© a¡
¦ d dv̈ExP̈
® Li´¤ x£g`«© i¦p­¥kW§ n̈

in½¦ ÜAÎm
§ r¦ ÆixFn ¦ izi³¦ ¦ x`¨ d¨¼ Nk© i´¦zŸg £̀ »iP¦ b©l§ iz`´Ä
¦
i®¦a¨lg£ Îmr¦ i­p¦ i¥i izi¬¦
¦ zẄ iW½¦ a§ CÎm
¦ r¦ Æix¦r© § i iY§ ¦ l³©k`¨
:mixẗ«¦ M§ A© dp̈i­l¦ p̈ dc½¤V̈d© `´¥v¥pÆicFc¦ d³k̈§l
min½¦ x¨M©§ l Ædn̈i¸¦MW© §p
ei®n̈Üa§ E´lG¦§i i­P¦ b© igi¬¦
¦ td̈ on̈½ iz¥ i`FáE¦ ÆoFtv̈ ixE¦ r³
:eic̈« b̈n§ i¬¦xR§ l­©k`Ÿie§ F½Pb©l§ ÆicFc
¦ `Ÿ³aï
Hoshea` 2:20 
`Ed½ d© mFÍA© Æzix¦A§ m³¤d¨l i¸¦Yx«©k̈e§
And in that day I will make a covenant for them
m¦in©½ Ẍd© sFŕÎmr¦ e§ Ædc¤V̈d© z³©IgÎm
© r¦
with the beasts of the field, and with the birds of heaven,
d®n̈c̈£̀ d̈« Un­¤
¤ xe§
and with the creeping things of the ground;
ux¤`¨½ d̈Îon¦ xFÁW§ ¤̀ Ædn̈g̈§lnE
¦ ax³¤
¤ ge§ zW¸¤
¤ we§
and I will break the bow and the sword and the battle out of the earth,
:gh«
© a¨
¤ l mi­¦Ya§ M© W§ d¦ e§
and will make them lie down safely.

Psalm 130
zF®l£rO«©
«© d xi¬¦W
Shir ha-mma`aloth -
A song for raising consciousness

:d«ëŸdi§ Li´¦z`x¨w§ miT­¦n£


© rO«© n¦
Mi-mma`amaqqim qaraathikha ‘Alohim.
From the depths I call you, God.

i¬l¦ FwÅ a§ d¶¨


rn§ W¦ »ip̈Ÿc £̀
‘Adhonay, shim`a vaqoli
‘Adhonay, listen to my voice
zF®aXªw© Li¤pf§ `¨†dp̈í¤id§ Y¦
tihyana ‘ozakha qasshuvoth
let Your ears be tuned in

:i«p̈Ep£gY
«© lFw§
À lŒ
Laqol tahhanunay.
to the voice of my longing.

Jah, Rastafari, You are my salvation You help I realize


The love surrounding us all, in every situation here with I and I
idŸl
© ¤̀ z©pik¦ W§ ,Dï
Yah, Shakhinath ‘Alohay
iÏg© xFwn̈ Y`©
‘At maqor hhayyay
dä£d`¨ d© oM© W§ n¦
Mishkan ha-’ahava
dr̈Ẅe§ mFi lŸkA§
Bakhol yom wa-sha`a
d`§
¨ ln̈n§ Y`© izF`
¦
‘othi ‘at mamal’a
dëe§lẄe§ cq¤ g¤ A§
Ba-hhasadh wa-shalwa

Jah, You have given me, everything I need to be free in this reality
i¦l dŸzp̈
© dŸ`© Dï
Yah, ‘Atta nathata li
ik¦ xv̈
§ xW¤ `© lM̈
kol ‘ashar sarki
iW¦ t§ g̈ zFid¦§ l
Lihyoth hhofshi
z`ŸGd̈ zE`iv¦ O§ A©
bammisi’uth hazzoth

So let Jah music fill your soul


Great Spirit is in full control
LYF`
§ liaFd§
¦ l gEx§
© l oY¤
Tan laruahh lohovil ‘otakha
dg̈B§ W§ d̈A§ o`M© midFl¡
¦ `
‘Alohim kaan bahashgahha

‘AYALATH HHEN
By Rabbi Shalom Shabazi

i¦pk¥ n§ q§ Y¦ zElb̈A§ og¥ z¤l¤i`©


Oh, Star of the Morning In exile, You will be my guiding light,

i¦pFln§ Dẅig¥ KFzA§ d¨li§©NaE


©
And at night, Holding me close to Your bosom,

oÖEfn§ cin¦ Ÿ i¦p £̀ Dp̈i¥i qFk§l


You bid me drink of Your wine,

i¦pi¥iA§ Dp̈i¥i cn£


© g axr̈
© z¦
§ pe§
Mingling our precious nectars

exkye iznerl micec ezy


Drink, dear grooms! Pleasure in your drunkenness

ipeirx lkyl exirde


And rouse your senses,

micece mirx lkl cixtd onf


In the palace of the honorable Daughter of Angels
The table is always set for the many.
Cruel fate separated friends and lovers

ipkyni dad`a icec la`


But my Beloved draws me by Her love

minye dnc`
mind lilv y`d meg
iteba z`f yibxn ip`
iznypa igexa

,jly ilek ip` dpd


. jpevxk ia dyr
.. rpkp ip` wix iz`a
...jcqgl oezp iail
.ipnn llyi lkd m` mb
..rny` jlew ikeza
... ipiinixi `ed a`kd on
dad`a ip`lni `ed

.`Ï©k§ln© K¤ln«¤ `M̈§ln© `Ed Y§ § p`© ,`Ïn§ © lr̈e§ m©lr̈ oFAx¦ Dï
.`Ïë£gd§
© l Kn̈c̈w¢ xt© W§ ,`Ïd© n§ z¦ e§ KY© xEa
§ B§ caFr
©

,`Ẅn§ x©e§ `x¨t§ v© xC¥q£̀


© oigä ¦ W§
,`Ẅt©
§ p lM̈ `x¨a§ iC¦ `ẄiC¦ w© `d̈¨l` ¡ K¨l
,`Ẅp̈¡` i¥paE
§ oiWi ¦ C¦ w© oixi¦ r¦
.`Ïn© W§ itFr
¥ e§ `xÄ ¨ z©eig¥

,oiti¦ T¦ z© e§ Kic¥aFr§ oia¦ x§a§ x©


,oiti¦ t¦ M§ siT© ¦ fe§ `Ïn© x§ Kik¦ n̈
,oit§¦ l`© oi¦pW§ xa© b§ d¤ig¦ § i El
.`Ï©pA§ W§ gªA§ KY© xEa § B§ lFr¥i `¨l

,`z̈EaxE§ xw§ © i D¥l iC¦ `d̈¨l` ¡


,`z̈ë§ix§`© mERn¦ Kp̈r̈ z©i wFxR§
,`z̈Elb̈ FBn¦ KO¥ r© z©i wiR¥ `© e§
.`ÏO© ª̀ lM̈n¦ Y§ x§g© a§ iC¦ KO¥ r©

,oiW¦ c§ wª Wc¤Ÿw« l§ E aEY KW¥ C̈w§ n§


¦l
,oiW¦ t©
§ pe§ oigEx
¦ oEc¡g¤i D¥a iC¦ xz£̀ ©
,oiW£
¦ gx©e§ oixi¦ W¦ K¨l oExO©§ fie¦
.`Ïx©tEW
§ c§ `Ÿx§w© m¥lWExi § A¦

lexiab oa` dnly 'x icec gzt xry


11 d`n cxtq
xr© W© gz© R§ dn̈Ew ,icŸ¦ eC gz© R§ xr© W©
Open the gate my beloved-- arise and open the gate,
xr© U© dẍ£rU¦
§ p m©B ,iW¦ t©
§ p d¨ld£ a¦
§ p iM¦
For my soul is dismayed/shaken, and sorely afraid
xr©
© p zw£
© rv© lŸew ,l ¥̀ rŸ© nW§ or©
©i
so the Lord would hear the child’s cry.

The Gate that was Shut xbqp xy` xry


R. Solomon ‘ibn. Gabriol - Spain ( 1100) 11 d`n cxtq lexiab oa` dnly 'x

Sha`ar ‘ashar nisgar ,x©Bq¦


§ p xW£̀
¤ xr© W©
The gate that was shut--

quma pathahhehu! !Edg¥ z̈R§ dn̈Ew


arise and open it!

wu-ssavi ‘ashar barahh, ,gxÄ


© xW£̀
¤ ia¦ vE
§
And the gazelle that ran away--

‘elai shalahhehu! !Edg¨


¥ lW§ i©l ¥̀
send him to me!

Liyom bo’akha `adhai, ,icr̈


© L£̀ŸeA mŸei§l
At daybreak, when you come to me,

lalin baven shadhai ic©Ẅ oi¥aA§ oi¦l¨l


to lie between my breasts

sham rehhakha ha-ttov, ,aŸeHd© L£gix¥ mẄ


There your good fragrance

`alai tanihhehu. .Edgi¦


¥ pY§ i©lr̈
will rest upon me.

Ma zza dhamuth dodhekh, ,KcŸ¥eC zEnc§ d¤G dn©


What shape has your beloved,

kalla yafe-fiyya dÏt-d


¦ t§¥ i d¨NM©
most beautiful bride

ki tho-omari ‘elai, ,i©l ¥̀ ix¦n`Ÿ


§ z iM¦
That you say to me,

shilhha wa-qahhehu? ?Edg¥ ẅe§ dg̈§lW¦


“Send for him and bring him”?

Ha-hu yafe `ayin, ,o¦ir© dt§


¥ i `Edd©
Is he bright-eyed,
‘adhom wa-ttov ro’i? ?i`Ÿ¦ x aŸehe§ mŸc`¨
ruddy and handsome?

re`i wa-dhodhi za, ,d¤f icŸ¦ ece§ ir¦ x¥


My beloved, my dear one--

quma mashahhehu! !Edg¥ Ẅn§ dn̈Ew


rise up and anoint him!

Das könnte Ihnen auch gefallen