Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Untermodul I- Namen1 Курс
Untermodul I- Namen1 Курс
Substantive
1. Abschiedsformel, die (-n) 1. форма прощания
2. Alter, das 2. возраст
3. Anredeformel, die (-n) 3. форма обращения
4. Begrüßung, die (-en) 4. приветствие
5. Begrüßungsformel, die (-n) 5. форма приветствия
6. Doppelname, der (-n) 6. двойное имя
7. Familienname, der (-n) / Nachname, der (-n) 7. фамилия
8. Familienstand, der 8. семейное положение
9. Freizeitbeschäftigung, die (-en ) 9. занятие в свободное время
10. Freundeskreis, der (-e) 10. круг друзей
11. Geburtsort, der (-e) 11. место рождения
12. Herkunft , die (-künfte) 12. происхождение
13. Jungenname, der (-n) 13. мужское имя
14. Kosename, der (-n) 14. ласкательное имя (прозвище)
15. Kurzform, die (-en) 15. краткая форма
16. Mädchenname, der (-n) 16. женское имя;
1) девичья фамилия (замужней
17. Name, der (-n) женщины)
- mit Namen 17. имя; фамилия; название;
- dem Namen nach - по имени
- по имени, по фамилии
18. Namensvetter, der (-n) 18. тёзка; однофамилец
19. Papiere, die (Pl.) 19. документы
20. Pass, der (Pässe) 20. паспорт
21. Rufname, der (-n) 21. (основное) имя
22. Spitzname, der (-n) 22. кличка, прозвище
23. Spottname, der (-n) 23. (насмешливое) прозвище
24. Ursprung, der (-sprünge) 24. происхождение
- seinem Ursprung nach - по своему происхождению
- ein Wort romanischen Ursprungs - слово романского происхождения
25. Vatersname, der (-n) 25. отчество
26. Vorname, der (-n ) 26. имя
27. Wohnort, der (-e) 27. местожительство
- einen ständigen Wohnort haben (- te, - t) - иметь постоянное местожительство
Verben
28. ansprechen (a, o) jemanden (Akk.) 28. заговаривать с кем - л., обращаться к
кому - л.
29. begegnen (- te, - t) jemandem (Dat.) 29. встречать кого - л., что - л., попадаться
(навстречу кому - л.)
- einem Freund, der Lehrerin begegnen - встретить друга, учительницу
30. begrüßen (- te, - t) jemanden (Akk.) 30. приветствовать кого - л., здороваться с
кем - л.
31. bekannt machen (- te, - t) jemanden (Akk.) mit 31. знакомить кого - л. с кем - л.
jemandem (Dat.)
- die Gäste miteinander bekannt machen - знакомить гостей друг с другом
- Darf ich Sie mit dem Herrn N. bekannt - Разрешите мне познакомить Вас с
machen? господином Н.?
32. sich beschäftigen (- te, - t) mit etwas (Dat.) 32. заниматься чем - л. / кем - л.
33. entnehmen (a, o) (Dat.) 33. заимствовать
34. entstehen (a, a ) 34. возникать, происходить
35. sich erkundigen (- te, -t) nach (Dat.) 35. осведомиться о ком - л. / чем - л.
36. fragen (- te, -t) nach (Dat.) 36. спрашивать о ком - л. / чем - л.
37. heiraten (- te, - t) jemanden (Akk.) 37. жениться на ком-л.
38. heißen (i,ei) 38. 1) называть; 2) велеть;
называться; означать
- Wie heißt er mit Nachnamen? - Как его фамилия?
39. sich interessieren (- te, - t) für jemanden / etwas 39. интересоваться чем - л.
(Akk.)
40. kennen (a, a) 40. знать, быть знакомым с кем - л., чем - л.
41. kennen lernen (- te, - t) jemanden (Akk.) 41. (по)знакомиться с кем - л. / чем - л.
- Es freut mich, Sie kennen zu lernen! - Рад(а) с Вами познакомиться!
42. sich kennen lernen (- te, - t) 42. познакомиться друг с другом
43. nennen (- te, - t) 43. называть, именовать
- das Kind nach dem Grossvater nennen - назвать ребенка в честь дедушки
- jemanden beim Vornamen nennen - называть кого - л. по имени
44. stammen (- te, -t) aus (Dat.) 44. происходить, быть родом
- dieses Wort stammt aus dem Griechischen - это слово происходит из греческого
языка
45. sich verabschieden (- te, -t) von (Dat.) 45. прощаться
46. sich (Akk.) jemandem (Dat.) vorstellen (- te, - t ) 46. представляться кому - л.
47. sich (Dat.) etw. vorstellen (- te, - t ) 47. представлять себе что - л.
48. vorstellen (- te, - t) jemanden (Akk.) 48. представить кого - л.
49. wohnen (- te, - t) 49. жить, обитать; проживать
Adjektive
50. geborenе/r 50. 1. урождённая; 2. коренной
- (eine) geborene Müller - урождённая Мюллер
- ein geborener Berliner - коренной берлинец, уроженец
Берлина
Ausdrücke
51. die Bekanntschaft anknüpfen (- te, - t) 51. завязать знакомство
52. dem Kind einen Namen geben (a,e) 52. дать ребенку имя, назвать ребенка
53. geschieden sein 53. быть разведенным
54. ledig sein 54. быть холостым / незамужней
55. mit vollem Namen 55. полным именем
56. sich kennen (a, a) untereinander 56. быть друг с другом знакомым
57. Kontakt herstellen (- te, - t) mit jemandem 57. установить контакт с кем-л.
(Dat.)
58. verheiratet / unverheiratet sein mit jemandem 58. быть женатым, замужем
(Dat.)
59. verwitwet sein 59. быть вдовцом / вдовой
60. von Beruf … sein 60. быть по профессии …
- Was sind Sie (von Beruf)? - Кто Вы по профессии?
Übungen zum Wortschatz
Beachten Sie!
Nom. der Name
Gen. des Namens
Dat. dem Namen
Akk. den Namen
2. Merken Sie sich angegebene Wörter und Wendungen, ihre Rektion unterscheidet sich
von den russischen Äquivalenten! Дать здесь глаголы с управлением!!!!!!!!!!!!!
3. Bilden Sie möglichst viele Sätze mit den Wörtern und Wortverbindungen aus dem
themenbezogenen Wortschatz.
4. Setzen Sie passende Präpositionen ein. Gebrauchen Sie die eingeklammerten Substantive im
entsprechenden Kasus.
1. Diese Sage stammt ... (das Mittelalter). 2. Viele wissenschaftliche Termini stammen ...
(das Lateinische) und (das Griechische). 3. Das Gedicht ,,Erlkönig“ stammt ... (Goethe). 4. Sie
stammen wohl ... (Thüringen)? 5. Sie müssen Ihren Namen ... (Ihr Lebenslauf) setzen. 6. Er
reiste ... (falscher Name). 7. Wollen Sie nicht die Dinge ... (rechter Name) nennen? 8. Ich
beglückwünsche dich ... (der Name) aller Freunde. 9. Wie heißen Sie ... (der Vorname)? 10. Wie
heißt dieses Wort ... (Englisch)?
5. Übersetzen Sie ins Deutsche, gebrauchen Sie Wörter und Wendungen aus dem
themenbezogenen Wortschatz.
a) Name, Vorname oder Familienname?
1. Как ваше имя? 2. Нужно указать не только фамилию, но и имя. 3. Вернер - это не имя
его, а фамилия, а зовут его Хорст. 4. Проживает здесь человек по фамилии Смирнов? 5. Он не
хотел ставить свою фамилию под этим обращением (dег Арреl). 6. Во времена фашизма он
жил под чужим именем. 7. Почему ты не хочешь называть вещи своими именами? 8. Коллеги
по работе называют друг друга просто по имени. 9. От имени всех сотрудников я поздравляю
тебя с наградой. 10. В Московской области есть несколько сел под названием Лукино. 11. Этой
статьей он создал себе имя.
b) Heißen oder nennen? Вставить инф-ю по употребл.по-русски!!!!!!!!!!!!!
1. Как тебя зовут? 2. Все его зовут Саша, хотя ему уже за сорок. 3. Почему ребенок
зовет ее мама, она ведь его бабушка? 4. Все называли девочку Красной Шапочкой, никто
и не знал, как ее в действительности зовут. 5. Мальчика назвали в честь деда Генрихом. 6.
Как его зовут по имени и отчеству? 7. Как это называется по-немецки?
c) Vorstellen oder sich vorstellen: sich (Akk.) oder sich (Dat.)? Вставить инф-ю по
употребл.по-русски!!!!!!!!!!!!!
1. Разрешите представиться: моя фамилия Грибов. 2. Представь себе, я его не узнал. 3.
Он представил меня своим родителям. 4. Он представил мне своего друга. 5. Я не могу
представить себе, как это было. 6. Ты должен представиться своему начальнику. 7. Ты
представляешь себе все трудности? 8. Таким я его и представлял. 9. Кандидаты
представляются на собрании избирателей.
6. Merken Sie sich angegebene Wörter und Wendungen, ihre Rektion unterscheidet sich von
den russischen Äquivalenten!
russ.: dt.:
a) быть женатым на ком-л.; verheiratet sein (mit jmdm.)
быть замужем за кем-л.
b) жениться на ком-л.; jmdn. heiraten
выходить замуж за кого-л
c) интересоваться чем-л./кем-л. sich für jmdn./etw. interessieren
8. Finden Sie passende deutsche Äquivalente für die untenstehenden russischen Worter und
Wendungen
Отредактировать зад-е, дать внизу перевод!!!!!!!!!!!!
9. Übersetzen Sie ins Russische und nennen Sie russische Äquivalente zu den folgenden
Sprichwörtern. Gebrauchen Sie eines der Sprichwörter in einem Zusammenhang.
1.Ein guter Name ist besser als Silber und Gold. 2. Hübsches Kind hat viele Namen. 3. Mein
Name ist Hase, ich weiß von nichts. 5. Das Kind muss doch einen Namen haben.
10. Welche Wörter kennen Sie noch, die zum Wortfeld „Familienverhältnisse“ passen?
11. Legen Sie zur Erweiterung des themenbezogenen Wortschatzes eine Kartei an. Tragen
Sie in die Kartei Wörter und Wendungen ein, denen Sie in den nachfolgenden Texten
und Aufgaben begegnen würden und die den themenbezogenen Wortschatz erweitern
können.
Untermodul 1. Wie wir gerufen werden
Оглавление
Modul I. Die Auskunft zur Person...........................................................................................1
Themenbezogener Wortschatz.............................................................................................1
Untermodul 1. Wie wir gerufen werden..................................................................................5
„Eine Reise“ in die Geschichte unserer Namen...................................................................6
Wie „deutsch“ sind deutsche Namen?.................................................................................7
Kurzformen der Namen.......................................................................................................8
Woher unsere Familiennamen stammen..............................................................................9
Spitznamen.........................................................................................................................11
Spitznamen der Bauten......................................................................................................13
Vom Spitz- zum Spottnamen.............................................................................................13
1. In der Regel interessieren wir uns zunächst für den Namen des Gesprächspartners.
Was für Namen sind das? Füllen Sie folgende Tabelle aus.
Karl, Schuster, Johann, Fritz, Kettler GmbH, Baumann, Maier, Postamt, Kunterberg & Co.,
Stadtverwaltung, Pizza Pino, Humboldt-Gymnasium, Eva
2. Sagen Sie, welche Unterschiede es zwischen den deutschen und russischen Namen gibt. Gebrauchen
Sie folgende Substantive dabei:
der Vorname, der Doppelname, der Vatersname, der Familienname.
3. Machen Sie sich mit den populärsten deutschen Vornamen bekannt. Das war die Hitliste von
2004 - 10 Jungennamen und 10 Mädchennamen: обновить!!!!!!!!!!!!!!!!
Marie, Maximilian, Alexander, Leon, Anna/Anne, Paul, Lea(h), Sophie, Lukas/Lucas,
Leonie, Felix, Tim, Johanna, Luca, Maria, Lena, David, Laura, Jonas, Katharina
5. a) Machen Sie „eine Reise“ in die Geschichte unserer Namen. Lesen Sie den folgenden
Text.
Vor mehr als tausend Jahren, als das Jagen und Kämpfen die Hauptarbeit der Menschen war,
gaben sie sich die Namen von starken Tieren oder Namen, die mit Jagd und Kampf
zusammenhingen. Damit drückten die Eltern den Wunsch aus, dass ihre Kinder kräftig und tapfer
werden sollten, um sich im Kampf zu bewähren.
Aus Tierbezeichnungen gingen z. B. Namen wie Eberhard, Wolfgang, Wolfhard oder
Bernhard, Benno (von Bär) hervor.
Die Namen Hildegund, Gunhilt oder Hedwig sind aus Wörtern entstanden, die mit Kampf
zusammenhängen (von gund, hilt, wig „Kampf“).
Namen wie Hartmut, Willibald oder Ferdinand deuten auf Kühnheit hin (von hart, bald, nand
„kühn“).
Und in Gertrud oder Gerhard steckt das Wort Speer (von ger „Speer“). Zu vielen dieser
Namen wurden Kurzformen gebildet wie Wolf oder Gerd.
Eine große Zahl von Vornamen wurde durch die Bibel bekannt. Sie stammen aus dem
Hebräischen, dem Griechischen und dem Lateinischen. Solche Namen sind z. B. Elisabeth, Dorothea,
Barbara, Margarete, Beate; Matthias, Michael, Andreas, Martin, Georg.
6. Viele deutscher Vornamen sind aus anderen Sprachen übernommen worden und dieser
Vorgang dauert auch in der Gegenwart noch an. Hier sind einige Beispiele:
aus dem Französischen: Nicole, Ivonne; Marcel, Rene;
aus dem Englischen: Mandy, Paggy; Mike, Tom;
aus dem Nordeuropäischen: Kerstin, Karen; Sven, Torsten;
aus dem Italienischen: Marina, Rita; Mario, Marco;
aus dem Spanischen: Ines, Ramona; Carlos, Pedro;
aus slawischen Sprachen: Katja, Tanja; Boris, Jan.
aus dem Latainischen: Roman „der Römer“ und „der Mann aus Rom“.
Der Name Roman bedeutet übersetzt „der Römer“ und „der Mann aus Rom“. Roman ist ein weit verbreiteter männlicher Vorname, der eine
lateinische Herkunft hat. Die weiblichen Formen des Namens sind Romana und Romina.
a) Betrachten Sie folgende Tabelle und erkundigen Sie sich nach der Herkunft und
Bedeutung der verbreitesten deutschen Namen.
c) Wer von Ihnen hat einen Vornamen, der aus einer anderen Sprache stammt?
Erzählen Sie über die Herkunft und Bedeutung Ihres Vornamens.
14. a) Lesen Sie den Text und merken Sie sich den neuen Wortschatz.
b) Zählen Sie alle Namen für Susanne aus dem Text auf. Was für Namen sind das?
c) Schreiben Sie verschiedene Namen für Ihre Freundin, Ihren Freund und für Sie auf.
Wann werden diese Namen gebraucht?
16. a) Lesen Sie die folgende Information. Was war neu für Sie?
Aus der Geschichte unserer Familiennamen
Bis zum 12. Jahrhundert hatte jeder nur einen Namen, seinen Rufnamen. In den kleinen
Gemeinschaften reichte er aus, um die Menschen voneinander unterscheiden zu können.
Als sich die Siedlungen der Menschen vergrößerten, vor allem als Städte entstanden, genügte
der Rufname nicht mehr. Wenn in einer Stadt z. B. mehrere Männer Joseph heißen, musste man sie
durch einen weiteren Namen, einen Beinamen, voneinander unterscheiden. Aus diesem
Beinamen entwickelte sich der Familienname, da die Eltern ihren Kindern diesen Namen
vererbten.
Als Beiname diente oft der Beruf (z. B. Fischer, Schneider, Förster) oder eine besonders
ausgeprägte Eigenschaft (z. B. Starke, Kühn, Groß).
Auch Rufnamen wurden als Beinamen verwendet (z. B. Heinrich, Peter, Wenzel). Oft
erhielten Menschen ihren Beinamen nach ihrer Herkunft oder ihrem Wohnort (z. B. Sachse, Beter,
Bach, Feldmann).
b) Merken Sie sich die folgenden Wörter und Wortverbindungen zum Text und
gebrauchen Sie sie in einem Zusammenhang.
Сократить тексты!!!!!!!!!!!!!
Spitznamen
17. Spitznamen sind in dem Vornamenbuch nicht verzeichnet. Aber sicher werden
auch in Ihrer Gruppe oder in Ihrer Familie welche verwendet.
a) Lesen Sie über die Ergebnisse einer Umfrage, die die Zeitschrift „Juma“
durchgeführt hat.
Spitznamen
Die Eltern sorgen dafür, dass man einen Namen bekommt. Doch spätestens in der Schule
bekommt man manchmal einen ganz anderen …
b) Merken Sie sich die angegebenen Wörter und Wortverbindungen zum Text und
gebrauchen Sie sie in einem Zusammenhang.
der Spitzname (-n) neugierig
beim Spitznamen nennen (a,a) seine Nase überall reinstecken (-te, -t)
lauten (-te, -t) den Namen falsch aussprechen (a,o)
die Abkürzung (-en) dichten (-te, -t) zu etw. (Dat.)
die Hip-Hop-Szene nichts dagegen haben (-te, -t)
der Saft (Säfte) schrill
der Kumpel (-) die Hexe (-n), hexenhaft
j-m (Dat.) etw. (Akk.) verdanken die Währung (-en)
die Eigenkreation (-en) ausdenken (-te, -t)
sich anhören (-te, -t) Das ist mir egal
cool eine witzige Idee
18. Nicht nur Menschen und Tiere haben Spitznamen, einige Bauten haben sie auch.
a) Machen Sie sich mit Spitznamen einiger Berliner Bauten bekannt.
b) Welche Spitznamen haben die Bauten in Ihrem Heimatort? Erzählen Sie die
Geschichte ihrer Spitznamen.
hinter j-m (Dat.) herrufen (ie,u) in der Muttersprache reden (-te, -t)
spottend, der Spottname (-n) bei hellem Sonnenschein
(k)einen Unterschied machen (-te, -t) einheimisch
sich anfreunden (-te, -t) mit j-m (Dat.) grinsen (-te, -t), grinsend
freundschaftlich klingen (a,u) hänseln (-te, -t)
glücklich sein über etw. (Akk.) gehören (-te, -t) zu (Dat.)
sich freuen (-te, -t) einen Rat geben (a,e)
20. Lesen Sie den folgenden Text und machen Sie die Aufgaben danach.
Über die Schönheit unserer Namen
Die meisten Leute suchen für ihre Kinder einen schöneren Namen, und in vielen Familien
gibt es deswegen Zank und Stank. Es werden so allerlei Namen ausgedacht, und die werdende
Mutter fragt den werdenden Vater, wie der Knabe oder das Mädchen heißen soll. Der Vater kann
jetzt tausend Vorschläge machen, aber sie zählen nichts, sondern meistens nur der Vorschlag
der Mutter. Denn sie hat das Vorrecht und die Schmerzen. Wenn zum Beispiel der Vater mit dem
Vornamen nicht gleich einverstanden ist, dann hilft ihm die Mutter über diesen Ärger hinweg,
indem sie das neugeborene Kind in der ersten Zeit ganz anders nennen, zum Beispiel Süßer oder
Schnuckiputz oder Hascherle oder Ärschlein und anders. Diese Vornamen sterben mit der Zeit
aus, weil es komisch wäre, wenn zum Beispiel unsere Lehrer den Schweinesigi Pullerchen rufen
würden. Wenn die Familien einen Vornamen suchen, dann müssen sie auch daran denken, dass
es ein moderner ist. Deshalb bekam das letzte Mädchen unserer Nachbarn einen besonders
schönen Namen, nämlich Marie-Antonette Wurzel. Und alle müssen den Namen einüben, indem
sie jeden Tag in den Kinderwagen hineinschreien: „Na, was macht denn unsere Marie-
Antonette?“ Meistens macht sie sich nass.
Für Knaben ist es schon schwerer, solch einen klingenden Namen zu finden, worunter es
sehr seltene gibt. Zum Beispiel bekam der Sohn einer Mutter, welche manchmal in unserer
Heimatzeitung dichtet, den seltenen Namen Rainer-Maria Senf. Warum er einen Mädchennamen
angehängt kriegte, weiß ich nicht. Vielleicht ist bei der Geburt etwas verpatzt worden. Es wird
sich später in der Schule herausstellen, auf welche Toilette er geht, und man muss das prüfen.
Die neuen Vornamen entstehen meistens so: Wenn zum Beispiel ein Film gezeigt wird mit einer
sehr schönen Geliebten oder einem tapferen Helden, dann heißen plötzlich einige Monate später
viele Neugeborene Juanitta Meier oder Robin Schulze oder Scheraa Paschke oder Fernandel Müller
oder Hiob Lehmann.
Auch ist mir aufgefallen, dass es sehr modern ist, wenn man den neugeborenen
Säuglingen einen Namen aus einem anderen Lande gibt, damit die Leute denken, der
Säugling hat in einem fernen Land das Licht der Poliklinik erblickt, oder er hat einen
seltenen nichteinheimischen Vater. Deshalb muss man sich nicht wundern, wenn plötzlich
eine Natascha Grün oder eine Beß Knautschke oder ein Guiseppe Lemke des Wegs
kommt. Dagegen hört man seltener, dass jemand bei den anderen Völkern Fritz Gagarin oder
Frieda Robespierre oder Hans-Dieter Beatle heißt. Ich denke mir, dass wir auch ganz
schöne Vornamen haben, und man muss nicht gleich welche in Brasilien oder auf dem Nordpol
suchen. Wenn ein Berliner Sohn jetzt Jean Meixner heißt, so bleibt er trotzdem ein Berliner und
kein Pariser oder Verduner. Wenn aber jemandem gar kein neuer Name mehr einfällt, dann
könnte man einfach alle bekannten Vornamen von hinten nach vorne schreiben, und schon
hat man wieder ein paar seltene Stücke. Zum Beispiel wird dann aus der Karin ein Nirak,
aus der Emma eine Amme, aus dem Max ein Xam, aus der Eva eine Ave oder aus dem
Hajo ein Ojah. Und es sind deutsche Namen.
Neben diesen Namen gibt es noch Spitznamen, aber diese bekommen nur solche
Knaben, Mädchen und Erwachsene, welche man ein hervorstechendes Individuum nennt.
(O. Domma)
b) Merken Sie sich die angegebenen Wörter und Wortverbindungen zum Text und
gebrauchen Sie sie in einem Zusammenhang.
c) Welche Kriterien sollen die Eltern bei der Auswahl eines Vornamens für ihre
Kinder berücksichtigen?
d) Wie finden Sie den Text? Was hat Ihnen am meisten im Text gefallen/nicht
gefallen? Geben Sie den Inhalt des Textes wieder.
e) Wissen Sie, warum Sie Ihren Namen bekommen haben? Wenn nicht, fragen Sie Ihre
Eltern danach. Erzählen Sie darüber in der Gruppe.
21. Indianernamen
Indianer haben besondere Namen, die etwas über ihr Aussehen, ihre Eigenschaften,
ihre Verhaltensweisen und ihre Taten aussagen. Ein berühmter Häuptling hieß zum
Beispiel Sitting Bull, zu Deutsch „Sitzender Büffel“.
Denken Sie sich für einige Mitstudenten solche Indianernamen aus! Sie müssen die
Wahl der Namen aber auch begründen! Schimpfwörter sind natürlich nicht erlaubt.
Schreiben Sie so:
Albrecht = Flinke Zunge / Er redet schnell und viel.
Marlene = Kleine Nachtigall / Sie kann sehr gut singen.
22. Lesen Sie den Text und übersetzen Sie ihn ins Russische.
Woher kommen unsere Familienamen
Es ist mit den Namen eine seltsame Sache, wenn man einmal anfängt, über sie
nachzudenken. Ein Langer, Spindeldürrer heißt vielleicht Klein, Kurz oder Bauch, ein kleiner
Dicker umgekehrt Große oder Lange, ein rechter Miesepeter Fröhlich, ein Arzt Müller, eine
Lehrerin Fischer, ein Straßenbahnfahrer Kaufmann und so weiter. Es kann sehr lustig sein, sich
die Leute so vorzustellen, wie ihre Namen lauten.
Wie ist das eigentlich alles zu Stande gekommen? Tatsächlich hat es einmal eine Zeit
gegeben - so vor ungefähr sechs- oder siebenhundert Jahren - da hatte jeder nur einen Namen.
Man hieß Hans, Hinz, Kunz oder Liese und Grete, und damit Schluss. Das war praktisch, konnte
aber logisch nur so lange gut gehen, wie es in jedem Ort nur immer einen Hans, einen Kunz oder
eine Grete gab. Als es allmählich immer mehr Menschen wurden, fingen die Schwierigkeiten an.
In allen öffentlichen Angelegenheiten musste man natürlich auch damals schon genau wissen,
wer eigentlich mit einem bestimmten Namen gemeint war. Was aber, wenn ein und derselbe
Name zwei oder gar mehr „Träger“ hatte? Einfach neue Vornamen erfinden konnte man nun
auch nicht ohne Ende, das leuchtet ein. Aber eins konnte man - dasselbe nämlich, was ihr auch
macht, wenn in eurer Klasse zum Beispiel viermal Kathrin, dreimal Kornelia, zweimal Torsten,
Dirk oder Heiko nebeneinander vorkommen. Ganz einfach, die verschiedenen „Kathrins“
werden Katja, Kathi oder Cat, die „Kornelias“ Conny, Nelja oder jeder für sich mit einem ganz
besonderen Spitznamen gerufen. Dabei werden Besonderheiten im Aussehen, Eigenschaften,
Fähigkeiten, Lieblingsangewohnheiten herangezogen.
So ähnlich müsst ihr euch die Vorgänge bei der Entstehung unserer Familiennamen in
Mittelalter auch vorstellen. Auch damals wurden ganz verschiedene Gründe für einen
„Zunamen“ (überlegt einmal, warum er so heißt) entscheidend, z. B. die Herkunft aus einer
anderen Gegend: Böhme, Westfale, Bayer, Franke, Sachse; oder aus einer anderen Stadt:
Meißner, Merseburger; die Lage des Hauses, in dem der Betreffende wohnte, z. B. an einer
Anhöhe: Berg, Berger, Hohmann; die Lage an einem besonders auffälligen Baum: Birnbaum,
Eichler, Lindner, Lindemann, Tannert; der Beruf: Müller, Meier (im Mittelalter: Verwalter eines
Gutes), Schulze (eine Art Dorfbürgermeister), Schmidt (Schmied), Schäfer; nicht zu vergessen
die Übernamen wie Fröhlich, Fett, Krause, aber auch Stolze, Wuth, Unglaub, Übermuth usw.
gehören hierher.
Diese Zunamen haben sich allmählich vom Vater auf den Sohn vererbt. Sie sind „fest"
geworden. Das war leicht möglich, weil damals z. B. auch die Berufe in einer Familie häufig
erblich waren, die Leute viel länger an derselben Stelle wohnen blieben usw. Aber es konnte
natürlich vorkommen, dass Kunz (der) Lange ausgerechnet einen kleinen Sohn hatte - und der
hieß dann eben auch Lange. Auf diese Weise haben die Zunamen allmählich ihre „eigentliche"
Bedeutung verloren und konnten nun um so leichter abgeschliffen, umgeformt und manchmal bis
zur Unkenntlichkeit verändert werden.
Ihr merkt schon: Es ist nicht immer leicht, die Herkunft unserer Familiennamen sofort zu
erkennen. Denn vor sechshundert Jahren hat man außerdem gar nicht so gesprochen wie heute,
so dass in den Namen manchmal Wörter stecken, die es überhaupt nicht mehr gibt. Auch die
Rechtschreiberegeln gelten für sie nicht. Dafür sind sie wie ein interessantes Geschichtsbuch, aus
dem man manches erfahren kann.
(Nach Prof. Dr. G. Lerchner)
b) Merken Sie sich die folgenden Wörter und Wortverbindungen zum Text und
gebrauchen Sie sie in einem Zusammenhang.
eine seltsame Sache die Fähigkeit (-en)
nachdenken (-te, -t) über (Akk.) die Lieblingsangewohnheit (-en)
der Miesepeter (-) heranziehen (o,o) zu (Dat.)
sich (Dat.) etw./j-n (Akk.) vorstellen (-te, -t) der Vorgang (-gänge)
zu Stande kommen (a,o) das Mittelalter
allmählich der Grund (Gründe)
anfangen (i,a) der Zuname (-n)
die Schwierigkeit (-en) auffällig
in öffentlichen Angelegenheiten der Übername (-n)
der Träger (-) gehören (-te, -t)
erfinden (a,u) sich vererben (-te, -t)
das leuchtet ein seine „eigentliche“ Bedeutung verlieren (o,o)
vorkommen (a,o) bis zur Unkenntlichkeit verändert werden
der Spitzname (-n) erkennen (-te, -t)
die Besonderheit (-en) die Rechtschreiberegel (-n)
das Aussehen gelten (a,o)
die Eigenschaft (-en) erfahren (u,a)
c) Schreiben Sie aus dem Text Berufsbezeichnungen heraus. Gibt es unter diesen
Berufen welche, die veraltet sind?
d) Sagen Sie es anders. Verwenden Sie dabei Wörter und Wendungen aus dem Text:
ein Langer hat den Namen Klein; neue Vornamen ausdenken; das ist klar; es gibt vier Kathrins;
genannt werden; der Nachname; der Spitzname; denkt darüber nach; beständig werden; vererbt
werden; es konnte geschehen; gerade einen kleinen Sohn hatte; den Ursprung unserer
Familiennamen verstehen; in den Namen sind Wörter enthalten.
f) Schreiben Sie aus dem Text alle Zusammensetzungen mit dem Kompositionsglied
-name heraus. Gibt es darunter Synonyme? Welche sind es? Sind Sie vollkommen
austauschbar? Erklären Sie, warum diese Begriffe so bezeichnet werden.
g) Hat der Text den Charakter eines wissenschaftlichen Berichts, einer Erzählung oder
eines Gesprächs? Begründen Sie Ihre Meinung.
23. a) Übertragen Sie die Tabelle unten in Ihr Heft. Ordnen Sie die folgenden Namen ein.
Fügen Sie anschließend noch je drei Beispiele hinzu.
Fischer, Arnold, Breithaupt, Bayreuther, Bauer, Busch, Braun, Langnese, Anger, Müller,
Werner, Bamberger, Walter, Berg, Winzer, Friedrich, Becker, Ehrlich, Koch, Kraushaar, Schäfer,
Kluge, Schütze, Lange, Günther.
Beruf Vorname Eigenschaft Wohnort /Herkunft
24. Schauen Sie einmal im Telefonbuch nach. Welche Familiennamen kommen in Ihrem
Heimatort oder in seiner Umgebung besonders häufig vor? Können Sie ihre Herkunft
erklären?
b) Wie sind die häufigsten Familiennamen in Ihrem Land? Stellen Sie selbst eine Liste der
häufigsten russischen Familiennamen zusammen.
1. a) Lesen Sie den Text und erfüllen Sie die Aufgaben danach.
Woher haben die Hauptstädte Ihre Namen?
Brasilia (Brasilien) hat im Portugiesischen die Bedeutung Glut, Hitze, aber auch
Kohle, die aus brasilianischem Holz gewonnen wird. Brazzaville (Kongo) erhielt den
Namen des französischen Kolonisators Pierre de Brazza, der 1880 die Stadt an der Stelle
gründete, wo er den Fluss Kongo erreicht hatte. Das Suffix „ville” ist der französische
Begriff für Stadt. Brüssel (Belgien) leitet sich von den Worten „Bruoc” und „Sella” ab,
die verbunden soviel wie „Siedlung im Morast” bedeuten. Überliefert ist zudem der
Name Brughsenna, der als „Brücke über den Fluß Senna” übersetzt wird. Beide
Varianten haben einen realen Bezug, da die Stadt am Fluß Senna auf sumpfigem Gebiet
entstand. Buenos Aires (Argentinien) ist die verkürzte Form des Namens, den spanische
Siedler der Stadt 1536 gaben. Die volle Bezeichnung lautete: „Ciudad de la Santisima
Trinidad y puerto de nuestra senora la virgen Maria de los buenos aires” Geblieben ist
nur „bueno” im Spanischen „gut”und „aire” als Begriff für „Luft” und „Wind”. Damit
huldigt man sinngemäß der Jungfrau Maria als Schutzpatronin der Seeleute. Budapest
(Ungarn) heißt nach den Siedlungen Buda und Pest, die sich zu dieser Stadt
zusammenschlossen. Beide Begriffe sind slawischen Ursprungs. „Buda” kann „Haus am
Wasser” heißen, „Pest” wird als „Höhle”, aber auch „Herd” übersetzt. Bukarest
(Rumänien) soll seinen Namen vom Hirten Bucur erhalten haben, der an diesem Ort eine Kirche
errichtete. Nicht ausgeschlossen wird eine Abstammung vom albanischen Wort „bucur” im
Sinne von „angenehm”, „schön”, das im Rumänischen aber „sich erfreuen” bedeutet. Canberra
(Australien) wurzelt wahrscheinlich in der Sprache der Eingeborenen und heißt Platz, auf
dem man sich trifft. Zugleich ist der Name der Region „Kalkstein-Ebene” in den
Stadtnamen mit eingegangen. Caracas (Venezuela) kann nach dem indianischen Stamm
benannt sein, der in diesem Gebiet zu Zeiten der spanischen Eroberung lebte und der
ausgerottet wurde. Der volle Name lautete ursprünglich „Santiago de Leon de Caracas”
womit man den Provinz-Gouverneur Don Pedro Ponce de Leon ehrte. Colombo (Sri
Lanka) geht zurück auf den singhalesischen Begriff für neuen Hafen „Kolamba”.
Möglich ist aber auch eine Deutung über das Portugiesische, das sich in diesem Fall aber
auch an singhalesische Begriffe anlehnt. Demzufolge heißt „kola” Blätter und „amba”
Mango-Frucht. Conacry (Guinea) ist abgeleitet vom Namen des Dorfes, das in der Nähe
existierte und vom Stamm der Susu bewohnt war. In deren Sprache heißt der Name
„Stadt an der anderen Seite des Wassers”.
b) Erzählen Sie über die Herkunft der Namen der im Text erwähnten
Hauptstädten.
c) Was wissen Sie aus der Geschichte der Namen von russischen und deutschen
Städten (Moskau, Sankt Petersburg, Saratov, Balaschow, Berlin, Köln, München u.
a. )? Machen Sie kleine Vorträge zum Thema in der Gruppe.
2. a) Lesen Sie den Text und erfüllen Sie die Aufgaben danach. Добавит о названиях в
др. яз-х В беларусском, укр!!!!!!!!!!!!!!!!
Woher stammen die deutschen Namen der Monate und Tage?
Die deutschen Monatsnamen sind bekanntlich - ebenso wie die russischen - in ihrer schrift-
mäßigen Form sämtlich dem Lateinischen entlehnt. Hier sei gleich daran erinnert, dass der März
ursprünglich der erste Monat war. Im Jahre 153 vor unserer Zeitrechnung traf der Amtsantritt der
Konsuln in Rom auf den l. Januar, und seitdem blieb dieser Tag praktisch der erste des Jahres:
Gesetzlich ordnete es Cäsar so an. Aus der Tatsache, dass einst der März das Jahr eröffnete,
erklärt sich die jetzt verschobene Bedeutung der Monatsnamen September bis Dezember als des
siebenten bis zehnten Monats.
Der Januar ist von dem Namen des römischen Gottes Janus abgeleitet. Der Name Janus ist
uns in dem internationalen geflügelten Wort „der Januskopf“ erhalten. Janus wurde mit zwei
Gesichtern dargestellt, die, wie die Sage erzählt, in die Zukunft und in die Vergangenheit
blickten. Daher sagt man von einem nicht aufrichtigen, doppelzüngigen Menschen, er habe einen
Januskopf. Diese Bedeutung des Ausdrucks erklärt uns auch den Umstand, dass eine
schwankende Politik als Januspolitik bezeichnet wird. Außerdem kennen wir diesen Namen aus
der Redensart „der Janustempel ist geschlossen“, d. h. „es ist Friede“. Der eigentliche Inhalt des
Ausdrucks ist dadurch zu erklären, dass der Tempel des Janus zwei einander gegenüberliegende
Eingänge hatte, die im Frieden geschlossen, im Kriege aber offen waren.
Die Deutschen kannten auch andere Namen für diesen Monat. Die schriftlichen Denkmäler
aus der Zeit des Frankenkönigs Karl des Großen weisen für diesen Monat den Namen
„wintarmänoth“ (Wintermonat) auf. Der Januar hieß in manchen Gegenden auch Horn (im
Oberharz - großes Horn), der Februar - Hornung, d. h. „kleines Horn“. Das Wort gehört wohl zu
altnord. hiarn – hartgefrorener Schnee, so dass die Monate damit als großer und kleiner Eismonat
bezeichnet wären.
Der lateinische Name Februar kommt vom Verb februare, was „reinigen“ bedeutet. Diesen
merkwürdigen Namen bekam der Monat deswegen, weil er im alten römischen Jahr der letzte
Monat war, in dem die Römer ihr Reinigungsfest feierten.
Der März, lateinisch martius, trägt den Namen des römischen Kriegsgottes Mars. Der
etymologische Ursprung des Namens April ist nicht sicher. Manche Sprachforscher leiten das
Wort vom lateinischen Verb aperire „öffnen“ ab, so dass das Wort April einen die Erde
„öffnenden und die Schiffahrt einleitenden Frühlingsmonat“ bezeichnete.
Den Namen des Monats Mai leiteten die alten Römer von der italischen Göttin des
Wachstums ab, Maja, die in diesem Monat ihr Fest hatte. Über den Ursprung der Bezeichnung
Juni (Junius) sind sich die Sprachforscher nicht einig. Die einen vertreten die Meinung, die
lautliche Gestalt dieses Monatsnamens weise auf Juno hin (Jupiters Gattin), die anderen
behaupten, der Monat wäre so nach Junius Brutus benannt, dem ersten Konsul Roms und Cäsars
Mörder.
Der folgende Monat hieß ursprünglich Quintilis, d. h. der Fünfte, und wurde 44 vor unserer
Zeitrechnung Julius Cäsar zu Ehren Julius genannt. Auch der August wurde früher nach der Zahl
als Sextilis bezeichnet, später aber zu Ehren des römischen Kaisers Augustus umbenannt. Die
übrigen Monate sind einfach mit den Zahlen von sieben bis zehn benannt.
Auch der Ursprung der Namen der Tage ist höchst interessant. Dabei ist es zu bemerken,
dass die deutschen Namen der Wochentage nicht lateinischer, sondern deutscher Herkunft sind.
Der Montag ist der Tag des Mondes.
Der Dienstag geht auf den Namen des alten germanischen Gottes Tius, Zio (Kriegsgott)
zurück, die mit dem 13. Jahrhundert aufkommende Form Dingestag dagegen auf einen
Beinamen des Gottes als Beschützer der Gerichtsverhandlung, ahd. ding; die Form Dienstag
endlich verdankt ihre Entstehung einer irrtümlichen etymologischen Anlehnung an das Verb
dienen.
Mittwoch (Mitte der Woche) hieß höchstwahrscheinlich einst Wodanestag (nach dem alt-
germanischen Gott Wodan), wie noch in Westfalen Godenstag, engl. wednesday, niederl.
woensdag.
Der Donnerstag ist nach Donar, dem Donnergotte, benannt.
Der Freitag verdankt seine Benennung der Göttin Frigg, Wodans Gemahlin, die ahd. Frea
hieß, d. h. die Liebende.
Sonnabend ist eigentlich der Vorabend des der Sonne geweihten Tages. Das Wort ist in
Norddeutschland bevorzugt, im Süden Deutschlands zieht man das Synonym Samstag vor.
Der Sonntag ist nichts anderes als eine treue Nachbildung des lateinischen Ausdrucks dies
solis (Tag der Sonne).
b) Erzählen Sie über die Herkunft der deutschen Namen der Monate und Tage.
c) Wissen Sie, woher die russischen Namen der Monate und Tage stammen? Machen
Sie einen Vortrag zu diesem Thema.
Spitznamen
3. a) Lesen Sie einen Auszug aus dem Roman von James Krüss „Mein Urgroßvater und
ich“, wo es um die Gewohnheit der Menschen geht, einander Spitznamen zu geben.
Der Spitzname des Herrn Singer
(J. Krüss)
Im Mai des Jahres 1912 fuhr von der Stadt Hamburg zur Insel Helgoland ein Dampfer, auf
dessen Deck zwei Herren standen und sich unterhielten. Der eine von ihnen war dick, groß und
ganz in Schwarz gekleidet. Der andere war klein und spindeldürr, hatte einen Kneifer auf der
Nase und trug über seinen Schuhen gelbe Gamaschen.
„Waren Sie schon einmal auf Helgoland?“ fragte der dicke Herr den spindeldürren. „Nein“,
antwortete der Herr mit dem Kneifer. „Ich fahre zum erstenmal hinüber. Ich werde dort Sekretär
der Versorgungsgesellschaft für Hummerfischer-Witwen“. Er verbeugte sich und sagte: „Darf
ich mich vorstellen: Johann Jakob Singer.“ „Sehr angenehm, Herr Singer! Mein Name ist
Rasmussen, aber auf der Insel werde ich Donnerpastor genannt.“
„Wieso Donnerpastor?“ fragte Herr Singer. „Weil ich den Helgoländern jeden Sonntag ins
Gewissen donnere“, sagte der Pastor. „Sie müssen nämlich wissen, Herr Singer, dass jeder, der
auf Helgoland wohnt, einen Beinamen bekommt, einen Spitznamen.“
„Wie unangenehm!“ rief Herr Singer. „Aber“, fügte er mit spitzem Munde hinzu, „ich
bekomme bestimmt keinen Spitznamen. Denn ich bin ein ehrbarer Mann, der arbeitet und seine
Pflicht tut.“
„Vorsicht, Herr Singer, sagen Sie nicht so laut!“ „Ich sage das, so laut ich will!“ antwortete
ärgerlich der Herr mit den gelben Gamaschen. Und im Bewußtsein seiner Ehrbarkeit setzte er
hinzu: „Ich wette, dass Helgoländer mir keinen Spitznamen geben!“
„Die Wette ist angenommen!“ rief mit dröhnender Stimme der Donnerpastor. „Wenn Sie in
einer Woche noch keinen Spitznamen haben, dann will ich in einem Ruderboot dreimal um den
Inselfelsen herumrudern.“ „Topp“, sagte Herr Singer und legte seine magere Hand in die kräftige
Pranke des Pastors. „Derjenige von uns, der die Wette verliert, rudert dreimal um die Insel!“
Pastor und Versicherungssekretär versprachen einander, die Wette geheimzuhalten und in
einer Woche, also am letzten Donnerstag im Mai, gemeinsam über die Insel zu spazieren und
dabei nachzuforschen, ob Herr Singer einen Spitznamen bekommen habe.
Am Nachmittag erreichte der Dampfer die Insel Helgoland. Der Kapitän stoppte die
Maschinen weit außerhalb der Insel, ließ die Anker ins Wasser rasseln und an die Backbordseite
des Schiffes eine Strickleiter hängen. Gleich darauf kam von der Insel ein Ruderboot herüber,
und alle Fahrgäste mussten an der Strickleiter ins Boot hinabklettern.
Pastor Rasmussen, der darin schon Übung hatte, war als erster auf der Leiter. Ihm folgte der
ängstliche Herr Singer, der sich mit Füßen zitternd von Sprosse zu Sprosse tastete. Die Fischer
unten im Boot starrten staunend auf seine zitronengelben Gamaschen und der Mann am Steuer
sagte: „Er benimmt sich wie ein Storch im Salat.“ Pastor Rasmussen lächelte in sich hinein, als
er diese Bemerkung hörte.
Worterklärungen:
spindeldürr – тощий как жердь, худой как щепка
der Kneifer – пенсне
hinzufügen – добавить
Versorgungsgesellschaft für Hummerfischer-Witwen – общество помощи вдовам
рыбаков
die Ehrbarkeit – почтенность, степенность
die Pranke – лапа
geheimhalten – держать в тайне
die Strickleiter – верёвочная лестница
die Sprosse – ступенька
der Anker - якорь
c) Suchen Sie im Text die Wörter, die Pastor Rasmusen und Herr Singer
charakterisieren.
d) Sagen Sie, was für einen Spitznamen Pastor Rasmussen hat. Warum bekam er einen
solchen Beinamen? Was für einen Spitznamen bekam Herr Singer? Warum?
e) Ist es für Ihre Gruppe typisch, Spitznamen den Mitstudenten bzw. Lehrern zu geben?
5. Lesen Sie folgende Gedichte von S. Michalkov in Ihrer Muttersprache. Versuchen Sie
diese auf deutsch wiederzugeben. Was ist der Hauptgedanke beider Gedichte?
Смешная фамилия
Каких фамилий только нет: Бывает, Коршунов иной
Пятёркин, Двойкин, Супов, Синичкина боится.
Слюнтяев, Тряпкин-Дармоед, А Чистунов слывёт свиньёй,
Пупков и Перепупов! А Простачков - лисицей!
В фамилиях различных лиц, А Раков, если не дурак,
Порою нам знакомых, Невежда и тупица,
Звучат названья рыб и птиц, Назад не пятится как рак,
Зверей и насекомых: А всё вперёд стремится!
Лисичкин, Раков, Индюков, Плевков фамилию сменил,
Селёдкин, Мышкин, Тёлкин, Алмазовым назвался,
Мокрицын, Волков, Мотыльков, Но в основном - ослом он был,
Бобров и Перепёлкин! Ослом он и остался!
Но может некий Комаров А Грибоедов, Пирогов
Иметь характер львиный, Прославились навеки!
А некий Барсов или Львов - И вывод, стало быть, таков:
Умишко комариный. Всё дело не в фамилии, а в человеке!
(С. Михалков)
Финтифлюшкин
У папы Финтифлюшкина, Вот хорошо бы личную,
У мамы Финтифлюшкиной, Совсем, совсем обычную,
У сына Финтифлюшкиных Серьезную, приличную
(Ему девятый год!) - Фамилию иметь!
Не драма, не комедия, Бывают же фамилии
А личная трагедия: Без разных глупых слов:
Семейную фамилию Ну, скажем, просто Сидоров!
Малыш не признает. А лучше - Иванов!
Конечно, Финтифлюшкины Но так уже положено,
Совсем не то, что Пушкины ... Что там, где есть семья,
Но все же Финтифлюшкины Там папина фамилия
Рабочий русский род: И мамина фамилия -
Он был прославлен предками - Семейная фамилия,
Кондитерами редкими, А, стало быть, твоя!
Их чудо-финтифлюшками, И Феде Финтифлюшкину
Что сами лезли в рот. Я свой совет даю:
Но Феде Финтифлюшкину Носи, малыш, с достоинством
Нет дела до того, Фамилию свою!
Поскольку друг за дружкою А если ты научишься
Все дети "Финтифлюшкою" Работать и мечтать,
Теперь зовут его. Великим Финтифлюшкиным
Как жить с такой фамилией, Ты в жизни можешь стать!
И как ее терпеть?
(С. Михалков)
6. Lesen Sie noch zwei Gedichte und vergleichen Sie diese miteinander. Was haben sie
Gemeinsames? Wodurch unterscheiden sie sich?
Метаморфозы
Детство - это село Краснощеково,
Несмышленово, Всеизлазово,
Скок-Поскоково, чуть Жестоково,
но Беззлобнино, но Чистоглазово.
7. a) Lesen Sie den Text und beantworten Sie die Fragen danach.
Suzukis treffen sich in Wakayama (In Japan sind seit 1875 Familiennamen
Pflicht) Alle Japaner mit dem Familiennamen Suzuki sind von den Behörden der
westjapanischen Präfektur Wakayama zu einem Besuch eingeladen. Das
Touristikbüro der Präfektur kam auf diese Idee, weil die Spuren der Ahnen der
meisten Familien Suzuki nach Wakayama zurückzuverfolgen seien. Von Novem-
ber bis Mai kommenden Jahres werden zwischen Osaka und Kii Katsuura im
Süden der Präfektur "Suzuki"-Sonderzüge verkehren. Folgten alle Suzukis der
Einladung, würden sich über zwei Millionen Menschen nach Wakayama
aufmachen. Doch selbst wenn dem nicht so ist, hoffen Eisenbahn und alle am
Touristengeschäft Beteiligten auf gefüllte Kassen.
Die Hotelkosten sind eigens für alle Suzukis um zehn Prozent herabgesetzt
worden. Als Anreiz wurden wertvolle Geschenke versprochen. Ministerpräsident
Zenko Suzuki und der Gouverneur des Verwaltungsgebietes Tokio, Shunichi Suzuki,
sind persönlich um einen Besuch in Wakayama gebeten worden. Zuweilen gibt es in Japan
Meinungsverschiedenheiten darüber, welcher der häufigste Familienname ist.
Versicherungsgesellschaften stellten Sato an die Spitze, während sich eine kürzlich beim
Zeitungsverlag "Yomiuri" erschiene Übersicht für Suzuki entscheidet.
Erst seit reichlich 100 Jahren haben alle Bürger Japans einen Familiennamen. Bis dahin
besaßen nur zehn Prozent - Fürsten, Samurai-Krieger und Shinto-Priester - der damals 30
Millionen Bewohner des Inselreiches dieses Privileg. Die Masse des Volkes war namenlos. Als
1870 die Meiji-Regierung, die die Modernisierung des Landes einleitete, ein Gesetz beschloß,
das jedem das Recht auf einen Familiennamen einräumte, schenkten dem nur wenige Bauern,
Händler und Handwerker Glauben. Fünf Jahre später machte eine Verordnung den
Familiennamen zur Pflicht.
(H. Kabus)
b) Welcher Familienname ist der häufigste in Deutschland? Und in Russland?
WWW – Recherche
Projekte
Wenn Sie Lust haben, weitere Informationen über Ihre Vornamen einzuholen, sollten Sie einen
Besuch in der Bibliothek organisieren. Fragen Sie nach, welche Nachschlagwerke zu Ihrem Thema
vorhanden sind. Sie können auch im Internet weitere Informationen zu diesem Thema finden.
Folgende Untersuchungen können zu interessanten Ergebnissen führen:
1. Herkunft und Bedeutung meines eigenen Vornamens.
2. Herkunft und Bedeutung der Vornamen meiner
Geschwister, Eltern und Großeltern.
3. Wie viele Vornamen gibt es in unserer Gruppe, die aus
fremden Sprachen stammen? Aus welchen?
4. Welche Paare verwandter Namen, wie Ulrike und Ulrich
oder Michaela und Michael, gibt es noch im Deutschen und im Russischen?
5. Herkunft und Bedeutung meines eigenen Familiennamens.
6. Herkunft und Bedeutung der Familiennamen meiner Verwandten, Freunde.
Bestimmt fallen Ihnen noch weitere Fragen ein.Verteilen Sie die Aufgaben so, dass jeder von
Ihnen etwas herausfinden muss. Die interessantesten Ergebnisse sollten Sie in der Gruppe
veröffentlichen.
***
Nomen est отеn. Lehrerin: „Frauennamen werden häufig aus männlichen gebildet, zum
Beispiel Joseph - Josephine, Emil - Emilie. Nennt mir solche mehr!“ Keine Antwort. Die
Lehrerin aufmunternd: „Na, vielleicht Anton?“ Schülerin: „Antenne!“
***
Die neue Lehrerin möchte die Schüler kennenlernen.
“Wie heißt du?” fragt sie den ersten.
“Sepp!” antwortet der.
“Ja”, sagt die Lehrerin, “aber dein vollständiger Name ist Josef!”
Der nächste Schüler stellt sich vor: “Achim!”
“Nein”, sagt die Lehrerin, “dein vollständiger Name ist Joachim!”
Der dritte Schüler nennt seinen Namen: “Hannes!”
“Nein”, sagt die Lehrerin, “dein vollständiger Name ist Jochannes!”
Jetzt ist Kurt an der Reihe und sagt: “ Ich heiße Joghurt!”
***
Meier. "Ach, sagen Sie, liebe Frau, wohnt hier im Hause ein Herr Meier?" "Meier - Meier!
Nee, hab den Namen noch nie gehört!"
***
Konversation. "Sie kennen doch Dickens, Herr Rittmeister?" "Aber natürlich, jans famoser
Kerl gewesen; nur schade, musste jeschlachtet werden." "Wie?" "Na ja, hat doch voriges Jahr in
Hoppegarten beide Vorderbein jebrochen."
***
Der alte Bekannte. Der Pianist spielt mit dem Rücken zum Publikum. Flüstert die zu spät
kommende Dame ihrer Nachbarin zu: "Ist das nicht Beethoven?" "Das weiss ich auch nicht
genau", antwortet diese, "warten wir doch ab, bis er sich umdreht!"
***
"Im vorigen Urlaub sind wir in die Heide gefahren", sagte Frau Lustig, "und als unser Mädi
kam, nannten wir es Heidi." "Und wir waren im Thüringer Wald", sagte Frau Fröhlich, "deshalb
erhielt unser Bub den Namen Waldemar." Da kam ein Wanderer des Wegs und sagte: "Meine
Tochter heißt Bettina."
***
Im Personalbüro. "Heißt das hier Andrea oder Andreas? Wenn es eine Frau ist, hat sie doch
für die gleiche Arbeit auf weniger Lohn Anspruch."
***
Die Mutter sagt ihrem sechsjährigen Sohn: "Costa-Mike, spiel nicht mit diesem Jungen. Der
hat einen so komischen Namen, Kurt."
b) Finden Sie jetzt oder schreiben Sie selbst einige Witze zu diesem Thema. Erzählen
Sie diese Witze in der Gruppe.
Продумать рубрику!!!!!!!!!!!!!!!!
a) Machen Sie sich mit den kleinen Informationen unten bekannt.
Der häufigste Familienname in Amerika wie auch in Deutschland lautet „Smith“ bzw.
„Schmidt“. Um die Individualität des einzelnen gegenüber seinen zahlreichen Na-
mensvettern zu betonen, setzt man häufig noch einen Zweitnamen hinzu, zum Beispiel
„Schmidt-Isserstedt“, „Schmidt-Rottluff“, „Schmidt-Vockenhausen“ usw.
Der kürzeste Familienname der Welt soll “H” lauten und ist in Burma (Hinterindien)
gebräuchlich.
Guiness-Baby. Im zarten Alter von sieben Tagen konnte jetzt ein Baby aus Beaumont
(USA-Bundesstaat Texas) ins Guiness-Buch der Rekorde vordringen. Das Mädchen erhielt
einen aus 1055 Buchstaben bestehenden zweiteiligen Vornamen. Er enthält Abkürzungen
von insgesamt 108 Namen von Verwandten, Städten und Ländern. Die Mutter teilte
einschränkend mit, sie wolle das Kind nicht ständig mit vollem Namen, sondern schlicht
und kurz "Jameshauwnnel" rufen.
2. Was wissen Sie über die Herkunft und die Bedeutung von deutschen und
russischen Vornamen?
3. Wie „deutsch“ sind deutsche Namen? Aus welchen Sprachen wurden die
verbreitesten deutschen Namen übernommen?
4. Aus welcher Sprache stammt Ihr Vorname? Wie viele Vornamen gibt es in
Ihrer Gruppe, die aus fremden Sprachen stammen? Aus welchen?
5. Wo kann man Informationen über die Herkunft und die Bedeutung von
verschiedenen Namen einholen? Was können Sie, z. B., aus einem
Vornamenbuch herausfinden? Erzählen Sie über die Herkunft und die
Bedeutung Ihres eigenen Vornamens und der Vornamen Ihrer Geschwister,
Eltern, Großeltern und Freunde.
8. Wie suchen die meisten Leute die Vornamen für ihre Kinder aus? Welche
Möglichkeiten gibt es dabei? Welche Kriterien sind für Sie bei der Auswahl
eines Vornamens wichtig? Wissen Sie , warum Sie Ihren Vornamen
bekommen haben?
Die Verabschiedung von Menschen ist auch sehr wichtig. In Deutschland sind folgende
Verabschiedungsformeln üblich:
Auf Wiedersehen (Wiedersehen! - umg.) До свидания!
Gute Nacht! Доброй (спокойной) ночи!
Leben Sie wohl! (bei langer Trennung) Всего хорошего!
Bis morgen! Bis heute Abend! До завтра! До вечера!
Bis bald! Bis dann! Пока! До скорого!
Auf Wiederhören (beim Telefongespräch) До свидания!
Tschüs (umg.) (auch Tschüss) Пока!
Begrüßung Verabschiedung
a) formal, höflich, „offiziell“, erster Kontakt:
2. a) Lesen Sie folgende Information und nehmen Sie sie zur Kenntnis.
Begrüßung und Verabschiedung auf deutsch
In jeder Sprache gibt es ganz unterschiedliche Formeln für Begrüßung und Verabschiedung.
Welche man verwendet, hängt zum Beispiel davon ab,
- wie gut man jemanden kennt;
- in welcher Situation man sich begrüßt oder verabschiedet (Wen man wann und wo trifft.).
Ebenso wichtig wie die sprachlichen Formeln sind dabei Gestik und Mimik (Händeschütteln,
Umarmung, Schulterklopfen, Verbeugung, Lächeln, Hochziehen der Augenbrauen usw.).
Ein Schüler wird einen Lehrer oder Pfarrer anders grüßen als seinen gleichaltrigen
Freund. Am Telefon grüßt man anders als auf der Straße oder bei einer Mahlzeit. Beim Militär,
der Kirche usw. gibt es spezielle Grußformen. Auch die Tageszeit kann eine Rolle spielen.
(Guten Morgen / Guten Tag / Guten Abend / Gute Nacht).