Sie sind auf Seite 1von 25

Modell 6538

B
B
A
A
44

A
A
le)

11
sentido hilo / ДОЛЕВАЯ НИТЬ 42

7
6

32−44
straight grain / droit fil 40

spallina

32−44
Zeichenerklärung Légende

32+34
36−44
FADENLAUF

14O CM
32−36

114 CM
38−44

8
38

4
1O
Key to symbols Spiegazione dei segni

2
7

1
14O CM
114 CM

14O CM
114 CM

1
2
4
3
/ olkain / БРЕТЕЛЬ

2
3

3
verklaring van de tekens Teckenförklaring

8
36

4
1
Merkkien selitykset

2
interpretación de los simbolos

TRÄGER
34

1
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ

B
strap / bretelle
32

0001
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.

10
9
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e dʼimpuntura

6538
2X
4
8

7
5

2
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen

schouderbandjes /
Hänvisning till söm− och stickningslinjer

tirante / axelband(hängs

1
5

8
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
32

7
UMBR.
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК

5
3
skulderstrop(sele)

3
2

6
3

Mod.6538 X1
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.

6
4
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.

8
2
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.

1O
7

11
НИТЬ
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.

4X
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
/ langansuunta / ДОЛЕВАЯ

6
1 1 trådriktning / trådretning

9
Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
drittofilo / sentido hilo

ici
fil / draadrichting /

dos
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.

A
straight grain / droit

här

here

mittstycke
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.

täst

65 3 8
32 − 44
FADENLAUF

7
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.

65 3 8
5
afkortes

СПИНКИ
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ

32 − 44
accorciare

/ dietro centrale
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !

2X

Größe/Taille/Size
/ vita
midje

3
ИЛИ УКОРОТИТЬ

TASCHENBEUTEL
ici

KÜRZEN
Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques. 32

A,B
4

här
Arricciare la stoffa fra le stelline.

here
Gather between the stars.

täst

65 3 8
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna. VORDERER BESATZ

ODER KÜRZEN
afkortes
Poimuta tähtien väliltä

TAILLE
OBEN

accorciare
Embeber entre las estrellas.

ODER
front facing / parementure devant / voorbeleg

center back / milieu


HIER VERLÄNGERN
Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ

alargar o acortar aquí

СРЕДНЯЯ ЧАСТЬ

MITTLERES RÜCKENTEIL
top / en haut / boven

lengthen or shorten

pocket pouch / fond de poche / binnenzak


ripiego davanti / vista anterior / infodring fram

sacchetto tasca / bolsillo interior / fickpåse


midt. rygdel / takakeskikpl
rallonger ou raccourcir
förläng eller förkorta
4

hier verlengen of inkorten


pidennä tai lyhennä
ИЛИ УКОРОТИТЬ
Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.

her forlænges eller


forr. belægning / etusisävara / ПОДБОРТ in alto / arriba / foroven

da qui allungare o

espalda central / bakre

iommepose / taskupussi / МЕШКОВИНА КАРМАНА


middenachterpand
Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.
A

talje / vyötärö / ТАЛИЯ


ovan / ylhäällä / ВВЕРХУ

waist / taille / taille

ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ
Håll in mellan punkterna.

contorno / cintura /
Tussen de stippen verdelen.
/

2a
2a
5