Entdecken Sie eBooks
Kategorien
Entdecken Sie Hörbücher
Kategorien
Entdecken Sie Zeitschriften
Kategorien
Entdecken Sie Dokumente
Kategorien
B
B
A
A
44
A
A
le)
11
sentido hilo / ДОЛЕВАЯ НИТЬ 42
7
6
32−44
straight grain / droit fil 40
spallina
32−44
Zeichenerklärung Légende
32+34
36−44
FADENLAUF
14O CM
32−36
114 CM
38−44
8
38
4
1O
Key to symbols Spiegazione dei segni
2
7
1
14O CM
114 CM
14O CM
114 CM
1
2
4
3
/ olkain / БРЕТЕЛЬ
2
3
3
verklaring van de tekens Teckenförklaring
8
36
4
1
Merkkien selitykset
2
interpretación de los simbolos
TRÄGER
34
1
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
B
strap / bretelle
32
0001
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
10
9
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e dʼimpuntura
6538
2X
4
8
7
5
2
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen
schouderbandjes /
Hänvisning till söm− och stickningslinjer
tirante / axelband(hängs
1
5
8
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
32
7
UMBR.
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
5
3
skulderstrop(sele)
3
2
6
3
Mod.6538 X1
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.
6
4
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
8
2
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
1O
7
11
НИТЬ
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
4X
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
/ langansuunta / ДОЛЕВАЯ
6
1 1 trådriktning / trådretning
9
Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
drittofilo / sentido hilo
ici
fil / draadrichting /
dos
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
A
straight grain / droit
här
here
mittstycke
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
täst
65 3 8
32 − 44
FADENLAUF
7
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
65 3 8
5
afkortes
СПИНКИ
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
32 − 44
accorciare
/ dietro centrale
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
2X
Größe/Taille/Size
/ vita
midje
3
ИЛИ УКОРОТИТЬ
TASCHENBEUTEL
ici
KÜRZEN
Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques. 32
A,B
4
här
Arricciare la stoffa fra le stelline.
here
Gather between the stars.
täst
65 3 8
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna. VORDERER BESATZ
ODER KÜRZEN
afkortes
Poimuta tähtien väliltä
TAILLE
OBEN
accorciare
Embeber entre las estrellas.
ODER
front facing / parementure devant / voorbeleg
СРЕДНЯЯ ЧАСТЬ
MITTLERES RÜCKENTEIL
top / en haut / boven
lengthen or shorten
da qui allungare o
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ
Håll in mellan punkterna.
contorno / cintura /
Tussen de stippen verdelen.
/
2a
2a
5