Sie sind auf Seite 1von 310

YASKAWA AC Drive GA500

Installation and Operation Instruction


Type CIPR-GA50Cxxxxxxxx
200 V Class, Three-Phase Input: 0.1 to 22 kW
200 V Class, Single-Phase Input: 0.1 to 4.0 kW
400 V Class, Three-Phase Input: 0.37 to 30 kW

PDF
This Page Intentionally Blank

2 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction


Table of Contents
1. English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
General Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Qualifications for the Intended User . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Section Safety. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Explanation of Signal Words . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
General Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Intended Use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Exclusion of Liability . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Keypad: Names and Functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Installation Environment. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Removing/Reattaching Covers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Electrical Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Standard Connection Diagram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Wire Selection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Control Circuit Wire Gauges and Tightening Torques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Drive Start-Up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Set up the Drive with General-Purpose Setup Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Drive Parameters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Fault Reset Procedure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Disposal Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
WEEE Directive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
European Standards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
CE Low Voltage Directive Compliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Area of Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Connect a Fuse to the Input Side (Primary Side) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
EMC Directive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Wire Selection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Install a Drive to Conform to the EMC Directive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Enable the Internal EMC Filter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Safe Disable Input . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Safe Disable Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Safe Disable Circuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Enabling and Disabling the Drive Output (“Safe Torque Off”) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Validating the Safe Disable Function. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Safe Disable Monitor Output Function and Keypad Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 3


2. Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Allgemeine Informationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Anwenderzielgruppe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Abschnitt Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Erläuterung der Signalwörter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Haftungsausschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Bedienteil: Namen und Funktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Installationsumgebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Entfernen/Anbringen von Abdeckungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Elektrische Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Standard-Anschlussdiagramm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Auswahl von Leitungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Leiterquerschnitte beim Steuerkreis und Anzugsmomente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Inbetriebnahme des Frequenzumrichters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Einrichten des Frequenzumrichters mit Standard-Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
FU-Parameter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Zurücksetzen von Fehlern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Hinweise zur Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
WEEE-Richtlinie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Europäische Normen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Konformität mit der CE-Niederspannungsrichtlinie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Einsatzort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Schutz der Eingangsseite (Primärseite) mit einer Sicherung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
EMV-Richtlinie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Auswahl von Leitungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Installieren eines Frequenzumrichters gemäß EMV-Richtlinie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Aktivieren des internen EMV-Filters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Eingang „Sicherer Halt“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Spezifikationen für „Sicherer Halt“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Stromkreis „Sicherer Halt“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Aktivieren und Deaktivieren des FU-Ausgangs („Sicherer Halt“) . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Überprüfen der Funktion „Sicherer Halt“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
„Sicherer Halt“-Ausgangsfunktion und Bedienteilanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

3. Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Qualifications de l'utilisateur visé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Section Sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Explication des mots des signaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Instructions générales de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Utilisation prévue. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Exclusion de responsabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Clavier : Noms et fonctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Environnement d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Retrait/Replacement des couvercles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75

4 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction


Installation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Schéma de connexion standard. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Sélection deu câblage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Dimensions des fils du circuit de commande et couples de serrage. . . . . . . . . . . . . . 78
Démarrage du variateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Configurer le variateur au mode de configuration à usage général . . . . . . . . . . . . . . . 79
Paramètres du variateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Procédure d'annulation de défaut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Traitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Instructions de traitement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Directive DEEE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Normes européennes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Conformité à la directive basse tension CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Zone d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Connecter un fusible au côté entrée (côté primaire) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Directive CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Sélection deu câblage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Installer un variateur conforme à la directive CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Activer le filtre CEM interne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Entrée d’arrêt de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Spécifications de mise en sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Circuit de désactivation de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Activation et désactivation de la sortie variateur (« Arrêt couple sûr (STO) »). . . . . . . 93
Validation de la fonction de mise en sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Fonction de sortie du moniteur de mise en sécurité et affichage de la console
numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94

4. Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Informazioni generiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Qualifiche per l'utente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Sezione sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Descrizione dei segnali di avvertimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Istruzioni generali di sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Esclusione di responsabilità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Tastierino: nomi e funzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Ambiente di installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Rimozione/rimontaggio dei coperchi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Installazione elettrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Schema connessione standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Selezione dei cavi di collegamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Sezione dei conduttori e coppie di serraggio del circuito di controllo . . . . . . . . . . . . 106
Avvio dell’inverter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Configurazione dell’inverter con la modalità Configurazione General-
Purpose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Parametri inverter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Risoluzione dei problemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
Procedura di reset anomalia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 5


Istruzioni per lo smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Direttiva RAEE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Norme europee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Conformità alle Direttive CE sulla Bassa Tensione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Area di utilizzo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Collegare un fusibile al lato di ingresso (lato primario). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Direttiva EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Selezione dei cavi di collegamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Installazione di un inverter conforme alla direttiva EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Attivare il filtro EMC interno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Ingresso Disabilitazione sicura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Specifiche Disabilitazione sicura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Circuito Disabilitazione sicura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Abilitare e disabilitare l’uscita inverter (“Safe Torque Off”). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Convalida della funzione Disabilitazione sicura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Funzione Disabilitazione sicura uscita monitor e Display tastiera. . . . . . . . . . . . . . . 122

5. Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Cualificaciones del usuario previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Sección seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Explicación de los términos indicativos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Instrucciones de seguridad generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Exclusión de responsabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Teclado: Denominaciones y funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Lugar de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Desmontaje/montaje de cubiertas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Instalación eléctrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Diagrama de conexión estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Selección de cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Secciones de los cables del circuito de control y pares de apriete . . . . . . . . . . . . . . 134
Puesta en marcha del variador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Configure el variador con el modo de configuración de propósito general . . . . . . . . 135
Parámetros del variador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Procedimiento de reinicio en caso de fallo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Desecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Instrucciones para el desecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Directiva WEEE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Normas europeas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Cumplimiento de la Directiva de baja tensión CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Zona de utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Conecte un fusible al lado de entrada (lado primario) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Directiva EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Selección de cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Instalar un variador para cumplir con la directiva EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Habilitar el filtro EMC interno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Entrada de desactivación segura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Especificaciones de la desactivación segura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Circuito de desactivación segura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148

6 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction


Activación y desactivación de la salida del convertidor ("Par seguro
desactivado") . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Validación de la función de desactivación segura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Desactivación segura de la función de salida del monitor y de la pantalla del
teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150

6. Čeština . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Všeobecné informace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Kvalifikace pro určeného uživatele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Bezpečnost úseku. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Vysvětlení signálních slov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Všeobecné bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Určené použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Vyloučení zodpovědnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Klávesnice: Názvy a funkce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Instalace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Prostředí pro instalaci. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Demontáž/zpětná montáž krytů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Elektrická instalace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Standardní schéma zapojení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Volba vodiče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Průřezy vodičů silového obvodu a utahovací momenty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Uvedení měniče do chodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Nastavení měniče v módu nastavení pro univerzální účely . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Parametry měniče. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Odstraňování poruch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Postup resetování poruchy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Pokyny k likvidaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Směrnice WEEE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Evropské normy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Soulad se směrnicí CE pro nízká napětí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Oblast využití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Připojte pojistku ke vstupní straně (primární strana) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Směrnice EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Volba vodiče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Nainstalujte měnič podle směrnice EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Aktivace vnitřního filtru EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Vstup bezpečné deaktivace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Specifikace bezpečné deaktivace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Obvod pro bezpečnou deaktivaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Aktivace a deaktivace výstupu měniče (“Bezpečné vypnutí momentu”) . . . . . . . . . . 176
Potvrzení funkce bezpečné deaktivace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Funkce výstupu Bezpečné deaktivace monitorování a zobrazení klávesnice . . . . . . 177

7. Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Informacje ogóólne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Kwalifikacje użytkownika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Bezpieczeństwo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Opis ostrzeżeń . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Ogólne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Zastosowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 7


Wyłączenie odpowiedzialności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Klawiatura: opisy i funkcje przycisków. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Instalacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Środowisko instalacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Zdejmowanie/ponowne zakładanie pokryw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Instalacja elektryczna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Standardowy schemat połączeń . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Wybór przewodów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Przekrój przewodów obwodu sterującego i momenty dokręcania . . . . . . . . . . . . . . . 191
Uruchamianie falownika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Konfigurowanie falownika w trybie ustawień ogólnego przeznaczenia. . . . . . . . . . . 191
Parametry falownika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Rozwiązywanie problemów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Procedura kasowania usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Zalecenia dotyczące utylizacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Dyrektywa w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego
(WEEE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Normy europejskie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Oznaczenie CE zgodności z dyrektywą niskonapięciową . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Miejsce eksploatacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Podłącz bezpiecznik po stronie wejścia (stronie pierwotnej) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Dyrektywa kompatybilności elektromagnetycznej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Wybór przewodów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Instalacja falownika zgodnie z dyrektywą kompatybilności
elektromagnetycznej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Włączanie wewnętrznego filtra EMC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Wejście bezpiecznego wyłączania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Specyfikacje bezpiecznego wyłączania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Obwód bezpiecznego wyłączania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Włączanie i wyłączanie wyjścia falownika („Bezpieczne wyłączanie momentu
obrotowego”). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Weryfikowanie działania funkcji bezpiecznego wyłączania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Funkcja wyjścia monitorującego bezpiecznego wyłączania i wyświetlacz
klawiatury . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207

8. Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Общая информация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Квалификация пользователя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Раздел безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Значение сигнальных слов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Общие правила техники безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Назначение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Отказ от ответственности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Пульт управления: названия и функции . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Установка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Условия монтажа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Снятие и повторная установка крышек . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Электрический монтаж. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Стандартная схема соединений. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Выбор провода . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Сечения проводов и моменты затяжки цепи управления. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222

8 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction


Запуск привода . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Настройка привода с использованием режима общего назначения . . . . . . . . . 223
Параметры привода . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Поиск и устранение неисправностей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
Порядок сброса отказа. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
Утилизация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Инструкции по утилизации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Директива по утилизации отходов производства электрического и
электронного оборудования . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
Европейские стандарты. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
Соответствие директиве CE по низковольтному оборудованию . . . . . . . . . . . . . 232
Область использования. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Подключение предохранителя со стороны входов (первичная сторона) . . . . . 232
Директива по электромагнитной совместимости . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Выбор провода . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Монтаж привода в соответствии с правилами Директивы по
электромагнитной совместимости . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Включение внутреннего фильтра электромагнитных помех . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Вход безопасной блокировки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
Характеристики функции безопасной блокировки. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
Цепь защитного отключения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
Включение и отключение выходного напряжения привода (“Безопасное
отключение крутящего момента”). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
Проверка функции защитного отключения. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
Функция защитного отключения выхода монитора и дисплей на пульте
оператора. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239

9. Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
Genel Bilgi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
Hedef Kullanıcıda Aranan Niteliklikler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
Bölüm Güvenliği . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
Sinyal Kelimelerinin Açıklaması. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
Genel Güvenlik Talimatları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
Kullanım Amacı. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
Yükümlülük İstisnası . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
Klavye: Adlar ve Fonksiyonlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
Kurulum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
Kurulum Ortamı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
Kapakları Çıkarma/Yeniden Takma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
Elektriksel Kurulum. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
Standart Bağlantı Şeması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
Tel Seçimi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
Kontrol Devresi Tel Kalınlığı ve Sıkıştırma Torkları. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
Sürücü Çalıştırma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
Genel Amaçlı Kurulum Moduyla Sürücüyü Kurun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
Sürücü Parametreleri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
Sorun Giderme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
Arıza Sıfırlama Prosedürü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
İmha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
İmha Talimatları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
WEEE Direktifi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
Avrupa Standartları. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 9


CE Düşük Gerilim Direktifi Uyumu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
Kullanım Alanı. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
Giriş Tarafına bir Sigortayı Bağlayın (Birincil Taraf) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
EMC Direktifi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
Tel Seçimi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
EMC Direktifine Uygun Bir Sürücü Kurma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
İç EMC Filtresini etkinleştir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
Güvenli Devredışı Bırakma Girişi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
Güvenli Devredışı Bırakma Özellikleri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
Güvenli Devredışı Bırakma Devresi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Sürücü Çıkışını Etkinleştirme ve Devredışı Bırakma (“Güvenli Tork Kapalı”) . . . . . . 265
Güvenli Devredışı Bırakma Fonksiyonunu Doğrulama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
Güvenli Devredışı Bırakma Monitörü Çıkış Fonksiyonu ve Tuş takımı Ekranı . . . . . 266

10. Attachment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268


UL Standards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
Area of Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
Wire the Main Circuit Terminal Block. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
China RoHS Compliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
Information on Hazardous Substances in This Product . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
对应中国RoHS指令 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279
本产品中含有有害物质的信息 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279
CE-compliant Fuse (Input Side). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
Three-Phase 200 V Class . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
Single-Phase 200 V Class . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
Three-Phase 400 V Class . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281
Factory-Recommended Branch Circuit Protection for UL Listing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281
Three-Phase 200 V Class . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281
Single-Phase 200 V Class . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282
Three-Phase 400 V Class . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282
Main Circuit Wire Gauges and Tightening Torques (for CE Standards) . . . . . . . . . . . . . . 283
Three-Phase 200 V Class . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283
Single-Phase 200 V Class . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288
Three-Phase 400 V Class . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291
Main Circuit Wire Gauges and Tightening Torques (for UL Standards) . . . . . . . . . . . . . . 296
Three-Phase 200 V Class . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296
Single-Phase 200 V Class . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300
Three-Phase 400 V Class . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303

Revision History . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308

10 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction


1 English

1 English

◆ General Information
Do not use this manual as an alternative to the Technical Manual.
The products and specifications given in this manual and the manual contents can change
without notice to make the product and manual better.
Be sure to always use the latest version of this manual. Use this manual to correctly install, wire,
set, and operate this product.
Users can download the Technical Manual from the Yaskawa documentation website printed on
the back cover.

◆ Qualifications for the Intended User


Yaskawa created this manual for electrical specialists and engineers who have experience with
AC drive installation, adjustment, repair, inspection, and parts replacement. Persons without
technical training, minors, persons with disabilities or mental problems, persons with perception
problems, and persons with pacemakers must not use or operate this product.

◆ Section Safety
Read all safety precautions before you install, wire, or operate the drive.
■ Explanation of Signal Words
WARNING Read and understand this manual before you install, operate, or do maintenance on the
drive. Install the drive as specified by this manual and local codes. The symbols in this section identify safety
messages in this manual. If you do not obey these safety messages, the hazards can cause serious injury, death,
or damage to the products and related equipment and systems.

These identifier words categorize and emphasize important safety precautions in these
instructions.
DANGER This signal word identifies a hazard that will cause serious injury or death if you do not
prevent it.
WARNING This signal word identifies a hazard that can cause death or serious injuries if you do not
prevent it.
CAUTION Identifies a hazardous situation, which, if not avoided, can cause minor or moderate injury.
NOTICE This signal word identifies a property damage message that is not related to personal
injury.

■ General Safety Instructions


Yaskawa Electric manufactures and supplies electronic components for a variety of industrial
applications. The selection and application of Yaskawa products is the responsibility of the
designer of the equipment or the customer who assembles the final product. Yaskawa is not
responsible for how our products are incorporated into the final system design. In all cases,
Yaskawa products should not be incorporated into a product or design as the exclusive or sole
safety control function. All control functions are designed to dynamically detect failures and
operate safely without exception. All products that are designed to incorporate parts
manufactured by Yaskawa must be provided to the end user and include proper warnings and
instructions regarding their safe use and operation. All warnings from Yaskawa must be
promptly issued to the end user. Yaskawa offers warranties only for the quality of our products,
in compliance with standards and specifications that are described in the manual. Yaskawa does
not offer other warranties, either explicit or implied. Injuries, property damage, and lost business

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 11


1 English

opportunities caused by improper storage or handling and negligence oversight on the part of
your company or your customers will void Yaskawa's warranty for the product.
Note:
Failure to obey the safety messages in the manual can cause serious injury or death. Yaskawa is not responsible for
injuries or damage to equipment caused by ignoring the safety messages.
• Read this manual carefully when mounting, operating, and repairing AC drives.
• Obey all warnings, cautions, and notices.
• Approved personnel must perform all work.
• Install the drive according to this manual and local codes.
DANGER Electrical Shock Hazard. Do not examine, connect, or disconnect wiring on an energized
drive. Before servicing, disconnect all power to the equipment and wait for the time specified on the warning label
at a minimum. The internal capacitor stays charged after the drive is de-energized. The charge indicator LED
extinguishes when the DC bus voltage decreases below 50 Vdc. When all indicators are OFF, measure for
dangerous voltages to make sure that the drive is safe. If you do work on the drive when it is energized, it will
cause serious injury or death from electrical shock. The drive has internal capacitors that stay charged after you
de-energize the drive.
WARNING Fire Hazard. Do not connect main power supply wiring to drive motor terminals U/T1, V/
T2, and W/T3. Connect main power supply wiring to main circuit input terminals R/L1, S/L2, and T/L3. Incorrect
wiring can cause serious injury or death from fire.
WARNING Electrical Shock Hazard. Do not modify the drive body or drive circuitry. Modifications to
drive body and circuitry can cause serious injury or death, will cause damage to the drive, and will void the
warranty. Yaskawa is not responsible for modifications of the product made by the user.
WARNING Electrical Shock Hazard. Only let approved personnel install, wire, maintain, examine,
replace parts, and repair the drive. If personnel are not approved, it can cause serious injury or death.
WARNING Electrical Shock Hazard. Always ground the motor-side grounding terminal. If you do not
ground the equipment correctly, it can cause serious injury or death if you touch the motor case.
WARNING Electrical Shock Hazard. Do not wear loose clothing or jewelry when you do work on the
drive. Tighten loose clothing and remove all metal objects, for example watches or rings. Loose clothing can
catch on the drive and jewelry can conduct electricity and cause serious injury or death.
WARNING Electrical Shock Hazard. Make sure that the protective ground wire conforms to technical
standards and local safety regulations. The IEC/EN 61800-5-1:2007 standard specifies that you must wire the
power supply to automatically de-energize when the protective ground wire disconnects. If you turn on the
internal EMC filter, the leakage current of the drive will be more than 3.5 mA. You can also connect a protective
ground wire that has a minimum cross-sectional area of 10 mm2 (copper wire). If you do not obey the standards
and regulations, it can cause serious injury or death.
WARNING Sudden Movement Hazard. Before you do Auto-Tuning, remove all personnel and objects
from the area around the drive, motor, and load. The drive and motor can start suddenly during Auto-Tuning and
cause serious injury or death.
WARNING Sudden Movement Hazard. Remove all personnel and objects from the area around the
drive, motor, and machine and attach covers, couplings, shaft keys, and machine loads before you energize the
drive. If personnel are too close or if there are missing parts, it can cause serious injury or death.
WARNING Fire Hazard. Do not use the main circuit power supply (Overvoltage Category III) at
incorrect voltages. Operate the drive in the specification range of the input voltage on the drive nameplate.
Voltages that are higher than the permitted nameplate tolerance can cause damage to the drive.
WARNING Fire Hazard. Do not put flammable or combustible materials on top of the drive and do not
install the drive near flammable or combustible materials. Attach the drive to metal or other noncombustible
material. Flammable and combustible materials can start a fire and cause serious injury or death.
WARNING Fire Hazard. Tighten all terminal screws to the correct tightening torque. Connections that
are too loose or too tight can cause incorrect operation and damage to the drive. Incorrect connections can also
cause death or serious injury from fire.

12 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction


1 English

WARNING Fire Hazard. Tighten screws at an angle in the specified range shown in this manual. If
you tighten the screws at an angle not in the specified range, you can have loose connections that can cause
damage to the terminal block or start a fire and cause serious injury or death.
WARNING Electrical Shock Hazard. Do not cause a short circuit on the drive output circuit. A short
circuit on the output can cause serious injury or death.
WARNING Electrical Shock Hazard. When there is a DC component in the protective earthing
conductor, the drive can cause a residual current. When a residual current operated protective or monitoring
device prevents direct or indirect contact, always use a type B Residual Current Monitor/Residual Current Device
(RCM/RCD) as specified by IEC/EN 60755. If you do not use the correct RCM/RCD, it can cause serious injury or
death.
WARNING Electrical Shock Hazard. Ground the neutral point on the power supply of drive models
2xxxE, BxxxE, and 4xxxE to comply with the EMC Directive before you turn on the EMC filter or if there is high
resistance grounding. If the EMC filter is switched ON without the neutral point being grounded or if there is high
resistance grounding, it can cause death or serious injury.
WARNING Crush Hazard. Test the system to make sure that the drive operates safely after you wire
the drive and set parameters. If you do not test the system, it can cause damage to equipment or serious injury or
death.
WARNING Electrical Shock Hazard. After the drive blows a fuse or trips an RCM/RCD, do not
immediately energize the drive or operate peripheral devices. Wait for the time specified on the warning label at a
minimum and make sure that all indicators are OFF. Then check the wiring and peripheral device ratings to find
the cause of the problem. If you do not know the cause of the problem, contact Yaskawa before you energize the
drive or peripheral devices. If you do not fix the problem before you operate the drive or peripheral devices, it can
cause serious injury or death.
WARNING Fire Hazard. Install sufficient branch circuit short circuit protection as specified by
applicable codes and this manual. The drive is suited for circuits that supply not more than 31,000 RMS
symmetrical amperes, 240 Vac maximum (200 V Class), 480 Vac maximum (400 V Class). Incorrect branch
circuit short circuit protection can cause serious injury or death.
CAUTION Crush Hazard. Tighten terminal cover screws and hold the case safely when you move the
drive. If the drive or covers fall, it can cause moderate injury.
CAUTION Burn Hazard. Do not touch a hot drive heatsink. De-energize the drive, wait for a minimum
of 15 minutes, then make sure that the heatsink is cool before you replace the cooling fans. If you touch a hot
drive heatsink, it can burn you.
NOTICE When you touch the drive and circuit boards, make sure that you observe correct
electrostatic discharge (ESD) procedures. If you do not follow procedures, it can cause ESD damage to the drive
circuitry.
NOTICE Do not break the electrical connection between the drive and the motor when the drive is
outputting voltage. Incorrect equipment sequencing can cause damage to the drive.
NOTICE Do not do a withstand voltage test or use a Megger insulation tester on the drive. These
tests can cause damage to the drive.
NOTICE Do not operate a drive or connected equipment that has damaged or missing parts. You
can cause damage to the drive and connected equipment.
NOTICE Install a fuse and equipment for residual current monitoring/detection (RCM/RCD). If you
do not install these components, it can cause damage to the drive and connected equipment.
NOTICE Before you connect a dynamic braking option to the drive, make sure that qualified
personnel read and obey the Braking Unit and Braking Resistor Unit Installation Manual (TOBPC72060001). If
you do not read and obey the manual or if personnel are not qualified it can cause damage to the drive and
braking circuit.
NOTICE Make sure that all connections are correct after you install the drive and connect
peripheral devices. Incorrect connections can cause damage to the drive.
NOTICE Do not connect phase-advancing capacitors, LC/RC noise filters, or leakage breakers
(RCM/RCD) to the motor circuit. If you connect these devices to the output circuits, it can cause damage to the
drive and connected equipment.

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 13


1 English

NOTICE Use an inverter-duty motor or vector-duty motor with reinforced insulation and windings
applicable for use with an AC drive. If the motor does not have the correct insulation, it can cause a short circuit or
ground fault from insulation deterioration.
Note:
• Do not use unshielded wire for control wiring. Use shielded, twisted-pair wires and ground the shield to the ground
terminal of the drive. Unshielded wire can cause electrical interference and unsatisfactory system performance.
• Do not put devices that radiate strong electromagnetic waves, for example radio transmitters, near the drive. If you use
these devices near the drive, the drive can operate incorrectly.

■ Intended Use
The drive is a commercial-use electrical device that controls the speed and rotation direction of a
motor. Do not use the drive for any other purpose.
1. Carefully read the technical manual.
2. Read all safety precautions before you install, wire, or operate the drive.
3. When you install the drive, wire and ground it according to all applicable standards and
safety precautions.
4. Make sure that you correctly install all components and protection covers.
5. Be sure to use the drive in the specified environmental conditions.
WARNING Electrical Shock Hazard. Do not modify the drive body or drive circuitry. Modifications to
drive body and circuitry can cause serious injury or death, will cause damage to the drive, and will void the
warranty. Yaskawa is not responsible for modifications of the product made by the user.

■ Exclusion of Liability
• This product is not designed and manufactured for use in life-support machines or systems.
• Contact a Yaskawa representative or your Yaskawa sales representative if you are considering
the application of this product for special purposes, such as machines or systems used for
passenger cars, medicine, airplanes and aerospace, nuclear power, electric power, or undersea
relaying.

◆ Keypad: Names and Functions

Figure 1.1 Keypad

14 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction


1 English

Table 1.1 Keypad: Names and Functions


Sym
Name Function
bol

Insertion point for a USB cable. Uses a USB cable (USB standard 2.0, type A - mini-B) to
A USB Terminal
connect the keypad to a PC.

Starts the drive in LOCAL Mode.


RUN Key Starts the operation in Auto-Tuning Mode.
B Note:

Before you use the keypad to operate the motor, push on the keypad to set the
drive to LOCAL Mode.

Stops drive operation.


Note:
STOP Key
C
Uses a stop-priority circuit. Push to stop the motor. This will also stop the motor
when a Run command is active at an external Run command source (REMOTE Mode).

To disable priority, set o2-02 = 0 [STOP Key Function Selection = Disabled].

Illuminated: The keypad controls the Run command (LOCAL Mode).


OFF: The control circuit terminal or serial transmission device controls the Run command
LO/RE LED (REMOTE Mode).
Note:
D • LOCAL: Operated using the keypad. Use the keypad to enter Run/Stop commands and
the frequency reference command.
• REMOTE: Operated from the control circuit terminal or serial transmission. Use the
frequency reference source entered in b1-01 and the Run command source selected in
b1-02.

Illuminated: The drive detects a fault.


OFF: There are no drive faults or alarms.
Flashing:
ALM/ERR LED
• An alarm
E • Operation Errors
• An Auto-Tuning error
Note:
The LED will illuminate to identify a fault if the drive detects a fault and an alarm at the
same time.

Illuminated: The drive is operating or is prepared for operation.


OFF:
READY LED • The drive detects a fault.
F • There is no fault and the drive received a Run command, but the drive cannot operate. For
example, in Programming Mode.
Flashing: The drive is in STo [Safe Torque OFF] state.
Flashing quickly: The voltage of the main circuit power supply decreased, and the external 24
V power supply provides the only power to the drive.

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 15


1 English

Sym Name Function


bol

Illuminated: The drive is in regular operation.


OFF: The drive is stopped.
Flashing:
• The drive is decelerating to stop.
• The drive received a Run command, but the frequency reference is 0 Hz.
Flashing quickly:
RUN LED
• The drive received a Run command from the MFDI terminals and is switching to
G REMOTE Mode while the drive is in LOCAL Mode.
• The drive received a Run command from the MFDI terminals when the drive is not in
Drive Mode.
• The drive received a Fast Stop command.
• The safety function shuts off the drive output.

• The user pushed on the keypad while the drive is operating in REMOTE Mode.
• The drive is energized with an active Run command and b1-17 = 0 [Run Command at
Power Up = Disregard Existing RUN Command].

Left Arrow Key Moves the cursor to the left.

Up Arrow Key/ • Moves to a different screen.


Down Arrow Key • Selects parameter numbers and increments or decrements setting values.

/
H
Right Arrow Key • Moves the cursor to the right.
(RESET) • Restarts the drive to clear a fault.

ENTER Key • Enters parameter values and settings.


• Selects each mode, parameter, and set value.

ESC Key • Goes back to the previous screen.


I • Push and hold to go back to the frequency reference screen (the initial screen).

J LED Display Shows parameters, errors, and other data.

Switches drive control for the Run command and frequency reference between the keypad
(LOCAL) and an external source (REMOTE).
Note:
LO/RE Selection • The LOCAL/REMOTE Selection Key continuously stays enabled after the drive stops
Key in Drive Mode. If the application must not switch from REMOTE to LOCAL because it
K will have a negative effect on system performance, set o2-01 = 0 [LO/RE Key Function

Selection = Disabled] to disable .


• The drive will not switch between LOCAL and REMOTE when it is receiving a Run
command from an external source.

REV LED Illuminated: The drive received a Reverse run command.


L

16 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction


1 English

Sym Name Function


bol

DWEZ LED Illuminated: The drive is In DriveWorksEZ operation.


M

Connects to the drive. Use an RJ-45 8-pin straight through UTP CAT5e extension cable to
N RJ-45 Connector
install the keypad in a different location than the drive.

WARNING Sudden Movement Hazard. If you change the control source when b1-07 = 1 [LOCAL/
REMOTE Run Selection = Accept Existing RUN Command], the drive can start suddenly. Before you change the
control source, remove all personnel from the area around the drive, motor, and load. Sudden starts can cause
serious injury or death.

◆ Installation
WARNING Fire Hazard. Do not put flammable or combustible materials on top of the drive and do not
install the drive near flammable or combustible materials. Attach the drive to metal or other noncombustible
material. Flammable and combustible materials can start a fire and cause serious injury or death.
CAUTION Crush Hazard. Tighten terminal cover screws and hold the case safely when you move the
drive. If the drive or covers fall, it can cause moderate injury.
NOTICE Install the drive as specified by EMC Guidelines. If you do not obey the EMC Guidelines, it
can cause incorrect operation and damage to electrical devices.
NOTICE Do not let unwanted objects, for example metal shavings or wire clippings, fall into the
drive during drive installation. Put a temporary cover over the drive during installation. Remove the temporary
cover before start-up. Unwanted objects inside of the drive can cause damage to the drive.
NOTICE Obey correct electrostatic discharge (ESD) procedures when you touch the drive.
Incorrect ESD procedures can cause damage to the drive circuitry.
Note:
Do not put drive peripheral devices, transformers, or other electronics near the drive. Shield the drive from electrical
interference if components must be near the drive. Components near the drive can cause incorrect drive operation from
electrical interference.

■ Installation Environment
The installation environment is important for the lifespan of the product and to make sure that
the drive performance is correct. Make sure that the installation environment agrees with these
specifications.

Environment Conditions

Area of Use Indoors

Power Supply Overvoltage Category III

IP20/UL Open Type: -10°C to +50 °C (14 °F to 122 °F)


IP20/UL Type1: -10 °C to +40 °C (14 °F to 104 °F)
Ambient • Drive reliability is better in environments that do not have wide temperature fluctuations.
Temperature
Setting • When installing the drive in an enclosure, use a cooling fan or air conditioner to keep the internal
air temperature in the permitted range.
• Do not let the drive freeze.

95%RH or less
Humidity
Do not let condensation form on the drive.

Storage -20 °C to +70 °C (-4 °F to +158 °F) (short-term temperature during transportation)
Temperature

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 17


1 English

Environment Conditions

Pollution degree 2 or less


Install the drive in an area without:
• Oil mist, corrosive or flammable gas, or dust
• Metal powder, oil, water, or other unwanted materials
Surrounding Area • Radioactive or flammable materials.
• Harmful gas or fluids
• Salt
• Direct sunlight
Keep wood and other flammable materials away from the drive.

1000 m (3281 ft) maximum


Note:
Derate the output current by 1% for each 100 m (328 ft) to install the drive in altitudes between
1000 m to 4000 m (3281 ft to 13123 ft).
Altitude It is not necessary to derate the rated voltage in these conditions:
• Installing the drive at 2000 m (6562 ft) or lower
• Installing the drive between 2000 m to 4000 m (6562 ft to 13123 ft) and grounding the neutral
point on the power supply.
Contact Yaskawa or your nearest sales representative when not grounding the neutral point.

• 10 Hz to 20 Hz: 1 G (9.8 m/s2, 32.15 ft/s2)


Vibration
• 20 Hz to 55 Hz: 0.6 G (5.9 m/s2, 19.36 ft/s2)

Installation Install the drive vertically for sufficient airflow to cool the drive.
Orientation

■ Removing/Reattaching Covers
DANGER Electrical Shock Hazard. Do not examine, connect, or disconnect wiring on an energized
drive. Before servicing, disconnect all power to the equipment and wait for the time specified on the warning label
at a minimum. The internal capacitor stays charged after the drive is de-energized. The charge indicator LED
extinguishes when the DC bus voltage decreases below 50 Vdc. When all indicators are OFF, measure for
dangerous voltages to make sure that the drive is safe. If you do work on the drive when it is energized, it will
cause serious injury or death from electrical shock. The drive has internal capacitors that stay charged after you
de-energize the drive.

◆ Electrical Installation
DANGER Electrical Shock Hazard. Do not examine, connect, or disconnect wiring on an energized
drive. Before servicing, disconnect all power to the equipment and wait for the time specified on the warning label
at a minimum. The internal capacitor stays charged after the drive is de-energized. The charge indicator LED
extinguishes when the DC bus voltage decreases below 50 Vdc. When all indicators are OFF, remove the covers
before measuring for dangerous voltages to make sure that the drive is safe. If you do work on the drive when it is
energized, it will cause serious injury or death from electrical shock. The drive has internal capacitors that stay
charged after you de-energize the drive.
WARNING Electrical Shock Hazard. De-energize the drive and wait 5 minutes minimum until the
Charge LED turns off. Remove the front cover and terminal cover to do work on wiring, circuit boards, and other
parts. Use terminals for their correct function only. Incorrect wiring, incorrect ground connections, and incorrect
repair of protective covers can cause death or serious injury.
WARNING Electrical Shock Hazard.. Correctly ground the drive before you turn on the EMC filter
switch. If you touch electrical equipment that is not grounded, it can cause serious injury or death.
WARNING Electrical Shock Hazard. Use the terminals for the drive only for their intended purpose.
Refer to the technical manual for more information about the I/O terminals. Wiring and grounding incorrectly or
modifying the cover may damage the equipment or cause injury.

18 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction


1 English

■ Standard Connection Diagram


Wire the drive as specified by Figure 1.2.
WARNING Sudden Movement Hazard. Set the MFDI parameters before you close control circuit
switches. Incorrect Run/Stop circuit sequence settings can cause serious injury or death from moving equipment.
WARNING Sudden Movement Hazard. Correctly wire the start/stop and safety circuits before you
energize the drive. If you momentarily close a digital input terminal, it can start a drive that is programmed for 3-
Wire control and cause serious injury or death from moving equipment.
WARNING Sudden Movement Hazard. When you use a 3-Wire sequence, set A1-03 = 3330 [Initialize
Parameters = 3-Wire Initialization] and make sure that b1-17 = 0 [Run Command at Power Up = Disregard
Existing RUN Command] (default). If you do not correctly set the drive parameters for 3-Wire operation before
you energize the drive, the motor can suddenly rotate in reverse when you energize the drive.
WARNING Sudden Movement Hazard. Check the I/O signals and the external sequences for the
drive before you set the Application Preset function. When you set the Application Preset function (A1-06 ≠ 0), it
changes the I/O terminal functions for the drive and it can cause equipment to operate unusually. This can cause
serious injury or death.
WARNING Fire Hazard. Install sufficient branch circuit short circuit protection as specified by
applicable codes and this manual. The drive is suited for circuits that supply not more than 31,000 RMS
symmetrical amperes, 240 Vac maximum (200 V Class), 480 Vac maximum (400 V Class). Incorrect branch
circuit short circuit protection can cause serious injury or death.
NOTICE When the input voltage is 440 V or higher or the wiring distance is longer than 100 m (328
ft), make sure that the motor insulation voltage is sufficient or use an inverter-duty motor or vector-duty motor with
reinforced insulation. Motor winding and insulation failure can occur.
Note:
Do not connect the AC control circuit ground to the drive enclosure. Failure to obey can cause incorrect control circuit
operation.

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 19


1 English

Figure 1.2 Standard Drive Connection Diagram


*1 For three-phase 200 V class and 400 V class drives, use terminals -, +1, +2, B1, and B2 to
connect options to the drive. For single-phase 200 V class drives, use terminals -, +1, B1,
and B2 to connect options to the drive.
WARNING Fire Hazard. Only connect factory-recommended devices or circuits to drive
terminals B1, B2, -, +1, +2, and +3 terminals. Do not connect AC power to these terminals. Incorrect wiring
can cause damage to the drive and serious injury or death from fire.

20 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction


1 English

*2 For circuit protection, the main circuit is separated from the surface case that can touch
the main circuit.
*3 The control circuit is a Safety Extra-Low Voltage circuit. Separate this circuit from other
circuits with reinforced insulation. Make sure that the Safety Extra-Low Voltage circuit is
connected as specified.
*4 Reinforced insulation separates the output terminals from other circuits. Users can also
connect circuits that are not Safety Extra-Low Voltage circuits if the drive output is 250
Vac 1 A maximum or 30 Vdc 1 A maximum.
*5 Set L8-05 = 1 [Output Phase Loss Protect Select = Enabled] or set the wiring sequence to
prevent input phase loss.
■ Wire Selection
Select the correct wires for main circuit wiring.
Refer to Main Circuit Wire Gauges and Tightening Torques (for CE Standards) on page 283 for
wire gauges and tightening torques as specified by European standards.
Refer to Main Circuit Wire Gauges and Tightening Torques (for UL Standards) on page 296 for
wire gauges and tightening torques as specified by UL standards.
Table 1.2 Icons to Identify Screw Shapes
Icon Screw Shape

+/-

Slotted (-)

Hex socket cap (WAF: 5 mm)

■ Control Circuit Wire Gauges and Tightening Torques


Table 1.3 Control Circuit Wire Gauges and Tightening Torques
Bare Wire Crimp Ferrule
Termi
nal Terminal Recommended Applicable Recommended Applicable
Block Gauge Gauge Gauge Gauge
mm2 (AWG) mm2 (AWG) mm2 (AWG) mm2 (AWG)

TB1-1 PS, S1 - S7, SN, SC, SP • Stranded wire


0.25 - 1.0
AM, AC, A1, A2, +V, H1, H2, 0.75 (24 - 17) 0.5 0.25 - 0.5
TB1-2
HC
(18) • Solid wire (20) (24 - 20)
0.25 - 1.5
TB1-3 MP, RP, AC, D+, D-, P1, C1, P2, (24 - 16)
C2

• Stranded wire
0.25 - 1.5
0.75 (24 -16) 0.5 0.25 - 1.0
TB2 MA, MB, MC
(18) • Solid wire (20) (24 - 17)
0.25 - 1.5
(24 - 16)

Crimp Ferrules
Attach an insulated sleeve when you use crimp ferrules. Refer to Table 1.4 for the recommended
external dimensions and model numbers of the crimp ferrules.
Use the CRIMPFOX 6, a crimping tool made by PHOENIX CONTACT.

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 21


1 English

Figure 1.3 External Dimensions of Crimp Ferrules


Table 1.4 Crimp Ferrule Models and Sizes
Wire Gauge
Model L (mm) L1 (mm) φd1 (mm) φd2 (mm)
mm2 (AWG)

0.25 (24) AI 0.25-8YE 12.5 8 0.8 2.0

0.34 (22) AI 0.34-8TQ 12.5 8 0.8 2.0

AI 0.5-8WH,
0.5 (20) 14 8 1.1 2.5
AI 0.5-8OG

◆ Drive Start-Up
■ Set up the Drive with General-Purpose Setup Mode
Drive parameters are in letter groups from A to U. Setup Mode [STUP] contains only the most
frequently used parameters to help you set up the drive more easily.

Figure 1.4 Parameters in General-Purpose Setup Mode


Table 1.5 shows the parameters available in Setup Mode. To access parameters not shown in the
Setup Mode, use the menu.
Table 1.5 Parameters in General-Purpose Setup Mode
User Parameters Parameter Name

A2-01 A1-02 Control Method Selection

A2-02 b1-01 Frequency Reference Selection 1

A2-03 b1-02 Run Command Selection 1

A2-04 b1-03 Stopping Method Selection

A2-05 C1-01 Acceleration Time 1

22 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction


1 English

User Parameters Parameter Name

A2-06 C1-02 Deceleration Time 1

A2-07 C6-01 Normal / Heavy Duty Selection

A2-08 C6-02 Carrier Frequency Selection

A2-09 d1-01 Reference 1

A2-10 d1-02 Reference 2

A2-11 d1-03 Reference 3

A2-12 d1-04 Reference 4

A2-13 d1-17 Jog Reference

A2-14 E1-01 Input AC Supply Voltage

A2-15 E1-03 V/f Pattern Selection

A2-16 E1-04 Maximum Output Frequency

A2-17 E1-05 Maximum Output Voltage

A2-18 E1-06 Base Frequency

A2-19 E1-09 Minimum Output Frequency

A2-20 E1-13 Base Voltage

A2-21 E2-01 Motor Rated Current (FLA)

A2-22 E2-04 Motor Pole Count

A2-23 E2-11 Motor Rated Power

A2-24 H4-02 Terminal AM Analog Output Gain

A2-25 L1-01 Motor Overload (oL1) Protection

A2-26 L3-04 Stall Prevention during Decel

Note:
• When you change A1-02 [Control Mode Selection], the settings of some parameters automatically change.

• This manual also shows parameters that are not in Setup Mode. Use the to set the parameters not
shown in the Setup Mode.
• Display parameters change when the A1-06 [Application Preset] setting changes.

◆ Drive Parameters
Refer to the following table when you set the most important parameters.
Note:
You can change parameters that have “RUN” in the “No.” column during drive operation.

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 23


1 English

No.
Name Description
(Hex.)

A1-02 Control Method Sets the control method for the drive application and the motor.
Selection 0: V/f Control, 2: Open Loop Vector, 5: PM Open Loop Vector,
6: PM Advanced Open Loop Vector, 8: EZ Vector Control

A1-03 Initialize Parameters Sets parameters to default values.


0: No Initialization, 1110: User Initialization, 2220: 2-Wire Initialization,
3330: 3-Wire Initialization

b1-01 Frequency Reference Sets the input method for the frequency reference.
Selection 1 0: Keypad, 1: Analog Input, 2: Memobus/Modbus Communications,
3: Option PCB, 4: Pulse Train Input

b1-02 Run Command Sets the input method for the Run command.
Selection 1 0: Keypad, 1: Digital Input, 2: Memobus/Modbus Communications,
3: Option PCB

b1-03 Stopping Method Sets the method to stop the motor after removing a Run command or entering a
Selection Stop command.
0: Ramp to Stop, 1: Coast to Stop, 2: DC Injection Braking to Stop,
3: Coast to Stop with Timer, 9: Stop with Constant Distance

b1-04 Reverse Operation Sets the reverse operation function. Disable reverse operation in fan or pump
Selection applications where reverse rotation is dangerous.
0: Reverse Enabled, 1: Reverse Disabled

C1-01 Acceleration Time 1 Sets the length of time to accelerate from zero to maximum output frequency.
RUN

C1-02 Deceleration Time 1 Sets the length of time to decelerate from maximum output frequency to zero.
RUN

C2-01 S-Curve Time @ Start Sets the S-curve acceleration time at start.
of Accel

C2-02 S-Curve Time @ End Sets the S-curve acceleration time at completion.
of Accel

C2-03 S-Curve Time @ Start Sets the S-curve deceleration time at start.
of Decel

C2-04 S-Curve Time @ End Sets the S-curve deceleration time at completion.
of Decel

C6-01 Normal / Heavy Duty Sets the drive duty rating.


Selection 0: Heavy Duty Rating, 1: Normal Duty Rating

C6-02 Carrier Frequency Sets the carrier frequency for the transistors in the drive.
Selection 1: 2.0 kHz, 2: 5.0 kHz (4.0 kHz AOLV/PM), 3: 8.0 kHz (6.0 kHz AOLV/PM),
4: 10.0 kHz (8.0 kHz AOLV/PM), 5: 12.5 kHz (10.0 kHz AOLV/PM),
6: 15.0 kHz (12.0 kHz AOLV/PM), 7: Swing PWM4 (Audible Sound 1),
8: Swing PWM4 (Audible Sound 2), 9: Swing PWM4 (Audible Sound 3),
A: Swing PWM4 (Audible Sound 4), B: Leakage Current Rejection PWM,
F: User Defined (C6-03 to C6-05)

d1-01 - d1-16 Reference 1 to 16 Sets the frequency reference in the units from o1-03 [Frequency Display Unit
RUN Selection.

d1-17 Jog Reference Sets the Jog frequency reference in the units from o1-03 [Frequency Display
RUN Unit Selection]. Set H1-xx = 6 [MFDI Function Select = Jog Reference
Selection] to use the Jog frequency reference.

d2-01 Frequency Reference Sets maximum limit for all frequency references. The maximum output
Upper Limit frequency is 100%.

24 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction


1 English

No.
Name Description
(Hex.)

d2-02 Frequency Reference Sets minimum limit for all frequency references. The maximum output
Lower Limit frequency is 100%.

E1-01 Input AC Supply Sets the drive input voltage.


Voltage

E1-04 Maximum Output Sets the maximum output frequency for the V/f pattern.
Frequency

E1-05 Maximum Output Sets the maximum output voltage for the V/f pattern.
Voltage

E1-06 Base Frequency Sets the base frequency for the V/f pattern.

E1-09 Minimum Output Sets the minimum output frequency for the V/f pattern.
Frequency

E2-01 Motor Rated Current Sets the motor rated current in amps.

E2-11 Motor Rated Power Sets the motor rated output in the units from o1-58 [Motor Power Unit
Selection].

H1-01 - H1- Terminal S1 to S7 Sets functions for MFDI terminals S1 to S7.


07 Function Selection

H2-01 Term MA/MB-MC Sets a function for MFDO terminal MA-MC or MB-MC.
Function Selection

H2-02 Term P1-C1 Function Sets a function for MFDO terminal P1-C1.
Selection

H2-03 Term P2-C2 Function Sets a function for MFDO terminal P2-C2.
Selection

H3-01 Terminal A1 Signal Sets the input signal level for MFAI terminal A1.
Level Select 0: 0 to 10V (Lower Limit at 0), 1: 0 V to 10 V (Without Lower Limit)

H3-02 Terminal A1 Function Sets a function for MFAI terminal A1.


Selection

H3-03 Terminal A1 Gain Sets the gain of the analog signal input to MFAI terminal A1.
RUN Setting

H3-04 Terminal A1 Bias Sets the bias of the analog signal input to MFAI terminal A1.
RUN Setting

H3-09 Terminal A2 Signal Sets the input signal level for MFAI terminal A2.
Level Select 0: 0-10V (LowLim=0), 1: 0 V to 10 V (Without Lower Limit), 2: 4 to 20 mA,
3: 0 to 20 mA

H3-10 Terminal A2 Function Sets a function for MFAI terminal A2.


Selection

H3-11 Terminal A2 Gain Sets the gain of the analog signal input to MFAI terminal A2.
RUN Setting

H3-12 Terminal A2 Bias Sets the bias of the analog signal input to MFAI terminal A2.
RUN Setting

H3-13 Analog Input Sets the time constant to apply a primary delay filter to the MFAI terminal.
FilterTime Constant

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 25


1 English

No.
Name Description
(Hex.)

H3-14 Analog Input Terminal Sets the enabled terminal or terminals when H1-xx = C [MFDI Function Select
Enable Sel = Analog Terminal Enable Selection] is ON.
1: Terminal A1 only, 2: Terminal A2 only, 7: All Terminals Enabled

H4-01 Terminal AM Analog Sets the monitoring number to be output from the MFAO terminal AM.
Output Select

H4-02 Terminal AM Analog Sets the gain of the monitor signal that is sent from MFAO terminal AM.
RUN Output Gain

H4-03 Terminal AM Analog Sets the bias of the monitor signal that is sent from MFAO terminal AM.
RUN Output Bias

H4-07 Terminal AM Signal Sets the MFAO terminal AM output signal level.
Level Select 0: 0 to 10 V, 2: 4 to 20 mA

L1-01 Motor Overload (oL1) Sets the motor overload protection with electronic thermal protectors.
Protection 0: No, 1: Variable Torque, 2: Constant Torque 10:1 Speed Range,
3: Constant Torque 100:1 SpeedRange, 4: PM Variable Torque,
5: PM Constant Torque, 6: Variable Torque (50Hz)

L1-02 Motor Overload Sets the operation time for the electronic thermal protector of the drive to
Protection Time prevent damage to the motor. Usually it is not necessary to change this setting.

L3-04 Stall Prevention during Sets the method that the drive will use to prevent overvoltage faults when
Decel decelerating.
0: No, 1: General Purpose, 2: Intelligent (Ignore Decel Ramp),
3: General Purpose w/ DB resistor, 4: Overexcitation/High Flux,
5: Overexcitation/High Flux 2, 7: Overexcitation/High Flux 3

◆ Troubleshooting
If the drive or motor do not operate correctly, look at the drive keypad for fault and alarm
information.
• For drive faults:
– The keypad shows the fault code.
– ALM/ERR LED stays illuminated.
– The drive shuts off output, and the output terminal set for Fault [H2-01 to H2-03 = E]
activates. The motor coasts to stop.
• For drive alarms:
– The keypad shows the alarm code.
– ALM/ERR LED flashes.
– The drive will continue to operate the motor. Some alarms let you select a motor stopping
method.
■ Fault Reset Procedure
1. Remove the cause of the alarm or fault.

2. While the keypad is showing the fault or alarm code, push on the keypad.
This table gives information about the causes and possible solutions of the most frequent faults
and alarms.

26 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction


1 English

Refer to the technical manual for a complete list of all faults and alarms.

Code Name Causes Possible Solutions

bb Baseblock An external baseblock command Examine the external sequence and timing
was entered through one of the of the baseblock command input.
MFDI terminals Sx, and the drive
output stopped as shown by an
external baseblock command.

CrST Cannot Reset The drive received a fault reset Turn off the Run command then de-energize
command when a Run command and re-energize the drive.
was active.

EF FWD/REV Run A forward command and a reverse Examine the forward and reverse command
Command Input Error command were input at the same sequence and correct the problem.
time for longer than 0.5 s.

EF1 - EF7 External Fault MFDI terminal Sx caused an • Remove the cause of the external fault to
(Terminal Sx) external fault through an external clear the external fault input in the
device. MFDI.
External Fault [H1-xx = 20 to 2B] • Correctly set the MFDI.
is set to MFDI terminal, but the
terminal is not in use.

GF Ground Fault Overheating caused damage to the Measure the motor insulation resistance, and
motor or the motor insulation is replace the motor if there is electrical
not satisfactory. conduction or unserviceable insulation.

The motor main circuit cable is • Examine the motor main circuit cable for
contacting ground to make a short damage, and repair short circuits.
circuit. • Measure the resistance between the
motor main circuit cable and the ground
terminal. If there is electrical conduction,
replace the cable.

An increase in the stray • If the wiring length of the cable is more


capacitance of the cable and the than 100 m, decrease the carrier
ground terminal caused an frequency.
increase in the leakage current. • Decrease the stray capacitance.

There was a problem with the Replace the control board or the drive. For
drive hardware. information about replacing the control
board, contact Yaskawa or your nearest sales
representative.

oC Overcurrent • The motor main circuit cable is • Replace damaged output cables or motor
contacting ground to make a cables.
short circuit. • Repair damaged devices.
• The load is too large. • Make sure that the parameter settings are
• The acceleration time is too correct.
short. • Make sure that the sequence of the
• The V/f pattern settings are electromagnetic contactor on the drive
incorrect. output side is correct.
• The motor data is incorrect.
• A magnetic contactor was
switched at the output.

oL1 Motor Overload The motor load is too large. Decrease the motor load.

The drive is operating a general- Use a motor with an external cooling fan
purpose motor with a high load at and set the correct motor type to L1-01
lower speed than the rated speed. [Motor Overload (oL1) Protection].

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 27


1 English

The acceleration/deceleration Increase the acceleration and deceleration


times or cycle times are too short. times.

The setting of the motor rated Make sure that the rated current set in E2-01
current is incorrect. [Motor Rated Current (FLA)] is correct.

oL2 Drive Overload • The load is too large. • Examine the load.
• The drive capacity is too small. • Make sure that the drive is large enough
• The torque is too large at low for the load.
speed. • The overload capability of the drive
decreases at low speeds. Decrease the
load or replace the drive with a larger
capacity drive.

ov Overvoltage • The power supply voltage is • Increase the deceleration time.


too high. • Set L3-04 ≠ 0 [Stall Prevention during
• The deceleration time is too Decel ≠ Disabled] to enable stall
short. prevention.
• The stall prevention function is • Replace the braking resistor.
disabled. • Make sure that the motor parameter
• The braking resistor is not settings are correct, and adjust the torque
connected or is broken. and slip compensation if necessary.
• Motor control is not stable. • Make sure that the supply voltage is
• The input voltage is too high. correct for the drive specifications.

PF Input Phase Loss There is a phase loss in the drive Correct all wiring errors with the main
input power. circuit power supply.

Loose wiring in the input power Tighten the screws to the correct tightening
terminals. torque.

The drive input power voltage is • Examine the supply voltage for
changing too much. problems.
• Make the drive input power stable.

Unsatisfactory balance between • Examine the supply voltage for


voltage phases. problems.
• Make the drive input power stable.
• If the supply voltage is good, examine
the magnetic contactor on the main
circuit side for problems.

The main circuit capacitors have • Examine the capacitor maintenance time
become unserviceable. in monitor U4-05
[CapacitorMaintenance].
• If U4-05 is more than 90%, replace the
capacitor. Contact Yaskawa or your
nearest sales representative for more
information.

• Examine the supply voltage for


problems.
• Re-energize the drive.
• If the alarm stays, replace the circuit
board or the drive. For information about
replacing the control board, contact
Yaskawa or your nearest sales
representative.

STo Safe Torque OFF Safe Disable inputs H1-HC and • Make sure that the Safe Disable signal is
H2-HC are open. input from an external source to terminal
H1-HC and H2-HC.
• When the Safe Disable function is not in
use, connect terminals H1-HC and H2-
HC.

28 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction


1 English

SToF Safe Torque OFF One of the two terminals H1-HC • Make sure that the Safe Disable signal is
Failure and H2-HC received the Safe input from an external source to
Disable input signal. terminals H1-HC or H2-HC.
• When the Safe Disable function is not in
The Safe Disable input signal is use, connect terminals H1-HC and H2-
wired incorrectly. HC.

There is internal damage to one Replace the board or the drive. For
Safe Disable channel. information about replacing the control
board, contact Yaskawa or your nearest sales
representative.

◆ Disposal
■ Disposal Instructions
Correctly dispose of the drive and packing material as specified by applicable regional, local,
and municipal laws and regulations.
■ WEEE Directive

The wheelie bin symbol on this product, its manual, or its packaging identifies that you must
recycle it at the end of its product life.
You must discard the product at an applicable collection point for electrical and electronic
equipment (EEE). Do not discard the product with usual waste.

◆ European Standards

Figure 1.5 CE Mark


The CE Mark identifies that the product meets environmental and safety standards in the
European Union. Products manufactured, sold, or imported in the European Union must display
the CE Mark.
European Union standards include standards for electrical appliances (Low Voltage Directive),
standards for electrical noise (EMC Directive), and standards for machinery (Machinery
Directive).
This product displays the CE Mark in accordance with the Low Voltage Directive, the EMC
Directive, and the Machinery Directive.

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 29


1 English

Table 1.6 Harmonized Standard


European Directive Harmonized Standard

CE Low Voltage Directive Compliance


IEC/EN 61800-5-1:2007
2014/35/EU

EMC Directive
EN 61800-3: 2004+A1:2012
2014/30/EU

• EN ISO 13849-1:2015 (PL e (Cat.III))


Machinery Directive • IEC 62061(ed.1);am1;am2 (SILCL3)
2006/42/EC • EN 62061:2005/A2:2015 (SILCL3)
• IEC/EN 61800-5-2:2016

The customer must display the CE Mark on the final device containing this product. Customers
must verify that the final device complies with EU standards.
■ CE Low Voltage Directive Compliance
It has been confirmed that this product complies with the CE Low Voltage Directive by
conducting a test according to IEC/EN 61800-5-1:2007.
The following conditions must be satisfied for machines and devices incorporating this product
to comply with the CE Low Voltage Directive.
■ Area of Use
Install this product in a location with Overvoltage Category III and pollution degree 2 or less as
specified in IEC/CE 60664.
■ Connect a Fuse to the Input Side (Primary Side)
The drive circuit protection must comply with IEC/EN 61800-5-1:2007 for protection against a
short circuit in the internal circuitry. Connect semiconductor fuses on the input side for branch
circuit protection.
Refer to Single-Phase 200 V Class on page 280, Three-Phase 200 V Class on page 280, and
Three-Phase 400 V Class on page 281 for more information. About recommended fuses.
WARNING Electrical Shock Hazard. After the drive blows a fuse or trips an RCM/RCD, do not
immediately energize the drive or operate peripheral devices. Wait for the time specified on the warning label at a
minimum and make sure that all indicators are OFF. Then check the wiring and peripheral device ratings to find
the cause of the problem. If you do not know the cause of the problem, contact Yaskawa before you energize the
drive or peripheral devices. If you do not fix the problem before you operate the drive or peripheral devices, it can
cause serious injury or death.

■ EMC Directive
Use drives with built-in EMC filters or install external EMC filters to the drive input side to
comply with the EMC Directive.
Drives with built-in EMC filters (models 2xxxE, BxxxE, 4xxxE) were tested in accordance with
European standard IEC/EN 61800-3:2004/A1:2012, and comply with the EMC Directive.
■ Wire Selection
Select the correct wires for main circuit wiring.
Refer to Main Circuit Wire Gauges and Tightening Torques (for CE Standards) on page 283 for
wire gauges and tightening torques as specified by European standards.
Refer to Main Circuit Wire Gauges and Tightening Torques (for UL Standards) on page 296 for
wire gauges and tightening torques as specified by UL standards.

30 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction


1 English

Table 1.7 Icons to Identify Screw Shapes


Icon Screw Shape

+/-

Slotted (-)

Hex socket cap (WAF: 5 mm)

■ Install a Drive to Conform to the EMC Directive


Install drive models 2xxxE, BxxxE, and 4xxxE with this procedure to comply with the EMC
Directive when the drive is a single unit or installed in a larger device.
1. Install the drive on a grounded metal plate.
2. Wire the drive and motor.
3. Turn on the EMC filter switch.
4. Ground the wire shielding on the drive side and motor side.

A - Drive D - Metal conduit


B - Maximum wiring length *1 E - Grounding wire
C - Motor

Figure 1.6 Wiring the Drive and Motor


*1 The maximum wiring length between the drive and motor is: Keep the wire as
short as possible.
2xxxE, 4xxxE: 20 m (65.6 ft)
BxxxE: 10 m (32.8 ft)
5. Use a cable clamp to ground the motor cable to the metal plate.
Note:
Make sure that the protective ground wire complies with technical specifications or local safety standards.

6. Connect an AC reactor or DC reactor to decrease harmonic distortion.


Note:
To maintain compliance with IEC/EN 61000-3-2 on drive models 2001 to 2006, 4001 to 4004, install a DC
reactor.

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 31


1 English

■ Enable the Internal EMC Filter


On drive models 2xxxE, BxxxE, and 4xxxE, move the screw or screws to turn ON and OFF
(enable and disable) the EMC filter.
Make sure that the symmetric grounding network is applied, and install the screw or screws in
the ON position to enable the built-in EMC filter in compliance with the EMC Directive. The
EMC filter switch screw or screws are installed in the OFF position by default.
WARNING Electrical Shock Hazard. Disconnect all power to the drive, wait for the time specified on
the warning label, and check the drive for dangerous voltages before you remove covers or touch EMC filter
screws. If you touch the screws when there are dangerous voltages, it will cause serious injury or death.
WARNING Electrical Shock Hazard. Do not remove covers or touch circuit boards while the drive is
energized. If you touch the internal components of an energized drive, it can cause serious injury or death.
WARNING Electrical Shock Hazard. Ground the neutral point on the power supply of drive models
2xxxE, BxxxE, and 4xxxE to comply with the EMC Directive before you turn on the EMC filter or if there is high
resistance grounding. If the EMC filter is switched ON without the neutral point being grounded or if there is high
resistance grounding, it can cause death or serious injury.
WARNING Electrical Shock Hazard. Connect the ground cable correctly. If you touch electrical
equipment that is not grounded, it can cause serious injury or death.
NOTICE To disable the internal EMC filter, move the screws from ON to OFF and then tighten to the
specified torque. If you fully remove the screws or tighten the screws to an incorrect torque, it can cause drive
failure.
NOTICE Move the EMC switch screw or screws to the OFF position for networks that are not
symmetrically grounded. If the screws are not in the correct position, it can cause damage to the drive.

Figure 1.7 Symmetric Grounding


NOTICE When you use the drive with a non-grounding, high-resistance grounding, or asymmetric-
grounding network, put the EMC Filter screw or screws in the OFF position to disable the built-in EMC filter.
Failure to obey the instructions can damage the drive.

If you lose an EMC filter switch screw, use Table 1.8 to find the correct replacement screw and
install the new screw with the correct tightening torque.
NOTICE Only use the screws specified in this manual. If you use screws that are not approved, it
can cause damage to the drive.

32 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction


1 English

Table 1.8 Screw Sizes and Tightening Torques


Tightening Torque
Model Screw Size
N∙m (in∙lb)

B001 - B004 0.5 - 0.6


M3 × 16
2001 - 2006 (4.4 - 5.3)

B006 - B012
0.5 - 0.6
2010 - 2021 M3 × 20
(4.4 - 5.3)
4001 - 4012

2030 - 2082 1.2 - 1.5


M4 × 20
4018 - 4060 (10.6 - 13.3)

◆ Safe Disable Input

Figure 1.8 TUV Mark


The TUV mark identifies that the product complies with the safety standards.
This section gives precautions to support the Safe Disable input. Contact Yaskawa for more
information.
The safety function complies with the standards shown in Table 1.9.
Table 1.9 Applied Safety Standards and Unified Standards
Safety
Unified Standards
Standards

IEC/EN 61508:2010 (SIL3)


Functional IEC/EN 62061:2005/A2:2015 (SILCL3)
Safety
IEC/EN61800-5-2:2016 (SIL3)

Machine ISO/EN ISO 13849-1:2015 (Cat.3, PL e)


Safety

EMC IEC/EN 61000-6-7:2015

Note:
SIL = Safety Integrity Level.

■ Safe Disable Specifications


The Safe Disable input provides the stop function that complies with “Safe Torque Off” as
specified by IEC/EN 61800-5-2:2016. The Safe Disable input meets the requirements of EN
ISO 13849-1 and IEC/EN 61508. It also has a safety status monitor to detect safety circuit
errors.
When you install the drive as a component in a system, you must make sure that the system
complies with the applicable safety standards.
Refer to Table 1.10 for safety function specifications.

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 33


1 English

Table 1.10 Safe Disable Specifications


Item Description

• Input: 2
Safe Disable input (H1, H2)
Signal ON level: 18 Vdc to 28 Vdc
Input/Output Signal OFF level: -4 Vdc to +4 Vdc
• Output: 1
MFDO safety monitor output for external device monitor
(EDM)

Response time from when the input opens to when the


drive output stops 3 ms or less

Response time from when the H1 and H2 terminal


30 ms or less
inputs open to when the EDM signal operates

Less frequent operation


PFD = 1.38E-5
request mode
Failure probability
Frequent operation request PFH = 3.35E-9
mode or continuous mode

The Safe Disable input complies with the performance level


Performance level requirements of EN ISO 13849-1.

HFT (hardware fault tolerance) N=1

Type of subsystem Type B

MTTFD High

DCavg Medium

Mission time 10 years

Note:
EDM = External Device Monitoring
PFD = Probability of Failure on Demand
PFH = Probability of Dangerous Failure per Hour

■ Safe Disable Circuit


The Safe Disable circuit has two isolated channels (terminals H1 and H2) that stop the output
transistors. The input can use the internal power supply of the drive.
Set the EDM function to one of the MFDO terminals [H2-xx = 21 or 121] to monitor the status
of the Safe Disable function. This is the “Safe Disable monitor output function”.

34 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction


1 English

Figure 1.9 Safe Disable Function Wiring Example

■ Enabling and Disabling the Drive Output (“Safe Torque Off”)


Refer to Figure 1.10 for an example of drive operation when as the drive changes from the "Safe
Torque Off" status to usual operation.

Figure 1.10 Safe Disable Operation


Switching from Usual Operation to “Safe Torque Off”
Turn OFF (open) safety input terminal H1 or H2 to enable the Safe Disable function. When the
Safe Disable function is enabled while the motor is operating, the drive output and motor torque
turn off and the motor always coasts to stop. The b1-03 [Stopping Method Selection] setting
does not have an effect on the stopping method.
The “Safe Torque Off” status is only possible with the Safe Disable function. Clear the Run
command to stop the drive. Turning off drive output (a baseblock condition) ≠ “Safe Torque
Off”.

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 35


1 English

Note:
• When it is necessary to ramp to stop the motor, do not turn off terminals H1 and H2 until the motor fully stops. This
will prevent the motor from coasting to stop during usual operation.
• A maximum of 3 ms will elapse from when terminals H1 or H2 shut off until the drive switches to the "Safe Torque
Off" status. Set the OFF status for terminals H1 and H2 to hold for at least 3 ms. The drive may not be able to switch
to the “Safe Torque Off” status if terminals H1 and H2 are only open for less than 3 ms.

Going from “Safe Torque Off” to Usual Operation


The safety input will only release when there is no Run command.
• During Stop
When the Safe Disable function is triggered during stop, close the circuit between terminals
H1-HC and H2-HC to disable “Safe Torque Off”. Enter the Run command after the drive
stops correctly.
• During Run
When the Safe Disable function is triggered during run, close the circuit between terminals
H1-HC and H2-HC to disable “Safe Torque Off” after clearing the Run command. Enter the
Stop command, then enter the Run command when terminals H1 and H2 are ON or OFF.
■ Validating the Safe Disable Function
After you replace parts or do maintenance on the drive, complete all necessary wiring to start the
drive, then follow these steps to test the Safe Disable input. Keep a record of the test results.
1. When the two input channels are OFF (Open), make sure that the keypad flashes STo [Safe
Torque OFF], and make sure that the motor is not running.
2. Monitor the ON/OFF status of the input channels and make sure that MFDO set to the
EDM function operates as shown in Table 1.11.
If one or more of the these items are true, the ON/OFF status of the MFDO may not display
correctly on the keypad.
• Incorrect parameter settings.
• A problem with an external device.
• The external wiring has a short circuit or is disconnected.
• There is damage to the device.
Find the cause and repair the problem to correctly display the status.
3. Make sure that the EDM signal operates during usual operation as shown in Table 1.11.
■ Safe Disable Monitor Output Function and Keypad Display
Refer to Table 1.11 for information about the relation between the input channel status, Safety
monitor output status, and drive output status.

36 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction


1 English

Table 1.11 Safe Disable Input and External Device Monitor (EDM) Terminal Status

Safety Monitor MEMOBUS Register


Input Channel Status
Output Status 0020H
Drive
Keypad READY
MFDO MFDO Output
Status Display LED
Input 1 Input 2 Terminal Terminal
bit C bit D
(H1-HC) (H2-HC) (H2-xx = (H2-xx =
21) 121)

ON ON Baseblock
OFF ON Normally READY: 0 0
(Close the (Close the (Drive displayed Illuminated
circuit) circuit) ready)

ON Safety
OFF status SToF ALM/ERR:
(Close the OFF ON 1 0
(Open) (Flashing) Flashing
circuit) (STo)

ON OFF Safety SToF


status ALM/ERR:
(Close the OFF ON Flashing 1 0
circuit) (Open) (STo) (Flashing)

Safety
OFF OFF STo READY:
ON OFF status 0 1
(Open) (Open) (Flashing) Flashing
(STo)

Safety Function Status Monitor


The drive Safety monitor output sends a feedback signal about the status of the Safety function.
The Safety monitor output is one of the possible settings available for the MFDO terminals. If
there is damage to the Safe Disable circuit, a controller (PLC or safety relay) must read this
signal as an input signal to hold the “Safe Torque Off” status. This will help verify the condition
of the safety circuit. Refer to the manual for the safety device for more information about the
Safety function.
It is possible to switch polarity of the Safety monitor output signal with the MFDO function
settings. Refer to Table 1.11 for setting instructions.
Keypad Display
If the two input channels are OFF (Open), the keypad will flash STo [Safe Torque OFF].
If there is damage to the Safe disable circuit or the drive, the keypad will flash SToF [Safe
Torque OFF Hardware] when one input channel is OFF (Open), and the other is ON (Short
circuit). When you use the Safe disable circuit correctly, the keypad will not show SToF.
If there is damage to the drive, the keypad will show SCF [Safety Circuit Fault] when the drive
detects a fault in the Safe disable circuit. Refer to the chapter on Troubleshooting for more
information.

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 37


2 Deutsch

2 Deutsch

◆ Allgemeine Informationen
Verwenden Sie dieses Handbuch nicht als Alternative zum Technischen Handbuch.
Die in diesem Handbuch genannten Produkte und Spezifikationen und der Inhalt des Handbuchs
können unangekündigt geändert werden, um das Produkt und das Handbuch zu verbessern.
Achten Sie darauf, dass Sie stets die aktuelle Version dieses Handbuchs verwenden. Verwenden
Sie dieses Handbuch, um das Produkt korrekt zu installieren, zu verdrahten, einzustellen und zu
bedienen.
Das Technische Handbuch kann von der Yaskawa Website für Dokumentationen heruntergela-
den werden, deren Adresse Sie auf der Umschlagrückseite finden.

◆ Anwenderzielgruppe
Dieses Handbuch von Yaskawa richtet sich an Elektroingenieure und Spezialisten, die über
Erfahrung mit der Installation, der Anpassung, der Inspektion und der Wartung von Frequenz-
umrichtern verfügen. Personen ohne technische Ausbildung, Minderjährige, Personen mit
Behinderungen oder psychischen Erkrankungen sowie Personen mit Schrittmachern dürfen die-
ses Produkt weder verwenden noch betreiben.

◆ Abschnitt Sicherheit
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, bevor Sie den Frequenzumrichter installieren, verdrahten
oder betreiben.
■ Erläuterung der Signalwörter
WARNUNG Machen Sie sich mit dem Inhalt dieses Handbuch vertraut, bevor Sie den Frequenzumrich-
ter installieren, betreiben oder Wartungsmaßnahmen daran durchführen. Installieren Sie den Frequenzumrichter
entsprechend diesem Handbuch und den örtlichen Vorschriften. Die Symbole in diesem Abschnitt kennzeichnen
Sicherheitshinweise im Handbuch. Das Nichtbeachten dieser Sicherheitshinweise kann schwere oder tödliche
Verletzungen oder Schäden an den Produkten und damit verbundener Ausrüstung und Systemen zur Folge
haben.

Mit diesen Kennzeichnungen werden wichtige Sicherheitsvorkehrungen in diesen Anweisungen


kategorisiert und hervorgehoben.
GEFAHR Dieses Signalwort kennzeichnet eine Gefahr, die bei Nichtbeachten schwere oder tödliche
Verletzungen verursacht.
WARNUNG Dieses Signalwort kennzeichnet eine Gefahr, die bei Nichtbeachten schwere oder tödliche
Verletzungen verursachen kann.
VORSICHT Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei Nichtbeachten leichte oder mittelschwere
Verletzungen zur Folge haben kann.
HINWEIS Dieses Signalwort kennzeichnet ein Risiko für Sachschäden , bedeutet jedoch keine
Verletzungsgefahr.

■ Allgemeine Sicherheitshinweise
Yaskawa Electric ist Hersteller und Anbieter von elektronischen Komponenten für verschiedene
industrielle Anwendungen. Für die Auswahl und Anwendung von Produkten von Yaskawa ist
der Konstrukteur der Ausrüstung zuständig bzw. der Kunde, der das Endprodukt fertigt. Yas-
kawa ist nicht dafür verantwortlich, wie seine Produkte in das endgültige Systemdesign einge-
bunden sind. Generell sollten Produkte von Yaskawa nicht die einzige Sicherheitsvorrichtung
eines Produkts oder einer Konstruktion darstellen. Alle Steuerfunktionen sind dafür ausgelegt,

38 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction


2 Deutsch

Fehler dynamisch zu erkennen und einen durchgängig sicheren Betrieb zu gewährleisten. Alle
Produkte, die Komponenten von Yaskawa beinhalten, müssen dem Endanwender mit entspre-
chenden Warnhinweisen und Anweisungen zum sicheren Gebrauch und Betrieb zur Verfügung
gestellt werden. Alle Warnhinweise von Yaskawa müssen umgehend an den Endanwender wei-
tergereicht werden. Yaskawa garantiert nur für die Qualität seiner eigenen Produkte, in Überein-
stimmung mit den Normen und Spezifikationen, die in diesem Handbuch beschrieben sind.
Yaskawa übernimmt keine anderen Garantien, weder ausdrücklich noch implizit. Verletzungen,
Sachschäden und entgangene Geschäftsmöglichkeiten, die auf unsachgemäße Lagerung oder
Handhabung und mangelhafte Aufsicht durch Ihr Unternehmen oder seiner Kunden zurückge-
hen, sind nicht durch die Produktgarantie von Yaskawa abgedeckt.
Anmerkung:
Das Nichtbeachten der Sicherheitshinweise im Handbuch kann schwere oder tödliche Verletzungen zur Folge haben.
Yaskawa ist nicht verantwortlich für Verletzungen oder Sachschäden, die auf das Nichtbeachten der Sicherheitshinweise
zurückzuführen sind.
• Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig, um Frequenzumrichter zu installieren, zu betreiben und zu reparieren.
• Beachten Sie alle Warnungen, Vorsichtshinweise und andere Hinweise.
• Sämtliche Arbeiten dürfen nur von zugelassenem Personal durchgeführt werden.
• Installieren Sie den Frequenzumrichter gemäß diesem Handbuch und den örtlichen Vorschriften.
GEFAHR Gefahr eines Stromschlags. An einem spannungsführenden Frequenzumrichter darf die
Verdrahtung weder untersucht, angeschlossen noch getrennt werden. Trennen Sie vor Wartungsmaßnahmen die
Ausrüstung von der Stromversorgung und halten Sie die auf dem Warnschild angegebene Mindestwartezeit ein.
Der interne Kondensator bleibt geladen, nachdem der Frequenzumrichter von der Spannungsversorgung
getrennt wurde. Die Ladungs-LED leuchtet so lange, bis die Zwischenkreisspannung 50 VDC unterschritten hat.
Wenn alle Anzeigen AUS sind, prüfen Sie auf gefährliche Spannungen, um die Sicherheit zu gewährleisten.
Wenn Sie am spannungsführenden Frequenzumrichter arbeiten, kann es schweren oder tödlichen Verletzungen
durch Stromschlag kommen. Der Frequenzumrichter hat interne Kondensatoren, die beim Ausschalten des Fre-
quenzumrichters geladen bleiben.
WARNUNG Feuergefahr. Verbinden Sie die Hauptspannungsversorgung nicht mit den Motorklemmen
U/T1, V/T2 und W/T3. Verbinden Sie die Hauptspannungsversorgung mit den Leistungsteileingängen R/L1, S/L2
und T/L3. Fehlerhafte Verdrahtung kann schwere oder tödliche Verletzungen zur Folge haben.
WARNUNG Gefahr eines Stromschlags. Nehmen Sie keine Änderungen am Gehäuse oder an der
Schaltungsanordnung des Frequenzumrichters vor. Änderungen am Gehäuse oder den Schaltkreisen des Fre-
quenzumrichters können schwere oder tödliche Verletzungen oder Schäden am Frequenzumrichter zur Folge
haben und führen zum Erlöschen der Garantie. Yaskawa haftet nicht für Änderungen am Produkt durch den
Anwender.
WARNUNG Gefahr eines Stromschlags. Zum Installieren, Verdrahten, Warten, Prüfen, Ersetzen von
Teilen und dem Reparieren des Frequenzumrichters darf nur zugelassenes Personal zum Einsatz kommen.
Durch nicht zugelassenes Personal kann es zu schweren oder tödlichen Verletzungen kommen.
WARNUNG Gefahr eines Stromschlags. Der Erdungschluss des Motors muss immer geerdet werden.
Wenn Sie die Ausrüstung nicht korrekt erden, kann das Berühren des Motorgehäuses zu schweren oder tödlichen
Verletzungen führen.
WARNUNG Gefahr eines Stromschlags. Tragen Sie bei Arbeiten am Frequenzumrichter keine lose
Kleidung oder Schmuck. Ziehen Sie lose Kleidung straff und entfernen Sie alle Metallobjekte wie etwa Armband-
uhren oder Ringe. Lose Kleidung kann sich am Frequenzumrichter verfangen und Schmuck kann Strom leiten
und schwere oder tödliche Verletzungen verursachen.
WARNUNG Gefahr eines Stromschlags. Stellen Sie sicher, dass der Schutzleiter den technischen Nor-
men und den örtlichen Sicherheitsvorschriften entspricht. In der Norm IEC/EN 61800-5-1:2007 ist festgelegt,
dass die Spannungsversorgung so verdrahtet sein muss, dass sich diese automatisch ausschaltet, wenn der
Schutzleiter getrennt wird. Wenn Sie den internen EMV-Filter aktivieren, übersteigt der Leckstrom des Frequenz-
umrichters 3.5 mA. Sie können auch einen Schutzleiter anschließen, der eine Querschnittsfläche von mindestens
10 mm2 (Kupferdraht) aufweist. Wenn Sie die Normen und Vorschriften nicht beachten, kann dies schwere oder
tödliche Verletzungen zur Folge haben.

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 39


2 Deutsch

WARNUNG Gefahr durch plötzliche Bewegung. Wenn Sie mit dem Autotuning beginnen, dürfen sich
keine Personen oder Objekte im Bereich um den Frequenzumrichter, den Motor und die Last befinden. Der Fre-
quenzumrichter und der Motor können beim Autotuning plötzlich starten, was schwere oder tödliche Verletzungen
zur Folge haben kann.
WARNUNG Gefahr durch plötzliche Bewegung. Wenn Sie den Frequenzumrichter einschalten, dürfen
sich keine Personen oder Objekte im Bereich um den Frequenzumrichter, den Motor und im Maschinenbereich
befinden; außerdem müssen Abdeckungen angebracht und Kupplungen, Passfedern und Maschinenlasten gesi-
chert werden. Wenn Personen keinen ausreichenden Sicherheitsabstand haben oder wenn Teile fehlen, kann
dies zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
WARNUNG Feuergefahr. Betreiben Sie die Spannungsversorgung des Leistungskreises (Überspan-
nung Kategorie III) nicht bei falschen Spannungswerten. Betreiben Sie den Frequenzumrichter in dem auf dem
Typenschild angegebenen Bereich der Eingangsspannung. Spannungen oberhalb der auf dem Typenschild ver-
zeichneten Verträglichkeitsgrenze können zu Schäden am Frequenzumrichter führen.
WARNUNG Feuergefahr. Stellen Sie keine entflammbaren oder brennbaren Materialien auf den Fre-
quenzumrichter, und installieren Sie ihn nicht in der Nähe von entflammbaren oder brennbaren Materialien. Befe-
stigen Sie den Umrichter an Metall oder einem anderen nicht brennbaren Material. Entflammbare und brennbare
Materialien können einen Brand auslösen und schwere oder tödliche Verletzungen verursachen.
WARNUNG Feuergefahr. Ziehen Sie alle Klemmenschrauben mit dem korrekten Anzugsmoment fest.
Verbindungen, die zu locker oder zu fest sind, können den Betrieb beeinträchtigen und den Frequenzumrichter
beschädigen. Fehlerhafte Verbindungen können außerdem schwere oder tödliche Verletzungen durch Feuer
oder elektrischen Schlag zur Folge haben.
WARNUNG Feuergefahr. Ziehen Sie Schrauben nur unter einem Winkel entsprechend den Angaben
in diesem Handbuch fest. Wenn die Schrauben unter einem Winkel außerhalb des zulässigen Bereichs festgezo-
gen werden, kann dies zu losen Verbindungen führen, die Klemmenleiste beschädigen oder einen Brand verursa-
chen; dies kann schwere oder tödliche Verletzungen zur Folge haben.
WARNUNG Gefahr eines Stromschlags. Führen Sie keinen Kurzschluss im FU-Ausgangskreis herbei.
Ein Kurzschluss am Ausgang kann schwere oder tödliche Verletzungen zur Folge haben.
WARNUNG Gefahr eines Stromschlags. Wenn im Schutzleiter ein DC-Anteil vorliegt, kann der Fre-
quenzumrichter einen Fehlerstrom verursachen. Wenn ein Fehlerstromschutz- oder -überwachungsgerät einen
direkten oder indirekten Kontakt verhindert, verwenden Sie immer einen Fehlerstromschutzschalter Typ B (RCM/
RCD) gemäß IEC/EN 60755. Wenn Sie keinen korrekten Fehlerstromschutzschalter (RCM/RCD) verwenden,
kann dies schwere oder tödliche Verletzungen zur Folge haben.
WARNUNG Gefahr eines Stromschlags. Bevor Sie das EMV-Filter aktivieren oder wenn hochohmige
Erdung vorliegt, erden Sie den Neutralpunkt an der Spannungsversorgung der Modelle 2xxxE, BxxxE und 4xxxE,
um die EMV-Richtlinie zu erfüllen. Wenn der EMV-Filter aktiv ist, ohne dass der Neutralpunkt geerdet ist, oder
wenn die Erdung einen hohen Widerstand hat, kann dies schwere oder tödliche Verletzungen zur Folge haben.
WARNUNG Gefahr von Quetschungen. Testen Sie das System, um sicherzustellen, dass der Fre-
quenzumrichter nach dem Verdrahten und Einstellen der Parameter sicher funktioniert. Wenn Sie das System
nicht testen, kann dies Schäden an Ausrüstung oder schwere oder tödliche Verletzungen zur Folge haben.
WARNUNG Gefahr eines Stromschlags. Nachdem am Frequenzumrichter eine Sicherung oder ein
Fehlerstromschutzschalter (RCM/RCD) ausgelöst wurde, schalten Sie den FU nicht sofort wieder ein und betrei-
ben Sie keine Peripheriegeräte. Warten Sie mindestens die auf dem Warnschild angegebene Zeit ab und stellen
Sie sicher, dass alle Anzeigen aus sind. Überprüfen Sie dann die Verdrahtung und die elektrischen Nennwerte
von Peripheriegeräten, um die Ursache des Problems zu finden. Wenn die Ursache nicht bekannt ist, wenden Sie
sich an Yaskawa, bevor Sie den Frequenzumrichter oder Peripheriegeräte einschalten. Wenn Sie das Problem
vor dem Betrieb des Frequenzumrichters oder externer Geräte nicht beheben, kann dies zu schweren oder tödli-
chen Verletzungen führen.
WARNUNG Feuergefahr. Installieren Sie korrekte Sicherungen, wie durch die entsprechenden Vor-
schriften und dieses Handbuch vorgegeben. Der Frequenzumrichter ist geeignet für Stromkreise, die nicht mehr
als 31,000 A (eff.) symmetrisch bei max. 240 VAC (200 V-Klasse) bzw. max. 480 VAC (400 V-Klasse) liefern. Feh-
lerhafte Sicherungen können schwere oder tödliche Verletzungen zur Folge haben.
VORSICHT Gefahr von Quetschungen. Ziehen Sie die Schrauben der Klemmenabdeckung an und
halten Sie das Gehäuse fest, wenn Sie den Frequenzumrichter bewegen. Wenn der Frequenzumrichter oder
Abdeckungen herunterfallen, kann es zu leichten Verletzungen kommen.

40 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction


2 Deutsch

VORSICHT Gefahr von Verbrennungen. Berühren Sie keinen heißen FU-Kühlkörper. Bevor Sie die
Lüfter austauschen, trennen Sie den Frequenzumrichter von der Spannungsversorgung und warten Sie minde-
stens 15 Minuten, bis der Kühlkörper ausreichend abgekühlt ist. Wenn Sie einen heißen FU-Kühlkörper anfassen,
können Sie sich verbrennen.
HINWEIS Beachten Sie beim Berühren des Frequenzumrichters und der Schaltplatinen die korrekte
Vorgehensweise zur elektrostatischen Entladung (ESD). Wenn Sie Anweisungen nicht befolgen, kann dies ESD-
Schäden an der FU-Elektronik zur Folge haben.
HINWEIS Unterbrechen Sie nicht die elektrische Verbindung zwischen dem Frequenzumrichter und
dem Motor, während der Frequenzumrichter Spannung abgibt. Eine fehlerhafte Ablaufsteuerung kann Schäden
am Frequenzumrichter zur Folge haben.
HINWEIS Führen Sie keine Hochspannungsprüfung durch und verwenden Sie kein Isolationsprüfge-
rät am Frequenzumrichter. Diese Tests können Schäden am Frequenzumrichter verursachen.
HINWEIS Betreiben Sie keinen Frequenzumrichter oder verbundene Ausrüstung mit beschädigten
oder fehlenden Teilen. Das Nichtbeachten kann zu Schäden am Frequenzumrichter und an verbundener Ausrü-
stung führen.
HINWEIS Installieren Sie eine Sicherung und Ausrüstung zur Fehlerstromüberwachung (RCM/
RCD). Wenn Sie diese Komponenten nicht installieren, kann dies zu Schäden am Frequenzumrichter und an ver-
bundener Ausrüstung führen.
HINWEIS Bevor Sie eine dynamische Bremsoption mit dem Frequenzumrichter verbinden, stellen
Sie sicher, dass sich geeignetes Personal mit dem Installationshandbuch zur Bremseinheit und Bremswider-
standseinheit (TOBPC72060001) vertraut macht und die Anweisungen befolgt. Wenn Sie das Handbuch nicht
lesen oder die Anweisungen nicht beachten, oder wenn ungeeignetes Personal eingesetzt wird, kann dies zu
Schäden am Frequenzumrichter und am Bremskreis führen.
HINWEIS Stellen Sie nach der Installation des Frequenzumrichters und dem Anschließen von exter-
nen Geräten sicher, dass alle Verbindungen korrekt sind. Fehlerhafte Verbindungen können Schäden am Fre-
quenzumrichter zur Folge haben.
HINWEIS Verbinden Sie keine Blindstromkompensationsanlage, LC/RC-Entstörfilter oder Fehler-
stromschutzschalter (RCM/RCD) mit dem Motorkreis. Wenn Sie diese Geräte mit den Ausgangskreisen verbin-
den, kann dies Schäden am Frequenzumrichter und verbundener Ausrüstung verursachen.
HINWEIS Verwenden Sie einen für Frequenzumrichter ausgelegten (Vektor-) Motor mit verstärkter
Isolierung und entsprechenden Windungen. Wenn der Motor nicht korrekt isoliert ist, kann dies einen Kurzschluss
oder Erdschluss durch defekte Isolierung zur Folge haben.
Anmerkung:
• Verwenden Sie keine ungeschirmten Leitungen als Steuerleitungen. Verwenden Sie abgeschirmte, paarweise verdrillte
Drähte, und erden Sie die Abschirmung an der Erdungsklemme des Frequenzumrichters. Eine nicht abgeschirmte Ver-
drahtung kann elektrische Störungen und eine mangelhafte Systemleistung zur Folge haben.
• Betreiben Sie in der Nähe des Frequenzumrichters keine Geräte, die elektromagnetisch stark abstrahlen, etwa Funksen-
der. Wenn derartige Geräte in der Nähe des Frequenzumrichters verwendet werden, kann dies den korrekten Betrieb
des Frequenzumrichters beeinträchtigen.

■ Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Frequenzumrichter ist ein elektrisches Gerät für den kommerziellen Einsatz und regelt die
Drehzahl und Drehrichtung eines Motors. Setzen Sie den Frequenzumrichter nicht für andere
Zwecke ein.
1. Lesen Sie das Technische Handbuch sorgfältig durch.
2. Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, bevor Sie den Frequenzumrichter installieren, verdrah-
ten oder betreiben.
3. Wenn Sie den Frequenzumrichter installieren, verdrahten und erden Sie ihn gemäß allen
geltenden Normen und Sicherheitsvorkehrungen.
4. Stellen Sie sicher, dass alle Komponenten und Schutzabdeckungen korrekt installiert
werden.

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 41


2 Deutsch

5. Stellen Sie sicher, dass der Frequenzumrichter unter den spezifizierten Umgebungsbedin-
gungen eingesetzt wird.
WARNUNG Gefahr eines Stromschlags. Nehmen Sie keine Änderungen am Gehäuse oder an der
Schaltungsanordnung des Frequenzumrichters vor. Änderungen am Gehäuse oder den Schaltkreisen des Fre-
quenzumrichters können schwere oder tödliche Verletzungen oder Schäden am Frequenzumrichter zur Folge
haben und führen zum Erlöschen der Garantie. Yaskawa haftet nicht für Änderungen am Produkt durch den
Anwender.

■ Haftungsausschluss
• Dieses Produkt ist nicht zur Verwendung in lebenserhaltenden Maschinen oder Systemen kon-
struiert und vorgesehen.
• Wenden Sie sich an einen Fachberater für Yaskawa, wenn Sie planen, dieses Produkt für
einen speziellen Zweck einzusetzen; dies betrifft etwa Maschinen oder Systeme für Personen-
kraftwagen, die Bereiche Medizin, Luft- und Raumfahrt, Kernenergie, Stromerzeugung sowie
Unterwasseranwendungen.

◆ Bedienteil: Namen und Funktionen

Abbildung 2.1 Bedienteil


Tabelle 2.1 Bedienteil: Namen und Funktionen
Sy-
mb- Name Funktion
ol

Anschluss für ein USB-Kabel. Um das Bedienteil mit einem PC zu verbinden, wird ein USB-
A USB-Anschluss Kabel (USB 2.0, Typ A - mini-B) verwendet.

Startet den Frequenzumrichter im LOCAL-Betrieb.


Taste RUN Startet den Autotuning-Betrieb.
B Anmerkung:

Bevor Sie den Motor mit dem Bedienteil betreiben, drücken Sie auf dem Bedien-
teil, um den Frequenzumrichter auf LOCAL-Betrieb zu setzen.

42 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction


2 Deutsch

Sy-
mb- Name Funktion
ol

Stoppt den FU-Betrieb.


Anmerkung:
Taste STOP
C Es kommt ein Stopp-Prioritätskreis zum Einsatz. Drücken Sie , um den Motor zu
stoppen. Dadurch wird der Motor auch dann gestoppt, wenn ein Startbefehl von einer

externen Startbefehlquelle aktiv ist (REMOTE-Betriebsart). Um die Priorität von


zu deaktivieren, setzen Sie o2-02 = 0 [STOP-Taste Funktionsauswahl = Deaktiviert].

Leuchtet: Der Startbefehl wird vom Bedienteil gesteuert (LOCAL-Betriebsart).


AUS: Der Startbefehl wird von der Steuerkreisklemme oder über die serielle Datenübertra-
LO/RE-LED gung gesteuert (REMOTE-Betriebsart).
Anmerkung:
D • LOCAL: Steuerung über das Bedienteil. Geben Sie mit dem Bedienteil Start-/Stopp-
Befehle ein und legen Sie den Frequenzsollwert fest.
• REMOTE: Steuerung über die Steuerkreisklemme oder die serielle Datenübertragung.
Verwenden Sie die Frequenzsollwertquelle von b1-01 und die Startbefehlquelle von b1-
02.

Leuchtet: Der Frequenzumrichter hat einen Fehler erkannt.


AUS: Es liegen keine Fehler oder Alarme vor.
ALM/ERR-LED Blinkt:
E • Alarm
• Betriebsfehler
• Autotuning-Fehler
Anmerkung:
Die LED leuchtet, wenn ein Fehler und ein Alarm zur gleichen Zeit vorliegen.

Leuchtet: Der Frequenzumrichter ist in Betrieb oder ist betriebsbereit.


AUS:
READY-LED • Der Frequenzumrichter hat einen Fehler erkannt.
F • Es liegt kein Fehler vor und der Frequenzumrichter hat einen Startbefehl erhalten, aber der
Betrieb ist nicht möglich. Dies kommt beispielsweise im Programmierbetrieb vor.
Blinkt: Der Frequenzumrichter befindet sich im Zustand STo [Sicherer Halt (EDM)] .
Schnelles Blinken: Die Spannung der Leistungskreisversorgung ist abgefallen, und nur die
externe 24 V-Versorgung liefert Spannung an den Frequenzumrichter.

Leuchtet: Frequenzumrichter befindet sich im Normalbetrieb.


AUS: Der Frequenzumrichter ist gestoppt.
Blinkt:
• Der Frequenzumrichter befindet sich im Tieflauf.
• Der Frequenzumrichter hat einen Startbefehl erhalten, aber der Frequenzsollwert ist 0 Hz.
Blinkt schnell:
RUN-LED • Der Frequenzumrichter hat einen Startbefehl von den MFDI-Klemmen erhalten und schal-
tet von LOCAL- auf REMOTE-Betrieb um.
G • Der Frequenzumrichter hat außerhalb des Steuerbetriebs einen Startbefehl von den MFDI-
Klemmen erhalten.
• Der Frequenzumrichter hat einen Schnellstopp-Befehl erhalten.
• Die Sicherheitsfunktion hat den FU-Ausgang ausgeschaltet.

• Der Anwender hat auf dem Bedienteil gedrückt, während sich der Frequenzum-
richter im REMOTE-Betrieb befand.
• Der Frequenzumrichter ist eingeschaltet, hat einen aktiven Startbefehl und b1-17 = 0
[Startbefehl beim Einschalten = Besteh. Startbefehl ignorieren].

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 43


2 Deutsch

Sy-
mb- Name Funktion
ol

Taste Nach-links Bewegung des Cursors nach links.

Tasten Nach-oben/ • Wechselt zu einem anderen Bildschirm.


Nach-unten • Auswahl von Parameternummern und Erhöhen bzw. Verringern von Einstellwerten.
/
H
Taste Nach-rechts • Bewegt den Cursor nach rechts.
(RESET) • Rücksetzen eines Fehlers am Frequenzumrichter

Taste EINGABE • Bestätigen von Parameterwerten und Einstellungen.


• Auswahl von Betriebsarten, Parametern und Einstellwerten.

ESC-Taste • Kehrt zum vorherigen Bildschirm zurück.


I • Halten Sie die Taste gedrückt, um zum Frequenzsollwertbildschirm (dem Startbildschirm)
zurückzukehren.

J LED-Display Zeigt Parameter, Fehler und andere Daten an.

Schaltet die FU-Steuerung für den Startbefehl und den Frequenzsollwert zwischen dem
Bedienteil (LOCAL) und einer externen Quelle (REMOTE) um.
Anmerkung:
LO/RE- • Die LOCAL/REMOTE-Auswahltaste bleibt auch nach dem Stoppen des Frequenzum-
Auswahltaste richters im Steuerbetrieb aktiviert. Wenn die Anwendung nicht von REMOTE auf
K LOCAL umschalten soll, weil dies einen negativen Effekt auf die Systemleistung hätte,

setzen Sie o2-01 = 0 [LO/RE-Taste Funktionsauswahl = Deaktiviert] um zu


deaktivieren.
• Der Freqenzumrichter wird nicht zwischen LOCAL und REMOTE umschalten, wenn er
einen Startbefehl von einer externen Quelle erhält.

REV-LED Leuchtet: Der Frequenzumrichter hat einen Rückwärts-Startbefehl erhalten.


L

DWEZ-LED Leuchtet: Der Frequenzumrichter befindet sich im DriveWorksEZ-Betrieb.


M

Verbindung zum Frequenzumrichter Verwenden Sie ein RJ-45-Verlängerungskabel (8-polige


N RJ-45-Anschluss direkte unabgeschirmte verdrillte Doppelleitung, CAT5e), um das Bedienteil vom Frequenz-
umrichter entfernt zu installieren.

WARNUNG Gefahr durch plötzliche Bewegung. Wenn Sie die Regelungsquelle ändern und b1-07 = 1
[Auswahl LOCAL/REMOTE Start = Besteh. Startbefehl akzeptieren] ist, kann der Frequenzumrichter plötzlich
starten. Wenn Sie die Regelungsquelle ändern, dürfen sich keine Personen im Bereich um den Frequenzumrich-
ter, den Motor und die Last befinden. Plötzliche Starts können schwere oder tödliche Verletzungen zur Folge
haben.

◆ Installation
WARNUNG Feuergefahr. Stellen Sie keine entflammbaren oder brennbaren Materialien auf den Fre-
quenzumrichter, und installieren Sie ihn nicht in der Nähe von entflammbaren oder brennbaren Materialien. Befe-
stigen Sie den Umrichter an Metall oder einem anderen nicht brennbaren Material. Entflammbare und brennbare
Materialien können einen Brand auslösen und schwere oder tödliche Verletzungen verursachen.

44 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction


2 Deutsch

VORSICHT Gefahr von Quetschungen. Ziehen Sie die Schrauben der Klemmenabdeckung an und
halten Sie das Gehäuse fest, wenn Sie den Frequenzumrichter bewegen. Wenn der Frequenzumrichter oder
Abdeckungen herunterfallen, kann es zu leichten Verletzungen kommen.
HINWEIS Installieren Sie den Frequenzumrichter gemäß den EMV-Richtlinien. Wenn die EMV-Richt-
linien nicht beachtet werden, kann dies den Betrieb beeinträchtigen und zu Schäden an elektrischen Geräten
führen.
HINWEIS Lassen Sie während der Installation des Frequenzumrichters keine unerwünschten
Objekte wie Metallspäne oder Drahtenden hineinfallen. Schützen Sie den Frequenzumrichter während der Instal-
lation mit einer provisorischen Abdeckung. Entfernen Sie die provisorische Abdeckung vor dem Einschalten.
Unerwünschte Objekte im Frequenzumrichter können Schäden am Frequenzumrichter verursachen.
HINWEIS Beachten Sie beim Berühren des Frequenzumrichters eine korrekte elektrostatische Entla-
dung (ESD). Eine falsche ESD-Vorgehensweise kann Schäden an der FU-Elektronik zur Folge haben.
Anmerkung:
Bringen Sie keine Peripheriegeräte, Transformatoren oder andere Elektronik in die Nähe des Frequenzumrichters. Wenn
sich Komponenten in der Nähe des Frequenzumrichters befinden müssen, schirmen Sie diesen gegen elektrische Störun-
gen ab. Komponenten in der Nähe des Frequenzumrichters können einen fehlerhaften Betrieb durch elektrische Störun-
gen verursachen.

■ Installationsumgebung
Eine ordnungsgemäße Installationsumgebung ist wichtig für die Lebensdauer des Produkts und
gewährleistet, dass die Leistung den Vorgaben entspricht. Stellen Sie sicher, dass die Installati-
onsumgebung mit den folgenden Spezifikationen übereinstimmt.

Umgebungsfak- Umgebungsbedingungen
tor

Einsatzort In geschlossenen Räumen

Spannungsversor- Überspannung Kategorie III


gung

IP20/UL Offener Typ: -10 °C bis +50 °C (14 °F bis 122 °F)
IP20/UL Typ 1: -10 °C bis +40 °C (14 °F bis 104 °F)
• Der Frequenzumrichter funktioniert zuverlässiger in Umgebungen ohne große
Umgebungstempe-
ratur Einstellung Temperaturschwankungen.
• Wenn Sie den Frequenzumrichter in einem Gehäuse installieren, halten Sie die interne Lufttempe-
ratur mit einem Lüfter oder einer Klimaanlage im zulässigen Bereich.
• Schützen Sie den Frequenzumrichter vor Frost.

95 % relative Feuchte oder darunter


Luftfeuchtigkeit
Vermeiden Sie Kondensation am Frequenzumrichter.

Lagertemperatur -20 °C bis +70 °C (-4 °F bis +158 °F) (kurzfristige Temperatur beim Transport)

Verschmutzungsgrad 2 oder darunter


Installieren Sie den Frequenzumrichter nicht in einem Bereich, wo folgende Bedingungen zutreffen:
• Ölnebel, korrosives oder entflammbares Gas bzw. Staub
• Metallpulver, Öl, Wasser oder andere unerwünschte Stoffe
Umgebungsbe-
reich • Radioaktive oder brennbare Stoffe
• Schädliche Gase oder Flüssigkeiten
• Salz
• Direkte Sonneneinstrahlung
Halten Sie Holz und andere entflammbare Materialien vom Frequenzumrichter fern.

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 45


2 Deutsch

Umgebungsfak- Umgebungsbedingungen
tor

Maximal 1000 m (3281 ft)


Anmerkung:
Um den Frequenzumrichter in Höhen zwischen 1000 m und 4000 m (3281 ft bis 13123 ft) zu
installieren, verringern Sie den Ausgangsstrom um 1% für jeweils 100 m (328 ft).
Höhe über NN Unter den folgenden Bedingungen ist es nicht notwendig, die Nennspannung zu reduzieren:
• Installation des Frequenzumrichters auf 2000 m (6562 ft.) oder darunter
• Installation des Frequenzumrichters zwischen 2000 m und 4000 m (6562 ft bis 13123 ft) mit
Erdung des Neutralpunkts der Spannungsversorgung.
Wenden Sie sich an Yaskawa oder einen Fachhändler, wenn Sie den Frequenzumrichter nicht
mit dem Neutralpunkt verbinden.

• 10 Hz bis 20 Hz: 1 G (9.8 m/s2, 32.15 ft/s2)


Vibrationen
• 20 Hz bis 55 Hz: 0.6 G (5.9 m/s2, 19.36 ft/s2)

Installationsaus- Installieren Sie den Frequenzumrichter vertikal, um eine ausreichende Luftzirkulation zu


richtung gewährleisten.

■ Entfernen/Anbringen von Abdeckungen


GEFAHR Gefahr eines Stromschlags. An einem spannungsführenden Frequenzumrichter darf die
Verdrahtung weder untersucht, angeschlossen noch getrennt werden. Trennen Sie vor Wartungsmaßnahmen die
Ausrüstung von der Stromversorgung und halten Sie die auf dem Warnschild angegebene Mindestwartezeit ein.
Der interne Kondensator bleibt geladen, nachdem der Frequenzumrichter von der Spannungsversorgung
getrennt wurde. Die Ladungs-LED leuchtet so lange, bis die Zwischenkreisspannung 50 VDC unterschritten hat.
Wenn alle Anzeigen AUS sind, prüfen Sie auf gefährliche Spannungen, um die Sicherheit zu gewährleisten.
Wenn Sie am spannungsführenden Frequenzumrichter arbeiten, kann es schweren oder tödlichen Verletzungen
durch Stromschlag kommen. Der Frequenzumrichter hat interne Kondensatoren, die beim Ausschalten des Fre-
quenzumrichters geladen bleiben.

◆ Elektrische Installation
GEFAHR Gefahr eines Stromschlags. An einem spannungsführenden Frequenzumrichter darf die
Verdrahtung weder untersucht, angeschlossen noch getrennt werden. Trennen Sie vor Wartungsmaßnahmen die
Ausrüstung von der Stromversorgung und halten Sie die auf dem Warnschild angegebene Mindestwartezeit ein.
Der interne Kondensator bleibt geladen, nachdem der Frequenzumrichter von der Spannungsversorgung
getrennt wurde. Die Ladungs-LED leuchtet so lange, bis die Zwischenkreisspannung 50 VDC unterschritten hat.
Wenn alle Anzeigen AUS sind, prüfen Sie auf gefährliche Spannungen, um die Sicherheit zu gewährleisten.
Wenn Sie am spannungsführenden Frequenzumrichter arbeiten, kann es schweren oder tödlichen Verletzungen
durch Stromschlag kommen. Der Frequenzumrichter hat interne Kondensatoren, die beim Ausschalten des Fre-
quenzumrichters geladen bleiben.
WARNUNG Gefahr eines Stromschlags. Schalten Sie den Frequenzumrichter aus und warten Sie 5
Minuten, bis die Ladungs-LED erlischt. Entfernen Sie die vordere Abdeckung und die Klemmenabdeckung, um
Arbeiten an der Verdrahtung, den Schaltplatinen und anderen Komponenten durchzuführen. Verwenden Sie die
Klemmen nur für ihre bestimmungsgemäße Funktion. Fehlerhafte Verdrahtung oder inkorrekte Erdverbindungen
sowie mangelhafte Reparaturen von Schutzabdeckungen können schwere oder tödliche Verletzungen zur Folge
haben.
WARNUNG Gefahr eines Stromschlags.. Erden Sie den Frequenzumrichter ordnungsgemäß, bevor
Sie den EMV-Filterschalter aktivieren. Wenn Sie nicht geerdete elektrische Ausrüstung berühren, kann dies zu
schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
WARNUNG Gefahr eines Stromschlags. Verwenden Sie die Klemmen des Frequenzumrichters nur für
den bestimmungsgemäßen Zweck. Weitere Informationen zu den E/A-Klemmen erhalten Sie im Technischen
Handbuch. Durch fehlerhaftes Verdrahten und Erden oder Verändern der Abdeckung kann es zu Schäden an der
Ausrüstung oder zu Verletzungen kommen.

■ Standard-Anschlussdiagramm
Verdrahten Sie den Frequenzumrichter gemäß Abbildung 2.2.

46 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction


2 Deutsch

WARNUNG Gefahr durch plötzliche Bewegung. Stellen Sie die MFDI-Parameter ein, bevor Sie Kon-
takte schließen. Eine falsche Start/Stopp-Ablaufsteuerung kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen durch
sich bewegende Ausrüstung führen.
WARNUNG Gefahr durch plötzliche Bewegung. Bevor Sie den Frequenzumrichter einschalten, müs-
sen die Start/Stopp- und Sicherheitskreise korrekt verdrahtet werden. Wenn eine Digitaleingangsklemme kurzzei-
tig geschlossen wird, kann dies zum Start des Frequenzumrichters führen, wenn dieser für 3-Draht-Ansteuerung
programmiert ist; dies kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen durch sich bewegende Ausrüstung führen.
WARNUNG Gefahr durch plötzliche Bewegung. Wenn Sie eine 3-Draht-Ansteuerung verwenden, set-
zen Sie A1-03 = 3330 [Parameter initialisieren = 3-Draht-Initialisierung] und stellen Sie sicher, dass b1-17 = 0
[Startbefehl beim Einschalten = Besteh. Startbefehl ignorieren] (Werkseinstellung). Wenn Sie vor dem Einschal-
ten des Frequenzumrichters die Parameter für 3-Draht-Ansteuerung nicht korrekt einstellen, kann sich der Motor
beim Einschalten plötzlich rückwärts drehen.
WARNUNG Gefahr durch plötzliche Bewegung. Bevor Sie die Funktion „Anwendungsparameter Vor-
einstellung“ verwenden, prüfen Sie die E/A-Signale und die externe Ablaufsteuerung des Frequenzumrichters.
Wenn Sie voreingestellte Anwendungsparameter verwenden (A1-06 ≠ 0), ändert dies die E/A-Klemmenfunktio-
nen des Frequenzumrichters und die Ausrüstung kann in ungewohnter Weise reagieren. Dies kann schwere oder
tödliche Verletzungen zur Folge haben.
WARNUNG Feuergefahr. Installieren Sie korrekte Sicherungen, wie durch die entsprechenden Vor-
schriften und dieses Handbuch vorgegeben. Der Frequenzumrichter ist geeignet für Stromkreise, die nicht mehr
als 31,000 A (eff.) symmetrisch bei max. 240 VAC (200 V-Klasse) bzw. max. 480 VAC (400 V-Klasse) liefern. Feh-
lerhafte Sicherungen können schwere oder tödliche Verletzungen zur Folge haben.
HINWEIS Wenn die Eingangsspannung 440 V oder mehr beträgt, oder wenn die Leitung länger als
100 Meter (328 ft) ist, achten Sie besonders auf eine ausreichende Motorisolationsspannung, oder verwenden
Sie einen für Frequenzumrichter ausgelegten (Vektor-) Motor mit verstärkter Isolierung. Motorwicklungs- und Iso-
lationsdefekte können auftreten.
Anmerkung:
Verbinden Sie die Steuerkreismasseklemme AC nicht mit dem FU-Gehäuse. Eine fehlerhafte Erdverdrahtung kann den
Steuerkreisbetrieb beeinträchtigen.

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 47


2 Deutsch

Abbildung 2.2 FU-Standard-Anschlussdiagramm


*1 Um optionale Geräte mit Frequenzumrichtern der Drehstromklassen 200 V und 400 V zu
verbinden, verwenden Sie die Klemmen -, +1, +2, B1 und B2. Um optionale Geräte mit
einem Frequenzumrichter der 200 V-Klasse (einphasig) zu verbinden, verwenden Sie die
Klemmen -, +1, B1 und B2.
WARNUNG Feuergefahr. Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Geräte oder Schalt-
kreise an den Klemmen B1, B2, -, +1, +2 und +3 des Frequenzumrichters. Verbinden Sie keine AC-Span-
nungsversorgung mit diesen Klemmen. Fehlerhafte Verdrahtung kann zu Schäden am Frequenzumrichter
und zu schweren oder tödlichen Verletzungen durch Brände führen.

48 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction


2 Deutsch

*2 Zum Schaltungsschutz ist das Leistungsteil von dem Gehäuse, das den Leistungsteil
berühren kann, getrennt.
*3 Der Steuerkreis ist ein sicherer Niederspannungsstromkreis. Trennen Sie diesen Strom-
kreis von anderen Stromkreisen durch verstärkte Isolation. Stellen Sie sicher, dass der
sichere Niederspannungsstromkreis wie angegeben verbunden wird.
*4 Durch verstärkte Isolation werden die Ausgangsklemmen von anderen Stromkreisen
getrennt. Es lassen sich auch Stromkreise verbinden, die keine sicheren Niederspannungs-
stromkreise sind, wenn der Frequenzumrichterausgang maximal 250 VAC bei 1 A oder
maximal 30 VDC bei 1 A abgibt.
*5 Stellen Sie den Parameter L8-05 = 1 [Auswahl Eing.phasen-Ausf.schutz = Aktiviert] ein
oder stellen Sie die Verdrahtungsreihenfolge ein, um den Eingangsphasenverlust zu
vermeiden.
■ Auswahl von Leitungen
Wählen Sie für die Leistungsteilverdrahtung geeignete Leitungen aus.
Der Abschnitt Main Circuit Wire Gauges and Tightening Torques (for CE Standards) auf Seite
283 enthält die Leiterquerschnitte und Anzugsmomente nach europäischen Normen.
Der Abschnitt Main Circuit Wire Gauges and Tightening Torques (for UL Standards) auf Seite
296 enthält die Leiterquerschnitte und Anzugsmomente nach UL-Normen.
Tabelle 2.2 Symbole zur Kennzeichnung von Schraubenformen
Symbol Schraubenform

+/-

Schlitz (-)

Innensechskant (Schlüsselgröße 5 mm)

■ Leiterquerschnitte beim Steuerkreis und Anzugsmomente


Tabelle 2.3 Leiterquerschnitte beim Steuerkreis und Anzugsmomente
Blanker Draht Aderendhülse
Klem-
men- Klemme Empfohlener Anwendbarer Empfohlener Anwendbarer
leiste Querschnitt Querschnitt Querschnitt Querschnitt
mm2 (AWG) mm2 (AWG) mm2 (AWG) mm2 (AWG)

TB1-1 PS, S1 - S7, SN, SC, SP • Litze


0.25 - 1.0
TB1-2 AM, AC, A1, A2, +V, H1, H2, 0.75 (24 - 17) 0.5 0.25 - 0.5
HC
(18) • Volldraht (20) (24 - 20)
MP, RP, AC, D+, D-, P1, C1, P2, 0.25 - 1.5
TB1-3 C2 (24 - 16)

• Litze
0.25 - 1.5
0.75 (24 -16) 0.5 0.25 - 1.0
TB2 MA, MB, MC
(18) • Volldraht (20) (24 - 17)
0.25 - 1.5
(24 - 16)

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 49


2 Deutsch

Aderendhülsen
Verwenden Sie isolierte Aderendhülsen. Die empfohlenen Außenabmessungen und Modellnum-
mern der Aderendhülsen können Sie Tabelle 2.4 entnehmen.
Verwenden Sie das Crimpwerkzeug CRIMPFOX 6 von PHOENIX CONTACT.

Abbildung 2.3 Externe Abmessungen von Aderendhülsen


Tabelle 2.4 Modelle und Größen von Aderendhülsen
Leiterquer-
schnitt Modell L (mm) L1 (mm) φd1 (mm) φd2 (mm)
mm2 (AWG)

0.25 (24) AI 0.25-8YE 12.5 8 0.8 2.0

0.34 (22) AI 0.34-8TQ 12.5 8 0.8 2.0

AI 0.5-8WH,
0.5 (20) 14 8 1.1 2.5
AI 0.5-8OG

◆ Inbetriebnahme des Frequenzumrichters


■ Einrichten des Frequenzumrichters mit Standard-Setup
Die FU-Parameter sind in Buchstabengruppen von A bis U gruppiert. Der Setup-Modus [STUP]
enthält nur die am häufigsten verwendeten Parameter, um die Einrichtung des Frequenzumrich-
ters zu vereinfachen.

Abbildung 2.4 Parameter beim Standard-Setup


Tabelle 2.5 enthält die Parameter beim Standard-Setup. Um auf Parameter zuzugreifen, die nicht
im Setup-Modus angezeigt werden, verwenden Sie das Menü .

50 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction


2 Deutsch

Tabelle 2.5 Parameter beim Standard-Setup


Anwenderparameter Parameter Name

A2-01 A1-02 Auswahl Regelverfahren

A2-02 b1-01 Auswahl Frequenzsollwert 1

A2-03 b1-02 Auswahl Startbefehl 1

A2-04 b1-03 Auswahl des Stoppverfahrens

A2-05 C1-01 Hochlaufzeit 1

A2-06 C1-02 Tieflaufzeit 1

A2-07 C6-01 Auswahl der Beanspruchung des


Frequenzumrichters

A2-08 C6-02 Auswahl der Taktfrequenz

A2-09 d1-01 Frequenzsollwert 1

A2-10 d1-02 Frequenzsollwert 2

A2-11 d1-03 Frequenzsollwert 3

A2-12 d1-04 Frequenzsollwert 4

A2-13 d1-17 Tippbetrieb-Frequenzsollwert

A2-14 E1-01 Eingangsspannung

A2-15 E1-03 Auswahl U/f-Kennlinie

A2-16 E1-04 Maximale Ausgangsfrequenz

A2-17 E1-05 Maximale Ausgangsspannung

A2-18 E1-06 Nennfrequenz

A2-19 E1-09 Minimale Ausgangsfrequenz

A2-20 E1-13 Nennspannung

A2-21 E2-01 Motornennstrom

A2-22 E2-04 Anzahl der Motorpole

A2-23 E2-11 Motornennleistung

A2-24 H4-02 Klemme AM Analogausg. Verstärk.

A2-25 L1-01 Motor-Überlastschutz (oL1)

A2-26 L3-04 Kippschutz beim Tieflauf

Anmerkung:
• Wenn Sie A1-02 [Auswahl Regelverfahren] ändern, werden auch einige andere Parameter automatisch geändert.
• In diesem Handbuch sind auch Parameter enthalten, die nicht Teil des Setup-Modus sind. Verwenden Sie

, um Parameter einzustellen, die nicht Teil des Setup-Modus sind.


• Die Anzeigeparameter ändern sich entsprechend der Einstellung von A1-06 [Anwendungsparam. Voreinstellung].

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 51


2 Deutsch

◆ FU-Parameter
Die folgende Tabelle beschreibt die wichtigsten Parameter und ihre Einstellungen.
Anmerkung:
Parameter mit „RUN“ in der Spalte „Nr.“ lassen sich während des FU-Betriebs ändern.

Nr.
Name Beschreibung
(hex.)

A1-02 Auswahl Legt das Regelverfahren für die Antriebsanwendung und den Motor fest.
Regelverfahren 0: U/f-Regelung, 2: Vektorregelung ohne Rückführung,
5: Vektorregelung PM ohne Rückf., 6: Erw. Vektorregelung PM o. Rückf.,
8: EZ Vektorregelung (alle Motoren)

A1-03 Parameter initialisieren Setzt die Parameter auf die Werkseinstellung.


0: Keine Initialisierung, 1110: Initialisierung Anwenderparam.,
2220: 2-Draht-Initialisierung, 3330: 3-Draht-Initialisierung

b1-01 Auswahl Frequenzsoll- Legt die Quelle für den Frequenzsollwert fest.
wert 1 0: Bedienteil, 1: Analogeingang, 2: Memobus/Modbus-Kommunikation,
3: Optionskarte, 4: Impulseingang (Klemme RP)

b1-02 Auswahl Startbefehl 1 Legt die Eingabemethode für den Startbefehl fest.
0: Bedienteil, 1: Digitaleingang, 2: Memobus/Modbus-Kommunikation,
3: Optionskarte

b1-03 Auswahl des Legt das Verfahren fest, mit dem der Motor angehalten wird, nachdem ein Start-
Stoppverfahrens Befehl entfernt oder ein Stopp-Befehl ausgegeben wurde.
0: Rampe bis zum Stillstand, 1: Freilauf bis zum Stillstand,
2: Gleichstrombremse bis Stillstand, 3: Freilauf mit Timer,
9: Stopp mit konstantem Abstand

b1-04 Auswahl Einstellung für den Rückwärtsbetrieb. Deaktivieren Sie den Rückwärtsbetrieb
Rückwärtslauf bei z. B. Lüfter- oder Pumpanwendungen, wo Rückwärtslauf eine Gefahr
darstellt.
0: Rückwärtslauf aktiviert, 1: Rückwärtslauf deaktiviert

C1-01 Hochlaufzeit 1 Legt die Zeitdauer für den Hochlauf von null auf die maximale Ausgangsfre-
RUN quenz fest.

C1-02 Tieflaufzeit 1 Legt die Zeitdauer für den Tieflauf von der maximalen Ausgangsfrequenz auf
RUN null fest.

C2-01 S-Kurve am Beginn Legt die S-Kurven-Hochlaufzeit am Beginn des Hochlaufs fest.
des Hochlaufs

C2-02 S-Kurve am Ende des Legt die S-Kurven-Hochlaufzeit am Ende des Hochlaufs fest.
Hochlaufs

C2-03 S-Kurve am Beginn Legt die S-Kurven-Tieflaufzeit am Beginn des Tieflaufs fest.
des Tieflaufs

C2-04 S-Kurve am Ende des Legt die S-Kurven-Tieflaufzeit am Ende des Tieflaufs fest.
Tieflaufs

C6-01 Auswahl der Bean- Legt den Beanspruchungsgrad des Frequenzumrichters fest.
spruchung des 0: Heavy-Duty-Betrieb, 1: Normal-Duty-Betrieb
Frequenzumrichters

52 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction


2 Deutsch

Nr.
Name Beschreibung
(hex.)

C6-02 Auswahl der Legt die Taktfrequenz für die IGBTs im Frequenzumrichter fest.
Taktfrequenz 1: 2.0 kHz, 2: 5.0 kHz (4.0 kHz für erw. Vektorregel. o. Rückf./PM),
3: 8.0 kHz (6.0 kHz für erw. Vektorregel. o. Rückf./PM),
4: 10.0 kHz (8.0 kHz für erw. Vektorregel. o. Rückf./PM),
5: 12.5 kHz (10.0 kHz für erw. Vektorregel. o. Rückf./PM),
6: 15.0 kHz (12.0 kHz für erw. Vektorregel. o. Rückf./PM),
7: Swing-PWM1 (Geräuschmuster 1), 8: Swing-PWM2 (Geräuschmuster 2),
9: Swing-PWM3 (Geräuschmuster 3), A: Swing-PWM4 (Geräuschmuster 4),
B: Leckstromunterdrückung PWM, F: Anwenderdefiniert (C6-03 bis C6-05)

d1-01 - d1-16 Sollwerte 1 bis 16 Setzt den Frequenzsollwert in den Einheiten von o1-03 [Auswahl
RUN Frequenzanzeigeeinheit.

d1-17 Tippbetrieb- Legt den Tippbetrieb-Frequenzsollwert in Schritten von o1-03 [Auswahl Fre-
RUN Frequenzsollwert quenzanzeigeeinheit] fest. Setzen Sie H1-xx = 6 [MFDI Funktionsauswahl =
Auswahl Sollwert Tippbetrieb], um den Tippbetrieb-Frequenzsollwert zu
verwenden.

d2-01 Frequenzsollwert- Legt den oberen Grenzwert für alle Frequenzsollwerte fest. Die maximale Aus-
Obergrenze gangsfrequenz ist 100%.

d2-02 Frequenzsollwert- Legt den unteren Grenzwert für alle Frequenzsollwerte fest. Die maximale Aus-
Untergrenze gangsfrequenz ist 100%.

E1-01 Eingangsspannung Legt die Eingangsspannung des Frequenzumrichters fest.

E1-04 Maximale Legt die maximale Ausgangsfrequenz für die U/f-Kennlinie fest.
Ausgangsfrequenz

E1-05 Maximale Legt die maximale Ausgangsspannung für die U/f-Kennlinie von fest.
Ausgangsspannung

E1-06 Nennfrequenz Legt die Nennfrequenz für die U/f-Kennlinie von fest.

E1-09 Minimale Legt die minimale Ausgangsfrequenz für die U/f-Kennlinie von fest.
Ausgangsfrequenz

E2-01 Motornennstrom Legt den Motornennstrom in Ampere fest.

E2-11 Motornennleistung Zum Einstellen der Motornennausgangsleistung in der Schrittweite von o1-58
[Auswahl Motorleistungseinheit].

H1-01 - H1- Klemmen S1 bis S7 Legt Funktionen für die MFDI-Klemmen S1 bis S7 fest.
07 Funktionsauswahl

H2-01 Klemmen MA/MB- Legt eine Funktion für die MFDO-Klemme MA-MC oder MB-MC fest.
MC Funktionsauswahl

H2-02 Klemmen P1-C1 Legt eine Funktion für die MFDO-Klemme P1-C1 fest.
Funktionsauswahl

H2-03 Klemmen P2-C2 Legt eine Funktion für die MFDO-Klemme P2-C2 fest.
Funktionsauswahl

H3-01 Klemme A1 Auswahl Legt den Eingangssignalpegel für die analoge MFAI-Klemme A1 fest.
Signalpegel 0: 0 bis 10 V (Unterer Grenzwert ist 0), 1: 0 bis 10 V (Ohne unteren Grenzwert)

H3-02 Klemme A1 Legt die Funktion der MFAI-Klemme A1 fest.


Funktionsauswahl

H3-03 Klemme A1 Legt die Verstärkung des analogen Eingangssignals an der MFAI-Klemme A1
RUN Verstärkung fest.

H3-04 Klemme A1 Legt die Vorspannung des analogen Eingangssignals an der MFAI-Klemme A1
RUN Vorspannung fest.

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 53


2 Deutsch

Nr.
Name Beschreibung
(hex.)

H3-09 Klemme A2 Auswahl Legt den Eingangssignalpegel für die analoge MFAI-Klemme A2 fest.
Signalpegel 0: 0 bis 10 V (Unterer Grenzwert ist 0), 1: 0 bis 10 V (Ohne unteren Grenzwert),
2: 4 bis 20 mA, 3: 0 bis 20 mA

H3-10 Klemme A2 Legt die Funktion der MFAI-Klemme A2 fest.


Funktionsauswahl

H3-11 Klemme A2 Legt die Verstärkung des analogen Eingangssignals an der MFAI-Klemme A2
RUN Verstärkung fest.

H3-12 Klemme A2 Legt die Vorspannung des analogen Eingangssignals an der MFAI-Klemme A2
RUN Vorspannung fest.

H3-13 Analogeingang Legt die Hauptverzögerungszeitkonstante an der MFAI-Klemme fest.


Verzög.zeitkonst.

H3-14 Ausw. Analogeing. Zum Festlegen der aktivierten Klemme oder Klemmen, wenn H1-xx = C [MFDI
klemmen.-Aktiv. Funktionsauswahl = Auswahl Analogeingang aktivieren] im Zustand EIN ist.
1: Nur Klemme A1, 2: Nur Klemme A2, 7: Alle Klemmen aktiviert

H4-01 Klemme AM Zum Festlegen der Anzeigenummer zur Ausgabe an der MFAO-Klemme AM.
Funktionsauswahl

H4-02 Klemme AM Analog- Legt die Verstärkung des von der MFAO-Klemme AM gesendeten Anzeigesi-
RUN ausg. Verstärk. gnals fest.

H4-03 Klemme AM Analog- Legt die Vorspannung des von der MFAO-Klemme AM gesendeten Anzeigesi-
RUN ausg. Vorspann. gnals fest.

H4-07 Klemme AM Auswahl Stellt den Signalpegel der MFAO-Ausgangsklemme AM ein.


Signalpegel 0: 0 bis 10 V, 2: 4 bis 20 mA

L1-01 Motor-Überlastschutz Einstellung der elektrothermischen Motorüberlast-Schutzfunktion.


(oL1) 0: Nein, 1: Variables Drehmoment, 2: Konst. Drehm. Drehz.bereich 10:1,
3: Konst. Drehm. Drz.bereich 100:1, 4: PM Variables Drehmoment,
5: PM Konstantes Drehmoment, 6: Variables Drehmoment (50 Hz)

L1-02 Motor- Setzt die Betriebszeit für die elektronische Thermoschutzvorrichtung des Fre-
Überlastschutzzeit quenzumrichters zum Schutz des Motors vor Beschädigung. Diese Einstellung
muss normalerweise nicht geändert werden.

L3-04 Kippschutz beim Legt das Verfahren fest, mit dem der Frequenzumrichter Überspannungsfehler
Tieflauf beim Tieflauf verhindert.
0: Nicht aktiv, 1: Standard, 2: Intelligent (Tiefl.rampe ignor.),
3: Mit Bremswiderstand, 4: Übermagnetisierung/Hochfluss,
5: Übermagnetisierung/Hochfluss 2, 7: Übermagnetisierung/Hochfluss 3

◆ Fehlerbehebung
Wenn der Frequenzumrichter oder der Motor nicht korrekt funktioniert, prüfen Sie die Fehler-
und Alarminformationen auf dem Bedienteil.
• Bei FU-Fehlern:
– Auf dem Bedienteil wird der Fehlercode angezeigt.
– Die ALM/ERR-LED leuchtet.
– Der Frequenzumrichter schaltet den Ausgang ab und die Ausgangsklemme für Fehler [H2-
01 bis H2-03 = E] wird aktiviert. Es findet ein Freilauf bis zum Stillstand statt.

54 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction


2 Deutsch

• Bei FU-Alarmen:
– Auf dem Bedienteil wird der Alarmcode angezeigt.
– Die ALM/ERR-LED blinkt.
– Der Frequenzumrichter treibt den Motor weiterhin an. Bei bestimmten Alarmen können Sie
ein Motor-Stoppverfahren auswählen.
■ Zurücksetzen von Fehlern
1. Beheben Sie die Ursache des Alarms oder Fehlers.

2. Während das Bedienteil den Fehler oder Alarmcode anzeigt, drücken Sie auf dem
Bedienteil.
Diese Tabelle enthält Informationen über die Ursachen und möglichen Lösungen der häufigsten
Fehler und Alarme.
Die vollständige Liste aller Fehler und Alarme finden Sie im Technischen Handbuch.

Code Bezeichnung Ursache Fehlerbehebung

bb Reglersperre Ein externer Reglersperrenbefehl Überprüfen Sie den externen Prozessablauf


wurde über eine der MFDI-Klem- und die Zeitsteuerung des Baseblock-
men Sx eingegeben, und der FU- Signals.
Ausgang wurde entsprechend
gestoppt.

CrST Zurücksetzen nicht Der Frequenzumrichter hat einen Schalten Sie den Startbefehl aus, und schal-
möglich Befehl zur Fehlerrücksetzung ten Sie dann den Frequenzumrichter aus und
erhalten, während ein Startbefehl wieder ein.
aktiv war.

EF Fehler Vorw/Rückw- Ein Vorwärts- und ein Rückwärts- Überprüfen Sie die Vorwärts- und Rück-
Startbefehl Befehl wurden zur gleichen Zeit wärtsbefehlsfolge und beheben Sie das
länger als 0.5 s eingegeben. Problem.

EF1 - EF7 Externer Fehler Die MFDI-Klemme Sx hat einen • Beheben Sie die Ursache für den exter-
(Klemme Sx) externen Fehler über ein externes nen Fehler, um den externen Fehlerein-
Gerät ausgelöst. gang am MFDI zu löschen.
Externer Fehler [H1-xx = 20 bis • Stellen Sie den MFDI korrekt ein.
2B] ist auf die MFDI-Klemme ein-
gestellt, aber die Klemme wird
nicht verwendet.

GF Erdschluss Der Motor wurde durch Übertem- Messen Sie den Isolationswiderstand des
peratur beschädigt oder die Moto- Motors und ersetzen Sie den Motor bei elek-
risolierung ist nicht ausreichend. trischer Leitfähigkeit und defekter
Isolierung.

Das Motor-Leistungsteilkabel hat • Überprüfen Sie das Motor-Leistungska-


Kontakt mit dem Erdleiter und bel auf Schäden und beheben Sie
verursacht einen Kurzschluss. Kurzschlüsse.
• Messen Sie den Widerstand zwischen
dem Motor-Leistungsteilkabel und der
Erdungsklemme. Ersetzen Sie bei elektri-
scher Leitfähigkeit das Kabel.

Eine Vergrößerung der Streukapa- • Wenn die Verdrahtungslänge mehr als


zität des Kabels und der Erdungs- 100 m beträgt, verringern Sie die
klemme hat zu einem erhöhten Taktfrequenz.
Leckstrom geführt. • Verringern Sie die Streukapazität.

Ein Problem mit der FU-Hardware Ersetzen Sie die Steuerplatine oder den Fre-
ist aufgetreten. quenzumrichter. Informationen zum Austau-
schen der Steuerplatine erhalten Sie bei
Yaskawa oder einem Fachhändler.

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 55


2 Deutsch

oC Überstrom • Die Motorleitung hat Verbin- • Ersetzen Sie defekte Ausgangsleitung


dung zu Erdpotential und verur- bzw. Motorleitung.
sacht einen Kurzschluss. • Reparieren Sie defekte Geräte.
• Die Last ist zu groß. • Stellen Sie sicher, dass die Parameter
• Die Hochlaufzeit ist zu kurz. korrekt eingestellt sind.
• Die U/f-Kennlinieneinstellung • Stellen Sie sicher, dass die Ablaufsteue-
ist fehlerhaft. rung des Schützes auf der FU-Ausgangs-
• Die Motordaten sind fehlerhaft. seite korrekt ist.
• Ein Motorschutzrelais am Aus-
gang wurde ausgelöst.

oL1 Motor Überlast Die Motorlast ist zu groß. Verringern Sie die Motorlast.

Der Frequenzumrichter treibt Verwenden Sie einen Motor mit externer


einen Standardmotor mit hoher Kühlung und stellen Sie den korrekten
Last unterhalb der Nenndrehzahl Motortyp in L1-01 [Motor-Überlastschutz
an. (oL1)] ein.

Die Hochlauf-/Tieflaufzeiten oder Erhöhen Sie die Hochlauf- und


die Zykluszeiten sind zu kurz. Tieflaufzeiten.

Die Einstellung des Motornenn- Stellen Sie sicher, dass der Nennstrom in
stroms ist nicht korrekt. E2-01 [Motornennstrom] korrekt eingestellt
ist.

oL2 Umrichterüberlast • Die Last ist zu groß. • Überprüfen Sie die Last.
• Die Leistungsfähigkeit des Fre- • Stellen Sie sicher, dass der Frequenzum-
quenzumrichters ist zu gering. richter für die Last ausreichend dimen-
• Das Drehmoment ist zu hoch sioniert ist.
bei niedriger Drehzahl. • Bei niedrigen Drehzahlen nimmt die
Fähigkeit des FU für Überlastsituationen
ab. Verringern Sie die Last oder ersetzen
Sie den Frequenzumrichter durch ein
Modell mit höherer Leistung.

ov Überspannung • Die Versorgungsspannung ist • Erhöhen Sie die Tieflaufzeit.


zu hoch. • Setzen Sie L3-04 ≠ 0 [Kippschutz beim
• Die Tieflaufzeit ist zu kurz. Tieflauf ≠ Deaktiviert], um den Kipp-
• Die Kippschutzfunktion ist schutz zu aktivieren.
deaktiviert. • Ersetzen Sie den Bremswiderstand.
• Der Bremswiderstand ist nicht • Stellen Sie sicher, dass die Motorparame-
angeschlossen oder defekt. ter korrekt eingestellt sind, und passen
• Die Motorregelung ist nicht Sie gegebenenfalls die Drehmoment- und
stabil. Schlupfkompensation an.
• Die Eingangsspannung ist zu • Stellen Sie sicher, dass die Versorgungs-
hoch. spannung des Frequenzumrichters der
Spezifikation entspricht.

PF Phasenausfall Eingang Bei der Eingangsspannung des Beheben Sie alle Verdrahtungsfehler bei der
Frequenzumrichters liegt ein Pha- Spannungsversorgung des Leistungsteils.
senverlust vor.

Lose Verdrahtung an den Ziehen Sie die Schrauben mit dem korrekten
Eingangsspannungsklemmen. Anzugsmoment fest.

Die Eingangsspannung des Fre- • Überprüfen Sie die Versorgungsspannung


quenzumrichters schwankt zu auf Probleme.
stark. • Sorgen Sie für eine stabile Eingangsspan-
nung am Frequenzumrichter.

56 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction


2 Deutsch

Unzureichende Symmetrie der • Überprüfen Sie die Versorgungsspannung


Spannungsphasen. auf Probleme.
• Sorgen Sie für eine stabile Eingangsspan-
nung am Frequenzumrichter.
• Wenn die Versorgungsspannung in Ord-
nung ist, überprüfen Sie das Schütz auf
der Leistungsteilseite auf Probleme.

Die Leistungsteilkondensatoren • Überprüfen Sie die Kondensator-War-


sind unbrauchbar geworden. tungszeit in der Anzeige U4-05 [Konden-
sator-Wartung].
• Wenn U4-05 höher als 90% ist, ersetzen
Sie den Kondensator. Weitere Informa-
tionen erhalten Sie bei Yaskawa oder
einem Fachhändler.

• Überprüfen Sie die Versorgungsspannung


auf Probleme.
• Schalten Sie den Frequenzumrichter ein.
• Wenn der Alarm weiterhin besteht, erset-
zen sie die Schaltplatine oder den Fre-
quenzumrichter. Informationen zum
Austauschen der Steuerplatine erhalten
Sie bei Yaskawa oder einem
Fachhändler.

STo STO aktiv Die Eingänge für „Sicherer Halt“ • Stellen Sie sicher, dass das Signal für
H1-HC und H2-HC sind offen. „Sicherer Halt“ von einer externen Quelle
an die Klemmen H1-HC und H2-HC
gesendet wird.
• Wenn die Funktion „Sicherer Halt“ nicht
verwendet wird, verbinden Sie die Klem-
men H1-HC und H2-HC.

SToF Fehler Sicherer Halt Eine der beiden Klemmen H1-HC • Stellen Sie sicher, dass das Signal für
(EDM) und H2-HC hat das Eingangssi- „Sicherer Halt“ von einer externen Quelle
gnal „Sicherer Halt“ empfangen. an die Klemmen H1-HC oder H2-HC
gesendet wird.
Das Eingangssignal „Sicherer • Wenn die Funktion „Sicherer Halt“ nicht
Halt“ ist falsch verdrahtet. verwendet wird, verbinden Sie die Klem-
men H1-HC und H2-HC.

Einer der „Sicherer Halt“-Kanäle Ersetzen Sie die Platine oder den Frequenz-
ist intern beschädigt. umrichter. Informationen zum Austauschen
der Steuerplatine erhalten Sie bei Yaskawa
oder einem Fachhändler.

◆ Entsorgung
■ Hinweise zur Entsorgung
Entsorgen Sie den Frequenzumrichter und das Verpackungsmaterial gemäß den geltenden Geset-
zen und Bestimmungen auf regionaler und örtlicher Ebene.

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 57


2 Deutsch

■ WEEE-Richtlinie

Das Rolltonnensymbol auf diesem Produkt, seiner Anleitung oder seiner Verpackung zeigt an,
dass das Produkt am Ende seiner Lebensdauer recycelt werden muss.
Das Produkt muss an einer geeigneten Sammelstelle für Elektro- und Elektronikgeräte (EEE)
entsorgt werden. Das Produkt darf nicht mit dem üblichen Abfall entsorgt werden.

◆ Europäische Normen

Abbildung 2.5 CE-Kennzeichnung


Mit dem CE-Kennzeichen wird belegt, dass das Produkt die Umwelt- und Sicherheitsnormen
der Europäischen Union erfüllt. Produkte, die in der Europäischen Union hergestellt, verkauft
oder importiert werden, müssen das CE-Kennzeichen aufweisen.
Die EU-Vorgaben umfassen Normen für elektrische Hausgeräte (Niederspannungsrichtlinie), für
elektrische Störungen (EMV-Richtlinie) und für Maschinen (Maschinenrichtlinie).
Dieses Produkt besitzt die CE-Kennzeichnung gemäß der Niederspannungsrichtlinie, der EMV-
Richtlinie und der Maschinenrichtlinie.
Tabelle 2.6 Harmonisierte Norm
Europäische Richtlinie Harmonisierte Norm

Konformität mit der CE-Niederspannungsrichtlinie


IEC/EN 61800-5-1:2007
2014/35/EU

EMV-Richtlinie
EN 61800-3: 2004+A1:2012
2014/30/EU

• EN ISO 13849-1:2015 (PL e (Cat.III))


Maschinenrichtlinie • IEC 62061:2005/A2:2015 (SILCL3)
2006/42/EC • EN 62061:2005/A2:2015 (SILCL3)
• IEC/EN 61800-5-2:2016

Der Kunde muss die CE-Kennzeichnung auf dem Endgerät, das dieses Produkt umfasst, anbrin-
gen. Kunden müssen überprüfen, dass das Endgerät mit den EU-Normen übereinstimmt.
■ Konformität mit der CE-Niederspannungsrichtlinie
Durch eine Prüfung gemäß IEC/EN 61800-5-1:2007 wurde bestätigt, dass dieses Produkt der
CE-Niederspannungsrichtlinie entspricht.

58 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction


2 Deutsch

Die folgenden Bedingungen müssen zutreffen, damit Maschinen und Geräte, die dieses Produkt
umfassen, der CE-Niederspannungsrichtlinie entsprechen.
■ Einsatzort
Installieren Sie dieses Produkt an einem Standort mit Überspannungskategorie III und einem
Verschmutzungsgrad von 2 oder darunter, entsprechend IEC/CE 60664.
■ Schutz der Eingangsseite (Primärseite) mit einer Sicherung
Der Schaltungsschutz des Frequenzumrichters muss IEC/EN 61800-5-1:2007 entsprechen, um
für Schutz vor Kurzschlüssen im internen Stromkreis zu sorgen. Installieren Sie auf der Ein-
gangsseite Halbleitersicherungen für den Stromkreisschutz.
Unter Single-Phase 200 V Class auf Seite 280, Three-Phase 200 V Class auf Seite 280 und
Three-Phase 400 V Class auf Seite 281 erhalten Sie weitere Informationen. Informationen über
empfohlene Sicherungen.
WARNUNG Gefahr eines Stromschlags. Nachdem am Frequenzumrichter eine Sicherung oder ein
Fehlerstromschutzschalter (RCM/RCD) ausgelöst wurde, schalten Sie den FU nicht sofort wieder ein und betrei-
ben Sie keine Peripheriegeräte. Warten Sie mindestens die auf dem Warnschild angegebene Zeit ab und stellen
Sie sicher, dass alle Anzeigen aus sind. Überprüfen Sie dann die Verdrahtung und die elektrischen Nennwerte
von Peripheriegeräten, um die Ursache des Problems zu finden. Wenn die Ursache nicht bekannt ist, wenden Sie
sich an Yaskawa, bevor Sie den Frequenzumrichter oder Peripheriegeräte einschalten. Wenn Sie das Problem
vor dem Betrieb des Frequenzumrichters oder externer Geräte nicht beheben, kann dies zu schweren oder tödli-
chen Verletzungen führen.

■ EMV-Richtlinie
Verwenden Sie Frequenzumrichter mit integrierten EMV-Filtern oder installieren Sie externe
EMV-Filter auf der FU-Eingangsseite, damit die EMV-Richtlinie erfüllt ist.
Frequenzumrichter mit integrierten EMV-Filtern (Modelle 2xxxE, BxxxE, 4xxxE) wurden
gemäß der EU-Norm IEC/EN 61800-3:2004/A1:2012 getestet und entsprechen der EMV-
Richtlinie.
■ Auswahl von Leitungen
Wählen Sie für die Leistungsteilverdrahtung geeignete Leitungen aus.
Der Abschnitt Main Circuit Wire Gauges and Tightening Torques (for CE Standards) auf Seite
283 enthält die Leiterquerschnitte und Anzugsmomente nach europäischen Normen.
Der Abschnitt Main Circuit Wire Gauges and Tightening Torques (for UL Standards) auf Seite
296 enthält die Leiterquerschnitte und Anzugsmomente nach UL-Normen.
Tabelle 2.7 Symbole zur Kennzeichnung von Schraubenformen
Symbol Schraubenform

+/-

Schlitz (-)

Innensechskant (Schlüsselgröße 5 mm)

■ Installieren eines Frequenzumrichters gemäß EMV-Richtlinie


Installieren Sie die Modelle 2xxxE, BxxxE und 4xxxE wie in dieser Vorgehensweise beschrie-
ben, um die EMV-Richtlinie zu erfüllen, wenn es sich um einen einzelnen Frequenzumrichter
handelt oder dieser in einer größeren Vorrichtung installiert wird.

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 59


2 Deutsch

1. Installieren Sie den Frequenzumrichter auf einer geerdeten Metallplatte.


2. Verdrahten Sie den Frequenzumrichter und den Motor.
3. Aktivieren Sie die EMV-Filterschraube.
4. Erden Sie die Leitungsabschirmung auf der FU-Seite und der Motorseite.

A - Frequenzumrichter D - Metallrohr
B - Maximale Leitungslänge *1 E - Erdungsleitung
C - Motor

Abbildung 2.6 Frequenzumrichter und Motor verdrahten


*1 Der maximale Leitungslänge zwischen dem Frequenzumrichter und dem Motor
beträgt: Halten Sie die Leitung so kurz wie möglich.
2xxxE, 4xxxE: 20 m (65.6 ft)
BxxxE: 10 m (32.8 ft)
5. Verwenden Sie eine Schirmschelle, um die Motorleitung an der Metallplatte zu erden.
Anmerkung:
Stellen Sie sicher, dass der Schutzleiter den technischen Normen bzw. den örtlichen Sicherheitsvorschriften
entspricht.

6. Verbinden Sie eine Netzdrossel oder Zwischenkreisdrossel, um den Oberschwingungs-


gehalt zu reduzieren.
Anmerkung:
Damit die Modelle 2001 bis 2006 und 4001 bis 4004 der Norm IEC/EN 61000-3-2 entsprechen, installieren
Sie eine Zwischenkreisdrossel.

■ Aktivieren des internen EMV-Filters


Schrauben Sie bei den Frequenzumrichtermodellen 2xxxE, BxxxE und 4xxxE den oder die
Schraubschalter, um den EMV-Filter zu aktivieren oder zu deaktivieren (ON und OFF).
Stellen Sie sicher, dass das symmetrische Erdungsnetz vorhanden ist, und setzen Sie den oder
die Schraubschalter in die ON-Position, um den integrierten EMV-Filter entsprechend der EMV-
Richtlinie zu aktivieren. Der oder die Schraubschalter des EMV-Filters sind in Werkseinstellung
in der OFF-Position.
WARNUNG Gefahr eines Stromschlags. Trennen Sie den Frequenzumrichter von der Spannungsver-
sorgung, warten Sie die auf dem Warnschild angegebene Zeit ab, und überprüfen Sie den Frequenzumrichter auf
gefährliche Spannungen, bevor Sie Abdeckungen entfernen oder EMV-Filterschrauben berühren. Wenn Sie die
Schrauben bei spannungsführendem Frequenzumrichters berühren, kann dies zu schweren oder tödlichen Ver-
letzungen führen.

60 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction


2 Deutsch

WARNUNG Gefahr eines Stromschlags. Entfernen Sie keine Abdeckungen und berühren Sie nicht die
Schaltplatinen, während der Frequenzumrichter eingeschaltet ist. Wenn Sie die internen Komponenten eines
spannungsführenden Frequenzumrichters berühren, kann dies zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
WARNUNG Gefahr eines Stromschlags. Bevor Sie das EMV-Filter aktivieren oder wenn hochohmige
Erdung vorliegt, erden Sie den Neutralpunkt an der Spannungsversorgung der Modelle 2xxxE, BxxxE und 4xxxE,
um die EMV-Richtlinie zu erfüllen. Wenn der EMV-Filter aktiv ist, ohne dass der Neutralpunkt geerdet ist, oder
wenn die Erdung einen hohen Widerstand hat, kann dies schwere oder tödliche Verletzungen zur Folge haben.
WARNUNG Gefahr eines Stromschlags. Schließen Sie die Erdungsleitung ordnungsgemäß an. Wenn
Sie nicht geerdete elektrische Ausrüstung berühren, kann dies zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
HINWEIS Um den internen EMV-Filter zu deaktivieren, schrauben Sie die Schrauben von ON auf
OFF, und ziehen Sie sie dann mit dem korrekten Anzugsmoment fest. Wenn Sie die Schrauben komplett entfer-
nen oder mit einem falschen Drehmoment anziehen, kann es zum Ausfall des Frequenzumrichters kommen.
HINWEIS Schrauben Sie für Netzwerke, die nicht symmetrisch geerdet sind, die EMV-Filterschraube
(n) in die OFF-Position. Wenn die Schrauben nicht in der korrekten Position sind, kann dies zu Schäden am Fre-
quenzumrichter führen.

Abbildung 2.7 Symmetrische Erdung


HINWEIS Wenn Sie den Frequenzumrichters in einem hochohmigen, nicht geerdeten oder asymme-
trisch geerdeten Netzwerk verwenden, setzen Sie die EMV-Filterschraube(n) in die OFF-Position, um den inte-
grierten EMV-Filter zu deaktivieren. Das Nichtbeachten der Anweisungen kann Schäden am Frequenzumrichter
zur Folge haben.

Wenn Sie eine EMV-Filterschraube verlieren, können Sie anhand von Tabelle 2.8 die korrekte
Ersatzschraube ermitteln und mit dem korrekten Anzugsmoment installieren.
HINWEIS Verwenden Sie nur die in diesem Handbuch angegebenen Schrauben. Wenn Sie nicht
zugelassene Schrauben verwenden, kann dies Schäden am Frequenzumrichter verursachen.

Tabelle 2.8 Schraubengrößen und Anzugsmomente


Anzugsmoment
Modell Schraubengröße
Nm (in∙lb)

B001 - B004 0.5 - 0.6


M3×16
2001 - 2006 (4.4 - 5.3)

B006 - B012
0.5 - 0.6
2010 - 2021 M3×20
(4.4 - 5.3)
4001 - 4012

2030 - 2082 1.2 - 1.5


M4×20
4018 - 4060 (10.6 - 13.3)

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 61


2 Deutsch

◆ Eingang „Sicherer Halt“

Abbildung 2.8 TÜV-Markierung


Die TÜV-Markierung weist darauf hin, dass das Produkt den Sicherheitsnormen entspricht.
In diesem Abschnitt sind Vorsichtsmaßnahmen für den Betrieb des Eingangs „Sicherer Halt“
beschrieben. Weitere Informationen erhalten Sie von Yaskawa.
Die Sicherheitsfunktion entspricht den Normen in Tabelle 2.9.
Tabelle 2.9 Angewandte Sicherheitsnormen und Einheitsnormen
Sicherheits-
Einheitsnormen
normen

IEC/EN 61508:2010 (SIL3)


Funktionale
Sicherheit IEC/EN 62061:2005/A2:2015 (SILCL3)
IEC/EN61800-5-2:2016 (SIL3)

Maschinensi- ISO/EN ISO 13849-1:2015 (Cat. 3, PL e)


cherheit

IEC/EN 61000-6-7:2015
EMV
IEC/EN 61326-3-1:2017

LVD IEC/EN 61800-5-1:2007

Anmerkung:
SIL = Safety Integrity Level (Sicherheitsanforderungsstufe).

■ Spezifikationen für „Sicherer Halt“


Der Eingang „Sicherer Halt“ stellt die Stoppfunktion gemäß der Definition von „Safe Torque
Off” in IEC/EN 61800-5-2:2016 zur Verfügung. Der Eingang „Sicherer Halt“ erfüllt die Vorga-
ben von EN ISO 13849-1 und IEC/EN 61508. Außerdem verfügt er über eine Anzeige für den
Sicherheitsstatus, um Fehler der Sicherheitsschaltung zu erkennen.
Wenn Sie den Frequenzumrichter als Komponente in einem System installieren, müssen Sie
sicherstellen, dass das System den anwendbaren Sicherheitsnormen entspricht.
Unter Tabelle 2.10 erhalten Sie Informationen über die Sicherheitsspezifikationen.
Tabelle 2.10 Spezifikationen für „Sicherer Halt“
Eigenschaft Beschreibung

• Eingang: 2
Eingang „Sicherer Halt“ (H1, H2)
Signal-EIN-Pegel: 18 VDC bis 28 VDC
Eingang/Ausgang Signal-AUS-Pegel: -4 VDC bis +4 VDC
• Ausgang: 1
MFDO-Sicherheitsanzeigeausgang für externe Geräteüber-
wachung (EDM)

Reaktionszeit vom Öffnen des Eingangs bis zum 3 ms oder weniger


Abschalten des FU-Ausgangs

62 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction


2 Deutsch

Eigenschaft Beschreibung

Reaktionszeit vom Öffnen der Klemmeneingänge H1


und H2 bis zum Aktivieren des EDM-Signals 30 ms oder weniger

Abrufbetrieb mit geringer


PFD = 1.38E-5
Häufigkeit
Ausfallwahrscheinlichkeit
Abrufbetrieb mit hoher
Häufigkeit oder PFH = 3.35E-9
kontinuierlich

Der Eingang „Sicherer Halt“ erfüllt die Leistungsvorgaben von


Leistungsniveau
EN ISO 13849-1.

HFT (Hardware-Fehlertoleranz) N=1

Art von Untersystem Typ B

MTTFD Hoch

DCavg Mittel

Einsatzzeit 10 Jahre

Anmerkung:
EDM = External Device Monitoring (Externe Geräteüberwachung)
PFD = Probability of Failure on Demand (Wahrscheinlichkeit für angeforderten Ausfall)
PFH = Probability of Dangerous Failure per Hour (Wahrscheinlichkeit für gefährlichen Ausfall pro Stunde)

■ Stromkreis „Sicherer Halt“


Der Stromkreis „Sicherer Halt“ hat zwei isolierte Kanäle (Klemmen H1 und H2), die die Aus-
gangstransistoren stoppen. Der Eingang kann die interne Spannungsversorgung des Frequenz-
umrichters verwenden.
Setzen Sie die EDM-Funktion auf eine der MFDO-Klemmen [H2-xx = 21 oder 121], um den
Status der Funktion „Sicherer Halt“ anzuzeigen. Dies ist damit die Anzeigeausgangsfunktion von
„Sicherer Halt“.

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 63


2 Deutsch

Abbildung 2.9 Verdrahtungsbeispiel für die Funktion „Sicherer Halt“

■ Aktivieren und Deaktivieren des FU-Ausgangs („Sicherer Halt“)


Abbildung 2.10 zeigt ein Beispiel dafür, wie der Frequenzumrichter vom Zustand „Sicherer
Halt“ in den Normalbetrieb wechselt.

Abbildung 2.10 Betrieb von „Sicherer Halt“


Umschalten vom Normalbetrieb zu „Sicherer Halt“
Schalten Sie die Sicherheitseingangsklemme H1 oder H2 AUS (geöffnet), um die Funktion
„Sicherer Halt“ zu aktivieren. Wenn die Funktion „Sicherer Halt“ aktiviert wird, während der
Motor in Betrieb ist, schaltet der Frequenzumrichter den Ausgang und damit das Motordrehmo-
ment aus, und es findet ein Freilauf bis zum Stillstand statt. Die Einstellung b1-03 [Auswahl des
Stoppverfahrens] hat keinen Einfluss auf das Stoppverfahren.

64 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction


2 Deutsch

Der Zustand „Sicherer Halt“ ist nur mit der Funktion „Sicherer Halt“ möglich. Löschen Sie den
Startbefehl, um den Frequenzumrichter anzuhalten. Abschalten des FU-Ausgangs (Reglersperre)
≠ „Sicherer Halt“.
Anmerkung:
• Wenn der Motor durch Rampenlauf gestoppt werden muss, schalten Sie die Klemmen H1 und H2 erst aus, wenn der
Motor zum Stillstand gekommen ist. Dadurch wird verhindert, dass beim Normalbetrieb ein Freilauf des Motors bis
zum Stillstand stattfindet.
• Maximal 3 ms vergehen vom Abschalten der Klemmen H1 oder H2 bis zum Umschalten des Frequenzumrichters in
den Zustand „Sicherer Halt“. Stellen Sie den AUS-Zustand der Klemmen H1 und H2 auf eine Dauer von mindestens 3
ms ein. Der Frequenzumrichter kann eventuell nicht zum Zustand „Sicherer Halt” wechseln, wenn die Klemmen H1
und H2 weniger als 3 ms lang geöffnet sind.

Übergang von „Sicherer Halt“ zum Normalbetrieb


Der Sicherheitseingang wird nur freigegeben, wenn kein Startbefehl anliegt.
• Bei Stopp
Wenn die Funktion „Sicherer Halt“ bei Stopp ausgelöst wird, schließen Sie die Verbindung
zwischen den Klemmen H1-HC und H2-HC, um „Sicherer Halt“ zu deaktivieren. Geben Sie
den Startbefehl ein, nachdem der Frequenzumrichter zum Stopp gekommen ist.
• Bei Betrieb
Wenn die Funktion „Sicherer Halt“ bei Betrieb ausgelöst wird, schließen Sie die Verbindung
zwischen den Klemmen H1-HC und H2-HC, um nach dem Löschen des Startbefehls „Sicherer
Halt“ zu deaktivieren. Geben Sie den Stoppbefehl ein, und geben Sie dann den Startbefehl ein,
wenn die Klemmen H1 und H2 EIN oder AUS sind.
■ Überprüfen der Funktion „Sicherer Halt“
Wenn Sie Teile ausgetauscht oder Wartungsmaßnahmen am Frequenzumrichter durchgeführt
haben, nehmen Sie zuerst die erforderliche Verdrahtung zum Starten des Frequenzumrichters
vor; testen Sie dann den Eingang „Sicherer Halt“ wie im Folgenden beschrieben. Bewahren Sie
diese Prüfergebnisse auf.
1. Wenn die zwei Eingangskanäle AUS (geöffnet) sind, stellen Sie sicher, dass am Bedienteil
STO aktiv blinkt, und achten Sie darauf, dass der Motor nicht läuft.
2. Überwachen Sie den EIN/AUS-Status der Eingangskanäle und stellen Sie sicher, dass die
MFDO-Klemme, die auf die EDM-Funktion eingestellt ist, entsprechend den Angaben von
Tabelle 2.11 funktioniert.
Wenn einer oder mehrere der folgenden Punkte zutrifft, wird der EIN/AUS-Status des
MFDO möglicherweise nicht korrekt auf dem Bedienteil angezeigt.
• Fehlerhafte Parametereinstellungen
• Problem mit einem externen Gerät
• Externe Verdrahtung hat einen Kurzschluss oder ist getrennt.
• Gerät ist beschädigt.
Finden Sie die Ursache heraus und beheben Sie das Problem, damit der Status korrekt ange-
zeigt wird.
3. Stellen Sie sicher, dass das EDM-Signal bei Normalbetrieb entsprechend Tabelle 2.11
funktioniert.
■ „Sicherer Halt“-Ausgangsfunktion und Bedienteilanzeige
Unter Tabelle 2.11 erhalten Sie Informationen über den Zusammenhang von Eingangskanalsta-
tus, Sicherheitsausgangsstatus und FU-Ausgangstatus.

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 65


2 Deutsch

Tabelle 2.11 „Sicherer Halt“-Eingangsstatus und EDM-Ausgangsstatus (External Device


Monitor)

Eingangskanal- Sicherheitsausgang- MEMOBUS-Register


Status Status 0020H
FU-Aus- Bedien- READY-
MFDO- MFDO- gangssta- teilan-
LED
Eingang 1 Eingang 2 Klemme Klemme tus zeige
Bit C Bit D
(H1-HC) (H2-HC) (H2-xx = (H2-xx =
21) 121)

EIN ON Regler-
OFF ON sperre Normale READY: 0 0
(Stromkreis (Stromkreis Anzeige Leuchtet
schließen) schließen) (FU bereit)

ON Sicherheits-
OFF SToF ALM/ERR:
(Stromkreis OFF ON status 1 0
(Geöffnet) (Blinkt) Blinkt
schließen) (STo)

ON Sicherheits-
OFF status SToF ALM/ERR:
(Stromkreis OFF ON Blinkt 1 0
(Geöffnet) (Blinkt)
schließen) (STo)

Sicherheits-
OFF OFF STo READY:
ON OFF status 0 1
(Geöffnet) (Geöffnet) (Blinkt) Blinkt
(STo)

Sicherheitsfunktion-Statusausgang
Der FU-Sicherheitsausgang sendet ein Rückführungssignal über den Status der Sicherheitsfunk-
tion. Der Sicherheitsausgang ist eine der möglichen Einstellungen für die MFDO-Klemmen.
Wenn der Stromkreis für „Sicherer Halt“ defekt ist, muss eine Steuerung (SPS oder Sicherheits-
relais) dieses Signal als Eingang erhalten, um den Status „Sicherer Halt“ aufrechtzuerhalten.
Dies hilft dabei, den Zustand des Sicherheitsstromkreises zu überprüfen. Weitere Informationen
zur Sicherheitsfunktion finden Sie im Gerätehandbuch.
Es besteht die Möglichkeit, die Polarität des Sicherheitsausgangssignals mit den MFDO-Funkti-
onseinstellungen umzukehren. Unter Tabelle 2.11 erhalten Sie Anweisungen zur Einstellung.
Bedienteilanzeige
Wenn die zwei Eingangskanäle AUS (geöffnet) sind, blinkt auf dem Bedienteil STo [Sicherer
Halt (EDM)].
Wenn der „Sicherer Halt“-Stromkreis oder der Frequenzumrichter beschädigt ist, blinkt am
Bedienteil SToF [Fehler STO Eingang], wenn ein Eingangskanal AUS (geöffnet) ist und der
andere EIN (Kurzschluss) ist. Wenn der „Sicherer Halt“-Stromkreis korrekt verwendet wird,
erscheint auf dem Bedienteil nicht SToF.
Wenn der Frequenzumrichter beschädigt ist, wird am Bedienteil SCF [Fehler Sicherheitsschal-
tung] angezeigt, wenn ein Fehler im Stromkreis „Sicherer Halt“ erkannt wird. Weitere Informa-
tionen finden Sie im Kapitel über Fehlerbehebung.

66 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction


3 Français

3 Français

◆ Informations générales
Ne pas utiliser ce manuel à la place du manuel technique.
Les produits et caractéristiques indiqués dans ce manuel ainsi que le contenu du manuel peuvent
changer sans préavis afin d'améliorer le produit et le manuel.
Veillez toujours à utiliser la dernière version de ce manuel. Utilisez ce manuel pour installer,
raccorder, régler et utiliser correctement ce produit.
Les utilisateurs peuvent télécharger le manuel technique à partir du site Web de documentation
de Yaskawa dont l’adresse figure sur la couverture arrière.

◆ Qualifications de l'utilisateur visé


Yaskawa a créé ce manuel à l'intention des électriciens spécialisés et des ingénieurs
expérimentés dans l'installation, le réglage, la réparation, l'inspection et le remplacement de
pièces de variateurs de vitesse CA Les personnes sans formation technique, les mineurs, les
personnes handicapées physiquement ou mentalement, les personnes ayant des problèmes de
perception ainsi que les personnes ayant un stimulateur cardiaque ne doivent pas utiliser ou faire
fonctionner ce produit.

◆ Section Sécurité
Lisez toutes les précautions de sécurité avant d’installer, de câbler ou d’utiliser le variateur.
■ Explication des mots des signaux
AVERTISSEMENT Lisez et comprenez ce manuel avant d’installer, d’utiliser ou d’effectuer la
maintenance du variateur. Installez les variateurs de vitesse comme spécifié par ce manuel et la législation
locale. Les symboles de cette section identifient les messages de sécurité de ce manuel. Si vous ne respectez
pas ces messages de sécurité, les dangers peuvent entraîner des blessures graves, la mort ou des dommages
aux produits et équipements et systèmes associés.

Ces mots d’identification classent et soulignent les précautions de sécurité importantes dans ces
instructions.
DANGER Ce mot de signal identifie un danger pouvant entraîner des blessures graves
ou la mort si vous ne l’empêchez pas.
AVERTISSEMENT Ce mot de signal identifie un danger pouvant entraîner des blessures graves si
vous ne l’empêchez pas.
ATTENTION Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est évitée, peut causer des
blessures légères ou modérées.
AVIS Ce signal identifie un message de dommage matériel qui n’est pas lié à une
blessure personnelle.

■ Instructions générales de sécurité


Yaskawa Electric produit et fournit des composants électroniques destinés à diverses
applications industrielles. La responsabilité du choix et de l’application de produits Yaskawa
relève du concepteur de l’équipement ou du client qui assemble le produit final. Yaskawa n’est
aucunement responsable de la façon dont ses produits sont intégrés à la conception du système
final. Dans aucun cas, les produits Yaskawa ne devront être intégrés à un produit ou à une
conception en tant que fonction de contrôle de la sécurité exclusive ou unique. Toutes les
fonctions de contrôle sont conçues pour détecter dynamiquement les défaillances et fonctionner
en toute sécurité, sans exception. Tous les produits conçus pour intégrer des composants

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 67


3 Français

fabriqués par YASKAWA doivent être fournis à l’utilisateur final et inclure les mises en garde et
les instructions appropriées relatives à leur bon fonctionnement en toute sécurité. Tous les
avertissements fournis par Yaskawa doivent être rapidement transmis à l’utilisateur final.
Yaskawa garantit exclusivement la qualité de ses propres produits conformément aux normes et
spécifications citées dans le manuel. Yaskawa ne propose pas d’autres garanties, explicites ou
implicites. Les blessures, les dommages matériels et pertes d’opportunités commerciales causées
par un mauvais entreposage, une mauvaise manipulation, un oubli ou une négligence de la part
de votre entreprise ou vos clients annulera la garantie de Yaskawa pour le produit.
Remarque:
Le non-respect des messages de sécurité du manuel peut entraîner la mort ou de graves blessures. Yaskawa ne peut être
tenu responsable des blessures ou dommages à l’équipement résultant de la non prise en compte des messages de
sécurité.
• Lisez attentivement ce manuel lors du montage, du fonctionnement et de la réparation des variateurs de vitesse CA.
• Respectez tous les avertissements, avis et informations.
• Seul du personnel agréé doit effectuer les travaux.
• Installez ce variateur en tenant compte du présent guide et des prescriptions locales en vigueur.
DANGER Risque d’électrocution. Ne pas examiner, connecter ou déconnecter le câblage
sur un variateur de vitesse sous tension. Avant toute intervention, couper l’alimentation électrique à l’équipement
et attendre au moins le temps indiqué sur l’étiquette d’avertissement. Le condensateur interne reste chargé
même lorsque le variateur est hors tension. La DEL de charge s’éteint lorsque la tension du bus CC passe sous
50 VCC. Lorsque tous les indicateurs sont éteints, mesurer pour des tensions dangereuses afin de vous assurer
que le variateur est sécurisé. Le fait de travailler sur le variateur lorsqu'il est sous tension entraînera des
blessures graves ou la mort par choc électrique. Le variateur de vitesse dispose de condensateurs internes qui
restent chargés après la mise hors tension du variateur.
AVERTISSEMENT Risque d’incendie. Ne connectez pas le câblage de l'alimentation électrique
principale aux borniers U/T1, V/T2, et W/T3 du moteur du variateur de vitesse. Raccordez le câblage de
l'alimentation électrique principal aux borniers d'entrée R/L1, S/L2, et T/L3 du circuit principal. Un câblage
incorrect peut causer des blessures graves, voire mortelles, suite à un incendie.
AVERTISSEMENT Risque d’électrocution. Ne pas modifier le boîtier ou les circuits du variateur de
vitesse. Les modifications apportées au boîtier et aux circuits du variateur peuvent entraîner des blessures
graves ou la mort, endommager le variateur et annuler la garantie. Yaskawa décline toute responsabilité en cas
de modification du produit par l’utilisateur.
AVERTISSEMENT Risque d’électrocution. Seul du personnel autorisé peut installer, raccorder,
entretenir, examiner, réparer le variateur de vitesse ou remplacer ses pièces. Si le personnel n’est pas approuvé,
cela peut entraîner des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT Risque d’électrocution. La borne de terre côté moteur doit toujours être reliée à
la prise de terre. Si vous ne raccordez pas correctement l’équipement à la terre, le fait de toucher le boîtier du
moteur peut entraîner des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT Risque d’électrocution. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux
lorsque vous travaillez sur le variateur. Resserrez les vêtements amples et enlevez tous les objets métalliques
tels que les montres ou bagues. Des vêtements amples peuvent être accrochés par le variateur de vitesse et les
bijoux peuvent conduire l’électricité et ainsi causer des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT Risque d’électrocution. Assurez-vous que le câble de mise à la terre respecte
les normes techniques et les dispositions de sécurité locales en vigueur. La norme CEI/EN 61800-5-1:2007
spécifie que vous devez brancher le bloc d’alimentation électrique de manière à le mettre automatiquement hors
tension lorsque le fil de terre se déconnecte. Si vous allumez le filtre CEM interne, le courant de fuite du variateur
sera supérieur à 3,5 mA. Vous pouvez également connecter un fil de terre de protection d’une section
transversale minimale de 10 mm2 (fil de cuivre). Si vous ne respectez pas les normes et réglementations, cela
peut entraîner des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT Risque de mouvement soudain. Avant de démarrer un auto-ajustement, tenir
tout personnel et objet à distance de la zone entourant le variateur de vitesse, le moteur et la charge. Le variateur
de vitesse et le moteur peuvent démarrer soudainement pendant l’auto-ajustement et entraîner de graves
blessures ou la mort.

68 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction


3 Français

AVERTISSEMENT Risque de mouvement soudain. Tenez le personnel et les objets à distance de


la zone entourant le variateur, le moteur ainsi que la machine et fixez les couvercles, les accouplements, les clés
de l’arbre et les charges de la machine avant de mettre le variateur de vitesse sous tension. Si le personnel est
trop proche ou s’il manque des pièces, cela peut entraîner des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT Risque d’incendie. Ne pas utiliser l’alimentation électrique du circuit principal
(sur-tension de catégorie III) à des tensions incorrectes. Utiliser le variateur dans la plage de spécifications de la
tension d’entrée figurant sur la plaque signalétique du variateur. Des tensions dépassant la tolérance autorisée
figurant sur la plaque signalétique peuvent endommager le variateur.
AVERTISSEMENT Risque d’incendie. Ne disposez pas de matériaux inflammables ou
combustibles sur le dessus du variateur de vitesse et n’installez pas le variateur de vitesse à proximité de
matériaux inflammables ou combustibles. Fixez le variateur de vitesse à un support en métal ou autre matériau
ininflammable. Les matériaux inflammables et combustibles peuvent causer un incendie et provoquer des
blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT Risque d’incendie. Serrez les vis des bornes au couple de serrage adéquat.
Les connexions qui sont trop lâches ou trop serrées peuvent induire un mauvais fonctionnement et endommager
le variateur de vitesse. De mauvais raccordements peuvent également entraîner la mort ou de graves blessures
par le feu.
AVERTISSEMENT Risque d’incendie. Serrer les vis à un angle respectant la plage indiquée dans
ce manuel. Si vous serrez les vis à un angle qui n’est pas dans la plage spécifiée, vous risquez d’avoir des
connexions desserrées qui risquent d’endommager le bornier ou de provoquer un incendie et de provoquer des
blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT Risque d’électrocution. Ne provoquez pas de court-circuit sur le circuit de sortie
du variateur de vitesse. Un court-circuit à la sortie peut entraîner des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT Risque d’électrocution. Lorsqu’il y a un courant résiduel à composante
continue dans le conducteur de protection, le variateur de vitesse peut générer un courant résiduel. En cas
d’utilisation d’un dispositif de protection contre le courant résiduel ou d’un dispositif de surveillance, pour assurer
une protection en cas de contact direct ou indirect, utilisez toujours un appareil de type B, disjoncteur différentiel
(RCM ou RCD), conformément à la norme CEI 60755. Si vous n’utilisez pas le RCM/RCD correct, cela peut
entraîner des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT Risque d’électrocution. Raccordez le neutre à la terre sur l’alimentation
électrique des modèles de variateur de vitesse 2xxxE, BxxxE et 4xxxE pour vous conformer à la directive CEM,
ou si la résistance de la terre est élevée, avant d’enclencher le filtre CEM. Si le filtre CEM est sur ON sans que le
neutre ne soit mis à la terre ou si la résistance à la terre est élevée, cela peut entraîner des blessures graves,
voire mortelles.
AVERTISSEMENT Risque de contusion. Testez le système pour vous assurer que le variateur
fonctionne en toute sécurité après avoir connecté le variateur et défini les paramètres. Si vous ne testez pas le
système, cela peut endommager le matériel ou provoquer des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT Risque d’électrocution. Ne mettez pas le variateur sous tension et ne faites pas
fonctionner de périphérique immédiatement après que le variateur de vitesse ait grillé un fusible ou déclenché un
RMC/RCD. Attendez au moins le temps indiqué sur l’étiquette d’avertissement et assurez-vous que tous les
indicateurs soient éteints. Ensuite, vérifiez le câblage et les classes des périphériques pour trouver la cause du
problème. Si vous ne connaissez pas la cause du problème, contactez Yaskawa avant de mettre votre variateur
de vitesse ou les périphériques sous tension. Si vous ne réglez pas le problème avant d’utiliser le variateur de
vitesse ou les périphériques, cela peut entraîner des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT Risque d’incendie. Installez une protection contre les courts-circuits du circuit
de dérivation suffisante, telle que spécifiée par les réglementations applicables et ce manuel. Ce variateur de
vitesse est prévu pour les circuits fournissant un courant ne dépassant pas 31,000 ampères symétriques en
valeur efficace, 240 V CA maximum (classe 200 V) ou 480 V CA maximum (classe 400 V). Une protection
incorrecte contre les courts-circuits du circuit de dérivation peut provoquer des blessures graves ou la mort.
ATTENTION Risque de contusion. Serrez les vis du cache-bornes et maintenez le boîtier
protégé lorsque vous déplacez le variateur. La chute du variateur ou des couvercles peut causer des blessures
légères.

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 69


3 Français

ATTENTION Risque de brûlures. Ne pas toucher un dissipateur thermique du variateur


quand il est chaud. Mettez le variateur de vitesse hors tension, attendez 15 minutes minimum et assurez-vous
que le dissipateur thermique est froid avant de remplacer les ventilateurs de refroidissement. Vous pouvez vous
brûler en touchant un dissipateur thermique du variateur de vitesse.
AVIS Lorsque vous touchez le variateur de vitesse et les cartes de circuits imprimés,
veillez à respecter les procédures correctes relatives aux décharges électrostatiques (DES). Si vous ne
respectez pas ces procédures, cela peut endommager l’ensemble des circuits du variateur de vitesse par
décharge électrostatique.
AVIS Ne pas couper la connexion électrique entre le variateur et le moteur lorsque le
variateur émet une tension. Un séquençage incorrect de l’équipement peut endommager le variateur de vitesse.
AVIS Ne pas effectuer de test de tension de tenue ou effectuer un appareil de test
d’isolement Megger sur le variateur de vitesse. Ces tests peuvent endommager le variateur de vitesse.
AVIS Ne mettez pas en service un variateur ou du matériel raccordé s’il est
endommagé ou auquel il manque des pièces. Vous pouvez endommager le variateur de vitesse ainsi que
l’équipement connecté.
AVIS Installez un fusible et un disjoncteur différentiel (RCM/RCD). Si vous n’installez
pas ces composants, cela peut endommager le variateur et l’équipement connecté.
AVIS Avant de connecter une option de freinage dynamique au variateur de vitesse,
assurez-vous qu’un personnel qualifié lise et respecte le manuel d’installation de l’unité de freinage et de l’unité
de résistance de freinage (TOBPC72060001). Si vous ne lisez pas ou ne respectez pas les instructions manuel,
ou si le personnel n’est pas qualifié, cela peut endommager le variateur de vitesse et le circuit de freinage.
AVIS Assurez-vous que toutes les connexions sont correctes après avoir installé le
variateur de vitesse et branché les périphériques. Un raccordement incorrect peut endommager le variateur de
vitesse.
AVIS Ne connectez pas les condensateurs d’avance de phase, les filtres antibruit
LC/RC ou les différentiels (RCM/RCD) aux circuits du moteur. Si vous connectez ces périphériques aux circuits
de sortie, cela peut endommager le variateur et l’équipement connecté.
AVIS Utilisez un moteur à onduleur ou un moteur vectoriel à isolation renforcée ainsi
que des bobinages adaptés à une utilisation avec un variateur CA. Si le moteur ne dispose pas de l’isolation
correcte, cela peut provoquer un court-circuit ou une fuite de terre dû à la détérioration de l’isolant.
Remarque:
• Ne pas utiliser pas de câbles non blindés pour le câblage de commande. Utilisez des câbles blindés à paire torsadée et
raccordez la borne correspondante du variateur de vitesse à la terre. Un câblage non blindé peut causer des
interférences électriques et nuire aux performances du système.
• Ne pas placer de périphériques émettant de fortes ondes électromagnétiques, comme par exemple des émetteurs radio,
à proximité du variateur. L’utilisation de tels dispositifs à proximité du variateur peut l’empêcher de fonctionner
correctement.

■ Utilisation prévue
Le variateur de vitesse est un équipement électrique à usage commercial qui contrôle la vitesse
et le sens de rotation d’un moteur. N’utilisez pas le variateur pour quelque autre utilisation.
1. Lisez attentivement le manuel technique.
2. Lisez toutes les précautions de sécurité avant d’installer, de câbler ou d’utiliser le variateur.
3. Lorsque vous installez le variateur, connectez-le et raccordez-le à la terre conformément à
toutes les normes et consignes de sécurité applicables.
4. Veillez à installer correctement tous les composants et les capots de protection.
5. Veillez à utiliser le variateur dans les conditions environnementales spécifiées.
AVERTISSEMENT Risque d’électrocution. Ne pas modifier le boîtier ou les circuits du variateur de
vitesse. Les modifications apportées au boîtier et aux circuits du variateur peuvent entraîner des blessures
graves ou la mort, endommager le variateur et annuler la garantie. Yaskawa décline toute responsabilité en cas
de modification du produit par l’utilisateur.

70 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction


3 Français

■ Exclusion de responsabilité
• Ce produit n'est ni conçu ni fabriqué pour une utilisation dans des machines ou des systèmes
de survie.
• Contactez un consultant Yaskawa ou votre représentant Yaskawa si vous envisagez
l'application de ce produit à des fins particulières, comme des machines ou systèmes utilisés
pour les voitures particulières, la médecine, les avions et l'aérospatiale, l'énergie nucléaire,
l'énergie électrique, ou des relais sous-marins.

◆ Clavier : Noms et fonctions

Figure 3.1 Console numérique


Tableau 3.1 Clavier : Noms et fonctions
Sym Nom Fonction
bole

Point d’insertion pour un câble USB. Utilise un câble USB (USB standard 2.0, type A – mini-
A Bornier USB B) pour raccorder le clavier à un PC.

Démarre le variateur en mode LOCAL.


Touche RUN Lance le fonctionnement en mode auto-ajustement.
B Remarque:

Avant d’utiliser le clavier pour faire fonctionner le moteur, appuyer sur sur le
clavier pour régler le variateur de vitesse en mode LOCAL.

Arrête le fonctionnement du variateur de vitesse.


Remarque:
Touche STOP
C Utilise un circuit d’arrêt prioritaire. Pressez pour arrêter le moteur. Cela arrêtera
également le moteur lorsqu’une commande Marche est active sur une source de

commande Marche externe (mode REMOTE). Pour désactiver priorité, régler o2-
02 = 0 [Sélection fonction touche STOP = Désactivé].

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 71


3 Français

Sym Nom Fonction


bole

Allumée : le clavier contrôle la commande Marche (mode LOCAL).


OFF : le bornier du circuit de commande ou le dispositif de transmission en série contrôle la
DEL LO/RE commande Marche (mode REMOTE).
Remarque:
D • LOCAL : utilisé via le clavier. Utilisez le clavier pour entrer les commandes Marche/
Arrêt et la commande de la référence de fréquence.
• REMOTE : utilisé depuis le bornier du circuit de commande ou le dispositif de
transmission en série. Utiliser la source de la référence de fréquence dans b1-01 et la
source de commande Marche sélectionnée dans b1-02.

Allumée : le variateur de vitesse détecte un défaut.


OFF : il n’y a ni défaut ni alarme.
Clignotante:
DEL ALM/ERR
• Une alarme
E • Errors d’exploitation
• Une erreur d’auto-ajustement
Remarque:
La DEL s’allumera pour identifier un défaut si le variateur de vitesse détecte un défaut et
une alarme en même temps.

Allumée : le variateur de vitesse est prêt à fonctionner.


OFF:
DEL READY • Le variateur de vitesse détecte un défaut.
• Il n’y a pas de défaut et le variateur de vitesse a reçu une commande Marche, mais le
F variateur ne peut pas fonctionner. Par exemple, en mode programmation.
Clignotante : la tension d’alimentatione variateur de vitesse est en mode STo [Arrêt couple sûr
(STO)].
Cligotement rapde : la tension de l’alimentation du circuit principal a diminué et
l’alimentation externe 24 V ne fournit la puissance qu’au variateur de vitesse.

Allumée : le variateur de vitesse fonctionne normalement.


OFF : le variateur est à l’arrêt.
Clignotante:
• Le variateur de vitesse est en décélération jusqu’à l’arrêt.
• Le variateur de vitesse a reçu une commande Marche, mais la référence de fréquence est
de 0 Hz.
Clignote rapidement:
DEL RUN
• Le variateur de vitesse a reçu une commande Marche des borniers MFDI et est passé en
G mode REMOTE tandis que le variateur est en mode LOCAL.
• Le variateur de vitesse a reçu une commande Marche des borniers MFDI alors que le
variateur n’est pas en mode variateur de vitesse.
• Le variateur de vitesse a reçu une commande d’arrêt rapide.
• La fonction de sécurité arrête la sortie du variateur de vitesse.

• L’utilisateur a pressé sur le clavier alors que le variateur de vitesse fonctionne en


mode REMOTE.
• Le variateur de vitesse est mis sous tension avec une commande Marche active et b1-17 =
0 [Exécuter la commande à l’allumage = Ignorer la commande RUN existante].

72 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction


3 Français

Sym Nom Fonction


bole

Flèche vers la Déplace le curseur d’un cran à gauche.


gauche

Flèche vers le • Déplacement vers un écran différent.


haut/vers le bas • Sélectionne les numéros des paramètres et incrémente ou décrémente les valeurs de
réglage.
H /

Flèche vers la • Déplace le curseur d’un cran à droite.


droite (RESET) • Rédémarre le variateur de vitesse pour éliminer une situation de défaut.

Touche ENTER • Entre les valeurs et les réglages des paramètres.


• Sélectionne chaque mode, paramètre et valeur de consigne.

Touche ESC • Ramène à l’écran précédent.


I • Maintenir la touche enfoncée pour revenir à l’écran de référence de fréquence (l’écran
initial).

J Affichage DEL Affiche les paramètres, les erreurs et d’autres données.

Commute la commande du variateur de vitesse la commande Marche et la référence de


fréquence entre le clavier (LOCAL) et une source externe (REMOTE).
Remarque:
Touche de • La touche de sélection LOCAL/REMOTE reste en permanence activée après l’arrêt du
sélection LO/RE variateur en mode Variateur. Si l’application ne doit pas passer de REMOTE à LOCAL
K parce que cela aura un effet négatif sur les performances du système, définir o2-01 = 0

[Sélection fonction touche LO/RE = Désactivé] pour désactiver .


• Le variateur de vitesse ne basculera pas entre LOCAL et REMOTE s’il reçoit une
commande Marche d’une source externe.

DEL REV Allumée : le variateur de vitesse recevra une commande Marche arrière.
L

DEL DWEZ Allumée : le variateur de vitesse est en fonctionnement DriveWorksEZ.


M

N Connecteur RJ-45 Raccordement au moteur. Utiliser un câble d’extension UTP CAT5e RJ-45 à 8 broches pour
installer le clavier à un emplacement autre que le moteur.

AVERTISSEMENT Risque de mouvement soudain. Si vous modifiez la source de commande


lorsque b1-07 = 1 [Sélect. marche LOCAL/REMOTE = Accepter commande RUN existante], le variateur peut
démarrer soudainement. Avant de changer la source de commande, éloignez tout personnel et objet de la zone
entourant le variateur de vitesse, le moteur et la charge. Des mises en marche soudaines peuvent entraîner des
blessures graves ou la mort.

◆ Installation
AVERTISSEMENT Risque d’incendie. Ne disposez pas de matériaux inflammables ou
combustibles sur le dessus du variateur de vitesse et n’installez pas le variateur de vitesse à proximité de
matériaux inflammables ou combustibles. Fixez le variateur de vitesse à un support en métal ou autre matériau
ininflammable. Les matériaux inflammables et combustibles peuvent causer un incendie et provoquer des
blessures graves ou la mort.

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 73


3 Français

ATTENTION Risque de contusion. Serrez les vis du cache-bornes et maintenez le boîtier


protégé lorsque vous déplacez le variateur. La chute du variateur ou des couvercles peut causer des blessures
légères.
AVIS Installez les variateurs de vitesse comme spécifié par les lignes directrices
CEM. Le non-respect des instructions CEM peut causer un mauvais fonctionnement et endommager les
appareils électriques.
AVIS Ne pas laisser des objets non désirés, comme par exemple des copeaux de
métal ou des chutes de fil, tomber dans le variateur de vitesse lors de l’installation du variateur. Placer un
couvercle temporaire sur le variateur de vitesse lors de l’installation. Retirer le couvercle temporaire avant le
démarrage. La présence d’objets indésirables à l’intérieur du variateur de vitesse peut endommager celui-ci.
AVIS Respectez les procédures correctes de décharge électrostatique (DES)
lorsque vous touchez le variateur. Des procédures DES incorrectes peuvent endommager l’ensemble des circuits
du variateur de vitesse.
Remarque:
Ne pas placer de périphériques, transformateurs ou autres appareils électroniques à proximité du variateur de vitesse.
Protégez le lecteur contre les interférences électriques si des composants doivent se trouver à proximité du variateur de
vitesse. Les composants situés à proximité du variateur peuvent provoquer un fonctionnement incorrect de celui-ci en
raison d’interférences électriques.

■ Environnement d’installation
L’environnement de l’installation est important pour la durée de vie du produit et pour s’assurer
que les performances du variateur sont correctes. Assurez-vous que l’environnement
d’installation est conforme à ces spécifications.

Environnement Conditions

Zone d’utilisation À l’intérieur

Alimentation Surtension de catégorie III


électrique

Type IP20/UL ouvert : -10°C à +50°C (14°F à 122°F)


IP20/UL Type1 : -10°C à +40°C (14°F à 104°F)
• La fiabilité du variateur est plus grande dans des environnements qui ne subissent pas de
Réglage
température fluctuations de température.
ambiante • Lors de l’installation du variateur de vitesse dans un boîtier, utilisez un ventilateur de
refroidissement ou un conditionnement d’air pour maintenir la température de l’air interne dans la
plage autorisée.
• Ne laissez pas geler le variateur de vitesse.

RH 95 % ou moins
Humidité
Ne laissez pas la condensation de se former sur le variateur.

Température de -20 °C à +70 °C (-4 °F à +158 °F) (température à court terme pendant le transport)
stockage

Degré de pollution 2 ou moins


Installez le variateur dans un lieu non exposé :
• Aux brouillards d’huile, gaz corrosifs ou inflammables, ou à la poussière
• À des poudres métalliques, de l’huile, de l’eau et autres matériaux étrangers
Zone adjacente • À des matériaux radioactifs ou à des inflammables
• À des gaz ou fluides nocifs
• Au sel
• À la lumière directe du soleil
Gardez le bois et autres matériaux inflammables loin du variateur de variateur de vitesse.

74 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction


3 Français

Environnement Conditions

1000 m (3281 pi.) max


Remarque:
Réduisez la valeur nominale du courant de sortie de 1 % pour chaque 100 m (328 pi) pour
installer le variateur de vitesse à des altitudes comprises entre 1000 m et 4000 m (3281-
13123 pi).
Altitude Il n’est pas nécessaire de réduire la valeur nominale de la tension nominale dans les conditions
suivantes :
• Installation du variateur à 2000 m (6562 pi) ou moins.
• Installation du variateur entre 2000 m et 4000 m (6562-13123 pi) avec raccordement du neutre
à la terre sur l’alimentation électrique.
Contactez Yaskawa ou votre représentant commercial le plus proche lorsque vous ne raccordez
pas le neutre à la terre.

Vibrations • 10 Hz à 20 Hz : 1 G (9,8 m/s2, 32,15 pi/s2)


• 20 Hz à 55 Hz : 0,6 G (5,9 m/s2, 19,36 pi/s2)

Orientation Installez le variateur de vitesse verticalement afin de lui assurer une circulation d’air suffisante pour
d’installation son refroidissement.

■ Retrait/Replacement des couvercles


DANGER Risque d’électrocution. Ne pas examiner, connecter ou déconnecter le câblage
sur un variateur de vitesse sous tension. Avant toute intervention, couper l’alimentation électrique à l’équipement
et attendre au moins le temps indiqué sur l’étiquette d’avertissement. Le condensateur interne reste chargé
même lorsque le variateur est hors tension. La DEL de charge s’éteint lorsque la tension du bus CC passe sous
50 VCC. Lorsque tous les indicateurs sont éteints, mesurer pour des tensions dangereuses afin de vous assurer
que le variateur est sécurisé. Le fait de travailler sur le variateur lorsqu'il est sous tension entraînera des
blessures graves ou la mort par choc électrique. Le variateur de vitesse dispose de condensateurs internes qui
restent chargés après la mise hors tension du variateur.

◆ Installation électrique
DANGER Risque d’électrocution. Ne pas examiner, connecter ou déconnecter le câblage
sur un variateur de vitesse sous tension. Avant toute intervention, couper l’alimentation électrique à l’équipement
et attendre au moins le temps indiqué sur l’étiquette d’avertissement. Le condensateur interne reste chargé
même lorsque le variateur est hors tension. La DEL de charge s’éteint lorsque la tension du bus CC passe sous
50 VCC. Lorsque tous les indicateurs sont éteints, mesurer pour des tensions dangereuses afin de vous assurer
que le variateur est sécurisé. Le fait de travailler sur le variateur lorsqu'il est sous tension entraînera des
blessures graves ou la mort par choc électrique. Le variateur de vitesse dispose de condensateurs internes qui
restent chargés après la mise hors tension du variateur.
AVERTISSEMENT Risque d’électrocution. Mettre le variateur hors tension et attendre au moins
5 minutes jusqu'à ce que le voyant de charge s’éteigne. Retirer le capot avant et le couvercle du bornier pour
effectuer des travaux sur le câblage, les circuits imprimés et autres pièces. N'utiliser les borniers que pour une
fonction adéquate. Un câblage incorrect, des branchements à la prise de terre incorrects ainsi qu’une réparation
incorrecte des capots de protection peuvent entraîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT Risque d’électrocution.. Raccordez correctement le variateur de vitesse à la
prise de terre avant d’enclencher l’interrupteur du filtre CEM. Toucher un équipement électrique non raccordé à la
terre peut entraîner des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT Risque d’électrocution. N'utilisez les borniers du variateur que pour la fonction
prévue. Pour de plus amples informations sur les borniers E/S, reportez-vous au manuel technique. Le câblage et
la mise à la terre incorrects ou la modification du couvercle peuvent endommager l'équipement ou causer des
blessures.

■ Schéma de connexion standard


Raccordez le variateur de vitesse comme spécifié à la Figure 3.2.

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 75


3 Français

AVERTISSEMENT Risque de mouvement soudain. Définissez les paramètres MFDI avant de


fermer les interrupteurs du circuit de commande. Un réglage incorrect de la séquence du circuit marche/arrêt
peut causer des blessures graves ou la mort par l’équipement mobile.
AVERTISSEMENT Risque de mouvement soudain. Câblez correctement les circuits marche/arrêt
et de sécurité avant de mettre le variateur de vitesse sous tension. Si vous fermez momentanément une borne
d’entrée numérique, cela peut lancer un variateur de vitesse programmé pour la commande 3 fils et l’équipement
en mouvement est susceptible de causer de graves blessures ou la mort.
AVERTISSEMENT Risque de mouvement soudain. Lorsque vous utilisez une séquence à 3 fils,
réglez A1-03 = 3330 [Initialiser les paramètres = Initialisation 3 fils] et assurez-vous que b1-17 = 0 [Exécuter la
commande à l'allumage = Ignorer la commande RUN existante] (par défaut). Si vous ne définissez pas
correctement les paramètres du variateur pour le fonctionnement à 3 fils avant de mettre le variateur sous
tension, le moteur risque de se mettre soudainement à tourner en sens inverse lors de la mise sous tension du
variateur.
AVERTISSEMENT Risque de mouvement soudain. Vérifier que les signaux E/S ainsi que la
séquence externe du variateur de vitesse sont corrects avant d’entrer la fonction de Préréglage de l’application.
Lors de l’exécution de la fonction Préréglage de l’application (A1-06 ≠ 0), cela modifie les fonctions E/S de la
borne pour le variateur de vitesse et peut causer un fonctionnement inhabituel de l’équipement. Cela peut
entraîner des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT Risque d’incendie. Installez une protection contre les courts-circuits du circuit
de dérivation suffisante, telle que spécifiée par les réglementations applicables et ce manuel. Ce variateur de
vitesse est prévu pour les circuits fournissant un courant ne dépassant pas 31,000 ampères symétriques en
valeur efficace, 240 V CA maximum (classe 200 V) ou 480 V CA maximum (classe 400 V). Une protection
incorrecte contre les courts-circuits du circuit de dérivation peut provoquer des blessures graves ou la mort.
AVIS Lorsque la tension d’entrée est de 440 V ou plus, ou lorsque la distance de
câblage est supérieure à 100 m (328 pi), assurez-vous que la tension d’isolation du moteur est suffisante ou
utilisez un moteur à onduleur ou un moteur vectoriel à isolation renforcée. Une défaillance du câblage du moteur
et de l’isolation peut se produire.
Remarque:
Ne pas connecter la prise de terre du circuit de commande CA au boîtier du variateur de vitesse. Une mise à la terre
incorrecte peut entraîner un fonctionnement incorrect du circuit de contrôle.

76 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction


3 Français

Figure 3.2 Schéma de connexion de variateur de vitesse standard


*1 Pour les variateur triphasés de classe 200 V et 400 V, utilisez les bornes -, +1, +2, B1 et
B2 pour raccorder les options au variateur. Pour les variateur monophasés de classe 200 V,
utilisez les bornes -, +1, B1 et B2 pour raccorder les options au variateur.
AVERTISSEMENT Risque d’incendie. Ne branchez que des appareils ou des circuits
recommandés en usine pour piloter les bornes B1, B2, -, +1, +2 et +3 du variateur de vitesse. Ne
connectez pas d’alimentation en courant alternatif à ces bornes. Un câblage incorrect peut causer des
dommages au variateur ainsi que des blessures graves, voire mortelles, suite à un incendie.

*2 Pour la protection du circuit, le circuit principal est séparé du boîtier de surface qui peut
toucher le circuit principal.

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 77


3 Français

*3 Le circuit de commande est un circuit de sécurité à très basse tension. Séparez ce circuit
des autres circuits avec isolation renforcée. Assurez-vous que le circuit de sécurité à très
basse tension est connecté comme spécifié.
*4 L’isolation renforcée sépare les bornes de sortie des autres circuits. Les utilisateurs
peuvent également connecter des circuits qui ne sont pas des circuits de sécurité à très
basse tension, si la sortie du variateur est de 250 V CA 1 A maximum ou 30 V CC 1 A
maximum.
*5 Définissez le paramètre L8-05 = 1 [Sél. prot. perte de phase entrée = Activé] ou
définissez la séquence de câblage afin d'éviter toute perte de phase d'entrée.
■ Sélection deu câblage
Sélectionnez les fils adéquats pour le câblage du circuit principal.
Reportez-vous au Main Circuit Wire Gauges and Tightening Torques (for CE Standards) à la
page 283 pour les dimensions des fils et les couples de serrage tel que spécifié par les normes
européennes.
Reportez-vous au Main Circuit Wire Gauges and Tightening Torques (for UL Standards) à la
page 296 pour les dimensions des fils et les couples de serrage tel que spécifié par les normes
UL.
Tableau 3.2 Icônes permettant d'identifier les formes de vis
Icône Forme de vis

+/-

Encoche (-)

Tête à douille hexagonale (WAF: 5 mm)

■ Dimensions des fils du circuit de commande et couples de serrage


Tableau 3.3 Dimensions des fils du circuit de commande et couples de serrage
Fil nu Embouts à sertir
Bloc Épaisseur de Épaisseur de
bor Bornier fil Épaisseur de fil Épaisseur de
nier fil applicable fil applicable
recommandée recommandée
mm2 (AWG) mm2 (AWG) mm2 (AWG) mm2 (AWG)

TB1-1 PS, S1 - S7, SN, SC, SP • Torons


0.25 - 1.0
AM, AC, A1, A2, +V, H1, H2, 0.75 (24 - 17) 0.5 0.25 - 0.5
TB1-2
HC
(18) • Fil plein (20) (24 - 20)
0.25 - 1.5
TB1-3 MP, RP, AC, D+, D-, P1, C1, P2, (24 - 16)
C2

• Torons
0.25 - 1.5
0.75 (24 -16) 0.5 0.25 - 1.0
TB2 MA, MB, MC
(18) • Fil plein (20) (24 - 17)
0.25 - 1.5
(24 - 16)

78 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction


3 Français

Embouts à sertir
Attachez un manchon isolant sur le fil lorsque vous utilisez des embouts à sertir. Reportez-vous
au Tableau 3.4 pour les dimensions extérieures recommandées et les numéros de modèle des
embouts à sertir.
Utilisez l’outil de sertissage CRIMPFOX 6 de PHOENIX CONTACT.

Figure 3.3 Dimensions extérieures des embouts à sertir


Tableau 3.4 Dimensions et modèles des embouts à sertir
Épaisseur des
fils Modèle L (mm) L1 (mm) φd1 (mm) φd2 (mm)
mm2 (AWG)

0.25 (24) AI 0.25-8YE 12.5 8 0.8 2.0

0.34 (22) AI 0.34-8TQ 12.5 8 0.8 2.0

AI 0.5-8WH,
0.5 (20) 14 8 1.1 2.5
AI 0.5-8OG

◆ Démarrage du variateur de vitesse


■ Configurer le variateur au mode de configuration à usage général
Les paramètres de variateur sont des groupes de lettres de A à U. le mode de configuration
[STUP] contient uniquement les paramètres les plus fréquemment utilisés pour vous aider à
configurer plus facilement le variateur.

Figure 3.4 Paramètres en mode de configuration à usage général


Tableau 3.5 affiche les paramètres disponibles dans le mode de configuration. Pour accéder aux
paramètres non affichés dans le mode de, utilisez le [PAr].

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 79


3 Français

Tableau 3.5 Paramètres en mode de configuration à usage général


Paramètres utilisateur Paramètre Nom

A2-01 A1-02 Sélection méthode de commande

A2-02 b1-01 Sélect. Réf. de fréquence 1

A2-03 b1-02 Sélection commande marche 1

A2-04 b1-03 Sélection méthode d’arrêt

A2-05 C1-01 Temps d’accélération 1

A2-06 C1-02 Temps de décélération 1

A2-07 C6-01 Sélection charge normale/lourde

A2-08 C6-02 Sélection fréquence porteuse

A2-09 d1-01 Référence 1

A2-10 d1-02 Référence 2

A2-11 d1-03 Référence 3

A2-12 d1-04 Référence 4

A2-13 d1-17 Référence JOG

A2-14 E1-01 Tension alimentation entrée CA

A2-15 E1-03 Sélection modèle U/f

A2-16 E1-04 Fréquence de sortie max

A2-17 E1-05 Tension de sortie max

A2-18 E1-06 Fréquence de base

A2-19 E1-09 Fréquence de sortie min

A2-20 E1-13 Tension de base

A2-21 E2-01 Courant nominal moteur (FLA)

A2-22 E2-04 Décompte de pôles du moteur

A2-23 E2-11 Puissance nominale moteur

A2-24 H4-02 Gain sortie analog. borne AM

A2-25 L1-01 Protection surcharge moteur(oL1)

A2-26 L3-04 Protect ctre le calage pdt décél

Remarque:
• Lorsque vous modifiez A1-02 [Sélection Mode de commande], les paramètres de certains paramètres changent
automatiquement.

• Ce manuel montre également les paramètres qui ne sont pas en mode de configuration. Utilisez pour
fixer les paramètres non affichés dans le mode de configuration.
• Les paramètres d’affichage changent lorsque le paramètre A1-06 [Préréglage de l’application] est modifié.

80 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction


3 Français

◆ Paramètres du variateur de vitesse


Reportez-vous au tableau suivant lorsque vous configurez les paramètres les plus importants.
Remarque:
Vous pouvez modifier les paramètres qui ont « RUN » dans la colonne « No. » pendant le fonctionnement du variateur.

Non.
Nom Description
(Hex.)

A1-02 Sélection méthode de Définit la méthode de commande pour l'application du variateur de vitesse et le
commande moteur.
0: Commande U/f, 2: Vectorielle boucle ouverte, 5: Vector boucle ouverte PM,
6: Vector avancée boucle ouv. PM, 8: Contrôle vectoriel EZ

A1-03 Initialiser les Définit les paramètres aux valeurs par défaut.
paramètres 0: Pas d'initialisation, 1110: Initialisation utilisateur, 2220: Initialisation 2 fils,
3330: Initialisation 3 fils

b1-01 Sélect. Réf. de Définit la méthode d'entrée pour la référence de fréquence.


fréquence 1 0: Console numérique, 1: Entrées analogiques,
2: Communications Memobus/Modbus, 3: Option PCB,
4: Entrée train d'impulsions

b1-02 Sélection commande Définit la méthode d'entrée pour la commande Marche.


marche 1 0: Console numérique, 1: Entrée numérique,
2: Communications Memobus/Modbus, 3: Option PCB

b1-03 Sélection méthode Définit la méthode pour arrêter le moteur après avoir retiré une commande
d'arrêt Marche ou en entrant une commande d'arrêt.
0: Rampe jusque Arrêt, 1: Roue libre jusque Arrêt,
2: Frein injection CC jusqu'à Arrêt, 3: Roue libre à Arrêt avec tempo,
9: Arrêt avec distance constante

b1-04 Sélect. marche arrière Définit la fonction de fonctionnement en manche arrière. Désactiver le
fonctionnement inverse dans les applications ventilateur ou pompe où la rotation
inverse est dangereuse.
0: Marche arrière activée, 1: Marche arrière désactivée

C1-01 Temps d'accélération 1 Définit la longueur du temps pour accélérer depuis zéro jusqu'à la fréquence de
RUN sortie maximale.

C1-02 Temps de décélération Définit la longueur du temps pour décélérer depuis la fréquence de sortie
RUN 1 maximale jusqu'à zéro.

C2-01 Temps Courbe S en Définit le temps d’accélération de la courbe en S au démarrage.


début d'accél.

C2-02 Temps Courbe S en fin Définit le temps d’accélération de la courbe en S à la fin.


d’accél.

C2-03 Temps Courbe S en Définit le temps de décélération de la courbe en S au démarrage.


début de déc.

C2-04 Temps Courbe S en fin Définit le temps de décélération de la courbe en S.


de décél.

C6-01 Sélection charge Définit la plage de service du variateur de vitesse.


normale/lourde 0: Taux charge lourde, 1: Taux de charge normale

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 81


3 Français

Non.
Nom Description
(Hex.)

C6-02 Sélection fréquence Définit la fréquence porteuse pour les transistors dans le variateur de vitesse.
porteuse 1: 2.0 kHz, 2: 5.0 kHz (4.0 kHz pour AOLV/PM),
3: 8.0 kHz (6.0 kHz pour AOLV/PM), 4: 10.0 kHz (8.0 kHz pour AOLV/PM),
5: 12.5 kHz (10.0 kHz pour AOLV/PM),
6: 15.0 kHz (12.0 kHz pour AOLV/PM), 7: Swing MLI1 (son audible 4),
8: Swing MLI2 (son audible 4), 9: Swing MLI3 (son audible 4),
A: Swing MLI4 (son audible 4), B: Rejet de courant de fuite PWM,
F: Utilisateur déf. (C6-03 à C6-05)

d1-01 - d1-16 Référence 1 à 16 Définit la référence de fréquence dans cette unité depuis o1-03 [Sél. unité
RUN d'affichage de fréq.

d1-17 Référence JOG Définit la référence de fréquence Jog dans les unités depuis o1-03 [Sél. unité
RUN d'affichage de fréq]. Définit H1-xx = 6 [Sélection fonction MFDI = Sélection
Référence Jog] pour utiliser la référence de fréquence Jog.

d2-01 Limite haute référence Définit la limite maximale pour toutes les références de fréquence. La fréquence
de fréq. de sortie maximale est de 100 %.

d2-02 Limite basse référence Définit la limite minimale pour toutes les références de fréquence. La fréquence
de fréq. de sortie maximale est de 100 %.

E1-01 Tension alimentation Définit la tension d'entrée du variateur de vitesse.


entrée CA

E1-04 Fréquence de sortie Définit la fréquence de sortie maximale pour le modèle U/f.
max

E1-05 Tension de sortie max Définit la tension de sortie maximale pour le modèle U/f.

E1-06 Fréquence de base Définit la fréquence de base pour le modèle U/f.

E1-09 Fréquence de sortie Définit la fréquence de sortie min pour le modèle U/f.
min

E2-01 Courant nominal du Définit le courant nominal du moteur en ampères.


moteur

E2-11 Puissance nominale Règle la puissance nominale de sortie du moteur dans les unités de o1-58
moteur [Sélection unité alim moteur].

H1-01 - H1- Sélection fonction Définit des fonctions pour les borniers MFDI S1 à S7.
07 bornes S1 à S7

H2-01 Sélection fonction Définit une fonction pour le bornier MA-MC ou MB-MC.
borne MA/MB-MC

H2-02 Sélection de fonction Définit une fonction pour le bornier P1-C1 MFDO.
borne P1-C1

H2-03 Sélection de fonction Définit une fonction pour le bornier P2-C2 MFDO.
borne P2-C2

H3-01 Sélect. niv. signal Définit le niveau du signal d'entrée pour le bornier A1 MFAI.
borne A1 0: 0 à 10 V (limite basse à 0), 1: 0 à 10 V (sans limite basse)

H3-02 Sélection fonction Définit la fonction pour le bornier A1 MFAI.


borne A1

H3-03 Réglage gain borne A1 Règle le gain du signal de l'entrée analogique au bornier A1 MFAI.
RUN

H3-04 Réglage écart borne Définit l'écart du signal de l'entrée analogique au bornier A1 MFAI.
RUN A1

82 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction


3 Français

Non.
Nom Description
(Hex.)

H3-09 Sélect. niv. signal Définit le niveau du signal d'entrée pour le bornier A2 MFAI.
borne A2 0: 0-10 V (LimBasse=0), 1: 0 à 10 V (sans limite basse), 2: 4 à 20 mA,
3: 0 à 20 mA

H3-10 Sélection fonction Définit la fonction pour le bornier A2 du MFAI.


borne A2

H3-11 Réglage gain borne A2 Règle le gain du signal de l'entrée analogique au bornier A2 MFAI.
RUN

H3-12 Réglage écart borne Définit l'écart du signal de l'entrée analogique au bornier A2 MFAI.
RUN A2

H3-13 Const.Temps filtre Définit la constante de temps pour appliquer un filtre de délai primaire aux
entrée analog bornes MFAI.

H3-14 Sél borne entrée Définit la ou les bornes activées lorsque H1 xx-= C [Sélection fonction MFDI =
analog activ Sélect. borne analog. activée] est sur ON.
1: Borne A1 seulement, 2: Borne A2 seulement, 7: Toutes les bornes activées

H4-01 Sél. sortie analog. Définit le nombre de surveillance qui doit être la sortie de la borne AM du
borne AM MFAO.

H4-02 Gain sortie analog. Définit le gain du signal de surveillance envoyé par la borne AM du MFAO.
RUN borne AM

H4-03 Écart sortie analog. Définit l'écart du signal de surveillance envoyé par la borne AM du MFAO.
RUN borne AM

H4-07 Sélect. niv. signal Définit le niveau du signal de sortie du bornier AM du MFAO.
borne FM 0: 0 à 10 V, 2: 4 à 20 mA

L1-01 Protection surcharge Définit la protection de surcharge du moteur avec des protecteurs thermiques
moteur(oL1) électroniques.
0: Non, 1: Couple variable, 2: Gamme vitesse couple const 10:1,
3: Plage vitesse couple const 100:1, 4: Couple variable PM,
5: Couple constant PM, 6: Couple variable (50Hz)

L1-02 T de protect de Définit le temps de fonctionnement de la protection thermique électronique du


surcharge moteur variateur pour éviter d'endommager le moteur. Habituellement, il n’est pas
nécessaire de modifier ce paramètre.

L3-04 Protect ctre le calage Définit la méthode que le variateur de vitesse utilisera pour éviter les défauts de
pdt décél surtension lors de la décélération.
0: Non, 1: Usage général, 2: Intelligent (ignor rampe décél),
3: Usage général avec résistance DB, 4: Flux surexcitation/haut,
5: Flux surexcitation/haut 2, 7: Flux surexcitation/haut 3

◆ Dépannage
Si le variateur de vitesse ou le moteur ne fonctionnent pas correctement, regardez la console
numérique pour y trouver les informations sur les défauts et alarmes.
• Pour les défauts du variateur de vitesse :
– La console affiche le code du défaut.
– La DEL ALM/ERR reste allumée.
– Le variateur arrête la sortie et le terminal de sortie défini pour Défaut [H2-01 à H2-03 = E]
s’active. Le moteur s'arrête en roues libres

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 83


3 Français

• Pour les alarmes du variateur de vitesse :


– La console affiche le code de l’alarme.
– La DEL ALM/ERR clignotte.
– Le variateur de vitesse continuera à faire fonctionner le moteur. Certaines alarmes vous
permettent de sélectionner une méthode d’arrêt du moteur.
■ Procédure d'annulation de défaut.
1. Supprimer la cause de l’alarme ou du défaut.
2. Pendant que la console numérique affiche le code d’erreur ou d’alarme, appuyez sur
sur le clavier.
Ce tableau contient des informations sur les causes et les solutions possibles des défauts et
alarmes les plus fréquents.
Reportez-vous au manuel technique pour une liste complète de tous les défauts et alarmes.

Code Nom Cause Mesure corrective

bb Mise en sécurité Une commande de blocage IGBT Examiner la séquence externe et la


externe a été introduite via l’une synchronisation de l’entrée de la commande
des bornes MFDI Sx et la sortie de blocage IGBT.
variateur s’est arrêtée comme
indiqué par une commande
blocage IGBT externe.

CrST Remise à zéro Le variateur de vitesse a reçu une Désactiver la commande Marche, puis
impossible commande de remise à zéro d’un désactiver et rallumer le variateur de vitesse.
défaut pendant qu’une commande
Marche était active.

EF Err. entrée cde marche Une commande avant et une Examinez la séquence de commandes avant
FWD/REV commande inverse ont été et arrière et corrigez le problème.
introduites en même temps
pendant plus de 0,5 s.

EF1 - EF7 Défaut extérieur (Borne Le terminal MFDI Sx a causé un • Supprimez la cause du défaut externe
Sx) défaut externe par le biais d’un pour supprimer l’entrée de défaut externe
dispositif externe. dans le MFDI.
Défaut externe [H1-xx = 20 à 2B] • Définissez correctement le MFDI.
est réglé sur la borne MFDI, mais
la borne n’est pas utilisée.

GF Défaut de masse La surchauffe a endommagé le Mesurer la résistance de l’isolation du


moteur ou l’isolation du moteur moteur et remplacer le moteur en cas de
n’est pas satisfaisante. conduction électrique ou d’isolation
inutilisable.

Le câble du circuit principal du • Examiner le câble du circuit principal du


moteur est en contact la terre, moteur à la recherche de dommages et
créant un court-circuit. réparer les courts-circuits.
• Mesurer la résistance entre le câble du
circuit principal du moteur et la borne de
terre. En cas de conduction électrique,
remplacer le câble.

84 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction


3 Français

Une augmentation de la • Si la longueur de câblage du câble est


capacitance parasite du câble et de supérieure à 100 m, diminuer la
la borne de terre a provoqué une fréquence porteuse.
augmentation du courant de fuite. • Diminuer la capacitance parasite.

Il y avait un problème avec le Remplacer la carte de commande ou le


matériel du variateur de vitesse. variateur de vitesse. Pour de plus amples
informations sur le remplacement de la carte
de commande, contactez Yaskawa ou votre
revendeur le plus proche.

oC Surintensité • Le câble du circuit principal du • Remplacez les câbles de sortie et les


moteur est en contact la terre, câbles du moteur endommagés.
créant un court-circuit. • Réparez les dispositifs endommagés.
• La charge est trop élevée. • Assurez-vous que les paramètres définis
• Le temps d’accélération est trop sont corrects.
court. • Assurez-vous que la séquence du
• Les valeurs de la contacteur électromagnétique du côté de
caractéristique U/f sont la sortie du variateur est correcte.
incorrectes.
• Les données du moteur sont
incorrectes.
• Un contacteur magnétique a été
commuté à la sortie.

oL1 Surcharge moteur La charge du moteur est trop Réduisez la charge du moteur.
élevée.

Le variateur utilise un moteur à Utilisez un moteur doté d'un ventilateur de


usage général avec une charge refroidissement externe et définissez le type
élevée, à une vitesse inférieure à la de moteur correct dans L1-01 [Protection
vitesse nominale. surcharge moteur(oL1)].

Les temps d'accélération/ Augmentez les temps d'accélération et de


décélération ou les temps de cycle décélération
sont trop courts.

Le réglage du courant nominal du Assurez-vous que le courant nominal du


moteur n'est pas correct. moteur dans E2-01 [Courant nominal
moteur (FLA)] est correct.

oL2 Surcharge variateur de • La charge est trop élevée. • Examinez la charge.


fréquence • La capacité du variateur de • Assurez-vous que le variateur de vitesse
vitesse est trop faible. est suffisamment puissant pour la charge.
• Le couple est trop élevé à basse • La capacité de surcharge du variateur de
vitesse. fréquence est réduite à basse vitesse.
Diminuez la charge ou remplacez le
variateur de vitesse par un variateur de
capacité supérieure.

ov Surtension • La tension d'alimentation est • Augmentez le temps de décélération


trop élevée. • Fixez L3-04 [Protect ctre le calage pdt
• Le temps de décélération est décél. ≠ Désactivé] pour permettre la
trop court. protection contre le calage.
• La fonction de protection • Remplacez la résistance de freinage.
contre le calageest désactivée. • Assurez-vous que les réglages des
• La résistance de freinage n'est paramètres du moteur soient corrects et
pas raccordée ou est cassée. réglez le couple et la compensation de
• La commande moteur n'est pas glissement si nécessaire.
stable. • Assurez-vous que la tension de
• La tension d'entrée est trop l'alimentation est conforme aux
élevée. spécifications du variateur.

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 85


3 Français

PF Perte phase entrée Il y a une perte de phase dans la Corrigez toutes les erreurs de câblage dans
puissance d’entrée du variateur. l’alimentation électrique du variateur du
circuit principal.

Pertes dans le câblage des bornes Serrez les vis au couple de serrage adéquat.
de puissance d’entrée.

La tension d’alimentation du • Examiner la tension d’alimentation à la


variateur change trop. recherche de problèmes.
• Stabilisez l'alimentation d'entrée du
variateur de vitesse.

Équilibre insatisfaisant entre les • Examiner la tension d’alimentation à la


phases de tension. recherche de problèmes.
• Stabilisez l'alimentation d'entrée du
variateur de vitesse.
• Si la tension d’alimentation est bonne,
examinez le contacteur magnétique du
côté du circuit principal pour détecter
d’éventuels problèmes.

Les condensateurs du circuit • Vérifiez que le temps de maintenance du


principal ont été rendus condensateur U4-05
inutilisables. [MaintenanceCondensateur].
• Si U4-05 est supérieur à 90 %, remplacez
le condensateur. Contacter Yaskawa pour
votre revendeur le plus proche pour de
plus amples informations.

• Examiner la tension d’alimentation à la


recherche de problèmes.
• Redémarrez le variateur.
• Si l’alarme persiste, remplacez le circuit
imprimé ou le variateur. Pour de plus
amples informations sur le remplacement
de la carte de commande, contactez
Yaskawa ou votre revendeur le plus
proche.

STo Couple de sécurité Les entrées de mise en sécurité • Assurez-vous que le signal de mise en
désactivé H1-HC et H2-HC sont ouvertes. sécurité est transmis par une source
externe aux bornes H1-HC et H2-HC.
• Lorsque la fonction de mise en sécurité
n’est pas utilisée, connectez les bornes
H1-HC et H2-HC.

SToF Défaut d’Arrêt couple L’un des deux terminaux H1-HC et • Assurez-vous que le signal de mise en
sûr (STO) H2-HC a reçu le signal d’entrée sécurité est transmis par une source
d’arrêt de sécuritée. externe aux bornes H1-HC ou H2-HC.
• Lorsque la fonction de mise en sécurité
Le signal d’entrée d’arrêt de n’est pas utilisée, connectez les bornes
sécurité est mal raccordé. H1-HC et H2-HC.

Un canal de mise en sécurité a Remplacer la carte ou le variateur de


subi des dommages internes. vitesse. Pour de plus amples informations
sur le remplacement de la carte de
commande, contactez Yaskawa ou votre
revendeur le plus proche.

◆ Traitement
■ Instructions de traitement
Éliminer le variateur de vitesse et le matériel d’emballage conformément aux les lois et
réglementations régionales, locales et municipales.

86 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction


3 Français

■ Directive DEEE

Apposé sur ce produit, son manuel ou son emballage, le symbole représentant une poubelle à
roulettes indique qu’il vous faudra le recycler à la fin de sa durée de vie.
Vous devrez alors évacuer ce produit dans un centre de collecte pour le recyclage des appareils
électriques et électroniques (EEE). Ne jetez pas le produit avec les déchets usuels.

◆ Normes européennes

Figure 3.5 Marquage CE


La marque CE identifie que le produit répond aux normes environnementales et de sécurité dans
l’Union européenne. Les produits fabriqués, vendus ou importés dans l’Union européenne
doivent porter le marquage CE.
Les normes de l’Union européenne incluent des normes relatives aux appareils électriques
(directive sur la basse tension), au bruit électrique (directive CEM) et aux les machines
(directive sur les machines).
Ce produit porte le marquage CE conformément à la directive basse tension, à la directive CEM
et à la directive relative aux machines.
Tableau 3.6 Normes harmonisées
Directive européenne Normes harmonisées

Conformité à la directive basse tension CE


CEI/EN 61800-5-1:2007
2014/35/EU

Directive CEM
EN 61800-3: 2004+A1:2012
2014/30/EU

• EN ISO 13849-1:2015 (PL e (Cat.III))


Directive machine • CEI 62061:2005/A2:2015 (SILCL3)
2006/42/EC • EN 62061:2005/A2:2015 (NISCL3)
• CEI/EN 61800-5-2:2016

Le client doit afficher le marquage CE sur l’appareil final contenant ce produit. Les clients
doivent vérifier que le dispositif final est conforme aux normes de l’UE.
■ Conformité à la directive basse tension CE
La réalisation d’un test conforme à la norme CEI/EN 61800-5-1:2007 confirme que ce produit
est conforme à la directive basse tension CE.

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 87


3 Français

Les conditions suivantes doivent être remplies pour que les machines et appareils incorporant ce
produit soient conformes à la directive CE basse tension.
■ Zone d'utilisation
Installez ce produit dans un endroit ayant une catégorie de surtension III et un degré de pollution
de 2 ou moins, comme spécifié dans la norme CEI/CE 60664.
■ Connecter un fusible au côté entrée (côté primaire)
La protection des circuits du variateur doit être conforme à la norme CEI/EN 61800-5-1:2007
pour la protection contre les courts-circuits dans les circuits internes. Raccordez des fusibles à
semi-conducteurs du côté entrée pour la protection du circuit de dérivation.
Pour de plus amples informations, reportez-vous à Single-Phase 200 V Class à la page 280,
Three-Phase 200 V Class à la page 280 et Three-Phase 400 V Class à la page 281. Fusibles
recommandés.
AVERTISSEMENT Risque d’électrocution. Ne mettez pas le variateur sous tension et ne faites pas
fonctionner de périphérique immédiatement après que le variateur de vitesse ait grillé un fusible ou déclenché un
RMC/RCD. Attendez au moins le temps indiqué sur l’étiquette d’avertissement et assurez-vous que tous les
indicateurs soient éteints. Ensuite, vérifiez le câblage et les classes des périphériques pour trouver la cause du
problème. Si vous ne connaissez pas la cause du problème, contactez Yaskawa avant de mettre votre variateur
de vitesse ou les périphériques sous tension. Si vous ne réglez pas le problème avant d’utiliser le variateur de
vitesse ou les périphériques, cela peut entraîner des blessures graves ou la mort.

■ Directive CEM
Utilisez des variateurs avec filtres CEM intégrés ou installez des filtres CEM externes du côté de
l’entrée variateur pour respecter la directive CEM.
Les variateurs avec filtres CEM intégrés (modèles 2xxxE, BxxxE, 4xxxE) ont été testés
conformément à la norme européenne CEI/EN 61800-3:2004/A1:2012 et sont conformes à la
directive CEM.
■ Sélection deu câblage
Sélectionnez les fils adéquats pour le câblage du circuit principal.
Reportez-vous au Main Circuit Wire Gauges and Tightening Torques (for CE Standards) à la
page 283 pour les dimensions des fils et les couples de serrage tel que spécifié par les normes
européennes.
Reportez-vous au Main Circuit Wire Gauges and Tightening Torques (for UL Standards) à la
page 296 pour les dimensions des fils et les couples de serrage tel que spécifié par les normes
UL.
Tableau 3.7 Icônes permettant d'identifier les formes de vis
Icône Forme de vis

+/-

Encoche (-)

Tête à douille hexagonale (WAF: 5 mm)

88 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction


3 Français

■ Installer un variateur conforme à la directive CEM


Si le variateur est une unité simple ou s’il est installé dans un dispositif plus vaste, installez les
modèles de variateur 2xxxE, BxxxE et 4xxxE selon cette procédure pour vous conformer à la
directive CEM.
1. Installez le variateur sur la plaque métallique de mise à la terre.
2. Câblez le variateur et le moteur.
3. Enclenchez l’interrupteur du filtre CEM.
4. Raccordez le fil blindé à la terre du côté du variateur et du moteur.

A - Variateur de vitesse D - Conduit métallique


B - Longueur de maximale du E - Câblage de mise à la terre
câblage *1
C - Moteur

Figure 3.6 Raccordement du variateur et du moteur


*1 La longueur de câblage maximale entre le variateur et le moteur est : utiliser le
câble le plus court possible.
2xxxE, 4xxxE : 20 m (65,6 pi)
BxxxE : 10 m (32,8 pi)
5. Utilisez un serre-câble pour raccorder le câble du moteur à la plaque métallique.
Remarque:
Assurez-vous que le câble de terre respecte les spécifications techniques et les normes de sécurité locales
en vigueur.

6. Connectez une réactance CC ou CA pour réduire la distorsion harmonique.


Remarque:
Pour maintenir la conformité à la norme CEI/EN 61000-3-2 sur les modèles de variateurs 2001 à 2006, 4001
à 4004, installez une réactance CC.

■ Activer le filtre CEM interne


Sur les modèles de variateur 2xxxE, BxxxE et 4xxxE, déplacez la ou les vis pour activer et
désactiver (ON et OFF) le filtre CEM.
Assurez-vous d’appliquer un réseau de mise à la terre symétrique et installez la ou les vis en
position ON pour activer le filtre CEM intégré conformément à la directive CEM. La ou les vis
du commutateur du filtre CEM sont par défaut en position OFF.

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 89


3 Français

AVERTISSEMENT Risque d’électrocution. Coupez l'alimentation électrique au variateur, attendez


le temps indiqué sur l'étiquette d'avertissement et vérifiez que le variateur n'est plus soumis à des tensions
dangereuses avant de retirer le capot ou de toucher les vis du filtre CEM. Si vous touchez les vis alors qu'il y a
des tensions dangereuses, cela entraînera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT Risque d’électrocution. Ne pas retirer capots ou les cartes de circuit lorsque le
variateur est sous tension. Toucher les composants internes d’un variateur de vitesse sous tension peut entraîner
des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT Risque d’électrocution. Raccordez le neutre à la terre sur l’alimentation
électrique des modèles de variateur de vitesse 2xxxE, BxxxE et 4xxxE pour vous conformer à la directive CEM,
ou si la résistance de la terre est élevée, avant d’enclencher le filtre CEM. Si le filtre CEM est sur ON sans que le
neutre ne soit mis à la terre ou si la résistance à la terre est élevée, cela peut entraîner des blessures graves,
voire mortelles.
AVERTISSEMENT Risque d’électrocution. Connectez correctement le câble de terre. Toucher un
équipement électrique non raccordé à la terre peut entraîner des blessures graves ou la mort.
AVIS Pour désactiver le filtre CEM interne, déplacez les vis de ON à OFF, puis
serrez-les au couple spécifié. Si vous retirez complètement les vis ou si vous serrez les vis à un couple incorrect,
cela peut entraîner une panne du variateur.
AVIS Déplacez la ou les vis du commutateur CEM en position OFF pour les réseaux
qui ne sont pas symétriquement mis à la terre. Si les vis ne sont pas dans la bonne position, cela peut
endommager le variateur.

Figure 3.7 Terre symétrique


AVIS Lorsque vous utilisez le variateur avec un réseau sans mise à la terre, avec
une mise à la terre à haute résistance ou asymétrique, mettez la ou les vis du filtre CEM en position OFF pour
désactiver le filtre CEM intégré. Le non-respect de ces instructions peut endommager le variateur de vitesse.

Si vous perdez une vis du commutateur de filtre CEM, utilisez Tableau 3.8 pour trouver la vis de
remplacement appropriée et fixez la nouvelle vis au couple de serrage correct.
AVIS N’utilisez que les vis spécifiées dans ce manuel. Si vous utilisez des vis qui ne
sont pas approuvées, cela peut endommager le variateur de vitesse.

Tableau 3.8 Dimensions des vis et couples de serrage


Couple de serrage
Modèle Dimensions des vis
N∙m (in∙lb)

B001 - B004 0,5 – 0,6


M3×16
2001 - 2006 (4,4 – 5,3)

B006 - B012
0,5 – 0,6
2010 - 2021 M3×20
(4,4 – 5,3)
4001 - 4012

2030 - 2082 1,2 – 1,5


M4×20
4018 - 4060 (10,6 – 13,3)

90 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction


3 Français

◆ Entrée d’arrêt de sécurité

Figure 3.8 Marquage TUV


Le marquage TUV indique que le produit est conforme aux normes de sécurité.
Cette section indique des précautions à prendre pour l’entrée d’arrêt de sécurité. Contacter
Yaskawa pour de plus amples informations.
La fonction de sécurité indique que le produit est conforme aux normes montrées dans Tableau
3.9.
Tableau 3.9 Normes de sécurité et normes unifiées appliquées
Normes de
sécurité Normes unifiées

CEI/EN 61508:2010 (NIS3)


Sécurité
fonctionnelle CEI/EN 62061:2005/A2:2015 (NISCL3)
CEI/EN 61800-5-2:2016 (NIS3)

Sécurité ISO/EN ISO 13849-1:2015 (Cat.3, PL e)


machine

CEI/EN 61000-6-7:2015
CEM
IEC/EN 61326-3-1:2017

LVD CEI/EN 61800-5-1:2007

Remarque:
NIS = Niveau d’Intégrité de Sécurité.

■ Spécifications de mise en sécurité


L’entrée d’arrêt de sécurité fournit la fonction d’arrêt conforme à la « Désactivation sûre du
couple » tel que spécifié par la norme CEI/EN 61800-5-2:2016. L’entrée d’arrêt de sécurité
répond aux exigences des normes EN ISO 13849-1 et CEI/EN 61508. Elle dispose également
d’un moniteur d’état de sécurité pour détecter les erreurs du circuit de sécurité.
Lorsque vous installez le variateur en tant que composant d’un système, vous devez vous assurer
que le système est conforme aux normes de sécurité applicables.
Reportez-vous à Tableau 3.10 pour les spécifications de la fonction de sécurité.

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 91


3 Français

Tableau 3.10 Spécifications de mise en sécurité


Fonction Description

• Entrée : 2
Entrée d’arrêt de sécurité (H1, H2)
Niveau de signal ON : 18 V CC à 28 V CC
Entrée/Sortie Niveau du signal OFF : -4 V CC à +4 V CC
• Sortie : 1
Sortie du moniteur de sécurité MFDO pour l’état du
dispositif externe (EDM)

Temps de réponse depuis l’ouverture de l’entrée lorsqu’à


l’arrêt de la sortie variateur 3 ms ou moins

Temps de réponse depuis l’ouverture des entrées des


bornes H1 et H2 jusqu’au fonctionnement du signal de 30 ms ou moins
l’EDM

Mode de demande de
fonctionnement moins PFD = 1.38E-5
fréquent
Probabilité d’échec
Mode de demande de
fonctionnement fréquent ou PFH = 3.35E-9
mode continu

L’entrée d’arrêt de sécurité répond aux exigences des niveaux de


Niveau de performance
performance de la norme EN ISO 13849-1.

HFT (tolérance aux pannes matérielles) N=1

Type de sous-système Type B

MTTFD Haut

DCavg Moyen

Temps de mission 10 ans

Remarque:
EDM = état du dispositif externe
PFD = probabilité d’échec sur demande
PFH = probabilité de défaillance dangereuse par heure

■ Circuit de désactivation de sécurité


Le circuit de désactivation de sécurité comporte deux canaux isolés (borniers H1 et H2) qui
arrêtent les transistors de sortie. L’entrée peut utiliser l’alimentation interne du variateur de
vitesse.
Régler la fonction EDM sur l’un des borniers MFDO [H2-xx = 21 ou 121] pour surveiller l’état
de la fonction de désactivation de sécurité. Ceci est la « fonction de sortie du suivi de
désactivation de sécurité ».

92 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction


3 Français

Figure 3.9 Exemple de câblage de la fonction de désactivation de sécurité

■ Activation et désactivation de la sortie variateur (« Arrêt couple sûr (STO) »)


Reportez-vous à Figure 3.10 pour un exemple de fonctionnement du variateur lorsque le
variateur passe de l'état « Arrêt couple sûr » au fonctionnement normal.

Figure 3.10 Fonctionnement de mise en sécurité


Passage du fonctionnement habituel à « Arrêt couple sûr »
Désactivez (OFF = ouvrir) la borne d'entrée de sécurité H1 ou H2 pour activer la fonction de
mise en sécurité. Lorsque la fonction de mise en sécurité est activée alors que le moteur
fonctionne, la sortie variateur et le couple moteur sont désactivés et le moteur s'arrête toujours
en roues libres. Le réglage b1-03 [Sélection méthode d'arrêt] n'a pas d'effet sur la méthode
d'arrêt.

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 93


3 Français

L'état d'« Arrêt couple sûr » n'est possible qu'avec la fonction Mise en sécurité. Désactivez la
commande Marche pour arrêter le variateur. La désactivation de la sortie variateur (une
condition de mise en sécurité) ≠ « Arrêt Arrêt couple sûr ».
Remarque:
• Lorsqu'une Rampe jusque arrêt est nécessaire pour arrêter le moteur, ne coupez pas les bornes H1 et H2 avant que le
moteur ne soit complètement arrêté. Cela empêchera au moteur de tourner en roue libre pendant le fonctionnement
normal.
• Un maximum de 3 ms s'écoulera entre la coupure aux bornes H1 ou H2 et le passage du variateur de vitesse à l'état
« Arrêt couple sûr ». Définissez le statut OFF pour les bornes H1 et H2 pendant au moins 3 ms. Il est possible que le
variateur ne puisse pas passer à l'état « Arrêt couple sûr » si les bornes H1 et H2 sont ouvertes pendant moins de 3 ms.

Passage de « Arrêt couple sûr » au fonctionnement habituel


L'entrée de sécurité ne sera libérée que s'il n'y a pas de commande Marche.
• Pendant l'arrêt
Lorsque la fonction de mise en sécurité est déclenchée pendant l'arrêt, fermez le circuit entre
les bornes H1-HC et H2-HC pour désactiver l'« Arrêt couple sûr ». Entrez la commande
Marche après l'arrêt correct du variateur.
• En cours de fonctionnement
Lorsque la fonction de mise en sécurité est déclenchée pendant le fonctionnement, fermez le
circuit entre les bornes H1-HC et H2-HC pour désactiver l'« Arrêt couple sûr », après avoir
supprimé la commande Marche. Entrez la commande Stop, puis entrez la commande Marche
lorsque les bornes H1 et H2 sont sur ON ou OFF.
■ Validation de la fonction de mise en sécurité
Après avoir remplacé des pièces ou effectué des opérations de maintenance sur le variateur,
connectez tous les câblages nécessaires pour démarrer le variateur, puis procédez comme suit
pour tester l’entrée de mise en sécurité. Gardez une trace des résultats du test.
1. Lorsque les deux canaux d’entrée sont sur OFF (ouvert), assurez-vous que la console
numérique clignote STo [Arrêt couple sûr (STO)] et que le moteur ne fonctionne pas.
2. Vérifiez l’état ON/OFF des canaux d’entrée et assurez-vous que le MFDO réglé sur la
fonction EDM fonctionne comme indiqué dans Tableau 3.11.
Si un ou plusieurs de ces éléments sont vrais, le statut ON/OFF du MFDO peut ne pas
s’afficher correctement sur la console numérique.
• Réglage de paramètre incorrect.
• Un problème avec un périphérique externe.
• Le câblage externe présente un court-circuit ou est déconnecté.
• L’appareil est endommagé.
Trouvez la cause et réparez le problème pour afficher correctement le statut.
3. Assurez-vous que le signal EDM fonctionne pendant le fonctionnement normal, comme
indiqué dans Tableau 3.11.
■ Fonction de sortie du moniteur de mise en sécurité et affichage de la console
numérique
Reportez-vous à Tableau 3.11 pour plus d’informations sur la relation entre l’état du canal
d’entrée, l’état de la sortie affichage de sécurité et l’état de sortie du variateur.

94 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction


3 Français

Tableau 3.11 État du terminal de l’entrée d’arrêt de sécurité et du suivi des dispositifs
externes (EDM)

État de la sortie Registre MODBUS


État du canal d’entrée affichage de sécurité
0020H
Affichage
État de la cons DEL
Bornier Bornier sortie du
numéri READY
Entrée 1 Entrée 2 MFDO MFDO variateur que bit C bit D
(H1-HC) (H2-HC) (H2-xx = (H2-xx =
21) 121)

ON ON Mise en
sécurité Normale READY :
(Fermer le (Fermer le OFF ON ment 0 0
(Variateur allumé
circuit) circuit) affiché
prêt)

OFF ON État de SToF ALM/


(Fermer le OFF ON sécurité (Cligno ERR : 1 0
(Ouvert) clignotant
circuit) (STo) tante)

ON État de SToF ALM/


OFF
(Fermer le OFF ON sécurité (Cligno ERR : 1 0
(Ouvert) clignotant
circuit) (STo) tante)

État de STo
OFF OFF sécurité READY :
ON OFF (Cligno 0 1
(Ouvert) (Ouvert) clignotant
(STo) tante)

Moniteur d’état de la fonction de sécurité


La sortie affichage de sécurité du variateur envoie un signal de retour concernant l’état de la
fonction de sécurité. La sortie affichage de sécurité est l’un des réglages possibles disponibles
pour la borne MFDO. En cas d’endommagement du circuit de mise en sécurité, un contrôleur
(PLC ou relais de sécurité) doit lire ce signal comme signal d’entrée pour maintenir l’état de
« Désactivation sûre du couple ». Cela aidera à vérifier l’état du circuit de sécurité. Reportez-
vous au manuel du dispositif de sécurité pour de plus amples informations sur la fonction de
sécurité.
Il est possible de changer la polarité du signal de sortie affichage de sécurité avec les paramètres
de la fonction MFDO. Reportez-vous à Tableau 3.11 pour les instructions de réglage.
Affichage cons numérique
Si les deux canaux d’entrée sont sur OFF (ouvert), la console numérique fera clignoter STo
[Arrêt couple sûr (STO)].
Si le circuit de mise en sécurité ou le variateur est endommagé, la console numérique fera
clignoter SToF [Défaut arrêt couple sûr matériel] lorsqu’un canal d’entrée est OFF (ouvert) et
que l’autre est ON (court-circuit). Lorsque vous utilisez le circuit de mise en sécurité
correctement, la console numérique n’affiche pas SToF.
Si le variateur est endommagé, la console numérique affiche SCF [Défaut circuit de sécurité]
lorsque le variateur détecte une défaillance dans le circuit de mise en sécurité. Pour de plus
amples informations, reportez-vous au chapitre sur le dépannage.

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 95


4 Italiano

4 Italiano

◆ Informazioni generiche
Non utilizzare il presente manuale in alternativa al Manuale tecnico.
Prodotti e specifiche descritti nel presente manuale e i contenuti del manuale possono cambiare
senza preavviso, per migliorare il prodotto e il manuale stesso.
Verificare di avere sempre a disposizione la versione più recente del presente manuale.
Utilizzare questo manuale per installare, cablare, impostare e utilizzare correttamente il
prodotto.
Il Manuale tecnico può essere scaricato dal sito di documentazione di Yaskawa, stampato sul
retro della copertina.

◆ Qualifiche per l'utente


Yaskawa ha redatto il presente manuale per elettricisti specializzati e ingegneri elettronici con
esperienza nelle operazioni di installazione, regolazione, riparazione, ispezione e sostituzione di
parti di inverter CA. Le persone prive di formazione tecnica, i minorenni, i disabili o le persone
con problemi mentali, le persone con problemi di percezione e i portatori di pacemaker non
devono utilizzare o azionare il prodotto.

◆ Sezione sicurezza
Leggere tutte le precauzioni di sicurezza prima di installare, cablare o azionare l’inverter.
■ Descrizione dei segnali di avvertimento
AVVERTENZA Leggere e comprendere il presente manuale prima di installare, utilizzare o
eseguire la manutenzione dell’inverter. Installare l’inverter secondo quanto specificato nel presente manuale e
nelle normative locali. I simboli di questa sezione identificano i messaggi di sicurezza contenuti nel presente
manuale. Se non si osservano questi messaggi di sicurezza, i pericoli possono causare lesioni gravi, morte o
danni ai prodotti e alle relative apparecchiature e sistemi.

Questi termini identificano e sottolineano le importanti precauzioni di sicurezza contenute in


queste istruzioni.
PERICOLO Questo segnale di avvertimento identifica un pericolo che può causare lesioni gravi
o mortali se non si prendono le adeguate precauzioni.
AVVERTENZA Questo segnale di avvertimento indica un pericolo che può causare la morte o gravi
lesioni se non si prendono le adeguate precauzioni.
ATTENZIONE Identifica una situazione pericolosa che, se non evitata, può causare lesioni lievi o
moderate.
AVVISO Questo segnale di avvertimento identifica un messaggio relativo a danni a cose non
correlato a lesioni personali.

■ Istruzioni generali di sicurezza


Yaskawa Electric produce e fornisce componenti elettronici per una vasta gamma di applicazioni
industriali. La selezione e l’applicazione di prodotti Yaskawa è responsabilità del progettista
dell’apparecchiatura o del cliente che assembla il prodotto finale. Yaskawa non sarà ritenuta
responsabile per le modalità secondo cui i prodotti sono incorporati nel progetto del sistema
finale. In ogni caso, i prodotti Yaskawa non devono essere incorporati in un prodotto o progetto
come esclusiva e unica funzione di controllo della sicurezza. Tutte le funzioni di controllo sono
progettate per rilevare dinamicamente le anomalie e funzionare in sicurezza, senza eccezioni.
Tutti i prodotti progettati per incorporare le parti prodotte da Yaskawa devono essere forniti

96 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction


4 Italiano

all’utente finale e includere le opportune avvertenze e istruzioni relative all’uso e al


funzionamento sicuro. Ogni avvertenza Yaskawa deve essere trasmessa adeguatamente all’utente
finale. Yaskawa offre garanzie solo per la qualità dei prodotti, conformemente agli standard e
alle specifiche descritte nel presente manuale. Yaskawa non offre garanzie, sia esplicite o
implicite. Infortuni, danni alla proprietà e perdite di opportunità di business causate da
stoccaggio o movimentazione inadeguati e negligenza o disattenzione sulla parte della propria
azienda o del proprio cliente invalideranno la garanzia Yaskawa per il prodotto.
Nota:
L’inosservanza dei messaggi di sicurezza del manuale può causare gravi infortuni o la morte. Yaskawa non sarà ritenuta
responsabile per infortuni o danni all’apparecchiatura qualora i messaggi di sicurezza siano stati ignorati.
• Leggere con attenzione il presente manuale durante il montaggio, l’uso e la riparazione degli inverter CA.
• Rispettare ogni avvertenza, precauzione e avviso.
• Il lavoro deve essere effettuato esclusivamente da personale approvato.
• Installare l’inverter in base alle indicazioni del presente manuale e delle normative locali.
PERICOLO Pericolo di scossa elettrica. Non controllare, collegare o scollegare cablaggi su un
inverter alimentato. Prima delle operazioni di manutenzione, scollegare l'alimentazione verso l'apparecchiatura,
quindi attendere almeno il periodo indicato sull'etichetta di avvertenza. Il condensatore interno rimane carico
anche dopo lo spegnimento dell'inverter. L'indicatore di carica a LED si spegne quando la tensione del bus CC
scende al di sotto di 50 Vcc. Quando tutti gli indicatori sono spenti (OFF), misurare le tensioni pericolose per
verificare che l’inverter sia sicuro. Se si eseguono interventi su un inverter alimentato, si possono verificare
lesioni gravi o la morte per scossa elettrica. L’inverter è dotato di condensatori interni che conservano la carica
anche dopo lo spegnimento.
AVVERTENZA Pericolo di incendio. Non collegare il cablaggio dell’alimentazione principale ai
morsetti del motore dell’inverter U/T1, V/T2 e W/T3. Collegare il cablaggio dell’alimentazione principale ai
morsetti di ingresso del circuito principale R/L1, S/L2 e T/L3. Un cablaggio errato può causare lesioni gravi o
mortali dovute a incendio.
AVVERTENZA Pericolo di scossa elettrica. Non modificare il corpo o i circuiti dell’inverter. Eventuali
modifiche apportate al corpo e ai circuiti dell’inverter possono causare lesioni gravi o mortali, danni all’inverter
stesso e l’annullamento della garanzia. Yaskawa non sarà ritenuta responsabile per le modifiche al prodotto
apportate dall’utente.
AVVERTENZA Pericolo di scossa elettrica. Consentire unicamente al personale autorizzato di
installare, cablare, eseguire la manutenzione, esaminare, sostituire parti e riparare l’inverter. Il coinvolgimento di
personale non autorizzato può causare lesioni gravi o mortali.
AVVERTENZA Pericolo di scossa elettrica. Mettere sempre a terra il morsetto di messa a terra lato
motore. Se l’apparecchiatura non viene messa a terra correttamente, il contatto con il telaio del motore può
causare gravi lesioni o la morte.
AVVERTENZA Pericolo di scossa elettrica. Evitare di indossare indumenti larghi o gioielli quando si
lavora con l’inverter. Stringere gli indumenti larghi e togliersi di dosso tutti gli oggetti metallici quali, per esempio,
orologi o anelli. Indumenti larghi possono impigliarsi nell’inverter, mentre i gioielli possono condurre elettricità e
causare lesioni gravi o mortali.
AVVERTENZA Pericolo di scossa elettrica. Verificare che il cavo di terra di protezione sia conforme
agli standard tecnici e alle norme di sicurezza locali. Lo standard IEC/EN 61800-5-1: 2007 specifica che gli utenti
devono cablare l’alimentazione in modo che si spenga automaticamente quando il filo di messa a terra protettivo
si scollega. Se si accende il filtro EMC interno, la corrente di dispersione dell’inverter sarà superiore a 3.5 mA. È
anche possibile collegare un filo di messa a terra protettivo con area della sezione trasversale minima di 10 mm 2
(filo di rame). In caso di mancata adesione agli standard e alle normative, si possono verificare lesioni gravi o
mortali.
AVVERTENZA Pericolo di movimento improvviso. Sgomberare l’area attorno a inverter, motore e
carico da persone e oggetti prima di avviare l’Auto-Tuning. Durante l’Auto-Tuning, inverter e motore possono
avviarsi improvvisamente e causare la morte o gravi infortuni.
AVVERTENZA Pericolo di movimento improvviso. Sgomberare l’area attorno a inverter, motore e
macchina da persone e oggetti e agganciare coperchi, raccordi, chiavi dell’asse e carichi della macchina prima di
accendere l’inverter. La distanza troppo ravvicinata del personale o la mancanza di parti dell’unità possono
causare lesioni gravi o mortali.

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 97


4 Italiano

AVVERTENZA Pericolo di incendio. Non utilizzare l’alimentazione del circuito principale (categoria
di sovratensione III) a tensioni inadeguate. Azionare l’inverter entro i limiti della tensione di ingresso indicati sulla
targhetta dell’unità. Tensioni più elevate della tolleranza consentita indicata sulla targhetta possono causare
danni all’inverter.
AVVERTENZA Pericolo di incendio. Non collocare materiali infiammabili o combustibili sopra
l’inverter e non installare l’inverter vicino a materiali infiammabili o combustibili. Fissare l’inverter a metalli o ad
altri materiali non infiammabili. I materiali infiammabili e combustibili possono provocare incendi e causare lesioni
gravi o la morte.
AVVERTENZA Pericolo di incendio. Serrare tutte le viti dei morsetti alla corretta coppia di
serraggio. I collegamenti allentati o eccessivamente serrati possono causare il funzionamento errato o danni
all’inverter. Anche collegamenti errati possono causare la morte o gravi infortuni a causa di incendi.
AVVERTENZA Pericolo di incendio. Serrare le viti secondo l’angolazione specificata nel presente
manuale. Se le viti vengono serrate con un’angolazione diversa da quella specificata, è possibile che i
collegamenti risultino allentati e che la morsettiera venga danneggiata, o che si inneschi un incendio con
conseguenti lesioni gravi o mortali.
AVVERTENZA Pericolo di scossa elettrica. Non provocare un cortocircuito sul circuito di uscita
dell’inverter. Un cortocircuito al circuito di uscita può causare lesioni gravi o mortali.
AVVERTENZA Pericolo di scossa elettrica. Se nel conduttore protettivo di messa a terra è presente
un componente CC, l’inverter può causare una corrente residua. Dovendo utilizzare un dispositivo di protezione o
monitoraggio azionato da corrente residua per protezione contro il contatto diretto o indiretto, utilizzare sempre
un dispositivo di monitoraggio corrente residua/a corrente residua (RCM/RCD) di tipo B, come specificato da IEC/
EN 60755. Se non si utilizza il RCM/RCD corretto, si possono verificare lesioni gravi o mortali.
AVVERTENZA Pericolo di scossa elettrica. Mettere a terra il punto neutro sull’alimentazione dei
modelli di inverter 2xxxE, BxxxE, e 4xxxE in conformità alla direttiva EMC prima di attivare il filtro EMC o in caso
di messa a terra ad alta resistenza. Se il filtro EMC viene attivato senza messa a terra del punto neutro, o se è
presente una messa a terra ad alta resistenza, si possono verificare lesioni gravi o mortali.
AVVERTENZA Pericolo di schiacciamento. Eseguire i test del sistema per accertarsi che l’inverter
funzioni in modo sicuro dopo averlo cablato e aver impostato i parametri. Se non si eseguono i test di sistema, si
possono verificare danni all’apparecchiatura e lesioni gravi o mortali.
AVVERTENZA Pericolo di scossa elettrica. Non riaccendere immediatamente l’inverter o azionare i
dispositivi periferici dopo il salto di un fusibile o lo scatto di un RCM/RCD. Attendere almeno il tempo specificato
sull’etichetta di avvertenza e verificare che tutte le spie siano spente. Successivamente, verificare i valori
nominali di cablaggi e dei dispositivi periferici, per trovare la causa del problema. Se non si conosce la causa del
problema, contattare Yaskawa prima di attivare l’inverter o i dispositivi periferici. Se il problema non viene risolto
prima di utilizzare l’inverter o le periferiche, si possono verificare lesioni gravi o mortali.
AVVERTENZA Pericolo di incendio. Installare una protezione da cortocircuito sufficiente sul ramo
del circuito, secondo quanto specificato dalle norme in vigore e nel presente manuale. L’inverter è adatto per
circuiti che erogano al massimo 31,000 Ampere simmetrici RMS, 240 Vca massimo (classe 200 V), 480 Vca
massimo (classe 400 V). Un’errata protezione del ramo del circuito contro i cortocircuiti può causare lesioni gravi
o mortali.
ATTENZIONE Pericolo di schiacciamento. Serrare le viti del coperchio dei morsetti e mantenere il
telaio in posizione di sicurezza mentre si sposta l’inverter. La caduta dell’inverter o dei coperchi può causare
lesioni moderate.
ATTENZIONE Pericolo di ustioni. Non toccare il dissipatore di calore dell’inverter mentre è ancora
caldo. Spegnere l’inverter, attendere almeno 15 minuti, poi verificare che il dissipatore di calore sia freddo prima
di sostituire le ventole di raffreddamento. Se si entra in contatto con un dissipatore di calore dell’inverter ancora
caldo, esiste il rischio di ustioni.
AVVISO Osservare le corrette procedure relative alle scariche elettrostatiche (ESD) quando
si entra in contatto con l’inverter e le scheda di circuito. Se non si seguono le procedure, si possono verificare
danni da scarica elettrostatica alla circuiteria dell’inverter.
AVVISO Non interrompere il collegamento elettrico tra l’inverter e il motore mentre l’inverter
sta erogando tensione. La sequenzializzazione errata delle apparecchiature può causare danni all’inverter.

98 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction


4 Italiano

AVVISO Non sottoporre l’inverter a un test della tensione o a un tester di isolamento Megger.
Questi test possono danneggiare l’inverter.
AVVISO Non azionare inverter o apparecchiature collegate che presentino parti danneggiate
o mancanti. Si possono verificare danni all’inverter e alle apparecchiature collegate.
AVVISO Installare un fusibile e un dispositivo per il monitoraggio e il rilevamento della
corrente residua (RCM/RCD). In caso di mancata installazione di questi componenti, si possono verificare danni
all’inverter e alle apparecchiature collegate.
AVVISO Prima di collegare un’opzione di frenatura dinamica all’inverter, assicurarsi che il
personale qualificato legga e rispetti il Manuale di installazione del modulo di frenatura e della resistenza di
frenatura (TOBPC72060001). Se il manuale non viene letto e osservato o se si coinvolge personale non
qualificato, si possono verificare danni all’inverter e al circuito frenante.
AVVISO Dopo l’installazione dell’inverter e il collegamento dei dispositivi periferici, verificare
che tutti i collegamenti siano corretti. Collegamenti errati possono danneggiare l’inverter.
AVVISO Non collegare condensatori di rifasamento, filtri antidisturbo LC/RC o interruttori
differenziali (RCM/RCD) al circuito del motore. Se si collegano questi dispositivi ai circuiti di uscita, si possono
verificare danni all’inverter e alle apparecchiature collegate.
AVVISO Utilizzare un motore per uso inverter con isolamento rinforzato e avvolgimenti
applicabili per l’uso con un inverter in CA. Se il motore non ha un’adeguata classe di isolamento, può causare un
cortocircuito o un guasto di terra dovuto al deterioramento dell’isolamento.
Nota:
• Non utilizzare cavi non schermati per il cablaggio di controllo. Utilizzare doppini intrecciati schermati e mettere a
terra la schermatura sul morsetto di terra dell’inverter. Un cavo non schermato può causare interferenze elettriche e
prestazioni del sistema scadenti.
• Non collocare in prossimità dell’inverter dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche, ad esempio
trasmettitori radio. Se si utilizzano questi dispositivi vicino all’inverter, questo può funzionare in modo errato.

■ Uso previsto
L’inverter è un’apparecchiatura elettrica per uso commerciale che controlla la velocità e la
direzione di rotazione di un motore. Non utilizzare l’inverter per qualsiasi altro scopo.
1. Leggere attentamente il Manuale tecnico.
2. Leggere tutte le precauzioni di sicurezza prima di installare, cablare o azionare l’inverter.
3. Quando si installa l’inverter, cablarlo e eseguire la messa a terra secondo tutte le norme e le
precauzioni di sicurezza applicabili.
4. Verificare di aver installato correttamente tutti i componenti e i coperchi di protezione.
5. Assicurarsi di utilizzare l’inverter nelle condizioni ambientali specificate.
AVVERTENZA Pericolo di scossa elettrica. Non modificare il corpo o i circuiti dell’inverter. Eventuali
modifiche apportate al corpo e ai circuiti dell’inverter possono causare lesioni gravi o mortali, danni all’inverter
stesso e l’annullamento della garanzia. Yaskawa non sarà ritenuta responsabile per le modifiche al prodotto
apportate dall’utente.

■ Esclusione di responsabilità
• Questo prodotto non è progettato e fabbricato per l’uso in macchine o sistemi di supporto alle
funzioni vitali.
• Rivolgersi a un rappresentante Yaskawa o al rappresentante commerciale locale Yaskawa
qualora si consideri l’applicazione di questo prodotto per scopi speciali, quali macchinari o
sistemi utilizzati per automobili comuni, medicina, aeroplani e aerospaziale, energia nucleare,
energia elettrica o trasmissione sottomarina.

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 99


4 Italiano

◆ Tastierino: nomi e funzioni

Figura 4.1 Tastiera


Tabella 4.1 Tastierino: nomi e funzioni
Sim
bolo Nome Funzione

Punto di inserimento per un cavo USB. Utilizza un cavo USB (USB standard 2.0, tipo A -
A Morsetto USB
mini - B) per collegare il tastierino a un PC.

Avvia l’inverter in modo LOCAL.


Tasto RUN Avvia il funzionamento in modo Auto-Tuning.
B Nota:

Prima di utilizzare il tastierino per azionare il motore, premere sul tastierino per
impostare l’inverter in modalità LOCALE.

Interrompe il funzionamento dell’inverter.


Nota:
Tasto STOP
C Utilizza un circuito a priorità di arresto. Premere per arrestare il motore. Questo
arresta il motore anche quando è attivo un comando RUN da una sorgente comando RUN

esterna (modalità REMOTO). Per disabilitare la priorità del , impostare o2-02 = 0


[Selezione funzione tasto STOP = Disabilitato].

Acceso: il tastierino controlla il comando Run (modalità LOCALE).


Spento: il morsetto del circuito di controllo o il dispositivo di trasmissione seriale controlla il
LED LO/RE comando Run (modalità REMOTO).
Nota:
D • LOCALE: funzionamento attraverso il tastierino. Utilizzare il tastierino per trasmettere i
comandi Run/Stop e il comando di riferimento di frequenza.
• REMOTO: funzionamento attraverso il morsetto del circuito di controllo o la
trasmissione seriale. Utilizzare la sorgente di riferimento di frequenza immessa in b1-01
e la sorgente comando Run selezionata in b1-02.

100 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction
4 Italiano

Sim Nome Funzione


bolo

Acceso: l’inverter rileva un’anomalia.


Spento: non sono presenti anomalie o allarmi dell’inverter.
Lampeggiante:
LED ALM/ERR
• Un allarme
E • Errori di funzionamento
• Un errore di Auto-Tuning
Nota:
Il LED si accende identificando un’anomalia se l’inverter rileva un’anomalia e un allarme
contemporaneamente.

Acceso: l’inverter è in funzione o è pronto per l’uso.


OFF:
LED READY • L’inverter rileva un’anomalia.
F • Non sono presenti anomalie e l’inverter ha ricevuto un comando Run, ma non può
funzionare. Per esempio in modalità Programmazione.
Lampeggiante: l’inverter è in modalità STo [Safe Torque Off].
Lampeggiante veloce: la tensione dell’alimentazione del circuito principale è diminuita e
l’inverter è alimentato solo dall’alimentazione esterna da 24 V.

Acceso: l’inverter funziona regolarmente.


Spento: l’inverter è arrestato.
Lampeggiante:
• L’inverter sta decelerando per fermarsi.
• L’inverter ha ricevuto un comando Run, ma il riferimento di frequenza è 0 Hz.
Lampeggiante veloce:
LED RUN • L’inverter ha ricevuto un comando Run dai morsetti MFDI e sta passando in modo
REMOTE mentre ora è in modo LOCAL.
G • L’inverter ha ricevuto un comando Run dai morsetti MFDI mentre non era in Modo
inverter.
• L’inverter ha ricevuto un comando di arresto veloce.
• La funzione di sicurezza disattiva l’uscita dell’inverter.

• L’utente ha premuto sul tastierino mentre l’inverter sta operando in modo


REMOTE.
• L’inverter è alimentato con un comando Run attivo e b1-17 = 0 [Comando RUN
all’accensione = Ignorare comando RUN esistente].

Tasto freccia Sposta il cursore a sinistra.


sinistra

Tasto freccia su/ • Passa a una schermata diversa.


Tasto freccia giù • Seleziona i numeri del parametro e aumenta o riduce i valori di impostazione.

H /

Tasto freccia • Sposta il cursore a destra.


destra (RESET) • Riavvia l’inverter per resettare un’anomalia.

Tasto ENTER • Inserisce valori e impostazioni del parametro.


• Seleziona ogni modalità, parametro e valore impostato.

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 101
4 Italiano

Sim Nome Funzione


bolo

Tasto ESC • Ritorna alla schermata precedente.


I • Tenere premuto per tornare alla schermata di riferimento frequenza (schermata iniziale).

J LED Display Mostra parametri, errori e altri dati.

Commuta il controllo dell’inverter per il comando Run e il riferimento di frequenza tra


tastierino (LOCAL) e sorgente esterna (REMOTE).
Nota:
Tasto di selezione • Il Tasto Selezione LOCALE/REMOTO continua a rimanere abilitato dopo che l’inverter
LO/RE si è arrestato in Modalità inverter. Se si rende necessario impedire che l’applicazione
K passi da REMOTO a LOCALE, perché avrebbe ripercussioni negative sulle prestazioni
di sistema, impostare o2-01 = 0 [Selezione funzione tasto LO/RE = Disabilitato] per

disabilitare .
• L’inverter non commuta tra LOCAL e REMOTE quando riceve il comando Run da una
sorgente esterna.

LED REV Acceso: l’inverter ha ricevuto un comando di Run inverso.


L

LED DWEZ Acceso: l’inverter è in modalità DriveWorksEZ.


M

N Connettore RJ-45 Collegato all’inverter. Utilizzare un cavo di prolunga UTP CAT5e diritto con connettore RJ-
45 a 8 pin per installare il tastierino in una posizione diversa dall’inverter.

AVVERTENZA Pericolo di movimento improvviso. Se si cambia sorgente di controllo quando b1-07


= 1 [Selezione RUN LOCALE/REMOTO = Accettare comando RUN esistente], l’inverter può avviarsi
improvvisamente. Sgomberare l’area attorno a inverter, motore e carico da persone e oggetti prima di cambiare
sorgente di controllo. Avviamenti improvvisi possono causare lesioni gravi o mortali.

◆ Installazione
AVVERTENZA Pericolo di incendio. Non collocare materiali infiammabili o combustibili sopra
l’inverter e non installare l’inverter vicino a materiali infiammabili o combustibili. Fissare l’inverter a metalli o ad
altri materiali non infiammabili. I materiali infiammabili e combustibili possono provocare incendi e causare lesioni
gravi o la morte.
ATTENZIONE Pericolo di schiacciamento. Serrare le viti del coperchio dei morsetti e mantenere il
telaio in posizione di sicurezza mentre si sposta l’inverter. La caduta dell’inverter o dei coperchi può causare
lesioni moderate.
AVVISO Installare l’inverter secondo quanto specificato nelle linee guida EMC. Se non si
rispettano le linee guida EMC, si possono verificare malfunzionamenti e danni ai dispositivi elettrici.
AVVISO Non permettere che oggetti indesiderati, quali trucioli metallici o pezzi di filo, cadano
nell’inverter durante la relativa installazione. Collocare un coperchio temporaneo sopra l’inverter durante
l’installazione. Rimuovere il coperchio temporaneo prima dell’avviamento. Oggetti indesiderati all’interno
dell’inverter possono causare danni all’inverter stesso.
AVVISO Osservare le corrette procedure relative alle scariche elettrostatiche (ESD) quando
si entra in contatto con l’inverter. Procedure ESD errate possono causare danni alla circuiteria dell’inverter.
Nota:
Non posizionare dispositivi periferici dell’inverter, trasformatori o altri apparecchi elettronici vicino all’inverter.
Schermare l’inverter dalle interferenze elettriche, qualora i componenti debbano stare vicino all’inverter. I componenti
vicini all’inverter possono causare il funzionamento errato dell’inverter stesso a causa di interferenze elettriche.

102 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction
4 Italiano

■ Ambiente di installazione
L’ambiente di installazione è importante per garantire la durata di vita del prodotto e assicurare
prestazioni ottimali. Verificare che l’ambiente di installazione sia conforme alle specifiche.

Ambiente Condizioni

Area di utilizzo Ambienti interni

Alimentazione Categoria di sovratensione III

IP20/UL tipo aperto: da -10 °C a +50 °C (da 14 °F a 122 °F)


IP20/UL Tipo1: da -10 °C a +40 °C (da 14 °F a 104 °F)
• L’affidabilità dell’unità è migliore in ambienti che non presentano ampie fluttuazioni di
Impostazione
temp. ambiente temperatura.
• Durante l’installazione dell’inverter in una carcassa, utilizzare una ventola di raffreddamento o un
condizionatore d’aria per mantenere la temperatura dell’aria interna nell’intervallo ammesso.
• Evitare il congelamento dell’inverter.

95% RH o inferiore
Umidità
Evitare la formazione di condensa sull’inverter.

Temperatura di Da -20 °C a +70 °C (da -4 °F a +158 °F) (temperatura di breve periodo durante il trasporto)
immagazzinaggio

Livello di inquinamento 2 o inferiore


Installare l’inverter in un’area priva di:
• Nebbia d’olio, gas corrosivi o infiammabili o polvere
• Polvere metallica, olio, acqua o altro materiale estraneo
Area circostante • Materiali radioattivi o infiammabili.
• Gas o liquidi nocivi
• Sale
• Luce solare diretta
Tenere lontano dall’inverter legno o altri materiali infiammabili.

1000 m (3281 ft) max


Nota:
Per installare l’inverter ad altitudini comprese tra 1000 m e 4000 m (tra 3281 piedi e 13123
piedi), diminuire la corrente di uscita dell’1% per ogni 100 m (328 piedi).
Altitudine Nelle seguenti condizioni non è necessario ridurre la tensione nominale:
• Installazione dell’inverter ad altitudini di 2000 m (6562 piedi) o inferiori
• Installazione dell’inverter ad altitudini comprese tra 2000 m e 4000 m (tra 6562 piedi e 13123
piedi) e messa a terra del punto neutro sull’alimentazione.
Se non è stata eseguita la messa a terra del punto neutro, rivolgersi a Yaskawa o al
rappresentante commerciale più vicino.

• Da 10 Hz a 20 Hz: 1 G (9,8 m/s2, 32,15 piedi/s2)


Vibrazioni
• Da 20 Hz a 55 Hz: 0.6 G (5,9 m/s2, 19,36 piedi/s2)

Orientamento Installare l’inverter verticalmente per garantire un flusso d’aria sufficiente a raffreddarlo.
dell’installazione

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 103
4 Italiano

■ Rimozione/rimontaggio dei coperchi


PERICOLO Pericolo di scossa elettrica. Non controllare, collegare o scollegare cablaggi su un
inverter alimentato. Prima delle operazioni di manutenzione, scollegare l'alimentazione verso l'apparecchiatura,
quindi attendere almeno il periodo indicato sull'etichetta di avvertenza. Il condensatore interno rimane carico
anche dopo lo spegnimento dell'inverter. L'indicatore di carica a LED si spegne quando la tensione del bus CC
scende al di sotto di 50 Vcc. Quando tutti gli indicatori sono spenti (OFF), misurare le tensioni pericolose per
verificare che l’inverter sia sicuro. Se si eseguono interventi su un inverter alimentato, si possono verificare
lesioni gravi o la morte per scossa elettrica. L’inverter è dotato di condensatori interni che conservano la carica
anche dopo lo spegnimento.

◆ Installazione elettrica
PERICOLO Pericolo di scossa elettrica. Non controllare, collegare o scollegare cablaggi su un
inverter alimentato. Prima delle operazioni di manutenzione, scollegare l'alimentazione verso l'apparecchiatura,
quindi attendere almeno il periodo indicato sull'etichetta di avvertenza. Il condensatore interno rimane carico
anche dopo lo spegnimento dell'inverter. L'indicatore di carica a LED si spegne quando la tensione del bus CC
scende al di sotto di 50 Vcc. Quando tutti gli indicatori sono spenti (OFF), misurare le tensioni pericolose per
verificare che l’inverter sia sicuro. Se si eseguono interventi su un inverter alimentato, si possono verificare
lesioni gravi o la morte per scossa elettrica. L’inverter è dotato di condensatori interni che conservano la carica
anche dopo lo spegnimento.
AVVERTENZA Pericolo di scossa elettrica. Togliere alimentazione all'inverter e attendere almeno 5
minuti finché Il LED di carica si spegne. Rimuovere il coperchio anteriore e il coperchio morsetti per eseguire
interventi su cablaggio, schede di circuito e altre parti. Utilizzare i morsetti solo per la funzione corretta. L’errato
cablaggio o collegamento di messa a terra e riparazioni non adeguate dei coperchi di protezione possono
causare la morte o gravi lesioni.
AVVERTENZA Pericolo di scossa elettrica.. Prima di attivare l’interruttore del filtro EMC, eseguire
correttamente la messa a terra dell’inverter. Il contatto con apparecchiature elettriche non messe a terra può
provocare lesioni gravi o mortali.
AVVERTENZA Pericolo di scossa elettrica. Utilizzare i morsetti sull’inverter solo per la funzione
prevista. Per ulteriori informazioni sui morsetti I/O, consultare il Manuale tecnico. Un cablaggio e una messa a
terra errati o modifiche al coperchio possono danneggiare l’apparecchiatura o causare lesioni.

■ Schema connessione standard


Cablare l’inverter secondo quanto specificato da Figura 4.2.
AVVERTENZA Pericolo di movimento improvviso. Impostare i parametri MFDI prima di chiudere gli
interruttori del circuito di controllo. L’impostazione errata della sequenza del circuito Run/Stop può causare la
morte o gravi lesioni dovute a apparecchiature in movimento.
AVVERTENZA Pericolo di movimento improvviso. Collegare correttamente i circuiti di avvio/arresto
e di sicurezza prima di accendere l’inverter. Se si chiude momentaneamente un morsetto di ingresso digitale,
questa azione può provocare l’avvio di un inverter programmato per il controllo a 3 fili e causare gravi lesioni o la
morte dovute a apparecchiature in movimento.
AVVERTENZA Pericolo di movimento improvviso. Quando si utilizza una sequenza a 3 fili,
impostare A1-03 = 3330 [Inizializza parametri = Inizializzazione a 3 fili] e verificare che b1-17 = 0 [Comando RUN
all’accensione = Ignorare comando RUN esistente] (predefinito). Se non si impostano correttamente i parametri
dell’inverter per il funzionamento a 3 fili prima di azionare l’unità, il motore può ruotare improvvisamente in senso
inverso al momento dell’accensione dell’inverter.
AVVERTENZA Pericolo di movimento improvviso. Prima di impostare la funzione Preset
applicazione, controllare i segnali I/O e le sequenze esterne per l’inverter. Quando si imposta la funzione Preset
applicazione (A1-06 ≠ 0), essa modifica le funzioni del morsetto I/O per l’inverter e può causare il funzionamento
anomalo dell’apparecchiatura. Questo può causare lesioni gravi o mortali.
AVVERTENZA Pericolo di incendio. Installare una protezione da cortocircuito sufficiente sul ramo
del circuito, secondo quanto specificato dalle norme in vigore e nel presente manuale. L’inverter è adatto per
circuiti che erogano al massimo 31,000 Ampere simmetrici RMS, 240 Vca massimo (classe 200 V), 480 Vca
massimo (classe 400 V). Un’errata protezione del ramo del circuito contro i cortocircuiti può causare lesioni gravi
o mortali.

104 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction
4 Italiano

AVVISO Quando la tensione di ingresso è pari o superiore a 440 V, o la distanza di cablaggio


è superiore a 100 m (328 ft), verificare che la tensione di isolamento del motore sia sufficiente, oppure utilizzare
un motore per uso invertitore o per uso vettoriale con isolamento rinforzato. Possono verificarsi guasti
all’avvolgimento del motore e all’isolamento.
Nota:
Non collegare la messa a terra del circuito di controllo CA all’involucro dell’inverter. Un cablaggio di messa a terra
errato può causare un funzionamento errato del circuito di controllo.

Figura 4.2 Schema connessione standard dell’inverter


*1 Per gli inverter trifase di classe 200 V e 400 V, utilizzare i morsetti -, +1, +2, B1 e B2 per
collegare le opzioni all’unità. Per gli inverter monofase di classe 200 V, utilizzare i
morsetti -, +1, B1 e B2 per collegare le opzioni all’unità.

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 105
4 Italiano

AVVERTENZA Pericolo di incendio. Collegare solo i dispositivi o i circuiti raccomandati dal


fabbricante ai morsetti dell’inverter B1, B2, -, +1, +2 e +3. Non collegare l’alimentazione CA a questi
morsetti. Un cablaggio errato può causare danni all’inverter e lesioni gravi o mortali dovute a incendio.

*2 Per la protezione del circuito, il circuito principale viene separato dall’involucro esterno
che potrebbe entrare in contatto con esso.
*3 Il circuito di controllo è un circuito di sicurezza a bassissima tensione. Separare questo
circuito da altri circuiti con isolamento rinforzato. Verificare che il circuito di sicurezza a
bassissima tensione sia collegato secondo quanto specificato.
*4 L’isolamento rinforzato separa i morsetti di uscita dagli altri circuiti. Gli utenti possono
collegare anche circuiti che non siano di sicurezza a bassissima tensione se l’uscita
inverter è 250 Vca 1 A massimo o 30 Vcc 1 A massimo.
*5 Impostare il parametro L8-05 = 1 [Sel protezione perd. fase ingr. = Abilitata] o impostare
la sequenza di cablaggio per evitare la perdita della fase di ingresso.
■ Selezione dei cavi di collegamento
Selezionare i cavi corretti per il cablaggio del circuito principale.
Per selezionare la sezione dei conduttori e le coppie di serraggio conformi alle normative
europee fare riferimento a Main Circuit Wire Gauges and Tightening Torques (for CE
Standards) a pagina 283.
Per selezionare la sezione dei conduttori e le coppie di serraggio conformi alle normative UL
fare riferimento a Main Circuit Wire Gauges and Tightening Torques (for UL Standards) a
pagina 296.
Tabella 4.2 Icone per identificare i tipi di viti
Icona Tipo di vite

+/-

Con intaglio (-)

Testa con cava esagonale (WAF: 5 mm)

■ Sezione dei conduttori e coppie di serraggio del circuito di controllo


Tabella 4.3 Sezione dei conduttori e coppie di serraggio del circuito di controllo
Filo nudo Capocorda
Mor
set Morsetto Sezione filo Sezione Sezione filo Sezione
tiera raccomandata applicabile raccomandata applicabile
mm2 (AWG) mm2 (AWG) mm2 (AWG) mm2 (AWG)

TB1-1 PS, S1 - S7, SN, SC, SP • Trecciola


0.25 - 1.0
TB1-2 AM, CA, A1, A2, +V, H1, H2, 0.75 (24 - 17) 0.5 0.25 - 0.5
HC
(18) • Filo pieno (20) (24 - 20)
MP, RP, CA, D+, D-, P1, C1, P2, 0.25 - 1.5
TB1-3 C2 (24 - 16)

• Trecciola
0.25 - 1.5
0.75 (24 -16) 0.5 0.25 - 1.0
TB2 MA, MB, MC
(18) • Filo pieno (20) (24 - 17)
0.25 - 1.5
(24 - 16)

106 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction
4 Italiano

Capocorda
Fissare un manicotto isolato quando si utilizzano i capocorda. Per le dimensioni esterne e i
numeri di modello consigliati dei capocorda, vedere Tabella 4.4.
Utilizzare la crimpatrice CRIMPFOX 6 di PHOENIX CONTACT.

Figura 4.3 Dimensioni esterne dei capocorda


Tabella 4.4 Modelli e dimensioni dei capocorda
Sezione del
conduttore Modello L (mm) L1 (mm) φd1 (mm) φd2 (mm)
mm2 (AWG)

0.25 (24) AI 0.25-8YE 12.5 8 0.8 2.0

0.34 (22) AI 0.34-8TQ 12.5 8 0.8 2.0

AI 0.5-8WH,
0.5 (20) 14 8 1.1 2.5
AI 0.5-8OG

◆ Avvio dell’inverter
■ Configurazione dell’inverter con la modalità Configurazione General-Purpose
I parametri dell’inverter sono in gruppi di lettere da A a U. La modalità di configurazione
[STUP] contiene solo i parametri utilizzati più di frequente per facilitare la configurazione
dell’unità.

Figura 4.4 Parametri in modalità Configurazione General-Purpose


Tabella 4.5 mostra i parametri disponibili in modalità Configurazione. Per accedere a parametri
non visualizzati in modalità Configurazione, utilizzare il menu .

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 107
4 Italiano

Tabella 4.5 Parametri in modalità Configurazione General-Purpose


Parametri utente Parametro Nome

A2-01 A1-02 Selezione metodo controllo

A2-02 b1-01 Selezione riferimento freq. 1

A2-03 b1-02 Selezione comando RUN 1

A2-04 b1-03 Selez. metodo arresto

A2-05 C1-01 Tempo accelerazione 1

A2-06 C1-02 Tempo decelerazione 1

A2-07 C6-01 Selezione utilizzo norm./gravoso

A2-08 C6-02 Selezione freq. portante

A2-09 d1-01 Riferimento 1

A2-10 d1-02 Riferimento 2

A2-11 d1-03 Riferimento 3

A2-12 d1-04 Riferimento 4

A2-13 d1-17 Riferimento mov. impulsi

A2-14 E1-01 Tensione alim CA in ingresso

A2-15 E1-03 Selezione schema V/f

A2-16 E1-04 Frequenza di uscita max

A2-17 E1-05 Tensione di uscita max

A2-18 E1-06 Frequenza base

A2-19 E1-09 Frequenza di uscita min

A2-20 E1-13 Tensione base

A2-21 E2-01 Corrente nominale motore (FLA)

A2-22 E2-04 Numero poli motore

A2-23 E2-11 Potenza nominale motore

A2-24 H4-02 Guadagno uscita analog. mors. AM

A2-25 L1-01 Protez. sovrac. motore (oL1)

A2-26 L3-04 Prevenz stallo durante decel.

Nota:
• Quando si modifica A1-02 [Selezione modalità di controllo], le impostazioni di alcuni parametri cambiano
automaticamente.

• Questo manuale illustra anche i parametri non presenti in modalità Configurazione. Utilizzare per
impostare i parametri non visualizzati in modalità Configurazione.
• I parametri visualizzati mutano quando si modificano le impostazioni A1-06 [Preset applicazione].

108 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction
4 Italiano

◆ Parametri inverter
Durante l’impostazione dei parametri più importanti, consultare la tabella.
Nota:
Gli utenti possono modificare i parametri con “RUN” nella colonna “N.” durante il funzionamento dell’inverter.

N.
Nome Descrizione
(Hex.)

A1-02 Selezione metodo Imposta il metodo di controllo per l’applicazione dell’inverter e il motore.
controllo 0: Controllo V/f, 2: Vettoriale con anello aperto,
5: Vettoriale con anello aperto PM, 6: Controllo vett. avanz. anello aperto PM,
8: Controllo vettoriale EZ

A1-03 Inizializza parametri Imposta i parametri ai valori predefiniti.


0: Nessuna inizializzazione, 1110: Inizializzazione utente,
2220: Inizializzazione a 2 fili, 3330: Inizializzazione a 3 fili

b1-01 Selezione riferimento Imposta il metodo di input per il riferimento di frequenza.


freq. 1 0: Tastierino, 1: Ingresso analog., 2: Comunicazioni Memobus/Modbus,
3: PCB opzione, 4: Ingresso treno d’impulsi

b1-02 Selezione comando Imposta il metodo di ingresso per il comando Run.


RUN 1 0: Tastierino, 1: Ingresso digitale, 2: Comunicazioni Memobus/Modbus,
3: PCB opzione

b1-03 Selez. metodo arresto Imposta il metodo per fermare il motore dopo aver rimosso un comando Run o
inserito un comando Stop.
0: Rampa per arresto, 1: Arresto inerziale,
2: Arresto con iniezione corrente CC di frenatura, 3: Arresto inerziale con timer,
9: Arresto con distanza costante

b1-04 Selez. funzionamento Imposta la funzione di funzionamento a inversione. Disabilita l’operazione di


inversione inversione nelle applicazioni ventola o pompa in cui la rotazione inversa
potrebbe risultare pericolosa.
0: Inversione abilitata, 1: Inversione disabilitata

C1-01 Tempo accelerazione 1 Imposta la durata di tempo per accelerare da zero fino alla frequenza di uscita
RUN massima.

C1-02 Tempo decelerazione 1 Imposta il tempo per decelerare dalla frequenza di uscita massima a zero.
RUN

C2-01 Tempo curva S ad Imposta il tempo di accelerazione della curva S all’avvio.


avvio accel.

C2-02 Tempo curva S a fine Imposta il tempo di accelerazione della curva S al completamento.
accel.

C2-03 Tempo curva S ad Imposta il tempo di decelerazione della curva S all’avvio.


avvio decel.

C2-04 Tempo curva S a fine Imposta il tempo di decelerazione della curva S al completamento.
decel.

C6-01 Selezione utilizzo Imposta la modalità di carico dell’inverter.


norm./gravoso 0: Freq. di modulazione per carico gravoso, 1: Classif. per utilizzo normale

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 109
4 Italiano

N.
Nome Descrizione
(Hex.)

C6-02 Selezione freq. Imposta la frequenza portante per i transistor dell’inverter.


portante 1: 2.0 kHz, 2: 5.0 kHz (4.0 kHz AOLV/PM), 3: 8.0 kHz (6.0 kHz AOLV/PM),
4: 10.0 kHz (8.0 kHz AOLV/PM), 5: 12.5 kHz (10.0 kHz AOLV/PM),
6: 15.0 kHz (12.0 kHz AOLV/PM), 7: Fluttuazione PWM4 (suono udib 1),
8: Fluttuazione PWM4 (suono udib 2), 9: Fluttuazione PWM4 (suono udib 3),
A: Fluttuazione PWM4 (suono udib 4),
B: Reiezione della corrente di dispersione PWM,
F: Def. utente (da C6-03 a C6-05)

d1-01 - d1-16 Riferimento da 1 a 16 Imposta il riferimento di frequenza nelle unità a partire da o1-03 [Selezione unità
RUN display freq.].

d1-17 Riferimento mov. Imposta il riferimento di frequenza movimento a impulsi nelle unità da o1-03
RUN impulsi [Selezione unità display freq.]. Impostare H1-xx = 6 [Selezione funzione MFDI
= Selezione rif. JOG] per utilizzare il riferimento di frequenza del movimento a
impulsi.

d2-01 Limite superiore rif Imposta il limite massimo per tutti i riferimenti di frequenza. La frequenza di
frequenza uscita massima è 100%.

d2-02 Limite inferiore rif Imposta il limite minimo per tutti i riferimenti di frequenza. La frequenza di
frequenza uscita massima è 100%.

E1-01 Tensione alim CA in Imposta la tensione di ingresso dell’inverter.


ingresso

E1-04 Frequenza di uscita Imposta la frequenza di uscita massima per il modello V/f.
max

E1-05 Tensione di uscita max Imposta la frequenza di uscita massima per lo schema V/f.

E1-06 Frequenza base Imposta la frequenza di base per il modello V/f.

E1-09 Frequenza di uscita Imposta la frequenza di uscita minima per il modello V/f.
min

E2-01 Corrente nominale Imposta la corrente nominale del motore in Ampere.


motore

E2-11 Potenza nominale Imposta l’uscita nominale del motore nelle unità da o1-58 [Selezione unità di
motore potenza motore].

H1-01 - H1- Selezione funzione Imposta le funzioni per i morsetti MFDI da S1 a S7.
07 Morsetti da S1 a S7

H2-01 Selez. funzione Imposta una funzione per il morsetto MFDO MA-MC o MB-MC.
morsetto MA/MB-MC

H2-02 Selez. funzione mors. Imposta una funzione per il morsetto MFDO P1-C1.
P1-C1

H2-03 Selez. funzione Imposta una funzione per il morsetto MFDO P2-C2.
morsetto P2-C2

H3-01 Selez. liv. segnale Imposta il livello del segnale di ingresso per il morsetto MFAI A1.
morsetto A1 0: Da 0 a 10 V (limite inferiore 0), 1: Da 0 a 10 V (senza limite inferiore)

H3-02 Selezione funzione Imposta una funzione per il morsetto MFAI A1.
morsetto A1

H3-03 Impost. guadagno Imposta il guadagno dell’ingresso del segnale analogico sul morsetto MFAI A1.
RUN morsetto A1

H3-04 Impost. polariz. Imposta la polarizzazione dell’ingresso del segnale analogico sul morsetto MFAI
RUN morsetto A1 A1.

110 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction
4 Italiano

N.
Nome Descrizione
(Hex.)

H3-09 Selez. liv. segnale Imposta il livello del segnale di ingresso per il morsetto MFAI A2.
morsetto A2 0: Da 0 a 10 V (limite inferiore 0), 1: da 0 a 10 V (senza limite inferiore),
2: da 4 a 20 mA, 3: da 0 a 20 mA

H3-10 Selezione funzione Imposta una funzione per il morsetto MFAI A2.
morsetto A2

H3-11 Impost. guadagno Imposta il guadagno dell’ingresso del segnale analogico sul morsetto MFAI A2.
RUN morsetto A2

H3-12 Impost. polariz. Imposta la polarizzazione dell’ingresso del segnale analogico sul morsetto MFAI
RUN morsetto A2 A2.

H3-13 Cost. tempo filtro ingr. Imposta la costante di tempo da applicare a un filtro di ritardo primario nel
analog morsetto MFAI.

H3-14 Sel. abili. morsetto Imposta il morsetto o i morsetti abilitati quando H1-xx = C [Selezione funzione
ing. an. MFDI = Abilit. Terminali analogici] è impostato su ON.
1: Solo morsetto A1, 2: Solo morsetto A2, 7: Tutti i morsetti abilitati

H4-01 Selez. usc. analog. Imposta il numero di monitoraggio da inviare dal morsetto MFAO AM.
morsetto AM

H4-02 Guad. usc. analogica Imposta il guadagno del segnale del monitor inviato dal morsetto MFAO AM.
RUN morsetto AM

H4-03 Polar usc. analogica Imposta il bias del segnale del monitor inviato dal morsetto MFAO AM.
RUN morsetto AM

H4-07 Selez. liv. segnale Imposta il livello del segnale di uscita per il morsetto MFAO AM.
morsetto AM 0: da 0 a 10 V, 2: da 4 a 20 mA

L1-01 Protez. sovrac. motore Imposta la protezione da sovraccarico del motore con protezioni termiche
(oL1) elettroniche.
0: No, 1: Coppia variabile, 2: Coppia cost. 10:1 intervallo vel,
3: Coppia cost. 100:1 interv. vel, 4: Coppia variabile PM, 5: Coppia costante PM,
6: Coppia variabile (50Hz)

L1-02 Tempo protez. Imposta il tempo di funzionamento della protezione termica elettronica
sovracc. motore dell’inverter per evitare danni al motore. Solitamente non è necessario
modificare questa impostazione.

L3-04 Prevenz stallo durante Imposta il metodo utilizzato dall’inverter per prevenire anomalie da
decel. sovratensione in decelerazione.
0: No, 1: Impiego generale, 2: Intelligente (ignora rampa dec.),
3: Resistore con DB impiego gen., 4: Sovreccit./Alto flusso,
5: Sovreccit./Alto flusso 2, 7: Sovreccit./Alto flusso 3

◆ Risoluzione dei problemi


Se l’inverter o il motore non funzionano correttamente, consultare il tastierino dell’unità per
ottenere informazioni su anomalie e allarmi.
• Per le anomalie dell’inverter:
– Il tastierino mostra il codice anomalia.
– Il LED ALM/ERR rimane acceso.
– L’inverter disattiva l’uscita e attiva il morsetto di uscita impostato per Anomalia [da H2-01
a H2-03 = E]. Il motore rallenta per inerzia fino all’arresto.

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 111
4 Italiano

• Per gli allarmi dell’inverter:


– Il tastierino mostra il codice di allarme.
– Il LED ALM/ERR lampeggia.
– L’inverter continua ad azionare il motore. Alcuni allarmi permettono all’utente di
selezionare un metodo di arresto del motore.
■ Procedura di reset anomalia
1. Rimuovere la causa dell’allarme o dell’anomalia.

2. Mentre il tastierino visualizza il codice di anomalia o allarme, premere sul


tastierino.
Questa tabella fornisce informazioni sulle cause e sulle possibili soluzioni delle anomalie e degli
allarmi più frequenti.
Per un elenco completo di anomalie e allarmi, consultare il Manuale tecnico.

Codice Nome Causa Eliminazione del problema

bb Bloccobase È stato immesso un comando Esaminare la sequenza esterna e i tempi di


bloccobase esterno tramite uno dei immissione del comando bloccobase.
morsetti MFDI Sx e l’uscita
inverter si è arrestata, come
risultato del comando di
bloccobase esterno.

CrST Reset impossibile L’inverter ha ricevuto un comando Annullare il comando Run, quindi spegnere
di reset anomalia mentre era attivo e riaccendere l’inverter.
un comando Run.

EF Errore ingr. comando Un comando marcia avanti e un Esaminare la sequenza dei comandi di
RUN FWD/REV comando marcia indietro sono stati avanzamento e di inversione e correggere il
immessi contemporaneamente per problema.
più di 0.5 s.

EF1 - EF7 Anomalia est. (morsetto Il morsetto MFDI Sx ha causato • Rimuovere la causa dell’anomalia esterna
Sx) un’anomalia esterna tramite un per azzerare l’immissione dell’anomalia
dispositivo esterno. esterna nello MFDI.
Anomalia esterna [H1-xx = 20 a • Impostare correttamente lo MFDI.
2B] è impostato sul morsetto
MFDI, ma il morsetto non è in
uso.

GF Guasto di terra Il surriscaldamento ha causato Misurare la resistenza dell’isolamento del


danni al motore, oppure motore e sostituire il motore stesso se si
l’isolamento del motore non è rileva conduzione elettrica o se l’isolamento
adeguato. risulta inutilizzabile.

Il cavo del circuito principale del • Esaminare il cavo del circuito principale
motore è posto a contatto col del motore per rilevare eventuali danni e
terreno, causando un corto riparare i cortocircuiti.
circuito. • Misurare la resistenza tra il cavo del
circuito principale del motore e il
morsetto di terra. In caso di conduzione
elettrica, sostituire il cavo.

112 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction
4 Italiano

Un aumento della capacità • Se la lunghezza del cavo è superiore a


parassita del cavo e del morsetto di 100 m, diminuire la frequenza portante.
terra ha causato un aumento della • Diminuire la capacità parassita.
corrente di dispersione.

Si è verificato un problema con Sostituire la scheda di controllo o l’inverter.


l’hardware dell’inverter. Per informazioni sulla sostituzione della
scheda di controllo, contattare Yaskawa o il
rappresentante commerciale più vicino.

oC Sovracorrente • Il cavo del circuito principale • Sostituire i cavi di uscita o i cavi motore
del motore causa un danneggiati.
cortocircuito a contatto con il • Riparare i dispositivi danneggiati.
terreno.
• Verificare che le impostazioni dei
• Il carico è troppo grande. parametri siano corrette.
• Il tempo di accelerazione è • Verificare che la sequenza del contattore
troppo breve. elettromagnetico sul lato di uscita
• Impostazioni dello schema V/f inverter sia corretta.
errate.
• Dati del motore errati.
• Un contattore magnetico è stato
commutato sull’uscita.

oL1 Sovraccarico motore Il carico del motore è troppo Diminuire il carico del motore.
grande.

L’inverter sta azionando un motore Utilizzare un motore con ventola di


per uso generico con un carico raffreddamento esterno e impostare il tipo di
elevato a una velocità inferiore a motore corretto in L1-01[Protez. sovrac.
quella nominale. motore (oL1)].

I tempi di accelerazione/ Aumentare i tempi di accelerazione e


decelerazione o i tempi di ciclo decelerazione.
sono troppo brevi.

L’impostazione della corrente Verificare che la corrente nominale


nominale del motore non è impostata in E2-01 [Corrente nominale
corretta. motore (FLA)] sia corretta.

oL2 Sovraccarico inverter • Il carico è troppo grande. • Controllare il carico.


• La capacità dell’inverter è • Verificare che l’inverter sia
insufficiente. sufficientemente grande per il carico.
• La coppia è troppo grande a • La capacità di sovraccarico dell’inverter
bassa velocità. diminuisce alle basse velocità. Ridurre il
carico o sostituire l’inverter con un
modello a maggiore capacità.

ov Sovratensione • La tensione di alimentazione è • Aumentare il tempo di decelerazione.


troppo alta. • Impostare L3-04 ≠ 0 [Prevenz stallo
• Il tempo di decelerazione è durante decel. ≠ Disabilitato] per
troppo breve. attivare la prevenzione dello stallo.
• La funzione Prevenzione stallo • Sostituire la resistenza di frenatura.
è disabilitata. • Verificare che le impostazioni dei
• La resistenza di frenatura non è parametri motore siano corrette e
collegata o è rotta. regolare coppia e compensazione dello
• Controllo del motore instabile. scorrimento, se necessario.
• Tensione di ingresso eccessiva. • Verificare che la tensione di
alimentazione soddisfi le specifiche
dell’inverter.

PF Perdita fase in ingresso Si verifica una perdita di fase nella Correggere tutti gli errori di cablaggio
potenza di ingresso dell’inverter. nell’alimentazione del circuito principale
dell’inverter.

Cablaggio allentato nei morsetti di Serrare tutte le viti alla corretta coppia di
ingresso alimentazione. serraggio.

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 113
4 Italiano

La tensione d’ingresso dell’inverter • Esaminare la tensione di alimentazione


è troppo irregolare. per individuare eventuali problemi.
• Rendere stabile l’alimentazione in
ingresso all’inverter.

Eccessivo sbilanciamento tra le • Esaminare la tensione di alimentazione


fasi di tensione. per individuare eventuali problemi.
• Rendere stabile l’alimentazione in
ingresso all’inverter.
• Se la tensione di alimentazione è
adeguata, esaminare il contattore
magnetico sul lato del circuito principale
per individuare eventuali problemi.

I condensatori del circuito • Esaminare il tempo di manutenzione dei


principale sono diventati condensatori nel monitor U4-05 [Man
inutilizzabili. condensatore].
• Se U4-05 è superiore al 90%, sostituire il
condensatore. Per ulteriori informazioni
rivolgersi a Yaskawa o al rappresentante
commerciale più vicino.

• Esaminare la tensione di alimentazione


per individuare eventuali problemi.
• Riaccendere l’inverter.
• Se l’allarme persiste, sostituire la scheda
di circuito o l’inverter. Per informazioni
sulla sostituzione della scheda di
controllo, contattare Yaskawa o il
rappresentante commerciale più vicino.

STo STO spegnimento Disabilitazione sicura dell’ingresso • Assicurarsi che il segnale di


sicuro di coppia H1-HC e H2-HC aperti. Disabilitazione sicura venga immesso da
una sorgente esterna ai morsetti H1-HC e
H2-HC.
• Quando la funzione Disabilitazione
sicura non è in uso, collegare i morsetti
H1-HC e H2-HC.

SToF Anomalia Safe Torque Uno dei due morsetti H1-HC e • Verificare che il segnale di
Off H2-HC ha ricevuto il segnale di Disabilitazione sicura venga immesso da
ingresso Disabilitazione sicura. una sorgente esterna ai morsetti H1-HC e
H2-HC.
Il segnale di ingresso • Quando la funzione Disabilitazione
Disabilitazione sicura è cablato in sicura non è in uso, collegare i morsetti
modo errato. H1-HC e H2-HC.

Un canale Disabilitazione sicura è Sostituire la scheda o l’inverter. Per


danneggiato internamente. informazioni sulla sostituzione della scheda
di controllo, contattare Yaskawa o il
rappresentante commerciale più vicino.

◆ Smaltimento
■ Istruzioni per lo smaltimento
Smaltire correttamente l’inverter e il materiale di imballaggio come specificato dalle leggi e dai
regolamenti regionali, locali e comunali applicabili.

114 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction
4 Italiano

■ Direttiva RAEE

Il simbolo del bidone della spazzatura riportato su questo prodotto, il relativo manuale o la
relativa confezione indica che è necessario riciclare il prodotto al termine della sua vita utile.
È necessario smaltire il prodotto in un punto di raccolta idoneo per le apparecchiature elettriche
ed elettroniche (AEE). Non smaltire il prodotto con i rifiuti convenzionali.

◆ Norme europee

Figura 4.5 Marchio CE


Il marchio CE certifica che il prodotto è conforme agli standard ambientali e di sicurezza
dell’Unione Europea. I prodotti fabbricati, venduti o importati nell’Unione europea devono
recare il marchio CE.
Gli standard dell’Unione Europea includono gli standard per le apparecchiature elettriche
(Direttiva Bassa Tensione), gli standard per il rumore elettrico (Direttiva EMC) e gli standard
per i macchinari (Direttiva Macchine).
Questo prodotto reca il marchio CE in conformità alla Direttiva Bassa Tensione, alla Direttiva
EMC e alla Direttiva Macchine.
Tabella 4.6 Norma armonizzata
Direttiva Europea Norma armonizzata

Conformità alle Direttive CE sulla Bassa Tensione


IEC/EN 61800-5-1:2007
2014/35/EU

Direttiva EMC
EN 61800-3: 2004+A1:2012
2014/30/EU

• EN ISO 13849-1:2015 (PL e (Cat.III))


Direttiva macchine • IEC 62061:2005/A2:2015 (SILCL3)
2006/42/EC • EN 62061:2005/A2:2015 (SILCL3)
• IEC/EN 61800-5-2:2016

Il cliente deve apporre il marchio CE sul dispositivo finale che conterrà questo prodotto. I clienti
devono verificare che il dispositivo finale sia conforme agli standard UE.
■ Conformità alle Direttive CE sulla Bassa Tensione
È stato confermato che questo prodotto è conforme alla Direttiva CE sulla Bassa Tensione
effettuando un test secondo IEC/EN 61800-5-1:2007.

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 115
4 Italiano

Le seguenti condizioni devono essere soddisfatte affinché le macchine e i dispositivi che


incorporano questo prodotto siano conformi alla Direttiva CE sulla Bassa Tensione.
■ Area di utilizzo
Installare questo prodotto in un luogo con Categoria di sovratensione III e livello di
inquinamento 2 o inferiore, come specificato in IEC/CE 60664.
■ Collegare un fusibile al lato di ingresso (lato primario)
La protezione dei circuiti dell’inverter deve essere conforme alla norma IEC/EN 61800-5-1:2007
per la protezione contro corto circuiti nei circuiti interni. Collegare i fusibili dei semiconduttori
sul lato di ingresso per la protezione del ramo del circuito.
Per ulteriori informazioni consultare Single-Phase 200 V Class a pagina 280, Three-Phase 200
V Class a pagina 280 e Three-Phase 400 V Class a pagina 281. Fusibili consigliati.
AVVERTENZA Pericolo di scossa elettrica. Non riaccendere immediatamente l’inverter o azionare i
dispositivi periferici dopo il salto di un fusibile o lo scatto di un RCM/RCD. Attendere almeno il tempo specificato
sull’etichetta di avvertenza e verificare che tutte le spie siano spente. Successivamente, verificare i valori
nominali di cablaggi e dei dispositivi periferici, per trovare la causa del problema. Se non si conosce la causa del
problema, contattare Yaskawa prima di attivare l’inverter o i dispositivi periferici. Se il problema non viene risolto
prima di utilizzare l’inverter o le periferiche, si possono verificare lesioni gravi o mortali.

■ Direttiva EMC
Per soddisfare la direttiva EMC, utilizzare i filtri EMC integrati o installare filtri EMC esterni
sul lato di ingresso dell’inverter.
Gli inverter con filtri EMC integrati (modelli 2xxxE, BxxxE, 4xxxE) sono stati testati secondo
lo standard europeo IEC/EN 61800-3:2004/A1:2012 e sono conformi alla direttiva EMC.
■ Selezione dei cavi di collegamento
Selezionare i cavi corretti per il cablaggio del circuito principale.
Per selezionare la sezione dei conduttori e le coppie di serraggio conformi alle normative
europee fare riferimento a Main Circuit Wire Gauges and Tightening Torques (for CE
Standards) a pagina 283.
Per selezionare la sezione dei conduttori e le coppie di serraggio conformi alle normative UL
fare riferimento a Main Circuit Wire Gauges and Tightening Torques (for UL Standards) a
pagina 296.
Tabella 4.7 Icone per identificare i tipi di viti
Icona Tipo di vite

+/-

Con intaglio (-)

Testa con cava esagonale (WAF: 5 mm)

■ Installazione di un inverter conforme alla direttiva EMC


Quando l’inverter è un’unità singola o è installato in un dispositivo più grande, installare i
modelli di inverter 2xxxE, BxxxE e 4xxxE seguendo questa procedura per conformarsi alla
direttiva EMC.
1. Installare l’inverter su una piastra metallica collegata a terra.

116 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction
4 Italiano

2. Cablare l’inverter e il motore.


3. Accendere l’interruttore del filtro EMC.
4. Mettere a terra la schermatura del cavo sul lato inverter e sul lato motore.

A - Inverter D - Guaina metallica


B - Lunghezza massima del E - Cavo di messa a terra
cablaggio *1
C - Motore

Figura 4.6 Cablare l’inverter e il motore


*1 Per stabilire la lunghezza massima per il cablaggio tra inverter e motore,
utilizzare il cavo più corto possibile.
2xxxE, 4xxxE: 20 m (65.6 ft)
BxxxE: 10 m (32.8 ft)
5. Eseguire la messa a terra del cavo del motore alla piastra metallica con un fermacavo.
Nota:
Assicurarsi che il cavo di terra di protezione sia conforme agli standard tecnici e alle norme di sicurezza locali.

6. Collegare un reattore in CA o CC per ridurre la distorsione armonica.


Nota:
Per garantire la conformità alla norma IEC/EN 61000-3-2 sui modelli di inverter da 2001 a 2006, da 4001 a
4004, installare un reattore in CC.

■ Attivare il filtro EMC interno


Sui modelli di inverter 2xxxE, BxxxE e 4xxxE, spostare la vite o le viti in posizione ON e OFF
per abilitare e disabilitare il filtro EMC.
Assicurarsi che la rete di messa a terra sia simmetrica e installare la vite o le viti in posizione
ON per abilitare il filtro EMC integrato in conformità con la Direttiva EMC. La vite o le viti
dell’interruttore del filtro EMC sono installate in posizione OFF per impostazione predefinita.
AVVERTENZA Pericolo di scossa elettrica. Prima di rimuovere i coperchi o di toccare le viti del filtro
EMC, scollegare completamente l’alimentazione verso l’inverter, quindi attendere almeno per il periodo indicato
sull’etichetta di avvertenza e verificare che non siano presenti tensioni pericolose. Se si entra in contatto con le
viti in presenza di tensioni pericolose, si possono verificare lesioni gravi o mortali.
AVVERTENZA Pericolo di scossa elettrica. Non rimuovere i coperchi e non toccare le schede di
circuito mentre l’inverter è acceso. Il contatto con i componenti interni di un inverter acceso può provocare lesioni
gravi o mortali.
AVVERTENZA Pericolo di scossa elettrica. Mettere a terra il punto neutro sull’alimentazione dei
modelli di inverter 2xxxE, BxxxE, e 4xxxE in conformità alla direttiva EMC prima di attivare il filtro EMC o in caso
di messa a terra ad alta resistenza. Se il filtro EMC viene attivato senza messa a terra del punto neutro, o se è
presente una messa a terra ad alta resistenza, si possono verificare lesioni gravi o mortali.

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 117
4 Italiano

AVVERTENZA Pericolo di scossa elettrica. Collegare correttamente il cavo di messa a terra. Il


contatto con apparecchiature elettriche non messe a terra può provocare lesioni gravi o mortali.
AVVISO Per disattivare il filtro EMC interno, spostare le viti dalla posizione ON a OFF, quindi
serrarle alla coppia specificata. Se le viti vengono rimosse completamente o serrate con una coppia errata, si può
verificare un’anomalia dell’inverter.
AVVISO Per le reti con messa a terra non simmetrica, portare la vite o le viti dell’interruttore
EMC in posizione OFF. Se le viti non sono nella posizione corretta, si possono verificare danni all’inverter.

Figura 4.7 Messa a terra simmetrica


AVVISO Quando si utilizza l’inverter con una rete senza messa a terra, con messa a terra ad
alta resistenza o asimmetrica, posizionare la vite o le viti del filtro EMC in posizione OFF per disattivare il filtro
EMC incorporato. La mancata osservanza delle istruzioni può danneggiare l’inverter.

In caso di smarrimento di una vite dell’interruttore del filtro EMC, utilizzare Tabella 4.8 per
trovare una vite di dimensione appropriata e installarla con la coppia di serraggio corretta.
AVVISO Utilizzare esclusivamente i tipi di vite specificati in questo manuale. L’uso di viti non
approvate può causare danni all’inverter.

Tabella 4.8 Dimensioni vite e coppie di serraggio


Coppia di serraggio
Modello Dimensione vite
N∙m (pollic libbre)

B001 - B004 0,5 - 0,6


M3×16
2001 - 2006 (4,4 - 5,3)

B006 - B012
0,5 - 0,6
2010 - 2021 M3×20
(4,4 - 5,3)
4001 - 4012

2030 - 2082 1,2 - 1,5


M4×20
4018 - 4060 (10,6 - 13,3)

◆ Ingresso Disabilitazione sicura

Figura 4.8 Marchio TUV


Il marchio TUV certifica che il prodotto è conforme alle norme di sicurezza.

118 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction
4 Italiano

Questa sezione fornisce le precauzioni di supporto per l’ingresso Disabilitazione sicura.


Contattare Yaskawa per ulteriori informazioni.
La funzione di sicurezza è conforme agli standard indicati in Tabella 4.9.
Tabella 4.9 Norme di sicurezza e norme unificate applicate
Norme di
Norme unificate
sicurezza

IEC/EN 61508:2010 (SIL3)


Sicurezza
funzionale IEC/EN 62061:2005/A2:2015 (SILCL3)
IEC/EN61800-5-2:2016 (SIL3)

Sicurezza ISO/EN ISO 13849-1:2015 (Cat.3, PL e)


macchina

IEC/EN 61000-6-7:2015
EMC
IEC/EN 61326-3-1:2017

LVD IEC/EN 61800-5-1:2007

Nota:
SIL = Livello di integrità della sicurezza.

■ Specifiche Disabilitazione sicura


L’ingresso Disabilitazione sicura fornisce la funzione di arresto conforme a “Safe Torque Off”
come specificato da IEC/EN 61800-5-2:2016. L’ingresso Disabilitazione sicura soddisfa i
requisiti delle norme EN ISO 13849-1 e IEC/EN 61508. È inoltre dotato di un monitor dedicato
allo stato di sicurezza per rilevare errori nei circuiti di sicurezza.
Quando si installa l’inverter come componente in un sistema, è necessario assicurarsi che il
sistema sia conforme agli standard di sicurezza applicabili.
Consultare Tabella 4.10 per le specifiche sulle funzioni di sicurezza.
Tabella 4.10 Specifiche Disabilitazione sicura
Voce Descrizione

• Ingresso: 2
Ingresso disabilitazione sicura (H1, H2)
Livello segnale ON: da 18 Vdc a 28 Vdc
Ingresso/Uscita Livello segnale OFF: da -4 Vdc a +4 Vdc
• Uscita: 1
Uscita MFDO monitor di sicurezza per monitoraggio
dispositivo esterno (EDM)

Tempo di risposta dall’apertura dell’ingresso all’arresto


3 ms o meno
dell’uscita inverter

Tempo di risposta dall’apertura dell’ingresso dei


morsetti H1 e H2 all’entrata in funzione del segnale 30 ms o meno
EDM

Modalità richiesta di
funzionamento meno PFD = 1.38E-5
frequente
Probabilità di guasto
Modalità richiesta di
funzionamento frequente o PFH = 3.35E-9
modalità continua

L’ingresso Disabilitazione sicura è conforme ai requisiti del


Livello prestazionale livello prestazionale della norma EN ISO 13849-1.

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 119
4 Italiano

Voce Descrizione

HFT (tolleranza ai guasti meccanici) N=1

Tipo di sottosistema Tipo B

MTTFD Alto

CC media Media

Tempo missione 10 anni

Nota:
EDM = monitoraggio dispositivo esterno
PFD = probabilità di guasto su richiesta
PFH = Probabilità di guasto pericoloso all’ora

■ Circuito Disabilitazione sicura


Il circuito di Disabilitazione sicura ha due canali isolati (morsetti H1 e H2) che arrestano i
transistor di uscita. L’ingresso può utilizzare l’alimentazione interna dell’inverter.
Impostare la funzione EDM su uno dei morsetti MFDO [H2-xx = 21 o 121] per monitorare lo
stato della funzione Disabilitazione sicura. Questa è la “funzione uscita monitor Disabilitazione
sicura”.

Figura 4.9 Esempio di cablaggio nella funzione Disabilitazione sicura

120 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction
4 Italiano

■ Abilitare e disabilitare l’uscita inverter (“Safe Torque Off”)


Per un esempio di funzionamento dell’inverter quando lo stato cambia da “Safe Torque Off” al
funzionamento normale, fare riferimento a Figura 4.10.

Figura 4.10 Funzionamento Disabilitazione sicura


Passare da Funzionamento normale a “Safe Torque Off”
Spostare su OFF (aperto) l’ingresso di sicurezza del morsetto H1 o H2 per abilitare la funzione
Disabilitazione sicura. Quando la funzione Disabilitazione sicura è abilitata mentre il motore è
in funzione, l’uscita inverter e la coppia del motore si disattivano e il motore si arresta sempre
per inerzia. L’impostazione b1-03 [Selez. metodo arresto] non ha effetto sul metodo di arresto.
Lo stato “Safe Torque Off” è possibile solo con la funzione Disabilitazione sicura. Annullare il
comando Run per arrestare l’inverter. Disattivare l’uscita inverter (condizione bloccobase) ≠
“Safe Torque Off”.
Nota:
• Quando è necessaria una rampa per arrestare il motore, non disattivare i morsetti H1 e H2 finché il motore non si è
completamente arrestato. In questo modo si evita che il motore si arresti per inerzia durante il funzionamento normale.
• Dallo spegnimento dei morsetti H1 o H2 trascorrono al massimo 3 ms al passaggio dell’inverter allo stato “Safe
Torque Off”. Impostare lo stato OFF per far rimanere i morsetti H1 e H2 aperti almeno 3 ms. L’inverter potrebbe non
essere in grado di passare allo stato di “Safe Torque Off” se i morsetti H1 e H2 rimangono aperti per meno di 3 ms.

Passare da “Safe Torque Off” a Funzionamento normale


L’ingresso di sicurezza viene liberato solo quando non è presente alcun comando Run.
• Durante l’arresto
Quando la funzione Disabilitazione sicura viene attivata durante l’arresto, chiudere i circuiti
tra i morsetti H1-HC e H2-HC per disabilitare “Safe Torque Off”. Immettere il comando Run
dopo che l’inverter si è arrestato correttamente.
• Durante il funzionamento
Quando la funzione Disattivazione sicura viene attivata durante il funzionamento, chiudere il
circuito tra i morsetti H1-HC e H2-HC per disattivare “Safe Torque Off” dopo aver annullato
il comando Run. Immettere il comando Stop, quindi immettere il comando Run dopo aver
attivato o disattivato i morsetti H1 e H2.
■ Convalida della funzione Disabilitazione sicura
Dopo aver sostituito le parti o eseguito la manutenzione dell’inverter, completare tutti i cablaggi
necessari per avviarlo, quindi seguire questi passaggi per verificare il funzionamento
dell’ingresso Disabilitazione sicura. Tenere un registro dei risultati del test.
1. Se i due canali di ingresso sono OFF (Aperto), verificare che sul tastierino lampeggi il
messaggio STo [Safe Torque Off] e assicurarsi che il motore non sia in funzione.
2. Monitorare lo stato ON/OFF dei canali di ingresso e assicurarsi che lo MFDO impostato
sulla funzione EDM funzioni come mostrato in Tabella 4.11.

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 121
4 Italiano

Se una o più di queste voci sono vere, lo stato ON/OFF del MFDO potrebbe non essere
visualizzato correttamente sul tastierino.
• Impostazioni parametri errata.
• Un problema con un dispositivo esterno.
• Il cablaggio esterno è in cortocircuito o scollegato.
• L’apparecchio è danneggiato.
Trovare la causa e riparare il problema per visualizzare correttamente lo stato.
3. Assicurarsi che il segnale EDM funzioni durante il normale funzionamento, come mostrato
in Tabella 4.11.
■ Funzione Disabilitazione sicura uscita monitor e Display tastiera
Per informazioni sulla relazione tra lo stato del canale di ingresso, lo stato Uscite sicure del
monitor e lo stato dell’uscita inverter, fare riferimento a Tabella 4.11.
Tabella 4.11 Ingresso Disabilitazione sicura e stato morsetti Monitoraggio dispositivo
esterno (EDM).

Stato del canale Stato delle uscite Registro MEMOBUS


d’ingresso sicure del monitor 0020H
Stato
delle Display LED
Morsetto Morsetto uscite tastiera READY
Ingresso Ingresso MFDO MFDO
1 2 inverter bit C bit D
(H1-HC) (H2-HC) (H2-xx = (H2-xx =
21) 121)

ON ON Bloccobase Normal
READY:
(Chiudere il (Chiudere il OFF ON (Inverter mente 0 0
visualizzato illuminato
circuito) circuito) pronto)

OFF ON Stato di SToF ALM/ERR:


(Chiudere il OFF ON sicurezza (Lampeg lampeg 1 0
(Aperto) circuito) (STo) giante) giante

ON Stato di SToF ALM/ERR:


OFF
(Chiudere il OFF ON sicurezza (Lampeg lampeg 1 0
(Aperto) giante
circuito) (STo) giante)

Stato di STo READY:


OFF OFF sicurezza
ON OFF (Lampeg lampeg 0 1
(Aperto) (Aperto) giante
(STo) giante)

Monitor di stato funzione Sicurezza


Le uscite sicure del monitor dell’inverter inviano un segnale retroazione sullo stato della
funzione Sicurezza. Le uscite sicure del monitor sono una delle impostazioni disponibili per i
morsetti MFDO. In caso di danni al circuito di Disabilitazione sicura, un controller (PLC o relè
di sicurezza) deve leggere questo segnale come un segnale di ingresso per mantenere lo stato
“Safe Torque Off”. In questo modo è possibile verificare le condizioni del circuito di sicurezza.
Per ulteriori informazioni sulla funzione Sicurezza, consultare il manuale del dispositivo di
sicurezza.
È possibile commutare la polarità del segnale delle uscite sicure del monitor dalle impostazioni
della funzione MFDO. Fare riferimento a Tabella 4.11 per le istruzioni di impostazione.
Display tastiera
Se i due canali di ingresso sono OFF (Aperto), sul tastierino lampeggerà il messaggio STo [Safe
Torque Off].

122 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction
4 Italiano

Se si verifica un danno al circuito di Disabilitazione sicura o all’inverter, sul tastierino


lampeggerà il messaggio SToF [Hardware spegnimento sicuro di coppia] quando un canale di
ingresso è OFF (Aperto) e l’altro è ON (cortocircuito). Se si utilizza correttamente il circuito di
Disabilitazione sicura, il tastierino non mostrerà SToF.
In caso di danni all’inverter, il tastierino mostrerà il messaggio SCF [Anomalia circuito di
sicurezza] quando l’inverter rileva un’anomalia nel circuito di Disabilitazione sicura. Per
ulteriori informazioni, consultare il capitolo sulla risoluzione dei problemi.

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 123
5 Español

5 Español

◆ Información general
No utilice este manual como alternativa al Manual Técnico.
Los productos y las especificaciones que se facilitan en este manual y el contenido del manual
pueden cambiar sin previo aviso con el fin de mejorar el producto y el manual.
Asegúrese de utilizar siempre la última versión de este manual. Utilice este manual para instalar,
cablear, configurar y utilizar correctamente este producto.
Los usuarios pueden descargar el Manual Técnico de la web de documentación de Yaskawa que
se indica en la contraportada.

◆ Cualificaciones del usuario previsto


Yaskawa ha creado este manual para los especialistas e ingenieros eléctricos con experiencia en
la instalación, el ajuste, la reparación, la inspección y el cambio de piezas de variadores de
corriente alterna. Las personas sin formación técnica, los menores, las personas con
discapacidad o problemas mentales, las personas con problemas de percepción y las personas
que llevan marcapasos no deben utilizar ni manejar este producto.

◆ Sección seguridad
Lea todas las precauciones de seguridad antes de instalar, cablear o utilizar el variador.
■ Explicación de los términos indicativos
ADVERTENCIA Lea y comprenda este manual antes de instalar, operar o realizar tareas de
mantenimiento en el variador. Instale el variador como se especifica en este manual y en los códigos locales. Los
símbolos de esta sección identifican los mensajes de seguridad de este manual. Si ignora estos mensajes de
seguridad, los peligros pueden causar lesiones graves, muerte o daños a los productos, el equipo y los sistemas
relacionados.

Estas palabras de identificación categorizan y destacan importantes precauciones de seguridad


en estas instrucciones.
PELIGRO Esta palabra de advertencia identifica un peligro que causará lesiones graves o la
muerte si no se evita.
ADVERTENCIA Esta palabra de advertencia identifica un peligro que puede causar la muerte o
lesiones graves si no se evita.
ATENCIÓN Indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede ocasionar lesiones
menores o moderadas.
AVISO Esta palabra clave identifica un mensaje de daños materiales no relacionado con
lesiones personales.

■ Instrucciones de seguridad generales


Yaskawa Electric fabrica y suministra componentes electrónicos para distintas aplicaciones
industriales. La selección y aplicación de los productos Yaskawa es responsabilidad del
diseñador del equipo o del cliente que monta el producto final. Yaskawa no se hace responsable
del modo en que nuestros productos se incorporan al diseño final del sistema. En todos los
casos, los productos Yaskawa no se deben incorporar a un producto o a un diseño como función
exclusiva o única de control de la seguridad. Todas las funciones de control están diseñadas para
detectar de forma dinámica los fallos y para funcionar con seguridad sin excepción. Todos los
productos que están diseñados para incorporar piezas fabricadas por Yaskawa deben
suministrarse al usuario final e incluir advertencias e instrucciones pertinentes relativas a la

124 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction
5 Español

seguridad de uso y funcionamiento. Todas las advertencias de Yaskawa se deben comunicar sin
demora al usuario final. Yaskawa garantiza únicamente la calidad de sus productos, de acuerdo
con las normas y especificaciones que se describen en el manual. Yaskawa no ofrece otras
garantías, explícitas o implícitas. Las lesiones, los daños materiales y el lucro cesante
ocasionados por un almacenamiento o manipulación incorrectos y un descuido negligente por
parte de su empresa o de sus clientes anularán la garantía del producto Yaskawa.
Nota:
El incumplimiento de los mensajes de seguridad contenidos en el manual puede ocasionar lesiones graves o mortales.
Yaskawa no se hace responsable de las lesiones o averías del equipo ocasionados por el incumplimiento de los mensajes
de seguridad.
• Lea atentamente este manual cuando vaya a montar, utilizar y reparar variadores de corriente alterna.
• Observe todas las advertencias, notas de atención y avisos.
• Todos los trabajos debe realizarlos personal autorizado.
• Instale el variador conforme a este manual y la reglamentación local.
PELIGRO Peligro de descarga eléctrica. No examine, conecte ni desconecte el cableado de
un variador encendido. Antes de proceder al mantenimiento, desconecte la alimentación del equipo y espere
como mínimo el tiempo especificado en el rótulo de advertencia. El condensador interno permanece cargado
después de apagar el variador. El indicador LED de carga se apaga cuando la tensión del bus CC disminuye por
debajo de 50 VCC. Cuando todos los indicadores estén apagados, mida si hay tensiones peligrosas para
verificar la seguridad del variador. Si trabaja en el variador cuando está encendido, se producirán lesiones
graves o la muerte por descarga eléctrica. El variador tiene condensadores internos que permanecen cargados
después de desactivar el variador.
ADVERTENCIA Peligro de incendio. No conecte el cableado de la fuente de alimentación principal a
los terminales U/T1, V/T2 y W/T3 del motor. Conecte el cableado de la fuente de alimentación principal a los
terminales de entrada del circuito principal R/L1, S/L2 y T/L3. Un cableado incorrecto puede causar lesiones
graves o la muerte por incendio.
ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica. No modifique el variador ni los circuitos del variador.
Las modificaciones del variador y de los circuitos pueden causar lesiones graves o la muerte, provocará daños
en el variador y se anulará la garantía. Yaskawa no se hace responsable de las modificaciones del producto
realizadas por el usuario.
ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica. Solamente personal autorizado puede instalar,
cablear, mantener, examinar, cambiar piezas y reparar la unidad. Si el personal no está aprobado, puede causar
lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica. Ponga siempre a tierra el terminal de puesta a tierra
del lado del motor. Si no conecta el equipo a tierra correctamente, puede causar lesiones graves o la muerte si
toca la cubierta del motor.
ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica. No use ropa suelta ni joyas cuando trabaje en el
variador. Apriete la ropa suelta y quítese todos los objetos metálicos, por ejemplo, relojes o anillos. La ropa
suelta puede engancharse en el variador y las joyas pueden conducir electricidad y causar lesiones graves o la
muerte.
ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica. Asegúrese de que el cable de conexión a tierra de
protección cumple las normas técnicas y las normas de seguridad locales. La norma IEC/EN 61800-5-1:2007
especifica que se debe cablear la fuente de alimentación para que se desactive automáticamente cuando se
desconecte el cable de tierra de protección. Si enciende el filtro CEM interno, la corriente de fuga del variador
será superior a 3,5 mA. También se puede conectar un cable de protección a tierra con una sección transversal
mínima de 10 mm2 (cable de cobre). Si no observa las normas y reglamentos, puede causar lesiones graves o la
muerte.
ADVERTENCIA Peligro de movimiento repentino.. Antes de realizar el Autoajuste, retire todo el
personal y los objetos del área alrededor del variador, el motor y la carga. El variador y el motor pueden ponerse
en marcha de forma repentina durante el Autoajuste y ocasionar lesiones graves.
ADVERTENCIA Peligro de movimiento repentino.. Retire a todo el personal y los objetos del área
alrededor del variador, el motor y la máquina y coloque las cubiertas, los acoplamientos, las chavetas del eje y
las cargas de la máquina antes de encender el variador. Si el personal está demasiado cerca o si faltan piezas,
puede causar lesiones graves o la muerte.

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 125
5 Español

ADVERTENCIA Peligro de incendio. No utilice la fuente de alimentación del circuito principal


(Categoría de sobretensión III) con tensiones incorrectas. Opere el convertidor en el margen de especificaciones
de tensión de entrada que se indica en la placa de características del variador. Las tensiones superiores a la
tolerancia permitida en la placa de características pueden provocar daños en el variador.
ADVERTENCIA Peligro de incendio. No sitúe materiales inflamables o combustibles encima del
variador y no instale el variador cerca de materiales inflamables o combustibles. Ancle el variador a un soporte
de metal u otro material incombustible. Los materiales inflamables y combustibles pueden provocar un incendio y
causar lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA Peligro de incendio. Apriete los tornillos de todas las terminales con el par
especificado. Las conexiones demasiado flojas o demasiado firmes pueden provocar un funcionamiento
incorrecto del variador y dañarlo. Asimismo, las conexiones incorrectas pueden provocar un incendio con el
consiguiente riesgo de lesiones graves o mortales.
ADVERTENCIA Peligro de incendio. Apriete los tornillos a un ángulo dentro del margen
especificado en este manual. Si aprieta los tornillos a un ángulo fuera del margen especificado, puede haber
conexiones sueltas que pueden causar daños en el bloque de terminales o iniciar un incendio y causar lesiones
graves o la muerte.
ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica. No provoque un cortocircuito en el circuito de salida
del variador. Un cortocircuito en la salida puede causar lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica. Cuando hay un componente de CC en el conductor
de protección de puesta a tierra, el variador puede provocar una corriente residual. Cuando un dispositivo de
protección o supervisión accionado por corriente residual impida el contacto directo o indirecto, utilice siempre un
monitor de corriente residual de tipo B o un dispositivo de corriente residual (RCM/RCD) según se especifica en
la norma IEC/EN 60755. Si no utiliza el RCM/RCD correcto, puede causar lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica. Conecte a tierra el punto neutro en la fuente de
alimentación de los modelos de variador 2xxxE, BxxxE y 4xxxE para cumplir la Directiva EMC antes de encender
el filtro EMC o si existe una conexión a tierra de alta resistencia. Si el filtro EMC se activa sin que el punto neutro
esté conectado a tierra o si hay una conexión a tierra de alta resistencia, puede causar la muerte o lesiones
graves.
ADVERTENCIA Peligro de accidente. Pruebe el sistema para asegurarse de que el variador
funciona de forma segura después de cablear el variador y ajustar los parámetros. Si no prueba el sistema,
puede causar daños al equipo o lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica. Después de que el variador funda un fusible o active
un RCM/RCD, no encienda inmediatamente el variador ni opere dispositivos periféricos. Espere el tiempo
especificado en el rótulo de advertencia como mínimo y verifique que todos los indicadores estén apagados. A
continuación compruebe las especificaciones del cableado y de los dispositivos periféricos para determinar la
causa del problema. Si desconoce la causa del problema, póngase en contacto con Yaskawa antes de encender
la unidad o los dispositivos periféricos. Si no soluciona el problema antes de utilizar el variador o los dispositivos
periféricos, puede provocar lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA Peligro de incendio. Instale una protección suficiente contra los cortocircuitos en el
circuito de bifurcación según lo especificado en los códigos pertinentes y en este manual. El variador es
adecuado para circuitos que suministran no más de 31,000 RMS amperios simétricos, 240 VCA máximo (clase
200 V), 480 VCA máximo (clase 400 V). Una protección incorrecta contra cortocircuitos en los circuitos derivados
puede causar lesiones graves o la muerte.
ATENCIÓN Peligro de accidente. Apriete los tornillos de la tapa de terminales y sujete la caja
de forma segura cuando mueva el variador. Si el variador o las cubiertas se caen, pueden causar lesiones
moderadas.
ATENCIÓN Peligro de quemaduras. No toque el disipador de calor de un variador caliente.
Apague el variador, espere un mínimo de 15 minutos y asegúrese de que el disipador esté frío antes de cambiar
los ventiladores. Si toca el disipador de calor de un variador caliente, puede quemarse.
AVISO Cuando toque el variador y las placas de circuito, asegúrese de observar los
procedimientos correctos de descarga electrostática (ESD). Si no sigue los procedimientos, puede causar daños
por ESD en los circuitos del variador.
AVISO No interrumpa la conexión eléctrica entre el variador y el motor cuando el variador
esté emitiendo tensión. Una secuenciación incorrecta del equipo puede ocasionar daños en el variador.

126 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction
5 Español

AVISO No realice una prueba de tensión no disruptiva ni utilice un comprobador de


aislamiento Megger en el variador. Estas pruebas pueden dañar el variador.
AVISO No opere un variador o equipo conectado que tenga piezas dañadas o falten
piezas. Puede provocar daños en el variador y en los equipos conectados.
AVISO Instale un fusible y un dispositivo para la monitorización/detección de corriente
residual (RCM/RCD). Si no se instalan estos componentes pueden producirse daños en el variador y en los
equipos conectados.
AVISO Antes de conectar una opción de frenado dinámico al variador, asegúrese de que
personal cualificado lea y observe el manual de instalación de la unidad de frenado y de la unidad de resistencia
de frenado (TOBPC72060001). Si no lee ni aplica el manual o si el personal no está cualificado, pueden
producirse daños en el circuito del variador y de frenado.
AVISO Asegúrese de que todas las conexiones sean correctas después de instalar el
variador y conectar los dispositivos periféricos. Las conexiones incorrectas pueden provocar daños en el
variador.
AVISO No conecte condensadores de avance de fase, filtros de ruido LC/RC o
interruptores de fuga (RCM/RCD) al circuito del motor. Si conecta estos dispositivos a los circuitos de salida,
pueden producirse daños en el variador y en los equipos conectados.
AVISO Utilice un motor-inversor o un motor vectorial con aislamiento reforzado y
bobinados aplicables para su uso con un variador de CA. Si el motor no tiene el aislamiento correcto, puede
causar un cortocircuito o un fallo a tierra por el deterioro del aislamiento.
Nota:
• No utilice cable no blindado para el cableado de control. Utilice cables blindados de par trenzado y ponga a tierra el
blindaje al terminal de tierra del variador. Un cableado no blindado puede causar interferencias eléctricas y un
rendimiento insatisfactorio del sistema.
• No situar aparatos que emitan ondas electromagnéticas intensas, por ejemplo un transmisor de radio, cerca del
variador. Si utiliza estos aparatos cerca del variador, el variador puede funcionar de manera incorrecta.

■ Uso previsto
El variador es un dispositivo eléctrico de uso comercial que controla la velocidad y el sentido de
rotación de un motor. No utilice el variador para ningún otro fin.
1. Lea atentamente el manual técnico.
2. Lea todas las precauciones de seguridad antes de instalar, cablear o utilizar el variador.
3. Cuando instale el variador, conéctelo y póngalo a tierra de acuerdo con todas las normas y
precauciones de seguridad aplicables.
4. Asegúrese de instalar correctamente todos los componentes y las cubiertas de protección.
5. Asegúrese de utilizar el variador en las condiciones ambientales especificadas.
ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica. No modifique el variador ni los circuitos del variador.
Las modificaciones del variador y de los circuitos pueden causar lesiones graves o la muerte, provocará daños
en el variador y se anulará la garantía. Yaskawa no se hace responsable de las modificaciones del producto
realizadas por el usuario.

■ Exclusión de responsabilidad
• Este producto no está diseñado ni fabricado para utilizarlo en aparatos o sistemas de
reanimación.
• Póngase en contacto con un representante de Yaskawa o su representante de ventas de
Yaskawa si se está planteando utilizar este producto para fines especiales tales como
máquinas o sistemas utilizados para vehículos de pasajeros, medicina, aviones y naves
aeroespaciales, energía nuclear, energía eléctrica o retransmisión submarina.

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 127
5 Español

◆ Teclado: Denominaciones y funciones

Figura 5.1 Teclado


Tabla 5.1 Teclado: Denominaciones y funciones
Sím
bolo Denominación Función

Punto donde se conecta un cable USB. Utiliza un cable USB (USB estándar 2.0, tipo A -
A Terminal USB
mini-B) para conectar el teclado a un PC.

Pone en marcha el variador en modo LOCAL.


Tecla RUN Inicia la operación en modo Autoajuste.
B Nota:

Antes de utilizar el teclado para accionar el motor, pulse en el teclado para situar
el variador en modo LOCAL.

Detiene el funcionamiento del variador.


Nota:
Tecla STOP
C Utiliza un circuito de parada-prioridad. Pulsar para parar el motor. Esto también
parará el motor cuando esté activo un comando RUN en una fuente de comando RUN

externa (modo REMOTO). Para deshabilitar prioridad, seleccionar o2-02 = 0


[Selección función tecla STOP = Deshabilitado].

Iluminado: El teclado controla el comando RUN (modo LOCAL).


OFF (DESACTIVADO: El terminal de circuito de control o el dispositivo de transmisión en
LED LO/RE serie controla el comando RUN (modo REMOTO).
Nota:
D • LOCAL: Funciona con el teclado. Utilice el teclado para introducir los comandos RUN/
STOP y el comando de frecuencia de referencia.
• REMOTO: Funciona desde el terminal de circuito de control o la transmisión en serie.
Utilice la fuente de frecuencia de referencia introducida en b1-02 y la fuente del
comando RUN seleccionada en b1-02.

128 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction
5 Español

Sím Denominación Función


bolo

Iluminado: El variador detecta un fallo.


OFF (DESACTIVADO: No hay fallos del variador ni alarmas.
Parpadeo:
LED ALM/ERR
• Una alarma
E • Errores de funcionamiento
• Un error de Autoajuste
Nota:
El LED se enciende para identificar un fallo si el variador detecta un fallo y una alarma al
mismo tiempo.

Iluminado: El variador está funcionando o está listo para funcionar.


OFF (DESACTIVADO:
LED LISTO • El variador detecta un fallo.
F • No hay ningún fallo y el variador ha recibido un comando RUN pero no funciona. Por
ejemplo, en el modo de programación.
Parpadeo: El variador está en estado STo [Par seguro desactivado].
Parpadeo rápido: La tensión de la fuente de alimentación del circuito principal ha disminuido
y la fuente de alimentación externa de 24 V suministra la única alimentación al variador.

Iluminado: El variador está funcionando con normalidad.


OFF (DESACTIVADO: El variador está parado.
Parpadeo:
• El variador está desacelerando hasta parar.
• El variador ha recibido un comando RUN, pero la frecuencia de referencia es 0 Hz.
Parpadeo rápido:
LED RUN • El variador ha recibido un comando RUN de los terminales MFDI y está cambiando al
modo REMOTE mientras se encuentra en modo LOCAL.
G • El variador ha recibido un comando RUN de los terminales MFDI cuando no se encuentra
en modo DRIVE.
• El variador ha recibido un comando de parada rápida.
• La función de seguridad corta la salida del variador.

• El usuario ha pulsado en el teclado durante el funcionamiento del variador en


modo REMOTE.
• El variador se enciende con un comando RUN activo y b1-17 = 0 [Selec Comando
Marcha al Encender = Descartar cmndo RUN existente].

Flecha izquierda Desplaza el cursor hacia la izquierda.

Flecha arriba/ • Pasa a otra pantalla.


flecha abajo • Selecciona los números de parámetro e incrementa o disminuye los valores de ajuste.
/
H
Flecha derecha • Desplaza el cursor hacia la derecha.
(REINICIO) • Vuelve a poner en marcha el variador para eliminar un fallo.

Tecla ENTER • Introduce valores y ajustes de parámetros.


• Selecciona cada modo, parámetro y valor de ajuste.

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 129
5 Español

Sím Denominación Función


bolo

Tecla ESC • Vuelve a la pantalla anterior.


I • Mantenga pulsada la tecla para volver a la pantalla de frecuencia de referencia (la pantalla
inicial).

J Pantalla LED Muestra parámetros, errores y otros datos.

Cambia el control del variador para el comando RUN y la frecuencia de referencia entre el
teclado (LOCAL) y una fuente externa (REMOTE).
Nota:
Tecla de selección • La tecla de selección LOCAL/REMOTO permanece habilitada de forma continua
LO/RE después de pararse el variador en el modo Variador. Si la aplicación no debe cambiar de
K REMOTO a LOCAL porque tendría un efecto negativo en el rendimiento del sistema,
ajuste o2-01 = 0 [Selección función tecla LO/RE = Deshabilitado] para desactivar

.
• El variador no cambiará entre LOCAL y REMOTE cuando reciba un comando RUN
desde una fuente externa.

LED REV Iluminado: El variador ha recibido un comando RUN atrás.


L

LED DWEZ Iluminado: El variador está funcionando en DriveWorksEZ.


M

N Conector RJ-45 Se conecta al variador. Utilice un cable de extensión RJ-45 de 8 clavijas directamente a través
de UTP CAT5e para instalar el teclado en una ubicación diferente a la del variador.

ADVERTENCIA Peligro de movimiento repentino.. Si cambia la fuente de control cuando b1-07 = 1


[Selección Marcha LOCAL/REMOTA = Aceptar comando RUN existente] el variador puede arrancar de forma
repentina. Antes de cambiar la fuente de control, retire a todo el personal del área alrededor de la unidad, el
motor y la carga. Los arranques repentinos pueden causar lesiones graves o la muerte.

◆ Instalación
ADVERTENCIA Peligro de incendio. No sitúe materiales inflamables o combustibles encima del
variador y no instale el variador cerca de materiales inflamables o combustibles. Ancle el variador a un soporte
de metal u otro material incombustible. Los materiales inflamables y combustibles pueden provocar un incendio y
causar lesiones graves o la muerte.
ATENCIÓN Peligro de accidente. Apriete los tornillos de la tapa de terminales y sujete la caja
de forma segura cuando mueva el variador. Si el variador o las cubiertas se caen, pueden causar lesiones
moderadas.
AVISO Instalar el variador según se especifica en la guía de EMC. Si no observa las
directrices de EMC, puede provocar un funcionamiento incorrecto y daños en los dispositivos eléctricos.
AVISO Evite que objetos no deseados, como virutas de metal o recortes de alambre,
caigan en el variador durante su instalación. Coloque una cubierta temporal sobre el variador durante la
instalación. Retire la cubierta temporal antes de la puesta en marcha. Los objetos no deseados en el interior del
variador provocar daños en el variador.
AVISO Observe los procedimientos correctos de descarga electrostática (ESD) cuando
toque el variador. Los procedimientos incorrectos de ESD pueden causar daños en los circuitos del variador.
Nota:
No sitúe dispositivos periféricos del variador, transformadores u otros dispositivos electrónicos cerca del variador.
Blinde el variador contra las interferencias eléctricas si los componentes tienen que estar cerca del variador. Los
componentes cerca del variador pueden causar un funcionamiento incorrecto del variador debido a interferencias
eléctricas.

130 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction
5 Español

■ Lugar de instalación
El entorno de la instalación es importante para la vida útil del producto y para el rendimiento
correcto del variador. Asegúrese de que el entorno de la instalación coincida con estas
especificaciones.

Entorno Condiciones

Zona de utilización Interior

Fuente de Categoría de sobrevoltaje III


alimentación

Tipo abierto IP20/UL: -10°C a +50 °C (14 °F a 122 °F)


IP20/UL Tipo 1: -10 °C a +40 °C (14 °F a 104°F)
Ajuste temperatura • La fiabilidad del variador es mayor en entornos sin grandes fluctuaciones de temperatura.
ambiente • Cuando instale el variador en una caja, utilice un ventilador o un acondicionador de aire para
mantener la temperatura del aire interior dentro del margen permitido.
• Evite que el variador se hiele.

HR 95% o inferior
Humedad
Evite que se forme condensación en el variador.

Temperatura de -20 °C a +70 °C (-4 °F a +158 °F) (temperatura a corto plazo durante el transporte)
almacenamiento

Grado de contaminación 2 o inferior


Instale el variador en un lugar exento de:
• Aceite nebulizado, gas corrosivo o inflamable o polvo
• Polvo metálico, aceite, agua u otros materiales no deseados
Alrededores • Materiales radioactivos o inflamables.
• Gases o líquidos nocivos
• Sal
• Luz solar directa
Mantenga la madera y otros materiales inflamables alejados del variador.

1000 m (3281 ft) como máximo


Nota:
Reduzca la corriente de salida un 1% por cada 100 m (328 ft) para instalar el variador a una
altitud comprendida entre 1000 m y 4000 m (3281 ft y 13123 ft).
Altitud No es necesario reducir la tensión nominal en estas condiciones:
• Instalación del variador a 2000 m (6562 ft) o menos
• Instalación del variador entre 2000 m y 4000 m (6562 ft y 13123 ft) y conexión a tierra del
punto neutro de la fuente de alimentación.
Póngase en contacto con Yaskawa o con su representante de ventas más cercano si no va a
conectar a tierra el punto neutro.

• 10 Hz a 20 Hz: 1 G (9,8 m/s2, 32,15 ft/s2)


Vibración
• 20 Hz a 55 Hz: 0,6 G (5,9 m/s2, 19,36 ft/s2)

Orientación de la Instale el variador verticalmente de modo que haya suficiente flujo de aire para enfriar la unidad.
instalación

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 131
5 Español

■ Desmontaje/montaje de cubiertas
PELIGRO Peligro de descarga eléctrica. No examine, conecte ni desconecte el cableado de
un variador encendido. Antes de proceder al mantenimiento, desconecte la alimentación del equipo y espere
como mínimo el tiempo especificado en el rótulo de advertencia. El condensador interno permanece cargado
después de apagar el variador. El indicador LED de carga se apaga cuando la tensión del bus CC disminuye por
debajo de 50 VCC. Cuando todos los indicadores estén apagados, mida si hay tensiones peligrosas para
verificar la seguridad del variador. Si trabaja en el variador cuando está encendido, se producirán lesiones
graves o la muerte por descarga eléctrica. El variador tiene condensadores internos que permanecen cargados
después de desactivar el variador.

◆ Instalación eléctrica
PELIGRO Peligro de descarga eléctrica. No examine, conecte ni desconecte el cableado de
un variador encendido. Antes de proceder al mantenimiento, desconecte la alimentación del equipo y espere
como mínimo el tiempo especificado en el rótulo de advertencia. El condensador interno permanece cargado
después de apagar el variador. El indicador LED de carga se apaga cuando la tensión del bus CC disminuye por
debajo de 50 VCC. Cuando todos los indicadores estén apagados, mida si hay tensiones peligrosas para
verificar la seguridad del variador. Si trabaja en el variador cuando está encendido, se producirán lesiones
graves o la muerte por descarga eléctrica. El variador tiene condensadores internos que permanecen cargados
después de desactivar el variador.
ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica. Desconecte la unidad y espere 5 minutos como
mínimo hasta que el LED de carga se apague. Retire la cubierta frontal y la tapa de terminales para realizar
trabajos en el cableado, las placas de circuito y otras piezas. Utilice los terminales sólo para su función correcta.
Un cableado incorrecto o una conexión a tierra incorrecta y una reparación incorrecta de las cubiertas
protectoras puede ocasionar lesiones graves o mortales.
ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica.. Conecte a tierra correctamente el variador antes de
encender el interruptor del filtro EMC. Si toca un equipo eléctrico que no está conectado a tierra, puede causar
lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica. Utilice los terminales del variador solo para el uso
previsto. Consulte el manual técnico para obtener más información sobre los terminales de E/S. El cableado y la
conexión a tierra incorrectos o la modificación de la cubierta pueden dañar el equipo o causar lesiones.

■ Diagrama de conexión estándar


Conecte el variador según se especifica en Figura 5.2.
ADVERTENCIA Peligro de movimiento repentino.. Ajuste los parámetros MFDI antes de cerrar los
interruptores del circuito de control. Los ajustes incorrectos de la secuencia del circuito de Marcha/Paro pueden
causar lesiones graves o la muerte por el movimiento del equipo.
ADVERTENCIA Peligro de movimiento repentino.. Conecte correctamente los circuitos de arranque/
parada y de seguridad antes de encender el variador. Si cierra momentáneamente un terminal de entrada digital,
puede poner en marcha un variador programado para control de 3 cables y causar lesiones graves o la muerte
por movimiento del equipo.
ADVERTENCIA Peligro de movimiento repentino.. Cuando utilice una secuencia de 3 cables, ajuste
A1 -03 = 3330 [Inicializar parámetros = Inicialización 3 cables] y asegúrese de que b1-17 = 0 [Selec comando
RUN al encender = Descartar cmndo RUN existente] (por defecto). Si no ajusta correctamente los parámetros
del variador para el funcionamiento con 3 cables antes de encender el variador, el motor puede girar de forma
repentina en sentido contrario cuando se encienda el variador.
ADVERTENCIA Peligro de movimiento repentino.. Compruebe las señales de E/S y las secuencias
externas del variador antes de ajustar la función Preajuste de aplicación. Cuando se ajusta la función de
Preajuste de aplicación When (A1-06 ≠ 0), cambian las funciones de los terminales I/O para el variador y ello
puede provocar que el variador funcione de manera inusual. Esto puede ocasionar lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA Peligro de incendio. Instale una protección suficiente contra los cortocircuitos en el
circuito de bifurcación según lo especificado en los códigos pertinentes y en este manual. El variador es
adecuado para circuitos que suministran no más de 31,000 RMS amperios simétricos, 240 VCA máximo (clase
200 V), 480 VCA máximo (clase 400 V). Una protección incorrecta contra cortocircuitos en los circuitos derivados
puede causar lesiones graves o la muerte.

132 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction
5 Español

AVISO Cuando la tensión de entrada es de 440 V o superior o la distancia de cableado es


superior a 100 m (328 ft), asegúrese de que la tensión de aislamiento del motor sea suficiente o utilice un motor-
inversor o un motor -vectorial con aislamiento reforzado. El bobinado del motor y el aislamiento pueden fallar.
Nota:
No conecte la tierra del circuito de control de CA a la cubierta del variador. Un cableado de tierra incorrecto puede
hacer que el circuito de control funcione incorrectamente.

Figura 5.2 Diagrama de conexión estándar del variador


*1 Para variadores trifásicos de 200 V y 400 V, utilice los terminales -, +1, +2, B1 y B2 para
conectar las opciones al variador. Para variadores monofásicos de 200 V, utilice los
terminales -, +1, B1 y B2 para conectar las opciones al variador.

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 133
5 Español

ADVERTENCIA Peligro de incendio. Conecte solo los dispositivos o circuitos recomendados


por la fábrica a los terminales del variador B1, B2, -, +1, +2 y +3. No conecte corriente alterna a estos
terminales. Un cableado incorrecto puede causar daños al convertidor y lesiones graves o la muerte por
incendio.

*2 Para la protección del circuito, el circuito principal está separado de la caja de superficie
que puede tocar el circuito principal.
*3 El circuito de control es un circuito de seguridad de voltaje extra bajo. Separar este
circuito de otros circuitos con aislamiento reforzado. Asegúrese de que el circuito de
seguridad de voltaje extra bajo esté conectado como se especifica.
*4 El aislamiento reforzado separa los terminales de salida de otros circuitos. Los usuarios
también pueden conectar circuitos que no sean circuitos de seguridad de voltaje extra bajo
si la salida del variador es de 250 Vca 1 A máximo o 30 Vcc 1 A máximo.
*5 Configure el parámetro L8-05 = 1 [Sel prot pérdida fase entrada = Habilitado] o
configure la secuencia de cableado para evitar la pérdida de la fase de entrada.
■ Selección de cables
Seleccione los cables correctos para el cableado del circuito principal.
Consulte en Main Circuit Wire Gauges and Tightening Torques (for CE Standards) en la página
283 las medidas de los cables y los pares de apriete especificados por las normas europeas.
Consulte en Main Circuit Wire Gauges and Tightening Torques (for UL Standards) en la página
296 las medidas de los cables y los pares de apriete especificados por las normas UL.
Tabla 5.2 Iconos para identificar la forma de los tornillos
Icono Forma del tornillo

+/-

Ranurado (-)

Cabeza hueca hexagonal (WAF: 5 mm)

■ Secciones de los cables del circuito de control y pares de apriete


Tabla 5.3 Secciones de los cables del circuito de control y pares de apriete
Cable desnudo Casquillo de engaste
Blo
que de Terminal Sección Sección Sección Sección
termi recomendada aplicable recomendada aplicable
nales
mm2 (AWG) mm2 (AWG) mm2 (AWG) mm2 (AWG)

TB1-1 PS, S1 - S7, SN, SC, SP • Cable


trenzado
AM, AC, A1, A2, +V, H1, H2, 0.75 0.25 - 1.0 0.5 0.25 - 0.5
TB1-2 (24 - 17)
HC
(18) • Cable macizo (20) (24 - 20)
MP, RP, AC, D+, D-, P1, C1, P2, 0.25 - 1.5
TB1-3
C2 (24 - 16)

• Cable
trenzado
0.25 - 1.5
0.75 0.5 0.25 - 1.0
TB2 MA, MB, MC (24 -16)
(18) (20) (24 - 17)
• Cable macizo
0.25 - 1.5
(24 - 16)

134 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction
5 Español

Terminales
Conecte un manguito aislado cuando utilice terminales de engaste. Ver en Tabla 5.4 las
dimensiones externas y los números de modelo de los terminales.
Utilice la CRIMPFOX 6, una engastadora fabricada por PHOENIX CONTACT.

Figura 5.3 Dimensiones externas de los casquillos de engaste


Tabla 5.4 Modelos y medidas de casquillos de engaste
Sección del
cable Modelo L (mm) L1 (mm) φd1 (mm) φd2 (mm)
mm2 (AWG)

0.25 (24) AI 0.25-8YE 12.5 8 0.8 2.0

0.34 (22) AI 0.34-8TQ 12.5 8 0.8 2.0

AI 0.5-8WH,
0.5 (20) 14 8 1.1 2.5
AI 0.5-8OG

◆ Puesta en marcha del variador


■ Configure el variador con el modo de configuración de propósito general
Los parámetros del variador están en grupos de letras de A a U. El modo de configuración
[STUP] contiene solo los parámetros que se utilizan con más frecuencia para facilitar la
configuración del variador.

Figura 5.4 Parámetros en el modo de configuración de propósito general


Tabla 5.5 muestra los parámetros disponibles en el modo de configuración Para acceder a los
parámetros que no se muestran en el modo de configuración, utilice el menú.

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 135
5 Español

Tabla 5.5 Parámetros en el modo de configuración de propósito general


Parámetros de Usuario Parámetro Denominación

A2-01 A1-02 Selección del método de control

A2-02 b1-01 Selec Referencia Frecuencia 1

A2-03 b1-02 Selección comando marcha 1

A2-04 b1-03 Selección método parada

A2-05 C1-01 Tiempo aceleración 1

A2-06 C1-02 Tiempo desaceleración 1

A2-07 C6-01 Selec servicio normal/intensivo

A2-08 C6-02 Selec frecuencia portadora

A2-09 d1-01 Referencia 1

A2-10 d1-02 Referencia 2

A2-11 d1-03 Referencia 3

A2-12 d1-04 Referencia 4

A2-13 d1-17 Referencia marcha sucesiva

A2-14 E1-01 Voltaje entrada aliment CA

A2-15 E1-03 Selección pauta V/f

A2-16 E1-04 Frecuencia salida máxima

A2-17 E1-05 Voltaje salida máximo

A2-18 E1-06 Frecuencia base

A2-19 E1-09 Frecuencia salida mínima

A2-20 E1-13 Voltaje base

A2-21 E2-01 Corriente nominal motor (FLA)

A2-22 E2-04 Recuento polos motor

A2-23 E2-11 Potencia nominal motor

A2-24 H4-02 Ganancia sal analógica term AM

A2-25 L1-01 Protec sobrecarga motor (oL1)

A2-26 L3-04 Prev bloqueo durante desacel

Nota:
• Cuando se cambia A1-02 [Selección del modo de control], los ajustes de algunos parámetros cambian
automáticamente.

• Este manual también muestra los parámetros que no están en el modo de configuración. Utilice para
ajustar los parámetros que no se muestran en el modo de configuración.
• Los parámetros de la pantalla cambian cuando cambia el ajuste A1-06 [Preajuste de aplicación].

136 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction
5 Español

◆ Parámetros del variador


Consulte la tabla siguiente cuando configure los parámetros más importantes.
Nota:
Se pueden modificar los parámetros que tienen "RUN" en la columna "No" durante el funcionamiento del variador.

No.
Denominación Descripción
(Hex.)

A1-02 Selección del Método Establece el método de control para la aplicación del variador y el motor.
de Control 0: Control V/f, 2: Vector bucle abierto, 5: Vector de bucle abierto PM,
6: Vector bucle abierto avanzado PM, 8: Control de vector EZ

A1-03 Inicializar Parámetros Establece valores predeterminados de los parámetros.


0: Sin inicialización, 1110: Inicialización usuario, 2220: Inicialización 2 cables,
3330: Inicialización 3 cables

b1-01 Selec Referencia Establece el método de entrada de la frecuencia de referencia.


Frecuencia 1 0: Teclado, 1: Entrada analógica, 2: Comunicaciones Memobus/Modbus,
3: PCB opción, 4: Entrada tren de pulsos

b1-02 Selección comando Establece el método de entrada del comando RUN.


marcha 1 0: Teclado, 1: Entrada digital, 2: Comunicaciones Memobus/Modbus,
3: PCB opción

b1-03 Selección método Define el método para parar el motor después de eliminar un comando RUN o de
parada introducir un comando STOP.
0: Rampa a parada, 1: Inercia a parada, 2: Frenado inyección CC a parada,
3: Inercia parada con temporizador, 9: Parada con distancia constante

b1-04 Operación en Reversa Establece la función de operación en reversa. Deshabilite el funcionamiento en


reversa en aplicaciones de ventilador o bomba cuando el funcionamiento en
reversa resulte peligroso.
0: Reversa habilitada, 1: Reversa deshabilitada

C1-01 Tiempo aceleración 1 Define el tiempo para acelerar de cero a la frecuencia máxima de salida.
RUN

C1-02 Tiempo desaceleración Ajusta el tiempo para desacelerar de la frecuencia de salida máxima a cero.
RUN 1

C2-01 Tiempo curva S @ Ajusta el tiempo de aceleración de la curva S al inicio.


arranque acel

C2-02 Tiempo curva S @ fin Ajusta el tiempo de aceleración de la curva S al finalizar.


acel

C2-03 Tmpo curva S @ Ajusta el tiempo de deceleración de la curva S al inicio.


arranque desacel

C2-04 Tiempo curva S @ fin Ajusta el tiempo de deceleración de la curva S al finalizar.


desacel

C6-01 Selec servicio normal/ Establece el tipo de servicio del variador.


intensivo 0: Caract servicio intensivo, 1: Caract servicio normal

C6-02 Selec frecuencia Define la frecuencia portadora del variador para los transistores del variador.
portadora 1: 2.0 kHz, 2: 5.0 kHz (4.0 kHz AOLV/PM), 3: 8.0 kHz (6.0 kHz AOLV/PM),
4: 10.0 kHz (8.0 kHz AOLV/PM), 5: 12.5 kHz (10.0 kHz AOLV/PM),
6: 15.0 kHz (12.0 kHz AOLV/PM), 7: Fluctuación PWM1 (sonido 4),
8: Fluctuación PWM2 (sonido 4), 9: Fluctuación PWM3 (sonido 4),
A: Fluctuación PWM4 (sonido 4), B: PWM Rechazo de corriente de fuga,
F: Definido usuario (C6-03 a C6-05)

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 137
5 Español

No.
Denominación Descripción
(Hex.)

d1-01 - d1-16 Referencia 1 a 16 Ajuste la frecuencia de referencia en las unidades en o1-03 [Selec unidad
RUN visualiz frecuencia.

d1-17 Referencia marcha Ajusta la frecuencia de referencia de marcha sucesiva en las unidades en o1-03
RUN sucesiva [Selec unidad visualiz frecuencia]. Ajustar H1-xx = 6 [Selec función MFDI =
Selección referencia escalonado] para utilizar la frecuencia de referencia de
marcha sucesiva.

d2-01 Límite sup ref Ajusta el límite máximo de todas la frecuencias de referencia. La frecuencia
frecuencia máxima de salida es del 100%.

d2-02 Límite inf ref Ajusta el límite mínimo de todas la frecuencias de referencia. La frecuencia
frecuencia máxima de salida es del 100%.

E1-01 Voltaje entrada aliment Define la tensión de entrada del variador.


CA

E1-04 Frecuencia salida Ajusta la frecuencia de salida máxima para la pauta V/f.
máxima

E1-05 Voltaje salida máximo Establece el voltaje máximo de salida para el patrón V/f.

E1-06 Frecuencia base Ajusta la frecuencia base para la pauta V/f.

E1-09 Frecuencia salida Ajusta la frecuencia de salida mínima para la pauta V/f.
mínima

E2-01 Corriente nominal Ajusta la corriente nominal del motor en amperios.


motor

E2-11 Potencia nominal del Establece la potencia nominal del motor en las unidades o1-58 [Selec unidad
motor potencia motor].

H1-01 - H1- Selección de la Establece las funciones de los terminales MFDI S1 a S7.
07 función de los
terminales S1 a S7

H2-01 Selección de la Establece una función para el terminal MFDO MA-MC o MB-MC.
función del terminal
MA/MB-MC

H2-02 Selección de función Establece una función para el terminal MFDO P1-C1.
del terminal P1-C1

H2-03 Selección de la Establece una función para el terminal MFDO P2-C2.


función del terminal
P2-C2

H3-01 Selec nivel señal Ajusta el nivel de señal de entrada para el terminal MFAI A1.
terminal A1 0: 0 a 10 V (límite inferior a 0), 1: 0 V a 10 V (sin límite inferior)

H3-02 Selección función Establece una función para el terminal MFAI A1.
terminal A1

H3-03 Ajuste ganancia Ajusta la ganancia de la entrada de señal analógica al terminal MFAI A1.
RUN terminal A1

H3-04 Ajuste polarización Ajusta la polarización de la entrada de señal analógica al terminal MFAI A1.
RUN terminal A1

H3-09 Selec nivel señal Ajusta el nivel de señal de entrada para el terminal MFAI A2.
terminal A2 0: 0-10V (LowLim=0), 1: 0 V a 10 V (sin límite inferior), 2: 4 a 20 mA,
3: 0 a 20 mA

138 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction
5 Español

No.
Denominación Descripción
(Hex.)

H3-10 Selección función Establece una función para el terminal MFAI A2.
terminal A2

H3-11 Ajuste ganancia Ajusta la ganancia de la entrada de señal analógica al terminal MFAI A2.
RUN terminal A2

H3-12 Ajuste polarización Ajusta la polarización de la entrada de señal analógica al terminal MFAI A2.
RUN terminal A2

H3-13 Const tmpo filtro entr Establece la constante de tiempo para aplicar un filtro de retardo primario al
analógica terminal MFAI.

H3-14 Sel habilit term entr Establece el terminal o terminales habilitados cuando H1 -xx = C [Selec función
analógica MFDI = Selec activar terminal analógico] está activado.
1: Solo terminal A1, 2: Solo terminal A2, 7: Todos los terminales habilitados

H4-01 Selec salida analógica Establece el número de monitorización que se emitirá desde el terminal MFAO
term AM AM.

H4-02 Ganancia sal analógica Ajusta la ganancia de la señal del monitor que se envía desde el terminal MFAO
RUN term AM AM.

H4-03 Polariz sal analógica Ajusta la polarización de la señal de monitor que se envía desde el terminal
RUN term AM MFAO AM.

H4-07 Selec nivel señal Ajusta el nivel de la señal de salida de AM del terminal MFAO.
terminal AM 0: 0 a 10 V, 2: 4 a 20 mA

L1-01 Protec sobrecarga Establece la protección de sobrecarga del motor con protectores térmicos
motor (oL1) electrónicos.
0: No, 1: Par variable, 2: Margen vel par constante 10:1,
3: Margen vel par constante 100:1, 4: Par variable PM, 5: Par constante PM,
6: Par variable (50 Hz)

L1-02 Tiempo protec Establece el tiempo de funcionamiento del protector térmico electrónico del
sobrecarga motor variador para evitar daños en el motor. No suele ser necesario cambiar este
ajuste.

L3-04 Prev bloqueo durante Define el método que utilizará el variador para prevenir fallos por sobrevoltaje al
desacel desacelerar.
0: No, 1: Propósito general, 2: Intelig (ignorar rampa desacel),
3: Propósito general c/res DB, 4: Sobreexcitación/flujo alto,
5: Sobreexcitación/flujo alto 2, 7: Sobreexcitación/flujo alto 3

◆ Solución de problemas
Si el variador o el motor no funcionan correctamente, compruebe el teclado del variador para
obtener información sobre fallos y alarmas.
• Para los fallos del variador:
– El teclado muestra el código de error.
– El LED ALM/ERR permanece iluminado.
– El variador desconecta la salida y se activa el terminal de salida configurado para Fallo
[H2-01 a H2-03 = E]. El motor funciona por inercia hasta pararse.
• Para las alarmas del variador:
– El teclado muestra el código de alarma.

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 139
5 Español

– El LED ALM/ERR parpadea.


– El variador seguirá accionando el motor. Algunas alarmas permiten seleccionar un método
de parada del motor.
■ Procedimiento de reinicio en caso de fallo
1. Elimine la causa de la alarma o del fallo.

2. Mientras el teclado muestra el código de fallo o alarma, pulse en el teclado.


Esta tabla proporciona información sobre las causas y posibles soluciones de los fallos y alarmas
más frecuentes.
Consulte el manual técnico para obtener una lista completa de todos los fallos y alarmas.

Código Denominación Causa Subsanación del fallo

bb Bloque base Se ha introducido un comando de Examinar la secuencia externa y el tiempo


bloque base externo a través de de la entrada de comandos del bloque base.
uno de los terminales MFDI Sx y
la salida del variador se ha
interrumpido como se muestra en
un comando de bloque base
externo.

CrST No se puede reiniciar El variador ha recibido un Desactive el comando Run y luego apague y
comando de reinicio de fallo vuelva a encender el variador.
cuando un comando RUN estaba
activo.

EF Error entr comando Se ha introducido un comando de Examine la secuencia de comandos de


marcha AV/ATR avance y un comando de reversa al avance y reversa y corrija el problema.
mismo tiempo durante más de 0.5
s.

EF1 - EF7 Fallo externo (terminal El terminal MFDI Sx ha causado • Elimine la causa del fallo externo para
Sx) un fallo externo a través de un borrar la entrada de fallo externo en el
dispositivo externo. MFDI.
Fallo externo [H1-xx = 20 a 2B] • Ajuste correctamente el MFDI.
está ajustado a terminal MFDI,
pero el terminal no está en uso.

GF Fallo tierra El recalentamiento ha causado Mida la resistencia de aislamiento del motor


daños en el motor o el aislamiento y cambie el motor si hay conducción
del motor no es satisfactorio. eléctrica o aislamiento inservible.

El cable del circuito principal del • Compruebe su el cable del circuito


motor está en contacto con tierra principal del motor está dañado y repare
para provocar un cortocircuito. los cortocircuitos.
• Mida la resistencia entre el cable del
circuito principal del motor y el terminal
de tierra. Si hay conducción eléctrica,
cambie el cable.

Un aumento de la capacidad de • Si la longitud del cable es superior a 100


dispersión del cable y del terminal m, disminuya la frecuencia portadora.
de tierra ha provocado un aumento • Disminuya la capacitancia parásita.
de la corriente de pérdida.

Ha habido un problema con el Cambie el circuito impreso de control o el


hardware del variador. variador. Para obtener información sobre la
sustitución del circuito impreso de control,
póngase en contacto con Yaskawa o con su
representante de ventas más cercano.

140 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction
5 Español

oC Sobrecorriente • El cable del circuito principal • Cambie los cables de salida o los cables
del motor está en contacto con del motor dañados.
tierra para provocar un • Repare los dispositivos averiados.
cortocircuito.
• Asegúrese de que los ajustes de los
• La carga es excesiva. parámetros son correctos.
• El tiempo de aceleración es • Asegúrese de que la secuencia del
demasiado corto. contactor electromagnético en el lado de
• Los ajustes de la pauta V/f son salida del variador sea correcta.
incorrectos.
• Los datos del motor son
incorrectos.
• Se ha conmutado un contactor
magnético en la salida.

oL1 Sobrecarga motor La carga del motor es excesiva. Reducir la carga del motor.

El variador está funcionando con Utilice un motor con ventilador externo y


un motor de propósito general con configure el tipo correcto de motor en L1-01
una carga elevada a una velocidad [Protec sobrecarga motor (oL1)].
inferior a la velocidad nominal.

Los tiempos de aceleración/ Incremente los tiempos de aceleración y


desaceleración o los tiempos de desaceleración.
ciclo son demasiado cortos.

El ajuste de la corriente nominal Verifique que la corriente nominal del motor


del motor es incorrecto. en E2-01 [Corriente nominal del motor
(FLA)] sea correcta.

oL2 Sobrecarga variador • La carga es excesiva. • Examine la carga.


• La capacidad del variador es • Asegúrese de que la capacidad del
insuficiente. variador sea suficiente para la carga.
• El par es excesivo a baja • La capacidad de sobrecarga del variador
velocidad. disminuye a baja velocidad. Reduzca la
carga o sustituya el variador por uno de
mayor capacidad.

ov Sobrevoltaje • La tensión de alimentación es • Incrementar el tiempo de desaceleración.


demasiado alta. • Situar L3-04≠ 0 [Prev bloqueo durante
• El tiempo de desaceleración es desacel ≠ Deshabilitado para habilitar la
excesivamente corto. prevención de bloqueo.
• La función de bloqueo está • Cambiar la resistencia de frenado.
deshabilitada. • Asegúrese de que los ajustes de los
• La resistencia de frenado no parámetros del motor son correctos y
está conectada o está rota. ajuste el par y la compensación de
• El control del motor no es deslizamiento si es necesario.
estable. • Asegúrese de que la tensión de
• La tensión de entrada es alimentación es la correcta para las
excesiva. especificaciones del variador.

PF Pérdida fase entrada Hay una pérdida de fase en la Corrija todos los errores de cableado con la
alimentación de entrada del fuente de alimentación del circuito
variador. principal.

Cableado suelto en los terminales Apretar los tornillos con el par correcto.
de alimentación de entrada.

La tensión de alimentación de • Compruebe si hay problemas en la


entrada del variador está tensión de alimentación.
cambiando demasiado. • Estabilice la alimentación de entrada del
variador.

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 141
5 Español

Equilibrio insatisfactorio entre • Compruebe si hay problemas en la


fases de tensión. tensión de alimentación.
• Estabilice la alimentación de entrada del
variador.
• Si la tensión de alimentación es correcta,
examine el contactor magnético en el
lado del circuito principal para detectar
problemas.

Los condensadores del circuito • Examine el tiempo de mantenimiento del


principal se han vuelto inservibles. condensador en monitor U4-05 [Mant
condensador].
• Si U4-05 es superior al 90%, cambie el
condensador. Póngase en contacto con
Yaskawa o con su representante de
ventas más cercano para obtener más
información.

• Compruebe si hay problemas en la


tensión de alimentación.
• Vuelva a encender el variador.
• Si la alarma permanece, cambie el
circuito impreso o el variador. Para
obtener información sobre la sustitución
del circuito impreso de control, póngase
en contacto con Yaskawa o con su
representante de ventas más cercano.

STo Par seguro desactivado Las entradas desactivación segura • Asegúrese de que la señal de
H1-HC y H2-HC están abiertas. desactivación segura sea introducida
desde una fuente externa a los terminales
H1-HC y H2-HC.
• Cuando no se utilice la función de
desactivación segura, conecte los
terminales H1-HC y H2-HC.

SToF Fallo de Par seguro Uno de los dos terminales H1-HC • Asegúrese de que la señal de
desactivado y H2-HC ha recibido la señal de desactivación segura sea introducida
entrada de desactivación segura. desde una fuente externa a los terminales
H1-HC o H2-HC.
La señal de entrada de • Cuando no se utilice la función de
desactivación segura está cableada desactivación segura, conecte los
incorrectamente. terminales H1-HC y H2-HC.

Hay daños internos en un canal de Cambie el circuito impreso o el variador.


desactivación segura. Para obtener información sobre la
sustitución del circuito impreso de control,
póngase en contacto con Yaskawa o con su
representante de ventas más cercano.

◆ Desecho
■ Instrucciones para el desecho
Deseche correctamente el variador y el material de embalaje según lo especificado por las leyes
y reglamentos regionales, locales y municipales aplicables.

142 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction
5 Español

■ Directiva WEEE

El símbolo del contenedor de basura con ruedas en este producto, en el manual o en el embalaje
indica que el producto se debe reciclar al final de su vida útil.
Se debe desechar el producto en un centro de recogida de aparatos eléctricos y electrónicos
(EEE). No desechar el producto con la basura normal.

◆ Normas europeas

Figura 5.5 Marca CE


La marca CE identifica que el producto cumple las normas medioambientales y de seguridad de
la Unión Europea. Los productos fabricados, vendidos o importados en la Unión Europea deben
llevar la marca CE.
Las normas de la Unión Europea incluyen normas para aparatos eléctricos (Directiva de baja
tensión), normas para ruido eléctrico (Directiva EMC) y normas para maquinaria (Directiva de
maquinaria).
Este producto lleva la marca CE de acuerdo con la Directiva de baja tensión, la Directiva EMC
y la Directiva de maquinaria.
Tabla 5.6 Norma armonizada
Directiva Europea Norma armonizada

Cumplimiento de la Directiva de baja tensión CE


IEC/EN 61800-5-1:2007
2014/35/UE

Directiva EMC
EN 61800-3: 2004+A1:2012
2014/30/EU

• EN ISO 13849-1:2015 (PL y (Cat.III))


Directiva de maquinaria • IEC 62061:2005/A2:2015 (SILCL3)
2006/42/CE • EN 62061:2005/A2:2015 (SILCL3)
• IEC/EN 61800-5-2:2016

El cliente debe exhibir la marca CE en el dispositivo final que contiene este producto. Los
clientes deben verificar que el dispositivo final cumple las normas de la UE.
■ Cumplimiento de la Directiva de baja tensión CE
Se ha confirmado que este producto cumple la Directiva de baja tensión CE mediante la
realización de una prueba conforme a IEC/EN 61800-5-1:2007.

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 143
5 Español

Las siguientes condiciones deben cumplirse para que las máquinas y dispositivos que incorporen
este producto cumplan la Directiva de baja tensión CE.
■ Zona de utilización
Instale este producto en un lugar con Categoría de sobretensión III y grado de contaminación 2 o
inferior según se especifica en IEC/CE 60664.
■ Conecte un fusible al lado de entrada (lado primario)
La protección del circuito del variador debe cumplir la norma IEC/EN 61800-5-1:2007 para la
protección contra un cortocircuito en el circuito interno. Conecte los fusibles semiconductores
en el lado de entrada para la protección del circuito de bifurcación.
Ver Single-Phase 200 V Class en la página 280, Three-Phase 200 V Class en la página 280 y
Three-Phase 400 V Class en la página 281 para obtener más información. Acerca de los fusibles
recomendados.
ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica. Después de que el variador funda un fusible o active
un RCM/RCD, no encienda inmediatamente el variador ni opere dispositivos periféricos. Espere el tiempo
especificado en el rótulo de advertencia como mínimo y verifique que todos los indicadores estén apagados. A
continuación compruebe las especificaciones del cableado y de los dispositivos periféricos para determinar la
causa del problema. Si desconoce la causa del problema, póngase en contacto con Yaskawa antes de encender
la unidad o los dispositivos periféricos. Si no soluciona el problema antes de utilizar el variador o los dispositivos
periféricos, puede provocar lesiones graves o la muerte.

■ Directiva EMC
Utilice variadores con filtros EMC incorporados o instale filtros EMC externos en el lado de
entrada del variador para cumplir la Directiva EMC.
Los variadores con filtros CEM incorporados (modelos 2xxxE, BxxxE, 4xxxE) han sido
probados de acuerdo con la norma europea IEC/EN 61800-3:2004/A1:2012 y cumplen la
Directiva CEM.
■ Selección de cables
Seleccione los cables correctos para el cableado del circuito principal.
Consulte en Main Circuit Wire Gauges and Tightening Torques (for CE Standards) en la página
283 las medidas de los cables y los pares de apriete especificados por las normas europeas.
Consulte en Main Circuit Wire Gauges and Tightening Torques (for UL Standards) en la página
296 las medidas de los cables y los pares de apriete especificados por las normas UL.
Tabla 5.7 Iconos para identificar la forma de los tornillos
Icono Forma del tornillo

+/-

Ranurado (-)

Cabeza hueca hexagonal (WAF: 5 mm)

■ Instalar un variador para cumplir con la directiva EMC


Instale los modelos de variador 2xxxE, BxxxE y 4xxxE con este procedimiento para cumplir
con la Directiva EMC cuando el variador sea una sola unidad o esté instalado en un dispositivo
más grande.
1. Instale el variador en una placa de metal conectada a tierra.

144 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction
5 Español

2. Conecte el variador y el motor.


3. Encienda el interruptor del filtro EMC.
4. Conecte a tierra el blindaje del cable en el lado del variador y del motor.

A - Variador D - Conducto metálico


B - Longitud máxima del E - Cable de conexión a tierra
cableado *1
C - Motor

Figura 5.6 Cableado del variador y del motor


*1 La longitud máxima del cableado entre el variador y el motor es: Mantenga el
cable lo más corto posible.
2xxxE, 4xxxE: 20 m (65,6 ft)
BxxxE: 10 m (32,8 ft)
5. Utilice una abrazadera de cable para conectar a tierra el cable del motor a la placa
metálica.
Nota:
Asegúrese de que el cable de conexión a tierra de protección cumple con las especificaciones técnicas o las
normas de seguridad locales.

6. Conecte una reactancia CA o CC para reducir la distorsión armónica.


Nota:
Para cumplir la norma IEC/EN 61000-3-2 en los modelos de variador 2001 a 2006 y 4001 a 4004, instale una
reactancia de CC.

■ Habilitar el filtro EMC interno


En los modelos de variador 2xxxE, BxxxE y 4xxxE, mueva el tornillo o tornillos para encender
y apagar (habilitar y deshabilitar) el filtro EMC.
Asegúrese de que se aplique la red de puesta a tierra simétrica y coloque el tornillo o tornillos en
la posición ON para habilitar el filtro EMC incorporado de acuerdo con la Directiva EMC. El
tornillo o tornillos del interruptor del filtro EMC se encuentran por defecto en la posición OFF.
ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica. Desconecte toda la alimentación del variador, espere
el tiempo especificado en la etiqueta de advertencia y compruebe si hay voltajes peligrosos en el variador antes
de retirar las cubiertas o tocar los tornillos del filtro CEM. Si toca los tornillos cuando hay voltajes peligrosos,
causará lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica. No retire las cubiertas ni toque las placas de circuito
mientras el variador esté encendido. Si toca los componentes internos de un variador encendido, pueden
producirse lesiones graves o la muerte.

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 145
5 Español

ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica. Conecte a tierra el punto neutro en la fuente de


alimentación de los modelos de variador 2xxxE, BxxxE y 4xxxE para cumplir la Directiva EMC antes de encender
el filtro EMC o si existe una conexión a tierra de alta resistencia. Si el filtro EMC se activa sin que el punto neutro
esté conectado a tierra o si hay una conexión a tierra de alta resistencia, puede causar la muerte o lesiones
graves.
ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica. Conecte el cable de tierra correctamente. Si toca un
equipo eléctrico que no está conectado a tierra, puede causar lesiones graves o la muerte.
AVISO Para desactivar el filtro CEM interno, mueva los tornillos de ON a OFF y apriételos
con el par especificado. Si extrae por completo los tornillos o los aprieta con un par incorrecto, puede provocar
fallos en el variador.
AVISO Mueva el tornillo o tornillos del interruptor EMC a la posición OFF para redes que
no estén conectadas a tierra simétricamente. Si los tornillos no están en la posición correcta, el variador puede
resultar dañado.

Figura 5.7 Puesta a tierra simétrica


AVISO Cuando utilice el variador con una red sin conexión a tierra, con conexión a tierra
de alta resistencia o con conexión a tierra asimétrica, coloque el o los tornillos del filtro EMC en la posición OFF
para desactivar el filtro EMC incorporado. El incumplimiento de las instrucciones puede dañar el variador.

Si pierde un tornillo del interruptor del filtro EMC, utilizar Tabla 5.8 para encontrar el tornillo
de repuesto correcto e instalar el nuevo tornillo con el par de apriete correcto.
AVISO Utilice únicamente los tornillos especificados en este manual. Si utiliza tornillos no
homologados, puede dañar la unidad.

Tabla 5.8 Medidas y pares de apriete de los tornillos


Par de apriete
Modelo Medida de tornillo
N∙m (in∙lb)

B001 - B004 0,5 - 0,6


M3×16
2001 - 2006 (4,4 - 5,3)

B006 - B012
0,5 - 0,6
2010 - 2021 M3×20
(4,4 - 5,3)
4001 - 4012

2030 - 2082 1,2 - 1,5


M4×20
4018 - 4060 (10,6 - 13,3)

146 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction
5 Español

◆ Entrada de desactivación segura

Figura 5.8 Marca TUV


La marca TUV identifica que el producto cumple las normas de seguridad.
Esta sección proporciona precauciones para respaldar la entrada de desactivación segura.
Contacte con Yaskawa para obtener más información.
La función de seguridad cumple las normas indicadas en Tabla 5.9.
Tabla 5.9 Normas de seguridad y normas unificadas aplicadas
Normas de
Normas unificadas
seguridad

IEC/EN 61508:2010 (SIL3)


Seguridad
funcional IEC/EN 62061:2005/A2:2015 (SILCL3)
IEC/ES61800-5-2:2016 (SIL3)

Seguridad de ISO/EN ISO 13849-1:2015 (Cat.3, PL e)


las máquinas

IEC/ES 61000-6-7:2015
EMC
IEC/EN 61326-3-1:2017

LVD IEC/EN 61800-5-1:2007

Nota:
SIL = Nivel de integridad de seguridad.

■ Especificaciones de la desactivación segura


La entrada de desactivación segura proporciona la función de parada que cumple con "Par
seguro desactivado" según se especifica en la norma IEC/EN 61800-5-2:2016. La entrada de
desactivación segura cumple los requisitos de EN ISO 13849-1 e IEC/EN 61508. También
dispone de un monitor de estado de seguridad para detectar errores en los circuitos de seguridad.
Cuando instale el variador como componente en un sistema, debe asegurarse de que el sistema
cumple las normas de seguridad aplicables.
Ver Tabla 5.10 las especificaciones de las funciones de seguridad.
Tabla 5.10 Especificaciones de la desactivación segura
Elemento Descripción

• Entrada: 2
Entrada de desactivación segura (H1, H2)
Nivel de señal ON: 18 Vcc a 28 Vcc
Entrada/Salida Nivel de señal OFF: -4 Vdc to +4 Vdc
• Salida: 1
Salida de monitor de seguridad MFDO para monitor de
dispositivo externo (EDM)

Tiempo de respuesta desde que se abre la entrada hasta 3 ms o menos


que se detiene la salida del variador

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 147
5 Español

Elemento Descripción

Tiempo de respuesta desde que se abren las entradas de


los terminales H1 y H2 hasta que se activa la señal 30 ms o menos
EDM

Modo de solicitud de PFD = 1.38E-5


operación menos frecuente
Probabilidad de fallo
Modo de solicitud de
operación frecuente o modo PFH = 3.35E-9
continuo

Nivel de rendimiento La entrada de desactivación segura cumple los requisitos de


nivel de rendimiento de la norma EN ISO 13849-1.

HFT (tolerancia a fallo de hardware) N=1

Tipo de subsistema Tipo B

MTTFD Alto

DCavg Medio

Tiempo de misión 10 años

Nota:
EDM = Monitorización de dispositivos externos
PFD = Probabilidad de fallo a petición
PFH = Probabilidad de fallo peligroso por hora

■ Circuito de desactivación segura


El circuito de desactivación segura tiene dos canales aislados (terminales H1 y H2) que paran
los transistores de salida. La entrada puede utilizar la fuente de alimentación interna del
variador.
Ajuste la función EDM en uno de los terminales MFDO [H2 -xx = 21 o 121] para monitorizar el
estado de la función de desactivación segura. Esta es la "función de salida de monitor de
desactivación segura".

148 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction
5 Español

Figura 5.9 Ejemplo de cableado de la función de desactivación segura

■ Activación y desactivación de la salida del convertidor ("Par seguro


desactivado")
Consulte Figura 5.10 para ver un ejemplo de funcionamiento del variador cuando el variador
pasa del estado "Par seguro desactivado" a funcionamiento normal.

Figura 5.10 Funcionamiento de la desactivación segura


Cambio de funcionamiento normal a "Par seguro desactivado".
Desactive (abra) el terminal de entrada de seguridad H1 o H2 para habilitar la función de
desactivación segura. Cuando la función de desactivación segura se activa mientras el motor
está funcionando, la salida del variador y el par del motor se desactivan y el motor siempre gira
hasta pararse. El ajuste b1-03 [Selección método parada] no afecta al método de parada.

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 149
5 Español

El estado "Par seguro desactivado" solo es posible con la función de desactivación segura.
Desactive el comando RUN para parar el variador. Desactivación de la salida del variador
(condición de bloque base) ≠ "Par seguro desactivado".
Nota:
• Cuando sea necesario hacer una rampa a parada para parar el motor, no desactive los terminales H1 y H2 hasta que el
motor se pare por completo. De este modo evitará que el motor se pare durante el funcionamiento normal.
• Desde la desactivación de los terminales H1 o H2 hasta que el variador pasa al estado "Par seguro desactivado"
transcurrirán como máximo 3 minutos. Ajuste el estado de desactivación de los terminales H1 y H2 a 3 minutos como
mínimo. Es posible que el convertidor no pueda pasar al estado "Safe Torque Off" si los terminales H1 y H2 sólo están
abiertos durante menos de 3 ms.

Paso de "Par seguro desactivado" a funcionamiento normal


La entrada de seguridad solo se liberará cuando no haya un comando RUN.
• Durante la parada
Cuando se active la función de desactivación segura durante la parada, cierre el circuito entre
los terminales H1-HC y H2-HC para desactivar "Par seguro desactivado". Introduzca el
comando RUN después de que el variador se pare correctamente.
• Durante la marcha
Cuando se active la función de desactivación segura durante la marcha, cierre el circuito entre
los terminales H1-HC y H2-HC para desactivar "Par seguro desactivado" después de eliminar
el comando RUN. Introduzca el comando Parada, luego el comando RUN cuando los
terminales H1 y H2 estén activados o desactivados.
■ Validación de la función de desactivación segura
Después de cambiar piezas o realizar el mantenimiento del variador, complete todo el cableado
necesario para arrancar la unidad y, a continuación, siga estos pasos para probar la entrada de
desactivación segura. Mantenga un registro de los resultados de la prueba.
1. Cuando los dos canales de entrada estén DESACTIVADOS (Abierto), asegúrese de que el
teclado parpadee [Par seguro desactivado] y de que el motor no esté en marcha.
2. Observe el estado ON (ACTIVADO)/ OFF (DESACTIVADO) de los canales de entrada y
asegúrese de que la MFDO ajustada a la función EDM funcione como se muestra en Tabla
5.11.
Si uno o más de estos elementos son ciertos, es posible que el estado ON (ACTIVADO)/
OFF (DESACTIVADO) de la MFDO no se muestre correctamente en el teclado.
• Parametrización incorrecta.
• Un problema con un dispositivo externo.
• El cableado externo tiene un cortocircuito o está desconectado.
• El aparato está dañado.
Encuentre la causa y repare el problema para mostrar correctamente el estado.
3. Asegúrese de que la señal de EDM funciona durante el funcionamiento normal como se
muestra en Tabla 5.11.
■ Desactivación segura de la función de salida del monitor y de la pantalla del
teclado
Consulte Tabla 5.11 para obtener información sobre la relación entre el estado del canal de
entrada, el estado de la salida del monitor de seguridad y el estado de la salida del variador.

150 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction
5 Español

Tabla 5.11 Estado de los terminales de entrada de desactivación segura y Monitor de


dispositivo externo (EDM)
Estado de la salida Registro MEMOBUS
Estado del canal de
del monitor de
entrada seguridad 0020H
Estado de
Visualiza
la salida ción LED
Terminal Terminal del LISTO
Entrada 1 Entrada 2 MFDO MFDO teclado
variador
bit C bit D
(H1-HC) (H2-HC) (H2-xx = (H2-xx =
21) 121)

ON ON
Bloque
(ACTI (ACTI OFF ON base
VADO) VADO) Visualiza LISTO:
(DESACTI (ACTI ción normal Iluminado: 0 0
(Cierra el (Cierra el VADO) VADO) (Variador
listo)
circuito) circuito)

OFF ON
(ACTI OFF ON Estado de
(DESACTI SToF ALM/ERR:
VADO) VADO) (DESACTI (ACTI seguridad 1 0
VADO) VADO) (Parpadeo) Parpadeo
(Cierra el (STo)
(Abierto) circuito)

ON
OFF
(ACTI (DESACTI OFF ON Estado de SToF
VADO) seguridad ALM/ERR:
VADO) (DESACTI (ACTI 1 0
VADO) VADO) (Parpadeo) Parpadeo
(Cierra el (Abierto) (STo)
circuito)

OFF OFF
(DESACTI (DESACTI ON OFF Estado de STo
(ACTI (DESACTI seguridad LISTO: 0 1
VADO) VADO) (Parpadeo) Parpadeo
VADO) VADO) (STo)
(Abierto) (Abierto)

Monitor de estado de la función de seguridad


La salida del monitor de seguridad del variador envía una señal de realimentación sobre el
estado de la función de seguridad. La salida de monitor de seguridad es uno de los posibles
ajustes disponibles para los terminales MFDO. Si el circuito de desactivación segura está
dañado, un controlador (PLC o relé de seguridad) debe leer esta señal como señal de entrada
para mantener el estado "Par seguro desactivado". Esto ayudará a verificar el estado del circuito
de seguridad. Consulte el manual del dispositivo de seguridad para obtener más información
sobre la función de seguridad.
Es posible cambiar la polaridad de la señal de salida del monitor de seguridad con los ajustes de
la función MFDO. Ver en Tabla 5.11 las instrucciones de configuración.
Visualización teclado
Si los dos canales de entrada están en OFF (Abierto), el teclado parpadeará STo [Par seguro
desactivado].
Si el circuito de desactivación segura o el variador están dañados, el teclado parpadea SToF
[Hardware par seguro desactivado] cuando uno de los canales de entrada está en OFF (abierto)
y el otro en ON (cortocircuito). Cuando utilice el circuito de desactivación segura
correctamente, el teclado no mostrará SToF .
Si el variador está dañado, el teclado mostrará SCF [Fallo circuito seguridad] cuando el
variador detecte un fallo en el circuito de desactivación segura. Consulte el capítulo sobre
solución de problemas para obtener más información.

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 151
6 Čeština

6 Čeština

◆ Všeobecné informace
Nepoužívejte tuto příručku jako alternativu k technické příručce.
Výrobky a specifikace uvedené v této příručce a obsah příručky se z důvodu zlepšování výrobku
a příručky mohou bez předchozího upozornění změnit.
Vždy se přesvědčte, že používáte poslední verzi této příručky. Tuto příručku používejte ke
správné instalaci, zapojení, nastavení a obsluze tohoto výrobku.
Technickou příručku si uživatel může stáhnout z webové stránky dokumentace společnosti
Yaskawa uvedené na zadní straně obálky.

◆ Kvalifikace pro určeného uživatele


Společnost Yaskawa napsala tuto příručku pro odborníky a techniky z oblasti elektriky, kteří
mají zkušenosti s instalací, seřizováním, opravou, kontrolou a výměnou dílů pro střídavé
pohony. Osoby bez technického školení, nedospělé osoby, invalidní osoby nebo osoby s
mentálním postižením, osoby s problémy vnímání a osoby s kardiostimulátorem nesmí tento
výrobek používat nebo provozovat.

◆ Bezpečnost úseku
Před instalací, zapojováním nebo obsluhou měniče si přečtěte všechna upozornění.
■ Vysvětlení signálních slov
VAROVÁNÍ Před instalací, obsluhou nebo než budete provádět údržbu měniče, si přečtěte si
tuto příručku tak, abyste jí porozuměli. Instalaci měniče proveďte podle specifikace v této příručce a podle
místních předpisů. Symboly v této kapitole označují bezpečnostní hlášení v této příručce. Pokud těmto
bezpečnostním hlášením nebudete věnovat pozornost, nebezpečí může způsobit vážné zranění, usmrcení nebo
poškození výrobků a souvisejícího zařízení a systémů.

Tato indentifikační slova klasifikují a zdůrazňují bezpečnostní upozornění v těchto instrukcích.


NEBEZPEČI Toto signální slovo označuje nebezpečí, které způsobí vážné zranění nebo
usmrcení, pokud mu nebude zamezeno.
VAROVÁNÍ Toto signální slovo označuje nebezpečí, které může způsobit usmrcení nebo vážné
zranění, pokud mu nebude zamezeno.
UPOZORNĚNÍ Označuje nebezpečnou situaci, která, pokud se jí nepředejde, může způsobit menší
nebo mírné zranění
OZNÁMENÍ Tento signál označuje hlášení o poškození majetku, které se netýká zranění osob.

■ Všeobecné bezpečnostní pokyny


Společnost Yaskawa Electric vyrábí a dodává elektronické součástky pro různé průmyslové
aplikace. Za volbu a použití výrobků Yaskawa zodpovídá projektant zařízení nebo zákazník,
který kompletuje finální výrobek. Společnost Yaskawa není zodpovědná za to, jak se její
výrobky použijí ve finálním návrhu systému. Ve všech případech se výrobky Yaskawa nesmí
použít ve výrobku nebo projektu jako výhradní nebo výlučná bezpečnostní funkce řízení.
Všechny řídící funkce jsou navrženy tak, aby dynamicky detekovaly poruchy a pracovaly
bezpečně bez výjimky. Všechny výrobky, které mají obsahovat díly vyráběné společností
Yaskawa, si musí zajistit konečný uživatel a připojit k nim řádné výstrahy a pokyny týkající se
jejich bezpečného použití a provozu. Všechny výstrahy od společnosti Yasakawa musí být
okamžitě vydány konečnému uživateli. Společnost Yaskawa poskytuje záruky pouze na kvalitu
svých výrobků v souladu s normami a specifikacemi, které jsou popsány v příručce. Společnost

152 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction
6 Čeština

Yaskawa neposkytuje jiné záruky, ať už jmenovité nebo předpokládané. Zranění, poškození


majetku a ztráta obchodních příležitostí způsobených nesprávným skladováním nebo manipulací
a přehlédnutím ze strany vaší společnosti nebo vašeho zákazníka bude mít za následek ztrátu
záruky společnosti Yaskawa na výrobek.
Oznámení:
Nedodržování bezpečnostních informací uvedených v příručce může mít za následek vážné zranění nebo usmrcení.
Společnost Yaskawa není zodpovědná za zranění nebo škody na zařízení způsobené ignorováním těchto bezpečnostních
informací.
• Když budete montovat, provozovat a opravovat střídavé měniče, pečlivě si přečtěte tuto příručku.
• Dodržujte výstrahy, varování a upozornění.
• Všechny práce musí provádět schválení pracovníci.
• Měnič nainstalujte podle této příručky a místních předpisů.
NEBEZPEČI Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Neprovádějte zkoušení, zapojování nebo
odpojování měniče, pokud je pod napětím. Před prováděním servisního zákroku vypněte napájení zařízení a
počkejte minimálně po dobu, která je uvedena na výstražném štítku. Po vypnutí měniče kondenzátor zůstává
nabitý. Kontrolka LED zhasne, když DC napětí sběrnice klesne pod 50 VDC. Když všechny kontrolky zhasnou,
změřte nebezpečná napětí, aby bylo zaručeno, že měnič je bezpečný. Pokud budete pracovat na měniči, když je
pod napětím, dojde k vážnému zranění nebo usmrcení úrazem elektrickým proudem. Měnič obsahuje vnitřní
kondenzátory, které po odpojení měniče od napájení zůstávají nabité.
VAROVÁNÍ Nebezpečí požáru. Nepřipojujte kabely napájecího silového obvodu ke svorkám
měniče U/T1, V/T2 a W/T3. Připojte kabely napájecího zdroje ke svorkám silového obvodu R/L1, S/L2 a T/L3.
Nesprávné zapojení může způsobit vážné zranění nebo usmrcení v důsledku požáru.
VAROVÁNÍ Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Neprovádějte změny na tělesu měniče
nebo jeho obvodech. Úpravy tělesa měniče a obvodu mohou způsobit vážné zranění nebo usmrcení, poškození
měniče a budou mít za následek neplatnost záruky. Společnost Yaskawa nenese zodpovědnost za úpravy, které
na výrobku provede uživatel.
VAROVÁNÍ Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Instalaci, zapojování, údržbu, zkoušení,
výměnu dílů a opravu měniče smí provádět pouze oprávněné osoby. Pokud pracovník obsluhy nebude
oprávněná osoba, může dojít k vážnému zranění nebo usmrcení.
VAROVÁNÍ Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Vždy proveďte uzemnění zemnicí svorky na
straně motoru. Pokud zařízení nebude správně uzemněno, v případě dotyku skříně motoru může dojít k vážnému
zranění nebo usmrcení.
VAROVÁNÍ Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Při práci s měničem nenoste volný oděv
nebo šperky. Volný oděv si utáhněte a sundejte si všechny kovové předměty, například hodinky nebo prsteny.
Volný oděv se může zachytit do měniče a šperky mohou vést elektrický proud a způsobit vážné zranění nebo
usmrcení.
VAROVÁNÍ Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Přesvědčte se, že ochranný zemnicí vodič
vyhovuje technickým normám a místním bezpečnostním předpisům. Norma IEC/EN 61800-5-1: 2007
předepisuje, že uživatel musí napájecí zdroj zapojit tak, aby se při odpojení ochranného zemnicího vodiče
automaticky vypnul. Když zapnete vnitřní filtr EMC, svodový proud měniče bude větší než 3,5 mA. Také je možno
připojit ochranný zemnicí vodič, který má minimální plochu průřezu 10 mm2 (měděný vodič). Pokud nebudete
dodržovat normy a předpisy, může dojít k vážnému zranění nebo usmrcení.
VAROVÁNÍ Nebezpečí náhlého pohybu. Před automatickým laděním odveďte všechny osoby a
odstraňte všechny předměty z prostoru kolem měniče, motoru a zátěže. Při automatickém ladění se může měnič
a motor náhle spustit a způsobit vážné zranění nebo usmrcení.
VAROVÁNÍ Nebezpečí náhlého pohybu. Před zapnutím měniče se přesvědčte, že v okolí
měniče, motoru a v prostoru stroje se nenacházejí žádné osoby nebo předměty, a připevněte kryty, spojky, klíny
hřídele a zátěž stroje. Pokud obsluha bude příliš blízko nebo některé části budou chybět, může to způsobit vážné
zranění nebo usmrcení.
VAROVÁNÍ Nebezpečí požáru. Nepoužívejte napájení silového obvodu (přepětí kategorie III) s
nesprávným napětí. Měnič provozujte v předepsaném rozsahu vstupního napětí uvedeném na typovém štítku
měniče. Napětí, které je vyšší než uvedené na typovém štítku, může způsobit poškození měniče.

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 153
6 Čeština

VAROVÁNÍ Nebezpečí požáru. Nepokládejte snadno vznětlivé nebo hořlavé materiály na horní
část měniče a neinstalujte měnič v blízkosti snadno vznětlivých a hořlavých materiálů. Měnič připevněte ke
kovovému nebo jinak nehořlavému materiálu. Hořlavé a vznětlivé materiály mohou vyvolat požár a způsobit
vážné zranění nebo usmrcení.
VAROVÁNÍ Nebezpečí požáru. Utáhněte šrouby všech svorek správným utahovacím
momentem. Připojovací vodiče, které jsou příliš volné nebo příliš krátké, mohou způsobit nesprávnou činnost a
poškození měniče. Nesprávné připojení také může způsobit usmrcení nebo vážné zranění v důsledku požáru.
VAROVÁNÍ Nebezpečí požáru. Šrouby utahujte nástavcem šroubováku šikmo v předepsaném
rozsahu uvedeném v této příručce. Pokud šrouby utáhnete nakřivo mimo předepsaný rozsah, mohou se vytvořit
volné spoje, které mohou způsobit poškození svorkovnice nebo vyvolat požár a způsobit vážné zranění nebo
usmrcení.
VAROVÁNÍ Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Nezkratujte výstupní obvod měniče. Zkrat
na výstupu může způsobit vážné zranění nebo usmrcení.
VAROVÁNÍ Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Pokud v ochranném zemnicím vodiči bude
zapojena stejnosměrná součástka, měnič může způsobit zbytkový proud. Pokud ochranné nebo monitorovací
zařízení ovládané zbytkovým proudem bude bránit přímému nebo nepřímému kontaktu, vždy použijte Monitor
zbytkového proudu/Zařízení zbytkového proudu (RCM/RCD) typu B, jak je předepsáno v IEC/EN 60755. Pokud
nebudete RCM/RCD používat správně, může dojít k vážnému zranění nebo usmrcení.
VAROVÁNÍ Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Před zapnutím EMC filtru, nebo pokud
uzemnění bude mít vysoký odpor, uzemněte nulový bod na napájecím zdroji modelů měniče 2xxxB/C a 4xxxA/B/
C, aby byla splněna směrnice EMC. Pokud filtr EMC bude zapnutý a nulový bod nebude uzměný, nebo pokud
odpor uzemnění bude vysoký, může dojít k usmrcení nebo vážnému zranění.
VAROVÁNÍ Nebezpečí rozmačkání. Proveďte testování systému a přesvědčte se, že po
připojení vodičů a nastavení parametrů měnič pracuje správně. Pokud neprovedete testování systému, může
dojít k poškození zařízení nebo vážnému zranění nebo usmrcení.
VAROVÁNÍ Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Po přepálení pojistky nebo rozpojení RCM/
RCD nepřipojujte ihned napájení k měniči ani nespouštějte periferní zařízení. Vyčkejte minimálně dobu uvedenou
na výstražném štítku a přesvědčte se, že všechny indikátory jsou vypnuté. Pak zkontrolujte zapojení a jmenovité
hodnoty periferního zařízení a zjistěte příčinu problému. Pokud nebudete znát příčinu problému, před zapnutím
napájení měniče nebo periferních zařízení se spojte se společností Yaskawa. Pokud problém neodstraníte před
provozováním měniče nebo periferních zařízení, může to způsobit vážné zranění nebo usmrcení
VAROVÁNÍ Nebezpečí požáru. Nainstalujte dostatečnou ochranu obvodu proti zkratu tak, jak je
předepsáno podle platných předpisů a v této příručce. Měnič je vhodný pro obvody, které dodávají maximální
efektivní symetrický proud 31,000 A, 240 VAC maximálně (třída 200 V), 480 VAC maximálně (třída 400 V).
Nesprávná ochrana obvodu odbočky proti zkratu může způsobit vážné zranění nebo usmrcení.
UPOZORNĚNÍ Nebezpečí rozmačkání. Když budete měnit umístění měniče, utáhněte šrouby krytu
svorkovnice a kryt bezpečně přidržte. Pokud dojde k pádu měniče nebo krytů, může to způsobit mírné zranění.
UPOZORNĚNÍ Nebezpečí popálení. Nedotýkejte se horkého chladiče měniče. Odpojte napájení
měniče, počkejte minimálně 15 minut a pak před výměnou ventilátorů se přesvědčte, že chladič je chladný.
Pokud se dotknete horkého chladiče měniče, můžete se popálit.
OZNÁMENÍ Když se budete dotýkat měniče a desek obvodů, přesvědčte se, že při tom
dodržujete správné postupy pro vybití elektrostatického náboje (ESD). Pokud nebudete dodržovat postupy, ESD
může způsobit poškození obvodu měniče.
OZNÁMENÍ Nepřerušujte elektrické spojení mezi měničem a motorem, když měnič na výstupu
generuje napětí. Nesprávné pořadí operací může způsobit poškození měniče.
OZNÁMENÍ Neprovádějte na měniči napěťový test nebo test měřičem izolačního odporu. Tyto
testy mohou poškodit měnič.
OZNÁMENÍ Neprovozujte měnič nebo připojené zařízení, které má poškozené nebo chybějící
díly. Můžete způsobit poškození měniče a připojeného zařízení.
OZNÁMENÍ Nasaďte pojistku a zařízení pro monitorování/detekci zbytkového proudu (RCM/
RCD). Pokud tyto součástky nenainstalujete, může dojít k poškození měniče a připojeného zařízení.

154 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction
6 Čeština

OZNÁMENÍ Než budete k měniči připojovat doplněk dynamického brzdění, dbejte na to, aby si
kvalifikovaný pracovník přečetl a dodžoval příručku pro instalaci brzdné jednotky a jednotky s brzdnými odpory
(TOBPC72060001). Pokud si nepřečtete příručku nebo nebudete dodržovat pokyny v ní, nebo pokud pracovník
nebude mít kvalifikaci, může dojít poškození měniče a obvodu brzdění.
OZNÁMENÍ Po instalaci měniče a připojení periferních zařízení se přesvědčte, že všechna
připojení jsou provedena správně. Nesprávné zapojení může měnič poškodit.
OZNÁMENÍ Nepřipojujte k obvodu motoru kondenzátory s předstihem fáze, LC/RC odrušovací
filtry nebo jističe svodového proudu (RCM/RCD). Pokud připojíte tato zařízení k výstupním obvodům, může dojít
k poškození měniče a připojeného zařízení.
OZNÁMENÍ Použijte střídačový motor nebo vektorově řízený motor se zesílenou izolací a
vinutími pro použití s AC měničem. Pokud motor nebude mít správnou izolaci, může dojít ke zkratu nebo poruše
uzemnění v důsledku jejího opotřebení.
Oznámení:
• Nepoužívejte pro zapojení řídicího obvodu nestíněný vodič. Použijte stíněnou kroucenou dvojlinku a stínění připojte k
zemnicí svorce měniče. Nestíněný vodič může způsobit elektrické rušení a nevyhovující výkon systému.
• Zařízení, která mohou vyzařovat silné elektromagnetické vlnění, například radiový vysílač, nedávejte do blízkosti
měniče. Pokud tato zařízení budete používat v blízkosti měniče, měnič může pracovat nesprávně.

■ Určené použití
Měnič je elektrické zařízení pro komerční využití, které řídí otáčky a směr otáčení motoru.
Nepoužívejte měnič pro jiné účely.
1. Pečlivě si přečtěte technickou příručku.
2. Před instalací, zapojováním nebo obsluhou měniče si přečtěte všechna upozornění.
3. Když budete měnič instalovat, zapojte ho a uzemněte podle všech platných norem a
bezpečnostních opatření.
4. Přesvědčte se, že všechny součásti a ochranné kryty jsou správně nainstalovány.
5. Přesvědčte se, že měnič používáte v požadovaných podmínkách prostředí.
VAROVÁNÍ Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Neprovádějte změny na tělesu měniče
nebo jeho obvodech. Úpravy tělesa měniče a obvodu mohou způsobit vážné zranění nebo usmrcení, poškození
měniče a budou mít za následek neplatnost záruky. Společnost Yaskawa nenese zodpovědnost za úpravy, které
na výrobku provede uživatel.

■ Vyloučení zodpovědnosti
• Tento výrobek není určen a vyroben pro použití pro stroje a systémy pro podporu životních
funkcí.
• Pokud budete zvažovat použití tohoto výrobku pro zvláštní účely, například stroje nebo
systémy pro osobní automobily, lékařské účely, letadla a vzdušný prostor, jadernou
elektrárnu, elektrické vedení nebo podmořské účely, spojte se se společností Yaskawa nebo
prodejním zástupcem Yaskawa.

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 155
6 Čeština

◆ Klávesnice: Názvy a funkce

Obrázek 6.1 Klávesnice


Tabulka 6.1 Klávesnice: Názvy a funkce
Sym
bol Název Funkce

Místo pro zasunutí USB kabelu. Pro připojení klávesnice k PC se používá USB kabel (USB
A Konektor USB
standard 2.0, typ A - mini-B).

Spustí měnič v módu LOCAL.


Tlačítko RUN Spustí činnost v módu Autoladění.
B Oznámení:

Než budete používat klávesnici k obsluze motoru, stisknutím na klávesnici


nastavte měnič do módu LOCAL.

Zastaví provoz měniče.


Oznámení:
Tlačítko STOP
C Používá obvod s prioritou zastavení. Stisknutím se motor zastaví. Zastaví se tím
také motor, když povel Chod bude aktivní při externí volbě povelu k chodu (mód

REMOTE). Chcete-li deaktivovat prioritu , nastavte o2-02 = 0 [Volba funkce


tlačítka STOP = Dekativováno].

Svítí: Klávesnice řídí povel Chod (mód LOCAL).


Nesvítí: Svorka řídicího obvodu nebo zařízení pro sériový přenos řídí povel Chod (mód
LED LO/RE REMOTE).
Oznámení:
D • LOCAL: Ovládání pomocí klávesnice. Klávesnici použijte pro zadání povelů Chod/
Zastavit a povelu referenční frekvence.
• REMOTE: Ovládání ze svorky řídicího obvodu nebo sériového přenosu. Použijte
požadovanou referenční frekvenci zapsanou v b1-01 a volbu povelu Chod zvolenou v
b1-02.

156 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction
6 Čeština

Sym Název Funkce


bol

Svítí: Měnič detekuje poruchu.


Nesvítí: Nejsou žádné poruchy nebo alarmy měniče.
ALM/ERR LED Bliká:
• Alarm
E
• Chyby při provozu
• Chyba automatického ladění
Oznámení:
Pokud měnič detekuje poruchu a alarm současně, rozsvícená LED identifikuje poruchu.

Svítí: Měnič je v provozu nebo je připraven na provoz.


Vypnuto:
READY LED • Měnič detekuje poruchu.
F • Porucha žádná není a měnič přijal povel Chod, ale měnič provoz nespustí. Například v
Programovacím módu.
Bliká: Měnič je ve stavu STo [Bezpečné vypnutí momentu].
Bliká rychle: Napětí napájecího zdroje silového obvodu pokleslo a napájení měniče zajišťuje
pouze externí zdroj 24 V.

Svítí: Měnič je v normálním provozu.


Nesvítí: Měnič se zastavil.
Bliká:
• Měnič zpomaluje do zastavení.
• Měnič přijal povel Chod, ale referenční frekvence je 0 Hz.
LED RUN Bliká rychle:
• Měnič přijal povel Chod z MFDI svorky a přešel do módu REMOTE, přičemž je v módu
G LOCAL.
• Měnič přijal povel Chod z MFDI svorky, když nebyl v Provozním módu.
• Měnič přijal povel Rychlé zastavení.
• Bezpečnostní funkce vypne výstup měniče.

• Uživatel stisknul na klávesnici, když měnič pracoval v módu REMOTE.


• Měnič byl zapnutý, když byl aktivní povelu Chod a b1-17 = 0
[PovelSpuštěníPřiZapnutíNapájení = Nepřijmout existující povel RUN].

Tlačítko levé šipky Přemístí kurzor doleva.

Tlačítko šipka • Přesunutí na jinou obrazovku.


nahoru/tlačítko • Zvolí čísla parametru a inkrementuje nebo dekrementuje hodnoty nastavení.
šipka dolů

H /

Tlačítko pravé • Přemístí kurzor doprava.


šipky (RESET) • Provede reset měniče a smaže poruchu.

Tlačítko ENTER • Zapíše hodnoty a nastavení parametru.


• Zvolí jednotlivé módy, parametry a nastaví hodnoty.

Tlačítko ESC • Provede návrat na předchozí obrazovku.


I • Stisknutím a přidržením se provede návrat na obrazovku referenční frekvence (výchozí
obrazovka).

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 157
6 Čeština

Sym Název Funkce


bol

J LED displej Zobrazuje parametry, chyby a jiná data.

Přepíná řízení měniče pro povel Chod a referenční frekvenci mezi klávesnicí (LOCAL) a
externím zdrojem (REMOTE).
Oznámení:
Tlačítko volby LO/ • Když měnič zastaví v módu Provoz, tlačítko volby LOCAL/REMOTE zůstane trvale
RE aktivní. Pokud aplikace nesmí provést přepnutí z REMOTE na LOCAL, protože by to
K mělo negativní vliv na výkon systému, nastavením o2-01 = 0 [Volba funkce tlačítka LO/

RE = Deaktivováno] deaktivujte .
• Měnič se nebude přepínat mezi LOCAL a REMOTE, když bude přijímat povel Chod z
externího zdroje.

REV LED Svítí: Měnič přijal povel Chod vzad.


L

DWEZ LED Svítí: Měnič je v provozu DriveWorksEZ.


M

Připojuje se k měniči. Při instalaci klávesnice na jiné místo než u měniče použijte konektor
N Konektor RJ-45
RJ-45 s 8 kontakty přes prodlužovací kabel UTP CAT5e.

VAROVÁNÍ Nebezpečí náhlého pohybu. Pokud provedete změnu zdroje řízení, když b1-07 = 1
[Volba módu LOCAL/REMOTE = Přijmout existující povel RUN], měnič se může náhle spustit. Než budete měnit
zdroj řízení, odvolejte všechny osoby z prostoru kolem měniče, motoru a zátěže. Náhlé spuštění může způsobit
vážné zranění nebo usmrcení.

◆ Instalace
VAROVÁNÍ Nebezpečí požáru. Nepokládejte snadno vznětlivé nebo hořlavé materiály na horní
část měniče a neinstalujte měnič v blízkosti snadno vznětlivých a hořlavých materiálů. Měnič připevněte ke
kovovému nebo jinak nehořlavému materiálu. Hořlavé a vznětlivé materiály mohou vyvolat požár a způsobit
vážné zranění nebo usmrcení.
UPOZORNĚNÍ Nebezpečí rozmačkání. Když budete měnit umístění měniče, utáhněte šrouby krytu
svorkovnice a kryt bezpečně přidržte. Pokud dojde k pádu měniče nebo krytů, může to způsobit mírné zranění.
OZNÁMENÍ Nainstalujte měnič tak, jak je předepsáno ve směrnicích EMC. Pokud nebudete
dodržovat směrnice EMC, může dojít k nesprávné činnosti a poškození elektrických zařízení.
OZNÁMENÍ Dejte pozor, aby během instalace do měniče nespadly nežádoucí předměty,
například kovové hobliny nebo odřezky drátů. Během instalace vršek měniče přechodně zakryjte. Před
spuštěním přechodné zakrytí odstraňte. Nežádoucí předměty unitř měniče mohou způsobit jeho poškození.
OZNÁMENÍ Když se budete dotýkat měniče, dodržujte správné postupy pro vybití
elektrostatického náboje (ESD). Nesprávný postup ESD může způsobit poškození obvodů měniče.
Oznámení:
Nedávejte periferní zařízení měniče, transformátory nebo jiná elektronická zařízení do blízkosti měniče. Pokud
komponenty musí být v blízkosti měniče, proveďte stínění měniče od elektrického rušení. Součástky v blízkosti měniče
mohou způsobit jeho nesprávnou činnost v důsledku elektrického rušení.

■ Prostředí pro instalaci


Prostředí pro instalaci je důležité pro životnost výrobku a pro ujištění, že výkon měniče bude
správný. Přesvědčte se, že prostředí pro instalaci vyhovuje těmto specifikacím.

158 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction
6 Čeština

Prostředí Podmínky

Oblast využití Vnitřní prostory

Napájení Přepětí kategorie III

IP20/UL Rozpojený typ: -10 °C až +50 °C (14 °F až 122 °F)


IP20/UL Typ 1: -10 °C ažv +40 °C (14 °F až 104 °F)
Nastavení teploty • Spolehlivost měniče bude lepší v prostředí, ve kterém se nevyskytuje příliš velké kolísání teplot.
okolí • Když budete měnič instalovat do rozváděčové skříně, použijte chladicí ventilátor nebo
klimatizační jednotku, aby vnitřní teplota vzduchu byla v povoleném rozsahu.
• Nenechávejte měnič zmrznout.

95 %RH nebo nižší


Vlhkost
Nedopusťte, aby na měniči docházelo ke kondenzaci.

Skladovací teplota -20 °C až +70 °C (-4 °F až +158 °F) (krátkodobá teplota během přepravy)

Stupeň znečištění 2 nebo menší


Měnič instalujte v místech bez:
• Olejové mlhy, korozivních nebo hořlavým plynů, nebo prachu
• Kovového prachu, oleje, vody nebo jiných nežádoucích materiálů
Okolní prostor • Radioaktivních nebo hořlavých materiálů.
• Škodlivých plynů nebo kapalin
• Soli
• Přímého slunečního svitu
Dřevo a jiné hořlavé materiály nenechávejte v blízkosti měniče.

1000 m (3281 stop) maximálně


Oznámení:
Chcete-li měnič nainstalovat ve výškách 1000 m až 4000 m (3281 stop až 13123 stop), výstupní
proud snižte o 1% na každých 100 m (328 stop).
Nadmořská výška Snížení jmenovitého napětí není nutné v následujících podmínkách:
• Když se měnič instaluje v nadmořské výšce 2000 m (6562 stop) nebo menší
• Když se měnič bude instalovat v nadmořské výšce od 2000 m do 4000 m (6562 stop do 13123
stop) a nulový bod bude uzemněn na napájecím zdroji.
Když nebudete nulový bod uzemňovat, spojte se se společností Yaskawa nebo se svým
nejbližším prodejním zástupcem.

Vibrace • 10 Hz až 20 Hz: 1 G (9,8 m/s2, 32,15 stop/s2)


• 20 Hz až 55 Hz: 0,6 G (5,9 m/s2, 19,36 stop/s2)

Orientace při Měnič umístěte svisle, aby bylo zajištěno dostatečné proudění vzduchu pro jeho chlazení.
instalaci

■ Demontáž/zpětná montáž krytů


NEBEZPEČI Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Neprovádějte zkoušení, zapojování nebo
odpojování měniče, pokud je pod napětím. Před prováděním servisního zákroku vypněte napájení zařízení a
počkejte minimálně po dobu, která je uvedena na výstražném štítku. Po vypnutí měniče kondenzátor zůstává
nabitý. Kontrolka LED zhasne, když DC napětí sběrnice klesne pod 50 VDC. Když všechny kontrolky zhasnou,
změřte nebezpečná napětí, aby bylo zaručeno, že měnič je bezpečný. Pokud budete pracovat na měniči, když je
pod napětím, dojde k vážnému zranění nebo usmrcení úrazem elektrickým proudem. Měnič obsahuje vnitřní
kondenzátory, které po odpojení měniče od napájení zůstávají nabité.

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 159
6 Čeština

◆ Elektrická instalace
NEBEZPEČI Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Neprovádějte zkoušení, zapojování nebo
odpojování měniče, pokud je pod napětím. Před prováděním servisního zákroku vypněte napájení zařízení a
počkejte minimálně po dobu, která je uvedena na výstražném štítku. Po vypnutí měniče kondenzátor zůstává
nabitý. Kontrolka LED zhasne, když DC napětí sběrnice klesne pod 50 VDC. Když všechny kontrolky zhasnou,
změřte nebezpečná napětí, aby bylo zaručeno, že měnič je bezpečný. Pokud budete pracovat na měniči, když je
pod napětím, dojde k vážnému zranění nebo usmrcení úrazem elektrickým proudem. Měnič obsahuje vnitřní
kondenzátory, které po odpojení měniče od napájení zůstávají nabité.
VAROVÁNÍ Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Odpojte měnič od napájení a počkejte
minimálně 5 minut, dokud kontrolka (LED) nabíjení nezhasne. Abyste mohli provádět práce na kabeláži, deskách
obvodů a ostatních dílech, sundejte přední kryt a kryt svorkovnice. Používejte svorky pouze pro jejich správnou
funkci. Nesprávná kabeláž nebo uzemnění a nesprávná oprava ochranných krytů může způsobit usmrcení nebo
vážné zranění.
VAROVÁNÍ Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.. Než zapnete spínač filtru EMC, měnič
správně uzemněte. Pokud se dotknete neuzemněného elektrického zařízení, může dojít k vážnému zranění nebo
usmrcení.
VAROVÁNÍ Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Svorky měniče používejte pouze pro jejich
zamýšlený účel. Více informací o svorkách I/O najdete v technické příručce. Nesprávná kabeláž a uzemnění
nebo úprava krytu může poškodit zařízení nebo způsobit zranění.

■ Standardní schéma zapojení


Měnič zapojte podle Obrázek 6.2.
VAROVÁNÍ Nebezpečí náhlého pohybu. Parametry MFDI nastavte před sepnutím spínačů
řídicího obvodu. Nesprávně nastavené pořadí spuštění/zastavení obvodu může způsobit usmrcení nebo vážné
zranění pohybujícím se zařízením.
VAROVÁNÍ Nebezpečí náhlého pohybu. Před zapnutím napájení měniče správně zapojte
obvody spuštění/zastavení a bezpečnostní obvody. Pokud krátkodobě sepnete svorku digitálního vstupu, může
tím dojít ke spuštění měniče, který je naprogramován na 3vodičové ovládání, a způsobit vážné zranění nebo
usmrcení pohybujícím se zařízením.
VAROVÁNÍ Nebezpečí náhlého pohybu. Když budete používat 3vodičové ovládání, nastavte
A1-03 = 3330 [Inicializace parametrů = 3vodičová inicializace] a přesvědčte se, že b1-17 = 0
[PovelSpuštěníPřiZapnutíNapájení = Nepřijmout existující povel RUN] (výchozí). Pokud před zapnutím napájení
měniče nebudou správně nastaveny parametry měniče pro provoz s 3vodičovým ovládáním, motor se při zapnutí
měniče může náhle roztočit opačným směrem.
VAROVÁNÍ Nebezpečí náhlého pohybu. Než budete nastavovat funkci Předvolba aplikace,
zkontrolujte I/O signály a externí sekvence měniče. Když provedete nastavení funkce Předvolba aplikace (A1-06
≠ 0), změní se funkce I/O svorky měniče a může to způsobit, že zařízení bude pracovat neobvykle. To může
způsobit vážné zranění nebo usmrcení.
VAROVÁNÍ Nebezpečí požáru. Nainstalujte dostatečnou ochranu obvodu proti zkratu tak, jak je
předepsáno podle platných předpisů a v této příručce. Měnič je vhodný pro obvody, které dodávají maximální
efektivní symetrický proud 31,000 A, 240 VAC maximálně (třída 200 V), 480 VAC maximálně (třída 400 V).
Nesprávná ochrana obvodu odbočky proti zkratu může způsobit vážné zranění nebo usmrcení.
OZNÁMENÍ Když vstupní napětí bude 440 V nebo vyšší nebo délka kabeláže bude větší než
100 m (328 ft), přesvědčte se, že izolační napětí motoru je dostatečné, nebo použijte motor se střídačem nebo
vektorově řízený motor se zesílenou izolací. Může dojít k poruše vinutí a izolace motoru.
Oznámení:
Nepřipojujte zemnicí svorku střídavého ovládacího obvodu k rozváděčové skříni měniče. Nesprávné uzemnění může
způsobit, že řídicí obvod nebude pracovat správně.

160 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction
6 Čeština

Obrázek 6.2 Standardní schéma zapojení měniče


*1 U měničů se třemi fázemi třídy 200 V a třídy 400 V k připojení doplňků k měniči
použijte svorky -, +1, +2, B1, a B2. U měničů s jednou fází třídy 200 V k připojení
doplňků k měniči použijte svorky -, +1, +2, B, a B.
VAROVÁNÍ Nebezpečí požáru. Ke svorkám B1, B2, -, +1, +2, a +3 měniče připojujte
pouze zařízení nebo obvody doporučené výrobcem. Nepřipojujte k těmto svorkám střídavé napájení.
Nesprávné zapojení může poškodit měnič a způsobit vážné zranění nebo usmrcení.

*2 Z důvodu ochrany obvodu je silový obvod oddělen od povrchu krytu, který by se mohl
dotknout silového obvodu.

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 161
6 Čeština

*3 Řídicí obvod je bezpečnostní obvod s extra nízkým napětím. Oddělte tento obvod od
ostatních obvodů pomocí zesílené izolace. Přesvědčte se, že bezpečnostní obvod s extra
nízkým napětím je připojen podle specifikace.
*4 Zesílená izolace odděluje výstupní svorky od jejich obvodů. Pokud výstup měniče bude
250 Vac maximálně 1 A nebo 30 Vdc maximálně 1 A, také je možno připojit obvody,
které nejsou bezpečnostní obvody s extra nízkým napětím.
*5 Nastavte parametr L8-05 = 1 [Volba ochr před ztrátou vst fáze = Aktivováno] nebo
nastavte postup zapojení, aby nedošlo ke ztrátě vstupní fáze.
■ Volba vodiče
Zvolte správné vodiče pro kabeláž silového obvodu.
Průřezy vodičů a utahovací momenty předepsané evropskou normou viz Main Circuit Wire
Gauges and Tightening Torques (for CE Standards) na straně 283.
Průřezy vodičů a utahovací momenty předepsané normami UL viz Main Circuit Wire Gauges
and Tightening Torques (for UL Standards) na straně 296.
Tabulka 6.2 Ikony pro identifikování tvarů šroubů
Ikona Tvar šroubu

+/-

S drážkou (-)

S vnitřním šestihranem (WAF: 5 mm)

■ Průřezy vodičů silového obvodu a utahovací momenty


Tabulka 6.3 Průřezy vodičů silového obvodu a utahovací momenty
Holý vodič Zamačkávací dutinka
Svor
kov Svorka Doporučený Použitelný Doporučený Použitelný
nice průřez průřez průřez průřez
mm2 (AWG) mm2 (AWG) mm2 (AWG) mm2 (AWG)

TB1-1 PS, S1 - S7, SN, SC, SP • Splétané lanko


0.25 - 1.0
AM, AC, A1, A2, +V, H1, H2, 0.75 (24 - 17) 0.5 0.25 - 0.5
TB1-2
HC
(18) • Plný vodič (20) (24 - 20)
MP, RP, AC, D+, D-, P1, C1, P2, 0.25 - 1.5
TB1-3 (24 - 16)
C2

• Splétané lanko
0.25 - 1.5
0.75 (24 -16) 0.5 0.25 - 1.0
TB2 MA, MB, MC
(18) • Plný vodič (20) (24 - 17)
0.25 - 1.5
(24 - 16)

Zamačkávací dutinky
Když budete použávat zamačkávací dutinky, nasaďte izolační návlečku. Doporučené vnější
rozměry a čísla modelů zamačkávacích dutinek najdete v Tabulka 6.4.
Jako zamačkávací nástroj použijte CRIMPFOX 6 vyráběný firmou PHOENIX CONTACT.

162 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction
6 Čeština

Obrázek 6.3 Vnější rozměry zamačkávacích dutinek


Tabulka 6.4 Modely a velikosti zamačkávací dutinky
Průřez vodiče
Model L (mm) L1 (mm) φd1 (mm) φd2 (mm)
mm2 (AWG)

0.25 (24) AI 0.25-8YE 12.5 8 0.8 2.0

0.34 (22) AI 0.34-8TQ 12.5 8 0.8 2.0

AI 0.5-8WH,
0.5 (20) 14 8 1.1 2.5
AI 0.5-8OG

◆ Uvedení měniče do chodu


■ Nastavení měniče v módu nastavení pro univerzální účely
Parametry měniče jsou abecední skupiny od A do U. Mód nastavení [STUP] obsahuje pouze
nejčastěji používané parametry pro nejsnazší nastavení měniče.

Obrázek 6.4 Parametry v módu nastavení pro univerzální účely


Tabulka 6.5 uvádí parametry přístupné v módu Nastavení. Chcete-li zkontrolovat parametry,
které se v módu nastavení nezobrazují, použijte menu .
Tabulka 6.5 Parametry v módu nastavení pro univerzální účely
Uživatelské parametry Parametr Název

A2-01 A1-02 Volba způsobu řízení

A2-02 b1-01 Volba referenční frekvence 1

A2-03 b1-02 Volba zdroje spouštění 1

A2-04 b1-03 Volba způsobu zastavení

A2-05 C1-01 Doba rozběhu 1

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 163
6 Čeština

Uživatelské parametry Parametr Název

A2-06 C1-02 Doba doběhu 1

A2-07 C6-01 Volba normálního/velkého zatížení

A2-08 C6-02 Volba modulační frekvence

A2-09 d1-01 Reference 1

A2-10 d1-02 Reference 2

A2-11 d1-03 Reference 3

A2-12 d1-04 Reference 4

A2-13 d1-17 Krokovací reference

A2-14 E1-01 Vstupní AC napájecí napětí

A2-15 E1-03 Volba U/f křivky

A2-16 E1-04 Maximální výstupní frekvence

A2-17 E1-05 Maximální výstupní napětí

A2-18 E1-06 Základní frekvence

A2-19 E1-09 Minimální výstupní frekvence

A2-20 E1-13 Základní napětí

A2-21 E2-01 Jmenovitý proud motoru (FLA)

A2-22 E2-04 Počet pólů motoru

A2-23 E2-11 Jmenovitý výkon motoru

A2-24 H4-02 Zesílení analog. výstupu sv. AM

A2-25 L1-01 OchranaProti přetíž motoru (oL1)

A2-26 L3-04 Ochr proti vypnutí při doběhu

Oznámení:
• Když budete měnit A1-02 [Volba metody řízení], nastavení některých parametrů se změní automaticky.

• Tato příručka uvádí také parametry, které nejsou v módu Nastavení. Použijte k nastavení parametrů,
které nejsou v módu Nastavení.
• Když se změní nastavení A1-06 [Předvolba aplikace], zobrazte změnu parametrů.

◆ Parametry měniče
Když budete nastavovat nejdůležitější parametry, postupujte podle následující tabulky.
Oznámení:
Je možno změnit parametry, které během provozu měniče ve sloupci “RUN” mají nastaveno “Ne.”.

164 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction
6 Čeština

Č.
Název Popis
(Hex.)

A1-02 Volba způsobu řízení Nastaví způsob řízení pro aplikaci měniče a motoru.
0: U/f řízení, 2: Vektor bez zpětné vazby, 5: Vektor bez zpětné vazby pro PM,
6: Rozšířený vektor bez ZV pro PM, 8: EZ vektorové řízení

A1-03 Inicializace parametrů Nastaví parametry na výchozí hodnoty.


0: Bez inicializace, 1110: Uživatelská inicializace, 2220: 2vodičová inicializace,
3330: 3vodičová inicializace

b1-01 Volba referenční Nastaví metodu zadávání pro referenční frekvenci.


frekvence 1 0: Klávesnice, 1: Analogový vstup, 2: Komunikace Memobus/Modbus,
3: Doplňková karta, 4: Pulsní vstup

b1-02 Volba zdroje spouštění Nastaví metodu vstupu pro povel Chod.
1 0: Klávesnice, 1: Digitální vstup , 2: Komunikace Memobus/Modbus,
3: Doplňková karta

b1-03 Volba způsobu Nastaví způsob zastavení motoru po zrušení povelu Chod nebo zadání povelu
zastavení Stop.
0: Doběhová rampa, 1: Volný doběh, 2: Zastavení DC brzděním,
3: Volný doběh s časovačem, 9: Zastavit na konstantní vzdálenosti

b1-04 Volba operace Nastaví funkci zpětného chodu. Zakažte reverzaci u aplikací ventilátorů a
zpětného chodu čerpadel, když otáčení vzad je nebezpečné.
0: Zpětný chod povolen, 1: Zpětný chod zakázán

C1-01 Doba rozběhu 1 Nastaví dobu zrychlení z nuly na maximální výstupní frekvenci.
RUN

C1-02 Doba doběhu 1 Nastaví dobu doběhu z maximální výstupní frekvence na nulu.
RUN

C2-01 Doba S-křivky na Nastaví dobu rozběhu podle S-křivky při spuštění.
začátku zrychl

C2-02 Doba S-křivky na Nastaví dobu rozběhu podle S-křivky při dokončení.
konci zrychlení

C2-03 Doba S-křivky na Nastaví dobu doběhu podle S-křivky při spuštění.
začátku zpomal

C2-04 Doba S-křivky na Nastaví dobu doběhu podle S-křivky při dokončení.
konci zpomalení

C6-01 Volba normálního/ Nastaví módy zatížení měniče.


velkého zatížení 0: Úroveň velkého zatížení , 1: Úroveň normálního zatížení

C6-02 Volba modulační Nastaví modulační frekvenci pro tranzistory v měniči.


frekvence 1: 2.0 kHz, 2: 5.0 kHz (4.0 kHz AOLV/PM), 3: 8.0 kHz (6.0 kHz AOLV/PM),
4: 10.0 kHz (8.0 kHz AOLV/PM), 5: 12.5 kHz (10.0 kHz AOLV/PM),
6: 15.0 kHz (12.0 kHz AOLV/PM), 7: Rozkmit PWM1 (slyšitelný zvuk 1),
8: Rozkmit PWM2 (slyšitelný zvuk 2), 9: Rozkmit PWM3 (slyšitelný zvuk 3),
A: Rozkmit PWM4 (slyšitelný zvuk 4),
B: Odpojení při svodovém proudu PWM, F: Uživatel defin (C6-03 až C6-05)

d1-01 - d1-16 Reference 1 až 16 Nastaví referenční frekvenci v jednotkách v o1-03 [Volba jednotky zobrazení
RUN frekv.

d1-17 Krokovací reference Nastaví krokovací referenční frekvenci v jednotkách od o1-03 Volba jednotky
RUN zobrazení frekv]. Chcete-li použít krokovací referenční frekvenci, nastavte H1-xx
= 6 Volba funkce MFDI = Volba žádosti krokování].

d2-01 Horní omezení Nastaví maximální omezení pro všechny referenční frekvence. Maximální
referenční frekvence výstupní frekvence je 100%.

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 165
6 Čeština

Č.
Název Popis
(Hex.)

d2-02 Dolní omezení Nastaví minimální omezení pro všechny referenční frekvence. Maximální
referenční frekvence výstupní frekvence je 100%.

E1-01 Vstupní AC napájecí Nastaví vstupní napětí měniče.


napětí

E1-04 Maximální výstupní Nastaví maximální výstupní frekvenci pro průběh U/f.
frekvence

E1-05 Maximální výstupní Nastaví maximální výstupní napětí pro průběh U/f.
napětí

E1-06 Základní frekvence Nastaví základní frekvenci pro průběh U/f.

E1-09 Minimální výstupní Nastaví minimální výstupní frekvenci pro průběh U/f.
frekvence

E2-01 Jmenovitý proud Nastaví jmenovitý proud motoru v ampérech.


motoru

E2-11 Jmenovitý výkon Nastaví jmenovitý výkon motoru v jednotkách podle o1-58 [Volba jednotek
motoru výkonu motoru].

H1-01 - H1- Volba funkce svorky Nastaví funkce pro MFDI svorky S1 až S7.
07 S1 až S7

H2-01 Volba funkce svorky Nastaví funkci svorky MFDO na MA-MC nebo MB-MC.
MA/MB-MC

H2-02 Volba funkce svorky Nastaví funkci pro MFDO svorku P1-C1.
P1-C1

H2-03 Volba funkce svorky Nastaví funkci pro MFDO svorku P2-C2.
P2-C2

H3-01 Volba úrovně signálu Nastaví úroveň vstupního signálu pro MFAI svorku A1.
svorky A1 0: 0 až 10 V (dolní limit na 0), 1: 0 V až 10 V (bez dolního limitu)

H3-02 Volba funkce svorky Nastaví funkci pro MFAI svorku A1.
A1

H3-03 Nastavení zesílení Nastaví zesílení vstupu analogového signálu na MFAI svorce A1.
RUN svorky A1

H3-04 Nastavení biasu Nastaví bias vstupu analogového signálu na MFAI svorce A1.
RUN svorky A1

H3-09 Volba úrovně signálu Nastaví úroveň vstupního signálu pro MFAI svorku A2.
svorky A2 0: 0-10V (LowLim=0), 1: 0 V až 10 V (bez dolního limitu), 2: 4 až 20 mA,
3: 0 až 20 mA

H3-10 Volba funkce svorky Nastaví funkci pro MFAI svorku A2.
A2

H3-11 Nastavení zisku Nastaví zisk vstupu analogového signálu na MFAI svorce A2.
RUN svorky A2

H3-12 Nastavení biasu Nastaví bias vstupu analogového signálu na MFAI svorce A2.
RUN svorky A2

H3-13 Časová konstanta filtru Nastaví časovou konstantu pro použití primárního filtru prodlevy na MFAI
analogového vstupu svorku.

166 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction
6 Čeština

Č.
Název Popis
(Hex.)

H3-14 Volba povolení svorky Nastaví aktivovanou svorku nebo svorky, když H1-xx = C [Volba funkce MFDI
analogového vstup = Volba aktivace analogové svorky] bude ve stavu ON.
1: Pouze svorka A1, 2: Pouze svorka A2, 7: Povoleny všechny svorky

H4-01 Volba analogového Nastaví monitorované číslo, které se má odeslat na výstup z MFAO svorky AM.
výstupu svorky AM

H4-02 Zisk analogového Nastaví zisk signálu monitoru, který se odesílá z MFAO svorky AM.
RUN výstupu svorky AM

H4-03 Bias analogového Nastaví bias signálu monitoru, který se odesílá z MFAO svorky AM.
RUN výstupu svorky AM

H4-07 Volba úrovně signálu Nastaví úroveň výstupního signálu MFAO svorky AM.
svorky AM 0: 0 až 10 V, 2: 4 až 20 mA

L1-01 OchranaProti přetíž Nastaví ochranu proti přetížení motoru pomocí elektronických tepelných ochran.
motoru (oL1) 0: Ne, 1: Proměnný moment, 2: RozsahRychlostiKonstMomentu 10:1,
3: RozsahRychlostiKonstMomentu100:1, 4: Proměnný moment PM,
5: Konstantní moment PM, 6: Proměnný moment (50 Hz)

L1-02 Časová konstanta Nastaví dobu činnosti elektronické tepelné ochrany měniče tak, aby nedošlo k
ochrany motoru proti poškození motoru. Toto nastavení obvykle není nutno měnit.
přetíž

L3-04 Ochr proti vypnutí při Nastaví způsob, který měnič bude používat jako ochranu před přepětím při
doběhu doběhu.
0: Ne, 1: Univerzální použití, 2: Inteligentní (nebere v úvahu dobu zpomalení),
3: Všeobecné použití s DB brzdným odporem, 4: Přebuzení/vysoký tok,
5: Přebuzení/vysoký tok 2, 7: Přebuzení/vysoký tok 3

◆ Odstraňování poruch
Pokud měnič nebo motor nebude pracovat správně, na klávesnici měniče zjistěte informace o
poruše nebo alarmu.
• V případě poruchy měniče:
– Klávesnice zobrazuje kód poruchy.
– ALM/ERR LED zůstane svítit.
– Měnič odpojí výstup a aktivuje se výstupní svorka nastavená na Porucha [H2-01 až H2-03
= E]. Motor doběhne volně do zastavení.
• V případě alarmů měniče:
– Klávesnice zobrazuje kód alarmu.
– ALM/ERR LED bliká.
– Měnič bude dál řídit motor. Některé alarmy umožňují zvolit způsob zastavení motoru.
■ Postup resetování poruchy
1. Odstraňte příčinu alarmu nebo poruchy.

2. Když se na klávesnici bude zobrazovat kód poruchy nebo alarmu, stiskněte na


klávesnici. nastavte
Tato tabulka uvádí informace o příčinách a možných řešeních většiny častých poruch a alarmů.

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 167
6 Čeština

Úplný seznam poruch a alarmů najdete v technické příručce.

Kód Název Příčina Možné řešení

bb Blokování Externí povel blokování byl Zkontrolujte externí sekvenci a časování


přiveden přes některou MFDI příchodu povelu blokování.
svorku Sx a výstup měniče se
zastavil, jak je zadáno externím
povelem blokování.

CrST Nelze resetovat Měnič přijal povel resetování Vypněte povel Chod, pak vypněte a zapněte
poruchy, když byl aktivní povel napájení měniče.
Chod.

EF Chyba zadání povelu Povel vpřed a povel vzad byly Zkontrolujte sekvenci povelu chodu vpřed a
chodu FWD/REV přivedeny současně na dobu delší vzad a problém opravte.
než 0,5 ms.

EF1 - EF7 Externí porucha (svorka Svorka Sx na MFDI způsobila • Odstraněním příčiny externí poruchy
Sx) externí poruchu přes externí smažte vstup externí poruchy v MFDI.
zařízení. • Nastavte MFDI správně.
Na svorce MFDI je nastaveno
Externí porucha [H1-xx = 20 až
2B], ale svorka se nepoužívá.

GF Porucha uzemnění Přehřátí způsobilo poruchu motoru Změřte odpor izolace motoru a pokud
nebo izolace motoru je zjistíte elektrický svod nebo neopravitelnou
nevyhovující. izolaci, motor vyměňte.

Kabel silového obvodu motoru se • Zkontrolujte kabel silového obvodu


dotýká země a způsobuje zkrat. motoru, jestli není poškozený, a zkraty
opravte.
• Změřte odpor mezi kabelem silového
obvodu motoru a zemnicí svorkou.
Pokud zjistíte elektrický svod, kabel
vyměňte.

Zvýšení rozptylové kapacity • Pokud délka zapojeného kabelu bude


kabelu a zemnicí svorky způsobilo větší než 100 m, snižte modulační
zvýšení svodového proudu. frekvenci.
• Snižte rozptylovou kapacitu.

Je problém s hardwarem měniče. Vyměňte řídicí desku nebo měnič.


Informace k výměně řídicí desky si
vyžádejte u společnosti Yaskawa nebo u
svého nejbližšího prodejního zástupce.

oC Nadproud • Kabel silového obvodu motoru • Vyměňte poškozené výstupní kabely


se dotýká země a způsobuje nebo kabely motoru.
zkrat. • Opravte poškozená zařízení.
• Zátěž je příliš těžká. • Přesvědčte se, že nastavení parametru je
• Doba doběhu je příliš krátká. správné.
• Nastavení U/f křivky je • Přesvědčte se, že sekvence
nesprávné. elektromagnetického stykače na výstupu
• Parametry motoru jsou měniče je správná.
nesprávné.
• Na výstupu došlo k sepnutí
stykače.

oL1 Přetížení motoru Zátěž motoru je příliš velká. Snižte zátěž motoru.

Měnič pracuje s univerzálním Použijte motor s externím chlazením a v


motorem s velkou zátěží při parametru L1-01 [OchranaProti přetíž
nižších otáčkách, než jsou motoru (oL1)] nastavte správný typ motoru.
jmenovité otáčky.

168 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction
6 Čeština

Doby zrychlení/zpomalení nebo Prodlužte dobu zrychlení a zpomalení.


doby cyklu jsou příliš krátké.

Nastavení jmenovitého proudu Přesvědčte se, že jmenovitý proud motoru


motoru je nesprávné. nastavený v E2-01 [Jmenovitý proud motoru
(FLA)] je správný.

oL2 Přetížení měniče • Zátěž je příliš těžká. • Zkontrolujte zátěž.


• Výkon měniče je příliš malý. • Přesvědčte se, že měnič je pro zátěž
• Moment je při nízkých dostatečně výkonný.
otáčkách velký. • Schopnost přetížení meniče se při
nízkých otáčkách snižuje. Snižte zátěž
nebo vyměňte měnič za model s vyšším
výkonem.

ov Přepětí • Napájecí napětí je příliš • Zvyšte dobu doběhu.


vysoké. • Nastavte L04-0 [Ochr proti vypnutí při
• Doba doběhu je příliš krátká. zpomalení ≠ Deaktivováno], aby ochrana
• Funkce Ochrana proti vypnutí proti vypnutí byla zapnuta.
je deaktivována. • Vyměňte brzdný odpor.
• Brzdný odpor není připojen • Přesvědčte se, že nastavení parametru
nebo je vadný. motoru je správné a v případě potřeby
• Řízení motoru není stabilní. upravte moment a kompenzaci skluzu.
• Vstupní napětí je příliš vysoké. • Přesvědčte se, že napájecí napětí je
správné podle specifikací měniče.

PF Ztráta vstupní fáze Na vstupním napětí měniče došlo Opravte chyby zapojení napájecího zdroje
ke ztrátě fáze. silového obvodu.

Ztráta kabeláže na svorkách Utáhněte šrouby správným utahovacím


vstupního napětí. momentem.

Vstupní silové napětí měniče se • Zkontrolujte, jestli nejsou problémy s


příliš mění. napájecím napětím.
• Zajistěte stabilní vstupní napájení
měniče.

Nevyhovující vyvážení mezi • Zkontrolujte, jestli nejsou problémy s


napěťovými fázemi. napájecím napětím.
• Zajistěte stabilní vstupní napájení
měniče.
• Pokud napájecí napětí bude v pořádku,
zkontrolujte magnetický stykač na straně
silového obvodu.

Kondenzátory silového obvodu • Zkontrolujte čas údržby kondenzátoru na


nejsou provozuschopné. monitoru U4-05 [Údržba kondenzátoru].
• Pokud U4-05 bude vyšší než 90 %,
kondenzátor vyměňte. Vyžádejte si další
informace od společnosti Yaskawa nebo
svého prodejního zástupce,

• Zkontrolujte, jestli nejsou problémy s


napájecím napětím.
• Připojte měnič znovu k napájení.
• Pokud alarm zůstává, vyměňte desku
obvodů nebo měnič. Informace k
výměně řídicí desky si vyžádejte u
společnosti Yaskawa nebo u svého
nejbližšího prodejního zástupce.

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 169
6 Čeština

STo Bezpečné vypnutí Bezpečnostní vstupy H1-HC a H2- • Přesvědčte se, že signál Bezpečně
momentu HC jsou rozpojeny. deaktivovat je přiveden z externího
zdroje na svorku H1-HC a H2-HC.
• Když funkci Bezpečně deaktivovat
nebudete používat, svorky H1-HC a H2-
HC spojte.

SToF Porucha bezpečného Jedna ze dvou svorek H1-HC nebo • Přesvědčte se, že signál Bezpečně
vypnutí momentu H2-HC přijala vstupní signál deaktivovat je přiveden z externího
Bezpečně deaktivovat. zdroje na svorky H1-HC nebo H2-HC.
• Když funkci Bezpečně deaktivovat
Vstupní signál Bezpečně nebudete používat, svorky H1-HC a H2-
deaktivovat je zapojen nesprávně. HC spojte.

Na některém kanálu Bezpečně Vyměňte řídicí desku nebo měnič.


deaktivovat se objevilo interní Informace k výměně řídicí desky si
poškození. vyžádejte u společnosti Yaskawa nebo u
svého nejbližšího prodejního zástupce.

◆ Likvidace
■ Pokyny k likvidaci
Lividaci měniče a obalového materiálu proveďte správně podle platných regionálních, místních
a městských zákonů a předpisů.
■ Směrnice WEEE

Symbol sběrné nádoby na kolečkách u tohoto výrobku, v této příručce nebo na obalu znamená,
že výrobek se musí na konci jeho životnosti recyklovat.
Výrobek je nutno zlikvidovat na příslušném sběrném místě pro likvidaci elektrického a
elektronického zařízení (EEE). Nevyhazujte výrobek společně s běžným odpadem.

◆ Evropské normy

Obrázek 6.5 Značka CE


Značka CE označuje, že výrobek splňuje normy z hlediska životního prostředí a bezpečnosti
platné pro Evropskou unii. Výrobky vyráběné, prodávané nebo dovážené do Evropské unie musí
mít značku CE.
Normy Evropské unie zahrnují normy pro elektrické spotřebiče (směrnice pro nízká napětí),
normy pro elektrické rušení (směrnice EMC) a normy pro strojírenství (směrnice pro stroje).

170 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction
6 Čeština

Na tomto výrobku je značka CE uvedena v souladu se směrnicí pro nízká napětí, směrnicí EMC
a směrnicí pro stroje.
Tabulka 6.6 Harmonizovaná norma
Evropská směrnice Harmonizovaná norma

Soulad se směrnicí CE pro nízká napětí


IEC/EN 61800-5-1:2007
2014/35/EU

Směrnice EMC
EN 61800-3: 2004+A1:2012
2014/30/EU

• EN ISO 13849-1:2015 (PL e (Cat.III))


Směrnice pro stroje • IEC 62061:2005/A2:2015 (SILCL3)
2006/42/EC • EN 62061:2005/A2:2015 (SILCL3)
• IEC/EN 61800-5-2:2016

Na finálním zařízení obsahujícím tento výrobek musí zákazník uvést značku CE. Zákazník musí
ověřit, že finální výrobek splňuje normy EU.
■ Soulad se směrnicí CE pro nízká napětí
Testováním podle IEC/EN 61800-5-1:2007 bylo ověřeno, že tento výrobek splňuje směrnici CE
pro nízká napětí.
Aby byla splněna směrnice CE pro nízká napětí, stroje a zařízení obsahující tento výrobek musí
splňovat následující podmínky.
■ Oblast využití
Instalaci tohoto výrobku provádějte na místě s Přepětím Kategorie III a se znečištěním stupně 2
nebo nižším, jak je předepsáno v IEC/CE 60664.
■ Připojte pojistku ke vstupní straně (primární strana)
Ochrana obvodu měniče musí splňovat normu IEC/EN 61800-5-1:2007 pro ochranu proti zkratu
v interním obvodu. Polovodičové pojistky připojte na vstupní straně pro ochranu odbočky.
Další informace viz Single-Phase 200 V Class na straně 280, Three-Phase 200 V Class na
straně 280 a Three-Phase 400 V Class na straně 281. O doporučených pojistkách.
VAROVÁNÍ Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Po přepálení pojistky nebo rozpojení RCM/
RCD nepřipojujte ihned napájení k měniči ani nespouštějte periferní zařízení. Vyčkejte minimálně dobu uvedenou
na výstražném štítku a přesvědčte se, že všechny indikátory jsou vypnuté. Pak zkontrolujte zapojení a jmenovité
hodnoty periferního zařízení a zjistěte příčinu problému. Pokud nebudete znát příčinu problému, před zapnutím
napájení měniče nebo periferních zařízení se spojte se společností Yaskawa. Pokud problém neodstraníte před
provozováním měniče nebo periferních zařízení, může to způsobit vážné zranění nebo usmrcení

■ Směrnice EMC
Použijte měniče s vestavěnými filtry EMC nebo nainstalujte externí filtry EMC na vstupní
straně měniče, aby byla splněna směrnice EMC.
Měniče s vestavěnými filtry EMC (modely 2xxxE, BxxxE, 4xxxE) byly testovány v souladu s
evropskou normou IEC/EN 61800-3:2004/A1:2012 a splňují směrnici EMC.
■ Volba vodiče
Zvolte správné vodiče pro kabeláž silového obvodu.
Průřezy vodičů a utahovací momenty předepsané evropskou normou viz Main Circuit Wire
Gauges and Tightening Torques (for CE Standards) na straně 283.

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 171
6 Čeština

Průřezy vodičů a utahovací momenty předepsané normami UL viz Main Circuit Wire Gauges
and Tightening Torques (for UL Standards) na straně 296.
Tabulka 6.7 Ikony pro identifikování tvarů šroubů
Ikona Tvar šroubu

+/-

S drážkou (-)

S vnitřním šestihranem (WAF: 5 mm)

■ Nainstalujte měnič podle směrnice EMC


Když měnič bude jako samostatná jednotka nebo bude nainstalován ve větším zařízení, modely
měniče 2xxxE, BxxxE a 4xxxE nainstalujte podle tohoto postupu tak, aby splňovaly směrnici
EMC.
1. Měnič nainstalujte na uzemněnou kovovou desku.
2. Proveďte zapojení měniče a motoru.
3. Zapněte spínač filtru EMC.
4. Uzemněte stínění vodiče na straně měniče a na straně motoru.

A - Měnič D - Kovový kabelovod


B - Maximální délka kabelů *1 E - Zemnicí vodič
C - Motor

Obrázek 6.6 Zapojení měniče a motoru.


*1 Maximální délka kabelu mezi měničem a motorem: Vodič nechávejte pokud
možno co nejkratší.
2xxxE, 4xxxE: 20 m (65,6 stop)
BxxxE: 10 m (32,8 stop)
5. Pro uzemnění měniče a motoru ke kovové desce použijte kabelovou příchytku.
Oznámení:
Přesvědčte se, že ochranný zemnicí vodič splňuje technické specifikace nebo místní bezpečnostní normy.

6. Pro snížení harmonického zkreslení zapojte střídavou nebo stejnosměrnou tlumivku.


Oznámení:
Aby byla zachována shoda s normou IEC/EN 61000-3-2 na modelech měniče 2001 až 2006, 4001 až 4004,
nainstalujte stejnosměrnou síťovou tlumivku.

172 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction
6 Čeština

■ Aktivace vnitřního filtru EMC


U modelů měničů 2xxxE, BxxxE a 4xxxE otočte šroub nebo šrouby do polohy ON a OFF
(aktivovat a deaktivovat) filtru EMC.
Přesvědčte se, že se používá symetrická síť uzemnění, a nastavením šroubu nebo šroubů do
polohy ON aktivujte vestavěný filtr EMC v souladu se směrnicí EMC. Šroub nebo šrouby
přepínání filtru EMC jsou implicitně nastaveny do polohy OFF.
VAROVÁNÍ Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Odpojte od měniče veškeré napájení,
počkejte dobu uvedenou na výstražném štítku a před otevřením krytů nebo než se budete dotýkat šroubů filtru
EMC, zkontrolujte, jestli na měniči není nebezpečné napětí. Pokud se dotknete šroubů, když na nich bude
nebezpečné napětí, dojde k vážnému zranění nebo usmrcení.
VAROVÁNÍ Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Neodstraňujte kryty ani se nedotýkejte
desek obvodů měniče pod napětím. Pokud se dotknete vnitřních částí měniče pod napětím, může dojít k
vážnému zranění nebo usmrcení.
VAROVÁNÍ Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Před zapnutím EMC filtru, nebo pokud
uzemnění bude mít vysoký odpor, uzemněte nulový bod na napájecím zdroji modelů měniče 2xxxB/C a 4xxxA/B/
C, aby byla splněna směrnice EMC. Pokud filtr EMC bude zapnutý a nulový bod nebude uzměný, nebo pokud
odpor uzemnění bude vysoký, může dojít k usmrcení nebo vážnému zranění.
VAROVÁNÍ Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Připojte správně zemnicí kabel. Pokud se
dotknete neuzemněného elektrického zařízení, může dojít k vážnému zranění nebo usmrcení.
OZNÁMENÍ Chcete-li deaktivovat interní EMC filtr, přemístěte šrouby z polohy ON do polohy
OFF a pak je utáhněte předepsaným momentem. Pokud šrouby úplně odstraníte nebo je utáhnete nesprávným
momentem, může to způsobit poruchu měniče.
OZNÁMENÍ V případě sítí, které nemají symetrické uzemnění, umístěte šroub nebo šrouby
EMC spínače do polohy OFF Pokud šrouby nebudou ve správné poloze, může dojít k poškození měniče.

Obrázek 6.7 Symetrické uzemnění


OZNÁMENÍ Když budete používat měnič bez uzemnění, s vysokým zemnicím odporem nebo s
asymetrickou zemnicí sítí, umístěte šroub nebo šrouby EMC filtru do polohy OFF, aby se vestavěný EMC filtr
deaktivoval. Jinak může dojít k poškození měniče.

Pokud dojde ke ztrátě šroubu spínače filtru EMC, v tabulce Tabulka 6.8 najděte správný
náhradní šroub a utáhněte ho správným utahovacím momentem.
OZNÁMENÍ Používejte pouze šrouby předepsané v této příručce. Pokud budete používat
neschválené šrouby, může dojít k poškození měniče.

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 173
6 Čeština

Tabulka 6.8 Velikosti šroubů a utahovací momenty


Utahovací moment
Model Velikost šroubu
N∙m (in∙lb)

B001 - B004 0,5 - 0,6


M3×16
2001 - 2006 (4,4 - 5,3)

B006 - B012
0,5 - 0,6
2010 - 2021 M3×20
(4,4 - 5,3)
4001 - 4012

2030 - 2082 1,2 - 1,5


M4×20
4018 - 4060 (10,6 - 13,3)

◆ Vstup bezpečné deaktivace

Obrázek 6.8 Značka TUV


Značka TUV udává, že výrobek splňuje bezpečnostní normy.
V této kapitole jsou uvedena upozornění vztahující se ke Vstupu bezpečné deaktivace. Další
informace si vyžádejte u společnosti Yaskawa.
Bezpečnostní funkce splňuje normy uvedené v Tabulka 6.9.
Tabulka 6.9 Použité bezpečnostní normy a unifikované normy
Bezpeč
nostní Unifikované normy
normy

IEC/EN 61508:2010 (SIL3)


Funkční
bezpečnost IEC/EN 62061:2005/A2:2015 (SILCL3)
IEC/EN61800-5-2:2016 (SIL3)

Bezpečnost ISO/EN ISO 13849-1:2015 (Cat.3, PL e)


stroje

IEC/EN 61000-6-7:2015
EMC
IEC/EN 61326-3-1:2017

LVD IEC/EN 61800-5-1:2007

Oznámení:
SIL = Safety Integrity Level (Úroveň integrity bezpečnosti).

■ Specifikace bezpečné deaktivace


Bezpečnostní vstup zajišťuje funkci zastavení, která je v souladu s “Bezpečným vypnutím
momentu” podle specifikace v IEC/EN 61800-5-2:2016. Bezpečnostní vstup splňuje požadavky
normy EN ISO 13849-1 a IEC/EN 61508. Má také monitor stavu bezpečnosti pro detekování
chyb bezpečnostního obvodu.

174 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction
6 Čeština

Když budete instalovat měnič jako součást sysétmu, přesvědčte se, že systém vyhovuje platným
bezpečnostním normám.
Specifikace bezpečnostní funkce Tabulka 6.10 viz .
Tabulka 6.10 Specifikace bezpečné deaktivace
Údaj Popis

• Vstup: 2
Bezpečnostní vstup (H1, H2)
Úroveň signálu ve stavu ON: 18 Vdc až 28 Vdc
Vstup//Výstup Úroveň signálu ve stavu OFF: -4 Vdc až +4 Vdc
• Výstup: 1
Bezpečnostní monitorovací výstup MFDO pro externí
monitor zařízení (EDM)

Doba odezvy od rozpojení vstupu do zastavení výstupu


3 ms nebo méně
měniče

Doba odezvy od rozpojení svorky H1 a H2 do okamžiku 30 ms nebo méně


činnosti signálu EDM

Méně častý mód požadavku PFD = 1,38E-5


provozu
Pravděpodobnost poruchy
Častý mód požadavku
provozu nebo nepřetržitý PFH = 3,35E-9
mód

Úroveň vlastností Bezpečnostní vstup splňuje požadavky úrovně vlastností podle


EN ISO 13849-1.

HFT (hardware fault tolerance - Tolerance poruchy


hardwaru) N=1

Typ podsystému Typ B

MTTFD Vysoká

DCavg Střední

Provozní doba 10 let

Oznámení:
EDM = External Device Monitoring (Monitor externího zařízení)
PFD = Probability of Failure on Demand (Pravděpodobnost poruchy na vyžádání)
PFH = Probability of Dangerous Failure per Hour (Pravděpodobnost závažné poruchy za hodinu)

■ Obvod pro bezpečnou deaktivaci


Obvod pro Bezpečnou deaktivaci má dva nezávislé kanály (svorka H1 a H2), které odpojí
výstupní tranzistory. Vstup může používat vnitřní napájecí zdroj měniče.
Aby bylo možno monitorovat status funkce Bezpečné deaktivace, nastavte funkci EDM na
některé svorce MFDO [H2-xx = 21 nebo 121]. Je to “funkce výstupu Bezpečné deaktivace
monitorování”.

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 175
6 Čeština

Obrázek 6.9 Příklad zapojení funkce Bezpečné deaktivace

■ Aktivace a deaktivace výstupu měniče (“Bezpečné vypnutí momentu”)


Příklad provozu měniče, když se status měniče změní z "Bezpečného vypnutí momentu" na
normální provoz, viz Obrázek 6.10.

Obrázek 6.10 Provoz bezpečné deaktivace


Přepnutí z normálního provozu na “Bezpečné vypnutí momentu”
Chcete-li aktivovat funkci Bezpečně deaktivovat, vypněte (rozpojte) svorku bezpečnostního
vstupu H1 nebo H2. Když bude funkce Bezpečně deaktivovat povolena a motor bude v činnosti,
výstup měniče a moment motoru se vypnou a motor se vždy zastaví doběhnutím. Nastavení b1-
03 [Volba způsobu zastavení] nemá vliv na způsob zastavení.
Status "Bezpečného vypnutí momentu" je možný pouze s funkcí Bezpečně deaktivovat. Zastavte
měnič smazáním povelu Chod. Vypnutí výstupu měniče (podmínka blokování) ≠ “Bezpečné
vypnutí momentu”.

176 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction
6 Čeština

Oznámení:
• Když bude nutné zastavit motor po rampě, nevypínejte svorky H1 a H2, dokud se motor úplně nezastaví. Zabrání se
tím tomu, aby během normálního provozu motor zastavil doběhem.
• Od okamžiku, kdy se svorky H1 nebo H2 vypnou, do doby, kdy měnič přejde do stavu "Bezpečné vypnutí momentu",
uplynou maximálně 3 ms. Svorky H1 a H2 nastavte do stavu OFF alespoň na 3 ms. Pokud svorky H1 a H2 budou
rozpojeny na kratší dobu než 3 ms, měnič nemusí být schopný přejít do stavu “Bezpečné vypnutí momentu”.

Přechod z “Bezpečného vypnutí momentu” na normální provoz


Bezpečnostní vstup se odpojí pouze, pokud nebude existovat žádný povel Chod.
• Během zastavení
Když se funkce Bezpečně deaktivovat spustí během zastavení, sepněte obvod mezi svorkami
H1-HC a H2-HC, aby se “Bezpečné vypnutí momentu” deaktivovalo. Povel Chod přiveďte po
správném zastavení měniče.
• Během chodu
Když se funkce Bezpečně deaktivovat spustí během chodu, sepněte obvod mezi svorkami H1-
HC a H2-HC, aby se “Bezpečné vypnutí momentu” deaktivovalo po zrušení povelu Chod.
Když svorky H1 a H2 jsou ve stavu ON nebo OFF, přiveďte povel Stop, pak přiveďte povel
Chod.
■ Potvrzení funkce bezpečné deaktivace
Po výměně dílů nebo po údržbě měniče dokončete veškeré zapojení kabelů pro spuštění měniče
a pak následovně proveďte test vstupu bezpečné dekativace. Výsledky testu si poznamenejte.
1. Když dva vstupní kanály budou ve stavu OFF (rozepnuto), přesvědčte se, že klávesnice
bliká STo [Bezpečné vypnutí momentu] a že motor je v klidu.
2. Sledujte stav ON/OFF vstupních kanálů a přesvědčte se, že MFDO nastavené na funkci
EDM pracuje tak, jak je uvedeno v Tabulka 6.11.
Pokud jeden nebo více z následujících bodů bude pravdivý, stav ON/OFF pro MFDO se na
klávesnici nemusí zobrazovat správně.
• Nesprávné nastavení parametrů
• Problém s externím zařízením.
• Na externí kabeláži je zkrat nebo kabely jsou odpojené.
• Zařízení je poškozeno.
Najděte příčinu a problém opravte, aby se stav zobrazoval správně.
3. Přesvědčte se, že EDM signál během normálního provozu pracuje, jak je ukázáno v
Tabulka 6.11.
■ Funkce výstupu Bezpečné deaktivace monitorování a zobrazení klávesnice
Informace o vztahu mezi stavem vstupního kanálu, stavem bezpečnostního monitorovacího
výstupu a stavem výstupu měniče viz Tabulka 6.11.

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 177
6 Čeština

Tabulka 6.11 Status svorky bezpečnostního vstupu a bezpečnostního monitorovacího


výstupu (EDM)
Status
Status vstupního bezpečnostního Registr MEMOBUS
kanálu monitorovacího 0020H
výstupu Status Displej READY
výstupu kláves
Svorka Svorka LED
měniče nice
Vstup 1 Vstup 2 MFDO MFDO
bit C bit D
(H1-HC) (H2-HC) (H2-xx = (H2-xx =
21) 121)

Zapnuto Zapnuto Blokování


Zobrazí se READY:
(Obvod (Obvod Vypnuto Zapnuto (Měnič normálně Svítí 0 0
sepnout) sepnout) připraven)

Vypnuto Zapnuto Status


SToF ALM/ERR:
(Roze (Obvod Vypnuto Zapnuto bezpečnosti 1 0
(Bliká) Bliká
pnuto) sepnout) (STo)

Zapnuto Vypnuto Status


bezpečnosti SToF ALM/ERR:
(Obvod (Roze Vypnuto Zapnuto Bliká 1 0
(Bliká)
sepnout) pnuto) (STo)

Vypnuto Vypnuto Status


STo READY:
(Roze (Roze Zapnuto Vypnuto bezpečnosti 0 1
(Bliká) Bliká
pnuto) pnuto) (STo)

Monitor statusu funkce bezpečnosti


Bezpečnostní monitorovací výstup odešle signály zpětné vazby o statusu funkce bezpečnosti.
Bezpečnostní monitorovací výstup je jedno z možných nastavení pro svorky MFDO. Pokud se
objeví poškození obvodu bezpečné deaktivace, řídicí jednotka (PLC nebo bezpečnostní relé)
musí tento signál načíst jako vstupní signál, aby byl status “Bezpečné vypnutí momentu”
přidržen. To pomůže při ověření stavu bezpečnostního obvodu. Více informací o funkci
bezpečnosti najdete v příručce pro bezpečnostní zařízení.
Pomocí nastavení funkce MFDO je možno přepínat polaritu signálu bezpečnostního
monitorovacího výstupu. Pokyny pro nastavení viz Tabulka 6.11.
Displej klávesnice
Pokud tyto dva vstupní kanály budou ve stavu OFF (Rozpojeno), na klávesnici bude blikat STo
[Bezpečné vypnutí momentu].
Pokud se objeví poškození obvodu bezpečného vypnutí nebo měniče, na klávesnici bude blikat
SToF [Porucha bezpečného vypnutí momentu], když jeden vstupní kanál bude ve stavu OFF
(Rozpojený) a druhý ve stavu ON (Zkrat). Když budete obvod bezpečné deaktivace používat
správně, na klávesnici se SToF zobrazovat nebude.
Pokud se objeví porucha měniče, klávesnice bude zobrazovat SCF [Porucha bezpečnostního
obvodu], když měnič zjistí poruchu v obvodu bezpečnostního obvodu. Další informace viz
kapitolu Odstraňování poruch.

178 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction
7 Polski

7 Polski

◆ Informacje ogóólne
Niniejsza instrukcja nie jest alternatywą dla Podręcznika technicznego.
Produkty i specyfikacje podane w niniejszej instrukcji oraz jej treść mogą ulec zmianie bez
uprzedniego powiadomienia w związku z udoskonalaniem produktu i/lub instrukcji.
Należy zawsze korzystać z najnowszej wersji niniejszej instrukcji. Instrukcja służy do
prawidłowego zamontowania, podłączenia, ustawienia i obsługi produktu.
Użytkownicy mogą pobrać Podręcznik techniczny ze strony dokumentacji Yaskawa dostępnej
pod adresem umieszczonym z tyłu okładki.

◆ Kwalifikacje użytkownika
Firma Yaskawa przygotowała niniejszą instrukcję dla specjalistów elektryków oraz inżynierów
wykwalifikowanych w zakresie instalacji, regulacji, naprawy, inspekcji i wymiany części
falowników AC. Ten produkt nie powinien być używany ani obsługiwany przez osoby bez
przeszkolenia technicznego, osoby niepełnoletnie, osoby niepełnosprawne, osoby z
zaburzeniami umysłowymi lub zaburzeniami percepcji oraz osoby korzystające ze stymulatorów
serca.

◆ Bezpieczeństwo
Przed zainstalowaniem, podłączeniem lub uruchomieniem produktu zapoznać się ze wszystkimi
środkami ostrożności.
■ Opis ostrzeżeń
OSTRZEŻENIE Przed przystąpieniem do montażu, obsługi lub konserwacji falownika
należy zapoznać się z instrukcją. Falownik należy instalować zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji oraz
obowiązującymi przepisami. Symbole wskazane w tym rozdziale wskazują komunikaty bezpieczeństwa
stosowane w instrukcji. Zignorowanie komunikatów bezpieczeństwa może, w razie wystąpienia zagrożenia,
spowodować poważne obrażenia ciała bądź śmierć lub może doprowadzić do uszkodzenia produktu i
powiązanych urządzeń i instalacji.

Określenia te klasyfikują i podkreślają istotne środki ostrożności wskazane w niniejszej


instrukcji.
NIEBEZPIECZEŃSTWO To oznaczenie informuje o zagrożeniu, które spowoduje poważne
obrażenia ciała lub śmierć w przypadku niepodjęcia środków zapobiegawczych.
OSTRZEŻENIE To oznaczenie informuje o zagrożeniu, które spowoduje śmierć lub
poważne obrażenia ciała w przypadku niepodjęcia środków ostrożności.
UWAGA Wskazuje niebezpieczną sytuację, dopuszczenie do której może
spowodować nieznaczne lub umiarkowane zranienie.
OGŁOSZENIE To hasło ostrzegawcze wskazuje na komunikat o uszkodzeniu mienia
niepowiązanym z obrażeniami ciała.

■ Ogólne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa


Firma Yaskawa Electric produkuje i dostarcza komponenty elektroniczne do wielu różnych
zastosowań przemysłowych. Wybór i zastosowanie produktów firmy Yaskawa pozostaje
obowiązkiem projektanta wyposażenia lub klienta dokonującego montażu produktu końcowego.
Firma Yaskawa nie ponosi odpowiedzialności za sposób, w jaki jej produkty zostaną użyte
w ostatecznym projekcie systemu. W żadnych okolicznościach produkty firmy Yaskawa nie
powinny być wykorzystywane w jakimkolwiek produkcie lub projekcie jako wyłączny bądź

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 179
7 Polski

jedyny środek bezpieczeństwa. Wszystkie funkcje sterowania zaprojektowano tak, aby


dynamicznie wykrywać usterki i zapewnić bezpieczne funkcjonowanie niezależnie od
warunków. Wszystkie produkty zaprojektowane z wykorzystaniem części wyprodukowanych
przez firmę Yaskawa muszą być dostarczane użytkownikowi końcowemu z odpowiednimi
ostrzeżeniami oraz instrukcjami dotyczącymi bezpiecznego użytkowania i działania danej
części. Wszelkie ostrzeżenia podane przez firmę Yaskawa muszą być bezzwłocznie przekazane
użytkownikowi końcowemu. Firma Yaskawa gwarantuje jedynie jakość swoich produktów
zgodnie z normami i danymi technicznymi podanymi w niniejszej instrukcji. Firma Yaskawa nie
oferuje innych gwarancji wyraźnych ani dorozumianych. Gwarancja firmy Yaskawa dotycząca
produktu nie obowiązuje w przypadku zranienia, uszkodzenia wyposażenia i utraty perspektyw
biznesowych na skutek nieprawidłowego przechowywania lub obsługi i zaniedbania ze strony
Państwa firmy lub jej klientów.
Uwaga:
Zignorowanie ostrzeżeń zamieszczonych w niniejszej instrukcji może spowodować poważne zranienie lub zgon. Firma
Yaskawa nie ponosi odpowiedzialności za zranienia lub uszkodzenie wyposażenia na skutek ignorowania ostrzeżeń.
• Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję w przypadku montażu, obsługi i naprawy falowników AC.
• Należy stosować się do wszystkich ostrzeżeń, przestróg i uwag.
• Wszystkie prace powinny być wykonywane przez autoryzowany personel.
• Falownik należy instalować zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji oraz obowiązującymi przepisami.
NIEBEZPIECZEŃSTWO Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym. Nie wolno sprawdzać,
podłączać lub odłączać przewodów, gdy zasilanie falownika jest włączone. Przed rozpoczęciem przeglądu należy
odłączyć wszelkie zasilanie od urządzenia i poczekać co najmniej przez czas podany na etykiecie ostrzegawczej.
Wewnętrzny kondensator pozostaje naładowany po wyłączeniu zasilania falownika. Wskaźnik LED zasilania jest
wyłączany, gdy napięcie szyny prądu stałego (DC) spadnie poniżej 50 V DC. Należy upewnić się, że wszystkie
wskaźniki są WYŁĄCZONE, aby zapewnić bezpieczeństwo podczas wykonywania pomiarów w falowniku. Praca
z falownikiem pod napięciem spowoduje poważne obrażenia ciała lub śmierć w wyniku porażenia prądem.
Falownik jest wyposażony w wewnętrzne kondensatory utrzymujące ładunek nawet po odłączeniu zasilania.
OSTRZEŻENIE Zagrożenie pożarem. Nie podłączać przewodów głównego zasilania do
zacisków U/T1, V/T2 i W/T3 silnika falownika. Podłączyć przewody głównego zasilania do zacisków wejściowych
R/L1, S/L2 i T/L3 obwodu głównego. Nieprawidłowe połączenia mogą spowodować poważne obrażenia lub
śmierć na skutek pożaru.
OSTRZEŻENIE Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym. Nie modyfikować
korpusu ani obwodów falownika. Modyfikowanie korpusu lub obwodów falownika może doprowadzić do
poważnych obrażeń lub śmieci i będzie skutkować unieważnieniem gwarancji. Firma Yaskawa nie ponosi
odpowiedzialności za jakiekolwiek modyfikacje produktu wprowadzone przez użytkownika.
OSTRZEŻENIE Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym. Tylko autoryzowany
personel powinien wykonywać prace związane z instalacją, okablowaniem, konserwacją, sprawdzaniem,
wymianą części i naprawą falownika. Wykonywanie prac przez nieautoryzowanych pracowników może
spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć.
OSTRZEŻENIE Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym. Należy zawsze uziemiać
zacisk uziemiający po stronie silnika. Dotknięcie obudowy silnika może spowodować poważne obrażenia lub
śmierć, jeśli wyposażenie zostało nieprawidłowo uziemione.
OSTRZEŻENIE Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym. Podczas pracy z
falownikiem nie nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Przymocować luźną odzież i usunąć wszelkie metalowe
przedmioty, takie jak zegarki lub pierścionki. Luźne elementy odzieży mogą zostać pochwycone przez falownik,
elementy biżuterii mogą przewodzić elektryczność, co może spowodować poważne obrażenia lub śmierć.
OSTRZEŻENIE Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym. Upewnij się, że przewód
ochronny uziemienia spełnia wymogi norm technicznych lub lokalnych przepisów w zakresie bezpieczeństwa.
Zgodnie ze standardem IEC/EN 61800-5-1: 2007 użytkownicy muszą podłączyć zasilanie w sposób
umożliwiający automatyczne odłączenie zasilania w przypadku odłączenia przewodu uziemiającego. Po
włączeniu wewnętrznego filtra EMC prąd upływowy falownika może przekraczać 3,5 mA. Można także podłączyć
przewód ochronny uziemienia o przekroju poprzecznym co najmniej 10 mm2 (przewód miedziany).
Nieprzestrzeganie norm i przepisów może spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć.

180 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction
7 Polski

OSTRZEŻENIE Zagrożenie nagłym ruchem. Przed rozpoczęciem autotuningu należy


upewnić się, że w pobliżu falownika, silnika i obciążenia nie znajdują się postronne osoby i zbędne przedmioty.
Podczas autotuningu falownik i silnik mogą uruchomić się niespodziewanie, co może spowodować poważne
obrażenia lub śmierć.
OSTRZEŻENIE Zagrożenie nagłym ruchem. Przed włączeniem zasilania falownika
należy upewnić się, że w pobliżu falownika, silnika i maszyny nie znajdują się postronne osoby i zbędne
przedmioty oraz zamocować pokrywy, sprzęgła, kliny wałów i obciążenia maszyny. Przebywanie zbyt blisko
urządzenia lub użytkowanie go w stanie niekompletnym może spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć.
OSTRZEŻENIE Zagrożenie pożarem. Nie wolno używać zasilania obwodu głównego
(kategoria przepięcia III) o nieodpowiednich napięciach. Falownik użytkować wyłącznie z napięciem wejściowym
w zakresie wskazanym na tabliczce znamionowej. Przekroczenie wartości napięcia wskazanej na tabliczce
znamionowej może uszkodzić falownik.
OSTRZEŻENIE Zagrożenie pożarem. Nie wolno umieszczać palnych lub łatwopalnych
materiałów na falowniku i nie wolno instalować falownika w pobliżu palnych lub łatwopalnych materiałów.
Falownik należy przymocować do wspornika wykonanego z metalu lub innego materiału niepalnego. Łatwopalne
i zapalne materiały mogą być źródłem pożaru, co może spowodować poważne obrażenia lub śmierć.
OSTRZEŻENIE Zagrożenie pożarem. Wszystkie śruby zacisków należy dokręcić z
odpowiednim momentem. Zbyt poluzowane lub naprężone połączenia mogą spowodować nieprawidłowe
funkcjonowanie i uszkodzenie falownika. Nieprawidłowe połączenia mogą również spowodować poważne
zranienie lub zgon na skutek pożaru.
OSTRZEŻENIE Zagrożenie pożarem. Śruby dokręcać pod kątem mieszczącym się w
zakresie określonym w tej instrukcji. Dokręcenie śrub momentem poza wskazanym zakresem może spowodować
poluzowanie połączenia i w konsekwencji uszkodzić płytkę zacisków lub być źródłem pożaru mogącego
doprowadzić do poważnych obrażeń lub śmierci.
OSTRZEŻENIE Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym. Nie wolno dopuścić do
zwarcia w wyjściowym obwodzie falownika. Zwarcie na wyjściu może spowodować poważne obrażenia ciała lub
śmierć.
OSTRZEŻENIE Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym. Falownik może
wzbudzać prąd szczątkowy, jeśli w przewodzie ochronnym PE jest obecna składowa stała sygnału. Jeśli
różnicowo-prądowe urządzenie zabezpieczające lub monitorujące ma zapobiegać bezpośredniemu lub
pośredniemu zwarciu, należy zawsze stosować zabezpieczenie różnicowo-prądowe RCM/RCD zgodne z normą
IEC/EN 60755. Niezastosowanie prawidłowego wyłącznika różnicowo-prądowego (RCM/RCD) może
spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć.
OSTRZEŻENIE Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym. Przed włączeniem filtru
EMC lub w przypadku stosowania uziemienia o wysokiej rezystancji należy uziemić punkt neutralny zasilania
modeli falowników 2xxxE, BxxxE i 4xxxE, aby zapewnić zgodność z dyrektywą EMC. Jeśli filtr EMC jest włączony
bez uziemienia punktu zerowego lub gdy uziemienie ma wysoki opór, stwarza do zagrożenie poważnych obrażeń
lub śmierci.
OSTRZEŻENIE Zagrożenie zmiażdżeniem. Po podłączeniu falownika i skonfigurowaniu
parametrów należy przetestować system, aby upewnić się, że falownik działa w sposób bezpieczny.
Nieprzetestowanie systemu może spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć.
OSTRZEŻENIE Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym. Po przepaleniu
bezpiecznika przez falownik lub zadziałania wyłącznika różnicowo-prądowego (RCM/RCD) nie podłączać
natychmiast falownika do zasilania ani nie uruchamiać urządzeń peryferyjnych. Należy odczekać co najmniej
przez czas określony na etykiecie ostrzegawczej i upewnić się, że wszystkie wskaźniki są WYŁĄCZONE.
Następnie należy sprawdzić parametry znamionowe okablowania i wyposażenia zewnętrznego, aby ustalić
przyczynę problemu. Jeśli przyczyna problemu jest nieznana, przed podłączeniem zasilania do falownika i
uruchomieniem urządzeń peryferyjnych skontaktować się z firmą Yaskawa. Jeśli problem nie zostanie
wyeliminowany przed uruchomieniem falownika lub urządzeń peryferyjnych, może to spowodować poważne
obrażenia ciała lub śmierć.
OSTRZEŻENIE Zagrożenie pożarem. Należy zainstalować odpowiednie zabezpieczenie
odgałęzienia obwodu przed zwarciem zgodnie z obowiązującymi przepisami i niniejszą instrukcją. Falownik jest
odpowiedni dla obwodów o wydajności nieprzekraczającej 31,000 A (wartość skuteczna) prąd symetryczny,
przy maksimum 240 V AC (klasa 200 V) i maksimum 480 V AC (klasa 400 V). Zastosowanie niewłaściwego
zabezpieczenia odgałęzienia obwodu przed zwarciem może spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć.

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 181
7 Polski

UWAGA Zagrożenie zmiażdżeniem. Przed przemieszczeniem falownika dokręcić


śruby pokrywy zacisków, a falownik przenosić bezpiecznie trzymając obudowę. Upadek pokrywy falownika może
spowodować umiarkowane obrażenia ciała.
UWAGA Zagrożenie oparzeniem. Nie wolno dotykać gorącego radiatora. Przed
wymianą wentylatorów chłodzących należy wyłączyć zasilanie falownika, poczekać co najmniej 15 minut i
upewnić się, że radiator jest chłodny. Dotknięcie gorącego radiatora falownika może spowodować oparzenie.
OGŁOSZENIE Podczas dotykania falownika i płytek drukowanych należy stosować się
do procedur obchodzenia się z wyładowaniami elektrostatycznymi. Niezastosowanie się do procedury może
spowodować uszkodzenie obwodów falownika wywołane wyładowaniami elektrostatycznymi.
OGŁOSZENIE Nie rozłączaj połączenia elektrycznego pomiędzy falownikiem a
silnikiem, jeśli falownik podaje napięcie. Nieprawidłowa sekwencja wyposażenia może spowodować uszkodzenie
falownika.
OGŁOSZENIE Nie wykonywać prób wytrzymałości napięciowej ani testów izolacji
Meggera na falowniku. Testy te mogą spowodować uszkodzenie falownika.
OGŁOSZENIE Nie obsługiwać falownika ani podłączonego wyposażenia w przypadku
uszkodzenia lub braku części. Ryzyko uszkodzenia falownika i podłączonego wyposażenia.
OGŁOSZENIE Zainstaluj bezpiecznik i zabezpieczenie różnicowo-prądowe (RCM/
RCD). Niezainstalowanie tych elementów stwarza ryzyko uszkodzenia falownika i podłączonego wyposażenia.
OGŁOSZENIE Przed podłączeniem opcjonalnego modułu hamowania dynamicznego
do przemiennika częstotliwości należy upewnić się, że wykwalifikowani pracownicy zapoznali się z
Podręcznikiem montażu modułu hamowania i modułu rezystora hamowania (TOBPC72060001) i będą
przestrzegać zawartych w nim wytycznych. Zignorowanie wytycznych zawartych w instrukcji lub wykonywanie
prac przez niewykwalifikowane osoby może spowodować uszkodzenie falownika i układu hamowania.
OGŁOSZENIE Po zainstalowaniu falownika i podłączeniu wyposażenia zewnętrznego
należy sprawdzić, czy wszystkie połączenia zostały wykonane prawidłowo. Nieprawidłowe podłączenie
wyposażenia może spowodować uszkodzenie falownika.
OGŁOSZENIE Do obwodów wyjściowych nie wolno podłączać kondensatorów
przesuwających fazę, filtrów przeciwzakłóceniowych LC/RC ani wyłączników różnicowo-prądowych (RCM/RCD).
Podłączenie tych urządzeń do obwodów wyjściowych stwarza ryzyko uszkodzenia falownika i podłączonego
wyposażenia.
OGŁOSZENIE Stosuj silnik inwerterowy lub wektorowy ze wzmocnioną izolacją i
uzwojeniem odpowiednim do użytkowania z przemiennikiem częstotliwości prądu przemiennego AC.
Zastosowanie silnika z nieprawidłową izolacją może doprowadzić do zwarcia lub doziemienia w przypadku
zniszczenia izolacji.
Uwaga:
• Do okablowania sterującego nie wolno używać przewodów nieekranowanych. Należy stosować skrętki ekranowane
i łączyć ekran z zaciskiem uziemienia falownika. Podłączenie nieekranowanych przewodów może spowodować
zakłócenia elektryczne i ograniczenie sprawności systemu.
• W najbliższym otoczeniu falownika nie umieszczać urządzeń emitujących silne promieniowanie elektromagnetyczne,
takich jak nadajniki radiowe. Mogą one zakłócić prawidłowe działanie falownika.

■ Zastosowanie
Falownik jest urządzeniem elektrycznym do zastosowań komercyjnych sterującym prędkością
i kierunkiem obrotu silnika. Nie używać falownika do żadnych innych celów.
1. Dokładnie zapoznać się z podręcznikiem technicznym.
2. Przed zainstalowaniem, podłączeniem lub uruchomieniem produktu zapoznać się ze
wszystkimi środkami ostrożności.
3. Podczas instalowania falownika podłączyć go i uziemić zgodnie ze wszystkimi
obowiązującymi normami i z zachowaniem środków ostrożności.
4. Upewnić się, że wszystkie elementy i pokrywy zostały zamontowane prawidłowo.

182 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction
7 Polski

5. Upewnić się, że falownik będzie użytkowany w odpowiednich warunkach otoczenia,


określonych w niniejszej instrukcji.
OSTRZEŻENIE Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym. Nie modyfikować
korpusu ani obwodów falownika. Modyfikowanie korpusu lub obwodów falownika może doprowadzić do
poważnych obrażeń lub śmieci i będzie skutkować unieważnieniem gwarancji. Firma Yaskawa nie ponosi
odpowiedzialności za jakiekolwiek modyfikacje produktu wprowadzone przez użytkownika.

■ Wyłączenie odpowiedzialności
• Ten produkt nie został zaprojektowany ani wyprodukowany z przeznaczeniem
do wykorzystywania w urządzeniach lub systemach podtrzymywania życia.
• Należy skontaktować się z firmą Yaskawa lub jej przedstawicielem handlowym, jeżeli
rozważane jest specjalne zastosowanie tego produktu na przykład w urządzeniach
lub systemach używanych w pojazdach do przewozu pasażerów, wyposażeniu medycznym,
samolotach, pojazdach kosmicznych, elektrowniach nuklearnych lub konwencjonalnych albo
wyposażeniu do wykonywania prac podmorskich.

◆ Klawiatura: opisy i funkcje przycisków

Rysunek 7.1 Klawiatura


Tabela 7.1 Klawiatura: opisy i funkcje przycisków
Sym
Nazwa Funkcja
bol

Służy do podłączania kabla z wtyczką USB. Wymagany typ kabla USB (USB standard 2.0,
A Złącze USB
typ A - typ MINI B).

Umożliwia uruchomienie falownika w trybie sterowania lokalnego (LOCAL).


Przycisk RUN Uruchamia pracę w trybie autotuningu.
B Uwaga:

Przed użyciem naciśnij przycisk na klawiaturze, aby przełączyć falownik w tryb


sterowania lokalnego (LOCAL).

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 183
7 Polski

Sym Nazwa Funkcja


bol

Umożliwia przerwanie pracy falownika.


Uwaga:
Ta funkcja wykorzystuje obwód zatrzymania o wyższym priorytecie. Naciśnij przycisk
Przycisk STOP
C , aby zatrzymać silnik. Spowoduje to zatrzymanie silnika także, jeśli polecenie
uruchomienia jest aktywne na zewnętrznym źródle polecenia uruchomienia (tryb

REMOTE). Aby deaktywować priorytet, ustaw parametr o2-02 = 0 [Wybór


funkcji przycisku STOP = Wyłączone].

Podświetlona: Uruchamianie za pomocą klawiatury (tryb LOCAL).


Wyłączona: Uruchamianie za pomocą zacisków obwodu sterującego lub zewnętrznego
Wskaźnik LO/RE urządzenia (tryb REMOTE).
LED Uwaga:
D • LOCAL: obsługa za pomocą klawiatury. Korzystając z klawiatury panelu sterowania,
można wydawać polecenia uruchomienia/zatrzymania i ustawiać częstotliwość
odniesienia.
• REMOTE: obsługa za pośrednictwem zacisku obwodu sterującego lub transmisji
szeregowej. Używane jest źródło częstotliwości odniesienia określone przez parametr
b1-01 i źródło polecenia uruchomienia określone przez parametr b1-02.

Podświetlona: falownik wykrył usterkę.


Wyłączona: brak alarmów i usterek falownika.
Miga:
Dioda ALM/ERR
• Alarm
E • Błędy działania
• Błąd autotuningu
Uwaga:
Wskaźnik LED zostanie włączony, aby sygnalizować usterkę, jeżeli falownik wykryje
równocześnie usterkę i alarm.

Podświetlona: falownik jest uruchomiony lub jest przygotowany do uruchomienia.


Wyłączona:
Dioda READY • Falownik wykrył usterkę.
F • Nie wykryto usterki i falownik odebrał polecenie uruchomienia, ale nie można uruchomić
falownika. Urządzenie jest na przykład w trybie programowania.
Miga: falownik jest w stanie STo [Bezpieczne wył. momentu obrotow.].
Szybko miga: napięcie zasilania obwodu głównego spadło i falownik jest zasilany przez
zewnętrzne zasilanie o napięciu 24 V.

184 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction
7 Polski

Sym Nazwa Funkcja


bol

Podświetlona: falownik jest w trakcie normalnej operacji.


Wyłączona: falownik jest zatrzymany.
Miga:
• Falownik zmniejsza prędkość do zatrzymania.
• Falownik odbiera polecenie uruchomienia, ale częstotliwość odniesienia wynosi 0 Hz.
Szybko miga:
Wskaźnik RUN • Falownik odebrał polecenie uruchomienia z zacisków wielofunkcyjnych wejść cyfrowych
LED i jest przełączany do trybu sterowania zdalnego (REMOTE) z trybu sterowania lokalnego
G (LOCAL).
• Falownik odebrał polecenie uruchomienia z zacisków wielofunkcyjnych wejść cyfrowych,
ale nie jest przełączony do trybu falownika.
• Falownik odebrał polecenie szybkiego zatrzymania.
• Funkcja bezpieczeństwa wyłącza wyjście falownika.

• Użytkownik nacisnął przycisk na klawiaturze panelu sterowania, gdy falownik


był przełączony do trybu sterowania zdalnego (REMOTE).
• Zasilanie falownika zostało włączone przez aktywne polecenie uruchomienia, a parametr
b1-17 = 0 [Polecenie uruch. przy wł. zasil. = Ignoruj istniejące polecenie RUN].

Przycisk strzałki w Umożliwia przesunięcie kursora w lewo.


lewo

Przycisk strzałki w • Przejście do innego ekranu.


górę/dół • Wybieranie numerów parametrów oraz zwiększanie lub zmniejszanie wartości ustawień.

H /

Przycisk strzałki w • Przesunięcie kursora w prawo.


prawo (RESET) • Uruchamia falownik ponownie, aby usunąć usterkę.

Przycisk ENTER • Wprowadzanie wartości parametrów i ustawień.


• Wybór trybu, parametru i ustawionej wartości.

Klawisz ESC • Powrót do poprzedniego ekranu.


I • Naciśnij i przytrzymaj, aby przejść do ekranu częstotliwości odniesienia (ekran
początkowy).

J Wyświetlacz LED Wyświetla parametry, błędy i inne dane.

Umożliwia przełączanie trybów sterowania falownikiem, w których polecenia uruchomienia


i zmiany częstotliwości odniesienia są wydawane przy użyciu klawiatury panelu sterowania
(LOCAL) lub źródła zewnętrznego (REMOTE).
Przełącznik LO/ Uwaga:
RE • Przycisk wyboru LOCAL/REMOTE domyślnie jest aktywny po zatrzymaniu falownika
K w trybie normalnej operacji. Jeśli dla danego zastosowania przełączanie trybu ma być
nieaktywne, ustaw parametr o2-01 = 0 [Wybór funkcji przycisku LO/RE = Wyłączone],

aby wyłączyć przycisk ..


• Falownik nie będzie przełączać trybu LOCAL/REMOTE podczas odbierania polecenia
uruchomienia ze źródła zewnętrznego.

Dioda REV Podświetlona: rozpoczęto pracę z przeciwnym kierunkiem obrotów silnika.


L

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 185
7 Polski

Sym Nazwa Funkcja


bol

Dioda DWEZ Podświetlona: falownik jest w trybie działania DriveWorksEZ.


M

Do podłączania do falownika. Do podłączenia klawiatury w innym miejscu niż falownik


N Złącze RJ-45
należy użyć 8-pinowe złącze RJ-45 z przedłużaczem w postaci kabla prostego UTP CAT5e.

OSTRZEŻENIE Zagrożenie nagłym ruchem. Zmiana źródła sterowania, jeśli parametr


b1-07 = 1 [Wybór uruchomienia LOCAL/REMOTE = Akceptuj dotychczasowe polecenie RUN] może
spowodować nagłe uruchomienie falownika. Przed zmianą źródła sterowania należy upewnić się, że w pobliżu
falownika, silnika i obciążenia nie znajdują się postronne osoby. Nagłe wprawienie maszyny w ruch może
doprowadzić do poważnych obrażeń ciała albo śmierci.

◆ Instalacja
OSTRZEŻENIE Zagrożenie pożarem. Nie wolno umieszczać palnych lub łatwopalnych
materiałów na falowniku i nie wolno instalować falownika w pobliżu palnych lub łatwopalnych materiałów.
Falownik należy przymocować do wspornika wykonanego z metalu lub innego materiału niepalnego. Łatwopalne
i zapalne materiały mogą być źródłem pożaru, co może spowodować poważne obrażenia lub śmierć.
UWAGA Zagrożenie zmiażdżeniem. Przed przemieszczeniem falownika dokręcić
śruby pokrywy zacisków, a falownik przenosić bezpiecznie trzymając obudowę. Upadek pokrywy falownika może
spowodować umiarkowane obrażenia ciała.
OGŁOSZENIE Falownik należy zainstalować zgodnie z zaleceniami dotyczącymi
zgodności elektromagnetycznej (EMC). Nieprzestrzeganie wytycznych dotyczących zgodności
elektromagnetycznej (EMC) może spowodować nieprawidłowe funkcjonowanie i uszkodzenie urządzeń
elektrycznych.
OGŁOSZENIE Nie wolno dopuścić do przedostatnia się zbędnych przedmiotów
(np. metalowych wiórów lub zacisków) do wnętrza falownika podczas instalowania falownika. Podczas instalacji
należy umieścić tymczasową pokrywę na falowniku. Zdjąć tymczasową pokrywę przed uruchomieniem.
Obecność niepożądanych przedmiotów wewnątrz falownika może spowodować jego uszkodzenie.
OGŁOSZENIE Podczas dotykania falownika stosować się do procedur obchodzenia się
z wyładowaniami elektrostatycznymi. Nieprawidłowe stosowanie procedur obchodzenia się z wyładowaniami
elektrostatycznymi może spowodować uszkodzenie obwodów falownika.
Uwaga:
Nie wolno umieszczać wyposażenia zewnętrznego, transformatorów lub innych urządzeń elektronicznych w pobliżu
falownika. Jeżeli wyposażenie musi znajdować się w pobliżu falownika, należy zabezpieczyć falownik ekranem przed
zakłóceniami elektrycznymi. Elementy w pobliżu falownika mogą generować fale elektromagnetyczne zakłócające
pracę falownika.

■ Środowisko instalacji
W celu zachowania odpowiedniej żywotności produktu oraz prawidłowej pracy należy
instalować go w odpowiednich warunkach otoczenia. Środowisko instalacji powinno spełniać
poniższe wymagania.

Środowisko Warunki

Miejsce W budynkach
eksploatacji

Zasilanie Kategoria przepięcia III

186 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction
7 Polski

Środowisko Warunki

IP20/UL otwarta: -10°C to +50 °C (14 °F to 122 °F)


IP20/UL typ 1: -10 °C to +40 °C (14 °F to 104 °F)
Ustawienie
• Niezawodność falownika jest większa w środowiskach bez dużych wahań temperatury.
temperatury
otoczenia • Jeżeli falownik jest zainstalowany w obudowie, należy użyć wentylatora chłodzącego lub
klimatyzatora, aby utrzymać temperaturę w dopuszczalnym zakresie.
• Nie wolno dopuścić do zamarzania falownika.

Wilgotność względna 95% lub niższa


Wilgotność
Nie dopuścić, aby na falowniku tworzyła się kondensacja.

Temperatura -20 °C do +70 °C (-4 °F do +158 °F) (temperatury występujące krótkotrwale podczas transportu)
(przechowywanie)

Stopień zanieczyszczenia nie wyższy niż 2.


Falownik należy zainstalować w lokalizacji, w której nie występują następujące materiały lub
czynniki:
• mgła olejowa, gaz powodujący korozję lub gaz łatwopalny albo pył,
• proszek metalowy, olej, woda lub inne niepożądane materiały,
Otoczenie
• materiały radioaktywne lub łatwopalne,
• gazy lub ciecze szkodliwe,
• sól,
• bezpośrednie światło słoneczne.
Drewno oraz inne materiały łatwopalne należy trzymać z dala od falownika.

Maksymalnie 1000 m (3281 ft)


Uwaga:
W przypadku instalowania falownika na wysokości od 1000 m do 4000 m (3281 ft do 13123 ft)
zmniejszyć wartość natężenia wyjściowego o 1% na każde 100 m (328 ft).
Wysokość n. p. m. Obniżanie napięcia znamionowego nie jest konieczne w następujących warunkach:
• Instalowanie falownika na wysokości 2000 m (6562 ft) lub mniejszej
• Instalowanie falownika na wysokości od 2000 m do 4000 m (6562 do 13123 ft) i uziemienie
punktu zerowego na zasilaniu.
W razie braku uziemienia z punktem zerowym, należy skontaktować się z firmą Yaskawa
lub jej najbliższym przedstawicielem handlowym.

• 10 Hz do 20 Hz: 1 G (9,8 m/s2, 32,15 ft/s2)


Drgania
• 20 Hz do 55 Hz: 0,6 G (5,9 m/s2, 19,36 ft/s2)

Orientacja Należy zainstalować falownik pionowo, aby zapewnić dostateczne chłodzenie powietrzem.
instalacji

■ Zdejmowanie/ponowne zakładanie pokryw


NIEBEZPIECZEŃSTWO Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym. Nie wolno sprawdzać,
podłączać lub odłączać przewodów, gdy zasilanie falownika jest włączone. Przed rozpoczęciem przeglądu należy
odłączyć wszelkie zasilanie od urządzenia i poczekać co najmniej przez czas podany na etykiecie ostrzegawczej.
Wewnętrzny kondensator pozostaje naładowany po wyłączeniu zasilania falownika. Wskaźnik LED zasilania jest
wyłączany, gdy napięcie szyny prądu stałego (DC) spadnie poniżej 50 V DC. Należy upewnić się, że wszystkie
wskaźniki są WYŁĄCZONE, aby zapewnić bezpieczeństwo podczas wykonywania pomiarów w falowniku. Praca
z falownikiem pod napięciem spowoduje poważne obrażenia ciała lub śmierć w wyniku porażenia prądem.
Falownik jest wyposażony w wewnętrzne kondensatory utrzymujące ładunek nawet po odłączeniu zasilania.

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 187
7 Polski

◆ Instalacja elektryczna
NIEBEZPIECZEŃSTWO Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym. Nie wolno sprawdzać,
podłączać lub odłączać przewodów, gdy zasilanie falownika jest włączone. Przed rozpoczęciem przeglądu należy
odłączyć wszelkie zasilanie od urządzenia i poczekać co najmniej przez czas podany na etykiecie ostrzegawczej.
Wewnętrzny kondensator pozostaje naładowany po wyłączeniu zasilania falownika. Wskaźnik LED zasilania jest
wyłączany, gdy napięcie szyny prądu stałego (DC) spadnie poniżej 50 V DC. Należy upewnić się, że wszystkie
wskaźniki są WYŁĄCZONE, aby zapewnić bezpieczeństwo podczas wykonywania pomiarów w falowniku. Praca
z falownikiem pod napięciem spowoduje poważne obrażenia ciała lub śmierć w wyniku porażenia prądem.
Falownik jest wyposażony w wewnętrzne kondensatory utrzymujące ładunek nawet po odłączeniu zasilania.
OSTRZEŻENIE Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym. Odłącz zasilanie
falownika i odczekaj co najmniej 5 minut, aż do zgaśnięcia diody ładowania. Aby przystąpić do prac nad
przewodami, płytkami drukowanymi lub innymi częściami, zdejmij pokrywę przednią i pokrywę zacisków.
Stosować zaciski zgodnie z ich przeznaczeniem. Nieprawidłowe połączenia lub uziemienie i nieprawidłowa
naprawa pokryw zabezpieczających mogą spowodować poważne zranienie lub zgon.
OSTRZEŻENIE Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym.. Przed włączeniem
przełącznika filtru EMC należy prawidłowo uziemić falownik. Dotknięcie nieuziemionych elementów pod
napięciem może spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć.
OSTRZEŻENIE Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym. Do falownika stosować
zaciski wyłącznie zgodnie z ich przeznaczeniem. Więcej informacji na temat zacisków We/Wy zamieszczono w
Podręczniku technicznym. Nieprawidłowe podłączenie/uziemienie lub wprowadzanie modyfikacji do osłon może
uszkodzić sprzęt i spowodować obrażenia ciała.

■ Standardowy schemat połączeń


Falownik należy podłączać zgodnie ze schematem przedstawionym na Rysunek 7.2.
OSTRZEŻENIE Zagrożenie nagłym ruchem. Przed zamknięciem przełączników obwodu
sterującego ustawić parametry MFDI. Nieprawidłowe ustawienie sekwencji obwodów uruchamiania/
zatrzymywania może spowodować poważne obrażenia lub śmierć na skutek uderzenia przez ruchome elementy
wyposażenia.
OSTRZEŻENIE Zagrożenie nagłym ruchem. Przed włączeniem zasilania falownika
należy prawidłowo podłączyć obwody uruchamiania/zatrzymywania i zabezpieczeń. Chwilowe zamknięcie
zacisku wejścia cyfrowego może spowodować uruchomienie falownika zaprogramowanego do sterowania 3-
przewodowego i doprowadzić do poważnych obrażeń lub śmierci na skutek uderzenia przez ruchome elementy
wyposażenia.
OSTRZEŻENIE Zagrożenie nagłym ruchem. Po zastosowaniu sekwencji
trójprzewodowej ustaw parametr A1-03 = 3330 [Inicjalizacja parametrów = Inicjalizacja ster. trójprzewodowego] i
upewnij się, że parametr b1-17 = 0 [Polecenie uruchomienia przy wł. zasilaniu = Ignoruj istniejące polecenie
RUN] (domyślne). Nieprawidłowe ustawienie parametrów pracy trójprzewodowej falownika przed
doprowadzeniem zasilania może sprawić, że silnik będzie obracał się w przeciwnym kierunku po podaniu
napięcia.
OSTRZEŻENIE Zagrożenie nagłym ruchem. Przed ustawieniem funkcji wstępnego
ustawienia zastosowania należy sprawdzić sygnały We/Wy falownika i sekwencje zewnętrzne dla falownika.
Wykonanie funkcji Wstępne ustawienie zastosowania (A1-06 ≠ 0) zmienia funkcje zacisku We/Wy dla falownika i
może spowodować nieprawidłowe działanie sprzętu. Może to doprowadzić do poważnych obrażeń ciała albo
śmierci.
OSTRZEŻENIE Zagrożenie pożarem. Należy zainstalować odpowiednie zabezpieczenie
odgałęzienia obwodu przed zwarciem zgodnie z obowiązującymi przepisami i niniejszą instrukcją. Falownik jest
odpowiedni dla obwodów o wydajności nieprzekraczającej 31,000 A (wartość skuteczna) prąd symetryczny,
przy maksimum 240 V AC (klasa 200 V) i maksimum 480 V AC (klasa 400 V). Zastosowanie niewłaściwego
zabezpieczenia odgałęzienia obwodu przed zwarciem może spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć.
OGŁOSZENIE Jeśli napięcie wejściowe wynosi 440 V i więcej lub gdy długość
przewodów przekracza 100 m (328 stóp), należy upewnić się, że napięcie izolacji silnika jest wystarczające. W
przeciwnym razie należy zastosować silnik inwerterowy lub wektorowy ze wzmocnioną izolacją. Zagrożenie
awarią uzwojenia silnika i awarią izolacji.

188 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction
7 Polski

Uwaga:
Nie wolno podłączać uziemienia obwodu sterującego AC do obudowy falownika. Niewłaściwe podłączenie uziemienia
może spowodować nieprawidłowe działanie obwodu sterującego.

Rysunek 7.2 Standardowy schemat połączeń falownika


*1 Do podłączania urządzeń opcjonalnych do falowników klasy trójfazowej 200 V i 400 V
należy użyć zacisków -, +1, +2, B1 i B2. Do podłączania urządzeń opcjonalnych do
falowników klasy jednofazowej 200 V należy użyć zacisków -, +1, B1 i B2.

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 189
7 Polski

OSTRZEŻENIE Zagrożenie pożarem. Do zacisków falownika B1, B2, -, +1, +2 i


+3 podłączać wyłącznie urządzenia i obwody zalecane przez producenta. Nie podłączać zasilania AC do
tych zacisków. Nieprawidłowe połączenia mogą spowodować uszkodzenie falownika, poważne obrażenia
lub śmierć na skutek pożaru.

*2 W celu ochrony obwodu główny obwód jest odizolowany od powierzchni obudowy,


która może stykać się z obwodem głównym.
*3 Obwód sterujący to obwód SELV. Obwód ten należy odizolować od innych obwodów za
pomocą wzmocnionej izolacji. Upewnij się, że obwód SELV jest podłączony zgodnie ze
wskazaniami.
*4 Wzmocniona izolacja oddziela zaciski wyjściowe od pozostałych obwodów.
Użytkownicy mogą też podłączać obwody inne niż SELV, o ile wyjście falownika to
maksymalnie 250 VAC 1 A lub maksymalnie 30 VDC 1 A.
*5 Ustaw parametr L8-05 = 1 [Wybór zabez. przed zan. fazy we. = Włączone] lub ustaw
kolejność przewodów, aby zapobiec utracie fazy wejściowej.
■ Wybór przewodów
Wybierz odpowiednie przewody dla obwodu głównego.
Informacje na temat przekroju przewodów i momentów dokręcania, zgodnych ze standardami
europejskimi zamieszczono w Main Circuit Wire Gauges and Tightening Torques (for CE
Standards) na str. 283.
Informacje na temat przekroju przewodów i momentów dokręcania, zgodnych ze standardami
UL zamieszczono w Main Circuit Wire Gauges and Tightening Torques (for UL Standards) na
str. 296.
Tabela 7.2 Ikony do identyfikacji kształtów śrub
Ikona Kształt śruby

+/-

Z rowkiem (-)

Z gniazdem sześciokątnym (WAF: 5 mm)

190 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction
7 Polski

■ Przekrój przewodów obwodu sterującego i momenty dokręcania


Tabela 7.3 Przekrój przewodów obwodu sterującego i momenty dokręcania
Przewód nieizolowany Końcówka zaciskowa
Płytka
zacis Zacisk Zalecany Odpowiedni Zalecany Odpowiedni
ków przekrój przekrój przekrój przekrój
mm2 (AWG) mm2 (AWG) mm2 (AWG) mm2 (AWG)

TB1-1 PS, S1 - S7, SN, SC, SP • Przewód


linkowy
AM, AC, A1, A2, +V, H1, H2, 0.25 - 1.0
TB1-2 0.75 (24 - 17) 0.5 0.25 - 0.5
HC
(18) • Przewód (20) (24 - 20)
MP, RP, AC, D+, D-, P1, C1, P2, pełny
TB1-3 0.25 - 1.5
C2
(24 - 16)

• Przewód
linkowy
0.25 - 1.5
0.75 (24 -16) 0.5 0.25 - 1.0
TB2 MA, MB, MC
(18) • Przewód (20) (24 - 17)
pełny
0.25 - 1.5
(24 - 16)

Tulejkowe końcówki zaciskowe


Podczas podłączania końcówek zaciskowych należy umieścić tuleję izolacyjną na przewodzie.
W Tabela 7.4 podano zalecane wymiary zewnętrzne i numery modeli końcówek zaciskowych.
Należy używać CRIMPFOX 6, narzędzia do zaciskania produkcji firmy PHOENIX CONTACT.

Rysunek 7.3 Wymiary zewnętrzne końcówek zaciskowych


Tabela 7.4 Modele i rozmiary końcówek zaciskowych
Przekrój
przewodu Model L (mm) L1 (mm) φd1 (mm) φd2 (mm)
mm2 (AWG)

0.25 (24) AI 0.25-8YE 12.5 8 0.8 2.0

0.34 (22) AI 0.34-8TQ 12.5 8 0.8 2.0

AI 0.5-8WH,
0.5 (20) 14 8 1.1 2.5
AI 0.5-8OG

◆ Uruchamianie falownika
■ Konfigurowanie falownika w trybie ustawień ogólnego przeznaczenia
Parametry falownika są podzielone na grupy oznaczone literami od A do U. W celu ułatwienia
konfiguracji tryb ustawień [STUP] obejmuje jedynie najczęściej wykorzystywane parametry.

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 191
7 Polski

Rysunek 7.4 Parametry w trybie ustawień ogólnego przeznaczenia


Tabela 7.5 wyświetla parametry dostępne w trybie ustawień. Aby przejść do parametrów
niewyświetlanych w trybie ustawień, skorzystaj z menu .
Tabela 7.5 Parametry w trybie ustawień ogólnego przeznaczenia
Parametry użytkownika Parametr Nazwa

A2-01 A1-02 Wybór metody sterowania

A2-02 b1-01 Wybór częstotliw. odniesienia 1

A2-03 b1-02 Wybór polecenia uruchomienia 1

A2-04 b1-03 Wybór metody zatrzymania

A2-05 C1-01 Czas przyspieszania 1

A2-06 C1-02 Czas zwalniania 1

A2-07 C6-01 Wybór trybu norm./dużego obciąż.

A2-08 C6-02 Wybór częstotliwości nośnej

A2-09 d1-01 Wartość odniesienia 1

A2-10 d1-02 Wartość odniesienia 2

A2-11 d1-03 Wartość odniesienia 3

A2-12 d1-04 Wartość odniesienia 4

A2-13 d1-17 Wartość odniesienia trybu Jog

A2-14 E1-01 Wejściowe napięcie zasilania AC

A2-15 E1-03 Wybór zależności V/f

A2-16 E1-04 Maksymalna częstotliw. wyjściowa

A2-17 E1-05 Maksymalne napięcie wyjściowe

A2-18 E1-06 Częstotliwość podstawowa

A2-19 E1-09 Minimalna częstotliw. wyjściowa

A2-20 E1-13 Napięcie podstawowe

A2-21 E2-01 Prąd znamionowy silnika (FLA)

192 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction
7 Polski

Parametry użytkownika Parametr Nazwa

A2-22 E2-04 Liczba biegunów silnika

A2-23 E2-11 Moc znamionowa silnika

A2-24 H4-02 Wzmocn. wyj. analog. zacisku AM

A2-25 L1-01 Zabezp. przeciążen. siln. (oL1)

A2-26 L3-04 Zapob. utk. silnika przy zwaln.

Uwaga:
• Po zmianie parametru A1-02 [wybór trybu sterowania] ustawienia niektórych parametrów zmienią się automatycznie.

• Instrukcja obejmuje także parametry niedostępne w trybie ustawień. Użyj opcji , aby ustawić
parametry niedostępne w trybie ustawień.
• Wyświetlane parametry zmieniają się po zmianie ustawienia A1-06 [Wstępne ustawienie zastosowania].

◆ Parametry falownika
Podczas konfigurowania najważniejszych parametrów należy korzystać z poniższej tabeli.
Uwaga:
Możliwa jest zmiana parametrów, dla których etykietę „RUN” podano w kolumnie „Nr” w czasie pracy falownika.

Nr
Nazwa Opis
(szesn.)

A1-02 Wybór metody Określa metodę sterowania dla zastosowania falownika i silnika.
sterowania 0: Sterowanie V/f, 2: Wektor pola magn. w pętli otwar.,
5: Wektor pola mag. w pętli otw. PM, 6: Zaaw. wekt. magn. w pęt. otw. PM,
8: Sterowanie wektorem EZ

A1-03 Inicjalizacja Konfigurowanie parametrów z wartościami domyślnymi.


parametrów 0: Brak inicjalizacji, 1110: Inicjalizacja użytkownika,
2220: Inicjalizacja ster. dwuprzewod., 3330: Inicjalizacja ster. trójprzewod.

b1-01 Wybór częstotliw. Określa metodę wprowadzania częstotliwości odniesienia.


odniesienia 1 0: Klawiatura, 1: Wejście analogowe, 2: Komunikacja Memobus/Modbus,
3: Karta opcjonalna, 4: Wejście impulsowe

b1-02 Wybór polecenia Określa metodę wprowadzania polecenia uruchomienia.


uruchomienia 1 0: Klawiatura, 1: Wejście cyfrowe, 2: Komunikacja Memobus/Modbus,
3: Karta opcjonalna

b1-03 Wybór metody Określa metodę zatrzymywania silnika po wycofaniu polecenia uruchomienia
zatrzymania lub wprowadzeniu polecenia zatrzymania.
0: Zwalnianie do zatrzymania, 1: Hamowanie wybiegiem,
2: Hamow. prądem stałym do zatrzym., 3: Ham. wyb. do zat. z zad. czasem,
9: Zatrzymanie ze stałym dystansem

b1-04 Wybór pracy do tyłu Ustawia funkcję pracy rewersyjnej/do tyłu. Pracę rewersyjną należy wyłączyć w
przypadku zastosowań związanych z wentylatorami i pompami, w których obrót
wstecz może spowodować zagrożenie.
0: Praca do tyłu włączona, 1: Praca do tyłu wyłączona

C1-01 Czas przyspieszania 1 Określa czas przyspieszania od zera do maksymalnej częstotliwości wyjściowej.
RUN

C1-02 Czas zwalniania 1 Określa czas zwalniania od maksymalnej częstotliwości wyjściowej do zera.
RUN

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 193
7 Polski

Nr
Nazwa Opis
(szesn.)

C2-01 Czas krzywej S przy Ustawia czas krzywej S dla przyspieszania po rozpoczęciu.
rozp. przys.

C2-02 Czas krzywej S przy Ustawia czas krzywej S dla przyspieszania po zakończeniu.
zak. przys.

C2-03 Czas krzywej S przy Ustawia czas krzywej S dla zwalniania po rozpoczęciu.
rozp. zwaln.

C2-04 Czas krzywej S przy Ustawia czas krzywej S dla zwalniania po zakończeniu.
zak. zwaln.

C6-01 Wybór trybu norm./ Określa wartości znamionowe obciążenia falownika.


dużego obciąż. 0: Charakteryst. dla dużego obciąż., 1: Charakterys. dla normal. obciąż.

C6-02 Wybór częstotliwości Określa częstotliwość nośną dla tranzystorów w falowniku.


nośnej 1: 2.0 kHz, 2: 5.0 kHz (4.0 kHz dla AOLV/PM),
3: 8.0 kHz (6.0 kHz dla AOLV/PM), 4: 10.0 kHz (8.0 kHz dla AOLV/PM),
5: 12.5 kHz (10.0 kHz dla AOLV/PM), 6: 15.0 kHz (12.0 kHz dla AOLV/PM),
7: Wahania MSI4 (słyszal. dźwięk 1), 8: Wahania MSI4 (słyszal. dźwięk 2),
9: Wahania MSI4 (słyszal. dźwięk 3), A: Wahania MSI4 (słyszal. dźwięk 4),
B: Odrzucenie prądu upływowego MSI, F: Użytkownika (od C6-03 do C6-05)

d1-01 - d1-16 Wartość odniesienia 1 Określa częstotliwość odniesienia w jednostkach określonych przez parametr o1-
RUN do 16 03 [Wybór jednostek wyświetl. częst.].

d1-17 Wartość odniesienia Określa częstotliwość odniesienia trybu Jog w jednostkach określonych przez
RUN trybu Jog parametr o1-03 [Wybór jednostek wyświetl. częst.]. Skonfiguruj parametr H1-xx
= 6 [Wybór funkcji MFDI = Wybór wartości zadanej trybu Jog], aby użyć
częstotliwości odniesienia trybu Jog.

d2-01 Górna wart. gran. Określa górną wartość graniczną dla wszystkich częstotliwości odniesienia.
częst. odnies. Maksymalna częstotliwość wyjściowa wynosi 100%.

d2-02 Dolna wart. gran. Określa dolną wartość graniczną dla wszystkich częstotliwości odniesienia.
częst. odnies. Maksymalna częstotliwość wyjściowa wynosi 100%.

E1-01 Wejściowe napięcie Określa napięcie wejściowe falownika.


zasilania AC

E1-04 Maksymalna Określa maksymalną częstotliwość wyjściową dla zależności V/f.


częstotliw. wyjściowa

E1-05 Maksymalne napięcie Określa maksymalne napięcie wyjściowe dla zależności V/f.
wyjściowe

E1-06 Częstotliwość Określa częstotliwość podstawową dla zależności V/f.


podstawowa

E1-09 Minimalna częstotliw. Określa minimalną częstotliwość wyjściową dla zależności V/f.
wyjściowa

E2-01 Prąd znamionowy Określa prąd znamionowy silnika w amperach.


silnika

E2-11 Moc znamionowa Określa moc znamionową silnika w jednostkach określonych przez parametr o1-
silnika 58 [Wybór jednostek mocy silnika].

H1-01 - H1- Wybór funkcji zacisku Określa funkcje zacisków wielofunkcyjnych wejść cyfrowych S1 do S7.
07 S1-S7

H2-01 Wybór funkcji Określa funkcję zacisku MA-MC lub MB-MC MFDO.
zacisków MA/MB-MC

H2-02 Wybór funkcji Określa funkcję zacisku P1-C1 MFDO.


zacisków P1-C1

194 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction
7 Polski

Nr
Nazwa Opis
(szesn.)

H2-03 Wybór funkcji Określa funkcję zacisku P2-C2 MFDO.


zacisków P2-C2

H3-01 Wybór poziomu Określa poziom sygnału wejściowego dla zacisku A1 wielofunkcyjnego wejścia
sygnału zacisku A1 analogowego.
0: od 0 do 10 V (dolna war. gr. 0),
1: 0 V do 10 V (bez dolnej wartości granicznej)

H3-02 Wybór funkcji zacisku Określa funkcję zacisku A1 wielofunkcyjnego wejścia analogowego.
A1

H3-03 Ustawienie wzmoc. Określa wzmocnienie analogowego sygnału wejściowego dla zacisku A1 MFAI.
RUN dla zacisku A1

H3-04 Ustawienie przes. dla Określa przesunięcie analogowego sygnału wejściowego dla zacisku A1 MFAI.
RUN zacisku A1

H3-09 Wybór poziomu Określa poziom sygnału wejściowego dla zacisku A2 wielofunkcyjnego wejścia
sygnału zacisku A2 analogowego.
0: 0-10V (NisLim=0), 1: 0 V do 10 V (bez dolnej wartości granicznej),
2: od 4 do 20 mA, 3: od 0 do 20 mA

H3-10 Wybór funkcji zacisku Określa funkcję zacisku A2 wielofunkcyjnego wejścia analogowego.
A2

H3-11 Ustawienie wzmoc. Określa wzmocnienie analogowego sygnału wejściowego dla zacisku A2.
RUN dla zacisku A2

H3-12 Ustawienie przes. dla Określa przesunięcie analogowego sygnału wejściowego dla zacisku A2.
RUN zacisku A2

H3-13 Stała czasowa filtr. Określa stałą czasową stosowaną dla głównego filtra opóźnienia na zacisku
wej. anal. wielofunkcyjnego wejścia analogowego.

H3-14 Wybór włącz. zacisku Określa, który zacisk/zaciski są włączane, gdy parametr H1-xx = C [Wybór
wej. anal. funkcji MFDI = Wybór włączanego zacisku anal.] ma wybraną opcję Wł.
1: Tylko zacisk A1, 2: Tylko zacisk A2, 7: Wszystkie zaciski włączone

H4-01 Wybór wyjścia analog. Określa numer monitora, który będzie wystawiany na wielofunkcyjnym wyjściu
zacisku AM Analogowym, zacisk AM.

H4-02 Wzmocn. wyj. analog. Określa wzmocnienie sygnału monitorowania, który jest wystawiany z zacisku
RUN zacisku AM wyjścia analogowego AM.

H4-03 Przesun. wyj. analog. Określa przesunięcie sygnału monitorowania, który jest wyprowadzany z AM
RUN zacisku AM zacisku MFAO.

H4-07 Wybór poziomu Ustawia poziom sygnału wyjściowego zacisku AM wielofunkcyjnego wyjścia
sygnału zacisku AM analogowego.
0: od 0 do 10 V, 2: od 4 do 20 mA

L1-01 Zabezp. przeciążen. Ustawia zabezpieczenie przeciążeniowe silnika wykorzystującego elektroniczne


siln. (oL1) zabezpieczenia termiczne.
0: Nie, 1: Zmienny moment obrotowy, 2: Zakres pręd. st. mom. obr. 10:1,
3: Zakres pręd. st. mom. obr. 100:1, 4: Zmienny moment obrot. silnika PM,
5: Stały moment obrot. silnika PM, 6: Zmienny moment obrotowy (50 Hz)

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 195
7 Polski

Nr
Nazwa Opis
(szesn.)

L1-02 Czas zabezp. Ustawia czas działania elektronicznego zabezpieczenia termicznego falownika w
przeciążen. silnika celu zapobiegania uszkodzeniu silnika. Zazwyczaj zmiana tego ustawienia nie
jest konieczna.

L3-04 Zapob. utk. silnika Określa metodę używaną przez falownik do zapobiegania powstawaniu błędów
przy zwaln. przepięć na szynie DC podczas zwalniania.
0: Nie, 1: Tryb podstawowy, 2: Inteligentne (ignor. zb. zwaln.),
3: Tryb podst. z rezyst. ham. dyn., 4: Przewzbudzenie/duży strumień,
5: Przewzbudzenie/duży strumień 2, 7: Przewzbudzenie/duży strumień 3

◆ Rozwiązywanie problemów
W przypadku nieprawidłowego działania falownika lub silnika, sprawdź informacje na temat
usterki i alarmu na panelu sterowania falownika.
• Usterki falownika:
– Na panelu sterowania wyświetlany jest kod usterki.
– Dioda ALM/ERR jest podświetlona.
– Falownik wyłącza wyjście, a zacisk wyjścia ustawiony na parametr Usterka [H2-01 do H2-
03 = E] jest aktywowany. Silnik hamuje wybiegiem.
• Alarmy dotyczące falownika:
– Na panelu sterowania jest wyświetlany kod alarmu.
– Dioda ALM/ERR miga.
– Falownik będzie wciąż sterować silnikiem. Niektóre alarmy umożliwiają wybranie metody
zatrzymania silnika.
■ Procedura kasowania usterek
1. Usuń przyczynę alarmu lub usterki.

2. Gdy panel sterowania wyświetla kod usterki lub alarmu, naciśnij na klawiaturze
panelu sterowania,
Poniższa tabela zawiera informacje dotyczące przyczyn i możliwych rozwiązań najczęściej
występujących usterek i alarmów.
Pełną listę usterek i alarmów zamieszczono w Podręczniku technicznym.

Kod Nazwa Przyczyna Działanie naprawcze

bb Odcięcie wyjścia Wprowadzono polecenie Sprawdź zewnętrzną sekwencję i czas


zewnętrznego odcięcia wyjścia podania polecenia odcięcia wyjścia.
poprzez jeden z zacisków Sx
MFDI, co spowodowało
zatrzymanie wyjścia falownika
zgodnie ze wskazaniem polecenia
zewnętrznego odcięcia wyjścia.

CrST Nie można resetować Odebrano polecenie resetowania Wyłącz polecenie uruchomienia, a następnie
usterki, gdy aktywne było wyłącz i włącz zasilanie falownika.
polecenie uruchomienia.

196 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction
7 Polski

EF Błąd wej. ur. do przodu/ Polecenie uruchomienia do przodu Sprawdź sekwencję polecenia uruchomienia
do tyłu i w odwrotnym kierunku zostały do przodu i w odwrotnym kierunku i usuń
wprowadzone jednocześnie przez problem.
czas dłuższy niż 0,5 s.

EF1 - EF7 Usterka zewnętrzna Zacisk Sx MDFI spowodował • Usuń przyczynę usterki zewnętrznej aby
(zacisk Sx) usterkę zewnętrzną za skasować sygnał wejściowy usterki
pośrednictwem urządzenia zewnętrznej w MFDI.
zewnętrznego. • Prawidłowo skonfiguruj MFDI.
Parametr Usterka zewnętrzna
[H1-xx = 20 to 2B] jest ustawiony
na nieużywany zacisk MFDI.

GF Usterka uziemienia Przegrzanie doprowadziło do Zmierz opór izolacji silnika, wymień silnik
uszkodzenia silnika lub izolacja w przypadku przewodzenia lub niesprawnej
silnika nie jest wystarczająca. izolacji.

Główny przewód silnika jest • Sprawdź główny przewód silnika pod


zwarty z uziomem. kątem uszkodzeń i usuń przyczynę
zwarcia.
• Sprawdź opór pomiędzy głównym
przewodem silnika a zaciskiem
uziemienia. W przypadku przewodzenia
wymień przewód.

Zwiększona pojemność • Jeśli długość przewodu przekracza 100


pasożytnicza przewodu i zacisku m, zmniejsz częstotliwość nośną.
uziemienia doprowadziła do • Zmniejsz pojemność pasożytniczą.
zwiększenia natężenia prądu
upływowego.

Wystąpił problem ze sprzętem Wymień płytę sterującą lub falownik.


falownika. Informacje na temat wymiany płyty
sterującej można uzyskać w firmie Yaskawa
lub od najbliższego przedstawiciela
handlowego.

oC Przetężenie • Główny przewód silnika jest • Wymienić uszkodzone okablowanie


zwarty z uziomem. wyjściowe i okablowanie silnika.
• Zbyt duże obciążenie. • Naprawić uszkodzone urządzenia.
• Czas przyspieszania jest za • Upewnić się, że ustawienia parametrów
krótki. są poprawne.
• Ustawienia zależności V/f są • Upewnić się, że sekwencja stycznika
niepoprawne. elektromagnetycznego na wyjściu
• Nieprawidłowe dane silnika. falownika jest prawidłowa.
• Stycznik magnetyczny na
wyjściu został wyłączony.

oL1 Przeciążenie silnika Obciążenie silnika jest za duże. Zmniejszyć obciążenie silnika.

Falownik obsługuje uniwersalny Użyć silnika z zewnętrznym wentylatorem


silnik o dużym obciążeniu z chłodzącym i ustawić odpowiedni typ
prędkością niższą niż silnika przy użyciu parametru L1-01
znamionowa. [Zabezp. przeciążen. siln. (oL1)].

Czasy przyspieszania/zwalniania Wydłużyć czasy przyspieszania i


lub czasy cyklu są za krótkie. zwalniania.

Ustawienie prądu znamionowego Upewnić się, że prąd znamionowy silnika


silnika jest nieprawidłowe. jest ustawiony prawidłowo przy użyciu
parametru E2-01 [Prąd znamionowy silnika
(FLA)].

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 197
7 Polski

oL2 Przeciążenie falownika • Zbyt duże obciążenie. • Sprawdzić obciążenie.


• Falownik ma za małą moc. • Upewnić się, że falownik ma
• Zbyt wysoki moment obrotowy dostatecznie dużą moc dla danego
przy małej prędkości. obciążenia.
• Przeciążalność falownika jest niższa przy
małych prędkościach. Zmniejszyć
obciążenie lub zastąp falownik modelem
o większej mocy.

ov Przepięcie • Napięcie zasilania jest zbyt • Zwiększyć czas zwalniania.


wysokie. • Skonfigurować ustawienie L3-04 ≠ 0
• Czas hamowania jest za krótki. [Zapob. utk. silnika przy zwaln. ≠
• Funkcja zapobiegania utknięciu Wyłączone], aby włączyć funkcję
jest wyłączona. zapobiegania utknięciu silnika.
• Rezystor hamujący nie jest • Wymienić rezystor hamujący.
podłączony lub jest • Upewnić się, że ustawienia parametrów
uszkodzony. silnika są prawidłowe, oraz dostosować
• Niestabilne sterowanie kompensację momentu obrotowego
silnikiem. i poślizgu, jeżeli jest to konieczne.
• Napięcie wejściowe jest zbyt • Upewnić się, że napięcie zasilania jest
wysokie. zgodne ze specyfikacjami falownika.

PF Brak fazy na wejściu Zanik fazy zasilania wejściowego Usunąć wszystkie błędy okablowania w
falownika. głównym obwodzie zasilania.

Poluzowane przewody na Dokręć zaciski z odpowiednim momentem.


zaciskach zasilania wejściowego.

Zbyt duże wahania napięcia • Upewnij się, że napięcie zasilania jest


zasilania wejściowego falownika. prawidłowe.
• Ustabilizować zasilanie wejściowe
falownika.

Asymetria między fazami • Upewnij się, że napięcie zasilania jest


napięcia. prawidłowe.
• Ustabilizować zasilanie wejściowe
falownika.
• Jeśli napięcie zasilania jest prawidłowe,
upewnij się, że stycznik magnetyczny po
stronie obwodu głównego jest sprawny.

Kondensatory obwodu głównego • Sprawdź czas serwisowania


są niezdatne do użytku. kondensatorów w monitorze U4-05
[Serwis. kondensatora].
• Jeśli wartość U4-05 jest wyższa niż 90%,
wymień kondensator. Aby uzyskać
dodatkowe informacje, należy
skontaktować się z firmą Yaskawa lub
najbliższym przedstawicielem
handlowym.

• Upewnij się, że napięcie zasilania jest


prawidłowe.
• Ponownie włącz zasilanie falownika.
• Jeśli alarm jest wciąż aktywny, wymień
płytkę drukowaną lub falownik.
Informacje na temat wymiany płyty
sterującej można uzyskać w firmie
Yaskawa lub od najbliższego
przedstawiciela handlowego.

198 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction
7 Polski

STo Bezpieczne wył. Wejścia H1-HC i H2-HC • Upewnić się, że sygnał bezpiecznego
momentu obrotow. bezpiecznego wyłączania są wyłączania jest podawane ze źródła
otwarte. zewnętrznego na zacisk H1-HC i H2-
HC.
• Jeśli funkcja bezpiecznego wyłączania
nie jest wykorzystywana, połącz zaciski
H1-HC i H2-HC.

SToF Awaria bezpiecznego Jeden z dwóch zacisków H1-HC i • Upewnij się, że sygnał bezpiecznego
wył. momentu obrotow. H2-HC otrzymał sygnał wyłączania jest podawany z
bezpiecznego wyłączania zewnętrznego źródła na zaciski H1-HC
momentu. lub H2-HC.
• Jeśli funkcja bezpiecznego wyłączania
Sygnał wejścia bezpiecznego nie jest wykorzystywana, połącz zaciski
wyłączania jest podłączony H1-HC i H2-HC.
nieprawidłowo.

Wewnętrzne uszkodzenia kanału Wymień płytę lub falownik. Informacje na


bezpiecznego wyłączania. temat wymiany płyty sterującej można
uzyskać w firmie Yaskawa lub od
najbliższego przedstawiciela handlowego.

◆ Utylizacja
■ Zalecenia dotyczące utylizacji
Należy prawidłowo zutylizować falownik i materiały opakowaniowe zgodnie z mającymi
zastosowanie regionalnymi, lokalnymi i komunalnymi przepisami.
■ Dyrektywa w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego
(WEEE)

Symbol kubła na śmieci umieszczony na niniejszym produkcie, w podręczniku użytkownika lub


na opakowaniu stanowi informację, że produkt, po zakończeniu czasu swojego użytkowania,
musi być poddany recyclingowi.
Produkt należy wyrzucić w przewidzianym do tego punkcie zbiórki sprzętu elektrycznego
i elektronicznego. Nie wyrzucać tego produktu razem ze standardowymi śmieciami
pochodzącymi z gospodarstwa domowego.

◆ Normy europejskie

Rysunek 7.5 Oznaczenie CE

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 199
7 Polski

Oznaczenie CE jest umieszczane na produktach spełniających normy ochrony środowiska


i bezpieczeństwa obowiązujące w Unii Europejskiej. Wyroby produkowane lub sprzedawane
w Unii Europejskiej lub importowane do krajów Unii Europejskiej muszą posiadać oznaczenie
CE.
Normy Unii Europejskiej obejmują normy dotyczące urządzeń elektrycznych (Dyrektywa
niskonapięciowa), normy Dotyczące emisji zakłóceń elektromagnetycznych (Dyrektywa
kompatybilności elektromagnetycznej) i normy dotyczące maszyn (Dyrektywa maszynowa).
Niniejszy produkt posiada oznaczenie CE zgodnie z Dyrektywą niskonapięciową, Dyrektywą
kompatybilności elektromagnetycznej i Dyrektywą maszynową.
Tabela 7.6 Norma zharmonizowana
Dyrektywa europejska Norma zharmonizowana

Oznaczenie CE zgodności z dyrektywą niskonapięciową


IEC/EN 61800-5-1:2007
2014/35/EU

Dyrektywa kompatybilności elektromagnetycznej


EN 61800-3: 2004+A1:2012
2014/30/EU

• EN ISO 13849-1:2015 (PL e (kat. III))


Dyrektywa maszynowa • IEC 62061:2005/A2:2015 (SILCL3)
2006/42/EC • EN 62061:2005/A2:2015 (SILCL3)
• IEC/EN 61800-5-2:2016

Klient jest zobowiązany umieścić oznaczenie CE na urządzeniu końcowym zawierającym


niniejszy produkt. Klienci są zobowiązani upewnić się, że urządzenie końcowe spełnia wymogi
norm EU.
■ Oznaczenie CE zgodności z dyrektywą niskonapięciową
Na podstawie badania przeprowadzonego zgodnie z IEC/EN 61800-5-1:2007 potwierdza się, że
produkt jest zgodny z wymogami oznaczenia CE Dyrektywy niskonapięciowej.
Maszyny i urządzenia, w których skład wchodzi produkt muszą spełniać następujące warunki
zgodności z wymogami oznaczenia CE Dyrektywy niskonapięciowej.
■ Miejsce eksploatacji
Produkt zamontować w miejscu o kategorii przepięcia III i stopniu zanieczyszczenia 2 lub
mniejszym, zgodnie z klasyfikacją IEC/CE 60664.
■ Podłącz bezpiecznik po stronie wejścia (stronie pierwotnej)
Zabezpieczenie obwodu falownika powinno być zgodne z wymogami normy IEC/EN 61800-5-
1:2007 dla zabezpieczeń zapobiegających zwarciom obwodów wewnętrznych. Podłącz
bezpieczniki półprzewodnikowe po stronie wejścia w celu ochrony odgałęzienia obwodu.
Szczegółowe informacje można znaleźć w Single-Phase 200 V Class na str. 280, Three-Phase
200 V Class na str. 280 i Three-Phase 400 V Class na str. 281. Informacje na temat zalecanych
bezpieczników.

200 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction
7 Polski

OSTRZEŻENIE Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym. Po przepaleniu


bezpiecznika przez falownik lub zadziałania wyłącznika różnicowo-prądowego (RCM/RCD) nie podłączać
natychmiast falownika do zasilania ani nie uruchamiać urządzeń peryferyjnych. Należy odczekać co najmniej
przez czas określony na etykiecie ostrzegawczej i upewnić się, że wszystkie wskaźniki są WYŁĄCZONE.
Następnie należy sprawdzić parametry znamionowe okablowania i wyposażenia zewnętrznego, aby ustalić
przyczynę problemu. Jeśli przyczyna problemu jest nieznana, przed podłączeniem zasilania do falownika i
uruchomieniem urządzeń peryferyjnych skontaktować się z firmą Yaskawa. Jeśli problem nie zostanie
wyeliminowany przed uruchomieniem falownika lub urządzeń peryferyjnych, może to spowodować poważne
obrażenia ciała lub śmierć.

■ Dyrektywa kompatybilności elektromagnetycznej


Użyj falownika z wbudowanymi filtrami EMC albo zainstaluj zewnętrzne filtry EMC po stronie
wejścia falownika, aby zapewnić zgodność z dyrektywą EMC.
Falowniki z wbudowanymi filtrami EMC (modele 2xxxE, BxxxE, 4xxxE) zostały przebadane
pod kątem zgodności z wymogami normy IEC/EN 61800-3:2004/A1:2012 spełniają wymagania
dyrektywy EMC.
■ Wybór przewodów
Wybierz odpowiednie przewody dla obwodu głównego.
Informacje na temat przekroju przewodów i momentów dokręcania, zgodnych ze standardami
europejskimi zamieszczono w Main Circuit Wire Gauges and Tightening Torques (for CE
Standards) na str. 283.
Informacje na temat przekroju przewodów i momentów dokręcania, zgodnych ze standardami
UL zamieszczono w Main Circuit Wire Gauges and Tightening Torques (for UL Standards) na
str. 296.
Tabela 7.7 Ikony do identyfikacji kształtów śrub
Ikona Kształt śruby

+/-

Z rowkiem (-)

Z gniazdem sześciokątnym (WAF: 5 mm)

■ Instalacja falownika zgodnie z dyrektywą kompatybilności


elektromagnetycznej
Jeśli falownik stanowi pojedynczą jednostkę albo jest zainstalowany w większym urządzeniu,
modele 2xxxE, BxxxE i 4xxxE instalować zgodnie z tą procedurą w celu zapewnienia
zgodności z dyrektywą kompatybilności elektromagnetycznej
1. Falownik instalować na uziemionej płycie metalowej.
2. Podłącz falownik i silnik.
3. Włącz przełącznik filtra EMC.

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 201
7 Polski

4. Podłącz do uziemienia ekran przewodu po stronie falownika i po stronie silnika.

A - Falownik D - Kanał metalowy


B - Maksymalna długość E - Przewód uziemiający
przewodów *1
C - Silnik

Rysunek 7.6 Przewody falownika i silnika


*1 Maksymalna długość przewodu pomiędzy falownikiem a silnikiem: ograniczyć
długość przewodu do minimum.
2xxxE, 4xxxE: 20 m (65,6 ft)
BxxxE: 10 m (32,8 ft)
5. Za pomocą zacisku kablowego wykonaj uziemienie przewodu silnika z płytą metalową.
Uwaga:
Upewnij się, że przewód ochronny uziemienia spełnia wymogi specyfikacji technicznej lub lokalnych norm
bezpieczeństwa.

6. Podłącz dławik prądu AC lub DC, aby ograniczyć zniekształcenie harmoniczne.


Uwaga:
Aby zapewnić zgodność z wymogami normy IEC/EN 61000-3-2, w modelach falownika 2001 do 2006 i 4001
do 4004 należy zainstalować dławik DC.

■ Włączanie wewnętrznego filtra EMC


W przypadku modeli 2xxxE, BxxxE i 4xxxE ustaw śrubę/śruby, aby włączyć i wyłączyć filtr
EMC.
Upewnij się, że sieć uziemiająca jest symetryczna i zainstaluj śrubę/śruby w położeniu Wł., aby
umożliwić działanie wbudowanego filtra EMC zgodnie z dyrektywą kompatybilności
elektromagnetycznej. Śruba/śruby przełącznika filtra EMC są domyślnie instalowane
w położeniu Wył.
OSTRZEŻENIE Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym. Przed zdjęciem osłon lub
dotknięciem śrub filtra EMC należy odłączyć wszystkie źródła zasilania falownika, pozostawić sprzęt na czas
wskazany na etykiecie ostrzegawczej i sprawdzić falownik pod kątem obecności niebezpiecznie wysokiego
napięcia. Dotknięcie śrub pod niebezpiecznie wysokim napięciem może spowodować poważne obrażenia ciała
lub śmierć.
OSTRZEŻENIE Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym. Nie zdejmować pokryw
ani nie dotykać płyt drukowanych, jeśli falownik jest pod napięciem. Dotknięcie wewnętrznych elementów
falownika pod napięciem może spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć.

202 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction
7 Polski

OSTRZEŻENIE Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym. Przed włączeniem filtru


EMC lub w przypadku stosowania uziemienia o wysokiej rezystancji należy uziemić punkt neutralny zasilania
modeli falowników 2xxxE, BxxxE i 4xxxE, aby zapewnić zgodność z dyrektywą EMC. Jeśli filtr EMC jest włączony
bez uziemienia punktu zerowego lub gdy uziemienie ma wysoki opór, stwarza do zagrożenie poważnych obrażeń
lub śmierci.
OSTRZEŻENIE Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym. Prawidłowo podłączyć
przewód uziemiający. Dotknięcie nieuziemionych elementów pod napięciem może spowodować poważne
obrażenia ciała lub śmierć.
OGŁOSZENIE Aby wyłączyć wewnętrzny filtr EMC, przestaw śruby z pozycji WŁ. na
WYŁ., a następnie dokręć je odpowiednim momentem. Całkowite wykręcenie śrub lub dokręcenie ich
niewłaściwym momentem może spowodować uszkodzenie falownika.
OGŁOSZENIE W przypadku sieci bez symetrycznego uziemienia ustaw śrubę/śruby
przełączania EMC w położenie WYŁ. Nieprawidłowe położenie śrub może uszkodzić falownik.

Rysunek 7.7 Symetryczne uziemienie


OGŁOSZENIE W przypadku użytkowania falownika bez uziemienia, z uziemieniem o
wysokim oporze lub z asymetryczną siecią uziemiającą należy przestawić śrubę/śruby filtra EMC w położenie
WYŁ., aby wyłączyć wbudowany filtr EMC. Zignorowanie tych wytycznych spowoduje uszkodzenie falownika.

W razie utraty śruby filtra EMC, należy skorzystać z Tabela 7.8 aby zidentyfikować zamiennik.
Nową śrubę dokręcić odpowiednim momentem.
OGŁOSZENIE Stosować wyłącznie śruby wskazane w instrukcji. Stosowanie
niedopuszczonych śrub może uszkodzić falownik.

Tabela 7.8 Rozmiary śrub i momenty dokręcenia


Moment dokręcania
Model Rozmiar śruby
N∙m (in∙lb)

B001 - B004 0,5 - 0,6


M3×16
2001 - 2006 (4,4 - 5,3)

B006 - B012
0,5 - 0,6
2010 - 2021 M3×20
(4,4 - 5,3)
4001 - 4012

2030 - 2082 1,2 - 1,5


M4×20
4018 - 4060 (10,6 - 13,3)

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 203
7 Polski

◆ Wejście bezpiecznego wyłączania

Rysunek 7.8 Oznaczenie TUV


Oznaczenie TUV umieszczane jest na produktach spełniających normy bezpieczeństwa.
Rozdział ten zawiera opis środków ostrożności do stosowania dla wejścia bezpiecznego
wyłączania. W celu uzyskania dodatkowych informacji prosimy o kontakt z firmą Yaskawa.
Funkcja bezpieczeństwa spełnia wymogi norm wskazanych w Tabela 7.9.
Tabela 7.9 Mające zastosowanie normy i normy ujednolicone
Normy
bezpieczeń Normy ujednolicone
stwa

IEC/EN 61508:2010 (SIL3)


Bezpieczeń
stwo IEC/EN 62061:2005/A2:2015 (SILCL3)
funkcjonalne
IEC/EN61800-5-2:2016 (SIL3)

Bezpieczeń ISO/EN ISO 13849-1:2015 (Kat. 3, PL e)


stwo maszyn

IEC/EN 61000-6-7:2015
EMC
IEC/EN 61326-3-1:2017

LVD IEC/EN 61800-5-1:2007

Uwaga:
SIL = Safety Integrity Level (poziom nienaruszalności bezpieczeństwa)

■ Specyfikacje bezpiecznego wyłączania


Wejście bezpiecznego wyłączania realizuje funkcję zatrzymania zgodną z procedurą
„Bezpieczne wyłączanie momentu obrotowego” wskazaną w normie IEC/EN 61800-5-2:2016.
Wejście bezpiecznego wyłączania spełnia wymogi norm EN ISO 13849-1 i IEC/EN 61508. Jest
ono również wyposażone w monitorowanie statusu bezpieczeństwa w celu wykrywania błędów
obwodu bezpieczeństwa.
W przypadku instalowanie falownika stanowiącego element systemu należy upewnić się, że
system spełnia wymogi mających zastosowanie norm bezpieczeństwa.
Specyfikacje funkcji bezpieczeństwa, patrz Tabela 7.10 .

204 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction
7 Polski

Tabela 7.10 Specyfikacje bezpiecznego wyłączania


Parametr Opis

• Wejście: 2
Wejście bezpiecznego wyłączenia (H1, H2)
Poziom wł. sygnału: 18 VDC do 28 VDC
Poziom wył. sygnału: -4 VDC do +4 VDC
Wejście/wyjście
• Wyjście: 1
Wyjście monitora bezpieczeństwa wielofunkcyjnego wyjścia
cyfrowego dla monitorowania urządzeń zewnętrznych
(EDM)

Czas reakcji od otwarcia wejścia do zatrzymania


3 ms lub mniej
wyjścia falownika

Czas reakcji od otwarcia wejścia zacisku H1 i H2 do 30 ms lub mniej


zadziałania sygnału EDM

Tryb żądania pracy


z mniejszą częstotliwością PFD = 1,38E-5
Prawdopodobieństwo
usterki Tryb żądania pracy z dużą
częstotliwością lub tryb PFH = 3,35E-9
ciągły

Wejście bezpiecznego wyłączania spełnia wymogi poziomu


Poziom wydajności wydajności zawarte w normie EN ISO 13849-1.

HFT (tolerancja na błędy sprzętowe) N=1

Typ podsystemu Typ B

MTTFD Wysokie

DCavg Średnie

Żywotność 10 lat

Uwaga:
EDM = Monitorowanie urządzeń zewnętrznych
PFD = Prawdopodobieństwo usterki podczas polecenia
PFD = Prawdopodobieństwo groźnej usterki na godzinę

■ Obwód bezpiecznego wyłączania


Obwód bezpiecznego wyłączania jest wyposażony w dwa izolowane kanały (zaciski H1 i H2)
zatrzymujące tranzystory wyjścia. Wejście może korzystać z wewnętrznego zasilania falownika.
Ustaw funkcję EDM na jeden z zacisków MFDO [H2-xx = 21 lub 121] w celu monitorowania
statusu funkcji bezpiecznego wyłączania. Stanowi to „funkcję wyjścia monitorującego
bezpiecznego wyłączania.”

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 205
7 Polski

Rysunek 7.9 Przykładowy schemat obwodu dla funkcji bezpiecznego wyłączania

■ Włączanie i wyłączanie wyjścia falownika („Bezpieczne wyłączanie momentu


obrotowego”)
Na poniższym rysunku Rysunek 7.10 przedstawiono przykład zachowania falownika podczas
przejścia z trybu „Bezpiecznego wyłączania momentu obrotowego” w tryb normalnej pracy.

Rysunek 7.10 Działanie bezpiecznego wyłączania


Przechodzenie z trybu normalnej pracy w tryb „Bezpieczne wyłączanie momentu
obrotowego”
Aby włączyć funkcję bezpiecznego wyłączania, wyłącz (otwórz) zacisk bezpiecznego
wyłączania H1 lub H2. W przypadku włączenia funkcji bezpiecznego wyłączania podczas pracy
silnika, wyjście falownika i moment obrotowy silnika wyłączą się, a silnik w każdym wypadku
zahamuje wybiegiem. Ustawienie b1-03 [Wybór metody zatrzymania] nie ma wpływu na sposób
zatrzymania.

206 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction
7 Polski

Stan „Bezpiecznego wyłączania momentu” jest możliwy tylko w przypadku użycia funkcji
bezpiecznego wyłączania. Skasuj polecenie uruchomienia, aby zatrzymać falownik. Wyłączanie
wyjścia falownika (warunek czasu odcięcia) ≠ „Bezpieczne wyłączanie momentu obrotowego”.
Uwaga:
• Jeśli wymagane jest zwalnianie do zatrzymania silnika, nie należy wyłączać zacisków H1 i H2 aż do całkowitego
zatrzymania silnika. Zapobiegnie to hamowaniu wybiegiem podczas normalnej pracy.
• Maksymalny czas od odcięcia zacisku H1 lub H2 do przejścia falownika do statusu „Bezpieczne wyłączanie momentu
obrotowego” wynosi 3 ms. Ustaw utrzymywanie statusu Wył. dla zacisków H1 i H2 przez co najmniej 3 ms. Przejście
falownika do statusu „Bezpieczne wyłączanie momentu obrotowego” może być niemożliwe, jeśli zaciski H1 i H2 są
otwarte przez czas krótszy niż 3 ms.

Przejście z trybu „Bezpiecznego Wyłączania Momentu Obrotowego” w tryb


normalnej pracy
Wejście bezpieczeństwa jest zwalniane tylko, jeśli polecenie Uruchomienia (RUN) nie jest
aktywne.
• Podczas zatrzymania
W przypadku aktywacji funkcji bezpiecznego wyłączania podczas zatrzymania, zamknij
obwód między zaciskami H1-HC i H2-HC, aby wyłączyć „Bezpieczne wyłączanie momentu
obrotowego”. Podaj polecenie Uruchomienia (RUN) po prawidłowym zatrzymaniu napędu.
• W czasie pracy
W przypadku aktywacji funkcji bezpiecznego wyłączania podczas pracy, zamknij obwód
między zaciskami H1-HC i H2-HC, aby wyłączyć „Bezpieczne wyłączanie momentu
obrotowego” po skasowaniu polecenia Uruchomienia (RUN). Wprowadź polecenie
Zatrzymania (STOP), a następnie wprowadź polecenie Uruchomienia (RUN) gdy zaciski H1 i
H2 są włączone lub wyłączone.
■ Weryfikowanie działania funkcji bezpiecznego wyłączania
Po wymianie części lub przeprowadzeniu prac konserwacyjnych na falowniku należy podłączyć
wszystkie przewody niezbędne do uruchomienia falownika, a następnie wykonać poniższe
czynności, aby przetestować funkcję bezpiecznego wyłączania. Wyniki testu należy zapisać.
1. Gdy oba kanały wejściowe są wyłączone (rozwarte), upewnij się, że na panelu sterowania
miga STo [Bezpieczne Wył. Momentu] i że silnik nie pracuje.
2. Obserwując stan kanałów wejściowych (Wł./Wył.) upewnij się, że wyjście MFDO
skonfigurowane na funkcję EDM zachowuje się zgodnie ze sposobem przedstawionym w
Tabela 7.11.
Jeżeli co najmniej jeden z poniższych warunków jest spełniony, stan odpowiedniego
wyjścia MFDO może nie być wyświetlany prawidłowo na panelu sterowania
• Nieprawidłowe ustawienia parametrów.
• Problem z urządzeniem zewnętrznym.
• Zwarcie lub rozłączenie przewodu zewnętrznego.
• Uszkodzenie urządzenia.
Ewentualny problem należy zidentyfikować i usunąć, aby status był wyświetlany
prawidłowo.
3. Upewnij się, że sygnał EDM podczas normalnej pracy zmienia się zgodnie z danymi
przedstawionymi w Tabela 7.11.
■ Funkcja wyjścia monitorującego bezpiecznego wyłączania i wyświetlacz
klawiatury
Informacje na temat zależności pomiędzy stanem kanałów wejściowych, wyjścia
monitorującego bezpieczeństwo oraz statusu wyjścia przemiennika częstotliwości
przedstawiono w Tabela 7.11.

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 207
7 Polski

Tabela 7.11 Status terminala wejście bezpiecznego wyłączania i monitora urządzenia


zewnętrznego (EDM)
Status wyjścia Rejestr MEMOBUS
Status kanału wejścia monitorującego
bezpieczeństwo 0020H
Status Wyświet
wyjścia lacz na Dioda
Zacisk Zacisk READY
Wejście 1 Wejście 2 MFDO MFDO falownika falowniku
bit C bit D
(H1-HC) (H2-HC) (H2-xx = (H2-xx =
21) 121)

WŁ. WŁ. Odcięcie


wyjścia Normalnie READY:
(Zamknię (Zamknię WYŁ. WŁ. wyświet podświet 0 0
cie cie (Gotowość lane lona
obwodu) obwodu) falownika)

WŁ. Status
WYŁ. (Zamknię bezpieczeń SToF ALM/ERR:
WYŁ. WŁ. stwa 1 0
(Otwarty) cie (Miga) miga
obwodu) (STo)

WŁ. Status
(Zamknię WYŁ. bezpieczeń SToF ALM/ERR:
WYŁ. WŁ. stwa 1 0
cie (Otwarty) (Miga) miga
obwodu) (STo)

Status
WYŁ. WYŁ. bezpieczeń STo READY:
WŁ. WYŁ. stwa 0 1
(Otwarty) (Otwarty) (Miga) miga
(STo)

Monitor statusu funkcji bezpieczeństwa


Wyjście falownika skonfigurowane jako monitor bezpieczeństwa dostarcza informacji na temat
aktualnego stanu funkcji bezpieczeństwa. Monitor bezpieczeństwa to jedna z funkcji,
dostępnych do ustawienia dla wyjść MFDO falownika. Jeżeli obwód bezpiecznego wyłączania
jest uszkodzony, sterownik (PLC lub przekaźnik bezpieczeństwa) musi odczytać ten sygnał jako
sygnał wejściowy, aby podtrzymać stan „Bezpiecznego wyłączenia momentu”. Działanie to
pomoże zweryfikować stan obwodu bezpieczeństwa. Szczegółowe informacje na temat funkcji
bezpieczeństwa można znaleźć w instrukcji zabezpieczenia.
Istnieje możliwość zmiany sposobu działania monitora bezpieczeństwa na odwrotny do
standardowego. Informacje na temat ustawienia jednego z wyjść MFDO falownika na odwrotny
monitor bezpieczeństwa można odnaleźć w Tabela 7.11.
Wyświetl. przy klawiaturze
Jeśli oba kanały wejściowe są wyłączone (otwarte), na wyświetlaczu będzie migał komunikat
STo [Bezpieczne wył. momentu obrotow.].
W przypadku uszkodzenia falownika lub obwodu bezpiecznego wyłączania, na panelu
sterowania będzie migał komunikat SToF [Sprzęt bezpiecznego wył. momentu obrotow.], jeśli
jeden kanał wyjścia jest wyłączony (otwarty), a drugi włączony (zwarty). Prawidłowe
użytkowanie obwodu bezpiecznego wyłączania nie wywołuje komunikatu SToF na
wyświetlaczu.
W przypadku uszkodzenia falownika panel sterowania będzie wyświetlał komunikat SCF
[awaria obwodu bezpieczeństwa], gdy falownik wykryje awarię w obwodzie bezpiecznego
wyłączania. Więcej informacji zamieszczono w rozdziale Rozwiązywanie problemów.

208 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction
8 Русский

8 Русский

◆ Общая информация
Не следует рассматривать настоящее руководство как альтернативу техническому
руководству.
Наименования и характеристики изделий, а также другие материалы, приведенные в
настоящем руководстве, могут меняться без уведомления в целях повышения качества
изделия и руководства.
Следует использовать самую последнюю версию настоящего руководства. Данное руко-
водство предназначено для правильной установки, подключения, настройки и использова-
ния этого устройства.
Пользователи могут загрузить Техническое руководство с веб-сайта с документацией
Yaskawa, который напечатан на задней обложке.

◆ Квалификация пользователя
Корпорация Yaskawa составила настоящее руководство для специалистов-электриков и
инженеров, имеющих опыт монтажа, настройки, ремонта, оценки состояния и замены
деталей приводов переменного тока. К использованию и эксплуатации настоящего изде-
лия не следует допускать лиц без технической подготовки, несовершеннолетних, лиц с
ограниченными физическими и умственными возможностями, лиц с проблемами вос-
приятия, а также лиц, применяющих кардиостимуляторы.

◆ Раздел безопасности
Перед монтажом, подключением и началом эксплуатации привода внимательно прочтите
все правила техники безопасности.
■ Значение сигнальных слов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прежде чем приступать к установке, эксплуатации или выполне-
нию обслуживания привода, внимательно прочтите это руководство. Монтаж привода следует выпол-
нять в соответствии с указаниям в данном руководстве и местными правилами. Символы, указанные
в этом разделе, обозначают сообщения по технике безопасности в настоящем руководстве. В случае
невыполнения указаний по технике безопасности, приведенных в сообщениях, возможно получение
серьезной травмы, смерти или повреждения продуктов или связанного оборудования и систем.

Эти слова показывают категорию и важность мер безопасности, описанных в настоящих


инструкциях.
ОПАСНОСТЬ Это слово указывает на опасность, которая, если ее не предот-
вратить, может привести к серьезной травме или смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Это слово указывает на опасность, которая, если ее не предот-
вратить, может привести к серьезным травмам или смерти.
ВНИМАНИЕ Указывает на опасную ситуацию, которая может привести к
травме легкой или средней степени тяжести.
УВЕДОМЛЕНИЕ Это сигнальное слово определяет сообщение, связанное с повре-
ждением имущества без причинения травм.

■ Общие правила техники безопасности


Корпорация Yaskawa Electric изготавливает и поставляет электрические компоненты для
применения в различных сферах промышленности. Ответственность за выбор и примене-
ние изделий Yaskawa несет проектировщик оборудования или заказчик, осуществляющий

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 209
8 Русский

сборку конечного изделия. Корпорация Yaskawa не несет ответственности за то, как ее


изделия внедряются в конечную конструкцию системы. Изделия корпорации Yaskawa не
следует внедрять ни в изделие, ни в конструкцию в качестве единственного средства обес-
печения безопасности. Все функции управления рассчитаны на динамичное обнаружение
отказов и безопасную работу без исключений. Все изделия, в составе которых применя-
ются детали, изготавливаемые корпорацией Yaskawa, должны поставляться конечному
пользователю с надлежащими предупреждениями и инструкциями по их безопасной
эксплуатации. Все предупреждения от корпорации Yaskawa должны доводиться до сведе-
ния конечного пользователя. Корпорация Yaskawa предоставляет гарантию только в отно-
шении качества своих изделий и их соответствия стандартам и характеристикам,
заявленным в руководстве. Корпорация Yaskawa не предоставляет никаких других гаран-
тий, ни явных, ни подразумеваемых. Травмы, повреждение имущества и утрата коммерче-
ских возможностей, вызванные ненадлежащим хранением или обращением, а также
небрежностью со стороны вашей компании или ваших заказчиков, являются причиной
аннулирования гарантии корпорации Yaskawa на изделие.
Примечание:
Несоблюдение описанных мер безопасности, которые содержатся в настоящем руководстве, может привести к
тяжелым травмам или смерти. Корпорация Yaskawa не несет ответственности за травмы людей и повреждения
оборудования, возникшие в результате игнорирования инструкций по безопасности.
• Перед монтажом, началом эксплуатации и проведением ремонта приводов переменного тока необходимо вни-
мательно прочесть настоящее руководство.
• Следует строго соблюдать все описанные меры предосторожности.
• Все работы должны выполняться только квалифицированным персоналом.
• Установите привод в соответствии указаниями в настоящем руководстве и местными правилами.
ОПАСНОСТЬ Опасность поражения электрическим током. Не следует провер-
ять, подсоединять и отсоединять электропроводку, когда привод находится под напряжением. Перед
проведением обслуживания необходимо отключить все питание, подаваемое на оборудование, и
выждать время, указанное на предупредительной этикетке. После обесточивания привода сохран-
яется заряд внутреннего конденсатора. Светодиодный индикатор заряда гаснет, когда напряжение
шины постоянного тока опускается ниже 50 V пост. тока. Когда погаснут все индикаторы, измерьте
опасное напряжение, чтобы обеспечить безопасность привода. Выполнение работ с приводом под
напряжением может привести к серьезной травме или смерти в результате поражения электриче-
ским током. После обесточивания привода на внутренних конденсаторах сохраняется заряд.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность пожара. Не следует подсоединять проводку электропи-
тания к клеммам двигателя привода U/T1, V/T2 и W/T3. Проводку электропитания следует подсоеди-
нять к входным клеммам R/L1, S/L2 и T/L3 главной цепи. Неправильный монтаж проводов может
привести к серьезным травмам или смерти в результате пожара.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность поражения электрическим током. Не следует изменять
корпус привода, а также его цепи управления. Модификации в корпусе или схеме привода могут приве-
сти к серьезной травме или смерти, повреждению привода, а также аннулированию гарантии. Корпо-
рация Yaskawa не несет ответственности за модификации изделия, внесенные пользователем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность поражения электрическим током. Поручать проведение
работ по монтажу, подсоединению, проверке, ремонту привода и замене его узлов и агрегатов сле-
дует только уполномоченным лицам. Нахождение персонала слишком близко от привода, а также
отсутствие деталей может привести к серьезной травме или смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность поражения электрическим током. Обязательно следует
заземлять оборудование на стороне двигателя. Если правильно не заземлить оборудование, при каса-
нии корпуса электродвигателя возможно получение серьезной травмы или смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность поражения электрическим током. Во время работ с при-
водом не следует носить свободную одежду или ювелирные украшения. Свободно сидящую одежду
необходимо затянуть, а наручные часы, кольца и другие металлические предметы – снять. Выполне-
ние работ с приводом под напряжением может привести к серьезной травме или смерти в результате
поражения электрическим током.

210 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction
8 Русский

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность поражения электрическим током. Убедитесь в том,


что провод защитного заземления соответствует техническим стандартам или местным правилам
техники безопасности. Стандартом IEC/EN 61800-5-1: 2007 предписано, что пользователи должны
подсоединять электропитание так, чтобы в случае отсоединения провода защитного заземления
электропитание автоматически отключалось. Если включить внутренний электромагнитный
фильтр, ток утечки привода будет больше 3,5 мА. Можно также подсоединить провод защитного
заземления с сечением не менее 10 мм2 (медный провод). Невыполнение требований стандартов и пра-
вил техники безопасности может привести к серьезной травме или смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность внезапного движения. Прежде чем начать автоматиче-
скую настройку, необходимо удалить из зоны привода, двигателя и другого подключенного оборудова-
ния всех людей и все предметы. Во время автоматической настройки привод и двигатель могут
внезапно прийти в движение, что может привести к тяжелой травме или смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность внезапного движения. Прежде чем подавать напряжение
на привод, необходимо удалить из зоны привода, двигателя и другого подключенного оборудования всех
людей и все предметы, а также навесить крышки, подсоединить муфты, валы и нагрузку. Нахождение
персонала слишком близко от привода, а также отсутствие деталей может привести к серьезной
травме или смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность пожара. Не следует подавать в главную цепь электро-
питания несоответствующие напряжения (класс перенапряжения III). Привод разрешается эксплуати-
ровать от источника входного напряжения в диапазоне, указанной на табличке с номинальными
характеристиками привода. Напряжения, превышающие допустимые уровни, указанные на табличке с
номинальными характеристиками, могут привести к повреждению привода.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность пожара. Не следует помещать на привод легковоспла-
меняющиеся и огнеопасные вещества, как и устанавливать привод рядом с ними. Привод необходимо
крепить с помощью арматуры из металла и других негорючих веществ. Горючие материалы могут
вызвать возгорание, которое может привести к тяжелой травме или смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность пожара. Винты клемм следует затягивать с правиль-
ным моментом. Слишком слабая, как и слишком сильная, затяжка соединений может вызвать непра-
вильную работу привода и его повреждение. Кроме того, неправильное выполнение соединений может
привести к нанесению тяжелых травм или причинению смерти в результате пожара.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность пожара. Винты следует затягивать под углом, находя-
щимся в пределах диапазона, указанного в настоящем руководстве. В случае затяжки винтов под
углом, который находится вне указанного диапазона, соединения могут ослабнуть, что может приве-
сти к повреждению клеммной коробки или началу пожара, который может стать причиной серьезных
травм или смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность поражения электрическим током. Не следует вызывать
короткое замыкание в выходной цепи привода. Короткое замыкание на выходе может привести к серь-
езной травме или смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность поражения электрическим током. При наличии компо-
нента постоянного тока в проводе защитного заземления привод может вырабатывать дифферен-
циальный ток. Если устройство контроля или защиты от дифференциальных токов не обеспечивает
прямой или непрямой контакт, всегда используйте УЗО/ВДТ, как предписано стандартом IEC/EN
60755. Использования неподходящего УЗО/ВДТ может привести к серьезной травме или смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность поражения электрическим током. Заземлите нейтраль-
ную точку источника питания привода моделей 2xxxE, BxxxE и 4xxxE, чтобы обеспечить соблюдение
требований Директивы по электромагнитной совместимости, прежде чем включать фильтр элек-
тромагнитных помех, а также при наличии большого сопротивления заземления. Если включен
фильтр электромагнитных помех без заземления нейтральной точки или если сопротивление зазе-
мления слишком большое, это может привести к серьезной травме или смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность обрушения. Проверьте систему, чтобы убедиться в
безопасной работе привода после выполнения электромонтажа привода и настройки параметров.
Если не проверить систему, это может привести к повреждению оборудования, серьезной травме или
смерти.

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 211
8 Русский

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность поражения электрическим током. Если в приводе пере-


горел предохранитель или сработал УЗО/ВДТ, не следует сразу же подавать напряжение на привод
или использовать периферийные устройства. Необходимо подождать как минимум в течение времени,
указанного на предупредительной этикетке, и убедиться в том, что погасли все индикаторы. Затем
следует проверить номиналы электропроводки и периферийных устройств, чтобы определить при-
чину возникновения неисправности. Если причина неисправности неизвестна, обратитесь в компанию
Yaskawa, прежде чем подавать питание на привод или периферийные устройства. Если не устранить
проблему перед использованием привода или периферийных устройств, это может привести к серьез-
ной травме или смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность пожара. Необходимо установить подходящие средства
защиты цепей от короткого замыкания. Привод подходит для цепей, способных вырабатывать не
более 31,000 среднеквадратичных симметричных ампер, максимум 240 В постоянного тока (класс 200
В), максимум 480 В постоянного тока (класс 400 В). Неправильная работа защита от короткого замы-
кания схемы ответвления может привести к серьезной травме или смерти.
ВНИМАНИЕ Опасность обрушения. Затяните винты крышки клемм и надежно
держите корпус во время перемещения привода. Падение привода или крышек может причинить
травмы средней тяжести.
ВНИМАНИЕ Опасность ожога. Не следует прикасаться к горячему радиатору
привода. Чтобы заменить вентиляторы системы охлаждения, следует обесточить привод, подо-
ждать не менее 15 минут и убедиться в том, что радиатор остыл. В случае прикосновения к горячему
радиатору привода можно получить ожог.
УВЕДОМЛЕНИЕ В случае контактов с приводом и цепями управления соблюдайте
надлежащие процедуры для защиты от статического электричества. Несоблюдение этих процедур
может привести к повреждению цепей управления приводом электростатическим разрядом.
УВЕДОМЛЕНИЕ Не разрывайте электрическое соединение между приводом и элек-
тродвигателем, когда привод выдает выходное напряжение. Неправильное включение оборудования в
цепь может привести к повреждению привода.
УВЕДОМЛЕНИЕ Не следует проводить в отношении привода испытание для опре-
деления выдерживаемого напряжения и замеры сопротивления изоляции электрической цепи. Эти про-
верки могут привести к повреждению привода.
УВЕДОМЛЕНИЕ Не используйте привод или подключенное оборудование с повре-
жденными или отсутствующими деталями. Ваши действия могут привести к повреждению привода и
подключенного к нему оборудования.
УВЕДОМЛЕНИЕ Установите предохраните и оборудование для контроля/распоз-
навания дифференциального тока (УЗО/ВДТ). Если не установить эти компоненты, возможно повре-
ждение привода и подключенного к нему оборудования.
УВЕДОМЛЕНИЕ Прежде чем подключать к приводу дополнительное оборудование
для динамического торможения, персонал должен прочитать руководство по установке тормозного
блока и тормозного резистора (TOBPC72060001) и соблюдать все указания, которые приведены в нем.
Несоблюдение описанной в этом руководстве процедуры или недостаточная квалификация персонала
может привести к повреждению привода и тормозной цепи.
УВЕДОМЛЕНИЕ После монтажа привода и подсоединения периферийных устройств
необходимо проверить правильность всех соединений. Неправильное подключение может привести к
повреждению привода.
УВЕДОМЛЕНИЕ Не следует подсоединять фазосдвигающие конденсаторы,
фильтры LC/RC и выключатели с функцией защиты при утечке на землю (УЗО/ВДТ) к цепи двигателя.
Если подключить эти устройства к выходным цепям, возможно повреждение привода и подключенного
к нему оборудования.
УВЕДОМЛЕНИЕ Используйте инверторный электродвигатель или векторный элек-
тродвигатель с усиленными изоляциями и обмотками, которые подходят для использования с приво-
дом переменного тока. Если применяемая изоляция в двигателе неверная, это может привести к
короткому замыканию или обрыву заземления в результате старения изоляции.

212 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction
8 Русский

Примечание:
• Не следует применять неэкранированные кабели для электропроводки управления. Необходимо применять
экранированные кабели типа «витая пара» и заземлять экран на клемму заземления привода. Неэкранирован-
ные провода могут привести к возникновению электрических помех и стать причиной неудовлетворительной
работы системы.
• Не устанавливайте устройства, создающие мощное электромагнитное излучение, например радиопередатчики,
рядом с приводом. При использовании подобных устройств рядом с приводом привод может работать
неправильно.

■ Назначение
Привод представляет собой электрическое устройство коммерческого использования,
предназначенное для управления скоростью и направлением вращения электрического
двигателя. Не используйте привод для любых других целей.
1. Внимательно прочтите техническое руководство.
2. Перед монтажом, подключением и началом эксплуатации привода внимательно про-
чтите все правила техники безопасности.
3. При монтаже, подключении и заземлении привода соблюдайте все действующие
стандарты и правила техники безопасности.
4. Следите за тем, чтобы все компоненты и защитные крышки были установлены
правильно.
5. Используйте привод при указанных условиях окружающей среды.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность поражения электрическим током. Не следует изменять
корпус привода, а также его цепи управления. Модификации в корпусе или схеме привода могут приве-
сти к серьезной травме или смерти, повреждению привода, а также аннулированию гарантии. Корпо-
рация Yaskawa не несет ответственности за модификации изделия, внесенные пользователем.

■ Отказ от ответственности
• Настоящее изделие не предназначено и не изготовлено для применения в составе обору-
дования и систем жизнеобеспечения.
• Если планируется применять настоящее изделие в составе оборудования и систем для
пассажирских вагонов, медицинских учреждений, авиационного и аэрокосмического
транспорта, атомной энергетики, выработки электрической энергии, передвижения под
водой и в других особых целях, обратитесь в корпорацию Yaskawa или к ее торговому
представителю.

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 213
8 Русский

◆ Пульт управления: названия и функции

Рисунок 8.1 Пульт управления


Таблица 8.1 Пульт управления: названия и функции
Си-
мво- Название Функция
л

A Порт USB Порт подключения кабеля USB. Используется кабель USB (стандарт USB 2.0, тип A —
mini-B) для подключения клавиатуры к компьютеру.

Запускает привод в режиме «Локально».


Запускает процедуру определения параметров двигателя в режиме автоматической
Клавиша RUN настройки.
B Примечание:
Прежде чем использовать пульт управления для управления электродвигателем,

нажмите клавишу . на пульте управления, чтобы перевести привод в режим


"Локально".

Останавливает работу привода.


Примечание:

Клавиша STOP
C Использует приоритетную цепь останова. Нажатие клавиши для остановки
электродвигателя. При этом также будет остановлен электродвигатель, когда
активна команда "Ход" на внешнем источнике команд "Ход" (режим "Удаленно").

Чтобы отключить Приоритет , установите o2-02 = 0 [Работа кнопки СТОП


= Выключено].

Горит: команда "Ход" контролируется пультом управления (режим "ЛОКАЛЬНО").


Не горит: команда "Ход" контролируется клеммой цепи управления или устройством
Индикатор LO/ последовательной передачи данных (режим "УДАЛЕННО").
RE Примечание:
D • ЛОКАЛЬНО: управление с помощью пульта. С помощью пульта управления
можно вводить команды «Ход» и «Стоп», а также задавать частоту.
• УДАЛЕННО: управление с к клеммы цепи управления или устройства последова-
тельной передачи данных. Используется источник задания частоты, определенный
значением параметра b1-01, и источник команды "Ход", заданный значением
параметра b1-02.

214 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction
8 Русский

Си-
мво- Название Функция
л

Горит: привод обнаружил отказ.


Не горит: отказы или сигналы тревоги привода отсутствуют.
Индикатор ALM/ Мигает:
ERR • Тревога
E • Ошибки в работе
• Ошибка автонастройки
Примечание:
Индикатор светится, указывая на наличие отказа, когда привод обнаружил одновре-
менно отказ и тревогу.

Горит: привод работает или готов к работе.


ВЫКЛ:
Индикатор • Приводом обнаружен отказ.
READY
• Отказы отсутствуют, а привод получил команду "Ход", но не может ее выполнить.
F Например, он находится в режиме программирования.
Мигает: привод находится в режиме STo [Безопасное отключение крутящего
момента].
Часто мигает: в главной цепи питания упало напряжение, а питание на привод подается
только из внешнего источника 24 В.

Горит: привод работает нормально.


Не горит: привода остановлен.
Мигает:
• Привод замедляется до остановки.
• Привод получил команду «Ход», но заданная частота = 0 Hz.
Мигает быстро:
Индикатор RUN • Привод получил от клемм многофункционального цифрового входа команду «Ход»
и переходит из режима «Локально» в режим «Удаленно».
G • Привод получил от клемм многофункционального цифрового входа команду «Ход»,
не будучи в режиме привода.
• Привод получил команду «Быстрый останов».
• Защитная функция отключила подачу напряжения на выход привода.

• Пользователь нажал клавишу на пульте управления, когда привод работал в


режиме «Удаленно».
• На привод подается напряжение по активной команде «Ход», а параметру b1-17 при-
своено значение 0 [Команда «Ход» при включ. питания = Игнорировать сущ.
команду ХОД].

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 215
8 Русский

Си-
мво- Название Функция
л

Клавиша со Перемещает курсор влево.


стрелкой влево

Клавиша со • Перемещает на другой экран.


стрелкой вверх/ • Позволяет выбирать номера параметров, пошагово увеличивать и уменьшать их
клавиша со стрел- значения.
кой вниз

H /

Клавиша со • Перемещает курсор вправо.


стрелкой вправо • Позволяет перезапустить привод, чтобы удалить отказ.
(RESET)

Клавиша ENTER • Обеспечивает ввод значений и параметров.


• Позволяет выбирать режимы, параметры и задавать значения.

Клавиша ХОД • Возвращает на предыдущий экран.


I • Нажмите и удерживайте для возврата на экран задания частоты (первоначальный
экран).

Светодиодный Отображает параметры, ошибки и другие данные.


J
дисплей

Позволяет выбрать, как будет подаваться команда «Ход» и задаваться частота: с пульта
управления («Локально») или из внешнего источника («Удаленно»).
Примечание:
Клавиша выбора • Клавиша выбора LOCAL/REMOTE остается постоянно включенной после оста-
LO/RE новки привода в режиме привода. Если приложение не должно переключаться из
K режима УДАЛЕННО в режим ЛОКАЛЬНО, поскольку это отрицательно скажется
на производительности системы, установите o2-01 = 0 [Работа клавиши LO/RE =

отключено], чтобы отключить .


• Привод не переключается между режимами «Локально» и «Удаленно», если полу-
чает команду «Ход» от внешнего источника.

Индикатор REV Горит: привод получил команду "Обратный ход".


L

Индикатор Горит: привод находится в режиме DriveWorksEZ.


DWEZ
M

Используется для подключения к приводу. Удлинительный кабель UTP CAT5e с 8-кон-


N Разъем RJ-45 тактным разъемом RJ-45 используется для установки клавиатуры в разных местах с
приводом.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность внезапного движения. Если изменить источник управле-


ния, когда b1-07 = 1 [Команда "Ход" ЛОКАЛЬНО/УДАЛЕННО = Принимать сущ. команду ХОД], привод
может внезапно начать движение. Прежде чем изменять источник управления, необходимо удалить из
зоны привода, двигателя и другого подключенного оборудования всех людей и все предметы. Внезапное
начало движения может привести к серьезной травме или смерти.

216 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction
8 Русский

◆ Установка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность пожара. Не следует помещать на привод легковоспла-
меняющиеся и огнеопасные вещества, как и устанавливать привод рядом с ними. Привод необходимо
крепить с помощью арматуры из металла и других негорючих веществ. Горючие материалы могут
вызвать возгорание, которое может привести к тяжелой травме или смерти.
ВНИМАНИЕ Опасность обрушения. Затяните винты крышки клемм и надежно
держите корпус во время перемещения привода. Падение привода или крышек может причинить
травмы средней тяжести.
УВЕДОМЛЕНИЕ Монтаж привода следует выполнять в соответствии с правилами
обеспечения ЭМС. Несоблюдение указаний по электромагнитной совместимости этих условий может
привести к сбоям в работе и повреждению электрических устройств.
УВЕДОМЛЕНИЕ Не допускайте падения внутрь привода металлической стружки,
скоб крепления электропроводки и других посторонних предметов в ходе монтажа привода. На время
монтажа на привод необходимо установить временную крышку. Перед запуском временную крышку
следует снять. Нежелательные объекты внутри привода могут привести к повреждению привода.
УВЕДОМЛЕНИЕ Всегда соблюдайте процедуру для снятия электростатического
заряда при прикосновении к приводу. Неправильно выполнение процедур для защиты от электроста-
тического разряда может привести к повреждению цепи управления приводом.
Примечание:
Не следует размещать рядом с приводом периферийные устройства, трансформаторы и другое электрическое
оборудование. Если присутствие компонентов рядом с приводом обязательно, необходимо защитить привод от
электрических помех. Компоненты, находящиеся вблизи от привода, могут вызвать его неправильную работу
вследствие электрических помех.

■ Условия монтажа
Срок службы изделия сильно зависит от условий эксплуатации и соблюдения всех проце-
дур. Убедитесь, что среда установки соответствует следующим характеристикам.

Условия Условия

Область Внутри помещения


использования

Электропитание Превышение по напряжению по категории III

Корпус открытого типа IP20/UL: от -10 °C до +50 °C (от 14 °F до 122 °F)


IP20/UL тип 1: от -10 °C до +40 °C (от 14 °F до 104)
Настройка окру- • Надежность привода выше в среде, где отсутствуют сильные колебания температуры.
жающей • Если монтируется привод в закрытом корпусе, используйте охлаждающий вентилятор или
температуры кондиционер воздуха, чтобы температура воздуха внутри оставалась в допустимом
диапазоне.
• Не допускайте замерзания привода.

не более 95 %, относительная
Влажность
Не следует допускать образования конденсата на приводе.

Температура от -20 °C до +70 °C (от -4 °F до +158 °F) (кратковременное температурное воздействие во


хранения время транспортировки)

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 217
8 Русский

Условия Условия

Степень загрязнения: не выше 2


Монтируйте привод в зоне, где отсутствуют:
• масляный туман, коррозионно-активные и огнеопасные газы, пыль;
• металлический порошок, масло, вода и другие посторонние вещества;
Окружающая
зона • радиоактивные и горючие вещества;
• вредные газы и жидкости;
• соль;
• прямой солнечный свет.
Дерево и другие легковоспламеняющиеся вещества следует держать подальше от привода.

Не более 1000 м (3281 фута)


Примечание:
Для каждый дополнительных 100 м (328 футов) над уровнем моря в диапазоне высот от
1000 до 4000 м (от 3281 до 13123 футов) номинальный выходной ток необходимо умень-
шить на 1%.
Высота В следующих случаях не нужно понижать номинальное напряжение:
• при монтаже привода на высоте 2000 м (6562 фута) или ниже;
• при монтаже привода на высоте от 2000 до 4000 м (от 6562 до 13123 футов) и заземлении
нейтральной точки на блоке питания.
Если не планируется заземлять нейтральную точку, обратитесь в корпорацию Yaskawa
или к ее ближайшему торговому представителю.

• от 10 до 20 Hz: 1 G (9.8 m/s2, 32.15 ft/s2)


Вибрация
• от 20 до 55 Hz: 0.6 G (5.9 m/s2, 19.36 ft/s2)

Ориентация при Привод необходимо монтировать в вертикальном положении, чтобы обеспечить достаточный
монтаже поток воздуха для охлаждения.

■ Снятие и повторная установка крышек


ОПАСНОСТЬ Опасность поражения электрическим током. Не следует провер-
ять, подсоединять и отсоединять электропроводку, когда привод находится под напряжением. Перед
проведением обслуживания необходимо отключить все питание, подаваемое на оборудование, и
выждать время, указанное на предупредительной этикетке. После обесточивания привода сохран-
яется заряд внутреннего конденсатора. Светодиодный индикатор заряда гаснет, когда напряжение
шины постоянного тока опускается ниже 50 V пост. тока. Когда погаснут все индикаторы, измерьте
опасное напряжение, чтобы обеспечить безопасность привода. Выполнение работ с приводом под
напряжением может привести к серьезной травме или смерти в результате поражения электриче-
ским током. После обесточивания привода на внутренних конденсаторах сохраняется заряд.

◆ Электрический монтаж
ОПАСНОСТЬ Опасность поражения электрическим током. Не следует провер-
ять, подсоединять и отсоединять электропроводку, когда привод находится под напряжением. Перед
проведением обслуживания необходимо отключить все питание, подаваемое на оборудование, и
выждать время, указанное на предупредительной этикетке. После обесточивания привода сохран-
яется заряд внутреннего конденсатора. Светодиодный индикатор заряда гаснет, когда напряжение
шины постоянного тока опускается ниже 50 V пост. тока. Когда погаснут все индикаторы, измерьте
опасное напряжение, чтобы обеспечить безопасность привода. Выполнение работ с приводом под
напряжением может привести к серьезной травме или смерти в результате поражения электриче-
ским током. После обесточивания привода на внутренних конденсаторах сохраняется заряд.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность поражения электрическим током. Отключите привод и
подождите не менее 5 минут до тех пор, пока не погаснет индикатор Charge LED. Снимите переднюю
крышку и крышку клеммной коробки для доступа к проводам, печатным платам и другим деталям.
Клеммы необходимо использовать только по назначению в соответствии с их функциями. Неправиль-
ное подсоединение электропроводки и заземления, как и неправильная установка защитных крышек,
может привести к тяжелой травме или смерти.

218 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction
8 Русский

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность поражения электрическим током.. Прежде чем вклю-


чать фильтр электромагнитных помех, необходимо правильно заземлить привод. Касание незазе-
мленного оборудования может привести к серьезной травме или смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность поражения электрическим током. Используй клеммы
привода только по назначению. Более подробную информацию о клеммах ввода-вывода см. в техниче-
ском руководстве. Неправильная проводка и заземление или модификация крышки может привести к
повреждению оборудования или травме.

■ Стандартная схема соединений


Выполните подсоединение электропроводки к приводу, как показано на Рисунок 8.2.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность внезапного движения. Прежде чем замыкать переключа-
тели в цепи управления, настройте параметры MFDI. Неправильная настройка параметров цепи хода
и останова может привести к нанесению тяжелых травм или причинению смерти движущимся
оборудованием.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность внезапного движения. Прежде чем подавать напряжение
на привод, необходимо правильно подсоединить цепи пуска и останова, а также защитные цепи. Крат-
ковременное замыкание клеммы цифрового входа может привести к пуску привода, что запрограмми-
ровано для управления 3-проводной схемой, что в свою очередь может привести к серьезной травме
или смерти от движущегося оборудования.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность внезапного движения. Если используется 3-проводная
схема, установите команду A1-03 = 3330 [Параметры инициализации = 3-проводная инициализация], а
также проверьте наличие следующей настройки b1-17 = 0 [Команда "Ход" при включ. питания = Игнори-
ровать сущ. команду ХОД] (по умолчанию). Если были неправильно заданы параметры привода для 3-
проводной схемы подключения, то при включении привод может начать вращаться в обратную
сторону.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность внезапного движения. Прежде чем воспользоваться
функцией предварительной настройки, следует проверить входные и выходные сигналы привода и в
правильности включения внешних устройств в цепь. Если используется функция "Предварительная
настройка" (A1-06 ≠ 0), меняется функция клеммы ввода/вывода привода, что может привести к
необычной работе оборудования. Это может привести к серьезной травме или смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность пожара. Необходимо установить подходящие средства
защиты цепей от короткого замыкания. Привод подходит для цепей, способных вырабатывать не
более 31,000 среднеквадратичных симметричных ампер, максимум 240 В постоянного тока (класс 200
В), максимум 480 В постоянного тока (класс 400 В). Неправильная работа защита от короткого замы-
кания схемы ответвления может привести к серьезной травме или смерти.
УВЕДОМЛЕНИЕ Если входное напряжение составляет 440 В или более или протя-
женность электропроводки больше 100 м, убедитесь, что изоляция двигателя способна выдержать
подобное напряжение или используйте инверторный электродвигатель или векторный электродвига-
тель с усиленной изоляцией. Возможно повреждение обмотки электропривода или изоляции.
Примечание:
Не следует подсоединять заземление цепи управления переменным током к корпусу привода. Неправильная
проводка заземления может привести к неправильной работе цепи управления.

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 219
8 Русский

Рисунок 8.2 Стандартная схема подключений привода


*1 Для трехфазных приводов класса 200 В и 400 В используйте клеммы -, +1, +2, B1 и
B2 для подключения к приводу дополнительного оборудования. Для однофазных
приводов класса 200 В используйте клеммы -, +1, B1 и B2 для подключения к при-
воду дополнительного оборудования.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность пожара. Выполняйте подключение только к
устройствам или цепям, рекомендованным производителям, к клеммам привода B1, B2, -, +1, +2
и +3. Не следует подсоединять электропитание переменного тока к этим клеммам. Кроме
того, неправильный монтаж проводов может привести к повреждению привода, серьезным
травмам или смерти в результате пожара.

*2 Для защиты цепи главная цепь отделена от поверхности корпуса, который может
соприкасаться с главной цепью.

220 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction
8 Русский

*3 Цепь управления представляет собой защитную цепь сверхнизкого напряжения.


Эту цепь необходимо отделить от других цепей с помощью усиленной изоляции.
Убеди- тесь, что защитная цепь сверхнизкого напряжения подключена так, как
указано.
*4 Выходные клеммы отделены от других цепей с помощью усиленной изоляции.
Пользователи также могут подключить цепи, которые не являются защитными
цепями сверхнизкого напряжения, если выходное напряжение привода составляет
250 В переменного тока, макс 1 A, или 30 В пост. тока, или максимум 30 В пост.
Тока при 1 А макс. maximum.
*5 Установите параметр L8-05 = 1 [Защита от потери входной фазы = Включено]
или установите последовательность соединений, чтобы предотвратить потерю фазы
на входе.
■ Выбор провода
Выбор подходящих проводов проводки основной цепи.
Характеристики сечения проводов и крутящего момента затяжки в соответствии с евро-
пейскими стандартами см. в Main Circuit Wire Gauges and Tightening Torques (for CE Stand-
ards) на странице 283.
Характеристики сечения проводов и крутящего момента затяжки в соответствии со стан-
дартами UL см. в Main Circuit Wire Gauges and Tightening Torques (for UL Standards) на
странице 296.
Таблица 8.2 Значки, определяющие форму винтов
Значок Форма винта

+/-

Со шлицем (-)

С шестигранной головкой (WAF: 5 мм)

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 221
8 Русский

■ Сечения проводов и моменты затяжки цепи управления


Таблица 8.3 Сечения проводов и моменты затяжки цепи управления
Оголенный провод Обжимной наконечник
Клем-
мная Рекомендуе- Допустимое Рекомендуе- Допустимое
коро- Клемма
мое сечение сечение мое сечение сечение
бка
mm2 (AWG) mm2 (AWG) mm2 (AWG) mm2 (AWG)

TB1-1 PS, S1 - S7, SN, SC, SP • Скрученный


провод
AM, AC, A1, A2, +V, H1, H2, 0.25 - 1.0
TB1-2 0.75 (24 - 17) 0.5 0.25 - 0.5
HC
(18) • Сплошной (20) (24 - 20)
MP, RP, AC, D+, D-, P1, C1, P2, провод
TB1-3 0.25 - 1.5
C2
(24 - 16)

• Скрученный
провод
0.25 - 1.5
0.75 (24 -16) 0.5 0.25 - 1.0
TB2 MA, MB, MC
(18) • Сплошной (20) (24 - 17)
провод
0.25 - 1.5
(24 - 16)

Обжимные наконечники
При установке обжимных наконечников необходимо всегда надевать изоляционную
оплетку. Рекомендуемые наружные размеры и номера моделей обжимных наконечников
см. в таблице Таблица 8.4.
Рекомендуется применять обжимной инструмент CRIMPFOX 6 производства PHOENIX
CONTACT.

Рисунок 8.3 Наружные размеры обжимных наконечников


Таблица 8.4 Модели и размеры обжимных наконечников
Сечение
провода Модель L (мм) L1 (мм) φd1 (мм) φd2 (мм)
mm2 (AWG)

0.25 (24) AI 0.25-8YE 12.5 8 0.8 2.0

0.34 (22) AI 0.34-8TQ 12.5 8 0.8 2.0

AI 0.5-8WH,
0.5 (20) 14 8 1.1 2.5
AI 0.5-8OG

222 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction
8 Русский

◆ Запуск привода
■ Настройка привода с использованием режима общего назначения
Параметры привода распределены по группам, которые обозначены буквами от A до U.
Режим настройки [STUP] содержит только наиболее часто используемые параметры, что
упрощает настройку привода.

Рисунок 8.4 Параметры в режиме общего назначения


В Таблица 8.5 показаны параметры, доступные в режиме настройки. Для доступа к пара-
метрам, которые не отображаются в режиме настройки, используйте Меню .
Таблица 8.5 Параметры в режиме общего назначения
Пользовательские параметры Параметр Название

A2-01 A1-02 Выбор метода управления

A2-02 b1-01 Выбор ист. задания частоты 1

A2-03 b1-02 Выбор команды «Ход» 1

A2-04 b1-03 Выбор метода остановки

A2-05 C1-01 Время ускорения 1

A2-06 C1-02 Время замедления 1

A2-07 C6-01 Выбор обычного/тяжелого режима

A2-08 C6-02 Выбор несущей частоты

A2-09 d1-01 Задание 1

A2-10 d1-02 Задание 2

A2-11 d1-03 Задание 3

A2-12 d1-04 Задание 4

A2-13 d1-17 Задание частоты в толчков. реж.

A2-14 E1-01 Входн. напряж. питан. перем.тока

A2-15 E1-03 Выбор вольт-частотной хар-ки

A2-16 E1-04 Максимальная выходная частота

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 223
8 Русский

Пользовательские параметры Параметр Название

A2-17 E1-05 Максимальное выходное


напряжение

A2-18 E1-06 Номинальная частота

A2-19 E1-09 Минимальная выходная частота

A2-20 E1-13 Номинальное напряжение

A2-21 E2-01 Номинальный ток двигателя (FLA)

A2-22 E2-04 Количество полюсов двигателя

A2-23 E2-11 Номинальная мощность двигателя

A2-24 H4-02 Коэф.усил. аналог. выхода AM

A2-25 L1-01 Защита от перегруз. двиг. (oL1)

A2-26 L3-04 Предотвр. опрокид. при замедл.

Примечание:
• При изменении настройки A1-02 [Выбор режима управления] настройки некоторых параметров изменяются
автоматически.
• В этом руководстве также показаны параметры, которые отсутствуют в режиме настройки. Для настройки

параметров, которые не отображаются в режиме настройки, используйте .


• Параметры отображения изменяются при изменении параметра A1-06 [Предустановка приложения].

◆ Параметры привода
При настройке наиболее важных параметров см. следующую таблицу.
Примечание:
Параметры, для которых в столбце "Номер" присутствует слово "Ход", можно изменять во время работы
привода.

Код
Название Описание
(шестн.)

A1-02 Выбор метода Выбор метода управления в соответствии с двигателем и сферой примене-
управления ния привода.
0: Частотное управление, 2: Векторное без обратной связи,
5: Векторное без обр. связи с ПМ, 6: Расш. вект. без обр. связи с ПМ,
8: Векторное управление EZ

A1-03 Параметры Параметрам присваиваются значения, используемые по умолчанию.


инициализации 0: Без инициализации, 1110: Пользов. инициализация,
2220: Инициализация 2-проводной схемы,
3330: Инициализация 3-проводной схемы

b1-01 Выбор ист. задания Выбор способа ввода задаваемой частоты.


частоты 1 0: Пульт управления, 1: Аналоговый вход, 2: Интерфейс Memobus/Modbus,
3: Плата внешнего интерфейса, 4: Импульсный вход

b1-02 Выбор команды Выбор способа ввода команды "Ход".


"Ход" 1 0: Пульт управления, 1: Цифровой вход , 2: Интерфейс Memobus/Modbus,
3: Плата внешнего интерфейса

224 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction
8 Русский

Код
Название Описание
(шестн.)

b1-03 Выбор метода Выбор способа остановки двигателя после снятия команды "Ход" и ввода
остановки команды "Останов".
0: Линейн. измен. скор. до останов., 1: Движение по инерции до остановки,
2: Тормож. пост. током до остановки,
3: Движение по инерции до остановки с таймером,
9: Остановка с постоян. расстоянием

b1-04 Возможность обрат- Настойка функции обратного хода. Запрещайте работу на обратный ход при
ного хода использовании с вентилятором или насосом, когда вращение двигателя в
обратном направлении может быть опасным.
0: Обратный ход ВКЛ, 1: Обратный ход ВЫКЛ

C1-01 Время ускорения 1 Настройка длительности времени ускорения от нуля до максимальной


RUN (Работа) выходной частоты.

C1-02 Время замедления 1 Настройка длительности времени замедления от максимальной выходной


RUN (Работа) частоты до нуля.

C2-01 Время S-кривой в Задает время ускорения S-кривой в момент начала.


начале ускор.

C2-02 Время S-кривой в Задает время ускорения S-кривой в момент завершения.


конце ускор.

C2-03 Время S-кривой в Задает время замедления S-кривой в момент начала.


начале замедл.

C2-04 Время S-кривой в Задает время замедления S-кривой в момент завершения.


конце замедл.

C6-01 режим работы; Выбор номинала режима привода.


0: Номинал тяжелого режима, 1: Номинал обычного режима

C6-02 Выбор несущей Настройка несущей частоты для транзисторов в приводе.


частоты 1: 2.0 kHz, 2: 5, кГц (4,0 кГц для РВУбОС/ПМ),
3: 8,0 кГц (6,0 кГц для РВУбОС/ПМ),
4: 10,0 кГц (8,0 кГц для РВУбОС/ПМ),
5: 12,5 кГц (10,0 кГц для РВУбОС/ПМ),
6: 15,0 кГц (12,0 кГц для РВУбОС/ПМ),
7: Реверс ШИМ1 (слышимый звук 4), 8: Реверс ШИМ2 (слышимый звук 4),
9: Реверс ШИМ3 (слышимый звук 4), A: Реверс ШИМ4 (слышимый звук 4),
B: Отклонение тока утечки ШИМ, F: Опред. польз. (C6-03...C6-05)

d1-01 - d1-16 Задание с 1 по 16 Устанавливает задание частоты в единицах из o1-03 [Выбор единиц отобра-
RUN (Работа) жения частоты.

d1-17 Задание частоты в Устанавливает задание частоты для толчкового режима в единицах из o1-03
RUN (Работа) толчков. реж. [Выбор единиц отображения частоты]. Чтобы задавалась частота для
толчкового режима, присвойте параметру H1-xx значение 6 [Выбор функции
МФЦВх = Выбор зад. частоты в толчков. реж].

d2-01 Верхний предел зада- Выбор максимального предела для всех значений задаваемой частоты. Мак-
ния частоты симальная выходная частота составляет 100%.

d2-02 Нижний предел зада- Выбор минимального предела для всех значений задаваемой частоты. Мак-
ния частоты симальная выходная частота составляет 100%.

E1-01 Входн. напряж. Настойка входного напряжения привода.


питан. перем.тока

E1-04 Максимальная Настройка максимальной выходной частоты для частотного регулирования.


выходная частота

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 225
8 Русский

Код
Название Описание
(шестн.)

E1-05 Максимальное Настройка максимального выходного напряжения для частотного


выходное регулирования.
напряжение

E1-06 Номинальная частота Настройка номинальной частоты для частотного регулирования.

E1-09 Минимальная выход- Настройка минимальной выходной частоты для частотного регулирования.
ная частота

E2-01 Номинальный ток Настройка номинального тока двигателя в амперах.


двигателя

E2-11 Номинальная мощ- Задание номинальной выходной мощности двигателя в единицах, указан-
ность двигателя ных в параметре o1-58 [Выбор единиц мощности двигателя].

H1-01 - H1- Выбор функции Настройка функций клемм с S1 по S7 многофункциональных цифровых


07 клемм с S1 по S7 входов.

H2-01 Выбор функции Выбор функции клеммы MA-MC или MB-MC многофункционального циф-
клеммы MA/MB-MC рового выхода.

H2-02 Выбор функции Выбор функции клеммы P1-C1 многофункционального цифрового выхода.
клеммы P1-C1

H2-03 Выбор функции Выбор функции клеммы P2-C2 многофункционального цифрового выхода.
клеммы P2-C2

H3-01 Уровень сигнала на Настройка уровня входного сигнала, поступающего на клемму A1 много-
клемме А1 функционального аналогового входа.
0: 0...10 В (нижний предел=0), 1: От 0 В до 10 В (без нижнего предела)

H3-02 Выбор функции Выбор функции клеммы A1 многофункционального аналогового входа.


клеммы А1

H3-03 Настройка КУ для Настройка коэффициента усиления аналогового сигнала, поступающего на


RUN (Работа) клеммы А1 клемму A1 многофункционального аналогового входа.

H3-04 Настройка смещения Настройка смещения аналогового сигнала, поступающего на клемму A1


RUN (Ход) для клеммы А1 многофункционального аналогового входа.

H3-09 Уровень сигнала на Настройка уровня входного сигнала, поступающего на клемму A2 много-
клемме А2 функционального аналогового входа.
0: 0-10 В (миним=0), 1: От 0 В до 10 В (без нижнего предела), 2: 4...20 мА,
3: 0...20 мА

H3-10 Выбор функции Выбор функции клеммы A2 многофункционального аналогового входа.


клеммы А2

H3-11 Настройка КУ для Настройка коэффициента усиления аналогового сигнала, поступающего на


RUN (Работа) клеммы А2 клемму A2 многофункционального аналогового входа.

H3-12 Настройка смещения Настройка смещения аналогового сигнала, поступающего на клемму A2


RUN (Работа) для клеммы А2 многофункционального аналогового входа.

H3-13 Постоянн.врем. Настройка постоянной времени для основного фильтра задержки на клемме
фильт.аналог.вход. многофункционального аналогового входа.

H3-14 Включение клемм Выбор клемм, которые находятся во включенном состоянии, когда включен
аналог. входов параметр H1-xx = C [Выбор функции МФЦВх = Выбор включенных аналого-
вых клемм.
1: Только клемма A1, 2: Только клемма А2, 7: Включены все клеммы

H4-01 Выбор аналог. вых. Задание числа мониторинга, выводимого на клемму AM многофункцио-
клеммы AM нального аналогового выхода.

226 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction
8 Русский

Код
Название Описание
(шестн.)

H4-02 КУ аналог. вых. Указание усиления контрольного сигнала, отправляемого с клеммы AM


RUN (Работа) клеммы AM многофункционального аналогового выхода.

H4-03 Смещ. аналог. вых. Указание смещения контрольного сигнала, отправляемого с клеммы AM
RUN (Работа) клеммы AM многофункционального аналогового выхода.

H4-07 Уровень сигнала для Задание уровня выходного сигнала на клемме AM многофункционального
клеммы AM аналогового выход.
0: 0...10 В, 2: 4...20 мА

L1-01 Защита от перегруз. Настройка функции защиты двигателя от перегрузки с помощью электрон-
двиг. (oL1) ных устройств тепловой защиты.
0: Нет, 1: Переменный крутящий момент,
2: Пост. крут.мом. в диап.скор.10:1, 3: Пост.крут.мом. в диап.скор.100:1,
4: ДПМ с переменн. крутящ. моментом,
5: ДПМ с постоянн. крутящ. моментом,
6: Переменный крутящ. мом. (50 Гц)

L1-02 Время защиты от Установка времени работы электронной тепловой защиты привода для
перегруз. двиг. предотвращения повреждения электродвигателя. Обычно значение этого
параметра менять не требуется.

L3-04 Предотвр. опрокид. Выбор используемого приводом способа предотвращения отказов из-за пре-
при замедл. вышения по напряжению при замедлении.
0: Нет, 1: Общего назначения, 2: Интеллект. (игнор. лин. замедл.),
3: Общ.назн. с резистором дин.торм., 4: Перевозбуждение/сильный поток,
5: Перевозбуждение/сильный поток 2, 7: Перевозбуждение/сильный поток 3

◆ Поиск и устранение неисправностей


Если привод или двигатель работают неправильно, найдите информацию о тревоге и
неисправности на пульте оператора привода.
• В случае отказов, относящихся к приводу:
– На пульте оператора отображается код отказа.
– Горит индикатор ALM/ERR.
– Привод отключил выходное напряжение, и активирован набор выходных клемм для
отказа [с H2-01 по H2-03 = E]. Двигатель вращается по инерции до остановки.
• В случае тревог, относящихся к приводу:
– На пульте оператора отображается код тревоги.
– Индикатор ALM/ERR мигает.
– Привод продолжит управлять двигателем. Некоторые тревоги позволяют выбирать
метод остановки двигателя.
■ Порядок сброса отказа
1. Устраните причину тревоги или отказа.

2. Когда на пульте управления отображается код отказа или тревоги, нажмите


на пульте управления.
В этой таблице приведена информация о причинах и возможных способах устранения
наиболее часто встречающихся сбоев и тревог.
Полный перечень отказов и тревог см. в техническом руководстве.

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 227
8 Русский

Код Название Причина Устранение причины

bb Блокировка Поступила команда внешней Проверьте внешнюю последовательность


блокировки через один из вхо- и синхронизацию входа команд
дов Sx интерфейса MFDI, и блокировки.
вывод напряжения привода пре-
кращен в соответствии с указа-
ниями команды внешней
блокировки.

CrST Сброс невозможен На привод поступила команда Отключите команду Run (Ход), затем
сброса неисправности при выключите и снова включите привод.
активной команде Run (Ход).

EF Ош.ввода ком. прям./ В течение более 0,5 с одновре- Проверьте последовательность команд на
обратн. хода менно подавались команды на прямой и обратный ход и исправьте
прямой и на обратный ход. проблему.

EF1 - EF7 Внешний отказ Произошел отказ внешнего • Устраните причину внешнего отказа,
(клемма Sx) устройства, подключенного к чтобы удалить сигнал внешнего отказа
одному из многофункциональ- в многофункциональном цифровом
ных цифровых входов Sx. входе.
Внешний отказ [H1-xx = 20 по • Правильно настройте многофункцио-
2B] настроена на клеммную нальный цифровой вход.
многофункционального цифро-
вого входа, однако клемма не
используется.

GF Неисправность В результате перегрева элек- Измерьте сопротивление изоляции элек-


заземления тродвигатель был поврежден тродвигателя и при наличии электриче-
или изоляция электродвигателя ского замыкания или неремонтируемого
неудовлетворительного повреждения изоляции замените
качества. электродвигатель.

Возникло короткое замыкание • Осмотрите кабель главной цепи элек-


на землю кабеля главной цепи тродвигателя на предмет повреждений
электродвигателя. и устраните короткие замыкания.
• Измерьте сопротивление между кабе-
лем главной цепи электродвигателя и
клеммой заземления. При наличии
электрического соединения замените
кабель.

Увеличение конструктивной • Если длина проложенного кабеля пре-


емкости кабеля и клеммы зазе- вышает 100 м, уменьшите частоту
мления привело к увеличению несущей.
тока утечки. • Уменьшите конструктивную емкость.

Возникла аппаратная неисправ- Замените плату управления или привод.


ность привода. Для получения информации о замене
платы управления обратитесь в компа-
нию Yaskawa или к ближайшему торго-
вому представителю.

oC Превышение по току • Возникло короткое замыка- • Замените поврежденные выходные


ние на землю кабеля главной кабели или кабели двигателя.
цепи электродвигателя. • Отремонтируйте поврежденные
• Слишком большая нагрузка. устройства.
• Слишком малое время • Проверьте правильность значений
ускорения. параметров.
• Неправильные настройки • Проверьте правильность включения в
частотного управления. цепь электромагнитного контактора со
• Неправильные данные о стороны выходного напряжения
двигателе. привода.
• На выходе неправильно под-
соединен магнитный
контактор.

228 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction
8 Русский

oL1 Перегрузка двигателя Слишком большая нагрузка на Уменьшите нагрузку на двигатель.


двигатель.

Привод управляет электродвига- Воспользуйтесь двигателем с внешним


телем общего назначения с вентилятором охлаждения и задайте пра-
высокой нагрузкой при скорости вильный тип двигателя значением
ниже номинальной. параметра L1-01 [Защита от перегруз.
двиг. (oL1)].

Слишком короткое время уско- Увеличьте время ускорения и замедления.


рения и торможения или время
цикла.

Неверная настройка номиналь- Обеспечьте правильность указания номи-


ного тока двигателя. нального тока с помощью параметра E2-
01 [Номинальный ток двигателя (FLA)].

oL2 Перегрузка привода • Слишком большая нагрузка. • Проверьте нагрузку.


• Слишком мала мощность • Убедитесь в том, что привод обладает
привода. достаточной мощностью для данной
• Слишком большой крутящий нагрузки.
момент на малой скорости. • Способность привода выдерживать
перегрузки уменьшается на низких
скоростях. Уменьшите нагрузку или
замените привод на более мощный.

ov Превышение по • Слишком высокое напряже- • Увеличьте время замедления.


напряжению ние источника питания. • Установите L3-04 ≠ 0 [Stall Prevention
• Слишком малое время during Decel ≠ Disabled], чтобы вклю-
замедления. чить функцию предотвращения
• Функция предотвращения опрокидывания.
опрокидывания отключена. • Замените тормозной резистор.
• Тормозной резистор не под- • Проверьте правильность настройки
ключен или неисправен. параметров двигателя и при необходи-
• Неустойчиво управление мости скорректируйте крутящий
двигателем. момент и компенсацию скольжения.
• Слишком высокое входное • Убедитесь, что напряжение питания
напряжение. соответствует техническим характери-
стикам привода.

PF Обрыв входной фазы Возник обрыв фазы в электропи- Исправьте все ошибки подсоединения
тании на входе привода. источника питания главной цепи.

Ненадежный контакт электро- Затяните винты с правильным моментом.


проводки на входных клеммах
питания.

Электропитание на входе при- • Проверьте наличие проблем с напря-


вода слишком сильно меняется. жением питания.
• Стабилизируйте напряжение электро-
питания на входе привода.

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 229
8 Русский

Неудовлетворительный баланс • Проверьте наличие проблем с напря-


между фазами напряжения. жением питания.
• Стабилизируйте напряжение электро-
питания на входе привода.
• Если напряжение питание в порядке,
проверьте магнитный контактор со
стороны главной цепи.

Конденсаторы главной цепи • Проверьте что время обслуживания


стали необслуживаемыми. конденсаторов в параметре U4-05
[Обслуж.конденсатор.].
• Если U4-05 составляет более 90%,
замените конденсатор. Для получения
дополнительной информации обрат-
итесь в корпорацию Yaskawa или к ее
ближайшему торговому
представителю.

• Проверьте наличие проблем с напря-


жением питания.
• Повторно подайте напряжение на
привод.
• Если сигнал тревоги сохранится, заме-
ните печатную плату или привод. Для
получения информации о замене
платы управления обратитесь в компа-
нию Yaskawa или к ближайшему тор-
говому представителю.

STo Безоп. отключ. крутя- Входы безопасной блокировки • Убедитесь в том, что сигнал безопас-
щего момента H1-HC и H2-HC разомкнуты. ной блокировки подается от внешнего
источника на клеммы H1-HC или H2-
HC.
• Когда функция безопасной блоки-
ровки не используется, соедините
клеммы H1-HC и H2-HC.

SToF Неполадка — оборуд. На одну из двух клемм H1-HC и • Убедитесь в том, что сигнал безопас-
для безоп.откл. H2-HC поступил входной сигнал ной блокировки подается от внешнего
безопасной блокировки. источника на клеммы H1-HC или H2-
HC.
Сигнал безопасной блокировки • Когда функция безопасной блоки-
проведен неправильно. ровки не используется, соедините
клеммы H1-HC и H2-HC.

Возникло внутреннее поврежде- Замените плату или привод. Для получе-


ние одного канала безопасной ния информации о замене платы управле-
блокировки. ния обратитесь в компанию Yaskawa или
к ближайшему торговому представителю.

◆ Утилизация
■ Инструкции по утилизации
Утилизацию привода, упаковочного материала необходимо производить в соответствии с
региональными, местными и муниципальными законами и нормативами.

230 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction
8 Русский

■ Директива по утилизации отходов производства электрического и элек-


тронного оборудования

Символ передвижного мусорного контейнера, который нанесен на это изделие, его руко-
водство или упаковку, означает, что по окончании срока службы изделия его необходимо
утилизировать.
Устройств необходимо сдать в соответствующий пункт приема электрического и элек-
тронного оборудования. Не выбрасывайте изделие вместе с обычными отходами.

◆ Европейские стандарты

Рисунок 8.5 Маркировка CE


Маркировка CE показывает, что изделие соответствует экологическим требованиям и
стандартам безопасности в Европейском союзе. Изделия, которые производятся, про-
даются или импортируются в странах Европейского союза должны иметь маркировку CE.
Стандарты Европейского союза включают стандарты для электрических устройств
(Директива по низковольтному оборудованию), стандарты по электрическим помехам
(Директива по электромагнитной совместимости) и стандарты для машиностроения
(Директива по машинному оборудованию)
На данное изделие нанесена маркировка CE в соответствии с Директивой по низковоль-
тному оборудованию, Директивой по электромагнитной совместимости и Директивой по
машинному оборудованию.
Таблица 8.6 Гармонизированный стандарт
Европейская директива Гармонизированный стандарт

Соответствие директиве CE по низковольтному


оборудованию IEC/EN 61800-5-1:2007
2014/35/EU

Директива по электромагнитной совместимости


EN 61800-3: 2004+A1:2012
2014/30/EU

• EN ISO 13849-1:2015 (PL e (класс III)


Директива по машинному оборудованию • IEC 62061:2005/A2:2015 (SILCL3)
2006/42/EU • EN 62061:2005/A2:2015 (SILCL3)
• IEC/EN 61800-5-2:2016

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 231
8 Русский

Заказчик должен добавить маркировку CE на конечное устройство, содержащее данное


изделие. Заказчик должны убедиться, что конечное устройство соответствует стандартам
ЕС.
■ Соответствие директиве CE по низковольтному оборудованию
Было подтверждено, что данное устройство соответствует требования директивы CE по
низковольтному оборудованию. Для этого было проведено испытание в соответствии со
стандартом IEC/EN 61800-5-1:2007.
Для машин и устрйоство, в которых установлен данный продукт, должны удовлетворять
следующим условиям, чтобы обеспечить соответствие директиве CE по низковольтному
оборудованию.
■ Область использования
Данное устройство следует устанавливать в месте, соответствующем классу перенапряже-
ния III и уровню загрязнения 2 или ниже в соответствии со стандартом IEC/CE 60664.
■ Подключение предохранителя со стороны входов (первичная сторона)
Защита цепи управления привода должна соответствовать стандарту IEC/EN 61800-5-
1:2007 для защиты внутренних схем от короткого замыкания. Подсоедините полупровод-
никовые предохранители к входной стороне для защиты схемы ответвления.
Более подробную информацию см. в разделах Single-Phase 200 V Class на странице 280,
Three-Phase 200 V Class на странице 280 и Three-Phase 400 V Class на странице 281.
Информация о рекомендуемых предохранителях.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность поражения электрическим током. Если в приводе пере-
горел предохранитель или сработал УЗО/ВДТ, не следует сразу же подавать напряжение на привод
или использовать периферийные устройства. Необходимо подождать как минимум в течение времени,
указанного на предупредительной этикетке, и убедиться в том, что погасли все индикаторы. Затем
следует проверить номиналы электропроводки и периферийных устройств, чтобы определить при-
чину возникновения неисправности. Если причина неисправности неизвестна, обратитесь в компанию
Yaskawa, прежде чем подавать питание на привод или периферийные устройства. Если не устранить
проблему перед использованием привода или периферийных устройств, это может привести к серьез-
ной травме или смерти.

■ Директива по электромагнитной совместимости


Используйте приводы с встроенными электромагнитными фильтрами или установите
внешние электромагнитные фильтры со стороны входов привода, чтобы обеспечить соот-
ветствие Директиве по электромагнитным помехам.
Приводы со встроенными электромагнитными фильтрами (модели 2xxxE, BxxxE, 4xxxE)
были проверены в соответствии с европейским стандартом IEC/EN 61800-3:2004/A1:2012
и признаны соответствующими Директиве по электромагнитной совместимости.
■ Выбор провода
Выбор подходящих проводов проводки основной цепи.
Характеристики сечения проводов и крутящего момента затяжки в соответствии с евро-
пейскими стандартами см. в Main Circuit Wire Gauges and Tightening Torques (for CE Stand-
ards) на странице 283.
Характеристики сечения проводов и крутящего момента затяжки в соответствии со стан-
дартами UL см. в Main Circuit Wire Gauges and Tightening Torques (for UL Standards) на
странице 296.

232 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction
8 Русский

Таблица 8.7 Значки, определяющие форму винтов


Значок Форма винта

+/-

Со шлицем (-)

С шестигранной головкой (WAF: 5 мм)

■ Монтаж привода в соответствии с правилами Директивы по электромаг-


нитной совместимости
Установите модели привода 2xxxE, BxxxE и 4xxxE согласной этой процедуре, чтобы обес-
печить соответствие Директиве об электромагнитной совместимости, если привод пред-
ставляет собой один модуль или устанавливается внутри устройства большего размера.
1. Установите привод на заземленной металлической пластине.
2. Подсоедините электропроводку к приводу и двигателю.
3. Включите фильтр электромагнитных помех.
4. Заземлите экран провода со стороны привода и со стороны электродвигателя.

A - Привод D - Металлический проводник


B - Максимальная длина элек- E - Провод заземления
тропроводки *1
C - Электродвигатель

Рисунок 8.6 Подсоединение электропроводки к приводу и двигателю


*1 Максимальная длина электропроводки между приводом и двигателям соста-
вляет: провод должен быть минимально возможной длины.
2xxxE, 4xxxE: 20 м (65.6 фута)
BxxxE: 10 м (32.8 фута)
5. Используйте зажим кабеля для заземления кабеля электродвигателя на металли-
ческую пластину.
Примечание:
Убедитесь в том, что провод защитного заземления соответствует техническим характеристикам или
местным стандартам безопасности.

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 233
8 Русский

6. Подсоедините дроссель переменного или постоянного тока для уменьшения гар-


монических искажений.
Примечание:
Чтобы обеспечить соответствие стандарту IEC/EN 61000-3-2 моделей привода 2001, 2006, 4001 или
4004, установите дроссель постоянного тока.

■ Включение внутреннего фильтра электромагнитных помех


На моделях привода 2xxxE, BxxxE и 4xxxE, чтобы включить или отключить фильтр элек-
тромагнитных помех, необходимо повернуть винты соответственно в положение ON и
OFF.
Убедитесь, что используется симметричная сеть заземления, и установите один или
несколько винтов в положение ON, чтобы включить встроенный фильтр электромагнит-
ных помех в соответствии с директивой об электромагнитной совместимости. Винты
выключателя фильтра электромагнитных помех по умолчанию установлены в положение
OFF.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность поражения электрическим током. Отключите все пита-
ние от привода, подождите в течение времени, указанного на предупредительной этикетке, и убеди-
тесь в отсутствии опасных напряжений, прежде чем снимать крышки или прикасаться к винтам
фильтра электромагнитных помех. Касание винтов при наличии, находящихся под опасным напряже-
нием, может привести к серьезной травме или смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность поражения электрическим током. Не следует снимать
крышки и прикасаться к печатным платам, когда привод находится под напряжением. Касание внут-
ренних компонентов привода, находящегося под напряжением, может привести к серьезной травме
или смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность поражения электрическим током. Заземлите нейтраль-
ную точку источника питания привода моделей 2xxxE, BxxxE и 4xxxE, чтобы обеспечить соблюдение
требований Директивы по электромагнитной совместимости, прежде чем включать фильтр элек-
тромагнитных помех, а также при наличии большого сопротивления заземления. Если включен
фильтр электромагнитных помех без заземления нейтральной точки или если сопротивление зазе-
мления слишком большое, это может привести к серьезной травме или смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность поражения электрическим током. Подсоедините кабель
заземления надлежащим образом. Касание незаземленного оборудования может привести к серьезной
травме или смерти.
УВЕДОМЛЕНИЕ Чтобы отключить внутренний помехоподавляющий фильтр, пере-
местите винты из положения ON в положение OFF, а затем затяните с указанным моментом. В слу-
чае полного извлечения винтов или затяжки винтов с неправильным моментом возможно повреждение
привода.
УВЕДОМЛЕНИЕ Переместите один или несколько винтов переключателя EMC в
положение OFF для сетей без симметричного заземления. Если винты установлены в неверное поло-
жение, это может привести к повреждению привода.

Рисунок 8.7 Симметричное заземление

234 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction
8 Русский

УВЕДОМЛЕНИЕ Если привод используется без заземления, с заземлением с высоким


сопротивлением или сетью с асимметричным заземлением, установите винты помехоподавляющего
фильтра в положение OFF, чтобы отключить встроенный фильтр электромагнитных помех. Несо-
блюдение этих инструкций может привести к повреждению привода.

В случае потери винта переключения фильтра электромагнитных помех Таблица 8.8


найдите подходящий винт для замены в и установите новый винт, используя соответ-
ствующий момент затяжки.
УВЕДОМЛЕНИЕ Используйте только винты, которые указаны в настоящем
руководстве. Использование неразрешенных винтов может привести к повреждению привода.

Таблица 8.8 Размеры винтов и моменты затяжки


Момент затяжки
Модель Размер винта
N∙m (in∙lb)

B001 - B004 0,5 - 0,6


M3×16
2001 - 2006 (4,4 - 5,3)

B006 - B012
0,5 - 0,6
2010 - 2021 M3×20
(4,4 - 5,3)
4001 - 4012

2030 - 2082 1,2 - 1,5


M4×20
4018 - 4060 (10,6 - 13,3)

◆ Вход безопасной блокировки

Рисунок 8.8 Маркировка TUV


Маркировка TUV показывает, что изделие соответствует требованиям безопасности.
В этом разделе описаны меры предосторожности в дополнение к использованию входа
безопасной блокировки. Для получения дополнительной информации обратитесь в корпо-
рацию Yaskawa.
Функция защиты соответствует стандартам, приведенным в Таблица 8.9.
Таблица 8.9 Применяемые стандарты безопасности и универсальные стандарты
Стандарты
безопаснос- Универсальные стандарты
ти

IEC/EN 61508:2010 (SIL3)


Функциональ-
ная IEC/EN 62061:2005/A2:2015 (SILCL3)
безопасность
IEC/EN61800-5-2:2016 (SIL3)

Безопасность ISO/EN ISO 13849-1:2015 (кат.3, PL e)


оборудования

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 235
8 Русский

Стандарты
безопаснос- Универсальные стандарты
ти

Электромаг- IEC/EN 61000-6-7:2015


нитная IEC/EN 61326-3-1:2017
совместимос-
ть

LVD IEC/EN 61800-5-1:2007

Примечание:
SIL = Safety Integrity Level — класс безопасности.

■ Характеристики функции безопасной блокировки


Вход безопасной блокировки обеспечивает функцию остановки, соответствующей "Без-
опасному отключению крутящего момента", как указано в стандарте IEC/EN 61800-5-
2:2016. Вход безопасной блокировки соответствует требованиям стандартов EN ISO
13849-1 и IEC/EN 61508. Он также содержит монитор состояния защиты, который распоз-
нает ошибки цепи защиты.
При установке привода как отдельного компонента системы необходимо убедиться, что
система соответствует всем применимым стандартам безопасности.
Характеристики функции защиты см. в Таблица 8.10 .
Таблица 8.10 Характеристики функции безопасной блокировки
Параметр Описание

• Вход: 2
Вход безопасной блокировки (H1, H2)
Уровень вкл. сигнала: от 18 до 28 V постоянного тока
Вход/выход Уровень выкл. сигнала: от -4 до +4 V постоянного тока
• Выход: 1
Выход монитора защиты многофункционального цифро-
вого выхода для монитора внешних устройств (EDM)

Время отклика с момента размыкания входа до


момента прекращения подачи выходного напряже- 3 ms или менее
ния привода

Время отклика с момента размыкания входов клемм


H1 и H2 до момента срабатывания сигнала монитора 30 ms или менее
внешних устройств

Режим запроса режима


работы с меньшей PFD = 1.38E-5
частотой
Вероятность сбоя
Режим запроса частой
работы или непрерывный PFH = 3.35E-9
режим

Вход безопасной блокировки соответствует требованиям по


Уровень производительности уровню производительности стандарта EN ISO 13849-1.

HFT (аппаратная отказоустойчивость) N=1

Тип подсистемы Тип B

MTTFD Высокое

DCavg Среднее

Срок службы 10 лет

236 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction
8 Русский

Примечание:
EDM = мониторинг внешних устройств
PFD = вероятность отказа по запросу
PFD = вероятность опасного отказа в час

■ Цепь защитного отключения


Цепь защитного отключения имеет два изолированных канала (контакты H1 и H2), кото-
рые отключают выходы транзисторов. Этот вход может использовать внутренний источ-
ники питания привода.
Установите для функции EDM один из выводов MFDO [H2-xx = 21 или 121], чтобы контр-
олировать состояние функции защитного отключения. Она называется “функцией выхода
монитора защитного отключения”.

Рисунок 8.9 Пример схемы для функции безопасного отключения

■ Включение и отключение выходного напряжения привода (“Безопасное


отключение крутящего момента”)
Пример работы привода при изменении его состояния с "Безопасное отключение крутя-
щего момента" на обычный режим работы см. в Рисунок 8.10.

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 237
8 Русский

Выходная частота Двигатель вращается по инерции до полной остановки


Удалите команду "Ход" для отключения
функции защиты.

Привод готов

Команда "Ход" Ход Остановка

H1, H2 ВКЛ (функция защиты ВЫКЛ (функция защиты включена)


Входная клемма отключена)

Выходное напряжение привода Нормальная работа Безопасное отключение крутящего момента Блокировка (не безопасно)

Рисунок 8.10 Работа функции безопасной блокировки


Переключение из обычного режима работы в состояние “Безопасное отклю-
чение крутящего момента”
Чтобы включить функцию безопасной блокировки, отключите (разомкните) входную
клемму защиты H1 или HC. При включении функции защитной блокировки во время
работы двигателя, выходное напряжение привода и крутящий момент двигателя отклю-
чаются и двигатель всегда продолжает движение по инерции до остановки. Настройка b1-
03 [Выбор метода остановки] не влияет на метод остановки.
Состояние “Безопасное отключение крутящего момента” возможно только при использо-
вании функции безопасной блокировки. Удалите команду "Ход" для остановки привода.
Отключение выходного напряжения привода (состояние блокировки) отличается от функ-
ции “Безопасное отключение крутящего момента”.
Примечание:
• Когда требуется линейное изменение скорости двигателя до остановки, не отключайте клеммы H1 и H2 до тех
пор, пока двигатель полностью не остановится. Это позволит избежать движение двигателя по инерции до
остановки во время обычной работы.
• Максимальное время с момента отключения клемм H1 или H2 до переключения привода в состояние "Безопас-
ное отключение крутящего момента" составляет 3 мс. Настройте удержание состояние отключения для клемм
H1 и H2 в течение хотя бы 3 мс. Привод может не переключиться в состояние “Безопасное отключение крутя-
щего момента”, если клеммы H1 и H2 находятся в разомкнутом состоянии менее 3 мс.

Переход из состояния “Безопасное отключение крутящего момента” в обы-


чный режим работы
Вход защиты разблокируется только при отсутствии команды "Ход".
• Во время остановки
При включении функции безопасной блокировки во время остановки установите пере-
мычку между клеммами H1-HC и H2-HC, чтобы отключить функцию "Безопасное
отключение крутящего момента". После правильной остановки привода введите
команду "Ход".
• На ходу
При включении функции безопасной блокировки во время работы привода, удалите
команду "Ход" и только после этого установите перемычку между клеммами H1-HC и
H2-HC, чтобы отключить функцию "Безопасное отключение крутящего момента". Вве-
дите команду "Останов", затем введите команду "Ход", когда клеммы H1 и H2 нахо-
дятся в состоянии вкл или выкл.
■ Проверка функции защитного отключения.
После замены деталей или выполнения обслуживания привода выполните все необходи-
мые подключения электропроводки для запуска привода, а затем выполните следующие
действия для проверки входа защитного отключения. Сохраните результаты проверки.

238 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction
8 Русский

1. Если два входных канала отключены (разомкнуты), проверьте, что на пульте опера-
тора мигает STo [Безопасное отключение крутящего момента], а также убедитесь в
том, что двигатель не крутится.
2. Проверьте состояние включения/выключения входных каналов и убедитесь, что мно-
гофункциональный цифровой выход, выполняющий функцию EDM, работает так,
как показано в Таблица 8.11.
Если выполняется одно или несколько из этих условий, состояние включения/выклю-
чения многофункционального цифрового выхода может неправильно отображаться
на пульте оператора.
• Неверные настройки параметров.
• Возникла проблема с внешним устройством.
• Возникло короткое замыкание внешней проводки или она отключена.
• Возникло повреждение устройства.
Найдите причину и устраните неисправность, чтобы состояние отобразилось
правильно.
3. Убедитесь в том, что сигнал EDM работает во время нормальной работы, как пока-
зано в Таблица 8.11.
■ Функция защитного отключения выхода монитора и дисплей на пульте
оператора
Для получения информации о связи между состоянием входного канала, состоянием
выхода защитного монитора и состоянием выходов привода см. Таблица 8.11.
Таблица 8.11 Состояние клемм монитора внешних устройств и входа безопасной
блокировки

Состояние входного Состояние выходов Регистр MEMOBUS


канала защитного монитора 0020H

Клемма Клемма
много- много- Состоя- Дисплей Индика-
функцио- функцио- ние на пульте
тор
нального нального выходов операто- READY
Вход 1 Вход 2 цифро- цифро- привода ра бит C бит D
(H1-HC) (H2-HC) вого вого
выхода выхода
(H2-xx = (H2-xx =
21) 121)

Блокировк- Нормаль-
ВКЛ ВКЛ а Индикатор
ное
(Цепь (Цепь ВЫКЛ ВКЛ READY: 0 0
(Привод отображен- горит
замкнута) замкнута) готов) ие

ВЫКЛ ВКЛ Состояние Индикатор


SToF
(Цепь ВЫКЛ ВКЛ защиты ALM/ERR: 1 0
(Разомкнута) замкнута) (Мигает) мигает
(STo)

ВКЛ ВЫКЛ Состояние SToF Индикатор


(Цепь ВЫКЛ ВКЛ защиты ALM/ERR: 1 0
(Мигает)
замкнута) (Разомкнута) (STo) мигает

ВЫКЛ ВЫКЛ Состояние Индикатор


STo
ВКЛ ВЫКЛ защиты READY: 0 1
(Разомкнута)(Разомкнута) (Мигает) мигает
(STo)

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 239
8 Русский

Монитор состояния функции защиты


Выход монитора безопасности привода отправляет сигнал обратной связи о состоянии
функции защиты. Выход монитора безопасности привода имеет один из возможных пара-
метров, доступных для клемм многофукционального цифрового выхода. В случае повре-
ждения цепи защитного отключения контроллер (программируемый логический
контроллер или защитное реле) должно считать этот сигнал как входной сигнал, чтобы
сохранить статус “Безопасное отключение крутящего момента”. Это поможет проверить
состояние цепи защиты. Более подробную информацию о функции защиты см. в руковод-
стве по устройству защиты.
Можно поменять полярность выходного сигнала защитного монитора с помощью
настроек функции многофункционального цифрового выхода. Инструкции по настройке
см. в Таблица 8.11.
Дисплей клавиатуры
Если два входных канала отключены (разомкнуты), на пульте оператора мигает STo [Без-
опасное отключение крутящего момента].
В случае повреждения цепи безопасного отключения или привода, на пульте оператора
будет мигать SToF [Устройство безопасного отключения крутящего момента], когда
один канал выключен (разомкнут), а другой включен (короткое замыкание). При правиль-
ном использовании цепи безопасного отключения на пульте оператора не отображается
индикация SToF.
В случае повреждения привода на пульте оператора отображается SCF [Отказ защитной
цепи], когда привод распознает неисправность с цепи защитного отключения. Более под-
робную информацию см. в главе, посвященной поиску и устранению неисправностей.

240 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction
9 Türkçe

9 Türkçe

◆ Genel Bilgi
Bu kılavuzu, Teknik Kılavuza alternatif olarak kullanmayın.
Ürünü veya kılavuzu iyileştirmek için bu kılavuzda belirtilen ürünler, ürünlerin özellikleri ve
kılavuzun içeriği haber vermeden değiştirilebilir.
Her zaman bu kılavuzun son sürümünü kullandığınızdan emin olun. Bu kılavuzu, bu ürünü
kurmak, kablajını yapmak, ayarlamak ve çalıştırmak için kullanın.
Kullanıcılar, arka kapakta yazılı Yaskawa dokümantasyon web sitesinden Teknik Kılavuzu
indirebilirler.

◆ Hedef Kullanıcıda Aranan Niteliklikler


Yaskawa bu kılavuzu AC sürücü kurulumu, ayarlanması, onarımı, incelenmesi ve parça değişimi
konusunda deneyim sahibi olan elektrik uzmanları ve mühendisleri için hazırlamıştır. Teknik
eğitimi olmayan kişiler, reşit olmayanlar, bedensel veya zihinsel engeli olanlar, algı sorunu
olanlar ve kalp ritmi düzenleyicisi takanlar bu ürünü kullanamaz ve işletemez.

◆ Bölüm Güvenliği
Sürücüyü kurmadan, kablolarını çekmeden veya çalıştırmadan önce tüm güvenlik tedbirlerini
okuyun.
■ Sinyal Kelimelerinin Açıklaması
UYARI Sürücüye kurulum, çalıştırma veya bakım yapmadan önce bu kılavuzu okuyun ve anlayın.
Sürücüyü bu kılavuzda ve yerel tüzüklerde belirtilen şekilde kurun. Bu bölümdeki semboller, bu kılavuzdaki
güvenlik mesajlarını tanımlar. Bu güvenlik mesajlarına uymazsanız, tehlikeler ciddi yaralanmaya, ölüme veya
ürünlerde ve ilgili ekipman ile sistemlerde zarara neden olabilir.

Bu tanımlayıcı kelimeler bu talimatlarda önemli güvenli tedbirlerini kategorize eder ve vurgular.


TEHLIKE Bu sinyal kelimesi, önlem almadığınız takdirde ciddi yaralanmaya veya ölüme yol açacak
bir tehlikeyi tanımlar.
UYARI Bu sinyal kelimesi, önlemediğiniz takdirde, ciddi düzeyde yaralanmalara veya ölüme
neden olabilecek bir tehlikeyi belirtir.
DİKKAT Kaçınılmadığı takdirde, önemsiz veya orta ölçekli yaralanmaya neden olabilecek tehlikeli
bir durumu belirler.
DUYURU Bu sinyal kelimesi, kişisel yaralanma ile ilgili olmayan bir cihaz hasarı mesajını belirler.

■ Genel Güvenlik Talimatları


Yaskawa Elektrik muhtelif endüstriyel uygulamalar için elektronik bileşenler üretir ve tedarik
eder. Yaskawa ürünlerinin seçimi ve uygulaması, son ürünü toplayan ekipman tasarımcısının
veya müşterinin sorumluluğudur. Yaskawa nihai sistem tasarımına ürünlerimizin nasıl dahil
edildiği konusunda sorumlu değildir. Her koşulda, Yaskawa bir ürüne veya tasarıma özel veya
tek güvenlik kontrol fonksiyonu olarak dahil edilmemelidir. Tüm kontrol fonksiyonları dinamik
olarak hataları tespit etmek ve istisna olmaksızın çalışmak üzere tasarlanmıştır. Yaskawa üretimi
parçalar içermek üzere tasarlanan tüm ürünler son kullanıcıya belirtilmeli ve güvenli kullanım
ve çalışmasına ilişkin uyarılar ve talimatlar dahil edilmelidir. Yaskawa'nın tüm ikazları
geciktirilmeden son kullanıcıya iletilmelidir. Yaskawa sadece bu kılavuzda tanımlanan
standartlar ve özellikler çerçevesinde ürün kalite garantisi sunmaktadır. Yaskawa açık veya
zımni başka garanti sunmamaktadır. Şirketiniz veya müşterileriniz tarafında uygunsuz depolama

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 241
9 Türkçe

veya taşıma ve gözetim ihmali nedeniyle oluşan yaralanma, cihaz zararı ve kayıp iş fırsatları
ürün için Yaskawa’nın garantisini geçersiz kılacaktır.
Not:
Güvenlik ikazlarına uyulmaması ciddi yaralanmalara veya ölüme neden olabilir. Yaskawa güvenlik ikazlarının göz ardı
edilmesiyle oluşan yaralanmalardan veya ekipman hasarlarından sorumlu değildir.
• Kurulumda, çalışmada ve AC sürücülerin onarımında bu kılavuzu okuyun.
• Tüm ikazlara, ihtarlara ve uyarılara uyun.
• Tüm çalışmalar yetkili personel tarafından yapılmalıdır.
• Bu kılavuza ve yerel tüzüklere göre sürücüyü kurun.
TEHLIKE Elektrik Şoku Tehlikesi. Güç verilmiş sürücünün kablosunu kontrol etmeyin, bağlamayın ve
çıkarmayın. Bakım öncesinde ekipmanların tüm güç bağlantılarını ayırın ve en az uyarı etiketlerindeki süre kadar
bekleyin. Sürücünün enerjisi kesildikten sonra dahili kapasitör şarjlı kalır. DC bara gerilimi 50 Vdc altına
düştüğünde şarj gösterge LED'i söner. Tüm göstergeler KAPALI olduğunda, sürücünün güvenli olmasını
sağlamak için tehlikeli gerilimleri ölçün. Enerji verildiğinde sürücü üzerinde çalışıyorsanız, elektrik şokundan ciddi
yaralanmaya veya ölüme neden olacaktır. Sürücü, sürücüden enerjiyi kestiğinizde şarjlı kalan iç kapasitörlere
sahiptir.
UYARI Yangın Tehlikesi. Sürücünün motor terminalleri U/T1, V/T2 ve W/T3'e ana güç kaynağını
bağlamayın. Ana güç kaynağını ana devre giriş terminalleri R/L1, S/L2 ve T/L3'e bağlayın. Yanlış kablolama
yangın sebebiyle ciddi yaralanmaya veya ölüme neden olabilir.
UYARI Elektrik Şoku Tehlikesi. Sürücü gövdesini veya sürücü devresini değiştirmeyin. Sürücü
gövdesine ve devresine yönelik modifikasyonlar ciddi yaralanmaya veya ölüme neden olabilir, sürücüde hasara
yol açabilir ve garantiyi geçersiz kılabilir. Yaskawa, kullanıcı tarafından üründe yapılan değişikliklerden sorumlu
değildir.
UYARI Elektrik Şoku Tehlikesi. Yalnızca onaylı personelin kurulumu yapmasına, kabloları
çekmesine, bakımı yapmasına, parçaları değiştirmesine ve sürücüyü tamir etmesine izin verin. Personel
onaylanmazsa, ciddi yaralanmaya veya ölüme neden olabilir.
UYARI Elektrik Şoku Tehlikesi. Daima motor tarafındaki toprak terminalini topraklayın. Ekipmanı
doğru biçimde topraklamazsanız, motor kasasına dokunmanız halinde ciddi yaralanmaya veya ölüme neden
olabilir.
UYARI Elektrik Şoku Tehlikesi. Sürücüde çalışırken bol kıyafet veya mücevher kullanmayın. Bol
kıyafeti değiştirin veya daraltın ve tüm metal objeleri çıkarın, örneğin saatler veya yüzükler. Bol kıyafetler
sürücüye takılabilir ve mücevher elektriği iletebilir ve ciddi yaralanma veya ölüme neden olabilir.
UYARI Elektrik Şoku Tehlikesi. Koruyucu topraklama telinin teknik standartlara ve yerel güvenlik
standartlarına uyduğundan emin olun. IEC/EN 61800-5-1:2007 standardı, koruyucu toprak tel koptuğunda güç
kaynağını otomatik olarak güç kesecek şekilde kablolamalısınız. Dahili EMC filtresini açarsanız, sürücünün kaçak
akımı 3,5 mA’dan daha fazla olacaktır. Ayrıca, en az 10 mm2 (bakır tel) veya 16 mm2 (alüminyum tel) kesit alana
sahip bir koruyucu topraklamatelini de bağlayabilirsiniz. Standartlara ve yönetmeliklere uymazsanız, ciddi
yaralanmaya veya ölüme neden olabilir.
UYARI Ani Hareket Tehlikesi. Otomatik Ayarlama yapmadan önce, sürücü, motor ve yük
etrafındaki alandan tüm personeli ve nesneleri çıkarın. Otomatik Ayarlama esnasında sürücü ve motor aniden
çalışabilir ve ciddi yaralanmaya veya ölüme neden olabilir.
UYARI Ani Hareket Tehlikesi. Sürücü, motor ve makine etrafındaki alandan tüm personeli ve
nesneleri kaldırın ve sürücüye enerji vermeden önce kapakları, kaplinleri, şaft anahtarlarını ve makine yüklerini
bağlayın. Personel çok yakınsa veya eksik parçalar varsa, ciddi yaralanmaya veya ölüme neden olabilir.
UYARI Yangın Tehlikesi. Yanlış gerilimlerde ana devre güç kaynağını kullanmayın (Aşırı Voltaj
Kategorisi III). Sürücüyü sürücü değer plakasındaki giriş gerilimi özellik aralığında çalıştırın. İzin verilen değer
plakası toleransından daha yüksek olan gerilimler sürücüye zarar verebilirler.
UYARI Yangın Tehlikesi. Sürücünün üzerine yanıcı ve parlayıcı maddeler koymayın ve sürücüyü
yanıcı ve parlayıcı maddelerin yakınına yerleştirmeyin. Sürücüyü metal veya diğer tutuşmayan malzemelerin
üzerine monte edin.. Alev alabilir ve yanıcı malzemeleri bir yangın başlatabilir ve ciddi yaralanmaya veya ölüme
neden olabilir.

242 YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction
9 Türkçe

UYARI Yangın Tehlikesi. Tüm bağlantı vidalarını doğru torkla sıkın. Çok gevşek veya sıkı
bağlantılar yanlış çalışmaya veya sürücü arızasına neden olabilir. Yanlış bağlantı yangın nedeniyle ciddi
yaralanmalara veya ölüme de neden olabilir.
UYARI Yangın Tehlikesi. Bu kılavuzda gösterilen belirli aralıktaki açıda vidaları sıkıştırın. Vidaları
belirlenen aralıkta olmayan bir açıda sıkıştırırsanız, terminal bloğunda zarara neden olabilecek veya bir yangın
başlatabilecek veya ciddi yaralanmaya veya ölüme neden olabilecek gevşek bağlantılarınız olabilir.
UYARI Elektrik Şoku Tehlikesi. Sürücü çıkış devresinde kısa devreye neden olmayın. Çıkışta bir
kısa devre ciddi yaralanmaya veya ölüme neden olabilir.
UYARI Elektrik Şoku Tehlikesi. Koruyucu topraklama iletkeninde bir DC bileşen varsa, sürücü bir
artık akıma neden olabilir. Bir artık akımla çalıştırılan koruyucu veya izleme cihazı doğrudan veya dolaylı teması
önlerse, her zaman IEC/EN 60755 tarafından belirtilen şekilde bir tip B Artık Akım Monitörü/Artık Akım Cihazı
(RCM/RCD) kullanın. Doğru RCM/RCD’yi kullanamazsanız, ciddi yaralanmaya veya ölüme neden olabilir.
UYARI Elektrik Şoku Tehlikesi. EMC filtresini açmadan önce veya yüksek dirençli topraklama
varsa EMC Direktifine uymak için 2xxxE, BxxxE ve 4xxxE sürücü modellerinin güç kaynağında nötr ucu
topraklayın. EMC filtresi, herhangi bir nötr nokta topraklanmadan AÇILIRSA veya yüksek dirençli topraklama
varsa, ölüm veya ciddi yaralanmaya neden olabilir.
UYARI Ezilme Tehlikesi. Sistemi sürücüyü kablodıktan ve parametreleri ayarladıktan sonra
sürücünün güvenli biçimde çalıştığından emin olmak için test edin. Sistemi test etmezseniz, ekipmana zarar
verebilir veya ciddi yaralanmaya ya da ölüme neden olabilir.
UYARI Elektrik Şoku Tehlikesi. Sürücü bir sigortayı yaktıktan veya bir RCM/RCD’yi tripledikten
sonra, sürücüye derhal enerji vermeyin veya çevre cihazları çalıştırmayın. En az uyarı etiketinde belirtilen süre
kadar bekleyin ve tüm göstergelerin KAPALI olduğundan emin olun. Sonra problemin sebebini bulmak için
kabloların ve çevresel cihazların değerlerini kontrol edin. Sorunun nedenini bilmiyorsanız, sürücüye veya çevre
cihazlara enerji vermeden Yaskawa ile iletişime geçin. Sürücüyü veya çevre cihazları çalıştırmadan önce sorunu
onarmadıysanız, ciddi yaralanmaya veya ölüme neden olabilir.
UYARI Yangın Tehlikesi. İlgili kurallar ve kılavuzdaki gibi kısa devre önleyici yeterli branşman hattı
kullanın. Sürücü 31,000 RMS simetrik amper, 240 Vac maksimum (200 V Sınıf), 480 Vac maksimum (400 V Sınıf)
değerlerinden çok olmayan devrelere uygundur. Yanlış devre parçası kısa devre koruması ciddi yaralanmaya
veya ölüme neden olabilir.
DİKKAT Ezilme Tehlikesi. Terminal kapak vidalarını sıkıştırın ve sürücüyü hareket ettirirken kasayı
güvenli biçimde tutun. Sürücü veya kapaklar düşerse, orta düzeyde yaralanmaya neden olabilir.
DİKKAT Yanma Tehlikesi. Sıcak sürücü soğutucusuna dokunmayın. Sürücünün enerjisini kesin, en
az 15 dakika bekleyin, ardından soğutma fanlarını değiştirmeden önce soğutucunun soğuduğundan emin olun.
Bir sıcak sürücü soğutucusuna dokunursanız, sizi yakabilir.
DUYURU Sürücüye ve devre kartlarına dokunursanız, doğru elektrostatik deşarj prosedürlerine
(ESD) uyduğunuzdan emin olun. Prosedürleri izlemezseniz, sürücü devresinde ESD zararına neden olabilir.
DUYURU Sürücü gerilim verirken sürücü ve motor arasındaki elektrik bağlantısını kesmeyin. Yanlış
ekipman sıralaması sürücüde arızaya yol açabilir.
DUYURU Bir gerilim testine dayanmayın veya sürücüde bir Megger yalıtım test cihazını kullanın. Bu
testler sürücüye zarar verebilir.
DUYURU Hasar görmüş veya eksik parçaları olan bir sürücüyü veya bağlantılı ekipmanı
çalıştırmayın. Sürücü ve bağlantılı ekipmanda hasara neden olabilirsiniz.
DUYURU Artık akım izleme/tespiti için bir sigorta ve ekipman takın (RCM/RCD). Bu bileşenleri
kurmazsanız, sürücü ve bağlantılı ekipmanda hasara neden olabilirler.
DUYURU Sürücüye dinamik bir fren seçeneğini bağlamadan önce, nitelikli personelin Fren Ünitesi
ve Fren Direnç Ünitesi Kurulum Kılavuzunu (TOBPC72060001) okuduğundan ve uyduğundan emin olun.
Kılavuzu okumazsanız ve uymazsanız veya personeliniz nitelikli değilse, sürücüye ve fren devresine zarar
verebilirler.
DUYURU Sürücüyü kurduktan ve çevre cihazları bağladıktan sonra, tüm bağlantıların doğru
olduğundan emin olun. Yanlış bağlantılar, sürücüye zarar verebilir.

YASKAWA TOMPC71061753A YASKAWA AC Drive GA500 Installation and Operation Instruction 243
9 Türkçe

DUYURU Faz ilerletici kapasitörleri, LC/RC parazit filtrelerini veya sızıntı kesicileri (RCM/RCD)
motor devresine bağlamayın. Bu cihazları çıkış devrelerine bağlarsanız, sürücü ve bağlantılı ekipmanda hasara
neden olabilir.
DUYURU Bir invertör motorunu veya vektör motorunu bir AC sürü