Sie sind auf Seite 1von 2

*2702538_Rev.4* 8 ampoules max. / 8 light bulbs max.

/ 8 Lampen max. / max. 8 lampadine / 8 bombillas como máximo. /


Maks. 8 żarówek / Maximaal 8 lampen

TYXIA 4801 / 4811


230 V~, 50/60 Hz

TYXIA 4801 À Á Â Ã Ä Å
TYXIA 4811
www.deltadore.com LED LED
M

Hi-Fi
TYXIA 4811 TYXIA 4801
1000 W max 500 W 500 W 1000 W 500 W 500 W

1x + 2x 1x + 2x
À Halogène 230V ou incandescente 230V / 230 V halogen or 230 V incandescent bulbs / Halogen 230 V oder Glühlampe 230 V /
Alogena 230V o incandescente 230V / Halógena 230V o incandescente 230V / Halogen 230 V lub żarówka 230 V / Halogeen 230 V of
gloeilamp 230 V

230 V~, 50 Hz ­­Á Fluocompacte 230V à économie d’énergie / 230V energy-saving compact fluorescent bulbs / Kompaktleuchtstofflampe 230 V (En-
ergiesparlampe) / Fluocompatta 230V a risparmio energetico / Fluocompacta 230V con economía de energía / Żarówka kompaktowa
2 VA energooszczędna 230 V / Energiezuinige fluocompactlamp 230 V
 Ampoule LED 230V / 230V LED bulbs / LED-Lampe 230 V / Lampadina LED 230V / Bombilla LED 230V / Żarówka LED 230 V /
= Class II LED-lamp 230V
à Halogène ou LED 12V TBT avec transformateur électronique AC ou DC / Very low voltage 12V halogen or LED bulbs with AC or
868 MHz (EN 300 220) DC electronic transformer / Halogen- oder LED-Lampe 12 V ELV mit elektronischem AC- oder DC-Transformator / Alogena o LED 12V
100 m tensione molto bassa con trasformatore elettronico CA o CC / Halógena o LED 12V TBT con transformador electrónico CA o CC /
Halogen lub LED 12 V TBT z transformatorem elektronicznym AC lub DC / Halogeen- of LED-lamp 12V ZLS met elektronische AC- of
DC-transformator
16 max.
Ä Halogène 12V TBT avec transformateur ferromagnétique ou torique / Very low voltage 12V halogen bulbs with ferromagnetic or
toroidal transformer / Halogenlampe 12 V ELV mit ferromagnetischem oder Ringkerntransformator / Alogena 12V tensione molto bassa
-10°C / +70°C con trasformatore ferromagnetico o torico / Halógena 12V TBT con transformador ferromagnético o tórico / Halogen 12 V TBT z trans-
formatorem ferromagnetycznym lub toroidalnym / Halogeen 12 V ZLS met ferromagnetische transformator/ringkerntransformator
Å Tube fluorescent / Fluorescent tube / Leuchtstoffröhre / Tubo fluorescente / Tubo fluorescente / Świetlówka / TL-lamp
-10°C / +40°C

IP IP 40 Emplacement / Location / Einbauort / Posizionamento / Ubicación / Lokalizacja / Locatie

50 x 47 x 33 mm

Derrière l’interrupteur existant /


R&TTE 1999/5/CE Important product information (Ê Ë Í) Behind the existing switch / Hinter
dem vorhandenen Schalter / Dietro
2300 W max. - 230 V ~ - cos j = 1 l’interruttore esistente / En caja de
registro / Za istniej¹cym wy-
³¹cznikiem / Achter de
bestaande schakelaar

Fonctionnement /Operation / Funktionsweise / Funzionamento / Funcionamiento / Działanie / Werking


Commande filaire locale /
Local hard-wired control /
Lokaler Schaltereingang / Préavis d’extinction
Comando filare locale / Marche temporisée Marche forcée Warning that lighting is about
Mando filar local / Timed operation Manual override to go off
Lokalne sterowanie kablowe / Réglage minuterie / Timer setting / ON / OFF Timerbetrieb Zwangsbetrieb Abschaltwarnung
Lokale bedrade bediening Einstellung Timerzeit / Regolazione Funzionamento temporizzato Attivazione forzata Preavviso di spegnimento
temporizzazione / Ajuste temporizador / Marcha temporizada Marcha forzada Preaviso de apagado
Ustawienie czasu działania wyłącznika / Działanie czasowe Start wymuszony Ostrzeżenie o zgaszeniu
Timerregeling Timerfunctie Geforceerd aanzetten Uitschakelwaarschuwing
Choix de la fonction /
Function choice /
Funktionswahl /
1
4 - 4 -
- -
Scelta della funzione /
Selección de función /
10" 60' 2 4 4
Wybór funkcji /
13
Functiekeuze
6
5 41 2
4 - - -
6
41
32 4 - - -
5 1 32
Entrée phase / Phase input / Emetteurs radio / Wireless transmitters /
6 4 - 4 -
411 32
Phaseneingang / Ingresso Funksender / Emettitori radio / Emisores

6 5 - -
fase / Entrada fase / Wejście radio / Nadajniki radiowe / Draadloze

4 322 4 4 (1)
faza / Fase-ingang zenders
6 5
C B 411 3
D 6 5 2 4 4 (2) - -
6 5 413
5 41 322
6
6 5 4132
4 4 (3) - -
41 332
65
6 5 4 2 4 - 4 -
5 411 3
66 5 132 4 - 4 -
5 441 22
6
6 5 41
3
32 4 4 (2) - -
65 41 32
(1) : Marche temporisée lancée sur commande ON.
(2) : Marche temporisée lancée sur fin de détection. 6 5 41 32 4 4 (3) - -
41 3
FR (3) : Présence Phase -> ON. Marche temporisée lancée à la disparition de la phase. 6 5 2 - -
(4) : Coupure brève 30’’, puis 20’’ avant extinction finale. 6 5 41 32 4 4 (1)
41 32
(5) : La détection n’est active que si elle dure plus de 80 secondes. 6 5 4 4 (1) - -
6 5 411 332
6 4 32
6 55
(1) : Timed operation initiated when ON is actuated.
EN
(2) : Timed operation initiated at end of detection.
5
4 2
411 3
4 4 (2) - -
(3) : Phase Presence -> ON. Timed operation runs when the live is no longer present.
66 5 1 32 4 4 (3) - -
441 2
(4) : Lights go out for 30’’, then 20’’ before they go out completely.
(5) : Detection will be active only if it lasts more than 80 sec. 5 32
6 3 x2= 60'
6 5 4 2
1 4 4 (1)
(1) : Timerbetrieb durch «EIN» Befehl starten. 6 5 41 32 4 (4)
(2) : Timerbetrieb bei Ende der Meldung starten. 6 5 41 32 4 4 (1) -
DE (3) : Anwesenheit Phase -> ON. Timerbetrieb wird bei Abfall der Phase gestartet. 6 5 41 3 ON
2 20'' OFF
(4) : Kurze Unterbrechung (30 Sek.) und 20 Sek. bis Endabschaltung. 6 5 4 32
41 3
4 4 (2) -
6 5
(5) : Timerbetrieb nur wenn Meldezeit über 80 Sekunden. 30''

(1) : Funzionamento temporizzato avviato su comando ON. 6 5 41 32


4 3
4 4 (3) -
(2) : Funzionamento temporizzato avviato su fine rilevamento. 6 5 2 4 - - -
IT (3) : Presenza Fase -> ON. Funzionamento temporizzato avviato alla scomparsa 5 41
6 3
della fase.
(4) : prima dello spegnimento finale breve interruzione di 30’’, poi di 20’’. 5 4 2 4 - - -
3
(5) : il rilevamento è attivo solo se dura più di 80 sec.
6
5 4
4 4 (2) (5) - -
(1) : Marcha temporizada iniciada con control de activación.
(2) : Marcha temporizada iniciada en fin de detección. 4 4 (2) (5) - -
(3) : Presencia Fase -> ON. Marcha temporizada iniciada tras la desactivación de la
ES
fase.
(4) : Las luces parpadearan ( 30’’ y 20’’ antes del apagado automático).
(5) : La detección solamente se activa si dura más de 80 segundos.
(1) : Timerfunctie activeren bij commando “ON”.
(1) : Działanie czasowe po poleceniu ON. (2) : Timerfunctie activeren bij einde detectie.
(2) : Działanie czasowe po zakończeniu detekcji. (3) : Aanwezigheid fase -> ON.
PL (3) : Obecność fazy -> ON. Działanie czasowe po zaniku fazy na wejściu.
NL Timerfunctie wordt bij afvallen van de fase geactiveerd.
(4) : krótkie wyłączenie 30’’, a następnie 20’’ przed wyłączeniem ostatecznym. (4) : Kortstondige onderbreking 30 sec. en 20 sec. tot eindafschakeling.
(5) : Wykrywanie jest aktywne tylko, jeżeli trwa ponad 80 s. (5) : Detectie is alleen actief als het langer dan 80 seconden duurt.
Raccordement / Connection / Anschließen / Collegamento / Conexión / Podłączenie / Association / Association / Einlernen / Associazione / Asociación / Przypisanie /
Aansluiting Koppeling

1 2 3
A OK
Exemple 1 / Example 1 / Beispiel 1 /
Esempio 1 / Ejemplo 1 / przykład 1 /
Voorbeeld 1

> 3s
> 3s
OFF

ON Exemple 2 / Example 2 / Beispiel 2 /


Jaune / Yellow / Gelb / Blanc / White / Esempio 2 / Ejemplo 2 / przykład 2 /
Giallo / Amarillo /Zółty / Weiß / Bianco / Voorbeeld 2
Geel / Blanco / Biały / 230V~
Wit 50 Hz
> 3s
TYXIA 4801 TYXIA 4811
B B

Ê Mettez l’installation sous tension. Ë Sur l’émetteur, envoyez Ì Vérifiez que le voyant du
FR Appuyez 3 secondes sur la touche l’ordre d’association (ou des) récepteur(s) ne
du (ou des) récepteur(s) jusqu’à ce (voir sa notice). clignote plus.
que son voyant clignote. Relâchez. Les produits sont associés.
L L
N N Ê Switch the installation on. Press Ë Send the association com- Ì Check that the receiver
the receiver key for 3 seconds until mand to the transmitter (refer LED is no longer blinking.
EN
the LED blinks. Release the key. to the user guide). Product association is now
A complete.
• Tout fil non connecté doit être obligatoirement isolé (domino).
• Any unconnected wire must be insulated (connecting block). Ê Die Anlage einschalten. Drücken Ë Geben Sie über den Sender Ì Stellen Sie sicher, dass die
• Nicht verwendete Drähte müssen zwingend mit einer Lüsterklemme verbunden werden. Sie 3 Sekunden lang auf die Taste die Zuordnungsanweisung Kontrollleuchte des/der Em-
• Qualsiasi filo non collegato deve essere obbligatoriamente isolato (nastro isolante). DE des/der Empfänger(s), bis die (siehe entsprechende Anlei- pfänger(s) nicht mehr blinkt.
• Cualquier cable que no esté conectado se debe aislar obligatoriamente (regleta).
Kontrollleuchte blinkt. Lassen Sie die tung). Die Produkte wurden zu-
• Każdy niepodłączony kabel musi być obowiązkowo zaizolowany (kostka).
• Alle niet-aangesloten kabels moeten worden geïsoleerd (kroonsteentje). Taste(n) los. geordnet.

Ê Mettete l’impianto sotto tensione. Ë Sull’emettitore, inviate Ì Verificate che la spia del
Premete per 3 secondi il tasto del l’ordine di associazione (ve- ricevitore o dei ricevitori non
B IT
ricevitore o dei ricevitori finché la dere le relative istruzioni). lampeggi più.
• Possibilité de rallonger, jusqu’à 10m, les fils de la commande locale (à isoler du 230 V).
• Local control wires can be extended up to 10m (insulate from 230 V). spia non lampeggia. Rilasciate. I prodotti sono associati.
• Die Drähte des lokalen Schaltereingangs können bis 10 m verlängert werden (von 230 V isolieren).
• Possibilità di estendere, fino a 10 m, i fili del comando locale (da isolare dal 230 V). Ê Active la corriente. Pulse durante Ë En el emisor, envíe la orden Ì Compruebe que el testigo
• Posibilidad de alargar hasta 10 m los hilos del control local (aislar de los 230 V). 3 segundos la tecla de (o de los) de asociación (ver las del (o de los) receptor(es) ha
• Możliwość wydłużenia przewodów sterowania lokalnego do 10 m (oddzielić od 230 V). ES
receptor(es) hasta que el testigo instrucciones). dejado de parpadear. Los
• Mogelijkheid om de kabels voor de lokale bediening te verlengen tot 10 m (te isoleren van de 230 V).
parpadee. Deje de pulsar. productos están asociados.

Ê Włączyć zasilanie instalacji. Ë Wyślij polecenie przypisania Ì Sprawdź, czy lampka


Nacisnąć na 3 sekundy przycisk z nadajnika (patrz instrukcja sygnalizacyjna w od-
PL odbiornika(ów) do momentu, aż lam- nadajnika). biorniku(ach) przestała
pka sygnalizacyjna zacznie migać. migać.
Zwolnić. Urządzenia są powiązane.

Effacer une association / Remove an association / Zuordnung löschen /Cancellare Ê Zet de installatie onder spanning. Ë Verstuur het verbin- Ì Controleer of het controle-
un’associazione / Borrar una asociación / Usuwanie przypisania / Een koppeling verwijderen NL Druk gedurende 3 seconden op de dingscommando op de zender lampje van de ontvanger(s)
knop van de ontvanger(s) tot het (zie handleiding). niet meer knippert.
lampje knippert. Laat de knop los. De apparaten zijn gekoppeld.
1 2 3
OK
Exemple 1 / Example 1 / Beispiel 1 /
Esempio 1 / Ejemplo 1 / przykład 1 /
Voorbeeld 1

> 3s Effacer toutes les associations / Remove all associations / Alle Zuordnungen
löschen / Cancellare tutte le associazioni / Borrar todas las asociaciones / Usuwanie
3s OFF wszystkich przypisań / Alle koppelingen wissen
... ... ...
Exemple 2 / Example 2 /
Beispiel 2 / Esempio 2 /
> 10s 7s
.. .. .. .. ..
Ejemplo 2 /
przykład 2 /
Voorbeeld 2
>20s

Ê Maintenez appuyé 10 secondes : Ë Validez sur l’émetteur Ì Vérifiez que le voyant du OFF
- après 3 secondes, le voyant (voir sa notice). récepteur ne clignote plus.
FR clignote lentement. Les produits ne sont plus
- après 7 secondes, le voyant associés.
... ... ... .. .. .... .. .. RESET OK
clignote rapidement.Relâchez.
3s 7s 10s
Ê Press and hold for 10 seconds : Ë Confirm on the transmit- Ì Make sure that the
- after 3 seconds, the LED flashes ter (refer to the user guide). receiver LED has stopped
EN slowly. flashing. The products are
- after 7 seconds, the LED flashes no longer associated. Maintenez appuyée 20 secondes la touche du récepteur.
quickly. Release. FR - après 3 secondes, le voyant clignote lentement.
- après 7 secondes, le voyant clignote rapidement.
Ê Halten Sie die Taste 10 Sekunden Ë Bestätigen Sie am Sen- Ì Achten Sie darauf, dass Maintenez l’appui jusqu’à ce que le voyant s’éteigne. Relâchez.
lang gedrückt : der (siehe entsprechende die Kontrollleuchte am
- Nach 3 Sekunden blinkt die Kontroll- Anleitung). Empfänger jetzt nicht mehr Hold down the receiver button for 20 seconds.
DE leuchte langsam. blinkt.
EN - after 3 seconds, the LED flashes slowly.
- Nach 7 Sekunden blinkt die Kontroll- Die Geräte sind nun - after 7 seconds, the LED flashes quickly.
leuchte schnell. nicht mehr miteinander Press and hold the button until the LED goes out. Release.
Lassen Sie die Taste los. verbunden.

Ì Verificate che la spia del Halten Sie die Taste des Empfängers 20 Sekunden lang gedrückt.
Ê Tenete premuto per 10 secondi : Ë Confermate sull’emet-
ricevitore non lampeggi più. DE
- Nach 3 Sekunden blinkt die Kontrollleuchte langsam.
- dopo 3 secondi, la spia lampeggia titore (vedere le relative
I prodotti non sono più - Nach 7 Sekunden blinkt die Kontrollleuchte schnell.
IT lentamente. istruzioni).
associati. Halten Sie die Taste so lange gedrückt, bis die Kontrollleuchte ausgeht. Lassen Sie die Taste los.
- dopo 7 secondi, la spia lampeggia
rapidamente. Rilasciate. Tenete premuto per 20 secondi il tasto del ricevitore.
Ì Compruebe que el - dopo 3 secondi, la spia lampeggia lentamente.
Ê Deje pulsado 10 segundos : Ë Valide en el emisor IT
testigo del receptor haya - dopo 7 secondi, la spia lampeggia rapidamente.
- después de 3 segundos, el testigo (ver las instrucciones).
dejado de parpadear. Tenete premuto fino a quando la spia si spegne. Rilasciate.
ES parpadea lentamente.
- después de 7 segundos, el testigo Los productos ya no están
asociados. Mantenga pulsada 20 segundos la tecla del receptor.
parpadea rápidamente. Deje de pulsar. - después de 3 segundos, el testigo parpadea lentamente.
ES
Ë Zatwierdź na nadajniku Ì Sprawdź, czy lampka na - después de 7 segundos, el testigo parpadea rápidamente.
Ê Przytrzymaj naciśnięty przez Mantenga pulsado hasta que el indicador se apague. Deje de pulsar.
10 sekund : (patrz jego instrukcja). odbiorniku przestała migać.
PL - po 3 sekundach lampka miga wolno. Produkty nie są już
przypisane. Przytrzymaj naciśnięty przycisk na odbiorniku przez około 20 sekund.
- po 7 sekundach lampka miga szybko. - po 3 sekundach lampka miga wolno.
Puść. PL
- po 7 sekundach lampka miga szybko.
Ì Controleer of het Przytrzymaj naciśnięty przycisk aż do zgaśnięcia lampki. Puść.
Ê Houd 10 seconden ingedrukt : Ë Bevestig op de zender
- na 3 seconden knippert het controle- (zie handleiding). controlelampje van de
ontvanger niet meer knip- Houd de toets van de ontvanger 20 seconden ingedrukt.
lampje langzaam. - na 3 seconden knippert het controlelampje langzaam.
NL pert. NL
- na 7 seconden knippert het controle- - na 7 seconden knippert het controlelampje snel.
lampje snel. De producten zijn niet lan-
ger met elkaar verbonden. Houd de toets ingedrukt tot het controlelampje uitgaat. Laat de toets los.
Laat de toets los.

Das könnte Ihnen auch gefallen