Sie sind auf Seite 1von 56

burda Download−Schnitt

Modell 6904 Bogen A

/ ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ


centro post. costura / mitt bak,söm / bag. midte søm / takakeskikohta,sauma

7e 7e
dietro vetoketju / forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta
center back seam / couture milieu dos / middenachternaad / cucitura centrale
46

34 7d 7d
lampo / cremallera / blixtlås / lynlås doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning
RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT zipper / fermeture à glissière / ritssluiting medio delantero
stofvouw, draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo /
REISSVERSCHLUSS center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor
VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF

7g 7g

Kontrollquadrat / test square


7f 7f
Seitenlänge / side length
10 cm (4 inches)

7h 7h
34

7a 7a 7b 7b
7c 7c
46

straight grain FADENLAUF


/
trådriktning droit fil / draadri
/ trådretn chting
ing / langans / drittofilo / sentido
NAHT uunta / hilo
seam / couture RÜCKW ДОЛЕВА
Я НИТЬ
ÄRTIGE
center back MITTE REISSV
naad / cucitura
costura / middenachter zipper / milieu dos ERSCHLUSS
söm fermeture
søm / sauma post. cremall ritssluiting / centro à glissièr
/ ШОВ era / mitt dietro lampo e
takakeskikohta bak blixtlås /
vetoketju / bag midte centro
/ ЗАДЯЯ lynlås
СЕРЕДИ
НА МОЛНИ
Я

6a 6b 6c 6d 6e 6f 6g 6h 6i

øverste bag. nederdelsetage / hameen


6a 6b 6c 6d 6e 6f 6g 6h 6i

balza superiore dietro della gonna


upper back skirt tier / étage supérieur
5c 5c

RÜCKWÄRTIGE OBERE ROCKSTUFE


46

5a 5a
skirt panel / panneau de jupe / rokbaan / telo gonna / pieza falda

lining / doublure / voering

44
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
kjolvåd / nederdelsbredde / hamekpl / ПОЛОТНИЩЕ ЮБКИ

fór / vuori / ПОДКЛАДКА

ylimm. takakaistale / ВЕРХНЯЯ СТУПЕНЬ


fodera / forro / foder

/ escalón falda post. superior / övre


1
42
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw

FUTTER

40

dos de jupe /bovenste achterrokstrook


69 0 4

A,B
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
IM STOFFBRUCH / on the fold

4
38
i tygvikningen / mod stoffold

6 9 04
11 ROCKBAHN

2X
36
C

Größe/Tai
stof / kangas / ТКАНЬ

lle/Size
fabric / tissu / stof
stoffa / tela / tyg

34
STOFF

kjolavskärning bak
ЗАДНЕГО ПОЛОТНИЩА ЮБКИ
1
5b 5b 5d 5d 5e 5e 5f 5f 5g 5g

1 A,B,C
46

46
X

34
1

A,B

34
C
C

2
2
1X nella ripiegatura/ mod
/Size 34

forr. bærestykke
X nella ripiegatura della stoffa / con
2X nella ripiegatura/ mod

front yoke / empièceme anterior / ok fram


sprone davanti
Größe/Taille

IM STOFFBRU
dans la pliure
i tygvikningen
kankaan taitteesta
IM STOFFBRU
dans la pliure
i tygvikningen
kankaan taitteesta
36

IM STOFFBRU
dans la pliure
i tygvikningen
kankaan taitteesta

VORDERE PASSE
38
ЛИНИЯ

/ etukaarroke
forr. midte СЕРЕД

/ canesú
du tissu / tegen
/ mod stoffold
ИНЫ ПЕРЕД

CH / on the
40
stoffold

du tissu / tegen
medio delant trådret А СГИБ

CH / on the
du tissu / tegen
ДОЛЕВ
ero doblez ning / keskietu

5h 5h

CH / on the

della stoffa / con


stofvou АЯ НИТЬ

/ СГИБ ТКАНИ
w draadr kanga

della stoffa / con


sent.hilo
/ mitt fram,ty staite langan

nt devant / voorpas
/ СГИБ ТКАНИ
center front ichting
fold straigh / centro davan 42

stoffold
suunta

/ СГИБ ТКАНИ
ti ripiega gvikning trådrik

stoffold
t
VORDERE grain / milieu devan tura della tning

2
stoffa,drittofi

ЛИНИЯ КОКЕТКА
fold
44
MITTE t pliure, lo
STOFF

de stofvouw
fold
BRUCH droit fil
/ midde

fold

de stofvouw
FADEN nvoor

de stofvouw
LAUF

canto doblado
46

canto doblado
canto doblado
4a 4b 4c 4d 4e 4f 4g 4h 4i
kjolavskärnin Ь ЮБКИ

stof / kangas
4a 4b 4c 4d 4e 4f 4g 4h 4i

fabric / tissu /
g fram

lining / doublure

stoffa / tela / tyg


voering / fodera
forro / foder
ПОДКЛАДКА
fór / vuori /
ok / balza

FUTTER
СТУПЕН

STOFF
o
or de falda ЯЯ ПЕРЕДНЯЯ

/ ТКАНЬ
ROCKSTUFEe bovenste rokstro

tissu / tegen con canto doblad

stof
690 4
w
de stofvou
/ övre
/ ВЕРХН

СГИБ ТКАНИ

FADENLAUF
46
STOFFBRUCH
fold

stofvouw
VORDERE MITTE pliure, droit fil
/ middenvoor
/

69 0 4
mod stoffold
/ voorst

della stoffa

/ milieu devant / medio delantero


44
/ on the

straight grain stoffa,drittofilo


A,B
aistale

center front fold ripiegatura della trådretning


draadrichting
/ centro davanti / forr. midte stoffold
ing trådriktning ДОЛЕВАЯ НИТЬ
42
era superi

sta /

/ mitt fram,tygvikn ПЕРЕДА СГИБ

1
3

doblez sent.hilo
de jupe

/ ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ
m. hamek

langansuunta
BRUCH

3
n taittee

keskietu kangastaite
pliure du
ripiegatura
ingen /

Größe/Taille/Size 40
34
OBERE

34
devant
n delant

IM STOFF
. keskim

i tygvikn

36 38
kankaa

НИТЬ
dans la
VORDERE

g
ouw
1X nella

H FAD / middenvo delantero


trådretnin
38
supérieur

3
/ escaló

36 Grö

ЕВАЯ
ße/Tai

or stofv
superiore elsetage / etumm

40 lle/S
ize

ДОЛ
34
42 46
della gonna
/ étage

FFBRUC e, droit fil o / medio

ra della / forr. midt ДА СГИБ


old
44

e stoff
ENLAUF
46
skirt tier

ПЕРЕ
ttofil
e nederd

1
stoffa,dri

trådr СЕРЕДИНЫ
R
5
upper front

34
forr. øverst

46
ght grainnti ripiegatu iktning
davanti

3a 3a 3c 3c 3e 3e 3f 3f 3h 3h

pliur
46

a
ok / balz
46

fram

ИЯ
kstro
KSTUFE middenro kjolavskärningЮБКИ
44
34

E MITT u devant

lining / doublure / vuori / ПОДКЛАДКА


fram,tygvunta / ЛИН
42

КОКЕТКА
ROC
LERE voorste / mittersta НЯЯ СТЧП
ЕНЬ

fodera
40

/ ok bak / bag.
E MITT de jupe /

s
E STO

ent dos / achterpa


38

ikning
DER falda Я СРЕД

/ ТКАНЬ
VOR nt io de ПЕРЕДНЯ
deva

69 0 4
intermedstale /
36

central

/ milie
étage

/ stof / stoffa
sprone dietrotakakaarroke / ЗАДНЯЯ

/ voering /
ntero ekai
tier /
e 34

lón dela

ansu
. ham

PASSE
2

www.burdastyle.de skirt

4X
a / esca keskimm
A
front

stof / kangas
fold strai ro dava
center della gonne / etumm.

2X

FUTTER
4X
sent.hilo ite lang
aille/Siz

nti etag

DER

/ canesú post.
Size 34

STOFF
dava rdels
centraleforr. nede
3b 3b

RÜCKWÄRTIGE
Größe/Taille/

/ mitt

/ fór
. fold

cent
on the de stofvouw ado

fabric / tissu
VOR
midt

/ empiècem
doblez kangasta
H /
Größe/T

6904
n
36
o dobl

forro / foder
FFBRUC tissu / tege / con cant

center drichting /

tela / tyg /
IM STO pliure du stoffa

C
la

C
38 della
dans gatura old

A,B
front
1 X nella ripie gen / mod stoff ТКАНИ

keskietu
3d 3d

/
bærestykke
back yoke
/ СГИБ

draa
iknin esta
i tygv
40

0015 69 0 4 3g 3g
aan taitte

A,B,C
kank
42
2

44

46

2
2a 2b 2c 2d 2e 2f 2g 2h 2i
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
/ langansuunta /
trådriktning / trådretning

2a 2b 2c 2d 2e 2f 2g 2h 2i
drittofilo / sentido hilo
fil / draadrichting /
straight grain / droit
FADENLAUF МОЛНИЯ
/ ЗАДЯЯ СЕРЕДИНА
takakeskikohta vetoketju lynlås
bak blixtlås / bag midte
post. cremallera / mitt / centro
/ centro dietro lampo
middenachter ritssluiting à glissière
/ milieu dos fermeture
center back zipper
REISSVERSCHLUSS
RÜCKWÄRTIGE MITTE

3
3
34
69 0 kan
kaa
4 i tyg n
vikn taitteesta1
X nella ingen / СГИ 46
dan ripiega / mod Б 4
69 0
s tura stoffol ТКАНИ КИ
IM ST la pliu del d ЮБ

cen
forr OFFB re du tiss la stoffa ЩА

cen
ТНИ
cen adrich

. ned RUCH u / /
tegen con can
ЛО
2X

ter
dav erste О ПО
dob tu kan
dra sent.hi taite lan

g bak
kes

trale seam
ter fron ting / mitt fram

anti

trådre tro,dr
ned / on to НЕГ

bac
infe erd the de stofvo doblad Ь ЗАД rnin
lez
kie

low
er fronriore del elsetage fold ПЕН lavskäok
sentido hilo

o
post. costura chternaad

die
uw
A

k
t skir la gon / etu
СТУ
re kjorokstro A

tnin ittofilo t grain


ЯЯ
t fold / centro

НИ t. / ned ter
t tier na mm ЖН
/ éta / escaló . alimm.

g/
le / te ach
Größ

ge infé ista rior pos ers


gas

VORD t grain i ripiega

n del
ikohta

ham
stra
lo

stra
takake/ cen / coutur
rieu ant eka takaka a infe e / ond UFE
fil / middena

VORD r ava era infe istale


e/T

46

1c 1c 1d 1d
НИТЬ

m. n fald jup ST
igh

igh
nt de de CK
44

ERE rior / alim


een / escaló r dos RE RO
aille/S
ERE / milieu tura delning / forr ПЕР

/ takakesk

de fald НИЖНЯЯ

skikoh pos e milieu MITTE


42

UNTE jupe
Grö

/ ham na rieu
dav

/ TE
40
ДОЛЕВАЯ

RE a ПЕР ge la gon ge infé


RO voorste / ned UN
8
FADENLAUF

ße/Ta
gan

6
ЕДН
MIT

elsetatro del / éta

tro
38

RTIGE
ize

7
ant

CKST


re
,tyg nta / ЛИН

ond ЯЯ

ta,s t. costur dos


erste kjolav СТУПЕН erd
36

UFE tier WÄ
. ned riore diek skirt RÜCK
suu

TE

rokstro skärnin Ь ЮБ

CK
34
34
vikn

ille/Si

aum
1g 1g
te bag infe
centrale dietro,dr milieu dos droit

unta / ЗАДНЯЯ søm trådretning

g fram КИ bac


STOF

ok /
А ШОВ

ers balza lower


ize
ing

balza
ittofilo / centro
36

ned

a lan a sentido it fil FADE


dev

1a 1a
ze 34

RTIGE
aille/S
tråd

38
FBRU re, dro tofilo ffold
ant la stoffa, . midte СГИБ

MITTE NAHT

СЕРЕДИН

gan
ROCKSTUFE
RÜCKWÄRTIGE MITTLERE
36
rikt

38
e/T
ИЯ

/ middelste achterrokstrook
pliu

40

étage milieu dos de jupe

suu hilo / midden AUF


40

bak
center back skirt tier /
CH

post. central / mitt. kjolavskärning


Größ
СЕР

42

1b 1b gonna / escalón falda

nta
42

ЗАДНЯЯ СТУПЕНЬ ЮБКИ

dro HT
balza centrale dietro della
44
grain / couture

etukaistale / СРЕДНЯЯ
FADE / midden dio

sauma langansuing / bag midte


ЕДИ

/ hammeen keskimm.
46
44

/ ЗАДmitt bak achter

NA
midt. bag. nederdelsetage
it fil

A
НЫ

drit

RÜCKWÄRTIGE
46
NLAU

/
НЯ
Я СЕР
ЕДА

F
sto

2X
/ me

NL
seam straight

söm naad
trådriktn

ЕДИ driktnin adrich


voo delant

/ cucitura

НА
trå
r sto ero
ДО

69 0 4
tråd

ШО
ЛЕВ

mitt baksöm
fvouw
retn

В ДО / bag
АЯ

dra
draadrichting

46
center back

g
ing
НИТ

ЛЕВ midte itura


46

1f 1f
Ь

АЯ

ting
НИ
ТЬ

/ cuc
4

søm
4
34
4 1e 1e 4
34
1h 1h
Mod.6904 A5 C 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG

Copyright 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
1a
2a

2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


w
vou
stof ero

C
AUF oor nt

Mod.6904 A5
ENL ddenv dela ning
FAD / mi d i o ret
UCH roit fil ilo / me d tråd Я НИТ
Ь
FBR , d t o f fol ВА
TOF t pliure ffa,drit te stof Б ДОЛЕ
ES n t o i d
ITT dev
a
lla s rr. m РЕДА С
ГИ
EM lieu tura de ing / fo
DER / mi a n ЫП
Е
VOR t grain i ripieg rådrikt ЕРЕДИН
igh ant ng t НИЯ С
stra dav ikni
fold centro m,tygv ta / Л
И
ront / ra n
ter f ichting / mitt f gansuu
cen d r ilo an
draa sent.h staite l
lez ga
dob tu kan
kie
kes
1b
1a
lza
/ ba fram
ook g КИ
kstr rnin ЮБ
E te ro avskä УПЕНЬ
TUF ders kjol Т
RE

7 RO
CKS rste on nedre ДНЯЯ С
v oo a / ПЕР
Е
NTE jupe / de fald ИЖНЯЯ
EU de r Н
DER ant ferio e /
VOR ieur av ntera in kaistal
r
infé dela hame
tage scalón limm.
r/é e m .a
t tie na /
skir la gon / etum
ont l e A w
er fr riore de elsetag ld u
low t h e fo ofvo oblado
infe ederd / on e st d
anti n en d anto
dav derste CH / teg / con c
. ne BRU tissu fa
forr T OFF r e du a stof
IM S pliu dell fold НИ
s la tura stof А
dan ripiega / mod ГИБ ТК
n С
X nella inge esta /
1 vikn tte
i tyg aan tai 4
k
kan 690
2b
1c
46
44
42
40
Grö 38
ß

4
e/T
aille 36
/Size
2c

34

4
46

34
1b
1c
2d

center ba RÜCKWÄ
ck seam s RTIGE M
traight gra ITTE NAH
draadrich T FADEN
ting / cucit in / couture LAUF
ura c entrale die m il ie u dos droit fi
mitt baksö tro,drittofi l / midd
m trådri lo / centro e
sauma lan ktning / bag midte post. costu nachternaad
gansuunta søm trådre ra senti
/ ЗАДНЯЯ tning / tak do hilo
СЕРЕДИН akeskikoh
А ШОВ Д
ОЛ ta
ЕВАЯ НИ
ТЬ
1d
2e

34

1d

6 LERE ROCKSTUFE
RÜCKWÄRTIGE MITT te achterrokstrook
r / éta ge mi lie u dos de jupe / middels skärning bak
center back sk irt tie
a / es ca lón fal da po st. central / mitt. kjolav
lla gonn ДНЯЯ СТУПЕНЬ ЮБ
КИ
balza centrale dietro de ee n ke sk im m. etu kaistale / СРЕДНЯЯ ЗА
tage / hamm
midt. bag. nederdelse

A
2X
69 0 4

1e
1e
46
3
4
e 3
Siz
Ta ille/
ße/ 36
Grö
38
3

40
2f

42

44

46

1f
1g

46

34

4
2g

34
ize
lle/S
Tai
ße/ 36
Grö
38

4
40
42
44
46

1f
1h
ned bal low
e r s te b za infe er bac
1g
ag. rior RÜ
n e e
k sk
i C
d erd dietro rt tier / KWÄR
else de éta TIG
t a E
ge lla gon ge inf
/ ha érie
UN
TER

8
m na
e en / escal ur dos E RO
alim ó de CK
m n fa
. j S
taka lda in upe / o TUFE
kai feri
s t a o nde
le / r post rste a
НИ ./ chte
Ж НЯ nedre rroks
A ЯС
ТУ П
kjol trook
a
Е НЬЗ
v s kär
АД ning
НЕГ
2X О ПО
bak
ЛО
ТНИ
6 9 ЩАЮ
0 БКИ
4
2h
1h
i
øm
cuc
i d te s tura
ИТЬ
m
Н
АЯ
ag
rich
ЛЕВ

aad
О

d r
ni
ВД
А ШО ng / b ting /

F
t
Н

hte
LAU
ЕДИ drikt
söm rnaad
e nac
СЕР

d
Я
i t
mid
НЯ

/ m
ЗАД t bak

A
o
/

EN
dro HT F
T
nta

T
u

I
u
ans o hil

m i lie
lang sentid it fil / ADEN

RT
a


ture IGE M
s

K
aum ura
o

C
p
ta,s t. cost u dos


o h
ntro
s k ik
e
i
kak

s
/ ta lo / ce / cou

m
n g

ea
e tni rittof t grain
d
r
l e
b
tråd ietro,d traigh

r
tra
e
cen ack s
ent
c
RÜCKWÄRTIGE M
ITTE REISSVERSC
ce nt er ba HLUSS
ck zip pe r / milieu dos fermet
m idd en ac ht er rit ss
ure à glissière
luiting / centro dietro
po st. cr em all er a / m
lampo / centro
itt bak blixtlås / bag
ta ka ke sk iko ht a ve to
midte lynlås
ketju / ЗАДЯЯ СЕРЕ
ДИНА МОЛНИЯ
FADENLAUF
str aig ht gr ain / dr oit fil / draadrichting /
2i
drittofilo / sentido hil
trådriktning / trådret
ning / langansuunt o
a / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
2 34

2
46

a
E k / balz
3 E R O C KSTUF
ov e n s te rokstroo
ning fra
m
R D E R E OBER e / v oorste b re k jo lavskär ЕНЬ ЮБКИ
VO p v УП
ant de ju lda / ö НЯЯ СТ
s u p é r ieur dev s u p e rior de fa ЕРХНЯЯ ПЕРЕД
e ra В
er / étag delante tale /
e r fr o n t skirt ti n n a / escalón imm. hamekais
upp g o
re della m. kesk
n ti

46
d a v a superio elsetage / etum

44
derd

42
erste ne

40
forr. øv

38
A,B

36
34
ld
n the fo ouw
F B R U CH / o e n de stofv
S T O F / te g lado
IM re d u tissu n c a nto dob
pli u c o
dans la stoffa /

ille/Size
a della

a
X nella ripiegatur od stoffold
1 m К АНИ
4a

ingen / СГИБ Т
i tygvikn e s ta /
n taitte
kankaa

Größe/T
69 0 4

2a
3a
4b

3a

3b

2b
4c

R
3c

www.burdastyle.de

3b
6904
0015

2c
4d

3c

3d

2d
2e
3d
3e
46
44
42
40
38
36
e/Size 34
Größe/Taill
4e
3e
4f

46

44

3
42

40

38

2f
Größ 36
e/Ta
ille/S
ize 3
4
3
34

46

3f
4g

3f
E R
5E ROC
KSTU
o o r
F
s
E
t
denro
k s t r o
e mid tersta kjol ТЧПЕНЬ Ю
avskä
alza
ok / b ning fram
r
БКИ
L t
MITT e / v lda / mi СРЕДНЯЯ
С
R D ERE n t d e jup d e f a Я
VO a edio
Я
l dev
Н
ЕРЕД
g e c entra ero interm istale / П
ta t a
er / é delan mek
n t s kirt ti e s c alón skimm. ha

A
r fro na / . ke
cente i della gon e / etumm
n t a g
ava set
ale d erdel
centr forr. ned
midt. e fold tofvouw
/ on th de s blado
H to do
F F B RUC su / tegen c a n
O
IM ST pliure du
tis / con
l a e l l a stoffa
dans a d d
gatur toffol
1 X nella ripie gen / mod s ГИБ ТКАНИ
iknin
i tygv n taitteest
a/ С

69 0 4 3g
a a
kank

2g
ouw

3g
N LAUF o r stofv
AD E vo tero
U CH F / m
4h
R f i l idden o delan g
i
OFFB ure, droit / med retnin
I T T E ST n t p l i , d r i t А
tofilo ffold tråd Я НИТЬ
EM deva stoffa te sto ОЛЕВ
DER

ke
VOR i n / milieu tura della / forr. mid А СГИБ Д
a Д
ht gra ipieg tning ПЕРЕ

sk
d

ie
t f ol straig davanti r ng trådrik ЕРЕДИНЫ
o n i С
НИЯ

tu
r fron centr ygvik

draadric
f

center fron
i tt

t
cente drichting / ram,t unta / ЛИ
m

ka
ht
ПОДКЛАДКА

doblez sent
draa hilo / ansu

fo
in
.h
ng
l e z
fór / vuori /

g
sent. staite lang

ld
dob anga

/
ilo
etu k
forro / foder

/
st
keski
690 4
ce
ra
voering / fode

m
nt
ig

itt
lining / doublura
re
ro
fr
FUTTER
VORDERE

astaite langan
M IT

stof / kangas
/ ТКАН
T

2h
E

stoffa / tela / ty Ь
ht grain / milieu
S

fabric / tissu / g
am,tygvikning

stof
davanti ripiega
T

STOFF
O

suunta / ЛИ
tura
devant

trådrik
НИЯ
de
tn
pl

СЕ
lla
in
iu

g
РЕ
st
re

/
,

Д
of
fo
dr
fa

ИН
FFBRUCH FA

rr .
oi

Ы
,d
t

m
DENLAUF

ПЕРЕДА СГИБ
rittofilo / medio
fil / middenvoo

idte stoffold tr
ДОЛЕВАЯ НИ
delantero
ådretning
r stofvouw

ТЬ

3h
3h
4i

2i
1
34 1

46

SE
TIGE PAS
RÜCKWÄR hterpas
p iè c e m e nt dos / ac
/ em
A,B,C
back yoke n e s ú
ak / bag.
post. / ok b КОКЕТКА
tro / c a ЯЯ
46

sprone die takakaarroke / ЗАДН


k k e /
2 s ty
44

bære
42

40

A,B 4X
38

36

C 2X e 34
/Siz

STOFF
ffa
u / stof / sto
aille

fabric / tiss a s / ТКАНЬ


/ ty g / s to f / kang
tela
ße/T
Grö

C 4X
FUTTER
fodera
d o u b lu re / voering /
lining / ДКЛАДКА
d e r / fó r / vuori / ПО
forro / fo
69 0 4
4a
F r
ENLAU denvoo
CH FAD fil / mid
FFBRU re, droit lo
TE STO ant pliu a,drittofi
RE MIT ieu dev lla stoff
VORDE r ain / mil g atura de g
g r ip ie tr å driktnin
straight nta
ont fold / centro
davanti fram,tygvikning
t gansuu
center fr richting t. h ilo / mit g a s taite lan
w draad lez sen a n
stofvou n tero dob skietu k ИТЬ
e la ing / ke ЕВАЯ Н
medio d ld trådretn ИБ ДОЛ
ЕДА СГ
te stoffo НЫ ПЕР
forr. mid ЕРЕДИ
ИНИЯ С
Л
5a
6a
6b

5a

5b

4b
6c

5c

5b

4c
5c

4d
11
ROCKBAHN
skirt panel / panneau de jupe / rokbaan / telo gonna / pieza falda
kjolvåd / nederdelsbredde / hamekpl / ПОЛОТНИЩЕ ЮБКИ

C
IM STOFFBRUCH / on the fold
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
1 X
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ

STOFF FUTTER
fabric / tissu / stof lining / doublure / voering
stoffa / tela / tyg fodera / forro / foder
stof / kangas / ТКАНЬ fór / vuori / ПОДКЛАДКА

6 9 04
6d

5d
6e

5d 5e

4e
6f

5e 5f

4f
6g

5f 5g

4g
5h
1
34
1
SSE
46 VORDERE PA
vant / voorpas
piècement de
1 A,B,C
front yoke / em rior / ok fram
i / canesú ante
sprone davant e ЛИНИЯ КОКЕ
ТКА
ke / etukaarrok
forr. bærestyk
e fold
UCH / on th
IM STOFFBR n de stofvouw
du tissu / tege
dans la pliure n canto doblad
o
A,B 2X nella ripiegatura della stoffa / co
/ mod stoffold
i tygvikningen АНИ
46

sta / СГИБ ТК
kankaan taittee
44

42

e fold
40
UCH / on th
IM STOFFBR

38
n de stofvouw

36
du tissu / tege
dans la pliure o

34
n canto doblad
1
6h

X nella ripiegatura della stoffa / co


C

/Size
/ mod stoffold
i tygvikningen И
sta / СГИБ ТКАН

/Taille
kankaan taittee
e fold
UCH / on th
IM STOFFBR n de stofvouw

Größe
du tissu / tege
dans la pliure n canto doblad
o
C 2X nella ripiegatura della stoffa / co
/ mod stoffold
i tygvikningen АНИ
sta / СГИБ ТК
kankaan taittee

4h
5g
2
34
2
46
4
RÜCKWÄRTIGE OBERE ROCKST
UFE
ook
ur dos de jupe /bovenste achterrokstr
upper back skirt tier / étage supérie kjolavskärning bak
/ escalón falda post. superior / övre
balza superiore dietro della gonna Я СТУПЕНЬ ЗАДНЕГО ПОЛОТНИЩА
ЮБКИ
een ylimm. takakaistale / ВЕРХНЯ
øverste bag. nederdelsetage / ham

46
44
A,B

42
40
38
36
34
ille/Size
2X

a
69 0 4

Größe/T

4i
5h
6i
7a

6a
6b
7b 7a
RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT
center back seam / couture milieu dos / middena chterna ad / cucitura centrale dietro
centro post. costura / mitt bak,söm / bag. midte søm / takakeskikohta,sauma
/ ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ
6c
7c
7b
REISSVERSCHLUSS
zipper / fermeture à glissière / ritssluiting
lampo / cremallera / blixtlås / lynlås

34
46
vetoketju /
7d

34

7c
46

6d
7d 7e

6e
7e

7f

6f
6g
7f
7g
VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor
stofvouw, draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo /
medio delantero
doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning
forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
7g

7h

6h
Kontrollquadrat / test square

Seitenlänge / side length


10 cm (4 inches)

7h

straight g FADENL
rain / dro AUF
trådriktn it fil / dra
ing / tråd adrichtin
retning / g / dritto
langansu filo / sen
NAHT unta / Д tido hilo
seam / c R Ü CKWÄR О Л Е В А Я НИТЬ
ou TIGE MIT
naad / cu ture center b
a c k zipper
TE REIS
SVERSC
c
costura / itura middena
chter rits
/ milieu d
os ferme
HLUSS
søm / sa s ö m p s lu it in tu re
o s t. crema g / centro à g
uma / Ш
ОВ takakesk llera / mitt bak bli dietro lam lissière
ikohta ve xtlås / ba po / centr
toketju / g midte ly o
ЗАДЯЯ
СЕРЕ nlås
ДИНА М
ОЛНИ Я

6i
burda Download−Schnitt
Modell 6904 Bogen B

46
46

5
5
44
44

42
42

40 40

38 38

36 36

5
Größe/Taille/Size 34 34 Größe/Taille/Size 34

34
5b 5b
46

46

ТН post.
Е
ИЩ
ПО lda
/ fa
ЛО
tro
5a 5a 5c 5c 5d 5d 5e 5e

ЕЕ
l / a die
ДН
ne

ЗА
telo els

ka gonn
de

mee n / BAHN
fro nna de /
rd
go bred

10
nt

kp
n ta telo
de rokb ROCK
sk va ham
irt
VO l / lda ukpl
da
pa

/ ha aa
RD deva an
1

bred hter GE
ne / fa
nti ee
X ne vik n taitte

ER
IM

ac TI

69 2 X
da

9.

de jupe WÄR
E
ST pli atura mod СГИБ

B
ns ripieg n / ta /

RO jupe r / kjo ДНЕЕ


i tyg aa

04
OF ure
lla nin

n et
la
ka

nt

g. s de RÜCK
CK / vo lvå ПОЛО
FB du della ffo АНИ

rdels /
nk

terio / ПЕ

BA
RU tis

HN rokb fram ТНИЩ


CH su
ge es

or d
РЕ

k / l / do
ne
/ on tege / con
/
the n de cant

d ba ne
aa / fo Е

ba
sto ld
sto ТК
69

lvå irt pa
n
fold sto o do
ffa

kjo sk
04

rr.

ck
ba
fvo
uw blado

4a 4b 4c 4d 4e 4f

do hilo
4a 4b 4c 4d 4e FADENL
AUF
/ dritto
filo / sentiНИТЬ
drichting nta / ДОЛЕ
ВАЯ 4f
fil / draa nsuu
/ droit g / langa
ht grain trådretnin
straig g/
trådriktnin

straig
ht grain FADENL
trådriktnin / droit AUF
g / trådr fil / draadrich
etning ting /
/ langa drittofilo
nsuunta / senti
/ do
ДОЛЕ hilo
ВАЯ НИТЬ

3c 3c
14O CM
B
4 4 2 2

9
1 3 1
r
terio 14O CM
В
1O an ИБ
2
ШО

3a 3a ntro ДА СГ 3e 3e C
НА
ДИ
/ ce РЕ
tro
1
РЕ
2
3
СЕ
ffa НЫ ПЕ
die ЯЯ

a sto РЕДИ
le ДН
4
ЗА ra
atur Я СЕ
a / cent
44+46 a 11
ieg ЛИНИ
5
um
sa citur
rip
CH nti / hta, / cu
2
va taite
6
iko
RU da sk naad
14O CM FB nt ro aan ke
ka hter
B ST
OF
or
/ ce
ta
ka
nk
7 m
/ ta ac
en NA
HT 34−46
TE
2
2 4
E
vo oh
MIT idden eskik 8 e sø / midd ITTE
midt s M
ER m uk g. u do TIGE
RD uw / et / ba milie ÄR FUTTER
2 VO stofvo ffold öm ure W
3 2 lining / doublure / voering / fodera
4 / e sto
k,s CK
nt ba / cout RÜ
va midt Mehrgrößenschnitt forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА
Kontrollquadrat / test square
itt
u de forr. Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden! / m am
deutsch

milie / 14O CM
ra se
9 Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen. stu back
1 1 su ing Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
co
C
tis ikn st. er
du gv Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.
po cent 1 1
,ty
ure m
Seitenlänge / side length
ro

3b 3b
nt
1O / pli itt fra
ce
fold z / m Multi−size pattern
11
nt
nter
fro
do
ble Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the 10 cm (4 inches) 2 2
ce o de required seam and hem allowances to the original contours.
34−42 nt
ca The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
3d 3d
englisch

They indicate where garment pieces are sewn together. 34−46


2a 2b 2c All numbers must match!
Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance! 2d 2e 2f
The space between the sizelines does NOT correspond to the
allowance needed!

Patron en plusieurs tailles


2a 2b 2c Ajoutez les coutures et les ourlets!
2d 2e 2f
français

STOFF Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
fabric / tissu / stof / stoffa
Zeichenerklärung Légende Ils motrent comment assembler les pièces.
Key to symbols Spiegazione dei segni Les chiffres identiques doivent être raccordés
tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
verklaring van de tekens Teckenförklaring
14O CM interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
A Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ Meermatenpatron
nederlands

146

128
152
168

108

1 1
60

5 Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre. Naden en zomen moeten worden aangeknipt!
47
63
47

56

38

46

select size according to bust measurement,

Tous les patrons sont établis avec l’aisance


seront choisis d’après votre tour de poitrine

efter overvidden, bukser og nederdele efter

mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan


Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
el contorno del busto. Los pantalones y las

De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.


y chaquetas, se determina de acuerdo con

Klippmönster till klänningar, blusar, kappor

Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
6904

Burda−mønstre indeholder de nødvendige


All burda patterns are prepared with ease

Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−

La talla para los vestidos, blusas, abrigos

9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las


voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid

Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
For dresses, blouses, coats and jackets
0015

gonne secondo la circonferenza fianchi.


notwendige Bewegungsfreiheit berück−

Jurken, blouses, mantels en jacks kiest


les pantalons et les jupes d’après votre

circonferenza petto, per i pantaloni e le

Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges


46,5

In het burda−patroon is de extra wijdte


Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die

ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.


for trousers and skirts according to hip

Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava


Indicación para lineas de costura y de pespunte valitaan kaavat vartalon ympärysmitan
140

122
146
168

108

sauma− ja tikkausviivat
Robes, corsages, manteaux et vestes
Hosen und Röcke nach der Hüftweite.
58

Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.


nécessaire selon le genre du modèle.

comprese le aggiunte per agevolare i


46
63

В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА


55

37

44

márgenes para la holgura necesaria.

Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer


I Burda−mönster är den nödvändiga

СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК


cette, mantelli e giacche secondo la
Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken

u volgens de bovenwijdte, broeken

En el patrón−Burda se incluyen los

6
och dräkter väljs efter övervidden,

2 2
en rokken volgens de heupwijdte!

ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ


allowance appropriate for style in

ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ


wählen Sie nach der Oberweite,

barnkläder efter kroppslängden!

Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.


Nei cartamodelli burda sono già
134

116
140
168

107
56

Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together. Cartamodello mutitaglia
45
63
46

54

36

42

34−46 Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident. Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
italiano

naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen. I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere
45,5

bekvemmelighedstillæg.
128

110
134
168

106

I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
54

rörelsevidden inräknad.

considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le


44
62

53

35

40

1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
varie parti.I numeri uguali devono combaciare.
ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.

СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
tour de hanches!
122

104
128
168

106
52

Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
43
62
45

52

34

38

measurement!

КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ Patrón multi−tallas
liikkumavara.
hoftevidden!

ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
inbegrepen.

STOFF Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.


movimenti.
español

44,5
116

122
168

106

question.
50

Los números de costura indicados son señales de colocaciún,


mukaan.

Froncer entre les astérisques.


caderas.

Zwischen den Sternen einreihen


42
98

62

51

33

36

fabric / tissu / stof / stoffa


sichtigt.

Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline. que indican el modo de coser les piezas entre si.
tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna. Los números iguales deben coincidir.
Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä
110

116
168

105
48

41
92

61

14O CM
44

50

32

34

Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ


R

A
11. olkavarren ympärys

Flerstorleksmönster
10. Profondità del seno
11. Upper arm circumf.

Soutenir entre les points.


9. Long. taille devant

Zwischen den Punkten einhalten.


43,5

3
9. Yläosan etupituus
9. Front waist length
104

110
168

105
46

Molleggiare la stoffa fra i punti. Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
9. Taillelengte voor
svensk

Ease in between the dots.


40
86

61

7
49

31

32

7. Kaulan ympärys
11. Bovenarmwijdte

10. Rinnan korkeus


10. Altura de pecho
7. Contorno cuello
11. Circonf. manica

11. Overarmsvidde
9. Liveängd, fram
8. Lungh. laterale
9. Lungh. corpino

Håll in mellan punkterna.


8. Side leg length

11. Cont. de brazo

Tussen de stippen verdelen. De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna


11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ
11. Oberarmweite