Sie sind auf Seite 1von 112

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED

3-860-191-81(1)

MiniDisc Deck
Bedienungsanleitung D
GB
Gebruiksaanwijzing NL

Istruzioni per l’uso I

MDS-JE510

 1997 by Sony Corporation


SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED

Zur Reinigung
Vorsicht Zur besonderen Reinigen Sie das Gehäuse, das
Bedienungspult und die

Um Feuergefahr und die


Beachtung Bedienungselemente mit einem weichen,
leicht mit einem milden
Gefahr eines elektrischen Haushaltsreiniger angefeuchteten Tuch.
Zur Sicherheit
Schlages zu vermeiden, darf Sollte ein fester Gegenstand oder
Scheuermittel, Scheuerpulver, Alkohol,
Benzin usw. dürfen nicht verwendet
das Gerät weder Regen noch Flüssigkeit in das Gerät gelangen,
werden, da diese Materialien das
Feuchtigkeit ausgesetzt trennen Sie es ab, und lassen Sie es von
Gehäuse angreifen.
einem Fachmann überprüfen, bevor Sie
werden.
es weiterverwenden.
Um einen elektrischen Schlag Bei weiterführenden Fragen oder
Problemen wenden Sie sich bitte an den
zu vermeiden, darf das Zu den Stromquellen nächsten Sony Händler.
Gehäuse nicht geöffnet • Überprüfen Sie vor der
werden. Überlassen Sie Inbetriebnahme, daß die
Betriebsspannung des MD-Decks mit
Wartungsarbeiten stets nur
der örtlichen Netzspannung
einem Fachmann. übereinstimmt. Die Betriebsspannung
Herzlichen
Die Strahlungsleistung des in diesem
können Sie dem Typenschild auf der Glückwunsch!
Rückseite des MD-Decks entnehmen.
Gerät verwendeten Lasers kann die
• Wenn das MD-Deck längere Zeit nicht Wir beglückwünschen Sie zum Kauf
Grenze der Klasse 1 übersteigen.
verwendet wird, trennen Sie es von dieses Sony MD-Decks. Lesen Sie die
der Wandsteckdose ab. Zum Anleitung vor dem Betrieb sorgfältig
Abtrennen des Netzkabels fassen Sie durch und bewahren Sie sie zum
stets am Stecker und niemals am späteren Nachschlagen gut auf.
Kabel selbst an.
• Der Hauptschalter befindet sich an
der Rückseite des Geräts.
• Das Netzkabel darf nur von einem
Bei diesem Gerät handelt es sich um ein Fachmann ausgewechselt werden. Zu dieser Anleitung
Produkt der Laser-Klasse 1. Die
Aufschrift CLASS 1 LASER PRODUCT Zu den Bedienungselementen
befindet sich an der Rückseite des Geräts. Zur Aufstellung • In der Anleitung werden die
Im Inneren des Geräts befindet sich Stellen Sie das Gerät nicht in einem Bedienungselemente des MD-Decks
folgender Achtungsaufkleber. engen Raum, wie z.B. einem Bücherregal behandelt. Die Bedienung kann jedoch
oder Einbauschrank auf, weil sich der auch über die Fernbedienung
Hauptnetzschalter (MAIN POWER) an erfolgen. Die Fernbedienungstasten
der Rückseite befindet. besitzen im allgemeinen dieselbe
Markierung wie die entsprechenden
Zum Betrieb Tasten am Gerät. Bei unterschiedlicher
Wenn das Deck von einem kalten an Markierung werden in der Anleitung
einen warmen Ort gebracht oder an die Markierungen der
Der Verkäufer dieses Geräts einem sehr feuchten Ort betrieben wird, Fernbedienungstasten in Klammern
übernimmt keinerlei Haftung für kann sich Feuchtigkeit auf den Linsen angegeben.
direkte Schäden, indirekte Schäden, im Inneren niederschlagen und die • Folgende Symbole werden in der
Folgeschäden und trägt keine Funktion beeinträchtigen. Nehmen Sie Anleitung verwendet:
Verantwortung für finanzielle in einem solchen Fall die MD heraus,
Ausgaben, die durch ein und warten Sie bei eingeschaltetem Deck
beschädigtes Produkt oder den
Gebrauch eines Produktes entstehen.
etwa eine Stunde lang ab, bis die
Feuchtigkeit verdunstet ist.
Z Funktion nur über
Fernbedienung steuerbar.

Nützliche Tips und


Zur MD-Cartridge z Zusatzinformationen.
• Öffnen Sie den Verschluß nicht, damit
die Disc stets geschützt ist.
• Legen Sie die Cartridge nicht an eine
Stelle, an der sie direktem
Sonnenlicht, hohen Temperaturen,
Feuchtigkeit oder Staub ausgesetzt ist.

2D
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED

INHALTSVERZEICHNIS
Vor dem Betrieb
Nach dem Auspacken ....................................................................................................... 4
Anschluß .............................................................................................................................. 4

Aufnahme ................................................................................................................................ 6
Wiedergabe ............................................................................................................................. 8

Aufnahmebetrieb
Hinweise zur Aufnahme .................................................................................................. 9
Nützliche Tips zur Aufnahme ......................................................................................... 9
Neubespielen eines existierenden Titels ...................................................................... 11
Einstellen des Aufnahmepegels .................................................................................... 11
Setzen von Titelnummern während der Aufnahme (Titelmarkierung) ................ 12
Vorverschieben des Aufnahmestartzeitpunktes um 6 Sekunden
(Time Machine Recording) ............................................................................................. 13
Synchrongesteuerte Aufnahme mit einem Audiogerät Ihrer Wahl ........................ 14
Synchrongesteuerte Aufnahme mit einem Sony CD-Spieler ................................... 14
Timergesteuerte Aufnahme ........................................................................................... 16 D

Wiedergabebetrieb
Anzeigen im Display ....................................................................................................... 17
Sprung zu einem bestimmten Titel ............................................................................... 18
Aufsuchen einer bestimmten Stelle in einem Titel .................................................... 19
Wiederholspielbetrieb (Repeat-Funktion) ................................................................... 20
Zufalls-Wiedergabe (Shuffle-Funktion) ....................................................................... 21
Programm-Wiedergabe .................................................................................................. 21
Nützliche Tips zum Überspielen einer MD auf Cassette .......................................... 22
Timergesteuerte Wiedergabe ......................................................................................... 23

Editieren einer bespielten MD


Hinweise zum Editieren ................................................................................................. 24
Löschen von Titeln (Erase-Funktion) ........................................................................... 24
Löschen eines Titelabschnitts (A-B Erase-Funktion) ................................................. 25
Unterteilen von aufgezeichneten Titeln (Divide-Funktion) ..................................... 26
Kombinieren von aufgezeichneten Titeln (Combine-Funktion) .............................. 27
Verschieben von aufgezeichneten Titeln (Move-Funktion) ..................................... 28
Namenseingabe (Titel-Funktion) .................................................................................. 29
Um die letzte Änderung rückgängig zu machen (Undo-Funktion) ....................... 31

Zusatzinformationen
Meldungen im Display ................................................................................................... 32
Besonderheiten des MiniDisc-Systems ........................................................................ 32
Störungsüberprüfungen ................................................................................................. 33
Technische Daten ............................................................................................................. 34
Zum „Serial Copy Management System“ ................................................................... 35

Stichwortverzeichnis ....................................................................................................... 36

3D
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED

Vor dem Betrieb

Nach dem Auspacken Anschluß


Vergewissern Sie sich, daß die folgenden Teile
mitgeliefert sind: Überblick
• Audiokabel (2)
Dieses Kapitel behandelt den Anschluß des MD-Decks
• Optokabel (1)
an den Verstärker oder andere Geräte wie CD-Spieler
• Fernbedienung RM-D7M (1)
oder DAT-Deck. Schalten Sie alle Geräte aus, bevor Sie
• Sony Batterien SUM-3 (NS) (2)
Anschlüsse vornehmen.

LINE DIGITAL

Einlegen der Batterien in die (ANALOG)


IN OUT
L
COAXIAL
IN
OPTICAL
IN OUT

Fernbedienung
R

Vor Verwendung der Fernbedienung legen Sie zwei


Mignonzellen (R6) mit richtiger +/– Polarität ein. Zum an eine Wandsteckdose

ç
ç
Steuern des MD-Recorders richten Sie die (bzw. bei timergesteuerter

ç
ç
Aufnahme/Wiedergabe eine

ç
Fernbedienung auf den Infrarotsensor g am Deck aus.
Steckdose des Timers)

REC TAPE
OUT IN

Verstärker

DIGITAL
COAXIAL OUT

CD-Spieler oder
z Wann müssen die Batterien gewechselt werden?
DAT-Deck usw.
Bei normalem Betrieb halten die Batterien etwa sechs
Monate. Wenn keine einwandfreie Steuerung mit der
Fernbedienung mehr möglich ist, wechseln Sie alle DIGITAL DIGITAL
Batterien gegen neue aus. OPTICAL OUT OPTICAL IN

CD-Spieler, DAT-Deck
Hinweise oder
ç : Signalfluß
• Halten Sie die Fernbedienung von heißen oder feuchten MD-Deck usw.
Plätzen fern.
• Achten Sie insbesondere beim Batteriewechsel darauf, daß
keine Fremdkörper in das Gehäuse der Fernbedienung Benötigte Kabel
gelangen.
• Achten Sie darauf, daß der Infrarotsensor keinem direkten • Audiokabel (mitgeliefert) (2)
Sonnenlicht und keinen anderen Lichtquellen ausgesetzt
ist, da es sonst zu Fehlfunktionen kommen kann. Weiß Weiß
• Bei längerer Nichtverwendung der Fernbedienung (L) (L)
nehmen Sie die Batterien heraus, um eine Beschädigung Rot Rot
durch Auslaufen und Korrosion zu vermeiden. (R) (R)

• Optokabel (ein Kabel wird mitgeliefert) (2)

• Digitalkabel (nicht mitgeliefert) (1)

4D
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED

Vor dem Betrieb

Anschluß der Kabel Hinweise


• Wenn „Din Unlock“ oder „Cannot Copy“ im Display
Anschluß des MD-Decks an einen Verstärker erscheint, kann nicht über die Digitalbuchse
Schließen Sie den Verstärker mit den Audiokabeln aufgenommen werden. Nehmen Sie die Signalquelle in
(mitgeliefert) an die LINE (ANALOG) IN/OUT-Buchsen des einem solchen Fall über die analogen LINE (ANALOG)
MD-Decks an. Achten Sie dabei auf die Farbmarkierung der IN-Buchsen bei auf ANALOG stehendem INPUT-Wähler
Stecker und Buchsen (rot markiert den rechten und weiß den auf.
linken Kanal). Stecken Sie die Stecker fest in die Buchsen ein, • Beim Aufnehmen über eine der DIGITAL OPTICAL IN-
um Brummen und anderen Störgeräuschen vorzubeugen. oder DIGITAL COAXIAL IN-Buchsen ist keine
Aufnahmepegel-Einstellung möglich.
MD-Deck Verstärker
LINE
(ANALOG)
ç TAPE / MD

IN OUT
L
OUT IN

L
Anschluß des Netzkabels
R R Schließen Sie das Netzkabel an eine Wandsteckdose
Ç bzw. für timergesteuerten Betrieb an die Steckdose
eines Timers an.

ç: Signalfluß
Einschalten des Gerätes
Anschluß des MD-Decks an Digitalgeräte (CD-Spieler, Stellen Sie MAIN POWER auf der Rückseite des
DAT-Deck, Digitalverstärker oder weiteres MD-Deck)
Gerätes auf ON.
Schließen Sie das Digitalgerät über zwei Optokabel (ein
Das Gerät wird eingeschaltet und in den
Kabel wird mitgeliefert) oder über ein Digitalkabel (nicht
mitgeliefert) an die DIGITAL OPTICAL IN/OUT- oder Bereitschaftszustand versetzt.
DIGITAL COAXIAL IN-Buchsen an.
MAIN POWER

• Anschluß der Optokabel


Vor dem Einstecken des Optokabels entfernen Sie die
Schutzkappe von der Optobuchse.
MD-Deck Digitalgerät
DIGITAL DIGITAL
COAXIAL OPTICAL OPTICAL

IN IN OUT IN OUT
ç

Ç
ç : Signalfluß

• Anschluß des Digitalkabels


MD-Deck Digitalgerät
DIGITAL DIGITAL
COAXIAL OPTICAL
COAXIAL
IN IN OUT OUT

Ç
ç: Signalfluß

z Automatische Abtastfrequenz-Umwandlung beim


Aufnehmen
Der eingebaute Abtastratenkonverter wandelt die
unterschiedlichen Abtastfrequenzen der Digitalgeräte in
die vom MD-Deck verwendete Abtastfrequenz von
44,1 kHz um. Dadurch ist es auch möglich,
Digitalquellen mit Abtastfrequenzen von 32 oder
48 kHz (DAT-Deck, Satellitentuner, sowie CD- und MD-
Spieler) aufzunehmen.
5D
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED

Grundlegender Betrieb

Aufnahme
2 3 54

AMS (PUSH ENTER)

≠ ± REC LEVEL
DISPLAY/CHAR SCROLL PLAY MODE REC MODE INPUT • •
STEREO DIGITAL •


POWER


OPT


REPEAT • COAX


EJECT 0 ) •


MONO ANALOG
0 10

§ NO YES
PHONES PHONE LEVEL
TIMER
EDIT · P p r
REC
REC OFF PLAY
MIN MAX

8 6 7
1 Schalten Sie den Verstärker ein, und geben Sie die
aufzunehmende Signalquelle wieder.

2 Drücken Sie POWER.


Die Farbe der POWER-Anzeige ändert sich von rot zu grün.

3 Legen Sie eine bespielbare MD ein.

Label nach oben


Pfeil zum Gerät
Wenn die MD bereits zum Teil bespielt ist, beginnt die
Aufnahme automatisch am Ende des letzten
Aufzeichnungsteils.

4 Stellen Sie INPUT entsprechend der Eingangsbuchse ein.

Eingangsbuchse Einstellung von INPUT


DIGITAL OPTICAL IN OPT

DIGITAL COAXIAL IN COAX

LINE (ANALOG) IN ANALOG

Mithören des Tons während der


Aufnahme
Das Mithörsignal wird nicht
monaural, selbst wenn REC
5 Stellen Sie REC MODE auf die gewünschte
Aufnahmebetriebsart ein.

MODE auf MONO eingestellt Aufnahmebetriebsart REC MODE*1-Stellung


wird. Stereo-Ton STEREO

Mono-Ton*2 MONO

*1 Wenn Sie REC MODE während der Aufnahme oder Aufnahme-Pause


umschalten, wird der Aufnahmebetrieb abgebrochen.
*2 In der Aufnahmebetriebsart MONO können Sie doppelt so lange
aufnehmen wie in der Aufnahmebetriebsart STEREO.
6D
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED

Grundlegender Betrieb

6 Drücken Sie r REC.


Das Deck ist nun aufnahmebereit.

7 Beim Aufnehmen eines analogen Eingangssignals stellen Sie


den Aufnahmepegel an REC LEVEL ein.
Im allgemeinen ist die Einstellung auf den vierten
Markierungspunkt am günstigsten. Einzelheiten finden Sie
unter „Einstellen des Aufnahmepegels“ auf Seite 11.

8 Drücken Sie · oder P.


Die Aufnahme beginnt.

9 Starten Sie die Wiedergabe der Signalquelle.

Bei blinkender „TOC“-Anzeige Das Netzkabel nicht unmittelbar nach der Aufnahme abtrennen!
Das Deck aktualisiert gerade die
Ansonsten wird die Aufzeichnung nicht auf der MD gesichert. Zum Sichern
„TOC“-Daten (Table Of Contents,

Grundlegender Betrieb
der Aufzeichnung drücken Sie § EJECT (zum Herausnehmen der MD) oder
Inhaltsverzeichnis).
Stoßen Sie dann nicht gegen das schalten Sie durch Drücken von POWER auf Bereitschaft. Die blinkende
Deck und trennen Sie das „TOC“-Anzeige signalisiert dann, daß das Inhaltsverzeichnis aktualisiert
Netzkabel nicht ab. Die Aufnahme wird. Erst wenn „TOC“ aufhört zu blinken, darf das Netzkabel abgetrennt
ist erst auf der MD gesichert, wenn werden.
das Inhaltsverzeichnis vollständig
Zum Drücken Sie
aktualisiert ist. Um die
Aktualisierung einzuleiten, Stoppen der Aufnahme p
drücken Sie § EJECT (zum
Umschalten auf Aufnahme-Pause* P. Durch erneutes Drücken dieser Taste
Herausnehmen der MD) oder
oder durch Drücken von · kann die
schalten Sie durch Drücken von Aufnahme fortgesetzt werden.
POWER auf Bereitschaft.
Herausnehmen der MD § EJECT nach Stoppen der Aufnahme.

* Bei jedem Umschalten auf Aufnahme-Pause erhöht sich die Titelnummer um eins.
Wird beispielsweise während der Aufzeichnung von Titel 4 auf Pause geschaltet,
erhält man beim Fortsetzen der Aufnahme die Titelnummer 5.

Zum Schutz der MD gegen versehentliches Löschen


Schieben Sie die Löschschutzlamelle in Pfeilrichtung, so daß das Loch offen
ist. Um wieder aufnehmen zu können, schieben Sie die Lamelle zurück.

Rückseite der MD
Löschschutzlamelle

Die Lamelle in
Pfeilrichtung schieben.

7D
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED

Grundlegender Betrieb

Wiedergabe
2 3

AMS (PUSH ENTER)

≠ ± REC LEVEL
DISPLAY/CHAR SCROLL PLAY MODE REC MODE INPUT • •
STEREO DIGITAL


POWER
• OPT


REPEAT • COAX



EJECT 0 ) •
Die Lautstärke für


MONO ANALOG
0 10

§ NO YES
PHONES PHONE LEVEL
TIMER
EDIT · P p r
REC
den Kopfhörer am
REC OFF PLAY
MIN MAX
PHONE LEVEL-
Regler einstellen

Den Kopfhörer an die


PHONES-Buchse

4 anschließen

1 Schalten Sie den Verstärker ein, und wählen Sie den Eingang
für das MD-Deck.

2 Drücken Sie POWER.


Die Farbe der POWER-Anzeige ändert sich von rot zu grün.

Legen Sie die MD ein.


3

Label nach oben


Pfeil zum Gerät

z Um bei gestopptem Deck


die Wiedergabe an einem
bestimmten Titel beginnen
zu lassen
4 Drücken Sie ·.
Die Wiedergabe beginnt. Stellen Sie am Verstärker die
Lautstärke ein.
1 Drehen Sie AMS (oder
drücken Sie = bzw.
+), bis die gewünschte
Titelnummer angezeigt
wird. Gewünschte Funktion Bedienung
2 Drücken Sie AMS oder ·.
Stoppen der Wiedergabe p drücken.

Kurzzeitiges Anhalten der P drücken. Durch erneutes Drücken


Wiedergabe dieser Taste oder durch Drücken von ·
wird die Wiedergabe fortgesetzt.

z Zur Wiedergabe über Sprung zum nächsten Titel AMS nach rechts drehen (oder + an der
Fernbedienung drücken).
Kopfhörer
Schließen Sie den Kopfhörer Sprung zum vorausgegangenen Titel AMS nach links drehen (oder = an der
an die PHONES-Buchse an, Fernbedienung drücken).
und stellen Sie die Lautstärke
am PHONE LEVEL-Regler Herausnehmen der MD § EJECT nach Stoppen der Wiedergabe
ein. drücken.

8D
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED

Aufnahmebetrieb Aufnahmebetrieb

Wenn „TOC“ im Display blinkt


Hinweise zur Aufnahme In diesem Fall aktualisiert das Deck gerade die TOC-Daten
(Table Of Contents, Inhaltsverzeichnis). Stoßen Sie dann
nicht gegen das Deck, und trennen Sie das Netzkabel nicht
Wenn „Protected“ im Display erscheint ab. Die Aufzeichnung ist erst auf der MD gesichert, wenn
In diesem Fall ist die MD gegen Aufnahme gesperrt. das Inhaltsverzeichnis aktualisiert worden ist. Zum Einleiten
Schieben Sie die Löschschutzlamelle der MD zurück, so daß der Aktualisierung werfen Sie die MD aus oder schalten Sie
das Loch verdeckt ist (siehe „Zum Schutz der MD gegen das Deck durch Drücken von POWER auf Bereitschaft.
versehentliches Löschen“ auf Seite 7).

Zum „Serial Copy Management System“ (SCMS)


Wenn „Din Unlock“ im Display blinkt Das SCMS gestattet ein einmaliges digitales Aufnehmen
• Der Anschluß der digitalen Signalquelle stimmt nicht mit einer Digitalquelle über die Digital-Eingangsbuchse. Ein
der in Schritt 4 auf Seite 6 durchgeführten Einstellung von weiteres Kopieren über einen Digital-Anschluß auf eine
INPUT überein. andere MD oder ein DAT-Band ist jedoch nicht möglich.
Um den Betrieb fortsetzen zu können, schließen Sie die (Siehe auch Seite 35.)
Signalquelle richtig an.
• Die Signalquelle ist nicht eingeschaltet.
Schalten Sie die Signalquelle ein. Wenn das digitale Aufnahmesignal mit Höhenemphasis
aufbereitet ist
Das Gerät nimmt automatisch eine Deemphasis
Die Aufzeichnung der Titelnummern ist wie folgt von der (entsprechend der Emphasis) vor. Das Spitzenpegelmeter
verwendeten Signalquelle abhängig: zeigt den Pegel des Signals nach dem Deemphasisprozeß an.
• Wenn ein CD- oder MD-Signal über die Digital-
Eingangsbuchse aufgezeichnet wird und INPUT auf
Digitalbetrieb geschaltet ist, übernimmt das MD-Deck die Wenn das Deck auf Aufnahme oder Aufnahme-Pause
ursprünglichen Titelnummern in der Originalreihenfolge. geschaltet ist, werden die in DIGITAL OPTICAL IN oder
Wenn jedoch ein einzelner Titel wiederholt (beispielsweise
DIGITAL COAXIAL IN eingespeisten Signale mit derselben
Abtastrate an DIGITAL OPTICAL OUT ausgegeben.
mit der Wiederholfunktion) oder mehrere Titel mit der
Mit Hilfe der Funktion „Input Monitor“ (siehe Seite 10) kann
gleichen Titelnummer (beispielsweise von
die Abtastrate für das Ausgangssignal geändert werden
unterschiedlichen MDs oder CDs) wiedergegeben werden,
(dieses Signal wird jedoch nicht auf die MD aufgezeichnet).
erhält man einen einzelnen resultierenden Titel.
Beachten Sie, daß beim Überspielen eines sehr kurzen
MD-Titels (kürzer als 4 Sekunden) möglicherweise keine
Titelnummer aufgezeichnet wird.
• Wenn die Signalquelle an der LINE (ANALOG) IN-Buchse
angeschlossen, INPUT auf ANALOG geschaltet und die
Nützliche Tips zur Aufnahme
Anzeige „LEVEL-SYNC“ erloschen ist (siehe „Setzen von
Titelnummern während der Aufnahme“ auf Seite 12) oder DISPLAY/CHAR
wenn ein DAT- oder Satelliten-Signal über ein
Digitalkabel angeschlossen und INPUT auf Digitalbetrieb
≠ ±

geschaltet ist, wird die Signalquelle als ein einziger Titel •


• •


0 ) •

auf die MD aufgezeichnet. Falls erwünscht, können Sie


10

§
· P p r
REC

nachträglich mit der Divide-Funktion (siehe „Unterteilen


von aufgezeichneten Titeln“ auf Seite 26) oder während
der Aufnahme mit der Titelmarkierungs-Funktion (siehe
Seite 12) eine Unterteilung vornehmen. Ermittlung der restlichen Aufnahmezeit der
Wenn „LEVEL-SYNC“ im Display angezeigt wird, setzt MD
das Deck beim Aufnehmen von Analog- oder
Digitalquellen (DAT- oder Satelliten-Signal) automatisch • Wenn die DISPLAY/CHAR-Taste während der
Titelnummern (siehe unter „Automatisches Setzen von Aufnahme gedrückt wird, erscheint die restliche
Titelnummern“ auf Seite 12). Aufnahmezeit der MiniDisc.
• Wenn beim Aufnehmen eines DAT- oder Satelliten-Signals • Wenn die DISPLAY/CHAR-Taste wiederholt im
INPUT auf Digitalbetrieb geschaltet ist, setzt das Deck Stoppbetrieb gedrückt wird, ändert sich die Anzeige
automatisch bei jeder Änderung der Eingangssignal- in der folgenden Reihenfolge: Gesamtaufnahmezeit,
Abtastfrequenz eine Titelnummer. restliche Aufnahmezeit, Discname (siehe Seite 17).

(Siehe Fortsetzung)

9D
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED

Aufnahmebetrieb

Kontrolle des Eingangssignals Wenn „Smart Space“ im Display erscheint


(Input Monitor-Funktion) In diesem Fall ist die Smart Space-Funktion
Vor dem Aufnahmestart kann das gewählte angesprochen, da eine 4 bis 30 Sekunden lange
Eingangssignal am Ausgang des Deck abgegriffen und Leerstelle im Eingangssignal der Digital-
überprüft werden. Eingangsbuchse vorhanden war (bei auf Digitalbetrieb
stehendem INPUT-Wähler). Eine solche Leerstelle wird
1 Drücken Sie §EJECT zum Herausnehmen der dann durch eine Leerstelle von 3 Sekunden ersetzt,
MD. und das Deck führt die Aufnahme fort.
Beachten Sie, daß die Titel vor und nach dieser 3
2 Stellen Sie INPUT entsprechend des zu sekunden langen Leerstelle als ein Titel mit einer
kontrollierenden Eingangssignals ein. einzigen Titelnummer aufgezeichnet werden können.

Bei Einstellung von INPUT auf ANALOG


Das analoge Eingangssignal der LINE (ANALOG) IN- Zum Ausschalten der Smart Space- und Auto Cut-
Buchse wird nach einer A/D-Umwandlung über die Funktion
DIGITAL OPTICAL OUT-Buchse und dann nach einer 1 Drücken Sie während der Aufnahme-Pause EDIT/NO
D/A-Umwandlung über die LINE (ANALOG) OUT- wiederholt, bis „S. Space ?“ im Display erscheint.
und PHONES-Buchsen ausgegeben. 2 Drücken Sie YES.
3 Drücken Sie EDIT/NO, so daß „S. Space OFF“ im Display
Bei Einstellung von INPUT auf Digitalbetrieb angezeigt wird.
Das digitale Eingangssignal der DIGITAL OPTICAL IN
oder DIGITAL COAXIAL IN-Buchse durchläuft den
Abtastratenkonverter und wird dann über die DIGITAL Zum erneuten Einschalten der Smart Space- und Auto
OPTICAL OUT-Buchse und außerdem nach einer Cut-Funktion
anschließenden D/A-Umwandlung über die LINE 1 Drücken Sie während der Aufnahme-Pause EDIT/NO
(ANALOG) OUT- und PHONES-Buchsen ausgegeben. wiederholt, bis „S. Space ?“ im Display erscheint.
2 Drücken Sie YES zweimal, so daß „S. Space ON“ im
Hinweis Display angezeigt wird.
Das Mithörsignal wird nicht monaural, selbst wenn
REC MODE auf MONO eingestellt wird.
Hinweise
3 Drücken Sie r REC. • Beim Ausschalten der Smart Space-Funktion wird die
Auto Cut-Funktion ebenfalls automatisch ausgeschaltet.
Wenn INPUT auf ANALOG eingestellt ist,
• Werksseitig ist die Smart Space- und die Auto Cut-
erscheint „AD-DA“ im Display.
Funktion eingeschaltet.
Wenn INPUT auf Digitalbetrieb eingestellt ist, • Die Smart Space-Funktion hat keinen Einfluß auf die
erscheint „-DA“ im Display. aufgezeichneten Titelnummern, selbst wenn sich die
Leerstelle in der Mitte eines Titels befindet.
• Beim Ausschalten des Decks oder Abtrennen des
Wenn „Auto Cut“ im Display erscheint Netzkabels bleibt die letzte Einstellung der Smart Space-
und Auto Cut-Funktion (ON oder OFF) gespeichert und
In diesem Fall ist die Auto Cut-Funktion
wird beim nächsten Einschalten zurückerhalten.
angesprochen, da länger als 30 Sekunden kein
Eingangssignal an der Digital-Eingangsbuchse
vorhanden war (bei auf Digitalbetrieb stehendem
Wiedergeben der gerade aufgenommenen
INPUT-Wähler). Die 30sekündige Leerstelle wird
durch eine Leerstelle von 3 Sekunden ersetzt, und das
Titel
MD-Deck schaltet dann auf Aufnahme-Pause. Um die gerade zuvor aufgenommenen Titel
unmittelbar wiederzugeben, drücken Sie nach dem
Stoppen der Aufnahme die ·-Taste.
z Zum Aus- und Einschalten der Auto Cut-Funktion
Die Wiedergabe beginnt dann am ersten Titel des
Einzelheiten finden Sie im Anschluß an den folgenden
Abschnitt „Wenn „Smart Space“ im Display erscheint“. zuvor aufgenommenen Materials.

Um nach der Aufnahme die Wiedergabe am ersten Titel


der MD zu starten
1 Drücken Sie p nach dem Stoppen der Aufnahme.
2 Drücken Sie ·.
Die Wiedergabe beginnt am ersten Titel der MD.

10D
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED

Aufnahmebetrieb

Neubespielen eines Einstellen des Aufnahmepegels


existierenden Titels Wenn ein Analogsignal über die LINE (ANALOG) IN-
Buchse zugeleitet wird und INPUT auf ANALOG
Durch die folgenden Schritte kann ein Titel von
steht, stellen Sie den Aufnahmepegel vor dem
Anfang an oder ab einer bestimmten Stelle
Aufnahmestart am REC LEVEL-Regler ein.
überschrieben werden. Die Vorgehensweise ist die
Beim Aufnehmen eines Digitalsignals ist keine
gleiche wie bei einem analogen Cassettendeck.
Aufnahmepegel-Einstellung möglich.
REC LEVEL
6

≠ AMS ±
≠ ±
• •




0 ) •


0 10

≠ ± §
• •
• · P p r

REC


0 ) •

0 10

§
· P p r
REC

1 Führen Sie die Schritte 1 bis 6 des „Aufnahme“


· P p von Seiten 6 und 7 aus.
=/+ = + r

0 )

2 Geben Sie den Teil der Signalquelle wieder, der


den höchsten Pegel aufweist.
1 Führen Sie die Schritte 1 bis 5 des Abschnitts
„Aufnahme“ von Seite 6 aus. 3 Während Sie den Ton abhören, justieren Sie den
Aufnahmepegel am REC LEVEL-Regler so ein,
2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie = bzw. daß das Spitzenpegelmeter bei den Signalspitzen
+), bis die Nummer des Titels, der bis zum Maximum ausschlägt, ohne daß jedoch
überschrieben werden soll, erscheint. die OVER-Anzeige aufleuchtet. (Ein kurzes
Aufblinken der „OVER“-Anzeige bei den
3 Um den Titel von Anfang an zu überschreiben, höchsten Signalspitzen stellt kein Problem dar.)
fahren Sie mit Schritt 6 des Abschnitts
„Aufnahme“ von Seite 7 fort.

z Wenn „TRACK“ im Display blinkt


Ein existierender Titel wird gerade überschrieben. Am
Ende des bespielten Bandteils stoppt das Blinken.

z Um einen Titel ab einer bestimmten Stelle zu


überschreiben
1 Drücken Sie nach dem obigen Schritt 2 die ·-Taste
zum Starten der Wiedergabe.
4 Stoppen Sie die Wiedergabe der Signalquelle.
2 Drücken Sie P an der Stelle, an der die Aufnahme
beginnen soll. 5 Zum Starten der Aufnahme führen Sie die
3 Fahren Sie mit Schritt 6 des Abschnitts „Aufnahme“ Schritte ab Schritt 8 des Abschnitts „Aufnahme“
von Seite 7 fort. von Seite 7 aus.

Hinweis
Wenn auf „PROGRAM“ oder „SHUFFLE“ geschaltet ist,
kann ein Titel nicht ab einer bestimmten Stelle überschrieben
werden.

11D
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED

Aufnahmebetrieb

Zum Ausschalten der LevelSync-Funktion


Setzen von Titelnummern 1 Drücken Sie während der Aufnahme oder Aufnahme-
Pause die EDIT/NO-Taste, so daß „LevelSync ?“ im
während der Aufnahme Display angezeigt wird.
2 Drücken Sie YES.
(Titelmarkierung) 3 Drücken Sie EDIT/NO.
„LevelSyncOFF“ erscheint im Display.
Sie können wahlweise manuell oder automatisch
Titelnummern setzen, um die betreffenden Teile später * Eine neue Titelnummer wird erst gesetzt, wenn das Signal
bequem mit den AMS- oder Editier-Funktionen mindestens zwei Sekunden lang einen niedrigen Pegel
auffinden zu können. aufweist.

≠ ±


• •
z Um nach dem Aufnehmen Titelnummern zu setzen


• Verwenden Sie die Divide-Funktion (siehe „Unterteilen


0 ) •

0 10

§
· P p r
REC

von aufgezeichneten Titeln“ auf Seite 26).

EDIT/NO YES r REC Hinweis


Beim Ausschalten des Decks oder Abtrennen des Netzkabels
bleibt die Einstellung der LevelSync-Funktion (LevelSync
ON oder OFF) gespeichert und wird beim nächsten
Manuelles Setzen von Titelnummern Einschalten zurückerhalten.
Während der Aufnahme kann an jeder beliebigen
Stelle der MiniDisc durch Drücken von r REC eine
neue Titelnummer gesetzt werden.

Automatisches Setzen von Titelnummern


Beim automatischen Setzen von Titelnummern ist
zwischen den folgenden Fällen zu unterscheiden:
• Beim Aufnehmen eines an der Digital-
Eingangsbuchse angeschlossenen CD- oder MD-
Signals bei auf Digitalbetrieb stehendem INPUT-
Wähler:
Die Titelnummern werden unverändert von der CD
bzw. MD übernommen.
• Beim Aufnehmen eines an den LINE (ANALOG) IN-
Buchsen angeschlossenen Analogsignals bei auf
ANALOG stehendem INPUT-Wähler oder eines an
der Digital-Eingangsbuchse angeschlossenen
Digitalsignals (DAT- oder Satelliten-Signal) bei auf
Digitalbetrieb stehendem INPUT-Wähler:
Das MD-Deck zeichnet automatisch eine neue
Titelnummer auf, wenn der Signalpegel unter einen
gewissen Wert* abfällt. Voraussetzung hierfür ist
jedoch, daß „LEVEL-SYNC“ im Display angezeigt
wird. Falls die Anzeige nicht erscheint, schalten Sie
„LevelSync“ wie folgt auf ON:

1 Drücken Sie während der Aufnahme oder


Aufnahme-Pause die EDIT/NO-Taste, so daß
„LevelSync ?“ angezeigt wird.

2 Drücken Sie YES zweimal, so daß „LevelSync


ON“ angezeigt wird.
„LEVEL-SYNC“ erscheint nun im Display.

12D
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED

Aufnahmebetrieb

z Zum Abschalten der Time Machine Recording-


Vorverschieben des Funktion
Drücken Sie p.
Aufnahmestartzeitpunktes um
6 Sekunden (Time Machine Hinweis
Die Audiodaten werden in den Pufferspeicher abgelegt,
Recording) wenn das Deck auf Aufnahme-Pause und die Signalquelle
auf Wiedergabe geschaltet ist. Ein Vorverschieben des
Beim Aufnehmen von UKW- oder Satellitenrundfunk- Aufnahmestartpunktes um 6 Sekunden ist nur dann
Programmen kommt es oft vor, daß die ersten möglich, wenn zuvor bereits mindestens 6 Sekunden lang
Sekunden verpaßt werden, da nicht rechtzeitig die Audiodaten der Signalquelle in dem Pufferspeicher abgelegt
Aufnahmetaste gedrückt wurde. Um dies zu worden sind. Ansonsten wird der Startpunkt um einen
verhindern, besitzt das Gerät einen Pufferspeicher, in entsprechend kürzeren Betrag vorverschoben.
den ständig die letzten 6 Sekunden der Audiodaten
abgelegt werden. Beim Starten der Aufnahme kann das
Deck auf diese Daten zugreifen und dadurch Ihre
Reaktionszeit kompensieren. Zu den Zeitverhältnissen
siehe die folgende Abbildung:

Drückzeitpunkt von Ende des


AMS in Schritt 3 Aufnahmeteils

Zeit
6sekündige Audiodaten im Pufferspeicher

Aufnahmeteil

Anfang der Aufnahme

≠ AMS ±

≠ ±
• •



0 ) •

0 10

§
· P p r
REC

· P p

= + r

0 )

T.REC

1 Führen Sie die Schritte 1 bis 6 des Abschnitts


„Aufnahme“ von Seiten 6 und 7 aus.
Das Deck schaltet auf Aufnahme-Pause.

2 Starten Sie die Wiedergabe der aufzunehmenden


Signalquelle.
Im Pufferspeicher wird jeweils ein 6sekündiger
Audiodatenbereich abgelegt.

3 Drücken Sie AMS (oder T.REC) zum Starten der


Aufnahme (T.REC = Time Machine Recording).
Die vorausgegangene 6sekündige
Audiodatenpassage wird aus dem Pufferspeicher
ausgelesen, und die Aufnahme beginnt.

13D
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED

Aufnahmebetrieb

Synchrongesteuerte Aufnahme Synchrongesteuerte Aufnahme


mit einem Audiogerät Ihrer mit einem Sony CD-Spieler Z
Wahl Z Wenn das MD-Deck an einen Sony CD-Spieler oder eine
HiFi-Komponentenanlage angeschlossen ist, können
Mit Hilfe der Taste MUSIC SYNC an der
CDs bequem unter Verwendung der CD-Synchrontasten
Fernbedienung können Sie einen automatischen
der Fernbedienung auf MDs überspielt werden. Ist das
Aufnahmestart synchron mit dem in die Buchsen LINE
MD-Deck über ein Digitalkabel mit einem Sony CD-
(ANALOG) IN oder die Digital-Eingangsbuchse
Spieler verbunden, werden die Titelnummern in der
eingespeisten Signal der Signalquelle durchführen
Originalreihenfolge auf die MD aufgezeichnet,
(Musik-Synchronaufnahme).
unabhängig davon, ob auf „LevelSync ON“ oder
Die Methode des Setzens von Titelnummern hängt von
„LevelSyncOFF“ geschaltet ist. Ist der Analogeingang
der aufgezeichneten Signalquelle und der Anschlußart
(LINE (ANALOG) IN) des MD-Decks über ein
des Decks an die Signalquelle ab. (Siehe „Hinweise zur
herkömmliches Audiokabel mit einem Sony CD-Spieler
Aufnahme” auf Seite 9.)
verbunden, werden die Titelnummern nur dann
automatisch aufgezeichnet, wenn auf „LevelSync ON“
6
geschaltet ist (siehe unter „Setzen von Titelnummern
während der Aufnahme“ auf Seite 12).
Da die Fernbedienung sowohl den CD-Spieler als auch
das MD-Deck steuert, sollten die beiden Geräte nicht zu
weit auseinander stehen.

· P p

= + r

0 )
MUSIC SYNC

1 Führen Sie die Schritte 1 bis 5 des Abschnitts


„Aufnahme“ von Seite 6 aus. STANDBY · P p

2
= + r

Drücken Sie MUSIC SYNC. START 0 )

Das Deck wird auf Aufnahme-Pause geschaltet. STOP


P = +

CD PLAYER P
3 Starten Sie die Wiedergabe der aufzunehmenden
Signalquelle.
1 Stellen Sie den Signalquellenwähler am
Das Deck beginnt automatisch mit der Aufnahme.
Verstärker auf CD.

z Zum Stoppen der Musik-Synchronaufnahme 2 Führen Sie die Schritte 2 bis 5 des Abschnitts
Drücken Sie p. „Aufnahme“ von Seite 6 aus, um den
Aufnahmebetrieb des MD-Decks vorzubereiten.
Hinweis
Während der Musik-Synchronaufnahme werden die 3 Legen Sie eine CD in den CD-Spieler ein.
Funktionen „Smart Space“ und „Auto Cut“ automatisch
aktiviert, ohne Rücksicht auf ihre Einstellung (Ein oder Aus) 4 Wählen Sie die Wiedergabe-Betriebsart (Zufall,
oder die Art des Eingangssignals (digital oder analog). Programm usw.) am CD-Spieler.

14D
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED

Aufnahmebetrieb

5 Drücken Sie STANDBY. z Auch mit einem Sony Video-CD-Spieler ist ein
Der CD-Spieler schaltet auf Wiedergabe-Pause synchrongesteuertes Aufnehmen möglich.
und das MD-Deck auf Aufnahme-Pause. Die Vorgehensweise ist dieselbe wie beim
synchrongesteuerten Aufnehmen von einem Sony CD-
Spieler.
6 Drücken Sie START.
Zum Aufnehmen von einem Video-CD-Spieler drücken
Das MD-Deck beginnt mit der Aufnahme und der Sie als erstes Taste Nr. 2 bei gedrückt gehaltener
CD-Spieler mit der Wiedergabe. POWER-Taste.
Das Display zeigt die Titelnummer und die Um wieder auf den CD-Spieler zurückzuschalten,
verstrichene Aufnahmezeit an. drücken Sie Taste Nr. 1 bei gedrückt gehaltener
POWER-Taste.
Wenn der CD-Spieler nicht mit der Wiedergabe
beginnt Werksseitig ist das Deck auf synchrongesteuerten
Einige CD-Spieler-Modelle reagieren möglicherweise Aufnahmebetrieb vom CD-Spieler voreingestellt.
nicht auf die START-Taste der Fernbedienung des MD-
Decks. Drücken Sie in einem solchen Fall statt dessen P z Zum Überprüfen der restlichen Aufnahmezeit der
an der Fernbedienung des CD-Spielers. MiniDisc
Drücken Sie DISPLAY (siehe Seite 17).
7 Drücken Sie STOP zum Stoppen der Aufnahme.

Zum Umschalten auf Aufnahme-Pause


Drücken Sie die STANDBY- oder die CD PLAYER P -Taste.
Durch Drücken der START-Taste oder durch erneutes
Drücken der CD PLAYER P -Taste kann die Aufnahme
fortgesetzt werden. Beachten Sie, daß nach jedem
Umschalten auf Aufnahme-Pause eine neue Titelnummer
beginnt.

Hinweis
Wenn die Fernbedienung Ihres CD-Spielers mit einem
Betriebsarten-Wahlschalter ausgestattet ist, stellen Sie diesen
für synchrongesteuerte Aufnahme auf CD1.

z Die Fernbedienung des CD-Spielers kann auch


während der synchrongesteuerten Aufnahme
verwendet werden:
Durch Drücken von p stoppt der CD-Spieler, und das
MD-Deck schaltet auf Aufnahme-Pause.
Durch Drücken von P schaltet der CD-Spieler auf
Pause und das MD-Deck auf Aufnahme-Pause.
Durch Drücken von · kann die synchrongesteuerte
Aufnahme fortgesetzt werden.

z Zum Wechseln der CD während der


synchrongesteuerten Aufnahme
Führen Sie statt des obigen Schrittes 7 die folgenden
Schritte aus:
1 Drücken Sie p an der Fernbedienung des CD-
Spielers.
Der Recorder schaltet auf Aufnahme-Pause.
2 Wechseln Sie die CD.
3 Drücken Sie · an der Fernbedienung des CD-
Spielers.
Der synchrongesteuerte Aufnahmebetrieb wird
fortgesetzt.

15D
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED

Aufnahmebetrieb

5 Stellen Sie nach dem timergesteuerten Betrieb den


Timergesteuerte Aufnahme TIMER-Schalter am Deck wieder auf OFF.
Schließen Sie dann das Netzkabel des Decks an
Durch Anschluß eines handelsüblichen Timers (nicht eine Wandsteckdose an oder schalten Sie am
mitgeliefert) kann die Aufnahme zu einer Timer auf Dauerbetrieb, um das Deck in
voreingestellten Zeit gestartet oder gestoppt werden. Bereitschaftsbetrieb zu schalten.
Zum Anschluß des Timers und Programmieren der • Wenn der TIMER-Schalter auf REC steht,
Start- und Endzeit siehe die Anleitung des Timers. beginnt beim nächsten Einschalten des Decks
automatisch die Aufnahme.
≠ ±


• •
• Spätestens einen Monat nach der



timergesteuerten Aufnahme muß das Deck


0 ) •


0 10

§
· P p r

einmal in Bereitschaftsbetrieb geschaltet


REC

werden, da sonst die Aufnahmedaten nicht


gesichert werden.
TIMER p

1 Führen Sie die Schritte 1 bis 7 des Abschnitts Zum Sichern der timergesteuerten Aufnahme
„Aufnahme“ von Seiten 6 und 7 aus. Schalten Sie das MD-Deck spätestens einen Monat nach der
timergesteuerten Aufnahme in den Bereitschaftsbetrieb,
damit die TOC-Daten (Table Of Contents,
2 • Zum Programmieren der Aufnahme-Startzeit
Inhaltsverzeichnis) der MD aktualisiert und die
drücken Sie p. Aufzeichnungsdaten gesichert werden. Wenn die
• Zum Programmieren der Aufnahme-Endzeit Aufzeichnungsdaten verloren gegangen sind, blinkt beim
führen Sie die Schritte 8 und 9 des Abschnitts Einschalten des Decks die Anzeige „STANDBY“.
„Aufnahme“ von Seite 7 aus.
• Zum Programmieren sowohl der Start- als auch
Hinweise
der Endzeit drücken Sie p.
• Beim timergesteuerten Aufnehmen wird das neue
Material am Ende des bereits auf der MD vorhandenen
3 Stellen Sie den TIMER-Schalter am Deck auf REC. Aufnahmematerials angefügt.
• Das timergesteuert aufgenommene Material wird beim
4 Stellen Sie den Timer ein. nächsten Einschalten des Decks auf der MD gesichert.
• Wenn die Startzeit programmiert worden ist, Während dieses Vorgangs blinkt „TOC“ (Table Of
wird die Stromversorgung zum Deck Contents, Inhaltsverzeichnis) im Display. Bewegen Sie
ausgeschaltet. Zur programmierten Zeit wird dann das Deck nicht, und trennen Sie das Netzkabel nicht
dann die Stromversorgung wieder ab.
eingeschaltet, und die Aufnahme beginnt. • Wenn die MD voll ist, stoppt die timergesteuerte
Aufnahme automatisch.
• Wenn die Endzeit der Aufnahme programmiert
wurde, führt das Deck die Aufnahme fort, bis
die programmierte Endzeit erreicht ist. Danach
stoppt die Aufnahme.
• Wenn sowohl die Start- als auch die Endzeit der
Aufnahme programmiert worden ist, wird die
Stromversorgung zum Deck abgeschaltet. Zur
programmierten Startzeit wird die
Stromversorgung wieder hergestellt (die
Aufnahme beginnt) und zur programmierten
Endzeit unterbrochen (die Aufnahme stoppt).

16D
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED

Wiedergabebetrieb Wiedergabebetrieb

Nach dem Einlegen der MD erscheint der Discname,


Anzeigen im Display die Gesamtanzahl der Titel und die Gesamtspielzeit
wie folgt im Display:
Das Display zeigt u.a. die Gesamtanzahl der Titel, die
Gesamtspielzeit, die restliche Aufnahmezeit und den Discname Titelübersicht
Discnamen an.

DISPLAY/CHAR SCROLL

≠ ±


• •



0 ) •

Gesamtanzahl der Titel Gesamtspielzeit der MD


0 10

§
· P p r
REC

DISPLAY SCROLL
Zuerst wird der Discname und dann die Gesamtanzahl
der Titel (Tr) und die Gesamtspielzeit der MD
angezeigt. Außerdem zeigt das Display eine
Titelübersicht (im Falle einer vorbespielten MD mit
Rasterung, im Falle einer bespielbaren MD ohne
Rasterung) an.
Wenn mehr als 25 Titel vorhanden sind, erscheint z
Zum Anzeigen der Gesamtanzahl der Titel, rechts neben der Ziffer 25 in der Titelübersicht. Zur
der Gesamtspielzeit und der restlichen Zuteilung von eigenen Disc- und Titelnamen siehe
Aufnahmezeit der Disc und des Discnamens unter „Namenseingabe“ auf Seite 29.

Drücken Sie DISPLAY/CHAR (oder DISPLAY) bei


gestopptem MD-Deck. Bei jedem Drücken dieser Taste Hinweis
und aus- n
wird die Anzeige in der folgenden Reihenfolge eimal Geärt das odergewech
M
tselD d ei Wenn
ezn
tl d
ei man eh rtäl w d
ri, neigecsh
tal w ed
ier
umgeschaltet:
ed
joch Wurde zA urü nckzeg.ieniofrmo aitnen
das zgeit abgern
tn
,t n eimal Nzek tabel das zw schien lztei
Gesamtanzahl der Titel und
Gesamtspielzeit ezlten dei nch it Enischeatn
l nächestn bemi Dsp ialy
d
ei und Geasm an
tzahl d ei o
snden
r Ang n
zo
em
ifron iaten,
an. eltTi h
cen
ag
u
ezitf der G
tzaem
iselp sit

(Siehe Fortsetzung)
√ Drücken
Restliche Aufnahmezeit der MD
(nur bei bespielbarer MiniDisc)

Bei einer vorbespielten MD wird die


restliche Aufnahmezeit nicht angezeigt.

√ Drücken
Discname

Drücken

17D
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED

Wiedergabebetrieb

Zum Anzeigen der Restspielzeit und des


Titelnamens Sprung zu einem bestimmten
Drücken Sie DISPLAY/CHAR (oder DISPLAY) Titel
während der MD-Wiedergabe. Bei jedem Drücken dieser
Taste wird die Anzeige in der untenstehenden Mit dem AMS-Knopf (Automatic Music Sensor) am
Reihenfolge umgeschaltet. Wenn ein Titel bis zum Ende Gerät, den Tasten = und + , den Nummerntasten
abgespielt ist, erlischt die betreffende Nummer in der und der M.SCAN-Taste an der Fernbedienung kann
Titelübersicht. während der Wiedergabe direkt zu einem anderen
Titel gesprungen werden.
Nummer und Spielzeit des laufenden
Titels
≠ AMS ±
6

≠ ±
• •




0 ) •


0 10

√ Drücken
Nummer und Restspielzeit des
· P p r
REC

Nummern-
tasten
laufenden Titels
>25 M.SCAN

· · P p

=/+ = + r

√Drücken 0 )

Titelname
Gewünschte Funktion Bedienung

Drücken Sprung zum Anfang Während der Wiedergabe AMS


eines nachfolgenden nach rechts drehen (oder +
,sti aug fezech
N
ineatmekeni Wenn Titels wiederholt drücken), bis der Titel
geo
fgltName„“N , oAnzegie dei erschenit gefunden ist.
Sp
ze.tli vcehristenen der von
Sprung zum Anfang Während der Wiedergabe AMS
des laufenden oder nach links drehen (oder =
eines vorausgegangen wiederholt drücken), bis der Titel
Titels gefunden ist.
z Während der MD-Wiedergabe kann jederzeit der
Titelname angezeigt werden Sprung zu einem Die Titelnummer mit den
SCROLL T
-ea.ts d ei h
ezru
i eSi Dü rcken bestimmten Titel Z Nummerntasten eingeben.
können soZecihen1,2 aslmeharN usam derBesetht Sprung zu einem 1 Im Stoppzustand des Decks
deiSCROLLT -aestder Dü rckennochm
giaesl ducrh S ei bestimmten Titel mittels AMS drehen, bis die gesuchte
sch ebien. D sp
iay
l nis Zceh ien ch ierlstn AMS Titelnummer erscheint. (Die
der kan SC
nROLLT -aesd
ter Dü rcken en reuets Ducrh Titelnummer blinkt.)
og
ftrezst w ed
ier bzw. angeh en
tal Sch ebievog
rang 2 AMS oder · drücken.
.nedrw e Suchen eines Titels durch 1 M.SCAN (Music Scan) vor dem
Anspielen der Wiedergabestart drücken.
Titelanfänge (jeweils 2 Wenn der gewünschte Titel
6 Sekunden) gefunden ist, die Wiedergabe
Z durch Drücken von · starten.

18D
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED

Wiedergabebetrieb

z Zum Eingeben einer über 25 liegenden Nummer mit

zw
gieln
setli eg
ilenden 25 über n eier E
den Nummerntasten Z
nigabe Zur
Aufsuchen einer bestimmten
deidanunn en
idm>a2lN 5uSd
m
eirüm
cken er Stelle in einem Titel
Numm en.tan
sert end
fefn
rbet
Sei dN rück
uem
nm dgiresltien
r enier Enigabe Zur Mit den Tasten 0 und ) kann während der MD-
en
fb
erd
ten d ei dann und zw meial >25 Wiedergabe oder im Pausenbetrieb eine gewünschte
Nummen raen
ts. Titelstelle schnell aufgefunden werden.
„0“. vonEnigabezur den it 10 Taest Dei
: e l e ips i eB Tetin
l3u0m
v•oE
nmnigearbZ
eur 0/)
3 Tasetn dei dannen ima,l>25 SeiDrücken
10. und
Tetinl1u00m
v•
oEm
nnigearbZeur
≠ ±
• •




0 ) •


Taestn dei dannzwem i a,l>25 Sei Drücken
0 10

§
· P p r
REC

u
10n.1d01,

z Zum Verlängern der Anspielzeit beim Music Scan-


Betrieb Z Suchkontrolle Bedienungsvorgang
gesM
topMpDbteem
S
-D
i.CeA
ckD
SeN
irücken
Mithörton Während der MD-Wiedergabe )
20 oder 10 6(, Zteigewünschetdei bsi wed ierh,otl (für Vorwärtsrichtung) oder 0
von
DrückenBei wrd i.angezeD
gitsp
ialym iSekunden) (für Rückwärtsrichtung) gedrückt
Zetin deisen
zwsicheznyksiclhM wrSdi.CAN halten, bis der gewünschte Punkt
.tetlh au
m
cseg erreicht ist.

Anzeige im Display Während des Pausenbetriebs )


(für Vorwärtsrichtung) oder 0
z Um zu Beginn eines Titels auf Pause zu schalten (für Rückwärtsrichtung) gedrückt
Sei drück
A
enb
M
(zw
Sd
K
-.enopf Sei Drehen = halten, bis der gewünschte Punkt
W
ediegrabe-mi Geärt das oder ch si wäh+
ernd ,) erreicht ist. (In diesem Fall ist kein
.n
dteib
fe beirP
n
eu
ab
ts Ton zu hören; die gewünschte
Stelle muß anhand der Anzeigen
im Display lokalisiert werden.)
z Um schnell zum Anfang des letzten Titels zu springen
Sei dürcken o(d A
erMSK -nd
openf S ei Derhen =,)
Hinweise
edi ,eltTi der Gaesm antzahl edi D
ap
ysli das wäh enrd
vD onrü•ckenbeiWenn Weiderd
g
w ae)
b
räeh
-rend
MD der Au nfahm tezi h ceiltesr edi G ,aesm
tzeip
lsit
ecsh
rneit w
d
ri, ch erit M n
Dicsi der Ende das Paues
1.7) etSei ehise( ang
zeti D cn
saimen den oder
Fasolecln
h
iem
nn i D SD eirü„sip
cOkalm
ieyV
n.ER“
n
AachMSK -n pefr0
doe(d
n ei derhen ode=
S r ,)
.n
sil
k
•D vW b
o
rün em
cikenn erM
ecihtD deErnd)
d
eas
Deck. das o stppt wrd i,
der ab
retei nsid, anlg Sekunden n
egie nur d ei n T
elt,i • Bei
Sei Sucheneniwandre.fi nch itmög chilerw Suescihberib
t
normmaieln Fäelnsoclhenn i gew Setlün dsecihet
.u af beirtb eW
gadrei

19D
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED

Wiedergabebetrieb

Passagen-Wiederholspielbetrieb
Wiederholspielbetrieb (Repeat A-B) Z
(Repeat-Funktion) Eine bestimmte Passage kann wiederholt
wiedergegeben werden, um beispielsweise ein Lied
In jeder beliebigen Betriebsart ist eine wiederholte einzustudieren.
Wiedergabe möglich. Beachten Sie, daß Anfangs- und Endpunkt der Passage
innerhalb des gleichen Titels liegen müssen.
6
1 Drücken Sie während der MD-Wiedergabe die
A˜B-Taste am Anfangspunkt (Punkt A) der
gewünschten Passage.
≠ ±
• •



0 ) •

„REPEAT A-“ erscheint im Display.


0 10

§
· P p r
REC

2 Fahren Sie mit der Wiedergabe des Titels fort


REPEAT REPEAT oder drücken Sie ), bis der Endpunkt (Punkt B)
A˜B · P p erreicht ist, und drücken Sie dann die A˜B-
= + r Taste erneut.
0 )

) „REPEAT A-B“ leuchtet konstant auf, und das


Deck beginnt mit der Wiedergabe der Passage.

Drücken Sie REPEAT, um in den Zum Abschalten der Repeat A-B-Funktion


Wiederholspielbetrieb zu schalten. R
od
EeP
rEAST
eiDrücken p.
Im Display erscheint dann „REPEAT“, und das MD-
Deck wiederholt die Titel wie folgt:
Zum Ändern des Anfangs- oder Endpunktes
Pasge eten
rd
ief momen at d ei auf unbm
aerltti E nei
Momentane Betriebsart Wiederholte Titel
wd
eren: g eteslf bequem g otfl w
ei kann Pasge g oeflnde
Normale Wieder- Alle Titel A dei 1Sei Drücken Dsp
ialy m
i währen
dBT
˜ -aest,
gabe (Seite 8) w
dr.i angeg zeti A B-“ „REPEAT
Zufalls-Wiedergabe Alle Titel in zufälliger Abfolge neu
zu enm w mridoDmE
Bn e)e(P
rd
nu
p
tanuk
entkt
(Seite 21) mi b
ni
lk t „ R
AE “
-Pu
En
A d T A A,
) n
P( a
fu
nngk
sptunkt
.yalpsD i
Programm-Wiedergabe Die Titel in der Sei drückenoder ofrtWed eer mti 2Sei Fahren
iergabd ),
(Seite 21) programmierten Reihenfolge
s,it ereciht B) P (Eu
nndkpg tn
u eew
n
ukeü
tnd
scheret bsi
A d ei dann eSi dü rcken und en
reu.t ˜
BT
-aest
Zum Abschalten des Wiederholspielbetriebs gbit Deck das und au,f konastnt eu lchet A „R
B-“EPEAT
„REPEA
A
Tn
“zg
eie d ei b si w ed iR
eh
rE
,o
tlPEAT S ei Dü rcken w
d
e.rei wtd
ehro
eli P
ag
sea nu
ee edi
d
ei ni dann sch etalMDD
-eckDas sch
.itelr D sp
aiy
l m i
zurück. Bertibsu
artsprüngcih
le Hinweis
Neztkabsel des Abertnnenoder Decks des Auschetanl Bm ei
und gespch
eietr RepF e-au
tn
ok
n
it der u En
leilstg d ei beitl
Einzeltitel-Wiederholspielbetrieb zurückeE rhn
iaetsln
ch.aetlnnächsetnbem i wrd i
edjoch w dri A B
F
-un
on
k
it Repeat der ulE n
elg
tis D ei
Während der gewünschte Titel (im normalen
.h

tsgle
Wiedergabebetrieb) wiedergegeben wird, drücken Sie
REPEAT wiederholt, bis die Anzeige „REPEAT 1“ im
Display erscheint.

20D
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED

Wiedergabebetrieb

Zufalls-Wiedergabe Programm-Wiedergabe
(Shuffle-Funktion) Bis zu 25 Titel können in beliebiger Abfolge
programmiert werden.
Die Titel der MD können in zufälliger Abfolge
wiedergegeben werden.
≠ ±
• •




PLAY MODE 0 ) •


0 10

§
· P p r
REC

≠ ±
• •



≠ AMS ± · p PLAY MODE


0 ) •

0 10

§
· P p r
REC

6
·
PROGRAM
6

Nummern-
SHUFFLE tasten

>25
CLEAR
· · P p
p
=/+ = + r

0 )

· · P p

= + r
1 Drücken Sie Bei gestopptem Deck PLAY MODE
wiederholt (bzw. PROGRAM einmal), so daß
1 Drücken Sie bei gestopptem Deck PLAY MODE „PROGRAM“ im Display angezeigt wird.
wiederholt (bzw. SHUFFLE einmal), so daß
„SHUFFLE“ im Display angezeigt wird. 2 Programmieren Sie die Titel nach Methode a)
oder b):
2 Drücken Sie ·, um die Zufalls-Wiedergabe zu a) Mit der Fernbedienung
starten. Drücken Sie die Nummerntasten in der
Während der Recorder eine Zufallsabfolge gewünschten Reihenfolge.
zusammenstellt, erscheint „J“ im Display. Zum Programmieren einer über 25 liegenden
Titelnummer verwenden Sie die Taste >25
(siehe Seite 19).
Zum Abschalten des Zufalls-Wiedergabebetriebs
Bei einer falschen Eingabe
w
M eP
id
O
L
erA h D oD
g
tY
lE
eso
tecp
kpetm
bei SeiDrücken
ch
rigite dei dannun
C
dLEARSei Drücken
„SH
AU
nzFeF
giL
eEd“ei daß sC oON
en
b
i(m
zT
w
N
Ia,).lUE
Numm e.n
arts
sch
i.eltr D sp
aiy
l m i

b) Mit den Bedienungselementen des Decks


z Zur Wahl eines anderen Titels während der Zufalls- 1 Drehen Sie den AMS-Knopf, bis die
Wiedergabe gewünschte Titelnummer im Display
den Sei drehenabzuruefn, T etli nächestn•denUm
angezeigt wird.
Sei drückeno(der rechst A naM
chSK -nopf +.)
2 Drücken Sie den AMS-Knopf oder die PLAY
A

m
annov d
fam
co
n
h
eUn g
mT
em
nteilatslnen
nachAMS
K-nopfden eSi derhenw ed
iezrugeben,
MODE-Taste.
Sei drückeno (der n ilks nch joch sti E=
it ed s .)
Drüd cA
kuerncM
hd
(oed
Sm
e-K
rnm opm tif ögcilh, 3 Wiederholen Sie Schritt 2 zum Programmieren
zu T ew
tlied
iergegebenenbsetri n eien= von ) weiterer Titel. Beim Programmieren der Titel
wäh enl. wird jeweils die programmierte Gesamtspielzeit
berechnet und im Display angezeigt.

4 Drücken Sie ·, um die Programm-Wiedergabe


zu starten.
(Siehe Fortsetzung)

21D
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED

Wiedergabebetrieb

Zum Abschalten des Programm-Wiedergabebetriebs


w
MeP
id
O
L
erA
h
D
oD
g
tY
lE
eso
tecp
kpetm
Anzegie dei daß so COeniN
bei SeiDrücken
m T
b
(,a)N
zIlw U.E
Nützliche Tips zum Überspielen
„eP rsilcR
D
ht.O
sipG
alym
iRAM“ einer MD auf Cassette Z
Im folgenden werden verschiedene Funktionen, die
z Zum wiederholten Programmieren desselben Titels
berfn
tde dei währen
m
dehrmAas,M
l S Sei Drücken beim Überspielen einer MiniDisc auf Cassette nützlich
wrd
i. angezg
eit Dsp ialy m
iT
n
etliummer sind, behandelt.

z Die programmierte Titelabfolge bleibt auch nach


dem Ende der Wiedergabe gespeichert
voD
nrüDckeu
nrchTetailbo ·
fglegeclihe dei kann
wd
eren. w
edg
iergeben n
ereut

Hinweise
des Abertnnenoder Decks des A •uschetanl Bm ei A.SPACE
bem i N( urTetp
v
ilerolg
ren
ram. dm as gehN t eztkabesl
)g.p
eh
csteri es bteibl W edg
ierb
aieb
ret m iteg
u
n
rtesr Automatisches Einfügen von Leerstellen
aeb
T
g
o
ltflei porgarmm en
tri der Gesam ztei d ei• Wenn
dei nch it Dsp ialy das zg eit übersche,rtiMniuetn 160
(Auto Space)
an. “s- - m - „- o sndn er G ,aesm
tzeip
lsit Bei eingeschalteter Auto Space-Funktion werden beim
Überspielen der MiniDisc auf Cassette automatisch
Leerstellen von 3 Sekunden zwischen den Titeln eingefügt.
Überprüfen der programmierten Diese Leerstellen gewährleisten, daß die Titelsuchfunktion
Titelabfolge (AMS) des Cassettendecks einwandfrei arbeitet.

Die programmierte Titelabfolge kann wie folgt Zum Einschalten der Auto Space-Funktion drücken Sie
überprüft werden: vor dem Aufnahmestart A.SPACE wiederholt, bis
„A.SPACE“ im Display erscheint.
Drehen Sie den AMS-Knopf (bzw. drücken Sie = Zum Abschalten der Auto Space-Funktion
oder + ), während sich das MD-Deck im Anzgeie dei bsi wed
iA eSrhP
.,otA
l CESei Drücken
Wiedergabe- oder Pausenbetrieb befindet. Die escirlh.t Dsp ialy m
i„AS.PACE“
programmierten Titelnummern werden dann der
Hinweis
Reihe nach angezeigt.
v
Ü oSn
bpearb
scp
eAm
-F
eielu
n
uno
tko
itndeiWenn
n
sid, Tu etn
iln
uetrm
etli d m
urceh
rnzwar dM ei uk sisü
tcken,
S
no
ifn
en
i,) von Säzte B
z(. auw fsen
i Len lesrlt kn eie aber
Zum Ändern der programmierten
n
T
eltu
immeärndeu
ren
d jger bei w d
ri ,sti n
eigesch
etal
Titelabfolge nüg
ei.fgt elelLtser nei au
om
th
csiat

Die programmierte Titelabfolge kann vor oder nach


dem Wiedergabestart wie folgt geändert werden:
Pausenautomatik (Auto Pause)
Bei eingeschalteter Auto Pause-Funktion schaltet das
MD-Deck am Ende jedes Titels automatisch auf Pause.
Zum Bedienung
Die Auto Pause-Funktion ist praktisch zum Überspielen
Löschen des letzten CLEAR drücken. Bei jedem eines einzelnen Titels oder zum Überspielen mehrerer,
Titels der programmierten Drücken dieser Taste wird nicht aufeinanderfolgender Titel.
Abfolge der jeweils letzte Titel
Z gelöscht. Zum Einschalten der Auto Pause-Funktion drücken Sie
Hinzufügen eines Titels am Führen Sie die Schritte 2 und A.SPACE wiederholt, bis „A.PAUSE“ im Display erscheint.
Ende der programmierten 3 des Abschnitts „Programm-
Abfolge Wiedergabe“ aus. Zum Starten der Wiedergabe
DSrü
eicken o·
der P.
Ändern der gesamten 1 p bei gestopptem MD-
Titelabfolge Deck drücken. Zum Abschalten der Auto Pause-Funktion
2 Führen Sie die Schritte 2 Drücken Sie A.SPACE wiederholt, bis die Anzeige
und 3 des Abschnitts „A.PAUSE“ im Display erlischt.
„Programm-Wiedergabe“
aus.
Hinweis
Neztkabsel des Abertnnenoder Decks des Auschetanl Bm ei
Paues- Au
ot und Space- Au ot der ulE nelg
its d ei beb
til
Enischnaeätln
chsetnbem
i wrd
i undgespFecu ihn
ertkoitn
n
.eth
lark
ü
eu
czr
22D
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED

Wiedergabebetrieb

5 Stellen Sie den Timer wunschgemäß ein.


Timergesteuerte Wiedergabe • Wenn die Startzeit programmiert worden ist,
wird die Stromversorgung zum Deck
Durch Anschluß eines handelsüblichen Timers (nicht ausgeschaltet. Zur programmierten Zeit wird
mitgeliefert) kann die Wiedergabe zu einer dann die Stromversorgung wieder
voreingestellten Zeit gestartet und gestoppt werden. eingeschaltet, und die Wiedergabe beginnt.
Einzelheiten zum Anschluß des Timers und zum • Wenn die Endzeit der Wiedergabe
Programmieren der Start- und Endzeit entnehmen Sie programmiert wurde, führt das Deck die
bitte der Anleitung des Timers. Wiedergabe fort, bis die programmierte Endzeit
erreicht ist. Danach stoppt die Wiedergabe.
≠ ±
• •
• Wenn sowohl die Start- als auch die Endzeit der

Wiedergabe programmiert worden ist, wird die



0 ) •

0 10

§
· P p r
REC

Stromversorgung zum Deck abgeschaltet. Zur


programmierten Startzeit wird die
Stromversorgung wieder hergestellt (die
TIMER · PLAY MODE
Wiedergabe beginnt) und zur programmierten
Endzeit unterbrochen (die Wiedergabe stoppt).
6

6 Nach dem timergesteuerten Betrieb stellen Sie


PLAY MODE den TIMER-Schalter am MD-Deck wieder auf
OFF.

Hinweis
W edieg
rabe m p
eT
lo
rtg
itegiarmms n
reu
sten eis
tr Zur
PROG 2R g
w
B
SeA
Scw eih
earM
cd
tih
äm
iehtenk
n
tl.ann
· · P p Surton
m
d
etrb
asrv
oech
rsäo
len
rn
ggu
erng bei daß ejdoch,
= + r
zurWennwrd i. Teg tp
ileö
rlosg
cheratsp
m
ecihmeret
0 )
b
steri p eT
lto
rigarmm das S
zateri po rgarmm en
tri
1 den ni MDD
Führen Sie die Schritte 1 bis 3 des Abschnitts -eckdas schetal ,sti wod ren gö elscht
Rh
eieno
g
flenumsch
eirer ni wed ren T elti d(ei Nom rb ealiret
„Wiedergabe“ von Seite 8 aus.
. )nebegegredew i

2 Wählen Sie die gewünschte Wiedergabe-


Betriebsart durch wiederholtes Drücken von
PLAY MODE (bzw. durch Drücken der
betreffenden PLAY MODE-Taste).
Zur timergesteuerten Wiedergabe eines
Titelprogramms programmieren Sie die
gewünschte Titelabfolge (siehe Seite 21).

3 • Zum Programmieren der Wiedergabe-Startzeit


gehen Sie zu Schritt 4 über.
• Zum Programmieren der Wiedergabe-Endzeit
drücken Sie · zum Starten der Wiedergabe
und gehen Sie dann zu Schritt 4 über.
• Zum Programmieren sowohl der Start- als auch
der Endzeit der Wiedergabe gehen Sie zu
Schritt 4 über.

4 Stellen Sie den TIMER-Schalter am MD-Deck auf


PLAY.

23D
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED

Editieren einer bespielten MD

Löschen eines einzelnen Titels


Hinweise zum Editierendei ch
si vn eirgetr sT etli n eies LöschenBm ei
d
ei und nei,s um elT ti der Geasm an
tzahl
Aun fahmeder nachkönnenaug feT
netloimm Deinen
bm
ei Da nume.rti neu werden T etli verbeilenden
wd
eren: teried
ti
Fuoniketn g oen
lfden der eH fli m ti
Con
ent,st Of T (aebl TOC D-ean
t d ei ch
ed
ig
li Löcshen
Löschen das em rö chg
itl EarF se-un ok
n
it• D ei es tsi wderen, terisau
k
ital MD der n
v
h
cs)zIehn
rtiail
der Angabe n aech
ife duch r elT
ti au gfenommener
A hu erk

oim
casetm ch
ilenn
eier zu Gegensazt m i
num letTim .re auzsuü
fhern.Au nfahme neue nei o
ch
ed
fri,elr n chit
von Uen leitr das em r öch gitlD v
d
iFe-unokin tD ei •
m
ti späetr d esi daß so en S
letl, bm eistmetnan n T
etli T
etli dei zunächst seo tn
l T etli zmehrL ereröschenBem i
au
gefnden h
cslnel AM F
Su
-onikt der eHfli kn
eilern den mti dei dannundgrößernden mti
könnw en.erden verhn
ider,twrd
iDadw urch erdeN
ng.eu
ölsmchtmern
Kombn ieirendaC som erm•bn öig ecF-ih
lDu tn eikoitn neu en
so
ll, wed ren gö
elscht späert d ei ,T
elti daß
neim. zu nelTti an ueiafnd
g
oeflrnden zwei von wed
ren. num etreir
deÄ rnderungdei M erm •
ovöeg F
c-h
ilutn D koietn
i
mbiestm en
t n eis Vesch rbien duch r h erien
T
lg
tfeli
o Beispiel: Löschen von B
Pg oiten
siw
. ünschetn der zu T estli Titel- 1 2 3 4
vonErzeugungdei ermöcgh ileT
tF
l-tu
ink o
•itn Dei nummer
und MD bespetilnh Ire ü fN ramen A B C D
.eT
lti au gfenommenen
Löschen B ist gelöscht
1 2 3
Wenn „Protected“ im Display angezeigt wird
werden, ed rtii nch
it konnetn auT g
eftleinommD
enein A C D
D
ei .sti eofn MD der anSchb erischuztsch
eb
ierder wlei
ern
eid
t.i Sch ebiesr des S eß
ch
ien
l dem nachAu nfahmen
d
Nesummd eri bA
siMSK -dneo1
np
,f Sei Drehen
w
d
ri. angezg
eit D sp
iay
l m i T
setli ölschenden zu
Wenn „TOC“ im Display blinkt
Con
en
ts,t Of T (ab
elTOCD -eantd ei wed ren Flal d esim n I
Dek
c Das .terisau
k
ital gaed
re MD der h
cv
n
)szeriIh
tal
?“ „Erase bsiE2D wT Ieid
/eN
rhoS,teO
liDrücken
abgezogennch it Neztkabeldas undbewegt nch it dann darf w
d
ri. angezgeit D sp
aiy
l m i
MD A-u ch
zefinungder eE
rnid
ti neim N (ach wed ren. der n i T bn
eitn
liku tm
gew m ähetlrDei
d
Aerusw Du erefcn
h au.f konszatu ntn „Täch
OstC elu “chet .thcisreü bletT i
des A eu
risk
u
n
tiagl d ei w d
ri Decks des Aucesh n
tal oder MD
EndA em bn ilk„.tTO
AC nz“egiedei und en igetl,T iOC 3YES. SeD i rücken
„TOC)“. Anzgei d ei sch
ietlr Aek
u
rsitin
algsvograngs des s,ti wordegneölscht Tetil gewähetlderWenn
m
i alnSgekunden „iC
gieom erspchelet“n
it
der ni elTti der Anzahl d ei und D ap
syli
en
is. um csih ven rigertTetüilbercsiht
Löschen von Titeln W
edig
eraebesib
ret des wähen rd elT ti nei W d
ri
(Erase-Funktion) m
ti eT lti g
an anescß
oflenden eT
h
ielndMDD -eck das beg
lti göeslchen
t den auf dem
nint göelsch ,t

eSi können Vaefhrern o


gflende das Ducrh .W
b
g
ead
rei d
re
,elT
ti neziln nein •
o
d
re letT
i ella • Löschenm 3 bsi 1 Sche4
zu tri dei W Seieiderhoeln
FE
u
o
e-a.sn
ri)kt A
(B- ö
h
csen
l etabh
ctsn
elitTi • .letT
i rerew
tie

EDIT/NO ≠ AMS ± YES Zum Abschalten der Erase-Funktion


EDIT
od
/D
SeN
irrüO
cken nerp
durchSeiwähoeld
neu
lT
tm
i m.er ander nei AMK
S-nop
esf des Deh ren
≠ ±
• •



0 ) •

0 10

§
· P p r
REC
Hinweis
mti T etli derwurdeerscheni,tDsp ialymi ?“ „EraseW ! enn
tsi und teried
ti oder au gfceh
zeinet Gäert anden r neim
Sei drückenTetsil desLösc„hsZ
ceh
nu
rebim
geschüzt“t.
.YS
E

24D
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED

Editieren einer bespielten MD

Löschen der ganzen MiniDisc


M
nD
isci besp
b
eliaern n
eier Namenund T etli A ell Löschen eines Titelabschnitts
werdegneöl.scht o
fglt weikönnen (A-B Erase-Funktion)
ED
geD
sIT 1
top
/
ecp
N
ktebm
O
ei SD
eirücken des Angabe n eaicfhe duch r können aeb Tltsch
eitni
w
d
ri. angezg
eit ?“ Earse „A
ll b si w ed
ieh
r,o
tl wed ren. g öecsh
lt Endpunk est und An an
fg-s ew gjeinlei
unerwuü
mnspchraetksitch, sit FunkoitD neise
2YES. SeD
i rücken bsp
w
eilsei dei ölschen, zu MD n eier auf Absch etni
n
b
ik
len. ü
T
etlb
iceh
srit der ni T
etli A
ell UKW Se-ndungoder en
t-ilSealt neir von Au nfahmen
.th
länet
erneu.t3YES SeiDrücken
elal undn T
eltaimen elal D scn
iame, der Wenn Beispiel: Löschen eines Abschnitts von Titel A
erschenit n sid,wordengeölschtMD der T etli
undDsipalym i aln Sg
ekund„enCin
gieompelt“ Punkt A Punkt B
Titel- 1 2 3
.h
cstiler h
ü
cteb
lisertTi edi nummer
A A A
B C
#1 #2 #3
A-B
Zum Abschalten der Erase-Funktion
Löschen
EDIToD
/
S
deiN
erü
rcO
ken p.
1 2 3

z Sie können die Löschung eines Titels rückgängig A (#1+#3) B C


machen
Ä
mnarü
d
ch
elcztkeru
teg
nn
ä“n
gd
g„eg
iUm
Seihe EDIT/NO ≠ AMS ± )
31. etSei auf
≠ ±
• •




0 ) •


0 10

§
· P p r
REC

YES P

Taest dei 1 eSi Dü rcken W


ed rabe der wäherndP
ieg
zu des A)AP(nau
fnng
ak
m
sp
tunCktD en ier
Abschs.n
ti ölschenden

2eTiId/erhNo,tlO
bsi Ew
D Sei Drücken
w
d
ri. angezg
eit D
sp
aiy
l m
i ?“ Earse „AB -

3YES. SeD i rücken


deiabwechsn eld
nun erschn
eienDspialy m I
undok?“, A „Pon itu„n
R
Adehnezaeg
risae“ln
ölschenden zu des A Anafngspund
kter
w
ed
ieg
regeben. w edieh
rtol w dri Ab sch
tn
ti

sg
dtm n4
ierü m
cain
ku
ho
etn
,chA Pun Fk aslt
Sei fahsrm
itenm EA ,tDP(W
ITu/
n
SN
eikn
tnO.
)of.rt 7 Sch tri mti

mh Treonn,den 5
tiö wSeiAähM rendSS,eiDrehen
auzfu
nifden.A Punkgtenauenden um
deiabwechsn eldnun erschneienDsp ialy m I
undok?“, A „Pon itu„nRA
deh
nezaeg
risae“ln
wed
ieg
regeben.w edieh
ro
tl w d
ri A Punkt
Schret+
i127bsim –12u
a8xm
ikan alnAPunkt
sT
elti n
eies nineh
rbalSekunden 06, ej zu
werden.verschoben

(Siehe Fortsetzung)
25D
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED

Editieren einer bespielten MD

6gsim
tenoicm
ah
cuh
P
A
teu
t,rF
naklst
sm
it mA
.t Punktbsi 5, SchrtiwSeieiderhoeln Unterteilen von
7A wA
Pou
M
d
eY
neD
k
En
rSt,SrSüeicken
aufgezeichneten Titeln
.sti koerkt (Divide-Funktion)
Seaw
lknu gend
g
iSen“t BNa„cPhod n
ietm
„ afngenwuradneg ,ezegit zu an „AB (“
-“und Tleibm eistmetn
eiem kanD nvd ieF
-unk oitnder Mti
daß so beg
nin
W
,t ed
ieg
rabed ei und n b
iklen, man daß so wed ren, zutgleitn eT
ltuimmergeine n eie
kawnne.rdgeenseztt BPunkt wenn Auch h.at T
lei d esni auf Zfu fgir ed k
rnti nein
wud
rea,u
gfenommeng Sn
iqaeu lel anoag le nei
oder ,o
trf seltTi des W
ed
g
eirabe edi zen
St eSi8 d
esim ni Da E nisazt: zumD v
diF
e-unokin td ei kommt
Seidrückendes B)EP (nu
dn
pku
derkt bsi),
tn nsid, wod ren augfezch
einT eltu
immen r kn eie Flal
und s,ti erecihtAb ölschn estnidenzu gewü dnen schetnanachrtängu cilhndeikseönnen
YES.dann Sei drücken eh
röht Uu n
len
itrg der Bei wed ren. geszt en lSelt
deiabwechsn
eldnun erschn
eienDsp ialy m I dem n h
erti d
ei und ,elT ti der Geasm antzahl d ei chis
dei undok?“, B „Pon itu„nR Adeh nezaeg rsiae“ln neu wedren elT ti egienlden elT ti entlu ein
etrt neu
des Löcshen n(ach selT
ti des „eK “leblts .tren umire
wrid B) undAP zA w un bsicskh
chtensti
W ed
g
ierabe edi wobei w ed
giergeben, w edhtierol Beispiel: Unterteilen von Titel 2, damit Teil C eine eigene
ubned gn iA
nPtS wuen kev k
u notngird een Titelnummer erhält
ende.t BPunSkn etkaw cuhnen dg ieen
Titel- 1 2 3
gs9
teid
m
nn ricü
ah
m
oucctkhP
etB
,nuFnaklst nummer
A B C D
Seifah sm
tiren Em D Bt,IT
P
(W
S
/
u
eiN
nek
nO
tn. Unter-
o
f)r.t 12 Schtri mti teilen Titel 2 ist unterteilt worden;
Teil C besitzt nun eine
eigene Titelnummer
mh Treonn,den 10
tiö wSeiAähM rendSS
,eiDrehen
A B C D
auzfun ifden.B Pun gk
en
tauenden um
deiabwechsn eldnun erschn eienDsp ialy m I 1 2 3 4
dei undok?“, B „Pon itu„nRAdeh nezaeg rsiae“ln
des Löcshen n(ach selT
ti des „eK “leblts EDIT/NO ≠ AMS ± YES P
wrid B) undAP zA
w un bsicskh
ch
tensti
n
b
gew
.d
rei thw
o
d
leri ≠ ±


• •



Sch+rtei127bsim –u
1a2x
m
k8miananlBPunkt •


0 ) •

0 10

§
· P p r

sT
elti neies nineh
rb
alSekunden 06, ej zu
REC

werden.verschoben

11im
n
gseo
n
tim
n
ciP
h
aBu
m
tF
enralk
ts,t
deiMD
W-ed rabeder wähernd 1eSi
ieg Dü rcken P-
sm
ti mB
t. Punktbsi 10, Schrw ti eiSd eierhoeln
zerugt elT
ti neuer nei der an e,leS lt der an T
eats
.lo
sl wed ren
12 Aw oP
Y
D
M
dBu eErn ü
Snkcie,kten
W
P
.u
ag
ed
b
-srei u
af teth
clas D
kce D sa
.sti koerkt
BundA zAP
w
N u
bsin ach
d
ckhen tn
d
rtiem
paar e„n iCom w
perld
ti“ s,it wordgeneölscht
?“ „Dvid 2D
ie bsiE wT Ieid
/eN
rho
S,etO
ilDrücken
w
d
ri. angezgeit D sp
aiy
l m i
angezg
e.it Dsp
ialy m i alng Sekunden

Unterted
u
lienngsu
vmor3
gaY ng ES, SD ei rücken
Zum Abschalten der A-B Erase-Funktion
besäg
tien. zu
DSreü
icken p.
deiabwechsn
eld
nun erschn eit Dsp ialy m I
Hinweise der n i ok?“, „Poitsn i und„ReheA arsa“lnzegie
B Puw nku terdrscehD enis,tipaly„m iI•posF b
iaels“l zu N deu smm deier bn ilktTetü ilbercsiht
PaA
nn
uaP
g
n
cA
P
h
eu
B
kv
g
u
GtnoenSk
b
reik
tebn
ten
. den um Tlei der und s,eT lti eu nlen
d
itren
.na wed
ieh
rtol w d
ri heu rm p atrsu
elT
n
tikt
desAbschntieni kannerschen iD
,tsipalym i „So •ry“ Fasl .nebegegredew i
k
m om vanoD rcm
,wheim
stg
eredö alelscnh.ntciht Tteisl
hand
tel Es wud
re. teried
ti tof eshr elT
ti d
beslr wenn
sondernm Feh
ch
elr,aenisicehnenum nciht dabei scih
MDS -yEsn
ed
tim
sech
seträcs.h
nnksicu
hn egen ie um
26D
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED

Editieren einer bespielten MD

4
stm
igenm n
aSu
citah
,nrtp
oWd
cuhenrkentn
Satrp
tunkd
EteDr(Sm
itIT/ m N SeitO
drü .cken Kombinieren von
)o
.ftr 7 Stchir m
ti eSi afhern b s,teri
aufgezeichneten Titeln
(Combine-Funktion)
Comdben irek-FM ö unnn tiketoinn
dse wän
h
ed
r MD dre letTi gn
eod
an
lid
efauref
amnaSebi5
hh m ö
Treoenn,denW Seiährend n
gezn
i nem
i zu Pau ebsn
ib
ret oder W edig
erabe-
p
aStrunk
est u
Fnleiltsg des nei AMS K -nopf chsi äß
lt So wezd ruesan
m
. mengaeß
ft eT lti
vo.r sT elti neuen des Pp
oto
eu
ir nei L
edin
er meh en
r aus w
sp esblesiei
w
d
ri seT lti neuen des p S
atrunkt am Pasge D ei neir E nigabe duch
r g
telzi das zuasmm enlen
,lts
gztei Dap
syli das und w edg
iergeben, w edh
iertol Bem i kann.werdean bT gentliruefm nmer
an. ok?“ „Poitsn i und„R ab ehw earsea“clhsen
ld dei csh
i ven rigert Ten tli vK onombn ieiren
M zun iSu
tn
iabsrk
Dstirp
ciu
ahu n emtu
rnn kgt eltTi h
cen
iltesr edi und ,eltTi der Gaesm antzahl
Sch1rtie27zuPu lbsrsicuh
n
imtung d
128 nume.rti neu werden
Sekunden) 06, ca. ensp tchrit Sch tri n e(i
Beispiel: Kombinieren von B und C
werden.verschoben
Titel- 1 2 3 4
6genm
in
aSu
citah
nm
rtp
oW
cd
uh
een
rrken
tn nummer
A B C D
5. Schtri Seiweiderm
h
sitoeln
m,t
Kombinie- B und C werden
ren zu einem Titel
Sei drücken ,sti geu fnden eSletl ch griet 7 dei Wenn zusammengefaßt
A
M K S
-n.o
p
f d ne o
dre eY
T
E
tasS
- ed i
mi alnSgekunden igie e„rsC
cheon imt pelet“ A B C D
w dri eT lti ezreug
et neu der und D sp
ay
il, 1 2 3
k
nein zb
teis elT
ti neue Der w edieg
regeben.
EDIT/NO ≠ AMS ± YES p
wrd
i T estliursprüng
ch
ilendesNamederNamen;
übernoTm tein
lem uedn
en
en
. für nciht
≠ ±
• •
• •


0 ) •

0 10

Zum Abschalten der Divide-Funktion · P p r


REC

DSreü
icken p.

z Um die Unterteilung wieder rückgängig zu machen


„Komb n
ern
i ehsi(e w ed
ier eT lti d
ei eSi Komb nern
i der h n
erit der sbi AMS K
-nopfen 1eSi Derhen
,d
slFal .e)tSei ed
rsi auf n“eltTi au
g
h
cefzn
iet von angezg
eit D
sp
iay
l m i T
etlikomb n
eirndenzu
wed
ier auch eT lti der anescß h
ielnd kann ew rünsch,t .drw i
w d
ern. tleiu
ternt komb n
eirt 4 und 3 T etli d ei bsep isew
lisei Seo n
ll
angezg
eit 4 T etli Dsp ialy m i mußwerden,
z Zum Unterteilen der Titel während der Aufnahme .nedrw e
ehies( m
elT
tu
eirakn
iu
gfo
snikt d
ei eSi Vw erenden
.12) etSei 2 Drücken Sie EDIT/NO wiederholt, bis „Combine ?“
im Display angezeigt wird.

3YES. SeDi rücken


deiabwechsn eld nun erschn eit Dsp ialy mI
dei ok?“, „Track und„Rehearsa“lAnzg eie
kom
Tetilbn ieireznudenbedienN duermmern
dei und T ü
etlibech
rsi,t der ni n bik
len
Ende das h
d
.( elT
ti dbein der V n
berd
ieu
ln
elg
ts
)seltTi zw
entei des Aanfg der und entser des
wed
geriben. w ed
th
ero
il wdri

S
ei dü
rckenwud
re,gewäh
tl T
elti scah
fle 4
d
er F
slal
EDo T
Id
/eN
r O erneu
dtannSeb
iegnnenndp,
iu
1. Schrtiab
(Siehe Fortsetzung)
27D
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED

Editieren einer bespielten MD

Sei drückV emit5


sn erbnm
idu
,tnd
geisetlWenn
.Y
S
E Verschieben von
m i alnSgekunden igie e„rsC cheonim
t pelet“
kombnie,rtnun n sid T etli bd eien Dei Dsp ialy.
aufgezeichneten Titeln
wen
gier eT
lti n ein zgeit ü eT
ltb
ch
iesrt d ei und (Move-Funktion)
.na
Nameder wrd i besaßNen,amen T etli bd eieWenn beib
lgie en ie an TetliM köon
vneF
-eu
nd
neko
ritn Mti
g
öecsh
l.t selT
ti zw en
tei des dem Nachwerdenv.erschoben eSletl ander
neu eltTi enfd
efn
rbet edi w d
ern V eb
h
csen
ir
Zum Abschalten der Combine-Funktion .tren
u
m ire
EDIToD
/
S
deiN
erü
rcO
ken p.
Beispiel: Verschieben von C vor Titel 2

z Um das Kombinieren wieder rückgängig zu machen Titel- 1 2 3 4


von „U enln
eitr eh
si(e en reut eT lti d
ei eSi U en
ln
eitr nummer
ew
rünsch,t sFlal 26.) eStei auf n eT
lt“i augfezch einen
t A B C D
komb
n
eitr w
ed
ier auch T elti d
ei ansech ß
ielndkönnen Verschie-
C wird vor Titel 2
ben verschoben
.nedrwe
1 2 3 4

Hinweis A C B D
nciht Tetil dk eiönen rsceh
D
nen
isp,talym
i „SW orye“nn
wud
ren. etrd
iti häu
gif zu bsetri esi da wed ren,komb n
eitr EDIT/NO ≠ AMS ± YES
F
m
ehelr,chanscieh
nien um nch
it dabei csh i handetl Es
MDE -n
id
scehtscrähnnksich
uengen ie umsondern
≠ ±

meSy
ts.s •
• •




0 ) •


0 10

§
· P p r
REC

1 Drehen Sie den AMS-Knopf, bis die Nummer des zu


verschiebenden Titels im Display angezeigt wird.

2 „?E“M
DIT
ow
D
v/
S
beisrN
eiüdcek
O
rehnot,l
w
d
ri. angezgeit D
sp
aiy
l m i

3YES. SeDi rücken


und T estlv
ierscheibendenzu d Nesumm Deri
an.getzi wd
eren on ip
tZ
o
elisi edi

Nummer des zu Zielposition


verschiebenden
Titels

gewünschet d
ei b
siAMSK
-ndop ,f 4 S
en ei Derhen
w
d
r.i angezti on
ip
tZ
eo
lis

AMK
S-nop
.f den oder YET
Se-ats d
ei 5eSi Dü
rk
cen
„Complete“ erscheint einige Sekunden lang im
Display; der betreffende Titel ist nun verschoben.
Befindet sich das MD-Deck im Wiedergabebetrieb,
wird der soeben verschobene Titel wiedergegeben.

Zum Abschalten der Move-Funktion


EDIToD
/
S
deiN
erü
rcO
ken p.
28D
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED

Editieren einer bespielten MD

Drüw
cken
eiderho
ed fglt wei3 Sei Wäheln
tslurch o
Namenseingabe DS
IZ
PecL
ihA
ev
no
y
tYn
p
d
/:eC
nHAR

(Titel-Funktion) Zeichentyp DISPLAY/CHAR wiederholt


drücken, bis ...
a(u N sakm
önn
en
enTetli dei und Mn iDiscisdei Für
Großbuchstaben „A“ im Display erscheint.
Sondceh
zrien) und Zah enl K neibluch
ab
tsen, Go rß
,-
MD po r Zceh ien 700 1 n Isgesamw t ed
ren. egfsteg
lt Kleinbuchstaben „a“ im Display erscheint.
n
h
cserti Name enfd efrbet Der p
hcsb
eri.a nd
is Ziffern „0“ im Display erscheint.
erwünsch,tFsal Dsp ialy. mi Beritbs deswährend
abgecsh
tal auch edjochNamenasng zei d ei kann
.nedrw e

EDIT/NO ≠ AMS ± DISPLAY/CHAR 0/) YES

≠ ±
dasAMS
K esfdes Derhen ducrh 4eSi Wäh
-nop en
l
• •

Zech
ien.gewünschet


0 ) •

0 10

§
· P p r
REC

Pause W
ed
ieg
rabe, der wähernd kann n eT
latm
ie E ni
wed
ren. neg
iegeben Au nfahme oder b
nilk.t Zech iengewäh etl Das
Erfolgt die Eingabe des Titelnamens während der zunächstw AeM
rdenSK -nop
d
efses Drehen Bm ei
Wiedergabe oder Aufnahme, muß die Eingabe ei undbis
d Zah enl d ei dann Buch ab
tsen, d ei
zum Ende des Titels abgeschlossen sein, dadauc.rflsonstSon
en
h h
cd
en
zier edi h
cießlih
csl
die bereits eingegebenen Zeichen ignoriert werdenVeü rfgung: zur esthenSonderzech ieFnoglende
und der Titel keinen Namen
` _@?erhält.
>=< ; : / . – , + * ) ( ’ &%$ # ” !

1 Drücken Sie EDIT/NO wiederholt, bis „Name in ?“ D vd


o
rün
ucejk
rd
ch
en
k
rzaen
tin4 SchrtiIm
im Display angezeigt wird, und schalten Sie dann gewähZ tlech
ieny
tpandererDSIPLA eniY/CHAR
in die folgende Betriebsart: )3. Stchir auch S eh
(ie wed ren.

Namenseingabe für Betriebsart


gewähetldasA
uM -d5
mSK enop,f Sei Drücken
Titel Wiedergabe oder Aufnahme n eizugeben. Zch eien
des betreffenden Titels, Pause
das und rechst, nach csihverscheC ibtursorDer
am betreffenden Titel, oder
Stoppzustand, nachdem Zceh
iensder
nächestn des Enigabe zur sti MDD -eck
Titel aufgesucht wurde. . t iereb
MiniDisc Stoppzustand, während keine
Titelnummer im Display
angezeigt wird.

2YES. SeD i rücken ganze der b


si 5, b
si 3 Sech
tir d 6
ei S eiW ed
ieh
ro
en
l
Dsp
ialy. m
i erschen
itCursob
n
rilkenderEn
i .sti enigegebeN
name
Wenn ein falsches Zeichen eingegeben wurde
SeiDrücken kog
rieio 0
erezu das bsi),
ren
d
d
3 Sceh
tri dei dann Sei wed ierhoen
lund n
bik
l,t Zceh
ien
Zech
iens.crh
igiten des Enigabe zur 5 bsi

Zum Löschen eines Zeichens


SeD
i rücken oöl0
Z esciherendzeu das bsi),
d
ED
dIT
an
/nNSd
O
eirü.cu
kn
en
dbn ilkt,

Zum Eingeben einer Leerstelle


AoM
derSK
d
-enopf SeiDrücken ).

(Siehe Fortsetzung)

29D
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED

Editieren einer bespielten MD

7YES. SeD i rücken n


ei. Zch eien das 3 S ei Geben
mi n ilks nunersch
eN
n
ien
g
iaetm
gebD
ener zur rechstnachdannscihverscC
heib
utrsorDer
bend
.et dam
ti tsi Namenesg
iabe d ei Dp
asyli; Zceh
iens. nächestn des E nigabep
oio
n
tsi

der b
Zum Abschalten der Namenseingabe-Funktion
si 3, und 2 Sech
tir d 4
ei S eiW ed
ieh
ro
en
l
DSreü
icken p. .sti enigegebN
enameganze
Wenn ein falsches Zeichen eingegeben wurde
Hinweis SeiDrücken kog
rieio 0
erezu das bsi),
ren
d
d
en
ien Dsci en
ier oder Tetli en iem
mög
ch
il,nch
it sti Es durchdannZecihendas Sei ölschen b nilk,t Zecihen
neu T etli erix
sn
tider n ei wähernd zuzeu
n
leti,Namen rcihg
itedas Sei gebeC
n
un LdEv A
D
on R
rü,cken
w
dr.i tb
elp
si nei. Z
ch
ein

5NerAneu
Mt.S
D
eiErücken
Namenseingabe mit der Fernbedienung Z mi n
i
lks nu ne
r
sc
h
e
N
ni
en
g
ia
e
tm
ge
b D
e ner
bend
.et dam
ti tsi Namenesg
iabe d ei D
p
asyli;

6 Zum Abschalten der Namenseingabe-Funktion


DSreü
icken p.

Buchstaben-/ Zum Ändern eines gespeicherten


Nummerntasten
Namens Z

NAME CLEAR dei n i dann Sei schae1


tlnN
unA
dMSeE
iD
,rücken
· P p p :trasbeirtB
e n
d
g
elof
CHAR = + r NUM
0/) 0 )

Namenseingabe für Betriebsart


Titel Wiedergabe des betreffenden
Titels, Pause am betreffenden
i bsi1
en N
wA eideM
rho,tS
lE
eiDrücken Titel, oder Stoppzustand,
wrd
i, angezegitDsp
ialy m
i Cursorn bilkender nachdem der betreffende Titel
eb
:B
iastret g
oeflnde d
ei ni dann eSi ecn
h
stal und aufgesucht wurde.
MiniDisc Stoppzustand, während keine
Namenseingabe für Betriebsart Titelnummer im Display
angezeigt wird.
Titel Wiedergabe oder Aufnahme
des betreffenden Titels, Pause
am betreffenden Titel,M D- der an
oder EDT I/NO 2eSi Hental
o(derCLEAR
Stoppzustand, nachdem der geölscht m
Tetliomend
atnere bsi gedrück,tDeck)
betreffende Titel aufgesucht . ts i
wurde.

MiniDisc Stoppzustand, während


d ei nidemkeine
ei S n
ei, T elti neuen den3 S
ei Geben
Titelnummer im Display
„NaA m
bsecn
hsn
etisgd
abees“ 6 bsi 3 Schetri
angezeigt wird.
des 4 bsi 2 Sceh tri dei oder 29 Seti von
Abschn etsi der „N
matimensenigabe
ienytp:den ofglt wei2 Sei Wäheln
Zech au
üfsh
en
r. etSei d
esri auf Fn erbed
niung“

Zeichentyp Bedienungsvorgang 4 NADM


SreiüE
ck.en
Großbuchstaben CHAR wiederholt drücken, bis
„Selected ABC“ im Display
angezeigt wird.

Kleinbuchstaben CHAR wiederholt drücken, bis


„Selected abc“ im Display
angezeigt wird.

Zahlen NUM wiederholt drücken, bis


„Selected 123“ im Display
angezeigt wird.

30D
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED

Editieren einer bespielten MD

Gleichzeitiges Löschen aller Namen


geö
lg
sceh
lck
ih
tözn
eg
M
itnenDd NeSraämcielthne Um die letzte Änderung
.nedrwe rückgängig zu machen
ED
M
TI/
g
D
eN
o
stD
-pp
O k bei 1Sei Heatn
etcm l (Undo-Funktion)
angezegitDsp
ialy m
i ?“ Erase „Al bsi gedrück,t
.drw
i ezlten den SeiUk nödnon
F-eundnek
roitn Mti
wed
ier Sei daß so macherü nck
,gän
Eg ed
rv
itiorgang
2EDernITe/uN
.tSeiD
Orücken eSi Beach en
t eh rn
ta.l Zu an
stdvoarusgegangenenden
Dsp
ialy. m
i dannerschen it ?“ Eras„eName besretiwenn s,ti mög ch
im
l ehr nch it deis daß ed joch,
wud re: ausgü
efhtr Vog ränge g oflenden der n eir
3YES. SeD i rücken • Die r REC-Taste an der Vorderseite wurde gedrückt.
geölsch.tdann n
sidNamenA el CD S-YNCd ei oder• SYNC D MT
-eaistUS CIr T
-ea,st
wud re Fn erbed
niung der an STANDBY T
-eats
Zum Abschalten der Namenslösch-Funktion .ü
g
d
k
etcr
DSreü
icken p. nI
hs
v
t
al
e
z
rc
e
hins
)i C o n
et
ns
, t O f T
( ab
el T O C• D er
oder Decks des Aucseh ntal duch r wud re
.terisau
k
ital MD der Haeu rn
sehmen
z Sie können die Löschung eines Namens rückgängigabgerntn.t wudre Nzektabel• Das
machen
Ä
mnarü
d
ch
elcztkeru
teg
nn
ä“n
gd
g„eg
iUmSeihe
.etieS resed
i u
fa ≠ ±


• •




0 ) •


0 10

§
· P p r
REC

z Zum Löschen aller aufgezeichneten Titel und Namen


25. Seti aufMniD
isg
ci“anzen der„LöschenSeihe
EDIT/NO YES
kn
eie sti geo stpptD1eck dasWährend
drücken wrd
i, angezegitDsp ialy m iTentliummer
Dsp
ialy mi bsi E wD eid
T
Ie/
rhN
o
,tlO Sei
erschen it.?“„Undo
Edeitzrtuw
voernnnuer,rschen it?“„Undo
.edw ru

2YES. SeD i rücken


rückgänggidei Ed
eitrar,t der voA nbhänggi
o
gflenden der n
eie escrhn eit ,so
ll wed rengemacht
:ned
u
g
n
Mle

Ausgeführter Editiervorgang Meldung


Löschen eines einzelnen Titels

Löschen der ganzen MiniDisc „Erase Undo ?“

Löschen eines Titelabschnitts

Unterteilen eines Titels „Divide Undo ?“


Kombinieren von Titeln „Combine Undo ?“
Verschieben eines Titels „Move Undo ?“
Namenseingabe (Titel oder MD)

Ändern eines Namens „Name Undo ?“

Löschen aller Titel der MD

erneu.t3 YES SeiDrücken


dei alng; Sekunden n eg
ie erschneit„Competl“
esi demni Zusatd
ned
m
, ni weiden run sti MD
war.Eed
irv
tiorgangdem vor

Zum Abschalten der Undo-Funktion


EDIToD
/
S
deiN
erü
rcO
ken p.
31D
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED

Zusatzinformationen

Meldungen im Display Besonderheiten des MiniDisc-


Im folgenden sind die Display-Meldungen und ihre
Systems
Bedeutung zusammengestellt:
Das Aufnahmesystem eines MD-Decks unterscheidet sich
grundlegend von dem eines Cassettendecks oder DAT-
Meldung Bedeutung Decks. Beim MiniDisc-System kann es zu folgenden
Symptomen kommen, wobei es sich nicht um eine Störung
Blank Disc Es ist eine neue (leere) oder gelöschte
des Geräts handelt.
MiniDisc eingelegt.

Cannot Copy Es wurde versucht, eine bereits digital


kopierte MD nochmal zu kopieren (siehe „Disc Full“ leuchtet bereits auf, obwohl die maximale
Seite 35). Aufnahmezeit (60 oder 74 Minuten) noch nicht erreicht
ist
Cannot EDIT Es wurde versucht, eine MD im Die Anzeige „Disc Full“ erscheint nicht nur, wenn die
Programm- oder Zufalls-
maximale Aufnahmezeit erreicht ist, sondern auch, wenn
Wiedergabebetrieb zu editieren.
bereits 255 Titel aufgezeichnet worden sind. Mehr als 255
Disc Error Die MD ist verkratzt oder die TOC-Daten Titel können nicht aufgezeichnet werden. Bevor mit der
fehlen. Aufnahme fortgefahren werden kann, müssen nicht mehr
Löschen Sie vor Gebrauch alle Titel auf benötigte Titel gelöscht werden.
einer neuen bespielbaren MD (siehe
„Löschen der ganzen MiniDisc“ auf Seite
25). „Disc Full“ leuchtet bereits auf, obwohl die maximale
Disc Full Die MD ist voll (siehe unter Anzahl der aufzeichenbaren Titel noch nicht erreicht ist
„Besonderheiten des MiniDisc-Systems“ In diesem Fall hat der Titelzähler aufgrund von
auf dieser Seite). Pegeleinbrüchen eine zu hohe Titelanzahl registriert und ein
Aufleuchten der Anzeige „Disc Full“ veranlaßt.
Impossible Es wurde versucht, zwei Titel zu
kombinieren, während der erste Titel
wiedergegeben wird. Die restliche Aufnahmezeit hat sich nicht erhöht, obwohl
Beim Löschen mit der Funktion „A-B verschiedene kurze Titel gelöscht wurden
Erase“ wurde versucht, Punkt B vor Punkt
Titel mit einer Dauer von weniger als 12 Sekunden werden
A anzugeben. Punkt B kann nur nach
Punkt A angegeben werden. nicht gezählt, so daß durch ein Löschen dieser Titel kein
zusätzlicher Platz geschaffen wird.
Name Full Der Namensspeicher der MD ist voll (max.
etwa 1 700 Zeichen).
Einige Titel können nicht mit anderen kombiniert werden
NO DISC Es ist keine MD eingelegt.
Nach dem Editieren ist es manchmal nicht möglich, die Titel
No Track Auf der eingelegten MD ist ein Name aber zu kombinieren.
kein Titel aufgezeichnet.

Protected Die eingelegte MD ist gegen Aufnahme Die Summe aus verstrichener und restlicher
gesperrt. Aufnahmezeit entspricht nicht der maximalen
Der erste Aufnahmeversuch ist aufgrund
Aufnahmezeit (60 oder 74 Minuten)
Retry
einer beschädigten oder verkratzten MD Dieses Phänomen wird dadurch verursacht, daß stets
nicht gelungen, und es wird nun ein zweisekündige Segmente aufgezeichnet werden, auch wenn
zweiter Aufnahmeversuch unternommen. das Aufnahmematerial kürzer ist. Der auf der MD
erforderliche Platz ist deshalb evtl. länger als das
Retry Error Mehrere Aufnahmeversuche wurden
aufgenommene Material. Außerdem kann es auch durch
unternommen, blieben jedoch erfolglos.
Möglicherweise war das MD-Deck Kratzer zu einer zusätzlichen Reduktion der Aufnahmezeit
Vibrationen ausgesetzt oder die MD ist kommen.
verkratzt.

Sorry Es wurde versucht, Titel zu kombinieren, Im Editierbetrieb erzeugte Titel können beim
die nicht kombiniert werden können. Suchvorgang zu Tonaussetzern führen.
Es wurde versucht, einen Titelabschnitt zu
löschen, der nicht gelöscht werden kann.
Die Titelnummern werden nicht korrekt aufgezeichnet
STANDBY Da zuviel Zeit verstrichen ist, steht das mit
Dies kann folgende Ursachen haben: (1) Beim digitalen
(blinkt) dem Timer aufgezeichnete Material nicht
mehr zur Verfügung und kann nicht Überspielen einer CD sind eine Reihe sehr kleiner Titel
gesichert werden oder die programmierte vorhanden; (2) beim Überspielen bestimmter CDs ist die
Titelabfolge steht nicht mehr zur „LEVEL-SYNC“-Funktion (automatische Titelmarkierung)
Verfügung, so daß keine Programm- eingeschaltet.
Wiedergabe möglich ist.

32D
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED

Zusatzinformationen

Die Anzeige „TOC Reading“ erscheint relativ lange Aufnahme nicht möglich.
Bei einer ganz neuen (bespielbaren) MD erscheint die „TOC /Die MD ist gegen Aufnahme gesperrt („Protected“
Reading“-Anzeige länger als bei einer bereits gebrauchten erscheint im Display). Die Lamelle der MD so
MD. verschieben, daß das Loch geschlossen ist (siehe
Seite 7).
Besonderheiten beim erneuten Bespielen eines /Das MD-Deck ist nicht richtig an die Signalquelle
existierenden Titels angeschlossen. Das Deck richtig anschließen.
• Die restliche Aufnahmezeit wird möglicherweise nicht /Der Aufnahmepegel ist nicht richtig eingestellt (beim
richtig angezeigt. Aufnehmen über die LINE (ANALOG) IN-Buchsen).
• Wenn ein Titel bereits sehr häufig neu bespielt wurde, ist Den Aufnahmepegel am REC LEVEL-Regler richtig
evtl. kein neues Bespielen mehr möglich. Löschen Sie den einstellen (siehe Seite 11).
Titel dann zuvor mit der Erase-Funktion (siehe Seite 24). /Es ist eine vorbespielte MD eingelegt. Eine
• Die restliche Aufnahmezeit kann sich verringern. bespielbare MD verwenden.
• Wenn eine Störstelle im Titel vorhanden ist, sollte keine /Die restliche Aufnahmezeit der MD reicht nicht aus.
Neubespielung vorgenommen werden, da sich die Länge Eine andere bespielbare MD (auf der noch nicht so
des Titels dabei ändern kann. viele Titel aufgezeichnet sind) einlegen oder nicht
• Beim erneuten Bespielen eines Titels kann möglicherweise benötigte Titel löschen.
kein Titelname zugeteilt werden. /Es ist ein Netzstromausfall aufgetreten oder das
Netzkabel wurde abgetrennt. Die bis dahin
Bei der Wiedergabe einer Mono-MD wird möglicherweise aufgezeichneten Daten sind möglicherweise
die Aufnahme-/Wiedergabezeit nicht richtig angezeigt. verloren. Die Aufnahme wiederholen.

Synchrongesteuerte Aufnahme mit der mitgelieferten


Fernbedienung nicht möglich.
Störungsüberprüfungen /Der falsche CD-Spielertyp (Audio-CD-Spieler oder
Video-CD-Spieler) ist gewählt. Den richten CD-
Spielertyp wählen (siehe Seite 15).
Bei Störungen gehen Sie die folgende Liste durch. Wenn die
Wenn die Fernbedienung Ihres CD-Spielers mit
Störung nicht anhand der Liste behoben werden kann,
einem Betriebsarten-Wahlschalter ausgestattet ist,
wenden Sie sich an die nächste Sony Kundendienststelle.
stellen Sie diesen auf CD1.

Das Deck arbeitet nicht oder nicht einwandfrei.


Störgeräusche wurden mit aufgenommen.
/Die MD ist beschädigt („Disc Error“ wird angezeigt).
/Störeinstrahlungen von einem TV-Gerät usw. Das
Die MD herausnehmen und erneut einlegen. Falls
MD-Deck weiter von der Störquelle entfernt
dann immer noch „Disc Error“ erscheint, eine andere
aufstellen.
MD einlegen.

Wiedergabe nicht möglich. Hinweis


Wenn mit den obigen Abhilfemaßnahmen das Problem nicht
/Feuchtigkeit hat sich im Geräteinneren
behoben werden kann, das Deck ausschalten und das
niedergeschlagen. Die MD herausnehmen und an
Netzkabel einmal abtrennen und wieder anschließen.
einen warmen Ort einige Stunden abwarten, bis die
Feuchtigkeit verdunstet ist.
/Das MD-Deck ist nicht eingeschaltet. Die POWER-
Taste am MD-Deck drücken.
/Die MD ist falschherum eingelegt. Die MD mit der
beschrifteten Seite nach oben und den Pfeil zum
Schacht gerichtet so weit einschieben, daß sie
automatisch eingezogen wird.
/Die MD enthält keine Aufzeichnung (Titelübersicht
erscheint nicht). Eine MD, auf der eine Aufzeichnung
vorhanden ist, verwenden.

33D
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED

Zusatzinformationen

Allgemeine Daten
Technische Daten Stromversorgung 220 V – 230 V Wechselspannung,
50/60 Hz

System Digitales Audiosystem mit MiniDisc Leistungsaufnahme 20 W

Tonträger MiniDisc (MD) Abmessungen (ca.) (B/H/T) 430 × 93 × 280,5 mm

Laser Halbleiter (λ = 780 nm) Gewicht (ca.) 3,5 kg


Emissionsdauer: kontinuierlich
Laser-Ausgangsleistung Unter 44,6 µW* Mitgeliefertes Zubehör
* in einem Abstand von 200 mm vor der Siehe Seite 4.
Linsen-Oberfläche auf optischem
Abtastblock mit 7-mm-Blende Sonderzubehör
gemessener Wert Optokabel: POC-15A
Material der Laserdiode GaAlAs Digitalkabel: VMC-10G
Bespielbare MiniDisc: MDW-60 (60 Min.), MDW-74 (74 Min.)
Drehzahl 400 UpM bis 900 UpM (CLV)
Fehlerkorrektur Advanced Cross Interleave Reed
US- und Auslandspatente in Lizenz vergeben von der Dolby
Solomon Code (ACIRC)
Laboratories Licensing Corporation.
Abtastfrequenz 44,1 kHz
Codierung Adaptive Transform Acoustic Coding Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
(ATRAC) vorbehalten.
Modulationssystem EFM (Eight-to-Fourteen Modulation)
Anzahl der Kanäle 2 (Stereo)
Frequenzgang 5 bis 20 000 Hz ±0,3 dB
Signal-Rauschabstand Über 96 dB
(bei Wiedergabe)
Gleichlaufschwankungen unterhalb Meßgrenze

Eingänge
Buchsen- Eingangs- Nenn- Min.
typ impedanz/ Eingangspegel Eingangspegel
Wellenlänge

LINE Cinch 47 kOhm 500 mVeff 125 mVeff


(ANALOG)
IN

DIGITAL Quadratische 660 nm


OPTICAL Optobuchse — —
IN

DIGITAL Cinch 75 Ohm 0,5 Vss,


COAXIAL ±20% —
IN

Ausgänge
Buchsen- Nennausgangspegel/ Lastimpedanz/
typ -leistung Wellenlänge

PHONES Stereo-Klinke 10 mW 32 Ohm

LINE Cinch 2 Veff über 10 kOhm


(ANALOG) (an 50 kOhm)
OUT

DIGITAL Quadratische –18 dBm 660 nm


OPTICAL OUT Optobuchse

34D
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED

Zusatzinformationen

2 Ein digitales Satellitensignal kann auf eine DAT-Cassette


Zum „Serial Copy Management oder eine bespielbare MD über den Digitaleingang eines
DAT- oder MD-Decks aufgezeichnet werden, wenn das
System“ Deck eine Abtastfrequenz von 32 kHz oder 48 kHz
verarbeiten kann. Die so erstellte erste Kopiegeneration
Das MD-Deck arbeitet nach dem „Serial Copy kann über den Digitaleingang des DAT- oder MD-Decks
Management System“ (SCMS), das ein einmaliges einmal digital kopiert werden (zweite Kopiegeneration).
digitales Überspielen einer Digitalquelle ermöglicht, Danach ist jedoch kein weiteres Kopieren über einen
ein weiteres digitales Kopieren jedoch verhindert. Die Digitalanschluß mehr möglich. Soll die DAT-Cassette bzw.
Arbeitsweise dieses Systems wird durch die folgenden MD nochmals kopiert werden, schließen Sie das DAT-
bzw. MD-Deck über die analogen Line-Buchsen an.
Diagramme veranschaulicht.
Beachten Sie jedoch, daß bei einigen Satellitentunern keine
zweite Digital-zu-Digital-Kopiegeneration möglich ist.
1 Über den Digitaleingang eines DAT- oder MD-Decks kann
eine digitale Signalquelle (CD, DAT-Cassette oder
vorbespielte MD) auf eine DAT-Cassette oder eine MD Wiedergabe Satellitentuner
aufgenommen werden.
Danach ist es jedoch nicht möglich, diese DAT-Cassette Digitalausgang
bzw. MD nochmals über einen Digitalanschluß zu Optokabel oder
kopieren. Koaxialkabel
Digitaleingang

MD-Deck DAT-Deck oder


Aufnahme
MD-Deck
CD-Spieler DAT-Deck Digital-zu-digital
bespielte DAT-
DAT-Cassette Cassette oder MD
Wiedergabe
Digitalausgang oder MD (erste Digital-zu-
Digital-
Optokabel oder
Kopiegeneration)
Koaxialkabel
Digitaleingang
DAT-Deck oder
Wiedergabe
Aufnahme DAT-Deck oder MD-Deck
MD-Deck
Digitalausgang
Digital-zu-digital Optokabel oder
bespielte Koaxialkabel
DAT-Cassette DAT-Cassette Digitaleingang
oder MD oder MD (erste
Digital-zu-Digital- Aufnahme DAT-Deck oder
Kopiegeneration) MD-Deck

Digital-zu-digital
DAT-Deck oder
Wiedergabe bespielte DAT-
MD-Deck
DAT-Cassette Cassette oder MD
oder MD (zweite Digital-zu-
Digitalausgang Analoger Line-Ausgang Digital-
Kopiegeneration)
Optokabel oder
Audiokabel
Koaxialkabel Wiedergabe DAT-Deck oder
MD-Deck
Digitaleingang Analoger Line-Eingang Digitalausgang Analoger Line-Ausgang

Aufnahme DAT-Deck oder


MD-Deck Optokabel oder
Audiokabel
Koaxialkabel

Digitaleingang Analoger Line-Eingang

Aufnahme DAT-Deck oder


MD-Deck

(Siehe Fortsetzung) 35D


SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED

Zusatzinformationen
Zusatzinformationen Stichwortverzeichnis

3 Eine über den analogen Line-Eingang bespielte DAT-


Cassette oder MD kann über einen Digitalanschluß auf
eine andere DAT-Cassette oder MD kopiert werden.
Stichwortverzeichnis
Danach ist es jedoch nicht möglich, eine zweite
Kopiegeneration dieser DAT-Cassette bzw. MD über einen A
Digitalanschluß zu erstellen. A-B Lösch-Funktion 25
A-B Passagen-Wiederholspielbetrieb 20
MD-Deck Abtastfrequenz 5, 35
Abtastratenkonverter 5
AMS (Automatic Music Sensor) 18
Plattenspieler Tuner Ändern
eines gespeicherten Namens 30
CD-Spieler Cassettendeck der programmierten Titelabfolge 22
Anschluß
Mikrofon- analoger Anschluß 5
DAT-Deck digitaler Anschluß 5
verstärker
Audiokabel 4, 5, 35
Wiedergabe Aufnahme
Analoger normale Aufnahme 6, 7
Line-Ausgang Neubespielen eines existierenden Titels 11
Audiokabel Vorverschieben des Aufnahmestartzeitpunktes
um 6 Sekunden 13
Analoger
Aufnahmepegel 11
Line-Eingang
Aufsuchen einer
bestimmten Stelle in einem Titel 19
Aufnahme DAT-Deck oder
Auto Cut-Funktion 10
MD-Deck
Auto Space-Funktion 22

B
Analog-zu-digital Beachtung 2
DAT-Cassette
bespielte DAT- Besonderheiten des MiniDisc-Systems 32
oder MD
Cassette oder MD Bespielbare MiniDisc 6, 17

C, D, E
DAT-Deck oder
Wiedergabe Combine-Funktion 27
MD-Deck
Digitalkabel 4, 5, 35
Digitalausgang Divide-Funktion 26
Optokabel oder Einlegen der MiniDisc 6, 8
Koaxialkabel
Digitaleingang F, G, H, I, J, K
Fernbedienung 4
DAT-Deck oder Herausnehmen der MiniDisc 7, 8
Aufnahme
MD-Deck Input Monitor-Funktion 10
Kombinieren von aufgezeichneten Titeln 27
Digital-zu-digital
bespielte DAT-
Cassette oder MD L
DAT-Cassette
(erste Digital-zu- LEVEL-SYNC 9, 12
oder MD
Digital- Löschen
Kopiegeneration) aller Namen 31
der ganzen MiniDisc 25
DAT-Deck oder
eines einzelnen Titels 24
Wiedergabe
MD-Deck
eines Titelabschnitts 25
Löschschutzlamelle 7
Digitalausgang Analoger Line-Ausgang
M
Meldungen im Display 32
Optokabel oder Audiokabel Mitgeliefertes Zubehör 4
Koaxialkabel Move-Funktion 28
Musik Scan-Funktion 18
Digitaleingang Analoger Line-Eingang

DAT-Deck oder
Aufnahme
MD-Deck

36D
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED

Zusatzinformationen
Stichwortverzeichnis

N, O Bezeichnung der Regler


Namenseingabe Bedienungselemente ≠ AMS ± 8, 11, 13, 18, 21,
für MiniDisc 29 24 bis 29
für Titel 29 PHONE LEVEL 8
Optokabel 4, 5, 35
Tasten
REC LEVEL 7, 11
A˜B 20
A.SPACE 22 Anzeige
P, Q, R Buchstaben-/Nummerntasten
Pausenautomatik 22 POWER 6, 8
18, 21, 30
Pause CD PLAYER P 14
Aufnahme-Pause 7 Sonstiges
CHAR 30
Wiedergabe-Pause 8 CLEAR 21, 30 Display 17
Reinigung 2 CONTINUE 21 Titelübersicht 17
DISPLAY 15, 17 g 4
S DISPLAY/CHAR 9, 17, 29
SCMS (Serial Copy EDIT/NO/YES 10, 12,
Management System) 9, 35 24 bis 31
Setzen von Titelnummern § EJECT (Herausnehmen) 7, 8,
manuelles Setzen von 10
Titelnummern 12 M.SCAN 18
automatisches Setzen von MUSIC SYNC 14, 31
Titelnummern 12 NAME 30
Smart Space-Funktion 10 NUM 30
Sonderzubehör 34 PLAY MODE 21, 23
Sprung zu einem bestimmten PROGRAM 21
Titel 18 r REC (Aufnahme) 7, 10, 12,
Störungsüberprüfungen 33 31
Synchrongesteuerte Aufnahme REPEAT 20
mit einem Audiogerät Ihrer SCROLL 17, 18
Wahl 14 SHUFFLE 21
Synchrongesteuerte Aufnahme STANDBY 14, 31
mit einem Sony START 14
CD-Spieler 14 STOP 14
T.REC 13
T · (Wiedergabe) 7, 8, 18,
21 bis 23
Technische Daten 34
P (Pause) 7, 8, 25
Timer
p (Stop) 7, 8, 16, 21
Aufnahme 16
r (Aufnahme) 31
Wiedergabe 23
0/) (manueller Suchlauf)
TOC (Table Of Contents,
19, 29, 30
Inhaltsverzeichnis) 7, 9,
=/+ (AMS : Automatic
16, 24
Music Sensor) 8, 11, 18, 19, 22
> 25 19, 21
U
Überprüfen Schalter
der programmierten INPUT 6, 10
Titelabfolge 22 POWER 6, 8
der restlichen Aufnahmezeit REC MODE 6
der MD 9, 17 TIMER 16, 23
Um die letzte Änderung
rückgängig zu machen 31 Buchsen
Unterteilen von DIGITAL COAXIAL IN
aufgezeichneten Titeln 26 5, 9, 10
DIGITAL OPTICAL IN/OUT
V 5, 9, 10
Verschieben von LINE (ANALOG) IN/OUT
aufgezeichneten Titeln 28 5, 9, 10
Vorbespielte MiniDisc 17 PHONES 8, 10

W, X, Y
Wiedergabe einer MiniDisc
normale Wiedergabe 8
Programm-Wiedergabe 21
Wiederholspielbetrieb 20
Zufalls-Wiedergabe 21

37D
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED

Reinigen
WAARSCHUWING Voorzorgsmaatregelen Maak de buitenkant van het apparaat
schoon met een zachte doek, licht
bevochtigd met water en zonodig wat
Stel het apparaat niet bloot Veiligheid afwasmiddel. Gebruik nooit een
aan regen of vocht, om gevaar Mocht er een voorwerp of vloeistof in schuursponsje of schuurmiddel, noch
van brand of een elektrische het apparaat terecht komen, verbreek een oplosmiddel zoals alkohol of
dan de aansluiting op het stopkontakt en wasbenzine, aangezien dergelijke
schok te voorkomen. laat het apparaat eerst door een middelen de afwerking van het apparaat
Open niet de behuizing, om deskundige kontroleren alvorens het kunnen aantasten.
gevaar van elektrische weer in gebruik te nemen.
schokken te vermijden. Laat Als u vragen heeft omtrent de werking
Stroomvoorziening of bediening van het apparaat, aarzel
reparaties aan de erkende
• Kontroleer, alvorens de minidisc dan niet kontakt op te nemen met uw
vakhandel over. plaatselijke Sony handelaar.
recorder aan te sluiten, of de
bedrijfsspanning ervan overeenkomt
De laser in dit apparaat is in staat om met de plaatselijk netspanning. De
straling uit te zenden die de limiet van bedrijfsspanning van het apparaat
klasse 1 overschrijdt. staat vermeld op het naamplaatje dat Welkom!
zich aan de achterzijde van het
apparaat bevindt. Dank u voor het aanschaffen van deze
• Trek de stekker uit het stopkontakt als Sony minidisc recorder. Lees, alvorens
u denkt het apparaat geruime tijd niet het apparaat in gebruik te nemen, de
te gebruiken. Om de aansluiting van gebruiksaanwijzing aandachtig door en
de stekker op het stopkontakt te bewaar deze voor eventuele naslag.
verbreken, dient u de stekker vast te
pakken, trek nooit aan het snoer zelf.
Dit apparaat is geklassificeerd als een
• De hoofdschakelaar bevindt zich op
KLASSE 1 laserprodukt. Het CLASS 1
LASER PRODUCT label bevindt zich
de achterzijde van het apparaat.
• Als het nodig mocht zijn om het
Betreffende deze
aan de achterkant van de bodem van
het apparaat.
netsnoer te vervangen, laat dit dan gebruiksaanwijzing
door een erkende dealer doen.
Probeer het netsnoer nooit zelf te
Binnenin het apparaat bevindt zich het
vervangen.
Afspraken
volgende label. • De aanwijzingen in deze gebruiksaan-
wijzing beschrijven de toetsen en
Installatie van het apparaat regelaars op de minidisc recorder. De
Installeer de stereo-installatie niet in een bedieningsorganen op de
krappe ruimte, zoals een boekenkast of afstandsbediening, met dezelfde naam
ingebouwde kast, omdat de of hetzelfde symbool, hebben dezelfde
hoofdspanningsschakelaar (MAIN funktie en kunnen gebruikt worden
POWER) zich op het achterpaneel voor dezelfde handelingen.
Voor de klanten in Nederland bevindt. • De onderstaande symbolen worden in
Bij dit produkt zijn deze gebruiksaanwijzing gebruikt:
batterijen geleverd.
Wanneer deze leeg zijn, Bediening
Wanneer het apparaat rechtstreeks van Dit symbool geeft aan dat u de
moet u ze niet
weggooien maar een koude in een warme omgeving
wordt gebracht, kan er op de lenzen in
Z bedieningshandelingen met de
afstandsbediening moet
inleveren als KCA.
de minidisc recorder vocht uit de lucht uitvoeren.
IN GEEN ENKELE SITUATIE KAN kondenseren. Verwijder in dit geval de
minidisc en wacht ongeveer een uur met Dit symbool markeert handige
DE VERKOPER AANSPRAKELIJK
WORDEN GESTELD VOOR het apparaat ingeschakeld totdat het z tips en aanwijzingen die de
bediening vergemakkelijken.
DIREKTE SCHADE, SECUNDAIRE vocht verdampt is.
SCHADE OF WAT VOOR SCHADE
DAN OOK, VOORTVLOEIEND UIT Betreffende de minidisc
GEBRUIK VAN HET APPARAAT • Probeer het schuifdeksel niet open te
OF EEN DEFECT HIERIN, NOCH breken.
VOOR HIERMEE • Voorkom blootstelling van de
SAMENHANGENDE ONKOSTEN minidisc aan fel zonlicht, hoge
OF VERLIEZEN. temperaturen, vocht en stof.

2NL
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED

INHOUDSOPGAVE
Voorbereidingen
Uitpakken ............................................................................................................................ 4
Aansluiten van de installatie ........................................................................................... 4

Opnemen op een minidisc ............................................................................................... 6


Afspelen van een minidisc .............................................................................................. 8

Opnemen op minidiscs
Opmerkingen betreffende het opnemen ........................................................................ 9
Handige tips voor opname ............................................................................................... 9
Opnemen over bestaande muziekstukken heen ........................................................ 11
Instellen van het opnamenivo ....................................................................................... 11
Aanbrengen van muziekstuknummers tijdens het opnemen .................................. 12
Veiligheids-opnamestart met 6 sekonden muziek uit het buffer-geheugen
(tijdmachine-opname) ..................................................................................................... 13
Synchroon-opname met het audio-apparaat van uw keuze .................................... 14
Synchroon-opname met een Sony compact disc speler ............................................ 14
Opnemen op een minidisc met behulp van een schakelklok ................................... 16
NL
Afspelen van minidiscs
Informatie in het uitleesvenster ..................................................................................... 17
Opzoeken van het gewenste muziekstuk .................................................................... 18
Opzoeken van de gewenste muziekpassage ............................................................... 19
Herhaaldelijk afspelen van muziekstukken ................................................................ 19
Afspelen van muziekstukken in willekeurige volgorde (SHUFFLE weergave) .. 20
Afspelen van muziekstukken in een zelf gekozen volgorde
(PROGRAM weergave) ................................................................................................... 21
Nuttige tips voor het opnemen van minidiscs op cassette ....................................... 22
Weergave van een minidisc met behulp van een schakelklok ................................ 23

Montage van opgenomen minidiscs


Opmerkingen betreffende het monteren van muziek ............................................... 24
Wissen van opnamen (ERASE funktie) ........................................................................ 24
Wissen van een gedeelte van een muziekstuk (A-B ERASE funktie) ..................... 25
Onderverdelen van opgenomen muziekstukken (DIVIDE funktie) ....................... 26
Samenvoegen van opgenomen muziekstukken (COMBINE funktie) .................... 27
Verplaatsen van opgenomen muziekstukken (MOVE funktie) .............................. 28
Naamgeving van minidiscs en opgenomen muziekstukken (TITLE funktie) ...... 29
Ongedaan maken van de laatste wijziging (UNDO funktie) ................................... 31

Overige informatie
Foutmeldingen ................................................................................................................. 32
Beperkingen van het systeem ........................................................................................ 32
Verhelpen van storingen ................................................................................................ 33
Technische gegevens ....................................................................................................... 34
Overzicht van het één-generatie kopieersysteem
(“Serial Copy Management System”) .......................................................................... 35

Index ......................................................................................................................................... 36

3NL
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED

Voorbereidingen

Uitpakken Aansluiten van de installatie


Kontroleer of u het volgende bijgeleverd toebehoren in
de verpakking aantreft: Overzicht
• Audio-aansluitsnoeren (2)
In deze paragraaf wordt uitgelegd hoe u de minidisc
• Optisch aansluitsnoer (1)
recorder kunt aansluiten op een versterker of op
• Afstandsbediening RM-D7M (1)
andere audio-apparatuur, zoals een compact disc
• Sony SUM-3 (NS) batterijen (2)
speler of een DAT cassettedeck. Zorg dat u, alvorens
de aansluitingen te maken, alle betrokken apparatuur
uitschakelt.
Plaatsen van de batterijen in de
afstandsbediening
LINE DIGITAL
(ANALOG)
IN OUT COAXIAL OPTICAL

U kunt dit apparaat bedienen via de bijgeleverde L

R
IN IN OUT

afstandsbediening.
Plaats twee R6 (AA-formaat) batterijen in de
naar een stopkontakt
afstandsbediening en let hierbij goed op de plaats van

ç
ç
(of naar een schakelklok,
(+) en (–). Richt de afstandsbediening op de voor schakelklok-opname
of -weergave)

ç
ç
ç
afstandsbedieningssensor g van het apparaat.

REC TAPE
OUT IN

Versterker

DIGITAL
COAXIAL OUT

Compact disc speler


z Wanneer moeten de batterijen vervangen worden? of DAT cassettedeck
Bij normaal gebruik gaan de batterijen ongeveer
6 maanden mee. Als u het apparaat niet langer meer op
afstand kunt bedienen, vervang dan beide batterijen
DIGITAL DIGITAL
door nieuwe. OPTICAL OUT OPTICAL IN
Compact disc speler,
Opmerkingen DAT cassettedeck of
• Laat de afstandsbediening nooit op erg warme of vochtige minidisc recorder enz.
ç : Signaalstroom
plaatsen liggen.
• Zorg dat er geen voorwerpen in de afstandsbediening
terecht komen. Let hier vooral op tijdens het verwisselen
van de batterijen. Welke aansluitsnoeren heeft u nodig?
• Stel de afstandsbedieningssensor niet bloot aan direkt
zonlicht of andere sterke lichtbronnen. Dit kan de juiste • Audio-aansluitsnoeren (bijgeleverd) (2)
werking ervan verstoren.
Wit Wit
• Als u denkt de afstandsbediening gedurende langere tijd
(L) (L)
niet te gebruiken, dient u de batterijen hieruit te
verwijderen, om schade als gevolg van batterijlekkage en Rood Rood
corrosie te vermijden. (R) (R)

• Optische aansluitsnoeren (één bijgeleverd) (2)

• Coaxiaal digitaal aansluitsnoer (niet bijgeleverd) (1)

4NL
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED

Voorbereidingen

Aansluitingen z Automatische omzetting van de digitale


bemonsteringsfrekwenties tijdens opnemen
Aansluiten van de minidisc recorder op een versterker Een ingebouwde bemonsteringsfrekwentie-omzetter zet
Sluit de versterker aan op de LINE (ANALOG) IN/OUT de bemonsteringsfrekwentie van verschillende digitale
aansluitingen met behulp van de (bijgeleverde) audio- geluidsbronnen automatisch om in de 44,1 kHz
aansluitsnoeren en zorg dat de rode stekkers (voor het bemonsteringsfrekwentie van deze minidisc recorder.
rechter kanaal) in de rode stekkerbussen worden gestoken Dit stelt u in staat digitale opnamen te maken van
en de witte stekkers (voor het linker kanaal) in de witte 32 kHz en 48 kHz DAT cassettes of satelliet-
stekkerbussen. Steek de stekkers stevig en over de volle uitzendingen, en ook van compact discs en andere
lengte in de stekkerbussen, om ruis en brom te vermijden. minidiscs.

Minidisc recorder Versterker Opmerkingen


LINE
(ANALOG)
ç TAPE / MD
• Als de aanduiding of “Cannot Copy”of “Din Unlock” in
IN OUT OUT IN
het uitleesvenster verschijnt, is opnemen via de digitale
L L
aansluiting niet mogelijk. In dat geval kunt u de
R R
geluidsbron slechts opnemen via de LINE (ANALOG) IN
Ç aansluitingen en dient u de INPUT schakelaar hiervoor op
“ANALOG” te zetten.
• Bij opnemen via een van de DIGITAL OPTICAL IN of
ç : Signaalstroom DIGITAL COAXIAL IN aansluitingen is instellen van het
opnamenivo niet mogelijk.
Aansluiten van de minidisc recorder op digitale
apparatuur, zoals een compact disc speler, een DAT
cassettedeck, een digitale versterker of een andere
minidisc recorder
Aansluiten van het netsnoer
Sluit de apparatuur aan op de DIGITAL OPTICAL IN/OUT Steek de stekker van het netsnoer in een gewoon
of DIGITAL COAXIAL IN aansluitingen met behulp van wandstopkontakt of in de netstroomuitgang van een
twee optische aansluitsnoeren (waarvan er één is
schakelklok.
bijgeleverd) of een coaxiaal digitaal aansluitsnoer (niet
bijgeleverd).

Inschakelen van het apparaat


• Aansluiten van optische aansluitsnoeren
Verwijder eerst de dopjes van de stekkerbussen en steek Zet de hoofdschakelaar (MAIN POWER) die zich op de
dan de stekkers in de stekkerbussen. achterzijde van het apparaat bevindt, op ON.
Na inschakeling staat het apparaat in de gereedstand.
Minidisc recorder Digitale apparatuur
DIGITAL DIGITAL
MAIN POWER
COAXIAL OPTICAL OPTICAL

IN IN OUT IN OUT
ç

ç : Signaalstroom

• Aansluiten van een coaxiaal digitaal aansluitsnoer

Minidisc recorder Digitale apparatuur


DIGITAL DIGITAL
COAXIAL OPTICAL
COAXIAL
IN IN OUT OUT

ç : Signaalstroom

5NL
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED

Basisbediening

Opnemen op een minidisc


2 3 54

AMS (PUSH ENTER)

≠ ± REC LEVEL
DISPLAY/CHAR SCROLL PLAY MODE REC MODE INPUT • •
STEREO DIGITAL •


POWER


OPT


REPEAT • COAX


EJECT 0 ) •


MONO ANALOG
0 10

§ NO YES
PHONES PHONE LEVEL
TIMER
EDIT · P p r
REC
REC OFF PLAY
MIN MAX

8 6 7
1 Schakel de versterker in en start de weergave van de
geluidsbron die u wilt opnemen.

2 Druk op de POWER schakelaar.


Het POWER spanningslampje verandert van rood in groen.

3 Steek een voor opnemen geschikte minidisc in de gleuf.

Met de labelkant boven


Met de pijl in deze
richting

Als er reeds opnamen op de minidisc staan, zal de minidisc


recorder automatisch beginnen met opnemen aan het einde
van de laatste opname.

4 Zet INPUT op de aansluitingen van de gekozen geluidsbron.

Voor opnemen via Zet INPUT op


DIGITAL OPTICAL IN OPT

DIGITAL COAXIAL IN COAX

LINE (ANALOG) IN ANALOG

Meeluisteren naar het geluid


tijdens opnemen
Zelfs indien u REC MODE op
“MONO” instelt, zal het geluid
5 Zet REC MODE in de stand die u voor opnemen wilt gebruiken.

Voor opnemen in Zet REC MODE*1 op


dat u beluistert niet in mono Stereo-geluid STEREO
worden weergegeven.
Mono-geluid*2 MONO
1
* Indien u de instelling van REC MODE verandert tijdens het opnemen of in
de opnamepauzestand, zal het opnemen stoppen.
*2 Tijdens opnemen in mono kunt u ongeveer tweemaal zo lang opnemen als
tijdens opnemen in stereo.

6NL
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED

Basisbediening

6 Druk op de r REC opnametoets.


De minidisc recorder komt nu voor opname gereed te staan.

7 Voor opnemen van een analoog ingangssignaal stelt u het


opnamenivo in met de REC LEVEL regelaar(s).
In de meeste gevallen zal het instellen van de regelaar op de
vierde stip een goed resultaat geven. Zie voor nadere
bijzonderheden onder “Instellen van het opnamenivo” op
blz. 11.

8 Druk op de · weergavetoets of de P pauzetoets.


Nu begint het opnemen.

9 Start de weergave van de geluidsbron.

Wanneer de aanduiding “TOC” in Trek nooit onmiddellijk na het opnemen de stekker van de minidisc
het uitleesvenster knippert recorder uit het stopkontakt
De minidisc recorder is dan bezig Als u de stroomaansluiting verbreekt, kan het opgenomen materiaal niet naar
met bijwerken van de behoren op de minidisc worden vastgelegd. Na het opnemen mag u wel op
inhoudsopgave (Table Of

Basisbediening
de § EJECT uitwerptoets drukken om de minidisc uit te nemen, of op de
Contents).
POWER schakelaar om het apparaat uit te schakelen. In het uitleesvenster zal
Nu mag u niet de stekker uit het
dan eerst even aanduiding “TOC” gaan knipperen, om aan te geven dat de
stopkontakt trekken en niet tegen
informatie op de minidisc wordt bijgewerkt.
de minidisc recorder stoten. De
opgenomen muziek-informatie Nadat de “TOC” aanduiding stopt met knipperen en dooft, kunt u de stekker
wordt pas op de minidisc uit het stopkontakt trekken.
vastgelegd wanneer u op de
§ EJECT uitwerptoets drukt om Voor Drukt u op
de minidisc uit te nemen, of
Stoppen met opnemen p
wanneer u de minidisc recorder
uitschakelt met de POWER Pauzeren van de opname* P. Nogmaals drukken of op · drukken
schakelaar. om het opnemen te hervatten.

Uitnemen van de minidisc § EJECT, na afloop van het opnemen.

* Telkens wanneer u pauzeert, d.w.z. het opnemen onderbreekt, wordt het


muziekstuknummer met één verhoogd. Als u bijvoorbeeld het opnemen van
muziekstuk nummer 4 onderbreekt, zal de rest van het muziekstuk bij hervatting
het nummer 5 krijgen en als afzonderlijk muziekstuk gaan gelden.

Beveiligen van een minidisc tegen per ongeluk wissen


Om de opnamen op een disc te beveiligen, schuift u het nokje in de richting
van de pijl, zodat er een opening ontstaat. Om opnemen mogelijk te maken,
schuift u het nokje dicht.

Achterkant van de disc


Wispreventienokje

Schuif het nokje in de


richting van de pijl

7NL
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED

Basisbediening

Afspelen van een minidisc


2 3

AMS (PUSH ENTER)

≠ ± REC LEVEL
DISPLAY/CHAR SCROLL PLAY MODE REC MODE INPUT • •
STEREO DIGITAL


POWER
• OPT


REPEAT • COAX

Stel het



EJECT 0 ) •


MONO ANALOG
0 10

§
TIMER
NO

EDIT
YES

· P p r
PHONES PHONE LEVEL
volume voor
REC
REC OFF PLAY
MIN MAX de hoofd-
telefoon in

Sluit de
hoofdtelefoon

4 aan

1 Schakel de versterker in en zet de ingangskeuzeschakelaar in


de stand voor minidisc-weergave.

2 Druk op de POWER schakelaar.


Het POWER spanningslampje verandert van rood in groen.

Steek een bespeelde minidisc in de gleuf.


3

Met de labelkant boven


Met de pijl in deze
richting

z Terwijl het apparaat in de


stopstand staat kunt u een
muziekstuk voor weergave
kiezen:
4 Druk op de · weergavetoets.
Het afspelen van de minidisc begint. Stel de geluidssterkte
naar wens in op de versterker.
1 Draai aan de AMS regelaar
(of druk op de = of +
toets) tot het nummer van
het gewenste muziekstuk in Voor Doet u het volgende:
het uitleesvenster
verschijnt. Stoppen met afspelen Druk op de p stoptoets.
2 Druk voor weergave op de
Pauzeren van de weergave Druk op P. Nogmaals drukken of op ·
AMS knop of de ·
drukken om het afspelen te hervatten.
weergavetoets.
Doorgaan naar het volgende muziekstuk Draai de AMS knop rechtsom (of druk op
de + toets van de afstandsbediening).
z Luisteren via een
hoofdtelefoon Teruggaan naar het vorige muziekstuk Draai de AMS knop linksom (of druk op
Sluit uw hoofdtelefoon aan op de = toets van de afstandsbediening).
de PHONES stekkerbus. Stel
de geluidssterkte naar wens in Uitnemen van de minidisc § EJECT, na afloop van het opnemen.
met de PHONE LEVEL
regelaar.

8NL
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED

Opnemen op minidiscs Opnemen op minidiscs

• Bij opnemen vanaf een DAT deck of satelliet-ontvanger,


Opmerkingen betreffende het met de INPUT schakelaar ingesteld op een digitale
ingangsbron, zal de minidisc-recorder automatisch een
opnemen muziekstuknummer aanbrengen bij elk punt waar de
bemonsteringsfrekwentie van het ingangssignaal
verandert.
Als de aanduiding “Protected” in het uitleesvenster
verschijnt Als de aanduiding “TOC” knippert in het uitleesvenster
De minidisc is beveiligd tegen opnemen. Verschuif het De minidisc recorder is dan bezig met bijwerken van de
wispreventienokje om de uitsparing af te dekken (zie de inhoudsopgave (Table Of Contents). Beweeg de minidisc
paragraaf “Beveiligen van een minidisc tegen per ongeluk recorder dan niet en trek de stekker van het netsnoer niet uit
wissen” op blz. 7). het stopkontakt. Veranderingen die op een minidisc zijn
aangebracht door opname of montage worden alleen
Als de aanduiding “Din Unlock” in het uitleesvenster
bewaard als u de inhoudsopgave (TOC) bijwerkt door de
knippert
minidisc te verwijderen of de minidisc recorder standby te
• De digitale opnamebron is niet aangesloten op de
zetten, door de POWER toets in te drukken.
ingangsaansluiting die in stap 4 op bladzijde 6 met INPUT
werd gekozen. Deze minidisc recorder werkt volgens het SCMS één-
Om verder te kunnen gaan, dient u de opnamebron juist generatie kopieersysteem (Serial Copy Management
aan te sluiten.
System, zie blz. 35)
Minidiscs die zijn opgenomen via de digitale
• De opnamebron is niet ingeschakeld.
ingangsaansluiting kunnen niet op digitale wijze, via de
Schakel de opnamebron in.
digitale uitgangsaansluiting, worden gekopieerd of
Afhankelijk van de geluidsbron die wordt opgenomen, overgespeeld op een andere minidisc of een DAT cassette.
worden muziekstuknummers op een van de volgende Bij opnemen van een digitaal signaal met benadrukking
manieren aangebracht:
(van de hogere frekwenties)
• Tijdens opnemen vanaf een compact disc speler of een
De minidisc recorder verwijdert automatisch de
minidisc recorder met de INPUT schakelaar ingesteld op
benadrukking (zodat het signaal nauwkeurig in de
een digitale ingangsbron en de apparatuur aangesloten op
oorspronkelijke toestand wordt teruggebracht) en de
de geschikte digitale ingangsaansluiting:
pieknivometers geven het nivo van het signaal zonder
Nu zal de minidisc recorder de muziekstuknummers
benadrukking aan.
automatisch aanbrengen en hierbij dezelfde nummering
en volgorde aanhouden als op de opnamebron. Als een Wanneer het deck opneemt of in de opnamepauzestand
staat, worden digitale signalen die binnenkomen via
muziekstuk echter meerdere malen wordt afgespeeld
DIGITAL OPTICAL IN of DIGITAL COAXIAL IN, met
(bijvoorbeeld door herhaalde weergave van een enkel
dezelfde, oorspronkelijke bemonsteringsfrekwentie
muziekstuk), of er worden meerdere muziekstukken met
uitgestuurd via DIGITAL OPTICAL OUT
hetzelfde nummer (zoals van verschillende CD’s of
Om een inkomend digitaal signaal voor het uitsturen om te
minidiscs) afgespeeld, dan zullen deze muziekstukken als
zetten naar een andere bemonsteringsfrekwentie (zonder het
één nummer worden opgenomen, ongeacht hoe vaak ze
signaal op een minidisc op te nemen), gebruikt u de
worden afgespeeld.
ingangskontrolefunktie (zie blz. 10).
Als van een minidisc wordt opgenomen, bestaat de kans
dat muziekstukken met een speelduur korter dan
4 sekonden niet van een nummer worden voorzien.
• Als u, voor opnemen van een geluidsbron aangesloten op Handige tips voor opname
de LINE (ANALOG) IN aansluitingen, de INPUT DISPLAY/CHAR
schakelaar op “ANALOG” zet en de “LEVEL-SYNC” gaat
niet ann (zie de paragraaf “Aanbrengen van
muziekstuknummers tijdens het opnemen” op blz. 12), of
≠ ±
• •



0 ) •

bij het opnemen vanaf een DAT deck of een satelliet-


0 10

§
· P p r
REC

ontvanger aangesloten via een digitaal aansluitsnoer, met


de INPUT schakelaar ingesteld op een digitale
ingangsbron:
Nu zal de gehele opname als één muziekstuk worden Kontroleren van de resterende opnameduur
opgenomen. U kunt deze opname dan later alsnog op de minidisc
onderverdelen (zie de paragraaf “Onderverdelen van
• Als u tijdens het opnemen op de DISPLAY/CHAR
opgenomen muziekstukken” op blz. 26). Als u de
toets drukt, verschijnt de resterende opnameduur op
muziekstuknummers tijdens het opnemen wilt
aanbrengen, volg dan de procedure beschreven op blz. 12. de minidisc in het uitleesvenster.
Als de aanduiding “LEVEL-SYNC” in het uitleesvenster • Als u op de DISPLAY/CHAR toets drukt als de
verschijnt, zal de minidisc recorder automatisch minidisc recorder in de stopstand staat, veranderen
muziekstuknummers aanbrengen bij het opnemen van een de aanduidingen in het uitleesvenster als volgt: totale
analoge geluidsbron of digitale opname vanaf een DAT opgenomen speelduur, resterende opnameduur op
deck of satelliet-ontvanger. (zie “Automatisch aanbrengen de minidisc, titel van de minidisc (zie blz. 17).
van muziekstuknummers” op blz. 12).
(Wordt vervolgd) 9NL
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED

Opnemen op minidiscs

Kontroleren van het ingangssignaal Als de aanduiding “Smart Space” in het


(meeluisteren bij opname) uitleesvenster verschijnt
Voor u begint met opnemen, kunt u het gekozen Dan is er een stille passage van 4 tot 30 seconden lengte
ingangssignaal kontroleren via de ingestuurd, terwijl de INPUT schakelaar is ingesteld op
uitgangsaansluitingen van de minidisc recorder. een digitale ingangsbron en de geluidsbron is
aangesloten op de digitale ingangsaansluiting. Het
1 Druk op de § EJECT uitwerptoets om de minidisc onbespeelde stuk wordt dan vervangen door een
te verwijderen. pauze van circa 3 seconden, terwijl het opnemen
gewoon doorgaat. Het is mogelijk dat het muziekstuk
2 Stel met de INPUT ingangskeuzeschakelaar in op
dat voorafgaat aan en het muziekstuk dat volgt op
de aansluitingen van de gekozen geluidsbron.
deze 3-sekonden spatie als één muziekstuk met één
Met de INPUT schakelaar in de “ANALOG” stand muziekstuknummer zullen worden opgenomen.
Het analoge signaal dat binnenkomt via de LINE
Uitschakelen van de “Smart Space” hiaten-wisfunktie en
(ANALOG) IN aansluitingen wordt na analoog/digitaal
de “Auto Cut” automatische afslagfunktie
omzetting doorgegeven aan de DIGITAL OPTICAL
1 Druk in de opname-pauzestand enkele malen op de
OUT uitgang, en vervolgens na digitaal/analoog (terug)
EDIT/NO toets, tot de aanduiding “S. Space ?” in het
omzetting doorgegeven via de LINE (ANALOG) OUT
uitleesvenster verschijnt.
aansluitingen en de PHONES hoofdtelefoon-
2 Druk op de YES toets.
aansluiting.
3 Druk op de EDIT/NO toets, tot er “S. Space OFF”
Met de INPUT schakelaar ingesteld op een digitale verschijnt.
ingangsbron
Het digitale signaal dat binnenkomt via de DIGITAL
OPTICAL IN of DIGITAL COAXIAL IN aansluitingen
Weer inschakelen van de “Smart Space” hiaten-
wisfunktie en de “Auto Cut” automatische afslagfunktie
wordt na verwerking door de bemonsteringsfrekwentie-
1 Druk in de opname-pauzestand enkele malen op de
omzetter doorgegeven via de DIGITAL OPTICAL OUT
EDIT/NO toets, tot de aanduiding “S. Space ?” in het
uitgang, en vervolgens na digitaal/analoog omzetting
uitleesvenster verschijnt.
doorgegeven aan de LINE (ANALOG) OUT
2 Druk tweemaal op de YES toets, zodat er “S. Space ON”
aansluitingen en de PHONES hoofdtelefoon-
wordt aangegeven.
aansluiting.
Opmerkingen
Opmerking
• Bij uitschakelen van de “Smart Space” hiaten-wisfunktie
Zelfs indien u REC MODE op “MONO” instelt, zal het
wordt tevens de “Auto Cut” automatische afslagfunktie
geluid dat u beluistert niet in mono worden
uitgeschakeld.
weergegeven.
• Bij aflevering van het apparaat zijn zowel de “Smart
3 Druk op de r REC opnametoets. Space” hiaten-wisfunktie als de “Auto Cut” automatische
Als INPUT ingesteld is op “ANALOG”, zal het afslagfunktie ingeschakeld.
uitleesvenster “AD-DA” aangeven. • De “Smart Space” hiaten-wisfunktie heeft geen effekt op
de volgorde van de opgenomen muziekstukken, zelfs niet
Als INPUT ingesteld is op een digitale
als de stille passage zich midden in een muziekstuk
ingangsbron, zal het uitleesvenster “-DA”
bevindt.
aangeven. • Ook al schakelt u de minidisc recorder uit of trekt u de
stekker uit het stopkontakt, de volgende keer dat u de
minidisc recorder inschakelt zal het apparaat de laatste
Als de aanduiding “Auto Cut” in het
instelling (aan of uit) van de “Smart Space” hiaten-
uitleesvenster verschijnt wisfunktie en de “Auto Cut” automatische afslagfunktie
Meer dan 30 seconden lang is er geen ingangssignaal weer aanhouden.
waargenomen, terwijl de INPUT schakelaar is
ingesteld op een digitale ingangsbron en de
geluidsbron is aangesloten op de digitale
Weergave van zojuist opgenomen
ingangsaansluiting. Het deck schakelt nu over naar de muziekstukken
opname-pauzestand en de 30 seconden stilte worden Voer deze bedieningshandelingen uit als u
vervangen door een pauze van circa 3 seconden. muziekstukken, die zojuist zijn opgenomen,
onmiddellijk wilt afspelen.
z U kunt de automatische afslagfunktie desgewenst
uitschakelen Druk, onmiddellijk nadat het opnemen is stopgezet, op
Zie voor nadere bijzonderheden de paragraaf “Als de de · toets. De weergave start nu vanaf het eerste
aanduiding “Smart Space” in het uitleesvenster muziekstuk van het materiaal dat zojuist is
verschijnt”. opgenomen.

10NL
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED

Opnemen op minidiscs

Na de opname, de weergave starten vanaf het eerste


muziekstuk van de minidisc
1 Druk nadat het opnemen gestopt is, nogmaals op de p
Instellen van het opnamenivo
toets.
Als u de INPUT schakelaar op “ANALOG” zet en u
2 Druk op de · toets. De weergave start vanaf het eerste
vanaf apparatuur aangesloten op de LINE (ANALOG)
muziekstuk van de minidisc.
IN of aansluiting (analoog) opneemt, kunt u de REC
LEVEL regelaar gebruiken om het opnamenivo voor
het begin van het opnemen in te stellen.
Bij het maken van digitale opnamen is instellen van het
Opnemen over bestaande opnamenivo niet mogelijk (en ook niet nodig).
muziekstukken heen REC LEVEL

Volg de onderstaande aanwijzingen om een nieuwe


opname te maken over bestaand materiaal heen, net als ≠ ±


• •




bij het opnemen op een gewone muziekcassette.
0 ) •


0 10

§
· P p r
REC

6
≠ AMS ±

≠ ±
• •
1 Volg de stappen 1 t/m 6 van de paragraaf

“Opnemen op een minidisc” op blz. 6 en 7.




0 ) •

0 10

§
· P p r
REC

2 Speel het gedeelte met de luidste passages (het


sterkste ingangssignaal) af.

· P p 3 Verdraai, terwijl u het geluid beluistert, de REC


=/+ = + r
LEVEL regelaar(s) om het opnamenivo zo in te
0 )

stellen dat de pieknivometers zo hoog mogelijk


1 Volg de aanwijzingen van 1 t/m 5 onder ingesteld zijn, maar nog net niet al te veel in de
“Opnemen op een minidisc” op blz. 6. rode zone (“OVER”, te hoog opnamenivo) komen.
2 Draai aan de AMS regelaar (of druk op de = of De aanduiding “OVER” mag wel af en toe
+ toets) tot in het uitleesvenster het nummer oplichten.
verschijnt van het muziekstuk waarover u een
nieuw stuk muziek e.d. wilt opnemen.

3 Om op te nemen vanaf het begin van het


muziekstuk, vervolgt u nu met stap 6 onder
“Opnemen op een minidisc” op blz. 7.

Wanneer de aanduiding “TRACK” in het


uitleesvenster knippert
De minidisc recorder is dan bezig op te nemen over een
bestaand muziekstuk, en wanneer het einde van het
bestaande muziekstuk bereikt wordt, stopt de 4 Stop de weergave van de opnamebron.
aanduiding met knipperen.
5 Om te beginnen met opnemen, volgt u de
Voor opnemen vanaf het midden van een bestaand aanwijzingen vanaf stap 8 onder “Opnemen op
muziekstuk een minidisc” op blz. 7.
1 Druk na de bovenstaande stap 2 op de ·
weergavetoets om de weergave van het bestaande
muziekstuk te starten.
2 Druk op de P pauzetoets op het punt waar u wilt
beginnen met opnemen.
3 Vervolg nu met stap 6 onder “Opnemen op een
minidisc” op blz. 7.

Opmerking
Opnemen vanaf het midden van een bestaand muziekstuk is
niet mogelijk zolang de “PROGRAM” of “SHUFFLE”
aanduiding oplicht.
11NL
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED

Opnemen op minidiscs

1 Druk tijdens opname of in de opname-pauzestand


Aanbrengen van muziekstuk- op de EDIT/NO toets zodat de aanduiding
“LevelSync ?” in het uitleesvenster oplicht.
nummers tijdens het opnemen
U kunt muziekstuknummers zowel handmatig als
2 Druk tweemaal op de YES toets om de
aanduiding “LevelSync ON” te doen oplichten.
automatisch aanbrengen. Door op specifieke punten
De aanduiding “LEVEL-SYNC” verschijnt in het
muziekstuknummers aan te brengen, kunt u de
uitleesvenster.
muziekstukken later snel en gemakkelijk terugvinden
met behulp van de AMS funktie of de
montagefunkties. Uitschakelen van de funktie voor automatisch
aanbrengen van muziekstuknummers
1 Druk tijdens de opname of in de opname-pauzestand op
≠ ±

de EDIT/NO toets. De aanduiding “LevelSync ?”


• •




0 ) •

0 10

§
· P p r
REC
verschijnt in het uitleesvenster.
2 Druk op de YES toets.
3 Druk op de EDIT/NO toets.
EDIT/NO YES r REC De aanduiding “LevelSyncOFF” verschijnt in het
uitleesvenster.
Handmatig aanbrengen van
muziekstuknummers * Het nivo van het ingangssignaal moet minimaal
twee seconden lang heel laag blijven, voordat er een
U kunt tijdens het opnemen op ieder gewenst tijdstip, nieuw muziekstuknummer wordt aangebracht.
op iedere willekeurige plaats op de minidisc een
muziekstuknummer aanbrengen.
Druk tijdens het opnemen op de plaats waar u een z Als u muziekstuknummers wilt aanbrengen nadat u
de opname heeft gemaakt, gebruik hiervoor dan de
muziekstuknummer wilt aanbrengen, op de r REC
DIVIDE funktie
toets. Zie de paragraaf “Onderverdelen van opgenomen
muziekstukken” op blz. 26.

Automatisch aanbrengen van


Opmerking
muziekstuknummers Ook al schakelt u de minidisc recorder uit of trekt u de
De minidisc recorder brengt de muziekstuknummers stekker uit het stopkontakt, de volgende keer dat u de
op verschillende wijzen aan, in de volgende gevallen: minidisc recorder inschakelt zal het apparaat de laatste
• Bij het opnemen van compact discs of minidiscs met instelling (LevelSync ON of LevelSyncOFF) van de
de INPUT schakelaar ingesteld op een digitale automatische nummeringsfunktie weer aanhouden.
ingangsbron en de geluidsbron aangesloten op de
geschikte digitale ingangsaansluiting:
De minidisc recorder brengt de muziekstuknummers
automatisch aan. Bij opnemen vanaf een compact disc
of minidisc worden de muziekstuknummers op
dezelfde plaatsen gezet als op de oorspronkelijke disc.
• Bij het opnemen met de INPUT schakelaar ingesteld
op “ANALOG” en de apparatuur aangesloten via de
LINE (ANALOG) IN aansluiting, of bij het opnemen
vanaf een DAT deck of satelliet-ontvanger, met de
INPUT schakelaar ingesteld op een digitale
ingangsbron en het DAT deck of de satelliet-
ontvanger aangesloten via de geschikte digitale
ingangsaansluiting:
De minidisc recorder brengt een nieuw
muziekstuknummer aan als het ingangssignaal
beneden een bepaald nivo* daalt of stijgt
(automatisch aanbrengen van muziekstuknummers).
Als de “LEVEL-SYNC” aanduiding niet in het
uitleesvenster aangaat, stel de LevelSync dan in op
“ON”, zoals hieronder beschreven:

12NL
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED

Opnemen op minidiscs

z Stoppen met de tijdmachine-opname


Veiligheids-opnamestart met Druk op de p toets.

6 sekonden muziek uit het Opmerking


buffer-geheugen (tijdmachine- De minidisc recorder begint met het opslaan van audio-
gegevens wanneer de recorder in de opname-pauzestand
opname) staat en en u de weergave van de geluidsbron start. Wanneer
de geluidsbron nog geen 6 sekonden lang aan staat, zijn er
Bij opnemen van een FM radio-uitzending of een dus nog geen 6 sekonden aan audio-gegevens in het
satelliet-uitzending kunnen de eerste paar sekonden buffergeheugen opgeslagen, en dan zal de tijdmachine-
van de uitzending vaak verloren gaan, omdat het even opname beginnen met minder dan 6 sekonden aan audio-
kan duren voor u tot opnemen besluit en op de gegevens.
opnametoets drukt. Om dit verlies van het begin van
muziekstukken e.d. tegen te gaan, is dit apparaat
voorzien van de tijdmachine-opnamefunktie, die
voortdurend de laatste 6 sekonden aan audio-gegevens
in een buffergeheugen bewaart, zodat bij de
opnamestart eerst deze 6 sekonden aan audio-
gegevens worden opgenomen, zoals in onderstaande
afbeelding aangegeven:

Indrukken van de AMS Einde van het programma


regelaar in stap 3 dat u wilt opnemen
Tijd
Audio-gegevens in een 6-sekonden buffergeheugen

Opgenomen
gedeelte

Begin van het programma


dat u wilt opnemen

≠ AMS ±

≠ ±
• •



0 ) •

0 10

§
· P p r
REC

· P p

= + r

0 )

T.REC

1 Volg de aanwijzingen van 1 t/m 6 onder


“Opnemen op een minidisc” op blz. 6 en 7.
De minidisc recorder komt dan in de opname-
pauzestand.

2 Start de weergave van de geluidsbron die u wilt


opnemen.
Vanaf dit ogenblik worden nu doorlopend de
laatste 6 sekonden aan audio-gegevens in een
buffergeheugen opgeslagen.

3 Druk op de AMS regelaar (of de T.REC toets) om


de tijdmachine-opname te starten.
De opname begint nu met de 6 sekonden aan
audio-gegevens uit het buffergeheugen.
13NL
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED

Opnemen op minidiscs

Synchroon-opname met het Synchroon-opname met een


audio-apparaat van uw keuze Z Sony compact disc speler Z
Met de MUSIC SYNC toets op de afstandsbediening Als u deze minidisc recorder op een Sony compact disc
kunt u de opname automatisch laten starten synchroon speler of een hi-fi installatie van Sony aansluit, kunt u
met het opnamebron-signaal dat via de LINE snel en gemakkelijk compact discs op minidiscs
(ANALOG) IN ingangen of de geschikte digitale opnemen met behulp van de CD synchro toetsen op de
ingangsaansluiting wordt ingevoerd (Muziek Synchro- afstandsbediening. Als uw minidisc recorder op een
Opname). Sony compact disc speler is aangesloten met een digital
De methode voor het aanbrengen van aansluitsnoer, worden de muziekstukken in dezelfde
muziekstuknummers verschilt afhankelijk van de volgorde opgenomen als op de compact disc,
opgenomen programmabron en van de manier waarop onafhankelijk van de “LevelSync ON” of
het deck op de programmabron is aangesloten. (Zie “LevelSyncOFF” instelling. Als de minidisc recorder is
“Opmerkingen betreffende het opnemen” op blz. 9.) aangesloten op een Sony compact disc speler met een
audio-aansluitsnoer via de LINE (ANALOG) IN
aansluiting (analoog ingangssignaal), worden de
6
muziekstukken automatisch opgenomen als u instelt
op “LevelSync ON” (zie de paragraaf “Aanbrengen
van muziekstuknummers tijdens het opnemen” op
blz. 12).
Aangezien u met de afstandsbediening zowel de
minidisc recorder als de compact disc speler bedient,
kan het gebeuren dat de bediening moeilijk wordt als u
· P p
de compact disc speler te ver van de minidisc recorder
= + r opstelt. Zet de apparaten daarom dichtbij elkaar.
0 )
MUSIC SYNC

1 Voer stappen 1 t/m 5 onder “Opnemen op een


minidisc” op bladzijde 6 uit.

2 Druk op MUSIC SYNC.


Het deck komt in de opnamepauzestand te staan.

3 Begin met het afspelen van de programmabron


die u wilt opnemen. STANDBY · P p
Het deck begint automatisch met op te nemen.
= + r

START 0 )

STOP
z Om de Muziek Synchro-Opname te stoppen P = +

Druk op de p toets. CD PLAYER P

1 Zet de ingangskeuzeschakelaar van de versterker


Opmerking
in de stand voor weergave van compact discs.
Tijdens Muziek Synchro-Opname, zijn de “Smart Space”
funktie en de “Auto Cut” funktie automatisch geaktiveerd,
ongeacht hun instelling (aan of uit) en ongeacht het
2 Voer de stappen 2 t/m 5 van de paragraaf
ingangssignaaltype (digitaal of analoog). “Opnemen op een minidisc” op blz. 6, uit om de
minidisc recorder klaar voor opname te zetten.

3 Plaats een compact disc in de compact disc speler.

4 Kies op de compact disc speler de gewenste


afspeelfunktie (SHUFFLE weergave, PROGRAM
weergave, etc.).

14NL
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED

Opnemen op minidiscs

5 Druk op de STANDBY toets. U kunt ook synchroon opnemen met een Sony video-
De compact disc speler komt in de weergave- CD speler
pauzestand te staan en de minidisc recorder in de Op dezelfde wijze als voor het synchroon opnemen met
een Sony compact disc speler, kunt u ook synchroon-
opname-pauzestand.
opnamen maken met een Sony video-CD speler.
Om in te stellen op de video-CD speler, dient u echter
6 Druk op de START toets. voor u begint eerst nummertoets 2 ingedrukt te houden
De minidisc recorder begint met opnemen en de en dan de POWER aan/uit-schakelaar in te drukken.
compact disc speler start met de weergave. Om terug te schakelen naar een gewone compact disc
Het muziekstuknummer en de verstreken speler, houdt u nummertoets 1 ingedrukt en dan drukt
speelduur van het muziekstuk verschijnen in het u weer op de POWER aan/uit-schakelaar.
uitleesvenster. De minidisc recorder staat bij aflevering ingesteld op
synchroon-opname met een gewone compact disc
Als de weergave van de compact disc speler niet
speler.
start
Bij sommige compact disc spelers zal de weergave niet
beginnen als u op de START toets van de U kunt de resterende opnameduur op de minidisc
afstandsbediening drukt. In een dergelijk geval dient u kontroleren
de P toets van de compact disc speler toetsengroep in te Druk op de DISPLAY toets (zie blz. 17).
drukken.

7 Druk op de STOP toets om de synchroon-opname


stop te zetten.

Tijdelijk onderbreken van de opname


Druk op de STANDBY of op de CD PLAYER P toets.
Om de opname hierna weer te hervatten, drukt u op de
START of de CD PLAYER P toets.
Iedere keer dat u de opname onderbreekt, wordt er een
nieuw muziekstuk gecreëerd.

Opmerking
Indien uw afstandsbediening van de CD-speler voorzien is
van een functiekeuzeschakelaar, dient u voor synchroon-
opname de functiekeuzeschakelaar op “CD1” in te stellen.

Tijdens synchroon-opname kunt u de


afstandsbediening van de compact disc speler
gebruiken
Wanneer u op de p toets drukt, stopt de compact disc
speler en de minidisc recorder komt in de opname-
pauzestand te staan.
Wanneer u op de P toets drukt, komt de compact disc
speler in de weergave-pauzestand en de minidisc
recorder komt in de opname-pauzestand te staan.
Wanneer u wilt doorgaan met de CD synchroon-
opname, drukt u op de · weergavetoets.

U kunt van compact disc wisselen en hierna weer


doorgaan met de CD synchroon-opname
Voer, in plaats van de bovenstaande stap 7, de volgende
bedieningshandelingen uit.
1 Druk op de p toets op de afstandsbediening van de
compact disc speler.
De minidisc recorder komt in de opname-pauzestand
te staan.
2 Verwissel de compact disc.
3 Druk op de · toets op de afstandsbediening van de
compact disc speler.
De CD synchroon-opname gaat nu weer verder.

15NL
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED

Opnemen op minidiscs

5 Als de schakelklok-opname voltooid is, zet de


Opnemen op een minidisc met TIMER schakelaar op de minidisc recorder dan op
“OFF”. Steek dan de stekker van de minidisc
behulp van een schakelklok recorder in het stopkontakt of laat de schakelklok
ingeschakeld zodat de minidisc recorder in de
Door het aansluiten van een audio-schakelklok (niet
standby-stand blijft staan.
bijgeleverd) op deze minidisc recorder kunt u het
• Als u de TIMER schakelaar in de “REC” stand
opnemen laten beginnen en eindigen op van tevoren
laat staan, zal de minidisc recorder bij de
ingestelde tijdstippen. Zie voor nadere bijzonderheden
eerstvolgende keer dat u het apparaat
over het aansluiten van de schakelklok en het instellen
inschakelt, automatisch beginnen met opnemen.
van de begin- en eindtijden de bijgeleverde
• Als u het deck na afloop van de schakelklok-
gebruiksaanwijzing van de schakelklok.
opname voor langer dan een maand niet in de
standby-stand zet, kunnen de opgenomen
gegevens verloren gaan.
≠ ±
• •



0 ) •

0 10

§
· P p r
REC

Let op dat u de minidisc recorder binnen een maand na


het voltooien van de schakelklok-opname in de standby-
stand zet
TIMER p Wanneer de minidisc recorder in de standby-stand wordt
gezet, zal de inhoudsopgave (TOC) van de minidisc recorder
worden bijgewerkt en de opnamen op de minidisc worden
1 Volg de aanwijzingen van 1 t/m 7 onder
vastgelegd. Als de opname-gegevens verloren zijn gegaan,
“Opnemen op een minidisc” op blz. 6 en 7.
zal de aanduiding “STANDBY” gaan knipperen wanneer u
de minidisc-recorder weer inschakelt.
2 • Als u alleen de begintijd voor het opnemen wilt
instellen, drukt u op de p stoptoets. Opmerkingen
• Als u alleen de eindtijd voor het opnemen wilt • Tijdens schakelklok-opname zal, als de geplaatste
instellen, volgt u voor de opnamestart de minidisc reeds opnamen bevat, de minidisc recorder het
aanwijzingen 8 en 9 onder “Opnemen op een nieuwe materiaal automatisch achter de bestaande
minidisc” op blz. 7. opnamen zetten.
• Als u zowel de begintijd als de eindtijd voor het • Het materiaal van de gemaakte schakelklok-opname zal,
als u de minidisc recorder inschakelt, op de minidisc
opnemen wilt instellen, drukt u op de p
vastgelegd worden als één muziekstuk. De aanduiding
stoptoets.
“TOC” zal dan in het uitleesvenster knipperen. Zorg er
voor dat u de minidisc recorder niet beweegt en de stekker
3 Zet de TIMER schakelaar van de minidisc van het netsnoer niet uit het stopkontakt trekt zolang deze
recorder in de “REC” stand. aanduiding knippert.
• De schakelklok-opname zal worden stopgezet als de
4 Stel de schakelklok op de gewenste begintijd en/ minidisc vol is.
of eindtijd in.
• Als u op de schakelklok de begintijd voor het
opnemen hebt ingesteld, zal de minidisc
recorder automatisch worden uitgeschakeld. Bij
het bereiken van de ingestelde begintijd wordt
de minidisc recorder ingeschakeld en begint
dan met opnemen.
• Als u alleen de eindtijd voor het opnemen hebt
ingesteld en reeds met opnemen bent begonnen,
gaat de minidisc recorder door met opnemen.
Bij het bereiken van de door u ingestelde
eindtijd stopt de minidisc recorder en wordt
dan uitgeschakeld.
• Als u zowel de begintijd als de eindtijd voor het
opnemen hebt ingesteld, wordt de minidisc
recorder uitgeschakeld. Bij het bereiken van de
begintijd wordt de minidisc recorder
ingeschakeld en begint dan met opnemen. Op
de ingestelde eindtijd stopt de minidisc recorder
met opnemen en wordt dan uitgeschakeld.

16NL
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED

Afspelen van minidiscs Afspelen van minidiscs

Bij insteken van een minidisc zal het uitleesvenster de


Informatie in het disc-titel, het totaal aantal muziekstukken en de totale
speelduur van de minidisc aangeven, als volgt:
uitleesvenster
Disc-titel Muziekkalender
In het uitleesvenster kunt u informatie over de minidisc
en de muziekstukken, zoals het totaal aantal nummers,
de totale speelduur, de resterende opnameduur op de
minidisc en de titel van de minidisc.

DISPLAY/CHAR SCROLL Totaal aantal



muziekstukken Totale speelduur van de minidisc
≠ ±
• •



0 ) •

0 10

§
· P p r
REC

Eerst verschijnt de disc-titel, gevolgd door het totaal


aantal muziekstukken (met “Tr”) en de totale
6
speelduur van de minidisc.
DISPLAY SCROLL Ook verschijnt de muziekkalender met alle nummers
op de minidisc, binnen een kader als het een
voorbespeelde minidisc betreft, of zonder kader voor
een zelf opgenomen minidisc.
Als het totaal aantal muziekstukken meer dan 25
bedraagt, verschijnt er een “z” pijltje rechts van het
nummer “25” in de muziekkalender.
Zie voor het instellen van titels voor een opname-
Kontroleren van het totaal aantal minidisc en de muziekstukken daarop de beschrijving
muziekstukken, de totale speelduur, de onder “Naamgeving van minidiscs en opgenomen
resterende opnameduur op de minidisc en muziekstukken” op blz. 29.
de titel van de minidisc
Iedere keer dat u op de DISPLAY/CHAR (of Opmerking
Bij insteken van een nieuwe minidisc, evenals bij
DISPLAY) toets drukt terwijl de minidisc recorder in
uitschakelen en weer inschakelen van de minidisc recorder,
de stopstand staat, veranderen de aanduidingen in het
zal de laatst aangegeven informatie weer in het
uitleesvenster als volgt: uitleesvenster verschijnen.
Totaal aantal muziekstukken en totale Als u echter de stekker uit het stopkontakt trekt, zal de
speelduur van alle opgenomen muziekstukken eerstvolgende keer dat u de minidisc recorder weer
inschakelt het totale aantal muziekstukken en de totale
speelduur van alle opgenomen muziekstukken verschijnen,
ongeacht welke informatie er voor uitschakelen het laatst
werd aangegeven.
√ Druk op DISPLAY
Resterende opnameduur van de minidisc
(alleen zelf opgenomen discs) Kontroleren van de resterende speelduur
en de titel van een muziekstuk
Iedere keer dat u op de DISPLAY/CHAR (of
DISPLAY) toets drukt, verandert de aanduiding in het
De resterende opnameduur van de disc wordt
niet aangegeven als het een voorbespeelde uitleesvenster zoals hieronder aangegeven. De
minidisc betreft. muziekstuknummers verdwijnen uit het uitleesvenster
√ Druk op DISPLAY als het muziekstuk weergegeven is.
Disc-titel
(Wordt vervolgd)

Druk op
DISPLAY

17NL
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED

Afspelen van minidiscs

Nummer en speelduur van het


weergegeven muziekstuk Voor opzoeken van Doet u het volgende
het begin van
het volgende of een Draai de AMS regelaar rechtsom (of
verder gelegen druk net zovaak op de + toets) tot
muziekstuk u het gewenste muziekstuk bereikt.

Nummer en resterende speelduur van


√ Druk op DISPLAY het weergegeven Draai de AMS regelaar linksom (of
het weergegeven muziekstuk muziekstuk of een druk net zovaak op de = toets) tot
eerder muziekstuk u het gewenste muziekstuk bereikt.

een gewenst Druk op de nummertoetsen om het


muziekstuk Z muziekstuk-nummer in te voeren.

1 Draai de AMS regelaar totdat het


√ Druk op DISPLAY een gewenst
muziekstuk met nummer van het gewenste
Titel van het muziekstuk behulp van AMS muziekstuk verschijnt terwijl het
deck in de stopstand staat. (Het
muziekstuknummer knippert.)
2 Druk op AMS of op ·.
Druk op
DISPLAY Als er geen titel is vestgelegd, verschijnt een muziekstuk via 1 Druk op de M.SCAN toets,
intro-weergave (6 sec.) voordat de weergave begint.
de aanduiding “No Name”, gevolgd door
Z 2 Aangekomen bij het gewenste
de verstreken speelduur. muziekstuk, drukt u op de ·
toets.
z Tijdens het afspelen van een minidisc kunt u altijd
de titel van het muziekstuk zien.
Druk hiervoor op de SCROLL toets. z Direkt naar het begin van een muziekstuk met een
In het uitleesvenster passen echter slechts 12 letters nummer hoger dan 25 gaan Z
tegelijk, dus als de titel 13 of meer letters heeft, drukt u Druk eerst op de >25 toets en hierna op de betreffende
voor de rest van de titel weer op de SCROLL toets. nummertoetsen.
Druk weer op de SCROLL toets om het doorlopen stil te Druk de >25 toets eenmaal in als u een nummer van
zetten en nogmaals om het doorlopen weer te laten twee getallen wilt invoeren en tweemaal voor het
vervolgen. invoeren van een muziekstuknummer van drie getallen.
Om een nul (“0”) in te voeren, drukt u op de 10 toets.
Voorbeelden: • Weergeven van muziekstuknummer
30
Druk eenmaal op de >25 toets en
Opzoeken van het gewenste daarna op 3 en op 10.
• Weergeven van muziekstuknummer
muziekstuk 100
Druk tweemaal op de >25 toets en
U kunt ieder gewenst muziekstuk snel en gemakkelijk daarna op 1, op 10 en op 10.
opzoeken met behulp van de AMS (Automatische
Muziek Sensor) regelaar, de = en + toetsen of de
M.SCAN toets van de afstandsbediening.
z U kunt de speelduur voor de intro-weergave
verlengen Z
Druk, met het apparaat in de stopstand, herhaaldelijk
op de M.SCAN toets, totdat de gewenste speelduur
≠ AMS ± 6
(6, 10 of 20 seconden) in het uitleesvenster verschijnt. Bij
iedere druk op de toets, verandert de speelduur
≠ ±
• •
kringsgewijs van 6 naar 20 en vervolgens weer naar 6.



0 ) •

0 10

§
· P p r

Nummer-
REC

toetsen
z Pauzeren aan het begin van een muziekstuk
Verdraai de AMS regelaar (of gebruik de = en +
>25 M.SCAN toetsen), nadat u de minidisc recorder in de weergave-
pauzestand heeft gezet.
· · P p

=/+ = + r

0 )
z Snel naar het begin van het laatste muziekstuk gaan
Draai de AMS regelaar linksom (of druk op de =
toets) als de aanduidingen voor het totaal aantal
muziekstukken en de totale speelduur, de resterende
opnameduur op de minidisc of de titel van de minidisc
in het uitleesvenster oplichten (zie blz. 17).

18NL
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED

Afspelen van minidiscs

Opzoeken van de gewenste Herhaaldelijk afspelen van


muziekpassage muziekstukken
Tijdens weergave kunt u de 0 en de ) toetsen U kunt muziekstukken in iedere gewenste
gebruiken om een bepaalde muziekpassage op te afspeelfunktie laten herhalen.
zoeken.

0/) 6

≠ ±
≠ ±
• •
• • •





0 ) •


0 ) •

0 10
0 10

§ §
· P p r · P p r
REC
REC

REPEAT REPEAT
A˜B · P p
Voor opzoeken van Drukt u op
= + r
een passage 0 )

)
terwijl u luistert naar de ) toets (voorwaarts) of de 0
de versnelde weergave toets (achterwaarts) en houd deze
ingedrukt totdat u de gewenste
Druk op de REPEAT toets.
passage heeft gevondens.
De aanduiding “REPEAT” verschijnt in het
terwijl u de stand van de ) toets (voorwaarts) of de 0 uitleesvenster.
de bandteller in het toets (achterwaarts) en houd deze
oog houdt ingedrukt totdat de bandteller in de De muziekstukken worden nu op de volgende manier
gewenste stand staat. U hoort nu herhaald.
geen geluid.
Ingeschakelde afspeelfunktie De minidisc recorder
herhaalt
Opmerkingen
Normale weergave (blz. 8) alle muziekstukken
• Als de aanduiding “OVER” in het uitleesvenster
verschijnt, betekent dit dat het einde van de minidisc is SHUFFLE weergave alle muziekstukken in
bereikt terwijl u de ) toets ingedrukt houdt met het (blz. 20) willekeurige volgorde
apparaat in de weergave-pauzestand. Druk op de 0 (of PROGRAM weergave (blz. 21) hetzelfde programma
=) toets, of draai de AMS regelaar linksom om terug te
gaan.
• De minidisc recorder stopt als het einde van de minidisc Uitschakelen van de herhaalde weergave
wordt bereikt terwijl u de ) toets ingedrukt hield. Druk herhaaldelijk op de REPEAT toets totdat de
• Het kan voorkomen dat muziekstukken die slechts enkele aanduiding “REPEAT” uit het uitleesvenster verdwijnt. De
seconden lang zijn tijdens het zoeken worden minidisc recorder keert nu weer terug naar de voorgaande
overgeslagen. Als u dergelijke muziekstukken wilt afspeelfunktie.
opzoeken, is het beter om de minidisc op normale
snelheid af te spelen.
Herhalen van het weergegeven muziekstuk
Druk tijdens de gewone weergave van het gewenste
muziekstuk enkele malen op de REPEAT toets, totdat
de aanduiding “REPEAT 1” in het uitleesvenster
verschijnt.

(Wordt vervolgd)

19NL
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED

Afspelen van minidiscs

Herhalen van een bepaalde passage


(A-B herhaalfunktie) Z Afspelen van muziekstukken in
U kunt een bepaalde passage van een muziekstuk willekeurige volgorde
herhaaldelijk weergeven, bijvoorbeeld voor het uit het
hoofd leren van een tekst.
(SHUFFLE weergave)
De passage die herhaald wordt, dient echter wel in zijn
U kunt de minidisc recorder de muziekstukken in
geheel binnen één muziekstuk te liggen.
willekeurige volgorde laten afspelen.

1 Druk tijdens weergave op het beginpunt (punt A) PLAY MODE


van de gewenste passage op de A˜B toets.
In het uitleesvenster gaat de “REPEAT A-”
≠ ±

aanduiding knipperen.
• •




0 ) •


0 10

§
· P p r
REC

2 Vervolg de weergave van de betreffende passage


of druk op de ) toets totdat u bij het eindpunt
van de passage (punt B) bent aangekomen en ·
druk hier nogmaals op de A˜B toets.
In het uitleesvenster blijft de “REPEAT A-B” 6

aanduiding nu branden. De minidisc recorder


begint de bepaalde passage herhaaldelijk weer te SHUFFLE
geven.

Uitschakelen van de A-B herhaalfunktie


Druk op de REPEAT toets of p.
· · P p

Instellen van een nieuw begin- en eindpunt = + r

U kunt de passage onmiddellijk volgend op de passage die


nu gedefinieerd is, laten herhalen door het beginpunt en het 1 Druk, met de minidisc recorder in de stopstand,
eindpunt te veranderen. enkele malen op de PLAY MODE toets (of
1 Druk op de A˜B toets, terwijl de “REPEAT A-B”
eenmaal op de SHUFFLE toets), totdat de
aanduiding in het uitleesvenster oplicht.
aanduiding “SHUFFLE” in het uitleesvenster
Het huidige eindpunt (punt B) wordt het nieuwe
beginpunt (punt A) en de “REPEAT A-” aanduiding
verschijnt.
knippert in het uitleesvenster.
2 Vervolg de weergave van de betreffende passage of druk 2 Druk op de · toets om de SHUFFLE weergave
op de ) toets totdat u bij het eindpunt van de passage te starten.
(punt B) bent aangekomen en druk hier nogmaals op de De aanduiding “J” verschijnt in het
A˜B toets. uitleesvenster terwijl de minidisc recorder de
In het uitleesvenster blijft nu de “REPEAT A-B” muziekstukken in willekeurige volgorde zet.
aanduiding branden en de minidisc recorder zal het
afgebakende gedeelte nu herhaaldelijk blijven afspelen.
Uitschakelen van de SHUFFLE weergave
Druk enkele malen op de PLAY MODE toets (of eenmaal op
Opmerking de CONTINUE toets), totdat de aanduiding "SHUFFLE" uit
Ook al schakelt u de minidisc recorder uit of trekt u de het uitleesvenster verdwijnt.
stekker uit het stopkontakt, de volgende keer dat u de
minidisc recorder inschakelt zal het apparaat de laatste
instelling voor de herhaalfunktie weer aanhouden. z U kunt tijdens SHUFFLE weergave gewenste
De instellingen van de A-B herhaalfunktie komen echter te muziekstukken aanwijzen
vervallen. • Om het volgende muziekstuk van de minidisc weer te
geven, draait u de AMS regelaar rechtsom (of u drukt
op de + toets).
• Om de weergave weer vanaf het begin van het
weergegeven muziekstuk te starten, draait u de AMS
regelaar linksom (of drukt u op de = toets). U
kunt de AMS regelaar (of de = toets) niet
gebruiken om terug te gaan naar muziekstukken die
reeds zijn weergegeven.

20NL
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED

Afspelen van minidiscs

3 Herhaal stap 2 voor het invoeren van het


Afspelen van muziekstukken in volgende muziekstuk. Iedere keer dat u een
muziekstuk in het programma opneemt, wordt de
een zelf gekozen volgorde speelduur hiervan bij de duur van het programma
(PROGRAM weergave) opgeteld en de totale speelduur van het
programma verschijnt in het uitleesvenster.
U kunt de afspeelvolgorde van de muziekstukken op
4 Druk op de · toets om de PROGRAM weergave
een minidisc zelf bepalen en zo u eigen programma
te starten.
maken. Het programma kan maximaal
25 muziekstukken bevatten. Uitschakelen van de PROGRAM weergave
Druk enkele malen op de PLAY MODE toets (of eenmaal op
≠ ±
de CONTINUE toets), totdat de aanduiding “PROGRAM”
• •

uit het uitleesvenster verdwijnt.




0 ) •

0 10

§
· P p r
REC

z U kunt hetzelfde muziekstuk meerdere malen in het


programma opnemen
≠ AMS ± · p PLAY MODE Terwijl het nummer van het gewenste muziekstuk in
het uitleesvenster zichtbaar is, drukt u zo vaak als u wilt
op de AMS regelaar.
6

PROGRAM z Het programma blijft bestaan, zelfs nadat de


PROGRAM weergave is uitgeschakeld.
Als u de · toets indrukt, wordt hetzelfde programma
Nummer- nogmaals afgespeeld.
toetsen

>25 Opmerkingen
CLEAR
• Als u de minidisc recorder uitschakelt of de stekker uit
· · P p
p
het stopkontakt trekt zullen de nummers van uw
=/+ = + r

0 ) muziekselektie komen te vervallen. Als ude minidisc


recorder echter instelt op afspelen met een schakelklok,
zullen uw instellingen bij uitschakelen bewaard blijven.
• Als de totale speelduur van het programma langer dan
1 Druk enkele malen op de PLAY MODE toets (of
160 minuten is, verschijnt in het uitleesvenster de
eenmaal op de PROGRAM toets) totdat de aanduiding “- -m- -s” in plaats van de totale speelduur.
aanduiding “PROGRAM” in het uitleesvenster
oplicht.
Kontroleren van de volgorde van de
2 Kies voor a) of b): muziekstukken
a) Bij gebruik van de afstandsbediening: In de weergave-pauzestand of tijdens de weergave,
Gebruik de nummertoetsen om de gewenste kunt u de volgorde van de muziekstukken in het
muziekstukken in de door u gekozen volgorde programma kontroleren.
in te voeren.
Om een muziekstuk met een nummer hoger Verdraai de AMS regelaar (of druk op de = of +
dan 25 in te voeren, dient u de >25 toets te toets) terwijl het apparaat weergeeft of in de
gebruiken (zie blz. 18). pauzestand staat. De muziekstuknummers
Bij een vergissing bij het invoeren van de verschijnen dan, in de volgorde waarin ze zijn
nummers geprogrammeerd, in het uitleesvenster.
Druk op de CLEAR toets en druk vervolgens op de
gewenste nummertoets. (Wordt vervolgd)

b) Bij gebruik van de toetsen op de minidisc


recorder:
1 Verdraai de AMS regelaar totdat het
nummer van het gewenste muziekstuk in het
uitleesvenster verschijnt.
2 Druk op de AMS regelaar of op de PLAY
MODE toets.
21NL
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED

Afspelen van minidiscs

Veranderen van de volgorde van de Uitschakelen van de automatische pauze-inlasfunktie


muziekstukken Druk op de A.SPACE toets tot de aanduiding “A.SPACE”
enkele malen uit het uitleesvenster verdwijnt.
U kunt de volgorde van de muziekstukken in het
programma veranderen, alvorens de weergave te
starten. Opmerking
Als de automatische pauze-inlasfunktie is ingeschakeld,
tijdens het opnemen van een stuk muziek dat meerdere
Om Doet u het volgende muziekstuknummers bevat, zoals een symfonie of medley,
zullen er in het muziekstuk pauzes worden ingelast op de
het laatste muziekstuk van Druk op de CLEAR toets.
Iedere keer dat u op deze plaatsen waar de muziekstuknummers veranderen.
het programma te wissen Z
toets drukt, wordt het laatstse
muziekstuk van het
programma gewist.
Pauzeren na een muziekstuk (automatische
een muziekstuk aan het eind Volg de aanwijzingen 2 en 3 pauzefunktie)
van het programma toe te onder “Afspelen van
voegen muziekstukken in een zelf Als de automatische pauzefunktie ingeschakeld is, zal
gekozen volgorde”. de minidisc recorder na de weergave van een
het gehele programma 1 Druk op de p stoptoets muziekstuk in de pauzestand komen te staan. Deze
volledig te veranderen terwijl de minidisc recorder automatische pauzefunktie is handig als u één
in de stopstand staat. muziekstuk of verscheidene niet achter elkaar liggende
2 Volg de aanwijzingen 2 en muziekstukken, wilt opnemen.
3 onder “Afspelen van
muziekstukken in een zelf
gekozen volgorde”. Druk enkele malen op de A.SPACE toets, tot de
aanduiding “A.PAUSE” in het uitleesvenster
verschijnt.

Nuttige tips voor het opnemen Hervatten van de weergave


Druk op de · weergavetoets of op de P pauzetoets.
van minidiscs op cassette Z
Uitschakelen van de automatische pauzefunktie
De in deze paragraaf beschreven funkties maken het Druk enkele malen op de A.SPACE toets totdat de
opnemen van minidiscs naar cassette bijzonder aanduiding “A.PAUSE” uit het uitleesvenster verdwijnt.
eenvoudig.

Opmerking
Ook al schakelt u de minidisc recorder uit of trekt u de
6
stekker uit het stopkontakt, de volgende keer dat u de
minidisc recorder inschakelt zal het apparaat de laatste
instelling van de A.SPACE pauze-inlasfunktie en de
A.PAUSE automatische pauzefunktie weer aanhouden.

A.SPACE

Inlassen van pauzes tijdens het opnemen


(automatische pauze-inlasfunktie)
Met de automatische pauze-inlasfunktie kunt u tijdens
het opnemen tussen alle muziekstukken een pauze van
3 seconden inlassen. Dit maakt het mogelijk om later
met de AMS funktie snel en gemakkelijk naar het begin
van ieder gewenst muziekstuk te gaan.

Druk, alvorens met opnemen te beginnen, op de


A.SPACE toets, zodat de aanduiding “A.SPACE” in
het uitleesvenster oplicht.

22NL
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED

Afspelen van minidiscs

5 Stel de schakelklok op de gewenste begintijd en/


Weergave van een minidisc of eindtijd in.
• Als u op de schakelklok de begintijd voor het
met behulp van een afspelen hebt ingesteld, zal de minidisc
schakelklok recorder automatisch worden uitgeschakeld. Bij
het bereiken van de ingestelde begintijd wordt
Door het aansluiten van een audio-schakelklok (niet de minidisc recorder ingeschakeld en begint
bijgeleverd) op deze minidisc recorder kunt u het dan met afspelen.
afspelen laten beginnen en eindigen op van tevoren • Als u alleen de eindtijd voor het afspelen hebt
ingestelde tijdstippen. Zie voor nadere bijzonderheden ingesteld en reeds met afspelen bent begonnen,
over het aansluiten van de schakelklok en het instellen gaat de minidisc recorder door met afspelen. Bij
van de begin- en eindtijden de bijgeleverde het bereiken van de door u ingestelde eindtijd
gebruiksaanwijzing van de schakelklok. stopt de minidisc recorder en wordt dan
uitgeschakeld.
≠ ±
• Als u zowel de begintijd als de eindtijd voor het
• •

afspelen hebt ingesteld, wordt de minidisc





0 ) •

0 10

§
· P p r
REC
recorder uitgeschakeld. Bij het bereiken van de
begintijd wordt de minidisc recorder
ingeschakeld en begint dan met afspelen. Op de
TIMER · PLAY MODE ingestelde eindtijd stopt de minidisc recorder
met afspelen en wordt dan uitgeschakeld.
6

6 Zet, na de schakelklok-weergave, de TIMER


PLAY MODE schakelaar op de minidisc recorder weer op OFF.

Opmerking
U kunt in stap 2 voor PROGRAM kiezen, maar als de
minidisc recorder een te lange tijd is uitgeschakeld, zal het
programma uit het geheugen verdwenen zijn. Zodoende
· · P p
kan het gebeuren dat er geen programma meer is als het
= + r
tijdstip voor weergave te ver weg ligt. Als dit het geval is,
zal de minidisc recorder automatisch overschakelen naar
1 Volg de aanwijzingen van 1 t/m 3 onder normale weergave en de muziekstukken worden in de
normale volgorde weergegeven.
“Afspelen van een minidisc” op blz. 8.

2 Druk enkele malen op de PLAY MODE toets op


het voorpaneel (of op een van de PLAY MODE
toetsen op de afstandsbediening) om de gewenste
afspeelfunktie in te schakelen.
Voor het afspelen van slechts een aantal
muziekstukken stelt u eerst een programma of
muziekselektie samen (zie blz. 21).

3 • Als u alleen de begintijd voor het afspelen wilt


instellen, kunt u direkt doorgaan met stap 4.
• Als u alleen de eindtijd voor het afspelen wilt
instellen, drukt u op de · weergavetoets om
het afspelen te starten en dan gaat u door naar
stap 4.
• Als u zowel de begintijd als de eindtijd voor het
afspelen wilt instellen, kunt u direkt doorgaan
met stap 4.

4 Zet de TIMER schakelaar van de minidisc


recorder op PLAY.

23NL
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED

Montage van opgenomen minidiscs

Wissen van een enkel muziekstuk


Opmerkingen betreffende het U kunt een muziekstuk wissen met de minidisc
monteren van muziek recorder in de stopstand, in de pauzestand of tijdens
weergave, eenvoudigweg door het betreffende
Na het opnemen kunt u de opgenomen muziekstukken muziekstuknummer in te voeren. Als er een
monteren door gebruikmaking van de volgende muziekstuk is gewist, zal het totaal aantal
montagefunkties: muziekstukken met één verminderen en alle
• Met de ERASE funktie kunt u opgenomen muziekstukken die na het gewiste muziekstuk op de
muziekstukken wissen door de overeenkomstige minidisc liggen worden hernummerd. Aangezien door
muziekstuknummers in te voeren. wissen slechts de inhoudsopgave van de disc (“TOC”,
• Met de DIVIDE funktie kunt u muziekstukken op de Table Of Contents) wordt aangepast, is het niet nodig
gewenste punten onderverdelen, zodat u deze om over bestaand materiaal nieuwe opnamen te maken
punten later snel kunt terugvinden met behulp van zoals het geval is bij cassettebanden.
de AMS-funktie.
• Met de COMBINE funktie kunt u twee z Aangezien de muziekstukken na het wissen worden
opeenvolgende muziekstukken tot één muziekstuk hernummerd, dient u bij wissen van meerdere
muziekstukken te beginnen bij muziekstukken met de
samenvoegen.
hoogste nummers, zodat muziekstukken die nog gewist
• Met de MOVE funktie kunt u de volgorde van de
moeten worden niet onnodig hernummerd worden.
muziekstukken veranderen door een bepaald
muziekstuk naar de gewenste positie Voorbeeld: Wissen van B
(muziekstuknummer) te verplaatsen.
Muziekstuk-
• Met de TITLE funktie kunt u titels opmaken voor uw nummer 1 2 3 4
opgenomen minidiscs en muziekstukken.
A B C D
Als de “Protected” aanduiding op het display oplicht Wissen B is gewist.
Monteren van de op het deck opgenomen muziekstukken is
niet mogelijk, omdat het wispreventienokje op de minidisc 1 2 3
open is. Schuif het nokje eerst dicht en monteer daarna de A C D
opnamen.

Als de “TOC” aanduiding op het display knippert 1 Draai aan de AMS regelaar totdat het nummer
Stoot niet tegen de minidisc recorder en trek niet de stekker van het muziekstuk dat u wilt wissen op het
uit het stopkontakt. Na het monteren van muziekstukken za display verschijnt.
de “TOC” aanduiding blijven branden, tot u de minidisc
uitneemt of het apparaat uitschakelt. De “TOC” aanduiding 2 Druk enkele malen op de EDIT/NO toets tot de
knippert wanneer er veranderingen in de inhoudsopgave
aanduiding “Erase ?” oplicht.
worden aangebracht. Wanneer de minidisc-recorder het
Het nummer van het gekozen muziekstuk
bijwerken van de inhoudsopgave heeft voltooid, dooft de
“TOC” aanduiding. knippert nu op het display.

3 Druk op de YES toets.


Als het gekozen muziekstuk is gewist, verschijnt
Wissen van opnamen de aanduiding “Complete” een paar sekonden
lang en verdwijnt vervolgens weer. Het
(ERASE funktie) muziekstuk is nu gewist. Er verdwijnt één
Volg de onderstaande aanwijzingen voor het wissen nummer uit de muziekkalender.
van: Bij het wissen in de weergavestand, zal het
• een enkel muziekstuk apparaat het volgende muziekstuk beginnen af te
• alle muziekstukken spelen zodra het wissen voltooid is.
• gedeelten van een muziekstuk (A-B Wissen)
4 Herhaal de stappen 1 t/m 3 als u nog meer
EDIT/NO ≠ AMS ± YES muziekstukken wilt wissen.

≠ ±
• •



0 ) •

0 10

§
· P p r
REC

24NL
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED

Montage van opgenomen minidiscs

Uitschakelen van de wisfunktie


Druk op de EDIT/NO toets of de p toets, of verdraai de
AMS regelaar om naar een ander muziekstuknummer te
Wissen van een gedeelte van
gaan. een muziekstuk (A-B ERASE
funktie)
Opmerkingen
Als de aanduiding “Erase!! ?” op het display verschijnt, is U kunt een gedeelte van een muziekstuk gemakkelijk
het muziekstuk met een ander apparaat opgenomen of wissen door de begin- en eindpunten van het gewenste
gemonteerd en tegen wissen beveiligd. Als deze aanduiding gedeelte te specificeren.
verschijnt, drukt u op de YES toets om het muziekstuk te Deze functie is nuttig voor het wissen van onnodige
wissen.
passages op een MD die van satelliet-uitzendingen of
FM-uitzendingen werd opgenomen.

Wissen van alle muziekstukken van een Voorbeeld: Wissen van een gedeelte van muziekstuk A
minidisc
Punt A Punt B
Bij het volledig wissen van een opgenomen minidisc Muziekstuk-
nummer 1 2 3
worden alle muziekstukken en hun titels, plus de titel
A A A
van de minidisc in één keer gewist. B C
#1 #2 #3
A-B
Wissen
1 Druk, met het apparaat in de pauzestand, de
1 2 3
EDIT/NO toets enkele malen in, tot de
aanduiding “All Erase ?” oplicht. A (#1+#3) B C

2 Druk op de YES toets. EDIT/NO ≠ AMS ± )


Alle muziekstuknummers in de muziekkalender
beginnen te knipperen. ≠ ±
• •




0 ) •


0 10

3
§

Druk nogmaals op de YES toets. · P p r


REC

Nadat de “Complete” aanduiding enkele


sekonden is opgelicht, dooft de muziekkalender
en is het wissen van minidisc voltooid. YES P

Uitschakelen van de ERASE funktie 1 Druk, tijdens het afspelen van de minidisc, op de
Druk op de EDIT/NO of op de p toets. P toets bij het beginpunt (punt A) van het
gedeelte dat u wilt wissen.
z Ongedaan maken van het wissen van een
muziekstuk 2 Druk herhaaldelijk op de EDIT/NO toets totdat
Zie “Ongedaan maken van de laatste wijziging” op “A-B Erase ?” op het display verschijnt.
blz. 31.
3 Druk op de YES toets.
“Rehearsal” en “Point A ok?” verschijnen
afwisselend op het display en het beginpunt A
van het te wissen gedeelte wordt herhaaldelijk
afgespeeld.

4 Druk op de EDIT/NO toets indien punt A niet


juist is. (Ga naar stap 7 indien het punt juist is.)

5 Luister naar het geluid en draai de AMS regelaar


om punt A te zoeken.
“Rehearsal” en “Point A ok?” verschijnen
afwisselend op het display en punt A wordt
herhaaldelijk afgespeeld. Punt A kan worden
verplaatst binnen een maximaal bereik van –128
tot +127 stappen van elk ongeveer 0,06 seconde
binnen een muziekstuk.

(Wordt vervolgd) 25NL


SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED

Montage van opgenomen minidiscs

6 Indien punt A nog niet juist is, dient u stap 5 te


herhalen totdat het juiste punt is gevonden. Onderverdelen van
7 Druk op de YES toets of de AMS regelaar indien opgenomen muziekstukken
punt A juist is. “Point B Set” zal dan voor een
paar seconden op het display verschijnen.
(DIVIDE funktie)
Vervolgens zullen “(” en “A-B” beginnen te Bij het opnemen van een geluidsbron via de (analoge)
knipperen en zal het afspelen beginnen zodat u lijningangen of via de mikrofoon zullen alle
punt B kunt vastleggen. muziekstukken als een enkel nummer op de minidisc
8 Laat het muziekstuk verder afspelen of druk op komen te staan, zonder afzonderlijke nummers. De
de ) toets totdat het eindpunt (punt B) van het DIVIDE funktie stelt u in staat aparte muziekstuk-
gedeelte dat u wilt wissen, is bereikt. Druk daarna nummers aan te brengen voor ieder muziekstuk of
op de YES toets. iedere passage, zodat u hier snel toegang toe kunt
“Rehearsal” en “Point B ok?” verschijnen verkrijgen. Wanneer een gedeelte wordt
afwisselend op het display en het aan elkaar onderverdeeld, zal het totale aantal nummers met één
“gelaste” gedeelte van het muziekstuk (nadat het toenemen, en worden de overige muziekstukken
A-B gedeelte is gewist) wordt herhaaldelijk opnieuw genummerd.
afgespeeld, beginnend vanaf een paar seconden
Voorbeeld: Splitsen van muziekstuknummer 2 om een
vóór punt A en eindigend een paar seconden na
nieuw muziekstuknummer voor C aan te
punt B. brengen

9 Druk op de EDIT/NO toets indien punt B niet Muziekstuk-


1 2 3
juist is. (Ga naar stap 12 indien het punt juist is.) nummer
A B C D
10 Luister naar het geluid en draai AMS om punt B Onder-
Muziekstuk 2 is onderverdeeld en er is een
te zoeken. verdelen nieuw nummer voor C aangebracht.
“Rehearsal” en “Point B ok?” verschijnen 1 2 3 4
afwisselend op het display en het aan elkaar A B C D
“gelaste” gedeelte van het muziekstuk (nadat het
A-B gedeelte is gewist) wordt herhaaldelijk
afgespeeld. EDIT/NO ≠ AMS ± YES P
Punt B kan worden verplaatst binnen een
maximaal bereik van –128 tot +127 stappen van ≠ ±


• •



elk ongeveer 0,06 seconde binnen een muziekstuk. •


0 ) •

0 10

§
· P p r
REC

11 Indien punt B nog niet juist is, dient u stap 10 te


herhalen totdat het juiste punt is gevonden.

12 Druk op de YES toets of de AMS regelaar indien


1 Druk, tijdens het afspelen van de minidisc, op de
P toets om de weergave tijdelijk te onderbreken
punt B juist is.
op het punt waar u een nieuw
Nadat het A-B gedeelte is gewist, zal “Complete”
muziekstuknummer wilt aanbrengen.
voor een paar seconden op het display
De minidisc recorder komt in de weergave-
verschijnen.
pauzestand.

Uitschakelen van de A-B ERASE funktie 2 Druk enkele malen op de EDIT/NO toets tot de
Druk op de p toets. aanduiding “Divide ?” oplicht.

Opmerkingen 3 Druk op de YES toets als u het muziekstuk wilt


• Wanneer “Impossible” (niet mogelijk) op het display onderverdelen.
verschijnt, betekent dit dat u geprobeerd hebt punt B vóór Op het display wisselen de aanduidingen
punt A vast te leggen. Kies punt B zodanig dat het na punt “Rehearsal” en “Position ok?” elkaar af en het
A komt. nummer van het muziekstuk dat onderverdeeld
• Wanneer “Sorry” op het display verschijnt, betekent dit moet worden knippert in de muziekkalender. Het
dat een gedeelte van het muziekstuk niet kan worden
beginpunt van het nieuwe muziekstuknummer
gewist. Dit gebeurt soms wanneer u hetzelfde muziekstuk
wordt herhaaldelijk afgespeeld.
verschillende keren hebt gemonteerd, en is te wijten aan
een technische beperking van het MD-systeem en niet aan
een mechanische fout.

26NL
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED

Montage van opgenomen minidiscs

4 Als het beginpunt niet het gewenste is, drukt u op


de EDIT/NO toets. (Als het beginpunt goed is Samenvoegen van opgenomen
ingesteld, gaat u naar stap 7.)
muziekstukken
(COMBINE funktie)
Deze funktie stelt u in staat opeenvolgende
muziekstukken op een opgenomen minidisc samen te
voegen. Dit is mogelijk tijdens afspelen, in de
5 Verdraai de AMS regelaar terwijl u naar de stopstand of in de pauzestand. Dit is handig voor het
weergave luistert en stop op het gewenste punt. samenvoegen van diverse liedjes tot een enkele
Het begin van het nieuwe muziekstuknummer medley, of om diverse los van elkaar opgenomen
wordt herhaaldelijk afgespeeld. passages tot één muziekstuk samen te voegen. Bij het
Op het display wisselen de aanduidingen samenvoegen van twee muziekstukken zal het totale
“Rehearsal” en “Position ok?” elkaar af. aantal muziekstuknummers met één afnemen, en
Het beginpunt kan worden verplaatst binnen een worden de overige muziekstukken opnieuw
maximaal bereik van –128 tot +127 stappen van genummerd.
elk ongeveer 0,06 seconde binnen een muziekstuk.
Voorbeeld: Samenvoegen van B en C
6 Als het beginpunt nog steeds niet helemaal goed
is, herhaalt u stap 5 tot het juiste punt is Muziekstuk-
nummer 1 2 3 4
gevonden.
A B C D
7 Druk op de AMS regelaar of op de YES toets Samen-
voegen B en C zijn tot één
wanneer het juiste punt is gevonden. muziekstuk samengevoegd
De aanduiding “Complete” licht enkele sekonden 1 2 3
lang op en verdwijnt vervolgens, ten teken dat het A B C D
muziekstuk is onderverdeeld. Na het splitsen van
het muziekstuk zal dit nieuwe
EDIT/NO ≠ AMS ± YES p
muziekstuknummer worden afgespeeld. Het
nieuwe muziekstuk zal geen titel hebben, ook al
was het oorspronkelijke muziekstuk wel van een ≠ ±


• •


0 ) •

titel voorzien.
0 10

§
· P p r
REC

Uitschakelen van de DIVIDE funktie


Druk op de p toets.
1 Verdraai de AMS regelaar totdat het nummer van
het tweede muziekstuk, van de muziekstukken
z Ongedaan maken van een onderverdeling die u wilt kombineren, op het display verschijnt.
Voeg de muziekstukken weer samen (zie Om bijvoorbeeld de muziekstukken 3 en 4 samen
“Samenvoegen van opgenomen muziekstukken” op te voegen, verdraait u de AMS regelaar totdat
deze bladzijde rechts) en splits de muziekstukken dan
muziekstuknummer 4 op het display aan gaat.
opnieuw, indien u dit wenst.

2 Druk enkele malen op de EDIT/NO toets tot de


z Tijdens het opnemen kunt u een muziekstuk aanduiding “Combine ?” oplicht.
onderverdelen
Gebruik hiervoor de funktie voor het aanbrengen van
3 Druk op de YES toets.
muziekstuknummers (zie blz. 12).
Op het display wisselen de aanduidingen
“Rehearsal” en “Track ok?” elkaar af en de
nummers van de muziekstukken die moeten
worden samengevoegd beginnen te knipperen in
de muziekkalender. Het apparaat speelt het
gedeelte waar de twee muziekstukken zullen
worden samengevoegd (d.w.z. het einde van het
eerste muziekstuk en het begin van het tweede)
herhaaldelijk af.

(Wordt vervolgd)
27NL
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED

Montage van opgenomen minidiscs

4 Als het gekozen muziekstuk niet het juiste is,


drukt u op de EDIT/NO toets of de p toets, en Verplaatsen van opgenomen
dan begint u weer bij stap 1.
muziekstukken (MOVE funktie)
5 Als u het juiste punt heeft gevonden, drukt u op
Met behulp van deze funktie kunt u de volgorde van
de YES toets.
van de muziekstukken naar wens veranderen. Nadat
Als de muziekstukken waren samengevoegd, zal
een muziekstuk is verplaatst, zullen de nummers van
de aanduiding “Complete” enkele sekonden op
de muziekstukken tussen de oude en de nieuwe plaats
het display aangaan en zal één nummer uit de
automatisch aangepast (hernummerd) worden.
muziekkalender verdwijnen.
Voorbeeld: Verplaatsen van muziekstuk C naar positie 2
Als beide samengevoegde muziekstukken van een
Muziekstuk-
titel waren voorzien, zal de titel van het tweede nummer 1 2 3 4
muziekstuk worden gewist. A B C D

Verplaatsen Muziekstuk C is nu het


Uitschakelen van de COMBINE funktie nieuwe nummer 2 geworden.
Druk op de EDIT/NO toets of de p toets. 1 2 3 4

A C B D
z Ongedaan maken van het samenvoegen van twee
muziekstukken EDIT/NO ≠ AMS ± YES
Splits de muziekstukken weer (zie “Onderverdelen van
opgenomen muziekstukken” op blz. 26), en voeg de ≠ ±
• •

muziekstukken dan op de juiste manier weer samen.




0 ) •


0 10

§
· P p r
REC

Opmerkingen
Wanneer “Sorry” op het display verschijnk, betekent dit dat
de aangegeven muziekstukken niet samengevoegd worden. 1 Verdraai de AMS regelaar totdat het nummer van
Dit gebeurt soms wanneer u hetzelfde muziekstuk het muziekstuk dat u wilt verplaatsen, op het
verschillende keren hebt gemonteerd, en is te wijten aan een display verschijnt.
technische beperking van het MD-systeem en niet aan een
mechanische fout. 2 Druk enkele malen op de EDIT/NO toets tot de
aanduiding “Move ?” oplicht.

3 Druk op de YES toets.


Het nummer van het betreffende muziekstuk en
de nieuwe positie lichten op.

Te verplaatsen Nieuwe positie


muziekstuk

4 Verdraai de AMS regelaar totdat het nummer van


de nieuwe positie oplicht.

5 Druk op de AMS regelaar of op de YES toets.


De aanduiding “Complete” licht enkele seconden
lang op op het display en verdwijnt, ten teken dat
het muziekstuk verplaatst is. Als het apparaat in
de weergavestand staat, zal het verplaatste
muziekstuk worden afgespeeld.

Uitschakelen van de MOVE funktie


NL Druk op de EDIT/NO toets of de p toets.
28
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED

Montage van opgenomen minidiscs

3 Druk op de DISPLAY/CHAR toets om te kiezen


Naamgeving van minidiscs en voor hoofdletters, kleine letters of cijfers en
symbolen, als volgt:
opgenomen muziekstukken
(TITLE funktie) Voor het kiezen drukt u net zovaak op
van DISPLAY/CHAR tot er
Deze funktie kunt u gebruiken voor het samenstellen
hoofdletters “A” verschijnt op het display
van titels voor uw opgenomen minidiscs en
muziekstukken. Deze titels — die uit kleine letters, kleine letters “a” verschijnt op het display
hoofdletters, cijfers en symbolen kunnen bestaan tot cijfers enz. “0” verschijnt op het display
een maximum van 1 700 tekens per disc — zullen dan
tijdens gebruik van de minidisc-recorder op het
display verschijnen.

EDIT/NO ≠ AMS ± DISPLAY/CHAR 0/) YES

≠ ±


• •
4 Draai aan de AMS regelaar om het letter teken te
kiezen.


0 ) •

0 10

§
· P p r
REC

Volg de onderstaande procedure als u een muziekstuk


van een titel wilt voorzien.
U kunt een muziekstuk een naam toewijzen als dit Het gekozen letterteken gaat knipperen.
muziekstuk wordt weergegeven, opgenomen of in De letters, cijfers en symbolen verschijnen alle in
de pauzestand staat. Zorg ervoor dat de titel bijde volgorde op het display wanneer u aan de AMS
weergave of opname van het muziekstuk gegeven regelaar draait.
is voordat het muziekstuk is afgelopen. Als de U kunt in de titels, de volgende symbolen en
weergave van het muziekstuk stopt vóórdat u de tekens gebruiken:
titel volledig heeft ingevoerd, worden de ! ”#$%&’()*+,–./: ;<=>?@ _`
ingevoerde letters niet vastgelegd en het
muziekstuk zal geen titel hebben. Ook tijdens stap 4 kunt u door indrukken van de
DISPLAY/CHAR toets nog overschakelen op een
1 Druk vervolgens herhaaldelijk op de EDIT/NO ander soort lettertekens (zie stap 3).
toets, zodat de aanduiding “Name in ?” op het
display oplicht. 5 Druk op de AMS regelaar om het gekozen teken
in te voeren.
De cursor gaat één plaats naar rechts en het
Om Zorgt u dat de minidisc recorder apparaat wacht op de invoer van het volgende
een muziekstuk van het muziekstuk weergeeft, teken.
een titel te voorzien opneemt of in de pauzestand staat,
of gestopt is na het vinden van het
muziekstuk.

een minidisc van een in de stopstand staat, zonder een


titel te voorzien muziekstuknummer op het
display.
(Wordt vervolgd)
2 Druk op de YES toets.
Er verschijnt een knipperende cursor op het
display.

29NL
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED

Montage van opgenomen minidiscs

6 Herhaal de stappen 3 t/m 5 totdat u de volledige 2 Kies het soort letter of symbool als volgt:
titel heeft ingevoerd.
Als u een fout maakt Voor het kiezen van Drukt u herhaaldelijk op de
Druk op de 0 of de ) toets tot het te verbeteren
hoofdletters CHAR toets totdat de
letterteken gaat knipperen en herhaal de stappen 3 t/m aanduiding “Selected ABC” op
5 om het juiste teken in te voeren. het display oplicht.
Wissen van een teken kleine letters CHAR toets totdat de
Druk op de 0 of de ) toets tot het te verbeteren aanduiding “Selected abc” op
letterteken gaat knipperen en druk op de EDIT/NO het display oplicht.
toets. getallen NUM toets totdat de aanduiding
Invoeren van een spatie “Selected 123” op het display
oplicht.
Druk op de AMS regelaar of de ) toets terwijl de
cursor knippert.
3 Voer één voor één de tekens in.
7 Druk op de YES toets. Telkens wanneer u een letterteken hebt
De ingevoerde titel verschijnt links op het ingevoerd, gaat de cursor naar rechts, klaar voor
display, en het invoeren van de titel is voltooid. het invoeren van het volgende teken.

Uitschakelen van de titel-invoerfunktie 4 Herhaal de stappen 2 en 3 totdat de gehele titel is


Druk op de p toets. ingevoerd.
Als u een verkeerd teken invoert
Opmerking
Druk op de 0 of de ) toets tot het te verbeteren
U kunt geen titel aan een muziekstuk of aan een gehele
letterteken gaat knipperen.
minidisc toewijzen tijdens het opnemen over een eerder
Druk op de CLEAR toets om het foute teken te wissen
opgenomen muziekstuk.
en voer vervolgens het juiste in.

5 Druk nogmaals op de NAME toets.


Een muziekstuk van een titel voorzien met De ingevoerde titel verschijnt links op het
de toetsen op de afstandsbediening Z display, en het invoeren van de titel is voltooid.

6 Uitschakelen van de titel-invoerfunktie


Druk op de p toets.

Alfanumerieke Veranderen van een bestaande titel Z


toetsen
1 Druk op de NAME toets en ga dan als volgt te
werk:
NAME CLEAR
· P p p
CHAR Voor het veranderen Zorgt u dat de minidisc
= + r NUM
0/) 0 )
van recorder
de titel van een het opnieuw te benoemen
muziekstuk muziekstuk afspeelt of in de
weergave-pauzestand staat, of
1 Druk enkele malen op de NAME toets tot er een gestopt is na het vinden van het
knipperende cusor op het display verschijnt en muziekstuk.
doe dan het volgende:
de titel van de in de stopstand staat, zonder een
minidisc muziekstuknummer op het
display.
Om Zorgt u dat de minidisc recorder
een muziekstuk van het muziekstuk weergeeft,
een titel te voorzien opneemt of in de pauzestand staat, 2 Houd de CLEAR toets (of de EDIT/NO toets op
of gestopt is na het vinden van het de minidisc recorder) ingedrukt tot de bestaande
muziekstuk. titel gewist is.
een minidisc van in de stopstand staat, zonder een
een titel te voorzien muziekstuknummer op het
display.

30NL
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED

Montage van opgenomen minidiscs

3 Voer de nieuwe titel in. ≠ ±


• •

Volg hiervoor de stappen 3 t/m 6 onder





0 ) •


0 10

“Naamgeving van minidiscs en opgenomen · P p r


REC

muziekstukken” op blz. 29 en 30, of de stappen 2


t/m 4 onder “Een muziekstuk van een titel
voorzien met de toetsen op de afstandsbediening” EDIT/NO YES
op blz. 30.
1 Met de minidisc recorder in de stopstand en geen
4 Druk op de NAME toets. muziekstuknummer op het display zichtbaar,
drukt u net zovaak op de EDIT/NO toets tot er op
het display “Undo ?” wordt aangegeven.
De aanduiding “Undo ?” zal niet verschijnen als u
Wissen van alle titels op een minidisc
geen wijzigingen op de minidisc hebt
(titel-wisfunktie) aangebracht.
Gebruik deze funktie als u alle titels in één keer van
een minidisc wilt wissen. 2 Druk op de YES toets.
Een van de volgende aanduidingen verschijnt op
1 Houd met het apparaat in de stopstand de het display, afhankelijk van het soort wijziging
EDIT/NO toets ingedrukt, totdat de aanduiding dat u ongedaan kunt maken:
“All Erase ?” op het display oplicht.
Gemaakte wijziging: Aanduiding:
2 Druk nogmaals op de EDIT/NO toets.
De aanduiding “Name Erase ?” licht op. Wissen van een enkel muziekstuk

Wissen van alle muziekstukken


3 Druk op de YES toets. van een minidisc “Erase Undo ?”
Alle titels worden nu gewist.
Wissen van gedeelten van een
muziekstuk
Om de titel-wisfunktie uit te schakelen
Druk op de p toets. Onderverdelen van een “Divide Undo ?”
muziekstuk
z Ongedaan maken van het wissen van een naam Samenvoegen van muziekstukken “Combine Undo ?”
Zie “Ongedaan maken van de laatste wijziging” op deze
bladzijde. Verplaatsen van een muziekstuk “Move Undo ?”

Naamgeving van een muziekstuk


z U kunt alle opgenomen muziekstukken en titels wissen of een gehele minidisc
Zie “Wissen van alle muziekstukken van een minidisc”
op blz. 25. Wijzigen van een bestaande titel “Name Undo ?”

Wissen van alle titels van de


minidisc

Ongedaan maken van de laatste 3 Druk nogmaals op de YES toets.


De aanduiding “Complete” verschijnt enkele
wijziging (UNDO funktie) sekonden lang in het uitleesvenster en de inhoud
Met de herstelfunktie kunt u de laatste ingreep op de van de minidisc wordt weer in de oorspronkelijke
minidisc ongedaan maken, zodat de minidisc weer in stand hersteld.
de oorspronkelijke toestand terugkomt. Overigens zult
u een wijziging niet ongedaan kunnen maken als u Uitschakelen van de UNDO funktie
daarna een van de volgende handelingen hebt Druk op de EDIT/NO of op de p toets.
verricht:
• indrukken van de r opnametoets (REC) op het
voorpaneel;
• indrukken van de r opnametoets, de MUSIC SYNC
toets, of de CD-SYNC STANDBY toets op de
afstandsbediening;
• bijwerken van de inhoudsopgave door uitschakelen
van het apparaat of uitnemen van de minidisc;
• uitschakelen en de stekker uit het stopkontakt
trekken.

31NL
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED

Overigeinformatie
Overige informatie

Foutmeldingen Beperkingen van het systeem


De onderstaande aanduidingen kunnen in het Het opnamesysteem van uw minidisc recorder verschilt
uitleesvenster verschijnen wanneer er bij de bediening sterk van de opnametechnieken gebruikt in gewone
iets mis gaat. cassettedecks en digitale DAT decks, met een aantal
specifieke beperkingen waarvan hieronder een nadere uitleg
Foutmelding Betekenis volgt. Deze beperkingen zijn echter inherent aan het
ontwerp van het minidisc-systeem en wijzen niet op storing
Blank Disc Er wordt getracht een blanco, onbespeelde in uw apparatuur.
of gewiste minidisc af te spelen.

Cannot Copy Er wordt getracht een tweede-generatie De “Disc Full” foutmelding verschijnt reeds vóór het
kopie te maken van een digitaal bereiken van de maximale opnameduur (60 tot
opgenomen minidisc (zie blz. 35). 74 minuten)
Cannot EDIT Er wordt getracht een minidisc op te Wanneer er 255 nummers op de disc zijn opgenomen, zal de
nemen of te monteren tijdens “Disc Full” foutmelding verschijnen, ongeacht de feitelijke
geprogrammeerde weergave of weergave opnameduur. Een minidisc kan niet meer dan
in willekeurige volgorde. 255 muziekstukken bevatten. Om verder te gaan met
opnemen, dient u muziekstukken te wissen of een andere
Disc Error De minidisc is vuil of bekrast of de “TOC” minidisc te gebruiken.
(inhoudsopgave) ontbreekt.
Wis alle muziekstukken van een nieuwe,
voor opnemen geschikte minidisc, De “Disc Full” foutmelding verschijnt reeds vóór het
alvorens deze te gebruiken (zie “Wissen bereiken van het maximaal aantal muziekstukken
van alle muziekstukken van een minidisc” In bepaalde gevallen kunnen de zachtere passages binnen
op blz. 25). muziekstukken worden opgevat als pauzes ertussen, zodat
het aantal nummers het feitelijk aantal muziekstukken
Disc Full Er is geen ruimte meer over op de minidisc
(zie “Beperkingen van het systeem” op overschrijdt. Dan zal de “Disc Full” foutmelding al gauw
deze bladzijde). verschijnen.

Impossible Er wordt getracht twee nummers samen te


voegen terwijl het eerste muziekstuk De resterende speelduur vermeerdert niet, ook na het
wordt afgespeeld. wissen van diverse korte nummers
Er wordt getracht punt B voor “A-B Nummers van minder dan twaalf sekonden lengte tellen niet
wissen” vóór punt A vast te leggen. Punt B mee, zodat het wissen ervan niet tot meer beschikbare
kan alleen na punt A worden vastgelegd. opnameduur zal leiden.

Name Full Het titelgeheugen van de minidisc is vol


(met ongeveer 1 700 lettertekens). Bepaalde muziekstukken laten zich niet met andere
samenvoegen
NO DISC Er bevindt zich geen minidisc in het Na montage kunnen bepaalde muziekstukken niet meer met
apparaat. andere te kombineren zijn.
No Track De geplaatste disc heeft wel een titel maar
geen genummerde muziekstukken. De totale opgenomen speelduur plus de resterende
beschikbare speelduur op de disc komen in totaal niet
Protected De geplaatste disc is beveiligd tegen
opnemen. aan de nominale speelduur van de disc (60 tot
74 minuten)
Retry De eerste opname is mislukt vanwege een Het opnemen wordt verricht in minimum eenheden van
fout of kras op de minidisc, maar een 2 sekonden, ongeacht de lengte van het opgenomen
tweede poging tot opname is aan de gang. materiaal. Dit kan leiden tot een geringe afwijking van de
nominale speelduur. Daarnaast kan de speelduur van een
Retry Error Door trillingen waaraan de minidisc-
recorder bloot staat of door krassen op de minidisc beperkt worden door krassen en dergelijke.
minidisc, zijn er verschillende opname-
pogingen gedaan maar allen zijn mislukt. In muziekstukken die niet rechtstreeks zijn opgenomen,
maar door montage zijn samengesteld, kan bij gebruik
Sorry Er wordt getracht twee nummers samen te
voegen die niet gekombineerd kunnen van de zoekfunkties het geluid af en toe wegvallen.
worden.
Er wordt getracht een gedeelte van een De muziekstuk-nummers worden niet naar behoren
muziekstuk te wissen dat niet kan worden vastgelegd
gewist. Onjuiste muziekstuk-nummers kunnen resulteren wanneer
STANDBY Er is teveel tijd verstreken, zodat de (1) de muziekstukken van een CD tijdens digitale opname in
(knipperend) gegevens voor de schakelklok zijn meerdere nummers worden onderverdeeld, of (2) bij het
verdwenen, of de geprogrammeerde opnemen van bepaalde compact discs met zowel de
weergave werkt niet omdat de gegevens “LEVEL-SYNC” aanduiding als de automatische
zijn verdwenen. muziekstuk-markering ingeschakeld.

32NL
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED

Overige informatie

De aanduiding “TOC Reading” blijft gedurende lange tijd Opnemen is niet mogelijk.
oplichten /De minidisc is tegen abusievelijk wissen beveiligd.
Als de geplaatste minidisc nieuw is, verschijnt de (De aanduiding “Protected” verschijnt.) Schuif het
aanduiding “TOC Reading” langer in het uitleesvenster dan nokje dicht om opnemen mogelijk te maken (zie blz.
bij minidiscs die reeds eerder waren gebruikt. 7).
/De minidisc recorder is niet goed op de geluidsbron
aangesloten. Zorg dat de aansluitingen tussen de
Beperkingen bij opnemen over bestaande (eerder geluidsbron en de recorder naar behoren zijn
opgenomen) muziekstukken gemaakt.
• Niet in alle gevallen kan de juiste resterende opname- /Het opnamenivo is niet goed ingesteld (in geval van
speelduur worden aangegeven. opnemen via de lijningangen). Stel het opnamenivo
• Het kan wel eens onmogelijk blijken over een muziekstuk goed in met behulp van de REC LEVEL regelaar (zie
heen op te nemen als dat muziekstuk reeds enkele malen blz. 11).
eerder was overgespeeld. In dat geval dient u het /Er is een voorbespeelde minidisc geplaatst. Vervang
ongewenste muziekstuk eerst te wissen met behulp van de disc door een opname-minidisc.
ERASE funktie (zie blz. 24). /Er is niet genoeg opnametijd meer over op de disc.
• De resterende opname-speelduur kan korter worden, in Vervang de disc door een andere opname-minidisc
vergelijking met de totale opnameduur. waarop geen of minder materiaal is opgenomen.
• Over een bestaand muziekstuk opnemen, alleen om ruis of /Er heeft zich een stroomonderbreking voorgedaan,
bijgeluiden weg te nemen, is niet aanbevolen, aangezien of het netsnoer is uit het stopkontakt geraakt.
Mogelijk is informatie die op de disc was
de speelduur hierdoor verminderd kan worden.
opgenomen verloren gegaan. Maak de opnamen
• Bij opnemen over een bestaand muziekstuk heen kan het
opnieuw.
wel eens onmogelijk blijken om het muziekstuk van een
titel te voorzien.
Tijdens synchroon-opname kan de minidisc recorder niet
worden bediend met behulp van de bijgeleverde
Tijdens het afspelen van minidiscs met mono afstandsbediening.
geluidsopnamen kan niet altijd de juiste opname- of
/De instelling voor de compact disc speler (compact
weergave-speelduur worden aangegeven.
disc speler of video-CD speler) is niet juist voor het
gebruikte type compact disc speler. Schakel de
instelling voor het type compact disc speler om (zie
blz. 15).
Verhelpen van storingen Indien uw afstandsbediening van de CD-speler
voorzien is van een functiekeuzeschakelaar, dient u
Mocht er een probleem zijn tijdens gebruik van uw minidisc voor synchroon-opname de functiekeuzeschakelaar
recorder, loop dan eerst onderstaande punten langs. op “CD1” in te stellen.
Als het probleem aan de hand van de volgende
aanwijzingen niet te verhelpen is, neem dan a.u.b. kontakt
Storende bijgeluiden in de geluidsweergave.
op met de dichtstbijzijnde Sony onderhoudsdienst.
/Sterk magnetisme van een TV-toestel of een ander
apparaat veroorzaakt storingen in de werking van de
De minidisc recorder werkt niet of funktioneert niet naar minidisc-recorder. Plaats de recorder verder uit de
behoren. buurt van apparatuur die elektromagnetische storing
/Wellicht is de minidisc beschadigd (de aanduiding kan veroorzaken.
“Disc Error” verschijnt). Neem de disc uit de houder
en plaats deze opnieuw. Als de “Disc Error”
Opmerking
aanduiding weer verschijnt, vervangt u de disc door
Als het apparaat nog steeds niet naar behoren funktioneert
een andere.
hoewel bovenstaande aanwijzingen zijn opgevolgd: trek in
dit geval de stekker uit het stopkontakt, en sluit het apparaat
Afspelen is niet mogelijk. dan weer op het stopkontakt aan.
/Er is vocht binnenin het apparaat gekondenseerd.
Verwijder de minidisc en laat de minidisc recorder
enkele uren in een warme omgeving liggen tot het
kondensvocht verdampt is.
/Het apparaat is niet ingeschakeld. Druk op de
POWER schakelaar om het apparaat in te schakelen.
/De disc is andersom in de houder gestoken.
Schuif de minidisc met de labelkant naar boven
wijzend en met de pijl in de richting van de opening,
in de disc-houder tot het apparaat de disc “pakt”.
/De minidisc bevat geen opnamen (de
muziekkalender verschijnt niet). Vervang de
minidisc door een andere waarop opnamen staan.

33NL
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED

Overige informatie

Algemeen
Technische gegevens Voedingsspanning 220 V – 230 V wisselstroom, 50/60 Hz
Stroomverbruik 20 watt
Afspeelsysteem Minidisc digitaal audiosysteem Afmetingen (inkl. Uitstekende onderdelen)
Disc Minidisc Ca. 430 × 93 × 280,5 mm (b/h/d)

Laser Halfgeleider-laser (λ = 780 nm) Gewicht Ca. 3,5 kg


Emissieduur: kontinu
Laser-uitgangsvermogen Minder dan 44,6 µW* Bijgeleverd toebehoren
Zie blz. 4.
* Deze waarde is gemeten op een
afstand van ca. 200 mm van het
lensoppervlak van het optisch blok, bij
Los verkrijgbaar toebehoren
een diafragma van 7 mm.
Optisch aansluitsnoer: POC-15A
Coaxiaal digitaal aansluitsnoer: VMC-10G
Eigenschappen laserdiode Materiaal: GaAlAs Minidiscs voor opname: MDW-60 (60 min.),
Toerental 400 tpm – 900 tpm (CLV) MDW-74 (74 min.)
Foutkorrektie Advanced Cross Interleave Reed
Solomon Code (ACIRC) Amerikaanse en buitenlandse octrooien onder licentie van
Bemonsteringsfrekwentie 44,1 kHz Dolby Laboratories Licensing Corporation.

Kodering Adaptieve Transformatie Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens, zonder


Akoestische Kodering kennisgeving, voorbehouden.
(ATRAC: Adaptive Transform
Acoustic Coding)
Modulatiesysteem EFM (Eight-to-Fourteen Modulation,
8 naar 14 modulatie)
Aantal kanalen 2 stereo-kanalen
Frekwentiebereik 5 – 20 000 Hz ±0,3 dB
Signaal/ruisverhouding Meer dan 96 dB tijdens weergave
Snelheidsfluktuaties Beneden meetbare limiet

Ingangen

Type Ingangs- Nominaal Minimaal


stekkerbus impedantie ingangs- ingangs-
vermogen vermogen

LINE Tulpstekker- 47 kOhm 500 mVrms 125 mVrms


(ANALOG) IN bussen
DIGITAL Vierkante Optische
— —
OPTICAL optische golflengte:
IN stekkerbus 660 nm

DIGITAL Tulpstekker- 75 Ohm 0,5 Vt-t,


COAXIAL bussen ±20% —
IN

Uitgangen
Type Nominaal Belastings-
stekkerbus uitgangsvermogen impedantie

PHONES Stereo 10 mW 32 Ohm


hoofdtelefoon-
stekkerbus

LINE Tulpstekker- 2 Vrms Meer dan


(ANALOG) bussen (bij 50 kOhm) 10 kOhm
OUT

DIGITAL Vierkante –18 dBm Optische


OPTICAL optische golflengte:
OUT stekkerbus 660 nm

34NL
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED

Overige informatie

2 U kunt het digitale ingangssignaal van een digitale


Overzicht van het één- satelliet-uitzending op een DAT cassette of opname-
minidisc opnemen via de digitale ingangsaansluitingen
generatie kopieersysteem van een DAT deck of minidisc-recorder die geschikt is

(“Serial Copy Management voor het verwerken van een bemonsteringsfrekwentie van
32 kHz of 48 kHz. Vervolgens kunt u van die rechtstreeks
System”) opgenomen (eerste-generatie) DAT cassette of minidisc
een digitale kopie maken op een andere DAT cassette of
Aangezien deze minidisc-recorder volgens het zgn. opname-minidisc, via de digitale ingangsaansluitingen
“Serial Copy Management System” werkt, kunnen van een DAT deck of minidisc-recorder, zodat u een
tweede-generatie kopie verkrijgt. Volgende kopieën van
minidiscs die via de digitale ingangsaansluiting zijn
uw kopie kunnen echter alleen via de analoge in- en
opgenomen, niet naar andere minidiscs worden
uitgangsaansluitingen van een DAT deck of minidisc-
gekopieerd via de digitale uitgangsaansluiting. recorder gemaakt worden. Overigens kan bij bepaalde
Het volgende schema geeft een overzicht voor het satelliet-ontvangers het maken van tweede-generatie
maken van kopieën via de digitale of analoge kopieën niet mogelijk blijken.
aansluitingen.
Weergave Satelliet-tuner
1 Via de digitale in/uitgangsaansluitingen kunt u digitale
geluidsbronnen (CD-speler, voorbespeelde minidiscs en Digitale
DAT cassettes) op een opname-minidisc opnemen. Optische kabel of uitgangsaansluiting
Het is echter niet mogelijk op andere opname-minidiscs coaxiale digitale
kopieën te maken van een dergelijke minidisc via de aansluitkabel Digitale
digitale in/uitgangsaansluitingen. ingangsaansluiting

Opname DAT deck of


minidisc recorder
Minidisc recorder
Eerste-generatie
DAT cassette of
CD-speler DAT deck DAT cassette minidisc
of minidisc opgenomen via
Weergave de digitale-naar-
Digitale digitale
Optische kabel of uitgangsaansluiting ingangsaansluiting
coaxiale digitale DAT deck of
Weergave
aansluitkabel Digitale minidisc recorder
ingangsaansluiting
Digitale
Opname DAT deck of Optische kabel of uitgangsaansluiting
minidisc recorder coaxiale digitale
aansluitkabel Digitale
ingangsaansluiting
Eerste-generatie DAT
DAT cassette cassette of minidisc Opname DAT deck of
of minidisc opgenomen via de minidisc recorder
digitale-naar-digitale
ingangsaansluiting Tweede-generatie
DAT cassette of
DAT cassette opname-minidisc
Weergave DAT deck of of minidisc opgenomen via
minidisc recorder de digitale-naar-
Digitale Lijn-uitgangsaansluitingen digitale
uitgangsaansluiting (analoog) ingangsaansluiting
Weergave DAT deck of
Optische kabel of minidisc recorder
Audio-
coaxiale digitale Digitale Lijn-uitgangsaansluitingen
aansluitsnoer
aansluitkabel uitgangsaansluiting (analoog)

Digitale Lijn-ing