Sie sind auf Seite 1von 31

____________________________________________________________________________________

Ersatzteillisten
und
Ersatzteilzeichnungen

Spare Parts List


and
Spare Parts Drawing

Listes de pièces de rechange


et
dessins des pièces de rechange

Robel 190

11.01.2018
gesp. unter O\BA\Motore\Robel190_ESA_2018-01-11.DOC

ROBEL Bahnbaumaschinen GmbH Industriestraße 31, 83395 Freilassing


Postfach 3222 83398 Freilassing
e-mail: info@robel.info
Internet: www.robel.info Telefon (08654) 609-0
Telefax (08654) 609-445
Blatt/ Baumuster Gruppen-Nr. Gruppen-Bezeichnung / Group Designation / Désignation
Page 2 Design Group No. Nockenwellen-Riemenscheibe
Désignation Groupe-N°
von/ Camshaft pulley
of/ 31 Robel 190 Poulie crantée de l’arbre à cames
de

Teile-Nr. EDV-Nr. Bezeichnung Stück


Part-No. EDP-Number Designation Qty
Nº de pièce Nº informatique Désignation Qté
Dichtung Ventilschaft
001 900 085 0436 Sealing, valve stem 1
Joint, queue de soupape
Riemenscheibe kompl., Nockenwelle
002 900 085 0437 Pulley complete, camshaft 1
Poulie crantée complète, arbre à cames
Welle, Nocken-Riemenscheibe
003 900 085 0438 Shaft, cam pulley 1
Arbre, poulie crantée à came
Steuerriemen (84HU7 G-200)
004 900 085 0439 Sweep (84HU7 G-200) 1
Courroie crantée (84HU7 G-200)
Kipphebel, Einlaßventil
005 900 085 0440 Rocker arm, inlet valve 1
Culbuteur, soupape d’admission
Kipphebel, Auspuffventil
006 900 085 0441 Rocker arm, exhaust valve 1
Culbuteur, soupape d’échappement
Achse, Kipphebel
007 900 085 0442 Axle, rocker arm 2
Axe, culbuteur
Einlaßventil
008 900 085 0443 Inlet valve 1
Soupape d’admission
Auspuffventil
009 900 085 0444 Exhaust valve 1
Soupape d’échappement
Ventilfeder
010 900 085 0445 Valve spring 2
Ressort de soupape
Teller, Einlaßventilfeder
011 900 085 0340 Retainer, inlet valve spring 2
Cuvette, ressort de soupape d’admission
Einstellschraube, Ventilspiel
012 900 085 0446 Adjustment screw, valve play 2
Vis de réglage, jeu des soupapes
Einstellmutter, Ventilspiel
013 900 085 0447 Adjusting nut, valve play 2
Ecrou de réglage, jeu des soupapes
O-Ring, 6.8X1.9(ARAI)
014 900 085 0448 O-Ring, 6.8X1.9(ARAI) 1
Joint torique, 6.8X1.9(ARAI)

Bahnbaumaschinen GmbH Industriestraße 31 D-83395 FREILASSING


Postfach 3222 D-83398 FREILASSING Tel. 08654/609-0 Fax. 08654/609-445
Bei Ersatzteil-Bestellung bitte stets angeben: Maschinen Nr.; Baumuster; Teile Nr.; EDV-Nummer und Stückzahl
When ordering spare parts please state: Number of the machine; design; Part number; EDV-number and quantity
Pour commander des pièces de rechange, priere d’indiquer: le N° de la machine; le type; le N° de la pièce; le N° informatique
et le nombre de pièces
Blatt/ Baumuster Gruppen-Nr. Gruppen-Bezeichnung / Group Designation / Désignation
Page 3 Design Group No. Nockenwellen-Riemenscheibe
Désignation Groupe-N°
von/ Camshaft pulley
of/ 31 Robel 190 Poulie crantée de l’arbre à cames
de

Bahnbaumaschinen GmbH Industriestraße 31 D-83395 FREILASSING


Postfach 3222 D-83398 FREILASSING Tel. 08654/609-0 Fax. 08654/609-445
Bei Ersatzteil-Bestellung bitte stets angeben: Maschinen Nr.; Baumuster; Teile Nr.; EDV-Nummer und Stückzahl
When ordering spare parts please state: Number of the machine; design; Part number; EDV-number and quantity
Pour commander des pièces de rechange, priere d’indiquer: le N° de la machine; le type; le N° de la pièce; le N° informatique
et le nombre de pièces
Blatt/ Baumuster Gruppen-Nr. Gruppen-Bezeichnung / Group Designation / Désignation
Page 4 Design Group No. Seilzugstarter
Désignation Groupe-N°
von/ Recoil Starter
of/ 31 Robel 190 Lanceur
de

Teile-Nr. EDV-Nr. Bezeichnung Stück


Part-No. EDP-Number Designation Qty
Nº de pièce Nº informatique Désignation Qté
Rücklaufanlasser kompl *R280*
001 900 085 0681 Starter assy. recoil complete *R280* 1
Lanceur à enrouleur complet *R280*
Griff, Anlasser
002 900 085 0450 Handle, starter 1
Poignée, lanceur
Rücklaufanlasserseil (langer Typ)
003 900 085 0428 Rope, recoil starter (long type) 1
Corde du lanceur (type long)
Flanschmutter, 6 mm
004 900 085 0451 Flange nut, 6 mm 3
Ecrou à embase, 6 mm

Bahnbaumaschinen GmbH Industriestraße 31 D-83395 FREILASSING


Postfach 3222 D-83398 FREILASSING Tel. 08654/609-0 Fax. 08654/609-445
Bei Ersatzteil-Bestellung bitte stets angeben: Maschinen Nr.; Baumuster; Teile Nr.; EDV-Nummer und Stückzahl
When ordering spare parts please state: Number of the machine; design; Part number; EDV-number and quantity
Pour commander des pièces de rechange, priere d’indiquer: le N° de la machine; le type; le N° de la pièce; le N° informatique
et le nombre de pièces
Blatt/ Baumuster Gruppen-Nr. Gruppen-Bezeichnung / Group Designation / Désignation
Page 5 Design Group No. Gebläseabdeckung
Désignation Groupe-N°
von/ Fan cover
of/ 31 Robel 190 Capot de ventilateur
de

Teile-Nr. EDV-Nr. Bezeichnung Stück


Part-No. EDP-Number Designation Qty
Nº de pièce Nº informatique Désignation Qté
Abdeckhaube
009 984 420 0390 Cover 1
Capuchon
Stehbolzen
010 900 085 0460 Stud 3
Entretoise
Dichtring
017 990 760 3004 Seal ring 3
Bague d'étanchéité
Paßscheibe (PS 10x16x0,5/988)
018 990 988 0038 Shim ring 3
Rondelle d'ajustage

Bahnbaumaschinen GmbH Industriestraße 31 D-83395 FREILASSING


Postfach 3222 D-83398 FREILASSING Tel. 08654/609-0 Fax. 08654/609-445
Bei Ersatzteil-Bestellung bitte stets angeben: Maschinen Nr.; Baumuster; Teile Nr.; EDV-Nummer und Stückzahl
When ordering spare parts please state: Number of the machine; design; Part number; EDV-number and quantity
Pour commander des pièces de rechange, priere d’indiquer: le N° de la machine; le type; le N° de la pièce; le N° informatique
et le nombre de pièces
Blatt/ Baumuster Gruppen-Nr. Gruppen-Bezeichnung / Group Designation / Désignation
Page 6 Design Group No. Vergaser + Anbauteile
Désignation Groupe-N°
von/ Carburettor + Add-on pieces
of/ 31 Robel 190 Carburateur + pieces de montage
de

Teile-Nr. EDV-Nr. Bezeichnung Stück


Part-No. EDP-Number Designation Qty
Nº de pièce Nº informatique Désignation Qté
Vergaser komplett
008 900 085 0525 Carburettor complete 1
Carburateur complet
Treibstoffeinlass
008-1 Fuel inlet 1
Admission de carburant
Treibstoffpumpenkörper
008-2 Fuel pump 1
Corps de pompe
Treibstoffpumpenmembran
008-3 900 085 0557 Membrane 1
Membrane
Membranpumpeneinlassventil
008-3A Inlet valve 1
Soupape d'admission
Membranpumpenauslassventil
008-3B Discharge valve 1
Soupape d'échappement
Membranpumpendichtung
008-4 900 085 0558 Sealing 1
Bourrage
Membrandeckeldichtung
008-5 900 085 0559 Sealing
Bourrage
Messkammer
008-6 Metering chamber 1
Chambre de mesure
Leerlaufeinstellschraube
008-7 Adjustment screw 1
Vis de réglage
Impulskanal
008-8 Impulse channel 1
Canal d'impulsion
Leerlauf-Treibstoffeinstellungsdüse
008-9 Nozzle 1
Buse
Primäre Leerlaufentladungsbuchse
008-10A Bush 1
Douille
Sekundäre Leerlaufentladungsbuchse
008-10B Bush 1
Douille
Drosselklappe
008-11 Throttle valve 1
Clapet d'étranglement
Haupttreibstoffeinstelldüse
008-12 Nozzle 1
Buse

Bahnbaumaschinen GmbH Industriestraße 31 D-83395 FREILASSING


Postfach 3222 D-83398 FREILASSING Tel. 08654/609-0 Fax. 08654/609-445
Bei Ersatzteil-Bestellung bitte stets angeben: Maschinen Nr.; Baumuster; Teile Nr.; EDV-Nummer und Stückzahl
When ordering spare parts please state: Number of the machine; design; Part number; EDV-number and quantity
Pour commander des pièces de rechange, priere d’indiquer: le N° de la machine; le type; le N° de la pièce; le N° informatique
et le nombre de pièces
Blatt/ Baumuster Gruppen-Nr. Gruppen-Bezeichnung / Group Designation / Désignation
Page 7 Design Group No. Vergaser + Anbauteile
Désignation Groupe-N°
von/ Carburettor + Add-on pieces
of/ 31 Robel 190 Carburateur + pieces de montage
de

Körper
008-13 Base 1
Bátie
Venturi
008-14 Venturi 1
Venturi
Haupttreibstoffauslassbuchse
008-15 Bush 1
Douille
Chokeklappe
008-16 Choke flap 1
Clapey d'étranglement
Treibstoffeinlasskanal
008-17 Channel (Fuel inlet) 1
Canal (Admission de carburant)
008-18 900 085 0560 Einlassnadel und –sitz,
Inlet needle and inlet seat
Aiguille d'admission et siège d'admission
1
008-18A Kupferdichtung
Copper sealing
Bourrage de cuivre
Haupteinstellschraube
008-19 Screw 1
Vis
Einlass-Spannfeder
008-20 900 085 0562 Tension spring 1
Ressort
Einlass-Kontrollhebel
008-21 900 085 0563 Lever 1
Levier
Drehbolzen
008-22 900 085 0564 Pivot bolt 1
Boulon
Atmosphärisches Lüftungsloch
008-23 Cooling hole (atmospheric) 1
Trou d'aération (atmosphérique)
Membrandeckel
008-24 Membrane lid 1
Couvercle de membrane
Membran
008-25 900 085 0565 Membrane 1
Membrane
Atmosphärische Kammer
008-26 Chamber (atmospheric) 1
Chambre (atmosphérique)
Filterdichtung
008-27 900 085 0566 Sealing 1
Bourrage
Treibstoffeinlasssieb
008-28 900 085 0567 Filter 1
Filtre
Halteschraube von Filterdeckel
008-29 1
Clamping bolt for filter lid

Bahnbaumaschinen GmbH Industriestraße 31 D-83395 FREILASSING


Postfach 3222 D-83398 FREILASSING Tel. 08654/609-0 Fax. 08654/609-445
Bei Ersatzteil-Bestellung bitte stets angeben: Maschinen Nr.; Baumuster; Teile Nr.; EDV-Nummer und Stückzahl
When ordering spare parts please state: Number of the machine; design; Part number; EDV-number and quantity
Pour commander des pièces de rechange, priere d’indiquer: le N° de la machine; le type; le N° de la pièce; le N° informatique
et le nombre de pièces
Blatt/ Baumuster Gruppen-Nr. Gruppen-Bezeichnung / Group Designation / Désignation
Page 8 Design Group No. Vergaser + Anbauteile
Désignation Groupe-N°
von/ Carburettor + Add-on pieces
of/ 31 Robel 190 Carburateur + pieces de montage
de

Vis de retenue pour couvercle de filtre

Treibstoffkammer
008-30 Fuel chamber 1
Chambre de carburant
Impulskammer
008-31 Impulse chamber 1
Chambre d’impulsion
Filterdeckel
008-32 900 085 0568 Filter lid 1
Couvercle de filtre
Isolator, Vergaser
011 900 085 0634 Insulator, carburettor 1
Isolateur, carburateur
Dichtung, Isolator
012 900 085 0465 Sealing, insulator 1
Joint, isolateur
Dichtung
013 900 085 0635 Sealing 2
Joint
Dichtung, Vergaser
014 900 085 0636 Sealing, carburettor 1
Joint, carburateur
Luftführung
015 844 200 0310 Routing of air flow 1
Passage d’air
Stiftschraube
018 990 835 0013 Locking screw 2
Goujon fileté
Mutter
019 990 692 3006 Nut 2
Ecrou
Lagerflansch
020 844 200 0210 Bearing flange 1
Bride d’appui
Senkschraube
021 990 963 0022 Countersunk head screw 2
Vis à tête fraisée

Bahnbaumaschinen GmbH Industriestraße 31 D-83395 FREILASSING


Postfach 3222 D-83398 FREILASSING Tel. 08654/609-0 Fax. 08654/609-445
Bei Ersatzteil-Bestellung bitte stets angeben: Maschinen Nr.; Baumuster; Teile Nr.; EDV-Nummer und Stückzahl
When ordering spare parts please state: Number of the machine; design; Part number; EDV-number and quantity
Pour commander des pièces de rechange, priere d’indiquer: le N° de la machine; le type; le N° de la pièce; le N° informatique
et le nombre de pièces
Blatt/ Baumuster Gruppen-Nr. Gruppen-Bezeichnung / Group Designation / Désignation
Page 9 Design Group No. Vergaser + Anbauteile
Désignation Groupe-N°
von/ Carburettor + Add-on pieces
of/ 31 Robel 190 Carburateur + pieces de montage
de

8 Vergaser / Carburettor / Carburateur

Bahnbaumaschinen GmbH Industriestraße 31 D-83395 FREILASSING


Postfach 3222 D-83398 FREILASSING Tel. 08654/609-0 Fax. 08654/609-445
Bei Ersatzteil-Bestellung bitte stets angeben: Maschinen Nr.; Baumuster; Teile Nr.; EDV-Nummer und Stückzahl
When ordering spare parts please state: Number of the machine; design; Part number; EDV-number and quantity
Pour commander des pièces de rechange, priere d’indiquer: le N° de la machine; le type; le N° de la pièce; le N° informatique
et le nombre de pièces
Blatt/ Baumuster Gruppen-Nr. Gruppen-Bezeichnung / Group Designation / Désignation
Page 10 Design Group No. Vergaser + Anbauteile
Désignation Groupe-N°
von/ Carburettor + Add-on pieces
of/ 31 Robel 190 Carburateur + pieces de montage
de

Teile-Nr. EDV-Nr. Bezeichnung Stück


Part-No. EDP-Number Designation Qty
Nº de pièce Nº informatique Désignation Qté
Stecker
003 179-55 Body channel welch plug 1
Prise mâle
Drosselklappe, Blendenverschluß
006 27-296 Throttle valve, choke shutter 1
Clapet d'étranglement
Drosselklappe Blendenverschluß Schraube
007 15C-29 Throttle valve, choke shutter screw 1
Clapet d'étranglement, vis
Membrandichtung
900 085 0559
009 Diaphragm Gasket 1
16B-217
Joint à membrane
Membrane
900 085 0565
010 Diaphragm / membrane 1
237-600
Membrane
Membrane Gehäuse
91A-250
011 Diaphragm cover 1
900 085 1803
Bâti de membrane
Flanschdichtung
16B-206
012 Flange gasket 1
900 085 1737
Bourrage
Kraftstoff Pumpendichtung
900 085 0558
013 Fuel pump gasket 1
16B-223
Bourrage
Treibstoffpumpenmembrane verstärkt
014
900 085 1720 Fuel pump diaphragm 1
Membrane
Kraftstoff Pumpenkörper
015 141-55 Fuel pump body 1
Corps de pompe
Kraftstoffsieb
95-170
017 Fuel strainer screen 1
900 085 0764
Filtre à carburant
Kraftstoffsieb Gehäusedichtung
16B-205
018 Fuel strainer cover gasket 1
900 085 0566
Bourrage
Filterdeckel
900 085 0568
019 Fuel strainer cover 1
91A-251
Couvercle de filtre
Kraftstoffgehäuse-Sicherungsschraube
15B-313
020 Fuel strainer cover retaining screw 1
900 085 1802
Vis de protection

Bahnbaumaschinen GmbH Industriestraße 31 D-83395 FREILASSING


Postfach 3222 D-83398 FREILASSING Tel. 08654/609-0 Fax. 08654/609-445
Bei Ersatzteil-Bestellung bitte stets angeben: Maschinen Nr.; Baumuster; Teile Nr.; EDV-Nummer und Stückzahl
When ordering spare parts please state: Number of the machine; design; Part number; EDV-number and quantity
Pour commander des pièces de rechange, priere d’indiquer: le N° de la machine; le type; le N° de la pièce; le N° informatique
et le nombre de pièces
Blatt/ Baumuster Gruppen-Nr. Gruppen-Bezeichnung / Group Designation / Désignation
Page 11 Design Group No. Vergaser + Anbauteile
Désignation Groupe-N°
von/ Carburettor + Add-on pieces
of/ 31 Robel 190 Carburateur + pieces de montage
de

Leerlaufmix-Einstellschraube
43-388
021A Idle mixture screw 1
900 085 1804
Vis de réglage
Leerlaufmix-Einstellschraubenfeder
24B-449
021B Idle mixture screw spring 1
900 085 1805
Ressort (vis de réglage)
Leerlauf-Einstellschraubenscheibe
78A-256
021C Idle mixture screw washer 1
900 085 1806
Rondelle (vis de réglage)
Leerlauf-Einstellschraubensicherung
44-270
021D Idle mixture screw packing 1
900 085 1807
Sûreté (vis de réglage)
Leerlaufdrehzahleinstellschraube
15C-9
023 Idle speed screw 1
900 085 1809
Vis
Leerlaufdrehzahl-Einstellschraubenfeder
24B-131
024 Idle speed screw spring 1
900 085 1810
Ressort
Leerlaufdrehzahl-Betätigungshebel
025 155A-27 Inlet control lever 1
Levier
Leerlaufdrehzahl-Hebelschraube
026 15B-329 Inlet control lever fulcrum screw 1
Vis
Leerlaufdrehzahl-Hebelstift
026A 32-79 Inlet control lever fulcrum pin 1
Clavette
Nadelsitzdichtung
027 233-664 Inlet needle, seat & gasket 1
Bourrage
Sitzdichtung
028 16B-199 Inlet seat gasket 1
Bourrage
Zugfeder
029 24B-345 Inlet tension spring 1
Ressort
Hochgeschw.-Einstellschraube
43-401
030A High speed mixture screw 1
900 085 1808
Vis
Hochgeschw.-Einstellschraubenfeder
24B-449
030B High speed mixture screw spring 1
900 085 1805
Ressort
Hochgeschw.-Einstellschraubenscheibe
78A-256
030C High speed mixture screw washer 1
900 085 1806
Rondelle
Hochgeschw.-Einstellschraubensicherung
44-270
030D High speed mixture screw packing 1
900 085 1807
Sûreté
Drosselwelle Clip
033 29-218 Throttle shaft clip 1
Arbre

Bahnbaumaschinen GmbH Industriestraße 31 D-83395 FREILASSING


Postfach 3222 D-83398 FREILASSING Tel. 08654/609-0 Fax. 08654/609-445
Bei Ersatzteil-Bestellung bitte stets angeben: Maschinen Nr.; Baumuster; Teile Nr.; EDV-Nummer und Stückzahl
When ordering spare parts please state: Number of the machine; design; Part number; EDV-number and quantity
Pour commander des pièces de rechange, priere d’indiquer: le N° de la machine; le type; le N° de la pièce; le N° informatique
et le nombre de pièces
Blatt/ Baumuster Gruppen-Nr. Gruppen-Bezeichnung / Group Designation / Désignation
Page 12 Design Group No. Vergaser + Anbauteile
Désignation Groupe-N°
von/ Carburettor + Add-on pieces
of/ 31 Robel 190 Carburateur + pieces de montage
de

Drosselwelle Clip Sicherungsschraube


035 15C-18 Throttle shaft clip ret. screw 1
Vis de protection
Drosselwelle Clip Feder
036 24B-291 Throttle shaft return spring 1
Ressort
Drosselklappe
037 14A-34 Throttle shutter 1
Couvercle
Drosselklappenschraube
Throttle shutter screw 1
038 15C-29
Vis
Drosselklappenfeder
A4 13-1586 Throttle shaft & lever 1
Ressort
Drosselklappenwelle
B2 26-461 Choke shaft 1
Arbre
Reparatursatz (Vergasernadel + Führung)
900 085 0708 Repair parts kit
Menu matériel pour réparation
Membrane & Dichtungssatz
900 085 0707 Diaphragm & gasket set
Membrane & Jeu de joints

Bahnbaumaschinen GmbH Industriestraße 31 D-83395 FREILASSING


Postfach 3222 D-83398 FREILASSING Tel. 08654/609-0 Fax. 08654/609-445
Bei Ersatzteil-Bestellung bitte stets angeben: Maschinen Nr.; Baumuster; Teile Nr.; EDV-Nummer und Stückzahl
When ordering spare parts please state: Number of the machine; design; Part number; EDV-number and quantity
Pour commander des pièces de rechange, priere d’indiquer: le N° de la machine; le type; le N° de la pièce; le N° informatique
et le nombre de pièces
Blatt/ Baumuster Gruppen-Nr. Gruppen-Bezeichnung / Group Designation / Désignation
Page 13 Design Group No. Vergaser + Anbauteile
Désignation Groupe-N°
von/ Carburettor + Add-on pieces
of/ 31 Robel 190 Carburateur + pieces de montage
de

Bahnbaumaschinen GmbH Industriestraße 31 D-83395 FREILASSING


Postfach 3222 D-83398 FREILASSING Tel. 08654/609-0 Fax. 08654/609-445
Bei Ersatzteil-Bestellung bitte stets angeben: Maschinen Nr.; Baumuster; Teile Nr.; EDV-Nummer und Stückzahl
When ordering spare parts please state: Number of the machine; design; Part number; EDV-number and quantity
Pour commander des pièces de rechange, priere d’indiquer: le N° de la machine; le type; le N° de la pièce; le N° informatique
et le nombre de pièces
Blatt/ Baumuster Gruppen-Nr. Gruppen-Bezeichnung / Group Designation / Désignation
Page 14 Design Group No. Luftfilter
Désignation Groupe-N°
von/ Air Filter
of/ 31 Robel 190 Filtre à air
de

Teile-Nr. EDV-Nr. Bezeichnung Stück


Part-No. EDP-Number Designation Qty
Nº de pièce Nº informatique Désignation Qté
Entlüftungsschlauch
001 900 085 0466 Ventilation hose 1
Reniflard
Einsatz, Luftfilter
002 900 085 0426 Element, air filter 1
Insert filtrant, filtre à air
Gitter, Luftfilter
003 900 085 0467 Grid, air filter 1
Grille, filtre à air
Filter, außen (WET)
004 900 085 0427 Filter, outside (WET) 1
Filtre, extérieur (WET)
Luftfiltergehäuse kompl.
005 900 085 0642 Air filter housing, complete 1
Corps de filtre à air complet
Dichtung, Luftfilter
006 900 085 0637 Sealing, air filter 1
Joint, filtre à air
Deckel, Luftfilter (doppelt)
007 900 085 0468 Cover, air filter (double) 1
Couvercle, filtre à air (double)
Flanschschraube, 6X14
009 900 085 0469 Flange screw, 6X14 1
Vis à embase, 6X14
Blindstopfen
010 900 085 0629 Dummy plug 1
Tampon borgne
Sperrzahnschraube (027 461 6005)
011 900 085 0701 Screw 2
Vis

Bahnbaumaschinen GmbH Industriestraße 31 D-83395 FREILASSING


Postfach 3222 D-83398 FREILASSING Tel. 08654/609-0 Fax. 08654/609-445
Bei Ersatzteil-Bestellung bitte stets angeben: Maschinen Nr.; Baumuster; Teile Nr.; EDV-Nummer und Stückzahl
When ordering spare parts please state: Number of the machine; design; Part number; EDV-number and quantity
Pour commander des pièces de rechange, priere d’indiquer: le N° de la machine; le type; le N° de la pièce; le N° informatique
et le nombre de pièces
Blatt/ Baumuster Gruppen-Nr. Gruppen-Bezeichnung / Group Designation / Désignation
Page 15 Design Group No. Luftfilter
Désignation Groupe-N°
von/ Air Filter
of/ 31 Robel 190 Filtre à air
de

Bahnbaumaschinen GmbH Industriestraße 31 D-83395 FREILASSING


Postfach 3222 D-83398 FREILASSING Tel. 08654/609-0 Fax. 08654/609-445
Bei Ersatzteil-Bestellung bitte stets angeben: Maschinen Nr.; Baumuster; Teile Nr.; EDV-Nummer und Stückzahl
When ordering spare parts please state: Number of the machine; design; Part number; EDV-number and quantity
Pour commander des pièces de rechange, priere d’indiquer: le N° de la machine; le type; le N° de la pièce; le N° informatique
et le nombre de pièces
Blatt/ Baumuster Gruppen-Nr. Gruppen-Bezeichnung / Group Designation / Désignation
Page 16 Design Group No. Schalldämpfer
Désignation Groupe-N°
von/ Sound absorber
of/ 31 Robel 190 Silencieux
de

Teile-Nr. EDV-Nr. Bezeichnung Stück


Part-No. EDP-Number Designation Qty
Nº de pièce Nº informatique Désignation Qté
Schalldämpfer kompl.
001 900 085 0470 Sound absorber complete 1
Silencieux complet
Schutz, Auspufftopf
002 900 085 0471 Protector muffler 1
Protection, pot d’échappement
Dichtung, Auspufftopf
005 900 085 0474 Sealing, muffler (1)
Joint, pot d’échappement
Flanschschraube, 6X79(CT200)
006 900 085 0475 Flange screw, 6X79(CT200) 2
Vis à embase, 6X79(CT200)
Flanschschraube, 6X12(CT200)
007 900 085 0188 Flange screw, 6X12(CT200) 3
Vis à embase, 6X12(CT200)

Bahnbaumaschinen GmbH Industriestraße 31 D-83395 FREILASSING


Postfach 3222 D-83398 FREILASSING Tel. 08654/609-0 Fax. 08654/609-445
Bei Ersatzteil-Bestellung bitte stets angeben: Maschinen Nr.; Baumuster; Teile Nr.; EDV-Nummer und Stückzahl
When ordering spare parts please state: Number of the machine; design; Part number; EDV-number and quantity
Pour commander des pièces de rechange, priere d’indiquer: le N° de la machine; le type; le N° de la pièce; le N° informatique
et le nombre de pièces
Blatt/ Baumuster Gruppen-Nr. Gruppen-Bezeichnung / Group Designation / Désignation
Page 17 Design Group No. Schwungrad
Désignation Groupe-N°
von/ Flywheel
of/ 31 Robel 190 Volant
de

Teile-Nr. EDV-Nr. Bezeichnung Stück


Part-No. EDP-Number Designation Qty
Nº de pièce Nº informatique Désignation Qté
Spezialscheibenkeil, 25X18
001 900 085 0476 Special washer wedge 1
Clavette disque spéciale, 25X18
Seitenplatte
002 900 085 0472 Lateral plate 1
Plaque latérale
Zündspule kompl. (Phelon, Verwendung F)
003 900 085 0477 Ignition coil complete(Phelon, use F) 1
Bobine d’allumage complète (Phelon, utilisation F)
Schwungrad kompl.
004 900 085 0478 Flywheel complete 1
Volant complet
Flanschschraube
010 900 085 0473 Flange screw 2
Vis à embase
Flanschschraube, 6X20(CT200)
013 900 085 0479 Flange screw , 6X20(CT200) 1
Vis à embase, 6X20(CT200)
Flanschmutter, 14 mm
014 900 085 0480 Flange nut, 14 mm 1
Ecrou à embase, 14 mm
nur Zündkerzenstecker
015 900 085 0641 only spark plug socket 1
seulement cosse de bougie d'allumage

Bahnbaumaschinen GmbH Industriestraße 31 D-83395 FREILASSING


Postfach 3222 D-83398 FREILASSING Tel. 08654/609-0 Fax. 08654/609-445
Bei Ersatzteil-Bestellung bitte stets angeben: Maschinen Nr.; Baumuster; Teile Nr.; EDV-Nummer und Stückzahl
When ordering spare parts please state: Number of the machine; design; Part number; EDV-number and quantity
Pour commander des pièces de rechange, priere d’indiquer: le N° de la machine; le type; le N° de la pièce; le N° informatique
et le nombre de pièces
Blatt/ Baumuster Gruppen-Nr. Gruppen-Bezeichnung / Group Designation / Désignation
Page 18 Design Group No. Schwungrad
Désignation Groupe-N°
von/ Flywheel
of/ 31 Robel 190 Volant
de

Bahnbaumaschinen GmbH Industriestraße 31 D-83395 FREILASSING


Postfach 3222 D-83398 FREILASSING Tel. 08654/609-0 Fax. 08654/609-445
Bei Ersatzteil-Bestellung bitte stets angeben: Maschinen Nr.; Baumuster; Teile Nr.; EDV-Nummer und Stückzahl
When ordering spare parts please state: Number of the machine; design; Part number; EDV-number and quantity
Pour commander des pièces de rechange, priere d’indiquer: le N° de la machine; le type; le N° de la pièce; le N° informatique
et le nombre de pièces
Blatt/ Baumuster Gruppen-Nr. Gruppen-Bezeichnung / Group Designation / Désignation
Page 19 Design Group No. Regler (2)
Désignation Groupe-N°
von/ Regulator (2)
of/ 31 Robel 190 Régulateur (2)
de

Teile-Nr. EDV-Nr. Bezeichnung Stück


Part-No. EDP-Number Designation Qty
Nº de pièce Nº informatique Désignation Qté
Drehzahlreglerarm
001 900 085 0481 Arm, governor 1
Bras de régulation de vitesse de rotation
Drehzahlreglerstange
002 900 085 0638 Rod, governor 1
Tige de régulation de vitesse de rotation
Drehzahlreglerfeder
003 900 085 0482 Spring, governor 1
Ressort de régulation de vitesse de rotation
Rückholfeder, Drosselfeder
004 900 085 0483 Retaining spring, throttle return 1
Ressort de rappel, ressort de papillon
Hebelfeder
005 900 085 0679 Spring, lever 1
Ressort de levier
Basis kompl., Kontrolle
006 900 085 0625 Base complete, control 1
Embase complète, contrôle
Distanzstück Ø 6,5 x Ø 14 x L=17
007 900 085 0743 Distance piece 1
Pièce d'écartement
Kabelhalter
008 900 085 0528 Cable holder 1
Clip de blocage des câbles
Starterklappenstange
009 900 085 0639 Rod, choke 1
Tige du starter
Schraube, Drehzahlreglerarm
012 900 085 0530 Screw, arm governor 1
Vis, bras de régulation de vitesse de rotation
Innensechskantschraube M 6 X 65/912-8.8 ZN
013 990 912 0064 Hexagonal socket screw M 6 X 65/912-8.8 ZN 1
Vis à six pans creux M 6 X 65/912-8.8 ZN
Sechskantschraube M 5 X 12/933-8.8 ZN
015 909 933 0197 Hexagon head screw M 5 X 12/933-8.8 ZN 1
Vis à tête hexagonale M 5 X 12/933-8.8 ZN
Flanschmutter, 6 mm
017 900 085 0534 Flange nut, 6 mm 1
Ecrou à embase, 6 mm
Dichtung
018 900 085 0637 Sealing 1
Joint
Bowdenzugdrahtbefestigung
019 900 085 0422 Bowden wire fastening 1
Fixation du câble de commande Bowden
Scheibe
20 990 902 1006 Washer 1
Rondelle

Bahnbaumaschinen GmbH Industriestraße 31 D-83395 FREILASSING


Postfach 3222 D-83398 FREILASSING Tel. 08654/609-0 Fax. 08654/609-445
Bei Ersatzteil-Bestellung bitte stets angeben: Maschinen Nr.; Baumuster; Teile Nr.; EDV-Nummer und Stückzahl
When ordering spare parts please state: Number of the machine; design; Part number; EDV-number and quantity
Pour commander des pièces de rechange, priere d’indiquer: le N° de la machine; le type; le N° de la pièce; le N° informatique
et le nombre de pièces
Blatt/ Baumuster Gruppen-Nr. Gruppen-Bezeichnung / Group Designation / Désignation
Page 20 Design Group No. Regler (2)
Désignation Groupe-N°
von/ Regulator (2)
of/ 31 Robel 190 Régulateur (2)
de

Bahnbaumaschinen GmbH Industriestraße 31 D-83395 FREILASSING


Postfach 3222 D-83398 FREILASSING Tel. 08654/609-0 Fax. 08654/609-445
Bei Ersatzteil-Bestellung bitte stets angeben: Maschinen Nr.; Baumuster; Teile Nr.; EDV-Nummer und Stückzahl
When ordering spare parts please state: Number of the machine; design; Part number; EDV-number and quantity
Pour commander des pièces de rechange, priere d’indiquer: le N° de la machine; le type; le N° de la pièce; le N° informatique
et le nombre de pièces
Blatt/ Baumuster Gruppen-Nr. Gruppen-Bezeichnung / Group Designation / Désignation
Page 21 Design Group No. Zylinderbuchse
Désignation Groupe-N°
von/ Cylinder Liner
of/ 31 Robel 190 Corps de cylindre
de

Teile-Nr. EDV-Nr. Bezeichnung Stück


Part-No. EDP-Number Designation Qty
Nº de pièce Nº informatique Désignation Qté
Zylindergehäuse kompl.
001 900 085 0489 Cylinder housing complete 1
Corps de cylindre complet
Zylinderkopfdeckel
002 900 085 0490 Cylinder head cover 1
Couvre culasse
Dichtung, Zylinderkopfdeckel
003 900 085 0491 Sealing, cylinder head cover 1
Joint, couvre culasse
Deckel kompl., Entlüfter
004 900 085 0699 Cover complete, breather 1
Couvercle complet, mise à l’air
Flanschschraube, 6x14(CT200)
005 900 085 0492 Flange screw 6x14(CT200) 1
Vis à embase, 6x14(CT200)
Radialkugellager
007 900 085 0494 Radial ball bearing 1
Roulement à billes
Simmerring, 25.4X74X6
008 900 085 0495 Retaining ring 1
Joint à lèvres, 25.4X74X6
Zündkerze
009 900 085 0377 Spark plug 1
Bougie d’allumage
Dichtung R 1000
010 900 085 0700 Sealing R 1000 1
Joint R 1000

Bahnbaumaschinen GmbH Industriestraße 31 D-83395 FREILASSING


Postfach 3222 D-83398 FREILASSING Tel. 08654/609-0 Fax. 08654/609-445
Bei Ersatzteil-Bestellung bitte stets angeben: Maschinen Nr.; Baumuster; Teile Nr.; EDV-Nummer und Stückzahl
When ordering spare parts please state: Number of the machine; design; Part number; EDV-number and quantity
Pour commander des pièces de rechange, priere d’indiquer: le N° de la machine; le type; le N° de la pièce; le N° informatique
et le nombre de pièces
Blatt/ Baumuster Gruppen-Nr. Gruppen-Bezeichnung / Group Designation / Désignation
Page 22 Design Group No. Zylinderbuchse
Désignation Groupe-N°
von/ Cylinder Liner
of/ 31 Robel 190 Corps de cylindre
de

Bahnbaumaschinen GmbH Industriestraße 31 D-83395 FREILASSING


Postfach 3222 D-83398 FREILASSING Tel. 08654/609-0 Fax. 08654/609-445
Bei Ersatzteil-Bestellung bitte stets angeben: Maschinen Nr.; Baumuster; Teile Nr.; EDV-Nummer und Stückzahl
When ordering spare parts please state: Number of the machine; design; Part number; EDV-number and quantity
Pour commander des pièces de rechange, priere d’indiquer: le N° de la machine; le type; le N° de la pièce; le N° informatique
et le nombre de pièces
Blatt/ Baumuster Gruppen-Nr. Gruppen-Bezeichnung / Group Designation / Désignation
Page 23 Design Group No. Ölwanne
Désignation Groupe-N°
von/ Oil Pan
of/ 31 Robel 190 Carter
de

Teile-Nr. EDV-Nr. Bezeichnung Stück


Part-No. EDP-Number Designation Qty
Nº de pièce Nº informatique Désignation Qté
Ölwanne kompl.
001 900 085 0496 Oil pan complete 1
Carter complet
Dichtung
003 900 085 0497 Sealing 1
Joint
Ölmessstab
007 900 085 0616 Oil-measuring stick 1
Jauge de niveau d’huile
Welle, Reglerhalter
008 900 085 0499 Shaft, governor holder 1
Arbre, support de régulateur
Drehzahlregler
009 900 085 0500 Speed controller 1
Régulateur de vitesse de rotation
Gewicht, Drehzahlregler
010 900 085 0501 Weight, speed controller 2
Masselotte, régulateur de vitesse de rotation
Halter, Drehzahlreglergewicht
011 900 085 0502 Holder, speed controller weight 1
Support, Masselotte de régulateur
Stift, Drehzahlreglergewicht
012 900 085 0503 Peg, speed controller weight 2
Goupille, masselotte de régulateur
Drehzahlreglerschieber
013 900 085 0504 Slider, governor 1
Poussoir du régulateur de vitesse
Drehzahlreglerarmwelle
014 900 085 0505 Shaft, governor arm 1
Bras de régulateur de vitesse
Flanschschraube, 6x14(CT200)
015 900 085 0492 Flange screw, 6x14(CT200) 1
Vis à embase, 6x14(CT200)
Flanschschraube, 6X25(CT200)
016 900 085 0493 Flange screw, 6X25(CT200) 8
Vis à embase, 6X25(CT200)
Druckscheibe, 6 mm
018 900 085 0506 Pressure disc, 6 mm 1
Rondelle de pression, 6 mm
Klemme, Drehzahlreglerhalter
019 900 085 0507 Clamp, governor holder 1
Circlips, support de régulateur de vitesse
Simmerring, 28x41.25x6
020 900 085 0508 Retaining ring, 28x41.25s6 1
Joint à lèvres, 28x41.25s6
Glatte Scheibe, 6 mm
022 900 085 0509 Plain washer, 6 mm 1
Rondelle plate, 6 mm

Bahnbaumaschinen GmbH Industriestraße 31 D-83395 FREILASSING


Postfach 3222 D-83398 FREILASSING Tel. 08654/609-0 Fax. 08654/609-445
Bei Ersatzteil-Bestellung bitte stets angeben: Maschinen Nr.; Baumuster; Teile Nr.; EDV-Nummer und Stückzahl
When ordering spare parts please state: Number of the machine; design; Part number; EDV-number and quantity
Pour commander des pièces de rechange, priere d’indiquer: le N° de la machine; le type; le N° de la pièce; le N° informatique
et le nombre de pièces
Blatt/ Baumuster Gruppen-Nr. Gruppen-Bezeichnung / Group Designation / Désignation
Page 24 Design Group No. Ölwanne
Désignation Groupe-N°
von/ Oil Pan
of/ 31 Robel 190 Carter
de

Vorstecker, 8 mm
024 900 085 0510 Linchpin, 8 mm 1
Goupille d’arrêt, 8 mm
Passstift, 8x20
025 900 085 0511 Dowel pin, 8x20 2
Goupille, 8x20

Bahnbaumaschinen GmbH Industriestraße 31 D-83395 FREILASSING


Postfach 3222 D-83398 FREILASSING Tel. 08654/609-0 Fax. 08654/609-445
Bei Ersatzteil-Bestellung bitte stets angeben: Maschinen Nr.; Baumuster; Teile Nr.; EDV-Nummer und Stückzahl
When ordering spare parts please state: Number of the machine; design; Part number; EDV-number and quantity
Pour commander des pièces de rechange, priere d’indiquer: le N° de la machine; le type; le N° de la pièce; le N° informatique
et le nombre de pièces
Blatt/ Baumuster Gruppen-Nr. Gruppen-Bezeichnung / Group Designation / Désignation
Page 25 Design Group No. Kurbelwelle
Désignation Groupe-N°
von/ Crankshaft
of/ 31 Robel 190 Vilebrequin
de

Teile-Nr. EDV-Nr. Bezeichnung Stück


Part-No. EDP-Number Designation Qty
Nº de pièce Nº informatique Désignation Qté
Kurbelwelle kompl.
001 900 085 0512 Crankshaft, complete 1
Vilebrequin complet
Scheibe, Rahmenverbindung
005 900 085 0513 Washer, thrust 1
Bague, liaison châssis

Bahnbaumaschinen GmbH Industriestraße 31 D-83395 FREILASSING


Postfach 3222 D-83398 FREILASSING Tel. 08654/609-0 Fax. 08654/609-445
Bei Ersatzteil-Bestellung bitte stets angeben: Maschinen Nr.; Baumuster; Teile Nr.; EDV-Nummer und Stückzahl
When ordering spare parts please state: Number of the machine; design; Part number; EDV-number and quantity
Pour commander des pièces de rechange, priere d’indiquer: le N° de la machine; le type; le N° de la pièce; le N° informatique
et le nombre de pièces
Blatt/ Baumuster Gruppen-Nr. Gruppen-Bezeichnung / Group Designation / Désignation
Page 26 Design Group No. Kolben/Pleuelstange
Désignation Groupe-N°
von/ Piston connecting rod
of/ 27 Robel 190 Piston/Bielle
de

Teile-Nr. EDV-Nr. Bezeichnung Stück


Part-No. EDP-Number Designation Qty
Nº de pièce Nº informatique Désignation Qté
Kolbenring Satz (STD.) (TEIKOKU)
001 900 085 0514 Piston ring set (STD.) (TEIKOKU) 1
Jeu de segments (STD.) (TEIKOKU)
Kolben
002 900 085 0515 Piston 1
Piston
Kolbenbolzen
003 900 085 0516 Piston pin 1
Axe de piston
Pleuelstange kompl.
004 900 085 0517 Connecting rod, complete 1
Bielle complète
Schraube, Pleuelstange
005 900 085 0518 Screw, connecting rod 2
Vis, bielle
Sicherung, Kolbenbolzen, 13 mm
006 900 085 0519 Clip, piston pin, 13 mm 2
Circlips, axe de piston, 13 mm

Bahnbaumaschinen GmbH Industriestraße 31 D-83395 FREILASSING


Postfach 3222 D-83398 FREILASSING Tel. 08654/609-0 Fax. 08654/609-445
Bei Ersatzteil-Bestellung bitte stets angeben: Maschinen Nr.; Baumuster; Teile Nr.; EDV-Nummer und Stückzahl
When ordering spare parts please state: Number of the machine; design; Part number; EDV-number and quantity
Pour commander des pièces de rechange, priere d’indiquer: le N° de la machine; le type; le N° de la pièce; le N° informatique
et le nombre de pièces
Blatt/ Baumuster Gruppen-Nr. Gruppen-Bezeichnung / Group Designation / Désignation
Page 27 Design Group No. Anbauteile
Désignation Groupe-N°
von/ Add-on pieces
of/ 27 Robel 190 844 990 0076 Pièces annexes
de

Teile-Nr. EDV-Nr. Bezeichnung Stück


Part-No. EDP-Number Designation Qty
Nº de pièce Nº informatique Désignation Qté
Schalter
01 900 819 0355 Switch 1
Interrupteur
Gasbetätigung komplett
(siehe Stückliste/Zeichnung)
02 844 990 0076 Gas throttle (see spare parts list/drawing) 1
Commande des gaz (voir listes de pièces de
rechange/dessins
Abdeckblech
03 900 085 0727 Cover plate 1
Tôle de protection
Sicherheitsschraube
04 900 085 0684 Safety screw 3
Vis de sécurité
Blindeinnietmutter
05 990 990 0313 Blind rivet nut 3
Rivet
Kraftstoffschlauch L = 65 mm
06 900 203 0286 Fuel hose L = 65 mm 1
Flexible de carburant L = 65 mm
Kraftstofffilter
07 900 062 5236 Fuel filter 1
Filtre à carburant
Kraftstoffschlauch L = 105 mm
08 900 203 0286 Fuel hose L = 105 mm 1
Flexible de carburant L = 105 mm
Schlauchklemme
09 900 200 0744 Hose clip 3
Pince pour flexible
Benzinhahn
10 900 242 0022 Fuel cock 1
Robinet à essence
Kraftstoffbehälter 4 Liter
11 900 020 0244 Fuel tank, 4 liter 1
Réservoir à carburant, 4 litre
Spannschelle
12 900 200 0060 Clamp 2
Bride de fixation
Gummistreifen
13 989 310 2804 Strip of gum 2
Bande caoutchouc
Bajonettverschluss
14 844 260 0110 Bayonet fixing 1
Emboîtement à baïonnette
Schrumpfschlauch L = 180 mm
15 900 820 1027 Heat - shrinkable sleeve L = 180 mm 1
Gaine L = 180 mm

Bahnbaumaschinen GmbH Industriestraße 31 D-83395 FREILASSING


Postfach 3222 D-83398 FREILASSING Tel. 08654/609-0 Fax. 08654/609-445
Bei Ersatzteil-Bestellung bitte stets angeben: Maschinen Nr.; Baumuster; Teile Nr.; EDV-Nummer und Stückzahl
When ordering spare parts please state: Number of the machine; design; Part number; EDV-number and quantity
Pour commander des pièces de rechange, priere d’indiquer: le N° de la machine; le type; le N° de la pièce; le N° informatique
et le nombre de pièces
Blatt/ Baumuster Gruppen-Nr. Gruppen-Bezeichnung / Group Designation / Désignation
Page 28 Design Group No. Anbauteile
Désignation Groupe-N°
von/ Add-on pieces
of/ 27 Robel 190 844 990 0076 Pièces annexes
de

Tankhalterung
16 984 420 0360 Tank support 1
Support de réservoir
Distanzschraube
17 844 205 0370 Spacer bolt 4
Vis
Flanschschraube 6x25
18 900 085 0493 Flange screw 6x25 4
Vis à embase 6x25

Bahnbaumaschinen GmbH Industriestraße 31 D-83395 FREILASSING


Postfach 3222 D-83398 FREILASSING Tel. 08654/609-0 Fax. 08654/609-445
Bei Ersatzteil-Bestellung bitte stets angeben: Maschinen Nr.; Baumuster; Teile Nr.; EDV-Nummer und Stückzahl
When ordering spare parts please state: Number of the machine; design; Part number; EDV-number and quantity
Pour commander des pièces de rechange, priere d’indiquer: le N° de la machine; le type; le N° de la pièce; le N° informatique
et le nombre de pièces
Blatt/ Baumuster Gruppen-Nr. Gruppen-Bezeichnung / Group Designation / Désignation
Page 29 Design Group No. Anbauteile
Désignation Groupe-N°
von/ Add-on pieces
of/ 27 Robel 190 844 990 0076 Pièces annexes
de

Bahnbaumaschinen GmbH Industriestraße 31 D-83395 FREILASSING


Postfach 3222 D-83398 FREILASSING Tel. 08654/609-0 Fax. 08654/609-445
Bei Ersatzteil-Bestellung bitte stets angeben: Maschinen Nr.; Baumuster; Teile Nr.; EDV-Nummer und Stückzahl
When ordering spare parts please state: Number of the machine; design; Part number; EDV-number and quantity
Pour commander des pièces de rechange, priere d’indiquer: le N° de la machine; le type; le N° de la pièce; le N° informatique
et le nombre de pièces
Blatt/ Baumuster Gruppen-Nr. Gruppen-Bezeichnung / Group Designation / Désignation
Page 30 Design Group No. Gasbetätigung verstärkt
Désignation Groupe-N°
von/ Gas throttle
of/ 31 Robel 190 844 990 0076 Commande des gaz
de

Teile-Nr. EDV-Nr. Bezeichnung Stück


Part-No. EDP-Number Designation Qty
Nº de pièce Nº informatique Désignation Qté
Gashebelanzeigeplatte
01 844 205 0450 Display 1
Plaque
Gaskonsole
02 844 205 0460 Gas bracket 1
Console de gaz
Gashebel
03 844 205 0430 Throttle lever 1
Levier d'accélérateur
Distanzscheibe
04 984 420 0440 Distance washer 1
Bague d'écartement
Sechskantschraube
05 990 691 2023 Hexagon head screw 1
Vis à tête hexagonale
Kabelhalter
06 900 085 0528 Cable holder 1
Clip de blocage des câbles
Federscheibe
07 990 137 1000 Spring washer 1
Rondelle élastique
Scheibe
08 990 125 0530 Washer 1
Rondelle
Innensechskantschraube
09 990 912 0074 Hexagonal socket screw 2
Vis à six pans creux
Sechskantschraube
10 990 933 0033 Hexagon head screw 1
Vis à tête hexagonale
Sechskantmutter selbstsichernd
11 990 980 0004 Self locking hexagon nut 2
Ecrou hexagonal autobloquant
Sechskantmutter selbstsichernd
12 990 980 0007 Self locking hexagon nut 1
Ecrou hexagonal autobloquant
Sechskantmutter selbstsichernd
13 990 980 1000 Self locking hexagon nut 1
Ecrou hexagonal autobloquant
Gaszug
14 984 425 0470 Gas flue 1
Câble Bowden
Kunststoff- Kappe für Rundrohre
15 900 073 0322 Plastic cap 2
Chapeau plastique
Sechskantschraube
16 990 933 0197 Hexagon head screw 1
Vis à tête hexagonale

Bahnbaumaschinen GmbH Industriestraße 31 D-83395 FREILASSING


Postfach 3222 D-83398 FREILASSING Tel. 08654/609-0 Fax. 08654/609-445
Bei Ersatzteil-Bestellung bitte stets angeben: Maschinen Nr.; Baumuster; Teile Nr.; EDV-Nummer und Stückzahl
When ordering spare parts please state: Number of the machine; design; Part number; EDV-number and quantity
Pour commander des pièces de rechange, priere d’indiquer: le N° de la machine; le type; le N° de la pièce; le N° informatique
et le nombre de pièces
Blatt/ Baumuster Gruppen-Nr. Gruppen-Bezeichnung / Group Designation / Désignation
Page 31 Design Group No. Gasbetätigung verstärkt
Désignation Groupe-N°
von/ Gas throttle
of/ 31 Robel 190 844 990 0076 Commande des gaz
de

Sechskantmutter flach
17 990 439 1000 Hexagon nut 1
Écrou hexagonal

Bahnbaumaschinen GmbH Industriestraße 31 D-83395 FREILASSING


Postfach 3222 D-83398 FREILASSING Tel. 08654/609-0 Fax. 08654/609-445
Bei Ersatzteil-Bestellung bitte stets angeben: Maschinen Nr.; Baumuster; Teile Nr.; EDV-Nummer und Stückzahl
When ordering spare parts please state: Number of the machine; design; Part number; EDV-number and quantity
Pour commander des pièces de rechange, priere d’indiquer: le N° de la machine; le type; le N° de la pièce; le N° informatique
et le nombre de pièces

Das könnte Ihnen auch gefallen