Sie sind auf Seite 1von 261

1 609 929 R35.book Seite 1 Mittwoch, 13.

Februar 2008 1:16 13

GWS 21-180/230 (J)H


GWS 24-180/230 (J)B * Des idées en action.

GWS 24-180/230 (J)H


GWS 26-180/230 (J)B
GWS 26-180/230 (J)H
Professional
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Instructions d’emploi
Instrucciones de servicio
Manual de instruções
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Brukerveiledningen
Käyttöohje
Οδηγία χειρισµού
Kullan∂m k∂lavuzu
Instrukcja obs¬ugi
Návod k obsluze
Návod na pouÏívanie
Használati utasítás
Руководство по
эксплуатации
Iнструкцiя з
експлуатацiї

Instrucњiuni de folosire
Ръководство за експлоатация
Uputstvo za opsluÏivanje
Navodilo za uporabo
Upute za uporabu
Kasutusjuhend
Lietošanas pamācība
Naudojimo instrukcija
1 609 929 R35.book Seite 2 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

1 607 000 247


1 605 703 099

1 600 210 039

1 605 510 181


1 603 340 031

1 603 340 040


1 605 703 099
1 607 950 048
16 1 608 600 231
METAL
24 1 608 600 232
36 1 608 600 233
60 1 608 600 234
2 602 025 075
24 1 608 600 239
36 1 608 600 240
1 601 329 013 60 1 608 600 241

1 603 340 040


2 602 025 124

1 607 950 004


1 601 329 013

Ø 180 mm 1 605 510 222


Ø 230 mm 1 605 510 223

Ø 180 mm 2 605 510 173


Ø 230 mm 2 605 510 174

0 601 999 018


F 0 601 999 019
1 600 793 007

1 605 438 034


Ø 180 mm 1 605 510 179
Ø 230 mm 1 605 510 180

2 • 1 609 929 R35 • 03.11


1 609 929 R35.book Seite 3 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

3 • 1 609 929 R35 • 03.11


1 609 929 R35 - U4+5 Seite 4 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:59 13

GWS 24-180 (J)B


GWS 24-230 (J)B
24 GWS 26-180 (J)B
25 GWS 26-230 (J)B
3
1 Professional

4
11 12 9

26 27

4 5

6
13
7
8 14
15
18 18

9
9
19

16
20 23
10

21
11 GWS 21-180 (J)H
GWS 21-230 (J)H
GWS 24-180 H
GWS 24-230 (J)H
11 GWS 26-180 H
17 22 GWS 26-230 (J)H
12 Professional

4+5 • 1 609 929 R35 • 03.11


1 609 929 R35.book Seite 1 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Gerätekennwerte
Winkelschleifer GWS 21-180 H GWS 21-180 H GWS 21-180 H
Professional Professional Professional
Bestellnummer 0 601 851 0.. 0 601 852 0.. 0 601 853 0..
Mit Anlaufstrom- GWS 21-180 JH GWS 21-230 JH GWS 24-180 JB
begrenzung Professional Professional Professional
Bestellnummer 0 601 851 9.. 0 601 852 9.. 0 601 853 9..
Nennaufnahme-
leistung* [W] 2 100 2 100 2 400
Abgabeleistung [W] 1 350 1 350 1 700
Leerlaufdrehzahl [min-1] 8 500 6 500 8 500
Schleifscheiben-Ø,
max. [mm] 180 230 180
Schleifspindel-
gewinde M 14 M 14 M 14
Gewicht ohne
Netzkabel, ca. [kg] 4,3 4,3 5,1
Schutzklasse / II / II / II

Winkelschleifer GWS 24-180 H GWS 24-230 B GWS 24-230 H


Professional Professional Professional
Bestellnummer 0 601 853 4.. 0 601 854 0.. 0 601 854 4..
Mit Anlaufstrom- GWS 24-230 JB GWS 24-230 JH
begrenzung Professional Professional
Bestellnummer 0 601 854 9.. 0 601 854 5..
Nennaufnahme-
leistung* [W] 2 400 2 400 2 400
Abgabeleistung [W] 1 700 1 700 1 700
Leerlaufdrehzahl [min-1] 8 500 6 500 6 500
Schleifscheiben-Ø,
max. [mm] 180 230 230
Schleifspindel-
gewinde M 14 M 14 M 14
Gewicht ohne
Netzkabel, ca. [kg] 5,1 5,1 5,1
Schutzklasse / II / II / II

Winkelschleifer GWS 26-180 B GWS 26-180 H GWS 26-230 B GWS 26-230 H


Professional Professional Professional Professional
Bestellnummer 0 601 855 0.. 0 601 855 4.. 0 601 856 0.. 0 601 856 4..
Mit Anlaufstrom- GWS 26-180 JB GWS 26-230 JB GWS 26-230 JH
begrenzung Professional Professional Professional
Bestellnummer 0 601 855 9.. 0 601 856 9.. 0 601 856 5..
Nennaufnahme-
leistung* [W] 2 600 2 600 2 600 2 600
Abgabeleistung [W] 1 800 1 800 1 800 1 800
Leerlaufdrehzahl [min-1] 8 500 8 500 6 500 6 500
Schleifscheiben-Ø,
max. [mm] 180 180 230 230
Schleifspindel-
gewinde M 14 M 14 M 14 M 14
Gewicht ohne
Netzkabel, ca. [kg] 5,1 5,1 5,1 5,1
Schutzklasse / II / II / II / II
* Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen
Ausführungen können diese Angaben variieren.
Bitte die Bestellnummer Ihrer Maschine beachten. Die Handelsbezeichnungen einzelner Maschinen können variieren.
Einschaltvorgänge erzeugen kurzfristige Spannungsabsenkungen. Bei ungünstigen Netzbedingungen können Beeinträch-
tigungen anderer Geräte auftreten. Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,25 Ohm sind keine Störungen zu erwarten.

6 • 1 609 929 R35 • 03.11 Deutsch - 1


1 609 929 R35.book Seite 2 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Geräteelemente Zu Ihrer Sicherheit


Die Nummerierung der Geräteelemente bezieht Gefahrloses Arbeiten mit dem
sich auf die Darstellung des Gerätes auf der Gra- Gerät ist nur möglich, wenn Sie
fikseite. die Bedienungsanleitung und
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Dar- die Sicherheitshinweise voll-
stellung des Gerätes auf, und lassen Sie diese ständig lesen und die darin ent-
Seite aufgeklappt, während Sie die Bedienungs- haltenen Anweisungen strikt be-
anleitung lesen. folgen. Zusätzlich müssen die allgemeinen Si-
cherheitshinweise im beigefügten Heft
1 Gewinde Zusatzgriff (3x) befolgt werden. Lassen Sie sich vor dem ers-
2 Spindel-Arretiertaste ten Gebrauch praktisch einweisen.
3 Ein-/Ausschalter ■ Schutzbrille und Gehörschutz tragen.
4 Zusatzgriff ■ Tragen Sie zur Sicherheit auch weitere
5 Schleifspindel Schutzausrüstung wie Schutzhandschuhe,
festes Schuhwerk, Helm und Schürze.
6 Schutzhaube
■ Beim Arbeiten entstehende Stäube können
7 Justierschraube gesundheitsschädlich, brennbar oder explosiv
8 Spannhebel sein. Geeignete Schutzmaßnahmen sind er-
9 Aufnahmeflansch mit O-Ring forderlich.
Zum Beispiel: Manche Stäube gelten als
10 Schrupp-/Trennscheibe*
krebserregend. Geeignete Staub-/Späneab-
11 Spannmutter saugung verwenden und Staubschutzmaske
12 Schnellspannmutter * tragen.
13 Klemmschraube ■ Leichtmetallstaub kann brennen oder explo-
dieren. Arbeitsplatz stets sauber halten, weil
14 Codiernase
Materialmischungen besonders gefährlich
15 Schutzhaube Schleiftopf* sind.
16 Schleiftopf* ■ Wird bei der Arbeit das Netzkabel beschädigt
17 Zweilochschlüssel für Spannmutter* oder durchtrennt, Kabel nicht berühren, son-
18 Handschutz* dern sofort den Netzstecker ziehen. Gerät nie-
mals mit beschädigtem Kabel benutzen.
19 Distanzscheiben*
■ Geräte, die im Freien verwendet werden, über
20 Gummischleifteller* einen Fehlerstrom-(FI-)Schutzschalter mit ma-
21 Schleifblatt* ximal 30 mA Auslösestrom anschließen. Das
22 Rundmutter* Gerät nicht bei Regen oder Nässe verwenden.
23 Topfbürste* ■ Beim Arbeiten das Gerät immer fest mit beiden
Händen halten und für einen sicheren Stand
24 Diamant-Trennscheibe* sorgen.
25 Führungsschlitten mit Absaugschutzhaube* ■ Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
26 Griffentriegelung vorrichtungen oder Schraubstock festgehalte-
27 Griff nes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ih-
rer Hand.
28 Trennschleifständer*
■ Kabel immer nach hinten vom Gerät wegfüh-
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
teilweise nicht zum Lieferumfang. ren.
■ Das Gerät vor dem Ablegen immer ausschal-
ten und warten bis das Gerät zum Stillstand
gekommen ist.
■ Bei Stromausfall oder wenn der Netzstecker
gezogen wird, den Ein-/Ausschalter sofort ent-
riegeln und in Aus-Position bringen. Dies ver-
hindert einen unkontrollierten Wiederanlauf.

7 • 1 609 929 R35 • 03.11 Deutsch - 2


1 609 929 R35.book Seite 3 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

■ Das Gerät darf nur für Trockenschnitt/Tro- ■ Beim Schleifen von Metallen entsteht Funken-
ckenschliff verwendet werden. flug. Darauf achten, dass keine Personen ge-
■ Bei allen Arbeiten mit dem Gerät muss der Zu- fährdet werden. Wegen der Brandgefahr dür-
satzgriff montiert sein. fen sich keine brennbaren Materialien in der
Nähe (Funkenflugbereich) befinden.
■ Das Elektrowerkzeug nur an isolierten
Handgriffen anfassen, wenn das Einsatz- ■ Vorsicht beim Schlitzen z. B. in tragenden
werkzeug eine verborgene Leitung oder Wänden: Siehe Hinweise zur Statik.
das eigene Netzkabel treffen kann. ■ Blockieren der Trennscheibe führt zur ruckarti-
Kontakt mit einer spannungsführenden Lei- gen Reaktionskraft des Gerätes. In diesem
tung kann Metallteile des Gerätes unter Span- Fall Gerät sofort ausschalten.
nung setzen und zu einem elektrischen Schlag ■ Die Abmessungen der Schleifscheiben beach-
führen. ten. Der Lochdurchmesser muss ohne Spiel
■ Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um zum Aufnahmeflansch 9 passen. Keine Redu-
verborgene Versorgungsleitungen aufzu- zierstücke oder Adapter verwenden.
spüren, oder ziehen Sie die örtliche Versor- ■ Niemals Trennscheiben zum Schruppschlei-
gungsgesellschaft hinzu. fen verwenden. Trennscheiben keinem seitli-
Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer chen Druck aussetzen.
und elektrischem Schlag führen. Beschä-
digung einer Gasleitung kann zur Explosion ■ Anweisung des Herstellers zur Montage und
führen. Eindringen in eine Wasserleitung ver- Verwendung des Schleifwerkzeuges beach-
ursacht Sachbeschädigung oder kann einen ten.
elektrischen Schlag verursachen. ■ Vorsicht! Schleifkörper läuft nach dem Aus-
■ Für Arbeiten mit Schrupp- oder Trennscheiben schalten des Gerätes noch nach.
muss die Schutzhaube 6 montiert sein. Für Ar- ■ Gerät nicht im Schraubstock festspannen.
beiten mit dem Gummischleifteller 20 oder mit ■ Niemals Kindern die Benutzung des Gerätes
der Topfbürste 23 /Scheibenbürste/Fächer- gestatten.
schleifscheibe ist der Handschutz 18 (Zube-
hör) zu montieren. ■ Bosch kann nur dann eine einwandfreie Funk-
tion des Gerätes zusichern, wenn das für die-
■ Beim Bearbeiten von Stein eine Staubabsau- ses Gerät vorgesehene Original-Zubehör ver-
gung verwenden. Der Staubsauger muss zum wendet wird.
Absaugen von Gesteinsstaub zugelassen
sein. Zum Trennen von Stein ist ein Führungs-
schlitten zu verwenden. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
■ Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet Das Gerät ist bestimmt zum Trennen, Schruppen
werden. und Bürsten von Metall- und Steinwerkstoffen
■ Nur Schleifwerkzeuge verwenden, deren zu- ohne Verwendung von Wasser. Zum Trennen
lässige Drehzahl mindestens so hoch ist wie von Stein ist ein Führungsschlitten vorgeschrie-
die Leerlaufdrehzahl des Gerätes. ben.
■ Schleifwerkzeuge vor dem Gebrauch überprü-
fen. Das Schleifwerkzeug muss einwandfrei Hinweise zur Statik
montiert sein und sich frei drehen können. Pro-
belauf mindestens 30 Sekunden ohne Belas- Schlitze in tragenden Wänden unterliegen der
tung durchführen. Beschädigte, unrunde oder Norm DIN 1053 Teil 1 oder länderspezifischen
vibrierende Schleifwerkzeuge nicht verwen- Festlegungen.
den. Diese Vorschriften sind unbedingt einzuhalten.
■ Schleifwerkzeug vor Schlag, Stoß und Fett Vor Arbeitsbeginn den verantwortlichen Statiker,
schützen. Architekten oder die zuständige Bauleitung zu
Rate ziehen.
■ Das Gerät nur eingeschaltet gegen das Werk-
stück führen.
■ Hände weg von rotierenden Schleifwerkzeu-
gen.
■ Die Drehrichtung beachten. Gerät immer so
halten, dass Funken oder Schleifstaub vom
Körper weg fliegen.

8 • 1 609 929 R35 • 03.11 Deutsch - 3


1 609 929 R35.book Seite 4 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Schutzvorrichtungen Vibrationsdämpfender Zusatzgriff


montieren
■ Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
ziehen.
■ Für Arbeiten mit Schrupp- oder Trenn- Der vibrationsdämpfende Zusatzgriff ermöglicht
scheiben muss die Schutzhaube 6 montiert ein vibrationsarmes und damit ein angenehme-
sein. res und sicheres Arbeiten.
Schutzhaube mit Klemmschraube Keinerlei Veränderungen am Zusatzgriff
vornehmen.
Die Codiernase 14 an der Schutzhaube 6 stellt
sicher, dass nur eine zum Gerätetyp passende Einen beschädigten Zusatzgriff nicht weiter ver-
Schutzhaube montiert werden kann. wenden.
Die Klemmschraube 13 eventuell lösen. Handschutz
Die Schutzhaube 6 mit der Codiernase 14 in die Für Arbeiten mit dem Gummischleifteller 20 oder
Codiernut am Spindelhals des Gerätekopfes set- mit der Topfbürste 23/Scheibenbürste/Fächer-
zen und in die erforderliche Stellung (Arbeitsposi- schleifscheibe ist der Handschutz 18 (Zubehör)
tion) drehen. zu montieren. Der Handschutz 18 wird mit dem
Die geschlossene Seite der Schutzhaube 6 Zusatzgriff 4 befestigt.
muss stets zum Bediener zeigen.
Die Klemmschraube 13 festziehen. Schleifwerkzeuge montieren
Schutzhaube mit Schnellverschluss ■ Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
ziehen.
☞ Die Schutzhaube ist auf den Durchmesser
des Spindelhalses vorjustiert. Falls erfor- Nur Schleifwerkzeuge verwenden, de-
derlich, kann die Spannkraft des Ver- ren zulässige Drehzahl mindestens so
schlusses durch Lösen oder Anziehen der hoch ist wie die Leerlaufdrehzahl des
Justierschraube 7 verändert werden. Da- Gerätes.
bei stets auf festen Sitz der Schutzhaube 6 Schrupp- und Trennscheiben werden
auf dem Spindelhals achten. beim Arbeiten sehr heiß; nicht anfassen
Den Spannhebel 8 öffnen. bevor sie abgekühlt sind.
Schutzhaube 6 auf den Spindelhals des Geräte- ■ Die Schleifspindel und alle zu montierenden
kopfes setzen und in die erforderliche Stellung Teile reinigen. Zum Festspannen und Lösen
(Arbeitsposition) drehen. der Schleifwerkzeuge die Schleifspindel 5
Zum Festklemmen der Schutzhaube 6 den feststellen mit der Spindel-Arretiertaste 2.
Spannhebel 8 schließen. Die Spindel-Arretiertaste 2 nur bei stillstehen-
Die geschlossene Seite der Schutzhaube 6 der Schleifspindel betätigen!
muss stets zum Bediener zeigen.
Schrupp-/Trennscheibe
Zusatzgriff Die Abmessungen der Schleifscheiben beach-
■ Bei allen Arbeiten mit dem Gerät muss der ten. Der Lochdurchmesser muss ohne Spiel zum
Zusatzgriff montiert sein. Aufnahmeflansch 9 passen. Keine Reduzierstü-
cke oder Adapter verwenden.
Den Zusatzgriff 4 abhängig von der Arbeitsweise
am Gerätekopf einschrauben. Bei Verwendung einer Diamant-Trennscheibe
darauf achten, dass der Drehrichtungspfeil auf
der Diamant-Trennscheibe und die Drehrichtung
des Gerätes (Drehrichtungspfeil auf dem Geräte-
kopf) übereinstimmen.
Montage siehe Bildseite.
Die Spannmutter 11 aufschrauben und mit dem
Zweilochschlüssel festziehen (siehe Abschnitt
„Schnellspannmutter“).

9 • 1 609 929 R35 • 03.11 Deutsch - 4


1 609 929 R35.book Seite 5 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Im Aufnahme- Montage siehe Bildseite.


flansch 9 ist um den Die Spannmutter 11 aufschrauben und mit pas-
Zentrierbund ein sendem gekröpftem Zweilochschlüssel 17 fest-
O-Ring (Kunststoff- ziehen.
9 teil) eingesetzt.

Schnellspannmutter
Fehlt der O-Ring oder ist er beschädigt, muss Anstelle der Spannmutter 11 kann die Schnell-
er unbedingt ersetzt werden (Bestell-Nr. spannmutter 12 (Zubehör) verwendet werden.
1 600 210 039), bevor der Aufnahmeflansch 9 Schleifwerkzeuge lassen sich dann ohne Werk-
montiert wird. zeug montieren.

☞ Nach der Montage des Schleifwerkzeu-


ges vor dem Einschalten prüfen, ob das
Die Schnellspannmutter 12 darf nur für
Schrupp- und Trennscheiben verwendet wer-
Schleifwerkzeug richtig montiert ist und den.
sich frei drehen kann. Nur einwandfreie, unbeschädigte Schnell-
spannmutter 12 verwenden.
Fächerschleifscheibe
Beim Aufschrauben darauf achten, dass die be-
(Schleifmopteller) schriftete Seite nicht zur Schleifscheibe zeigt; der
Je nach Anwendung ggf. die Schutzhaube 6 ab- Pfeil muss auf die Indexmarke 29 zeigen.
nehmen und den Handschutz 18 montieren. Spe-
Die Schleifspindel
ziellen Aufnahmeflansch 9 (Zubehör, Bestell-Nr.
feststellen mit der
2 605 703 028) und die Fächerschleifscheibe auf 29 Spindel-Arretier-
die Schleifspindel 5 setzen. Die Spannmutter 11
taste 2. Die Schnell-
aufschrauben und mit dem Zweilochschlüssel
spannmutter durch
festziehen.
kräftiges Drehen der
12 Schleifscheibe im
Gummi-Schleifteller 20 Uhrzeigersinn fest-
Je nach Anwendung ggf. die Schutzhaube 6 ab- ziehen.
nehmen und den Handschutz 18 montieren.
Bevor der Gummischleifteller 20 montiert wird, 2
zuerst die 2 Distanzscheiben 19 auf die Schleif-
spindel setzen. Eine ordnungsge-
Montage siehe Bildseite. mäß befestigte unbe-
Die Rundmutter 22 aufschrauben und mit dem schädigte Schnell-
Zweilochschlüssel festziehen. spannmutter lässt
sich durch Drehen
Topfbürste 23/Scheibenbürste des Rändelringes
entgegen dem Uhr-
Je nach Anwendung ggf. die Schutzhaube 6 ab- zeigersinn von Hand
nehmen und den Handschutz 18 montieren. lösen.
Das Schleifwerkzeug muss sich so weit auf die Eine festsitzende
Schleifspindel 5 aufschrauben lassen, dass es Schnellspannmut-
am Schleifspindelflansch am Ende des Schleif- 2
ter nie mit einer
spindelgewindes fest anliegt. Mit Gabelschlüssel Zange lösen, son-
festziehen. dern Zweiloch-
schlüssel verwen-
Schleiftopf den. Den Zweiloch-
Beim Arbeiten mit Schleiftöpfen spezi- schlüssel wie im Bild
elle Schutzhaube 15 verwenden. gezeigt ansetzen.
Der Schleiftopf 16 sollte immer nur soweit aus
der Schutzhaube 15 ragen, wie dies für den je-
weiligen Bearbeitungsfall unbedingt erforderlich
ist.
Die Schutzhaube 15 auf dieses Maß nachstellen.

10 • 1 609 929 R35 • 03.11 Deutsch - 5


1 609 929 R35.book Seite 6 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Zulässige Schleifwerkzeuge ☞ Probelauf!


Schleifwerkzeuge vor Gebrauch überprü-
Verwendet werden können alle in dieser Bedie- fen. Das Schleifwerkzeug muss einwand-
nungsanleitung genannten Schleifwerkzeuge. frei montiert sein und sich frei drehen kön-
nen. Probelauf mindestens 30 Sekunden
Die zulässige Drehzahl [min-1] bzw. Umfangsge- ohne Belastung durchführen. Beschädigte,
schwindigkeit [m/s] der verwendeten Schleif- unrunde oder vibrierende Schleifwerk-
werkzeuge muss den Angaben in der Tabelle zeuge nicht verwenden.
mindestens entsprechen.
Deshalb stets die zulässige Drehzahl/Um- Anlaufstrombegrenzung (Typ J)
fangsgeschwindigkeit auf dem Etikett der Durch sanften Anlauf des Gerätes reicht
Schleifwerkzeuge beachten. eine 16-A-Sicherung aus.
max. Ein Gerät ohne Anlaufstrombegrenzung
[mm] [mm] benötigt eine höhere Absicherung (mind.
eine träge 16-A-Sicherung einsetzen).
D b d [min-1] [m/s]
d
180 8 22,2 8 500 80 Arbeitshinweise
D 230 8 22,2 6 500 80
b ■ Das Werkstück einspannen, sofern es nicht
durch sein Eigengewicht sicher liegt.
D 180 – – 8 500 80
230 – – 6 500 80 ■ Das Gerät nicht so stark belasten, dass es
zum Stillstand kommt.
d ■ Schrupp- und Trennscheiben werden beim
b 100 30 M 14 8 500 45 Arbeiten sehr heiß; nicht anfassen bevor
sie abgekühlt sind.
D
Schruppschleifen
Inbetriebnahme Mit Anstellwinkeln von 30° bis 40°
erreicht man beim Schruppen das
Netzspannung beachten: Die Spannung der beste Ergebnis. Gerät mit mäßigem
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Druck hin und her bewegen. Da-
Typschild des Gerätes übereinstimmen. Mit durch wird das Werkstück nicht zu
230 V gekennzeichnete Geräte können auch an heiß, verfärbt sich nicht, und es gibt
220 V betrieben werden. keine Rillen.
Ein-/Ausschalten Niemals Trennscheiben zum Schruppen
verwenden.
Zur Inbetriebnahme des Gerätes den Ein-/Aus-
schalter 3 nach vorn schieben und anschließend Fächerschleifscheibe
drücken. (Schleifmopteller)
Zum Feststellen den Ein-/Ausschalter 3 in ge- Mit der Fächerschleifscheibe (Zubehör) lassen
drücktem Zustand weiter vorschieben. sich auch gewölbte Oberflächen und Profile
Zum Ausschalten des Gerätes den Ein-/Aus- (Konturenschliff) bearbeiten.
schalter 3 loslassen bzw. drücken und loslassen. Fächerschleifscheiben haben wesentlich höhere
Schalterausführung ohne Arretierung Standzeiten als Schleifblätter, geringere Ge-
(länderspezifisch): räuschpegel und niedrigere Schleiftemperaturen.
Zur Inbetriebnahme des Gerätes den Ein-/Aus-
schalter 3 nach vorn schieben und anschließend
drücken.
Zum Ausschalten des Gerätes den Ein-/Aus-
schalter 3 loslassen.

11 • 1 609 929 R35 • 03.11 Deutsch - 6


1 609 929 R35.book Seite 7 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Trennschleifen Trennen von Gestein


Beim Trennschleifen nicht drücken, ■ Das Gerät darf nur für Trockenschnitt/Tro-
nicht verkanten, nicht oszillieren. ckenschliff verwendet werden.
Mit mäßigem, dem zu bearbeiten- Am besten eine Dia-
den Material angepassten Vor- mant-Trennscheibe
schub arbeiten. verwenden. Zur Si-
Auslaufende Trennschleifscheiben cherheit gegen Ver-
nicht durch seitliches Gegendrü- kanten den Füh-
cken abbremsen. rungsschlitten 25
Wichtig ist die Rich- mit spezieller Ab-
tung, in die man saugschutzhaube be-
trennt. nutzen.
Das Gerät muss stets Das Gerät nur mit Staubabsaugung betreiben.
im Gegenlauf arbei- Zusätzlich Staubschutzmaske tragen.
ten; deshalb mit dem Der Staubsauger
Gerät nicht in die an- muss zum Absaugen
dere Richtung fah- von Gesteinsstaub
ren! Es besteht sonst zugelassen sein.
die Gefahr, dass es Bosch bietet geeig-
unkontrolliert aus nete Staubsauger an.
dem Schnitt gedrückt
wird. Das Gerät einschalten
und mit dem vorderen
Trennschleifständer Teil des Führungs-
schlittens auf das
Mit dem Trennschleifständer 28 (Zubehör) kön- Werkstück setzen.
nen Werkstücke längengleich im Winkel von
0 bis 45° zugeschnitten werden. Das Gerät mit mäßigem, dem zu bearbeitenden
Material angepassten Vorschub schieben (Bild).
Die Sicherheits- und Arbeitshinweise in der ent-
sprechenden Bedienungsanleitung des Trenn- Beim Trennen besonders harter Werkstoffe, z. B.
schleifständers sind strikt zu beachten. Nur Origi- Beton mit hohem Kieselgehalt, kann die Dia-
nal Bosch Trennschleifständer verwenden. mant-Trennscheibe überhitzen und dadurch be-
schädigt werden. Ein mit der Diamant-Trenn-
scheibe umlaufender Funkenkranz weist deutlich
darauf hin.
In diesem Fall den Trennvorgang unterbrechen
und die Diamant-Trennscheibe kurze Zeit unbe-
lastet bei Leerlaufdrehzahl abkühlen lassen.
Merklich nachlassender Arbeitsfortschritt und
umlaufender Funkenkranz sind Anzeichen für
eine stumpf gewordene Diamant-Trennscheibe.
Durch kurze Schnitte in abrasivem Material (z. B.
Kalksandstein) kann diese wieder geschärft wer-
den.

28

12 • 1 609 929 R35 • 03.11 Deutsch - 7


1 609 929 R35.book Seite 8 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Gerätekopf drehen ☞ Die Griffentriegelung 26 und der Ein-/Aus-


schalter 3 haben eine Sicherheitsverriege-
■ Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker lung.
ziehen. Das Gerät kann nicht eingeschaltet wer-
den, solange der Griff 27 nicht in einer der
Der Gerätekopf lässt drei möglichen Positionen eingerastet ist.
sich zum Geräte- Der Griff 27 lässt sich nicht entriegeln,
gehäuse in 90°- wenn der Ein-/Ausschalter 3 arretiert ist.
Schritten drehen.
Dadurch kann der
Ein-/Ausschalter für Wartung und Reinigung
besondere Arbeits-
fälle in eine ■ Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
günstigere Handha- ziehen.
bungsposition ge-
bracht werden; z. B.
☞ Gerät und Lüftungsschlitze stets sauber
halten, um gut und sicher zu arbeiten.
für Trennarbeiten Bei extremen Einsatzbedingungen kann
mit Führungsschlitten 25/Trennschleifständer 28 sich bei der Bearbeitung von Metallen leit-
(Zubehör) oder für Linkshänder. fähiger Staub im Innern des Gerätes abset-
Die vier Schrauben ganz herausdrehen. zen. Die Schutzisolierung des Gerätes
Den Gerätekopf vorsichtig und ohne vom Ge- kann beeinträchtigt werden. Es empfiehlt
häuse abzunehmen in die neue Position dre- sich in solchen Fällen die Verwendung ei-
hen. ner stationären Absauganlage, häufiges
Ausblasen der Lüftungsschlitze und das
Die Schrauben wieder eindrehen und festziehen. Vorschalten eines Fehlerstrom-Schutz-
schalters (FI).
Gerätegriff drehen Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungs-
(GWS 24/26-180/230 (J)B) und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Repa-
ratur von einer autorisierten Kundendienststelle
für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu las-
➋ sen.
27 Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut
Typenschild des Gerätes angeben.

26


Der Griff 27 lässt sich zum Motorgehäuse jeweils
um 90° nach links und nach rechts drehen. Da-
durch kann der Ein-/Ausschalter für besondere
Arbeitsfälle in eine günstigere Handhabungspo-
sition gebracht werden; z. B. für Trennarbeiten
mit Führungsschlitten/Trennschleifständer (Zu-
behör) und für Linkshänder.
Die Griffentriegelung 26 kräftig in Pfeilrichtung
ziehen (➊) und gleichzeitig den Griff 27 in die ge-
wünschte Position drehen (➋) bis er einrastet.
Die Abbildung zeigt den Griff 27 um 90° gedreht.

13 • 1 609 929 R35 • 03.11 Deutsch - 8


1 609 929 R35.book Seite 9 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Deutschland
Umweltschutz
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37 589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10
Fax: +49 (1805) 70 74 11
Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer bosch.com
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
werden.
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem Re-
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
cycling-Papier hergestellt.
Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile Österreich
gekennzeichnet. ABE Service GmbH
In Deutschland sind nicht mehr gebrauchsfähige Jochen-Rindt-Straße 1
Geräte zum Recycling beim Handel abzugeben 1232 Wien
oder (ausreichend frankiert) direkt einzuschicken Tel. Service: +43 (01) 61 03 80
an:
Fax: +43 (01) 61 03 84 91
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 3 Tel. Kundenberater: +43 (01) 7 97 22 30 66
37589 Kalefeld E-Mail: abe@abe-service.co.at

Schweiz
Geräusch-/Vibrationsinformation
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Messwerte ermittelt entsprechend EN 50 144. Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes be-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel Luxemburg
90 dB (A); Schallleistungspegel 103 dB (A). Tel.: +32 (070) 22 55 65
Gehörschutz tragen! Fax: +32 (070) 22 55 75
Die bewertete Beschleunigung beträgt typischer- E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
weise 5,5 m/s2.
Bei der Verwendung des vibrationsdämpfenden
Zusatzgriffes ist die Hand-Arm-Vibration am Zu- Konformitätserklärung
satzgriff typischerweise niedriger als 2,5 m/s2.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
Kundendienst und normativen Dokumenten übereinstimmt:
Kundenberatung EN 50 144 gemäß den Bestimmungen der Richt-
linien 89/336/EWG, 98/37/EG.
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Senior Vice President Head of Product
Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Infor- Engineering Certification
mationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen
gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Ein- Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
stellung von Produkten und Zubehören.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für
Heimwerker und Handwerker Änderungen vorbehalten
www.ewbc.de, der Informationspool für Hand-
werk und Ausbildung

14 • 1 609 929 R35 • 03.11 Deutsch - 9


1 609 929 R35.book Seite 1 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Tool Specifications
Angle Grinder GWS 21-180 H GWS 21-230 H GWS 24-180 B
Professional Professional Professional
Order number 0 601 851 0.. 0 601 852 0.. 0 601 853 0..
With residual cur- GWS 21-180 JH GWS 21-230 JH GWS 24-180 JB
rent-limit control Professional Professional Professional
Order number 0 601 851 9.. 0 601 852 9.. 0 601 853 9..
Rated input power* [W] 2 100 2 100 2 400
Output power [W] 1 350 1 350 1 700
No-load speed [rpm] 8 500 6 500 8 500
Grinding disc dia.,
max. [mm] 180 230 180
Grinder spindle
thread M 14 M 14 M 14
Weight without
cable, approx. [kg] 4.3 4.3 5.1
Protection class / II / II / II

Angle Grinder GWS 24-180 H GWS 24-230 B GWS 24-230 H


Professional Professional Professional
Order number 0 601 853 4.. 0 601 854 0.. 0 601 854 4..
With residual cur- GWS 24-230 JB GWS 24-230 JH
rent-limit control Professional Professional
Order number 0 601 854 9.. 0 601 854 5..
Rated input power* [W] 2 400 2 400 2 400
Output power [W] 1 700 1 700 1 700
No-load speed [rpm] 8 500 6 500 6 500
Grinding disc dia.,
max. [mm] 180 230 230
Grinder spindle
thread M 14 M 14 M 14
Weight without
cable, approx. [kg] 5.1 5.1 5.1
Protection class / II / II / II

Angle Grinder GWS 26-180 B GWS 26-180 H GWS 26-230 B GWS 26-230 H
Professional Professional Professional Professional
Order number 0 601 855 0.. 0 601 855 4.. 0 601 856 0.. 0 601 856 4..
With residual cur- GWS 26-180 JB GWS 26-230 JB GWS 26-230 JH
rent-limit control Professional Professional Professional
Order number 0 601 855 9.. 0 601 856 9.. 0 601 856 5..
Rated input power* [W] 2 600 2 600 2 600 2 600
Output power [W] 1 800 1 800 1 800 1 800
No-load speed [rpm] 8 500 8 500 6 500 6 500
Grinding disc dia.,
max. [mm] 180 180 230 230
Grinder spindle
thread M 14 M 14 M 14 M 14
Weight without
cable, approx. [kg] 5.1 5.1 5.1 5.1
Protection class / II / II / II / II
* The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltages and models for specific countries,
these values can vary.
Please observe the order number of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
Inrush currents cause short-time voltage drops. Under unfavourable power supply conditions, other equipment may be
affected. If the system impedance of the power supply is lower than 0.25 Ohm, disturbances are unlikely to occur.

15 • 1 609 929 R35 • 03.11 English - 1


1 609 929 R35.book Seite 2 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Machine Elements For Your Safety


The numbering of the machine elements refers to Working safely with this machine
the representation of the machine on the graph- is possible only when the operat-
ics page. ing and safety information are
While reading the operating instructions, unfold read completely and the instruc-
the graphics page for the machine and leave it tions contained therein are
open. strictly followed. In addition, the
general safety notes in the enclosed booklet
1 Thread for auxiliary handle (3x) must be observed. Before using for the first
2 Spindle lock button time, ask for a practical demonstration.
3 On/Off switch ■ Wear protective glasses and hearing protec-
4 Auxiliary handle tion.
5 Grinder spindle ■ Wear additional protection equipment for your
safety, such as protective gloves, sturdy
6 Protection guard shoes, hard hat and apron.
7 Adjustment screw ■ The dust that is produced while working can be
8 Clamping lever detrimental to health, inflammable or explo-
9 Mounting flange with O-ring sive. Suitable safety measures are required.
Examples: Some dusts are regarded as carci-
10 Grinding/cutting disc*
nogenic. Use suitable dust/chip extraction and
11 Clamping nut wear a dust respirator.
12 quick-clamping nut* ■ Dust from light alloys can burn or explode. Al-
13 Clamping screw ways keep the workplace clean, as blends of
materials are particularly dangerous.
14 Coded projection
■ If the mains cable is damaged or cut through
15 Guard, grinding cup*
while working, do not touch the cable but im-
16 Grinding cup* mediately pull the mains plug. Never use the
17 Two-pin spanner for clamping nut* machine with a damaged cable.
18 Hand guard* ■ Connect machines that are used in the open
19 Spacer discs* via a residual current device (RCD) with an ac-
tuating current of 30 mA maximum. Do not op-
20 Rubber sanding plate* erate the machine in rain or moisture.
21 Sanding sheet* ■ When working with the machine, always hold it
22 Round nut* firmly with both hands and provide for a secure
23 Cup brush* stance.
24 Diamond cutting disc* ■ Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more
25 Cutting guide with dust extraction secure than by hand.
protection guard*
■ Always direct the cable to the rear away from
26 Handle unlocking button the machine.
27 Handle ■ Always switch the machine off and wait until it
28 Cutting grinder stand* has come to a standstill before placing it down.
* Not all of the accessories illustrated or described are ■ For power outage or when the mains plug is
included as standard delivery. pulled, unlock the On/Off switch immediately
and turn it to the off position. This prevents un-
controlled restarting.
■ The machine must be used only for dry
cutting/grinding.
■ For all work with the machine, the auxiliary
handle must be mounted.

16 • 1 609 929 R35 • 03.11 English - 2


1 609 929 R35.book Seite 3 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

■ Hold the power tool only by the insulated ■ Be careful when cutting grooves, e. g. in struc-
gripping surfaces, when performing an op- tural walls: See Information on Structures.
eration where the cutting tool may run into ■ Blocking the cutting disc leads to jerking reac-
hidden wiring or its own cord. tion forces on the machine. In this case switch
Contact with a “live” wire will make exposed off the machine immediately.
metal parts of the tool “live” and shock the op-
erator. ■ Pay attention to the dimensions of the grinding
disc. The mounting hole diameter must fit the
■ Use appropriate detectors to determine if mounting flange 9 without play. Do not use re-
utility lines are hidden in the work area or ducers or adapters.
call the local utility company for assist-
ance. ■ Never use cutting discs for rough grinding. Do
Contact with electric lines can lead to fire and not exert any lateral pressure on the cutting
electric shock. Damaging a gas line can lead discs.
to explosion. Penetrating a water line causes ■ Observe the manufacturer’s instructions for
property damage or may cause an electric mounting and using grinding tools.
shock. ■ Caution! The grinding tool runs on after the
■ For work with grinding or cutting discs, the pro- machine is switched off.
tection guard 6 must be mounted. For work ■ Do not clamp the machine in a vice.
with the rubber sanding plate 20 or with the
cup brush 23/disc brush/flap disc, the hand ■ Never allow children to use the machine.
guard 18 (accessory) is to be mounted. ■ Bosch is only able to ensure perfect operation
■ Use dust extraction when working with stone. of the machine if the original accessories in-
The vacuum cleaner must be approved for ma- tended for it are used.
sonry dust. When cutting stone, use the cutting
guide. Intended Use
■ Do not work with materials containing asbes-
The machine is intended for cutting, roughing and
tos.
brushing metal and stone materials without using
■ Use only grinding tools with a permissible water. For cutting stone, a cutting guide is re-
speed at least as high as the no-load speed of quired.
the machine.
■ Check grinding tools before use. The grinding Information on Structures
tool must be properly mounted and turn freely.
Perform a test run for at least 30 seconds with- Slots in structural walls are subject to the Stand-
out load. Do not use damaged, out-of-round or ard DIN 1053, Part 1 or country-specific regula-
vibrating grinding tools. tions.
■ Protect the grinding tool from impact, shock These regulations are to be observed under all
and grease. circumstances. Before beginning work, consult
■ Apply the machine to the workpiece only when the responsible structural engineer, architects or
switched on. the construction supervisor.
■ Keep hands away from rotating grinding tools.
■ Pay attention to the direction of rotation. Al-
ways hold the machine so that sparks and
grinding dust fly away from the body.
■ When grinding metal, flying sparks are pro-
duced. Take care that no persons are endan-
gered. Due to danger of fire, no combustible
materials should be located in the vicinity
(spark flight zone).

17 • 1 609 929 R35 • 03.11 English - 3


1 609 929 R35.book Seite 4 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Mounting the Vibration-dampening Auxiliary Handle


Protective Devices
■ Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
■ For work with grinding or cutting discs, the The vibration-dampening auxiliary handle re-
protection guard 6 must be mounted. duces the vibrations, making operation more
comfortable and secure.
Protection Guard with Locking Screw
Do not make any alterations to the aux-
The coded projection 14 on the protection iliary handle.
guard 6 ensures that only a guard that fits the ma-
chine type can be mounted. Do not continue to use an auxiliary handle if it is
damaged.
Loosen the clamping screw 13, if necessary.
Place the protection guard 6 with coded projec- Hand Guard
tion 14 into the coded groove on the spindle col- For work with the rubber sanding plate 20 or with
lar of the machine head and rotate to the required the cup brush 23/disc brush/flap disc, the hand
position (working position). guard 18 (accessory) is to be mounted. The hand
The closed side of the protection guard 6 guard 18 is fastened with the auxiliary handle 4.
must always point to the operator.
Tighten clamping screw 13. Mounting the Grinding Tools
Protection Guard with Quick Clamp ■ Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
☞ The protection guard is preadjusted to the
diameter of the spindle collar. If required, Use only grinding tools with a permissi-
the tightening tension of the clamping ble speed at least as high as the no-load
bracket can be changed by tightening or speed of the machine.
loosening the adjustment screw 7. Always Grinding and cutting discs become very
ensure that the protection guard 6 is hot while working; do not touch until
seated tightly on the spindle collar. they have cooled.
Open the clamping lever 8. ■ Clean the grinder spindle and all parts to be
Place the protection guard 6 on the spindle collar mounted. For clamping and loosening the
of the machine head and turn to the required po- grinding tools, lock the grinder spindle 5 with
sition (working position). the spindle lock button 2.
To fasten the protection guard 6, close the Actuate the spindle lock button 2 only when
clamping lever 8. the grinder spindle is at a standstill!
The closed side of the protection guard 6
must always point to the operator.
Grinding/Cutting Disc
Pay attention to the dimensions of the grinding
Auxiliary Handle disc. The mounting hole diameter must fit the
■ For all work with the machine, the auxiliary mounting flange 9 without play. Do not use re-
handle must be mounted. ducers or adapters.
Screw the auxiliary handle 4 into the head of the When using a diamond cutting disc, take care
machine according to the working method. that the direction-of-rotation arrow on the dia-
mond cutting disc and the direction of rotation of
the machine (direction-of-rotation arrow on the
machine head) agree.
For mounting, see the illustration page.
Screw on the clamping nut 11 and tighten with
the two-pin spanner (see Section “Quick-clamp-
ing Nut”).

18 • 1 609 929 R35 • 03.11 English - 4


1 609 929 R35.book Seite 5 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

An O-ring (plastic
part) is inserted in Quick Clamping Nut
the mounting Instead of the clamping nut 11, the quick-clamp-
flange 9 around the ing nut 12 (accessory) can be used. Grinding
9 spigot. tools can then be mounted without using tools.
The quick-clamping nut 12 may be used only
for grinding and cutting discs.
If the O-ring is missing or is damaged, it must Use only a flawless, undamaged quick-clamp-
in all cases be replaced (Order No. ing nut 12.
1 600 210 039) before the mounting flange 9 is
mounted. When screwing on, take care that the side with
printing does not point to the grinding disc. The
☞ After mounting the grinding tool and be-
fore switching on, check that the grind-
arrow must point to the index mark 29.
ing tool is correctly mounted and that it Lock the grinder
can turn freely. spindle with the spin-
29 dle lock button 2.
Flap Disc Tighten the quick-
clamping nut by
Depending on the application, remove the protec- forcefully turning the
tion guard 6 and mount the hand guard 18. Place grinding disc in the
the special mounting flange 9 (accessory, Order 12
clockwise direction.
No. 2 605 703 028) and the flap disc on the
grinder spindle 5. Screw on the clamping nut 11
and tighten with the two-pin spanner.
2
Rubber Sanding Plate 20
Depending on the application, remove the protec- A properly tightened
tion guard 6 and mount the hand guard 18. undamaged, quick-
clamping nut can be
Before mounting the rubber sanding pad 20, loosened by hand
place the 2 spacers 19 onto the grinding spindle. turning the knurled
For mounting, see the illustration page. ring in anticlockwise
Screw on the round nut 22 and tighten with the direction.
two-pin spanner. Never loosen a tight
quick-clamping nut
Cup Brush 23/Disc Brush with pliers but use a
Depending on the application, remove the protec- 2 two-pin spanner. In-
tion guard 6 and mount the hand guard 18. sert the two-pin
spanner as shown in
The grinding tool must be able to be screwed the illustration.
onto the grinding spindle 5 until it rests firmly
against the grinder spindle flange at the end of
the grinder spindle threads. Tighten with an
open-end spanner.

Grinding Cup
When working with grinding cups, use
the special guard 15.
The grinding cup 16 should always protrude
from the guard 15 only as far as absolutely nec-
essary for the work to be performed in each case.
Adjust the guard 15 to this distance.
For mounting, see the illustration page.
Screw on the clamping nut 11 and tighten with
the fitting offset two-pin spanner 17.

19 • 1 609 929 R35 • 03.11 English - 5


1 609 929 R35.book Seite 6 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Approved Grinding Tools Reduced Starting Current


(Type J)
All grinding tools mentioned in this operating As a result of soft starting, a 13 A fuse is
manual instruction can be used. adequate.
The permissible speed [rpm] or the circumferen- A machine without reduced starting current
tial speed [m/s] of the grinding tools used must at requires higher fuse protection (use at least
least match the values given in the table. a 13 A time-delay fuse).
Therefore, always observe the permissible
rotational/circumferential speed on the label
of the grinding tool.
Operating Instructions
■ Clamp the workpiece if it does not remain
max. stationary due to its own weight.
[mm] [mm]
■ Do not strain the machine so heavily that it
D b d [rpm] [m/s] comes to a standstill.
d
180 8 22.2 8 500 80 ■ Grinding and cutting discs become very
D 230 8 22.2 6 500 80 hot while working; do not touch until they
b have cooled.
D 180 – – 8 500 80 Rough Grinding
230 – – 6 500 80
The best roughing results are
d achieved when setting the machine
100 30 M 14 8 500 45 at an angle of 30° to 40°. Move the
b machine back and forth with mod-
D erate pressure. In this manner, the
workpiece will not become too hot,
does not discolour and no grooves
Initial Operation are formed.
Observe correct mains voltage: The voltage of Never use a cutting disc for roughing.
the power source must agree with the voltage
specified on the nameplate of the machine.
Equipment marked with 230 V can also be con- Flap Disc
nected to 220 V. With the flap disc (accessory), curved surfaces
and profiles (contour sanding) can be worked.
Switching On and Off
Flap discs have a considerably higher service life
To start the machine, press the On/Off switch 3 than sanding sheets, lower noise level and lower
forward and then down. sanding temperatures.
To lock-on, push the pressed On/Off switch 3
further forwards.
To switch off the machine, release the On/Off
switch 3 or push and release it then.
Switch version without lock
(country-specific):
To start the machine, press the On/Off switch 3
forward and then down.
To switch off the machine, release the On/Off
switch 3.

☞ Test run!
Check the grinding tool before use. The
grinding tool must be properly mounted
and rotate freely. Perform a test run of at
least 30 seconds without load. Do not use
damaged, out-of-round or vibrating grind-
ing tools.

20 • 1 609 929 R35 • 03.11 English - 6


1 609 929 R35.book Seite 7 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Cutting Cutting Stone


When cutting, do not press, jam or ■ The machine must be used only for dry
oscillate the machine. Work with cutting/grinding.
moderate feed, adapted to the ma- It is best to use a dia-
terial being machined. mond cutting disc. As
Do not reduce the speed of running a safety measure
down cutting discs by applying against jamming, use
sideward pressure. the cutting guide 25
The direction in with the special dust
which the cutting is extraction protection
performed is impor- guard.
tant. Operate the machine with dust extraction only. In
The machine must addition, wear a dust mask.
always work in an The vacuum cleaner
up-grinding motion. must be approved for
Therefore, never the extraction of ma-
move the machine in sonry dust.
the other direction! Bosch provides suita-
Otherwise, the dan- ble vacuum cleaners.
ger exists of it being
pushed uncon- Switch on the ma-
trolled out of the cut. chine and place the
front part of the cut-
Grinder Stand ting guide on the
workpiece.
With the grinder stand 28 (accessory), work-
pieces can be cut at angles of 0 to 45° at the Slide the machine with moderate feed, adapted
same lengths. to the material to be worked (Figure).
The safety notes and operating instructions in the For cutting especially hard material, e. g., con-
respective operating instructions manual of the crete with high pebble content, the diamond cut-
angle grinder are to be strictly observed. Use only ting disc can overheat and become damaged as
original Bosch grinder stands. a result. This is clearly indicated by circular spark-
ing, rotating with the diamond cutting disc.
In this case, interrupt the cutting process and al-
low the diamond cutting disc to cool by running
freely at no-load speed for a short time.
Noticeable decreasing work progress and circu-
lar sparking are indications of a diamond cutting
disc that has become dull. Briefly cutting into
abrasive material (e. g., lime-sand brick) can re-
sharpen the disc.

28

21 • 1 609 929 R35 • 03.11 English - 7


1 609 929 R35.book Seite 8 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Rotating the Machine Head Maintenance and Cleaning


■ Before any work on the machine itself, pull ■ Before any work on the machine itself, pull
the mains plug. the mains plug.
The machine head
can be rotated with ☞ For safe and proper working, always keep
the machine and the ventilation slots clean.
respect to the ma-
In extreme working conditions, conductive
chine housing in 90°
dust can accumulate in the interior of the
steps. In this man-
machine when working with metal. The
ner, the On/Off
protective insulation of the machine can be
switch can be
degraded. The use of a stationary extrac-
brought to an advan-
tion system is recommended in such cases
tageous handling
as well as frequently blowing out the venti-
position for special
lation slots and installing a residual current
working situations,
device (RCD).
e. g., for cutting work
with the cutting guide 25/cutting grinder stand 28 If the machine should fail despite the care taken
(accessory) or for left-handed persons. in manufacturing and testing procedures, repair
Unscrew completely the four screws. should be carried out by an after-sales service
centre for Bosch power tools.
Rotate the machine head carefully and without
removing from the housing to the new position. In all correspondence and spare parts orders,
Screw in the screws again and tighten. please always include the 10-digit order number
given on the nameplate of the machine.
Turning the Machine Handle WARNING! Important instructions for con-
necting a new 3-pin plug to the 2-wire cable.
(GWS 24/26-180/230 (J)B)
The wires in the cable are coloured according to
the following code:

27 strain relief

To be fitted
live = brown by qualified
neutral = blue professional only

Do not connect the blue or brown wire to the


26 earth terminal of the plug.
Important: If for any reason the moulded plug is
➊ removed from the cable of this machine, it must
The handle 27 can be turned with respect to the be disposed of safely.
motor housing by 90° either to the left or right.
This allows for the On/Off switch to be positioned
more conveniently for certain working situations,
e. g., for cutting work with the cutting guide/
grinder stand (accessories) and for left-handers.
Pull the handle unlocking button 26 firmly in the
direction of the arrow (➊), turning the handle 27
at the same time to the desired position (➋) until
it engages. The figure shows the handle 27
turned by 90°.
☞ The handle unlocking button 26 and the
On/Off switch 3 have a safety interlock.
The machine cannot be switched on if the
handle 27 is not engaged in one of the
three possible positions.
The handle 27 cannot be unlocked if the
On/Off switch 3 is locked.
22 • 1 609 929 R35 • 03.11 English - 8
1 609 929 R35.book Seite 9 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Ireland
Environmental Protection
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Recycle raw materials instead of disposing as Fax: +353 (01) 4 66 68 88
waste
Australia, New Zealand and Pacific Islands
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling. Robert Bosch Australia Pty.Ltd.
Power Tools
These instructions are printed on recycled paper Locked Bag 66
manufactured without chlorine. Clayton South VIC 3169
The plastic components are labelled for catego- Customer Contact Center
rized recycling. Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Noise/Vibration Information Fax: + 61 (01300) 307 045
Measured values determined according to Inside New Zealand:
EN 50 144. Phone: +64 (0800) 543 353
Typically the A-weighted noise levels of the ma- Fax: +64 (0800) 428 570
chine are: Sound pressure level: 90 dB (A);
sound power level: 103 dB (A). Outside AU and NZ:
Wear hearing protection! Phone: +61 (03) 9541 5555
The typically weighted acceleration is 5.5 m/s2. www.bosch.com.au
When using the vibration-dampening auxiliary
handle, the hand-arm vibration at the auxiliary
handle is typically below 2.5 m/s2.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this
After-Sales Service and product is in conformity with the following stand-
Customer Assistance ards or standardization documents: EN 50 144
according to the provisions of the directives
Our after-sales service responds to your ques- 89/336/EEC, 98/37/EC.
tions concerning maintenance and repair of your Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
product as well as spare parts. Exploded views Senior Vice President Head of Product
and information on spare parts can also be found Engineering Certification
under:
www.bosch-pt.com
Our customer consultants answer your questions
concerning best buy, application and adjustment Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
of products and accessories.

Great Britain Subject to change without notice


Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com

23 • 1 609 929 R35 • 03.11 English - 9


1 609 929 R35.book Seite 1 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Caractéristiques techniques
Meuleuse angulaire GWS 21-180 H GWS 21-230 H GWS 24-180 B
Professional Professional Professional
Référence 0 601 851 0.. 0 601 852 0.. 0 601 853 0..
Avec limitation du GWS 21-180 JH GWS 21-230 JH GWS 24-180 JB
courant de démarrage Professional Professional Professional
Référence 0 601 851 9.. 0 601 852 9.. 0 601 853 9..
Puissance absorbée
nominale* [W] 2 100 2 100 2 400
Puissance débitée [W] 1 350 1 350 1 700
Régime à vide [tr/min] 8 500 6 500 8 500
Diamètre des meules,
max. [mm] 180 230 180
Filet de la broche M 14 M 14 M 14
Poids sans câble de
secteur, env. [kg] 4,3 4,3 5,1
Classe de protection / II / II / II

Meuleuse angulaire GWS 24-180 H GWS 24-230 B GWS 24-230 H


Professional Professional Professional
Référence 0 601 853 4.. 0 601 854 0.. 0 601 854 4..
Avec limitation du GWS 24-230 JB GWS 24-230 JH
courant de démarrage Professional Professional
Référence 0 601 854 9.. 0 601 854 5..
Puissance absorbée
nominale* [W] 2 400 2 400 2 400
Puissance débitée [W] 1 700 1 700 1 700
Régime à vide [tr/min] 8 500 6 500 6 500
Diamètre des meules,
max. [mm] 180 230 230
Filet de la broche M 14 M 14 M 14
Poids sans câble de
secteur, env. [kg] 5,1 5,1 5,1
Classe de protection / II / II / II

Meuleuse angulaire GWS 26-180 B GWS 26-180 H GWS 26-230 B GWS 26-230 H
Professional Professional Professional Professional
Référence 0 601 855 0.. 0 601 855 4.. 0 601 856 0.. 0 601 856 4..
Avec limitation du GWS 26-180 JB GWS 26-230 JB GWS 26-230 JH
courant de démarrage Professional Professional Professional
Référence 0 601 855 9.. 0 601 856 9.. 0 601 856 5..
Puissance absorbée
nominale* [W] 2 600 2 600 2 600 2 600
Puissance débitée [W] 1 800 1 800 1 800 1 800
Régime à vide [tr/min] 8 500 8 500 6 500 6 500
Diamètre des meules,
max. [mm] 180 180 230 230
Filet de la broche M 14 M 14 M 14 M 14
Poids sans câble de
secteur, env. [kg] 5,1 5,1 5,1 5,1
Classe de protection / II / II / II / II
* Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Elles peuvent varier pour des tensions plus
basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Faire attention au numéro de référence de la machine. Les désignations commerciales des différentes machines peuvent
varier.
Les processus de mise en fonctionnement provoquent des baisses momentanés de tension. En cas de conditions défavo-
rables de secteur, il peut y avoir des répercutions sur d’autres appareils. Pour des impédances du secteur inférieures à
0,25 ohms, il est assez improbable que des perturbations se produisent.

24 • 1 609 929 R35 • 03.11 Français - 1


1 609 929 R35.book Seite 2 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Eléments de l’appareil Pour votre sécurité


La numérotation des éléments de l’appareil se Pour travailler sans risque avec
rapporte aux figures représentant l’appareil sur la cet appareil, lire intégralement
page des graphiques. au préalable les instructions
Dépliez le volet sur lequel l’outillage est repré- d’utilisation et les remarques
senté de manière graphique. Laissez le volet dé- concernant la sécurité. Respec-
plié pendant la lecture de la présente notice d’uti- ter scrupuleusement les indica-
lisation. tions et les consignes qui y sont données.
Respecter en plus les indications générales
1 Filetage pour poignée supplémentaire (3x) de sécurité se trouvant dans le cahier ci-joint.
2 Touche de blocage de la broche Avant la première mise en service, laisser
3 Interrupteur Marche/Arrêt quelqu’un connaissant bien cet appareil vous
indiquer la façon de s’en servir.
4 Poignée supplémentaire
■ Porter des lunettes de sécurité et une protec-
5 Broche porte-outil tion acoustique.
6 Capot de protection ■ Pour des raisons de sécurité, porter égale-
7 Vis d’ajustage ment d’autres équipements de protection tels
8 Levier de serrage que gants de protection, chaussures solides,
casque et tablier.
9 Bride de fixation avec rondelle élastique
■ Les poussières générées lors du travail peu-
10 Disque à ébarber/à tronçonner*
vent être nuisibles à la santé, inflammables ou
11 Ecrou de serrage explosives. Des mesures de protection appro-
12 Ecrou à serrage rapide * priées sont nécessaires.
Par exemple : Certaines poussières sont con-
13 Vis de serrage
sidérées comme étant cancérigènes. Tra-
14 Nez de codage vailler avec une aspiration de poussières ap-
15 Capot de protection pour meule boisseau* propriée et porter un masque anti-poussières.
16 Meule boisseau* ■ Les poussières de métaux légers peuvent être
17 Clé à ergots pour écrou de serrage* explosives ou inflammables. Toujours tenir
propre le lieu de travail, étant donné que les
18 Protège-main* mélanges de matériaux sont particulièrement
19 Rondelles d’écartement* dangereux.
20 Plateau de ponçage en caoutchouc* ■ Si le câble d’alimentation électrique est en-
21 Feuille abrasive* dommagé ou se rompt pendant le travail, ne
pas y toucher. Retirer immédiatement la fiche
22 Ecrou de serrage* du câble d’alimentation de la prise de courant.
23 Brosse boisseau* Ne jamais utiliser un appareil dont le câble
24 Disque de tronçonnage diamanté* d’alimentation est endommagé.
25 Chariot de guidage avec capot de ■ Brancher les appareils qui sont utilisés à l’ex-
protection à aspiration de copeaux térieur sur un disjoncteur différentiel avec un
(non vendu en France)* courant de déclenchement maximal de 30 mA.
Ne pas utiliser l’appareil par temps de pluie ni
26 Déverrouillage de la poignée dans un endroit humide.
27 Poignée ■ Pendant le travail avec cet appareil, le tenir
28 Support de tronçonnage* toujours fermement des deux mains. Adopter
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas une position stable et sûre.
forcément fournis avec la machine. ■ Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage ou
dans un étau est fixée de manière plus sûre
que si elle est seulement tenue d’une main.
■ Toujours ramener les câbles à l’arrière de l’ap-
pareil.

25 • 1 609 929 R35 • 03.11 Français - 2


1 609 929 R35.book Seite 3 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

■ Avant de déposer l’appareil, toujours le mettre ■ Contrôler les accessoires avant de les utiliser.
hors fonctionnement et attendre l’arrêt total de L’accessoire doit être correctement monté et
l’appareil. doit pouvoir tourner librement. Effectuer un es-
■ Lors d’une panne de courant ou lorsque la fi- sai de marche en laissant tourner l’accessoire
che a été extraite de la prise de courant, déver- sans sollicitation pendant au moins 30 secon-
rouiller immédiatement l’interrupteur Marche/ des. Ne pas utiliser d’accessoires endomma-
Arrêt et le mettre en position « Arrêt », afin gés, déformés ou générant des vibrations.
d’éviter un redémarrage incontrôlé de l’appa- ■ Protéger les accessoires des chocs mécani-
reil. ques et de tout contact avec un corps gras.
■ L’appareil ne doit être utilisé que pour la coupe ■ N’appliquer l’appareil contre la pièce à usiner
à sec/le ponçage à sec. que lorsqu’il est en marche.
■ Pour tous les travaux avec l’appareil, l’utilisa- ■ Eviter tout contact avec des accessoires en ro-
tion de la poignée supplémentaire est obliga- tation.
toire. ■ Observer le sens de rotation de l’accessoire.
■ Ne tenir l’outil électrique que par les poi- Tenir l’appareil de telle sorte que les étincelles
gnées isolées lorsqu’il y a risque que l’outil ou les poussières soient projetées dans la di-
électrique touche une conduite cachée ou rection opposée à celle du corps.
son propre câble d’alimentation. ■ Le travail des surfaces métalliques génère des
Le contact avec une conduite sous tension étincelles. Veiller à ce que personne ne soit
peut mettre les parties métalliques de l’appa- exposé à un danger. En raison du risque d’in-
reil sous tension et provoquer ainsi une dé- cendie, aucune matière inflammable ou com-
charge électrique. bustible ne doit se trouver dans la zone de pro-
■ Utiliser des détecteurs appropriés afin de jection des étincelles.
déceler des conduites cachées ou consul- ■ Attention lors des travaux de tronçonnage
ter les entreprises de distribution locales. dans des murs portants par exemple : voir les
Un contact avec des conduites d’électricité remarques concernant les normes de cons-
peut provoquer un incendie ou une décharge truction.
électrique. L’endommagement d’une conduite
de gaz peut provoquer une explosion. La per- ■ Le blocage du disque de tronçonnage provo-
foration d’une conduite d’eau provoque des que de fortes réactions au niveau de l’appareil.
dégâts matériels et peut provoquer une dé- Dans ce cas-là, arrêter immédiatement l’appa-
charge électrique. reil.
■ Le capot de protection 6 doit être monté pour ■ Respecter les dimensions des meules. Le dia-
les travaux avec des disques à ébarber et à mètre de l’alésage central doit correspondre
tronçonner. Lors de travaux avec la plaque de très exactement à celui de la bride de fixa-
ponçage en caoutchouc 20 ou avec la brosse tion 9 (pas de jeu). N’utiliser ni raccords réduc-
boisseau 23/la brosse circulaire/le plateau à teurs ni adaptateurs.
lamelles, monter le protège-main 18 (acces- ■ Ne jamais utiliser de disques à tronçonner
soire). pour exécuter des travaux d’ébarbage. Ne pas
■ Pour travailler des pierres, utiliser une aspira- exercer de pression latérale sur un disque à
tion de poussières. L’aspirateur doit être conçu tronçonner.
pour l’aspiration de poussières de pierre. Pour ■ Respecter les instructions du fabricant concer-
la coupe de pierres, utiliser un chariot de gui- nant le montage et l’emploi des accessoires.
dage. ■ Attention ! Par inertie, les accessoires conti-
■ Ne jamais travailler de matériau contenant de nuent de tourner quelques instants après l’ar-
l’amiante. rêt de l’appareil.
■ N’utiliser que des accessoires dont la vitesse ■ Ne pas fixer l’appareil dans un étau.
admissible est au moins égale à la vitesse de ■ Ne jamais permettre aux enfants d’utiliser cet
rotation en marche à vide de l’appareil. appareil.
■ Bosch ne peut garantir un fonctionnement im-
peccable que si les accessoires Bosch d’ori-
gine prévus pour cet appareil sont utilisés.

26 • 1 609 929 R35 • 03.11 Français - 3


1 609 929 R35.book Seite 4 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Utilisation conformément à la Capot de protection avec verrouillage


destination de l’appareil rapide

L’appareil est conçu pour le tronçonnage, le meu- ☞ Le capot de protection a été ajusté préala-
blement au diamètre du col de la broche. Si
lage et le brossage des matériaux en métal et en besoin est, il est possible de modifier la
pierre sans utilisation d’eau. Pour les travaux de force de serrage du verrouillage en serrant
tronçonnage de la pierre, l’utilisation d’un chariot ou en desserrant la vis d’ajustage 7. Veiller
de guidage est obligatoire. toujours à ce que le capot de protection 6
soit effectivement bien fixé sur le col de la
Indications concernant les broche.
normes de construction Ouvrir le levier de serrage 8.
Monter le capot de protection 6 sur le col de la
Les fentes dans des murs portants sont soumi- broche de la tête d’appareil et le tourner dans la
ses à la norme DIN 1053 Partie 1 ou aux directi- position requise (position de travail).
ves spécifiques à un pays.
Pour serrer le capot de protection 6, fermer le le-
Ces directives doivent être respectées scrupu- vier de serrage 8.
leusement. Avant de commencer le travail, con-
sulter l’architecte compétent ou la direction res- Le côté fermé du capot de protection 6 doit
ponsable des travaux. toujours être dirigé vers l’utilisateur.

Poignée supplémentaire
Montage des dispositifs ■ Pour tous les travaux avec l’appareil, l’utili-
de protection sation de la poignée supplémentaire est
■ Avant toute intervention sur l’appareil, tou- obligatoire.
jours retirer la fiche du câble d’alimentation Visser la poignée supplémentaire 4 sur la tête de
de la prise de courant. l’appareil suivant le travail demandé.
■ Le capot de protection 6 doit être monté
pour les travaux avec des disques à ébar-
Poignée supplémentaire amortissant
ber et à tronçonner. les vibrations

Capot de protection avec vis de


serrage
Le nez de codage 14 se trouvant sur le capot de
protection 6 assure que seul le capot de protec- La poignée supplémentaire amortissant les vibra-
tion approprié au type d’appareil puisse être tions permet une réduction des vibrations et, en
monté. conséquence, un travail plus agréable en toute
Desserrer la vis de serrage 13, si besoin est. sécurité.
Monter le capot de protection 6 avec le nez de Aucune modification ne doit être effec-
codage 14 sur le col de la broche de la tête de tuée sur la poignée supplémentaire.
l’appareil en veillant à ce que le nez de codage Ne plus continuer à utiliser une poignée supplé-
prenne correctement dans la rainure ; tourner le mentaire endommagée.
capot de protection 6 dans la position requise
(position de travail). Protège-main
Le côté fermé du capot de protection 6 doit Lors de travaux avec la plaque de ponçage en
toujours être dirigé vers l’utilisateur. caoutchouc 20 ou avec la brosse boisseau 23/la
Serrer la vis de serrage 13. brosse circulaire/le plateau à lamelles, monter le
protège-main 18 (accessoire). Le protège-
main 18 est fixé avec la poignée supplémen-
taire 4.

27 • 1 609 929 R35 • 03.11 Français - 4


1 609 929 R35.book Seite 5 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Montage des accessoires Plateau à lamelles


En fonction du travail à effectuer, enlever le capot
■ Avant toute intervention sur l’appareil, tou- de protection 6 et monter le protège-main 18.
jours retirer la fiche du câble d’alimentation Monter la bride de fixation spéciale 9 (acces-
de la prise de courant. soire, référence 2 605 703 028) et le plateau à la-
N’utiliser que des accessoires dont la melles sur la broche porte-outil 5. Visser l’écrou
vitesse admissible est au moins égale à de serrage 11 et serrer à l’aide de la clé à ergots.
la vitesse de rotation en marche à vide
de l’appareil. Plateau de ponçage en caoutchouc 20
Les disques à ébarber et à tronçonner En fonction du travail à effectuer, enlever le capot
chauffent énormément durant le travail ; de protection 6 et monter le protège-main 18.
ne pas les toucher avant qu’ils ne soient Avant de monter le plateau de ponçage en caout-
complètement refroidis. chouc 20, monter d’abord les deux rondelles
■ Nettoyer la broche porte-outil et toutes les piè- d’écartement 19 sur la broche de ponçage.
ces à monter. Afin de serrer et de desserrer les Pour le montage, voir figure.
outils, bloquer la broche porte-outil 5 à l’aide
Visser l’écrou de serrage 22 et serrer à l’aide de
de la touche de blocage de la broche 2.
la clé à ergots.
N’appuyer sur la touche de blocage de la bro-
che 2 qu’après avoir attendu l’arrêt complet Brosse boisseau 23/brosse circulaire
de la broche porte-outil !
En fonction du travail à effectuer, enlever le capot
Disque à ébarber/à tronçonner de protection 6 et monter le protège-main 18.
Respecter les dimensions des meules. Le diamè- L’accessoire doit être vissé sur la broche porte-
tre de l’alésage central doit correspondre très outil 5 de telle sorte qu’il repose solidement sur la
exactement à celui de la bride de fixation 9 (pas bride se trouvant au bout de la broche. Serrer à
de jeu). N’utiliser ni raccords réducteurs ni adap- l’aide d’une clé à fourche.
tateurs.
Meule boisseau
Lors de l’utilisation d’un disque de tronçonnage
diamanté, veiller à ce que la flèche indiquant le Lors du travail avec des meules bois-
sens de rotation et qui se trouve sur le disque de seaux, utiliser le capot de protection
tronçonnage diamanté coïncide avec le sens de spéciale 15.
rotation de l’appareil (la flèche qui se trouve sur La meule boisseau 16 ne devrait dépasser le ca-
la tête de l’appareil en indique le sens de rota- pot de protection 15 dans la mesure absolument
tion). nécessaire au type de travail à effectuer.
Pour le montage, voir figure. Rajuster le capot de protection 15 à la dimension
Visser l’écrou de serrage 11 et serrer à l’aide de requise.
la clé à ergots (voir chapitre « Ecrou à serrage ra- Pour le montage, voir figure.
pide »). Visser l’écrou de serrage 11 et serrer à l’aide
Dans la bride de fixa- d’une clé à ergots coudée appropriée 17.
tion 9, il y a une ron-
delle élastique (pièce
en matière plastique)
9 se trouvant autour de
l’ergot de centrage.

Au cas où cette rondelle élastique ferait dé-


faut ou qu’elle serait endommagée, il faut ab-
solument la remplacer (Référence
1 600 210 039) avant de monter la bride de fixa-
tion 9.

☞ Après avoir monté l’outil et avant de


mettre l’appareil en fonctionnement,
contrôler si l’outil est correctement
monté et s’il peut tourner librement.
28 • 1 609 929 R35 • 03.11 Français - 5
1 609 929 R35.book Seite 6 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Ecrou de serrage Accessoires autorisés


rapide
Tous les accessoires figurant dans ces instruc-
Au lieu d’utiliser l’écrou de serrage 11, il est pos- tions d’utilisation peuvent être utilisés.
sible d’utiliser l’écrou de serrage rapide 12 (ac- Le nombre de tours par minute admissi-
cessoire). Les accessoires peuvent être montés ble [tr/min] ou la vitesse circonférentielle [m/s]
sans avoir recours à des outils de montage. des outils utilisés doit correspondre au moins aux
L’écrou de serrage rapide 12 ne doit être uti- indications figurant sur le tableau.
lisé qu’avec les disques à ébarber et à tron- En conséquence, faire toujours attention au
çonner. nombre de tours par minute/à la vitesse cir-
N’utiliser qu’un écrou de serrage rapide 12 en conférentielle admissible figurant sur l’étiquette
parfait état et non endommagé. de l’outil.
Lors du vissage, veiller à ce que la face imprimée
max.
ne soit pas orientée vers la meule, la flèche doit
[mm] [mm]
montrer sur la marque 29.
Bloquer la broche D b d [tr/min] [m/s]
porte-outil à l’aide de d
29 180 8 22,2 8 500 80
la touche de blocage D 230 8 22,2 6 500 80
de la broche 2. Bien b
serrer l’écrou à ser-
rage rapide par un D 180 – – 8 500 80
mouvement de rota- 230 – – 6 500 80
12
tion de la meule dans
d
le sens des aiguilles
d’une montre. b 100 30 M 14 8 500 45
2 D

Un écrou de serrage
rapide non endom- Mise en service
magé qui a été cor- Tenir compte de la tension du secteur : La ten-
rectement fixé peut sion de la source de courant doit correspondre
être desserré à la aux indications figurant sur la plaque signalétique
main en tournant de l’appareil. Les appareils fonctionnant sous
l’anneau moleté dans 230 V peuvent également être utilisés sous
le sens inverse des 220 V.
aiguilles d’une mon-
tre. Mise en fonctionnement/Arrêt
2 Ne jamais desserrer Afin de mettre l’appareil en fonctionnement,
un écrou de serrage pousser l’interrupteur Marche/Arrêt 3 vers
rapide bloqué au l’avant, puis appuyer sur l’interrupteur.
moyen d’une pince
mais utiliser une clé à ergots. Positionner la clé Afin de le bloquer, continuer à pousser l’interrup-
à ergots conformément à la description donnée teur Marche/Arrêt 3 davantage vers l’avant en le
sur la figure. maintenant appuyé.
Afin d’arrêter l’appareil, relâcher l’interrupteur
Marche/Arrêt 3 ou appuyer sur l’interrupteur et le
relâcher.
Version de l’interrupteur sans verrouillage
(spécifique à certains pays):
Afin de mettre l’appareil en fonctionnement,
pousser l’interrupteur Marche/Arrêt 3 vers
l’avant, puis appuyer sur l’interrupteur.
Afin d’arrêter l’appareil, relâcher l’interrupteur
Marche/Arrêt 3.

29 • 1 609 929 R35 • 03.11 Français - 6


1 609 929 R35.book Seite 7 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

☞ Essai de marche !
Contrôler les accessoires avant de les utili-
Travaux de tronçonnage
Lors de travaux de tronçonnage, ne
ser. L’accessoire doit être correctement
pas exercer de pression, ne pas in-
monté et doit pouvoir tourner librement. Ef-
cliner ni faire osciller. Travailler en
fectuer un essai de marche en laissant
appliquant une vitesse d’avance
tourner l’accessoire sans sollicitation pen-
modérée adaptée au matériau.
dant au moins 30 secondes. Ne pas utiliser
d’accessoires endommagés, déformés ou Ne pas freiner les disques de tron-
générant des vibrations. çonnage qui tournent encore en
exerçant une pression latérale.
Limitation du courant de L’important, c’est la
démarrage (Type J) direction dans la-
Grâce au démarrage en douceur de l’ap- quelle on effectue le
pareil, un fusible de 16 A est suffisant. travail de tronçon-
nage.
Un appareil sans limitation du courant de
démarrage nécessite une plus grande pro- L’appareil doit tou-
tection par fusibles (utiliser au moins un fu- jours travailler en
sible lent 16 A). sens opposé ; en
conséquence, ne pas
guider l’appareil dans
Instructions d’utilisation l’autre sens ! Sinon, il
y a risque qu’il sorte
■ Serrer la pièce au cas où elle ne serait pas de la ligne de coupe
assez lourde et risquerait de bouger. de manière incon-
■ Ne pas trop solliciter l’appareil qui risque trôlée.
sinon de s’arrêter.
■ Les disques à ébarber et à tronçonner Support de tronçonnage
chauffent énormément durant le travail ; ne Le support de tronçonnage 28 (accessoire) per-
pas les toucher avant qu’ils ne soient com- met la coupe de pièces de longueur égale dans
plètement refroidis. un angle compris entre 0 et 45°.
Respecter scrupuleusement les instructions de
Travaux de meulage sécurité ainsi que les indications de travail figu-
Lors de travaux de meulage, vous rant dans les instructions d’utilisation du support
obtiendrez les meilleurs résultats de tronçonnage. N’utiliser que le support de tron-
en approchant l’appareil avec un çonnage d’origine Bosch.
angle de positionnement de 30° à
40°. Guider l’appareil de façon ré-
gulière et en exerçant une pression
modérée. Ceci évite un réchauffe-
ment excessif de la pièce à tra-
vailler, elle ne change pas de cou-
leur et il n’y a pas de stries.
Ne jamais utiliser de disques à tronçon-
ner pour des travaux de meulage.

Plateau à lamelles
Le plateau à lamelles (accessoire) permet égale-
ment de travailler des surfaces convexes et des
profils (rectification des contours).
Les plateaux à lamelles ont une durée de vie net-
tement plus élevée, des niveaux de bruit plus fai-
bles ainsi que des températures de travail plus 28
basses que les feuilles abrasives.

30 • 1 609 929 R35 • 03.11 Français - 7


1 609 929 R35.book Seite 8 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Tronçonnage de pierres Rotation de la tête de l’appareil


■ L’appareil ne doit être utilisé que pour la
coupe à sec/le ponçage à sec. ■ Avant toute intervention sur l’appareil, tou-
jours retirer la fiche du câble d’alimentation
Le mieux est d’utili-
de la prise de courant.
ser un disque de
tronçonnage dia- Il est possible de tour-
manté. Pour empê- ner la tête de l’appa-
cher les inclinaisons, reil par étapes de 90°
utiliser le chariot de par rapport au carter
guidage 25 avec le de l’appareil. Ceci
capot de protection permet de mettre l’in-
spécial à aspiration terrupteur Marche/
de poussières. Arrêt dans une posi-
tion de maniement fa-
N’utiliser l’appareil qu’avec une aspiration de vorable à des utilisa-
poussières. Porter aussi un masque de protec- tions spécifiques;
tion anti-poussières. p. ex. pour des tra-
L’aspirateur doit être vaux de tronçonnage avec chariot de guidage 25
conçu pour l’aspira- (accessoire, non vendu en France)/ support de
tion des poussières tronçonnage 28 (accessoire) ou pour les gauchers.
de pierre. Dévisser complètement les quatre vis.
La société Bosch Tourner la tête de l’appareil avec précaution et
vous offre des aspi- sans la détacher du carter dans sa nouvelle po-
rateurs appropriés. sition.
Mettre l’appareil en Remettre les vis en place et bien les serrer.
fonctionnement et le
positionner avec la
partie avant du cha- Changement de position de la
riot de guidage sur la poignée de l’appareil
pièce à travailler. (GWS 24/26-180/230 (J)B)
Travailler en appliquant une vitesse d’avance
modérée adaptée au matériau (voir figure).
Lors du tronçonnage de matériaux particulière-

27
ment durs, par exemple de béton ayant une te-
neur élevée en cailloux, le disque de tronçon-
nage diamanté risque de chauffer et de subir
ainsi des dommages. Une couronne d’étincelles
autour du disque de tronçonnage diamanté en
est le signe. 26
Dans ce cas-là, interrompre le processus de tron-
çonnage et laisser tourner pendant quelque
temps le disque à tronçonnage diamanté sans ➊
sollicitation et en marche à vide afin de le laisser La poignée de l’appareil 27 peut être tournée
refroidir. de 90° vers la gauche et vers la droite par rapport
Un ralentissement perceptible du rythme de tra- au carter moteur. Ceci permet de mettre l’inter-
vail et une couronne d’étincelles circonférentielle rupteur Marche/Arrêt dans une position de ma-
constituent des indices d’émoussage du disque niement favorable à des utilisations spécifiques;
de tronçonnage diamanté. Il peut être aiguisé de p. ex. pour des travaux de tronçonnage avec
nouveau en coupant dans un matériau abrasif chariot de guidage/support de tronçonnage (ac-
(p. ex. brique de sable calcaire). cessoire) ou pour les gauchers.
Tirer fortement le déverrouillage de la poignée 26
dans le sens de la flèche (➊) et en même temps
tourner la poignée 27 dans la position dési-
rée (➋) jusqu’à ce qu’elle s’encliquette. La figure
ci-dessus montre la poignée 27 tournée de 90°.

31 • 1 609 929 R35 • 03.11 Français - 8


1 609 929 R35.book Seite 9 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

☞ Le déverrouillage de la poignée 26 ainsi


que l’interrupteur Marche/Arrêt 3 disposent Bruits et vibrations
d’un verrouillage de sécurité. Valeurs de mesure obtenues conformément à la
Il n’est donc pas possible de mettre l’appa- norme européenne 50 144.
reil en fonctionnement tant que la poi-
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
gnée 27 n’est pas encliquetée dans l’une
la machine sont : intensité de bruit 90 dB (A). Ni-
des trois positions possibles.
veau de bruit 103 dB (A).
La poignée 27 ne peut pas être déver-
Munissez-vous d’une protection acoustique !
rouillée tant que l’interrupteur Marche/Ar-
rêt 3 est bloqué. L’accélération réelle mesurée est de 5,5 m/s2.
En cas d’utilisation de la poignée supplémentaire
qui amortit les vibrations, les valeurs de vibration
Nettoyage et entretien ressenties au niveau du bras et de la main sont
inférieures à 2,5 m/s2.
■ Avant toute intervention sur l’appareil, tou-
jours retirer la fiche du câble d’alimentation
de la prise de courant. Service après-vente et
☞ Pour obtenir un travail sûr et satisfaisant,
nettoyer régulièrement l’appareil ainsi que
assistance des clients
Notre service après-vente répond à vos ques-
ses ouïes de refroidissement.
tions concernant la réparation et l’entretien de vo-
Dans certaines conditions d’exploitation tre produit et les pièces de rechange. Vous trou-
délicates, pendant l’usinage de métaux, de verez des vues éclatées ainsi que des informa-
la poussière conductrice d’électricité peut tions concernant les pièces de rechange
se déposer à l’intérieur de l’appareil et ainsi également sous :
en altérer l’isolation de protection. Si tel est www.bosch-pt.com
le cas, Bosch recommande l’emploi d’un Les conseillers techniques Bosch sont à votre
dispositif d’aspiration stationnaire, de souf- disposition pour répondre à vos questions con-
fler fréquemment dans les ouïes de refroi- cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
dissement et de monter en amont un dis- produits et leurs accessoires.
joncteur différentiel.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication France
et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir Robert Bosch (France) S.A.S.
un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à Service Après-Vente Electroportatif
une station de service après-vente agréée pour 126, rue de Stalingrad
outillage Bosch. 93705 DRANCY Cédex
Pour toute demande de renseignements ou com- Tel. : +33 (0143) 11 90 06
mande de pièces de rechange, nous préciser im- Fax : +33 (0143) 11 90 33
pérativement le numéro de référence à dix chif-
fres de la machine indiqué sur la plaque signalé- E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
tique. N° Vert : +33 (0800) 05 50 51
www.bosch.fr
Instructions de protection de
Belgique, Luxembourg
l’environnement
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Récupération des matières pre- Fax : +32 (070) 22 55 75
mières plutôt qu’élimination des
déchets E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Les machines, comme d’ailleurs Suisse
leurs accessoires et emballages,
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
doivent pouvoir suivre chacune une
voie de recyclage appropriée. Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Ce manuel d’instructions a été fabriqué à partir
d’un papier recyclé blanchi sans chlore.
Nos pièces plastiques ont ainsi été marquées en
vue d’un recyclage sélectif des différents maté-
riaux.

32 • 1 609 929 R35 • 03.11 Français - 9


1 609 929 R35.book Seite 10 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est en conformité avec les normes
ou documents normalisés suivants : EN 50 144
conformément aux réglementations 89/336/CEE,
98/37/CE.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Sous réserve de modifications

33 • 1 609 929 R35 • 03.11 Français - 10


1 609 929 R35.book Seite 1 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Características técnicas
Amoladora GWS 21-180 H GWS 21-230 H GWS 24-180 B
Professional Professional Professional
Número de pedido 0 601 851 0.. 0 601 852 0.. 0 601 853 0..
Con limitación de la GWS 21-180 JH GWS 21-230 JH GWS 24-180 JB
corriente de arranque Professional Professional Professional
Número de pedido 0 601 851 9.. 0 601 852 9.. 0 601 853 9..
Potencia absorbida
nominal* [W] 2 100 2 100 2 400
Potencia útil [W] 1 350 1 350 1 700
Revoluciones en vacío [min-1] 8 500 6 500 8 500
Ø de discos de amolar,
máx. [mm] 180 230 180
Rosca del husillo M 14 M 14 M 14
Peso sin cable de red,
aprox. [kg] 4,3 4,3 5,1
Clase de protección / II / II / II

Amoladora GWS 24-180 H GWS 24-230 B GWS 24-230 H


Professional Professional Professional
Número de pedido 0 601 853 4.. 0 601 854 0.. 0 601 854 4..
Con limitación de la GWS 24-230 JB GWS 24-230 JH
corriente de arranque Professional Professional
Número de pedido 0 601 854 9.. 0 601 854 5..
Potencia absorbida
nominal* [W] 2 400 2 400 2 400
Potencia útil [W] 1 700 1 700 1 700
Revoluciones en vacío [min-1] 8 500 6 500 6 500
Ø de discos de amolar,
máx. [mm] 180 230 230
Rosca del husillo M 14 M 14 M 14
Peso sin cable de red,
aprox. [kg] 5,1 5,1 5,1
Clase de protección / II / II / II

Amoladora GWS 26-180 B GWS 26-180 H GWS 26-230 B GWS 26-230 H


Professional Professional Professional Professional
Número de pedido 0 601 855 0.. 0 601 855 4.. 0 601 856 0.. 0 601 856 4..
Con limitación de la GWS 26-180 JB GWS 26-230 JB GWS 26-230 JH
corriente de arranque Professional Professional Professional
Número de pedido 0 601 855 9.. 0 601 856 9.. 0 601 856 5..
Potencia absorbida
nominal* [W] 2 600 2 600 2 600 2 600
Potencia útil [W] 1 800 1 800 1 800 1 800
Revoluciones en vacío [min-1] 8 500 8 500 6 500 6 500
Ø de discos de amolar,
máx. [mm] 180 180 230 230
Rosca del husillo M 14 M 14 M 14 M 14
Peso sin cable de red,
aprox. [kg] 5,1 5,1 5,1 5,1
Clase de protección / II / II / II / II
* Indicaciones válidas para tensiones nominales [U] de 230/240 V. Estas indicaciones pueden variar para tensiones
menores y en algunas ejecuciones para ciertos países.
Preste atención al nº de pedido de su máquina. Las denominaciones comerciales en ciertas máquinas pueden variar.
Los picos de intensidad durante la conmutación causan un descenso transitorio de la tensión. Si las condiciones en la red
fuesen desfavorables, ello puede llegar a afectar a otros aparatos. Con impedancias de red inferiores a 0,25 ohmios es
muy improbable que se produzcan perturbaciones.

34 • 1 609 929 R35 • 03.11 Español - 1


1 609 929 R35.book Seite 2 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Elementos del aparato Para su seguridad


La numeración de los elementos del aparato está Solamente puede trabajar sin pe-
referida a su imagen en la página ilustrada. ligro con el aparato si lee ínte-
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la gramente las instrucciones de
imagen del aparato mientras lee las instruccio- manejo y las indicaciones de se-
nes de manejo. guridad, ateniéndose estricta-
mente a las recomendaciones
1 Rosca para empuñadura adicional (3x) allí comprendidas. Adicionalmente deberán
2 Botón de bloqueo de husillo respetarse las instrucciones de seguridad ge-
3 Interruptor de conexión/desconexión nerales comprendidas en el folleto adjunto.
Déjese instruir prácticamente en el manejo
4 Empuñadura adicional antes de la primera aplicación.
5 Husillo ■ Llevar gafas de protección y protectores audi-
6 Caperuza protectora tivos.
7 Tornillo de ajuste ■ Para su seguridad, emplee además otros ele-
8 Palanca de fijación mentos de protección como guantes de pro-
tección, calzado fuerte, casco y mandil.
9 Brida de apoyo con junta anular
■ El polvo producido al trabajar puede ser no-
10 Disco de desbastar/tronzar*
civo para la salud, combustible o explosivo.
11 Tuerca de fijación Ello requiere tomar unas medidas de protec-
12 Tuerca de fijación rápida * ción adecuadas.
Por ejemplo: Ciertos tipos de polvo son cance-
13 Tornillo de fijación
rígenos. Emplear un equipo de aspiración
14 Resalte codificador para polvo y virutas adecuado, y colocarse
15 Caperuza protectora del vaso de esmerilar* una mascarilla antipolvo.
16 Vaso de esmerilar* ■ El polvo de aleaciones ligeras puede infla-
17 Llave de dos pivotes para tuerca de fijación* marse o explotar. Mantener siempre limpio el
puesto de trabajo, puesto que al mezclarse el
18 Protección para las manos* polvo de diferentes materiales, éstos pueden
19 Arandelas distanciadoras* resultar especialmente peligrosos.
20 Plato lijador de goma* ■ Si llega a dañarse o cortarse el cable de red
21 Hoja lijadora* durante el trabajo, no tocar el cable, sino ex-
traer inmediatamente el enchufe de la red. No
22 Tuerca tensora* usar jamás el aparato con un cable deterio-
23 Cepillo de vaso* rado.
24 Disco tronzador diamantado* ■ Conectar los aparatos utilizados en la intem-
25 Soporte guía con caperuza protectora de perie a través de un fusible diferencial con una
aspiración* corriente de disparo máxima de 30 mA. No ex-
poner el aparato a la lluvia o humedad.
26 Desenclavamiento de la empuñadura
■ Trabajar siempre con el aparato sujetándolo
27 Empuñadura firmemente con ambas manos y manteniendo
28 Mesa de tronzar* una posición estable.
* Los accesorios descritos e ilustrados no correspon- ■ Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de
den en parte al material que se adjunta de serie. trabajo fijada con unos dispositivos de suje-
ción, o en un tornillo de banco, se mantiene
sujeta de forma mucho más segura que con la
mano.
■ Mantener el cable siempre detrás del aparato.
■ Siempre desconectar y esperar a que se de-
tenga el aparato, antes de depositarlo.

35 • 1 609 929 R35 • 03.11 Español - 2


1 609 929 R35.book Seite 3 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

■ En caso de un corte del fluido eléctrico, o al ex- ■ Mantenga alejadas sus manos de los útiles de
traer directamente el enchufe de red, desen- amolar en funcionamiento.
clavar inmediatamente el interruptor de ■ Observar el sentido de giro. Sujetar siempre el
conexión/desconexión y llevarlo a la posición aparato de manera que las chispas y las partí-
de desconexión. De esta manera se evita un culas producidas al trabajar sean lanzadas en
arranque accidental. dirección contraria al cuerpo.
■ El aparato debe utilizarse solamente para el ■ Al lijar metales se proyectan chispas. Prestar
tronzado y amolado en seco. atención a que no sean lanzadas contra perso-
■ Trabajar siempre con la empuñadura adicional nas. Por el peligro de incendio existente no de-
montada en el aparato. ben encontrarse materiales inflamables en las
■ Únicamente sujetar la herramienta eléc- proximidades (área de alcance de las chispas).
trica por las empuñaduras aisladas en caso ■ Tenga precaución al practicar ranuras, p. ej.
de que el útil pudiera llegar a dañar un con- en paredes portantes: véase “Indicaciones
ductor oculto o el propio cable de red del concernientes a la estática”.
aparato.
■ Si el disco tronzador llegase a bloquearse re-
El contacto con un conductor portador de ten-
pentinamente se obtiene un par de reacción
sión pone bajo tensión las partes metálicas del
brusco en el aparato. En estos casos debe
aparato pudiendo causar una descarga al
desconectarse inmediatamente el aparato.
usuario.
■ Utilice unos instrumentos de exploración ■ Observar las dimensiones de los discos de
adecuados para detectar tuberías y cables amolar. El orificio debe ajustar sin holgura en
ocultos, o consulte a su compañía abaste- la brida de apoyo 9. No utilizar piezas de re-
cedora local. ducción o adaptadores.
El contacto con cables eléctricos puede provo- ■ Jamás deben emplearse los discos tronzado-
car un incendio o sacudida eléctrica. El dete- res para desbastar. No ejercer una fuerza late-
rioro de tuberías de gas puede producir una ral sobre los discos tronzadores.
explosión. La perforación de una tubería de ■ Atenerse a las instrucciones del fabricante al
agua puede causar daños materiales o una montar y aplicar el útil.
sacudida eléctrica. ■ ¡Atención! El útil continúa funcionando por
■ Al trabajar con discos de desbastar o tronzar inercia después de desconectar el aparato.
debe emplearse la caperuza protectora 6. Al
■ No sujetar el aparato en un tornillo de banco.
trabajar con el plato lijador de goma 20, con el
cepillo de vaso 23, un cepillo de disco, o un ■ Jamás permita que los niños utilicen el apa-
disco lijador segmentado, deberá montarse la rato.
protección para las manos 18 (accesorio es- ■ Bosch solamente puede garantizar el funcio-
pecial). namiento correcto del aparato si se utilizan los
■ Al trabajar piedra emplear un sistema para as- accesorios originales previstos.
piración de polvo. El aspirador debe estar ho-
mologado para aspirar polvo de piedra. Al Utilización reglamentaria
tronzar piedra debe utilizarse un soporte guía.
■ No deben trabajarse materiales que conten- El aparato ha sido proyectado para tronzar, des-
gan amianto. bastar y cepillar metales y materiales de piedra
■ Emplear solamente útiles cuyas revoluciones sin la aportación de agua. Al tronzar piedra es
admisibles sean como mínimo iguales a las re- obligatorio utilizar el soporte guía.
voluciones en vacío del aparato.
■ Comprobar los útiles antes de su uso. El útil de Indicaciones concernientes
amolar debe estar perfectamente montado y a la estática
debe girar sin rozar en ningún lado. Efectuar
un funcionamiento de prueba dejándolo girar Las ranuras en paredes portantes deben practi-
en vacío durante 30 segundos como mínimo. carse conforme a la norma DIN 1053 parte 1, o
No utilizar los útiles de amolar si están daña- bien, de acuerdo a las disposiciones específicas
dos, si giran de forma descentrada o vibran. de cada país.
■ Proteger el útil de amolar de los golpes, cho- Es imperativo atenerse a estas disposiciones.
ques y de la grasa. Antes de iniciar el trabajo debe consultarse al
■ Aproximar el aparato a la pieza solamente es- aparejador, arquitecto o los responsables de la
tando conectado. dirección de obras.

36 • 1 609 929 R35 • 03.11 Español - 3


1 609 929 R35.book Seite 4 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Montaje de los Empuñadura adicional amortiguada


dispositivos protectores contra vibraciones

■ Antes de cualquier manipulación en el apa-


rato extraer el enchufe de la red.
■ Al trabajar con discos de desbastar o tron-
zar debe emplearse la caperuza protec- La empuñadura adicional es de un material espe-
tora 6. cial que amortigua las vibraciones, lo que permite
trabajar de forma más cómoda y segura.
Caperuza protectora con tornillo de No efectúe ninguna modificación en la
fijación empuñadura adicional.
El resalte codificador 14 que lleva la caperuza No siga utilizando una empuñadura adicional si
protectora 6 garantiza que sea montada sola- está dañada.
mente la caperuza protectora adecuada al tipo
de aparato. Protección para las manos
Aflojar el tornillo de fijación 13 si fuese preciso. Al trabajar con el plato lijador de goma 20, con el
cepillo de vaso 23, un cepillo de disco, o un disco
Insertar el resalte codificador 14 de la caperuza lijador segmentado, deberá montarse la protec-
protectora 6 en la ranura de codificación del cue- ción para las manos 18 (accesorio especial). La
llo del husillo del cabezal del aparato y girarla a protección para las manos 18 se sujeta junto con
la posición requerida (posición de trabajo). la empuñadura adicional 4.
El lado cerrado de la caperuza protectora 6
debe mostrar siempre hacia el usuario.
Montaje de los útiles
Apretar el tornillo de fijación 13.
■ Antes de cualquier manipulación en el apa-
Caperuza protectora de cierre rápido rato extraer el enchufe de la red.

☞ La caperuza protectora viene preajustada


al diámetro del cuello del husillo. Si fuese
Emplear solamente útiles cuyas revolu-
ciones admisibles sean como mínimo
preciso, puede modificarse la fuerza de iguales a las revoluciones en vacío del
apriete del cierre, aflojando o apretando el aparato.
tornillo de ajuste 7. Al realizar esto, deberá Los discos de desbastar y de tronzar
cuidarse que la caperuza protectora 6 pueden alcanzar temperaturas muy ele-
quede firmemente sujeta al cuello del husi- vadas al trabajar; espere hasta que se
llo. enfríen antes de tocarlos.
Aflojar la palanca de fijación 8. ■ Limpiar el husillo y todas las partes a montar.
Insertar la caperuza protectora 6 sobre el cuello Para apretar y aflojar los útiles retener el husi-
del husillo del cabezal del aparato y girarla a la llo 5 presionando el botón de bloqueo del hu-
posición de trabajo requerida. sillo 2.
Para sujetar la caperuza protectora 6 apretar la ¡Accionar el botón de bloqueo del husillo 2
palanca de fijación 8. solamente con el husillo detenido!
El lado cerrado de la caperuza protectora 6 Discos de desbastar/tronzar
debe mostrar siempre hacia el usuario. Observar las dimensiones de los discos de amo-
lar. El orificio debe ajustar sin holgura en la brida
Empuñadura adicional de apoyo 9. No utilizar piezas de reducción o
■ Trabajar siempre con la empuñadura adi- adaptadores.
cional montada en el aparato. Al montar discos tronzadores diamantados debe
Enroscar la empuñadura adicional 4 al cabezal prestarse atención a que la flecha de sentido de
del aparato de acuerdo al trabajo a realizar. giro del disco tronzador diamantado coincida con
el sentido de giro del aparato (flecha de sentido
de giro sobre el cabezal del aparato).
Realizar el montaje según la hoja ilustrada.
Enroscar la tuerca de fijación 11 y apretarla con
la llave de dos pivotes (ver apartado “Tuerca de
fijación rápida”).
37 • 1 609 929 R35 • 03.11 Español - 4
1 609 929 R35.book Seite 5 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

El cuello de centrado Reajustar la caperuza protectora 15 a esta me-


de la brida de dida.
apoyo 9 lleva una Realizar el montaje según la hoja ilustrada.
junta anular (pieza
de plástico). Enroscar la tuerca de fijación 11 y apretarla con
9 la llave de dos pivotes acodada 17 prevista.

Si la junta anular faltase o estuviese dañada, Tuerca de fijación rápida


es imprescindible montar una junta nueva (nº de
pedido 1 600 210 039) antes de emplear la brida
En lugar de la tuerca de fijación 11 puede em-
de apoyo 9.
plearse la tuerca de fijación rápida 12 (accesorio
☞ Después de montar el útil de amolar,
debe verificarse si éste está correcta-
especial). Los útiles de amolar pueden montarse
entonces sin precisar un útil adicional.
mente montado y si gira sin rozar, antes
La tuerca de fijación rápida 12 debe em-
de conectar el aparato.
plearse solamente en discos de desbastar/
Disco lijador segmentado tronzar.
(plato pulidor de fibra) Utilizar únicamente una tuerca de fijación rá-
Para ciertas aplicaciones deberá desmontarse la pida 12 en perfecto estado.
caperuza protectora 6 y montar la protección Al montar la tuerca, prestar atención a que la
para las manos 18. Montar la brida de apoyo es- cara que lleva la inscripción no asiente sobre el
pecial 9 (accesorio especial, nº de pedido disco de amolar; la flecha debe encontrarse ade-
2 605 703 028) y el disco lijador segmentado so- más sobre la marca índice 29.
bre el husillo portamuelas 5. Enroscar la tuerca Retener el husillo
de fijación 11 y apretarla con la llave de dos pivo- portamuelas presio-
tes. 29 nando el botón de
bloqueo del husillo 2.
Plato lijador de goma 20 Apretar la tuerca de
Para ciertas aplicaciones deberá desmontarse la fijación rápida gi-
caperuza protectora 6 y montar la protección 12 rando con fuerza el
para las manos 18. disco de amolar en el
Antes de montar el plato lijador de goma 20 mon- sentido de las agujas
tar las 2 arandelas distanciadoras 19 en el husillo del reloj.
portamuelas. 2
Realizar el montaje según la hoja ilustrada.
Enroscar la tuerca tensora 22 y apretarla con la Una tuerca de fija-
llave de dos pivotes. ción rápida sin dañar,
correctamente mon-
Cepillo de vaso 23/cepillo de disco tada, se deja aflojar a
Para ciertas aplicaciones deberá desmontarse la mano girando el ani-
caperuza protectora 6 y montar la protección llo moleteado en sen-
para las manos 18. tido contrario a las
agujas del reloj.
El útil tiene que poder enroscarse a una profun-
didad suficiente en el husillo 5 para que asiente No intentar aflojar
firmemente contra la brida del husillo que se en- nunca con una te-
cuentra al final de la rosca del husillo. Apretar el 2 naza una tuerca de
útil con la llave fija. fijación rápida blo-
queada, sino con la
Vaso de esmerilar llave de dos pivo-
Al trabajar con vasos de esmerilar em- tes. Aplicar la llave
plear una caperuza protectora espe- de dos pivotes según
cial 15. se muestra en la fi-
gura.
El vaso de esmerilar 16 debe sobresalir de la ca-
peruza protectora 15 lo imprescindible nada más
para realizar el trabajo.

38 • 1 609 929 R35 • 03.11 Español - 5


1 609 929 R35.book Seite 6 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Útiles admisibles ☞ ¡Funcionamiento de prueba!


Comprobar los útiles antes de su uso. El
Pueden emplearse todos los útiles mencionados útil debe estar perfectamente montado y
en estas instrucciones de manejo. debe girar sin rozar en ningún lado. Efec-
tuar un funcionamiento de prueba deján-
Las revoluciones [min-1] o velocidad perifé- dolo girar en vacío durante 30 segundos
rica [m/s] admisibles en los útiles deben corres- como mínimo. No utilizar los útiles si están
ponder, como mínimo, a los valores indicados en dañados, si giran de forma descentrada o
la tabla. vibran.
Deben considerarse por lo tanto siempre las
revoluciones/velocidad periférica admisibles Limitación de la corriente de
marcadas sobre la etiqueta de los útiles. arranque (Tipo J)
Gracias al arranque suave del aparato es
máx.
suficiente un fusible de 16 A.
[mm] [mm]
Los aparatos sin limitación de la corriente
D b d [min-1] [m/s]
de arranque necesitan un fusible de mayor
d amperaje (utilizar por lo menos un fusible
180 8 22,2 8 500 80
D 230 8 22,2 6 500 80 lento de 16 A).
b

D 180 – – 8 500 80 Instrucciones de trabajo


230 – – 6 500 80
■ Sujetar la pieza de trabajo, a no ser que
d quede bien firme por su propio peso.
100 30 M 14 8 500 45 ■ No solicitar el aparato de manera que lle-
b
gue a detenerse.
D
■ Los discos de desbastar y de tronzar pue-
den alcanzar temperaturas muy elevadas al
Puesta en servicio trabajar; espere hasta que se enfríen antes
de tocarlos.
Cerciorarse de que la tensión de la red sea co-
rrecta: La tensión de la fuente de energía debe Desbastado
coincidir con las indicaciones en la placa de ca- Con ángulos de ataque de 30° a
racterísticas del aparato. Los aparatos marcados 40° se obtiene el mejor resultado al
con 230 V pueden funcionar también a 220 V. desbastar. Guiar el aparato con
movimiento de vaivén ejerciendo
Conexión y desconexión una presión moderada. Así, no se
Para poner en marcha el aparato desplazar ha- produce un calentamiento excesivo
cia adelante el interruptor de conexión/desco- y se evita que la pieza de trabajo
nexión 3 y presionarlo a continuación. cambie de color y que se marque
Para enclavar el interruptor de conexión/desco- con estrías.
nexión 3 continuar desplazándolo hacia ade- Jamás deben usarse discos tronzado-
lante, manteniéndolo presionado. res para desbastar.
Para desconectar el aparato soltar, o presionar
y soltar si estuviese enclavado, el interruptor de Disco lijador segmentado
conexión/desconexión 3. (plato pulidor de fibra)
Interruptor de ejecución sin enclavamiento Con el disco lijador segmentado (accesorio espe-
(requerido en ciertos países): cial) pueden trabajarse también superficies
Para poner en marcha el aparato desplazar ha- abombadas y perfiles (amolado de contornos).
cia adelante el interruptor de conexión/desco- Los discos lijadores segmentados tienen una du-
nexión 3 y presionarlo a continuación. ración notablemente mayor que las hojas lijado-
Para desconectar el aparato soltar el interruptor ras, generan un nivel de ruido menor, y calientan
de conexión/desconexión 3. menos la pieza al trabajar.

39 • 1 609 929 R35 • 03.11 Español - 6


1 609 929 R35.book Seite 7 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Tronzado Tronzado de piedra


Al tronzar, el disco no debe presio- ■ El aparato debe utilizarse solamente para
narse excesivamente ni ladearse, el tronzado y amolado en seco.
ni guiarse con un movimiento osci- Se recomienda utili-
lante. Trabajar con un avance mo- zar un disco tronza-
derado y adecuado al tipo de mate- dor diamantado.
rial a trabajar. Para evitar que el
No frene los discos tronzadores en aparato se ladee,
marcha por inercia presionándolos emplear el soporte
lateralmente contra el material. guía 25 con una ca-
Al tronzar es impor- peruza protectora de
tante que el sentido aspiración especial.
de avance de la má- Solamente utilizar el aparato con un equipo de
quina sea el correcto. aspiración de polvo. Colocarse adicionalmente
El aparato debe una mascarilla antipolvo.
guiarse siempre a El aspirador debe es-
contramarcha, tar homologado para
¡nunca en sentido succionar polvo de
opuesto! De lo con- piedra.
trario existe el riesgo Bosch le ofrece el as-
de que el aparato sea pirador adecuado.
rechazado brusca-
mente. Conectar el aparato y
asentar la parte de-
Mesa de tronzar lantera del soporte
guía sobre la pieza
Con la mesa de tronzar 28 (accesorio especial) de trabajo.
pueden tronzarse piezas de trabajo de igual lon-
gitud con un ángulo de inclinación de 0 a 45°. Guiar el aparato con un avance moderado y ade-
cuado al tipo de material a trabajar (figura).
Atenerse estrictamente a las instrucciones de se-
guridad y trabajo indicadas en las respectivas Al tronzar materiales muy duros, p. ej. hormigón
instrucciones de manejo de la mesa de tronzar. con un alto contenido de áridos, puede llegar a
Solamente emplear mesas de tronzar originales sobrecalentarse el disco tronzador diamantado
Bosch. llegando incluso a dañarse. Esto se manifiesta
por una corona de chispas en el perímetro del
disco tronzador diamantado.
En estos casos debe interrumpirse el proceso de
tronzado para enfriar el disco tronzador diaman-
tado dejándolo funcionar brevemente sin carga a
las revoluciones en vacío.
Tanto una disminución considerable en la pro-
gresión del trabajo como una corona de chispas
en el perímetro del disco tronzador diamantado
son síntomas de que el disco está mellado. Éste
puede reafilarse efectuando unos cortes en ma-
terial abrasivo (p. ej. en arenisca calcárea).

28

40 • 1 609 929 R35 • 03.11 Español - 7


1 609 929 R35.book Seite 8 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Giro del cabezal del aparato ☞ El mecanismo de desenclavamiento de la em-


puñadura 26 y el interruptor de conexión/des-
■ Antes de cualquier manipulación en el apa- conexión 3 disponen de un mecanismo de se-
rato extraer el enchufe de la red. guridad.
El aparato no deja conectarse mientras que la
El cabezal del apa- empuñadura 27 no se encuentre enclavada
rato puede montarse en una de las tres posiciones posibles.
girado en pasos de La empuñadura 27 no deja girarse si se en-
90° respecto a la cuentra enclavado el interruptor de conexión/
carcasa del aparato. desconexión 3.
Ello permite situar al
interruptor de co-
nexión/desconexión Mantenimiento y limpieza
en una posición más
cómoda al efectuar ■ Antes de cualquier manipulación en el apa-
trabajos especiales rato extraer el enchufe de la red.
como, p. ej., en ope-
raciones de tronzado con un soporte guía 25/
☞ Mantener siempre limpios el aparato y las
rejillas de refrigeración para poder trabajar
mesa de tronzar 28 (accesorios especiales), o en con seguridad.
caso de que el usuario sea zurdo. En casos especiales puede ocurrir que se
Desenroscar completamente los cuatro tornillos. acumule polvo metálico susceptible de
Girar el cabezal del aparato con cuidado, y sin conducir electricidad en el interior del apa-
separarlo de la carcasa, hasta la nueva posi- rato. Ello puede llegar a mermar la protec-
ción. ción de aislamiento del aparato. En estos
casos se recomienda la aplicación de un
Enroscar nuevamente los tornillos, y apretarlos. equipo de aspiración estacionario, soplar
frecuentemente las rejillas de refrigera-
Giro de la empuñadura ción, e intercalar un fusible diferencial.
(GWS 24/26-180/230 (J)B) Si a pesar de los esmerados procesos de fabrica-
ción y control, el aparato llegase a averiarse, la re-
paración deberá encargarse a un taller de servicio
➋ autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
27 Al realizar consultas o solicitar piezas de re-
puesto, es imprescindible indicar siempre el nú-
mero de pedido de 10 dígitos que figura en la
placa de características del aparato.

26 Protección del medio ambiente


La empuñadura 27 deja girarse 90° hacia la iz-
quierda y derecha respecto a la carcasa motor.
Ello permite posicionar el interruptor de
conexión/desconexión en una posición de ma-
nejo más favorable en ciertos casos; p. ej. si el Recuperación de materias primas en lugar de
usuario fuese zurdo, o al realizar operaciones de producir desperdicios
tronzado con un soporte guía/mesa de tronzar
El aparato, los accesorios y el embalaje debieran
(accesorio especial).
someterse a un proceso de recuperación que
Tirar firmemente del desenclavamiento de la em- respete el medio ambiente.
puñadura 26 en dirección de la flecha (➊) gi-
Estas instrucciones se han impreso sobre papel
rando simultáneamente (➋) la empuñadura 27 a
reciclado sin la utilización de cloro.
la posición deseada, hasta enclavarla. La figura
muestra la empuñadura 27 girada en 90°. Para efectuar un reciclaje selectivo se han iden-
tificado las piezas de plástico.

41 • 1 609 929 R35 • 03.11 Español - 8


1 609 929 R35.book Seite 9 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Argentina
Información sobre ruidos y
vibraciones Robert Bosch Argentina Industrial S.A.
Av. Cordoba 5160
Determinación de los valores de medición según C1414BAW Ciudad Autonoma de Buenos Aires
norma EN 50 144. Atencion al Cliente
El nivel de ruido típico del aparato corresponde a: Tel.: +54 (0810) 555 2020
nivel de presión de sonido 90 dB (A); nivel de po- E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
tencia de sonido 103 dB (A).
¡Usar protectores auditivos! Perú
El nivel de vibraciones típico es de 5,5 m/s2. Autorex Peruana S.A.
Al aplicar la empuñadura adicional amortiguada República de Panamá 4045,
contra vibraciones, se alcanza un nivel de vibra- Lima 34
ciones típico mano-brazo en la empuñadura infe- Tel.: +51 (01) 475-5453
rior a 2,5 m/s2. E-Mail: vhe@autorex.com.pe

Servicio técnico y atención al Chile


cliente EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
El servicio técnico le asesorará en las consultas Santiago
que pueda Ud. tener sobre la reparación y man- Tel.: +56 (02) 520 3100
tenimiento de su producto, así como sobre pie-
zas de recambio. Los dibujos de despiece e infor- E-Mail: emasa@emasa.cl
maciones sobre las piezas de recambio las podrá
obtener también en internet bajo: Declaración de conformidad
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad
gustosamente en cuanto a la adquisición, aplica- que este producto está en conformidad con las
ción y ajuste de los productos y accesorios. normas o documentos normalizados siguientes:
EN 50 144 de acuerdo con las regulaciones
España 89/336/CEE, 98/37/CE.
Robert Bosch España, S.A. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Departamento de ventas Senior Vice President Head of Product
Herramientas Eléctricas Engineering Certification
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97 Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Fax: +34 (091) 327 98 63

Venezuela Reservado el derecho de modificaciones


Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11

México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com

42 • 1 609 929 R35 • 03.11 Español - 9


1 609 929 R35.book Seite 1 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Dados técnicos do aparelho


Rebarbadora GWS 21-180 H GWS 21-230 H GWS 24-180 B
Professional Professional Professional
Nº de encomenda 0 601 851 0.. 0 601 852 0.. 0 601 853 0..
Com limitação de GWS 21-180 JH GWS 21-230 JH GWS 24-180 JB
corrente de arranque Professional Professional Professional
Nº de encomenda 0 601 851 9.. 0 601 852 9.. 0 601 853 9..
Potência nominal
consumida* [W] 2 100 2 100 2 400
Potência útil [W] 1 350 1 350 1 700
Rotações em vazio [min-1] 8 500 6 500 8 500
Discos abrasivos-Ø, máx. [mm] 180 230 180
Rosca de veio de
rectificação M 14 M 14 M 14
Peso sem cabo de rede,
aprox. [kg] 4,3 4,3 5,1
Classe de protecção / II / II / II

Rebarbadora GWS 24-180 H GWS 24-230 B GWS 24-230 H


Professional Professional Professional
Nº de encomenda 0 601 853 4.. 0 601 854 0.. 0 601 854 4..
Com limitação de GWS 24-230 JB GWS 24-230 JH
corrente de arranque Professional Professional
Nº de encomenda 0 601 854 9.. 0 601 854 5..
Potência nominal
consumida* [W] 2 400 2 400 2 400
Potência útil [W] 1 700 1 700 1 700
Rotações em vazio [min-1] 8 500 6 500 6 500
Discos abrasivos-Ø, máx. [mm] 180 230 230
Rosca de veio de
rectificação M 14 M 14 M 14
Peso sem cabo de rede,
aprox. [kg] 5,1 5,1 5,1
Classe de protecção / II / II / II

Rebarbadora GWS 26-180 B GWS 26-180 H GWS 26-230 B GWS 26-230 H


Professional Professional Professional Professional
Nº de encomenda 0 601 855 0.. 0 601 855 4.. 0 601 856 0.. 0 601 856 4..
Com limitação de GWS 26-180 JB GWS 26-230 JB GWS 26-230 JH
corrente de arranque Professional Professional Professional
Nº de encomenda 0 601 855 9.. 0 601 856 9.. 0 601 856 5..
Potência nominal
consumida* [W] 2 600 2 600 2 600 2 600
Potência útil [W] 1 800 1 800 1 800 1 800
Rotações em vazio [min-1] 8 500 8 500 6 500 6 500
Discos abrasivos-Ø, máx. [mm] 180 180 230 230
Rosca de veio de
rectificação M 14 M 14 M 14 M 14
Peso sem cabo de rede,
aprox. [kg] 5,1 5,1 5,1 5,1
Classe de protecção / II / II / II / II
* As indicações valem para tensões nominais de [U] 230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de tensões mais
baixas e modelos específicos de países.
Por favor observar o número de encomenda da sua máquina. A designação comercial de diversas máquinas pode variar.
Os processos de ligação causam durante pouco tempo reduções de tensão. No caso de condições de rede desfavoráveis,
podem ocorrer impedimentos devido a outros aparelhos. No caso de impendâncias de rede inferiores a 0,25 ohms não é
de se esperar quaisquer interferências.

43 • 1 609 929 R35 • 03.11 Português - 1


1 609 929 R35.book Seite 2 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Elementos do aparelho Para sua segurança


A numeração dos elementos do aparelho refere- Um trabalho seguro com o apa-
se à apresentação do aparelho na página de grá- relho só é possível após ter lido
ficos. completamente as instruções de
Por favor abra a aba com a apresentação do apa- serviço e as indicações de segu-
relho, e deixe a página aberta enquanto ler a ins- rança e após observar rigorosa-
trução de serviço. mente as indicações nelas conti-
das. Adicionalmente deverá seguir as indica-
1 Rosca do punho adicional (3x) ções gerais de segurança que se encontram
2 Tecla de travamento de veio no caderno em anexo. Uma instrução prática
3 Interruptor de ligar/desligar é vantajosa.
4 Punho adicional ■ Usar óculos de protecção e protecção para os
ouvidos.
5 Veio de rectificação
■ Para a sua segurança, use também outros
6 Capa de protecção utensílios de segurança pessoal, como por
7 Parafuso de ajuste exemplo luvas de protecção, sapatos firmes e
8 Alavanca de aperto robustos, capacete e avental.
9 Flange de admissão com O-Ring ■ Durante o trabalho são produzidos pós que
podem ser nocivos à saúde, inflamáveis ou
10 Disco de desbastar/cortar*
explosivos. São necessárias medidas de pro-
11 Porca de aperto tecção adequadas.
12 Porca de aperto rápido * Por exemplo: Alguns pós são considerados
cancerígenos. Utilize uma apropriada aspira-
13 Parafuso de aperto
ção de pó/aparas e use uma máscara de pro-
14 Ressalto de codificação tecção contra pó.
15 Capa de protecção para mós tipo tacho* ■ Pó de metal leve pode queimar ou explodir.
16 Mós tipo tacho* Sempre manter o local de trabalho limpo, pois
17 Chave de dois furos para porca de aperto* misturas de material são extremamente peri-
gosas.
18 Protecção para as mãos*
■ Caso o cabo de rede for danificado ou cortado
19 Discos distanciadores* durante o trabalho, não toque no cabo. Tire
20 Prato de lixar de borracha* imediatamente a ficha da tomada. Jamais uti-
21 Lixa* lizar o aparelho com um cabo danificado.
22 Porca redonda* ■ Aparelhos utilizados ao ar livre devem ser co-
nectados através de um interruptor de protec-
23 Escova tipo tacho* ção contra corrente residual com uma corrente
24 Disco de diamante para cortar* de activação de no máximo 30 mA. Não utili-
25 Carril de guia com capa de aspiração* zar o aparelho na chuve ou em ambientes hú-
midos.
26 Destravamento do punho
■ Ao trabalhar com o aparelho, segure-o sempre
27 Punho com ambas as mãos e mantenha uma posição
28 Suporte de corte* firme.
* Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções ■ Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a
de serviço nem sempre são abrangidos pelo conjunto ser trabalhada fixa através de dispositivos de
de fornecimento!
fixação ou torno de bancada está mais fixo do
que quando segurado com a mão.
■ Conduzir o cabo sempre por detrás da má-
quina.
■ Sempre desligar o aparelho antes de depo-
sitá-la e aguardar até que o aparelho páre
completamente.

44 • 1 609 929 R35 • 03.11 Português - 2


1 609 929 R35.book Seite 3 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

■ No caso de falha de corrente ou se fôr puxada ■ Proteger as ferramentas abrasivas contra gol-
a tomada de corrente, deverá destravar imedi- pes, trepidações e gordura.
atamente o interruptor de ligar/desligar e colo- ■ Só contactar a peça a ser trabalhada quando
car na posição desligada. Isto evita um novo o aparelho já estiver ligado.
arranque involuntário.
■ Não toque nas ferramentas abrasivas em rota-
■ O aparelho só deve ser utilizado para cortes a ção.
seco/polimento a seco.
■ Observar o sentido de rotação. Sempre segu-
■ O punho adicional deve ser montado durante rar o aparelho de forma que faíscas ou pó de
todos os trabalhos com o aparelho. lixar voem para longe do corpo.
■ Apenas segurar a ferramenta eléctrica pe- ■ Ao lixar metais voam faíscas. Observe que ne-
las superfícies de manuseio isoladas, caso nhuma pessoa corra perigo. Devido ao perigo
a ferramenta de utilização possa entrar em de incêndio, não devem encontra-se materiais
contacto com uma tubulação escondida no inflamáveis nas proximidades (área de vôo de
muramento ou o próprio cabo eléctrico. faíscas).
O contacto com um cabo que conduz tensão
eléctrica, colocará sob tensão as partes de ■ Cuidado ao abrir cavidades p. ex. em paredes
metal expostas da ferramenta e pode levar a portantes: Veja as indicações sobre a estática.
um choque eléctrico. ■ O aparelho reage com movimentos bruscos,
■ Utilize aparelhos detectores apropriados quando o disco de corte é bloqueado. Neste
para detectar cabos de alimentação ou caso o aparelho deve ser desligado imediata-
peça apoio da sua firma de abastecimento. mente.
O contacto com cabos eléctricos pode provo- ■ Observar as dimensões dos discos abrasivos.
car incêndio e choque eléctrico. O dano de O diâmetro do furo deve ajustar-se sem folga
uma linha de gás pode levar a uma explosão. à flange de admissão 9. Não utilizar peças de
Uma perfuração de um tubo de água provoca redução ou adaptadores.
um dano material ou pode provocar um cho- ■ Jamais utilize discos de corte para desbastar.
que eléctrico. Não pressionar lateralmente os discos de
■ Para trabalhos com discos de desbastar ou de corte.
cortar, é necessário que a capa de protec- ■ Observe as indicações do fabricante sobre a
ção 6 esteja montada. Para trabalhos com o montagem e a aplicação da ferramenta abra-
prato de lixar de borracha 20 ou com a escova siva.
em forma de tacho 23/escova em forma de
disco/disco abrasivo em forma de leque, é ne- ■ Cuidado! A lixa funciona por inércia após des-
cessário montar a protecção para as mãos 18 ligar o aparelho.
(acessório). ■ Não fixar o aparelho com um torno de ban-
■ Use uma aspiração a vácuo para pó de pedras cada.
ao trabalhar com as tais. O aspirador de pó ■ Jamais deverá permitir que crianças utilizem
deve ser aprovado para aspirar pó de pedras. este aparelho.
Usar um carril de guia para cortar pedras. ■ A Bosch só pode assegurar um funciona-
■ Materiais que contém amianto não devem ser mento perfeito do aparelho, se para este apa-
trabalhados. relho foram utilizados acessórios originais pre-
■ Apenas utilize ferramentas abrasivas, com um vistos para tal.
número de rotações admissível que seja no
mínimo tão alto como o número de rotações Utilização de acordo com as
em vazio do aparelho. disposições
■ Controlar as ferramentas abrasivas antes da
utilização. A ferramenta abrasiva deve estar O aparelho é determinado para cortar, desbastar
perfeitamente montada e deve poder girar li- e escovar materiais de metal e de pedra, sem uti-
vremente. Realizar um funcionamento de en- lizar água. Para cortar pedras é necessário utili-
saio sem carga, durante no mínimo 30 segun- zar um carril de guia.
dos. Ferramentas abrasivas danificadas, des-
centradas ou vibrantes não devem ser
utilizadas.

45 • 1 609 929 R35 • 03.11 Português - 3


1 609 929 R35.book Seite 4 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Indicações sobre a estática Punho adicional


■ O punho adicional deve ser montado du-
Aberturas em paredes portantes devem ser rea- rante todos os trabalhos com o aparelho.
lizadas de acordo com a norma DIN 1053 parte 1
Aparafusar o punho adicional 4 no cabeçote do
ou com as disposições do respectivo país.
aparelho, de acordo com o tipo de trabalho a ser
É imprescindível seguir estas directivas. Antes executado.
de iniciar o trabalho, deverá consultar o especia-
lista em estática, o arquitecto ou os responsáveis Punho adicional com absorção de
pela obra.
vibrações
Montar os dispositivos
de protecção
■ Tirar a ficha da tomada antes do todos os
trabalhos no aparelho. O punho adicional com atenuação de vibração
possibilita um trabalho com poucas vibrações e
■ Para trabalhos com discos de desbastar ou
portanto confortável e seguro.
de cortar, é necessário que a capa de pro-
tecção 6 esteja montada. Não realizar nenhum tipo de alteração
no punho adicional.
Capa de protecção com parafuso Não continuar a utilizar um punho adicional que
de aperto esteja danificado.
O ressalto de codificação 14 na capa de protec-
ção 6 assegura, que apenas uma capa de pro- Protecção para as mãos
tecção corresponda à um respectivo tipo de apa- Para trabalhos com o prato de lixar de borra-
relho. cha 20 ou com a escova em forma de tacho 23/
Se necessário, deverá soltar o parafuso de escova em forma de disco/disco abrasivo em
aperto 13. forma de leque, é necessário montar a protecção
para as mãos 18 (acessório). A protecção para
Colocar a capa de protecção 6 com o ressalto de mãos 18 é fixada com o punho adicional 4.
codificação 14 na ranhura de codificação que se
encontra na gola do veio do cabeçote do apare-
lho e girar até a posição necessária (posição de Montar as ferramentas
trabalho). abrasivas
O lado fechado da capa de protecção 6 deve ■ Tirar a ficha da tomada antes do todos os
mostrar sempre para o operador. trabalhos no aparelho.
Apertar o parafuso de aperto 13. Apenas utilize ferramentas abrasivas,
com um número de rotações admissível
Capa de protecção com fecho rápido que seja no mínimo tão alto como o nú-
☞ A capa de protecção é pré-ajustada para o
diâmetro da gola do veio. Se necessário, a
mero de rotações em vazio do aparelho.
Os discos de desbastar e de cortar tor-
força de aperto do fecho pode ser alterada, nam-se bem quentes durante o traba-
afrouxando ou apertando o parafuso de lho; não toque nos discos antes que ar-
ajuste 7. Observar sempre que a capa de refeçam.
protecção 6 esteja firmemente posicio-
nada sobre a gola do veio. ■ Limpar o veio de rectificação e todas as peças
a serem montadas. Para apertar e soltar as
Abrir a alavanca de aperto 8. ferramentas abrasivas, deverá fixar o veio de
Colocar a capa de protecção 6 sobre a gola do rectificação 5 com a tecla de travamento de
veio do cabeçote do aparelho e girar para a posi- veio 2.
ção necessária (posição de trabalho). Apenas accionar a tecla de travamento de
Para fixar a capa de protecção 6, é necessário veio 2 com o veio de rectificação parado!
fechar a alavanca de aperto 8.
O lado fechado da capa de protecção 6 deve
mostrar sempre para o operador.

46 • 1 609 929 R35 • 03.11 Português - 4


1 609 929 R35.book Seite 5 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Disco de desbastar/cortar Prato abrasivo de borracha 20


Observar as dimensões dos discos abrasivos. O De acordo com a aplicação, deverá retirar a capa
diâmetro do furo deve ajustar-se sem folga à de protecção 6 e montar a protecção para as
flange de admissão 9. Não utilizar peças de re- mãos 18.
dução ou adaptadores. Antes de montar o prato abrasivo de borra-
Ao utilizar um disco de diamante para cortar, ob- cha 20, deverá primeiramente colocar os 2 dis-
serve que a seta de sentido de rotação do disco cos distanciadores 19 sobre o veio de rectifica-
de diamante para cortar, coincida com o sentido ção.
de rotação do aparelho (seta de sentido de rota- Informações sobre a montagem encontram-
ção na cabeça do aparelho). se na página com figura.
Informações sobre a montagem encontram- Aparafusar a porca redonda 22 e apertar a chave
se na página com figura. de dois furos.
Desaparafusar a porca de aperto 11 e apertar
com uma chave de dois furos (veja trecho “Porca Escova tipo tacho 23/escova em disco
de aperto rápido”). De acordo com a aplicação, deverá retirar a capa
Na flange de admis- de protecção 6 e montar a protecção para as
são 9 encontra-se mãos 18.
um O-Ring (peça de Deve ser possível aparafusar a ferramenta abra-
plástico) em torno da siva no veio de rectificação 5, de modo que es-
9 gola de centragem. teja firme na flange do veio de rectificação na ex-
tremidade da rosca do veio de rectificação. Aper-
tar com a chave de forqueta.
Caso o O-Ring estiver faltando ou estiver da-
nificado, será imprescindível substituí-lo (N° de Mós tipo tacho
encomenda 1 600 210 039), antes de montar a Ao trabalhar com uma mós tipo tacho,
flange de admissão 9. deverá utilizar capas de protecção 15

☞ Após montar a ferramenta abrasiva, de-


verá controlar antes de ligar, se a ferra-
especiais.
A mós tipo tacho 16 só deveria sobressair da
menta abrasiva está correctamente capa de protecção 15, o tanto quanto for impres-
montada e se pode girar livremente. cindívelmente necessário para o respectivo caso
de trabalho.
Disco abrasivo em leque Reajustar a capa de protecção 15 para esta me-
(prato de tecido abrasivo) dida.
De acordo com a aplicação, deverá retirar a capa Informações sobre a montagem encontram-
de protecção 6 e montar a protecção para as se na página com figura.
mãos 18. Colocar a flange especial de admis-
Desaparafusar a porca de aperto 11 e apertar
são 9 (acessório, n° de encomenda
com a chave de dois furos acotovelada 17.
2 605 703 028) e o disco abrasivo em leque so-
bre o veio de rectificação 5. Aparafusar a porca
de aperto 11 apertar com a chave de dois furos.

47 • 1 609 929 R35 • 03.11 Português - 5


1 609 929 R35.book Seite 6 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Porca de aperto rápido Ferramentas abrasivas


admissíveis
Em vez da porca de aperto 11, também pode ser
utilizada uma porca de aperto rápido 12 (acessó- Podem ser utilizadas todas as ferramentas abra-
rio). Desta forma também será possível montar sivas mencionadas nesta instrução de serviço.
ferramentas abrasivas sem a necessidade de uti-
O número de rotações admissível [min-1] ou a
lizar ferramentas.
velocidade circunferencial [m/s] das ferramentas
A porca de aperto rápido 12 só deve ser utili- abrasivas utilizadas deve corresponder no mí-
zada para discos de desbastar e de cortar. nimo às indicações na tabela.
Apenas utilizar porcas de aperto rápido 12 em Por este motivo deverá sempre observar o nú-
perfeito estado em que não apresentam ava- mero de rotações/velocidade circunferencial
rias. indicados na etiqueta da respectiva ferramenta
Ao aparafusar, deverá observar que o lado com abrasiva.
a descrição não mostre no sentido do disco abra-
sivo; a seta deve indicar no sentido da marca de máx.
índice 29. [mm] [mm]
Fixar o veio de rectifi- D b d [min-1] [m/s]
cação com a tecla de d
29 travamento de 180 8 22,2 8 500 80
veio 2. Apertar a
D 230 8 22,2 6 500 80
b
porca de aperto rá-
pido girando firme- D 180 – – 8 500 80
12 mente o disco abra- 230 – – 6 500 80
sivo no sentido dos
ponteiros do relógio. d
b 100 30 M 14 8 500 45
2 D

Uma porca de aperto


rápido que não apre- Colocação em funcionamento
senta danos e que
está fixa de forma Tenha em atenção a tensão de rede: A tensão
correcta, pode ser da fonte de corrente deve coincidir com as indi-
solta girando manu- cações no logotipo do aparelho. Aparelhos com
almente o anel serri- a indicação de 230 V também podem ser opera-
lhado no sentido dos dos com 220 V.
ponteiros do relógio.
Ligar e desligar
Jamais soltar com
um alicate, uma Para colocar em funcionamento o aparelho,
2 deverá empurrar o interruptor de ligar/desligar 3
porca de aperto rá-
pido que estiver para frente e em seguida pressioná-lo.
emperrada, mas Para fixar deverá continuar a deslocar o interrup-
sim utilizar uma chave de dois furos. Aplicar a tor de ligar/desligar 3 presssionado para frente.
chave de dois furos, como indicado na figura. Para desligar o aparelho, deverá soltar o inter-
ruptor de ligar/desligar 3 ou premir e soltar de
novo.
Modelo de interruptor sem travamento
(específico para o país):
Para colocar em funcionamento o aparelho,
deverá empurrar o interruptor de ligar/desligar 3
para frente e em seguida pressioná-lo.
Para desligar o aparelho, deverá soltar o inter-
ruptor de ligar/desligar 3.

48 • 1 609 929 R35 • 03.11 Português - 6


1 609 929 R35.book Seite 7 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

☞ Marcha de ensaio!
Controlar as ferramentas abrasivas antes
Cortar
Ao cortar, não deverá premir, em-
da utilização. A ferramenta abrasiva deve
perrar nem oscilar. Trabalhar com
estar perfeitamente montada e deve ser gi-
um avanço moderado e adaptado
rada livremente. Realizar um funciona-
ao material a ser trabalhado.
mento de ensaio sem carga, durante no
mínimo 30 segundos. Ferramentas abrasi- Não travar discos abrasivos de
vas danificadas, descentradas ou vibran- corte, premindo-os lateralmente.
tes não devem ser utilizadas. Importante, é o sen-
tido no qual é cor-
Limitação de corrente residual tado.
(Tipo J) O aparelho deve
Devido ao arranque suave do aparelho, é sempre trabalhar na
suficiente um fusível de 16 A. rotação antagonista;
Um aparelho sem limitação de corrente re- portanto não movi-
sidual necessita uma protecção superior mente o aparelho na
(colocar no min. um fusível de 16 A). outra direcção! Caso
contrário há perigo,
de que o aparelho
Instruções para o trabalho seja premido incon-
troladamente para
■ Fixar a peça a ser trabalhada, caso esta fora do corte.
não estiver firme devido ao seu peso pró-
prio. Suporte de corte
■ O aparelho não deve ser demasiadamente Com o suporte de corte 28 (acessório) é possível
carregado, de modo que possa parar. cortar peças a serem trabalhadas no ângulo de 0
■ Os discos de desbastar e de cortar tornam- a 45°, de modo que tenham o mesmo tamanho.
se bem quentes durante o trabalho; não to- Seguir estritamente as indicações de segurança
que nos discos antes que arrefeçam. e de trabalho contidas na respectiva instrução de
serviço. Apenas utilizar colunas de corte originais
Desbastar Bosch.
Com os ângulos de ataque de 30°
a 40°, alcança-se os melhores re-
sultados ao desbastar. Movimentar
o aparelho para lá e para cá com
pressão moderada. Desta forma o
aparelho não se torna demasiada-
mente quente, não muda de cor e
não há sulcos na superfície do ma-
terial.
Jamais utilize disco de cortar para des-
bastar.

Disco abrasivo em leque


(prato de tecido abrasivo)
Com o disco abrasivo em leque (acessório), tam-
bém é possível trabalhar superfícies onduladas e
perfís (lixar contornos). 28
Discos abrasivos em leque possuem uma durabi-
lidade bem maior do que lixas, um nível de ruído
e temperaturas de lixamento mais baixas.

49 • 1 609 929 R35 • 03.11 Português - 7


1 609 929 R35.book Seite 8 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Cortar pedras Girar a cabeça do aparelho


■ O aparelho só deve ser utilizado para cor-
tes a seco/polimento a seco. ■ Tirar a ficha da tomada antes do todos os
trabalhos no aparelho.
De preferência utili-
zar um disco de corte A cabeça do apare-
de diamante. Para nã lho pode ser girada
emperrar, deverá uti- na carcaça do apa-
lizar o carril de relho em passos de
guia 25 com a capa 90°. Desta forma é
de protecção para possível colocar o
aspiração. interruptor de ligar/
desligar numa posi-
Apenas operar o aparelho com a aspiração de
ção mais propícia
pó. Além disto deverá usar uma máscara de pro-
para cetas situações
tecção contra pó.
especiais de traba-
O aspirador de pó lho, p. ex. para tra-
deve ser homolo- balhos de corte com carril de guia 25/suporte de
gado para a aspira- corte 28 (acessório) ou para canhotos.
ção de pós de pe-
Desaparafusar completamente os parafusos.
dras.
Girar a cabeça do aparelho cuidadosamente
A Bosch oferece aspi-
para a nova posição e sem retirar da carcaça.
radores apropriados.
Os parafusos devem ser introduzidos e aperta-
Ligar o aparelho e
dos novamente.
apoiar com o lado da
frente do carril de
guia sobre a peça a Girar o punho do aparelho
ser trabalhada. (GWS 24/26-180/230 (J)B)
Conduzir o aparelho com avanço moderado e
adaptado ao material a ser trabalhado (figura).
Ao cortar materiais extremamente duros, p. ex. ➋
betão com alto teor de sílex, pode ser que o disco
27
de diamante para cortar se sobreaqueça e seja
danificado. Se este for o caso, poderá notar uma
coroa de faíscas em volta do disco de diamante
para cortar.
Neste caso deverá interromper imediatamente o 26
processo de corte e permitir que o disco de dia-
mente para cortar arrefeça funcionando durante
curto tempo com máximo número de rotações e ➊
sem carga.
O punho 27 pode ser girado em relação da caixa
Uma sensível redução da potência de trabalho e do motor, respectivamente num ângulo de 90°
uma coroa de faíscas são sinais de que o disco para a esquerda e para a direita. Desta foram o
de diamante para cortar está cego. Este pode ser interruptor de ligar/desligar pode ser colocado
afiado através de curtos cortes em material abra- numa posição de manuseio propícia para certos
sivo (p. ex. arenito calcário). tipos de trabalho, p. ex. para trabalhos de corte
com carril de guia/coluna de corte (acessório) e
para canhotos.
Puxar fortemente o destravamento do punho 26
no sentido da seta (➊) e ao mesmo tempo girar
o punho 27 na posição desejada (➋) até engatar.
A figura indica o punho 27 girado por 90°.

50 • 1 609 929 R35 • 03.11 Português - 8


1 609 929 R35.book Seite 9 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

☞ Tanto o destravamento do punho 26


quanto o interruptor de ligar/desligar 3 Informações sobre ruído e
possuem um travamento de segurança. vibrações
O aparelho não pode ser ligado, enquanto
Valores de medida de acordo com EN 50 144.
o punho 27 não estiver engatado numa
das três posições possíveis. O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipica-
O punho 27 não pode ser engatado, en- mente: Nível de pressão acústica 90 dB (A).
quanto o interruptor de ligar/desligar 3 es- Nível de potência acústica 103 dB (A).
tiver travado. Utilize protectores auriculares!
A aceleração avaliada é tipicamente de 5,5 m/s2.
Manutenção e conservação Utilizando o punho adicional com amortecimento
de vibrações, a vibração da mão e do braço no
■ Tirar a ficha da tomada antes do todos os punho adicional é normalmente inferior a
trabalhos no aparelho. 2,5 m/s2.
☞ Sempre manter o aparelho e as aberturas
de ventilação limpas, para trabalhar bem e Serviço pós-venda e assistência
de forma segura.
ao cliente
No caso de extremas condições de aplica-
ção, pode depositar-se pó conductivo no O serviço pós-venda responde às suas pergun-
interior do aparelho. O isolamento de pro- tas a respeito de serviços de reparação e de ma-
tecção do aparelho pode ser prejudicado. nutenção do seu produto, assim como das peças
Nestes casos é recomendável a utilização sobressalentes. Desenhos explodidos e informa-
de um equipamento estacionário de aspi- ções sobre peças sobressalentes encontram-se
ração, soprar repetidamente as aberturas em:
de ventilação e intercalar um interruptor de www.bosch-pt.com
protecção contra corrente de falha (FI). A nossa equipa de consultores Bosch esclare-
Caso o aparelho venha a apresentar falhas, ape- cem com prazer todas as suas dúvidas a respeito
sar de cuidadosos processos de fabricação e de da compra, aplicação e ajuste dos produtos e
controlo de qualidade, deve ser reparado em um acessórios.
serviço técnico autorizado para aparelhos eléctri-
Portugal
cos Bosch.
Robert Bosch LDA
No caso de informações e encomendas de aces-
Avenida Infante D. Henrique
sórios, indique por favor sem falta o número de
Lotes 2E-3E
encomenda de 10 algarismos do aparelho!
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Protecção do meio-ambiente
Fax: +351 (021) 8 51 10 96

Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
Reciclagem de matérias primas em vez de eli-
minação de lixo E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Recomenda-se sujeitar o aparelho, os acessó-
rios e a embalagem à uma reutilização ecológica.
Estas instruções foram manufacturadas com pa-
pel reciclável isento de cloro.
Para efeitos de uma reciclagem específica, as
peças de plástico dispõem de uma respectiva
marcação.

51 • 1 609 929 R35 • 03.11 Português - 9


1 609 929 R35.book Seite 10 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabili-
dade que este produto cumpre as seguintes nor-
mas ou documentos normativos: EN 50 144 con-
forme as disposições das directivas 89/336/CEE,
98/37/CE.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Reservado o direito a modificações

52 • 1 609 929 R35 • 03.11 Português - 10


1 609 929 R35.book Seite 1 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Dati tecnici
Smerigliatrice angolare GWS 21-180 H GWS 21-230 H GWS 24-180 B
Professional Professional Professional
Codice di ordinazione 0 601 851 0.. 0 601 852 0.. 0 601 853 0..
Con limitatore di GWS 21-180 JH GWS 21-230 JH GWS 24-180 JB
spunto alla partenza Professional Professional Professional
Codice di ordinazione 0 601 851 9.. 0 601 852 9.. 0 601 853 9..
Potenza nominale
assorbita* [W] 2 100 2 100 2 400
Potenza resa [W] 1 350 1 350 1 700
Numero di giri a vuoto [g/min] 8 500 6 500 8 500
Mole abrasive Ø, mass. [mm] 180 230 180
Attacco alberino filettato M 14 M 14 M 14
Peso senza cavo
di rete, ca. [kg] 4,3 4,3 5,1
Classe protezione / II / II / II

Smerigliatrice angolare GWS 24-180 H GWS 24-230 B GWS 24-230 H


Professional Professional Professional
Codice di ordinazione 0 601 853 4.. 0 601 854 0.. 0 601 854 4..
Con limitatore di GWS 24-230 JB GWS 24-230 JH
spunto alla partenza Professional Professional
Codice di ordinazione 0 601 854 9.. 0 601 854 5..
Potenza nominale
assorbita* [W] 2 400 2 400 2 400
Potenza resa [W] 1 700 1 700 1 700
Numero di giri a vuoto [g/min] 8 500 6 500 6 500
Mole abrasive Ø, mass. [mm] 180 230 230
Attacco alberino filettato M 14 M 14 M 14
Peso senza cavo
di rete, ca. [kg] 5,1 5,1 5,1
Classe protezione / II / II / II

Smerigliatrice angolare GWS 26-180 B GWS 26-180 H GWS 26-230 B GWS 26-230 H
Professional Professional Professional Professional
Codice di ordinazione 0 601 855 0.. 0 601 855 4.. 0 601 856 0.. 0 601 856 4..
Con limitatore di GWS 26-180 JB GWS 26-230 JB GWS 26-230 JH
spunto alla partenza Professional Professional Professional
Codice di ordinazione 0 601 855 9.. 0 601 856 9.. 0 601 856 5..
Potenza nominale
assorbita* [W] 2 600 2 600 2 600 2 600
Potenza resa [W] 1 800 1 800 1 800 1 800
Numero di giri a vuoto [g/min] 8 500 8 500 6 500 6 500
Mole abrasive Ø, mass. [mm] 180 180 230 230
Attacco alberino filettato M 14 M 14 M 14 M 14
Peso senza cavo
di rete, ca. [kg] 5,1 5,1 5,1 5,1
Classe protezione / II / II / II / II
* Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli speciali
a seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate possono essere divergenti.
Si prega di tenere sempre in considerazione il codice d’ordine della Vostra macchina. Le descrizioni commerciali di singole
macchine possono variare.
Le operazioni di accensione producono temporanei abbassamenti di tensione. In caso di reti di alimentazioni che non siano
in condizioni ottimali può capitare che altre macchine possono subire dei disturbi. In caso di impedenze di rete minori di
0,25 Ohm non ci si aspetta nessun disturbo.

53 • 1 609 929 R35 • 03.11 Italiano - 1


1 609 929 R35.book Seite 2 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Elementi della macchina Per la Vostra sicurezza


La numerazione degli elementi del dispositivo si È possibile lavorare con la mac-
riferisce alla rappresentazione dello stesso che si china senza incorrere in pericoli
trova sulla pagina con la rappresentazione gra- soltanto dopo aver letto comple-
fica. tamente le istruzioni per l’uso e
Si prega di aprire la pagina ribaltina su cui si trova l’opuscolo avvertenze per la si-
raffigurata schematicamente la macchina e la- curezza e seguendo rigorosa-
sciarla aperta mentre si legge il manuale delle mente le istruzioni in essi contenute. Inoltre
Istruzioni per l’uso. vanno rispettate anche le generali istruzioni
di sicurezza riportate nell’opuscolo allegato.
1 Filettatura impugnatura supplementare (3x) Fatevi istruire praticamente prima di passare
2 Tasto di bloccaggio dell’alberino all’operazione pratica.
3 Interruttore di avvio/arresto ■ Portare occhiali e cuffie di protezione.
4 Impugnatura supplementare ■ Per motivi di sicurezza, sarà bene indossare
anche dell’ulteriore equipaggiamento protet-
5 Mandrino portamola tivo come guanti protettivi, calzatura robusta,
6 Calotta di protezione casco e grembiule.
7 Vite di taratura ■ Le polveri che si producono durante le opera-
8 Levetta di fissaggio zioni di lavoro possono essere dannose alla
salute, infiammabili oppure esplosive. È ne-
9 Flangia di alloggiamento con anello O cessario prendere adeguate misure di prote-
10 Mola abrasiva da sgrosso e taglio* zione.
11 Dado di serraggio Per esempio: Alcune polveri sono considerate
cancerogene. Utilizzare sempre un’adatta
12 Dado di serraggio rapido * aspirazione polvere/aspirazione trucioli e por-
13 Vite di bloccaggio tare la maschera di protezione contro la pol-
14 Nasello codificatore vere.
15 Calotta di protezione della mola a tazza* ■ La polvere da metallo leggero può prendere
fiamma oppure esplodere. Tenere la stazione
16 Mola a tazza* di lavoro sempre pulita perché diversi materiali
17 Chiave a due fori per dado di serraggio* mischiati insieme possono rivelarsi particolar-
18 Protezione per le mani* mente pericolosi.
■ Se durante un’operazione di lavoro viene dan-
19 Rondelle distanziali*
neggiato oppure troncato il cavo dell’alimenta-
20 Platorello in gomma* zione di rete, non toccare il cavo ma estrarre
21 Foglio abrasivo* immediatamente la spina dalla presa. Mai uti-
lizzare la macchina con un cavo danneggiato.
22 Dado cilindrico*
■ Collegare le macchine che vengono utilizzate
23 Spazzola a tazza* all’esterno attraverso un interruttore di sicu-
24 Mola da taglio diamantata* rezza per correnti di guasto (FI) con una cor-
25 Slitta di guida con coperchio aspirazione* rente di disinnesto di massimo 30 mA. La mac-
china non può essere utilizzata né in caso di
26 Sbloccaggio dell’impugnatura pioggia né in caso di ambiente bagnato.
27 Impugnatura ■ Durante le operazioni di lavoro è necessario
28 Montante per troncatura* tenere la macchina sempre con entrambe le
* Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per mani ed adottare una posizione di lavoro si-
l’uso non sono sempre compresi nella fornitura! cura.
■ Assicurare il pezzo in lavorazione. Un
pezzo in lavorazione può essere bloccato con
sicurezza in posizione solo utilizzando un ap-
posito dispositivo di serraggio oppure una
morsa a vite e non tenendolo con la semplice
mano.
■ Far passare sempre il cavo sul lato posteriore
della macchina.

54 • 1 609 929 R35 • 03.11 Italiano - 2


1 609 929 R35.book Seite 3 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

■ Prima di poggiare la macchina, è necessario ■ Controllare gli utensili abrasivi prima di utiliz-
spegnerla ed attendere fino a quando la mac- zarli. L’utensile abrasivo deve essere montato
china si sarà fermata completamente. perfettamente e deve poter girare liberamente.
■ In caso di mancanza di corrente oppure estra- Eseguire una corsa di prova per almeno 30 se-
endo la spina della corrente di rete, sbloccare condi senza mettere la macchina sotto carico.
immediatamente l’interruttore di avvio/arresto Non è permesso continuare ad utilizzare uten-
e metterlo nella posizione di arresto. In questo sili abrasivi danneggiati, che non girano più
modo si impedisce un riavviamento involonta- concentricamente o che vibrano.
rio della macchina. ■ Proteggere l’utensile abrasivo da urti, colpi e
■ La macchina può essere utilizzata esclusiva- grasso.
mente per la smerigliatura a secco. ■ La macchina va applicata sul pezzo in lavora-
■ Durante tutte le operazioni di lavoro con la zione soltanto quando è in funzionamento.
macchina è indispensabile che sia montata ■ Non avvicinare mai le mani ad utensili ad inne-
l’impugnatura supplementare. sto ancora in rotazione.
■ Quando vi è il pericolo che l’utensile ad in- ■ Attenzione al senso di rotazione. Mantenere la
nesto possa incontrare una linea nascosta macchina sempre in modo che la scia di scin-
oppure anche il proprio cavo di rete, affer- tille oppure la polvere di abrasione sia diretta
rare l’elettroutensile tenendolo esclusiva- in direzione opposta a quella del corpo.
mente con le mani sulle impugnature iso- ■ Levigando metalli si provoca una scia di scin-
late. tille. Attenzione a non mettere in pericolo l’in-
Un contatto con una linea portatrice di ten- columità di persone. Per via del pericolo di in-
sione può mettere sotto tensione le parti in me- cendio, evitare di lavorare nelle vicinanze (po-
tallo della macchina e provocare quindi una tenziale raggio delle scintille) di materiali
scossa elettrica. infiammabili.
■ Al fine di rilevare linee di alimentazione na- ■ Attenzione in caso di fessure p. es. in pareti
scoste, utilizzare adatte apparecchiature di portanti: vedere le indicazioni relative alla sta-
ricerca oppure rivolgersi alla locale società tica.
erogatrice.
Un contatto con linee elettriche può provocare ■ In caso di blocco della mola abrasiva da taglio
lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche. diritto si provoca una forza da contraccolpo
Danneggiando linee del gas si può creare il della macchina. In un caso del genere si deve
pericolo di esplosioni. Penetrando una tuba- disinserire immediatamente la macchina.
zione dell’acqua si provocano seri danni mate- ■ Rispettare le dimensioni delle mole abrasive. Il
riali oppure vi è il pericolo di provocare una diametro del foro deve avere la misura giusta
scossa elettrica. ed adattarsi perfettamente alla flangia di allog-
■ In caso di lavori con disco da sgrosso oppure giamento 9. Mai utilizzare riduzioni oppure
con mole abrasive da taglio diritto è indispen- adattatori.
sabile che sia montata la calotta di prote- ■ Mai utilizzare mole abrasive da taglio diritto
zione 6. Per lavori da eseguire con il platorello per lavori di sgrossatura. Non sottoporre le
in gomma 20 oppure con la spazzola a mole abrasive da taglio diritto a pressione late-
tazza 23/spazzola piatta/disco lamellare deve rale.
essere montata una protezione mano 18 (ac- ■ Rispettare le indicazioni della casa costruttrice
cessorio opzionale). relative al montaggio ed all’applicazione
■ In caso di lavorazione di materiale pietroso uti- dell’utensile abrasivo.
lizzare l’aspirazione polvere. L’aspirapolvere ■ Attenzione! Disinserendo la macchina, l’uten-
deve essere adatto all’aspirazione di polvere sile abrasivo continua a girare ancora.
minerale e disporre di rispettiva omologazione.
Per eseguire tagli su pietra è obbligatorio utiliz- ■ Non bloccare la macchina nella morsa a vite.
zare una slitta di guida. ■ Mai permettere a bambini di utilizzare la mac-
■ Non è permessa la lavorazione di materiali china.
contenenti amianto. ■ La Bosch può garantire un perfetto funziona-
■ Utilizzare esclusivamente utensili abrasivi con mento della macchina soltanto se vengono uti-
un numero di giri ammesso che corrisponda lizzati accessori originali specificatamente pre-
almeno al numero massimo di giri a vuoto visti per questa macchina.
della macchina.

55 • 1 609 929 R35 • 03.11 Italiano - 3


1 609 929 R35.book Seite 4 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Uso conforme alle norme Calotta di protezione con chiusura


rapida
La macchina è idonea per troncare, sgrossare e
spazzolare a secco materiali metallici e materiali ☞ La calotta di protezione è predisposta già
per il diametro del collare alberino. Se ne-
pietrosi. Per eseguire tagli su pietra è obbligatorio cessario, la potenza di serraggio della chiu-
utilizzare una slitta di guida. sura può essere modificata allentando op-
pure stringendo la vite di aggiustaggio 7.
Indicazioni relative alla statica Così facendo, assicurarsi sempre con at-
tenzione che la cuffia di protezione 6 sia
Fessure in pareti portanti sono soggette alla ben applicata sul collare alberino.
norma DIN 1053 parte 1 oppure alle specifiche Aprire la levetta di fissaggio 8.
norme vigenti nel rispettivo Paese.
Applicare la calotta di protezione 6 sul collare al-
Rispettare assolutamente tali direttive. Prima di berino della testa dell’elettroutensile e ruotarla
iniziare i lavori, consultare l’ingegnere calcolatore sulla posizione necessaria (posizione operativa).
o l’architetto responsabile oppure chi di compe-
tenza. Per bloccare la calotta di protezione 6 chiudere la
levetta di fissaggio 8.
Il lato chiuso della calotta di protezione 6
Montaggio del deve essere rivolto sempre verso l’operatore.
dispositivo di protezione
■ Prima di qualunque intervento alla mac-
Impugnatura supplementare
china, estrarre la spina dalla presa di rete. ■ Durante tutte le operazioni di lavoro con la
■ In caso di lavori con disco da sgrosso op- macchina è indispensabile che sia montata
pure con mole abrasive da taglio diritto è l’impugnatura supplementare.
indispensabile che sia montata la calotta di A seconda del tipo di operazione di lavoro, avvi-
protezione 6. tare l’impugnatura supplementare 4 alla testa
dell’elettroutensile.
Calotta di protezione con vite di
bloccaggio Impugnatura supplementare
Il nasello codificatore 14 alla calotta di prote-
antivibrazioni
zione 6 garantisce che possa essere montata
soltanto una calotta di protezione che sia adatta
al tipo di macchina.
Eventualmente, allentare la vite di bloccaggio 13.
Applicare la calotta di protezione 6 al collare al- L’impugnatura supplementare antivibrazioni per-
berino della testa dell’elettroutensile con il na- mette di lavorare a vibrazione ridotta e quindi di
sello codificatore 14 nella scanalatura di codifica- lavorare in modo più piacevole e sicuro.
zione e ruotarla nella posizione necessaria (posi- Non eseguire nessun tipo di modifica
zione di lavoro). all’impugnatura supplementare.
Il lato chiuso della calotta di protezione 6 Non continuare ad utilizzare un’impugnatura sup-
deve essere rivolto sempre verso l’operatore. plementare difettosa.
Stringere bene la vite di bloccaggio 13.
Protezione per le mani
Per lavori da eseguire con il platorello in
gomma 20 oppure con la spazzola a tazza 23/
spazzola piatta/disco lamellare deve essere
montata una protezione mano 18 (accessorio op-
zionale). La protezione per le mani 18 viene fis-
sata insieme all’impugnatura supplementare 4.

56 • 1 609 929 R35 • 03.11 Italiano - 4


1 609 929 R35.book Seite 5 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Montare gli utensili abrasivi Disco lamellare (utensile lamellare)


A seconda dell’applicazione in corso, togliere la
■ Prima di qualunque intervento alla mac- calotta di protezione 6 e montare la protezione
china, estrarre la spina dalla presa di rete. per arti 18. Applicare sul mandrino portamola 5 la
Utilizzare esclusivamente utensili abra- speciale flangia 9 (accessorio opzionale, codice
sivi con un numero di giri ammesso che di ordinazione 2 605 703 028) ed il disco lamel-
corrisponda almeno al numero mas- lare. Avvitare il dado di serraggio 11 e stringere
simo di giri a vuoto della macchina. bene con la chiave a due fori.
Mole abrasive da sgrosso e taglio si sur-
Platorello in gomma 20
riscaldano durante l’impiego; non toc-
carle con le mani fino a quando non si A seconda dell’applicazione in corso, togliere la
siano raffreddate completamente. calotta di protezione 6 e montare la protezione
per arti 18.
■ Pulire il mandrino portamola e tutte le compo-
nenti di montaggio. Per fissare in posizione e Prima di montare il platorello in gomma 20, appli-
per sbloccare gli utensili abrasivi, bloccare il care le 2 rondelle distanziali 19 sul mandrino por-
mandrino portamola 5 tramite il tasto di bloc- tamola.
caggio del mandrino 2. Montaggio cfr. figura.
Attivare il tasto di bloccaggio del mandrino 2 Avvitare il dado cilindrico 22 e stringere bene con
solo quando l’albero è fermo! la chiave a due fori.
Mola abrasiva da sgrosso e taglio Spazzola a tazza 23/spazzola piatta
Rispettare le dimensioni delle mole abrasive. Il (a fili intrecciati)
diametro del foro deve avere la misura giusta ed
adattarsi perfettamente alla flangia di alloggia- A seconda dell’applicazione in corso, togliere la
mento 9. Mai utilizzare riduzioni oppure adatta- calotta di protezione 6 e montare la protezione
tori. per arti 18.
Utilizzando una mola abrasiva diamantata da ta- L’utensile abrasivo deve poter essere avvitato al
glio diritto, fare attenzione a far corrispondere la mandrino portamola 5 in modo che sia perfetta-
freccia del senso di rotazione applicata sulla mente adiacente alla flangia del mandrino
mola abrasiva di diamante con il senso di rota- all’estremità della filettatura dell’alberino porta-
zione della macchina (freccia del senso di rota- mola. Serrare a fondo tramite la chiave a due fori.
zione sulla testa della macchina).
Mola a tazza
Montaggio cfr. figura.
Lavorando con mole a tazza, utilizzare
Avvitare il dado di serraggio 11 e stringere bene speciali calotte di protezione 15.
con la chiave a due fori (cfr. paragrafo «Dado di
serraggio rapido»). La mola a tazza 16 dovrebbe sporgere dalla ca-
lotta di protezione 15 sempre nella misura in cui
Intorno al collare di risulterà necessario per lo specifico caso di lavo-
centraggio nella flan- razione.
gia di alloggia-
mento 9 si trova in- Regolare di nuovo la calotta di protezione 15 su
serito un anello O questa misura.
9
(particolare in mate- Montaggio cfr. figura.
riale sintetico). Avvitare il dado di serraggio 11 e fissarlo serven-
In caso che l’anello dovesse mancare oppure dosi di una adeguata chiave cilindrica a gomito a
dovesse essere danneggiato, è assolutamente due fori 17.
necessario sostituirlo (Codice di ordinazione
1 600 210 039) prima che la flangia di alloggia-
mento 9 possa essere montata.

☞ Dopo aver eseguito il montaggio


dell’utensile abrasivo e prima di inserire
la macchina, controllare se l’utensile
abrasivo sia stato montato corretta-
mente e se possa ruotare senza impedi-
menti.

57 • 1 609 929 R35 • 03.11 Italiano - 5


1 609 929 R35.book Seite 6 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Dado a serraggio Utensile abrasivi ammessi


rapido
Potranno essere impiegati tutti gli utensili abrasivi
In sostituzione del dado di serraggio 11 può es- riportati nelle presenti istruzioni per l’uso.
sere utilizzato il dado a serraggio rapido La velocità ammessa [g/min] oppure la velocità
SDS-clic 12 (accessorio opzionale). Gli utensili perimetrale [m/s] degli utensili abrasivi utilizzati
abrasivi possono essere montati senza la neces- deve corrispondere al minimo ai valori riportati
sità di attrezzi. nella tabella.
Il dado a serraggio rapido SDS-clic 12 può es- Per questo motivo è indispensabile attenersi
sere utilizzato esclusivamente per mola abra- sempre al valore relativo al numero di giri
siva da sgrosso e taglio. ammessi/velocità perimetrale ammessa ripor-
Utilizzare esclusivamente dadi a serraggio ra- tato sull’etichetta dell’utensile abrasivo.
pido SDS-clic 12 che siano in perfetto stato.
mass.
Avvitando, fare attenzione che la parte con le
[mm] [mm]
scritte non indichi in direzione del disco abrasivo:
la freccia deve indicare in direzione della marca- D b d [g/min] [m/s]
tura di posizionamento 29. d
180 8 22,2 8 500 80
Bloccare il mandrino D 230 8 22,2 6 500 80
portamola tramite il b
29 tasto di bloccaggio
del mandrino 2. Ser- D 180 – – 8 500 80
rare a fondo il dado di 230 – – 6 500 80
serraggio rapido
d
12 SDS-clic ruotando
con forza il disco b 100 30 M 14 8 500 45
abrasivo in senso D
orario.
2
Messa in servizio
Un dado di serraggio Osservare la tensione di rete: La tensione della
rapido SDS-clic in- rete deve corrispondere a quella riportata sulla
tatto e correttamente targhetta della macchina. Le macchine con l’indi-
applicato può essere cazione di 230 V possono essere collegate an-
ruotato manualmente che alla rete di 220 V.
girando l’anello zigri-
nato in senso antio- Avvio/arresto
rario.
Per avviare la macchina, spingere in avanti l’in-
Mai cercare di terruttore avvio/arresto 3 e premerlo una volta
sbloccare un dado terminata l’operazione.
2 di serraggio rapido
SDS-clic con una Per fissare in posizione, continuare a spingere
tenaglia ma utiliz- in avanti l’interruttore avvio/arresto 3 tenendolo
zare una chiave a premuto.
due fori. Applicare la Per arrestare la macchina, rilasciare l’interruttore
chiave a due fori avvio/arresto 3, risp. premerlo e poi rilasciarlo.
come indicato nella Sistemi di inserimento/disinserimento senza
figura. bloccaggio (a seconda dei Paesi):
Per avviare la macchina, spingere in avanti l’in-
terruttore avvio/arresto 3 e premerlo una volta
terminata l’operazione.
Per arrestare la macchina, rilasciare l’interruttore
avvio/arresto 3.

58 • 1 609 929 R35 • 03.11 Italiano - 6


1 609 929 R35.book Seite 7 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

☞ Prova!
Controllare gli utensili abrasivi prima di uti-
Troncare
Durante l’operazione di troncatura,
lizzarli. L’utensile abrasivo deve essere non premere, non dare angolature
montato perfettamente e deve poter girare e non oscillare. Operare avan-
liberamente. Eseguire una corsa di prova zando moderatamente adattandosi
per almeno 30 secondi senza mettere la al tipo di materiale in lavorazione.
macchina sotto carico. Non è permesso
continuare ad utilizzare utensili abrasivi Non cercare di frenare dischi abra-
danneggiati, che non girano più concentri- sivi in fase di arresto esercitando
camente o che vibrano. pressione lateralmente.
Importante è la dire-
Limitatore di spunto alla zione in cui si esegue
partenza (Tipo J) l’operazione di tron-
catura.
Grazie alla partenza a regolazione elet-
La macchina deve
tronica dell’elettroutensile, nel circuito
operare sempre in
elettrico è sufficiente una valvola di sicu-
senso opposto a
rezza da 16 A.
quello della rotazione.
Macchine non provviste di limitatore della Per questo motivo,
corrente di avviamento hanno bisogno di mai dirigerla nella di-
una sicurezza più potente (applicare al- rezione inversa! In un
meno una sicurezza da 16 A ad azione ri- tal caso si viene infatti
tardata). a creare il pericolo
che la macchina
Istruzioni per il lavoro possa sbalzare fuori
dal taglio in modo in-
■ Fissare bene il pezzo in lavorazione almeno controllato.
che non sia abbastanza pesante da restare
fermo per il proprio peso. Montante di troncatura
Tramite il montante di troncatura 28 (accessorio
■ Non sottoporre la macchina a carico tanto
opzionale) è possibile tagliare pezzi in lavora-
elevato da farla fermare.
zione alla stessa lunghezza e con un’angolatura
■ Mole abrasive da sgrosso e taglio si surri- da 0° fino a 45°.
scaldano durante l’impiego; non toccarle È assolutamente indispensabile rispettare le indi-
con le mani fino a quando non si siano raf- cazioni operative e di sicurezza riportate nel li-
freddate completamente. bretto d’istruzioni per l’uso relativo al montante di
troncatura. Utilizzare esclusivamente montanti di
Lavori di sgrossatura troncatura originali Bosch.
Eseguendo lavori di sgrossatura, i
migliori risultati si raggiungono con
un’angolatura di appostamento di
30° fino a 40°. In questo modo il
pezzo in lavorazione non si surri-
scalda, non si scolora e non si ha la
formazione di scanalature.
Mai utilizzare mole abrasive da taglio di-
ritto per lavori di sgrossatura.

Disco lamellare (utensile lamellare)


Utilizzando dischi lamellari (accessorio opzio-
nale) è possibile lavorare anche superfici con-
vesse e profili (levigatura di forme).
I dischi lamellari hanno una durata molto più alta
rispetto a quella dei fogli abrasivi, un più basso li-
vello di rumorosità e minori temperature di abra- 28
sione.

59 • 1 609 929 R35 • 03.11 Italiano - 7


1 609 929 R35.book Seite 8 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Troncatura di materiale pietroso Girare la testa


■ La macchina può essere utilizzata esclusi- dell’elettroutensile
vamente per la smerigliatura a secco.
Si consiglia di utiliz- ■ Prima di qualunque intervento alla mac-
zare la mola da taglio china, estrarre la spina dalla presa di rete.
diamantata. Per evi- La testa della mac-
tare angolature invo- china può essere gi-
lontarie, utilizzare la rata a passi di 90°
slitta di guida 25 gradi rispetto al
con uno speciale co- corpo della mac-
perchio aspirazione. china. In questo
Utilizzare la macchina esclusivamente in combi- modo, l’interruttore
nazione con un sistema di aspirazione polvere. di avvio/arresto può
Portare inoltre anche la maschera di protezione essere regolato su
contro la polvere. una posizione di ma-
neggevolezza parti-
L’aspirapolvere deve colarmente favore-
essere adatto all’aspi- vole per determinati lavori; p. es. per lavori di
razione di polvere mi- troncatura con slitta di guida 25/montante di tron-
nerale e disporre di ri- catura 28 (accessorio opzionale) oppure per ope-
spettiva omologa- ratori mancini.
zione.
Svitare completamente le quattro viti.
Il programma Bosch
Ruotare la testa della macchina con attenzione e
comprende aspiratori
regolarla sulla nuova posizione senza toglierla
adatti.
dalla carcassa.
Avviare la macchina
Avvitare nuovamente le viti e stringere forte.
ed applicarla con la
parte anteriore della
slitta di guida sul Girare l’impugnatura della mac-
pezzo in lavorazione. china (GWS 24/26-180/230 (J)B)
Operare con la macchina avanzando moderata-
mente ed adattandosi al tipo di materiale in lavo-
razione (figura). ➋
27
Troncando materiali particolarmente duri, p. es.
calcestruzzo ad alto contenuto di ciottoli, la mola
da taglio diamantata può surriscaldarsi e può es-
sere danneggiata. Un chiaro indicatore è una co-
rona di scintille che si crea intorno alla mola da ta-
glio diamantata.
26
In questo caso, interrompere la procedura di ta-
glio e lasciar raffreddare la mola da taglio dia-
mantata facendola girare a vuoto per breve ➊
tempo senza sottoporla a carico.
Rispetto alla carcassa del motore, l’impugna-
Una sensibile diminuzione dell’avanzamento di tura 27 può essere girata di 90° rispettivamente
lavoro e la formazione di corona di scintille sono verso sinistra e verso destra. In questo modo è
un chiaro indizio per una mola da taglio diaman- possibile posizionare l’interruttore di avvio/arre-
tata non più sufficientemente affilata. Essa può sto adattandolo a seconda delle esigenze di ma-
essere riaffilata eseguendo dei brevi tagli su ma- neggevolezza come, per esempio, per lavori di
teriale abrasivo (p. es. su arenaria calcare). troncatura con slitta di guida (accessorio opzio-
nale) e per mancini.
Tirare forte lo sbloccaggio dell’impugnatura 26 in
direzione della freccia (➊) e ruotare contempora-
neamente l’impugnatura 27 nella posizione che
si desidera (➋) fino allo scatto in posizione. La fi-
gura indica l’impugnatura 27 girata di 90°.

60 • 1 609 929 R35 • 03.11 Italiano - 8


1 609 929 R35.book Seite 9 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

☞ Lo sbloccaggio dell’impugnatura 26 e l’in-


terruttore avvio/arresto 3 hanno un bloc- Informazioni sulla rumorosità e
caggio di sicurezza. sulla vibrazione
La macchina non può essere messa in
Valori misurati conformemente alla norma
azione fintanto che l’impugnatura 27 non
EN 50 144.
sarà innestata in una delle tre posizioni
possibili. La misurazione A del livello di pressione acustica
L’impugnatura 27 non può essere sbloc- dell’utensile è di solito di: Livello di rumorosità
cata quando l’interruttore avvio/arresto 3 è 90 dB (A). Potenza della rumorosità 103 dB (A).
bloccato. Utilizzare le cuffie di protezione!
L’accelerazione misurata raggiunge di solito il va-
Manutenzione e pulizia lore di 5,5 m/s2.
Utilizzando l’impugnatura supplementare antivi-
■ Prima di qualunque intervento alla mac- brazioni, la vibrazione mano-braccio all’impugna-
china, estrarre la spina dalla presa di rete. tura supplementare è tipicamente minore di
☞ Per poter garantire buone e sicure opera-
zioni di lavoro, tenere sempre pulite la
2,5 m/s2.

macchina e le fessure di ventilazione. Servizio di assistenza ed


In condizioni estreme d’impiego, p. es. du- assistenza clienti
rante la lavorazione di metalli, nell’interno
della macchina si può accumulare polvere Il servizio di assistenza risponde alle Vostre do-
conduttrice. L’isolazione di protezione della mande relative alla riparazione ed alla manuten-
macchina potrebbe risentirne. In questi zione del Vostro prodotto nonché concernenti le
casi è consigliabile utilizzare un impianto di parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed infor-
aspirazione stazionario, soffiare spesso mazioni relative alle parti di ricambio sono con-
aria compressa sulle feritoie di ventilazione sultabili anche sul sito:
ed installare a monte un interruttore di sicu- www.bosch-pt.com
rezza per correnti di guasto (FI). Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra dispo-
Se nonostante gli accurati procedimenti di produ- sizione per rispondere alle domande relative
zione e di controllo la macchina dovesse gua- all'acquisto, impiego e regolazione di apparecchi
starsi, la riparazione va fatta effettuare da un ed accessori.
punto di assistenza autorizzato per gli elettrou-
Italia
tensili Bosch.
Officina Riparazioni Elettroutensili c/o GEODIS
Comunicare sempre il codice di ordinazione a
Viale Lombardia 18
10 cifre dell’elettroutensile in caso di richieste o di
20010 Arluno
ordinazione di pezzi di ricambio!
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Misure ecologiche Fax: +39 (02) 36 96 26 62
indirizzo e-mail:
officina.elettroutensili@it.bosch.com

Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Recupero di materie prime, piuttosto che
smaltimento di rifiuti
Macchina, accessori ed imballaggio dovrebbero
essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Queste istruzioni sono stampate su carta riciclata
sbiancata senza cloro.
I componenti in plastica sono contrassegnati per
il riciclaggio selezionato.

61 • 1 609 929 R35 • 03.11 Italiano - 9


1 609 929 R35.book Seite 10 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichia-
riamo che il prodotto è conforme alle seguenti
normative ed ai relativi documenti: EN 50 144 in
base alle prescrizioni delle direttive CEE 89/336,
CE 98/37.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Con riserva di modifiche

62 • 1 609 929 R35 • 03.11 Italiano - 10


1 609 929 R35.book Seite 1 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Technische gegevens
Haakse slijpmachine GWS 21-180 H GWS 21-230 H GWS 24-180 B
Professional Professional Professional
Bestelnummer 0 601 851 0.. 0 601 852 0.. 0 601 853 0..
Met aanloop- GWS 21-180 JH GWS 21-230 JH GWS 24-180 JB
stroombegrenzing Professional Professional Professional
Bestelnummer 0 601 851 9.. 0 601 852 9.. 0 601 853 9..
Opgenomen
vermogen* [W] 2 100 2 100 2 400
Afgegeven vermogen [W] 1 350 1 350 1 700
Onbelast toerental [min-1] 8 500 6 500 8 500
Slijpschijf-Ø, max. [mm] 180 230 180
Schroefdraad
uitgaande as M 14 M 14 M 14
Gewicht zonder
netsnoer, ca. [kg] 4,3 4,3 5,1
Veiligheidsklasse / II / II / II

Haakse slijpmachine GWS 24-180 H GWS 24-230 B GWS 24-230 H


Professional Professional Professional
Bestelnummer 0 601 853 4.. 0 601 854 0.. 0 601 854 4..
Met aanloop- GWS 24-230 JB GWS 24-230 JH
stroombegrenzing Professional Professional
Bestelnummer 0 601 854 9.. 0 601 854 5..
Opgenomen
vermogen* [W] 2 400 2 400 2 400
Afgegeven vermogen [W] 1 700 1 700 1 700
Onbelast toerental [min-1] 8 500 6 500 6 500
Slijpschijf-Ø, max. [mm] 180 230 230
Schroefdraad
uitgaande as M 14 M 14 M 14
Gewicht zonder
netsnoer, ca. [kg] 5,1 5,1 5,1
Veiligheidsklasse / II / II / II

Haakse slijpmachine GWS 26-180 B GWS 26-180 H GWS 26-230 B GWS 26-230 H
Professional Professional Professional Professional
Bestelnummer 0 601 855 0.. 0 601 855 4.. 0 601 856 0.. 0 601 856 4..
Met aanloop- GWS 26-180 JB GWS 26-230 JB GWS 26-230 JH
stroombegrenzing Professional Professional Professional
Bestelnummer 0 601 855 9.. 0 601 856 9.. 0 601 856 5..
Opgenomen
vermogen* [W] 2 600 2 600 2 600 2 600
Afgegeven vermogen [W] 1 800 1 800 1 800 1 800
Onbelast toerental [min-1] 8 500 8 500 6 500 6 500
Slijpschijf-Ø, max. [mm] 180 180 230 230
Schroefdraad
uitgaande as M 14 M 14 M 14 M 14
Gewicht zonder
netsnoer, ca. [kg] 5,1 5,1 5,1 5,1
Veiligheidsklasse / II / II / II / II
* Gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschillende
uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het bestelnummer van de machine. De handelsbenamingen van sommige machines kunnen afwijken.
Inschakeling veroorzaakt een kortdurende spanningsdaling. Bij ongunstige voorwaarden van het stroomnet kunnen
nadelige gevolgen voor andere machines of apparaten optreden. Bij netimpedanties van minder dan 0,25 ohm treden
waarschijnlijk geen storingen op.

63 • 1 609 929 R35 • 03.11 Nederlands - 1


1 609 929 R35.book Seite 2 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Onderdelen van de machine Voor uw veiligheid


De onderdelen van de machine zijn genummerd Met de machine kan uitsluitend
zoals op de afbeelding van de machine op de pa- veilig worden gewerkt, wanneer
gina met afbeeldingen. u de gebruiksaanwijzing en de
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding veiligheidsvoorschriften volle-
van het gereedschap open en laat deze pagina dig leest en u zich strikt aan de
opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing gegeven aanwijzingen houdt.
leest. Houd u bovendien aan de algemene veilig-
heidsvoorschriften in de bijgevoegde bro-
1 Schroefdraad extra handgreep (3x) chure. Laat u voor het eerste gebruik prak-
2 Blokkeerknop uitgaande as tisch instrueren.
3 Aan/uit-schakelaar ■ Draag een veiligheidsbril en gehoorbescher-
4 Extra handgreep ming.
5 Uitgaande as ■ Draag voor uw veiligheid ook veiligheidsuitrus-
ting zoals werkhandschoenen, stevige schoe-
6 Beschermkap nen, een helm en een schort.
7 Instelschroef ■ Stof dat tijdens de werkzaamheden ontstaat,
8 Spanhendel kan schadelijk voor de gezondheid, brandbaar
9 Opnameflens met O-ring of explosief zijn. Geschikte beschermings-
maatregelen zijn noodzakelijk.
10 Afbraam- of doorslijpschijf* Bijvoorbeeld: Sommige soorten stof worden
11 Spanmoer beschouwd als kankerverwekkend. Gebruik
12 Snelspanmoer * een geschikte afzuiging voor stof en spanen
en draag een stofmasker.
13 Klemschroef
■ Stof van lichte metalen kan ontvlammen of ex-
14 Codeernok ploderen. Houd de werkomgeving altijd
15 Beschermkap komsteen* schoon omdat materiaalmengsels bijzonder
16 Komsteen* gevaarlijk zijn.
■ Raak de stroomkabel niet aan indien deze tij-
17 Pensleutel voor spanmoer*
dens de werkzaamheden wordt beschadigd of
18 Handbescherming* doorgesneden, maar trek onmiddellijk de stek-
19 Afstandsringen* ker uit het stopcontact. Gebruik de machine
20 Rubber steunschijf* nooit met een beschadigde kabel.
■ Sluit gereedschap dat buitenshuis wordt ge-
21 Schuurblad*
bruikt aan via een aardlekschakelaar met een
22 Ronde moer* inschakelstroom van maximaal 30 mA. Ge-
23 Komstaalborstel* bruik het gereedschap niet in de regen of in
24 Diamantdoorslijpschijf* een vochtige omgeving.
■ Houd de machine tijdens de werkzaamheden
25 Geleideslede met afzuig- en beschermkap*
altijd stevig met beide handen vast en zorg er-
26 Greepontgrendeling voor dat u stevig staat.
27 Greep ■ Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzie-
28 Doorslijpstandaard* ningen of een bankschroef vastgehouden
* In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreven
werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met
toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd. uw hand kunt doen.
■ Voer de kabel altijd achterwaarts van de ma-
chine weg.
■ Schakel de machine voor het neerleggen altijd
uit en wacht tot deze tot stilstand is gekomen.
■ Wanneer de stroom uitvalt of de stekker uit het
stopcontact wordt getrokken, moet u de aan/
uit-schakelaar onmiddellijk ontgrendelen en in
de uit-stand zetten. Dit voorkomt ongecontro-
leerd opnieuw starten.
64 • 1 609 929 R35 • 03.11 Nederlands - 2
1 609 929 R35.book Seite 3 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

■ De machine mag alleen worden gebruik voor ■ Let op de draairichting. Houd de machine altijd
droog doorslijpen en droog schuren. zo vast dat vonken of slijpstof van het lichaam
■ Tijdens alle werkzaamheden met de machine wegvliegen.
moet de extra handgreep gemonteerd zijn. ■ Bij het schuren van metalen ontstaan wegvlie-
■ Pak het elektrische gereedschap alleen gende vonken. Let erop dat geen personen in
vast aan een geïsoleerd handvat wanneer gevaar worden gebracht. Wegens het brand-
het inzetgereedschap een verborgen lei- gevaar mogen zich geen brandbare materia-
ding of het eigen netsnoer kan raken. len in de buurt (plaats waar de vonken weg-
Contact met een onder spanning staande lei- vliegen) bevinden.
ding kan metalen delen van de machine onder ■ Voorzichtig bij het maken van sleuven, bijv. in
spanning zetten en tot een elektrische schok dragende muren: zie het gedeelte „Bouwkun-
leiden. dige aspecten”.
■ Gebruik een geschikt detectieapparaat om ■ Blokkeren van de doorslijpschijf leidt tot een
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen plotselinge reactiekracht van de machine.
op te sporen of raadpleeg het plaatselijke Schakel in dit geval de machine onmiddellijk
energie- of waterleidingbedrijf. uit.
Contact met elektrische leidingen kan tot ■ Neem de afmetingen van de slijpschijven in
brand of een elektrische schok leiden. Bescha- acht. De gatdiameter moet zonder speling op
diging van een gasleiding kan tot een explosie de opnameflens 9 passen. Gebruik geen redu-
leiden. Breuk van een waterleiding veroor- ceerstukken of adapters.
zaakt materiële schade en kan een elektrische
schok veroorzaken. ■ Gebruik doorslijpschijven nooit om af te bra-
men. Stel doorslijpschijven niet bloot aan zij-
■ Voor werkzaamheden met afbraam- of door- waartse druk.
slijpschijven moet de beschermkap 6 gemon-
teerd zijn. Voor werkzaamheden met de rub- ■ Neem de voorschriften van de fabrikant over
ber steunschijf 20, komstaalborstel 23, vlaks- de montage en het gebruik van het slijpge-
taalborstel of lamellenslijpschijf moet de reedschap in acht.
handbescherming 18 (toebehoren) worden ■ Voorzichtig! Het slijpgereedschap loopt na het
gemonteerd. uitschakelen van de machine nog uit.
■ Gebruik een stofafzuiging bij het bewerken ■ Span de machine niet in een bankschroef.
van steen. De stofzuiger moet zijn goedge- ■ Laat kinderen de machine nooit gebruiken.
keurd voor het zuigen van steenstof. Gebruik
de geleideslede voor het doorslijpen van ■ Bosch kan een juiste werking van de machine
steen. uitsluitend waarborgen wanneer voor deze
machine bedoeld origineel toebehoren wordt
■ Asbesthoudend materiaal mag niet worden gebruikt.
bewerkt.
■ Gebruik alleen slijpgereedschappen met een
Gebruik volgens bestemming
maximaal toerental dat minstens even hoog is
als het onbelaste toerental van de machine. De machine is bestemd voor het doorslijpen, af-
■ Controleer slijpgereedschappen voor het ge- bramen en borstelen van metaal en steen zonder
bruik. Het slijpgereedschap moet op de juiste gebruik van water. Voor het doorslijpen van steen
wijze gemonteerd zijn en vrij kunnen draaien. is een geleideslede voorgeschreven.
Laat het slijpgereedschap minstens 30 secon-
den onbelast proefdraaien. Gebruik geen be- Bouwkundige aspecten
schadigde, niet-ronde of trillende slijpgereed-
schappen. Voor sleuven in dragende muren geldt norm
■ Bescherm het slijpgereedschap tegen slagen, DIN 1053 deel 1 of gelden landspecifieke bepa-
stoten en vet. lingen.
■ Beweeg de machine alleen ingeschakeld naar Deze voorschriften moeten beslist in acht worden
het werkstuk. genomen. Raadpleeg voor het begin van de
werkzaamheden de verantwoordelijke bouwkun-
■ Houd uw handen uit de buurt van rond-
dige, architect of de met de leiding belaste
draaiende slijpgereedschappen.
bouwopzichter.

65 • 1 609 929 R35 • 03.11 Nederlands - 3


1 609 929 R35.book Seite 4 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Beschermingsvoor- Trillingsdempende extra handgreep


zieningen monteren
■ Trek altijd voor werkzaamheden aan de ma-
chine de stekker uit het stopcontact.
■ Voor werkzaamheden met afbraam- of Dankzij de trillingsdempende extra handgreep
doorslijpschijven moet de beschermkap 6 kunt u met weinig trillingen en daardoor aangena-
gemonteerd zijn. mer en veiliger werken.
Verander de extra handgreep niet.
Beschermkap met klemschroef
De codeernok 14 op de beschermkap 6 zorgt er- Gebruik een beschadigde extra handgreep niet
voor dat alleen een bij dit type machine passende meer.
beschermkap gemonteerd kan worden.
Draai de klemschroef 13 eventueel los. Handbescherming
Voor werkzaamheden met de rubber steun-
Plaats de beschermkap 6 met de codeernok 14
schijf 20, komstaalborstel 23, vlakstaalborstel of
in de codeergroef op de ashals aan de voorzijde
lamellenslijpschijf moet de handbescherming 18
van de machine en draai de beschermkap in de
(toebehoren) worden gemonteerd. De handbe-
gewenste stand (werkstand).
scherming 18 wordt met de extra handgreep 4
De gesloten zijde van de beschermkap 6 moet bevestigd.
altijd naar de bediener wijzen.
Draai de klemschroef 13 vast. Slijpgereedschappen monteren
Beschermkap met snelsluiting ■ Trek altijd voor werkzaamheden aan de ma-
☞ De beschermkap is vooraf ingesteld op de
diameter van de ashals. Indien nodig kunt
chine de stekker uit het stopcontact.
Gebruik alleen slijpgereedschappen
u de spankracht van de sluiting veranderen met een maximaal toerental dat min-
door de instelschroef 7 los of vast te stens even hoog is als het onbelaste
draaien. Let er daarbij altijd op dat de be- toerental van de machine.
schermkap 6 stevig op de ashals vast zit. Afbraam- en doorslijpschijven worden
Open de spanhendel 8. tijdens de werkzaamheden zeer heet.
Plaats de beschermkap 6 op de ashals aan de Raak deze niet aan voordat ze zijn afge-
voorzijde van de machine en draai deze in de ge- koeld.
wenste stand (werkstand). ■ Reinig de uitgaande as en alle te monteren de-
len. Blokkeer de uitgaande as 5 met de blok-
Sluit de spanhendel 8 voor het vastklemmen van
keerknop 2 voor het vastspannen en losma-
de beschermkap 6.
ken van de slijpgereedschappen.
De gesloten zijde van de beschermkap 6 moet Bedien de blokkeerknop 2 alleen wanneer de
altijd naar de bediener wijzen. uitgaande as stilstaat!
Extra handgreep Afbraam- of doorslijpschijf
■ Tijdens alle werkzaamheden met de ma- Neem de afmetingen van de slijpschijven in acht.
chine moet de extra handgreep gemon- De gatdiameter moet zonder speling op de opna-
teerd zijn. meflens 9 passen. Gebruik geen reduceerstuk-
Draai de extra handgreep 4 afhankelijk van de ken of adapters.
werkwijze aan de voorzijde van de machine in. Let er bij gebruik van een diamantdoorslijpschijf
op dat de draairichtingpijl op de diamantdoorslijp-
schijf overeenkomt met de draairichting van de
machine (draairichtingpijl op de voorzijde van de
machine).
Zie voor de montage de pagina met afbeeldin-
gen.
Schroef de spanmoer 11 op de as en draai de
moer met een pensleutel vast (zie het gedeelte
„Snelspanmoer”).
66 • 1 609 929 R35 • 03.11 Nederlands - 4
1 609 929 R35.book Seite 5 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

In de opnameflens 9 Zie voor de montage de pagina met afbeeldin-


is rond de centreer- gen.
kraag een O-ring Schroef de spanmoer 11 op de uitgaande as en
(kunststof deel) ge- draai deze vast met een passende gebogen pen-
9 plaatst. sleutel 17.

Snelspanmoer
Wanneer de O-ring ontbreekt of beschadigd
is, moet deze beslist worden vervangen (be- In plaats van de spanmoer 11 kan de snelspan-
stelnr. 1 600 210 039), voordat de opna- moer 12 (toebehoren) worden gebruikt. De slijp-
meflens 9 gemonteerd wordt. gereedschappen kunnen dan zonder hulpge-

☞ Controleer voor de montage van het


slijpgereedschap en voor het inschake-
reedschap worden gemonteerd.
De snelspanmoer 12 mag alleen worden ge-
len of het slijpgereedschap juist is ge- bruikt voor afbraam- en doorslijpschijven.
monteerd en vrij kan draaien. Gebruik alleen een onbeschadigde snelspan-
moer 12 die volkomen in orde is.
Lamellenschuurschijf
Let er bij het vastschroeven op dat de zijde met
Afhankelijk van de toepassing kunt u eventueel het opschrift niet naar de slijpschijf wijst. De pijl
de beschermkap 6 verwijderen en de handbe- moet naar de indexmarkering 29 wijzen.
scherming 18 monteren. Zet de speciale opna-
meflens 9 (toebehoren, bestelnr. 2 605 703 028) Blokkeer de uit-
en lamellenschijf op de uitgaande as 5. Schroef gaande as met de
29 blokkeerknop 2.
de spanmoer 11 op de uitgaande as en draai
deze vast met de pensleutel. Draai de snelspan-
moer vast door de
Rubber steunschijf 20 slijpschijf krachtig
12 met de wijzers van de
Afhankelijk van de toepassing kunt u eventueel klok mee aan te
de beschermkap 6 verwijderen en de handbe- draaien.
scherming 18 monteren.
Plaats eerst de twee afstandsringen 19 op de uit- 2
gaande as voordat u de rubber steunschijf 20
monteert.
Een op de juiste ma-
Zie voor de montage de pagina met afbeeldin- nier bevestigde en
gen. onbeschadigde snel-
Schroef de ronde moer 22 op de uitgaande as en spanmoer kan wor-
draai deze vast met de pensleutel. den losgedraaid door
de kartelring tegen
Komstaalborstel 23 of vlakstaalborstel de wijzers van de
Afhankelijk van de toepassing kunt u eventueel klok in met de hand
de beschermkap 6 verwijderen en de handbe- los te draaien.
scherming 18 monteren. Draai een vastzit-
Het slijpgereedschap moet zo ver op de uit- 2 tende snelspanmoer
gaande as 5 kunnen worden geschroefd dat het nooit met een tang
nauwkeurig aansluit op de flens aan het einde los, maar gebruik
van schroefdraad van de uitgaande as. Draai het een pensleutel.
vast met een steeksleutel. Plaats de pensleutel
zoals in de afbeelding
Komsteen weergegeven.
Gebruik bij werkzaamheden met kom-
stenen de speciale beschermkap 15.
De komsteen 16 mag altijd slechts zo ver uit de
beschermkap 15 steken als voor de desbetref-
fende bewerking beslist nodig is.
Stel de beschermkap 15 op deze maat bij.

67 • 1 609 929 R35 • 03.11 Nederlands - 5


1 609 929 R35.book Seite 6 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Toegestane ☞ Proefdraaien!
Controleer het slijpgereedschap voor het
slijpgereedschappen gebruik. Het slijpgereedschap moet op de
juiste wijze gemonteerd zijn en vrij kunnen
Alle in deze gebruiksaanwijzing genoemde slijp-
draaien. Laat het slijpgereedschap min-
en schuurgereedschappen kunnen worden ge-
stens 30 seconden onbelast proefdraaien.
bruikt.
Gebruik geen beschadigde, niet-ronde of
Het toegestane toerental [min-1] resp. de omtrek- trillende slijpgereedschappen.
snelheid [m/s] van de gebruikte slijpgereed-
schappen moet minstens gelijk zijn aan de gege- Aanloopstroombegrenzing
vens in de tabel. (Type J)
Neem daarom altijd het toegestane toerental en Dankzij het zacht aanlopen van de ma-
de omtreksnelheid op het etiket van de slijpge- chine is een zekering van 16 A vol-
reedschappen in acht. doende.
max. Voor een machine zonder aanloopstroom-
[mm] [mm] begrenzing is een grotere zekering nodig
(gebruik minstens een zekering van
D b d [min-1] [m/s] 16 A traag).
d
180 8 22,2 8 500 80
D 230 8 22,2 6 500 80 Tips voor de werkzaamheden
b
■ Span het werkstuk in als het niet door het
D 180 – – 8 500 80
eigen gewicht stabiel ligt.
230 – – 6 500 80
■ Belast de machine niet zo sterk dat deze tot
d stilstand komt.
b 100 30 M 14 8 500 45 ■ Afbraam- en doorslijpschijven worden tij-
dens de werkzaamheden zeer heet. Raak
D
deze niet aan voordat ze zijn afgekoeld.

Ingebruikneming Afbramen
Met aanzethoeken van 30 tot 40°
Let op de netspanning: De spanning van de bereikt u bij het afbramen het beste
stroombron moet overeenkomen met de gege- resultaat. Beweeg de machine met
vens op het typeplaatje. Met 230 V aangeduide matige druk heen en weer. Het
machines kunnen ook worden gebruikt met een werkstuk wordt dan niet te heet,
spanning van 220 V. verkleurt niet en krijgt geen groe-
ven.
In- en uitschakelen
Gebruik doorslijpschijven nooit om af te
Als u de machine wilt inschakelen, duwt u de bramen.
aan/uit-schakelaar 3 naar voren en drukt u deze
vervolgens in. Lamellenschuurschijf
Als u de schakelaar wilt vastzetten, duwt u de Met de lamellenschuurschijf (toebehoren) kun-
aan/uit-schakelaar 3 in ingedrukte toestand ver- nen ook gebogen oppervlakken en profielen
der naar voren. (contourschuren) worden bewerkt.
Als u de machine wilt uitschakelen, laat u de Lamellenschuurschijven hebben een veel lan-
aan/uit-schakelaar 3 los of drukt u de schakelaar gere levensduur dan schuurbladen, een lager ge-
in en laat u deze vervolgens los. luidsniveau en lagere schuurtemperaturen.
Schakelaar zonder vergrendeling
(per land verschillend):
Als u de machine wilt inschakelen, duwt u de
aan/uit-schakelaar 3 naar voren en drukt u deze
vervolgens in.
Als u de machine wilt uitschakelen, laat u de
aan/uit-schakelaar 3 los.

68 • 1 609 929 R35 • 03.11 Nederlands - 6


1 609 929 R35.book Seite 7 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Doorslijpen Steen doorslijpen


Niet duwen, machine niet schuin ■ De machine mag alleen worden gebruik
houden en niet oscilleren tijdens voor droog doorslijpen en droog schuren.
het doorslijpen. Werk met een ma- Gebruik bij voorkeur
tige, aan het te bewerken materiaal een diamantdoor-
aangepaste voorwaartse bewe- slijpschijf. Gebruik ter
ging. voorkoming van
Rem uitlopende doorslijpschijven schuin wegdraaien
niet af door er aan de zijkant tegen de geleideslede 25
te duwen. met speciale afzuig-
Belangrijk is de rich- en beschermkap.
ting van de doorslijp- Gebruik het gereedschap alleen met stofafzui-
werkzaamheden. ging. Draag een stofmasker.
De machine moet al- De stofzuiger moet
tijd tegenlopend wer- zijn goedgekeurd
ken. Beweeg de ma- voor het zuigen van
chine daarom niet in steenstof.
de andere richting. Bosch levert ge-
Anders bestaat het schikte stofzuigers.
gevaar dat de ma-
chine ongecontro- Schakel de machine
leerd uit de snede in en plaats deze met
wordt geduwd. het voorste deel van
de geleideslede op
Doorslijpstandaard het werkstuk.
Met de doorslijpstandaard 28 (toebehoren) kun- Duw de machine met matige, aan het te bewer-
nen werkstukken van gelijke lengte in een hoek ken materiaal aangepaste voorwaartse bewe-
van 0 tot 45° op maat worden gemaakt. ging (zie afbeelding).
Neem de veiligheids- en gebruiksvoorschriften in Bij het doorslijpen van bijzonder harde materia-
de gebruiksaanwijzing van de doorslijpstandaard len, bijvoorbeeld beton met veel kiezel, kan de
strikt in acht. Gebruik alleen een originele Bosch- diamantdoorslijpschijf oververhit raken en daar-
doorslijpstandaard. door beschadigd worden. Een krans van vonken
rond de diamantdoorslijpschijf geeft dit duidelijk
aan.
Onderbreek in dit geval de doorslijpwerkzaamhe-
den en laat de diamantdoorslijpschijf gedurende
korte tijd afkoelen door de machine onbelast te
laten draaien.
Een duidelijk verminderde werksnelheid en een
krans van vonken rond de slijpschijf duiden op
een stomp geworden diamantdoorslijpschijf.
Door kort te snijden in abrasief materiaal (bijvoor-
beeld kalkzandsteen) kan deze weer scherp wor-
den gemaakt.

28

69 • 1 609 929 R35 • 03.11 Nederlands - 7


1 609 929 R35.book Seite 8 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Machinekop draaien ☞ Greepontgrendeling 26 en aan/uit-schake-


laar 3 hebben een veiligheidsvergrende-
■ Trek altijd voor werkzaamheden aan de ma- ling.
chine de stekker uit het stopcontact. De machine kan niet ingeschakeld worden
zolang de handgreep 27 niet in een van de
De machinekop kan drie mogelijke standen is vastgeklikt.
in stappen van 90° De greep 27 kan niet worden ontgrendeld
ten opzichte van het wanneer de aan/uit-schakelaar 3 geblok-
machinehuis worden keerd is.
gedraaid. Daardoor
kan de aan/uit-scha-
kelaar voor bijzon- Onderhoud en reiniging
dere werkomstan-
digheden in een ■ Trek altijd voor werkzaamheden aan de ma-
gunstigere gebruiks- chine de stekker uit het stopcontact.
stand worden ge-
plaatst, bijvoorbeeld
☞ Houd de machine en de ventilatieopenin-
gen altijd schoon om goed en veilig te wer-
voor doorslijpwerkzaamheden met de geleides- ken.
lede 25, de doorslijpstandaard 28 (toebehoren) Bij extreme gebruiksomstandigheden kan
of voor linkshandigen. bij het bewerken van metalen geleidend
Draai de vier schroeven helemaal naar buiten. stof in de machine terechtkomen. Daardoor
Draai de machinekop voorzichtig en zonder van kan de veiligheidsisolatie van de machine
het huis te nemen in de nieuwe stand. worden geschaad. Het is in dergelijke ge-
vallen raadzaam een stationaire afzuigin-
Draai de schroeven weer in en draai ze vast aan. stallatie te gebruiken, de ventilatieopenin-
gen vaak uit te blazen en een aardlekscha-
Machinegreep draaien kelaar in de elektrische verbinding op te
(GWS 24/26-180/230 (J)B) nemen.
Mocht de machine ondanks zeer zorgvuldige fa-
bricage- en testmethoden toch defect raken,
➋ dient de reparatie door een erkende reparatieser-
27 vice voor Bosch elektrisch gereedschap te wor-
den uitgevoerd.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan-
gingsonderdelen altijd het bestelnummer van
10 cijfers van de machine.
26


De greep 27 kan ten opzichte van het motorhuis
90° naar links en naar rechts worden gedraaid.
Daardoor kan de aan/uit-schakelaar voor bijzon-
dere werkomstandigheden in een gunstigere ge-
bruiksstand worden geplaatst, bijvoorbeeld voor
doorslijpwerkzaamheden met geleidingsslede of
doorslijpstandaard (toebehoren) of voor links-
handigen.
Trek de greepontgrendeling 26 krachtig in de
richting van de pijl (➊) en draai tegelijkertijd de
greep 27 in de gewenste stand (➋) tot deze vast-
klikt. De afbeelding toont de greep 27 90° ge-
draaid.

70 • 1 609 929 R35 • 03.11 Nederlands - 8


1 609 929 R35.book Seite 9 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Milieubescherming Klantenservice en advies


Onze klantenservice beantwoordt uw vragen
over reparatie en onderhoud van uw product en
over vervangingsonderdelen. Explosietekenin-
gen en informatie over vervangingsonderdelen
vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
Terugwinnen van grondstoffen in plaats van De medewerkers van onze klantenservice advi-
het weggooien van afval seren u graag bij vragen over de aankoop, het
Machine, toebehoren en verpakking moeten op gebruik en de instelling van producten en toebe-
een voor het milieu verantwoorde manier worden horen.
hergebruikt.
Nederland
Deze gebruiksaanwijzing is vervaardigd van
chloorvrij gebleekt kringlooppapier. Tel.: +31 (076) 579 54 54
De kunststof delen zijn gekenmerkt om ze per Fax: +31 (076) 579 54 94
soort te kunnen recyclen. E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com

België en Luxemburg
Informatie over geluid en
Tel.: +32 (070) 22 55 65
trillingen
Fax: +32 (070) 22 55 75
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 50 144. E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Het A-gewaardeerde geluidsdrukniveau van de
machine bedraagt kenmerkend: geluidsdrukni-
veau 90 dB (A); geluidsvermogenniveau Conformiteitsverklaring
103 dB (A). Wij verklaren op eigen verantwoording dat dit
Draag oorbeschermers. product voldoet aan de volgende normen en
De gewaardeerde versnelling bedraagt kenmer- normatieve documenten: EN 50 144 volgens de
kend 5,5 m/s2. bepalingen van de richtlijnen 89/336/EEG en
Bij gebruik van de trillingsdempende extra hand- 98/37/EG.
greep zijn de hand- en armtrillingen aan de extra Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
handgreep kenmerkend minder dan 2,5 m/s2. Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Wijzigingen voorbehouden

71 • 1 609 929 R35 • 03.11 Nederlands - 9


1 609 929 R35.book Seite 1 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Tekniske data
Vinkelsliber GWS 21-180 H GWS 21-230 H GWS 24-180 B
Professional Professional Professional
Bestillingsnummer 0 601 851 0.. 0 601 852 0.. 0 601 853 0..
Med startstrøms- GWS 21-180 JH GWS 21-230 JH GWS 24-180 JB
begrænser Professional Professional Professional
Bestillingsnummer 0 601 851 9.. 0 601 852 9.. 0 601 853 9..
Nominel optagen
effekt* [W] 2 100 2 100 2 400
Afgiven effekt [W] 1 350 1 350 1 700
Omdrejningstal,
ubelastet [/min] 8 500 6 500 8 500
Slibeskive-Ø, maks. [mm] 180 230 180
Slibespindelgevind M 14 M 14 M 14
Vægt uden
netkabel, ca. [kg] 4,3 4,3 5,1
Isolationsklasse / II / II / II

Vinkelsliber GWS 24-180 H GWS 24-230 B GWS 24-230 H


Professional Professional Professional
Bestillingsnummer 0 601 853 4.. 0 601 854 0.. 0 601 854 4..
Med startstrøms- GWS 24-230 JB GWS 24-230 JH
begrænser Professional Professional
Bestillingsnummer 0 601 854 9.. 0 601 854 5..
Nominel optagen
effekt* [W] 2 400 2 400 2 400
Afgiven effekt [W] 1 700 1 700 1 700
Omdrejningstal,
ubelastet [/min] 8 500 6 500 6 500
Slibeskive-Ø, maks. [mm] 180 230 230
Slibespindelgevind M 14 M 14 M 14
Vægt uden
netkabel, ca. [kg] 5,1 5,1 5,1
Isolationsklasse / II / II / II

Vinkelsliber GWS 26-180 B GWS 26-180 H GWS 26-230 B GWS 26-230 H


Professional Professional Professional Professional
Bestillingsnummer 0 601 855 0.. 0 601 855 4.. 0 601 856 0.. 0 601 856 4..
Med startstrøms- GWS 26-180 JB GWS 26-230 JB GWS 26-230 JH
begrænser Professional Professional Professional
Bestillingsnummer 0 601 855 9.. 0 601 856 9.. 0 601 856 5..
Nominel optagen
effekt* [W] 2 600 2 600 2 600 2 600
Afgiven effekt [W] 1 800 1 800 1 800 1 800
Omdrejningstal,
ubelastet [/min] 8 500 8 500 6 500 6 500
Slibeskive-Ø, maks. [mm] 180 180 230 230
Slibespindelgevind M 14 M 14 M 14 M 14
Vægt uden
netkabel, ca. [kg] 5,1 5,1 5,1 5,1
Isolationsklasse / II / II / II / II
* Angivelser gælder for nominelle spændinger på [U] 230/240 V. Ved lavere spændinger og i længdespecifikke modeller
kan disse angivelser variere.
Vær opmærksom på Deres maskines bestillingsnummer. Handelsbetegnelserne for de enkelte maskiner kan variere.
Indkoblingsstrømstødet kan forårsage kortfristede spændingsfald. Under ugunstige netbetingelser i tyndtbefolket område
kan andre apparater blive påvirket heraf. Hvis strømtilførslens systemimpedans er mindre end 0,25 Ohm, er det usand-
synligt, at der opstår ulemper.

72 • 1 609 929 R35 • 03.11 Dansk - 1


1 609 929 R35.book Seite 2 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Maskinelementer For Deres egen


sikkerheds skyld
Nummereringen af maskinens enkelte dele refe-
rerer til illustrationen på illustrationssiden. Sikkert arbejde med maskinen
Klap venligst foldesiden med illustration af maski- forudsætter, at brugsvejlednin-
nen ud og lad denne side være foldet ud, mens gen og sikkerhedsforskrifterne
du læser betjeningsvejledningen. læses helt igennem og anvisnin-
gerne overholdes, før den tages i
1 Gevind ekstrahåndtag (3x)
brug. Desuden skal de generelle
2 Spindellås sikkerhedsforskrifter i vedlagte hæfte over-
3 Start-stop-kontakt holdes. Få en sagkyndig person til at vise
4 Ekstrahåndtag Dem, hvordan maskinen fungerer, før den be-
nyttes første gang.
5 Slibespindel
■ Brug beskyttelsesbriller og høreværn.
6 Beskyttelsesskærm
■ Brug af sikkerhedsmæssige grunde også
7 Justeringsskrue yderligere sikkerhedsudstyr som f.eks. beskyt-
8 Spændegreb telseshandsker, fast fodtøj, hjelm og forklæde.
9 Holdeflange med O-ring ■ Støv, der opstår under arbejdet, kan være
10 Skrub-/skæreskive* sundhedsfarligt, brændbart eller eksplosivt.
Det er forskrift at bruge egnet beskyttelses-
11 Spændemøtrik værn.
12 Lynspændemøtrik * For eksempel: Nogle støvarter kan være
13 Klemmeskrue kræftfremkaldende. Brug egnet støv-/spånop-
sugning og bær støvbeskyttelsesmaske.
14 Kode for beskyttelsesskærm
■ Letmetalstøv kan brænde eller eksplodere.
15 Beskyttelsesskærm for kopsten* Sørg for at arbejdspladsen altid er ren, da en
16 Kopsten* blanding af forskellige materialer er særlig far-
17 Tapnøgle til spændemøtrik* lig.
18 Håndbeskyttelse* ■ Hvis strømkablet beskadiges eller skæres
over under arbejdet, må kablet ikke berøres.
19 Afstandsskiver* Træk straks netstikket ud. Benyt aldrig maski-
20 Gummibagskive* nen, hvis kablet er beskadiget.
21 Slibeblad* ■ Maskiner, som benyttes ude i det fri, tilsluttes
22 Rund møtrik* via et HFI-relæ med max. 30 mA udløs-
ningstrøm. Brug ikke maskinen, når det reg-
23 Kopbørste*
ner.
24 Diamantskæreskive*
■ Hold altid maskinen fast med begge hænder
25 Føringsslæde med beskyttelsesskærm og og sørg for at stå sikkert under arbejdet.
studs til opsugning*
■ Sikre emnet. Et emne holdes bedre fast med
26 Greblås spændeanordninger eller skruestik end med
27 Greb hånden.
28 Skærestander* ■ Ledningen skal altid føres bagud fra maskinen.
* Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsvejled- ■ Sluk altid for maskinen og vent til maskinen
ningen, er ikke altid indeholdt i leveringen! står helt stille, før den lægges fra.
■ I tilfælde af strømsvigt eller hvis netstikket
trækkes ud, åbnes start-stop-kontakt straks og
bringes i off-position (slukket). Dette forhindrer
en ukontrolleret genindkobling.
■ Maskinen må kun benyttes til tørskæring/
tørslibning.
■ Ekstrahåndtaget skal være monteret, når der
arbejdes med maskinen.

73 • 1 609 929 R35 • 03.11 Dansk - 2


1 609 929 R35.book Seite 3 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

■ Hold altid el-værktøj med isolerede hånd- ■ Pas på i forbindelse med opslidsning af f.eks.
greb, hvis der udføres arbejde, hvor ind- bærende vægge: Se henvisninger mht. statik.
satsværktøjet kan komme til at ramme en ■ En blokering af skæreskiven fører til et rykag-
skjult ledning eller værktøjets eget kabel. tigt, farligt tilbageslag af maskinen. I dette til-
Kontakt med en spændingsførende ledning fælde slukkes maskinen med det samme.
kan sætte maskinens metaldele under spæn-
ding, hvilket kan føre til elektrisk stød. ■ Slibeskivernes mål skal overholdes. Hullets
diameter skal uden slør passe til holdeflan-
■ Anvend egnede søgeinstrumenter til at gen 9. Der må ikke benyttes reduktionsstykker
finde frem til skjulte forsyningsledninger, eller adaptere.
eller kontakt det lokale forsyningsselskab.
Kontakt med elektriske ledninger kan føre til ■ Skæreskiver må aldrig benyttes til skrubslib-
brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en ning. Skæreskiver må ikke udsættes for tryk
gasledning kan føre til eksplosion. Brud på et fra siden.
vandrør kan føre til materiel skade eller elek- ■ Fabrikantens anvisninger mht. montering og
trisk stød. brug af slibeværktøj skal overholdes.
■ Beskyttelsesskærmen 6 skal være monteret, ■ Pas på! Værktøjet har et efterløb efter slukning
når der arbejdes med skrub- eller skæreskiver. af maskinen.
Håndbeskyttelsen 18 (tilbehør) skal monteres, ■ Maskinen må ikke fastspændes i et skruestik.
når der arbejdes med gummibagskiven 20 el-
ler kopbørsten 23/skivebørsten/lamelslibeski- ■ Lad aldrig børn anvende denne maskine.
ven. ■ Bosch kan kun sikre en korrekt funktion, hvis
■ Brug en specialstøvsuger til opsugning af støv, der benyttes originalt tilbehør.
når der slibes i sten. Støvsugeren skal være
godkendt til opsugning af stenstøv. Der skal Beregnet anvendelsesområde
benyttes en føringsslæde i forbindelse med
skæring af sten. Maskinen er beregnet til at gennemskære,
skrubbe og børste metal- og stenmaterialer uden
■ Asbestholdige materialer må ikke bearbejdes.
brug af vand. Det er forskrift at benytte en førings-
■ Benyt kun slibeværktøj, hvis tilladte omdrej- slæde, når der skal skæres i sten.
ningstal er mindst lige så højt som maskinens
omdrejningstal i ubelastet stand.
Oplysninger om statik
■ Slibeværktøj skal kontrolleres før ibrugtagning.
Slibeværktøj skal være monteret korrekt og Slidser i bærende vægge skal overholde bestem-
skal kunne drejes. Slibeværktøj skal prøvekø- melserne i standarden DIN 1053 del 1 eller spe-
res i ubelastet tilstand i mindst 30 sekunder. cielle krav, som gælder i det enkelte land.
Beskadiget, uregelmæssigt rundt eller vibre-
Disse forskrifter skal overholdes. Spørg den an-
rende slibeværktøj må ikke anvendes.
svarlige statiker, arkitekt eller byggeledelse til
■ Slibeværktøj skal beskyttes mod slag, stød og råds, før arbejdet påbegyndes.
fedt.
■ Maskinen skal altid være tændt, når den føres
hen til pladen.
■ Hold hænderne væk fra roterende slibeværk-
tøj.
■ Vær opmærksom på drejeretningen. Maski-
nen skal altid holdes således, at gnister og sli-
bestøv flyver væk fra kroppen.
■ Gnistregn opstår ved slibning af metal. Vær
opmærksom på, at personer ikke kommer til
skade. På grund af brandfare må brændbare
materialer ikke opbevares i nærheden
(gnistregnområde).

74 • 1 609 929 R35 • 03.11 Dansk - 3


1 609 929 R35.book Seite 4 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Montering af Vibrationsdæmpende ekstrahåndtag


beskyttelsesskærme
■ Træk stikket ud, før der arbejdes på maski-
nen.
■ Beskyttelsesskærmen 6 skal være monte- Det vibrationsdæmpende ekstrahåndgreb gør
ret, når der arbejdes med skrub- eller skæ- det muligt at udføre et behageligt og sikkert ar-
reskiver. bejde med et lavt vibrationsniveau.
Beskyttelsesskærm med klemmeskrue Foretag ingen form for ændringer på
ekstrahåndgrebet.
Koden for beskyttelsesskærm 14 på beskyttel-
sesskærmen 6 sikrer, at maskinen kun kan forsy- Brug ikke ekstrahåndgrebet, hvis det er beskadi-
nes med en beskyttelsesskærm, som passer til get.
maskinen.
Håndbeskyttelse
Løsne evt. klemmeskruen 13.
Håndbeskyttelsen 18 (tilbehør) skal monteres,
Anbring beskyttelsesskærmen 6 med koden for når der arbejdes med gummibagskiven 20 eller
beskyttelsesskærm 14 i kodenoten på spindel- kopbørsten 23/skivebørsten/lamelslibeskiven.
halsen og drej den i den ønskede position (ar- Håndbeskyttelsen 18 fastgøres med ekstrahånd-
bejdsposition). taget 4.
Den lukkede side på beskyttelsesskærmen 6
skal altid vende hen imod brugeren.
Montering af slibeværktøj
Spænd klemmeskruen 13 fast.
■ Træk stikket ud, før der arbejdes på maski-
Beskyttelsesskærm med hurtiglukning nen.

☞ Beskyttelsesskærmen er konstrueret, så
den passer til spindelhalsens diameter. Lå-
Benyt kun slibeværktøj, hvis tilladte om-
drejningstal er mindst lige så højt som
sens spændekraft kan løsnes eller spæn- maskinens omdrejningstal i ubelastet
des med justeringsskruen 7 efter behov. stand.
Sørg altid for at beskyttelsesskærmen 6 Skrub- og skæreskiver bliver meget
sidder rigtigt på spindelhalsen. varme, når de er i brug; de må først be-
Åben spændearmen 8. røres, når de er kølet helt af.
Anbring beskyttelsesskærmen 6 på værktøjets ■ Rengør slibespindlen og de dele, som skal
spindelhals og drej den i den rigtige position (ar- monteres. Slibeværktøj spændes og løsnes
bejdsposition). ved at indstille slibespindlen 5 med spindellå-
Beskyttelsesskærmen 6 klemmes fast ved at sen 2.
lukke spændearmen 8. Spindellåsen 2 må kun aktiveres, når slibe-
Den lukkede side på beskyttelsesskærmen 6 spindlen står stille!
skal altid vende hen imod brugeren.
Skrub-/skæreskive
Ekstrahåndtag Slibeskivernes mål skal overholdes. Hullets dia-
■ Ekstrahåndtaget skal være monteret, når meter skal uden slør passe til holdeflangen 9.
der arbejdes med maskinen. Der må ikke benyttes reduktionsstykker eller
adaptere.
Skru ekstrahåndtaget 4 fast på maskinens hoved
afhængigt af det arbejde, som skal udføres. Hvis der benyttes en diamantskæreskive, skal
man være opmærksom på, at drejeretningspilen
på diamantskæreskiven og maskinens drejeret-
ning (drejeretningspil på maskinens hoved) stem-
mer overens.
Montering, se billedsiden.
Skru spændemøtrikken 11 på og spænd den
med en tapnøgle (se afsnit „Lynspændemøtrik“).

75 • 1 609 929 R35 • 03.11 Dansk - 4


1 609 929 R35.book Seite 5 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Holdeflangen 9 er
forsynet med en Lynspændemøtrik
O-ring i midterkanten Lynspændemøtrikken 12 (tilbehør) kan benyttes i
(kunststofdel). stedet for spændemøtrikken 11. Slibeværktøj
9 kan monteres uden brug af værktøj.
Lynspændemøtrikken 12 må kun benyttes til
skrub- og skæreskiver.
O-ringen skal erstattes, hvis den mangler eller Benyt kun fejlfrie, ubeskadigede lynspænde-
er beskadiget (Bestill.-nr. 1 600 210 039), før møtrikker 12.
holdeflangen 9 monteres.
Skriftsiden på slibeskiven skal altid vende opad,
☞ Når slibeværktøjet er monteret, kontrol-
leres det for korrekt montering og om
når slibeskiven monteres; pilen skal pege hen
imod indeksmærket 29.
det kan bevæges frit, før maskinen tæn-
des. Fastlås slibespind-
len med spindellå-
29 sen 2. Spænd lyn-
Lamelslibeskive
spændemøtrikken
Tag eventuelt beskyttelseskappen 6 af og montér ved at dreje slibeski-
håndbeskyttelsen 18 afhængigt af arbejdets art. ven kraftigt til højre.
Anbring den specielle holdeflange 9 (tilbehør,
Bestill.-nr. 2 605 703 028) og lamelslibeskiven 12
på slibespindlen 5. Skru spændemøtrikken 11 på
og spænd den med tapnøglen.

Gummibagskive 20 2
Tag eventuelt beskyttelseskappen 6 af og montér
håndbeskyttelsen 18 afhængigt af arbejdets art. En korrekt fastgjort
ubeskadiget lyn-
Anbring de 2 afstandsskiver 19 på slibespindlen, spændemøtrik løs-
før gummibagskiven 20 monteres. nes ved at dreje yder-
Montering, se billedsiden. ringen til venstre.
Skru den runde møtrik 22 på og spænd den med Løsne aldrig en
tapnøglen. fastsiddende lyn-
spændemøtrik med
Kopbørste 23/skivebørste en tang. Brug altid
Tag eventuelt beskyttelseskappen 6 af og montér en tapnøgle. An-
håndbeskyttelsen 18 afhængigt af arbejdets art. 2 bring tapnøglen som
vist på billedet.
Slibeværktøjet skal skrues så meget på slibe-
spindlen 5, at det ligger fast op mod holdeflan-
gen. Værktøjet spændes med en gaffelnøgle.

Kopsten
Der skal benyttes en speciel beskyttel-
sesskærm 15, når der arbejdes med
kopsten.
Kopstenen 16 må ikke rage mere ud af beskyttel-
sesskærmen 15 end nødvendigt.
Indstil beskyttelsesskærmen 15 på dette mål.
Montering, se billedsiden.
Skru spændemøtrikken 11 på og spænd det hele
fast med en passende forkrøplet vinkeltap-
nøgle 17.

76 • 1 609 929 R35 • 03.11 Dansk - 5


1 609 929 R35.book Seite 6 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Tilladte slibeværktøjer Startstrømsbegrænser (Type J)


Værktøjets bløde opstart gør det muligt at
Det er muligt at benytte alt det slibeværktøj, der arbejde med en sikring på 16 A.
er nævnt i denne betjeningsvejledning.
En maskine uden startstrømsbegrænsning
Det tilladte omdrejningstal [/min] eller omfangs- skal have en yderligere sikring (min. en
hastighed [m/s] for de benyttede slibeværktøjer træg sikring på 16 A).
skal mindst svare til angivelserne i tabellen.
Læs og overhold derfor altid det/den tilladte Arbejdshenvisninger
omdrejningstal/omfangshastighed på slibe-
værktøjets etiket. ■ Arbejdsstykket skal spændes fast, hvis det
ikke ligger sikkert som følge af sin egen-
maks. vægt.
[mm] [mm] ■ Maskinen må ikke belastes i et sådant om-
D b d [/min] [m/s] fang, at den stopper.
d
180 8 22,2 8 500 80 ■ Skrub- og skæreskiver bliver meget varme,
D 230 8 22,2 6 500 80 når de er i brug; de må først berøres, når de
b er kølet helt af.
D 180 – – 8 500 80 Skrubslibning
230 – – 6 500 80
Arbejdsvinkler på 30° – 40° giver
d det bedste skrubberesultat. Bevæg
maskinen frem og tilbage med
b 100 30 M 14 8 500 45 jævnt tryk. Derved bliver emnet
D ikke for varmt, misfarvning undgås
og maskinen efterlader igen riller
på emnet.
Ibrugtagning Benyt aldrig skæreskiver til skrubning.
Kontrollér netspændingen: Strømkildens
spænding skal svare til angivelserne på maski-
nens typeskilt. Maskinen til 230 V kan også til- Lamelslibeskive
sluttes 220 V. Lamelslibeskiver (tilbehør) kan også benyttes til
at bearbejde bølgede overflader og profiler (kon-
Start og stop turslibning).
Maskinen tændes ved at skubbe start-stop-kon- Lamelslibeskiver har væsentlig højere standtider
takten 3 frem og trykke på den. end slibeblade, lavere støjniveau og lavere slibe-
Maskinen fastlåses ved at skubbe start-stop- temperaturer.
kontakten 3 længere frem i nedtrykket tilstand.
Maskinen slukkes ved henholdsvis at slippe
start-stop-kontakten 3 og trykke den ned og
slippe den.
Kontaktmodel uden lås (til specielle lande):
Maskinen tændes ved at skubbe start-stop-kon-
takten 3 frem og trykke på den.
Maskinen slukkes ved at slippe start-stop-kon-
takten 3.

☞ Prøvekørsel!
Slibeværktøj skal altid kontrolleres, før det
tages i brug. Slibeværktøjet skal være kor-
rekt monteret og skal kunne rotere frit. Prø-
vekørslen skal vare mindst 30 sekunder
uden belastning. Beskadigede, ikke runde
eller vibrerende slibeværktøj må ikke be-
nyttes.

77 • 1 609 929 R35 • 03.11 Dansk - 6


1 609 929 R35.book Seite 7 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Skæring Skæring i sten


Under skærearbejdet må værktøjet ■ Maskinen må kun benyttes til tørskæring/
ikke udsættes for tryk, ikke komme tørslibning.
til at sidde i klemme, ikke oscillere. Brug helst en dia-
Desuden skal værktøjet fremføres mant-skæreskive.
med et jævnt tryk, som passer til Føringsslæden 25
det materiale, som skal bearbej- skal benyttes med en
des. speciel opsugnings-
Forsøg ikke at bremse udløbende beskyttelsesskærm,
skæreskiver ved at trykke dem på så skiven ikke kan
siden. beskadiges.
Vigtigt er skæreret- Støvopsugningen skal altid være tændt, når ma-
ningen. skinen er i brug. Desuden skal der bæres beskyt-
Maskinen skal altid telsesmaske.
arbejde i modløb; be- Støvsugeren skal
væg derfor ikke ma- være godkendt til op-
skinen i den mod- sugning af stenstøv.
satte retning! Dette Bosch tilbyder eg-
kan medføre, at det nede støvsugere.
trykkes ukontrolle-
ret ud af snittet. Tænd for maskinen
og anbring den forre-
ste del af føringsslæ-
den på emnet.
Skærestander Før maskinen frem med jævnt tryk passende til
det materiale, som skal bearbejdes (fig.).
Skærestanderen 28 (tilbehør) bruges til at skære
emner på langs i en vinkel fra 0 til 45°. Når der skæres i meget hårde materialer som
f.eks. beton med et stort kieseindhold, kan dia-
Sikkerheds- og arbejdsforskrifterne i den pågæl-
mantskæreskiven blive for varm og derved be-
dende betjeningsvejledning til skærestanderen
skadiges. En gnistkrans, som løber med dia-
skal overholdes nøje. Brug kun originale Bosch
mantskæreskiven, er et tydeligt tegn herpå.
skærestandere.
Afbryd i dette tilfælde skærearbejdet og afkøl dia-
mantskæreskiven i kort tid ved ubelastet omdrej-
ningstal.
Et mærkbart langsommere arbejdsskridt og en
gnistkrans er tegn på, at diamantskæreskiven er
uskarp. Diamantskæreskiven slibes igen ved at
køre den i porøst materiale (kalksandsten) i korte
bevægelser.

28

78 • 1 609 929 R35 • 03.11 Dansk - 7


1 609 929 R35.book Seite 8 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Drej maskinens hoved ☞ Greblås 26 og start-stop-kontakt 3 har en


sikkerhedslås.
■ Træk stikket ud, før der arbejdes på maski- Maskinen kan ikke tændes, så længe gre-
nen. bet 27 ikke er faldet i hak i en af de tre mu-
lige positioner.
Maskinens hoved Grebet 27 kan ikke åbnes, når start-stop-
kan drejes hen mod kontakten 3 er fastlåst.
maskinens hus i
90°-skridt. Dette gør
det muligt at bringe Vedligeholdelse og rengøring
start-stop-kontakten
i en praktisk hånd- ■ Træk stikket ud, før der arbejdes på maski-
teringsposition, hvis nen.
der skulle blive brug
for det; f.eks. til
☞ Maskine og ventilationshuller skal altid hol-
des rene for at sikre et godt og sikkert ar-
skærearbejde med bejde.
føringsslæde 25/ Ved ekstreme brugsbetingelser kan der af-
skærestander 28 (til- sætte sig elektrisk ledende støv inde i ma-
behør) eller til ven- skinen i forbindelse med bearbejdning af
strehåndede. metaller. Maskinens beskyttelsesisolering
Drej de fire skruer helt ud. kan forringes. I sådanne tilfælde anbefales
Drej maskinens hoved forsigtigt i den nye posi- det at benytte et stationært udsugningsan-
tion uden at den tages af huset. læg, hyppig udblæsning af ventilationsåb-
ningerne og forankobling af et HFI-relæ.
Drej skruerne i igen og spænd dem fast.
Skulle maskinen trods omhyggelig fabrikation og
kontrol engang holde op med at fungere, skal re-
Drej grebet parationen udføres af et autoriseret serviceværk-
(GWS 24/26-180/230 (J)B) sted for Bosch elektroværktøj.
Det 10-cifrede bestill.nr. på maskinen skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reser-
➋ vedele!
27

26


Grebet 27 kan drejes 90° til højre eller venstre i
forhold til motorhuset. Dette gør det muligt at stille
start-stop-kontakten i en særlig praktisk position,
når særligt arbejde skal udføres; f.eks. til skæring
med føringsskinne/skærestander (tilbehør) og til
venstrehåndede.
Træk greblåsen 26 kraftigt i pilens retning (➊) og
drej samtidigt grebet 27 i den ønskede posi-
tion (➋), indtil det falder i hak. På billedet er gre-
bet 27 drejet 90°.

79 • 1 609 929 R35 • 03.11 Dansk - 8


1 609 929 R35.book Seite 9 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Miljøbeskyttelse Kundeservice og
kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. re-
paration og vedligeholdelse af dit produkt samt
reservedele. Reservedelstegninger og informati-
oner om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Genbrug af råstoffer i stedet for bortskaffelse Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig
af affald med at besvare spørgsmål vedr. køb, anven-
Maskine, tilbehør og emballage skal genbruges delse og indstilling af produkter og tilbehør.
på en miljøvenlig måde.
Denne vejledning er skrevet på klorfrit genbrugs- Dansk
papir. Bosch Service Center
Kunststofdele er markeret for at garantere en For el-værktøj
rensorteret recycling. Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tel. Service Center: +45 (04489) 8855
Støj-/vibrationsinformation
Fax: +45 (04489) 87 55
Måleværdier beregnes iht. EN 50 144. E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Maskinens A-vurderede støjniveau er typisk: Lyd-
trykniveau 90 dB (A), lydeffektniveau 103 dB (A). Overensstemmelses-
Brug høreværn. erklæring
Det vægtede accelerationsniveau er typisk
5,5 m/s2. Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette
produkt er i overensstemmelse med følgende
Når det vibrationsdæmpende ekstrahåndtag be-
standarder eller normative dokumenter:
nyttes, er hånd-arm-vibrationen på ekstrahåndta-
EN 50 144 i henhold til bestemmelserne i direkti-
get typisk under 2,5 m/s2.
verne 89/336/EØF og 98/37/EF.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Ret til ændringer forbeholdes

80 • 1 609 929 R35 • 03.11 Dansk - 9


1 609 929 R35.book Seite 1 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Tekniska data
Vinkelslipmaskin GWS 21-180 H GWS 21-230 H GWS 24-180 B
Professional Professional Professional
Artikelnummer 0 601 851 0.. 0 601 852 0.. 0 601 853 0..
Med startström- GWS 21-180 JH GWS 21-230 JH GWS 24-180 JB
begränsning Professional Professional Professional
Artikelnummer 0 601 851 9.. 0 601 852 9.. 0 601 853 9..
Upptagen
märkeffekt* [W] 2 100 2 100 2 400
Avgiven effekt [W] 1 350 1 350 1 700
Tomgångsvarvtal [r/min] 8 500 6 500 8 500
Slipskivs-Ø, max. [mm] 180 230 180
Slipspindelgänga M 14 M 14 M 14
Vikt utan
nätsladd, ca. [kg] 4,3 4,3 5,1
Skyddsklass / II / II / II

Vinkelslipmaskin GWS 24-180 H GWS 24-230 B GWS 24-230 H


Professional Professional Professional
Artikelnummer 0 601 853 4.. 0 601 854 0.. 0 601 854 4..
Med startström- GWS 24-230 JB GWS 24-230 JH
begränsning Professional Professional
Artikelnummer 0 601 854 9.. 0 601 854 5..
Upptagen
märkeffekt* [W] 2 400 2 400 2 400
Avgiven effekt [W] 1 700 1 700 1 700
Tomgångsvarvtal [r/min] 8 500 6 500 6 500
Slipskivs-Ø, max. [mm] 180 230 230
Slipspindelgänga M 14 M 14 M 14
Vikt utan
nätsladd, ca. [kg] 5,1 5,1 5,1
Skyddsklass / II / II / II

Vinkelslipmaskin GWS 26-180 B GWS 26-180 H GWS 26-230 B GWS 26-230 H


Professional Professional Professional Professional
Artikelnummer 0 601 855 0.. 0 601 855 4.. 0 601 856 0.. 0 601 856 4..
Med startström- GWS 26-180 JB GWS 26-230 JB GWS 26-230 JH
begränsning Professional Professional Professional
Artikelnummer 0 601 855 9.. 0 601 856 9.. 0 601 856 5..
Upptagen
märkeffekt* [W] 2 600 2 600 2 600 2 600
Avgiven effekt [W] 1 800 1 800 1 800 1 800
Tomgångsvarvtal [r/min] 8 500 8 500 6 500 6 500
Slipskivs-Ø, max. [mm] 180 180 230 230
Slipspindelgänga M 14 M 14 M 14 M 14
Vikt utan
nätsladd, ca. [kg] 5,1 5,1 5,1 5,1
Skyddsklass / II / II / II / II
* Data gäller för märkspänningar [U] 230/240 V. Vid lägre spänning och i landsspecifika utföranden kan dessa data avvika.
Kontrollera din maskins artikelnummer. Handelsbeteckningarna för enskilda maskiner kan variera.
Inkopplingsförloppen orsakar korta spänningssänkningar. Vid ogynnsamma nätförutsättningar kan dessa menligt påverka
andra maskiner. Vid nätimpedans under 0,25 ohm behöver inte störningar befaras.

81 • 1 609 929 R35 • 03.11 Svenska - 1


1 609 929 R35.book Seite 2 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Maskinens komponenter Säkerhetsåtgärder


Numreringen av komponenterna hänvisar till För att riskfritt kunna använda
illustration på grafiksida. maskinen bör du noggrant läsa
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och igenom bruksanvisningen och
håll sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen. exakt följa de instruktioner som
lämnas i säkerhetsanvisning-
1 Gängat stödhandtag (3x) arna. Dessutom ska allmänna
2 Spindellåsknapp säkerhetsanvisningarna i bifogat häfte följas.
3 Strömställare Till/Från Låt en fackman instruera dig i maskinens
användning.
4 Stödhandtag
■ Använd skyddsglasögon och hörselskydd.
5 Slipspindel
■ Bär för din säkerhet även annan skyddsutrust-
6 Sprängskydd ning som t. ex. skyddshandskar, kraftiga skor,
7 Justerskruv hjälm och förkläde.
8 Spännarm ■ Damm som uppstår under arbetet kan vara
9 Stödfläns med O-ring hälsovådligt, brännbart eller explosivt. Därför
ska lämpliga skyddsåtgärder vidtas.
10 Slip-/kapskiva*
Till exempel: Ett flertal damm anses kunna
11 Spännmutter framkalla cancer. Använd lämplig damm-/
12 Snabbspännmutter * spånutsugning och dammfiltermask.
13 Spännskruv ■ Lättmetalldamm kan brinna eller explodera.
Håll alltid arbetsplatsen ren då materialbland-
14 Kodklack
ningar är särskilt farliga.
15 Sprängskydd för slipskål*
■ Skadas eller kapas nätsladden under arbetet,
16 Slipskål* rör inte vid sladden utan dra genast ut stick-
17 Tvåstiftsnyckel för spännmutter* proppen. Maskinen får absolut inte användas
18 Handskydd* med defekt sladd.
19 Distansbrickor* ■ Elverktyg som används utomhus ska anslutas
via jordfelsbrytare (FI) med max. 30 mA utlös-
20 Gummisliprondell* ningsström. Elverktyget får inte användas vid
21 Slipblad* regn eller väta.
22 Rundmutter* ■ Håll i maskinen med båda händerna under
23 Toppborste* arbetet och se till att du står stadigt.
24 Diamantkapskiva* ■ Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är
fastspänt i en uppspänningsanordning eller ett
25 Styrsläde med utsugningshuv* skruvstycke hålls säkrare än med handen.
26 Handtagsupplåsning ■ Dra alltid kabeln bakåt från maskinen.
27 Handtag ■ Innan maskinen läggs bort ska den vara från-
28 Kapbord* kopplad och ha stannat helt.
* I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ■ Vid strömavbrott eller när nätkontakten från-
ingår inte alltid i leveransen! kopplas, lås genast upp strömställaren Till/
Från och ställ den i läget Från. Härvid undviks
okontrollerad återstart.
■ Maskinen får användas endast för torr-
kapning/torrslipning.
■ Vid alla arbeten med maskinen måste stöd-
handtaget vara monterat.

82 • 1 609 929 R35 • 03.11 Svenska - 2


1 609 929 R35.book Seite 3 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

■ Håll tag i elverktyget endast i isolerade ■ Kontrollera slipskivornas dimensioner.


grepp när arbeten utförs på platser där Centrumhålet måste utan spel passa på stöd-
verktyget kan komma i kontakt med dolda flänsen 9. Varken reducerstycke eller adapter
ledningar eller skada egen nätsladd. får användas.
Kontakt med en spänningsförande ledning kan ■ Använd aldrig kapskivor för grovslipning.
sätta maskinens metalldelar under spänning Tryckbelasta inte kapskivorna från sidan.
som sedan kan leda till elektriskt slag.
■ Följ tillverkarens instruktioner beträffande
■ Använd lämpliga detektorer för lokalisering montering och användning av slipverktyget.
av dolda försörjningsledningar eller
konsultera lokalt distributionsföretag. ■ Varning! Slipkroppen roterar efter frånkoppling
Kontakt med elledningar kan förorsaka brand en stund innan den stannar.
och elektriskt slag. En skadad gasledning kan ■ Maskinen får inte spännas fast i skruvstäd.
leda till explosion. Borrning i vattenledning kan ■ Låt aldrig barn hantera häftapparaten.
förorsaka sakskador eller elektriskt slag.
■ Bosch kan endast garantera att maskinen
■ Vid arbeten med slip- eller kapskivor måste fungerar felfritt om för maskinen avsedda
sprängskyddet 6 vara monterat. För arbeten originaltillbehör används.
med gummisliprondell 20 eller toppborste 23/
ståltrådsborste i skivform/lamellslipskiva ska
handskyddet 18 (tillbehör) vara monterat. Ändamålsenlig användning
■ Vid slipning av sten ska dammutsugning Maskinen är avsedd för kapning, grovbearbet-
användas. Dammsugaren måste vara ning och borstning av arbetsstycken i metall- och
godkänd för uppsugning av stendamm. Vid sten utan vattentillförsel. Vid kapning av sten ska
kapning av sten måste styrsläde användas. styrsläde användas.
■ Asbesthaltigt material får inte bearbetas.
■ Använd enbart slipverktyg vilkas tillåtna varvtal Hänvisningar till statisk
åtminstone motsvarar slipmaskinens högsta konstruktionsberäkning
tomgångsvarvtal.
■ Kontrollera slipverktygen innan de tas i bruk. Spår i bärande väggar ska uppfylla kraven enligt
Slipverktyget måste vara ordentligt monterat DIN 1053 del 1 eller tillämpliga föreskrifter i aktu-
och kunna rotera fritt. Provkör nya verktyg ellt land.
minst 30 sekunder utan belastning. Skadade, Dessa föreskrifter ska absolut beaktas. Rådfråga
orunda eller vibrerande slipverktyg får inte ansvarig statiker, arkitekt eller entreprenör innan
längre användas. arbetet påbörjas.
■ Skydda slipverktygen mot slag, stötar och fett.
■ Maskinen ska vara tillslagen när den förs mot Så här monteras
arbetsstycket. skyddsutrustningen
■ Håll händerna borta från roterande slipverktyg.
■ Dra ut stickproppen innan åtgärder utförs
■ Kontrollera rotationsriktningen. Håll alltid på maskinen.
maskinen så att gnistorna och slipdammet förs
■ Vid arbeten med slip- eller kapskivor måste
bort från kroppen.
sprängskyddet 6 vara monterat.
■ Vid slipning av metall uppstår gnistor. Se upp
att personer inte skadas. Brandrisk föreligger Sprängskydd med spännskruv
och därför får inga brännbara material förvaras
Kodklacken 14 på sprängskyddet 6 säkerställer
i närheten (inom gnistområdet).
att endast det sprängskydd kan monteras som
■ Var försiktig vid spårfräsning t. ex. i bärande passar till maskinen.
väggar: se hänvisning till statisk konstruktions-
Lossa vid behov spännskruven 13.
beräkning.
Placera sprängskyddet 6 med kodklacken 14 i
■ Om kapskivan tillfälligt blockerar, kommer
kodspåret på maskinhuvudets spindelhals och
maskinens höga kraft att leda till en ryckig och
vrid till önskat läge (arbetsposition).
farlig reaktion. Vid blockering, stäng genast av
maskinen. Den slutna sidan på sprängskyddet 6 måste
alltid vara riktad mot användaren.
Dra fast spännskruven 13.

83 • 1 609 929 R35 • 03.11 Svenska - 3


1 609 929 R35.book Seite 4 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Sprängskydd med snabbkoppling Montering av slipverktyg


☞ Sprängskyddet är anpassat till spindelhal-
sens diameter. Om så behövs, kan låsets ■ Dra ut stickproppen innan åtgärder utförs
spännkraft förändras genom lossning eller på maskinen.
åtdragning av justerskruven 7. Kontrollera Använd enbart slipverktyg vilkas tillåtna
alltid att sprängskyddet 6 sitter stadigt på varvtal åtminstone motsvarar slip-
spindelhalsen. maskinens högsta tomgångsvarvtal.
Öppna spännarmen 8. Grovslip- och kapskivorna blir under
Lägg upp sprängskyddet 6 på maskinhuvudets arbetet mycket heta; berör inte dem
spindelhals och vrid till önskat läge (arbetsposi- innan de svalnat.
tion). ■ Rengör slipspindeln och alla delar som ska
Stäng spännarmen 8 för fastklämning av spräng- monteras. För inspänning och lossning av slip-
skyddet 6. verktyg blockera slipspindeln 5 med spindel-
låsknappen 2.
Den slutna sidan på sprängskyddet 6 måste
alltid vara riktad mot användaren. Påverka spindellåsknappen 2 endast när slip-
spindeln står stilla!
Stödhandtag
Grovslip-/kapskiva
■ Vid alla arbeten med maskinen måste stöd-
handtaget vara monterat. Kontrollera slipskivornas dimensioner. Centrum-
hålet måste utan spel passa på stödflänsen 9.
Skruva fast stödhandtaget 4 på maskinhuvudet
Varken reducerstycke eller adapter får användas.
för att motsvara aktuell arbetsställning.
Kontrollera vid användning av diamantkapskiva
Vibrationsdämpande stödhandtag att rotationsriktningspilen på diamantkapskivan
och maskinens rotationsriktning (rotationsrikt-
ningspil på maskinhuvudet) överensstämmer.
För montage se bildsidan.
Skruva på spännmuttern 11 och dra fast den med
Det vibrationsdämpande stödhandtaget leder till tvåstiftsnyckeln (se avsnitt ”Snabbspännmutter”).
vibrationssnålt och sålunda bekvämare och På stödflänsen 9 har
säkrare arbete. en O-ring placerats
Det är inte tillåtet att göra ändringar på kring centrerflänsen
stödhandtaget. (plastdetalj).
9
Skadat stödhandtag får inte längre användas.

Handskydd
Saknas O-ringen eller är den skadad ska den
För arbeten med gummisliprondell 20 eller
ovillkorligen ersättas (artikelnr 1 600 210 039)
toppborste 23/ståltrådsborste i skivform/lamell-
innan stödflänsen 9 monteras.
slipskiva ska handskyddet 18 (tillbehör) vara
monterat. Handskyddet 18 fästs in med stöd-
handtaget 4.
☞ Efter montering av slipverktyget
kontrollera innan maskinen inkopplas
att slipverktyget är korrekt monterat och
att det kan rotera fritt.

84 • 1 609 929 R35 • 03.11 Svenska - 4


1 609 929 R35.book Seite 5 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Lamellslipskiva (slipmoppsrondell) Blockera slipspindeln


med spindellås-
Alltefter aktuell användning ska ev. spräng- 29 knappen 2. Dra fast
skyddet 6 tas bort och handskyddet 18 monteras.
snabbspännmuttern
Placera specialstödflänsen 9 (tillbehör, artikelnr.
genom att kraftigt
2 605 703 028) och lamellslipskivan på slipspin-
vrida runt slipskivan
deln 5. Skruva på spännmuttern 11 och dra fast
12 medurs.
den med tvåstiftsnyckeln.

Gummisliprondell 20
Alltefter aktuell användning ska ev. spräng- 2
skyddet 6 tas bort och handskyddet 18 monteras.
Innan gummisliprondellen 20 monteras ska först En korrekt monterad
de 2 distansbrickorna 19 placeras på slipspin- och oskadad snabb-
deln. spännmutter kan
För montage se bildsidan. lossas för hand när
Skruva på rundmuttern 22 och dra fast den med räfflade ringen vrids
tvåstiftsnyckeln. moturs.
En hårtsittande
Toppborste 23/skivborste snabbspännmutter
Alltefter aktuell användning ska ev. spräng- ska lossas med
skyddet 6 tas bort och handskyddet 18 monteras. tvåstiftsnyckeln,
2 använd aldrig en
Slipverktyget ska kunna skruvas så långt in på
tång. Lägg an
slipspindeln 5 att den vid slipspindelgängans slut
tvåstiftsnyckeln som
ligger stadigt mot slipspindelflänsen. Dra kraftigt
bilden visar.
fast med U-nyckeln.

Slipskål Godkända slipverktyg


Vid arbeten med slipskålar ska ett Alla de slipverktyg som anges i denna bruksan-
speciellt sprängskydd 15 användas. visning kan användas.
Slipskålen 16 ska inte stå ut över spräng- Använda slipverktygs tillåtna varvtal [r/min] resp
skyddet 15 med mer än vad som är nödvändigt periferihastighet [m/s] måste åtminstone
för aktuell bearbetning. motsvara data i tabellen.
Anpassa sprängskyddet 15 till detta mått. Kontrollera därför alltid godkända varvtal/
För montage se bildsidan. periferihastigheter som anges på slipverktygets
Skruva på spännmuttern 11 och dra fast med den etikett.
böjda tvåhålsnyckeln 17.
max.
[mm] [mm]
Snabbspännmutter
D b d [r/min] [m/s]
I stället för spännmutter 11 kan snabbspänn- d
mutter 12 (tillbehör) användas. Slipverktygen kan 180 8 22,2 8 500 80
i detta fall monteras utan verktyg.
D 230 8 22,2 6 500 80
b
Snabbspännmuttern 12 får användas endast
för grovslip- och kapskivor. D 180 – – 8 500 80
230 – – 6 500 80
Använd endast felfri, oskadad snabbspänn-
mutter 12. d
Kontrollera vid påskruvning att sidan med text 100 30 M 14 8 500 45
b
inte är riktad mot slipskivan; pilen måste peka
mot indexmärket 29. D

85 • 1 609 929 R35 • 03.11 Svenska - 5


1 609 929 R35.book Seite 6 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Start Lamellslipskiva (slipmoppsrondell)


Med lamellslipskivan (tillbehör) kan även välvda
Kontrollera nätspänningen: Kontrollera att ytor och profiler (konturslipning) bearbetas.
strömkällans spänning överensstämmer med
Lamellslipskivorna har en betydligt längre
uppgifterna på maskinens typskylt. Maskiner
brukstid än slipbladen, lägre ljudnivå och lägre
märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V.
sliptemperaturer.
In-/urkoppling
Kapslipning
För att starta maskinen skjut strömställaren Till/
Från 3 framåt och tryck ned den. Utför kapslipning utan tryck och
utan att snedställa eller oscillera
För låsning skjut den nedtryckta strömställaren kapskivan. Kapslipa med måttlig
Till/Från 3 ytterligare framåt. och till aktuellt material anpassad
För frånkoppling av maskinen släpp ström- matning.
ställaren Till/Från 3 eller tryck ned och släpp.
Frånkopplade slipskivor får inte
Strömställarutförande utan spärr bromsas upp genom tryckbelast-
(krav i vissa länder): ning från sidan.
För att starta maskinen skjut strömställaren Till/ Viktigt är att kapning
Från 3 framåt och tryck ned den. sker i rätt riktning.
För frånkoppling av maskinen släpp ström- Maskinen ska alltid
ställaren Till/Från 3. arbeta mot matnings-
☞ Provkörning!
Kontrollera slipverktygen innan de tas i
riktningen; maskinen
får inte föras i motsatt
bruk. Slipverktyget måste vara ordentligt riktning! I annat fall
monterat och kunna rotera fritt. Provkör finns risk för att
nya verktyg minst 30 sekunder utan belast- maskinen okontrol-
ning. Skadade, orunda eller vibrerande lerat trycks ur spåret.
slipverktyg får inte längre användas.
Startströmbegränsning (Typ J)
Till följd av maskinens mjukstart behövs Kapbord
endast en säkring på 16 A. Med kapbordet 28 (tillbehör) kan lika långa
En maskin utan startströmbegränsning arbetsstycken kapas i vinklar mellan 0 och 45°.
kräver en högre avsäkring (minst en trög Följ exakt säkerhets- och arbetsinstruktionerna
16-A-säkring bör användas). som lämnas i bruksanvisningen för kapstativet.
Använd endast original Bosch kapstativ.
Arbetsanvisningar
■ Spänn fast arbetsstycket om det till följd av
sin egen vikt inte ligger stadigt.
■ Utsätt inte maskinen för så hög belastning
att den stannar.
■ Grovslip- och kapskivorna blir under arbetet
mycket heta; berör inte dem innan de svalnat.
Grovslipning
Med en ställvinkel mellan 30° och
40° uppnås optimalt resultat vid
grovslipning. När maskinen förs
med lätt tryck fram och tillbaka blir
arbetsstycket inte för varmt, miss-
färgas inte och det uppstår inte
heller några spår på ytan. 28
Använd aldrig kapskivor för grovslip-
ning.

86 • 1 609 929 R35 • 03.11 Svenska - 6


1 609 929 R35.book Seite 7 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Kapning av stenmaterial Så här vrids maskinhuvudet


■ Maskinen får användas endast för
torrkapning/torrslipning. ■ Dra ut stickproppen innan åtgärder utförs
på maskinen.
Använd helst en
diamantkapskiva. För Maskinhuvudet kan
att eleminera sned- vridas mot motor-
vridning använd huset i steg om 90°.
styrsläden 25 med Detta medför att
speciell utsug- strömställaren Till/
ningshuv. Från för speciella
arbeten kan ställas i
Arbeta endast med dammutsugning. Använd
ett bekvämt hante-
dessutom andningsskydd med dammfilter.
ringsläge; t. ex. för
Dammsugaren måste kapning med styrs-
vara godkänd för läde 25/kapbord 28
utsugning av sten- (tillbehör) och för
damm. vänsterhänta.
Bosch erbjuder lämp- Skruva bort de fyra skruvarna.
liga dammsugare.
Vrid maskinhuvudet försiktigt till det nya läget
Slå på maskinen och utan att ta bort huvudet från huset.
lägg an styrslädens
Sätt åter in och dra fast skruvarna.
främre parti mot
arbetsstycket.
Mata fram maskinen med måttlig och till aktuellt Vrid maskinens handtag
material anpassad hastighet (bild). (GWS 24/26-180/230 (J)B)
Vid kapning av mycket hårt material t. ex. betong
med hög kiselhalt kan diamantkapskivan över-
hettas och till följd av detta skadas. En kring ➋
diamantkapskivan cirkulerande gnistkrans är ett
27
tydligt tecken på överhettning.
Avbryt i detta fall kapningen och låt diamant-
kapskivan avkylas genom att låta den en kort
stund gå på tomgång utan belastning.
Tydligt nedsatt arbetsprestation och en cirkule- 26
rande gnistkrans är tecken på att diamant-
kapskivan avtrubbats. Genom korta snitt i abra-
sivt material (t. ex. kalksten) kan skivan åter ➊
skärpas. Handtaget 27 kan vridas mot motorhuset i steg
om 90° åt vänster och höger. Detta medför att
strömställaren för speciella arbeten kan ställas i
ett bekvämt hanteringsläge, t ex för kapning med
styrsläde/kapstativ (tillbehör) och för vänsterhänt
hantering.
Dra upplåsningsspaken 26 kraftigt i pilrikt-
ning (➊) och sväng samtidigt handtaget 27 i
önskad riktning (➋) tills det låser i läget. Figuren
visar handtaget 27 vridet om 90°.

☞ Handtagsupplåsningen 26 och strömstäl-


laren 3 är utrustade med en säkerhets-
spärr.
Maskinen kan inte kopplas på innan hand-
taget 27 har låsts i ett av möjliga tre lägen.
Handtaget 27 kan inte heller låsas upp om
strömställaren 3 är spärrad.

87 • 1 609 929 R35 • 03.11 Svenska - 7


1 609 929 R35.book Seite 8 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Underhåll och rengöring Kundservice och kundkonsulter


■ Dra ut stickproppen innan åtgärder utförs Kundservicen ger svar på frågor beträffande re-
på maskinen. paration och underhåll av produkter och reserv-
☞ Håll maskinen och ventilationsöppningarna
rena för bra och säkert arbete.
delar. Sprängskissar och informationer om re-
servdelar lämnas även på adressen:
Under extrema arbetsförhållanden kan vid www.bosch-pt.com
bearbetning av metaller ledande damm- Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det
partiklar samlas i maskinens inre som gäller frågor beträffande köp, användning och in-
sedan kan påverka maskinens skydds- ställning av produkter och tillbehör.
isolering. Vi rekommenderar i sådana fall Swenska
att använda ett fast installerat utsugnings-
Tel.: +46 (020) 41 44 55
system, ofta renblåsa ventilationsöppning-
arna och förkoppla en jordfelsbrytare (FI). Fax: +46 (011) 18 76 91
Om i produkten trots exakt tillverkning och sträng
kontroll störning skulle uppstå, bör reparation Försäkran om
utföras av auktoriserad serviceverkstad för överensstämmelse
Bosch elverktyg.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdels- Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
beställningar produktens artikelnummer som denna produkt överensstämmer med följande
består av 10 siffror. normer och harmoniserade standarder:
EN 50 144 enligt bestämmelserna i direktiven
89/336/EEG, 98/37/EG.
Miljöhänsyn Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division


Återvinning i stället för avfallshantering
Maskin, tillbehör och förpackning kan återvinnas.
Denna bruksanvisning är tryckt på klorfritt retur- Ändringar förbehålles
papper.
För att underlätta sortering vid återvinning är
plastdelarna markerade.

Ljud-/ vibrationsdata
Mätvärdena har tagits fram baserande på
EN 50 144.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall:
Ljudtrycksnivå 90 dB (A); ljudeffektnivå 103 dB (A).
Använd hörselskydd!
Den beräknade accelerationen är i typiska fall
5,5 m/s2.
Vid användning av vibrationsdämpande stöd-
handtag underskrider handens/armens vibration
på stödhandtaget i typiska fall 2,5 m/s2.

88 • 1 609 929 R35 • 03.11 Svenska - 8


1 609 929 R35.book Seite 1 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Tekniske data
Vinkelsliper GWS 21-180 H GWS 21-230 H GWS 24-180 B
Professional Professional Professional
Bestillingsnummer 0 601 851 0.. 0 601 852 0.. 0 601 853 0..
Med startstrøm- GWS 21-180 JH GWS 21-230 JH GWS 24-180 JB
begrensning Professional Professional Professional
Bestillingsnummer 0 601 851 9.. 0 601 852 9.. 0 601 853 9..
Opptatt effekt* [W] 2 100 2 100 2 400
Avgitt effekt [W] 1 350 1 350 1 700
Tomgangsturtall [min-1] 8 500 6 500 8 500
Slipeskive-diameter,
max. [mm] 180 230 180
Slipespindelgjenge M 14 M 14 M 14
Vekt uten
ledning, ca. [kg] 4,3 4,3 5,1
Beskyttelsesklasse / II / II / II

Vinkelsliper GWS 24-180 H GWS 24-230 B GWS 24-230 H


Professional Professional Professional
Bestillingsnummer 0 601 853 4.. 0 601 854 0.. 0 601 854 4..
Med startstrøm- GWS 24-230 JB GWS 24-230 JH
begrensning Professional Professional
Bestillingsnummer 0 601 854 9.. 0 601 854 5..
Opptatt effekt* [W] 2 400 2 400 2 400
Avgitt effekt [W] 1 700 1 700 1 700
Tomgangsturtall [min-1] 8 500 6 500 6 500
Slipeskive-diameter,
max. [mm] 180 230 230
Slipespindelgjenge M 14 M 14 M 14
Vekt uten
ledning, ca. [kg] 5,1 5,1 5,1
Beskyttelsesklasse / II / II / II

Vinkelsliper GWS 26-180 B GWS 26-180 H GWS 26-230 B GWS 26-230 H


Professional Professional Professional Professional
Bestillingsnummer 0 601 855 0.. 0 601 855 4.. 0 601 856 0.. 0 601 856 4..
Med startstrøm- GWS 26-180 JB GWS 26-230 JB GWS 26-230 JH
begrensning Professional Professional Professional
Bestillingsnummer 0 601 855 9.. 0 601 856 9.. 0 601 856 5..
Opptatt effekt* [W] 2 600 2 600 2 600 2 600
Avgitt effekt [W] 1 800 1 800 1 800 1 800
Tomgangsturtall [min-1] 8 500 8 500 6 500 6 500
Slipeskive-diameter,
max. [mm] 180 180 230 230
Slipespindelgjenge M 14 M 14 M 14 M 14
Vekt uten
ledning, ca. [kg] 5,1 5,1 5,1 5,1
Beskyttelsesklasse / II / II / II / II
* Dataene gjelder for nominelle spenninger [U] 230/240 V. Ved lavere spenninger og spesielle modeller for visse land kan
disse dataene variere noe.
Legg merke til bestillingsnummeret for din maskin. Handelsbetegnelsene for de enkelte maskinene kan variere.
Innkoblinger fører til korte spenningsreduksjoner. Ved ugunstige nettvilkår kan det oppstå forstyrrelser på andre maskiner.
Ved nettimpedanser på mindre enn 0,25 Ohm forventes det ingen forstyrrelser.

89 • 1 609 929 R35 • 03.11 Norsk - 1


1 609 929 R35.book Seite 2 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Maskinelementer For din sikkerhet


Nummereringen av maskinelementene gjelder Det er kun mulig å arbeide fare-
for bildet av maskinen på illustrasjonssiden. fritt med maskinen hvis du leser
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og bruksanvisningen og sikkerhets-
la denne siden være utbrettet mens du leser henvisningene komplett på for-
bruksanvisningen. hånd og følger anvisningene
nøye. I tillegg må de generelle
1 Gjenger ekstrahåndtak (3x) sikkerhetsinformasjonene i vedlagt hefte føl-
2 Spindel-låsetast ges. Sørg for å få demonstrert maskinen før
3 På-/av-bryter førstegangs bruk.
4 Ekstrahåndtak ■ Bruk vernebriller og hørselvern.
5 Slipespindel ■ Bruk for sikkerhets skyld også ytterligere ver-
neutstyr som vernehansker, arbeidssko, hjelm
6 Vernedeksel og forkle.
7 Justeringsskrue ■ Støv som oppstår under arbeidet kan være
8 Spennarm helsefarlig, brennbart eller eksplosivt. Det er
9 Festeflens med O-ring nødvendig med egnede beskyttelsestiltak.
For eksempel: Enkelte støvtyper kan være
10 Slipe-/kutteskive*
kreftfremkallende. Bruk egnet støv- og spon-
11 Spennmutter avsug og støvmaske.
12 Hurtigspennmutter * ■ Lettmetallstøv kan brenne eller eksplodere.
13 Klemskrue Hold arbeidsplassen alltid ren, fordi material-
blandinger er spesielt farlig.
14 Kodeplugg
■ Hvis strømkabelen skades eller kappes under
15 Vernedeksel slipekopp*
arbeid må kabelen ikke berøres, men strøm-
16 Slipekopp* støpselet straks trekkes ut. Bruk aldri maski-
17 Hakenøkkel for spennmutter* nen med skadet kabel.
18 Håndbeskyttelse* ■ Maskiner som brukes utendørs må tilkobles
19 Distanseskiver* via en jordfeilbryter med maksimal 30 mA ut-
løsningsstrøm. Ikke bruk maskinen i regn eller
20 Gummislipetallerken* fuktig vær.
21 Fiber-disc* ■ I løpet av arbeidet må du alltid holde maskinen
22 Rundmutter* godt fast med begge hendene og sørge for å
23 Koppbørste* stå stødig.
24 Diamantkutteskive* ■ Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som
holdes fast med spenninnretninger eller en
25 Fotplate med avsugvernedeksel* skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
26 Håndtaklås ■ Ledningen føres alltid bakover bort fra maski-
27 Håndtak nen.
28 Kappestativ* ■ Slå maskinen alltid av før den legges ned og
* Tilbehør som er beskrevet og illustrert i vent til maskinen er stanset helt.
bruksanvisningen inngår ikke alltid i leveransen! ■ Ved strømbrudd eller når støpselet trekkes ut
må på-/av-bryteren straks løses og settes i av-
posisjon. Dette forhindrer en ukontrollert ny
start.
■ Maskinen må kun brukes til tørrskjæring/tørr-
sliping.
■ Ved alle arbeider med maskinen må ekstra-
håndtak være montert.

90 • 1 609 929 R35 • 03.11 Norsk - 2


1 609 929 R35.book Seite 3 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

■ Ta kun tak i el-verktøyet på isolerte grep, ■ Legg merke til slipeskivens mål. Hullets dia-
hvis innsatsverktøyet kan treffe på en meter må passe i festeflens 9 uten klaring.
skjult ledning eller sin egen nettkabel. Ikke bruk overgangsstykker eller adaptere.
Kontakt med en spenningsførende ledning kan ■ Bruk aldri kutteskiven til grovsliping. Kutteski-
sette maskinens metalldeler under spenning ven må ikke utsettes for trykk fra siden.
og føre til elektriske støt.
■ Følg produsentens anvisninger vedrørende
■ Bruk egnede søkeapparater til å finne montering og bruk av slipeverktøyet.
skjulte strøm-/gass-/vannledninger, eller
spør hos det lokale el-/gass-/vannverket. ■ OBS! Slipeskiven fortsetter å gå en stund etter
Kontakt med elektriske ledninger kan medføre at maskinen er slått av.
brann og elektriske støt. Skader på en gass- ■ Ikke spenn maskinen fast i skrustikken.
ledning kan føre til eksplosjon. Inntrengning i ■ La aldri barn bruke denne maskinen.
en vannledning forårsaker materielle skader
og kan medføre elektriske støt. ■ Bosch kan kun garantere en feilfri funksjon av
maskinen når det brukes original-tilbehør.
■ Til arbeid med slipe- eller kutteskiver må ver-
nedeksel 6 være montert. Til arbeid med gum-
mislipetallerken 20 eller med stålbørste 23/ Formålsmessig bruk
skivebørste/lamellskive må det monteres en
Maskinen er beregnet til kapping, sliping og bør-
håndbeskyttelse 18 (tilbehør).
sting av metall- og steinmaterialer uten bruk av
■ Ved bearbeidelse av stein må det brukes støv- vann. Til kapping av stein må det brukes en fot-
avsug. Støvsugeren må være godkjent til opp- plate.
suging av steinstøv. Til kapping av stein må
fotplaten brukes.
Informasjoner om statikk
■ Asbestholdig material må ikke bearbeides.
■ Bruk kun slipeverktøy med et godkjent turtall Slisser i bærende vegger må tilsvare kravene i
som er minst like høyt som maskinens tom- standard DIN 1053 del 1 eller nasjonale bestem-
gangsturtall. melser.
■ Kontrollér slipeverktøyene før bruk. Slipeverk- Disse forskriftene må absolutt overholdes. Før
tøyet må være feilfritt montert og kunne dreie arbeidsstart må den ansvarlige statikeren, arki-
seg fritt. La maskinen prøvekjøre i minst tekten eller den ansvarlige byggeledelsen kon-
30 sekunder uten belastning. Skadede, sulteres.
urunde eller vibrerende slipeverktøy må ikke
brukes. Montering av
■ Beskytt slipeverktøyet mot slag, støt og fett. beskyttelsesutstyr
■ Maskinen må kun føres bort til arbeidsstykket i
innkoblet tilstand. ■ Før alle arbeider på maskinen utføres må
støpselet trekkes ut.
■ Hold hendene unna de roterende slipeverktøy-
ene. ■ Til arbeid med slipe- eller kutteskiver må
vernedeksel 6 være montert.
■ Legg merke til dreieretningen. Hold maskinen
alltid slik at gnister eller slipestøv flyr bort fra Vernedeksel med klemskrue
kroppen.
Kodeplugg 14 på vernedeksel 6 sørger for at det
■ Ved sliping av metall oppstår det gnistsprut. kun kan monteres et vernedeksel som passer til
Pass på at ingen personer utsettes for fare. På denne maskintypen.
grunn av brannfaren må det ikke befinne seg
brennbare materialer i nærheten (gnistsprut- Løs klemskrue 13 eventuelt.
område). Sett vernedeksel 6 med kodeplugg 14 inn i kode-
■ Vær påpasselig når du lager slisser f. eks. i noten på spindelhalsen til maskinhodet og drei til
bærende vegger: Se informasjoner om statikk. nødvendig stilling (arbeidsposisjon).
■ Hvis kutteskiven blokkeres, fører dette til en Den lukkede siden av vernedeksel 6 må alltid
rykkaktig reaksjon i maskinen. I dette tilfellet peke mot brukeren.
må maskinen straks slås av. Trekk fast klemskrue 13.

91 • 1 609 929 R35 • 03.11 Norsk - 3


1 609 929 R35.book Seite 4 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Vernedeksel med hurtiglås Montering av slipeverktøy


☞ Vernedekselet er forhåndsjustert til spin-
delhalsens diameter. Om nødvendig kan ■ Før alle arbeider på maskinen utføres må
låsens spennkraft endres ved å løse eller støpselet trekkes ut.
trekke til justeringsskruen 7. Pass da alltid Bruk kun slipeverktøy med et godkjent
på at vernedekselet 6 sitter godt fast på turtall som er minst like høyt som mas-
spindelhalsen. kinens tomgangsturtall.
Åpne spennarmen 8. Slipe- og kutteskivene blir svært varme
Sett vernesdekselet 6 i verktøysholderen, og drei under arbeidet; ikke ta på disse før de er
den i den nødvendige posisjonen (arbeidsposi- avkjølt.
sjon). ■ Rengjør slipespindelen og alle deler som skal
For å klemme fast vernedekselet 6 skal spennar- monteres. Til fastspenning og løsing av slipe-
men 8 lukkes. verktøyene låses slipespindel 5 med spindel-
låsetast 2.
Den lukkede siden av vernedeksel 6 må alltid
peke mot brukeren. Spindellåsetast 2 må kun trykkes når slipe-
spindelen står stille!
Ekstrahåndtak
Slipe-/kutteskive
■ Ved alle arbeider med maskinen må ekstra-
håndtak være montert. Legg merke til slipeskivens mål. Hullets diameter
må passe i festeflens 9 uten klaring. Ikke bruk
Skru ekstrahåndtak 4 inn på maskinhodet, av-
overgangsstykker eller adaptere.
hengig av arbeidsmetoden.
Ved bruk av en diamant-kutteskive må det pas-
Vibrasjonsdempende ekstrahåndtak ses på at dreieretningspilen på diamant-kutteski-
ven og dreieretningen til maskinen
(dreieretningspil på maskinhodet) stemmer over-
ens.
Montering se bildesiden.
Det vibrasjonsdempende ekstrahåndtaket redu- Skru spennmutter 11 på og trekk til med hake-
serer vibrasjonene under arbeidet, slik at dette nøkkelen (se avsnittet «Hurtigspennmutter»).
blir mer behagelig og sikkert. I festeflens 9 er det
Ikke utfør endringer på ekstrahåndtaket. satt inn en O-ring
(kunststoffdel) rundt
sentreringskanten.
Ikke fortsett å bruke et skadet ekstrahåndtak. 9
Håndbeskyttelse
Til arbeid med gummislipetallerken 20 eller med
Hvis O-ringen mangler eller er skadet, må den
stålbørste 23/skivebørste/lamellskive må det
absolutt skiftes ut (bestillings-nr. 1 600 210 039)
monteres en håndbeskyttelse 18 (tilbehør).
før festeflens 9 monteres.
Håndbeskyttelse 18 festes med ekstrahåndtak 4.
☞ Etter montering av slipeverktøyet må
det før maskinen slås på kontrolleres
om slipeverktøyet er riktig montert og
kan dreie seg fritt.

92 • 1 609 929 R35 • 03.11 Norsk - 4


1 609 929 R35.book Seite 5 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Lamellslipeskive (slipemopptallerken) Lås slipespindelen


med spindellåse-
Avhengig av typen bruk må eventuelt vernedek- 29 tast 2. Trekk til hur-
selet 6 tas av og håndbeskyttelsen 18 monteres.
tigspennmutteren
Sett en spesiell festeflens 9 (tilbehør, bestillings-
ved å dreie slipeski-
nummer 2 605 703 028) og lamellslipeskiven på
ven kraftig med urvi-
slipespindel 5. Skru på spennmutter 11 og trekk
12 serne.
til med hakenøkkelen.

Gummislipetallerken 20
Avhengig av typen bruk må eventuelt vernedek- 2
selet 6 tas av og håndbeskyttelsen 18 monteres.
Før gummislipetallerken 20 monteres, settes En korrekt festet
først de 2 distanseskivene 19 på slipespindelen. uskadet hurtigspenn-
Montering se bildesiden. mutter kan løses ma-
Skru på rundmutter 22 og trekk til med hakenøk- nuelt ved å dreie den
kelen. riflede ringen mot ur-
viserne.
Koppbørste 23/stålbørste En fastsittende hur-
Avhengig av typen bruk må eventuelt vernedek- tigspennmutter må
selet 6 tas av og håndbeskyttelsen 18 monteres. aldri løses med en
tang, bruk en hake-
Slipeverktøyet må kunne la seg skru så langt inn
2 nøkkel. Hakenøkke-
på slipespindel 5 at det ligger godt mot slipespin-
len settes på som vist
delflensen på enden av slipespindelgjengen.
på bildet.
Trekk til med en fastnøkkel.

Slipekopp Godkjente slipeverktøy


Ved arbeid med slipekopper må det bru- Det kan brukes alle slipeverktøy som er angitt i
kes et spesielt vernedeksel 15. denne bruksanvisningen.
Slipekopp 16 skal alltid kun peke så langt som Det godkjente turtallet [min-1] hhv. periferihastig-
absolutt nødvendig ut av vernedeksel 15 for det heten [m/s] til slipeverktøyene som brukes må
aktuelle arbeidet. minst tilsvare informasjonene i tabellen.
Juster vernedeksel 15 til dette målet. Derfor må alltid godkjent turtall/periferihastig-
Montering se bildesiden. het på etiketten til slipeverktøyene overholdes.
Skru spennmutteren 11 på og trekk fast med en
passende hakenøkkel 17 med forsenket nav. max.
[mm] [mm]
Hurtigspennmutter D b d [min-1] [m/s]
d
Istedetfor spennmutter 11 kan hurtigspennmutte- 180 8 22,2 8 500 80
ren 12 (tilbehør) brukes. Slipeverktøyet kan da
D 230 8 22,2 6 500 80
b
monteres uten verktøy.
Hurtigspennmutteren 12 må kun brukes for D 180 – – 8 500 80
slipe- og kutteskiver. 230 – – 6 500 80
Bruk kun feilfrie, uskadede hurtigspennmut- d
tere 12.
b 100 30 M 14 8 500 45
Ved påskruing må det passes på at skriftsiden
ikke peker mot slipeskiven; pilen må peke mot in- D
deksmerke 29.

93 • 1 609 929 R35 • 03.11 Norsk - 5


1 609 929 R35.book Seite 6 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Start Lamellslipeskive (slipemopptallerken)


Med lamellslipeskiven (tilbehør) kan også buede
Vær oppmerksom på nettspenningen: Spennin- overflater og profiler (kontursliping) bearbeides.
gen til strømkilden må stemme overens med infor-
Lamellslipeskiver har en vesentlig høyere levetid
masjonene på maskinens typeskilt. Maskiner som
enn fiber-discer, bråker mindre og har lavere sli-
er merket med 230 V kan også brukes på 220 V.
petemperaturer.
Inn-/utkobling
Kapping
Til igangsetting av maskinen skyves på-/av-bry-
teren 3 fremover og trykkes deretter. Under kapping må det ikke kiles
Til låsing skyves på-/av-bryteren 3 enda mer fast eller oscilleres. Arbeid med
fremover i trykt tilstand. middels sterk fremskyvning tilpas-
set materialet som skal bearbeides.
Til utkobling av maskinen slippes på-/av-bryte-
ren 3 hhv. trykkes og slippes denne. Utløpende kappeskive må ikke
bremses ved å trykke mot siden.
Brytermodell uten lås
(forskjellig fra land til land): Viktig er retningen
man kapper i.
Til igangsetting av maskinen skyves på-/av-bry-
teren 3 fremover og trykkes deretter. Maskinen arbeider
alltid i motsatt ret-
Til utkobling av maskinen slippes på-/av-bryte-
ning, derfor må man
ren 3.
ikke bevege maski-
☞ Prøvekjøring!
Kontrollér slipeverktøyet før bruk. Slipe-
nen i den andre ret-
ningen! Ellers er det
verktøyet må være korrekt montert og fare for at den trykkes
kunne dreie seg fritt. Prøvekjør i minst ukontrollert ut av
30 sekunder uten belastning. Skadede, snittet.
urunde eller vibrerende slipeverktøy må
ikke brukes.
Startstrømbegrensning (Type J) Kappestativ
Ved en myk start av maskinen er det til- Med kappestativ 28 (tilbehør) kan arbeidsemner
strekkelig med en 16-A-sikring. skjæres i samme lengde i en vinkel på 0 til 45°.
En maskin uten startstrømbegrensning Følg sikkerhets- og arbeidsinformasjonene i
trenger en større sikring (bruk min. en treg bruksanvisningen for kappestativet svært nøye.
16-A-sikring). Bruk kun original Bosch kappestativ.

Arbeidshenvisninger
■ Spenn inn arbeidsstykket, hvis det ikke lig-
ger sikkert av sin egen vekt.
■ Maskinen må ikke belastes så sterkt at den
stanser.
■ Slipe- og kutteskivene blir svært varme un-
der arbeidet; ikke ta på disse før de er av-
kjølt.
Grovsliping
Mit innstillingsvinkler på 30° til 40°
oppnår man det beste resultatet
ved grovsliping. Beveg maskinen
frem og tilbake med middels trykk.
Slik blir arbeidsemnet ikke for 28
varmt, misfarges ikke og det opp-
står ikke riller.
Bruk aldri kutteskiver til grovsliping.

94 • 1 609 929 R35 • 03.11 Norsk - 6


1 609 929 R35.book Seite 7 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Kapping av stein Dreining av maskinhodet


■ Maskinen må kun brukes til tørrskjæring/
tørrsliping. ■ Før alle arbeider på maskinen utføres må
støpselet trekkes ut.
Bruk helst en dia-
mant-kappeskive. For Maskinhodet kan
å unngå fastkiling må dreies i 90°-skritt mot
du bruke føringspla- maskinhuset. Slik
ten 25 med et spesi- kan på-/av-bryteren
elt avsugvernedeksel. settes i en bedre
bruksposisjon for
Bruk maskinen kun med støvavsug. Bruk ekstra
spesielle typer ar-
støvmaske.
beid; f. eks. for kap-
Støvsugeren må ping med fotplate 25/
være godkjent for av- kappestativ 28 (tilbe-
suging av steinstøv. hør) eller for venstre-
Bosch tilbyr egnede hendte.
støvsugere. De fire skruene dreies helt ut.
Slå på maskinen og Drei maskinhodet forsiktig og uten å ta det av fra
sett den fremre delen huset til den nye posisjonen.
av fotplaten på ar-
Drei skruene inn igjen og trekk til.
beidsemnet.
Skyv maskinen middels sterkt fremover i henhold
til materialet som bearbeides (bilde). Dreie maskinhåndtaket
Ved kapping av særskilt harde materialer, f. eks. (GWS 24/26-180/230 (J)B)
betong med høy kiselandel kan diamant-kutteski-
ven overopphetes og ta skade. En gnistkrans
rundt diamant-kutteskiven er et tydelig tegn på ➋
dette.
27
I dette tilfellet må kappingen avbrytes og dia-
mant-kutteskiven avkjøles et øyeblikk ubelastet i
tomgang.
Tydelig minskende arbeidsfremskritt og gnist-
krans rundt skiven er tegn på at diamant-kutteski- 26
ven er blitt sløv. Med korte snitt i abrasivt material
(f. eks. kalksandstein) kan denne slipes igjen.

Håndtak 27 kan dreies 90° mot venstre og høyre
i forhold til maskinhuset. Slik kan på-/av-bryteren
settes i en gunstigere håndteringsposisjon for
spesielle arbeider; f. eks. for kapping med
fotplate/kappestativ (tilbehør) og for venstre-
hendte.
Trekk håndtaklås 26 kraftig i pilens retning (➊)
og drei samtidig håndtak 27 i ønsket posisjon (➋)
til det går i lås. Bildet viser håndtak 27 dreid 90°.

☞ Håndtaklås 26 og på-/av-bryter 3 har en


sikkerhetslås.
Maskinen kan ikke kobles inn sålenge
håndtak 27 ikke er gått i lås i en av de tre
mulige posisjonene.
Håndtak 27 kan ikke låses opp når på-/av-
bryter 3 er låst.

95 • 1 609 929 R35 • 03.11 Norsk - 7


1 609 929 R35.book Seite 8 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Vedlikehold og rengjøring Kundeservice og


kunderådgivning
■ Før alle arbeider på maskinen utføres må
støpselet trekkes ut. Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om repa-
☞ Maskin og ventilasjonsspalter må alltid hol-
des rene for å kunne arbeide bra og sikkert.
rasjon og vedlikehold av produktet ditt og reser-
vedelene. Deltegninger og informasjoner om re-
Ved ekstreme bruksvilkår kan det under servedeler finner du også under:
bearbeidelse av metall sette seg lededyktig www.bosch-pt.com
støv inne i maskinen. Beskyttelsesisolasjo- Bosch-kunderådgiver-teamet er gjerne til hjelp
nen av maskinen kan innskrenkes. Det an- ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av pro-
befales i slike tilfeller å bruke et stasjonært dukter og tilbehør.
avsuganlegg, å blåse gjennom ventila- Norsk
sjonsåpningene ofte og montere en jord-
feilbryter. Robert Bosch A/S
Trollaasveien 8
Skulle maskinen svikte til tross for omhyggelige
Postboks 10
produksjons- og kontrollmetoder, må reparasjo-
1414 Trollaasen
nen utføres av et autorisert serviceverksted for
Bosch-elektroverktøy. Tel. Kundekonsulent: +47 (6681) 70 00
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger Fax: +47 (6681) 70 97
må du absolutt oppgi maskinens 10-sifrede be-
stillingsnummer!
Samsvarserklæring
Miljøvern Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i
overensstemmelse med følgende standarder el-
ler standard-dokumenter: EN 50 144 i samsvar
med bestemmelsene i direktivene 89/336/EØF,
98/37/EF.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Råstoffgjenvinning i stedet for avfallsdepone-
ring
Maskin, tilbehør og forpakning bør resirkuleres.
Denne bruksanvisningen er laget av klorfritt resir- Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
kulert papir.
For å kunne resirkulere på en skikkelig måte, er Rett til endringer forbeholdes
kunststoffdelene markerte.

Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier funnet i samsvar med EN 50 144.
Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen
er: Lydtrykknivå: 90 dB (A). Lydstyrkenivå:
103 dB (A).
Bruk hørselvern!
Den typiske bedømte akselerasjonen er
5,5 m/s2.
Ved bruk av det vibrasjonsdempende ekstra-
håndtaket er den typiske hånd-arm-vibrasjonen
på ekstrahåndtaket lavere enn 2,5 m/s2.

96 • 1 609 929 R35 • 03.11 Norsk - 8


1 609 929 R35.book Seite 1 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Tekniset tiedot
Kulmahiomakone GWS 21-180 H GWS 21-230 H GWS 24-180 B
Professional Professional Professional
Tilausnumero 0 601 851 0.. 0 601 852 0.. 0 601 853 0..
Käynnistysvirran GWS 21-180 JH GWS 21-230 JH GWS 24-180 JB
rajoittimella Professional Professional Professional
Tilausnumero 0 601 851 9.. 0 601 852 9.. 0 601 853 9..
Ottoteho* [W] 2 100 2 100 2 400
Antoteho [W] 1 350 1 350 1 700
Tyhjäkäyntikierros-
luku [min-1] 8 500 6 500 8 500
Hiontalaikan Ø,
maks. [mm] 180 230 180
Hiomakaran kierre M 14 M 14 M 14
Paino ilman
verkkojohtoa, n. [kg] 4,3 4,3 5,1
Suojausluokka / II / II / II

Kulmahiomakone GWS 24-180 H GWS 24-230 B GWS 24-230 H


Professional Professional Professional
Tilausnumero 0 601 853 4.. 0 601 854 0.. 0 601 854 4..
Käynnistysvirran GWS 24-230 JB GWS 24-230 JH
rajoittimella Professional Professional
Tilausnumero 0 601 854 9.. 0 601 854 5..
Ottoteho* [W] 2 400 2 400 2 400
Antoteho [W] 1 700 1 700 1 700
Tyhjäkäyntikierros-
luku [min-1] 8 500 6 500 6 500
Hiontalaikan Ø,
maks. [mm] 180 230 230
Hiomakaran kierre M 14 M 14 M 14
Paino ilman
verkkojohtoa, n. [kg] 5,1 5,1 5,1
Suojausluokka / II / II / II

Kulmahiomakone GWS 26-180 B GWS 26-180 H GWS 26-230 B GWS 26-230 H


Professional Professional Professional Professional
Tilausnumero 0 601 855 0.. 0 601 855 4.. 0 601 856 0.. 0 601 856 4..
Käynnistysvirran GWS 26-180 JB GWS 26-230 JB GWS 26-230 JH
rajoittimella Professional Professional Professional
Tilausnumero 0 601 855 9.. 0 601 856 9.. 0 601 856 5..
Ottoteho* [W] 2 600 2 600 2 600 2 600
Antoteho [W] 1 800 1 800 1 800 1 800
Tyhjäkäyntikierros-
luku [min-1] 8 500 8 500 6 500 6 500
Hiontalaikan Ø,
maks. [mm] 180 180 230 230
Hiomakaran kierre M 14 M 14 M 14 M 14
Paino ilman
verkkojohtoa, n. [kg] 5,1 5,1 5,1 5,1
Suojausluokka / II / II / II / II
* Tiedot koskevat 230/240 V nimellisjännitettä [U]. Alemmalla jännitteellä ja maakohtaisissa versioissa saattavat tiedot
vaihdella.
Ota huomioon koneesi tilausnumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
Kytkentätapahtumat aikaansaavat lyhytaikaisia jännitteen alenemisia. Huonoissa verkko-olosuhteissa saattaa tämä
vaikuttaa haitallisesti muihin laitteisiin. Verkkoimpedanssin ollessa alle 0,25 Ohm ei häiriöitä ole odotettavissa.

97 • 1 609 929 R35 • 03.11 Suomi - 1


1 609 929 R35.book Seite 2 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Koneen osat Työturvallisuus


Laitteen osien numerointi viittaa grafiikkasivussa Vaaraton työskentely laitteella
olevaan laitteen kuvaan. on mahdollinen ainoastaan
Avaa taitettava kuvasivu ja pidä se esillä, kun tu- luettuasi huolellisesti käyttö- ja
tustut käyttöohjeeseen. turvaohjeet, sekä seuraamalla
ohjeita tarkasti. Lisäksi tulee
1 Lisäkahvan kierre (3x) noudattaa oheen liitetyn vihko-
2 Karan lukituspainike sen yleisiä turvaohjeita. Ennen ensimmäistä
3 Käynnistyskytkin käyttöä sinun tulisi saada käytännön opas-
tusta.
4 Lisäkahva
■ Käytä suojalaseja ja kuulosuojaimia.
5 Hiomakara
■ Käytä turvallisuutesi takia myös muita suoja-
6 Laikkasuojus varusteita, kuten suojakäsineitä, tukevia jalki-
7 Säätöruuvi neita, kypärää ja suojusvaatetta.
8 Kiristysvipu ■ Työssä syntyvä pöly saattaa olla terveydelle
9 Kiinnityslaippa O-renkaineen haitallinen, palava tai räjähdysaltis. Sopivat
suojatoimenpiteet ovat välttämättömät.
10 Hionta-/katkaisulaikka*
Esimerkiksi: Monia pölyjä pidetään karsino-
11 Kiristysmutteri geenisina. Käytä soveltuvaa pölyn-/lastun-
12 Pikakiristysmutteri * imua ja pölynsuojanaamaria.
13 Kiristysruuvi ■ Kevytmetallipöly voi syttyä palamaan tai räjäh-
tää. Pidä aina työpaikka puhtaana, sillä aine-
14 Turvanokka
sekoitukset ovat erityisen vaarallisia.
15 Kuppilaikan suojus*
■ Jos verkkojohto vahingoittuu tai katkeaa työn
16 Kuppilaikka* aikana ei johtoa saa koskettaa, vaan pisto-
17 Kaksireikäavain kiristysmutteria varten* tulppa on välittömästi irrotettava pistorasiasta.
18 Käsisuojus* Älä koskaan käytä laitetta, jos verkkojohto on
viallinen.
19 Välikelaatat*
■ Liitä laitteet, joita käytetään ulkona, vikavirta-
20 Kumihiomalautanen* suojakytkimen (FI) kautta, jonka laukaisuvirta
21 Hiomapaperi* on korkeintaan 30 mA. Älä käytä laitetta sa-
22 Pyörömutteri* teessa tai kosteudessa.
23 Kuppiharja* ■ Pidä työskentelyn aikana aina konetta kaksin
käsin ja seiso tukevasti.
24 Timanttikatkaisulaikka*
■ Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai
25 Poistoimukuvulla varustettu ohjainkelkka* ruuvipenkissä kiinnitetty työkappale pysyy tu-
26 Kahvan vapautusvipu kevammin paikoillaan, kuin kädessä pidettynä.
27 Kahva ■ Tarkista aina, että verkkojohto kulkee ko-
28 Katkaisuteline* neesta poispäin.
* Käyttöohjeissa kuvatut lisätarvikkeet eivät välttämättä ■ Pysäytä aina kone, ennen kuin asetat sen pois
sisälly toimitukseen! käsistäsi ja odota, että koneen pyörintä lakkaa.
■ Virtakatkoksen sattuessa tai pistotulpan irro-
tessa pistorasiasta, tulee käynnistyskytkin vä-
littömästi vapauttaa ja saattaa ei-asentoon.
Tämä estää hallitsemattoman uudelleenkäyn-
nistyksen.
■ Laitetta saa käyttää vain kuivaleikkaukseen/
kuivahiontaan.
■ Kaikissa koneella suoritettavissa töissä on
lisäkahvan oltava asennettuna.

98 • 1 609 929 R35 • 03.11 Suomi - 2


1 609 929 R35.book Seite 3 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

■ Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eriste- ■ Tarkista hiomalaikkojen mitat. Reiän halkaisi-


tyistä kahvoista, jos työkalu saattaa osua jan täytyy sopia kiinnityslaippaan 9 välyksettä.
piilossa olevaan johtoon tai omaan verkko- Älä käytä supistuskappaleita tai sovitteita.
johtoon. ■ Älä koskaan käytä katkaisulaikkoja rouhinta-
Kosketus jännitteisen johdon kanssa saattaa laikkoina. Älä aseta katkaisulaikkaan sivut-
tehdä koneen metalliosat jännitteisiksi ja ai- taista painetta.
kaansaada sähköiskun.
■ Ota huomioon hiomavälineen valmistajan
■ Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa ole- asennus- ja käyttöohje.
vien syöttöjohtojen paikallistamiseksi, tai
käänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen. ■ Huomio! Hiomalaikka pyörii vielä laitteen pois-
Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa tulipa- kytkennän jälkeen.
loon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoit- ■ Älä kiinnitä laitetta ruuvipenkkiin.
taminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijoh- ■ Älä koskaan anna lapsille lupaa käyttää ko-
toon tunkeutuminen aiheuttaa aineellista va- netta.
hinkoa tai saattaa johtaa sähköiskuun.
■ Bosch takaa laitteen moitteettoman toiminnan
■ Hionta- tai katkaisulaikkoja käytettäessä on ainoastaan, jos käytetään tälle laitteelle tarkoi-
laikkasuojuksen 6 oltava asennettuna. Käsi- tettuja alkuperäisiä varaosia.
suojus 18 (lisätarvike) tulee asentaa kaikkia
töitä varten, joissa käytetään kumihiomalau-
tasta 20 tai kuppiharjaa 23/laikkaharjaa/taso- Asianmukainen käyttö
liuskalaikkaa.
Laite on tarkoitettu metalli- ja kiviainesten katkai-
■ Käytä pölyn poistoimua kiviainesta työstettä- suun, hiontaan ja harjaukseen ilman veden käyt-
essä. Pölynimurin tulee olla sallittu kivipölyn töä. Kiven katkaisussa täytyy käyttää ohjainkelk-
imurointiin. Käytä ohjainta, kun leikkaat kiveä. kaa.
■ Asbestipitoista materiaalia ei saa työstää.
■ Käytä ainoastaan hiomatyökaluja, joiden suu- Statiikkaohjeita
rin sallittu kierrosluku on vähintään yhtä suuri,
kuin kyseisen koneen tyhjäkäyntikierrosluku. Kantavien seinien lovia säätelevät standardi
DIN 1053 osa 1 ja kansalliset määräykset.
■ Tarkista hiomavälineet ennen käyttöä. Hioma-
välineiden on oltava oikein asennettuja ja nii- Nämä ohjeet on ehdottomasti noudatettava. En-
den täytyy pystyä pyörimään vapaasti. Suorita nen työn aloittamista on neuvoteltava vastaavan
koeajo vähintään 30 sekunnin ajan ilman kuor- staatikon, arkkitehdin tai asianomaisen raken-
mitusta. Älä käytä vahingoittuneita, epäsään- nusjohdon kanssa.
nöllisen muotoisia tai täriseviä hiomatyöväli-
neitä. Asenna
■ Suojaa hiomalaitetta iskuilta, kolhuilta ja ras- suojavarustukset
valta.
■ Vie vain käynnissä oleva kone työkappaletta ■ Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
vasten. kia laitteeseen kohdistuvia töitä.
■ Pidä kädet poissa pyörivistä hiomavälineistä. ■ Hionta- tai katkaisulaikkoja käytettäessä on
laikkasuojuksen 6 oltava asennettuna.
■ Tarkista laikan pyörimissuunta. Pidä aina laite
niin, että kipinät ja hiomapöly lentävät kehosta Suojus kiristysruuveineen
poispäin.
Suojuksessa 6 sijaitseva turvanokka 14 varmis-
■ Metallien hionnassa syntyy kipinöintiä. Tar- taa, että vain konemalliin sopiva suojus pystytään
kista, ettei kenellekään aiheuteta vaaraa. Tuli- asentamaan.
palovaaran takia ei lähistöllä saa olla mitään
palavia aineita (kipinäetäisyydellä). Avaa tarvittaessa kiristysruuvi 13.
■ Ole varovainen, kun teet uraa esim. kantaviin Aseta turvanokalla 14 varustettu suojus 6 ko-
seiniin: Katso statiikkaohjeet. neen pään karan kaulan turvauraan ja käännä se
haluttuun asentoon (työasentoon).
■ Katkaisulaikan kiinnitarttuminen johtaa ko-
neen takaiskuun. Pysäytä välittömästi kone Laikkasuojuksen 6 suljetun puolen tulee aina
tässä tapauksessa. olla käyttäjään päin.
Kiristä kiristysruuvi 13.

99 • 1 609 929 R35 • 03.11 Suomi - 3


1 609 929 R35.book Seite 4 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Pikalukolla varustettu suojus Hiomatyökalun asennus


☞ Laikkasuojus on säädetty karan kaulan hal-
kaisijaan sopivaksi. Tarvittaessa voidaan ■ Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kiinnityksen kiristysvoima muuttaa avaa- kia laitteeseen kohdistuvia töitä.
malla tai kiristämällä säätöruuvia 7. Tar- Käytä ainoastaan hiomatyökaluja, joi-
kista tällöin aina, että laikkasuojus 6 istuu den suurin sallittu kierrosluku on vähin-
tiukasti karan kaulassa. tään yhtä suuri, kuin kyseisen koneen
Avaa kiristysvipu 8. tyhjäkäyntikierrosluku.
Aseta laikkasuojus 6 laitteen karan kaulaan ja Hionta- ja katkaisulaikat tulevat käy-
kierrä se haluttuun asentoon (työasento). tössä hyvin kuumiksi; älä kosketa laik-
koja, ennen kuin ne ovat jäähtyneet.
Sulje kiristysvipu 8 laikkasuojuksen 6 kiristämi-
seksi. ■ Puhdista hiomakara ja kaikki asennettavat
osat. Lukitse hiomakara 5 karan lukituspainik-
Laikkasuojuksen 6 suljetun puolen tulee aina
keella 2 hiomatyökaluja kiinnitettäessä ja irro-
olla käyttäjään päin.
tettaessa.
Lisäkahva Paina karan lukituspainiketta 2 ainoastaan
hiomakaran ollessa pysähdyksissä!
■ Kaikissa koneella suoritettavissa töissä on
lisäkahvan oltava asennettuna.
Hionta-/katkaisulaikka
Kierrä lisäkahva 4 koneen päähän, ottaen huo-
Tarkista hiomalaikkojen mitat. Reiän halkaisijan
mioon työskentelytavan.
täytyy sopia kiinnityslaippaan 9 välyksettä. Älä
Tärinää vaimentava lisäkahva käytä supistuskappaleita tai sovitteita.
Käytettäessä timanttikatkaisulaikkaa on tarkistet-
tava, että timanttikatkaisulaikassa oleva kierto-
suuntaa osoittava nuoli osoittaa koneen kierto-
suuntaan (kiertosuuntaa osoittava nuoli koneen
päässä).
Tärinää vaimentava lisäkahva mahdollistaa työs- Katso asennusohjeet kuvasivulta.
kentelyn pienellä tärinällä ja näin ollen myös miel-
lyttävämmän sekä varmemman työskentelyn. Kierrä kiristysmutteri 11 paikoilleen ja kiristä kak-
sireikäavaimella (katso kappaletta ”Pikakiristys-
Älä tee lisäkahvaan mitään muutoksia. mutteri”).
Kiinnityslaipan 9
Älä jatka vaurioituneen lisäkahvan käyttöä. keskityslaipan ympä-
rille on asennettu
Käsisuojus O-rengas (muo-
Käsisuojus 18 (lisätarvike) tulee asentaa kaikkia 9 viosa).
töitä varten, joissa käytetään kumihiomalau-
tasta 20 tai kuppiharjaa 23/laikkaharjaa/taso-
liuskalaikkaa. Käsisuojus 18 kiinnitetään lisäkah-
Jos O-rengas puuttuu tai jos se on viallinen,
van 4 avulla.
tulee se ehdottomasti vaihtaa uuteen (tilaus n:o
1 600 210 039), ennen kuin kiinnityslaippa 9
asennetaan.

☞ Kun hiomatyökalu on asennettu, tulee


ennen käynnistämistä tarkistaa, että
hiomatyökalu on oikein asennettu ja
että se pystyy kiertämään vapaasti.

100 • 1 609 929 R35 • 03.11 Suomi - 4


1 609 929 R35.book Seite 5 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Tasoliuskalaikka Lukitse kara paina-


malla karan lukitus-
Poista tarpeen mukaan suojus 6 ja asenna käsi- 29 painiketta 2. Kiristä
suojus 18. Asenna erikoinen kiinnityslaikka 9 (li-
pikakiristysmutteri
sätarvike, tilaus n:o 2 605 703 028) ja tasoliuska-
kiertämällä hionta-
laikka hiomakaraan 5. Kierrä kiristysmutteri 11
laikkaa voimakkaasti
paikoilleen ja kiristä se hyvin kaksireikäavaimella.
12 myötäpäivään.
Kumihiomalautanen 20
Poista tarpeen mukaan suojus 6 ja asenna käsi-
suojus 18. 2
Aseta ennen kumihiomalautasen 20 asennusta
2 välikelaattaa 19 hiomakaraan. Oikein kiinnitetty,
Katso asennusohjeet kuvasivulta. kunnossa oleva pika-
Kierrä pyörömutteri 22 paikoilleen ja kiristä se hy- kiristysmutteri voi-
vin kaksireikä-avaimella. daan avata käsin,
kiertämällä rihlattua
Kuppiharja 23/laikkaharja rengasta vastapäi-
vään.
Poista tarpeen mukaan suojus 6 ja asenna käsi-
suojus 18. Älä koskaan avaa
kiinnijuuttunutta pi-
Hiomatyökalu on pystyttävä kiertämään hioma-
kakiristysmutteria
karaan 5 niin pitkälle, että se tukee hiomakaran
2 pihdeillä, vaan
kierteen lopussa sijaitsevaan hiomakaran laip-
käytä kaksireikä-
paan. Kiristä kiintoavaimella.
avainta. Aseta kaksi-
reikä-avain kuvan
Kuppilaikka
osoittamalla tavalla.
Käytä erikoista suojusta 15 työstettä-
essä kuppilaikan kanssa.
Sallitut hiomatyökalut
Kuppilaikan 16 tulisi ulottua vain niin paljon ulos
suojuksesta 15, kuin kyseinen työstö ehdotto- Kaikkia tässä käyttöohjeessa mainittuja hioma-
masti vaatii. työkaluja voidaan käyttää.
Säädä suojus 15 tähän mittaan. Käytettävien hiomatyökalujen sallitun kierroslu-
Katso asennusohjeet kuvasivulta. vun [min-1] ja kehänopeuden [m/s] tulee vähin-
tään vastata taulukossa olevia arvoja.
Kierrä kiinnitysmutteri 11 paikoilleen ja kiristä se
sopivalla taivutetulla kaksireikäavaimella 17. Tarkista siksi aina hiomatyökalun nimilapussa
mainittu sallittu kierrosluku/kehänopeus.
Pikakiristysmutteri maks.
[mm] [mm]
Kiristysmutterin 11 tilalla voidaan käyttää pikaki-
ristysmutteria 12 (lisätarvike). Pikakiristysmutteri D b d [min-1] [m/s]
mahdollistaa työkalujen kiinnityksen ilman työka- d
luja. 180 8 22,2 8 500 80
D 230 8 22,2 6 500 80
Pikakiristysmutteria 12 saadaan käyttää aino- b
astaan hionta- ja katkaisulaikkojen kiinnityk-
seen. D 180 – – 8 500 80
230 – – 6 500 80
Käytä ainoastaan moitteettonta, ehjää pikaki-
ristysmutteria 12. d
Tarkista pikakiristysmutteria kiinnitettäessä, ettei 100 30 M 14 8 500 45
b
pinta, jossa on tekstiä tule hiomalaikkaa vasten.
Nuolen tulee osoittaa indeksimerkkiä 29. D

101 • 1 609 929 R35 • 03.11 Suomi - 5


1 609 929 R35.book Seite 6 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Käyttöönotto Hionta
30° … 40° asetuskulmalla saavute-
Tarkista verkkojännite: Virtalähteen jännitteen taan paras hiontatulos. Liikuttele
täytyy olla sama, kuin mallikilpeen merkitty. konetta edestakaisin kevyesti pai-
230 V-merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös naen. Täten menetellessä ei työ-
220 V verkoissa. kappale kuumene liikaa, ei vär-
jäänny eikä pintaan synny uria.
Käynnistys ja pysäytys
Älä koskaan käytä katkaisulaikkaa hion-
Käynnistä laite työntämällä käynnistyskytkin 3 taan.
eteenpäin.
Lukitse käynnistyskytkin 3 työntämällä sitä kau- Tasoliuskalaikka
emmas eteen painetussa tilassa. Tasoliuskalaikalla (lisätarvike) voidaan työstää
Pysäytä kone irrottamalla ote käynnistyskytki- myös kuperia pintoja ja profiileja (reunahiontaa).
mestä 3 tai painamalla sitä ja irrottamalla sitten Tasoliuskalaikat kestävät huomattavasti kauem-
ote. min kuin hiomapyöröt, ne ovat hiljaisempia ja hio-
Käynnistyskytkimen rakenne ilman lukitusta malämpötila on alhaisempi.
(maakohtainen):
Katkaisuhionta
Käynnistä laite työntämällä käynnistyskytkin 3
eteenpäin. Katkaisuhionnassa ei tule painaa,
kallistaa tai heilutella työkalua.
Pysäytä laite irrottamalla ote käynnistyskytki-
Työskentele kevyttä, työstettävään
mestä 3.
aineeseen sopivaa syöttöä käyt-
☞ Koekäyttö!
Tarkista hiomatyökalu ennen käyttöä. Hio-
täen.
Älä jarruta virran katkaisun jälkeen
matyökalun tulee olla moitteettomasti
pyöriviä katkaisulaikkoja paina-
asennettu ja sen täytyy pystyä kiertymään
malla niitä sivuttain kappaletta vas-
vapaasti. Suorita vähintään 30 sekunnin
ten.
koekäyttö ilman kuormaa. Älä käytä vioittu-
neita, epämääräisen muotoisia tai täriseviä Katkaisussa käytetty
työkaluja. suunta on tärkeä.
Koneen täytyy aina
Käynnistysvirran rajoitin toimia vastapyörimis-
(Malli J) suunnassa; älä kos-
Laitteen pehmeäkäynnistyksen ansiosta kaan siirrä konetta
se voidaan liittää 16 A:n sulakkeen piiriin. toiseen suuntaan!
Tällöin on olemassa
Laite, jossa ei ole käynnistysvirran rajoi- vaara, että laikka pai-
tinta tarvitsee suuremman sulakkeen nautuu hallitsemat-
(käytä väh. hidas 16 A sulake). tomasti ulos leik-
kauslovesta.
Työskentelyohjeita
■ Kiinnitä työkappale, ellei se oman painonsa
takia pysy paikallaan.
■ Älä kuormita konetta niin paljon, että se py-
sähtyy.
■ Hionta- ja katkaisulaikat tulevat käytössä
hyvin kuumiksi; älä kosketa laikkoja, ennen
kuin ne ovat jäähtyneet.

102 • 1 609 929 R35 • 03.11 Suomi - 6


1 609 929 R35.book Seite 7 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Katkaisuteline Erityisen kovia aineita leikattaessa, esim. kvartsi-


pitoista betonia, saattaa timanttikatkaisulaikka
Katkaisutelineellä 28 (lisätarvike) voidaan kat-
ylikuumeta ja vioittua. Timanttikatkaisulaikkaa
kaista samanmittaisia työkappaleita 0 … 45° kul-
myötäilevä kipinäkehä viittaa tähän.
massa.
Tällöin on leikkaus keskeytettävä ja annettava ti-
Kyseisen katkaisuhiontatelineen käyttöohjeen
manttikatkaisulaikan jäähtyä vähän aikaa käyttä-
turva- ja työohjeita tulee noudattaa tarkasti.
mällä sitä kuormittamattomana tyhjäkäyntikier-
Käytä ainoastaan alkuperäistä Bosch-katkaisu-
rosluvulla.
hiontatelinettä.
Tuntuvasti alentunut työteho ja kiertävä kipinä-
kehä ovat tylstyneen timanttikatkaisulaikan tun-
nusmerkkejä. Laikkaa voidaan teroittaa uudel-
leen tekemällä lyhyitä leikkauksia hiovaan ainee-
seen (esim. kalkkihiekkakiveen).

Koneen pään kierto


■ Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Koneen pää voidaan
kääntää koteloon
nähden 90°-aske-
lissa. Täten voidaan
käynnistyskytkin saat-
taa edulliseen käsitte-
lyasentoon erikoisia
28
työtapauksia varten;
esim. katkaisussa
ohjainkelkkaa 25/kat-
Kiviaineksen leikkaus kaisutelinettä 28 (lisä-
■ Laitetta saa käyttää vain kuivaleik- tarvikkeita) tai vasen-
kaukseen/kuivahiontaan. kätisiä varten.
Käytä mieluiten timant- Kierrä neljä ruuvia kokonaan ulos.
tikatkaisulaikkaa. Kal- Käännä koneen pää varovasti uuteen asentoon
listuksen estämiseksi, irrottamatta sitä kotelosta.
tulee käyttää ohjain- Kierrä taas ruuvit paikoilleen ja kiristä ne.
kelkkaa 25, jossa on
erikoinen imusuoja-
huppu. Laitteen kahvan kiertäminen
Käytä laitetta ainoastaan pölynimun kanssa. (GWS 24/26-180/230 (J)B)
Käytä lisäksi pölynsuojanaamaria.
Pölynimurin tulee olla
hyväksytty kivipölyn

27
imurointiin.
Boschin ohjelmasta
löytyy soveltuvia pö-
lynimureita.
Käynnistä kone ja
aseta ohjainkelkan 26
etuosa työkappaletta
vasten. ➊
Työnnä konetta eteenpäin kohtuullisella, työstet-
tävään aineeseen sopivalla syötöllä (kuva). Kahvaa 27 voidaan kiertää 90° vasemmalle ja oi-
kealle suhteessa moottorikoteloon. Tällä tavalla
voidaan käynnistyskytkin saattaa edulliseen

103 • 1 609 929 R35 • 03.11 Suomi - 7


1 609 929 R35.book Seite 8 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

asentoon erilaisia työtilanteita varten; esim. kat-


kaisua varten, ohjainkelkkaa tai katkaisutelinettä Melu-/tärinätieto
(lisätarvikkeita) käytettäessä sekä vasenkätisille. Mitta-arvot määritetty EN 50 144 mukaan.
Vedä kahvan vapautusvipua 26 voimakkaasti Työkalun tyypillinen A-arvioitu melutaso: äänen
nuolen suuntaan (➊) ja kierrä samanaikaisesti painetaso 90 dB (A); äänentehotaso 103 dB (A).
kahva 27 haluttuun asentoon (➋) lukkiutumiseen Käytä kuulosuojaimia!
asti. Kuva näyttää kahvan 27 kierrettynä 90°. Tyypillinen luokitettu kiihtyvyys on 5,5 m/s2.
☞ Kahvan vapautusvivussa 26 ja käynnistys-
kytkimessä 3 on turvalukitus.
Käytettäessä tärinävaimennettua lisäkahvaa on
lisäkahvan kautta käteen ja käsivarteen kohdis-
Konetta ei voida käynnistää, jos kahva 27 tuva tyypillinen tärinä alle 2,5 m/s2.
ei ole lukkiutunut yhteen kolmesta mahdol-
lisesta asennosta.
Kahvaa 27 ei voida vapauttaa jos käynnis- Asiakaspalvelu ja
tyskytkin 3 on lukittuna. asiakasneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huol-
Huolto ja puhdistus toa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjäh-
dyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös
■ Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
osoitteesta:
kia laitteeseen kohdistuvia töitä.
www.bosch-pt.com
☞ Pidä aina laite ja tuuletusaukot puhtaina voi-
daksesi työskennellä hyvin ja turvallisesti.
Bosch-asiakasneuvontatiimi auttaa mielellään si-
nua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä
Metalleja työstettäessä voi äärimmäisissä ja säätöä koskevissa kysymyksissä.
käyttöolosuhteissa johtavaa pölyä kerään-
Suomi
tyä laitteen sisälle. Laitteen suojaeristys voi
vahingoittua. Näissä tapauksissa on suosi- Robert Bosch Oy
teltavaa käyttää kiinteää imulaitetta, usein Bosch-keskushuolto
puhaltaa tuuletusaukkoja puhtaaksi ja kyt- Pakkalantie 21 A
keä vikavirta-suojakytkin (FI) laitetta suo- 01510 Vantaa
jaamaan. Puh.: +358 (09) 435 991
Tämä laite on suunniteltu, valmistettu ja testattu Fax: +358 (09) 870 2318
erittäin huolellisesti. Mikäli siinä siitä huolimatta il- www.bosch.fi
menee jokin vika, anna vain Bosch-huoltoliikkeen
suorittaa tarvittavat korjaukset.
Ilmoita ehdottomasti laitteen 10-numeroinen
Yhdenmukaisuusvakuutus
tilausnumero kaikissa kyselyissä ja varaosatila- Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että
uksissa! tämä tuote on alla lueteltujen standardien ja stan-
dardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen
Ympäristönsuojelu EN 50 144 seuraavien direktiivien määräysten
mukaisesti: 89/336/ETY, 98/37/EY.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification

Raaka-aineen uusiokäyttö jätehuollon ase- Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
masta
Laite, tarvikkeet ja pakkaus tulisi hävittää ympä- Pidätämme oikeuden muutoksiin
ristöystävällisesti toimittamalla ne kierrätykseen.
Nämä käyttöohjeet on valmistettu kloorittomasti
valkaistusta uusiopaperista.
Lajipuhdasta kierrättämistä varten muoviosissa
on merkinnät.

104 • 1 609 929 R35 • 03.11 Suomi - 8


1 609 929 R35.book Seite 1 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Τεχνικά χαρακτηριστικά µηχανήµατος


Γωνιακς λειαντήρας GWS 21-180 H GWS 21-230 H GWS 24-180 B
Professional Professional Professional
Κωδικς αριθµς 0 601 851 0.. 0 601 852 0.. 0 601 853 0..
Με περιορισµ ρεύµατος GWS 21-180 JH GWS 21-230 JH GWS 24-180 JB
εκκίνησης Professional Professional Professional
Κωδικς αριθµς 0 601 851 9.. 0 601 852 9.. 0 601 853 9..
Ονοµαστική ισχύς* [W] 2 100 2 100 2 400
Αποδιδµενη ισχύς [W] 1 350 1 350 1 700
Αριθ. στροφών χωρίς
φορτίο [min-1] 8 500 6 500 8 500
Ø δίσκου λείανσης, µέγ. [mm] 180 230 180
Σπείρωµα άξονα
λείανσης M 14 M 14 M 14
Βάρος χωρίς ηλεκτρικ
καλώδιο, περ. [kg] 4,3 4,3 5,1
Μνωση / II / II / II

Γωνιακς λειαντήρας GWS 24-180 H GWS 24-230 B GWS 24-230 H


Professional Professional Professional
Κωδικς αριθµς 0 601 853 4.. 0 601 854 0.. 0 601 854 4..
Με περιορισµ ρεύµατος GWS 24-230 JB GWS 24-230 JH
εκκίνησης Professional Professional
Κωδικς αριθµς 0 601 854 9.. 0 601 854 5..
Ονοµαστική ισχύς* [W] 2 400 2 400 2 400
Αποδιδµενη ισχύς [W] 1 700 1 700 1 700
Αριθ. στροφών χωρίς
φορτίο [min-1] 8 500 6 500 6 500
Ø δίσκου λείανσης, µέγ. [mm] 180 230 230
Σπείρωµα άξονα
λείανσης M 14 M 14 M 14
Βάρος χωρίς ηλεκτρικ
καλώδιο, περ. [kg] 5,1 5,1 5,1
Μνωση / II / II / II

Γωνιακς λειαντήρας GWS 26-180 B GWS 26-180 H GWS 26-230 B GWS 26-230 H
Professional Professional Professional Professional
Κωδικς αριθµς 0 601 855 0.. 0 601 855 4.. 0 601 856 0.. 0 601 856 4..
Με περιορισµ ρεύµατος GWS 26-180 JB GWS 26-230 JB GWS 26-230 JH
εκκίνησης Professional Professional Professional
Κωδικς αριθµς 0 601 855 9.. 0 601 856 9.. 0 601 856 5..
Ονοµαστική ισχύς* [W] 2 600 2 600 2 600 2 600
Αποδιδµενη ισχύς [W] 1 800 1 800 1 800 1 800
Αριθ. στροφών χωρίς
φορτίο [min-1] 8 500 8 500 6 500 6 500
Ø δίσκου λείανσης, µέγ. [mm] 180 180 230 230
Σπείρωµα άξονα
λείανσης M 14 M 14 M 14 M 14
Βάρος χωρίς ηλεκτρικ
καλώδιο, περ. [kg] 5,1 5,1 5,1 5,1
Μνωση / II / II / II / II
* Tα στοιχεία ισχύουν για ονοµαστικές τάσεις [U] 230/240 V. Τα στοιχεία αυτά µπορεί διαφοροποιηθούν σε
περίπτωση χαµηλτερων τάσεων, καθώς και σε εκδσεις ειδικές για διάφορες χώρες.
Παρακαλούµε προσέξτε τον κωδικ αριθµ του µηχανήµατς σας. Ο εµπορικς χαρακτηρισµς ορισµένων
µηχανηµάτων µπορεί να διαφέρει.
Οι διαδικασίες ζεύξης προκαλούν σύντοµες πτώσεις τάσης. Υπ δυσµενείς συνθήκες δικτύου µπορεί να
επηρεαστούν αρνητικά άλλες συσκευές. Άν η σύνθετη αντίσταση δικτύου είναι µικρτερη απ 0,25 Ohm δεν
αναµένονται παρενοχλήσεις.

105 • 1 609 929 R35 • 03.11 Eλληνικά - 1


1 609 929 R35.book Seite 2 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Μέρη µηχανήµατος Για την ασφάλειά σας


Η αριθµοδτηση των µερών του Ακίνδυνη εργασία µε το
µηχανήµατος βασίζεται στην απεικνιση του µηχάνηµα είναι µνο δυνατή, αν
µηχανήµατος στη σελίδα των σχεδίων. διαβάσετε πρώτα καλά λες τις
Παρακαλούµε ανοίξτε τη διπλωµένη σελίδα οδηγίες χρήσης και τις
µε την απεικνιση του µηχανήµατος κι υποδείξεις ασφάλειας και
αφήστε την ανοιχτή σο θα διαβάζετε τις εφαρµζετε πάντοτε αυστηρά
οδηγίες χειρισµού. τις οδηγίες που περιέχονται σ’ αυτές.
Συµπληρωµατικά πρέπει να τηρούνται και οι
1 Σπείρωµα πρσθετης λαβής (3x) γενικές υποδείξεις ασφαλείας που
2 Πλήκτρο µανδάλωσης άξονα περιέχονται στο συµπαραδιδµενο
3 ∆ιακπτης ΟΝ/ΟFF φυλλάδιο. Πριν χρησιµοποιήσετε το
µηχάνηµα για πρώτη φορά ζητήστε να σας
4 Πρσθετη λαβή ενηµερώσουν στην πράξη.
5 Άξονας λείανσης ■ Φοράτε προστατευτικά γυαλιά και
6 Προφυλακτήρας ωτασπίδες.
7 Βίδα ρύθµισης ■ Για περισστερη ασφάλεια φοράτε επίσης
8 Μοχλς σύσφιξης και συµπληρωµατικ εξοπλισµ, πως
προστατευτικά γάντια, στερεά υποδήµατα,
9 Φλάντζα υποδοχής µε δακτύλιο O
κράνος και ποδιά.
10 ∆ίσκος ξεχονδρίσµατος /κοπής*
■ Οι σκνες που δηµιουργούνται κατά την
11 Περικχλιο σύσφιξης εργασία µπορεί να είναι ανθυγιεινές,
12 Περικχλιο ταχυσύσφιξης * εύφλεκτες ή εκρηκτικές. Γι’ αυτ πρέπει
να λαµβάνονται κατάλληλα µέτρα
13 Βίδα σύσφιξης
προστασίας.
14 Κωδικοποιηµένο έκκεντρο άκρο Για παράδειγµα: Μερικές σκνες
15 Προφυλακτήρας ποτηροειδή τροχού * συγκαταλέγονται στις καρκινογνες.
16 Ποτηροειδής τροχς * Χρησιµοποιείτε την κατάλληλη
αναρρφηση σκνης /γρεζιών/ροκανιδιών
17 Γαντζκλειδο για το περικχλιο και φοράτε προσωπίδα προστασίας απ
σύσφιξης* σκνη.
18 Προφυλακτήρας χεριού * ■ Σκνη απ ελαφρά µέταλλα µπορεί να
19 ∆ίσκοι απστασης * αναφλεχτεί ή να εκραγεί. ∆ιατηρείτε το
20 Ελαστικς δίσκος λείανσης * χώρο της εργασίας σας πάντοτε καθαρ
επειδή οι αναµίξεις υλικών είναι ιδιαίτερα
21 Σµυριδφυλλο* επικίνδυνες.
22 Στρογγυλ περικχλιο * ■ Μην αγγίξετε το καλώδιο δικτύου, σε
23 Ποτηροειδής βούρτσα * περίπτωση που κατά την εργασία υποστεί
24 ∆ιαµαντδισκος κοπής * βλάβη ή κοπεί τελείως, αλλά βγάλτε
αµέσως το φις απ την πρίζα. Μη
25 Συρµενος οδηγς κοπής µε χρησιµοποιείτε ποτέ το µηχάνηµα µε
προφυλακτήρα αναρρφησης * φθαρµένο καλώδιο.
26 Αποµανδάλωση λαβής ■ Συσκευές και µηχανήµατα που
27 Λαβή χρησιµοποιούνται στο ύπαιθρο πρέπει
28 Βάση κοπής* να συνδέονται µε το δίκτυο µέσω ενς
προστατευτικού διακπτη διαρροής (FI)
* Εξαρτήµατα που απεικονίζονται και περιγράφονται
στις οδηγίες χρήσης δεν συνοδεύουν πάντοτε το 30 mA. Μη χρησιµοποιείτε το µηχάνηµα /
µηχάνηµα! τη συσκευή στη βροχή.
■ Οταν εργάζεσθε κρατάτε το µηχάνηµα
και µε τα δυ σας χέρια και φροντίζετε για
την ασφαλή θέση του σώµατς σας.

106 • 1 609 929 R35 • 03.11 Eλληνικά - 2


1 609 929 R35.book Seite 3 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

■ Ασφαλίστε το υπ κατεργασία τεµάχιο. ■ Στις εργασίες µε δίσκους ξεχονδρίσµατος /


Ένα υπ κατεργασία τεµάχιο που κοπής πρέπει να είναι συναρµολογηµένος
στερεώνεται µε τη βοήθεια µιας διάταξης ο προφυλακτήρας 6. Για να εργαστείτε µε
σύσφιξης ή µιας µέγκενης είναι τον ελαστικ δίσκο λείανσης 20 ή µε την
στερεωµένο µε µεγαλύτερη ασφάλεια απ ποτηρβούρτσα 23 /τη δισκοειδή βούρτσα/
ένα που συγκρατιέται µε το χέρι. την πτυχωτή βούρτσα πρέπει να
■ Αποµακρύνετε το καλώδιο πάντοτε πίσω συναρµολογήσετε τον προφυλακτήρα
απ το µηχάνηµα. χεριών 18 (ειδικ εξάρτηµα).
■ Πριν αποθέσετε το µηχάνηµα θέστε το ■ \ταν κατεργάζεσθε πετρώµατα
οπωσδήποτε εκτς λειτουργίας και χρησιµοποιείτε αναρρφηση σκνης.
περιµένετε ώσπου να πάψει εντελώς να Ο απορροφητήρας σκνης πρέπει να είναι
κινείται. εγκριµένος για σκνη πετρωµάτων. Για
την κοπή πετρωµάτων χρησιµοποιείτε ένα
■ Αν διακοπεί η παροχή ρεύµατος ή αν συρµενο οδηγ κοπής.
τραβηχθεί ο ρευµατολήπτης (φις) απ το
ρευµατοδτη (πρίζα) αποµανδαλώστε ■ ∆εν επιτρέπεται η κατεργασία
αµέσως το διακπτη ON /OFF και αµιαντούχων υλικών.
τοποθετήστε τον στη θέση OFF. Αυτ ■ Χρησιµοποιείτε αποκλειστικά εργαλεία
εµποδίζει µια ενδεχµενη ανεξέλεγκτη των οποίων ο ανώτατος επιτρεπτς
επανεκκίνηση. αριθµς στροφών είναι τουλάχιστον τσο
■ Το µηχάνηµα επιτρέπεται να υψηλς σο ο µέγιστος αριθµς στροφών
χρησιµοποιείται για ξηρή κοπή /ξηρή του µηχανήµατος χωρίς φορτίο.
λείανση. ■ Ελέγχετε τα λειαντικά εργαλεία πριν τα
■ Σ’ λες τις εργασίες µε το µηχάνηµα χρησιµοποιήσετε. Το λειαντικ εργαλείο
πρέπει να είναι συναρµολογηµένη η πρέπει να είναι άψογα συναρµολογηµένο
πρσθετη λαβή. και να µπορεί να κινείται ελεύθερα.
∆ιεξάγετε δοκιµή στην πράξη αφήνοντας
■ Eταν υπάρχει κίνδυνος να «χτυπήσετε» το µηχάνηµα να εργασθεί τουλάχιστον
µια τυχν αφανή ηλεκτρική γραµµή ή το 30 δευτερλεπτα χωρίς φορτίο. Μη
ίδιο το ηλεκτρικ καλώδιο του χρησιµοποιείτε χαλασµένα, µη στρογγυλά
µηχανήµατος, πιάστε το ηλεκτρικ ή κραδαζµενα λειαντικά εργαλεία.
µηχάνηµα µνο απ τα µονωµένα τµήµατά
ή τις µονωµένες λαβές του. ■ Προστατεύετε το εργαλείο απ
Η επαφή µε µια υπ τάση ευρισκµενη χτυπήµατα, προσκρούσεις και λίπη.
ηλεκτρική γραµµή µπορεί να θέσει τα ■ Οδηγείτε το µηχάνηµα στο υπ
µεταλλικά τµήµατα του µηχανήµατος κατεργασία τεµάχιο µνο ταν αυτ
επίσης υπ τάση και να οδηγήσει έτσι σε βρίσκεται σε λειτουργία.
ηλεκτροληξία. ■ Μακριά τα χέρια σας απ τα
■ Χρησιµοποιήστε κατάλληλες συσκευές περιστρεφµενα λειαντικά εργαλεία.
ανίχνευσης για τον εντοπισµ τυχν ■ Λαµβάνετε υπψη σας τη φορά
αφανών αγωγών/γραµµών παροχής περιστροφής. Κρατάτε το µηχάνηµα κατά
ενέργειας ή συµβουλευτείτε σχετικά την τέτοιο τρπο, ώστε οι σπίθες και η σκνη
αντίστοιχη τοπική επιχείρηση παροχής λείανσης να εκσφενδονίζονται µακριά απ
ενέργειας. το σώµα σας.
Η επαφή µε τις ηλεκτρικές γραµµές
µπορεί να οδηγήσει σε πυρκαγιά κι ■ Κατά την κατεργασία µετάλλων
ηλεκτροπληξία. Ζηµιά σ’ έναν αγωγ δηµιουργείται σπινθηρισµς. Προσέχετε
φωταερίου (γκαζιού) µπορεί να οδηγήσει να µην προκαλείται κίνδυνος για τυχν
σε έκρηξη. Το τρύπηµα /κψιµο ενς παρευρισκµενα άτοµα. Λγω ύπαρξης
υδροσωλήνα προκαλεί ζηµιές σε κινδύνου πυρκαγιάς δεν επιτρέπεται να
αντικείµενα και πράγµατα και µπορεί να βρίσκονται εύφλεκτα υλικά στο γύρω
προκαλέσει ηλεκτροπληξία. χώρο (περιοχή σπινθηρισµού).
■ Προσοχή κατά την κατασκευή σχισµών,
π. χ. σε φέροντες τοίχους: Βλέπε
υποδείξεις σχετικά µε τη στατική.

107 • 1 609 929 R35 • 03.11 Eλληνικά - 3


1 609 929 R35.book Seite 4 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

■ Το µπλοκάρισµα του δίσκου κοπής οδηγεί


σε µια απτοµη αντίδραση του Συναρµολγηση των
µηχανήµατος. Σ’ αυτήν την περίπτωση προστατευτικών διατάξεων
θέστε το µηχάνηµα αµέσως εκτς
■ Πριν απ κάθε εργασία στο ίδιο το
λειτουργίας.
µηχάνηµα βγάζετε το φις απ την πρίζα.
■ Προσέξτε τις διαστάσεις των δίσκων
■ Στις εργασίες µε δίσκους ξεχονδρίσµατος /
λείανσης. Η διάµετρος της οπής πρέπει να
κοπής πρέπει να είναι συναρµολογηµένος
ταιριάζει ακριβώς (χωρίς «παιχνίδι») στη
ο προφυλακτήρας 6.
φλάντζα υποδοχής 9. Μη χρησιµοποιείτε
µειωτήρες ή προσαρµοστικά. Προφυλακτήρας µε βίδα σύσφιξης
■ Μη χρησιµοποιείτε ποτέ δίσκους κοπής
Με το κωδικοποιηµένο έκκεντρο άκρο 14
για ξεχνδρισµα. Μην υποβάλλετε τους
στον προφυλακτήρα 6 εξασφαλίζεται, τι
δίσκους κοπής σε πίεση απ τα πλάγια.
στον εκάστοτε τύπο µηχανήµατος µπορεί να
■ Τηρείτε τις σχετικές µε τη συναρµολογηθεί µνο ο αντίστοιχος
συναρµολγηση και τη χρήση του κατάλληλος προφυλακτήρας.
λειαντικού εργαλείου οδηγίες του
Λύστε ενδεχοµένως τη βίδα σύσφιξης 13.
κατασκευαστή.
Τοποθετήστε τον προφυλακτήρα 6 µε το
■ Προσοχή! Το λειαντικ σώµα συνεχίζει να
κωδικοποιηµένο έκκεντρο άκρο 14 στην
κινείται ακµη µετά τη θέση του
αντίστοιχη κωδικοποιηµένη εγκοπή στο
µηχανήµατος εκτς λειτουργίας.
λαιµ του άξονα της κεφαλής του
■ Μη συσφίγγετε το µηχάνηµα στη µέγκενη. µηχανήµατος και γυρίστε τον στην
■ Μην επιτρέπετε ποτέ σε παιδιά τη χρήση κατάλληλη θέση (θέση εργασίας).
του µηχανήµατος. Η κλειστή πλευρά του προφυλακτήρα 6
■ Η Bosch εγγυάται την άψογη λειτουργία πρέπει να «δείχνει» πάντοτε προς το
του µηχανήµατος µνο ταν για το χειριστή.
µηχάνηµα αυτ χρησιµοποιούνται τα Σφίξτε τη βίδα σύσφιξης 13.
προβλεπµενα γνήσια εξαρτήµατα.
Προφυλακτήρας µε ταχεία
Χρήση σύµφωνα µε τον προορισµ µανδάλωση
Το µηχάνηµα προορίζεται για την κοπή, το ☞ Ο προφυλακτήρας έχει προρυθµιστεί
σύµφωνα µε τη διάµετρο του λαιµού
ξεχντρισµα και το βούρτσισµα υλικών απ του άξονα. Αν χρειαστεί, η ισχύς
µέταλλο και πετρώµατα χωρίς τη χρήση σύσφιξης της ταχείας µανδάλωσης
νερού. Για την κοπή πετρωµάτων απαιτείται µπορεί να µεταβληθεί µε χαλάρωµα
η χρήση ενς συρµενου οδηγού κοπής. ή σφίξιµο της βίδας ρύθµισης 7.
Ελέγχετε πάντοτε, αν ο
Υποδείξεις σχετικά µε τη στατική προφυλακτήρας 6 έχει καθίσει καλά
επάνω στο λαιµ του άξονα.
Σχισµές σε φέροντες τοίχους υπκεινται Ανοίξτε το µοχλ σύφιξης 8.
στην DIN 1053 Μέρος 1 ή στις αντίστοιχες
διατάξεις της εκάστοτε χώρας. Τοποθετήστε τον προφυλακτήρα 6 στο λαιµ
του άξονα της κεφαλής του µηχανήµατος και
Οι παρούσες οδηγίες πρέπει να τηρούνται περιστρέψτε τον στην απαιτούµενη θέση
οπωσδήποτε. Πριν αρχίσετε την εργασία σας (θέση εργασίας).
συµβουλευθείτε τον υπεύθυνο για τη
στατική, τον αρχιτέκτονα ή την αρµδια Για να στερεώσετε τον προφυλακτήρα 6
διεύθυνση δοµικών κατασκευών. κλείστε το µοχλ σύσφιξης 8.
Η κλειστή πλευρά του προφυλακτήρα 6
πρέπει να «δείχνει» πάντοτε προς το
χειριστή.

108 • 1 609 929 R35 • 03.11 Eλληνικά - 4


1 609 929 R35.book Seite 5 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Πρσθετη λαβή ∆ίσκος ξεχονδρίσµατος/κοπής


■ Σ’ λες τις εργασίες µε το µηχάνηµα Προσέξτε τις διαστάσεις των δίσκων
πρέπει να είναι συναρµολογηµένη η λείανσης. Η διάµετρος της οπής πρέπει να
πρσθετη λαβή. ταιριάζει ακριβώς (χωρίς «παιχνίδι») στη
Βιδώστε την πρσθετη λαβή 4 στην κεφαλή φλάντζα υποδοχής 9. Μη χρησιµοποιείτε
του µηχανήµατος ανάλογα µε τον εκάστοτε µειωτήρες ή προσαρµοστικά.
τρπο εργασίας. \ταν χρησιµοποιείτε διαµαντδισκο κοπής
προσέχετε να ταυτίζονται το βέλος ένδειξης
Πρσθετη λαβή µε αναστολή φοράς περιστροφής στο διαµαντδισκο και
κραδασµών η φορά περιστροφής του µηχανήµατος
(βέλος ένδειξης φοράς περιστροφής στην
κεφαλή του µηχανήµατος).
Για τη συναρµολγηση βλέπε τη σελίδα µε
τις εικνες.
Η πρσθετη λαβή περιορίζει στο ελάχιστο Βιδώστε το περικχλιο σύσφιξης 11 και
τους κραδασµούς και καθιστά έτσι δυνατή σφίξτε το µε το γαντζκλειδο (βλέπε
µια περισστερο άνετη κι ασφαλή εργασία. κεφάλαιο «Περικχλιο ταχυσύσφιξης»).
Μη διεξάγετε καµιά µετατροπή στην Στο διάκεντρο
πρσθετη λαβή. της φλάντζας
υποδοχής 9 έχει
Μη συνεχίζετε να χρησιµοποιείτε µια τυχν περαστεί ενας
χαλασµένη πρσθετη λαβή. 9 δακτύλιος O
(πλαστικ
Προφυλακτήρας χεριού εξάρτηµα).
Για να εργαστείτε µε τον ελαστικ δίσκο
Αν ο δακτύλιος O λείπει ή είναι χαλασµένος
λείανσης 20 ή µε την ποτηρβούρτσα 23 /τη
πρέπει να αντικατασταθεί αµέσως
δισκοειδή βούρτσα /την πτυχωτή βούρτσα
(αριθ. παραγγελίας 1 600 210 039) πριν
πρέπει να συναρµολογήσετε τον
συναρµολογηθεί η φλάντζα υποδοχής 9.
προφυλακτήρα χεριών 18 (ειδικ εξάρτηµα).
Ο προφυλακτήρας χεριού 18 στερεώνεται
µε την πρσθετη λαβή 4.
☞ Μετά τη συναρµολγηση του
λειαντικού εργαλείου και πριν τη θέση
του µηχανήµατος σε λειτουργία
ελέγξτε, αν το λειαντικ εργαλείο είναι
Συναρµολγηση των λειαντικών σωστά συναρµολογηµένο κι αν µπορεί
εργαλείων να περιστρέφεται ελεύθερα.
■ Πριν απ κάθε εργασία στο ίδιο το Ριπιδοειδής δίσκος λείανσης
µηχάνηµα βγάζετε το φις απ την πρίζα.
(Λουριδωτς δίσκος λείανσης)
Χρησιµοποιείτε αποκλειστικά εργαλεία
Ανάλογα µε την εκάστοτε χρήση, αφαιρέστε
των οποίων ο ανώτατος επιτρεπτς
ενδεχοµένως τον προφυλακτήρα 6 και
αριθµς στροφών είναι τουλάχιστον
συναρµολογήστε τον προφυλακτήρα
τσο υψηλς σο ο µέγιστος αριθµς
χεριών 18. Τοποθετήστε την ειδική φλάντζα
στροφών του µηχανήµατος χωρίς
υποδοχής 9 (ειδικ εξάρτηµα, αριθ.
φορτίο.
παραγγελίας 2 605 703 028) και το ριπιδοειδή
Κατά την εργασία οι δίσκοι δίσκο λείανσης στον άξονα 5. Βιδώστε το
ξεχονδρίσµατος και κοπής περικχλο σύσφιξης 11 και σφίξτε το µε το
θερµαίνονται υπερβολικά· µην τους γαντζκλειδο.
εγγίζετε πριν κρυώσουν.
■ Καθαρίζετε τον άξονα και λα τα υπ
συναρµολγηση εξαρτήµατα. Για τη
σύσφιξη και το λύσιµο των λειαντικών
εργαλείων ακινητοποιείτε τον άξονα 5 µε
το πλήκτρο µανδάλωσης 2.
Πατήστε το πλήκτρο µανδάλωσης 2 µνο
ταν ο άξονας λείανσης είναι ακίνητος!

109 • 1 609 929 R35 • 03.11 Eλληνικά - 5


1 609 929 R35.book Seite 6 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Ελαστικς δίσκος λείανσης 20 Περικχλιο ταχυσύσφιξης


Ανάλογα µε την εκάστοτε χρήση, αφαιρέστε
ενδεχοµένως τον προφυλακτήρα 6 και Aντί για το περικχλιο σύσφιξης 11 µπορεί
συναρµολογήστε τον προφυλακτήρα να χρησιµοποιηθεί το περικχλιο
χεριών 18. ταχυσύσφιξης 12 (ειδικ εξάρτηµα).
Μ’ αυτν τον τρπο τα λειαντικά εργαλεία
Πριν συναρµολογηθεί ο ελαστικς δίσκος
µπορούν να συναρµολογηθούν χωρίς
λείανσης 20 τοποθετήστε πρώτα στον άξονα
εργαλεία.
λείανσης 19 τους 2 δίσκους απστασης.
Το περικχλιο ταχυσύσφιξης 12 επιτρέπεται
Για τη συναρµολγηση βλέπε τη σελίδα µε
να χρησιµοποιείται µνο για δίσκους
τις εικνες.
ξεχονδρίσµατος/κοπής.
Βιδώστε το στρογγυλ περικχλιο 22 και
Χρησιµοποιείτε πάντοτε ένα άψογο, άθικτο
σφίξτε το µε το γαντζκλειδο.
περικχλιο ταχυσύσφιξης 12.
Ποτηροειδής βούρτσα 23/ Κατά το σφίξιµο προσέξτε, η πλευρά µε την
∆ισκοειδής βούρτσα επιγραφή να µη δείχνει προς το µέρος του
δίσκου λείανσης· το βέλος πρέπει να δείχνει
Ανάλογα µε την εκάστοτε χρήση, αφαιρέστε προς το ενδεικτικ σηµάδι 29.
ενδεχοµένως τον προφυλακτήρα 6 και
συναρµολογήστε τον προφυλακτήρα Ακινητοποιήστε
χεριών 18. τον άξονα
29 µε το πλήκτρο
Το λειαντικ εργαλείο πρέπει να µπορεί να µανδάλωσης 2.
βιδωθεί στον άξονα 5 µέχρι ν’ ακουµπήσει Σφίξτε το
σταθερά στο περιλαίµιο του αξονα, στο περικχλιο
τέρµα του σπειρώµατς του. Σφίξτε το µ’ ένα ταχυσύσφιξης
γερµανικ κλειδί. 12
περιστρέφοντας
δυνατά το δίσκο
Ποτηροειδής τροχς λείανσης µε φορά
Eταν εργάζεσθε µε ποτηροειδείς 2 ίδια µ’ εκείνη της
τροχούς χρησιµοποιείτε τον ειδικ περιστροφής των
προφυλακτήρα 15. δεικτών του
Ο ποτηροειδής τροχς 16 θα πρέπει να ρολογιού.
προεξέχει απ τον προφυλακτήρα 15 µνο Ένα κανονικά
τσο, σο απαιτείται για την εκάστοτε στερεωµένο,
περίπτωση εργασίας. άθικτο περικχλιο
Ρυθµίστε τον προφυλακτήρα 15 σύµφωνα ταχυσύσφιξης
µ’αυτ το µέτρο. λύνεται εύκολα
περιστρέφοντας
Για τη συναρµολγηση βλέπε τη σελίδα µε τον αυλακωτ
τις εικνες. δακτύλιο µε το χέρι
Βιδώστε το παξιµάδι σύσφιξης 11 και σφίξτε µε φορά αντίθετη
το µε το γαντζκλειδο 17. εκείνης της
περιστροφής των
2 δεικτών του
ρολογιού.
Μη λύνετε ποτέ σφηνωµένα περικχλια
ταχυσύσφιξης µέ την πένσα αλλά
χρησιµοποιείτε γαντζκλειδο. Τοποθετήστε
το γαντζκλειδο πως φαίνεται στην εικνα.

110 • 1 609 929 R35 • 03.11 Eλληνικά - 6


1 609 929 R35.book Seite 7 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Έκδοση διακπτη χωρίς µανδάλωση


Επιτρεπτά λειαντικά εργαλεία (σε ορισµένες χώρες):
Μπορούν να χρησιµοποιηθούν λα τα Για να θέσετε το µηχάνηµα σε λειτουργία
λειαντικά εργαλεία που αναφέρονται στις ωθήστε το διακπτη ON /OFF 3 προς τα
παρούσες οδηγίες χειρισµού. εµπρς και ακολούθως πατήστε τον.
Ο επιτρεπτς αριθµς στροφών [min -1] ή Για να θέσετε το µηχάνηµα εκτς λειτουργίας
αντίστοιχα η περιφερειακή ταχύτητα [m/s] αφήστε το διακπτη ON/OFF 3 ελεύθερο.
του υπ χρήση λειαντικού εργαλείου πρέπει
να αντιστοιχεί τουλάχιστο στις τιµές που ☞ ∆οκιµή στην πράξη!
Ελέγχετε τα λειαντικά εργαλεία πριν τα
αναφέρονται στον πίνακα. χρησιµοποιήσετε. Το λειαντικ εργαλείο
Γι’ αυτ προσέχετε πάντοτε τον επιτρεπτ πρέπει να είναι άψογα συναρµολογηµένο
αριθµ στροφών/την επιτρεπτή και να µπορεί να περιστρέφεται
περιφερειακή ταχύτητα στην ετικέτα των ελεύθερα. ∆ιεξάγετε δοκιµή στην πράξη
λειαντικών εργαλείων. αφήνοντας το µηχάνηµα να εργασθεί
τουλάχιστον 30 δευτερολέπτα χωρίς
µέγ. φορτίο. Μη χρησιµοποιείτε χαλασµένα,
[mm] [mm] µη στρογγυλά ή κραδαζµενα λειαντικά
D b d [min-1] [m/s] εργαλεία.
d
180 8 22,2 8 500 80 Περιορισµς ρεύµατος
D 230 8 22,2 6 500 80 εκκίνησης (Τύπος J)
b
Χάρη στην οµαλή εκκίνηση του
D 180 – – 8 500 80 µηχανήµατος για το ηλεκτρικ
230 – – 6 500 80 κύκλωµα επαρκεί ασφάλεια 16 A.
Ένα µηχάνηµα χωρίς περιορισµ του
d
ρεύµατος εκκίνησης απαιτεί µια
b 100 30 M 14 8 500 45 ισχυρτερη ασφάλεια (χρησιµοποιήστε
D ασφάλεια βραδείας τήξης
τουλάχιστον 16 Α).

Θέση σε λειτουργία Υποδείξεις για την εκτέλεση


εργασιών
∆ώστε προσοχή στην τάση του δικτύου:
Η τάση της πηγής ρεύµατος πρέπει να ■ Συσφίγγετε το υπ κατεργασία τεµάχιο αν
αντιστοιχεί πλήρως στην τάση που αυτ δε σταθεροποιείται απ το ίδιο του
αναγράφεται στην πινακίδα του το βάρος.
κατασκευαστή πάνω στο µηχάνηµα.
■ Μην επιβαρύνετε το µηχάνηµα τσο πολύ,
Μηχανήµατα µε αναγραµµένη τάση 230 V
ώστε να σταµατήσει να κινείται.
λειτουργούν επίσης και στα 220 V.
■ Κατά την εργασία οι δίσκοι ξεχονδρίσµατος
Θέση σε λειτουργία και εκτς και κοπής θερµαίνονται υπερβολικά· µην
λειτουργίας τους εγγίζετε πριν κρυώσουν.
Για να θέσετε το µηχάνηµα σε λειτουργία Ξεχνδρισµα
ωθήστε το διακπτη ON /OFF 3 προς τα
εµπρς και ακολούθως πατήστε τον. Τα καλύτερα αποτελέσµατα
κατά το ξεχνδρισµα
Για να το µανδαλώσετε συνεχίστε την ώθηση πετυχαίνονται µε γωνίες
του πατηµένου διακπτη ON /OFF 3 προς τα προσβολής 30° έως 40°. Κινείτε
εµπρς. το µηχάνηµα «µπρος-πίσω».
Για να θέσετε το µηχάνηµα εκτς Μ’ αυτν τον τρπο δε
λειτουργίας αφήστε το διακπτη ON /OFF 3 θερµαίνεται υπερβολικά το υπ κατεργασία
ελεύθερο ή, αντίστοιχα, πατήστε τον κι τεµάχιο, δεν µεταβάλλεται ο χρωµατισµς
ακολούθως αφήστε τον ελεύθερο. του και δε δηµιουργούνται αυλακώσεις.
Μη χρησιµοποιείτε ποτέ δίσκους κοπής
για εργασίες ξεχονδρίσµατος.

111 • 1 609 929 R35 • 03.11 Eλληνικά - 7


1 609 929 R35.book Seite 8 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Ριπιδοειδής δίσκος λείανσης


(Λουριδωτς δίσκος λείανσης)
Mε το ριπιδοειδή δίσκο λείανσης (ειδικ
εξάρτηµα) µπορείτε να κατεργαστήτε
καµπύλες επιφάνειες και διατοµές
(χαράξεις).
Οι ριπιδοειδείς δίσκοι έχουν σηµαντικά
µεγαλύτερη διάρκεια ωφέλιµης χρήσης απ
τα σµυριδφυλλα, χαµηλτερη στάθµη
θορύβου και χαµηλτερες θερµοκρασίες
λείανσης.

Κοπή
Κατά την κοπή µην ασκείτε
πίεση, µη στρεβλώνετε το δίσκο
και µην τον ταλαντεύετε. 28
Εργάζεσθε µε µέτρια
προώθηση, κατάλληλη για το
υπ κατεργασία υλικ.
Μετά τη διακοπή της
Κοπή πετρωµάτων
λειτουργίας του µηχανήµατος ■ Το µηχάνηµα επιτρέπεται να
µη φρενάρετε τους δίσκους χρησιµοποιείται για ξηρή κοπή /ξηρή
κοπής πιέζοντάς τους στα λείανση.
πλάγια. Χρησιµοποιήστε
Η κατεύθυνση προς καλύτερα
την οποία διαµαντδισκο
διεξαγεται η κοπή κοπής. Για να
είναι σηµαντική. αποφύγετε
Το µηχάνηµα ασφαλώς τις
πρέπει να στρεβλώσεις χρησιµοποιήστε το συρµενο
εργάζεται πάντοτε οδηγ 25 µε ειδική προστατευτική καλύπτρα
αντίστροφα· γι’ αναρρφησης.
αυτ µην οδηγείτε Χρησιµοποιείτε το µηχάνηµα πάντοτε µε µια
το µηχάνηµα προς αναρρφηση σκνης. Χρησιµοποιείτε επίσης
την άλλη προσωπίδα προστασίας απ σκνη.
κατεύθυνση! Ο απορροφητήρας
∆ιαφορετικά πρέπει να είναι
υπάρχει κίνδυνος εγκριµένος για
να πεταχτεί σκνη
ανεξέλεγκτα εκτς πετρωµάτων.
τοµής.
Η Bosch
Βάση κοπής προσφέρει
κατάλληλους
Με τη βάση κοπής 28 (ειδικ εξάρτηµα) απορροφητήρες.
µπορούν να κοπούν ισοµήκη υπ κατεργασία
τεµάχια υπ γωνία 0 έως 45°. Θέστε το µηχάνηµα σε λειτουργία και
τοποθετήστε το µε το µπροστιν µέρος
Οι υποδείξεις ασφαλείας κι εργασίας στις του Βσυρµενου οδηγού κοπής στο υπ
αντίστοιχες οδηγίες χρήσης της βάσης κατεργασία τεµάχιο.
κοπής πρέπει να τηρούνται αυστηρά.
Χρησιµοποιείτε πάντοτε γνήσιες βάσεις Εργάζεσθε µε µέτρια προώθηση, κατάλληλη
κοπής απ την Bosch. για το υπ κατεργασία υλικ (εικνα).

112 • 1 609 929 R35 • 03.11 Eλληνικά - 8


1 609 929 R35.book Seite 9 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Κατά την κοπή ιδιαίτερα σκληρών υπ


κατεργασία υλικών, π. χ. σκυροδέµατος που Περιστροφή της λαβής του
περιέχει πολλά χαλίκια, ο διαµαντδισκος µηχανήµατος
κοπής µπορεί να υπερθερµανθεί και να (GWS 24/26-180/230 (J)B)
υποστεί βλάβη. Σαφής ένδειξη γι’ αυτ είναι
ένας µαζί µε το διαµαντδισκο κοπής
περιστρεφµενος στέφανος σπινθηρισµού. ➋
Σ’ αυτήν την περίπτωση διακψτε την κοπή
27
και αφήστε το διαµαντδισκο κοπής να
περιστραφεί λίγη ώρα χωρίς φορτίο και υπ
το µέγιστο αριθµ στροφών για να κρυώσει.
Αισθητά ελαττωµένη προδος κατά την
εργασία και περιστρεφµενος στέφανος 26
σπινθηρισµού αποτελούν ενδείξεις της
άµβλυνσης του διαµαντδισκου κοπής.
Με σύντοµες τοµές σ’ ένα λειαντικ υλικ ➊
(π. χ. ασβεστλιθο) µπορείτε να τον
επανατροχίσετε. Η λαβή 27 µπορεί να περιστραφεί κατά 90°
προς τα αριστερά ή τα δεξιά ως προς το
κέλυφος του κινητήρα. Μ΄ αυτν τον τρπο
Περιστροφή της κεφαλής του κατά τη διεξαγωγή ιδιαίτερων εργασιών, π. χ.
µηχανήµατος σε εργασίες κοπής µε το συρµενο οδηγ
κοπής/τη βάση κοπής ή για αριστερχειρες,
■ Πριν απ κάθε εργασία στο ίδιο το ο διακπτης ON/OFF µπορεί να τεθεί σε µια
µηχάνηµα βγάζετε το φις απ την πρίζα. αντίστοιχη, περισστερο ευνοϊκή θέση
Η κεφαλή του χειρισµού.
µηχανήµατος Τραβήξτε δυνατά την αποµανδάλωση
µπορεί να στραφεί λαβής 26 πως δείχνει το βέλος (➊),
βαθµιαία ανά 90° περιστρέφοντας ταυτχρονα τη λαβή 27
σε σχέση µε το µέχρι να µανδαλώσει στην επιθυµητή
περίβληµα του θέση (➋). Η εικνα δείχνει τη λαβή 27
µηχανήµατος. στραµµένη κατά 90°.
Μ’ αυτν τον
τρπο ο διακπτης
ON/OFF µπορεί να
☞ Η αποµανδάλωση λαβής 26 και ο
διακπτης ON/OFF 3 διαθέτουν µια
µανδάλωση ασφαλείας.
τοποθετηθεί σε
Το µηχάνηµα δεν µπορεί να τεθεί σε
µια περισστερο
λειτουργία ταν η λαβή 27 δεν έχει
ευνοϊκή θεση χειρισµού, π. χ. για εργασίες
µανδαλώσει σε µια απ τις τρεις
κοπής µε το συρµενο οδηγ κοπής 25/τη
αντίστοιχες δυνατές θεσεις.
βάση κοπής 28 (ειδικά εξαρτήµατα) ή για
Η λαβή 27 δεν µπορεί να
αριστερχειρες.
αποµανδαλωθεί, ταν ο διακπτης
Ξεβιδώστε τελείως τις τέσσερις βίδες. ON/OFF 3 είναι µανδαλωµένος.
Γυρίστε την κεφαλή του µηχανήµατος
προσεκτικά στη νέα θέση χωρίς να την
αφαιρέσετε απ το περίβληµα.
Ξαναβιδώστε και σφίξτε τις βίδες.

113 • 1 609 929 R35 • 03.11 Eλληνικά - 9


1 609 929 R35.book Seite 10 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Συντήρηση και καθαρισµς Πληροφορίες για θρυβο και


δονήσεις
■ Πριν απ κάθε εργασία στο ίδιο το
µηχάνηµα βγάζετε το φις απ την πρίζα. Εξακρίβωση των τιµών µέτρησης σύµφωνα
☞ ∆ιατηρείτε το µηχάνηµα και τις σχισµές
αερισµού πάντα καθαρές.
µε EN 50 144.
Η σύµφωνα µε την καµπύλη Α εκτιµηθείσα
Κατά την κατεργασία µετάλλων υπ στάθµη θορύβου του µηχανήµατος
εξαιρετικά δυσµενείς συνθήκες ανέρχεται σε: Στάθµη ηχητικής πίεσης
εργασίας µπορεί να κατακαθίσει 90 dB (Α). Στάθµη ηχητικής ισχύος
αγώγιµη σκνη στο εσωτερικ του 103 dB (Α).
µηχανήµατος. Η προστατευτική Φοράτε ωτασπίδες!
µνωση του µηχανήµατος µπορεί να Η εκτιµηθείσα χαρακτηριστική επιτάχυνση
επηρεαστεί αρνητικά. Σ’ αυτές τις ανέρχεται 5,5 m/s2.
περιπτώσεις συνιστάται η χρήση µια
Η πρσθετη λαβή απορροφά τους
µνιµης εγκατάστασης αναρρφησης
κραδασµούς και γι’ αυτ, ταν εργάζεσθε µ’
σκνης, ο συχνς καθαρισµς των
αυτήν, ο χαρακτηρισµς κραδασµς χεριού-
σχισµών αερισµού µε πεπιεσµένο αέρα
µπράτσου είναι χαµηλτερος απ 2,5 m/s2.
και η σύνδεση εν σειρά ενς αυτµατου
διακπτη διαρροής.
Αν παρλες τις επιµεληµένες µεθδους Service και σύµβουλος πελατών
κατασκευής και ελέγχου σταµατήσει κάποτε Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας
το µηχάνηµα, ττε η επισκευή του πρέπει να σχετικά µε την επισκευή και τη συντήρηση
ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτηµένο συνεργείο του προïνος σας καθώς και για τα
ηλεκτρικών µηχανηµάτων της Bosch. αντίστοιχα ανταλλακτικά. Λεπτοµερή σχέδια
Οταν ζητάτε πληροφορίες και ταν και πληροφορίες για τα ανταλλακτικά θα
παραγγέλλετε ανταλλακτικά, παρακαλούµε βρείτε στην ηλεκτρονική διεύθυνση:
να αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο www.bosch-pt.com
κωδικ αριθµ που υπάρχει στην πινακίδα Η οµάδα συµβούλων της Bosch σας
κατασκευαστή! υποστηρίζει µε ευχαρίστηση ταν έχετε
ερωτήσεις σχετικές µε την αγορά, τη χρήση
Προστασία περιβάλλοντος και τη ρύθµιση των προϊντων και
ανταλλακτικών.

Eλλάδα
Robert Bosch A.E.
Κηφισσού 162
12131 Περιστέρι-Αθήνα
Tel.: +30 (0210) 57 01 200 KENTPO
Ανακύκλωση πρώτων υλών αντί απσυρση
απορριµάτων Tel.: +30 (0210) 57 70 081 – 83 KENTPO
Το µηχάνηµα, τα ειδικά εξαρτήµατα και η Fax: +30 (0210) 57 01 263
συσκευασία θα πρέπει να αποσύρονται για Fax: +30 (0210) 57 70 080
επανεπεξεργασία µε τρπο φιλικ προς το
www.bosch.gr
περιβάλλον.
Αυτές οι οδηγίες χρήσης έχουν τυπωθεί ABZ Service A.E.
σε ανακυκλωµένο χαρτί λευκασµένο χωρίς Tel.: +30 (0210) 57 01 375 – 378 SERVICE
χλώριο. Fax: +30 (0210) 57 73 607
Για την ανακύκλωση κατά είδος τα πλαστικά
µέρη του µηχανήµατος φέρουν ένα σχετικ
χαρακτηρισµ.

114 • 1 609 929 R35 • 03.11 Eλληνικά - 10


1 609 929 R35.book Seite 11 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

∆ήλωση συµβατικτητας
∆ηλούµε υπευθύνως τι το προϊν αυτ
εκπληρώνει τους εξής κανονισµούς ή
κατασκευαστικές συστάσεις: EN 50 144
σύµφωνα µε τις διατάξεις των Οδηγιών
89/336/EΟΚ, 98/37/EΚ.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Τηρούµε το δικαίωµα αλλαγών

115 • 1 609 929 R35 • 03.11 Eλληνικά - 11


1 609 929 R35.book Seite 1 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Teknik veriler
Avuç taµlama GWS 21-180 H GWS 21-230 H GWS 24-180 B
Professional Professional Professional
Sipariµ no. 0 601 851 0.. 0 601 852 0.. 0 601 853 0..
∑lk hareket ak∂m∂ GWS 21-180 JH GWS 21-230 JH GWS 24-180 JB
s∂n∂rland∂rmal∂ Professional Professional Professional
Sipariµ no. 0 601 851 9.. 0 601 852 9.. 0 601 853 9..
Anma giriµ gücü* [W] 2 100 2 100 2 400
Ç∂k∂µ gücü [W] 1 350 1 350 1 700
Boµtaki devir say∂s∂ [/dak] 8 500 6 500 8 500
Taµlama diski çap∂,
maks. [mm] 180 230 180
Taµlama mili diµi M 14 M 14 M 14
Aπ∂rl∂π∂, µebeke
kablosu olmadan, yak. [kg] 4,3 4,3 5,1
Koruma s∂n∂f∂ / II / II / II

Avuç taµlama GWS 24-180 H GWS 24-230 B GWS 24-230 H


Professional Professional Professional
Sipariµ no. 0 601 853 4.. 0 601 854 0.. 0 601 854 4..
∑lk hareket ak∂m∂ GWS 24-230 JB GWS 24-230 JH
s∂n∂rland∂rmal∂ Professional Professional
Sipariµ no. 0 601 854 9.. 0 601 854 5..
Anma giriµ gücü* [W] 2 400 2 400 2 400
Ç∂k∂µ gücü [W] 1 700 1 700 1 700
Boµtaki devir say∂s∂ [/dak] 8 500 6 500 6 500
Taµlama diski çap∂,
maks. [mm] 180 230 230
Taµlama mili diµi M 14 M 14 M 14
Aπ∂rl∂π∂, µebeke
kablosu olmadan, yak. [kg] 5,1 5,1 5,1
Koruma s∂n∂f∂ / II / II / II

Avuç taµlama GWS 26-180 B GWS 26-180 H GWS 26-230 B GWS 26-230 H
Professional Professional Professional Professional
Sipariµ no. 0 601 855 0.. 0 601 855 4.. 0 601 856 0.. 0 601 856 4..
∑lk hareket ak∂m∂ GWS 26-180 JB GWS 26-230 JB GWS 26-230 JH
s∂n∂rland∂rmal∂ Professional Professional Professional
Sipariµ no. 0 601 855 9.. 0 601 856 9.. 0 601 856 5..
Anma giriµ gücü* [W] 2 600 2 600 2 600 2 600
Ç∂k∂µ gücü [W] 1 800 1 800 1 800 1 800
Boµtaki devir say∂s∂ [/dak] 8 500 8 500 6 500 6 500
Taµlama diski çap∂,
maks. [mm] 180 180 230 230
Taµlama mili diµi M 14 M 14 M 14 M 14
Aπ∂rl∂π∂, µebeke
kablosu olmadan, yak. [kg] 5,1 5,1 5,1 5,1
Koruma s∂n∂f∂ / II / II / II / II
* Bu veriler, [U] 230/240 V’luk anma gerilimleri için geçerlidir. Daha düµük gerilimlerde ve deπiµik ülkelere özgü tiplerde bu
veriler deπiµebilir.
Lütfen aletinizin sipariµ numaras∂na dikkat edin. Aletlerin ticari kodlar∂ deπiµik olabilir.
Açma ve anahtarlama iµlemleri k∂sa süreli gerilim düµmelerine neden olur. Elektrik µebekelerinin koµullar∂ uygun olmad∂π∂
takdirde bu durum diπer aletlerin çal∂µmas∂na olumsuz yönde etkide bulunabilir. 0,25 Ohm'dan daha küçük µebeke
empedanslar∂nda ar∂zalar ortaya ç∂kmaz.

116 • 1 609 929 R35 • 03.11 Türkçe - 1


1 609 929 R35.book Seite 2 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Aletin elemanlar∂ Güvenliπiniz ∑çin


Aletin elemanlar∂n∂n numaralar∂ grafik sayfas∂nda Aletle güvenli bir biçimde
gösterilen alete aittir. çal∂µabilmek için, kullan∂m
Lütfen aletin resminin bulunduπu kapak sayfas∂n∂ k∂lavuzu ve güvenlik talimatlar∂n∂
aç∂n ve kullan∂m k∂lavuzunu okurken bu kapak dikkatlice okuyup, belirtilen
sayfas∂n∂ aç∂k tutun. hususlara titizlikle uymal∂s∂n∂z.
Ayr∂ca ekteki kitapç∂kta belirtilen
1 ∑lave sap diµi (3x) genel güvenlik talimat∂na da uyulmal∂d∂r. Aleti
2 Mil kilitleme düπmesi ilk kez kullanmadan önce, bu iµi bilen birisinin
3 Açma/kapama µalteri gözetiminde bir süre deneme yap∂n.
4 ∑lave sap ■ Koruyucu gözlük ve kulakl∂k kullan∂n.
5 Taµlama mili ■ Çal∂µ∂rken güvenliπinizi art∂rmak için koruyucu
iµ eldiveni, saπlam iµ ayakkab∂lar∂, kask ve
6 Koruyucu kapak önlük gibi diπer koruma donan∂mlar∂n∂ da
7 Ayar vidas∂ kullan∂n.
8 Germe kolu ■ Çal∂µma s∂ras∂nda ortaya ç∂kan tozlar saπl∂πa
9 O-Halkal∂ baπlama flanµ∂ zararl∂, yan∂c∂ veya patlay∂c∂ olabilir. Çal∂µ∂rken
uygun koruma önlemleri almak gerekir.
10 Kaz∂ma/kesme diski*
Örnek: Baz∂ tozlar kanserojen say∂l∂r.
11 S∂kma somunu Bu nedenle uygun toz ve talaµ emme
12 h∂zl∂ germe somunu* donan∂m∂ kullan∂n ve koruyucu maske tak∂n.
13 K∂skaç vida ■ Hafif metal tozlar∂ yanabilir veya patlayabilir.
Malzeme kar∂µ∂mlar∂ baz∂ durumlarda çok
14 Kod ucu
tehlikeli olduπundan çal∂µma yerinizi daima
15 Taµlama çanaπ∂ koruyucu kapaπ∂ * temiz tutun.
16 Taµlama çanaπ∂* ■ Çal∂µma s∂ras∂nda µebeke baπlant∂ kablosu
17 S∂kma somunu için iki pimli anahtar* hasar görecek veya ayr∂lacak olursa,
18 El koruma parças∂* dokunmay∂n ve hemen µebeke fiµini prizden
çekin. Aleti hiçbir zaman hasarl∂ baπlant∂
19 Ara diski* kablosu ile kullanmay∂n.
20 Lastik z∂mpara tablas∂* ■ Aç∂k havada kullan∂lan aletleri, maksimum
21 Z∂mpara kâπ∂d∂* 30 mA’lik tetikleme ak∂ml∂ bir hatal∂ ak∂m (FI)
22 Yuvarlak baµl∂ somun* koruma µalteri üzerinden elektrik µebekesine
baπlay∂n. Aleti yaπmur alt∂nda veya ∂slak
23 Çanak f∂rça* yerlerde kullanmay∂n.
24 Elmas kesme diski* ■ Çal∂µ∂rken aleti daima iki elinizle s∂k∂ca tutun
25 Emici koruyucu kapakl∂ k∂lavuz k∂zak * ve çal∂µma pozisyonunuzun güvenli olmas∂na
26 Tutamak boµa alma tertibat∂ özen gösterin.
27 Tutamak ■ ∑µ parças∂n∂ emniyete al∂n. ∑µ parças∂n∂ bir
s∂kma tertibat∂ veya vidal∂ mengene ile s∂kma
28 Taµlayarak kesme sehpas∂* elle tutmaktan daha güvenlidir.
* Kullan∂m k∂lavuzunda tan∂mlanan ve µekilleri
gösterilen akesuar∂n mutlaka teslimat kapsam∂nda ■ Kabloyu her zaman aletin arkas∂nda tutun.
bulunmas∂ gerekmez! ■ Aleti elinizden b∂rakmadan önce daima
kapat∂n ve aletin tam olarak durmas∂n∂
bekleyin.
■ Elektrikler kesildiπinde veya µebeke fiµi
prizden ç∂kt∂π∂nda hemen açma/kapama
µalterini boµa al∂n ve baµlang∂ç konumuna
getirin. Bu sayede elektrikler geldiπinde aletin
kontrol d∂µ∂ çal∂µmas∂ önlenir.
■ Bu alet sadece kuru kesme/taµlama iµlerinde
kullan∂labilir.

117 • 1 609 929 R35 • 03.11 Türkçe - 2


1 609 929 R35.book Seite 3 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

■ Aletle yap∂lan her türlü çal∂µmada ilave sap∂n ■ Metaller taµlan∂rken etrafa k∂v∂lc∂m yay∂l∂r.
mutlaka tak∂l∂ olmas∂ gerekir. Bu k∂v∂lc∂mlar nedeniyle kimsenin tehlikeye
■ Alet ucunun yüzey alt∂nda gizli herhangi bir girmemesine dikkat edin. Yang∂n ç∂kma
elektrik hatt∂na veya aletin kendi µebeke tehlikesi olduπundan çal∂µ∂rken yak∂n∂n∂zda
kablosuna rastlama olas∂l∂π∂ (k∂v∂lc∂mlar∂n s∂çrama uzakl∂π∂nda) yan∂c∂
bulunduπundan, aleti sadece izolasyonlu malzeme bulunmamal∂d∂r.
tutamaπ∂ndan kavray∂n. ■ Örneπin taµ∂y∂c∂ duvarlarda oluk ve kanal
Gerilim alt∂ndaki herhangi bir kabloyla temasa açarken dikkatli olun: Statik ile ilgili uyar∂lar
gelindiπinde aletin metal parçalar∂ elektrik bölümüne bak∂n.
ak∂m∂na maruz kal∂r ve elektrik çarpmalar∂ ■ Kesme diskinin bloke olmas∂ aletin geri
ortaya ç∂kabilir. tepmesine neden olur. Bu durumlarda aleti
■ Görünmeyen ikmal µebeke hatlar∂n∂ hemen kapat∂n.
belirlemek üzere uygun tarama cihazlar∂ ■ Taµlama disklerinin ölçülerine dikkat edin.
kullan∂n veya bölgenizdeki ikmal Ucun delik çap∂ hiç boµluk b∂rakmayacak
µirketinden yard∂m al∂n. biçimde baπlama flanµ∂na 9 uymal∂d∂r.
Elektrik hatlar∂yla temas yang∂n ç∂kmas∂na Redüksiyon parçalar∂ veya adaptör
veya elektrik çarpmalar∂na neden olabilir. kullanmay∂n.
Hasarl∂ bir gaz hatt∂ patlamalara neden olabilir.
Bir su borusunun içine girme maddi hasarlara ■ Kesme disklerini asla kaz∂ma iµlerinde
veya elektrik çarpmalar∂na neden olabilir. kullanmay∂n. Kesme disklerine yan taraftan
bask∂ uygulamay∂n.
■ Kaz∂ma/kesme diskleri ile çal∂µ∂rken mutlaka
koruyucu kapak 6 tak∂l∂ olmal∂d∂r. Lastik ■ Üreticinin, aletle kullan∂lan uçlar∂n tak∂lmas∂
z∂mpara levhas∂ 20 veya çanak f∂rça 23/disk ve kullan∂lmas∂na iliµkin talimatlar∂na mutlaka
f∂rça/yelpaze taµlay∂c∂ ile çal∂µmak için el uyun.
koruma parças∂n∂ 18 (aksesuar) tak∂n. ■ Dikkat! Taµlama uçlar∂ alet kapand∂ktan sonra
■ Taµlar∂ iµlerken toz emme tertibat∂ kullan∂n. da bir süre serbest dönüµte döner.
Kullanacaπ∂n∂z elektrik süpürgesi taµ tozunun ■ Aleti mengenede s∂kmay∂n.
emilmesine müsaadeli olmal∂d∂r. Taµlar∂ ■ Çocuklar∂n aleti kullanmas∂na asla izin
keserken k∂lavuz k∂zak kullan∂n. vermeyin.
■ Bu aletle asbest içeren malzemeler iµlenemez. ■ Bosch ancak, bu alet için öngörülen orijinal
■ Bu aletle kullanacaπ∂n∂z uçlar∂n müsaade aksesuar kullan∂ld∂π∂ takdirde aletin kusursuz
edilen devir say∂s∂ en az∂ndan aletin boµtaki iµlev göreceπini garanti eder.
devir say∂s∂ kadar olmal∂d∂r.
■ Taµlama/z∂mparalama uçlar∂n∂ kullanmaya Usulüne uygun kullan∂m
baµlamadan önce kontrol edin. Uçlar kusursuz
biçimde alete tak∂lm∂µ olmal∂ ve hiçbir yere Bu alet; su kullanmadan metal ve taµ
temas etmeden, serbestçe dönüyor olmal∂d∂r. malzemedeki kesme, kaz∂ma ve f∂rçalama iµleri
Alete yük bindirmeden en az∂ndan 30 saniye için geliµtirilmiµtir. Taµlar kesilirken k∂lavuz k∂zak
kadar deneme çal∂µt∂rmas∂ yap∂n. Hasar kullan∂lmas∂ gereklidir.
görmüµ, yuvarlakl∂π∂n∂ kaybetmiµ veya
titreµimli çal∂µan taµlama uçlar∂n∂ kullanmay∂n. Statik konusundaki uyar∂lar
■ Taµlama uçlar∂n∂ darbe, çarpma ve
yaπlanmadan koruyun. Taµ∂y∂c∂ duvarlarda aç∂lacak oluk ve kanallar
DIN 1053 K∂s∂m 1 normlar∂na veya aletin
■ Aleti sadece çal∂µ∂r durumda iµ parças∂na
kullan∂ld∂π∂ ülkenin yönetmeliklerine tabidir.
yaklaµt∂r∂n.
Bu yönetmelik hükümlerine kesin bir biçimde
■ Ellerinizi döner haldeki taµlama uçlar∂ndan
uyulmal∂d∂r. Çal∂µmaya baµlamadan önce,
uzak tutun.
sorumlu statikçi, mimar veya yap∂lardan yetkili
■ Aletin dönme yönüne dikkat edin. Aleti daima, merciin görüµünü al∂n.
çal∂µ∂rken ortaya ç∂kacak k∂v∂lc∂mlar ve
taµlama tozlar∂ kendinizden uzaklaµacak
biçimde tutun.

118 • 1 609 929 R35 • 03.11 Türkçe - 3


1 609 929 R35.book Seite 4 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Koruyucu donan∂mlar∂n El koruma parças∂


tak∂lmas∂ Lastik z∂mpara levhas∂ 20 veya çanak f∂rça 23/
disk f∂rça/yelpaze taµlay∂c∂ ile çal∂µmak için el
■ Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan koruma parças∂n∂ 18 (aksesuar) tak∂n. El koruma
önce µebeke fiµini prizden çekin. parças∂ 18 ilave sapa 4 tespit edilir.
■ Kaz∂ma/kesme diskleri ile çal∂µ∂rken
mutlaka koruyucu kapak 6 tak∂l∂ olmal∂d∂r. Taµlama uçlar∂n∂n tak∂lmas∂
K∂skaç vidal∂ koruyucu kapak ■ Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan
Koruyucu kapaktaki 6 kod ucu 14 alete sadece önce µebeke fiµini prizden çekin.
uygun tipte bir koruyucu kapaπ∂n tak∂labilmesini Bu aletle kullanacaπ∂n∂z uçlar∂n
güvence alt∂na al∂r. müsaade edilen devir say∂s∂ en az∂ndan
Gerekiyorsa k∂skaç viday∂ 13 gevµetin. aletin boµtaki devir say∂s∂ kadar
Koruyucu kapaπ∂n 6 kod ucunu 14 alet baµ∂n∂n olmal∂d∂r.
mil boynundaki kod oluπuna yerleµtirin ve gerekli Kaz∂ma/kesme diskleri çal∂µma
pozisyona (çal∂µma pozisyonu) çevirin. s∂ras∂nda çok ∂s∂n∂r; soπumadan önce
Koruyucu kapaπ∂n 6 kapal∂ taraf∂ daima tutmay∂n.
kullan∂c∂y∂ göstermelidir. ■ Taµlama milini ve tak∂lacak bütün parçalar∂
K∂skaç viday∂ 13 s∂k∂n. temizleyin. Taµlama uçlar∂n∂ s∂kmak ve
gevµetmek için taµlama milini 5 mil kilitleme
H∂zl∂ kapamal∂ koruyucu kapak düπmesi 2 ile sabitleyin.

☞ Koruyucu kapak mil boynu çap∂na göre


önceden ayarlanm∂µt∂r. Gerektiπi
Mil kilitleme düπmesine 2 sadece taµlama mili
durur haldeyken bas∂n!
takdirde germe kuvveti ayar vidas∂n∂n 7
gevµetilmesi veya s∂k∂lmas∂yla Kaz∂ma/kesme diski
deπiµtirilebilir. Bu s∂rada koruyucu Taµlama disklerinin ölçülerine dikkat edin.
kapaπ∂n 6 mil boynuna tam ve doπru olarak Ucun delik çap∂ hiç boµluk b∂rakmayacak biçimde
oturmas∂na dikkat edin. baπlama flanµ∂na 9 uymal∂d∂r. Redüksiyon
Germe kolunu 8 gevµetin. parçalar∂ veya adaptör kullanmay∂n.
Koruyucu kapaπ∂ 6 alet baµ∂ndaki mil boynuna Elmasl∂ kesme diskleri kullan∂rken, disk
yerleµtirin ve gerekli pozisyona (yapt∂π∂n∂z iµe üzerindeki dönme yönü oku ile aletin dönme yönü
uygun pozisyona) çevirin. okunun (alet baµ∂n∂n üzerindeki dönme yönü oku)
Koruyucu kapaπ∂ 6 s∂kmak için germe kolunu 8 birbirinin ayn∂ olmas∂na dikkat edin.
kapat∂n. Montaj için resimli sayfaya bak∂n.
Koruyucu kapaπ∂n 6 kapal∂ taraf∂ daima S∂kma somununu 11 vidalay∂n ve iki pimli
kullan∂c∂y∂ göstermelidir. anahtarla s∂k∂n (“H∂zl∂ germe somunu” bölümüne
bak∂n).
∑lave sap
Baπlama flanµ∂ 9
■ Aletle yap∂lan her türlü çal∂µmada ilave içinde merkezleme
sap∂n mutlaka tak∂l∂ olmas∂ gerekir. bundunun çevresine
∑lave sap∂ 4 yapt∂π∂n∂z iµe uygun bir biçimde alet bir O-Halka (plastik
baµ∂na vidalay∂n. 9 parça) yerleµtirilir.
Titreµim sönümlendirici ilave sap
Eπer O-Halka yoksa veya hasarl∂ysa, baπlama
flanµ∂ 9 tak∂lmadan önce mutlaka yenilenmelidir
(Sipariµ no.: 1 600 210 039).

Titreµim sönümlendirici ilave sap titreµimsiz, ☞ Taµlama ucunu takt∂ktan sonra, aleti
çal∂µt∂rmadan önce ucun doπru tak∂l∂p
rahat ve güvenli çal∂µma olanaπ∂ saπlar. tak∂lmad∂π∂n∂ ve hiçbir yere
∑lave sapta hiçbir deπiµiklik yapmay∂n. sürtünmeden serbestçe dönüp
dönmediπini kontrol edin.
Hasar gören ilave sap∂ kullanmay∂n.

119 • 1 609 929 R35 • 03.11 Türkçe - 4


1 609 929 R35.book Seite 5 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Yelpaze taµlay∂c∂ Taµlama milini mil


(yelpaze taµlama tablas∂) kilitleme düπmesi 2
29 ile tespit edin. H∂zl∂
Yapt∂n∂z iµin gereπine göre koruyucu kapaπ∂ 6 germe somunu
ç∂kar∂n ve el koruma muhafazas∂n∂ 18 tak∂n. Özel SDS-clic’i taµlama
baπlama flanµ∂n∂ 9 (Sipariµ no.: 2 605 703 028) diskini saat hareket
ve yelpaze taµlay∂c∂y∂ taµlama miline 5 tak∂n. yönünde kuvvetlice
S∂kma somununu 11 vidalay∂n ve iki pimli 12
çevirmek suretiyle
anahtarla s∂k∂n. s∂k∂n.
Lastik z∂mpara tablas∂ 20
2
Yapt∂n∂z iµin gereπine göre koruyucu kapaπ∂ 6
ç∂kar∂n ve el koruma muhafazas∂n∂ 18 tak∂n.
Usulüne uygun
Lastik z∂mpara tablas∂n∂ 20 takmadan önce, olarak tak∂lm∂µ
taµlama miline ara diskini 19 yerleµtirin. hasars∂z bir h∂zl∂
Montaj için resimli sayfaya bak∂n. germe somunu
Yuvarlak baµl∂ somunu 22 vidalay∂n ve iki pimli SDS-clic t∂rt∂ll∂
anahtarla s∂k∂n. halkan∂n saat
hareket yönünün
Çanak f∂rça 23/disk f∂rça tersinde
çevrilmesiyle
Yapt∂n∂z iµin gereπine göre koruyucu kapaπ∂ 6 gevµetilebilir.
ç∂kar∂n ve el koruma muhafazas∂n∂ 18 tak∂n.
2 S∂k∂µm∂µ SDS-clic’i
Taµlama ucu taµlama miline 5 o ölçüde hiçbir zaman bir
vidalanabilmelidir ki, taµlama mili flanµ∂ mil diµi pense ile
sonunda s∂k∂ ve sabit olarak dursun. Çatal gevµetmeyin, iki
anahtarla s∂k∂n. pimli anahtar kullan∂n. ∑ki pimli anahtar∂ µekilde
görüldüπü gibi yerleµtirin.
Taµlama çanaπ∂
Taµlama çanaklar∂n∂ kullan∂rken özel
koruyucu kapak 15 kullan∂n.
Müsaade edilen taµlama uçlar∂
Taµlama çanaπ∂ 16 daima koruyucu kapaktan 15 Bu aletle, kullan∂m k∂lavuzunda belirtilen bütün
yap∂lan iµin gerektirdiπi ölçüde ç∂k∂nt∂ yapmal∂d∂r. taµlama uçlar∂ kullan∂labilir.
Koruyucu kapaπ∂ 15 bu ölçüye göre ayarlay∂n. Kullan∂lan taµlama uçlar∂n∂n müsaade edilen
Montaj için resimli sayfaya bak∂n. devir say∂lar∂ [/dak] ve çevre h∂zlar∂ [m/s] en
az∂ndan tablodaki verilere uymal∂d∂r.
Germe somununu 11 vidalay∂n ve uygun dirsekli
iki pimli anahtarla 17 iyice s∂k∂n. Bu nedenle taµlama ucu etiketinde bulunan
müsaade edilen devir say∂s∂ ve çevre h∂z∂na
dikkat edin.
H∂zl∂ germe somunu
maks.
S∂kma somunu 11 yerine h∂zl∂ germe somunu [mm] [mm]
SDS-clic 12 (aksesuar) kullan∂labilir. Bu durumda
taµlama uçlar∂ yard∂mc∂ anahtar kullanmadan D b d [/dak] [m/s]
tak∂l∂p sökülebilir. d
180 8 22,2 8 500 80
H∂zl∂ germe somunu SDS-clic 12 sadece D 230 8 22,2 6 500 80
kaz∂ma/kesme diskleri için kullan∂labilir. b

Sadece kusursuz ve hasar görmemiµ h∂zl∂ D 180 – – 8 500 80


germe somunlar∂n∂ 12 kullan∂n. 230 – – 6 500 80
Vidalama s∂ras∂nda, yaz∂l∂ taraf∂n taµlama
diskini göstermemesine dikkat edin; ok indeks d
iµaretini 29 göstermelidir. b 100 30 M 14 8 500 45
D

120 • 1 609 929 R35 • 03.11 Türkçe - 5


1 609 929 R35.book Seite 6 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Çal∂µt∂rma Çal∂µ∂rken dikkat edilecek hususlar


Sebeke gerilimine dikkat edin: Ak∂m ■ Kendi aπ∂rl∂π∂ ile emniyetli biçimde
kaynaπ∂n∂n gerilimi, aletin tip etiketi üzerindeki durmuyorsa iµ parças∂n∂ uygun bir
verilere uygun olmal∂d∂r. Etiketi üzerinde 230 V tertibatla sabitleyin.
yazan aletler 220 V ile de çal∂µt∂r∂labilir. ■ Aleti, durduracak kadar zorlamay∂n.
Açma/kapama ■ Kaz∂ma/kesme diskleri çal∂µma s∂ras∂nda
çok ∂s∂n∂r; soπumadan önce tutmay∂n.
Aleti çal∂µt∂rmak için açma/kapama µalterini 3
öne doπru itin ve sonra µaltere bast∂r∂n. Kaz∂yarak taµlama
Açma/kapama µalterini 3 sabitlemek için bas∂l∂ Kaz∂ma iµleminde 30° – 40°’lik
durumda biraz daha ileri doπru itin. dayama aç∂s∂yla en iyi sonuç al∂n∂r.
Aleti kapatmak için açma/kapama µalterini 3 Alete hafifçe bast∂rarak ileri-geri
b∂rak∂n veya bas∂n ve b∂rak∂n. hareket ettirin. Bu sayede iµ
Kilitlemesiz µalter tipi (ülkelere özgü): parças∂ fazla ∂s∂nmaz, renk
deπiµmez ve çizikler meydana
Aleti çal∂µt∂rmak için açma/kapama µalterini 3 gelmez.
öne doπru itin ve sonra µaltere bast∂r∂n.
Kesme diskini hiçbir zaman kaz∂ma
Aleti kapatmak için açma/kapama µalterini 3 amac∂yla kullanmay∂n.
b∂rak∂n.

☞ Deneme çal∂µt∂rmas∂!
Taµlama uçlar∂n∂ kullanmadan önce kontrol
Yelpaze taµlay∂c∂
(yelpaze taµlama tablas∂)
edin. Taµlama ucu kusursuz olarak tak∂lm∂µ
Yelpaze taµlay∂c∂ ile iç/d∂µ bükey yüzeyler ve
olmal∂ ve hiçbir yere sürtünmeden
profiller de (kenar taµlama/z∂mparalama)
serbestçe dönebilmelidir. Aleti boµta en
iµlenebilir.
az∂ndan 30 saniye kadar deneme
niteliπinde çal∂µt∂r∂n. Hasar görmüµ, Yelpaze taµlay∂c∂lar∂n kullan∂m süreleri z∂mpara
yuvarlakl∂π∂n∂ kaybetmiµ veya titreµimli kâπ∂tlar∂ndan çok daha uzundur, çal∂µ∂rken daha
çal∂µan taµlama uçlar∂n∂ kullanmay∂n. az ses ç∂kar∂rlar ve daha az ∂s∂n∂rlar.

∑lk hareket ak∂m∂ s∂n∂rland∂rmas∂ Kesme


(Tipi J) Kesme iµlemi s∂ras∂nda bast∂rma,
Aletin yol almas∂ yumuµak olduπundan aç∂land∂rma ve titreme yapt∂rmay∂n.
iµletim için 16-A’lik sigorta yeterlidir. Makul ve iµlenen malzemeye
uygun bir tempoda çal∂µ∂n.
∑lk hareket ak∂m∂ s∂n∂rland∂rma sistemi
bulunmayan bir alet daha yüksek bir Serbest dönüµteki kesme disklerini
sigortaya gereksinim duyar (en az∂ndan yandan bast∂rarak frenlemeyin.
16-A’lik bir sigorta gereklidir). Kesme iµleminin
yap∂ld∂π∂ yön
önemlidir.
Alet daima ters
yönde çal∂µmal∂d∂r;
bu nedenle aleti
baµka yöne doπru
hareket ettirmeyin!
Aksi takdirde alet
kontrolünüz
d∂µ∂nda kesme
hatt∂ndan d∂µar∂
itilebilir.

121 • 1 609 929 R35 • 03.11 Türkçe - 6


1 609 929 R35.book Seite 7 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Kesme sehpas∂ Bu gibi durumlarda kesme iµlemine ara verin


ve aleti bir süre boµta çal∂µt∂rarak elmasl∂ kesme
Kesme masas∂ 28 (aksesuar) ile iµ parçalar∂
diskinin soπumas∂n∂ saπlay∂n.
uzunlamas∂na 0 - 45°’lik aç∂larla kesilebilir.
Çal∂µma h∂z∂ belirgin ölçüde düµerse ve disk
Kesici taµlaman∂n güvenlik ve çal∂µma talimat∂
çevresinde yoπun k∂v∂lc∂m oluµmaya baµlarsa
içindeki hükümlere kesin olarak uyun. Sadece
elmasl∂ kesme diski körelmiµ demektir. Aµ∂nd∂r∂c∂
orijinal Bosch kesici taµlama tezgâh∂ kullan∂n.
bir malzemede k∂sa kesme iµleri yap∂larak
(örneπin kireçli kum taµ∂nda) disk yeniden keskin
hale getirilebilir.

Alet baµ∂n∂n çevrilmesi


■ Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan
önce µebeke fiµini prizden çekin.
Aletin baµ∂ 90°’lik
ad∂mlar halinde
çevrilebilir. Bu
sayede açma/
kapama µalteri özel
durumlar için daha
rahat kullan∂labilecek
bir konuma
getirilebilir. Örneπin
28 k∂lavuz k∂zakl∂ 25/
kesme sehpal∂ 28
(aksesuar) kesme
Taµlar∂n kesilmesi iµleri veya sol elini
■ Bu alet sadece kuru kesme/taµlama kullananlar için.
iµlerinde kullan∂labilir. Dört viday∂ da sonuna kadar d∂µar∂ çevirin.
En doπrusu bir Alet baµ∂n∂ dikkatli bir biçimde ve alet
elmasl∂ kesme diski gövdesinden kald∂rmadan yeni pozisyona
kullanmakt∂r. çevirin.
Köµelendirme Vidalar∂ tekrar tak∂n ve s∂k∂n.0
yapmamak için özel
emici kapakl∂ k∂lavuz
k∂zak 25 kullan∂n. Alet tutamaπ∂n∂n çevrilmesi
Aleti daima toz emme tertibat∂ ile kullan∂n. ∑lave (GWS 24/26-180/230 (J)B)
önlem olarak toz maskesi tak∂n.
Elektrik süpürgesi taµ
tozunun emilmesine ➋
müsaadeli olmal∂d∂r. 27
Bosch uygun elektrik
süpürgesi sunar.
Aleti çal∂µt∂r∂n ve
k∂lavuz k∂zaπ∂n ön
k∂sm∂n∂ iµ parças∂na 26
dayay∂n.
Aleti hafif ve iµlenen malzemeye uygun bir
bast∂rma kuvveti ile ve uygun bir tempoda ➊
hareket ettirin (µekil).
Tutamak 27 motor gövdesine göre saπa veya
Örneπin çak∂l oran∂ yüksek beton gibi çok sert sola 90° çevrilebilir. Bu sayede açma/kapama
malzemeleri keserken elmasl∂ kesme diskleri µalteri özel çal∂µma durumlar∂nda daha uygun bir
aµ∂r∂ ölçüde ∂s∂nabilir ve hasar görebilir. Elmasl∂ konuma getirilebilir; örneπin k∂lavuz k∂zak ve
kesme diski çevresinde oluµan k∂v∂lc∂m çemberi kesme masas∂ ile yap∂lacak kesme iµlerinde veya
bu durumu gösterir. sol elinin kullananlarda.
122 • 1 609 929 R35 • 03.11 Türkçe - 7
1 609 929 R35.book Seite 8 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Tutamak boµa alma kolunu 26 ok yönünde


kuvvetlice çekin (➊) ve ayn∂ anda tutamaπ∂ 27 Gürültü ve titreµim önleme
kavrama yap∂ncaya kadar istediπiniz pozisyona hakk∂nda bilgi
çevirin (➋). Ωekil, tutamaπ∂ 27, 90° çevrilmiµ
Ölçüm deπerleri EN 50 144’e göre belirlenmektedir.
olarak göstermektedir.
Aletin, frekansa baπ∂ml∂ uluslararas∂ ses bas∂nc∂
☞ Tutamak boµa alma kolunun 26 ve açma/
kapama µalterinin 3 birer emniyet kilidi
seviyesi deπerlendirme eπrisi A’ya göre tipik gürültü
seviyesi: Ses bas∂nc∂ seviyesi 90 dB (A). Çal∂µma
vard∂r.
s∂ras∂ndaki gürültü seviyesi 103 dB (A)’d∂r.
Tutamak 27 mümkün olan üç pozisyondan
Koruyucu kulakl∂k kullan∂n!
birinde kavrama yapmad∂π∂ sürece alet
çal∂µt∂r∂lamaz. Deπerlendirilen tipik ivme 5,5 m/s2.
Açma/kapama µalteri 3 kilitli olduπu sürece Titreµim sönümlendirici ilave sap kullan∂l∂rken,
tutamak 27 boµa al∂namaz. ilave saptaki el-kol titreµimi olaπan koµullarda
2,5 m/s2’den daha düµüktür.
Bak∂m ve temizlik
Müµteri servisi ve müµteri
■ Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan
önce µebeke fiµini prizden çekin.
daniµmanli©i

☞ ∑yi ve güvenli çal∂µabilmek için aleti ve


havaland∂rma aral∂klar∂n∂ daima temiz
Daπ∂n∂k görünüµ ve yedek parçalara iliµkin
bilgileri aµaπ∂daki sayfada bulabilirsiniz:
tutun. www.bosch-pt.com
Metaller iµlenirken baz∂ durumlarda aletin Müµteri servisleri ürününüzün onar∂m ve bak∂m∂
içinde iletken toz birikebilir. Bu durumlarda ile yedek parçalar∂na ait sorular∂n∂n∂z
aletin koruyucu izolasyonu iµlevini yan∂tland∂r∂r. Demonte görünüµler ve yedek
görmeyebilir. Bu gibi durumlarda sabit bir parçalara ait bilgileri µu adreste de bulabilirsiniz:
toz emici tertibat∂n kullan∂lmas∂nda, www.bosch-pt.com
havaland∂rma aral∂klar∂n∂n s∂k s∂k hava ile Bosch müµteri servisi timi sat∂n alacaπ∂n∂z
temizlenmesinde ve bir hatal∂ ak∂m koruma ürünün özellikleri, bu ürünün kullan∂m∂ ve ayar
µalterinin (FI) kullan∂lmas∂nda yarar vard∂r. iµlemleri hakk∂ndaki sorular∂n∂z ile yedek
Titiz üretim ve test yöntemlerine raπmen alet parçalar∂na ait sorular∂n∂z∂ memnuniyetle
ar∂za yapacak olursa, onar∂m, Bosch elektrikli el yan∂tland∂r∂r.
aletleri için yetkili bir servise yapt∂r∂lmal∂d∂r.
Türkçe
Bütün baµvuru ve yedek parça sipariµlerinizde
Bosch San. ve Tic. A.S.
lütfen aletin 10 haneli sipariµ numaras∂n∂ mutlaka
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
belirtin!
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Çevre koruma Müµteri Dan∂µman∂: +90 (0212) 335 06 66
Müµteri Servis Hatt∂: +90 (0212) 335 07 52

Uygunluk beyan∂
Tek sorumlu olarak, bu ürünün aµaπ∂daki
standartlara veya standart belgelerine uygun
Çöp tasfiyesi yerine hammadde kazan∂m∂ olduπunu beyan ederiz: 89/336/AET, 98/37/AT
Alet, aksesuar ve ambalaj çevre koruma yönetmeliπi hükümleri uyar∂nca EN (avrupa
hükümlerine uygun bir yeniden deπerlendirme standartlar∂) 50 144.
iµlemine tabi tutulmal∂d∂r. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Bu kullan∂m talimat∂ da, klor kullan∂lmadan Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
aπart∂lm∂µ, yeniden dönüµümlü kâπ∂da
bas∂lm∂µt∂r.
Deπiµik malzemelerin tam olarak ayr∂l∂p, yeniden
deπerlendirme iµlemine sokulabilmesi için, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
plastik parçalar iµaretlenmiµtir.
Deπiµiklikler mümkündür

123 • 1 609 929 R35 • 03.11 Türkçe - 8


1 609 929 R35.book Seite 1 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Dane techniczne
Szlifierka kåtowa GWS 21-180 H GWS 21-230 H GWS 24-180 B
Professional Professional Professional
Numer
katalogowy 0 601 851 0.. 0 601 852 0.. 0 601 853 0..
Z ogranicznikiem GWS 21-180 JH GWS 21-230 JH GWS 24-180 JB
prådu Professional Professional Professional
rozruchowego
Numer
katalogowy 0 601 851 9.. 0 601 852 9.. 0 601 853 9..
Moc nominalna* [W] 2 100 2 100 2 400
Moc wyj∂ciowa [W] 1 350 1 350 1 700
Pr™dko∂ç
obrotowa bez
obciå†enia [min-1] 8 500 6 500 8 500
Ø tarczy
szlifierskiej, maks. [mm] 180 230 180
Gwint wrzeciona
tarczy M 14 M 14 M 14
Ci∑†ar bez kabla
zasilajåcego, ok. [kg] 4,3 4,3 5,1
Klasa ochrony / II / II / II

Szlifierka kåtowa GWS 24-180 H GWS 24-230 B GWS 24-230 H


Professional Professional Professional
Numer
katalogowy 0 601 853 4.. 0 601 854 0.. 0 601 854 4..
Z ogranicznikiem GWS 24-230 JB GWS 24-230 JH
prådu Professional Professional
rozruchowego
Numer
katalogowy 0 601 854 9.. 0 601 854 5..
Moc nominalna* [W] 2 400 2 400 2 400
Moc wyj∂ciowa [W] 1 700 1 700 1 700
Pr™dko∂ç
obrotowa bez
obciå†enia [min-1] 8 500 6 500 6 500
Ø tarczy
szlifierskiej, maks. [mm] 180 230 230
Gwint wrzeciona
tarczy M 14 M 14 M 14
Ci∑†ar bez kabla
zasilajåcego, ok. [kg] 5,1 5,1 5,1
Klasa ochrony / II / II / II

124 • 1 609 929 R35 • 03.11 Polski - 1


1 609 929 R35.book Seite 2 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Szlifierka kåtowa GWS 26-180 B GWS 26-180 H GWS 26-230 B GWS 26-230 H
Professional Professional Professional Professional
Numer
katalogowy 0 601 855 0.. 0 601 855 4.. 0 601 856 0.. 0 601 856 4..
Z ogranicznikiem GWS 26-180 JB GWS 26-230 JB GWS 26-230 JH
prådu Professional Professional Professional
rozruchowego
Numer
katalogowy 0 601 855 9.. 0 601 856 9.. 0 601 856 5..
Moc nominalna* [W] 2 600 2 600 2 600 2 600
Moc wyj∂ciowa [W] 1 800 1 800 1 800 1 800
Pr™dko∂ç
obrotowa bez
obciå†enia [min-1] 8 500 8 500 6 500 6 500
Ø tarczy
szlifierskiej, maks. [mm] 180 180 230 230
Gwint wrzeciona
tarczy M 14 M 14 M 14 M 14
Ci∑†ar bez kabla
zasilajåcego, ok. [kg] 5,1 5,1 5,1 5,1
Klasa ochrony / II / II / II / II
* Dane wa†ne dla napi™ç [U] 230/240 V. Przy ni†szych napi™ciach i w wersjach specjalnych dla ró†nych krajów warto∂ci te
mogå si™ zmieniaç.
Uwa†aç przy zamówieniach na numer katalogowy. Oznaczenia handlowe poszczególnych urzådzeµ mogå si™ ró†niç.
W∆åczenia urzådzenia powodujå krótkotrwa∆e obni†enia napi™cia w sieci. Przy niekorzystnych warunkach sieciowych mogå
wyståpiç zak∆ócenia pracy innych urzådzeµ. Przy impendacjach sieciowych mniejszych ni† 0,25 Ohm zak∆ócenia nie
wyst™pujå.

15 Pokrywa ochronna do tarczy garnkowej *


Przedstawione graficznie
komponenty 16 Tarcza garnkowa*
17 Klucz dwutrzpieniowy do nakr∑tki
Numeracja cz∑∂ci urzådzenia odnosi si∑ do opisu mocujåcej*
urzådzenia na stronie z przedstawieniem
18 Os¬ona ræki*
graficznym.
19 Podk∆adki dystansowe*
Prosz∑ roz∆o†yç stron∑ z opisem urzådzenia i
pozostawiç jå roz∆o†onå podczas czytania tej 20 Gumowa tarcza szlifierska*
instrukcji obs∆ugi. 21 Ok¬adzina szlifierska*
1 Gwint do uchwytu dodatkowego (3x) 22 Nakrætka okråg¬a*
2 Przycisk blokady wrzeciona 23 Szczotka garnkowa*
3 W∆åcznik/wy∆åcznik 24 Diamentowa tarcza tnåca*
4 Uchwyt dodatkowy 25 Prowadnica saneczkowa z pokrywå
5 Wrzeciono szlifierki odsysajåcå*
6 Os¬ona tarczy 26 Przycisk odblokowujåcy uchwyt
7 ƒruba regulacyjna 27 Uchwyt
8 DΩwignia mocujåca 28 Stojak do ciæç*
9 Ko¬nierz mocujåcy z pier∂cieniem typu O * Opisany lub przedstawiony osprz™t nie nale†y w
ca∆o∂ci do wyposa†enia standardowego
10 Tarcza szlifierska/tnåca* elektronarz™dzia.
11 Nakr∑tka mocujåca
12 Szybkozaciskowa ∂ruba mocujåca *
13 ƒruba ustalajåca
14 Nosek wpustowy z kodowaniem

125 • 1 609 929 R35 • 03.11 Polski - 2


1 609 929 R35.book Seite 3 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

■ Przed od∆o†eniem zawsze wy∆åczyç


Zasady bezpieczeµstwa urzådzenie i zaczekaç do jego
Bezpieczna i wydajna praca przy unieruchomienia.
u†yciu tego urzådzenia mo†liwa ■ W przypadku przerwania dop∆ywu prådu lub
jest tylko po uwa†nym wyciågni™cia wtyczki z gniazdka, natychmiast
zapoznaniu si™ z niniejszå odblokowaç przycisk w∆åcznika /wy∆åcznika i
instrukcjå obs∆ugi oraz ∂cis∆ym pozwoliç mu na powrót do pozycji wyj∂ciowej.
przestrzeganiem wskazówek Zapobiega to niekontrolowanemu ponownemu
bezpieczeµstwa. Dodatkowo nale†y rozruchowi urzådzenia.
przestrzegaç ogólnych przepisów ■ Urzådzenie jest przeznaczone wy∆åcznie do
bezpieczeµstwa znajdujåcych si™ w szlifu/ci∑cia na sucho.
zaƌczonej broszurze. Przed pierwszym
u†yciem urzådzenia odbyç odpowiedni ■ Ze wzgl∑døw bezpieczeµstwa, przy
instrukta† praktyczny. wszystkich pracach urzådzeniem zawsze
stosowaç uchwyt dodatkowy.
■ Stosowaç okulary ochronne i ∂rodki ochrony
s∆uchu. ■ Elektronarz™dzie chwytaç tylko za
izolowane uchwyty, je∂li narz™dzie robocze
■ Stosowaç dla bezpieczeµstwa u†ytkowania mia∆oby trafiç w ukryty przewód
dalszy wyposa†enie zabezpieczajåce jak instalacyjny lub w∆asny kabel zasilajåcy.
r™kawice ochronne, odpowiednie obuwie Kontakt z przewodem napi™ciowym mo†e
robocze, helm i fartuch. spowodowaç, †e metalowe cz™∂ci
■ Powstajåce w czasie pracy py∆y mogå byç elektronarz™dzia znajdå si™ pod napi™ciem i
niebezpieczne dla zdrowia, palne lub spowodujå pora†enie elektryczne
wybuchowe. Niezb™dne jest stosowanie obs∆ugujåcego.
odpowiednich ∂rodków zabezpieczajåcych. ■ Stosowaç odpowiednie przyrzådy
Na przyk∆ad: Niektóre py∆y så rakotwórcze. poszukiwawcze w celu lokalizacji ukrytych
Stosowaç odpowiednie systemy odsysania przewodów zasilajåcych lub poprosiç o
wiórów/py∆ów szlifierskich i zak∆adaç mask™ pomoc zak∆ady miejskie.
przeciwpy∆owå. Kontakt z przewodami elektrycznymi mo†e
■ Py∆y powstajåce przy obróbce metali lekkich doprowadziç do powstania ognia i pora†enia
så ∆atwopalne i wybuchowe. Utrzymywaç elektrycznego. Uszkodzenie przewodu
miejsce pracy ca∆y czas w porzådku i gazowego mo†e doprowadziç do wybuchu.
czysto∂ci, poniewa† mieszanki materia∆øw så Uszkodzenie przewodu wodociågowego mo†e
szczególnie niebezpieczne. doprowadziç do powstania szkód rzeczowych
■ Je∂li w czasie pracy dojdzie do uszkodzenia i pora†enia elektrycznego.
lub przeci™cia kabla zasilajåcego – nie dotykaç ■ Do prac z u†yciem tarcz szlifierskich lub
go. Natychmiast wyciågnåç wtyczk™ z ∂ciernic tarczowych do ci∑cia musi byç
gniazdka. Nigdy nie pracowaç urzådzeniem z zamontowana os∆ona ochronna 6. Do prac
uszkodzonym kablem zasilajåcym. gumowå tarczå szlifierskå 20 lub szczotkå
■ Urzådzenia, ktøre u†ywane så na ∂wie†ym garnkowå 23/szczotkå tarczowå/
powietrzu nale†y pod∆åczyç wy∆åcznikiem wachlarzowå tarczå szlifierskå nale†y
ochronnym (FI) z prådem roz∆åczajåcym o zamontowaç os∆on∑ r∑ki 18 (osprz∑t).
maksymalnie 30 mA. Nie u†ywaç urzådzenia ■ W czasie obróbki kamienia stosowaç system
podczas deszczu lub przy wilgoci. odsysania pyƗw. Podƌczany odkurzacz musi
■ W czasie pracy trzymaç mocno urzådzenie w posiadaç atest dopuszczeniowy do odsysania
obu d∆oniach i przyjåç bezpiecznå pozycj™ py∆ów kamiennych. Do ci™cia kamienia
roboczå. stosowaç prowadnic™ saneczkowå.
■ Obrabiany przedmiot nale†y zabezpieczyç. ■ Materia∆y zawierajåce azbest nie mogå byç
Bezpieczniejsze jest zamocowanie obrabiane.
obrabianego przedmiotu w urzådzeniu ■ Stosowaç wy∆åcznie narz™dzia szlifierskie,
mocujåcym lub w imadle ni† trzymanie go w których dopuszczalna pr™dko∂ç obrotowa jest
r™ku. co najmniej tak wysoka jak pr™dko∂ç obrotowa
■ Kabel zasilajåcy prowadziç zawsze za urzådzenia na biegu bez obciå†enia.
urzådzeniem.

126 • 1 609 929 R35 • 03.11 Polski - 3


1 609 929 R35.book Seite 4 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

■ Przed w∆åczeniem urzådzenia sprawdziç, czy


narz™dzie zosta∆o prawid∆owo zamontowane i U†ytkowanie zgodnie z
czy mo†e si™ swobodnie obracaç. przeznaczeniem
Przeprowadziç próbny rozruch przez co
Urzådzenie jest przeznaczone do ci™cia,
najmniej 30 sekund bez obciå†enia na biegu
zdzierania i szczotkowania metali i materia∆ów
ja∆owym. Uszkodzone, nieokråg∆e lub
kamiennych bez zastosowania wody. Do ci™cia
wibrujåce narz™dzia szlifierskie nie mogå byç
kamienia stosowaç obowiåzkowo prowadnic™
stosowane.
saneczkowå.
■ Chroniç narz∑dzia przed upadkami,
uderzeniami i smarami.
Wskazówki dotyczåce statyki
■ Prowadziç urzådzenie do obrabianego budowli
elementu tylko w stanie wƌczonym.
■ Nie zbli†aç d∆oni do obracajåcych si™ narz™dzi Wynonywanie szczelin w ∂cianach no∂nych
szlifierskich. podlega normie DIN 1053 cz™∂ç 1 lub
miejscowym przepisom i ustaleniom.
■ Uwa†aç na kierunek obrotøw. Utrzymywaç
szlifierk∑ zawsze w takiej pozycji, aby iskry i Nale†y ∂ci∂le stosowaç si™ do tych przepisów.
py∆ szlifierski nie pada∆y na obs∆ugujåcego. Przed rozpocz™ciem pracy zasi™gnåç opinii
odpowiedzialnego za konstrukcj™ statyka,
■ W czasie szlifowania metali powstaje snop
architekta lub kierownictwa budowy.
iskier. Nale†y uwa†aç, aby nie by∆y nim
zagro†one osoby znajdujåce si∑ w pobli†u
pracy szlifierki. Ze wzgl∑døw bezpieczeµstwa Monta† elementøw
nie wolno przechowywaç w miejscu pracy zabezpieczajåcych
szlifierki (w zasi∑gu padania snopu iskier)
†adnych materia∆øw ∆atwopalnych. ■ Przed przyståpieniem do jakichkolwiek
■ Uwaga przy wykonywaniu szczelin i otworów czynno∂ci przy urzådzeniu wyciågnåç
np. w ∂cianach no∂nych: patrz wskazøwki wtyczk™ z gniazdka.
dotyczåce statyki. ■ Przy pracach z wykorzystaniem tarcz
■ Zablokowanie tarczy tnåcej prowadzi do zdzierajåcych/rozcinajåcych zawsze
gwa∆townej reakcji zwrotnej urzådzenia. W zamontowaç pokryw™ ochronnå 6.
takim przypadku natychmiast wy∆åczyç
urzådzenie. Pokrywa ochronna ze ∂rubå zaciskowå
■ Nale†y przestrzegaç rozmiarøw tarcz tnåcych. Nosek wpustowy z kodowaniem 14 na pokrywie
Otwør podk∆adki 9 musi idealnie bez ochronnej 6 zapewnia wy∆åcznie mo†liwo∂ç
jakichkolwiek luzøw pasowaç w otwør tarczy monta†u odpowiedniej i pasujåcej do danego
szlifierskiej/tnåcej. Nie stosowaç podk∆adek typu urzådzenia pokrywy ochronnej.
redukcyjnych lub adapterøw. Ewentualnie zwolniç ∂rub™ ustalajåcå 13.
■ Nie hamowaç wybiegu obracajåcych si∑ Pokryw™ ochronnå 6 za∆o†yç noskiem
narz∑dzi poprzez boczne dociskanie wpustowym 14 w rowek kodowy na szyjce
urzådzeniem do innych przedmiotøw. wrzeciona g∆owicy przek∆adni i odpowiednio
■ Przy monta†u i stosowaniu oprzyrzådowania przekr™ciç w pozycj™ (pozycj™ roboczå) do
szlifierskiego przestrzegaç wskazøwek wymogów danej czynno∂ci.
producenta. Zamkniæta strona os¬ony tarczy 6 musi
■ Uwaga! Pami∑taç o tym, †e po wy∆åczeniu zawsze wskazywaç na obs¬ugujåcego.
urzådzenia tarcza szlifierska obraca si∑ Dociågnåç ∂rub™ ustalajåcå 13.
jeszcze.
■ Nie mocowaç urzådzenia w imadle. Pokrywa ochronna z systemem
szybkiego mocowania
■ W †adnym przypadku urzådzenia nie mogå
obs∆ugiwaç dzieci. ☞ Pokrywa ochronna jest wst™pnie
wyregulowana na ko∆nierz wrzeciona. Je∂li
■ Firma Bosch zapewnia bezawaryjne
konieczne, mo†na zmieniç si∆™ mocujåcå
funkcjonowanie elektronarz™dzia tylko w
zamkni™cia poprzez zwalnianie lub
przypadku stosowania oryginalnego
dociåganie ∂ruby regulacyjnej 7. Uwa†aç
oprzyrzådowania.
zawsze na w∆a∂ciwe osadzenie pokrywy
ochronnej 6 na ko∆nierzu wrzeciona.

127 • 1 609 929 R35 • 03.11 Polski - 4


1 609 929 R35.book Seite 5 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Otworzyç dΩwigni™ mocujåcå 8. ■ Przed monta†em oczy∂ciç wrzeciono


Nasadziç pokryw™ ochronnå 6 na ko∆nierz szlifierskie i wszystkie elementy. W celu
wrzeciona urzådzenia i obróciç w †ådanå pozycj™ dociågni™cia lub zwolnienia narz™dzi
roboczå (pozycj™ pracy). szlifierskich ustaliç po∆o†enie wrzeciona 5 za
pomocå przycisku blokady wrzeciona 2.
W celu unieruchomienia pokrywy ochronnej 6
zamknåç dΩwigni™ mocujåcå 8. Przycisk blokady wrzeciona 2 obs∆ugiwaç
wyƌcznie przy nieruchomym wrzecionie!
Zamkniæta strona os¬ony tarczy 6 musi
zawsze wskazywaç na obs¬ugujåcego. Tarcze zdzierajåce/tnåce
Uchwyt dodatkowy Nale†y przestrzegaç rozmiarøw tarcz tnåcych.
Otwør podk∆adki 9 musi idealnie bez
■ Ze wzgl∑døw bezpieczeµstwa, przy jakichkolwiek luzøw pasowaç w otwør tarczy
wszystkich pracach urzådzeniem zawsze szlifierskiej/tnåcej. Nie stosowaç podk∆adek
stosowaç uchwyt dodatkowy. redukcyjnych lub adapterøw.
Uchwyt dodatkowy 4 wkr™ciç w g∆owic™ w Przy mocowaniu diamentowej tarczy tnåcej
zale†no∂ci od wymagaµ roboczych. uwa†aç, aby strza∆ki kierunku obrotu na tarczy
diamentowej i szlifierce (strza∆ka kierunku
Uchwyt dodatkowy z t∆umieniem obrotów na g∆owicy urzådzenia) pokrywa∆y si™.
wibracji
Monta† patrz szkic.
Nakr™tk™ mocujåcå 11 nakr™ciç i dociågnåç za
pomocå klucza dwuczopowego (patrz rozdzia∆
„ƒruba szybkomocujåca“).
W ko¬nierzu
Uchwyt dodatkowy wyposa†ony w system mocujåcym 9
t∆umienia wibracji umo†liwia bezwibracyjnå a tym zamontowany jest
samym przyjemniejszå i bezpieczniejszå prac™. pier∂cieµ typu O
Nie wykonywaç jakichkolwiek zmian w 9 (cz™∂ç z tworzywa
uchwycie dodatkowym. sztucznego).
Nie u†ywaç uszkodzonego uchwytu
dodatkowego.
W przypadku stwierdzenia jego braku lub
Os∆ona r™ki uszkodzenia bezwzgl™dnie wymieniç lub
uzupe¬niç, zanimponownie zamontujemy
Do prac gumowå tarczå szlifierskå 20 lub ko¬nierz 9 (numer katalogowy pier∂cienia
szczotkå garnkowå 23/szczotkå tarczowå/ 1 600 210 039).
wachlarzowå tarczå szlifierskå nale†y
zamontowaç os∆on∑ r∑ki 18 (osprz∑t). Os∆ona
r™ki 18 mocowana jest wspólnie z uchwytem
☞ Po zamontowaniu narz™dzia
szlifierskiego i przed wƌczeniem
urzådzenia sprawdziç, czy narz™dzie
dodatkowym 4.
zosta∆o prawid∆owo zamontowane i czy
mo†e si™ swobodnie obracaç.
Monta† narz™dzi szlifierskich
Wachlarzowate tarcze szlifierskie
■ Przed przyståpieniem do jakichkolwiek (talerzowe tarcze szlifierskie MOP)
czynno∂ci przy urzådzeniu wyciågnåç
wtyczk™ z gniazdka. W zale†no∂ci od zastosowania zdemontowaç
pokryw™ ochronnå 6 i zamontowaç os∆on™
Stosowaç wy∆åcznie narz™dzia r™ki 18. Osadziç specjalnå podk∆adk™ 9 (osprz∑t
szlifierskie, których dopuszczalna dodatkowy numer katalogowy pier∂cienia
pr™dko∂ç obrotowa jest co najmniej tak 2 605 703 028) oraz tarcz™ na wrzecionie 5 i
wysoka jak pr™dko∂ç obrotowa zamocowaç przy u†yciu nakr™tki mocujåcej 11.
urzådzenia na biegu bez obciå†enia.
Tarcze zdzierajåce i tnåce rozgrzewajå Gumowy talerz szlifierski 20
sie w czasie pracy do wysokich W zale†no∂ci od zastosowania zdemontowaç
temperatur; nie dotykaç przed pokryw™ ochronnå 6 i zamontowaç os∆on™
ostygni™ciem. r™ki 18.

128 • 1 609 929 R35 • 03.11 Polski - 5


1 609 929 R35.book Seite 6 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Przed zamontowaniem gumowej tarczy Ustaliç po∆o†enie


szlifierskiej 20, najpierw nasadziç na wrzeciono wrzeciona
2 podk∆adki dystansowe 19. 29 szlifierskiego za
Monta† patrz szkic. pomocå przycisku
blokady wrzeciona 2.
Zakr∑ciç nakr∑tk∑ okråg∆å 22 i dociågnåç jå za ƒrub™
pomocå klucza dwuczopowego. szybkomocujåcå
12
dociågnåç poprzez
Szczotki garnkowe 23/Szczotki mocne dokr™cenie w
tarczowe kierunku zgodnym do
W zale†no∂ci od zastosowania zdemontowaç 2 kierunku obrotów
pokryw™ ochronnå 6 i zamontowaç os∆on™ wskazówek zegara.
r™ki 18. Prawid∆owo
Szczotk∑ garnkowå nakr∑ciç bezpo∂rednio na zamocowana,
szlifierki 5 i dociågnåç przy u†yciu klucza nieuszkodzona ∂ruba
wide∆kowego. Wrzeciono szlifierki musi zostaç szybkomocujåca
ca∆kowicie wkr∑cone w korpus narz∑dzia pozwala si™ ∆atwo
szlifierskiego. Narz∑dzie szlifierskie musi zluzowaç r™kå
przylegac dok∆adnie do ko∆nierza wrzeciona poprzez obracanie
szlifierki. pier∂cieniem
rade∆kowym w
Tarcza garnkowa kierunku przeciwnym
W czasie pracy przy u†yciu tarcz do ruchu wskazówek
2 zegara.
garnkowych stosowaç odpowiedniå
pokryw™ ochronnå 15.
Tarcza garnkowa 16 powinna wystawaç z Mocno dokr™conej nakr™tki nie zwalniaç
pokrywy ochronnej 15 tylko na tyle, jak jest to nigdy przy u†yciu szczypiec/kombinerek,
konieczne w danym przypadku roboczym. stosowaç wy∆åcznie klucz dwuczopowy.
Ustawiç odpowiednio do sytuacji pracy pokryw™ Klucz nasadzaç jak pokazano na rysunku.
ochronnå 15.
Monta† patrz szkic. Dopuszczalne narz™dzia szlifierskie
Nakr™ciç ∂rub™ 11 i dociågnåç odpowiednim Mo†na stosowaç wszystkie wymienione w
kluczem wide∆kowym 17. niniejszej instrukcji narz™dzia szlifierskie.
Dopuszczalna pr™dko∂ç obrotowa [min-1] wzgl.
Szybkozaciskowa ∂ruba pr™dko∂ç obwodowa [m/s] zastosowanych
mocujåca narz™dzi szlifierskich musi odpowiadaç co
najmniej warto∂ciom podanym w tabeli.
Zamiast zwyk∆ej ∂ruby mocujåcej 11 do monta†u
narz™dzi mo†na stosowaç ∂rub™ Przestrzegaç dopuszczalnych pr™dko∂ci
szybkomocujåcå 12 (osprz™t dodatkowy). W ten obrotowych/obwodowych umieszczonych na
sposób monta† narz™dzi szlifierskich przebiega etykiecie kontrolnej narz™dzia szlifierskiego.
bez dodatkowego klucza.
ƒruba szybkomocujåca 12 mo†e byç
stosowana wyƌcznie do mocowania tarcz
zdzierajåcych i tnåcych.
Stosowaç wy∆åcznie nieuszkodzonå ∂rub™
szybkomocujåcå 12.
W czasie monta†u przestrzegaç: Strza∆ka na
gørnej powierzchni musi wskazywaç pole
indeksowe 29.

129 • 1 609 929 R35 • 03.11 Polski - 6


1 609 929 R35.book Seite 7 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Urzådzenie bez ogranicznika prådu


maks. rozruchowego wymaga stosowania
[mm] [mm] wi™kszego bezpiecznika (zastosowaç
D b d [min-1] [m/s] bezpiecznik bierny 16 A).
d
180 8 22,2 8 500 80
D 230 8 22,2 6 500 80 Wskazówki robocze
b
■ Zamocowaç obrabiany element, je∂li nie
D 180 – – 8 500 80 spoczywa bezpiecznie i pewnie pod
230 – – 6 500 80 w∆asnym ci™†arem.
d ■ Nie obciå†aç urzådzenia do stanu
zatrzymania.
b 100 30 M 14 8 500 45
■ Tarcze zdzierajåce i tnåce rozgrzewajå sie
D w czasie pracy do wysokich temperatur;
nie dotykaç przed ostygni™ciem.
Uruchamianie
Szlifowanie zgrubne
Nale†y przestrzegaç odpowiedniego Najlepsze efekty pracy przy
napi™cia: Napi™cie Ωród∆a prådu musi byç szlifowaniu zgrubnym osiåga si∑
zgodne z danymi na tabliczce znamionowej prowadzåc tarcz∑ szlifierskå pod
urzådzenia. Urzådzenia oznaczone 230 V mogå kåtem 30 do 40 stopni do
byç zasilane z sieci 220 V. obrabianej powierzchni.
Urzådzenie z umiarkowanå si∆å
W∆åczanie/wy∆åczanie przyciskaç ruchami tam i z
W celu uruchomienia przyrzadu wlacznik/ powrotem do szlifowanego elementu. Dzi∑ki
wylacznik 3 przesunåç do przodu i nastepnie odpowiedniej sile docisku obrabiany element nie
nacisnåç. nagrzeje si∑ bardzo, nie przefarbuje oraz nie
W celu zablokowania do pracy ciåg∆ej przycisk powstanå w trakcie szlifowania rowki lub inne
w∆åcznika/wy∆åcznika 3 przesunåç dalej w stanie nierøwno∂ci na jego powierzchni.
przycisni™tym. W †adnym przypadku nie stosowaç
W celu wy∆åczenia urzådzenia zwolniç przycisk tarcz tnåcych do zdzierania.
w∆åcznika/wy∆åcznika 3 wzgl. wcisnåç i zwolniç.
Wachlarzowate tarcze szlifierskie
W∆åcznik bez blokady (w zale†no∂ci od kraju):
(talerzowe tarcze szlifierskie MOP)
W celu uruchomienia przyrzadu wlacznik/
wylacznik 3 przesunåç do przodu i nastepnie Przy u†yciu wachlarzowatej tarczy szlifierskiej
nacisnåç. (osprz∑t dodatkowy) mo†na obrabiaç røwnie†
powierzchnie wypuk∆e oraz profile (szlif
W celu wy∆åczenia urzådzenia zwolniç przycisk konturowy).
wƌcznika/wyƌcznika 3.
Wachlarzowate tarcze szlifierskie odznaczajå si∑
☞ Próbny rozruch!
Przed u†yciem sprawdziç narz™dzia
d∆u†szå †ywotno∂ciå ni† konwencjonalne
ok∆adziny szlifierskie, mniejszym poziomem
szlifierskie. Narz™dzie szlifierskie musi byç ha∆asu oraz mniejszå temperaturå pracy.
prawid∆owo zamocowane w narz™dziu i
musi si™ swobodnie obracaç. Rozruch Przecinanie
próbny powinien trwaç przynajmniej
30 sekund na biegu bez obciå†enia. Nie W czasie ci™cia nie naciskaç zbyt
stosowaç uszkodzonych, nieokråg∆ych lub mocno urzådzenia, nie
drgajåcych narz™dzi szlifierskich. przekrzywiaç, nie oscylowaç.
Pracowaç z równomiernym,
Ogranicznik prådku dopasowanym optymalnie do
danego typu materia∆u posuwem.
rozruchowego (Typ J)
Nie hamowaç wybiegu obracajåcych si∑ narz∑dzi
Dzi™ki delikatnemu rozruchowi
poprzez boczne dociskanie urzådzeniem do
urzådzenia wystarcza zabezpieczenie
innych przedmiotøw.
instalacji elektrycznej bezpiecznikiem
16 A.

130 • 1 609 929 R35 • 03.11 Polski - 7


1 609 929 R35.book Seite 8 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Wa†ny jest kierunek Pracowaç urzådzeniem wy∆åcznie z systemem


ci™cia. odsysania py∆ów. Stosowaç dodatkowo mask™
Urzådzenie musi przeciwpy∆owå.
zawsze pracowaç Odkurzacz musi byç
przy biegu dopuszczony do
przeciwnym, nie poch∆aniania py∆ów
pracowaç kamiennych.
urzådzeniem w Firma Bosch oferuje
innym kierunku! W odpowiednie
przeciwnym odkurzacze.
wypadku mo†e doj∂ç
do W∆åczyç urzådzenie
niekontrolowanego oraz przy∆o†yç
wyrwania urzådzenia przedniå cz∑∂ç
z linii ci™cia. prowadnicy do
ci∑tego elementu.
Stojak do ciæç Pracowaç z równomiernym, dopasowanym
Dziæki stojakowi do ciæç 28 (osprzæt dodatkowy) optymalnie do danego typu materia∆u posuwem
mo†na wykonywaç wzd¬u†ne ciæcia elementøw w (szkic).
zakresie od 0 do 45 stopni. Przy ci™ciu szczególnie twardych materia∆ów, np.
Nale†y ∂ci∂le przestrzegaç przepisów pracy i betonu z du†å zawarto∂ciå krzemu mo†e doj∂ç
bezpieczeµstwa stojaka tnåco-szlifierskiego. do przegrzania i uszkodzenia tarczy
Stosowaç tylko originalne stojaki firmy Bosch. diamentowej. Biegnåcy po diamentowej tarczy
wieniec iskier wskazuje na objawy przegrzania.
Natychmiast przerwaç ci™cie i och∆odziç tarcz™
w∆åczajåc urzådzenie na biegu bez obciå†enia.
Stopniowo zmniejszajåcy si™ post™p ci™cia i
biegnåcy po tarczy snop iskier to oznaki st™pienia
diamentowej tarczy tnåcej. Poprzez krótkie ci™cia
w materiale ∂cieralnym (np. piaskowiec) mo†na
tarcz™ ponownie naostrzyç.

Przestawianie g∆owicy przek∆adni


■ Przed przyståpieniem do jakichkolwiek
czynno∂ci przy urzådzeniu wyciågnåç
wtyczk™ z gniazdka.
G∆owica urzådzenia
pozwala si™
28 przestawiaç w
stosunku do
obudowy przek∆adni
w krokach co 90°.
Ci∑cie kamieni Dzi™ki temu mo†liwe
■ Urzådzenie jest przeznaczone wy∆åcznie do jest przestawienie
szlifu/ci∑cia na sucho. przycisku w∆åcznika/
Najlepiej stosowaç wy∆åcznika w
tarcze diamentowe. korzystniejszå
W celu pozycj™ obs∆ugowå
zabezpieczenia do wykonywania
przed ukosowaniem szczególnych przypadków roboczych; np. przy
stosowaç wykonywaniu prac tnåcych z u†yciem
prowadnic™ saneczkowå 25 ze specjalnå prowadnicy saneczkowej 25/stojaka
pokrywå odsysajåcå. szlifierskiego 28 (osprz™t dodatkowy) lub dla
obs∆ugi przez lewor™cznych.

131 • 1 609 929 R35 • 03.11 Polski - 8


1 609 929 R35.book Seite 9 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Wykr™ciç cztery ∂ruby. W czasie ekstremalnych warunków pracy


Nie zdejmujåc g∆owicy urzådzenia z obudowy przy obróbce metali wewnåtrz urzådzenia
ostro†nie przestawiç w nowå pozycj™ roboczå. mo†e osadzaç si™ przewodzåcy pråd kurz i
py∆. W takiej sytuacji mo†e doj∂ç do
Wkr™ciç i dociågnåç ∂ruby. zak∆ócenia dzia∆ania izolacji ochronnej
urzådzenia. W takich przypadkach zaleca
Obracanie uchwytu urzådzenia si™ zastosowanie stacjonarnego
(GWS 24/26-180/230 (J)B) urzådzenia odpylajåcego, cz™stsze
przedmuchiwanie szczelin wentylacyjnych
oraz przyƌczenie wƌcznika ochronnego
➋ ró†nicowego (FI).
27 Je∂li elektronarz™dzie, mimo dok¬adnej i
wszechstronnej kontroli produkcyjnej, ulegnie
kiedykolwiek awarii, napraw™ powinien
przeprowadziç autoryzowany serwis
elektronarz™dzi firmy Bosch.
Przy wszystkich zg¬oszeniach oraz
26 zamøwieniach cz™∂ci zamiennych koniecznie
podawaç 10-cyfrowy numer katalogowy
➊ urzådzenia zgodnie z danymi na tabliczce
znamionowej.
Uchwyt g∆ówny 27 pozwala si™ przekr™ciç w
stosunku do obudowy o 90° w lewo lub w prawo.
Usuwanie odpadøw
W ten sposób przycisk w∆åcznika /wy∆åcznika
mo†e zostaç umieszczony w korzystniejszej
pozycji roboczej przy wykonywaniu
szczególnych czynno∂ci roboczych; np. przy
ci™ciu z u†yciem prowadnicy saneczkowej
(stojaka szlifierskiego (osprz™t dodatkowy) oraz
dla obs∆ugi przez lewor™cznych.
Przycisk odblokowujåcy uchwyt 26 pociågnåç Odzyskiwanie surowcøw zamiast usuwania
mocno w kierunku strza∆ki (➊) i jednocze∂nie odpadøw
obróciç uchwyt 27 w najkorzystniejszå pozycj™ Urzådzenie, osprz∑t dodatkowy oraz
roboczå (➋) a† do wyczuwalnego zaskoczenia. opakowanie mogå byç powtórnie zu†ytkowane
Szkic pokazuje uchwyt 27 przekr™cony o 90°. po przeprowadzeniu dok∆adnego procesu
recyclingu.
☞ Przycisk odblokowujåcy 26 i w∆åcznik/
wy∆åcznik 3 posiadajå blokad™ Instrukcja obs∆ugi wykonana zosta∆a na
zabezpieczajåcå. bezchlorowym papierze.
Urzådzenie nie mo†e zostaç w∆åczone, Cz∑∂ci z tworzyw sztucznych så odpowiednio
dopóki uchwyt 27 nie wskoczy w jednå z oznakowane celem odpowiedniego i
trzech mo†liwych pozycji. odpowiedzialnego przeprowadzenia recyclingu
Uchwyt 27 nie daje si™ odblokowaç, kiedy zu†ytych materia∆ów.
przycisk wƌcznika/wyƌcznika 3 pozostaje
zablokowany.

Konserwacja i czyszczenie
■ Przed przyståpieniem do jakichkolwiek
czynno∂ci przy urzådzeniu wyciågnåç
wtyczk™ z gniazdka.

☞ W celu bezpiecznej i efektywnej pracy


urzådzenie i szczeliny wentylacyjne
utrzymywaç zawsze w czystym stanie.

132 • 1 609 929 R35 • 03.11 Polski - 9


1 609 929 R35.book Seite 10 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Informacja na temat ha∆asu i wibracji O∂wiadczenie o zgodno∂ci


Warto∂ci pomiarowe wyznaczone zgodnie z O∂wiadczamy niniejszym z pe∆nå
EN 50 144. odpowiedzialno∂ciå, †e produkt ten zgodny jest z
Zmierzony poziom ha∆asu urzådzenia jest nast™pujåcymi normami lub dokumentami
typowy: poziom ci∂nienia akustycznego wynosi normatywnymi: EN 50 144 zgodnie z
90 dB (A); poziom mocy akustycznej wynosi postanowieniami wytycznych 89/336/EWG,
103 dB (A). 98/37/EG.
Stosowaç ∂rodki ochrony s∆uchu! Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Wyznaczone przyspieszenie wynosi 5,5 m/s2. Engineering Certification
Przy u†yciu dodatkowego uchwytu t∆umiåcego
wibracj∑ poziom wibracji odcinka r∑ka-rami∑ na
uchwycie dodatkowym wynosi typowo mniej ni†
2,5 m/s2. Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Zastrzega siæ prawo dokonywania zmian


Ob∆uga klienta oraz doradztwo
techniczne
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczåcymi naprawy i
konserwacji nabytego produktu oraz dost∑pu do
cz∑∂ci zamiennych prosimy zwracaç si∑ do
punktøw obs∆ugi klienta. Rysunki techniczne oraz
informacje o cz∑∂ciach zamiennych mo†na
znaleΩç pod adresem:
www.bosch-pt.com
Zespø∆ doradztwa technicznego firmy Bosch
s∆u†y pomocå w razie pytaµ zwiåzanych z
zakupem produktu, jego zastosowaniem oraz
regulacjå urzådzeµ i osprz∑tu.

Polska
Robert Bosch Sp.z o.o.
Serwis Elektronarz∑dzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02 – 285 Warszawa
Tel.: +48 (022) 715 44 60
Fax: +48 (022) 715 44 41
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Infolinia Dzia∆u Elektronarz∑dzi: +48 (801) 100 900
(w cenie poƌczenia lokalnego)
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl

133 • 1 609 929 R35 • 03.11 Polski - 10


1 609 929 R35.book Seite 1 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Technická data
Úhlová bruska GWS 21-180 H GWS 21-230 H GWS 24-180 B
Professional Professional Professional
Objednací ãíslo 0 601 851 0.. 0 601 852 0.. 0 601 853 0..
S omezením GWS 21-180 JH GWS 21-230 JH GWS 24-180 JB
rozbûhového Professional Professional Professional
proudu
Objednací ãíslo 0 601 851 9.. 0 601 852 9.. 0 601 853 9..
Jmenovit˘ pfiíkon* [W] 2 100 2 100 2 400
V˘stupní v˘kon [W] 1 350 1 350 1 700
Otáãky
naprázdno [min-1] 8 500 6 500 8 500
Ø brusného
kotouãe, max. [mm] 180 230 180
Závit brusného
vfietene M 14 M 14 M 14
Hmotnost bez
síÈového kabelu,
ca. [kg] 4,3 4,3 5,1
Tfiída ochrany / II / II / II

Úhlová bruska GWS 24-180 H GWS 24-230 B GWS 24-230 H


Professional Professional Professional
Objednací ãíslo 0 601 853 4.. 0 601 854 0.. 0 601 854 4..
S omezením GWS 24-230 JB GWS 24-230 JH
rozbûhového Professional Professional
proudu
Objednací ãíslo 0 601 854 9.. 0 601 854 5..
Jmenovit˘ pfiíkon* [W] 2 400 2 400 2 400
V˘stupní v˘kon [W] 1 700 1 700 1 700
Otáãky
naprázdno [min-1] 8 500 6 500 6 500
Ø brusného
kotouãe, max. [mm] 180 230 230
Závit brusného
vfietene M 14 M 14 M 14
Hmotnost bez
síÈového kabelu,
ca. [kg] 5,1 5,1 5,1
Tfiída ochrany / II / II / II

134 • 1 609 929 R35 • 03.11 âesky - 1


1 609 929 R35.book Seite 2 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Úhlová bruska GWS 26-180 B GWS 26-180 H GWS 26-230 B GWS 26-230 H
Professional Professional Professional Professional
Objednací ãíslo 0 601 855 0.. 0 601 855 4.. 0 601 856 0.. 0 601 856 4..
S omezením GWS 26-180 JB GWS 26-230 JB GWS 26-230 JH
rozbûhového Professional Professional Professional
proudu
Objednací ãíslo 0 601 855 9.. 0 601 856 9.. 0 601 856 5..
Jmenovit˘ pfiíkon* [W] 2 600 2 600 2 600 2 600
V˘stupní v˘kon [W] 1 800 1 800 1 800 1 800
Otáãky
naprázdno [min-1] 8 500 8 500 6 500 6 500
Ø brusného
kotouãe, max. [mm] 180 180 230 230
Závit brusného
vfietene M 14 M 14 M 14 M 14
Hmotnost bez
síÈového kabelu,
ca. [kg] 5,1 5,1 5,1 5,1
Tfiída ochrany / II / II / II / II
* Údaje platí pro síÈové napûtí [U] 230/240 V. U niωích napûtí a specifick˘ch provedení pro jednotlivé zemû se mohou
tyto údaje mûnit.
Dbejte prosím na objednací ãíslo Va‰eho pfiístroje. Obchodní oznaãení jednotliv˘ch strojÛ se mÛÏe mûnit.
Proces sepnutí zpÛsobí krátkodob˘ pokles napûtí. Pfii nepfiízniv˘ch podmínkách v síti se mÛÏe projevit omezování jin˘ch
strojÛ. Pfii síÈové impedanci men‰í neÏ 0,25 ohmÛ se nedají oãekávat Ïádné poruchy.

19 Distanãní podloÏky*
Zobrazené komponenty
20 Gumov˘ opûrn˘ talífi*
âíslování prvkÛ stroje se vztahuje na zobrazení 21 Brusn˘ list*
stroje na obrázkové stranû.
22 Kruhová matice*
Odklopte prosím vyklápûcí stranu se
zobrazením stroje a nechte tuto stranu bûhem 23 Hrncov˘ kartáã*
ãtení návodu k obsluze odklopenou. 24 Diamantov˘ dûlící kotouã*
1 Závit pro pfiídavnou rukojeÈ (3x) 25 Vodící sanû s odsávacím ochrann˘m
2 Tlaãítko aretace vfietene krytem*
3 Spínaã 26 Odji‰tûní drÏadla
4 Pfiídavná rukojeÈ 27 DrÏadlo
5 Brusné vfieteno 28 Dûlící stojan brusky*
* Vyobrazené nebo popsané pfiíslu‰enství zãásti
6 Ochrann˘ kryt nepatfií k objemu dodávky.
7 Nastavovací ‰roub
8 Upínací páãka Pro Va‰i bezpeãnost
9 Upínací pfiíruba s o-krouÏkem
Bezpeãná práce se strojem je
10 Hrubovací/dûlící kotouã* moÏná jen pokud si dÛkladnû
11 Upínací matice proãtete návod k obsluze a
12 Rychloupínací matice * bezpeãnostní pfiedpisy a pfiísnû
dodrÏíte zde uvedené pokyny.
13 Upínací ‰roub Dodateãnû je tfieba se fiídit
14 Kódovací nos v‰eobecn˘mi bezpeãnostními pfiedpisy v
15 Ochrann˘ kryt brusného hrnce* pfiiloÏené broÏufie. Nechte se pfied prvním
pouÏitím stroje prakticky pouãit.
16 Brusn˘ hrnec*
■ Noste ochranné br˘le a chrániãe sluchu.
17 Klíã se dvûma ãepy pro upínací matici*
18 Ochrana ruky*

135 • 1 609 929 R35 • 03.11 âesky - 2


1 609 929 R35.book Seite 3 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

■ Z dÛvodu bezpeãnosti noste i dal‰í ochranné ■ Pfii práci s brusn˘m nebo dûlícím kotouãem
vybavení jako ochranné rukavice, pevnou musí b˘t namontován ochrann˘ kryt 6. Pfii
obuv, pfiilbu a zástûru. práci s gumov˘m opûrn˘m talífiem 20 nebo s
■ Prach, kter˘ vzniká pfii práci, mÛÏe b˘t zdraví hrncov˘m kartáãem 23, kotouãov˘m
‰kodliv˘, hofilav˘ nebo v˘bu‰n˘. Jsou kartáãem, vûjífiov˘m brusn˘m kotouãem je
Ïádoucí vhodná ochranná opatfiení. tfieba namontovat ochranu ruky 18
Napfiíklad: Nûkter˘ prach je karcinogenní. (pfiíslu‰enství).
PouÏívejte vhodné odsávání prachu ãi tfiísek ■ Pfii opracovávání kamene pouÏijte odsávání
a noste ochrannou masku proti prachu. prachu. Vysavaã musí b˘t schválen pro
■ Piliny lehk˘ch kovÛ mohou hofiet nebo odsávání kamenného prachu. Pfii dûlení
explodovat. Pracovní místo udrÏujte vÏdy v kamene pouÏívejte vodící sanû.
ãistotû, protoÏe smûsice materiálÛ jsou ■ Nesmí se zpracovávat azbestov˘ materiál.
obzvlá‰È nebezpeãné. ■ PouÏívejte pouze takové brusné nástroje,
■ Pokud pfii práci dojde k po‰kození síÈového jejichÏ dovolené otáãky jsou nejménû tak
kabelu, nedot˘kejte se jej a okamÏitû vysoké jako otáãky stroje naprázdno.
vytáhnûte zástrãku ze zásuvky. Nikdy ■ Pfied pouÏitím provûfite brusné nástroje.
nepouÏívejte stroj s po‰kozen˘m kabelem. Brusn˘ nástroj musí b˘t bezvadnû
■ Stroje, které se pouÏívají venku, pfiipojte pfies namontován a musí se volnû otáãet.
proudov˘ chrániã (FI) s maximálním Zku‰ební bûh proveìte minimálnû 30 sekund
vybavovacím proudem 30 mA. Stroj bez zatíÏení. NepouÏívejte po‰kozené,
nepouÏívejte za de‰tû a vlhka. nerotaãní nebo vibrující brusné nástroje.
■ Pfii práci drÏte stroj vÏdy pevnû obûma ■ Brousící nástroj chraÀte pfied úderem,
rukama a zajistûte si bezpeãn˘ postoj. nárazem a mastnotou.
■ Zajistûte obrobek. Obrobek, kter˘ je pevnû ■ Stroj veìte proti obrobku pouze v zapnutém
upnut˘ upínacími pfiípravky nebo svûrákem, stavu.
je drÏen bezpeãnûji neÏ Va‰í rukou. ■ Dejte ruce pryã od rotujících brousících
■ Kabel veìte vÏdy od stroje dozadu. nástrojÛ.
■ Stroj pfied odloÏením vÏdy vypnûte a poãkejte ■ Dbejte smûru otáãení. Stroj drÏte vÏdy tak,
aÏ je stroj ve stavu klidu. aby jiskry nebo brusn˘ prach odletovaly
■ Pfii v˘padku proudu nebo je-li vytaÏena síÈová smûrem od tûla.
zástrãka, spínaã okamÏitû odjistûte a dejte jej ■ Pfii brou‰ení kovÛ odlétávají jiskry. Dbejte na
do polohy vypnuto. Toto zabraÀuje to, aby nebyly ohroÏeny Ïádné osoby. Z
nekontrolovatelnému znovuspu‰tûní. dÛvodu nebezpeãí poÏáru se nesmí v
■ Stroj smí b˘t pouÏit pouze pro fiezání ãi blízkosti nacházet Ïádné hofilavé materiály
brou‰ení za sucha. (oblast odletu jisker).
■ Stroj pouÏívejte pouze s namontovanou ■ Pozor u záfiezÛ napfi. v nosn˘ch stûnách: viz
prídavnou rukojetí. poznámky ke statice.
■ Pokud nasazen˘ nástroj mÛÏe zasáhnout ■ Zablokování dûlícího kotouãe vede k
skryté vedení nebo vlastní síÈov˘ kabel, zpûtnému rázu stroje. V tomto pfiípadû stroj
berte stroj pouze za izolovanou rukojeÈ. okamÏitû vypnûte.
Kontakt s elektrick˘m vedením mÛÏe ■ Dbejte rozmûrÛ brusn˘ch kotouãÛ. PrÛmûr
zpÛsobit napûtí na kovov˘ch dílech stroje a otvoru musí bez vÛle lícovat k upínací
vést k úderu elektrick˘m proudem. pfiírubû 9. NepouÏívejte Ïádné redukce nebo
■ PouÏijte vhodné detekãní pfiístroje na adaptéry.
vyhledání skryt˘ch rozvodn˘ch vedení ■ Nikdy nepouÏívejte dûlící kotouãe k
nebo kontaktujte místní dodavatelskou hrubovacím pracem. Dûlící kotouãe
spoleãnost. nevystavujte boãnímu tlaku.
Kontakt s elektrick˘m vedením mÛÏe vést k ■ Dbejte pokynÛ v˘robce k montáÏi a pouÏití
poÏáru a elektrickému úderu. Po‰kození brusného nástroje.
vedení plynu mÛÏe vést k explozi. Proniknutí
do vodovodního potrubí zpÛsobuje vûcné ■ Pozor! Po vypnutí stroje brusné tûleso je‰tû
‰kody nebo mÛÏe zpÛsobit úder elektrick˘m dobíhá.
proudem. ■ Stroj neupínejte do svûráku.

136 • 1 609 929 R35 • 03.11 âesky - 3


1 609 929 R35.book Seite 4 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

■ Nikdy nedovolte dûtem pouÏívat tento stroj. Ochrann˘ kryt 6 nasaìte na krk vfietene hlavy
■ Firma Bosch mÛÏe zaruãit bezvadnou funkci stroje a natoãte do poÏadované polohy
stroje pouze tehdy, pokud bude k tomuto (pracovní poloha).
stroji pouÏito urãené originální pfiíslu‰enství. K upevnûní ochranného krytu 6 uzavfiete
upínací páãku 8.
PouÏití Uzavfiená strana ochranného krytu 6 musí
vÏdy smûfiovat k uÏivateli.
Stroj je urãen k dûlení, hrubování a kartáãování
kovov˘ch a kamenn˘ch materiálÛ bez pouÏití Pfiídavná rukojeÈ
vody. K dûlení kamene jsou pfiedepsány vodící ■ Stroj pouÏívejte pouze s namontovanou
sanû. prídavnou rukojetí.
Pfiídavnou rukojeÈ 4 na‰roubujte na hlavu stroje
Poznámky ke statice podle zpÛsobu práce.
Záfiezy v nosn˘ch stûnách budov podléhají Pfiídavná rukojeÈ tlumící vibrace
normû DIN 1053 díl 1 nebo specifick˘m
ustanovením dané zemû.
Tyto pfiedpisy je nezbytné dodrÏet. Pfied
zaãátkem práce je tfieba se poradit u
zodpovûdného statika, architekta nebo
pfiíslu‰ného vedoucího stavby. Pfiídavná rukojeÈ tlumící vibrace umoÏÀuje
pfiíjemnûj‰í a bezpeãnûj‰í práci.
MontáÏ ochrann˘ch Neprovádûjte na pfiídavné rukojeti
pfiípravkÛ Ïádné zmûny.
Po‰kozenou pfiídavnou rukojeÈ dále
■ Pfied kaÏdou prací na stroji vytáhnûte nepouÏívejte.
síÈovou zástrãku.
■ Pfii práci s hrubovacím nebo dûlícím Ochrana ruky
kotouãem musí b˘t namontován ochrann˘ Pfii práci s gumov˘m opûrn˘m talífiem 20 nebo s
kryt 6. hrncov˘m kartáãem 23, kotouãov˘m kartáãem,
vûjífiov˘m brusn˘m kotouãem je tfieba
Ochrann˘ kryt s upínacím ‰roubem namontovat ochranu ruky 18 (pfiíslu‰enství).
Kódovací nos 14 na ochranném krytu 6 Ochrana ruky 18 se upevní pomocí pfiídavné
zaji‰Èuje, Ïe k danému typu stroje lze rukojeti 4.
namontovat pouze dan˘ vhodn˘ ochrann˘ kryt.
Pfiípadnû uvolnûte upínací ‰roub 13. MontáÏ brusn˘ch nástrojÛ
Ochrann˘ kryt 6 s kódovacím nosem 14
nasaìte do kódovací dráÏky na krk vfietene ■ Pfied kaÏdou prací na stroji vytáhnûte
hlavy stroje a otoãte do poÏadované polohy síÈovou zástrãku.
(pracovní pozice). PouÏívejte pouze takové brusné
Uzavfiená strana ochranného krytu 6 musí nástroje, jejichÏ dovolené otáãky jsou
vÏdy smûfiovat k uÏivateli. nejménû tak vysoké jako otáãky stroje
naprázdno.
Utáhnûte upínací ‰roub 13.
Hrubovací a dûlící kotouãe se pfii práci
Ochrann˘ kryt s rychlouzávûrem velmi zahfiívají; nedot˘kejte se jich,
dokud nevychladnou.
☞ Ochrann˘ kryt je na krku vfietene
pfiednastaven. Je-li to nutné, lze upínací ■ Brusné vfieteno a v‰echny montovatelné díly
sílu sevfiení zmûnit uvolnûním nebo oãistûte. K upevnûní a uvolnûní brusn˘ch
pfiitaÏením nastavovacího ‰roubu 7. nástrojÛ zajistûte brusné vfieteno 5 tlaãítkem
Pfiitom vÏdy dbejte na pevné usazení aretace vfietene 2.
ochranného krytu 6 na krku vfietene. Tlaãítko aretace vfietene 2 stlaãte pouze
Otevfiete upínací páãku 8. tehdy, je-li brusné vfieteno v klidu!

137 • 1 609 929 R35 • 03.11 âesky - 4


1 609 929 R35.book Seite 5 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Hrubovací/dûlící kotouã Brusn˘ hrnec


Dbejte rozmûrÛ brusn˘ch kotouãÛ. PrÛmûr Pfii práci s brusn˘mi hrnci pouÏijte
otvoru musí bez vÛle lícovat k upínací pfiírubû 9. speciální ochrann˘ kryt 15.
NepouÏívejte Ïádné redukce nebo adaptéry.
Brusn˘ hrnec 16 by mûl z ochranného krytu 15
Pfii pouÏití diamantového dûlícího kotouãe dbejte vÏdy jen tolik vyãnívat, jak je to pro dan˘
na to, aby ‰ipka smûru otáãení na diamantovém pracovní pfiípad opracování nezbytnû nutné.
dûlícím kotouãi souhlasila se smûrem otáãení
Ochrann˘ kryt 15 na tento rozmûr sefiiìte.
stroje (‰ipka smûru otáãení na hlavû stroje).
MontáÏ viz obrazová strana.
MontáÏ viz obrazová strana.
Na‰roubujte upínací matici 11 a pevnû ji
Na‰roubujte upínací matici 11 a utáhnûte
utáhnûte zalomen˘m ãepov˘m klíãem 17.
pomocí klíãe se dvûma ãepy (viz odstavec
„rychloupínací matice“).
V upínací pfiírubû 9 Rychloupínací matice
je okolo stfiedícího
Místo upínací matice 11 lze pouÏít
osazení vloÏen
rychloupínací matici 12 (pfiíslu‰enství). Brusné
O-krouÏek (plastov˘
nástroje lze potom namontovat bez pomoci
9 díl).
nástroje.
Rychloupínací matice 12 smí b˘t pouÏita
pouze pro hrubovací a dûlící kotouãe.
Chybí-li o-krouÏek nebo je-li po‰kozen, musí PouÏívejte pouze bezvadnou, nepo‰kozenou
b˘t nutnû nahrazen (obj. ã. 1 600 210 039) rychloupínací matici 12.
dfiíve, neÏ bude namontována upínací pfiíruba 9.
Pfii na‰roubování dbejte na to, aby popsaná
☞ Po montáÏi brusného nástroje, pfied
zapnutím provûfite, je-li brusn˘ nástroj
strana nesmûfiovala k brusnému kotouãi; ‰ipka
musí ukazovat na indexovou znaãku 29.
správnû namontován a mÛÏe se volnû
otáãet. Brusné vfieteno
zajistûte tlaãítkem
Lamelov˘ brusn˘ kotouã (brusné 29 aretace vfietene 2.
mopové talífie) Rychloupínací matici
utáhnûte siln˘m
Podle pouÏití popfi. odejmûte ochrann˘ kryt 6 a otoãením brusného
namontujte ochranu ruky 18. Speciální upínací kotouãe ve smûru
pfiírubu 9 (pfiíslu‰enství, obj. ã. 2 605 703 028) a 12
hodinov˘ch ruãiãek.
vûjífiov˘ brusn˘ kotouã nasaìte na brusné
vfieteno 5. Na‰roubujte upínací matici 11 a
utáhnûte klíãem se dvûma ãepy.
2
Gumov˘ opûrn˘ talífi 20
Podle pouÏití popfi. odejmûte ochrann˘ kryt 6 a ¤ádnû upevnûnou
namontujte ochranu ruky 18. nepo‰kozenou
rychloupínací matici
Dfiíve neÏ namontujete gumov˘ opûrn˘ talífi 20, lze otáãením
nasaìte na brusné vfieteno 2 distanãní r˘hovaného krouÏku
podloÏky 19. proti smûru
MontáÏ viz obrazová strana. hodinov˘ch ruãiãek
Na‰roubujte kruhovou matici 22 a utáhnûte uvolnit rukou.
klíãem se dvûma ãepy. Pevnû usazenou
rychloupínací
Hrncov˘ kartáã 23/diskov˘ kartáã 2 matici nikdy
Podle pouÏití popfi. odejmûte ochrann˘ kryt 6 a neuvolÀujte
namontujte ochranu ruky 18. pomocí kle‰tí, ale
pouÏijte klíã se
Brusn˘ nástroj se musí nechat na‰roubovat na
dvûma ãepy. Klíã se
brusné vfieteno 5 natolik, aby pevnû dosedal na
dvûma ãepy nasaìte
pfiírubu na konci závitu brusného vfietene.
podle obrázku.
Utáhnûte stranov˘m klíãem.

138 • 1 609 929 R35 • 03.11 âesky - 5


1 609 929 R35.book Seite 6 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Dovolené brusné nástroje Omezení rozbûhového proudu


(Typ J)
PouÏity mohou b˘t v‰echny brusné nástroje Díky pozvolnému rozbûhu stroje je
uvedené v tomto návodu k obsluze. dostaãující ji‰tûní 16 A.
Dovolené otáãky [min-1] popfi. obvodová Stroj bez omezení rozbûhového proudu
rychlost [m/s] pouÏit˘ch brusn˘ch nástrojÛ musí potfiebuje vy‰‰í ji‰tûní (nasaìte min. 16 A
nejménû odpovídat údajÛm v tabulce. jistiãe).
Proto vÏdy dbejte na dovolené otáãky a
obvodovou rychlost na ‰títku brusn˘ch
nástrojÛ.
Pracovní pokyny
■ Upnûte obrobek, pokud neleÏí bezpeãnû
max. svoji vlastní vahou.
[mm] [mm] ■ NezatûÏujte stroj natolik, aby do‰lo k jeho
D b d [min-1] [m/s] zastavení.
d ■ Hrubovací a dûlící kotouãe se pfii práci
180 8 22,2 8 500 80 velmi zahfiívají; nedot˘kejte se jich, dokud
D 230 8 22,2 6 500 80 nevychladnou.
b

D 180 – – 8 500 80 Hrubování


230 – – 6 500 80 Nejlep‰ího v˘sledku se pfii
hrubování dosáhne pokud
d
pracujeme pod úhlem od
b 100 30 M 14 8 500 45 30° do 40°. S mírn˘m tlakem
D pohybujte strojem tam a zpût.
Obrobek tak nebude pfiíli‰ hork˘,
nezbarví se a nevyskytnou se
Uvedení stroje do provozu Ïádné r˘hy.
Dbejte na správné síÈové napûtí: Napûtí Nikdy nepouÏívejte k hrubování dûlící
zdroje proudu musí souhlasit s údaji na typovém kotouãe.
‰títku stroje. Stroje oznaãené 230 V mohou
pracovat i pfii 220 V. Lamelov˘ brusn˘ kotouã (brusné
mopové talífie)
Zapnutí/vypnutí Pomocí vûjífiového brusného kotouãe
K uvedení stroje do provozu posuÀte spínaã 3 (pfiíslu‰enství) lze opracovávat klenuté povrchy
vpfied a následnû jej stlaãte. a profily (konturov˘ brus).
K zaaretování posuÀte spínaã 3 ve stlaãeném Lamelove brusné kotouãe mají podstatnû vy‰‰í
stavu dále vpfied. Ïivotnost neÏ brusné listy, malou hluãnost a
K vypnutí stroje uvolnûte spínaã 3 popfi. jej niωí brusné teploty.
stlaãte a uvolnûte.
Dûlení
Provedení spínaãe bez aretace (specifické
pro jednotlivé zemû): Pfii oddûlování netlaãte, nehraÀte,
neoscilujte. Pracujte s mírn˘m
K uvedení stroje do provozu posuÀte spínaã 3 posuvem, pfiizpÛsoben˘m
vpfied a následnû jej stlaãte. opracovávanému materiálu.
K vypnutí stroje uvolnûte spínaã 3. Dobíhající dûlící brusné kotouãe
☞ Zku‰ební bûh!
Pfied pouÏitím provûfite brusné nástroje.
nebrzdûte boãním protitlakem.

Brusn˘ nástroj musí b˘t bezvadnû


namontován a musí se volnû pohybovat.
Zku‰ební bûh proveìte nejménû
30 sekund bez zatíÏení. Po‰kozené,
nekruhové nebo vibrující brusné kotouãe
nepouÏívejte.

139 • 1 609 929 R35 • 03.11 âesky - 6


1 609 929 R35.book Seite 7 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

DÛleÏit˘ je smûr, Vysavaã musí b˘t


podle kterého se schválen k odsávání
oddûluje. kamenného prachu.
Stroj musí vÏdy vÛãi Firma Bosch nabízí
obrobku pracovat vhodné vysavaãe.
nesouslednû; proto Stroj zapnûte a
nezajíÏdûjte se pfiední ãástí vodících
strojem do jiného saní nasaìte na
smûru! Jinak vzniká obrobek.
nebezpeãí, Ïe bude
nekontrolovanû Stroj posunujte s mírn˘m posuvem
vyraÏen z fiezu. pfiizpÛsoben˘m opracovávanému materiálu
(obrázek).
Dûlící stojan brusky Pfii dûlení obzvlá‰È tvrd˘ch materiálÛ, jako napfi.
beton s vysok˘m obsahem kfiemíku, mÛÏe dojít
Pomocí dûlícího stojanu brusky 28
k pfiehfiátí diamantového dûlícího kotouãe a tím
(pfiíslu‰enství) lze podélnû fiezat obrobky pod
k jeho po‰kození. Vûnec jisker obíhající
úhlem 0 aÏ 45°.
diamantov˘ dûlící kotouã na to zfietelnû
DodrÏujte pfiesnû bezpeãnostní a pracovní upozorÀuje.
pokyny v pfiíslu‰ném návodu k obsluze dûlícího
V takovém pfiípadû pfieru‰te pracovní proces a
stojanu brusky. PouÏívejte pouze originální
diamantov˘ dûlící kotouã nechte zchladit
dûlící stojan brusky Bosch.
nezatíÏen˘ pfii otáãkách naprázdno.
Viditelnû ochabující postup práce a obíhající
vûnec jisker jsou znaky pro tup˘ diamantov˘
kotouã. Krátk˘mi záfiezy do abrazivního
materiálu (napfi. vápnitého pískovce) jej lze opût
oÏivit.

Natáãení hlavy stroje


■ Pfied kaÏdou prací na stroji vytáhnûte
síÈovou zástrãku.
Hlavu stroje lze vÛãi
tûlesu stroje natoãit
v krocích po 90°.
Tím lze spínaã ve
zvlá‰tních
pfiípadech uvést do
28
v˘hodnûj‰í pozice
pro uchopení napfi.
pro dûlící práce s
¤ezání hornin vodícími sanûmi 25/
■ Stroj smí b˘t pouÏit pouze pro fiezání ãi dûlícím stojanem
brou‰ení za sucha. brusky 28
(pfiíslu‰enství) nebo
Nejlépe pouÏijte
pro leváky.
diamantov˘ dûlící
kotouã. K Zobrazené ãtyfii ‰rouby zcela vy‰roubujte.
zabezpeãení proti Hlavu stroje opatrnû a bez vyjmutí z tûlesa,
hranûní pouÏijte natoãte do nové polohy.
vodící sanû 25 se ·rouby opût za‰roubujte a utáhnûte.
speciálním
odsávacím
ochrann˘m krytem.
Stroj provozujte pouze s odsáváním prachu.
DoplÀkovû noste ochrannou masku proti prachu.

140 • 1 609 929 R35 • 03.11 âesky - 7


1 609 929 R35.book Seite 8 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Otoãení rukojeti stroje Likvidace


(GWS 24/26-180/230 (J)B)


27

Zpûtné získávání surovin namísto likvidace


odpadÛ
Stroj, pfiíslu‰enství a obaly by mûly b˘t
26 recyklovány v souladu se zásadami ochrany
Ïivotního prostfiedí.
Tento návod je vyti‰tûn na recyklovaném
➊ papífie, bûlen˘m bez pouÏití chlóru.
DrÏadlo 27 lze vÛãi motorové skfiíni otoãit o 90° Pro umoÏnûní optimálního recyklování jsou díly
vlevo a vpravo. Tím lze spínaã pro zvlá‰tní vyrobené z umûl˘ch hmot opatfieny oznaãením
pracovní pfiípady uvést do v˘hodnûj‰í polohy materiálu.
pro manipulaci; napfi. pro dûlící práce s vodícími
sanûmi ãi dûlícím stojanem (pfiíslu‰enství) a pro
Informace o hluãnosti a vibracích
leváky.
Odji‰tûní drÏadla 26 silou vytáhnûte ve smûru Mûfiené hodnoty byly zji‰tûny v souladu s
‰ipky (➊) a souãasnû otoãte drÏadlo 27 do EN 50 144.
poÏadované polohy (➋) aÏ zaskoãí. Obrázek Podle kfiivky A vyhodnocená úroveÀ hladiny
ukazuje otoãení drÏadla 27 o 90°. hluãnosti tohoto stroje je následující: hladina
☞ Odji‰tûní drÏadla 26 a spínaã 3 mají
bezpeãnostní zámek.
akustického tlaku 90 dB (A); hladina zvukového
v˘konu 103 dB (A).
Stroj nelze zapnout, dokud není PouÏívejte prostfiedky pro ochranu sluchu!
drÏadlo 27 zaskoãeno v jedné ze tfií VáÏená efektivní hodnota zrychlení vibrací ãiní
moÏn˘ch poloh. normálnû 5,5 m/s2.
DrÏadlo 27 nelze odjistit, pokud je
Pfii pouÏití pfiídavné rukojeti tlumící vibrace, jsou
spínaã 3 zaaretován.
vibrace ruky na pfiídavné rukojeti typicky niωí
neÏ 2,5 m/s2.
ÚdrÏba a ãi‰tûní
■ Pfied kaÏdou prací na stroji vytáhnûte Zákaznická a poradenská sluÏba
síÈovou zástrãku.
Zákaznická sluÏba zodpoví Va‰e dotazy k
☞ Abyste mohli dobfie a bezpeãnû pracovat,
udrÏujte stroj i vûtrací otvory vÏdy v ãistotû.
opravû a údrÏbû Va‰eho v˘robku a téÏ k
náhradním dílÛm. Explodované v˘kresy a
Pfii extrémních podmínkách nasazení se informace k náhradním dílÛm naleznete i na:
mÛÏe pfii opracování kovÛ uvnitfi stroje www.bosch-pt.com
usazovat vodiv˘ prach. Ochranná izolace T˘m poradenské sluÏby Bosch Vám rád
stroje mÛÏe b˘t sníÏena. V takov˘ch pomÛÏe pfii otázkách ke koupi, pouÏívání a
pfiípadech se doporuãuje pouÏití nastavení v˘robkÛ a pfiíslu‰enství.
stacionárního odsávacího zafiízení, ãasté
vyfukování vûtracích otvorÛ a pfiedfiazení Czech Republic
proudového chrániãe (FI). Robert Bosch odbytová s.r.o.
Pokud dojde pfies peãlivou v˘robu a nároãné Servis Service Center PT
kontroly k poru‰e stroje, svûfite provedení K Vápence 1621/16
opravy autorizovanému servisnímu stfiedisku 692 01 Mikulov
pro elektrické ruãní náfiadí firmy Bosch. Tel. +420 (519) 305 700
Pfii v‰ech dotazech a objednávkách náhradních Fax: +420 (519) 305 705
dílÛ nutnû prosím uveìte desetimístné E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
objednací ãíslo podle typového ‰títku stroje.
www.bosch.cz
141 • 1 609 929 R35 • 03.11 âesky - 8
1 609 929 R35.book Seite 9 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Prohlá‰ení o shodnosti
provedení
Prohla‰ujeme v plné na‰í zodpovûdnosti, Ïe
tento v˘robek je v souladu s následujícími
normami nebo normativními dokumenty:
EN 50 144 podle ustanovení smûrnic
89/336/EHS, 98/37/ES.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Zmûny vyhrazeny

142 • 1 609 929 R35 • 03.11 âesky - 9


1 609 929 R35.book Seite 1 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Technické údaje
Uhlová brúska GWS 21-180 H GWS 21-230 H GWS 24-180 B
Professional Professional Professional
Objednávacie ãíslo 0 601 851 0.. 0 601 852 0.. 0 601 853 0..
S obmedzovaãom GWS 21-180 JH GWS 21-230 JH GWS 24-180 JB
rozbehového Professional Professional Professional
prúdu
Objednávacie ãíslo 0 601 851 9.. 0 601 852 9.. 0 601 853 9..
Menovit˘ príkon* [W] 2 100 2 100 2 400
V˘kon [W] 1 350 1 350 1 700
Poãet
voºnobeÏn˘ch
obrátok [min-1] 8 500 6 500 8 500
Priemer brúsnych
kotúãov, max. [mm] 180 230 180
Závit brúsneho
vretena M 14 M 14 M 14
HmotnosÈ bez
sieÈovej ‰núry, cca. [kg] 4,3 4,3 5,1
Ochranná trieda / II / II / II

Uhlová brúska GWS 24-180 H GWS 24-230 B GWS 24-230 H


Professional Professional Professional
Objednávacie ãíslo 0 601 853 4.. 0 601 854 0.. 0 601 854 4..
S obmedzovaãom GWS 24-230 JB GWS 24-230 JH
rozbehového Professional Professional
prúdu
Objednávacie ãíslo 0 601 854 9.. 0 601 854 5..
Menovit˘ príkon* [W] 2 400 2 400 2 400
V˘kon [W] 1 700 1 700 1 700
Poãet
voºnobeÏn˘ch
obrátok [min-1] 8 500 6 500 6 500
Priemer brúsnych
kotúãov, max. [mm] 180 230 230
Závit brúsneho
vretena M 14 M 14 M 14
HmotnosÈ bez
sieÈovej ‰núry, cca. [kg] 5,1 5,1 5,1
Ochranná trieda / II / II / II

143 • 1 609 929 R35 • 03.11 Slovensky - 1


1 609 929 R35.book Seite 2 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Uhlová brúska GWS 26-180 B GWS 26-180 H GWS 26-230 B GWS 26-230 H
Professional Professional Professional Professional
Objednávacie ãíslo 0 601 855 0.. 0 601 855 4.. 0 601 856 0.. 0 601 856 4..
S obmedzovaãom GWS 26-180 JB GWS 26-230 JB GWS 26-230 JH
rozbehového Professional Professional Professional
prúdu
Objednávacie ãíslo 0 601 855 9.. 0 601 856 9.. 0 601 856 5..
Menovit˘ príkon* [W] 2 600 2 600 2 600 2 600
V˘kon [W] 1 800 1 800 1 800 1 800
Poãet
voºnobeÏn˘ch
obrátok [min-1] 8 500 8 500 6 500 6 500
Priemer brúsnych
kotúãov, max. [mm] 180 180 230 230
Závit brúsneho
vretena M 14 M 14 M 14 M 14
HmotnosÈ bez
sieÈovej ‰núry, cca. [kg] 5,1 5,1 5,1 5,1
Ochranná trieda / II / II / II / II
* Údaje platia pre menovité napájacie napätie [U] 230/240 V. Pri niωích napájacích napätiach alebo v prípade verzií pre
jednotlivé krajiny sa tieto údaje môÏu odli‰ovaÈ.
V‰imnite si objednávacie ãíslo zakúpeného produktu. Obchodné názvy jednotliv˘ch v˘robkov môÏu variovaÈ.
Pri zapínaní vzniká krátkodob˘ pokles napätia. Za nepriazniv˘ch podmienok v elektrickej sieti to môÏe maÈ negatívny
vplyv na ostatné spotrebiãe. V prípade impedancie men‰ej ako 0,25 Ohmov sa poruchy neobjavujú.

18 Chrániã prstov*
Vyobrazené komponenty
19 Di‰tanãné podloÏky*
âíslovanie jednotliv˘ch prvkov náradia sa 20 Gumen˘ brúsny tanier*
vzÈahuje na vyobrazenie náradia na grafickej
strane. 21 Brúsny list*
Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s 22 Okrúhla matica*
obrázkami náradia a nechajte si ju vyklopenú po 23 Miskovitá kefa*
cel˘ ãas, keì ãítate tento Návod na pouÏívanie. 24 Diamantov˘ rezací kotúã*
1 Závit pre prídavnú rukoväÈ (3x) 25 Vodiace sane s odsávacou hubicou*
2 Aretaãné tlaãidlo vretena 26 Uvoºnenie rukoväte
3 Vypínaã 27 RukoväÈ
4 Prídavná rukoväÈ 28 Stojan na rezanie*
5 Brúsne vreteno * Vyobrazené alebo popísané príslu‰enstvo nepatrí
6 Ochrann˘ kryt celé do rozsahu ‰tandardnej dodávky.

7 Justovacia skrutka
8 Upínacia páãka
Bezpeãnostné pokyny
9 Upínacia príruba s O-krúÏkom Bezpeãná práca s náradím je
10 Hrubovací/rezací kotúã* moÏná iba vtedy, ak sa
dôkladne oboznámite s cel˘m
11 Upínacia matica návodom na pouÏívanie a
12 R˘chloupínacia matica * budete bezpodmieneãne
13 UpevÀovacia skrutka dodrÏiavaÈ uvedené pokyny.
Okrem toho treba re‰pektovaÈ v‰eobecné
14 Lícovací v˘stupok bezpeãnostné predpisy uvedené v
15 Ochrann˘ kryt pre brúsny hrniec* priloÏenom texte. Pred prv˘m pouÏitím si
16 Brúsny hrniec* nechajte náradie prakticky predviesÈ.
17 Kolíkov˘ kºúã pre upínaciu maticu* ■ PouÏívajte ochranné okuliare a chrániã sluchu.

144 • 1 609 929 R35 • 03.11 Slovensky - 2


1 609 929 R35.book Seite 3 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

■ Pre vlastnú bezpeãnosÈ pouÏívajte aj ìal‰ie ■ Na vyhºadanie skryt˘ch elektrick˘ch vedení,


ochranné pomôcky ako pracovné rukavice, plynov˘ch a vodovodn˘ch potrubí pouÏite
pevnú obuv, prilbu a zásteru. vhodné hºadacie prístroje, alebo sa spojte s
■ Prach vznikajúci pri práci môÏe byÈ zdraviu príslu‰n˘m energetick˘m závodom.
‰kodliv˘, horºav˘ alebo v˘bu‰n˘. Je potrebné Kontakt s elektrick˘m vedením môÏe maÈ za
uskutoãniÈ vhodné ochranné opatrenia. následok vznik poÏiaru alebo zásah elektrick˘m
Príklad: Niektoré druhy prachu sa povaÏujú prúdom. Po‰kodenie plynového potrubia môÏe
za rakovinotvorné. PouÏívajte vhodné spôsobiÈ v˘buch. Prev⁄tanie vodovodného
odsávanie prachu/triesok a noste ochrannú potrubia spôsobí vecné ‰kody, alebo môÏe
d˘chaciu masku. spôsobiÈ zásah elektrick˘m prúdom.
■ Prach z ºahk˘ch kovov sa môÏe vznietiÈ alebo ■ Na prácu s brúsnymi alebo rezacími kotúãmi
explodovaÈ. Pracovisko udrÏujte vÏdy v musí byÈ namontovan˘ ochrann˘ kryt 6. Pre
ãistote, pretoÏe zmesi rôznych materiálov sú prácu s gumen˘m brúsnym tanierom 20
mimoriadne nebezpeãné. alebo s miskovitou kefou 23/kotúãovou
kefou/vejárovit˘m brúsnym kotúãom
■ Ak sa pri práci po‰kodí, odpojí alebo roztrhne odporúãame namontovaÈ chrániã prstov 18
prívodná ‰núra, nedot˘kajte sa jej, ale ihneì (príslu‰enstvo).
vytiahnite zástrãku zo zásuvky. Nikdy
nepouÏívajte náradie s po‰kodenou ‰núrou. ■ Pri práci s kameÀom pouÏívajte zariadenie na
odsávanie prachu. PouÏit˘ vysávaã musí byÈ
■ Náradie, ktoré sa pouÏíva vonku, pripájajte schválen˘ na odsávanie kamenného prachu.
cez ochrann˘ vypínaã (FI) s maximálnym Na rezanie kameÀa pouÏívajte vodiace sane.
spú‰Èacím prúdom 30 mA. NepouÏívajte
náradie za daÏìa ani vo vlhkom prostredí. ■ Materiál, ktor˘ obsahuje azbest, sa opracúvaÈ
nesmie.
■ Pri práci drÏte náradie vÏdy pevne oboma
rukami a zaujmite stabiln˘ postoj. ■ PouÏívajte len také brúsne nástroje, ktor˘ch
prípustn˘ poãet obrátok je aspoÀ tak˘ veºk˘
■ Zaistite obrobok. Obrobok pridrÏiavan˘ ako poãet voºnobeÏn˘ch obrátok náradia.
upínacím zariadením alebo zverákom je
upnut˘ istej‰ie ako obrobok pridrÏiavan˘ ■ Pred kaÏd˘m pouÏitím brúsny nástroj
Va‰ou rukou. prekontrolujte. Brúsny nástroj musí byÈ
upevnen˘ v náradí bezchybne a musí sa daÈ
■ Prívodnú ‰núru vÏdy odvádzajte od prístroja voºne otáãaÈ. Pred pouÏitím náradia ho
smerom dozadu. nechajte beÏaÈ na skú‰ku bez zaÈaÏenia
■ Pred odloÏením náradie vÏdy vypnite a minimálne 30 sekúnd. NepouÏívajte
poãkajte, k˘m sa úplne zastaví. po‰kodené alebo vibrujúce brúsne kotúãe ani
■ V prípade v˘padku elektrického prúdu alebo také, ktoré nie sú dokonale okrúhle.
po vytiahnutí zástrãky zo zásuvky ihneì ■ Brúsne nástroje chráÀte pred nárazmi, pádmi
odaretujte vypínaã náradia a dajte ho do a olejom.
polohy vypnuté. To zabráni opätovnému ■ Náradie prikladajte k obrobku iba v zapnutom
nekontrolovanému rozbehu náradia. stave.
■ Náradie sa smie pouÏívaÈ iba na brúsenie/ ■ Nikdy sa nedot˘kajte rukami rotujúcich
rezanie nasucho. brúsnych kotúãov.
■ Náradie pouÏívajte iba s namontovanou ■ Dbajte na smer otáãania nástrojov. Náradie
prídavnou rukoväÈou. pri práci drÏte vÏdy tak, aby iskry a prach
■ Ak hrozí moÏnosÈ nav⁄tania skrytého odletovali smerom od tela.
elektrického vedenia alebo vlastnej ■ Pri brúsení kovov dbajte na to, aby odletujúce
prívodnej ‰núry náradia, drÏte elektrické iskry nezasiahli okolostojace osoby. V
ruãné náradie len za izolované rukoväte. blízkosti úletu iskier sa z bezpeãnostn˘ch
Kontakt s vedením pod prúdom môÏe dôvodov nesmú nachádzaÈ Ïiadne horºavé
spôsobiÈ, Ïe sa dostanú pod prúd aj kovové materiály.
súãiastky náradia, ão môÏe viesÈ k zásahu
obsluhujúcej osoby elektrick˘m prúdom. ■ Pri rezaní dráÏok, napr. do nosn˘ch stien,
pracujte so zv˘‰enou opatrnosÈou: viì
Upozornenie k statike.
■ Zablokovanie rezacieho kotúãa má za
následok spätn˘ náraz náradia. V takomto
prípade náradie okamÏite vypnite.

145 • 1 609 929 R35 • 03.11 Slovensky - 3


1 609 929 R35.book Seite 4 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

■ ZohºadÀujte rozmery brúsnych kotúãov. Uzatvorená strana ochranného krytu 6 musí


Otvor brúsneho/rezacieho kotúãa musí bez byÈ stále otoãená smerom k obsluhe.
vôle dosadnúÈ na centrovací nákruÏok Utiahnite upevÀovaciu skrutku 13.
upínacej príruby 9. NepouÏívajte Ïiadne
redukcie alebo adaptéry. Ochrann˘ kryt s r˘chlouzáverom
■ Rezacie kotúãe nikdy nepouÏívajte na
hrubovacie brúsenie. Rezacie kotúãe ☞ Ochrann˘ kryt je z v˘roby nastaven˘ na
priemer k⁄ãka vretena. V prípade potreby
nevystavujte boãnému tlaku. sa dá upínacia sila uzáveru zmeniÈ
■ Pri montáÏi a pouÏívaní brúsnych nástrojov uvoºnením alebo pritiahnutím
dodrÏiavajte pokyny v˘robcu. nastavovacej skrutky 7. Dávajte pritom
■ Pozor, po vypnutí náradia brúsny nástroj vÏdy pozor na správnu polohu
dobieha. ochranného krytu 6 na k⁄ãku vretena.
■ Náradie nikdy neupínajte do zveráka. Otvorte upínaciu páãku 8.
■ Nikdy nedovoºte pouÏívaÈ náradie deÈom. Ochrann˘ kryt 6 nasaìte na krãok vretena hlavy
náradia a otoãte do vhodnej (pracovnej) polohy.
■ V˘robca ruãí za správnu a bezchybnú funkciu
náradia iba za predpokladu pouÏívania Na fixovanie ochranného krytu 6 zatvorte
originálneho príslu‰enstva. upínaciu páãku 8.
Uzatvorená strana ochranného krytu 6 musí
byÈ stále otoãená smerom k obsluhe.
Správne pouÏívanie náradia
Náradie je urãené na rezanie, obrusovanie a Prídavná rukoväÈ
kefovanie kovov˘ch a kamenn˘ch materiálov ■ Náradie pouÏívajte iba s namontovanou
bez pouÏitia vody. Na rezanie kameÀa sú prídavnou rukoväÈou.
predpísané vodiace sane. Prídavnú rukoväÈ 4 namontujte na náradie podºa
toho, ako budete pracovaÈ.
Upozornenie k statike
Prídavná rukoväÈ tlmiaca vibrácie
·trbiny v nosn˘ch stenách musia zodpovedaÈ
nemeckej norme DIN 1053 ãasÈ 1 alebo
‰pecifick˘m domácim predpisom.
Tieto predpisy treba bezpodmieneãne dodrÏaÈ.
Pred zaãiatkom práce sa poraìte so
zodpovedn˘m statikom, architektom alebo s RukovaÈ s tlmením vibrácií umoÏÀuje príjemnú a
kompetentn˘m vedením stavby. bezpeãnú prácu so zníÏen˘m prenosom
vibrácií.
Na prídavnej rukoväti nevykonávajte
MontáÏ ochrann˘ch krytov Ïiadne zmeny.
■ Pri kaÏdej práci na náradí vytiahnite Po‰kodenú prídavnú rukoväÈ ìalej
zástrãku prívodnej ‰núry zo zásuvky. nepouÏívajte.
■ Pri práci s hrubovacímí alebo rezn˘mi
kotúãmi musí byÈ namontovan˘ ochrann˘ Chrániã prstov
kryt 6. Pre prácu s gumen˘m brúsnym tanierom 20
alebo s miskovitou kefou 23/kotúãovou kefou/
Ochrann˘ kryt s upevÀovacou vejárovit˘m brúsnym kotúãom odporúãame
skrutkou namontovaÈ chrániã prstov 18 (príslu‰enstvo).
Lícovací v˘stupok 14 na ochrannom kryte 6 Chrániã prstov 18 sa upevÀuje pomocou
zabezpeãuje, aby sa dal na náradie namontovaÈ prídavnej rukoväte 4.
len tak˘ ochrann˘ kryt, ktor˘ je pre dan˘ typ
uhlovej brúsky vhodn˘.
UpevÀovaciu skrutku 13 prípadne uvoºnite.
Ochrann˘ kryt 6 s lícovacím v˘stupkom 14
pootoãte do lícovacej dráÏky na krãku vretena
náradia do správnej polohy (pracovná poloha).

146 • 1 609 929 R35 • 03.11 Slovensky - 4


1 609 929 R35.book Seite 5 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

MontáÏ brúsnych nástrojov Vejárovit˘ brúsny kotúã (mopov˘


brúsny tanier)
■ Pri kaÏdej práci na náradí vytiahnite Podºa druhu pouÏitia v prípade potreby
zástrãku prívodnej ‰núry zo zásuvky. demontujte ochrann˘ kryt 6 a namontujte
PouÏívajte len také brúsne nástroje, chrániã prstov 18. ·peciálnu upínaciu prírubu 9
ktor˘ch prípustn˘ poãet obrátok je (Príslu‰enstvo, obj. ã. 2 605 703 028) a
aspoÀ tak˘ veºk˘ ako poãet vejárovit˘ (mopov˘) brúsny kotúã nasaìte na
voºnobeÏn˘ch obrátok náradia. brúsne vreteno 5. Naskrutkujte upínaciu
Obrusovacie a rezacie kotúãe sa pri maticu 11 a utiahnite ju dvojotvorov˘m kºúãom.
práci veºmi zahrievajú; nedot˘kajte sa
ich skôr, ako vychladnú. Gumen˘ brúsny tanier 20
■ Brúsne vreteno a v‰etky montáÏne prvky Podºa druhu pouÏitia v prípade potreby
vyãistite. Pri upínaní a uvoºÀovaní brúsnych demontujte ochrann˘ kryt 6 a namontujte
nástrojov zaistite brúsne vreteno 5 chrániã prstov 18.
aretaãn˘m tlaãidlom 2. Skôr ako namontujete gumen˘ brúsny tanier 20,
Aretaãné tlaãidlo 2 stláãajte len pri nasaìte najprv na brúsne vreteno 2 di‰tanãné
zastavenom brúsnom vretene! podloÏky 19.
MontáÏ – viì strana s obrázkom.
Hrubovací a rezací kotúã Kruhovú maticu 22 naskrutkujte a utiahnite
ZohºadÀujte rozmery brúsnych kotúãov. Otvor dvojkolíkov˘m kºúãom.
brúsneho/rezacieho kotúãa musí bez vôle
dosadnúÈ na centrovací nákruÏok upínacej Miskovitá kefa 23/kotúãová kefa
príruby 9. NepouÏívajte Ïiadne redukcie alebo Podºa druhu pouÏitia v prípade potreby
adaptéry. demontujte ochrann˘ kryt 6 a namontujte
Pri pouÏití diamantového rezacieho kotúãa chrániã prstov 18.
dbajte na to, aby ‰ípka smeru otáãania na Brúsny nástroj sa musí daÈ na brúsne vreteno 5
diamantovom kotúãi súhlasila so ‰ípkou smeru naskrutkovaÈ tak, aby na prírube brúsneho
otáãania náradia (‰ípka smeru otáãania na vretena dosadal na konci závitu vretena. Nástroj
hlave náradia). utiahnite vidlicov˘m kºúãom.
MontáÏ – viì strana s obrázkom.
UpevÀovaciu maticu 11 celkom naskrutkujte a Brúsny hrniec
utiahnite dvojotvorov˘m kºúãom (pozri odsek Pri práci s brúsnymi hrncami
„R˘chloupínacia matica“). pouÏívajte ‰peciálny ochrann˘ kryt 15.
Na upínacej Brúsny hrniec 16 by mal vyãnievaÈ z
prírube 9 je na ochranného krytu 15 len toºko, ako je pre
centrovacom príslu‰n˘ spôsob obrábania bezpodmieneãne
nákruÏku plastov˘ potrebné.
9 O-krúÏok.
Nastavte ochrann˘ kryt 15 na tento rozmer.
MontáÏ – viì strana s obrázkom.
Ak O-krúÏok ch˘ba, alebo je po‰koden˘, je Naskrutkujte upínaciu maticu 11 a utiahnite ju
potrebné ho pred montáÏou upínacej príruby 9 vhodn˘m kolíkov˘m kºúãom 17.
bezpodmieneãne vymeniÈ (objednávacie ã.
1 600 210 039). R˘chloupínacia matica
☞ Po namontovaní brúsneho nástroja sa
pred zapnutím náradia presvedãte, ãi je
Namiesto upínacej matice 11 sa dá pouÏiÈ
r˘chlupínacia matica 12 (Príslu‰enstvo). Brúsne
brúsny nástroj správne namontovan˘ a
nástroje sa potom dajú montovaÈ aj bez pouÏitia
ãi sa dá voºne otáãaÈ.
nástroja.
R˘chloupínacia skrutka 12 sa smie pouÏívaÈ
len pre hrubovacie a rezacie kotúãe.
PouÏívajte len bezchybné a nepo‰kodené
r˘chloupínacie matice 12.

147 • 1 609 929 R35 • 03.11 Slovensky - 5


1 609 929 R35.book Seite 6 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Pri naskrutkovávaní dbajte na to, aby popísaná


strana nebola otoãená smerom k brúsnemu max.
kotúãu. ·ípka musí ukazovaÈ na indexovú [mm] [mm]
znaãku 29. D b d [min-1] [m/s]
Brúsne vreteno d
180 8 22,2 8 500 80
zaistite aretaãn˘m D 230 8 22,2 6 500 80
29 tlaãidlom 2 a b
r˘chloupínacou
maticou siln˘m D 180 – – 8 500 80
otáãaním brúsneho 230 – – 6 500 80
12 kotúãa v smere d
hodinov˘ch ruãiãiek
pevne dotiahnite. b 100 30 M 14 8 500 45
D
2
Spustenie
Riadne upevnená
nepo‰kodená DodrÏiavajte príslu‰né napätie siete: Napätie
r˘chloupínacia elektrického zdroja musí súhlasiÈ s údajom na
matica sa dá uvoºniÈ typovom ‰títku náradia. Prístroje oznaãené pre
otáãaním jej napätie 230 V sa môÏu napájaÈ aj zo zdroja s
vrúbkovaného napätím 220 V.
vonkaj‰ieho
prstenca proti smeru Zapnutie/vypnutie
hodinov˘ch ruãiãiek Na uvedenie náradia do prevádzky posuÀte
voºnou rukou. vypínaã 3 smerom dopredu a potom ho stlaãte.
2 Ak sa Na zaaretovanie posuÀte stlaãen˘ vypínaã 3
r˘chloupínacia ìalej dopredu.
matica nedá
manuálne Na vypnutie náradia uvoºnite vypínaã 3 resp.
demontovaÈ, nikdy ju neuvoºÀujte klie‰Èami, najprv ho stlaãte a potom uvoºnite.
ale pouÏite kolíkov˘ kºúã. Kolíkov˘m kºúãom Vyhotovenie vypínaãa bez aretácie (závisí od
uvoºnite r˘chloupínaciu maticu podºa obrázka. krajiny distribúcie):
Na uvedenie náradia do prevádzky posuÀte
Dovolené brúsne nástroje vypínaã 3 smerom dopredu a potom ho stlaãte.
Ak chcete náradie vypnúÈ, uvoºnite vypínaã 3.
MoÏno pouÏívaÈ v‰etky druhy brúsnych
nástrojov, ktoré sú uvedené v tomto Návode na
pouÏívanie.
☞ Skú‰obn˘ chod!
Pred pouÏitím brúsne nástroje
skontrolujte. Brúsny nástroj musí byÈ
Prípustn˘ poãet obrátok [min-1] resp. prípustná bezchybne namontovan˘ a musí sa daÈ
obvodov˘ r˘chlosÈ [m/s] pouÏit˘ch brúsnych voºne otáãaÈ. Vykonajte test nástroja
nástrojov musia minimálne zodpovedaÈ údajom skú‰obn˘m chodom bez zaÈaÏenia po
uveden˘m v nasledujúcej tabuºke. dobu minimálne 30 sekúnd. NepouÏívajte
V‰ímajte si preto prípustn˘ poãet obrátok/ po‰kodené, zdeformované ani vibrujúce
prípustnú obvodovú r˘chlosÈ uvádzanú na brúsne nástroje.
etikete brúsnych nástrojov.
Obmedzovaã rozbehového
prúdu (Typ J)
Vìaka plynulému rozbehu náradia staãí
istiÈ jeho elektrick˘ okruh poistkou 16 A.
Náradie bez obmedzenia rozbehového
prúdu si vyÏaduje poistku vy‰‰ej hodnoty
(minimálne zotrvaãnú poistku s hodnotou
16 A).

148 • 1 609 929 R35 • 03.11 Slovensky - 6


1 609 929 R35.book Seite 7 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Pracovné pokyny Stojan na rezanie


Stojanom na rezanie 28 (príslu‰enstvo) môÏete
■ Obrobok pri práci upevnite, ak jeho rezaÈ obrobky na rovnakú dÍÏku v uhle od
vlastná hmotnosÈ nezaisÈuje dostatoãnú 0° do 45°.
stabilitu.
Prísne dodrÏiavajte bezpeãnostné predpisy a
■ Náradie sa nesmie zaÈaÏovaÈ do takej pracovné pokyny v príslu‰nom návode na
miery, aby sa zastavovalo. pouÏívanie rezacieho stojana. PouÏívajte len
■ Obrusovacie a rezacie kotúãe sa pri práci originálne rezacie stojany Bosch.
veºmi zahrievajú; nedot˘kajte sa ich skôr,
ako vychladnú.

Hrubovanie
Najlep‰ie v˘sledky pri hrubovaní
dosiahnete pri postavení kotúãa
voãi obrobku pod uhlom
30° aÏ 40°. Pri obrusovaní
pohybujte náradím sem a tam.
Obrobok sa nebude prehrievaÈ,
zafarbovaÈ a nebudú sa vytváraÈ
ryhy.
Na hrubovanie nikdy nepouÏívajte
rezací kotúã!

Vejárovit˘ brúsny kotúã (mopov˘


brúsny tanier) 28
Vejárovit˘ brúsny kotúã (príslu‰enstvo)
umoÏÀuje aj brúsenie obl˘ch plôch a profilov
(brúsenie kontúr). Rezanie kameniva
Vejárovité brúsne kotúãe majú podstatne dlh‰iu ■ Náradie sa smie pouÏívaÈ iba na brúsenie/
ÏivotnosÈ neÏ brúsne listy, niωiu hluãnosÈ a rezanie nasucho.
spôsobujú men‰ie prehriatie brúseného
povrchu. Najlep‰ie je pouÏívaÈ
diamantov˘ rezací
Rezanie (rozbrusovanie) kotúã. Na
zabezpeãenie proti
Pri rezaní náradie veºmi zablokovaniu
nepritláãajte, nezalamujte, pouÏite vodiace
neoscilujte. Pracujte miernym sane 25 s
tlakom smerom k obrábanému odsávacím krytom.
materiálu a primeran˘m posuvom.
Náradie pouÏívajte vÏdy s odsávacím
Vybiehajúci rezací kotúã zariadením. Okrem toho pouÏívajte aj ochrannú
nepribrzìujte boãn˘m prítlakom. d˘chaciu masku.
DôleÏit˘ je smer, Odsávaã musí byÈ
ktor˘m reÏete. urãen˘ na odsávanie
Náradie musí vÏdy kamenného prachu.
pracovaÈ opaãn˘m Vhodné odsávaãe
smerom; nájdete v ponuke
nepohybujte preto firmy Bosch.
náradím in˘m
smerom. Hrozí Náradie zapnite a
nebezpeãenstvo, Ïe priloÏte prednou
sa nekontrolovane ãasÈou vodiacich
vych˘li z rezu. saní k obrobku.

149 • 1 609 929 R35 • 03.11 Slovensky - 7


1 609 929 R35.book Seite 8 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Náradie posúvajte miernym posuvom, ktor˘


zodpovedá obrábanému materiálu (pozri Otoãte rukoväÈ náradia
obrázok). (GWS 24/26-180/230 (J)B)
Pri rezaní mimoriadne tvrd˘ch materiálov,
napríklad betónu s vysok˘m obsahom ‰trku, sa
môÏe diamantov˘ rezací kotúã prehriaÈ a t˘m

27
po‰kodiÈ. Túto okolnosÈ naznaãuje veniec iskier
lietajúci okolo diamantového rezacieho kotúãa.
V takomto prípade rezanie preru‰te a nechajte
beÏaÈ diamantov˘ kotúã chvíºu bez zaÈaÏenia,
aby sa pri voºnobeÏn˘ch obrátkach ochladil.
V˘razne zníÏená r˘chlosÈ obrábania a 26
obiehajúci veniec iskier sú znakom toho, Ïe sa
diamantov˘ kotúã otupil. Krátkym rezaním
abrazívneho materiálu (napríklad

vápennopieskovcovej tehly) sa dá znova RukovaÈ 27 sa dá vo vzÈahu k telesu motora
naostriÈ. otoãiÈ vÏdy o 90° doºava a doprava. T˘m moÏno
nastaviÈ vypínaã do navhodnej‰ej polohy pre
Otáãanie prevodovej hlavy náradia manipuláciu; napríklad pre rezanie s vodiacimi
saÀami/stojanom na rezanie (príslu‰enstvo)
■ Pri kaÏdej práci na náradí vytiahnite alebo pre potreby ºavákov.
zástrãku prívodnej ‰núry zo zásuvky. UvoºÀovaciu páãku rukoväte 26 potiahnite
Hlava náradia sa dá energicky v smere ‰ípky (➊) a rukovaÈ 27
v telese náradia súãasne otoãte do Ïelanej polohy (➋), aÏ
otáãaÈ v zaskoãí. Na obrázku je rukoväÈ 27 otoãená
90° krokoch. T˘m o 90°.
sa dá v konkrétnom
pracovnej úlohe ☞ UvoºÀovaciu páãku rukoväte 26 a
vypínaã 3 majú bezpeãnostné blokovanie.
dosiahnuÈ Náradie sa nedá zapnúÈ, k˘m nie je
v˘hodnej‰ia rukoväÈ 27 zaskoãená v jednej z troch
pracovná poloha; moÏn˘ch polôh.
napríklad pri rezaní RukoväÈ 27 sa nedá odblokovaÈ, keì je
s vodiacimi vypínaã 3 aretovan˘.
saÀami 25/rezacím
stojanom 28
(príslu‰enstvo) ÚdrÏba a ãistenie náradia
alebo pre ºavákov.
■ Pri kaÏdej práci na náradí vytiahnite
·tyri skrutky podºa obrázka celkom vyberte. zástrãku prívodnej ‰núry zo zásuvky.
Hlavu náradia opatrne a bez vybratia z telesa
náradia otoãte do novej polohy. ☞ UdrÏujte náradie vÏdy v ãistote, aby ste
mohli pracovaÈ správne a bezpeãne.
Skrutky opäÈ zaskrutkujte a pevne dotiahnite. V extrémnych podmienkach pouÏívania
sa môÏe pri práci s kovmi usadzovaÈ vo
vnútri náradia vodiv˘ prach, ktor˘ môÏe
negatívne ovplyvniÈ ochrannú izoláciu
náradia. V tak˘chto prípadoch
odporúãame pouÏívanie stacionárneho
odsávaãa, ãasté vyfukovanie vetracích
otvorov vzduchom a predradenie
automatického ochranného spínaãa (FI).
Ak by napriek starostliv˘m v˘robn˘m a
skú‰obn˘m postupom predsa len do‰lo k
poruche náradia, nechajte opravu vykonaÈ v
autorizovanom servisnom stredisku Bosch.

150 • 1 609 929 R35 • 03.11 Slovensky - 8


1 609 929 R35.book Seite 9 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Ak poÏadujete informácie, alebo objednávate


náhradné súãiastky, uveìte prosím Servisné stredisko a poradenská
bezpodmieneãne 10-miestne objednávacie sluÏba pre zákazníkov
ãíslo podºa typového ‰títku náradia.
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky
t˘kajúce sa opravy a údrÏby Vá‰ho produktu
Likvidácia ako aj náhradn˘ch súãiastok. RozloÏené
obrázky a informácie k náhradn˘m súãiastkam
nájdete aj na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Tím poradenskej sluÏby pre zákazníkov Bosch
Vám rád pomôÏe aj pri problémoch t˘kajúcich
sa kúpy a nastavenia produktov
a príslu‰enstva.
Recyklovanie namiesto likvidácie odpadu
Náradie, príslu‰enstvo a obaly by ste mali Slovakia
odovzdaÈ na recyklovanie. Tel.: +421 (02) 48 703 800
Tento návod je vyroben˘ z recyklovaného Fax: +421 (02) 48 703 801
papiera bez pouÏitia chlóru.
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
Na uºahãenie recyklácie sú jednotlivé pouÏité
plasty oznaãené. www.bosch.sk

Informácia o hluãnosti a vibráciách Vyhlásenie o konformite

Hodnoty namerané v súlade s EN 50 144. Na vlastnú zodpovednosÈ vyhlasujeme, Ïe tento


v˘robok je v súlade s nasledovn˘mi normami
Hodnotená úroveÀ hluku náradia je zvyãajne: alebo normatívnymi predpismi: EN 50 144,
úroveÀ akustického tlaku 90 dB (A); podºa ustanovení smerníc 89/336/EWG,
úroveÀ akustického v˘konu 103 dB (A). 98/37/EG.
PouÏívajte chrániãe sluchu!
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Hodnotené zr˘chlenie je zvyãajne 5,5 m/s2. Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Pri pouÏití prídavnej rukoväte s tlmením vibrácií
je vibrácia ruky a predlaktia typicky niωia ako
2,5 m/s2.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

V˘robca si vyhradzuje právo zmien

151 • 1 609 929 R35 • 03.11 Slovensky - 9


1 609 929 R35.book Seite 1 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Mæszaki adatok
Sarokcsiszoló GWS 21-180 H GWS 21-230 H GWS 24-180 B
Professional Professional Professional
Megrendelési szám 0 601 851 0.. 0 601 852 0.. 0 601 853 0..
Felfutási GWS 21-180 JH GWS 21-230 JH GWS 24-180 JB
árambehatárolással Professional Professional Professional
Megrendelési szám 0 601 851 9.. 0 601 852 9.. 0 601 853 9..
Névleges felvett
teljesítmény* [W] 2 100 2 100 2 400
Leadott teljesítmény [W] 1 350 1 350 1 700
Üresjárati
fordulatszám [perc-1] 8 500 6 500 8 500
Csiszolókorong-
átmérœ, max. [mm] 180 230 180
A csiszolótengely
menete M 14 M 14 M 14
Tömeg hálózati
csatlakozókábel
nélkül, kb. [kg] 4,3 4,3 5,1
Védelmi osztály / II / II / II

Sarokcsiszoló GWS 24-180 H GWS 24-230 B GWS 24-230 H


Professional Professional Professional
Megrendelési szám 0 601 853 4.. 0 601 854 0.. 0 601 854 4..
Felfutási GWS 24-230 JB GWS 24-230 JH
árambehatárolással Professional Professional
Megrendelési szám 0 601 854 9.. 0 601 854 5..
Névleges felvett
teljesítmény* [W] 2 400 2 400 2 400
Leadott teljesítmény [W] 1 700 1 700 1 700
Üresjárati
fordulatszám [perc-1] 8 500 6 500 6 500
Csiszolókorong-
átmérœ, max. [mm] 180 230 230
A csiszolótengely
menete M 14 M 14 M 14
Tömeg hálózati
csatlakozókábel
nélkül, kb. [kg] 5,1 5,1 5,1
Védelmi osztály / II / II / II

152 • 1 609 929 R35 • 03.11 Magyar - 1


1 609 929 R35.book Seite 2 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Sarokcsiszoló GWS 26-180 B GWS 26-180 H GWS 26-230 B GWS 26-230 H


Professional Professional Professional Professional
Megrendelési szám 0 601 855 0.. 0 601 855 4.. 0 601 856 0.. 0 601 856 4..
Felfutási GWS 26-180 JB GWS 26-230 JB GWS 26-230 JH
árambehatárolással Professional Professional Professional
Megrendelési szám 0 601 855 9.. 0 601 856 9.. 0 601 856 5..
Névleges felvett
teljesítmény* [W] 2 600 2 600 2 600 2 600
Leadott teljesítmény [W] 1 800 1 800 1 800 1 800
Üresjárati
fordulatszám [perc-1] 8 500 8 500 6 500 6 500
Csiszolókorong-
átmérœ, max. [mm] 180 180 230 230
A csiszolótengely
menete M 14 M 14 M 14 M 14
Tömeg hálózati
csatlakozókábel
nélkül, kb. [kg] 5,1 5,1 5,1 5,1
Védelmi osztály / II / II / II / II
* Az adatok [U] = 230/240 V névleges feszültségre vonatkoznak. Alacsonyabb feszültségek esetén és az egyes országok
számára készült különleges kivitelekben ezek az adatok változhatnak.
Kérem ügyeljen a készüléke helyes megrendelési számára. Egyes készülékeknek több különbözœ kereskedelmi
megnevezése is lehet.
A bekapcsolási folyamatok rövid idœtartamú feszültségcsökkenéshez vezetnek. Bizonyos hálózati feltételek mellett ez
befolyásolhatja más berendezések mæködését. Ha a hálózati impedancia nem haladja meg a 0,25 Ohm értéket, nem
lépnek fel zavarok.

17 Kétpeckes csavarkulcs a homlokfuratú


Az ábrán látható komponensek rögzítœanyához*
A készülék alkatrészeinek számozása az 18 Kézvédœ lap*
ábra-oldalon található ábrára vonatkozik. 19 Távtartó tárcsák*
Kérjük hajtsa ki a kihajtható ábrás oldalt, és 20 Gumitányér*
hagyja így kihajtva, miközben ezt a kezelési
útmutatót olvassa. 21 Csiszolólap*
1 Menet a pótfogantyú számára (3x) 22 Befogóanya*
2 Tengelyreteszelœgomb 23 Edénytisztítókefe*
3 Be-/kikapcsoló 24 Gyémántbetétes darabolótárcsa*
4 Pótfogantyú 25 Vezetœszán elszívós védœburkolattal *
5 Csiszolótengely 26 Fogantyú reteszelésének feloldása
6 Védœburkolat 27 Fogantyú
7 Beállítócsavar 28 Csiszológép befogó állvány*
* Az ábrákon látható, vagy a szövegben leírásra
8 Rögzítœkallantyú kerülœ tartozékok részben nem képezik a szállítás
9 Befogókarima a körkeresztmetszetæ terjedelmét.
gyærævel
10 Nagyoló-/vágókorong*
11 Rögzítœanya
12 gyorsbefogó-anya*
13 Rögzítœcsavar
14 Kódolóorr
15 Védœburkolat a fazékkoronghoz *
16 Fazékkorong*

153 • 1 609 929 R35 • 03.11 Magyar - 2


1 609 929 R35.book Seite 3 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

■ Feszültségkiesés esetén, vagy ha kihúzták a


Az Ön biztonságáért csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból,
Ezzel a készülékkel csak akkor azonnal oldja fel a be-/kikapcsoló reteszelését
lehet veszélytelenül dolgozni, ha és kapcsolja át azt a „KI” helyzetbe. Így meg
a kezelœ a munka megkezdése lehet elœzni a készülék akaratlan újraindulását.
elœtt a használati utasítást és a ■ A készüléket csak szárazcsiszolásra illetve
biztonsági elœírásokat végig száraz vágásra szabad használni.
elolvassa és az azokban ■ A készüléket csak apótfogantyúval felszerelve
található utasításokat szigorúan betartja. szabad használni.
Ezen felül be kell tartani a mellékelt füzetben
található biztonsági elœírásokat is. A kezelœt a ■ Ha fennáll az a veszély, hogy a szerszám
készülék elsœ használatbavétele elœtt egy rejtett vezetéket vagy a saját hálózati
gyakorlati oktatásban kell részesíteni. kábelét megsértheti, akkor az elektromos
kéziszerszámot csak a szigetelt
■ Viseljen védœszemüveget és fülvédœt. fogantyújánál fogva szabad megérinteni.
■ A biztonsäg kedvéért viseljen további Egy feszültség alatt álló vezeték megsértése
védœfelszereléseket is, mint pl. védœ kesztyæt, vagy megérintése a készülék fémrészeit
stabil lábbelit, védœsisakot és kötényt. feszültség alá helyezheti és ez áramütéshez
■ A munka során keletkezœ porok az vezethet.
egészségre káros hatásúak, éghetœek vagy ■ A rejtett vezetékek felkutatásához
robbanékonyak lehetnek. Ezért megfelelœ használjon alkalmas fémkeresœ
védelmi intézkedésekre van szükség. készüléket, vagy kérje ki a helyi
Például: Bizonyos poroknak rákkeltœ hatása energiaellátó vállalat tanácsát.
van. Alkalmazzon megfelelœ por- / Ha egy elektromos vezetékeket a
forgácselszívást és viseljen porvédœ maszkot. berendezéssel megérint, ez tæzhöz és
■ A könnyæfémporok gyúlékony és robbanékony áramütéshez vezethet. Egy gázvezeték
anyagok. Tartsa állandóan tisztán a megrongálása robbanást eredményezhet. Egy
munkahelyet, mivel ezek a keverékek vízvezetékbe való behatolás anyagi károkhoz
különösen veszélyesek. és áramütéshez vezethet.
■ Ha a munka során a hálózati csatlakozó kábel ■ A csiszoló- vagy darabolótárcsákkal végzett
megsérül, vagy megszakad, akkor ne érintse munkákhoz a készülékre fel kell szerelni
meg a kábelt, hanem azonnal húzza ki a a 6 védœburkolatot. A 20 gumitányérral vagy
csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból. Sérült a 23 edénytisztító kefével/tárcsás kefével /
kábellel dolgozni tilos. legyezœlapos tárcsával végzett munkákhoz
szerelje fel a készülékre a 18 kézvédœt (külön
■ A szabadban alkalmazásra kerülœ tartozék).
készülékeket csak egy legfeljebb 30 mA
leoldási áramú hibaáram védœkapcsolón (FI-) ■ Kœ megmunkálásához okvetlenül használjon
keresztül szabad a hálózatra csatlakoztatni. porelszívást. Csak olyan porszívót használjon,
Esœben vagy nedves környezetben a amely kœpor elszívására is engedélyezve van.
készüléket ne használja. Kœ darabolásához használjon vezetœszánt.
■ A készüléket az azzal végzett munka során ■ A készülékkel tilos azbeszttartalmú anyagokat
mindíg mindkét kézzel szorosan fogja és megmunkálni.
ügyeljen arra, hogy munka közben mindig ■ Csak olyan csiszolószerszámokat szabad
szilárd, biztos alapon álljon. alkalmazni, amelyek legmagasabb
■ A megmunkálásra kerülœ munkadarabot megengedett fordulatszáma eléri vagy
megfelelœen rögzítse. Egy befogó meghaladja a készülék üresjárati
szerkezettel vagy satuval rögzített fordulatszámát.
munkadarab biztonságosabban van rögzítve, ■ Minden használat elœtt ellenœrizze a
mintha csak a kezével tartaná. csiszolószerszámokat. Gyœzœdjön meg arról,
■ A kábelt mindíg csak hátrafelé vezesse el a hogy a csiszolószerszám helyesen van
készüléktœl. felszerelve és szabadon forog. A használat
elœtt hajtson végre egy legalább
■ Mielœtt a berendezést letenné, azt okvetlenül 30 másodperces idœtartamú próbafutást.
kapcsolja ki és várja meg, amíg teljesen leállt. Megrongálódott, nem kerek, vagy vibráló
csiszolószerszámokkal nem szabad dolgozni.

154 • 1 609 929 R35 • 03.11 Magyar - 3


1 609 929 R35.book Seite 4 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

■ Ügyeljünk arra, hogy a csiszolószerszámokat


sohase érje nagyobb lökés vagy ütés. A Statikai megjegyzések
csiszolószerszámot ne tegyük ki zsír A tartó falakban vágott réseknek meg kell
hatásának. felelniük a DIN 1053 német szabvány 1.
■ A készüléket csak bekapcsolva vezesse rá a részében vagy a megfelelœ helyi szabványban
megmunkálásra kerülœ munkadarabra. található elœírásoknak.
■ El a kezekkel a forgó csiszolószerszámoktól! Ezeket az elœírásokat okvetlenül be kell tartani. A
■ Figyeljünk a csiszolókorong forgásirányára. A munka megkezdése elœtt ki kell kérni a felelœs
készüléket mindig úgy tartsuk, hogy a statikai szakember, építész, vagy építésvezetœ
lecsiszolt por és a szikrák ne felénk, hanem az véleményét.
ellenkezœ irányba repüljenek.
■ A fémcsiszolás során szikrahullás lép fel. A védœberendezések
Ügyeljünk arra, hogy ilyenkor ne felszerelése
veszélyeztessük a közelben tartózkodó
személyeket. A tæzveszély miatt a ■ A csatlakozó dugót a készüléken végzendœ
szikrahullásos területen nem szabad éghetœ bármely munka megkezdése elœtt húzza ki
anyagokat tárolni. a dugaszoló aljzatból.
■ Rések vágásakor, fœleg tartófalakban, ■ A nagyoló-/vágókoronggal végzendœ
óvatosan kell eljárni. Lásd a statikai munkákhoz a készüléket csak
megjegyzéseket. a 6 védœburkolattal felszerelve szabad
használni.
■ Ha a darabolótárcsa beékelœdik és leáll, akkor
az egy lökésszeræ reakcióerœvel üt vissza a Védœburkolat rögzítœcsavarral
készülékre. Ebben az esetben a készüléket
azonnal ki kell kapcsolni. A 6 védœburkolaton található 14 kódolóorr arra
szolgál, hogy a készülékre csak az adott
■ A 9 felfogókarima központosító gyæræjének
készüléktípushoz megengedett védœburkolatot
pontosan bele kell illeszkednie a nagyoló- /
lehessen felszerelni.
vágókorong köralakú nyílásába. Redukáló
idomot vagy adaptert erre a célre ne A 13 rögzítœcsavart szükség esetén lazítsa ki.
használjunk. Helyezze be a 6 védœburkolatot a 14 kódolóorral
■ A kikapcsolás után a csiszolószerszámot nem a készülékfej orsónyakánál a kódolóhoronyba és
szabad oldalirányú ellennyomással lefékezni. forgassa be a kívánt (a munkához szükséges)
helyzetbe.
■ A csiszolószerszámok beszerelésekor és
használata során tartsuk be a gyártó cég A 6 védœburkolat zárt felének mindíg a kezelœ
utasításait. felé kell mutatnia.
■ Vigyázat! A csiszolószerszám a készülék Húzza meg a 13 rögzítœcsavart.
kikapcsolása után még egy ideig forgásban
marad. Védœburkolat gyorszárral
■ A készüléket nem szabad satuba befogni. ☞ A védœburkolat elœre be van állítva az
orsónyak átmérœjére. A rögzítœ erœt
■ Sohase engedje meg, hogy a készüléket
szükség esetén a 7 szabályozócsavar
gyerekek használják.
kilazításával vagy megszorításával meg
■ Bosch csak akkor tudja szavatolni a lehet változtatni. Eközben mindig ügyeljen
berendezés hibátlan mæködését, ha ahhoz arra, hogy a 6 védœburkolat szorosan
kizárólag eredeti tartozékok kerülnek illeszkedjen az orsónyakhoz.
alkalmazásra.
Nyissa ki a 8 rögzítœkallantyút.
Tegye fel a 6 védœborítást a készülék
Rendeltetésszeræ használat fejrészének orsónyakára és forgassa azt be a
kívánt helyzetbe (a munkához szükséges
A készülék fém- és kœanyagok vízhasználat
állásba).
nélkül történœ darabolására, nagyolócsiszolására
és lekefélésére szolgál. Kövek darabolásához a A 6 védœborítás rögzítéséhez zárja ismét le
készüléket csak vezetœszán alkalmazásával a 8 rögzítœkallantyút.
szabad használni. A 6 védœburkolat zárt felének mindíg a kezelœ
felé kell mutatnia.

155 • 1 609 929 R35 • 03.11 Magyar - 4


1 609 929 R35.book Seite 5 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Pótfogantyú Nagyoló-/vágókorong
■ A készüléket csak apótfogantyúval A 9 felfogókarima központosító gyæræjének
felszerelve szabad használni. pontosan bele kell illeszkednie a nagyoló- /
A 4 pótfogantyút a munkának megfelelœ vágókorong köralakú nyílásába. Redukáló
helyzetben csavarja be a készülék fejébe. idomot vagy adaptert erre a célre ne használjunk.
Gyémántbetétes darabolótárcsák
Rezgéscsillapító pótfogantyú alkalmazásakor ügyeljen arra, hogy a
darabolótárcsán található forgásirányjelzœ nyíl
iránya megegyezzen a készülék forgásirányával
(lásd a forgásirányjelzœ nyilat a készülék
fejrészén).
A felszerelést lásd az ábrákat tartalmazó
A rezgéscsillapító pótfogantyú csökkenti a kéz oldalon.
rezgését és így a munkát kellemesebbé és
biztonságosabbá teszi. Csavarozza fel a helyére és a körmöskulccsal
feszesen húzza meg a 11 rögzítœanyát (lásd a
Ne hajtson végre a pótfogantyún „Gyorsbefogóanya” címæ fejezetet).
változtatásokat.
A 9 befogókarimába
Ha a pótfogantyú megsérült, ne használja n a központosító
tovább. gyæræ köré egy
körkeresztmetszetæ
Kézvédœ lap 9 gyæræ
A 20 gumitányérral vagy a 23 edénytisztító (mæanyaggyæræ)
kefével/tárcsás kefével /legyezœlapos tárcsával kerül behelyezésre.
végzett munkákhoz szerelje fel a készülékre Ha ez a gyæræ hiányzik, vagy sérült, akkor azt
a 18 kézvédœt (külön tartozék). A 18 kézvédœ a 9 befogókarima felszerelése elœtt okvetlenül ki
lapot a 4 pótfogantyú segítségével lehet a kell cserélni (megrendelési szám
készülékre felszerelni. 1 600 210 039).

A csiszolószerszámok felszerelése ☞ A csiszolószerszámok felszerelése után


a készülék bekapcsolása elœtt
gyœzœdjön meg arról, hogy a
■ A csatlakozó dugót a készüléken végzendœ
csiszolószerszám helyesen van
bármely munka megkezdése elœtt húzza ki
felszerelve és szabadon forog.
a dugaszoló aljzatból.
Csak olyan csiszolószerszámokat Legyezœs csiszolókorong
szabad alkalmazni, amelyek Az alkalmazásnak megfelelœen szükség esetén
legmagasabb megengedett szerelje le a 6 védœburkolatot és szerelje fel a
fordulatszáma eléri vagy meghaladja a berendezésre a 18 kézvédœ lapot. Az erre célra
készülék üresjárati fordulatszámát. szolgáló 9 felfogókarimát (tartozék, megrendelési
A nagyoló és darabolótárcsák a munka során szám 2 605 703 028) és a legyezœs
igen erœsen felforrósodnak. Ne érjen a csiszolókorongot az 5 csiszolótengelyre
tárcsához, amíg az le nem hælt. helyezzük, majd a befogó anya 11 segítségével
■ Tisztítsa meg a csiszolótengelyt és az összes rögzítjük.
felszerelésre kerülœ alkatrészt. A Gumitányér 20
csiszolószerszámok rögzítéséhez és
kilazításához rögzítse Az alkalmazásnak megfelelœen szükség esetén
a 2 tengelyreteszelœgombbal szerelje le a 6 védœburkolatot és szerelje fel a
az 5 csiszolótengelyt. berendezésre a 18 kézvédœ lapot.
A 2 tengelyrögzítœgombot csak álló Mielœtt felszerelné a 20 gumi csiszolókorongot,
csiszolótengely mellett szabad benyomni! elœször tegye fel a 2 darab 19 távtartó tárcsát a
csiszolóorsóra.
A felszerelést lásd az ábrákat tartalmazó
oldalon.
A 22 befogóanyát felcsavarjuk és a
körmöskulccsal meghúzzuk és rögzítjük.

156 • 1 609 929 R35 • 03.11 Magyar - 5


1 609 929 R35.book Seite 6 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Edénycsiszolókefe 23/tárcsás kefe Az elœirás szerint


rögzített, hibátlan
Az alkalmazásnak megfelelœen szükség esetén
gyorsbefogó anyát a
szerelje le a 6 védœburkolatot és szerelje fel a
recézett gyrünek az
berendezésre a 18 kézvédœ lapot.
óramutató járásával
Az edénycsiszolókefét felcsavarjuk ellenkezœ irányban
az 5 csiszolótengelyre, majd villáskulccsal történœ
rögzítjük. A csiszolótengelyt teljes mértékben be elforgatásával kézzel
kell tudni csavarni a csiszolószerszám is ki lehet szerelni.
menetébe. A csiszolószerszámnak fel kell
Ha egy
feküdnie a csiszolótengelynyakra.
2 gyorsbefogóanya
Fazékkorong beékelœdött, és nem
lehet kicsavarni, erre
A fazékkorongokkal végzett munkákhoz a célra sohase
a speciális 15 védœburkolatot kell használjon fogót, hanem csak kizárólag
használni. körmöskulcsot. A körmöskulcsot az ábrán látható
A 16 fazékkorongnak csak annyira szabad kiállni módon kell használni.
a 15 védœburkolatból, amennyire a végzendœ
munkához feltétlenül szükség van. Alkalmazható csiszolószerszámok
A 15 védœburkolatot erre a méretre kell
utánállítani. A készüléken az ezen Kezelési Utasításban
megadott valamennyi csiszolószerszám
A felszerelést lásd az ábrákat tartalmazó
alkalmazható.
oldalon.
Az alkalmazásra kerülœ csiszolószerszámok
Csavarja fel a helyére és egy megfelelœ hajlított
megengedett fordulatszámának [perc-1], illetve
körmöskulccsal 17 feszesen húzza meg
megengedett kerületi sebességének [m/s]
a 11 rögzítœanyát.
legalábbis el kell érnie a táblázatban megadott
értékeket.
Gyorsbefogóanya Ezért mindig vegye figyelembe a
A 11 rögzítœanya helyett a készülékkel csiszolószerszámon található címkén megadott
a 12 gyorsbefogó-anyát (külön tartozék) is lehet megengedett fordulatszámot/kerületi
használni. Ekkor a csiszolószerszámokat külön sebességet.
szerszámok alkalmazása nélkül is be lehet fogni.
A 12 gyorsbefogó-anyát csak nagyoló- / max.
vágókorongok rögzítésére szabad [mm] [mm]
alkalmazni. D b d [perc-1] [m/s]
Csak kifogástalan, hibátlan 12 gyorsbefogó- d
180 8 22,2 8 500 80
anyát szabad használni. D 230 8 22,2 6 500 80
A gyorsbefogó anya felszerelésekor a b
következœkre kell ügyelni: A feliratnak felfelé, a
D 180 – – 8 500 80
nyílnak a 29 indexjelzésre kell mutatnia (lásd az
230 – – 6 500 80
ábrán).
A 2 tengelyrögzítœgo d
mbbal rögzítse a 100 30 M 14 8 500 45
29 csiszolótengelyt. A b
gyorsbefogóanyát a D
csiszolótárcsának az
óramutató járásával
12 megegyezœ irányban
történœ erœteljes
elforgatásával
feszesre húzza meg.
2

157 • 1 609 929 R35 • 03.11 Magyar - 6


1 609 929 R35.book Seite 7 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

■ A készüléket sohasem szabad olyan


Üzembehelyezés erœsen megterhelni, hogy az ennek
Ügyeljen a hálózati feszültségre: Az következtében leálljon.
áramforrás feszültségének meg kell egyeznie a ■ A nagyoló és darabolótárcsák a munka
készüléken elhelyezett gyári táblán megadott során igen erœsen felforrósodnak. Ne érjen
feszültséggel. A 230 V-os hálózatra méretezett a tárcsához, amíg az le nem hælt.
gépeket 220 V-os hálózatban is szabad
használni. Nagyoló csiszolás
Nagyolásnál a legjobb eredményt
Be- és kikapcsolás akkor érhetjük el, ha a korong és a
A készülék üzembe helyezéséhez tolja elœre, megmunkálásra kerülœ
majd nyomja be a 3 be-/kikapcsolót. munkadarab közötti szög
A bekapcsolt állapotban való rögzítéséhez 30° és 40° között van. A készüléket
benyomott helyzetben nyomja tovább elœre közepes nyomás mellett jobbra-
a 3 be-/kikapcsolót. balra mozgassuk. Ekkor a munkadarab nem lesz
túl meleg, nem szinezœdik el és nem képzœdnek
A berendezés kikapcsolásához engedje el, rajta bevágások.
illetve nyomja be majd ismét engedje el a 3 be-/
kikapcsolót. A nagyolásra semmi esetben se
használjunk vágókorongot.
Kapcsoló rögzítési lehetœség nélkül (csak
egyes országokban): Legyezœs csiszolókorong
A készülék üzembe helyezéséhez tolja elœre, A legyezœs csiszolókorong (tartozék)
majd nyomja be a 3 be-/kikapcsolót. alkalmazásával homorú felületeket és profilokat
A berendezés kikapcsolásához engedje el is megmunkálhatunk.
a 3 be-/kikapcsolót. A szokásos csiszolókorongokhoz viszonyítva a
☞ Próbafutás!
A csiszolószerszámokat használat elœtt
legyezœs csiszolókorongok élettartama sokkal
magasabb, zajszintjük sokkal alacsonyabb és a
ellenœrizni kell. A csiszolószerszámot csiszolásnál fellépœ hœmérséklet is alacsonyabb.
elœírásosan kell a helyére felszerelni, és
annak szabadon kell forognia. Ezután a Vágás
készüléket legalább 30 másodpercre A darabolás során ne nyomja rá túl
kapcsolja be és végezzen vele erœsen az anyagra és ne ékelje be
terhelésmentes próbafutást. Sérült, nem a darabolótárcsát és ne hagyja a
kerek alakú, vagy berezgœ tárcsát oszcillálni. Használjon a
csiszolószerszámokat nem szabad megmunkálásra kerülœ anyagnak
használni. megfelelœ, mérsékelt elœtolást.
Felfutási árambehatárolás A kikapcsolás után a csiszolószerszámot nem
(Típus J) szabad oldalirányú ellennyomással lefékezni.
Igen fontos a
A készülék lassú, ellenœrzött felfutásának
darabolási irány
eredményeképpen elegendœ egy
pontos betartása.
16 amperes biztosíték.
A készüléknek
Azokhoz a készülékekhez, amelyek
mindig a darabolási
nincsenek ellátva felfutási
iránnyal ellentétes
árambehatárolással, magasabb névleges
irányban kell
kioldású áramú biztosítékot kell használni
forognia; ezért
(legalább egy inerciás 16 Amperes
sohase mozgassa a
inerciás biztosítékot használjon).
készüléket az
ellenkezœ irányba!
Alkalmazási tanácsok Ellenkezœ esetben a
készülék
■ Fogja be a megmunkálásra kerülœ irányíthatatlanul
munkadarabot, ha az saját súlyánál fogva kiugorhat a vágásból.
nem fekszik bizitosan.

158 • 1 609 929 R35 • 03.11 Magyar - 7


1 609 929 R35.book Seite 8 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Csiszológép befogó állvány A készüléket bekapcsoljuk és a vezetœszán elsœ


felével a megmunkálásra kerülœ munkadarabra
A 28 csiszológép befogó állvány (tartozék),
helyezzük.
segítségével a megmunkálásra kerülœ
munkadarabokat 0° és 45° közötti lezáró szöggel A készüléket a megmunkálásra kerülœ anyagnak
azonos hosszra vághatjuk. megfelelœ mérsékelt elœtolással mozgassa elœre
(lásd az ábrán).
A befogó állvány megfelelœ használati
utasításában található biztonsági és Különösen kemény anyagok, például magas
munkavégzési utasításokat szigorúan be kell kavicstartalmú beton darabolásakor a
tartani. Csak eredeti Bosch befogó állványt gyémántbetétes darabolótárcsa túlhevülhet és
használjon. megrongálódhat. A gyémántbetétes
darabolótárcsával együtt körbefutó
szikrakoszorú túlhevülésre utal.
Ebben az esetben szakítsa meg a darabolási
folyamatot és rövid ideig hagyja üresjárati
fordulatszám mellett terhelés nélkül lehælni a
gyémántbetétes darabolótárcsát.
Ha a munkateljesítmény észrevehetœen csökken
és a tárcsát szikrakoszorú veszi körül, akkor ez
arra utal, hogy a gyémántbetétes darabolótárcsa
eltompult. Abrazív anyagban (például
mészhomokkœben) végzett rövid idœtartamú
vágással a tárcsa ismét megélezhetœ.

A készülék fejrészének elforgatása


■ A csatlakozó dugót a készüléken végzendœ
28 bármely munka megkezdése elœtt húzza ki
a dugaszoló aljzatból.
A készülék fejrészét
Kœzet vágása a házhoz
viszonyítva 90°-os
■ A készüléket csak szárazcsiszolásra illetve lépésekben el lehet
száraz vágásra szabad használni. forgatni. Így a be-/
Erre a célra kikapcsolót
leginkább egy különleges
gyémántbetétes esetekben, például
darabolótárcsát lehet a 25 vezetœszánnal
használni. A és
beékelœdés a 28 darabolóállván
meggátolására az elszívós védœburkolattal nyal (tartozék)
felszerelt 25 vezetœszánt kell használni. végzett munkákhoz, vagy balkezes kezelœk
A készüléket csak bekapcsolt porelszívással számára kényelmesebben elérhetœ helyzetbe
használja. A porelszívás mellett is viseljen lehet forgatni.
porvédœ álarcot. A négy csavart csavarjuk egészen ki.
Csak olyan porszívót Óvatosan, és anélkül, hogy levenné azt a
szabad használni, házról, forgassa el a készülék fejrészét a kívánt
amely kœpor új helyzetbe.
elszívására is Ismét csavarja be és húzza meg feszesre a
engedélyezve van. csavarokat.
A porszívónak kœpor
elszívására is
alkalmasnak kell
lennie.

159 • 1 609 929 R35 • 03.11 Magyar - 8


1 609 929 R35.book Seite 9 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

A készülék fogantyújának elfordítása Karbantartás és tisztítás


(GWS 24/26-180/230 (J)B)
■ A csatlakozó dugót a készüléken végzendœ
bármely munka megkezdése elœtt húzza ki
➋ a dugaszoló aljzatból.
27
☞ A sikeres és biztonságos munka
érdekében a készüléket és annak
szellœzœnyílásait mindig tisztán kell tartani.
Különlegesen nehéz munkakörülmények
esetén fémek megmunkálásakor a
készülék belsejében vezetœképes por
26 rakódhat le. Ez csökkentheti a készülék
védœszigetelésének hatását. Ilyen
➊ esetekben célszeræ állandó porelszívó
berendezést használni, a szellœzœ
A 27 fogantyút a motorházhoz viszonyítva jobbra nyílásokat gyakran kifújni és a hálózatba
és balra 90°-kal el lehet forgatni. Így a be-/ egy hibaáram-lekapcsolót (FI) beépíteni.
kikapcsolót különleges esetekben, például a Ha a készülék a gondos gyártási és ellenœrzési
vezetœszánnal és a csiszológép befogó eljárás ellenére egyszer mégis meghibásodna,
állvánnyal (külön tartozék) végzett munkákhoz, úgy javításával csak egy erre feljogosított Bosch
vagy balkezes kezelœk számára villamos kéziszerszámszervízt bízzon meg.
kényelmesebben elérhetœ helyzetbe lehet
Ha a készülékkel kapcsolatban kérdései vannak,
forgatni.
vagy pótalkatrészeket akar megrendelni, akkor
Erœteljesen húzza meg a 26 fogantyú okvetlenül adja meg a készüléken elhelyezett
reteszelésének feloldó emeltyæjét a nyíl gyári táblán található tízjegyæ megrendelési
irányába (➊) és ezzel egyidejæleg forgassa el számot.
a 27 fogantyút a kívánt helyzetbe (➋), amíg az
ott be nem pattan. Az ábrán a 27 fogantyú
90°-kal elfordított helyzetben látható. Hulladékkezelés

☞ A fogantyú
reteszelésének 26 feloldóemeltyæje és
a 3 be-/kikapcsoló egy biztonsági
reteszeléssel van ellátva.
A készüléket addig nem lehet bekapcsolni,
amíg a 27 fogantyú nem pattant be a
három lehetséges helyzet egyikébe. Nyersanyag-újrafelhasználás hulladék-
A 27 fogantyú reteszelését nem lehet eltávolítás helyett
feloldani, ha a 3 be-/kikapcsoló reteszelve A készüléket, annak tartozékait és a
van. csomagolóanyagokat a környezetvédelmi
követelményeknek megfelelœ módon újra fel kell
használni.
Ez a használati utasítás klórmentes, hulladékból
elœállított papírból készült.
A készülék mæanyagból készült alkatrészeit
megfelelœ jelölésekkel láttuk el, így azokat az
egyes anyagfajták szerint osztályozva lehet a
gyüjtœpontokban felvenni.

160 • 1 609 929 R35 • 03.11 Magyar - 9


1 609 929 R35.book Seite 10 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Zaj és vibráció Minœségi tanusító nyilatkozat


A mért értékek az EN 50 144 szabványnak Saját kizárólagos felelœsségünkre kijelentjük,
megfelelœen kerültek meghatározásra. hogy ez a termék megfelel a következœ
A berendezés mért zajszintje tipikus esetben: normáknak, szabványoknak, illetve normatív
hangnyomásszint: 90 dB (A); doku mentációknak: EN 50 144 a 89/336/EWG
hangteljesítményszint: 103 dB (A). és 98/37/EG irányelvek rendelkezései sze rint.
Viseljen fülvédœt! Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
A mért gyorsulás tipikus esetben 5,5 m/s2. Engineering Certification
A rezgéscsillapító pótfogantyú alkalmazásakor a
pótfogantyút fogó kéz és a kar vibrációja tipikus
esetben alacsonyabb, mint 2,5 m/szek2.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Vevœszolgálat és tanácsadás A változtatás joga fenntartva


A vevœszolgálat a készüléke javításával és
karbantartásával, valamint a pótalkatrészekkel
kapcsolatos kérdésekre szívesen válaszol. A
tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott
ábrák és egyéb információ a következœ címen
találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Vevœtanácsadó Csoport szívesen segít
Önnek, ha a készülékek és tartozékok
vásárlásával, alkalmazásával és beállításával
kapcsolatos kérdései vannak.

Magyar
Robert Bosch Kft
1103 Budapest
Gyömröi út. 120
Tel: +36 (01) 431-3835
Fax: +36 (01) 431-3888

161 • 1 609 929 R35 • 03.11 Magyar - 10


1 609 929 R35.book Seite 1 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Технические характеристики
Угловая GWS 21-180 H GWS 21-230 H GWS 24-180 B
шлифовальная Professional Professional Professional
машина
Номер для заказа 0 601 851 0.. 0 601 852 0.. 0 601 853 0..
С ограничением GWS 21-180 JH GWS 21-230 JH GWS 24-180 JB
пускового тока Professional Professional Professional
Номер для заказа 0 601 851 9.. 0 601 852 9.. 0 601 853 9..
Потребляемая
мощность,
номинальная* [Вт] 2 100 2 100 2 400
Отдаваемая
мощность [Вт] 1 350 1 350 1 700
Число оборотов
холостого хода [мин-1] 8 500 6 500 8 500
Диаметр
шлифовального
круга, макс. [мм] 180 230 180
Резьба
шлифовального
шпинделя M 14 M 14 M 14
Вес без кабеля
питания, ок. [кг] 4,3 4,3 5,1
Степень защиты
от поражения
электротоком / II / II / II

Угловая GWS 24-180 H GWS 24-230 B GWS 24-230 H


шлифовальная Professional Professional Professional
машина
Номер для заказа 0 601 853 4.. 0 601 854 0.. 0 601 854 4..
С ограничением GWS 24-230 JB GWS 24-230 JH
пускового тока Professional Professional
Номер для заказа 0 601 854 9.. 0 601 854 5..
Потребляемая
мощность,
номинальная* [Вт] 2 400 2 400 2 400
Отдаваемая
мощность [Вт] 1 700 1 700 1 700
Число оборотов
холостого хода [мин-1] 8 500 6 500 6 500
Диаметр
шлифовального
круга, макс. [мм] 180 230 230
Резьба
шлифовального
шпинделя M 14 M 14 M 14
Вес без кабеля
питания, ок. [кг] 5,1 5,1 5,1
Степень защиты
от поражения
электротоком / II / II / II

162 • 1 609 929 R35 • 03.11 Русский - 1


1 609 929 R35.book Seite 2 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Угловая GWS 26-180 B GWS 26-180 H GWS 26-230 B GWS 26-230 H


шлифовальная Professional Professional Professional Professional
машина
Номер для заказа 0 601 855 0.. 0 601 855 4.. 0 601 856 0.. 0 601 856 4..
С ограничением GWS 26-180 JB GWS 26-230 JB GWS 26-230 JH
пускового тока Professional Professional Professional
Номер для заказа 0 601 855 9.. 0 601 856 9.. 0 601 856 5..
Потребляемая
мощность,
номинальная* [Вт] 2 600 2 600 2 600 2 600
Отдаваемая
мощность [Вт] 1 800 1 800 1 800 1 800
Число оборотов
холостого хода [мин-1] 8 500 8 500 6 500 6 500
Диаметр
шлифовального
круга, макс. [мм] 180 180 230 230
Резьба
шлифовального
шпинделя M 14 M 14 M 14 M 14
Вес без кабеля
питания, ок. [кг] 5,1 5,1 5,1 5,1
Степень защиты
от поражения
электротоком / II / II / II / II
* Данные действительны для номинальных напряжений 230 / 240 В. Для более низких напряжений и специальных
видов исполнения прибора для отдельных стран эти данные могут изменяться.
Пожалуйста учитывайте код для заказа Вашего инструмента. Торговые обозначения отдельных инструментов
могут изменяться.
Процессы включения вызывают кратковременное снижение напряжения. При неблагоприятных условиях в сети
может возникнуть отрицательное влияние на другие приборы. При импеданcе сети меньше, чем 0,25 Ом, какие-
либо нарушения не ожидаются.

12 Быстрозажимная гайка *
Изображенные составные части 13 Зажимный винт
Нумерация элементов инструмента выполнена 14 Кодирующий носик
по изображению на странице с иллюстрациями. 15 Защитный колпак чашечного
Пожалуйста, откройте откидывающуюся шлифовального круга*
страницу с изображением электроинструмента 16 Чашечный шлифовальный круг*
и оставляйте ее открытой пока Вы читаете 17 Специальный торцовый ключ для натяжной
руководство по эксплуатации. гайки*
1 Резьба для монтажа дополнительной 18 Приспособление для защиты рук*
рукоятки (3x) 19 Промежуточные шайбы*
2 Кнопка блокировки шпинделя 20 Резиновый тарельчатый шлифовальный круг*
3 Выключатель 21 Абразивный лист*
4 Дополнительная рукоятка 22 Круглая гайка*
5 Шлифовальный шпиндель 23 Чашечная щетка*
6 Защитный колпак 24 Алмазный отрезной шлифовальный круг*
7 Юстировочный винт 25 Направляющие салазки с защитным
8 Зажимной рычаг колпаком для отсасывания пыли*
9 Крепежный фланец с кольцом круглого 26 Рычаг деблокировки рукоятки
сечения («О»-образным кольцом) 27 Рукоятка
10 Шлифовальный круг чернового 28 Станина для резки отрезным
(обдирочного) шлифования/отрезной шлифовальным кругом*
шлифовальный круг* * Не все изображенные или описанные
11 Натяжная гайка принадлежности входят в обязательном порядке в
комплект поставки.

163 • 1 609 929 R35 • 03.11 Русский - 2


1 609 929 R35.book Seite 3 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

выключателя и привести его в позицию


Для Вашей безопасности «Выкл.». Этим предотвращается
неконтролируемый пуск прибора.
Безопасная работа с аппаратом
возможна только после ■ Прибор разрешается использовать только
ознакомления в полном объеме для резки/шлифования всухую (без
с руководством по охлаждения).
эксплуатации, с указаниями по ■ Работать с прибором только с монтированной
безопасности при дополнительной рукояткой.
неукоснительном соблюдении приведенных
■ Электроприборы держать только за
там предписаний. Дополнительно должны
изолированные рукоятки, если рабочий
выполняться общие указания по технике
инструмент может попасть на скрытую
безопасности прилагаемой брошюры. Перед
проводку или на собственный кабель
первым использованием инструмента Вам
электропитания.
необходимо пройти практический
Контакт с проводкой под напряжением
инструктаж.
может подать напряжение на металлические
■ Применять защитные очки и противошумы. части прибора и привести к поражению
■ Носите также защитные перчатки, прочную электротоком.
обувь, шлем и фартук. ■ Применяйте соответствующие
■ Возникающие при работе пыли могут быть металлодетекторы для нахождения
вредными для здоровья, горючими или скрытых систем снабжения или
взрывоопасными. Необходимо принять обратитесь за справкой в местное
соответствующие меры защиты. предприятие коммунального снабжения.
Например, некоторые виды пыли являются Контакт с электропроводкой может привести
канцерогенными. Предусмотреть к пожару и поражению электротоком.
подходящий отсос пыли и стружки, носить Повреждение газопровода может привести к
противопылевой респиратор. взрыву и повреждение водопровода – к
повреждению имущества и вызвать
■ Пыль легкого металла может быть горючей и
поражение электротоком.
взрывоопасной. Рабочее место постоянно
держать в чистоте, так как смеси материалов ■ При работе со шлифовальным или отрезным
особенно опасны. кругом должен быть установлен защитный
кожух 6. При работе с резиновым
■ Если при работе будет поврежден или
тарельчатым шлифовальным кругом 20 или с
перерезан кабель питания от электросети, то
чашечной щеткой 23/дисковой щеткой/
не прикасаться к кабелю, а сразу отключить
веерным шлифовальным кругом необходимо
штепсельную вилку от розетки сети. Ни в
смонтировать приспособление для защиты
коем случае не пользуйтесь
рук 18 (принадлежности).
электроинструментом с поврежденным
кабелем. ■ Для обработки природного камня
использовать приспособление для
■ При работе под открытым небом
отсасывания пыли. Пылесос должен быть
электроинструменты следует подключать
допущен для отсасывания каменной пыли.
через автомат защитного отключения с
Для резки камня использовать
максимальным током расцепления в 30 мА.
направляющие салазки.
Электроприбор нельзя использовать при
дождливой или влажной погоде. ■ Не разрешается обрабатывать материалы,
содержащие асбест.
■ При работе держите всегда прибор надежно
обеими руками и займите устойчивое ■ Использовать только шлифовальный
положение. инструмент, предельно допустимая скорость
вращения которого не меньше, чем
■ Закрепляйте деталь. Деталь,
максимальная скорость вращения прибора на
установленная в зажимное приспособление
холостом ходу.
или в тиски, удерживается более надежно,
чем в Вашей руке. ■ Шлифовальный инструмент проверять перед
использованием. Шлифовальный инструмент
■ Кабель всегда вести за прибором.
должен быть безупречно смонтирован и он
■ Перед тем как Вы положите прибор его должен свободно вращаться. Проводить
следует выключить и выждать его полной пробный пуск шлифовального инструмента
остановки. на холостом ходу — минимум 30 секунд. Не
■ При прерывании подвода тока или после допускается использовать поврежденный,
вытаскивания штепсельной вилки из сетевой некруглый или вызывающий вибрацию
розетки немедленно отменить блокировку шлифовальный инструмент.

164 • 1 609 929 R35 • 03.11 Русский - 3


1 609 929 R35.book Seite 4 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

■ Шлифовальный инструмент защищать от


ударов и от попадания на него масла. Указания по статике
■ Прибор подводить к обрабатываемому Прорезание паза/шлица в несущих стенах
предмету только в включенном состоянии. подлежит норме DIN (ДИН) 1053, часть 1, или
■ Не касаться руками вращающегося специфическим предписаниям, установленным
шлифовального инструмента. для отдельных стран.
■ Соблюдать направление вращения. Всегда Эти предписания должны быть соблюдены в
держать прибор так, чтобы искры и обязательном порядке. Перед началом работ
шлифовальная пыль летели не в сторону проконсультировать ответственного
тела работающего. специалиста в области статики, архитектора
или компетентное руководство строительства.
■ При шлифовании металлов имеет место
искрение. Следите за тем, чтобы никто не
подвергался опасности. Из-за опасности Монтаж защитных
пожара (в зоне искрения) вблизи не должны приспособлений
находиться воспламеняющиеся материалы.
■ Осторожно при прорезании паза/шлица, к ■ До начала работ по техобслуживанию или
примеру, в несущих стенах: Смотри указания наладке электроинструмента отключить
по статике. штепсельную вилку от розетки сети.
■ При блокировании отрезного круга сила, ■ Работать с шлифовальным кругом
развиваемая прибором, вызывает чернового (обдирочного) шлифования или
рывкообразную реакцию. В таком случае с отрезным шлифовальным кругом
немедленно выключить прибор. допускается только при монтированном
защитном колпаке 6.
■ Соблюдать размеры шлифовальных кругов.
Не допускается наличие зазора между
диаметром отверстия шлифовального/
Защитный колпак с зажимным
отрезного шлифовального круга и наружным винтом
диаметром центрирующего буртика Благодаря кодирующему носику 14 на
крепежного фланца 9. Не допускается защитном колпаке 6 исключается монтаж
использовать переходники и адаптеры. защитного колпака, не подходящего к данной
■ Ни в коем случае не допускается модели прибора.
использовать отрезные круги для чернового При необходимости ослабить зажимный
(обдирочного) шлифования. Отрезные круги винт 13.
не подвергать воздействию силы сбоку. Защитный колпак 6 с кодирующим носиком 14
■ Соблюдать указания изготовителя по вставить в кодирующий паз шейки шпинделя на
монтажу и использванию шлифовального головке прибора и повернуть его в требуемое
инструмента. (рабочее) положение.
■ Осторожно! Шлифовальный круг продолжает Закрытая сторона защитного колпака 6
вращаться по инерции после выключения всегда должна быть обращена к
инструмента. работающему.
■ Прибор не зажимать в тиски. Затянуть зажимный винт 13.
■ Никогда не позволяйте детям пользоваться
электроинструментом. Защитный колпак с
■ Фирма Бош гарантирует безупречную быстродействующим креплением
функцию электроинструмента только при
использовании предусмотренных для ☞ Защитный колпак предварительно
юстирован по диаметру шейки шпинделя.
настоящего электроинструмента подлинных При необходимости зажимное усилие
принадлежностей. крепежного узла может бы изменено
ослаблением или затягиванием
юстировочного винта 7. При этом всегда
Применение по назначению обратить внимание на прочное
Прибор предназначен для резки, обдирочного закрепление защитного колпака 6 на
шлифования и крацевания металла и каменного шейке шпинделя.
конструкционного материала без применения Открыть натяжной рычаг 8.
воды (т. е., всухую). Для резки камня согласно Защитный колпак 6 надеть на шейку шпинделя
предписаниям необходимо использовать головки прибора и повернуть его в требуемую
направляющие салазки. (рабочую) позицию.

165 • 1 609 929 R35 • 03.11 Русский - 4


1 609 929 R35.book Seite 5 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Для закрепления защитного колпака 6 зажать ■ Очистить шлифовальный шпиндель и все


натяжной рычаг 8. подлежащие монтажу детали. Для
Закрытая сторона защитного колпака 6 закрепления и раскрепления шлифовального
всегда должна быть обращена к инструмента с помощью кнопки для
работающему. арретирования шпинделя 2 арретировать
шлифовальный шпиндель 5.
Дополнительная рукоятка Нажать на кнопку для арретирования
■ Работать с прибором только с шпинделя 2 допускается только при полной
монтированной дополнительной остановке шлифовального шпинделя!
рукояткой.
Круг чернового (обдирочного)
В зависимости от выполняемой работы
привинтить дополнительную рукоятку 4 в шлифования/отрезной
соответствующем положении к головке прибора. шлифовальный круг
Соблюдать размеры шлифовальных кругов. Не
Дополнительная рукоятка с допускается наличие зазора между диаметром
гашением вибрации отверстия шлифовального/отрезного
шлифовального круга и наружным диаметром
центрирующего буртика крепежного фланца 9.
Не допускается использовать переходники и
адаптеры.
При использовании алмазного отрезного круга
Дополнительная рукоятка с гашением вибрации обратить внимание на то, чтобы стрелка на
позволяет работать с невысоким уровнем алмазном отрезном круге, показывающая
вибрации, благодаря чему работа становится направление вращения, совпала с
более приятной и безопасной. направлением вращения шпинделя прибора
Не допускаются какие-либо изменения (указываемым стрелкой на головке прибора).
на дополнительной рукоятке. Сборка см. страницу с рисунком.
Не допускается дальнейшее использование Навинтить зажимную гайку 11 и затянуть ее при
поврежденной дополнительной рукоятки. помощи спецключа, вставляемого в два
торцевые отверстия гайки (смотри раздел
Приспособление для защиты рук «Быстрозажимная гайка»).
При работе с резиновым тарельчатым В крепeжный
шлифовальным кругом 20 или с чашечной фланец 9 вокруг
щеткой 23/дисковой щеткой/веерным центрирующего
шлифовальным кругом необходимо буртика вставлено
смонтировать приспособление для защиты кольцо круглого
9 сечения («О»-
рук 18 (принадлежности). Приспособление для
защиты рук 18 закрепляется с помощью образное кольцо)
дополнительной рукоятки 4. (деталь из
синтетического
материала).
Установка шлифовального
инструмента Если кольца круглого сечения нет или оно
повреждено, его обязательно следует
■ До начала работ по техобслуживанию или заменить (номер для заказа «О»-образного
наладке электроинструмента отключить кольца 1 600 210 039) перед монтажом
штепсельную вилку от розетки сети. крепежного фланца 9.
Использовать только шлифовальный
инструмент, предельно допустимая
☞ После монтажа шлифовального
инструмента проверить его перед
скорость вращения которого не включением прибора. Шлифовальный
меньше, чем максимальная скорость инструмент должен быть безупречно
вращения прибора на холостом ходу. смонтирован и он должен свободно
вращаться.
Шлифовальные круги чернового
(обдирочного) шлифования и отрезные
шлифовальные круги при работе
сильно нагреваются; поэтому до их
остывания не дотрагиваться до них
руками.

166 • 1 609 929 R35 • 03.11 Русский - 5


1 609 929 R35.book Seite 6 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Веерный шлифовальный круг Быстрозажимная гайка


(«лопастный» полировальный круг)
В зависимости от вида выполняемых работ при Вместо зажимной гайки 11 может быть
необходимости снимать защитный колпак 6 и использована быстрозажимная гайка 12
монтировать приспособление для защиты (принадлежности). В этом случае
рук 18. Специальный крепежный фланец 9 шлифовальный инструмент можно
(принадлежности, номер для заказа смонтировать без ключа.
2 605 703 028) и веерный шлифовальный круг Быстрозажимную гайку 12 разрешается
насадить на шлифовальный шпиндель 5. использовать только для шлифовальных
Навинтить зажимную гайку 11 и затянуть с кругов чернового (обдирочного)
помощью спецключа, вставляемого в два шлифования и отрезных шлифовальных
торцевые отверстия гайки. кругов.
Использовать только исправные,
Резиновый тарельчатый неповрежденные быстрозажимные гайки 12.
шлифовальный круг 20 При навинчивании необходимо обращать
В зависимости от вида выполняемых работ при внимание на то, чтобы сторона с надписью не
необходимости снимать защитный колпак 6 и была обращена к шлифовальному кругу.
монтировать приспособление для защиты Стрелка должна показывать на индексную
рук 18. отметку 29.
Перед монтажом резинового тарельчатого Фиксировать
шлифовального круга 20 сначала насадить на шлифовальный
шлифовальный шпиндель две промежуточные 29 шпиндель (нажатием
шайбы 19. на кнопку для
Сборка см. страницу с рисунком. арретирования
шпинделя 2) и
Навинтить круглую гайку 22 и затянуть с стремительным
помощью спецключа, вставляемого в два 12 вращением
торцевые отверстия гайки. шлифовального
круга по часовой
Чашечная щетка 23/дисковая щетка стрелке затянуть
В зависимости от вида выполняемых работ при 2 быстрозажимную
необходимости снимать защитный колпак 6 и гайку.
монтировать приспособление для защиты Правильно
рук 18. закрепленная,
Шлифовальный инструмент должен быть неповрежденная
навинченным на шлифовальный шпиндель 5 до быстрозажимная
тех пор, пока он не прилегает прочно к фланцу гайка может быть
шлифовального шпинделя в конце резьбы отвинчена вручную
шпинделя. Вильчатым ключом затянуть. вращением кольца с
накаткой против
Чашечный шлифовальный круг часовой стрелки.
При работе с чашечными Заклиненную
шлифовальными кругами следует быстрозажимную
использовать специальный защитный 2 гайку ни в коем
колпак 15. случае не
отвинчивать
Чашечный шлифовальный круг 16 должен клещами, а
выступать из защитного колпака 15 только использовать спецключ, вставляемый в два
настолько, насколько это требуется для торцевые отверстия гайки. Спецключ
соответствующей работы. насадить согласно изображению на рисунке.
В соответствии с этим размером
подрегулировать положение защитного
колпака 15.
Сборка см. страницу с рисунком.
Навинтить зажимную гайку 11 и затянуть
подходящим изогнутым рожковым ключом 17.

167 • 1 609 929 R35 • 03.11 Русский - 6


1 609 929 R35.book Seite 7 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Допускаемый шлифовальный ☞ Пробный пуск!


Шлифовальный инструмент проверять
инструмент перед включением. Шлифовальный
инструмент должен быть безупречно
Использовать можно все названные в смонтирован и он должен свободно
настоящей инструкции по эксплуатации вращаться. Проводить пробный пуск
шлифовальные инструменты. шлифовального инструмента на холостом
Допускаемое число оборотов [мин-1] или ходу — минимум 30 секунд. Не
допускаемая окружная скорость [м/сек] допускается использовать
используемого шлифовального инструмента поврежденный, некруглый или
должны соответствовать, как минимум, вызывающий сильную вибрацию
указанным в таблице данным. шлифовальный инструмент.
Поэтому всегда обращать внимание на
указанное на этикетке шлифовального Ограничение пускового тока
инструмента допускаемое число оборотов/на (Tип J)
допускаемую окружную скорость. Благодаря плавному пуску прибора в
электрической цепи достаточно наличие
предохранителя на 16 А.
макс.
[мм] [мм] Для прибора без системы ограничения
D b d [мин-1] [м/сек] пускового тока требуется предохранитель
на более высокую силу тока (поставить
d
180 8 22,2 8 500 80 предохранитель, минимум, на 16 A,
D 230 8 22,2 6 500 80 инерционный).
b

D 180 – – 8 500 80 Указания по применению


230 – – 6 500 80
■ Если обрабатываемый предмет не лежит
d неподвижно, надежно под действием
собственного веса, его следует зажать.
b 100 30 M 14 8 500 45
■ Не нагружать электроинструмент до его
D остановки.
■ Шлифовальные круги чернового
Работа (обдирочного) шлифования и отрезные
шлифовальные круги при работе сильно
Напряжение сети: Напряжение источника тока нагреваются; поэтому до их остывания не
должно соответствовать данным на типовой дотрагиваться до них руками.
табличке электроинструмента.
Электроинструменты на 230 В работают и при Черновое (обдирочное)
напряжении в 220 В. шлифование
Включение/выключение При черновом шлифовании
достигается наилучший результат,
Для включения прибора подвинуть вперед если инструмент подводится к
выключатель 3, а затем нажать на него. обрабатываемому предмету под
Для фиксации включенного положения углом в пределах от 30° до 40°. С
подвинуть выключатель 3 в нажатом состоянии умеренным давлением совершить
дальше вперед. прибором возвратно-поступательное движение.
Для выключения прибора отпустить Благодаря этому избегается слишком сильный
выключатель 3 или нажать и отпустить его. нагрев и изменение цвета обрабатываемого
предмета, желобки не образовываются.
Конструкция включателя/выключателя без
фиксирования (специфическая для Ни в коем случае не допускается
отдельных стран): использовать отрезные круги для
чернового (обдирочного) шлифования.
Для включения прибора подвинуть вперед
выключатель 3, а затем нажать на него.
Для выключения электроинструмента
отпустите выключатель 3.

168 • 1 609 929 R35 • 03.11 Русский - 7


1 609 929 R35.book Seite 8 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Веерный шлифовальный круг


(«лопастный» полировальный круг)
Веерный шлифовальный круг (принадлежности)
позволяет также обработать выпуклые
поверхности и профили (шлифование по
контуру).
Срок службы веерных шлифовальных кругов
гораздо больше чем срок службы листов из
абразивной шкурки, кроме того, при применении
веерных шлифовальных кругов уровень шума
меньше и температура шлифования ниже.

Резка шлифовальным кругом


При резке отрезным
шлифовальным кругом не
надавливать на прибор, не
перекашивать его и не выполнять 28
колебательное движение.
Работать с умеренной подачей,
соответствующей обрабатываемому
конструкционному материалу. Резка камня
Вращающиеся по инерции после отключения ■ Прибор разрешается использовать только
инструмента отрезные шлифовальные круги не для резки/шлифования всухую (без
притормаживать прижатием каким-либо охлаждения).
предметом сбоку. Рекомендуется
Важным моментом использовать
является алмазный отрезной
направление резки. шлифовальный круг.
В целях
Прибор всегда
предотвращения
должен совершать
перекашивания
встречное
использовать направляющие салазки 25 со
движение; поэтому
специальным колпаком для отсасывания пыли.
прибором нельзя
работать с подачей в Использовать прибор только с монтированным
другое направление! устройством для отсасывания пыли/опилок.
В противном случае Дополнитльно носить противопылвой
возникает опасность рeспиратор.
неконтролируемог Пылесос должен
о выхода из пропила. быть допущен для
отсасывания
Станина для резки отрезным каменной пыли.
шлифовальным кругом Фирма Бош имеет в
продаже
Применение станины для резки отрезным
подходящие
шлифовальным кругом 28 (принадлежности)
пылесосы.
позволяет нарезать заготовки одинаковой
длины под углом от 0° до 45°.
Необходимо строго соблюдать указания по Включить инструмент и постaвить его передней
технике безопасности и по работе с частью направляющих салазок на
инструментом, содержащиеся в обрабатываемый предмет.
соответствующем руководстве по эксплуатации
Перемещать инструмент с умеренной подачей,
станины для резки отрезным шлифовальным
соответствующей обрабатываемому
кругом. Использовать только оригинальные
конструкционному материалу (смотри рисунок).
станины для резки отрезным шлифовальным
кругом, выпускаемые фирмой Бош. При резке особенно твердого обрабатываемого
конструкционного материала, например, бетона
с высоким содержанием кремня, алмазный
отрезной шлифовальный круг может

169 • 1 609 929 R35 • 03.11 Русский - 8


1 609 929 R35.book Seite 9 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

перегреваться и выйти из строя. Явным


признаком этого является возникновение Поворот рукоятки прибора
вращающегося вместе с алмазным отрезным (GWS 24/26-180/230 (J)B)
шлифовальным кругом кольцевого искрения.
В этом случае прервать процесс резки и для
охлаждения дать вращаться алмазному ➋
отрезному кругу на холостом ходу для 27
остывания.
Заметное снижение темпа рабочего процесса и
вращающееся кольцевое искрение являются
признаком затупившегося алмазного отрезного
шлифовального круга. Путем выполнения резки
небольших участков по абразивному материалу 26
(например, по силикатному кирпичу) можно
произвести заточку алмазного отрезного
шлифовального круга. ➊
Рукоятка 27 прибора может быть повернута по
Поворот головки прибора отношению к корпусу двигателя на 90°, направо
и налево. Благодаря этому в особых случаях
■ До начала работ по техобслуживанию или работы выключатель может быть приведен в
наладке электроинструмента отключить более удобное для работника положение;
штепсельную вилку от розетки сети. например, при резке с использованием
Головка прибора направляющих салазок/станины для резки
может быть отрезным шлифовальным кругом
повернута по (принадлежности) или на случай того, что
отношению к инструментом работает левша.
корпусу Рычаг деблокировки рукоятки 26 с
инструмента соответствующим усилием передвинуть в
шагами в 90°. направлении стрелки (➊), одновременно
Благодаря этому в поворачивая рукоятку 27 в желаемую
особых случаях позицию (➋) до ее защелкивания. Рисунок
работы показывает повернутую на 90° рукоятку 27.
выключатель может
быть приведен в ☞ Рычаг деблокировки рукоятки 26 и
выключатель 3 оснащены
более удобное для предохранительным блокирующим
работника положение; например, при резке с устройством.
использованием направляющих салазок 25/ Прибор не может быть включен, пока
станины для резки отрезным шлифовальным рукоятка 27 не защелкнулась в одной из
кругом 28 (принадлежности) или на случай того, трех возможных позиций.
что инструментом работает левша. Если выключатель 3 арретирован,
Полностью вывинтить четыре винта. рукоятка 27 не отпирается.
Головку прибора, не снимая ее с корпуса,
осторожно повернуть в новую позицию. Техобслуживание и очистка
Снова завинтить винты и затянуть их.
■ До начала работ по техобслуживанию или
наладке электроинструмента отключить
штепсельную вилку от розетки сети.

☞ Для обеспечения качественной и


надежной работы постоянно держать
электроинструмент и вентиляционные в
чистоте.

170 • 1 609 929 R35 • 03.11 Русский - 9


1 609 929 R35.book Seite 10 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

При экстремальных условиях работы при


обработке металла внутри Сервиснoe обслуживаниe и
электроинструмента может осаждаться конcyльтация покyпaтeлeй
токопроводящая пыль. Этим может быть
повреждена защитная изоляция Сервисный отдел ответить на все Ваши вопросы
электроинструмента. В таких случаях по ремонту и обслуживания Вашего продукта и
рекомендуется применять стационарную также по запчастям. Монтажные чертежи и
систему отсасывания пыли, часто информации по запчастям Вы найдете также по
продувать вентиляционные прорези и адресу:
подключать инструмент через www.bosch-pt.com
автоматический выключатель защиты от Коллектив консультантов Bosch охотно
токов повреждения (FI). поможет Вам в вопросах покупки, применения и
настройки продуктов и принадлежностей.
Если электроинструмент несмотря на
тщательные методы изготовления и испытания Pоссия
выйдет из строя, то ремонт следует поручить ООО «Роберт Бош»
авторизованной сервисной мастерской для Сервисный центр по обслуживанию
электроинструментов фирмы Бош. электроинструмента
Пожалуйста во всех запросах и заказах ул. Академика Королева 13, строение 5
запасных частей обязательно указывать 129515, Москва
10-разрядный номер заказа по типовой
Тел.: +7 (0495) 9 35 88 06
табличке прибора.
Тел.: +7 (0495) 9 35 53 64
Fax: +7 (0495) 9 35 88 07
Утилизация
E-Mail: rbru_pt_asa_mk@ru.bosch.com
ООО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию
электроинструмента
ул. Зайцева, 41
198188, Санкт-Петербург
Вторичное использование сырья вместо Тел.: +7 (0812) 7 84 13 07
устранения мусора Fax: +7 (0812) 7 84 13 61
Упаковку, отслужившие свой срок службы E-Mail: rbru_pt_asa_spb@ru.bosch.com
электроинструменты, приспособления и
принадлежности следует сдать на экологически ООО «Роберт Бош»
чистую рециркуляцию отходов. Сервисный центр по обслуживанию
электроинструмента
Настоящее руководство по эксплуатации Горский микрорайон, 53
напечатано на бумаге, изготовленной из 630032, Новосибирск
вторсырья без применения хлора.
Тел.: +7 (0383) 3 59 94 40
Для сортировки отходов при утилизации детали
из синтетических материалов соответственно Fax.: +7 (0383) 3 59 94 65
обозначены. E-Mail: rbru_pt_asa_nob@ru.bosch.com
ООО «Роберт Бош»
Данные по шуму и вибрации Сервисный центр по обслуживанию
электроинструмента
Измерения выполнены согласно стандарту Ул. Фронтовых бригад, 14,
EN 50 144. 620017, Екатеринбург
Взвешенный уровень шума составляет, как Тел.: +7 (0343) 3 65 86 74
правило: уровень давления звука 90 дБ (A);
Тел.: +7 (0343) 3 78 77 56
уровень мощности звука 103 дБ (A).
Пользуйтесь средствами защиты органов Fax: +7 (0343) 3 78 79 28
слуха! E-Mail: rbru_pt_asa_ek@ru.bosch.com
Взвешенное ускорение составляет, как Беларусь
правило, 5,5 м/с2.
АСЦ УП-18
При применении оснащенной покрытием для 220064, Минск, ул. Курчатова, 7
гашения вибрации дополнительной рукоятки
вибрация кисти-руки на дополнительной Teл.: +375 (017) 2 10 29 70
рукоятке обычно ниже 2,5 м/сек2. Fax: +375 (017) 2 07 04 00

171 • 1 609 929 R35 • 03.11 Русский - 10


1 609 929 R35.book Seite 11 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Декларация соответствия
С исключительной ответственностью мы
заявляем, что настоящее изделие
соответствует следующим нормам или
нормативным документам:
ЕН (Европейские нормы) 50 144 согласно
Положениям Директив 89/336/ЕЭС
(Европейское экономическое сообщество),
98/37/ЕС.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Оставляем за собой право на изменения.

172 • 1 609 929 R35 • 03.11 Русский - 11


1 609 929 R35.book Seite 1 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Технічні характеристики
Кутова GWS 21-180 H GWS 21-230 H GWS 24-180 B
шлiфмашина Professional Professional Professional
Номер для
замовлення 0 601 851 0.. 0 601 852 0.. 0 601 853 0..
З регулюванням GWS 21-180 JH GWS 21-230 JH GWS 24-180 JB
пускового Professional Professional Professional
струму
Номер для
замовлення 0 601 851 9.. 0 601 852 9.. 0 601 853 9..
Номінальна
споживана
потужність* [Вт] 2 100 2 100 2 400
Корисна
потужнiсть [Вт] 1 350 1 350 1 700
Швидкiсть
холостого ходу [хв.-1] 8 500 6 500 8 500
Ø шліфувального
круга, макс. [мм] 180 230 180
Рiзьба
шліфувального
шпинделя M 14 M 14 M 14
Вага без кабелю,
близько [кг] 4,3 4,3 5,1
Клас захисту / II / II / II

Кутова GWS 24-180 H GWS 24-230 B GWS 24-230 H


шлiфмашина Professional Professional Professional
Номер для
замовлення 0 601 853 4.. 0 601 854 0.. 0 601 854 4..
З регулюванням GWS 24-230 JB GWS 24-230 JH
пускового Professional Professional
струму
Номер для
замовлення 0 601 854 9.. 0 601 854 5..
Номінальна
споживана
потужність* [Вт] 2 400 2 400 2 400
Корисна
потужнiсть [Вт] 1 700 1 700 1 700
Швидкiсть
холостого ходу [хв.-1] 8 500 6 500 6 500
Ø шліфувального
круга, макс. [мм] 180 230 230
Рiзьба
шліфувального
шпинделя M 14 M 14 M 14
Вага без кабелю,
близько [кг] 5,1 5,1 5,1
Клас захисту / II / II / II

173 • 1 609 929 R35 • 03.11 Українська - 1


1 609 929 R35.book Seite 2 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Кутова GWS 26-180 B GWS 26-180 H GWS 26-230 B GWS 26-230 H


шлiфмашина Professional Professional Professional Professional
Номер для
замовлення 0 601 855 0.. 0 601 855 4.. 0 601 856 0.. 0 601 856 4..
З регулюванням GWS 26-180 JB GWS 26-230 JB GWS 26-230 JH
пускового Professional Professional Professional
струму
Номер для
замовлення 0 601 855 9.. 0 601 856 9.. 0 601 856 5..
Номінальна
споживана
потужність* [Вт] 2 600 2 600 2 600 2 600
Корисна
потужнiсть [Вт] 1 800 1 800 1 800 1 800
Швидкiсть
холостого ходу [хв.-1] 8 500 8 500 6 500 6 500
Ø шліфувального
круга, макс. [мм] 180 180 230 230
Рiзьба
шліфувального
шпинделя M 14 M 14 M 14 M 14
Вага без кабелю,
близько [кг] 5,1 5,1 5,1 5,1
Клас захисту / II / II / II / II
* Приведенi значення дiйснi при номiнальнiй напрузi 230/240 В. При нижчiй напрузi та в моделях для деяких країн
цi значення можуть вiдрiзнятись.
Будь ласка, зважайте на номер для замовлення Вашого приладу. Різні прилади можуть мати різну торгову назву.
Bмикання призводить до короткочасного зниження напруги. За несприятливих умов в мережi це може заважати
iншим приладам. Якщо повний електричний опiр становить менше 0,25 Ом, перешкод не очiкується.

16 Шлiфувальна чашка*
Зображені компоненти
17 Pожковий ключ до затискної гайки*
Нумерація елементів приладу посилається на 18 Захист для рук*
зображення приладу, що міститься на сторінці з
19 Прокладка*
малюнком.
20 Гумовий тарілчатий шліфувальний круг*
Будь ласка, відкрийте складну сторінку із
зображенням приладу і тримайте її перед собою, 21 Абразивна шкурка*
коли будете читати інструкцію з експлуатації. 22 Кругла гайка*
1 Отвiр для додаткової рукоятки (3x) 23 Чашкова щiтка*
2 Фiксатор шпинделя 24 Алмазний вiдрiзний круг*
3 Вимикач 25 Люнетний супорт з захисним
4 Додаткова рукоятка вiдсмоктуючим патрубком*
5 Шліфувальний шпиндель 26 Кнопка розблокування рукоятки
6 Захисний кожух 27 Рукоятка
7 Юстирувальний гвинт 28 Вiдрiзно-шлiфувальний станок*
8 Затискний важiль * Зображене чи описане приладдя частково не
належить до комплекту постачання.
9 Затискний фланець з кiльцем
10 Обдирний/вiдрiзний круг*
11 Затискна гайка
12 Швидкозатисна гайка *
13 Затискний гвинт
14 Фiксуючий виступ
15 Захисний кожух для чашки*

174 • 1 609 929 R35 • 03.11 Українська - 2


1 609 929 R35.book Seite 3 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

■ Завжди при роботi має бути прикручена


Для вашої безпеки додаткова рукоятка.
Безпечна робота з приладом ■ Пiд час робiт, коли можна наткнутися на
можлива лише тодi, коли ви приховану проводку чи на власний кабель
повнiстю прочитали iнструкцiю приладу, тримайте електричний прилад
з експлуатацiї та точно лише за iзольованi ручки.
дотримуватиметесь всiх правил, При контактi з проводкою, що є пiд напругою,
що в нiй мiстяться. Додатково металевi частини приладу можуть проводити
треба додержуватися загальних вказівок з струм, що може призвести до ураження
техніки безпеки, що містяться в цій брошурі. електричним струмом.
Перед початком роботи попрохайте ■ Для знаходження труб та проводки в
спецiалiста продемонструвати роботу стінах використовуйте придатні прилади
iнструменту на практицi. або зверніться в місцеве підприємство
■ Вдягайте захiснi окуляри та захист для вух. електро-, газо- та водопостачання.
Зачеплення електропроводки може
■ На всякий випадок вдягайте також інше
призводити до пожежі та враження
захисне спорядження, як напр., захисні
електричним струмом. Зачеплення газової
рукавиці, міцне взуття, шолом та фартух.
труби може призводити до вибуху.
■ Пил, що утворюється пiд час роботи, може Зачеплення водопроводної труби може
бути шкiдливим для здоров’я, займатися чи завдати шкоду матеріальним цінностям або
вибухати. Потрiбнi придатнi заходи для призводити до враження електричним
захисту. струмом.
Наприклад: Деякi види пилу вважаються
■ При роботі з шліфувальним або відрізним
канцерогенними. Kористуйтеся придатними
кругом має бути монтований захисний
пристроями для вiдсмоктування пилу/
кожух 6. При роботах з гумовим тарілчатим
стружки та вдягайте пилозахисну маску.
шліфувальним кругомю 20 або з чашковою
■ Пил легких металiв може горiти та вибухати. щіткоюю 23/дисковою щіткою/віялоподібним
Завжди тримайте робоче мiсце в чистотi, кругом треба монтувати захист для рукю 18
оскiльки сумiшi матерiалiв особливо (приладдя).
небезпечнi.
■ При обробці каменю користуйтеся пилососом.
■ Якщо пiд час роботи електрошнур буде Пилосос повинен мати допуск для
пошкоджено або порiзано, нi в якому разi не відсмоктування породного пилу. При рiзаннi
торкайтесь до шнура i негайно витягнiть каменю, використовуйте вiдрiзний кожух.
штепсель. Нiколи не користуйтесь
■ Заборонено обробляти матерiали, що мiстять
iнструментом з пошкодженим шнуром.
асбест.
■ Прилади, щоб будуть використовуватися
■ Використовуйте лише шліфувальне
назовні, треба вмикати через захисний
приладдя, допустима швидкість якого
автомат (FI-) із струмом спрацювання макс.
щонайменше така сама, як і швидкість
30 мА. Не використовуйте прилад під дощем
холостого ходу приладу.
або у вологих умовах.
■ Перевiрте шлiфувальне приладдя перед
■ Пiд час роботи тримайте прилад мiцно обома
використанням. Шлiфувальне приладдя
руками i зберiгайте стiйке положення.
повинно бути правильно встановлено та
■ Закріплюйте оброблюваний матеріал. За вiльно обертатись. Проведiть перевiрочний
допомогою затискного пристрою або лещат запуск щонайменше на 30 секунд без
оброблюваний матеріал фіксується надійніше навантаження. Не використовуйте
ніж при триманні його в руці. пошкоджене, не кругле або вiбруюче
■ Кабель завжди розташовуйте позаду приладдя.
приладу. ■ Захищайте шліфувальні інструменти вiд
■ Перед тим, як покласти прилад, вимкніть його ударiв, поштовхiв та олій.
та зачекайте, поки він не зупиниться. ■ Прикладайте прилад до оброблюваного
■ При вiдключеннi мережi або випадковому матерiалу тiлькi пiсля ввiмкнення приладу.
вийманнi вилки живлення, негайно ■ Тримайте руки подалi вiд шліфувального
розблокуйте вмикач та перемкнiть у інструмента, що обертається.
вимкнуте положення.
■ Зважайте на напрямок обертання. Iнструмент
■ Прилад можна використовувати тiльки для тримайте так, щоб iскри та пил не летiли на
сухого рiзання/шлiфування. вас.

175 • 1 609 929 R35 • 03.11 Українська - 3


1 609 929 R35.book Seite 4 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

■ При шлiфуваннi металевих виробiв


виникають iскри. Будьте уважнi, щоб не Монтаж захисних
зашкодити iншим особам. В зв’язку з пристосувань
пожежною небезпекою не працюйте поблизу
(в радiусi попадання iскр) легкозаймистих ■ Перед будь-якими манiпуляцiями з
речовин. приладом витягніть штепсель з розетки.
■ Будьте обережнi при прорiзаннi пазiв т. i. в ■ При роботi з обдирними/вiдрiзними
несучих стiнах: див. зауваження по структурi. кругами має бути встановлений захисний
кожух 6.
■ Блокування вiдрiзного круга призводить до
рiзкого смикання приладу. В таких випадках Кожух з затискним гвинтом
вимкнiть прилад негайно.
Фiксуючий виступ 14 на кожусi 6 забезпечує
■ Зважайте на розмiри шлiфшайб. Внутрiшнiй використання лише такого кожуха, що
дiаметр шлiф-/вiдрiзного круга повинен точно вiдповiдає типу приладу.
пiдходити до розмiру фланця 9. Не можна
використовували адаптери чи редуктори Послабте затискний гвинт 13, якщо це
дiаметру. необхiдно.
■ Не можна використовувати вiдрiзний круг Розташуйте кожух 6 з фiксуючим виступом 14 у
замiсть обдирного. Не натискуйте на вiдповiдний паз на шийцi головці та повернiть в
вiдрiзний круг збоку. потрiбне положення (робоче положення).
■ Керуйтесь вказiвками виробника щодо Кожух 6 має завжди бути повернутий до
встановлення i експлуатацiї шліфувального користувача закритою стороною.
інструмента. Затягнiть затисний гвинт 13.
■ Обережно! Пiсля вимкнення приладу
шліфувальний інструмент ще деякий час Кожух з швидкозатисною системою
продовжує обертатись.
■ Не затискуйте iнструмент в лещата.
☞ Кожух настроєний на діаметр шийки
шпинделя. За необхідністю затискне
зусилля затискної системи можна змінити,
■ В жодному випадку не дозволяйте дiтям
послабивши чи підтягнувши
використовувати прилад.
встановлюючий гвинт 7. При цьому
■ Bosch гарантує досконалу роботу приладу обов’язково слідкуйте за тим, щоб
лише у тому випадку, якщо використовується кожух 6 міцно сидів на шийці шпинделя.
оригінальне приладдя, розроблене для нього.
Вiдкрийте затисний важiль 8.
Розташуйте захисний кожух 6 на шийцi
Призначення приладу шпинделя в головці приладу та повернiть його в
потрiбне положення (робоче положення).
Машина призначена для рiзання, зачищання та
обробки щiткою металiв та каменю без Для фiксацiї захисного кожуха 6 затягніть
використання води. Для люнетний супорт затискний важiль 8.
рiзання каменю необхiдно використовувати Кожух 6 має завжди бути повернутий до
вiдрiзну стiйку. користувача закритою стороною.

Зауваження стосовно структури Додаткова рукоятка


будiвлi ■ Завжди при роботi має бути прикручена
додаткова рукоятка.
Отвори в несучих стiнах будiвель пiдпадають пiд Вкрутiть додаткову рукоятку 4 в шліфувальний
дiю стандарта DIN 1053, Роздiл 1 або інструмент на шпиндель у вiдповiдностi до стиля
конкретних норм в країнi використання. роботи.
Цi норми повиннi дотримуватися за будь-яких
обставин. Перед початком роботи потрiбно Демпферна додаткова рукоятка
порадитись з iнженером, архiтектором або
вiдповiдальним керiвником.

Демпферна додаткова рукоятка знижує


вібрації, забезпечуючи приємну та безпечну
роботу з приладом.

176 • 1 609 929 R35 • 03.11 Українська - 4


1 609 929 R35.book Seite 5 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Не мiняйте нiчого в додатковiй Якщо це кiльце буде загублено чи


рукоятцi. пошкоджено, його треба замiнити (номер для
замовлення 1 600 210 039), перш нiж монтувати
Не користуйтеся пошкодженою рукояткою. фланець 9.
Захист для рук ☞ Пiсля встановлення шлiфувального
приладдя та перед вмиканням
При роботах з гумовим тарілчатим перевiрте, щоб шлiфувальне приладдя
шліфувальним кругомю 20 або з чашковою було правильно встановлено та вiльно
щіткоюю 23/дисковою щіткою/віялоподібним оберталось.
кругом треба монтувати захист для рукю 18
(приладдя). Захист для рук 18 закрiплюється Вiялоподiбна шайба (м’яка
додатковою рукояткою 4.
шлiфтарiлка)
В залежності від застосування зніміть захисний
Монтаж шліфувального кожух 6 та монтуйте захист для рук 18.
інструмента Встановiть спецiальний фланець 9 (приладдя,
номер для замовлення 2 605 703 028) i
■ Перед будь-якими манiпуляцiями з вiялоподiбну шлiфшайбу на шпiндель 5.
приладом витягніть штепсель з розетки. Закрутiть затисну гайку 11 i зафiксуйте її за
Використовуйте лише шліфувальне допомогою гайкового ключа.
приладдя, допустима швидкість якого
щонайменше така сама, як і швидкість Гумова шлiфтарiлка 20
холостого ходу приладу. В залежності від застосування зніміть захисний
Обдирнi та вiдрiзнi круги стають дуже кожух 6 та монтуйте захист для рук 18.
гарячими пiд час роботи; не Перед встановленням гумової шлiфувальної
доторкатись до них до повного тарiлки 20, спочатку встановiть двi
охолодження. прокладки 19 на шпиндель машини.
■ Очистiть шпиндель приладу та всi частини, Монтаж – див. малюнок.
що будуть встановлюватись. Для затягування
та послаблення приладдя зафiксуйте Закрутiть круглу гайку 22 i зафiксуйте її за
шпиндель приладу 5 за допомогою кнопки допомогою гайкового ключа.
блокування шпинделя 2.
Чашкова щiтка 23/дискова щiтка
Користуйтесь кнопкою фiксацiї шпинделя 2,
тiльки коли шпиндель не обертається. В залежності від застосування зніміть захисний
кожух 6 та монтуйте захист для рук 18.
Обдирнi/вiдрiзнi круги Накрутiть шліфувальний інструмент на
Зважайте на розмiри шлiфшайб. Внутрiшнiй шпиндель 5 на повну довжину рiзьби фланця.
дiаметр шлiф-/вiдрiзного круга повинен точно Затягніть гайковим ключем.
пiдходити до розмiру фланця 9. Не можна
використовували адаптери чи редуктори Шлiфувальна чашка
дiаметру. При роботi з шлiфувальною чашкою,
При використаннi дiамантових вiдрiзних кругiв необхiдно використовувати кожух 15.
забезпечте, щоб напрямок обертання стрiлки на Шлiфувальна чашка 16 завжди повинна
дiамантових вiдрiзних кругах спiвпадав з виступати з кожуха 15 рiвно так, як це
напрямком обертання приладу (напрямок абсолютно необхiдно для виконання роботи в
головці стрiлки на головці машини). кожному випадку.
Монтаж – див. малюнок. Вiдрегулюйте кожух 15 на саме таку вiдстань.
Закрутiть затисну гайку 11 та затянiть iї за Монтаж – див. малюнок.
допомогою ключа (дивись роздiл
«Швидкозатисна гайка»). Накрутіть затискну гайку 11 та затягніть її за
допомогою відповідного зігнутого гайкового
У фланцi 9 в ключа 17.
центральному отворi
встановлено кiльце
(пластмасова
деталь).
9

177 • 1 609 929 R35 • 03.11 Українська - 5


1 609 929 R35.book Seite 6 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Швидкозатискна гайка Допустимi шліфувальні стрічки


Замiсть затискної гайки 11 можна Можна використовувати всі шліфувальні
використовувати швидкозатискну гайку 12 (як інструменти, що зазначені в інструкції з
додаткове приладдя). Шлiфувальне приладдя експлуатації.
може бути швидко встановлене без додаткових Припустима кутова швидкiсть [хв.-1] або лiнiйна
iнструментiв. швидкiсть [м/с] використованого шлiфувального
Швидкозатискна гайка 12 використовується приладдя повинна щонайменше вiдповiдати
тiльки для обдирних та вiдрiзних кругiв. значенням, наведеним в таблицi.
Використовуйте лише непошкоджену Тому, завжди перевiряйте припустиму кутову
швидкозатискну гайку 12. або лiнiйну швидкiсть, нанесену на
При закручуваннi слiдкуйте, щоб не встановити шлiфувальне приладдя.
гайку маркованою стороною до шлiфшайби.
Стрiлка повинна показувати на iндексну
макс.
марку 29.
[мм] [мм]
Зафiксуйте D b d [хв.-1] [м/с]
шлiфшпиндель
29 d
(кнопкою 2) i, з 180 8 22,2 8 500 80
силою повертаючи D 230 8 22,2 6 500 80
шлiфшайбу за b
часовою стрiлкою,
затиснiть D 180 – – 8 500 80
12 швидкозатискну 230 – – 6 500 80
гайку до упора.
d
b 100 30 M 14 8 500 45
2
D
Правильно
закрiплену i Початок роботи
непошкождену
швидкозатискну Зважайте на напругу в мережi: Напруга джерела
гайку можна струму повинна вiдповiдати значенню, що вказане
відпустити руками на табличцi з характеристиками iнструменту.
обертанням Iнструмент, що розрахований на напругу 230 V,
рифленого кiльця може працювати при напрузi 220 V.
проти часової
стрiлки. Вмикання/Вимикання
Нiколи не Щоб увімкнути прилад, потягніть вимикач 3
2 використовуйте уперед і потім натисніть на нього.
плоскогубцi для Для фіксації пересуньте вимикач 3 у
послаблення вже натиснутому стані ще далі вперед.
встановленної Щоб вимкнути інструмент, відпустіть вимикач 3
швидкозатискної гайки. Використовуйте лише або натисніть на нього та відпустіть.
гайковий ключ, як це зображено на малюнку.
Вмикання без фiксацiї (специфiчно в
залежностi вiд країни):
Щоб увімкнути прилад, потягніть вимикач 3
уперед і потім натисніть на нього.
Щоб вимкнути прилад, відпустіть вимикач 3.

☞ Перевiрка роботи!
Перевiрте iнструмент перед роботою.
Приладдя повинно бути точно
встановленним та обертатись вiльно.
Проведiть перевiрку роботи щонайменше
30 сек. без навантаження. Не
використовуйте пошкоджене, не кругле
або вiбруюче приладдя.

178 • 1 609 929 R35 • 03.11 Українська - 6


1 609 929 R35.book Seite 7 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Обмеження пускового струму Важливим є


(Тип J) напрямок, в якому
проводиться
В результатi м’якого пуску, струм не рiзання.
перевищує 16 ампер.
Прилад завжди
Прилади без обмеження пускового струму повинен працювати
потребують більшого захисту (як мінімум в напрямку,
інерційний запобіжник 16 A). протилежному
напрямку обертання.
Вказiвки до роботи Тому, нiколи не
ведiть прилад в
■ Зафiксуйте оброблюваний матерiал, якщо iншому напрямку! В
вiн може зсунутись. протилежному
випадку є
■ Не навантажуйте прилад до повної небезпека, що прилад буде неконтрольовано
зупинки. висмикуватись з прорiзу.
■ Обдирнi та вiдрiзнi круги стають дуже
гарячими пiд час роботи; не доторкатись Вiдрiзно-шлiфувальний станок
до них до повного охолодження.
За допомогою вiдрiзно-шлiфувального
Обдирне шлiфування станка 28 (приладдя) можна робити довгi точнi
розрiзи пiд кутами вiд 0° до 45°.
Продуктивнiсть роботи найкраща,
коли кут мiж шлiфкругом та Обов’язково виконуйте вказівки щодо техніки
поверхнею становить 30° – 40°. безпеки та роботи, що містяться у відповідній
Рухайте iнструмент туди-назад, інструкції до відрізно-шліфувального станка.
помiрно натискаючи на нього. Тодi Використовуйте лише оригінальний відрізно-
заготовка не стане гарячою, не шліфувальний станок Bosch.
змiнить кольору i не матиме
борозен.
Нiколи не використовуйте вiдрiзний
круг замiсть обдирного.

Вiялоподiбна шайба (м’яка


шлiфтарiлка)
За допомогою вiялоподiбних шайб (приладдя)
можна шлiфувати опуклi поверхнi та профiлi
(контурне шлiфування).
Вiялоподiбнi шайби мають значно бiльшу
стiйкiсть, нiж шліфувальні стрічки, нижчий
рiвень шуму i нижчу температуру шлiфування.

Вiдрiзнi круги
При рiзаннi не потрiбно тиснути,
нахиляти або розкачувати прилад. 28
Просуватись потрiбно з помiрною
швидкiстю, що вiдповiдає
оброблюваному матерiалу.
Не гальмуйте вiдрiзний шлiфкруг
натиском збоку.

179 • 1 609 929 R35 • 03.11 Українська - 7


1 609 929 R35.book Seite 8 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Рiзання каменю Поворот головки iнструменту


■ Прилад можна використовувати тiльки
для сухого рiзання/шлiфування. ■ Перед будь-якими манiпуляцiями з
приладом витягніть штепсель з розетки.
Краще всього
використовувати Редуктор машини
діамантовий можливо
відрізний круг. Щоб переставляти
уникнути перекосу вiдповiдно до
використовуйте корпусу машини з
кожух 25 із спеціальним відсмоктуючим iнтервалом в
патрубком. 90° градусiв. Так,
вмикач може бути
Працюйте з приладом лише з відсмоктувачем
встановлено в
пилу. Додатково вдягайте маску для пилу.
зручне положення
Пилосос повинен для особливих умов
мати допуск для роботи, наприклад
роботи з бетонним вiдрiзнi роботи з вiдрiзним кожухом 25,
пилом. вiдрiзною стiйкою 28 (приладдя) або для лiвши.
Bosch пропонує вам Викрутiть повнiстю 4 гвинти.
вiдповiднi пилососи. Обережно обертайте головку приладу в нове
Ввiмкнiть iнструмент положення, але без вiдриву вiд корпусу.
i передньою Знову закрутiть i затягнiть гвинти.
частиною
направляючих
полозкiв встановiть Обертання рукоятки машини
на оброблювану (GWS 24/26-180/230 (J)B)
деталь.
Просувайте прилад з помiрною швидкiстю, що
вiдповiдає оброблюваному матерiалу (див. ➋
малюнок). 27
Для рiзання особливо твердих матерiалiв,
наприклад бетону з високим вмiстом гравiю,
алмазний вiдрiзний круг може перегрiтися та
наприкiнцi вийти з ладу. На це вказує кiльце
iскр, що обертаються разом з алмазним
вiдрiзним кругом. 26
В цьому випадку зупинить процес рiзання та
дайте можливiсть алмазному вiдрiзному кругу
охолонути, працюючи тимчасово на швидкостi

холостого ходу без навантаження. Рукоятка 27 може бути повернена по
Помiтне зниження продуктивностi роботи та вiдношенню до корпуса машини через 90°
поява кiльця iскр, що обертаються разом, є праворуч або лiворуч. Це дозволяє розташувати
свiдченням, що алмазний вiдрiзний круг вимикач в бiльш зручне робоче положення для
затупився. Вiн може бути загострений знову окремих робочих ситуацiй, наприклад для
проведенням невеликого рiзу в абразивному вiдрiзних робiт за допомогою вiдрiзної
матерiалi (наприклад пiсчанику). направляючої, вiдрiзної стiйки або для лiвши.
Потягнiть кнопку розблокування рукоятки 26 в
напрямку стрiлки (➊), одночасно повертаючи
рукоятку 27 в необхiдне положення (➋) до
вiдчутної фiксацiї. Малюнок показує
рукоятку 27, повернутою на 90°.

☞ Кнопка розблокування рукоятки 26 та


вимикач 3 мають блокування безпеки.
Машину неможливо ввiмкнути, якщо
рукоятка 27 не встановлена в одне з
трьох фiксованих положень.
Рукоятка 27 не може бути розблокована,
якщо вимикач 3 зафiксовано.

180 • 1 609 929 R35 • 03.11 Українська - 8


1 609 929 R35.book Seite 9 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Обслуговування та чищення Сервіснa майстерня i


обслуговування клієнтів
■ Перед будь-якими манiпуляцiями з
приладом витягніть штепсель з розетки. В сервісній майстерні Ви отримаєте відповідь на
☞ Для безпечної роботи завжди утримуйте
прилад i вентиляцiйнi отвори в чистотi.
Ваші запитання стосовно ремонту і технічного
обслуговування Вашого продукту. Малюнки в
деталях і інформацію щодо запчастин можна
В жорстких умовах роботи,
знайти за адресою:
струмопровiдний пил може осiдати у
www.bosch-pt.com
внутрiшнiх частинах приладу при роботі з
Консультанти Bosch з радістю допоможуть Вам
металом. Захисна iзоляцiя може бути
при запитаннях стосовно купівлі, застосування і
пошкоджена. Рекомендовано
налагодження продуктів і приладдя до них.
використання стацiонарних систем
видалення пилу, так само як i часте Україна
продування вентиляцiйних отворiв та
встановлення захисного вимикача. Бош Сервіс Центр Електроінструментів
вул. Крайня,1, 02660, Київ-60
Якщо прилад при належному доглядi все-таки
вийде з ладу, його ремонт має виконувати Teл.: +38 (044) 5 12 03 75
тiльки спецiалiст сервiсної майстернi Teл.: +38 (044) 5 12 04 46
електроiнструментiв Bosch. Teл.: +38 (044) 5 12 05 91
У всiх рекламацiях та замовленнях запасних Факс: +38 (044) 5 12 04 46
частин вказуйте, будь ласка, 10-значний номер
для замовлення, що стоїть на приладі. E-Mail: service@bosch.com.ua
Адреса Регіональних гарантійних сервісних
мaйcтeрень зазначена в Національному
Видалення гарантійному талоні.

Заява про вiдповiднiсть


Ми заявляємо з повною вiдповiдальнiстю, що
цей продукт вiдповiдає наступним нормам чи
нормативним документам: EN (європейськi
Повторне використання замiсть знищення норми) 50 144 вiдповiдно до Положень Директив
смiття 89/336/EWG (Європейського економiчного
Прилади, пристрої до них та упаковка спiвтовариства), 98/37/EG.
пiдлягають повторнiй переробцi. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Ця iнструкцiя надрукована на повторно Engineering Certification
переробленому паперi, що не мiстить хлору.
Для сортування матерiалiв перед переробкою
кожна пластмасова деталь має вiдповiдне
позначення. Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Iнформацiя щодо шуму та вiбрацiї Можливi змiни

Bимiрюванi значення встановлюються


вiдповiдно до європейських норм EN 50 144.
Оцiнений як A рiвень звукових перешкод
iнструменту, як правило, складає: рiвень
звукового тиску 90 дБ (A); рiвень потужностi
звуку 103 дБ (A).
Bдягайте навушники!
Оцiнене прискорення складає, як правило,
5,5 м/с2.
При використанні демпферної додаткової
рукоятки вібрація руки, як правило, нижча за
2,5 м/с2.

181 • 1 609 929 R35 • 03.11 Українська - 9


1 609 929 R35.book Seite 1 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Date tehnice
Polizoare GWS 21-180 H GWS 21-230 H GWS 24-180 B
unghiulare Professional Professional Professional
Numår de
comandå 0 601 851 0.. 0 601 852 0.. 0 601 853 0..
Cu limitarea GWS 21-180 JH GWS 21-230 JH GWS 24-180 JB
cuirentului de Professional Professional Professional
pornire
Numår de
comandå 0 601 851 9.. 0 601 852 9.. 0 601 853 9..
Putere nominalå* [W] 2 100 2 100 2 400
Putere debitatå [W] 1 350 1 350 1 700
Turaøie de mers în [rot./
gol min] 8 500 6 500 8 500
Diametru discuri
de µlefuit, max. [mm] 180 230 180
Filet arbore de
polizat M 14 M 14 M 14
Greutate fårå
cablu de reøea,
cca. [kg] 4,3 4,3 5,1
Claså de protecøie / II / II / II

Polizoare GWS 24-180 H GWS 24-230 B GWS 24-230 H


unghiulare Professional Professional Professional
Numår de
comandå 0 601 853 4.. 0 601 854 0.. 0 601 854 4..
Cu limitarea GWS 24-230 JB GWS 24-230 JH
cuirentului de Professional Professional
pornire
Numår de
comandå 0 601 854 9.. 0 601 854 5..
Putere nominalå* [W] 2 400 2 400 2 400
Putere debitatå [W] 1 700 1 700 1 700
Turaøie de mers în [rot./
gol min] 8 500 6 500 6 500
Diametru discuri
de µlefuit, max. [mm] 180 230 230
Filet arbore de
polizat M 14 M 14 M 14
Greutate fårå
cablu de reøea,
cca. [kg] 5,1 5,1 5,1
Claså de protecøie / II / II / II

182 • 1 609 929 R35 • 03.11 Românå - 1


1 609 929 R35.book Seite 2 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

Polizoare GWS 26-180 B GWS 26-180 H GWS 26-230 B GWS 26-230 H


unghiulare Professional Professional Professional Professional
Numår de
comandå 0 601 855 0.. 0 601 855 4.. 0 601 856 0.. 0 601 856 4..
Cu limitarea GWS 26-180 JB GWS 26-230 JB GWS 26-230 JH
cuirentului de Professional Professional Professional
pornire
Numår de
comandå 0 601 855 9.. 0 601 856 9.. 0 601 856 5..
Putere nominalå* [W] 2 600 2 600 2 600 2 600
Putere debitatå [W] 1 800 1 800 1 800 1 800
Turaøie de mers în [rot./
gol min] 8 500 8 500 6 500 6 500
Diametru discuri
de µlefuit, max. [mm] 180 180 230 230
Filet arbore de
polizat M 14 M 14 M 14 M 14
Greutate fårå
cablu de reøea,
cca. [kg] 5,1 5,1 5,1 5,1
Claså de protecøie / II / II / II / II
* Specificaøiile corespund unor tensiuni nominale de [U] 230/240 V. Aceste specificaøii pot înså varia în cazul tensiunilor
inferioare valorilor menøionate cât µi la modelele specifice anumitor øåri.
Vå rugåm reøineøi numårul de comandå al aparatului dumneavoastrå. Denumirile comerciale ale aparatelor pot fi diferite.
Ωocurile de curent la anclanµare produc cåderi de tensiune de scurtå duratå. In caz de condiøii nefavorabile în reøea pot fi
afectate µi alte aparate. Pentru impedanøe de linie sub 0,25 ohmi probabilitatea producerii deranjamentelor este nulå.

16 Oalå de µlefuit*
Elemente componente
17 Cheie fixå pentru piuliøe de strângere*
Numerotarea elementelor maµinii se bazeazå pe 18 Apåråtoare mânå*
ilustrarea maµinii de pe pagina graficå.
19 Ωaibe de distanøare*
Vå rugåm så desfåµuraøi pagina pliantå cu
ilustrarea maµinii µi så låsaøi aceastå paginå 20 Disc abraziv din cauciuc*
desfåµuratå în timp ce citiøi instrucøiunile de 21 Foaie abrazivå*
folosire. 22 Piuliøå cilindricå*
1 Filet mâner suplimentar (3x) 23 Perie oalå*
2 Tastå blocare ax 24 Disc diamantat*
3 Întrerupåtor pornit/oprit 25 Sanie de ghidare cu apåråtoare de protecøie
4 Mâner suplimentar µi aspiraøie*
5 Arbore de polizat 26 Deblocare mâner
6 Apåråtoare de protecøie 27 Mâner
7 Ωurub de ajustare 28 Maså de tåiat*
8 Pârghie de strângere * Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse
integral în setul de livrare.
9 Flanµå de prindere cu inel în O
10 Disc de degroµare/tåiere*
11 Apåråtoare
12 Piuliøå cu strângere rapidå *
13 Ωurub de fixare
14 Camå codatå
15 Apåråtoare de protecøie oalå de µlefuit *

183 • 1 609 929 R35 • 03.11 Românå - 2


1 609 929 R35.book Seite 3 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13

■ Utilizaøi maµina numai pentru µlefuire uscatå /


Pentru siguranøa tåiere uscatå.
dumneavoastrå
■ La orice lucrare maµina trebuie så aibå montat
Lucrul cu maµina în condiøii de mânerul suplimentar.
siguranøå este posibil numai ■ Atunci când executaøi o operaøie în cursul
dacå citiøi în totalitate cåreia dispozitivul de lucru poate nimeri
instrucøiunile de utilizare µi conductori ascunµi sau propriul cablu de
respectaøi cu stricteøe conøinutul alimentare, apucaøi scula electricå numai
acestora. Suplimentar trebuie de suprafeøe de prindere/mânere izolate.
respectate instrucøiunile generale privind Contactul cu un cablu sub tensiune va face din
siguranøa µi protecøia muncii din broµura componentele metalice ale sculei electrice
alåturatå. Înainte de prima utilizare, cereøi så conductori de curent si va duce la
vi se facå o demonstraøie practicå. electrocutarea lucråtorului.
■ Purtaøi ochelari de protecøie µi cåµti de ■ Folosiøi detectoare adecvate pentru
protecøie fonicå. localizarea conductelor µi conductorilor
■ Pentru siguranøå purtaøi µi alte echipamente de ascunµi sau adresaøi-vå în acest scop
protecøie ca månuµi de protecøie, încåløåminte furnizorilor locali de utilitåøi.
antiderapantå, cascå µi µorø. Atingerea conductorilor electrici poate duce la
incendii µi electrocutare. Stråpungerea unei
■ Praful degajat în timpul lucrului poate fi
conducte de gaze poate provoca explozii.
dåunåtor sånåtåøii, inflamabil sau explozibil.
Spargerea unei conducte de apå cauzeazå
Sunt necesare måsuri de protecøie adecvate.
pagube materiale sau poate duce la
De exemplu: Unele pulberi sunt considerate ca
electrocutare.
fiind cancerigene. Folosiøi instalaøii
corespunzåtoare de aspirare a prafului / ■ Pentru lucrul cu discuri de µlefuit sau discuri de
aµchiilor µi purtaøi mascå de protecøie antipraf. tåiere trebuie ca apåråtoarea de protecøie 6 så
fie montatå. Pentru lucrul cu discul abraziv din
■ Praful de metale uµoare poate arde sau
cauciuc 20 sau cu peria oalå 23/peria disc/
exploda. Menøineøi permanent curat locul de
discul de µlefuit evantai se va monta
muncå doarece amestecurile de materiale
apåråtoarea de mânå 18 (accesoriu).
sunt extrem de periculoase.
■ La prelucrarea pietrei folosiøi o instalaøie de
■ Dacå în timpul lucru