Instrucњiuni de folosire
Ръководство за експлоатация
Uputstvo za opsluÏivanje
Navodilo za uporabo
Upute za uporabu
Kasutusjuhend
Lietošanas pamācība
Naudojimo instrukcija
1 609 929 R35.book Seite 2 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13
4
11 12 9
26 27
4 5
6
13
7
8 14
15
18 18
9
9
19
16
20 23
10
21
11 GWS 21-180 (J)H
GWS 21-230 (J)H
GWS 24-180 H
GWS 24-230 (J)H
11 GWS 26-180 H
17 22 GWS 26-230 (J)H
12 Professional
Gerätekennwerte
Winkelschleifer GWS 21-180 H GWS 21-180 H GWS 21-180 H
Professional Professional Professional
Bestellnummer 0 601 851 0.. 0 601 852 0.. 0 601 853 0..
Mit Anlaufstrom- GWS 21-180 JH GWS 21-230 JH GWS 24-180 JB
begrenzung Professional Professional Professional
Bestellnummer 0 601 851 9.. 0 601 852 9.. 0 601 853 9..
Nennaufnahme-
leistung* [W] 2 100 2 100 2 400
Abgabeleistung [W] 1 350 1 350 1 700
Leerlaufdrehzahl [min-1] 8 500 6 500 8 500
Schleifscheiben-Ø,
max. [mm] 180 230 180
Schleifspindel-
gewinde M 14 M 14 M 14
Gewicht ohne
Netzkabel, ca. [kg] 4,3 4,3 5,1
Schutzklasse / II / II / II
■ Das Gerät darf nur für Trockenschnitt/Tro- ■ Beim Schleifen von Metallen entsteht Funken-
ckenschliff verwendet werden. flug. Darauf achten, dass keine Personen ge-
■ Bei allen Arbeiten mit dem Gerät muss der Zu- fährdet werden. Wegen der Brandgefahr dür-
satzgriff montiert sein. fen sich keine brennbaren Materialien in der
Nähe (Funkenflugbereich) befinden.
■ Das Elektrowerkzeug nur an isolierten
Handgriffen anfassen, wenn das Einsatz- ■ Vorsicht beim Schlitzen z. B. in tragenden
werkzeug eine verborgene Leitung oder Wänden: Siehe Hinweise zur Statik.
das eigene Netzkabel treffen kann. ■ Blockieren der Trennscheibe führt zur ruckarti-
Kontakt mit einer spannungsführenden Lei- gen Reaktionskraft des Gerätes. In diesem
tung kann Metallteile des Gerätes unter Span- Fall Gerät sofort ausschalten.
nung setzen und zu einem elektrischen Schlag ■ Die Abmessungen der Schleifscheiben beach-
führen. ten. Der Lochdurchmesser muss ohne Spiel
■ Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um zum Aufnahmeflansch 9 passen. Keine Redu-
verborgene Versorgungsleitungen aufzu- zierstücke oder Adapter verwenden.
spüren, oder ziehen Sie die örtliche Versor- ■ Niemals Trennscheiben zum Schruppschlei-
gungsgesellschaft hinzu. fen verwenden. Trennscheiben keinem seitli-
Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer chen Druck aussetzen.
und elektrischem Schlag führen. Beschä-
digung einer Gasleitung kann zur Explosion ■ Anweisung des Herstellers zur Montage und
führen. Eindringen in eine Wasserleitung ver- Verwendung des Schleifwerkzeuges beach-
ursacht Sachbeschädigung oder kann einen ten.
elektrischen Schlag verursachen. ■ Vorsicht! Schleifkörper läuft nach dem Aus-
■ Für Arbeiten mit Schrupp- oder Trennscheiben schalten des Gerätes noch nach.
muss die Schutzhaube 6 montiert sein. Für Ar- ■ Gerät nicht im Schraubstock festspannen.
beiten mit dem Gummischleifteller 20 oder mit ■ Niemals Kindern die Benutzung des Gerätes
der Topfbürste 23 /Scheibenbürste/Fächer- gestatten.
schleifscheibe ist der Handschutz 18 (Zube-
hör) zu montieren. ■ Bosch kann nur dann eine einwandfreie Funk-
tion des Gerätes zusichern, wenn das für die-
■ Beim Bearbeiten von Stein eine Staubabsau- ses Gerät vorgesehene Original-Zubehör ver-
gung verwenden. Der Staubsauger muss zum wendet wird.
Absaugen von Gesteinsstaub zugelassen
sein. Zum Trennen von Stein ist ein Führungs-
schlitten zu verwenden. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
■ Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet Das Gerät ist bestimmt zum Trennen, Schruppen
werden. und Bürsten von Metall- und Steinwerkstoffen
■ Nur Schleifwerkzeuge verwenden, deren zu- ohne Verwendung von Wasser. Zum Trennen
lässige Drehzahl mindestens so hoch ist wie von Stein ist ein Führungsschlitten vorgeschrie-
die Leerlaufdrehzahl des Gerätes. ben.
■ Schleifwerkzeuge vor dem Gebrauch überprü-
fen. Das Schleifwerkzeug muss einwandfrei Hinweise zur Statik
montiert sein und sich frei drehen können. Pro-
belauf mindestens 30 Sekunden ohne Belas- Schlitze in tragenden Wänden unterliegen der
tung durchführen. Beschädigte, unrunde oder Norm DIN 1053 Teil 1 oder länderspezifischen
vibrierende Schleifwerkzeuge nicht verwen- Festlegungen.
den. Diese Vorschriften sind unbedingt einzuhalten.
■ Schleifwerkzeug vor Schlag, Stoß und Fett Vor Arbeitsbeginn den verantwortlichen Statiker,
schützen. Architekten oder die zuständige Bauleitung zu
Rate ziehen.
■ Das Gerät nur eingeschaltet gegen das Werk-
stück führen.
■ Hände weg von rotierenden Schleifwerkzeu-
gen.
■ Die Drehrichtung beachten. Gerät immer so
halten, dass Funken oder Schleifstaub vom
Körper weg fliegen.
Schnellspannmutter
Fehlt der O-Ring oder ist er beschädigt, muss Anstelle der Spannmutter 11 kann die Schnell-
er unbedingt ersetzt werden (Bestell-Nr. spannmutter 12 (Zubehör) verwendet werden.
1 600 210 039), bevor der Aufnahmeflansch 9 Schleifwerkzeuge lassen sich dann ohne Werk-
montiert wird. zeug montieren.
28
26
➊
Der Griff 27 lässt sich zum Motorgehäuse jeweils
um 90° nach links und nach rechts drehen. Da-
durch kann der Ein-/Ausschalter für besondere
Arbeitsfälle in eine günstigere Handhabungspo-
sition gebracht werden; z. B. für Trennarbeiten
mit Führungsschlitten/Trennschleifständer (Zu-
behör) und für Linkshänder.
Die Griffentriegelung 26 kräftig in Pfeilrichtung
ziehen (➊) und gleichzeitig den Griff 27 in die ge-
wünschte Position drehen (➋) bis er einrastet.
Die Abbildung zeigt den Griff 27 um 90° gedreht.
Deutschland
Umweltschutz
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37 589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10
Fax: +49 (1805) 70 74 11
Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer bosch.com
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
werden.
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem Re-
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
cycling-Papier hergestellt.
Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile Österreich
gekennzeichnet. ABE Service GmbH
In Deutschland sind nicht mehr gebrauchsfähige Jochen-Rindt-Straße 1
Geräte zum Recycling beim Handel abzugeben 1232 Wien
oder (ausreichend frankiert) direkt einzuschicken Tel. Service: +43 (01) 61 03 80
an:
Fax: +43 (01) 61 03 84 91
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 3 Tel. Kundenberater: +43 (01) 7 97 22 30 66
37589 Kalefeld E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
Geräusch-/Vibrationsinformation
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Messwerte ermittelt entsprechend EN 50 144. Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes be-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel Luxemburg
90 dB (A); Schallleistungspegel 103 dB (A). Tel.: +32 (070) 22 55 65
Gehörschutz tragen! Fax: +32 (070) 22 55 75
Die bewertete Beschleunigung beträgt typischer- E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
weise 5,5 m/s2.
Bei der Verwendung des vibrationsdämpfenden
Zusatzgriffes ist die Hand-Arm-Vibration am Zu- Konformitätserklärung
satzgriff typischerweise niedriger als 2,5 m/s2.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
Kundendienst und normativen Dokumenten übereinstimmt:
Kundenberatung EN 50 144 gemäß den Bestimmungen der Richt-
linien 89/336/EWG, 98/37/EG.
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Senior Vice President Head of Product
Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Infor- Engineering Certification
mationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen
gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Ein- Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
stellung von Produkten und Zubehören.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für
Heimwerker und Handwerker Änderungen vorbehalten
www.ewbc.de, der Informationspool für Hand-
werk und Ausbildung
Tool Specifications
Angle Grinder GWS 21-180 H GWS 21-230 H GWS 24-180 B
Professional Professional Professional
Order number 0 601 851 0.. 0 601 852 0.. 0 601 853 0..
With residual cur- GWS 21-180 JH GWS 21-230 JH GWS 24-180 JB
rent-limit control Professional Professional Professional
Order number 0 601 851 9.. 0 601 852 9.. 0 601 853 9..
Rated input power* [W] 2 100 2 100 2 400
Output power [W] 1 350 1 350 1 700
No-load speed [rpm] 8 500 6 500 8 500
Grinding disc dia.,
max. [mm] 180 230 180
Grinder spindle
thread M 14 M 14 M 14
Weight without
cable, approx. [kg] 4.3 4.3 5.1
Protection class / II / II / II
Angle Grinder GWS 26-180 B GWS 26-180 H GWS 26-230 B GWS 26-230 H
Professional Professional Professional Professional
Order number 0 601 855 0.. 0 601 855 4.. 0 601 856 0.. 0 601 856 4..
With residual cur- GWS 26-180 JB GWS 26-230 JB GWS 26-230 JH
rent-limit control Professional Professional Professional
Order number 0 601 855 9.. 0 601 856 9.. 0 601 856 5..
Rated input power* [W] 2 600 2 600 2 600 2 600
Output power [W] 1 800 1 800 1 800 1 800
No-load speed [rpm] 8 500 8 500 6 500 6 500
Grinding disc dia.,
max. [mm] 180 180 230 230
Grinder spindle
thread M 14 M 14 M 14 M 14
Weight without
cable, approx. [kg] 5.1 5.1 5.1 5.1
Protection class / II / II / II / II
* The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltages and models for specific countries,
these values can vary.
Please observe the order number of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
Inrush currents cause short-time voltage drops. Under unfavourable power supply conditions, other equipment may be
affected. If the system impedance of the power supply is lower than 0.25 Ohm, disturbances are unlikely to occur.
■ Hold the power tool only by the insulated ■ Be careful when cutting grooves, e. g. in struc-
gripping surfaces, when performing an op- tural walls: See Information on Structures.
eration where the cutting tool may run into ■ Blocking the cutting disc leads to jerking reac-
hidden wiring or its own cord. tion forces on the machine. In this case switch
Contact with a “live” wire will make exposed off the machine immediately.
metal parts of the tool “live” and shock the op-
erator. ■ Pay attention to the dimensions of the grinding
disc. The mounting hole diameter must fit the
■ Use appropriate detectors to determine if mounting flange 9 without play. Do not use re-
utility lines are hidden in the work area or ducers or adapters.
call the local utility company for assist-
ance. ■ Never use cutting discs for rough grinding. Do
Contact with electric lines can lead to fire and not exert any lateral pressure on the cutting
electric shock. Damaging a gas line can lead discs.
to explosion. Penetrating a water line causes ■ Observe the manufacturer’s instructions for
property damage or may cause an electric mounting and using grinding tools.
shock. ■ Caution! The grinding tool runs on after the
■ For work with grinding or cutting discs, the pro- machine is switched off.
tection guard 6 must be mounted. For work ■ Do not clamp the machine in a vice.
with the rubber sanding plate 20 or with the
cup brush 23/disc brush/flap disc, the hand ■ Never allow children to use the machine.
guard 18 (accessory) is to be mounted. ■ Bosch is only able to ensure perfect operation
■ Use dust extraction when working with stone. of the machine if the original accessories in-
The vacuum cleaner must be approved for ma- tended for it are used.
sonry dust. When cutting stone, use the cutting
guide. Intended Use
■ Do not work with materials containing asbes-
The machine is intended for cutting, roughing and
tos.
brushing metal and stone materials without using
■ Use only grinding tools with a permissible water. For cutting stone, a cutting guide is re-
speed at least as high as the no-load speed of quired.
the machine.
■ Check grinding tools before use. The grinding Information on Structures
tool must be properly mounted and turn freely.
Perform a test run for at least 30 seconds with- Slots in structural walls are subject to the Stand-
out load. Do not use damaged, out-of-round or ard DIN 1053, Part 1 or country-specific regula-
vibrating grinding tools. tions.
■ Protect the grinding tool from impact, shock These regulations are to be observed under all
and grease. circumstances. Before beginning work, consult
■ Apply the machine to the workpiece only when the responsible structural engineer, architects or
switched on. the construction supervisor.
■ Keep hands away from rotating grinding tools.
■ Pay attention to the direction of rotation. Al-
ways hold the machine so that sparks and
grinding dust fly away from the body.
■ When grinding metal, flying sparks are pro-
duced. Take care that no persons are endan-
gered. Due to danger of fire, no combustible
materials should be located in the vicinity
(spark flight zone).
An O-ring (plastic
part) is inserted in Quick Clamping Nut
the mounting Instead of the clamping nut 11, the quick-clamp-
flange 9 around the ing nut 12 (accessory) can be used. Grinding
9 spigot. tools can then be mounted without using tools.
The quick-clamping nut 12 may be used only
for grinding and cutting discs.
If the O-ring is missing or is damaged, it must Use only a flawless, undamaged quick-clamp-
in all cases be replaced (Order No. ing nut 12.
1 600 210 039) before the mounting flange 9 is
mounted. When screwing on, take care that the side with
printing does not point to the grinding disc. The
☞ After mounting the grinding tool and be-
fore switching on, check that the grind-
arrow must point to the index mark 29.
ing tool is correctly mounted and that it Lock the grinder
can turn freely. spindle with the spin-
29 dle lock button 2.
Flap Disc Tighten the quick-
clamping nut by
Depending on the application, remove the protec- forcefully turning the
tion guard 6 and mount the hand guard 18. Place grinding disc in the
the special mounting flange 9 (accessory, Order 12
clockwise direction.
No. 2 605 703 028) and the flap disc on the
grinder spindle 5. Screw on the clamping nut 11
and tighten with the two-pin spanner.
2
Rubber Sanding Plate 20
Depending on the application, remove the protec- A properly tightened
tion guard 6 and mount the hand guard 18. undamaged, quick-
clamping nut can be
Before mounting the rubber sanding pad 20, loosened by hand
place the 2 spacers 19 onto the grinding spindle. turning the knurled
For mounting, see the illustration page. ring in anticlockwise
Screw on the round nut 22 and tighten with the direction.
two-pin spanner. Never loosen a tight
quick-clamping nut
Cup Brush 23/Disc Brush with pliers but use a
Depending on the application, remove the protec- 2 two-pin spanner. In-
tion guard 6 and mount the hand guard 18. sert the two-pin
spanner as shown in
The grinding tool must be able to be screwed the illustration.
onto the grinding spindle 5 until it rests firmly
against the grinder spindle flange at the end of
the grinder spindle threads. Tighten with an
open-end spanner.
Grinding Cup
When working with grinding cups, use
the special guard 15.
The grinding cup 16 should always protrude
from the guard 15 only as far as absolutely nec-
essary for the work to be performed in each case.
Adjust the guard 15 to this distance.
For mounting, see the illustration page.
Screw on the clamping nut 11 and tighten with
the fitting offset two-pin spanner 17.
☞ Test run!
Check the grinding tool before use. The
grinding tool must be properly mounted
and rotate freely. Perform a test run of at
least 30 seconds without load. Do not use
damaged, out-of-round or vibrating grind-
ing tools.
28
To be fitted
live = brown by qualified
neutral = blue professional only
Ireland
Environmental Protection
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Recycle raw materials instead of disposing as Fax: +353 (01) 4 66 68 88
waste
Australia, New Zealand and Pacific Islands
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling. Robert Bosch Australia Pty.Ltd.
Power Tools
These instructions are printed on recycled paper Locked Bag 66
manufactured without chlorine. Clayton South VIC 3169
The plastic components are labelled for catego- Customer Contact Center
rized recycling. Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Noise/Vibration Information Fax: + 61 (01300) 307 045
Measured values determined according to Inside New Zealand:
EN 50 144. Phone: +64 (0800) 543 353
Typically the A-weighted noise levels of the ma- Fax: +64 (0800) 428 570
chine are: Sound pressure level: 90 dB (A);
sound power level: 103 dB (A). Outside AU and NZ:
Wear hearing protection! Phone: +61 (03) 9541 5555
The typically weighted acceleration is 5.5 m/s2. www.bosch.com.au
When using the vibration-dampening auxiliary
handle, the hand-arm vibration at the auxiliary
handle is typically below 2.5 m/s2.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this
After-Sales Service and product is in conformity with the following stand-
Customer Assistance ards or standardization documents: EN 50 144
according to the provisions of the directives
Our after-sales service responds to your ques- 89/336/EEC, 98/37/EC.
tions concerning maintenance and repair of your Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
product as well as spare parts. Exploded views Senior Vice President Head of Product
and information on spare parts can also be found Engineering Certification
under:
www.bosch-pt.com
Our customer consultants answer your questions
concerning best buy, application and adjustment Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
of products and accessories.
Caractéristiques techniques
Meuleuse angulaire GWS 21-180 H GWS 21-230 H GWS 24-180 B
Professional Professional Professional
Référence 0 601 851 0.. 0 601 852 0.. 0 601 853 0..
Avec limitation du GWS 21-180 JH GWS 21-230 JH GWS 24-180 JB
courant de démarrage Professional Professional Professional
Référence 0 601 851 9.. 0 601 852 9.. 0 601 853 9..
Puissance absorbée
nominale* [W] 2 100 2 100 2 400
Puissance débitée [W] 1 350 1 350 1 700
Régime à vide [tr/min] 8 500 6 500 8 500
Diamètre des meules,
max. [mm] 180 230 180
Filet de la broche M 14 M 14 M 14
Poids sans câble de
secteur, env. [kg] 4,3 4,3 5,1
Classe de protection / II / II / II
Meuleuse angulaire GWS 26-180 B GWS 26-180 H GWS 26-230 B GWS 26-230 H
Professional Professional Professional Professional
Référence 0 601 855 0.. 0 601 855 4.. 0 601 856 0.. 0 601 856 4..
Avec limitation du GWS 26-180 JB GWS 26-230 JB GWS 26-230 JH
courant de démarrage Professional Professional Professional
Référence 0 601 855 9.. 0 601 856 9.. 0 601 856 5..
Puissance absorbée
nominale* [W] 2 600 2 600 2 600 2 600
Puissance débitée [W] 1 800 1 800 1 800 1 800
Régime à vide [tr/min] 8 500 8 500 6 500 6 500
Diamètre des meules,
max. [mm] 180 180 230 230
Filet de la broche M 14 M 14 M 14 M 14
Poids sans câble de
secteur, env. [kg] 5,1 5,1 5,1 5,1
Classe de protection / II / II / II / II
* Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Elles peuvent varier pour des tensions plus
basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Faire attention au numéro de référence de la machine. Les désignations commerciales des différentes machines peuvent
varier.
Les processus de mise en fonctionnement provoquent des baisses momentanés de tension. En cas de conditions défavo-
rables de secteur, il peut y avoir des répercutions sur d’autres appareils. Pour des impédances du secteur inférieures à
0,25 ohms, il est assez improbable que des perturbations se produisent.
■ Avant de déposer l’appareil, toujours le mettre ■ Contrôler les accessoires avant de les utiliser.
hors fonctionnement et attendre l’arrêt total de L’accessoire doit être correctement monté et
l’appareil. doit pouvoir tourner librement. Effectuer un es-
■ Lors d’une panne de courant ou lorsque la fi- sai de marche en laissant tourner l’accessoire
che a été extraite de la prise de courant, déver- sans sollicitation pendant au moins 30 secon-
rouiller immédiatement l’interrupteur Marche/ des. Ne pas utiliser d’accessoires endomma-
Arrêt et le mettre en position « Arrêt », afin gés, déformés ou générant des vibrations.
d’éviter un redémarrage incontrôlé de l’appa- ■ Protéger les accessoires des chocs mécani-
reil. ques et de tout contact avec un corps gras.
■ L’appareil ne doit être utilisé que pour la coupe ■ N’appliquer l’appareil contre la pièce à usiner
à sec/le ponçage à sec. que lorsqu’il est en marche.
■ Pour tous les travaux avec l’appareil, l’utilisa- ■ Eviter tout contact avec des accessoires en ro-
tion de la poignée supplémentaire est obliga- tation.
toire. ■ Observer le sens de rotation de l’accessoire.
■ Ne tenir l’outil électrique que par les poi- Tenir l’appareil de telle sorte que les étincelles
gnées isolées lorsqu’il y a risque que l’outil ou les poussières soient projetées dans la di-
électrique touche une conduite cachée ou rection opposée à celle du corps.
son propre câble d’alimentation. ■ Le travail des surfaces métalliques génère des
Le contact avec une conduite sous tension étincelles. Veiller à ce que personne ne soit
peut mettre les parties métalliques de l’appa- exposé à un danger. En raison du risque d’in-
reil sous tension et provoquer ainsi une dé- cendie, aucune matière inflammable ou com-
charge électrique. bustible ne doit se trouver dans la zone de pro-
■ Utiliser des détecteurs appropriés afin de jection des étincelles.
déceler des conduites cachées ou consul- ■ Attention lors des travaux de tronçonnage
ter les entreprises de distribution locales. dans des murs portants par exemple : voir les
Un contact avec des conduites d’électricité remarques concernant les normes de cons-
peut provoquer un incendie ou une décharge truction.
électrique. L’endommagement d’une conduite
de gaz peut provoquer une explosion. La per- ■ Le blocage du disque de tronçonnage provo-
foration d’une conduite d’eau provoque des que de fortes réactions au niveau de l’appareil.
dégâts matériels et peut provoquer une dé- Dans ce cas-là, arrêter immédiatement l’appa-
charge électrique. reil.
■ Le capot de protection 6 doit être monté pour ■ Respecter les dimensions des meules. Le dia-
les travaux avec des disques à ébarber et à mètre de l’alésage central doit correspondre
tronçonner. Lors de travaux avec la plaque de très exactement à celui de la bride de fixa-
ponçage en caoutchouc 20 ou avec la brosse tion 9 (pas de jeu). N’utiliser ni raccords réduc-
boisseau 23/la brosse circulaire/le plateau à teurs ni adaptateurs.
lamelles, monter le protège-main 18 (acces- ■ Ne jamais utiliser de disques à tronçonner
soire). pour exécuter des travaux d’ébarbage. Ne pas
■ Pour travailler des pierres, utiliser une aspira- exercer de pression latérale sur un disque à
tion de poussières. L’aspirateur doit être conçu tronçonner.
pour l’aspiration de poussières de pierre. Pour ■ Respecter les instructions du fabricant concer-
la coupe de pierres, utiliser un chariot de gui- nant le montage et l’emploi des accessoires.
dage. ■ Attention ! Par inertie, les accessoires conti-
■ Ne jamais travailler de matériau contenant de nuent de tourner quelques instants après l’ar-
l’amiante. rêt de l’appareil.
■ N’utiliser que des accessoires dont la vitesse ■ Ne pas fixer l’appareil dans un étau.
admissible est au moins égale à la vitesse de ■ Ne jamais permettre aux enfants d’utiliser cet
rotation en marche à vide de l’appareil. appareil.
■ Bosch ne peut garantir un fonctionnement im-
peccable que si les accessoires Bosch d’ori-
gine prévus pour cet appareil sont utilisés.
L’appareil est conçu pour le tronçonnage, le meu- ☞ Le capot de protection a été ajusté préala-
blement au diamètre du col de la broche. Si
lage et le brossage des matériaux en métal et en besoin est, il est possible de modifier la
pierre sans utilisation d’eau. Pour les travaux de force de serrage du verrouillage en serrant
tronçonnage de la pierre, l’utilisation d’un chariot ou en desserrant la vis d’ajustage 7. Veiller
de guidage est obligatoire. toujours à ce que le capot de protection 6
soit effectivement bien fixé sur le col de la
Indications concernant les broche.
normes de construction Ouvrir le levier de serrage 8.
Monter le capot de protection 6 sur le col de la
Les fentes dans des murs portants sont soumi- broche de la tête d’appareil et le tourner dans la
ses à la norme DIN 1053 Partie 1 ou aux directi- position requise (position de travail).
ves spécifiques à un pays.
Pour serrer le capot de protection 6, fermer le le-
Ces directives doivent être respectées scrupu- vier de serrage 8.
leusement. Avant de commencer le travail, con-
sulter l’architecte compétent ou la direction res- Le côté fermé du capot de protection 6 doit
ponsable des travaux. toujours être dirigé vers l’utilisateur.
Poignée supplémentaire
Montage des dispositifs ■ Pour tous les travaux avec l’appareil, l’utili-
de protection sation de la poignée supplémentaire est
■ Avant toute intervention sur l’appareil, tou- obligatoire.
jours retirer la fiche du câble d’alimentation Visser la poignée supplémentaire 4 sur la tête de
de la prise de courant. l’appareil suivant le travail demandé.
■ Le capot de protection 6 doit être monté
pour les travaux avec des disques à ébar-
Poignée supplémentaire amortissant
ber et à tronçonner. les vibrations
Un écrou de serrage
rapide non endom- Mise en service
magé qui a été cor- Tenir compte de la tension du secteur : La ten-
rectement fixé peut sion de la source de courant doit correspondre
être desserré à la aux indications figurant sur la plaque signalétique
main en tournant de l’appareil. Les appareils fonctionnant sous
l’anneau moleté dans 230 V peuvent également être utilisés sous
le sens inverse des 220 V.
aiguilles d’une mon-
tre. Mise en fonctionnement/Arrêt
2 Ne jamais desserrer Afin de mettre l’appareil en fonctionnement,
un écrou de serrage pousser l’interrupteur Marche/Arrêt 3 vers
rapide bloqué au l’avant, puis appuyer sur l’interrupteur.
moyen d’une pince
mais utiliser une clé à ergots. Positionner la clé Afin de le bloquer, continuer à pousser l’interrup-
à ergots conformément à la description donnée teur Marche/Arrêt 3 davantage vers l’avant en le
sur la figure. maintenant appuyé.
Afin d’arrêter l’appareil, relâcher l’interrupteur
Marche/Arrêt 3 ou appuyer sur l’interrupteur et le
relâcher.
Version de l’interrupteur sans verrouillage
(spécifique à certains pays):
Afin de mettre l’appareil en fonctionnement,
pousser l’interrupteur Marche/Arrêt 3 vers
l’avant, puis appuyer sur l’interrupteur.
Afin d’arrêter l’appareil, relâcher l’interrupteur
Marche/Arrêt 3.
☞ Essai de marche !
Contrôler les accessoires avant de les utili-
Travaux de tronçonnage
Lors de travaux de tronçonnage, ne
ser. L’accessoire doit être correctement
pas exercer de pression, ne pas in-
monté et doit pouvoir tourner librement. Ef-
cliner ni faire osciller. Travailler en
fectuer un essai de marche en laissant
appliquant une vitesse d’avance
tourner l’accessoire sans sollicitation pen-
modérée adaptée au matériau.
dant au moins 30 secondes. Ne pas utiliser
d’accessoires endommagés, déformés ou Ne pas freiner les disques de tron-
générant des vibrations. çonnage qui tournent encore en
exerçant une pression latérale.
Limitation du courant de L’important, c’est la
démarrage (Type J) direction dans la-
Grâce au démarrage en douceur de l’ap- quelle on effectue le
pareil, un fusible de 16 A est suffisant. travail de tronçon-
nage.
Un appareil sans limitation du courant de
démarrage nécessite une plus grande pro- L’appareil doit tou-
tection par fusibles (utiliser au moins un fu- jours travailler en
sible lent 16 A). sens opposé ; en
conséquence, ne pas
guider l’appareil dans
Instructions d’utilisation l’autre sens ! Sinon, il
y a risque qu’il sorte
■ Serrer la pièce au cas où elle ne serait pas de la ligne de coupe
assez lourde et risquerait de bouger. de manière incon-
■ Ne pas trop solliciter l’appareil qui risque trôlée.
sinon de s’arrêter.
■ Les disques à ébarber et à tronçonner Support de tronçonnage
chauffent énormément durant le travail ; ne Le support de tronçonnage 28 (accessoire) per-
pas les toucher avant qu’ils ne soient com- met la coupe de pièces de longueur égale dans
plètement refroidis. un angle compris entre 0 et 45°.
Respecter scrupuleusement les instructions de
Travaux de meulage sécurité ainsi que les indications de travail figu-
Lors de travaux de meulage, vous rant dans les instructions d’utilisation du support
obtiendrez les meilleurs résultats de tronçonnage. N’utiliser que le support de tron-
en approchant l’appareil avec un çonnage d’origine Bosch.
angle de positionnement de 30° à
40°. Guider l’appareil de façon ré-
gulière et en exerçant une pression
modérée. Ceci évite un réchauffe-
ment excessif de la pièce à tra-
vailler, elle ne change pas de cou-
leur et il n’y a pas de stries.
Ne jamais utiliser de disques à tronçon-
ner pour des travaux de meulage.
Plateau à lamelles
Le plateau à lamelles (accessoire) permet égale-
ment de travailler des surfaces convexes et des
profils (rectification des contours).
Les plateaux à lamelles ont une durée de vie net-
tement plus élevée, des niveaux de bruit plus fai-
bles ainsi que des températures de travail plus 28
basses que les feuilles abrasives.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est en conformité avec les normes
ou documents normalisés suivants : EN 50 144
conformément aux réglementations 89/336/CEE,
98/37/CE.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Características técnicas
Amoladora GWS 21-180 H GWS 21-230 H GWS 24-180 B
Professional Professional Professional
Número de pedido 0 601 851 0.. 0 601 852 0.. 0 601 853 0..
Con limitación de la GWS 21-180 JH GWS 21-230 JH GWS 24-180 JB
corriente de arranque Professional Professional Professional
Número de pedido 0 601 851 9.. 0 601 852 9.. 0 601 853 9..
Potencia absorbida
nominal* [W] 2 100 2 100 2 400
Potencia útil [W] 1 350 1 350 1 700
Revoluciones en vacío [min-1] 8 500 6 500 8 500
Ø de discos de amolar,
máx. [mm] 180 230 180
Rosca del husillo M 14 M 14 M 14
Peso sin cable de red,
aprox. [kg] 4,3 4,3 5,1
Clase de protección / II / II / II
■ En caso de un corte del fluido eléctrico, o al ex- ■ Mantenga alejadas sus manos de los útiles de
traer directamente el enchufe de red, desen- amolar en funcionamiento.
clavar inmediatamente el interruptor de ■ Observar el sentido de giro. Sujetar siempre el
conexión/desconexión y llevarlo a la posición aparato de manera que las chispas y las partí-
de desconexión. De esta manera se evita un culas producidas al trabajar sean lanzadas en
arranque accidental. dirección contraria al cuerpo.
■ El aparato debe utilizarse solamente para el ■ Al lijar metales se proyectan chispas. Prestar
tronzado y amolado en seco. atención a que no sean lanzadas contra perso-
■ Trabajar siempre con la empuñadura adicional nas. Por el peligro de incendio existente no de-
montada en el aparato. ben encontrarse materiales inflamables en las
■ Únicamente sujetar la herramienta eléc- proximidades (área de alcance de las chispas).
trica por las empuñaduras aisladas en caso ■ Tenga precaución al practicar ranuras, p. ej.
de que el útil pudiera llegar a dañar un con- en paredes portantes: véase “Indicaciones
ductor oculto o el propio cable de red del concernientes a la estática”.
aparato.
■ Si el disco tronzador llegase a bloquearse re-
El contacto con un conductor portador de ten-
pentinamente se obtiene un par de reacción
sión pone bajo tensión las partes metálicas del
brusco en el aparato. En estos casos debe
aparato pudiendo causar una descarga al
desconectarse inmediatamente el aparato.
usuario.
■ Utilice unos instrumentos de exploración ■ Observar las dimensiones de los discos de
adecuados para detectar tuberías y cables amolar. El orificio debe ajustar sin holgura en
ocultos, o consulte a su compañía abaste- la brida de apoyo 9. No utilizar piezas de re-
cedora local. ducción o adaptadores.
El contacto con cables eléctricos puede provo- ■ Jamás deben emplearse los discos tronzado-
car un incendio o sacudida eléctrica. El dete- res para desbastar. No ejercer una fuerza late-
rioro de tuberías de gas puede producir una ral sobre los discos tronzadores.
explosión. La perforación de una tubería de ■ Atenerse a las instrucciones del fabricante al
agua puede causar daños materiales o una montar y aplicar el útil.
sacudida eléctrica. ■ ¡Atención! El útil continúa funcionando por
■ Al trabajar con discos de desbastar o tronzar inercia después de desconectar el aparato.
debe emplearse la caperuza protectora 6. Al
■ No sujetar el aparato en un tornillo de banco.
trabajar con el plato lijador de goma 20, con el
cepillo de vaso 23, un cepillo de disco, o un ■ Jamás permita que los niños utilicen el apa-
disco lijador segmentado, deberá montarse la rato.
protección para las manos 18 (accesorio es- ■ Bosch solamente puede garantizar el funcio-
pecial). namiento correcto del aparato si se utilizan los
■ Al trabajar piedra emplear un sistema para as- accesorios originales previstos.
piración de polvo. El aspirador debe estar ho-
mologado para aspirar polvo de piedra. Al Utilización reglamentaria
tronzar piedra debe utilizarse un soporte guía.
■ No deben trabajarse materiales que conten- El aparato ha sido proyectado para tronzar, des-
gan amianto. bastar y cepillar metales y materiales de piedra
■ Emplear solamente útiles cuyas revoluciones sin la aportación de agua. Al tronzar piedra es
admisibles sean como mínimo iguales a las re- obligatorio utilizar el soporte guía.
voluciones en vacío del aparato.
■ Comprobar los útiles antes de su uso. El útil de Indicaciones concernientes
amolar debe estar perfectamente montado y a la estática
debe girar sin rozar en ningún lado. Efectuar
un funcionamiento de prueba dejándolo girar Las ranuras en paredes portantes deben practi-
en vacío durante 30 segundos como mínimo. carse conforme a la norma DIN 1053 parte 1, o
No utilizar los útiles de amolar si están daña- bien, de acuerdo a las disposiciones específicas
dos, si giran de forma descentrada o vibran. de cada país.
■ Proteger el útil de amolar de los golpes, cho- Es imperativo atenerse a estas disposiciones.
ques y de la grasa. Antes de iniciar el trabajo debe consultarse al
■ Aproximar el aparato a la pieza solamente es- aparejador, arquitecto o los responsables de la
tando conectado. dirección de obras.
28
➊
La empuñadura 27 deja girarse 90° hacia la iz-
quierda y derecha respecto a la carcasa motor.
Ello permite posicionar el interruptor de
conexión/desconexión en una posición de ma-
nejo más favorable en ciertos casos; p. ej. si el Recuperación de materias primas en lugar de
usuario fuese zurdo, o al realizar operaciones de producir desperdicios
tronzado con un soporte guía/mesa de tronzar
El aparato, los accesorios y el embalaje debieran
(accesorio especial).
someterse a un proceso de recuperación que
Tirar firmemente del desenclavamiento de la em- respete el medio ambiente.
puñadura 26 en dirección de la flecha (➊) gi-
Estas instrucciones se han impreso sobre papel
rando simultáneamente (➋) la empuñadura 27 a
reciclado sin la utilización de cloro.
la posición deseada, hasta enclavarla. La figura
muestra la empuñadura 27 girada en 90°. Para efectuar un reciclaje selectivo se han iden-
tificado las piezas de plástico.
Argentina
Información sobre ruidos y
vibraciones Robert Bosch Argentina Industrial S.A.
Av. Cordoba 5160
Determinación de los valores de medición según C1414BAW Ciudad Autonoma de Buenos Aires
norma EN 50 144. Atencion al Cliente
El nivel de ruido típico del aparato corresponde a: Tel.: +54 (0810) 555 2020
nivel de presión de sonido 90 dB (A); nivel de po- E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
tencia de sonido 103 dB (A).
¡Usar protectores auditivos! Perú
El nivel de vibraciones típico es de 5,5 m/s2. Autorex Peruana S.A.
Al aplicar la empuñadura adicional amortiguada República de Panamá 4045,
contra vibraciones, se alcanza un nivel de vibra- Lima 34
ciones típico mano-brazo en la empuñadura infe- Tel.: +51 (01) 475-5453
rior a 2,5 m/s2. E-Mail: vhe@autorex.com.pe
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
■ No caso de falha de corrente ou se fôr puxada ■ Proteger as ferramentas abrasivas contra gol-
a tomada de corrente, deverá destravar imedi- pes, trepidações e gordura.
atamente o interruptor de ligar/desligar e colo- ■ Só contactar a peça a ser trabalhada quando
car na posição desligada. Isto evita um novo o aparelho já estiver ligado.
arranque involuntário.
■ Não toque nas ferramentas abrasivas em rota-
■ O aparelho só deve ser utilizado para cortes a ção.
seco/polimento a seco.
■ Observar o sentido de rotação. Sempre segu-
■ O punho adicional deve ser montado durante rar o aparelho de forma que faíscas ou pó de
todos os trabalhos com o aparelho. lixar voem para longe do corpo.
■ Apenas segurar a ferramenta eléctrica pe- ■ Ao lixar metais voam faíscas. Observe que ne-
las superfícies de manuseio isoladas, caso nhuma pessoa corra perigo. Devido ao perigo
a ferramenta de utilização possa entrar em de incêndio, não devem encontra-se materiais
contacto com uma tubulação escondida no inflamáveis nas proximidades (área de vôo de
muramento ou o próprio cabo eléctrico. faíscas).
O contacto com um cabo que conduz tensão
eléctrica, colocará sob tensão as partes de ■ Cuidado ao abrir cavidades p. ex. em paredes
metal expostas da ferramenta e pode levar a portantes: Veja as indicações sobre a estática.
um choque eléctrico. ■ O aparelho reage com movimentos bruscos,
■ Utilize aparelhos detectores apropriados quando o disco de corte é bloqueado. Neste
para detectar cabos de alimentação ou caso o aparelho deve ser desligado imediata-
peça apoio da sua firma de abastecimento. mente.
O contacto com cabos eléctricos pode provo- ■ Observar as dimensões dos discos abrasivos.
car incêndio e choque eléctrico. O dano de O diâmetro do furo deve ajustar-se sem folga
uma linha de gás pode levar a uma explosão. à flange de admissão 9. Não utilizar peças de
Uma perfuração de um tubo de água provoca redução ou adaptadores.
um dano material ou pode provocar um cho- ■ Jamais utilize discos de corte para desbastar.
que eléctrico. Não pressionar lateralmente os discos de
■ Para trabalhos com discos de desbastar ou de corte.
cortar, é necessário que a capa de protec- ■ Observe as indicações do fabricante sobre a
ção 6 esteja montada. Para trabalhos com o montagem e a aplicação da ferramenta abra-
prato de lixar de borracha 20 ou com a escova siva.
em forma de tacho 23/escova em forma de
disco/disco abrasivo em forma de leque, é ne- ■ Cuidado! A lixa funciona por inércia após des-
cessário montar a protecção para as mãos 18 ligar o aparelho.
(acessório). ■ Não fixar o aparelho com um torno de ban-
■ Use uma aspiração a vácuo para pó de pedras cada.
ao trabalhar com as tais. O aspirador de pó ■ Jamais deverá permitir que crianças utilizem
deve ser aprovado para aspirar pó de pedras. este aparelho.
Usar um carril de guia para cortar pedras. ■ A Bosch só pode assegurar um funciona-
■ Materiais que contém amianto não devem ser mento perfeito do aparelho, se para este apa-
trabalhados. relho foram utilizados acessórios originais pre-
■ Apenas utilize ferramentas abrasivas, com um vistos para tal.
número de rotações admissível que seja no
mínimo tão alto como o número de rotações Utilização de acordo com as
em vazio do aparelho. disposições
■ Controlar as ferramentas abrasivas antes da
utilização. A ferramenta abrasiva deve estar O aparelho é determinado para cortar, desbastar
perfeitamente montada e deve poder girar li- e escovar materiais de metal e de pedra, sem uti-
vremente. Realizar um funcionamento de en- lizar água. Para cortar pedras é necessário utili-
saio sem carga, durante no mínimo 30 segun- zar um carril de guia.
dos. Ferramentas abrasivas danificadas, des-
centradas ou vibrantes não devem ser
utilizadas.
☞ Marcha de ensaio!
Controlar as ferramentas abrasivas antes
Cortar
Ao cortar, não deverá premir, em-
da utilização. A ferramenta abrasiva deve
perrar nem oscilar. Trabalhar com
estar perfeitamente montada e deve ser gi-
um avanço moderado e adaptado
rada livremente. Realizar um funciona-
ao material a ser trabalhado.
mento de ensaio sem carga, durante no
mínimo 30 segundos. Ferramentas abrasi- Não travar discos abrasivos de
vas danificadas, descentradas ou vibran- corte, premindo-os lateralmente.
tes não devem ser utilizadas. Importante, é o sen-
tido no qual é cor-
Limitação de corrente residual tado.
(Tipo J) O aparelho deve
Devido ao arranque suave do aparelho, é sempre trabalhar na
suficiente um fusível de 16 A. rotação antagonista;
Um aparelho sem limitação de corrente re- portanto não movi-
sidual necessita uma protecção superior mente o aparelho na
(colocar no min. um fusível de 16 A). outra direcção! Caso
contrário há perigo,
de que o aparelho
Instruções para o trabalho seja premido incon-
troladamente para
■ Fixar a peça a ser trabalhada, caso esta fora do corte.
não estiver firme devido ao seu peso pró-
prio. Suporte de corte
■ O aparelho não deve ser demasiadamente Com o suporte de corte 28 (acessório) é possível
carregado, de modo que possa parar. cortar peças a serem trabalhadas no ângulo de 0
■ Os discos de desbastar e de cortar tornam- a 45°, de modo que tenham o mesmo tamanho.
se bem quentes durante o trabalho; não to- Seguir estritamente as indicações de segurança
que nos discos antes que arrefeçam. e de trabalho contidas na respectiva instrução de
serviço. Apenas utilizar colunas de corte originais
Desbastar Bosch.
Com os ângulos de ataque de 30°
a 40°, alcança-se os melhores re-
sultados ao desbastar. Movimentar
o aparelho para lá e para cá com
pressão moderada. Desta forma o
aparelho não se torna demasiada-
mente quente, não muda de cor e
não há sulcos na superfície do ma-
terial.
Jamais utilize disco de cortar para des-
bastar.
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
Reciclagem de matérias primas em vez de eli-
minação de lixo E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Recomenda-se sujeitar o aparelho, os acessó-
rios e a embalagem à uma reutilização ecológica.
Estas instruções foram manufacturadas com pa-
pel reciclável isento de cloro.
Para efeitos de uma reciclagem específica, as
peças de plástico dispõem de uma respectiva
marcação.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabili-
dade que este produto cumpre as seguintes nor-
mas ou documentos normativos: EN 50 144 con-
forme as disposições das directivas 89/336/CEE,
98/37/CE.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Dati tecnici
Smerigliatrice angolare GWS 21-180 H GWS 21-230 H GWS 24-180 B
Professional Professional Professional
Codice di ordinazione 0 601 851 0.. 0 601 852 0.. 0 601 853 0..
Con limitatore di GWS 21-180 JH GWS 21-230 JH GWS 24-180 JB
spunto alla partenza Professional Professional Professional
Codice di ordinazione 0 601 851 9.. 0 601 852 9.. 0 601 853 9..
Potenza nominale
assorbita* [W] 2 100 2 100 2 400
Potenza resa [W] 1 350 1 350 1 700
Numero di giri a vuoto [g/min] 8 500 6 500 8 500
Mole abrasive Ø, mass. [mm] 180 230 180
Attacco alberino filettato M 14 M 14 M 14
Peso senza cavo
di rete, ca. [kg] 4,3 4,3 5,1
Classe protezione / II / II / II
Smerigliatrice angolare GWS 26-180 B GWS 26-180 H GWS 26-230 B GWS 26-230 H
Professional Professional Professional Professional
Codice di ordinazione 0 601 855 0.. 0 601 855 4.. 0 601 856 0.. 0 601 856 4..
Con limitatore di GWS 26-180 JB GWS 26-230 JB GWS 26-230 JH
spunto alla partenza Professional Professional Professional
Codice di ordinazione 0 601 855 9.. 0 601 856 9.. 0 601 856 5..
Potenza nominale
assorbita* [W] 2 600 2 600 2 600 2 600
Potenza resa [W] 1 800 1 800 1 800 1 800
Numero di giri a vuoto [g/min] 8 500 8 500 6 500 6 500
Mole abrasive Ø, mass. [mm] 180 180 230 230
Attacco alberino filettato M 14 M 14 M 14 M 14
Peso senza cavo
di rete, ca. [kg] 5,1 5,1 5,1 5,1
Classe protezione / II / II / II / II
* Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli speciali
a seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate possono essere divergenti.
Si prega di tenere sempre in considerazione il codice d’ordine della Vostra macchina. Le descrizioni commerciali di singole
macchine possono variare.
Le operazioni di accensione producono temporanei abbassamenti di tensione. In caso di reti di alimentazioni che non siano
in condizioni ottimali può capitare che altre macchine possono subire dei disturbi. In caso di impedenze di rete minori di
0,25 Ohm non ci si aspetta nessun disturbo.
■ Prima di poggiare la macchina, è necessario ■ Controllare gli utensili abrasivi prima di utiliz-
spegnerla ed attendere fino a quando la mac- zarli. L’utensile abrasivo deve essere montato
china si sarà fermata completamente. perfettamente e deve poter girare liberamente.
■ In caso di mancanza di corrente oppure estra- Eseguire una corsa di prova per almeno 30 se-
endo la spina della corrente di rete, sbloccare condi senza mettere la macchina sotto carico.
immediatamente l’interruttore di avvio/arresto Non è permesso continuare ad utilizzare uten-
e metterlo nella posizione di arresto. In questo sili abrasivi danneggiati, che non girano più
modo si impedisce un riavviamento involonta- concentricamente o che vibrano.
rio della macchina. ■ Proteggere l’utensile abrasivo da urti, colpi e
■ La macchina può essere utilizzata esclusiva- grasso.
mente per la smerigliatura a secco. ■ La macchina va applicata sul pezzo in lavora-
■ Durante tutte le operazioni di lavoro con la zione soltanto quando è in funzionamento.
macchina è indispensabile che sia montata ■ Non avvicinare mai le mani ad utensili ad inne-
l’impugnatura supplementare. sto ancora in rotazione.
■ Quando vi è il pericolo che l’utensile ad in- ■ Attenzione al senso di rotazione. Mantenere la
nesto possa incontrare una linea nascosta macchina sempre in modo che la scia di scin-
oppure anche il proprio cavo di rete, affer- tille oppure la polvere di abrasione sia diretta
rare l’elettroutensile tenendolo esclusiva- in direzione opposta a quella del corpo.
mente con le mani sulle impugnature iso- ■ Levigando metalli si provoca una scia di scin-
late. tille. Attenzione a non mettere in pericolo l’in-
Un contatto con una linea portatrice di ten- columità di persone. Per via del pericolo di in-
sione può mettere sotto tensione le parti in me- cendio, evitare di lavorare nelle vicinanze (po-
tallo della macchina e provocare quindi una tenziale raggio delle scintille) di materiali
scossa elettrica. infiammabili.
■ Al fine di rilevare linee di alimentazione na- ■ Attenzione in caso di fessure p. es. in pareti
scoste, utilizzare adatte apparecchiature di portanti: vedere le indicazioni relative alla sta-
ricerca oppure rivolgersi alla locale società tica.
erogatrice.
Un contatto con linee elettriche può provocare ■ In caso di blocco della mola abrasiva da taglio
lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche. diritto si provoca una forza da contraccolpo
Danneggiando linee del gas si può creare il della macchina. In un caso del genere si deve
pericolo di esplosioni. Penetrando una tuba- disinserire immediatamente la macchina.
zione dell’acqua si provocano seri danni mate- ■ Rispettare le dimensioni delle mole abrasive. Il
riali oppure vi è il pericolo di provocare una diametro del foro deve avere la misura giusta
scossa elettrica. ed adattarsi perfettamente alla flangia di allog-
■ In caso di lavori con disco da sgrosso oppure giamento 9. Mai utilizzare riduzioni oppure
con mole abrasive da taglio diritto è indispen- adattatori.
sabile che sia montata la calotta di prote- ■ Mai utilizzare mole abrasive da taglio diritto
zione 6. Per lavori da eseguire con il platorello per lavori di sgrossatura. Non sottoporre le
in gomma 20 oppure con la spazzola a mole abrasive da taglio diritto a pressione late-
tazza 23/spazzola piatta/disco lamellare deve rale.
essere montata una protezione mano 18 (ac- ■ Rispettare le indicazioni della casa costruttrice
cessorio opzionale). relative al montaggio ed all’applicazione
■ In caso di lavorazione di materiale pietroso uti- dell’utensile abrasivo.
lizzare l’aspirazione polvere. L’aspirapolvere ■ Attenzione! Disinserendo la macchina, l’uten-
deve essere adatto all’aspirazione di polvere sile abrasivo continua a girare ancora.
minerale e disporre di rispettiva omologazione.
Per eseguire tagli su pietra è obbligatorio utiliz- ■ Non bloccare la macchina nella morsa a vite.
zare una slitta di guida. ■ Mai permettere a bambini di utilizzare la mac-
■ Non è permessa la lavorazione di materiali china.
contenenti amianto. ■ La Bosch può garantire un perfetto funziona-
■ Utilizzare esclusivamente utensili abrasivi con mento della macchina soltanto se vengono uti-
un numero di giri ammesso che corrisponda lizzati accessori originali specificatamente pre-
almeno al numero massimo di giri a vuoto visti per questa macchina.
della macchina.
☞ Prova!
Controllare gli utensili abrasivi prima di uti-
Troncare
Durante l’operazione di troncatura,
lizzarli. L’utensile abrasivo deve essere non premere, non dare angolature
montato perfettamente e deve poter girare e non oscillare. Operare avan-
liberamente. Eseguire una corsa di prova zando moderatamente adattandosi
per almeno 30 secondi senza mettere la al tipo di materiale in lavorazione.
macchina sotto carico. Non è permesso
continuare ad utilizzare utensili abrasivi Non cercare di frenare dischi abra-
danneggiati, che non girano più concentri- sivi in fase di arresto esercitando
camente o che vibrano. pressione lateralmente.
Importante è la dire-
Limitatore di spunto alla zione in cui si esegue
partenza (Tipo J) l’operazione di tron-
catura.
Grazie alla partenza a regolazione elet-
La macchina deve
tronica dell’elettroutensile, nel circuito
operare sempre in
elettrico è sufficiente una valvola di sicu-
senso opposto a
rezza da 16 A.
quello della rotazione.
Macchine non provviste di limitatore della Per questo motivo,
corrente di avviamento hanno bisogno di mai dirigerla nella di-
una sicurezza più potente (applicare al- rezione inversa! In un
meno una sicurezza da 16 A ad azione ri- tal caso si viene infatti
tardata). a creare il pericolo
che la macchina
Istruzioni per il lavoro possa sbalzare fuori
dal taglio in modo in-
■ Fissare bene il pezzo in lavorazione almeno controllato.
che non sia abbastanza pesante da restare
fermo per il proprio peso. Montante di troncatura
Tramite il montante di troncatura 28 (accessorio
■ Non sottoporre la macchina a carico tanto
opzionale) è possibile tagliare pezzi in lavora-
elevato da farla fermare.
zione alla stessa lunghezza e con un’angolatura
■ Mole abrasive da sgrosso e taglio si surri- da 0° fino a 45°.
scaldano durante l’impiego; non toccarle È assolutamente indispensabile rispettare le indi-
con le mani fino a quando non si siano raf- cazioni operative e di sicurezza riportate nel li-
freddate completamente. bretto d’istruzioni per l’uso relativo al montante di
troncatura. Utilizzare esclusivamente montanti di
Lavori di sgrossatura troncatura originali Bosch.
Eseguendo lavori di sgrossatura, i
migliori risultati si raggiungono con
un’angolatura di appostamento di
30° fino a 40°. In questo modo il
pezzo in lavorazione non si surri-
scalda, non si scolora e non si ha la
formazione di scanalature.
Mai utilizzare mole abrasive da taglio di-
ritto per lavori di sgrossatura.
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Recupero di materie prime, piuttosto che
smaltimento di rifiuti
Macchina, accessori ed imballaggio dovrebbero
essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Queste istruzioni sono stampate su carta riciclata
sbiancata senza cloro.
I componenti in plastica sono contrassegnati per
il riciclaggio selezionato.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichia-
riamo che il prodotto è conforme alle seguenti
normative ed ai relativi documenti: EN 50 144 in
base alle prescrizioni delle direttive CEE 89/336,
CE 98/37.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Technische gegevens
Haakse slijpmachine GWS 21-180 H GWS 21-230 H GWS 24-180 B
Professional Professional Professional
Bestelnummer 0 601 851 0.. 0 601 852 0.. 0 601 853 0..
Met aanloop- GWS 21-180 JH GWS 21-230 JH GWS 24-180 JB
stroombegrenzing Professional Professional Professional
Bestelnummer 0 601 851 9.. 0 601 852 9.. 0 601 853 9..
Opgenomen
vermogen* [W] 2 100 2 100 2 400
Afgegeven vermogen [W] 1 350 1 350 1 700
Onbelast toerental [min-1] 8 500 6 500 8 500
Slijpschijf-Ø, max. [mm] 180 230 180
Schroefdraad
uitgaande as M 14 M 14 M 14
Gewicht zonder
netsnoer, ca. [kg] 4,3 4,3 5,1
Veiligheidsklasse / II / II / II
Haakse slijpmachine GWS 26-180 B GWS 26-180 H GWS 26-230 B GWS 26-230 H
Professional Professional Professional Professional
Bestelnummer 0 601 855 0.. 0 601 855 4.. 0 601 856 0.. 0 601 856 4..
Met aanloop- GWS 26-180 JB GWS 26-230 JB GWS 26-230 JH
stroombegrenzing Professional Professional Professional
Bestelnummer 0 601 855 9.. 0 601 856 9.. 0 601 856 5..
Opgenomen
vermogen* [W] 2 600 2 600 2 600 2 600
Afgegeven vermogen [W] 1 800 1 800 1 800 1 800
Onbelast toerental [min-1] 8 500 8 500 6 500 6 500
Slijpschijf-Ø, max. [mm] 180 180 230 230
Schroefdraad
uitgaande as M 14 M 14 M 14 M 14
Gewicht zonder
netsnoer, ca. [kg] 5,1 5,1 5,1 5,1
Veiligheidsklasse / II / II / II / II
* Gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschillende
uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het bestelnummer van de machine. De handelsbenamingen van sommige machines kunnen afwijken.
Inschakeling veroorzaakt een kortdurende spanningsdaling. Bij ongunstige voorwaarden van het stroomnet kunnen
nadelige gevolgen voor andere machines of apparaten optreden. Bij netimpedanties van minder dan 0,25 ohm treden
waarschijnlijk geen storingen op.
■ De machine mag alleen worden gebruik voor ■ Let op de draairichting. Houd de machine altijd
droog doorslijpen en droog schuren. zo vast dat vonken of slijpstof van het lichaam
■ Tijdens alle werkzaamheden met de machine wegvliegen.
moet de extra handgreep gemonteerd zijn. ■ Bij het schuren van metalen ontstaan wegvlie-
■ Pak het elektrische gereedschap alleen gende vonken. Let erop dat geen personen in
vast aan een geïsoleerd handvat wanneer gevaar worden gebracht. Wegens het brand-
het inzetgereedschap een verborgen lei- gevaar mogen zich geen brandbare materia-
ding of het eigen netsnoer kan raken. len in de buurt (plaats waar de vonken weg-
Contact met een onder spanning staande lei- vliegen) bevinden.
ding kan metalen delen van de machine onder ■ Voorzichtig bij het maken van sleuven, bijv. in
spanning zetten en tot een elektrische schok dragende muren: zie het gedeelte „Bouwkun-
leiden. dige aspecten”.
■ Gebruik een geschikt detectieapparaat om ■ Blokkeren van de doorslijpschijf leidt tot een
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen plotselinge reactiekracht van de machine.
op te sporen of raadpleeg het plaatselijke Schakel in dit geval de machine onmiddellijk
energie- of waterleidingbedrijf. uit.
Contact met elektrische leidingen kan tot ■ Neem de afmetingen van de slijpschijven in
brand of een elektrische schok leiden. Bescha- acht. De gatdiameter moet zonder speling op
diging van een gasleiding kan tot een explosie de opnameflens 9 passen. Gebruik geen redu-
leiden. Breuk van een waterleiding veroor- ceerstukken of adapters.
zaakt materiële schade en kan een elektrische
schok veroorzaken. ■ Gebruik doorslijpschijven nooit om af te bra-
men. Stel doorslijpschijven niet bloot aan zij-
■ Voor werkzaamheden met afbraam- of door- waartse druk.
slijpschijven moet de beschermkap 6 gemon-
teerd zijn. Voor werkzaamheden met de rub- ■ Neem de voorschriften van de fabrikant over
ber steunschijf 20, komstaalborstel 23, vlaks- de montage en het gebruik van het slijpge-
taalborstel of lamellenslijpschijf moet de reedschap in acht.
handbescherming 18 (toebehoren) worden ■ Voorzichtig! Het slijpgereedschap loopt na het
gemonteerd. uitschakelen van de machine nog uit.
■ Gebruik een stofafzuiging bij het bewerken ■ Span de machine niet in een bankschroef.
van steen. De stofzuiger moet zijn goedge- ■ Laat kinderen de machine nooit gebruiken.
keurd voor het zuigen van steenstof. Gebruik
de geleideslede voor het doorslijpen van ■ Bosch kan een juiste werking van de machine
steen. uitsluitend waarborgen wanneer voor deze
machine bedoeld origineel toebehoren wordt
■ Asbesthoudend materiaal mag niet worden gebruikt.
bewerkt.
■ Gebruik alleen slijpgereedschappen met een
Gebruik volgens bestemming
maximaal toerental dat minstens even hoog is
als het onbelaste toerental van de machine. De machine is bestemd voor het doorslijpen, af-
■ Controleer slijpgereedschappen voor het ge- bramen en borstelen van metaal en steen zonder
bruik. Het slijpgereedschap moet op de juiste gebruik van water. Voor het doorslijpen van steen
wijze gemonteerd zijn en vrij kunnen draaien. is een geleideslede voorgeschreven.
Laat het slijpgereedschap minstens 30 secon-
den onbelast proefdraaien. Gebruik geen be- Bouwkundige aspecten
schadigde, niet-ronde of trillende slijpgereed-
schappen. Voor sleuven in dragende muren geldt norm
■ Bescherm het slijpgereedschap tegen slagen, DIN 1053 deel 1 of gelden landspecifieke bepa-
stoten en vet. lingen.
■ Beweeg de machine alleen ingeschakeld naar Deze voorschriften moeten beslist in acht worden
het werkstuk. genomen. Raadpleeg voor het begin van de
werkzaamheden de verantwoordelijke bouwkun-
■ Houd uw handen uit de buurt van rond-
dige, architect of de met de leiding belaste
draaiende slijpgereedschappen.
bouwopzichter.
Snelspanmoer
Wanneer de O-ring ontbreekt of beschadigd
is, moet deze beslist worden vervangen (be- In plaats van de spanmoer 11 kan de snelspan-
stelnr. 1 600 210 039), voordat de opna- moer 12 (toebehoren) worden gebruikt. De slijp-
meflens 9 gemonteerd wordt. gereedschappen kunnen dan zonder hulpge-
Toegestane ☞ Proefdraaien!
Controleer het slijpgereedschap voor het
slijpgereedschappen gebruik. Het slijpgereedschap moet op de
juiste wijze gemonteerd zijn en vrij kunnen
Alle in deze gebruiksaanwijzing genoemde slijp-
draaien. Laat het slijpgereedschap min-
en schuurgereedschappen kunnen worden ge-
stens 30 seconden onbelast proefdraaien.
bruikt.
Gebruik geen beschadigde, niet-ronde of
Het toegestane toerental [min-1] resp. de omtrek- trillende slijpgereedschappen.
snelheid [m/s] van de gebruikte slijpgereed-
schappen moet minstens gelijk zijn aan de gege- Aanloopstroombegrenzing
vens in de tabel. (Type J)
Neem daarom altijd het toegestane toerental en Dankzij het zacht aanlopen van de ma-
de omtreksnelheid op het etiket van de slijpge- chine is een zekering van 16 A vol-
reedschappen in acht. doende.
max. Voor een machine zonder aanloopstroom-
[mm] [mm] begrenzing is een grotere zekering nodig
(gebruik minstens een zekering van
D b d [min-1] [m/s] 16 A traag).
d
180 8 22,2 8 500 80
D 230 8 22,2 6 500 80 Tips voor de werkzaamheden
b
■ Span het werkstuk in als het niet door het
D 180 – – 8 500 80
eigen gewicht stabiel ligt.
230 – – 6 500 80
■ Belast de machine niet zo sterk dat deze tot
d stilstand komt.
b 100 30 M 14 8 500 45 ■ Afbraam- en doorslijpschijven worden tij-
dens de werkzaamheden zeer heet. Raak
D
deze niet aan voordat ze zijn afgekoeld.
Ingebruikneming Afbramen
Met aanzethoeken van 30 tot 40°
Let op de netspanning: De spanning van de bereikt u bij het afbramen het beste
stroombron moet overeenkomen met de gege- resultaat. Beweeg de machine met
vens op het typeplaatje. Met 230 V aangeduide matige druk heen en weer. Het
machines kunnen ook worden gebruikt met een werkstuk wordt dan niet te heet,
spanning van 220 V. verkleurt niet en krijgt geen groe-
ven.
In- en uitschakelen
Gebruik doorslijpschijven nooit om af te
Als u de machine wilt inschakelen, duwt u de bramen.
aan/uit-schakelaar 3 naar voren en drukt u deze
vervolgens in. Lamellenschuurschijf
Als u de schakelaar wilt vastzetten, duwt u de Met de lamellenschuurschijf (toebehoren) kun-
aan/uit-schakelaar 3 in ingedrukte toestand ver- nen ook gebogen oppervlakken en profielen
der naar voren. (contourschuren) worden bewerkt.
Als u de machine wilt uitschakelen, laat u de Lamellenschuurschijven hebben een veel lan-
aan/uit-schakelaar 3 los of drukt u de schakelaar gere levensduur dan schuurbladen, een lager ge-
in en laat u deze vervolgens los. luidsniveau en lagere schuurtemperaturen.
Schakelaar zonder vergrendeling
(per land verschillend):
Als u de machine wilt inschakelen, duwt u de
aan/uit-schakelaar 3 naar voren en drukt u deze
vervolgens in.
Als u de machine wilt uitschakelen, laat u de
aan/uit-schakelaar 3 los.
28
➊
De greep 27 kan ten opzichte van het motorhuis
90° naar links en naar rechts worden gedraaid.
Daardoor kan de aan/uit-schakelaar voor bijzon-
dere werkomstandigheden in een gunstigere ge-
bruiksstand worden geplaatst, bijvoorbeeld voor
doorslijpwerkzaamheden met geleidingsslede of
doorslijpstandaard (toebehoren) of voor links-
handigen.
Trek de greepontgrendeling 26 krachtig in de
richting van de pijl (➊) en draai tegelijkertijd de
greep 27 in de gewenste stand (➋) tot deze vast-
klikt. De afbeelding toont de greep 27 90° ge-
draaid.
België en Luxemburg
Informatie over geluid en
Tel.: +32 (070) 22 55 65
trillingen
Fax: +32 (070) 22 55 75
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 50 144. E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Het A-gewaardeerde geluidsdrukniveau van de
machine bedraagt kenmerkend: geluidsdrukni-
veau 90 dB (A); geluidsvermogenniveau Conformiteitsverklaring
103 dB (A). Wij verklaren op eigen verantwoording dat dit
Draag oorbeschermers. product voldoet aan de volgende normen en
De gewaardeerde versnelling bedraagt kenmer- normatieve documenten: EN 50 144 volgens de
kend 5,5 m/s2. bepalingen van de richtlijnen 89/336/EEG en
Bij gebruik van de trillingsdempende extra hand- 98/37/EG.
greep zijn de hand- en armtrillingen aan de extra Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
handgreep kenmerkend minder dan 2,5 m/s2. Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Wijzigingen voorbehouden
Tekniske data
Vinkelsliber GWS 21-180 H GWS 21-230 H GWS 24-180 B
Professional Professional Professional
Bestillingsnummer 0 601 851 0.. 0 601 852 0.. 0 601 853 0..
Med startstrøms- GWS 21-180 JH GWS 21-230 JH GWS 24-180 JB
begrænser Professional Professional Professional
Bestillingsnummer 0 601 851 9.. 0 601 852 9.. 0 601 853 9..
Nominel optagen
effekt* [W] 2 100 2 100 2 400
Afgiven effekt [W] 1 350 1 350 1 700
Omdrejningstal,
ubelastet [/min] 8 500 6 500 8 500
Slibeskive-Ø, maks. [mm] 180 230 180
Slibespindelgevind M 14 M 14 M 14
Vægt uden
netkabel, ca. [kg] 4,3 4,3 5,1
Isolationsklasse / II / II / II
■ Hold altid el-værktøj med isolerede hånd- ■ Pas på i forbindelse med opslidsning af f.eks.
greb, hvis der udføres arbejde, hvor ind- bærende vægge: Se henvisninger mht. statik.
satsværktøjet kan komme til at ramme en ■ En blokering af skæreskiven fører til et rykag-
skjult ledning eller værktøjets eget kabel. tigt, farligt tilbageslag af maskinen. I dette til-
Kontakt med en spændingsførende ledning fælde slukkes maskinen med det samme.
kan sætte maskinens metaldele under spæn-
ding, hvilket kan føre til elektrisk stød. ■ Slibeskivernes mål skal overholdes. Hullets
diameter skal uden slør passe til holdeflan-
■ Anvend egnede søgeinstrumenter til at gen 9. Der må ikke benyttes reduktionsstykker
finde frem til skjulte forsyningsledninger, eller adaptere.
eller kontakt det lokale forsyningsselskab.
Kontakt med elektriske ledninger kan føre til ■ Skæreskiver må aldrig benyttes til skrubslib-
brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en ning. Skæreskiver må ikke udsættes for tryk
gasledning kan føre til eksplosion. Brud på et fra siden.
vandrør kan føre til materiel skade eller elek- ■ Fabrikantens anvisninger mht. montering og
trisk stød. brug af slibeværktøj skal overholdes.
■ Beskyttelsesskærmen 6 skal være monteret, ■ Pas på! Værktøjet har et efterløb efter slukning
når der arbejdes med skrub- eller skæreskiver. af maskinen.
Håndbeskyttelsen 18 (tilbehør) skal monteres, ■ Maskinen må ikke fastspændes i et skruestik.
når der arbejdes med gummibagskiven 20 el-
ler kopbørsten 23/skivebørsten/lamelslibeski- ■ Lad aldrig børn anvende denne maskine.
ven. ■ Bosch kan kun sikre en korrekt funktion, hvis
■ Brug en specialstøvsuger til opsugning af støv, der benyttes originalt tilbehør.
når der slibes i sten. Støvsugeren skal være
godkendt til opsugning af stenstøv. Der skal Beregnet anvendelsesområde
benyttes en føringsslæde i forbindelse med
skæring af sten. Maskinen er beregnet til at gennemskære,
skrubbe og børste metal- og stenmaterialer uden
■ Asbestholdige materialer må ikke bearbejdes.
brug af vand. Det er forskrift at benytte en førings-
■ Benyt kun slibeværktøj, hvis tilladte omdrej- slæde, når der skal skæres i sten.
ningstal er mindst lige så højt som maskinens
omdrejningstal i ubelastet stand.
Oplysninger om statik
■ Slibeværktøj skal kontrolleres før ibrugtagning.
Slibeværktøj skal være monteret korrekt og Slidser i bærende vægge skal overholde bestem-
skal kunne drejes. Slibeværktøj skal prøvekø- melserne i standarden DIN 1053 del 1 eller spe-
res i ubelastet tilstand i mindst 30 sekunder. cielle krav, som gælder i det enkelte land.
Beskadiget, uregelmæssigt rundt eller vibre-
Disse forskrifter skal overholdes. Spørg den an-
rende slibeværktøj må ikke anvendes.
svarlige statiker, arkitekt eller byggeledelse til
■ Slibeværktøj skal beskyttes mod slag, stød og råds, før arbejdet påbegyndes.
fedt.
■ Maskinen skal altid være tændt, når den føres
hen til pladen.
■ Hold hænderne væk fra roterende slibeværk-
tøj.
■ Vær opmærksom på drejeretningen. Maski-
nen skal altid holdes således, at gnister og sli-
bestøv flyver væk fra kroppen.
■ Gnistregn opstår ved slibning af metal. Vær
opmærksom på, at personer ikke kommer til
skade. På grund af brandfare må brændbare
materialer ikke opbevares i nærheden
(gnistregnområde).
☞ Beskyttelsesskærmen er konstrueret, så
den passer til spindelhalsens diameter. Lå-
Benyt kun slibeværktøj, hvis tilladte om-
drejningstal er mindst lige så højt som
sens spændekraft kan løsnes eller spæn- maskinens omdrejningstal i ubelastet
des med justeringsskruen 7 efter behov. stand.
Sørg altid for at beskyttelsesskærmen 6 Skrub- og skæreskiver bliver meget
sidder rigtigt på spindelhalsen. varme, når de er i brug; de må først be-
Åben spændearmen 8. røres, når de er kølet helt af.
Anbring beskyttelsesskærmen 6 på værktøjets ■ Rengør slibespindlen og de dele, som skal
spindelhals og drej den i den rigtige position (ar- monteres. Slibeværktøj spændes og løsnes
bejdsposition). ved at indstille slibespindlen 5 med spindellå-
Beskyttelsesskærmen 6 klemmes fast ved at sen 2.
lukke spændearmen 8. Spindellåsen 2 må kun aktiveres, når slibe-
Den lukkede side på beskyttelsesskærmen 6 spindlen står stille!
skal altid vende hen imod brugeren.
Skrub-/skæreskive
Ekstrahåndtag Slibeskivernes mål skal overholdes. Hullets dia-
■ Ekstrahåndtaget skal være monteret, når meter skal uden slør passe til holdeflangen 9.
der arbejdes med maskinen. Der må ikke benyttes reduktionsstykker eller
adaptere.
Skru ekstrahåndtaget 4 fast på maskinens hoved
afhængigt af det arbejde, som skal udføres. Hvis der benyttes en diamantskæreskive, skal
man være opmærksom på, at drejeretningspilen
på diamantskæreskiven og maskinens drejeret-
ning (drejeretningspil på maskinens hoved) stem-
mer overens.
Montering, se billedsiden.
Skru spændemøtrikken 11 på og spænd den
med en tapnøgle (se afsnit „Lynspændemøtrik“).
Holdeflangen 9 er
forsynet med en Lynspændemøtrik
O-ring i midterkanten Lynspændemøtrikken 12 (tilbehør) kan benyttes i
(kunststofdel). stedet for spændemøtrikken 11. Slibeværktøj
9 kan monteres uden brug af værktøj.
Lynspændemøtrikken 12 må kun benyttes til
skrub- og skæreskiver.
O-ringen skal erstattes, hvis den mangler eller Benyt kun fejlfrie, ubeskadigede lynspænde-
er beskadiget (Bestill.-nr. 1 600 210 039), før møtrikker 12.
holdeflangen 9 monteres.
Skriftsiden på slibeskiven skal altid vende opad,
☞ Når slibeværktøjet er monteret, kontrol-
leres det for korrekt montering og om
når slibeskiven monteres; pilen skal pege hen
imod indeksmærket 29.
det kan bevæges frit, før maskinen tæn-
des. Fastlås slibespind-
len med spindellå-
29 sen 2. Spænd lyn-
Lamelslibeskive
spændemøtrikken
Tag eventuelt beskyttelseskappen 6 af og montér ved at dreje slibeski-
håndbeskyttelsen 18 afhængigt af arbejdets art. ven kraftigt til højre.
Anbring den specielle holdeflange 9 (tilbehør,
Bestill.-nr. 2 605 703 028) og lamelslibeskiven 12
på slibespindlen 5. Skru spændemøtrikken 11 på
og spænd den med tapnøglen.
Gummibagskive 20 2
Tag eventuelt beskyttelseskappen 6 af og montér
håndbeskyttelsen 18 afhængigt af arbejdets art. En korrekt fastgjort
ubeskadiget lyn-
Anbring de 2 afstandsskiver 19 på slibespindlen, spændemøtrik løs-
før gummibagskiven 20 monteres. nes ved at dreje yder-
Montering, se billedsiden. ringen til venstre.
Skru den runde møtrik 22 på og spænd den med Løsne aldrig en
tapnøglen. fastsiddende lyn-
spændemøtrik med
Kopbørste 23/skivebørste en tang. Brug altid
Tag eventuelt beskyttelseskappen 6 af og montér en tapnøgle. An-
håndbeskyttelsen 18 afhængigt af arbejdets art. 2 bring tapnøglen som
vist på billedet.
Slibeværktøjet skal skrues så meget på slibe-
spindlen 5, at det ligger fast op mod holdeflan-
gen. Værktøjet spændes med en gaffelnøgle.
Kopsten
Der skal benyttes en speciel beskyttel-
sesskærm 15, når der arbejdes med
kopsten.
Kopstenen 16 må ikke rage mere ud af beskyttel-
sesskærmen 15 end nødvendigt.
Indstil beskyttelsesskærmen 15 på dette mål.
Montering, se billedsiden.
Skru spændemøtrikken 11 på og spænd det hele
fast med en passende forkrøplet vinkeltap-
nøgle 17.
☞ Prøvekørsel!
Slibeværktøj skal altid kontrolleres, før det
tages i brug. Slibeværktøjet skal være kor-
rekt monteret og skal kunne rotere frit. Prø-
vekørslen skal vare mindst 30 sekunder
uden belastning. Beskadigede, ikke runde
eller vibrerende slibeværktøj må ikke be-
nyttes.
28
26
➊
Grebet 27 kan drejes 90° til højre eller venstre i
forhold til motorhuset. Dette gør det muligt at stille
start-stop-kontakten i en særlig praktisk position,
når særligt arbejde skal udføres; f.eks. til skæring
med føringsskinne/skærestander (tilbehør) og til
venstrehåndede.
Træk greblåsen 26 kraftigt i pilens retning (➊) og
drej samtidigt grebet 27 i den ønskede posi-
tion (➋), indtil det falder i hak. På billedet er gre-
bet 27 drejet 90°.
Miljøbeskyttelse Kundeservice og
kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. re-
paration og vedligeholdelse af dit produkt samt
reservedele. Reservedelstegninger og informati-
oner om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Genbrug af råstoffer i stedet for bortskaffelse Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig
af affald med at besvare spørgsmål vedr. køb, anven-
Maskine, tilbehør og emballage skal genbruges delse og indstilling af produkter og tilbehør.
på en miljøvenlig måde.
Denne vejledning er skrevet på klorfrit genbrugs- Dansk
papir. Bosch Service Center
Kunststofdele er markeret for at garantere en For el-værktøj
rensorteret recycling. Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tel. Service Center: +45 (04489) 8855
Støj-/vibrationsinformation
Fax: +45 (04489) 87 55
Måleværdier beregnes iht. EN 50 144. E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Maskinens A-vurderede støjniveau er typisk: Lyd-
trykniveau 90 dB (A), lydeffektniveau 103 dB (A). Overensstemmelses-
Brug høreværn. erklæring
Det vægtede accelerationsniveau er typisk
5,5 m/s2. Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette
produkt er i overensstemmelse med følgende
Når det vibrationsdæmpende ekstrahåndtag be-
standarder eller normative dokumenter:
nyttes, er hånd-arm-vibrationen på ekstrahåndta-
EN 50 144 i henhold til bestemmelserne i direkti-
get typisk under 2,5 m/s2.
verne 89/336/EØF og 98/37/EF.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Tekniska data
Vinkelslipmaskin GWS 21-180 H GWS 21-230 H GWS 24-180 B
Professional Professional Professional
Artikelnummer 0 601 851 0.. 0 601 852 0.. 0 601 853 0..
Med startström- GWS 21-180 JH GWS 21-230 JH GWS 24-180 JB
begränsning Professional Professional Professional
Artikelnummer 0 601 851 9.. 0 601 852 9.. 0 601 853 9..
Upptagen
märkeffekt* [W] 2 100 2 100 2 400
Avgiven effekt [W] 1 350 1 350 1 700
Tomgångsvarvtal [r/min] 8 500 6 500 8 500
Slipskivs-Ø, max. [mm] 180 230 180
Slipspindelgänga M 14 M 14 M 14
Vikt utan
nätsladd, ca. [kg] 4,3 4,3 5,1
Skyddsklass / II / II / II
Handskydd
Saknas O-ringen eller är den skadad ska den
För arbeten med gummisliprondell 20 eller
ovillkorligen ersättas (artikelnr 1 600 210 039)
toppborste 23/ståltrådsborste i skivform/lamell-
innan stödflänsen 9 monteras.
slipskiva ska handskyddet 18 (tillbehör) vara
monterat. Handskyddet 18 fästs in med stöd-
handtaget 4.
☞ Efter montering av slipverktyget
kontrollera innan maskinen inkopplas
att slipverktyget är korrekt monterat och
att det kan rotera fritt.
Gummisliprondell 20
Alltefter aktuell användning ska ev. spräng- 2
skyddet 6 tas bort och handskyddet 18 monteras.
Innan gummisliprondellen 20 monteras ska först En korrekt monterad
de 2 distansbrickorna 19 placeras på slipspin- och oskadad snabb-
deln. spännmutter kan
För montage se bildsidan. lossas för hand när
Skruva på rundmuttern 22 och dra fast den med räfflade ringen vrids
tvåstiftsnyckeln. moturs.
En hårtsittande
Toppborste 23/skivborste snabbspännmutter
Alltefter aktuell användning ska ev. spräng- ska lossas med
skyddet 6 tas bort och handskyddet 18 monteras. tvåstiftsnyckeln,
2 använd aldrig en
Slipverktyget ska kunna skruvas så långt in på
tång. Lägg an
slipspindeln 5 att den vid slipspindelgängans slut
tvåstiftsnyckeln som
ligger stadigt mot slipspindelflänsen. Dra kraftigt
bilden visar.
fast med U-nyckeln.
Ljud-/ vibrationsdata
Mätvärdena har tagits fram baserande på
EN 50 144.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall:
Ljudtrycksnivå 90 dB (A); ljudeffektnivå 103 dB (A).
Använd hörselskydd!
Den beräknade accelerationen är i typiska fall
5,5 m/s2.
Vid användning av vibrationsdämpande stöd-
handtag underskrider handens/armens vibration
på stödhandtaget i typiska fall 2,5 m/s2.
Tekniske data
Vinkelsliper GWS 21-180 H GWS 21-230 H GWS 24-180 B
Professional Professional Professional
Bestillingsnummer 0 601 851 0.. 0 601 852 0.. 0 601 853 0..
Med startstrøm- GWS 21-180 JH GWS 21-230 JH GWS 24-180 JB
begrensning Professional Professional Professional
Bestillingsnummer 0 601 851 9.. 0 601 852 9.. 0 601 853 9..
Opptatt effekt* [W] 2 100 2 100 2 400
Avgitt effekt [W] 1 350 1 350 1 700
Tomgangsturtall [min-1] 8 500 6 500 8 500
Slipeskive-diameter,
max. [mm] 180 230 180
Slipespindelgjenge M 14 M 14 M 14
Vekt uten
ledning, ca. [kg] 4,3 4,3 5,1
Beskyttelsesklasse / II / II / II
■ Ta kun tak i el-verktøyet på isolerte grep, ■ Legg merke til slipeskivens mål. Hullets dia-
hvis innsatsverktøyet kan treffe på en meter må passe i festeflens 9 uten klaring.
skjult ledning eller sin egen nettkabel. Ikke bruk overgangsstykker eller adaptere.
Kontakt med en spenningsførende ledning kan ■ Bruk aldri kutteskiven til grovsliping. Kutteski-
sette maskinens metalldeler under spenning ven må ikke utsettes for trykk fra siden.
og føre til elektriske støt.
■ Følg produsentens anvisninger vedrørende
■ Bruk egnede søkeapparater til å finne montering og bruk av slipeverktøyet.
skjulte strøm-/gass-/vannledninger, eller
spør hos det lokale el-/gass-/vannverket. ■ OBS! Slipeskiven fortsetter å gå en stund etter
Kontakt med elektriske ledninger kan medføre at maskinen er slått av.
brann og elektriske støt. Skader på en gass- ■ Ikke spenn maskinen fast i skrustikken.
ledning kan føre til eksplosjon. Inntrengning i ■ La aldri barn bruke denne maskinen.
en vannledning forårsaker materielle skader
og kan medføre elektriske støt. ■ Bosch kan kun garantere en feilfri funksjon av
maskinen når det brukes original-tilbehør.
■ Til arbeid med slipe- eller kutteskiver må ver-
nedeksel 6 være montert. Til arbeid med gum-
mislipetallerken 20 eller med stålbørste 23/ Formålsmessig bruk
skivebørste/lamellskive må det monteres en
Maskinen er beregnet til kapping, sliping og bør-
håndbeskyttelse 18 (tilbehør).
sting av metall- og steinmaterialer uten bruk av
■ Ved bearbeidelse av stein må det brukes støv- vann. Til kapping av stein må det brukes en fot-
avsug. Støvsugeren må være godkjent til opp- plate.
suging av steinstøv. Til kapping av stein må
fotplaten brukes.
Informasjoner om statikk
■ Asbestholdig material må ikke bearbeides.
■ Bruk kun slipeverktøy med et godkjent turtall Slisser i bærende vegger må tilsvare kravene i
som er minst like høyt som maskinens tom- standard DIN 1053 del 1 eller nasjonale bestem-
gangsturtall. melser.
■ Kontrollér slipeverktøyene før bruk. Slipeverk- Disse forskriftene må absolutt overholdes. Før
tøyet må være feilfritt montert og kunne dreie arbeidsstart må den ansvarlige statikeren, arki-
seg fritt. La maskinen prøvekjøre i minst tekten eller den ansvarlige byggeledelsen kon-
30 sekunder uten belastning. Skadede, sulteres.
urunde eller vibrerende slipeverktøy må ikke
brukes. Montering av
■ Beskytt slipeverktøyet mot slag, støt og fett. beskyttelsesutstyr
■ Maskinen må kun føres bort til arbeidsstykket i
innkoblet tilstand. ■ Før alle arbeider på maskinen utføres må
støpselet trekkes ut.
■ Hold hendene unna de roterende slipeverktøy-
ene. ■ Til arbeid med slipe- eller kutteskiver må
vernedeksel 6 være montert.
■ Legg merke til dreieretningen. Hold maskinen
alltid slik at gnister eller slipestøv flyr bort fra Vernedeksel med klemskrue
kroppen.
Kodeplugg 14 på vernedeksel 6 sørger for at det
■ Ved sliping av metall oppstår det gnistsprut. kun kan monteres et vernedeksel som passer til
Pass på at ingen personer utsettes for fare. På denne maskintypen.
grunn av brannfaren må det ikke befinne seg
brennbare materialer i nærheten (gnistsprut- Løs klemskrue 13 eventuelt.
område). Sett vernedeksel 6 med kodeplugg 14 inn i kode-
■ Vær påpasselig når du lager slisser f. eks. i noten på spindelhalsen til maskinhodet og drei til
bærende vegger: Se informasjoner om statikk. nødvendig stilling (arbeidsposisjon).
■ Hvis kutteskiven blokkeres, fører dette til en Den lukkede siden av vernedeksel 6 må alltid
rykkaktig reaksjon i maskinen. I dette tilfellet peke mot brukeren.
må maskinen straks slås av. Trekk fast klemskrue 13.
Gummislipetallerken 20
Avhengig av typen bruk må eventuelt vernedek- 2
selet 6 tas av og håndbeskyttelsen 18 monteres.
Før gummislipetallerken 20 monteres, settes En korrekt festet
først de 2 distanseskivene 19 på slipespindelen. uskadet hurtigspenn-
Montering se bildesiden. mutter kan løses ma-
Skru på rundmutter 22 og trekk til med hakenøk- nuelt ved å dreie den
kelen. riflede ringen mot ur-
viserne.
Koppbørste 23/stålbørste En fastsittende hur-
Avhengig av typen bruk må eventuelt vernedek- tigspennmutter må
selet 6 tas av og håndbeskyttelsen 18 monteres. aldri løses med en
tang, bruk en hake-
Slipeverktøyet må kunne la seg skru så langt inn
2 nøkkel. Hakenøkke-
på slipespindel 5 at det ligger godt mot slipespin-
len settes på som vist
delflensen på enden av slipespindelgjengen.
på bildet.
Trekk til med en fastnøkkel.
Arbeidshenvisninger
■ Spenn inn arbeidsstykket, hvis det ikke lig-
ger sikkert av sin egen vekt.
■ Maskinen må ikke belastes så sterkt at den
stanser.
■ Slipe- og kutteskivene blir svært varme un-
der arbeidet; ikke ta på disse før de er av-
kjølt.
Grovsliping
Mit innstillingsvinkler på 30° til 40°
oppnår man det beste resultatet
ved grovsliping. Beveg maskinen
frem og tilbake med middels trykk.
Slik blir arbeidsemnet ikke for 28
varmt, misfarges ikke og det opp-
står ikke riller.
Bruk aldri kutteskiver til grovsliping.
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier funnet i samsvar med EN 50 144.
Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen
er: Lydtrykknivå: 90 dB (A). Lydstyrkenivå:
103 dB (A).
Bruk hørselvern!
Den typiske bedømte akselerasjonen er
5,5 m/s2.
Ved bruk av det vibrasjonsdempende ekstra-
håndtaket er den typiske hånd-arm-vibrasjonen
på ekstrahåndtaket lavere enn 2,5 m/s2.
Tekniset tiedot
Kulmahiomakone GWS 21-180 H GWS 21-230 H GWS 24-180 B
Professional Professional Professional
Tilausnumero 0 601 851 0.. 0 601 852 0.. 0 601 853 0..
Käynnistysvirran GWS 21-180 JH GWS 21-230 JH GWS 24-180 JB
rajoittimella Professional Professional Professional
Tilausnumero 0 601 851 9.. 0 601 852 9.. 0 601 853 9..
Ottoteho* [W] 2 100 2 100 2 400
Antoteho [W] 1 350 1 350 1 700
Tyhjäkäyntikierros-
luku [min-1] 8 500 6 500 8 500
Hiontalaikan Ø,
maks. [mm] 180 230 180
Hiomakaran kierre M 14 M 14 M 14
Paino ilman
verkkojohtoa, n. [kg] 4,3 4,3 5,1
Suojausluokka / II / II / II
Käyttöönotto Hionta
30° … 40° asetuskulmalla saavute-
Tarkista verkkojännite: Virtalähteen jännitteen taan paras hiontatulos. Liikuttele
täytyy olla sama, kuin mallikilpeen merkitty. konetta edestakaisin kevyesti pai-
230 V-merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös naen. Täten menetellessä ei työ-
220 V verkoissa. kappale kuumene liikaa, ei vär-
jäänny eikä pintaan synny uria.
Käynnistys ja pysäytys
Älä koskaan käytä katkaisulaikkaa hion-
Käynnistä laite työntämällä käynnistyskytkin 3 taan.
eteenpäin.
Lukitse käynnistyskytkin 3 työntämällä sitä kau- Tasoliuskalaikka
emmas eteen painetussa tilassa. Tasoliuskalaikalla (lisätarvike) voidaan työstää
Pysäytä kone irrottamalla ote käynnistyskytki- myös kuperia pintoja ja profiileja (reunahiontaa).
mestä 3 tai painamalla sitä ja irrottamalla sitten Tasoliuskalaikat kestävät huomattavasti kauem-
ote. min kuin hiomapyöröt, ne ovat hiljaisempia ja hio-
Käynnistyskytkimen rakenne ilman lukitusta malämpötila on alhaisempi.
(maakohtainen):
Katkaisuhionta
Käynnistä laite työntämällä käynnistyskytkin 3
eteenpäin. Katkaisuhionnassa ei tule painaa,
kallistaa tai heilutella työkalua.
Pysäytä laite irrottamalla ote käynnistyskytki-
Työskentele kevyttä, työstettävään
mestä 3.
aineeseen sopivaa syöttöä käyt-
☞ Koekäyttö!
Tarkista hiomatyökalu ennen käyttöä. Hio-
täen.
Älä jarruta virran katkaisun jälkeen
matyökalun tulee olla moitteettomasti
pyöriviä katkaisulaikkoja paina-
asennettu ja sen täytyy pystyä kiertymään
malla niitä sivuttain kappaletta vas-
vapaasti. Suorita vähintään 30 sekunnin
ten.
koekäyttö ilman kuormaa. Älä käytä vioittu-
neita, epämääräisen muotoisia tai täriseviä Katkaisussa käytetty
työkaluja. suunta on tärkeä.
Koneen täytyy aina
Käynnistysvirran rajoitin toimia vastapyörimis-
(Malli J) suunnassa; älä kos-
Laitteen pehmeäkäynnistyksen ansiosta kaan siirrä konetta
se voidaan liittää 16 A:n sulakkeen piiriin. toiseen suuntaan!
Tällöin on olemassa
Laite, jossa ei ole käynnistysvirran rajoi- vaara, että laikka pai-
tinta tarvitsee suuremman sulakkeen nautuu hallitsemat-
(käytä väh. hidas 16 A sulake). tomasti ulos leik-
kauslovesta.
Työskentelyohjeita
■ Kiinnitä työkappale, ellei se oman painonsa
takia pysy paikallaan.
■ Älä kuormita konetta niin paljon, että se py-
sähtyy.
■ Hionta- ja katkaisulaikat tulevat käytössä
hyvin kuumiksi; älä kosketa laikkoja, ennen
kuin ne ovat jäähtyneet.
Raaka-aineen uusiokäyttö jätehuollon ase- Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
masta
Laite, tarvikkeet ja pakkaus tulisi hävittää ympä- Pidätämme oikeuden muutoksiin
ristöystävällisesti toimittamalla ne kierrätykseen.
Nämä käyttöohjeet on valmistettu kloorittomasti
valkaistusta uusiopaperista.
Lajipuhdasta kierrättämistä varten muoviosissa
on merkinnät.
Γωνιακς λειαντήρας GWS 26-180 B GWS 26-180 H GWS 26-230 B GWS 26-230 H
Professional Professional Professional Professional
Κωδικς αριθµς 0 601 855 0.. 0 601 855 4.. 0 601 856 0.. 0 601 856 4..
Με περιορισµ ρεύµατος GWS 26-180 JB GWS 26-230 JB GWS 26-230 JH
εκκίνησης Professional Professional Professional
Κωδικς αριθµς 0 601 855 9.. 0 601 856 9.. 0 601 856 5..
Ονοµαστική ισχύς* [W] 2 600 2 600 2 600 2 600
Αποδιδµενη ισχύς [W] 1 800 1 800 1 800 1 800
Αριθ. στροφών χωρίς
φορτίο [min-1] 8 500 8 500 6 500 6 500
Ø δίσκου λείανσης, µέγ. [mm] 180 180 230 230
Σπείρωµα άξονα
λείανσης M 14 M 14 M 14 M 14
Βάρος χωρίς ηλεκτρικ
καλώδιο, περ. [kg] 5,1 5,1 5,1 5,1
Μνωση / II / II / II / II
* Tα στοιχεία ισχύουν για ονοµαστικές τάσεις [U] 230/240 V. Τα στοιχεία αυτά µπορεί διαφοροποιηθούν σε
περίπτωση χαµηλτερων τάσεων, καθώς και σε εκδσεις ειδικές για διάφορες χώρες.
Παρακαλούµε προσέξτε τον κωδικ αριθµ του µηχανήµατς σας. Ο εµπορικς χαρακτηρισµς ορισµένων
µηχανηµάτων µπορεί να διαφέρει.
Οι διαδικασίες ζεύξης προκαλούν σύντοµες πτώσεις τάσης. Υπ δυσµενείς συνθήκες δικτύου µπορεί να
επηρεαστούν αρνητικά άλλες συσκευές. Άν η σύνθετη αντίσταση δικτύου είναι µικρτερη απ 0,25 Ohm δεν
αναµένονται παρενοχλήσεις.
Κοπή
Κατά την κοπή µην ασκείτε
πίεση, µη στρεβλώνετε το δίσκο
και µην τον ταλαντεύετε. 28
Εργάζεσθε µε µέτρια
προώθηση, κατάλληλη για το
υπ κατεργασία υλικ.
Μετά τη διακοπή της
Κοπή πετρωµάτων
λειτουργίας του µηχανήµατος ■ Το µηχάνηµα επιτρέπεται να
µη φρενάρετε τους δίσκους χρησιµοποιείται για ξηρή κοπή /ξηρή
κοπής πιέζοντάς τους στα λείανση.
πλάγια. Χρησιµοποιήστε
Η κατεύθυνση προς καλύτερα
την οποία διαµαντδισκο
διεξαγεται η κοπή κοπής. Για να
είναι σηµαντική. αποφύγετε
Το µηχάνηµα ασφαλώς τις
πρέπει να στρεβλώσεις χρησιµοποιήστε το συρµενο
εργάζεται πάντοτε οδηγ 25 µε ειδική προστατευτική καλύπτρα
αντίστροφα· γι’ αναρρφησης.
αυτ µην οδηγείτε Χρησιµοποιείτε το µηχάνηµα πάντοτε µε µια
το µηχάνηµα προς αναρρφηση σκνης. Χρησιµοποιείτε επίσης
την άλλη προσωπίδα προστασίας απ σκνη.
κατεύθυνση! Ο απορροφητήρας
∆ιαφορετικά πρέπει να είναι
υπάρχει κίνδυνος εγκριµένος για
να πεταχτεί σκνη
ανεξέλεγκτα εκτς πετρωµάτων.
τοµής.
Η Bosch
Βάση κοπής προσφέρει
κατάλληλους
Με τη βάση κοπής 28 (ειδικ εξάρτηµα) απορροφητήρες.
µπορούν να κοπούν ισοµήκη υπ κατεργασία
τεµάχια υπ γωνία 0 έως 45°. Θέστε το µηχάνηµα σε λειτουργία και
τοποθετήστε το µε το µπροστιν µέρος
Οι υποδείξεις ασφαλείας κι εργασίας στις του Βσυρµενου οδηγού κοπής στο υπ
αντίστοιχες οδηγίες χρήσης της βάσης κατεργασία τεµάχιο.
κοπής πρέπει να τηρούνται αυστηρά.
Χρησιµοποιείτε πάντοτε γνήσιες βάσεις Εργάζεσθε µε µέτρια προώθηση, κατάλληλη
κοπής απ την Bosch. για το υπ κατεργασία υλικ (εικνα).
Eλλάδα
Robert Bosch A.E.
Κηφισσού 162
12131 Περιστέρι-Αθήνα
Tel.: +30 (0210) 57 01 200 KENTPO
Ανακύκλωση πρώτων υλών αντί απσυρση
απορριµάτων Tel.: +30 (0210) 57 70 081 – 83 KENTPO
Το µηχάνηµα, τα ειδικά εξαρτήµατα και η Fax: +30 (0210) 57 01 263
συσκευασία θα πρέπει να αποσύρονται για Fax: +30 (0210) 57 70 080
επανεπεξεργασία µε τρπο φιλικ προς το
www.bosch.gr
περιβάλλον.
Αυτές οι οδηγίες χρήσης έχουν τυπωθεί ABZ Service A.E.
σε ανακυκλωµένο χαρτί λευκασµένο χωρίς Tel.: +30 (0210) 57 01 375 – 378 SERVICE
χλώριο. Fax: +30 (0210) 57 73 607
Για την ανακύκλωση κατά είδος τα πλαστικά
µέρη του µηχανήµατος φέρουν ένα σχετικ
χαρακτηρισµ.
∆ήλωση συµβατικτητας
∆ηλούµε υπευθύνως τι το προϊν αυτ
εκπληρώνει τους εξής κανονισµούς ή
κατασκευαστικές συστάσεις: EN 50 144
σύµφωνα µε τις διατάξεις των Οδηγιών
89/336/EΟΚ, 98/37/EΚ.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Teknik veriler
Avuç taµlama GWS 21-180 H GWS 21-230 H GWS 24-180 B
Professional Professional Professional
Sipariµ no. 0 601 851 0.. 0 601 852 0.. 0 601 853 0..
∑lk hareket ak∂m∂ GWS 21-180 JH GWS 21-230 JH GWS 24-180 JB
s∂n∂rland∂rmal∂ Professional Professional Professional
Sipariµ no. 0 601 851 9.. 0 601 852 9.. 0 601 853 9..
Anma giriµ gücü* [W] 2 100 2 100 2 400
Ç∂k∂µ gücü [W] 1 350 1 350 1 700
Boµtaki devir say∂s∂ [/dak] 8 500 6 500 8 500
Taµlama diski çap∂,
maks. [mm] 180 230 180
Taµlama mili diµi M 14 M 14 M 14
Aπ∂rl∂π∂, µebeke
kablosu olmadan, yak. [kg] 4,3 4,3 5,1
Koruma s∂n∂f∂ / II / II / II
Avuç taµlama GWS 26-180 B GWS 26-180 H GWS 26-230 B GWS 26-230 H
Professional Professional Professional Professional
Sipariµ no. 0 601 855 0.. 0 601 855 4.. 0 601 856 0.. 0 601 856 4..
∑lk hareket ak∂m∂ GWS 26-180 JB GWS 26-230 JB GWS 26-230 JH
s∂n∂rland∂rmal∂ Professional Professional Professional
Sipariµ no. 0 601 855 9.. 0 601 856 9.. 0 601 856 5..
Anma giriµ gücü* [W] 2 600 2 600 2 600 2 600
Ç∂k∂µ gücü [W] 1 800 1 800 1 800 1 800
Boµtaki devir say∂s∂ [/dak] 8 500 8 500 6 500 6 500
Taµlama diski çap∂,
maks. [mm] 180 180 230 230
Taµlama mili diµi M 14 M 14 M 14 M 14
Aπ∂rl∂π∂, µebeke
kablosu olmadan, yak. [kg] 5,1 5,1 5,1 5,1
Koruma s∂n∂f∂ / II / II / II / II
* Bu veriler, [U] 230/240 V’luk anma gerilimleri için geçerlidir. Daha düµük gerilimlerde ve deπiµik ülkelere özgü tiplerde bu
veriler deπiµebilir.
Lütfen aletinizin sipariµ numaras∂na dikkat edin. Aletlerin ticari kodlar∂ deπiµik olabilir.
Açma ve anahtarlama iµlemleri k∂sa süreli gerilim düµmelerine neden olur. Elektrik µebekelerinin koµullar∂ uygun olmad∂π∂
takdirde bu durum diπer aletlerin çal∂µmas∂na olumsuz yönde etkide bulunabilir. 0,25 Ohm'dan daha küçük µebeke
empedanslar∂nda ar∂zalar ortaya ç∂kmaz.
■ Aletle yap∂lan her türlü çal∂µmada ilave sap∂n ■ Metaller taµlan∂rken etrafa k∂v∂lc∂m yay∂l∂r.
mutlaka tak∂l∂ olmas∂ gerekir. Bu k∂v∂lc∂mlar nedeniyle kimsenin tehlikeye
■ Alet ucunun yüzey alt∂nda gizli herhangi bir girmemesine dikkat edin. Yang∂n ç∂kma
elektrik hatt∂na veya aletin kendi µebeke tehlikesi olduπundan çal∂µ∂rken yak∂n∂n∂zda
kablosuna rastlama olas∂l∂π∂ (k∂v∂lc∂mlar∂n s∂çrama uzakl∂π∂nda) yan∂c∂
bulunduπundan, aleti sadece izolasyonlu malzeme bulunmamal∂d∂r.
tutamaπ∂ndan kavray∂n. ■ Örneπin taµ∂y∂c∂ duvarlarda oluk ve kanal
Gerilim alt∂ndaki herhangi bir kabloyla temasa açarken dikkatli olun: Statik ile ilgili uyar∂lar
gelindiπinde aletin metal parçalar∂ elektrik bölümüne bak∂n.
ak∂m∂na maruz kal∂r ve elektrik çarpmalar∂ ■ Kesme diskinin bloke olmas∂ aletin geri
ortaya ç∂kabilir. tepmesine neden olur. Bu durumlarda aleti
■ Görünmeyen ikmal µebeke hatlar∂n∂ hemen kapat∂n.
belirlemek üzere uygun tarama cihazlar∂ ■ Taµlama disklerinin ölçülerine dikkat edin.
kullan∂n veya bölgenizdeki ikmal Ucun delik çap∂ hiç boµluk b∂rakmayacak
µirketinden yard∂m al∂n. biçimde baπlama flanµ∂na 9 uymal∂d∂r.
Elektrik hatlar∂yla temas yang∂n ç∂kmas∂na Redüksiyon parçalar∂ veya adaptör
veya elektrik çarpmalar∂na neden olabilir. kullanmay∂n.
Hasarl∂ bir gaz hatt∂ patlamalara neden olabilir.
Bir su borusunun içine girme maddi hasarlara ■ Kesme disklerini asla kaz∂ma iµlerinde
veya elektrik çarpmalar∂na neden olabilir. kullanmay∂n. Kesme disklerine yan taraftan
bask∂ uygulamay∂n.
■ Kaz∂ma/kesme diskleri ile çal∂µ∂rken mutlaka
koruyucu kapak 6 tak∂l∂ olmal∂d∂r. Lastik ■ Üreticinin, aletle kullan∂lan uçlar∂n tak∂lmas∂
z∂mpara levhas∂ 20 veya çanak f∂rça 23/disk ve kullan∂lmas∂na iliµkin talimatlar∂na mutlaka
f∂rça/yelpaze taµlay∂c∂ ile çal∂µmak için el uyun.
koruma parças∂n∂ 18 (aksesuar) tak∂n. ■ Dikkat! Taµlama uçlar∂ alet kapand∂ktan sonra
■ Taµlar∂ iµlerken toz emme tertibat∂ kullan∂n. da bir süre serbest dönüµte döner.
Kullanacaπ∂n∂z elektrik süpürgesi taµ tozunun ■ Aleti mengenede s∂kmay∂n.
emilmesine müsaadeli olmal∂d∂r. Taµlar∂ ■ Çocuklar∂n aleti kullanmas∂na asla izin
keserken k∂lavuz k∂zak kullan∂n. vermeyin.
■ Bu aletle asbest içeren malzemeler iµlenemez. ■ Bosch ancak, bu alet için öngörülen orijinal
■ Bu aletle kullanacaπ∂n∂z uçlar∂n müsaade aksesuar kullan∂ld∂π∂ takdirde aletin kusursuz
edilen devir say∂s∂ en az∂ndan aletin boµtaki iµlev göreceπini garanti eder.
devir say∂s∂ kadar olmal∂d∂r.
■ Taµlama/z∂mparalama uçlar∂n∂ kullanmaya Usulüne uygun kullan∂m
baµlamadan önce kontrol edin. Uçlar kusursuz
biçimde alete tak∂lm∂µ olmal∂ ve hiçbir yere Bu alet; su kullanmadan metal ve taµ
temas etmeden, serbestçe dönüyor olmal∂d∂r. malzemedeki kesme, kaz∂ma ve f∂rçalama iµleri
Alete yük bindirmeden en az∂ndan 30 saniye için geliµtirilmiµtir. Taµlar kesilirken k∂lavuz k∂zak
kadar deneme çal∂µt∂rmas∂ yap∂n. Hasar kullan∂lmas∂ gereklidir.
görmüµ, yuvarlakl∂π∂n∂ kaybetmiµ veya
titreµimli çal∂µan taµlama uçlar∂n∂ kullanmay∂n. Statik konusundaki uyar∂lar
■ Taµlama uçlar∂n∂ darbe, çarpma ve
yaπlanmadan koruyun. Taµ∂y∂c∂ duvarlarda aç∂lacak oluk ve kanallar
DIN 1053 K∂s∂m 1 normlar∂na veya aletin
■ Aleti sadece çal∂µ∂r durumda iµ parças∂na
kullan∂ld∂π∂ ülkenin yönetmeliklerine tabidir.
yaklaµt∂r∂n.
Bu yönetmelik hükümlerine kesin bir biçimde
■ Ellerinizi döner haldeki taµlama uçlar∂ndan
uyulmal∂d∂r. Çal∂µmaya baµlamadan önce,
uzak tutun.
sorumlu statikçi, mimar veya yap∂lardan yetkili
■ Aletin dönme yönüne dikkat edin. Aleti daima, merciin görüµünü al∂n.
çal∂µ∂rken ortaya ç∂kacak k∂v∂lc∂mlar ve
taµlama tozlar∂ kendinizden uzaklaµacak
biçimde tutun.
Titreµim sönümlendirici ilave sap titreµimsiz, ☞ Taµlama ucunu takt∂ktan sonra, aleti
çal∂µt∂rmadan önce ucun doπru tak∂l∂p
rahat ve güvenli çal∂µma olanaπ∂ saπlar. tak∂lmad∂π∂n∂ ve hiçbir yere
∑lave sapta hiçbir deπiµiklik yapmay∂n. sürtünmeden serbestçe dönüp
dönmediπini kontrol edin.
Hasar gören ilave sap∂ kullanmay∂n.
☞ Deneme çal∂µt∂rmas∂!
Taµlama uçlar∂n∂ kullanmadan önce kontrol
Yelpaze taµlay∂c∂
(yelpaze taµlama tablas∂)
edin. Taµlama ucu kusursuz olarak tak∂lm∂µ
Yelpaze taµlay∂c∂ ile iç/d∂µ bükey yüzeyler ve
olmal∂ ve hiçbir yere sürtünmeden
profiller de (kenar taµlama/z∂mparalama)
serbestçe dönebilmelidir. Aleti boµta en
iµlenebilir.
az∂ndan 30 saniye kadar deneme
niteliπinde çal∂µt∂r∂n. Hasar görmüµ, Yelpaze taµlay∂c∂lar∂n kullan∂m süreleri z∂mpara
yuvarlakl∂π∂n∂ kaybetmiµ veya titreµimli kâπ∂tlar∂ndan çok daha uzundur, çal∂µ∂rken daha
çal∂µan taµlama uçlar∂n∂ kullanmay∂n. az ses ç∂kar∂rlar ve daha az ∂s∂n∂rlar.
Uygunluk beyan∂
Tek sorumlu olarak, bu ürünün aµaπ∂daki
standartlara veya standart belgelerine uygun
Çöp tasfiyesi yerine hammadde kazan∂m∂ olduπunu beyan ederiz: 89/336/AET, 98/37/AT
Alet, aksesuar ve ambalaj çevre koruma yönetmeliπi hükümleri uyar∂nca EN (avrupa
hükümlerine uygun bir yeniden deπerlendirme standartlar∂) 50 144.
iµlemine tabi tutulmal∂d∂r. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Bu kullan∂m talimat∂ da, klor kullan∂lmadan Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
aπart∂lm∂µ, yeniden dönüµümlü kâπ∂da
bas∂lm∂µt∂r.
Deπiµik malzemelerin tam olarak ayr∂l∂p, yeniden
deπerlendirme iµlemine sokulabilmesi için, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
plastik parçalar iµaretlenmiµtir.
Deπiµiklikler mümkündür
Dane techniczne
Szlifierka kåtowa GWS 21-180 H GWS 21-230 H GWS 24-180 B
Professional Professional Professional
Numer
katalogowy 0 601 851 0.. 0 601 852 0.. 0 601 853 0..
Z ogranicznikiem GWS 21-180 JH GWS 21-230 JH GWS 24-180 JB
prådu Professional Professional Professional
rozruchowego
Numer
katalogowy 0 601 851 9.. 0 601 852 9.. 0 601 853 9..
Moc nominalna* [W] 2 100 2 100 2 400
Moc wyj∂ciowa [W] 1 350 1 350 1 700
Pr™dko∂ç
obrotowa bez
obciå†enia [min-1] 8 500 6 500 8 500
Ø tarczy
szlifierskiej, maks. [mm] 180 230 180
Gwint wrzeciona
tarczy M 14 M 14 M 14
Ci∑†ar bez kabla
zasilajåcego, ok. [kg] 4,3 4,3 5,1
Klasa ochrony / II / II / II
Szlifierka kåtowa GWS 26-180 B GWS 26-180 H GWS 26-230 B GWS 26-230 H
Professional Professional Professional Professional
Numer
katalogowy 0 601 855 0.. 0 601 855 4.. 0 601 856 0.. 0 601 856 4..
Z ogranicznikiem GWS 26-180 JB GWS 26-230 JB GWS 26-230 JH
prådu Professional Professional Professional
rozruchowego
Numer
katalogowy 0 601 855 9.. 0 601 856 9.. 0 601 856 5..
Moc nominalna* [W] 2 600 2 600 2 600 2 600
Moc wyj∂ciowa [W] 1 800 1 800 1 800 1 800
Pr™dko∂ç
obrotowa bez
obciå†enia [min-1] 8 500 8 500 6 500 6 500
Ø tarczy
szlifierskiej, maks. [mm] 180 180 230 230
Gwint wrzeciona
tarczy M 14 M 14 M 14 M 14
Ci∑†ar bez kabla
zasilajåcego, ok. [kg] 5,1 5,1 5,1 5,1
Klasa ochrony / II / II / II / II
* Dane wa†ne dla napi™ç [U] 230/240 V. Przy ni†szych napi™ciach i w wersjach specjalnych dla ró†nych krajów warto∂ci te
mogå si™ zmieniaç.
Uwa†aç przy zamówieniach na numer katalogowy. Oznaczenia handlowe poszczególnych urzådzeµ mogå si™ ró†niç.
W∆åczenia urzådzenia powodujå krótkotrwa∆e obni†enia napi™cia w sieci. Przy niekorzystnych warunkach sieciowych mogå
wyståpiç zak∆ócenia pracy innych urzådzeµ. Przy impendacjach sieciowych mniejszych ni† 0,25 Ohm zak∆ócenia nie
wyst™pujå.
Konserwacja i czyszczenie
■ Przed przyståpieniem do jakichkolwiek
czynno∂ci przy urzådzeniu wyciågnåç
wtyczk™ z gniazdka.
Polska
Robert Bosch Sp.z o.o.
Serwis Elektronarz∑dzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02 – 285 Warszawa
Tel.: +48 (022) 715 44 60
Fax: +48 (022) 715 44 41
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Infolinia Dzia∆u Elektronarz∑dzi: +48 (801) 100 900
(w cenie poƌczenia lokalnego)
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl
Technická data
Úhlová bruska GWS 21-180 H GWS 21-230 H GWS 24-180 B
Professional Professional Professional
Objednací ãíslo 0 601 851 0.. 0 601 852 0.. 0 601 853 0..
S omezením GWS 21-180 JH GWS 21-230 JH GWS 24-180 JB
rozbûhového Professional Professional Professional
proudu
Objednací ãíslo 0 601 851 9.. 0 601 852 9.. 0 601 853 9..
Jmenovit˘ pfiíkon* [W] 2 100 2 100 2 400
V˘stupní v˘kon [W] 1 350 1 350 1 700
Otáãky
naprázdno [min-1] 8 500 6 500 8 500
Ø brusného
kotouãe, max. [mm] 180 230 180
Závit brusného
vfietene M 14 M 14 M 14
Hmotnost bez
síÈového kabelu,
ca. [kg] 4,3 4,3 5,1
Tfiída ochrany / II / II / II
Úhlová bruska GWS 26-180 B GWS 26-180 H GWS 26-230 B GWS 26-230 H
Professional Professional Professional Professional
Objednací ãíslo 0 601 855 0.. 0 601 855 4.. 0 601 856 0.. 0 601 856 4..
S omezením GWS 26-180 JB GWS 26-230 JB GWS 26-230 JH
rozbûhového Professional Professional Professional
proudu
Objednací ãíslo 0 601 855 9.. 0 601 856 9.. 0 601 856 5..
Jmenovit˘ pfiíkon* [W] 2 600 2 600 2 600 2 600
V˘stupní v˘kon [W] 1 800 1 800 1 800 1 800
Otáãky
naprázdno [min-1] 8 500 8 500 6 500 6 500
Ø brusného
kotouãe, max. [mm] 180 180 230 230
Závit brusného
vfietene M 14 M 14 M 14 M 14
Hmotnost bez
síÈového kabelu,
ca. [kg] 5,1 5,1 5,1 5,1
Tfiída ochrany / II / II / II / II
* Údaje platí pro síÈové napûtí [U] 230/240 V. U niωích napûtí a specifick˘ch provedení pro jednotlivé zemû se mohou
tyto údaje mûnit.
Dbejte prosím na objednací ãíslo Va‰eho pfiístroje. Obchodní oznaãení jednotliv˘ch strojÛ se mÛÏe mûnit.
Proces sepnutí zpÛsobí krátkodob˘ pokles napûtí. Pfii nepfiízniv˘ch podmínkách v síti se mÛÏe projevit omezování jin˘ch
strojÛ. Pfii síÈové impedanci men‰í neÏ 0,25 ohmÛ se nedají oãekávat Ïádné poruchy.
19 Distanãní podloÏky*
Zobrazené komponenty
20 Gumov˘ opûrn˘ talífi*
âíslování prvkÛ stroje se vztahuje na zobrazení 21 Brusn˘ list*
stroje na obrázkové stranû.
22 Kruhová matice*
Odklopte prosím vyklápûcí stranu se
zobrazením stroje a nechte tuto stranu bûhem 23 Hrncov˘ kartáã*
ãtení návodu k obsluze odklopenou. 24 Diamantov˘ dûlící kotouã*
1 Závit pro pfiídavnou rukojeÈ (3x) 25 Vodící sanû s odsávacím ochrann˘m
2 Tlaãítko aretace vfietene krytem*
3 Spínaã 26 Odji‰tûní drÏadla
4 Pfiídavná rukojeÈ 27 DrÏadlo
5 Brusné vfieteno 28 Dûlící stojan brusky*
* Vyobrazené nebo popsané pfiíslu‰enství zãásti
6 Ochrann˘ kryt nepatfií k objemu dodávky.
7 Nastavovací ‰roub
8 Upínací páãka Pro Va‰i bezpeãnost
9 Upínací pfiíruba s o-krouÏkem
Bezpeãná práce se strojem je
10 Hrubovací/dûlící kotouã* moÏná jen pokud si dÛkladnû
11 Upínací matice proãtete návod k obsluze a
12 Rychloupínací matice * bezpeãnostní pfiedpisy a pfiísnû
dodrÏíte zde uvedené pokyny.
13 Upínací ‰roub Dodateãnû je tfieba se fiídit
14 Kódovací nos v‰eobecn˘mi bezpeãnostními pfiedpisy v
15 Ochrann˘ kryt brusného hrnce* pfiiloÏené broÏufie. Nechte se pfied prvním
pouÏitím stroje prakticky pouãit.
16 Brusn˘ hrnec*
■ Noste ochranné br˘le a chrániãe sluchu.
17 Klíã se dvûma ãepy pro upínací matici*
18 Ochrana ruky*
■ Z dÛvodu bezpeãnosti noste i dal‰í ochranné ■ Pfii práci s brusn˘m nebo dûlícím kotouãem
vybavení jako ochranné rukavice, pevnou musí b˘t namontován ochrann˘ kryt 6. Pfii
obuv, pfiilbu a zástûru. práci s gumov˘m opûrn˘m talífiem 20 nebo s
■ Prach, kter˘ vzniká pfii práci, mÛÏe b˘t zdraví hrncov˘m kartáãem 23, kotouãov˘m
‰kodliv˘, hofilav˘ nebo v˘bu‰n˘. Jsou kartáãem, vûjífiov˘m brusn˘m kotouãem je
Ïádoucí vhodná ochranná opatfiení. tfieba namontovat ochranu ruky 18
Napfiíklad: Nûkter˘ prach je karcinogenní. (pfiíslu‰enství).
PouÏívejte vhodné odsávání prachu ãi tfiísek ■ Pfii opracovávání kamene pouÏijte odsávání
a noste ochrannou masku proti prachu. prachu. Vysavaã musí b˘t schválen pro
■ Piliny lehk˘ch kovÛ mohou hofiet nebo odsávání kamenného prachu. Pfii dûlení
explodovat. Pracovní místo udrÏujte vÏdy v kamene pouÏívejte vodící sanû.
ãistotû, protoÏe smûsice materiálÛ jsou ■ Nesmí se zpracovávat azbestov˘ materiál.
obzvlá‰È nebezpeãné. ■ PouÏívejte pouze takové brusné nástroje,
■ Pokud pfii práci dojde k po‰kození síÈového jejichÏ dovolené otáãky jsou nejménû tak
kabelu, nedot˘kejte se jej a okamÏitû vysoké jako otáãky stroje naprázdno.
vytáhnûte zástrãku ze zásuvky. Nikdy ■ Pfied pouÏitím provûfite brusné nástroje.
nepouÏívejte stroj s po‰kozen˘m kabelem. Brusn˘ nástroj musí b˘t bezvadnû
■ Stroje, které se pouÏívají venku, pfiipojte pfies namontován a musí se volnû otáãet.
proudov˘ chrániã (FI) s maximálním Zku‰ební bûh proveìte minimálnû 30 sekund
vybavovacím proudem 30 mA. Stroj bez zatíÏení. NepouÏívejte po‰kozené,
nepouÏívejte za de‰tû a vlhka. nerotaãní nebo vibrující brusné nástroje.
■ Pfii práci drÏte stroj vÏdy pevnû obûma ■ Brousící nástroj chraÀte pfied úderem,
rukama a zajistûte si bezpeãn˘ postoj. nárazem a mastnotou.
■ Zajistûte obrobek. Obrobek, kter˘ je pevnû ■ Stroj veìte proti obrobku pouze v zapnutém
upnut˘ upínacími pfiípravky nebo svûrákem, stavu.
je drÏen bezpeãnûji neÏ Va‰í rukou. ■ Dejte ruce pryã od rotujících brousících
■ Kabel veìte vÏdy od stroje dozadu. nástrojÛ.
■ Stroj pfied odloÏením vÏdy vypnûte a poãkejte ■ Dbejte smûru otáãení. Stroj drÏte vÏdy tak,
aÏ je stroj ve stavu klidu. aby jiskry nebo brusn˘ prach odletovaly
■ Pfii v˘padku proudu nebo je-li vytaÏena síÈová smûrem od tûla.
zástrãka, spínaã okamÏitû odjistûte a dejte jej ■ Pfii brou‰ení kovÛ odlétávají jiskry. Dbejte na
do polohy vypnuto. Toto zabraÀuje to, aby nebyly ohroÏeny Ïádné osoby. Z
nekontrolovatelnému znovuspu‰tûní. dÛvodu nebezpeãí poÏáru se nesmí v
■ Stroj smí b˘t pouÏit pouze pro fiezání ãi blízkosti nacházet Ïádné hofilavé materiály
brou‰ení za sucha. (oblast odletu jisker).
■ Stroj pouÏívejte pouze s namontovanou ■ Pozor u záfiezÛ napfi. v nosn˘ch stûnách: viz
prídavnou rukojetí. poznámky ke statice.
■ Pokud nasazen˘ nástroj mÛÏe zasáhnout ■ Zablokování dûlícího kotouãe vede k
skryté vedení nebo vlastní síÈov˘ kabel, zpûtnému rázu stroje. V tomto pfiípadû stroj
berte stroj pouze za izolovanou rukojeÈ. okamÏitû vypnûte.
Kontakt s elektrick˘m vedením mÛÏe ■ Dbejte rozmûrÛ brusn˘ch kotouãÛ. PrÛmûr
zpÛsobit napûtí na kovov˘ch dílech stroje a otvoru musí bez vÛle lícovat k upínací
vést k úderu elektrick˘m proudem. pfiírubû 9. NepouÏívejte Ïádné redukce nebo
■ PouÏijte vhodné detekãní pfiístroje na adaptéry.
vyhledání skryt˘ch rozvodn˘ch vedení ■ Nikdy nepouÏívejte dûlící kotouãe k
nebo kontaktujte místní dodavatelskou hrubovacím pracem. Dûlící kotouãe
spoleãnost. nevystavujte boãnímu tlaku.
Kontakt s elektrick˘m vedením mÛÏe vést k ■ Dbejte pokynÛ v˘robce k montáÏi a pouÏití
poÏáru a elektrickému úderu. Po‰kození brusného nástroje.
vedení plynu mÛÏe vést k explozi. Proniknutí
do vodovodního potrubí zpÛsobuje vûcné ■ Pozor! Po vypnutí stroje brusné tûleso je‰tû
‰kody nebo mÛÏe zpÛsobit úder elektrick˘m dobíhá.
proudem. ■ Stroj neupínejte do svûráku.
■ Nikdy nedovolte dûtem pouÏívat tento stroj. Ochrann˘ kryt 6 nasaìte na krk vfietene hlavy
■ Firma Bosch mÛÏe zaruãit bezvadnou funkci stroje a natoãte do poÏadované polohy
stroje pouze tehdy, pokud bude k tomuto (pracovní poloha).
stroji pouÏito urãené originální pfiíslu‰enství. K upevnûní ochranného krytu 6 uzavfiete
upínací páãku 8.
PouÏití Uzavfiená strana ochranného krytu 6 musí
vÏdy smûfiovat k uÏivateli.
Stroj je urãen k dûlení, hrubování a kartáãování
kovov˘ch a kamenn˘ch materiálÛ bez pouÏití Pfiídavná rukojeÈ
vody. K dûlení kamene jsou pfiedepsány vodící ■ Stroj pouÏívejte pouze s namontovanou
sanû. prídavnou rukojetí.
Pfiídavnou rukojeÈ 4 na‰roubujte na hlavu stroje
Poznámky ke statice podle zpÛsobu práce.
Záfiezy v nosn˘ch stûnách budov podléhají Pfiídavná rukojeÈ tlumící vibrace
normû DIN 1053 díl 1 nebo specifick˘m
ustanovením dané zemû.
Tyto pfiedpisy je nezbytné dodrÏet. Pfied
zaãátkem práce je tfieba se poradit u
zodpovûdného statika, architekta nebo
pfiíslu‰ného vedoucího stavby. Pfiídavná rukojeÈ tlumící vibrace umoÏÀuje
pfiíjemnûj‰í a bezpeãnûj‰í práci.
MontáÏ ochrann˘ch Neprovádûjte na pfiídavné rukojeti
pfiípravkÛ Ïádné zmûny.
Po‰kozenou pfiídavnou rukojeÈ dále
■ Pfied kaÏdou prací na stroji vytáhnûte nepouÏívejte.
síÈovou zástrãku.
■ Pfii práci s hrubovacím nebo dûlícím Ochrana ruky
kotouãem musí b˘t namontován ochrann˘ Pfii práci s gumov˘m opûrn˘m talífiem 20 nebo s
kryt 6. hrncov˘m kartáãem 23, kotouãov˘m kartáãem,
vûjífiov˘m brusn˘m kotouãem je tfieba
Ochrann˘ kryt s upínacím ‰roubem namontovat ochranu ruky 18 (pfiíslu‰enství).
Kódovací nos 14 na ochranném krytu 6 Ochrana ruky 18 se upevní pomocí pfiídavné
zaji‰Èuje, Ïe k danému typu stroje lze rukojeti 4.
namontovat pouze dan˘ vhodn˘ ochrann˘ kryt.
Pfiípadnû uvolnûte upínací ‰roub 13. MontáÏ brusn˘ch nástrojÛ
Ochrann˘ kryt 6 s kódovacím nosem 14
nasaìte do kódovací dráÏky na krk vfietene ■ Pfied kaÏdou prací na stroji vytáhnûte
hlavy stroje a otoãte do poÏadované polohy síÈovou zástrãku.
(pracovní pozice). PouÏívejte pouze takové brusné
Uzavfiená strana ochranného krytu 6 musí nástroje, jejichÏ dovolené otáãky jsou
vÏdy smûfiovat k uÏivateli. nejménû tak vysoké jako otáãky stroje
naprázdno.
Utáhnûte upínací ‰roub 13.
Hrubovací a dûlící kotouãe se pfii práci
Ochrann˘ kryt s rychlouzávûrem velmi zahfiívají; nedot˘kejte se jich,
dokud nevychladnou.
☞ Ochrann˘ kryt je na krku vfietene
pfiednastaven. Je-li to nutné, lze upínací ■ Brusné vfieteno a v‰echny montovatelné díly
sílu sevfiení zmûnit uvolnûním nebo oãistûte. K upevnûní a uvolnûní brusn˘ch
pfiitaÏením nastavovacího ‰roubu 7. nástrojÛ zajistûte brusné vfieteno 5 tlaãítkem
Pfiitom vÏdy dbejte na pevné usazení aretace vfietene 2.
ochranného krytu 6 na krku vfietene. Tlaãítko aretace vfietene 2 stlaãte pouze
Otevfiete upínací páãku 8. tehdy, je-li brusné vfieteno v klidu!
➋
27
Prohlá‰ení o shodnosti
provedení
Prohla‰ujeme v plné na‰í zodpovûdnosti, Ïe
tento v˘robek je v souladu s následujícími
normami nebo normativními dokumenty:
EN 50 144 podle ustanovení smûrnic
89/336/EHS, 98/37/ES.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Zmûny vyhrazeny
Technické údaje
Uhlová brúska GWS 21-180 H GWS 21-230 H GWS 24-180 B
Professional Professional Professional
Objednávacie ãíslo 0 601 851 0.. 0 601 852 0.. 0 601 853 0..
S obmedzovaãom GWS 21-180 JH GWS 21-230 JH GWS 24-180 JB
rozbehového Professional Professional Professional
prúdu
Objednávacie ãíslo 0 601 851 9.. 0 601 852 9.. 0 601 853 9..
Menovit˘ príkon* [W] 2 100 2 100 2 400
V˘kon [W] 1 350 1 350 1 700
Poãet
voºnobeÏn˘ch
obrátok [min-1] 8 500 6 500 8 500
Priemer brúsnych
kotúãov, max. [mm] 180 230 180
Závit brúsneho
vretena M 14 M 14 M 14
HmotnosÈ bez
sieÈovej ‰núry, cca. [kg] 4,3 4,3 5,1
Ochranná trieda / II / II / II
Uhlová brúska GWS 26-180 B GWS 26-180 H GWS 26-230 B GWS 26-230 H
Professional Professional Professional Professional
Objednávacie ãíslo 0 601 855 0.. 0 601 855 4.. 0 601 856 0.. 0 601 856 4..
S obmedzovaãom GWS 26-180 JB GWS 26-230 JB GWS 26-230 JH
rozbehového Professional Professional Professional
prúdu
Objednávacie ãíslo 0 601 855 9.. 0 601 856 9.. 0 601 856 5..
Menovit˘ príkon* [W] 2 600 2 600 2 600 2 600
V˘kon [W] 1 800 1 800 1 800 1 800
Poãet
voºnobeÏn˘ch
obrátok [min-1] 8 500 8 500 6 500 6 500
Priemer brúsnych
kotúãov, max. [mm] 180 180 230 230
Závit brúsneho
vretena M 14 M 14 M 14 M 14
HmotnosÈ bez
sieÈovej ‰núry, cca. [kg] 5,1 5,1 5,1 5,1
Ochranná trieda / II / II / II / II
* Údaje platia pre menovité napájacie napätie [U] 230/240 V. Pri niωích napájacích napätiach alebo v prípade verzií pre
jednotlivé krajiny sa tieto údaje môÏu odli‰ovaÈ.
V‰imnite si objednávacie ãíslo zakúpeného produktu. Obchodné názvy jednotliv˘ch v˘robkov môÏu variovaÈ.
Pri zapínaní vzniká krátkodob˘ pokles napätia. Za nepriazniv˘ch podmienok v elektrickej sieti to môÏe maÈ negatívny
vplyv na ostatné spotrebiãe. V prípade impedancie men‰ej ako 0,25 Ohmov sa poruchy neobjavujú.
18 Chrániã prstov*
Vyobrazené komponenty
19 Di‰tanãné podloÏky*
âíslovanie jednotliv˘ch prvkov náradia sa 20 Gumen˘ brúsny tanier*
vzÈahuje na vyobrazenie náradia na grafickej
strane. 21 Brúsny list*
Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s 22 Okrúhla matica*
obrázkami náradia a nechajte si ju vyklopenú po 23 Miskovitá kefa*
cel˘ ãas, keì ãítate tento Návod na pouÏívanie. 24 Diamantov˘ rezací kotúã*
1 Závit pre prídavnú rukoväÈ (3x) 25 Vodiace sane s odsávacou hubicou*
2 Aretaãné tlaãidlo vretena 26 Uvoºnenie rukoväte
3 Vypínaã 27 RukoväÈ
4 Prídavná rukoväÈ 28 Stojan na rezanie*
5 Brúsne vreteno * Vyobrazené alebo popísané príslu‰enstvo nepatrí
6 Ochrann˘ kryt celé do rozsahu ‰tandardnej dodávky.
7 Justovacia skrutka
8 Upínacia páãka
Bezpeãnostné pokyny
9 Upínacia príruba s O-krúÏkom Bezpeãná práca s náradím je
10 Hrubovací/rezací kotúã* moÏná iba vtedy, ak sa
dôkladne oboznámite s cel˘m
11 Upínacia matica návodom na pouÏívanie a
12 R˘chloupínacia matica * budete bezpodmieneãne
13 UpevÀovacia skrutka dodrÏiavaÈ uvedené pokyny.
Okrem toho treba re‰pektovaÈ v‰eobecné
14 Lícovací v˘stupok bezpeãnostné predpisy uvedené v
15 Ochrann˘ kryt pre brúsny hrniec* priloÏenom texte. Pred prv˘m pouÏitím si
16 Brúsny hrniec* nechajte náradie prakticky predviesÈ.
17 Kolíkov˘ kºúã pre upínaciu maticu* ■ PouÏívajte ochranné okuliare a chrániã sluchu.
Hrubovanie
Najlep‰ie v˘sledky pri hrubovaní
dosiahnete pri postavení kotúãa
voãi obrobku pod uhlom
30° aÏ 40°. Pri obrusovaní
pohybujte náradím sem a tam.
Obrobok sa nebude prehrievaÈ,
zafarbovaÈ a nebudú sa vytváraÈ
ryhy.
Na hrubovanie nikdy nepouÏívajte
rezací kotúã!
Mæszaki adatok
Sarokcsiszoló GWS 21-180 H GWS 21-230 H GWS 24-180 B
Professional Professional Professional
Megrendelési szám 0 601 851 0.. 0 601 852 0.. 0 601 853 0..
Felfutási GWS 21-180 JH GWS 21-230 JH GWS 24-180 JB
árambehatárolással Professional Professional Professional
Megrendelési szám 0 601 851 9.. 0 601 852 9.. 0 601 853 9..
Névleges felvett
teljesítmény* [W] 2 100 2 100 2 400
Leadott teljesítmény [W] 1 350 1 350 1 700
Üresjárati
fordulatszám [perc-1] 8 500 6 500 8 500
Csiszolókorong-
átmérœ, max. [mm] 180 230 180
A csiszolótengely
menete M 14 M 14 M 14
Tömeg hálózati
csatlakozókábel
nélkül, kb. [kg] 4,3 4,3 5,1
Védelmi osztály / II / II / II
Pótfogantyú Nagyoló-/vágókorong
■ A készüléket csak apótfogantyúval A 9 felfogókarima központosító gyæræjének
felszerelve szabad használni. pontosan bele kell illeszkednie a nagyoló- /
A 4 pótfogantyút a munkának megfelelœ vágókorong köralakú nyílásába. Redukáló
helyzetben csavarja be a készülék fejébe. idomot vagy adaptert erre a célre ne használjunk.
Gyémántbetétes darabolótárcsák
Rezgéscsillapító pótfogantyú alkalmazásakor ügyeljen arra, hogy a
darabolótárcsán található forgásirányjelzœ nyíl
iránya megegyezzen a készülék forgásirányával
(lásd a forgásirányjelzœ nyilat a készülék
fejrészén).
A felszerelést lásd az ábrákat tartalmazó
A rezgéscsillapító pótfogantyú csökkenti a kéz oldalon.
rezgését és így a munkát kellemesebbé és
biztonságosabbá teszi. Csavarozza fel a helyére és a körmöskulccsal
feszesen húzza meg a 11 rögzítœanyát (lásd a
Ne hajtson végre a pótfogantyún „Gyorsbefogóanya” címæ fejezetet).
változtatásokat.
A 9 befogókarimába
Ha a pótfogantyú megsérült, ne használja n a központosító
tovább. gyæræ köré egy
körkeresztmetszetæ
Kézvédœ lap 9 gyæræ
A 20 gumitányérral vagy a 23 edénytisztító (mæanyaggyæræ)
kefével/tárcsás kefével /legyezœlapos tárcsával kerül behelyezésre.
végzett munkákhoz szerelje fel a készülékre Ha ez a gyæræ hiányzik, vagy sérült, akkor azt
a 18 kézvédœt (külön tartozék). A 18 kézvédœ a 9 befogókarima felszerelése elœtt okvetlenül ki
lapot a 4 pótfogantyú segítségével lehet a kell cserélni (megrendelési szám
készülékre felszerelni. 1 600 210 039).
☞ A fogantyú
reteszelésének 26 feloldóemeltyæje és
a 3 be-/kikapcsoló egy biztonsági
reteszeléssel van ellátva.
A készüléket addig nem lehet bekapcsolni,
amíg a 27 fogantyú nem pattant be a
három lehetséges helyzet egyikébe. Nyersanyag-újrafelhasználás hulladék-
A 27 fogantyú reteszelését nem lehet eltávolítás helyett
feloldani, ha a 3 be-/kikapcsoló reteszelve A készüléket, annak tartozékait és a
van. csomagolóanyagokat a környezetvédelmi
követelményeknek megfelelœ módon újra fel kell
használni.
Ez a használati utasítás klórmentes, hulladékból
elœállított papírból készült.
A készülék mæanyagból készült alkatrészeit
megfelelœ jelölésekkel láttuk el, így azokat az
egyes anyagfajták szerint osztályozva lehet a
gyüjtœpontokban felvenni.
Magyar
Robert Bosch Kft
1103 Budapest
Gyömröi út. 120
Tel: +36 (01) 431-3835
Fax: +36 (01) 431-3888
Технические характеристики
Угловая GWS 21-180 H GWS 21-230 H GWS 24-180 B
шлифовальная Professional Professional Professional
машина
Номер для заказа 0 601 851 0.. 0 601 852 0.. 0 601 853 0..
С ограничением GWS 21-180 JH GWS 21-230 JH GWS 24-180 JB
пускового тока Professional Professional Professional
Номер для заказа 0 601 851 9.. 0 601 852 9.. 0 601 853 9..
Потребляемая
мощность,
номинальная* [Вт] 2 100 2 100 2 400
Отдаваемая
мощность [Вт] 1 350 1 350 1 700
Число оборотов
холостого хода [мин-1] 8 500 6 500 8 500
Диаметр
шлифовального
круга, макс. [мм] 180 230 180
Резьба
шлифовального
шпинделя M 14 M 14 M 14
Вес без кабеля
питания, ок. [кг] 4,3 4,3 5,1
Степень защиты
от поражения
электротоком / II / II / II
12 Быстрозажимная гайка *
Изображенные составные части 13 Зажимный винт
Нумерация элементов инструмента выполнена 14 Кодирующий носик
по изображению на странице с иллюстрациями. 15 Защитный колпак чашечного
Пожалуйста, откройте откидывающуюся шлифовального круга*
страницу с изображением электроинструмента 16 Чашечный шлифовальный круг*
и оставляйте ее открытой пока Вы читаете 17 Специальный торцовый ключ для натяжной
руководство по эксплуатации. гайки*
1 Резьба для монтажа дополнительной 18 Приспособление для защиты рук*
рукоятки (3x) 19 Промежуточные шайбы*
2 Кнопка блокировки шпинделя 20 Резиновый тарельчатый шлифовальный круг*
3 Выключатель 21 Абразивный лист*
4 Дополнительная рукоятка 22 Круглая гайка*
5 Шлифовальный шпиндель 23 Чашечная щетка*
6 Защитный колпак 24 Алмазный отрезной шлифовальный круг*
7 Юстировочный винт 25 Направляющие салазки с защитным
8 Зажимной рычаг колпаком для отсасывания пыли*
9 Крепежный фланец с кольцом круглого 26 Рычаг деблокировки рукоятки
сечения («О»-образным кольцом) 27 Рукоятка
10 Шлифовальный круг чернового 28 Станина для резки отрезным
(обдирочного) шлифования/отрезной шлифовальным кругом*
шлифовальный круг* * Не все изображенные или описанные
11 Натяжная гайка принадлежности входят в обязательном порядке в
комплект поставки.
Декларация соответствия
С исключительной ответственностью мы
заявляем, что настоящее изделие
соответствует следующим нормам или
нормативным документам:
ЕН (Европейские нормы) 50 144 согласно
Положениям Директив 89/336/ЕЭС
(Европейское экономическое сообщество),
98/37/ЕС.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Технічні характеристики
Кутова GWS 21-180 H GWS 21-230 H GWS 24-180 B
шлiфмашина Professional Professional Professional
Номер для
замовлення 0 601 851 0.. 0 601 852 0.. 0 601 853 0..
З регулюванням GWS 21-180 JH GWS 21-230 JH GWS 24-180 JB
пускового Professional Professional Professional
струму
Номер для
замовлення 0 601 851 9.. 0 601 852 9.. 0 601 853 9..
Номінальна
споживана
потужність* [Вт] 2 100 2 100 2 400
Корисна
потужнiсть [Вт] 1 350 1 350 1 700
Швидкiсть
холостого ходу [хв.-1] 8 500 6 500 8 500
Ø шліфувального
круга, макс. [мм] 180 230 180
Рiзьба
шліфувального
шпинделя M 14 M 14 M 14
Вага без кабелю,
близько [кг] 4,3 4,3 5,1
Клас захисту / II / II / II
16 Шлiфувальна чашка*
Зображені компоненти
17 Pожковий ключ до затискної гайки*
Нумерація елементів приладу посилається на 18 Захист для рук*
зображення приладу, що міститься на сторінці з
19 Прокладка*
малюнком.
20 Гумовий тарілчатий шліфувальний круг*
Будь ласка, відкрийте складну сторінку із
зображенням приладу і тримайте її перед собою, 21 Абразивна шкурка*
коли будете читати інструкцію з експлуатації. 22 Кругла гайка*
1 Отвiр для додаткової рукоятки (3x) 23 Чашкова щiтка*
2 Фiксатор шпинделя 24 Алмазний вiдрiзний круг*
3 Вимикач 25 Люнетний супорт з захисним
4 Додаткова рукоятка вiдсмоктуючим патрубком*
5 Шліфувальний шпиндель 26 Кнопка розблокування рукоятки
6 Захисний кожух 27 Рукоятка
7 Юстирувальний гвинт 28 Вiдрiзно-шлiфувальний станок*
8 Затискний важiль * Зображене чи описане приладдя частково не
належить до комплекту постачання.
9 Затискний фланець з кiльцем
10 Обдирний/вiдрiзний круг*
11 Затискна гайка
12 Швидкозатисна гайка *
13 Затискний гвинт
14 Фiксуючий виступ
15 Захисний кожух для чашки*
☞ Перевiрка роботи!
Перевiрте iнструмент перед роботою.
Приладдя повинно бути точно
встановленним та обертатись вiльно.
Проведiть перевiрку роботи щонайменше
30 сек. без навантаження. Не
використовуйте пошкоджене, не кругле
або вiбруюче приладдя.
Вiдрiзнi круги
При рiзаннi не потрiбно тиснути,
нахиляти або розкачувати прилад. 28
Просуватись потрiбно з помiрною
швидкiстю, що вiдповiдає
оброблюваному матерiалу.
Не гальмуйте вiдрiзний шлiфкруг
натиском збоку.
Date tehnice
Polizoare GWS 21-180 H GWS 21-230 H GWS 24-180 B
unghiulare Professional Professional Professional
Numår de
comandå 0 601 851 0.. 0 601 852 0.. 0 601 853 0..
Cu limitarea GWS 21-180 JH GWS 21-230 JH GWS 24-180 JB
cuirentului de Professional Professional Professional
pornire
Numår de
comandå 0 601 851 9.. 0 601 852 9.. 0 601 853 9..
Putere nominalå* [W] 2 100 2 100 2 400
Putere debitatå [W] 1 350 1 350 1 700
Turaøie de mers în [rot./
gol min] 8 500 6 500 8 500
Diametru discuri
de µlefuit, max. [mm] 180 230 180
Filet arbore de
polizat M 14 M 14 M 14
Greutate fårå
cablu de reøea,
cca. [kg] 4,3 4,3 5,1
Claså de protecøie / II / II / II
16 Oalå de µlefuit*
Elemente componente
17 Cheie fixå pentru piuliøe de strângere*
Numerotarea elementelor maµinii se bazeazå pe 18 Apåråtoare mânå*
ilustrarea maµinii de pe pagina graficå.
19 Ωaibe de distanøare*
Vå rugåm så desfåµuraøi pagina pliantå cu
ilustrarea maµinii µi så låsaøi aceastå paginå 20 Disc abraziv din cauciuc*
desfåµuratå în timp ce citiøi instrucøiunile de 21 Foaie abrazivå*
folosire. 22 Piuliøå cilindricå*
1 Filet mâner suplimentar (3x) 23 Perie oalå*
2 Tastå blocare ax 24 Disc diamantat*
3 Întrerupåtor pornit/oprit 25 Sanie de ghidare cu apåråtoare de protecøie
4 Mâner suplimentar µi aspiraøie*
5 Arbore de polizat 26 Deblocare mâner
6 Apåråtoare de protecøie 27 Mâner
7 Ωurub de ajustare 28 Maså de tåiat*
8 Pârghie de strângere * Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse
integral în setul de livrare.
9 Flanµå de prindere cu inel în O
10 Disc de degroµare/tåiere*
11 Apåråtoare
12 Piuliøå cu strângere rapidå *
13 Ωurub de fixare
14 Camå codatå
15 Apåråtoare de protecøie oalå de µlefuit *