Entdecken Sie eBooks
Kategorien
Entdecken Sie Hörbücher
Kategorien
Entdecken Sie Zeitschriften
Kategorien
Entdecken Sie Dokumente
Kategorien
MEDICORVM GRAECORVM
EDIDIT
I 1,2
HIPPOCRATIS
DE AERE AQVIS LOCIS
HANS DILLER
EDITIO ALTERA
LVCIS OPE EXPRESSA
Hippocrates:
Über die Umwelt / Hippokrates. Hrsg. und übers, von Hans Diller. -
2., unveränd. Aufl. - Berlin : Akad. Verl., 1999
(Corpus medico rum Graecorum ; 1,1,2)
Einheitssacht.: De aere aquis locis <dt.>
Nebensacht.: Hippocratis De aere aquis locis
ISBN 3-05-003344-4
NE: Diller, Hans [Hrsg.]; Hippokrates; Umwelt
ISSN 0070-0347
Alle Rechte, insbesondere die der Übersetzung in andere Sprachen, vorbehalten. Kein Teil dieses
Buches darf ohne schriftliche Genehmigung des Verlages in irgendeiner Form - durch Photokopie,
Mikroverfilmung oder irgendein anderes Verfahren - reproduziert oder in eine von Maschinen,
insbesondere von Datenverarbeitungsmaschinen, verwendbare Sprache übertragen oder übersetzt
werden.
ι Cf. quae scripsi in commentariolo, Nochmals: Überlieferung und Text der Schrift
von der Umwelt. Festschrift E. Kapp, 1958, 31 adn. 2.
2 Textum utriusque libri una cum adnotationibue lucis ope expressum examinavi.
Praefatio 9
2. De memoria secundaria
3. De editionibus impressis
4. De dialecto libri
a) De rationibus scribendi
Vocalis verbum concludens ante vocalem verbi sequentis in codice
Vaticano rarissime eliditur, id quod saepius legimus in praepositio-
nibus από, έπί, ύττό (tarnen formam Cnrr' elisione adhibita ter tantum
legimus, septies ύττό hiatu admisso, id quod in textum recepi). Etiam
in δέ (5') et ούδέ (ούδ') scribendis Vaticanum sibi non constantem
secutus sum. Ante vocem αν vocales extremae vocis δέ (42,18. 48,17.
64,15) aliarumque (26,16. 78,23) semper eliduntur; qua de causa 44,20
δέ άν ab usu discrepantia in δ' άν correxi. Nunquam autem τε, ούτε,
μήτε vocali extrema carent; itaque verba emendata 74,6 τε εωσι
scripsi. Cum in contextu ceterorum verborum elisionem non inve-
niamus, 24,8 Kühleweinium secutus έπιχώρια έόντα et loco a Zwingero
correcto 78,12 ταύτά έστι pro ταϋτ' έστι (V) scripsi.
14 Praefatio
b) De nominibus
c) De verbis
In verbis contractis scribendis -εε(ι)- semper in -ει- mutavi, exceptis
monosyllabis ττνέειν et ρέειν, quae in codice V semper distrahuntur
praeter 34,1, ubi παραρρέει pro παραρρεϊ scripsi.
Verbi κεϊμαι eiusque compositorum formam κέονται V scribit 28,24.
32,7.10. 50,10, κείνται 32,25. 34,12. 50,12, quod in κέονται mutavi.
Alia quae in verbis in -έω exeuntibus contra scripturam codicis V
mutavi, haec sunt: -ευ- pro -εο- 26,7. 52,11. 56,20. 58,13; -ευ- pro
-ου- 26,16. 76,21. 78,2.13. 80,16; -ευ- pro -εου- 28,20. 40,11. 46,5.
64,15.18. 72,8.14. 74,4. 80,5. Viginti tribus locis iam librarius codicis
ipse -ευ- scripserat; quod 54,15 scripsit έτπκρατέον, non mutavi.
Secundum ήλιωθέωσι Vaticani (28,20) e καυδώσιν (70,10) καυ9έωσιν
correxi.
Formas verbi χρήσθαι his locis correxi: 38,18 χρέεσθαι V: χρήσθαι
(sic recte V 74,6); 50,10. 78,19 χρώνται V: χρέονται (recte V 24,15.
44,8. 50,12. 56,3. 60,5. 70,16); 60,17 χροώμενοι V. 68,11 χρεόμεναι V:
χρεώμενοι.
74,19 Littraeum et Kühleweinium secutus άττοδιδόασιν scripsi, ubi
Heiberg (ut saepius) codice V nisus άποδιδοΰσι praetulit.
Vaticanum secutus semper formam coniunctivi singularis ή scripsi;
contra Vaticanum pluralem ώσι 74,6 in εωσι, participii formas ab
όν- incipientes in έόν- mutavi 30,23. 48,5. 58,1. 62,9.18. 74,20. 82,13.
d) Varia
άεί in Vaticano decies (36,1. 44,12bis. 62,9. 68,2.5.12. 70,24. 72,19.
76,1), αίεί quater (34,22. 38,19. 42,3. 76,22) scriptum invenimus. άεί
passim scripsi.
16 Praefatio
2 Diller, Hippokrates
CONSPECTVS EDITIONVM ET TRANSLATIONYM
1. E d i t i o n e s 1
1
Mentionem feci earum editionum, quae in libro π . ά. ü. τ. recensendo mihi usui
erant. Editiones libelli ab anno 1529 usque ad annum 1911 in lucem prolatas
enumeravit G. Hellmann, Beiträge zur Geschichte der Meteorologie I I I , Berlin
1922, p. 6 - 8 .
Conspectus editionum et librorum 19
2. Translationes
a) Latinae
Abü Bakr ar-Räzi, Opera medica. Venetiis 1497. (Ex lingua Araba, f. 154r sqq.
liber de aere aqua et regionibus).
Hippocratis Coi octoginta volumina . . . per M. Fabium Calvum Latinitate donata.
Bomae 1525. ^Basileae 1526.
Hippocratis Coi Opera quae exstant omnia Iano Cornario interprete. Venetiis 1545.
Basileae 1546.
b) Germanicae
Hippokrates, Sämmtliche Werke. Übersetzt von R. Fuchs. München 1895, vol. I
376sqq.
Die Werke des Hippokrates. Übersetzt von R. Kapferer. Stuttgart 1933—1940. vol.
VI, 5 sqq.
Hippokrates, Fünf auserlesene Schriften. Übersetzt von W. Capelle. Zürich 1955,
85sqq., Frankfurt a. M./Hamburg 1959.
Hippokrates, Schriften, Die Anfänge der abendländischen Medizin. Übersetzt von
H. Diller, Reinbek 1962, 99sqq. (qua translatione paucis mutatis in hoc quoque
libro usus sum.)
c) Translatio Itala
Ippocrate, Opere, a cura di Mario Vegetti. Torino 1965. (Versio Itala adnotationibus
explicata; ΤΓ. ά. ύ. τ. 163 sqq.)
HIPPOKRATES
ÜBER DIE UMWELT
CONSPECTVS SIGLORVM
II12 L. 2 1. Μητρική ν όστις βούλεται όρ3ώς ζητεΐν, τάδε χρή ποιεΐν· πρώτον
μέν έν3υμεϊσ3αι τάς ώρας του ετεος, ότι δύναται άπεργάζεσ3αι Ικάστη ·
ού γάρ έοίκασιν άλλήλησιν ούδέν, άλλά πολύ διαφέρουσιν αύται τε 5
3 έωυτέων και έν τήσι μεταβολήσιν· επειτα δέ τά πνεύματα τά 3ερμά τε
και τά ψυχρά, μάλιστα μέν τά κοινά πδσιν άνβρώποισιν, επειτα δέ και
4 τά έν έκάστη χώρη έπιχώρια έόντα. δει δέ καί των υδάτων έν3υμεϊσ3αι
τάς δυνάμιας· ώσπερ γάρ έν τω στόματι διαφέρουσι και έν τ φ στα3μω,
5 ούτω και ή δύναμις διαφέρει πολύ έκάστου. ώστε ές πάλιν έπειδάν άφίκη- ίο
ταί τις, ής άπειρος έστι, διαφροντίσαι χρή τήν 3έσιν αύτής, δκως κείται
και πρός τά πνεύματα καΐ πρός τάς άνατολάς του ήλίου· ού γάρ τωύτό
δύναται, ήτις πρός βορέην κείται καΐ ήτις πρός νότον ούδ' ήτις πρός
6 ήλιον άνίσχοντα ούδ' ήτις πρός δύνοντα. ταϋτα δέ χρή έν3υμεϊσ·9αι ώς
κάλλιστα, και των ύδάτων πέρι ώς έχουσι, [και] πότερον έλώδεσι χρέ- is
ονται και μαλακοΐσιν ή σκληροΐσί τε καί έκ μετεώρων καί πετρωδέων είτε
7 άλυκοϊσί τε και άτεράμνοισι. καί τήν γήν, πότερον ψιλή τε και άνυδρος
10-26,4] cf. Ruf. Quaest. med. 72 Gal. Scr. min. II 5,15-6,1 17 άτεράμνοισι]
Erotian. 16,13
lsq. -De inscriptionibus libelli ab auctoribus antiquis adhibitis cf. Koraes I § 123/5.
Ermerins I 242 adn. Müller, Gal. Scr. min. II, XLVIsq. DiUer, Überl. 176sqq.
περί άέρων ύδάτων τόπων (περί άέρων τόπων υδάτων Ind.) V: περί άέρων τόπων
ύδάτων καιρών άνέμων άστέρων Gad.: incipit liber ypocratis de aeribus locis et de
aquis Lat.: Das Buch der Lüfte und der Länder von dem weisen Hippokrates Hun.xV ·.
Über die Lüfte, Zeiten, Wässer und Länder Hun.z: Incipit über Ypocratis de aere
et aqua et regionibus Hun.Lat·: Das Buch der Wasser und der Lüfte von dem hoch-
geschätzten Hippokrates Chi.·, περί τόπων καί ώρών (sive περί ωρών καί τόπων)
Erotian. 9,11. 65,12 3 ζητεΐν όρδώς Gad. 4 άπεργάζειν Gad. έκάστη om.
Lai. Hun. Gal. 5 άλλήλησιν om. V: άλλήλοιtjwGad.: corr. Nickel: sibi Lat.: ein-
ander Hun. ούδέν V αύται V: corr. van der Linden 6 έωυτέων Zwinger:
έωυτών V: έφ' έωυτέων Gad. τά*1 om. Gad. 7 άν3ρώποισιν om. Lat. Hun.
Gal. 8 τά om. V 9 ώσπερ] πώς Gad. 10 έκάστου] a se Lat."·. om. Lat.P
Hun. Gal. 14 χρή Gad., oportet Lot., es ist nötig Hun. Gal.·, om. V 14sq. ώς
κάλλιστα] ώς μάλιστα Gad.: plenissime Lat.: om. Hun. 15 καί om. Lat. Hun.
Gal.: def. Verdenius, 14: del. Kühlewein πρότερον V 16 μαλ9ακοΐσιν Gad.
ante πετρωδέων add. έκ V 17 τε1 om. V
26 Hippocratis
7 έπιχώρια] cf. Gal. CMG V 10,1, p. 3,21 „die örtlichen" 13 ίδια] cf. Gal. 1.1.
p. 4,7 „die verschiedenartigen" 19sq.] cf. Gal. Scr. min. I I l , 7 s q .
1 έν κοίλω] hohl Hun.: tief Gal.: έγκοίλια Gad.: εγκοιλος Kühlewein·, in concavo
constituta Lat.: έν κοίλ<ρ κειμένη(ν) Gal. Scr. min. II 5,19sq., fort, rede 4 καϊ
άποτοι om. Lat. Hun. καϊ—11 avom.CM. 6 καλώς] singula Lat. ye] τε V:
corr. Corn.1 8 κοιλιών Gad. Ruf.: Körper Hun.: κοινών V Lat. TIS] und Hun.
μή om. Gad. 10 πρόφροντι$ ή V: (προ)φροντηση Gad.: corr. Heringa τοΟ Gad.
Hun.: om. V Lat. 11 περιόντο; .·. προϊόντος Gad.: vergangen Hun.: προσιόντος
V: adveniens Lat. καϊ om. Hun. ante τοϋ add. περί Jacob/, 554 τοΟ ένι-
αυτοΰ ένισταμένου scripsi: ut de inminenti anno Lat.Ρ: inminentia Lat.a 12 όκόσα
CornJ 13 είδώς — 18 τέχνη om. Gal. 14 ante έπιτολάς add. τάς Wilamowitz;
at cf. Verdenius, 15 κατότι Heiberg ex et que Lat.: καθότι V 16 άν TIS έρευ-
νώμενος V: αυτής έννοούμενος Gad.: quis intellegens Lat.: Kenntnis (gewonnen)
Hun.; cf. infra p. 52,15 17 τυγχάνει V: corr. Barb.: obtinebit Lat. 17sq. κατ'
όρ$όν φέροιτο] κατορ3οίη Gad.: corriget Lat.: (daß sein Handeln) richtig ist Hun.
19 μή add. Jacoby, 542: si non Lot.: und das anerkennt und es für Wahrheit hält
Hun., sim. Gal. 20 άλλά πάνυ πλείστον om. Hun. Gal. 20sq. άλλά — άν3ρώ-
ποισιν om. Lat. 21 ante κοιλίαι add. νοΰσοι καϊ Gad. 22 sq. δκως —σαφέως om.
Hun. Gal. 23 εϊ Tis Gad. 24 έστι Gad.: έσται V 24 sq. Ισημερινής . . . Ισημε-
ρινών Hun. Gal. 25 ξύννομα] ständig Hun.: dauernd Gal. (συνεχέα ?)
28 Hippocratis
1 - 5 ] cf. Ruf. αρ. Oribas. Coll. med. Υ 3,15 10-12] Gal. CMG V 10,2,2, p. 21,
14—16 11 τό τε Βεΐον] Erotian. 71,11 {παιδίον·) παιδικόν πά3ος post Foesium hue
rettulit H. Grensemann, Hermes 96, 1968, 183 12 sq.] cf. Gal. XVIII A 11 K.
14-16 cf. Gal. XVIII A 54sq. K.
ρινής και αύτήσι ταϋτα τά πνεύματα έπιχώριά εστί, του δέ νότου και
2 των θερμών πνευμάτων σκέπη, ώδε έχει περί των πόλεων τούτων· πρώ-
τον μεν τά ύδατα [τά] σκληρά τε και ψυχρά ώς επί τό πλήθος γλυκέα
20 τε, τούς δέ ανθρώπους έντονους τε και σκελιφροΰς ανάγκη | είναι τούς
τε πλείους τάς κοιλίας άτεράμνους έχειν και σκληράς τάς κάτω, τάς δέ 5
άνω εΰροωτέρας· χολώδεάς τε μάλλον ή φλεγματίας είναι, τάς δέ κεφαλάς
3 ΰγιηράς εχουσι και σκληράς ρηγματίαι τέ είσιν έπί τό πλήθος, νοσεύματα
δέ αϋτοϊσιν έπιδημεϊ τάδε - πλευρίτιδες τε πολλάi αΐ τε όξεΐαι νομιζόμεναι
νοΰσοΓ άνάγκη δέ ώδε εχει ν, όκόταν αί κοιλίαι σκληραί εωσιν- εμπυοί
τε πολλοί γίνονται άπό πάσης προφάσιος· τούτου δέ αίτιον έστι τοΰ ίο
σώματος ή εντασις καί ή σκληρότης της κοιλίης· ή γάρ ξηρότης ρηγμα-
4 τίας ποιεί είναι καί τοΰ ύδατος ή ψυχρότης. έδωδοϋς δέ άνάγκη τάς
τοιαύτας φύσιας είναι καί ού πολυπότας· ού γάρ οϊόν τε άμα πολυβόρους
5 τε είναι καί πολυπότας. όφθαλμίας τε γίγνεσθαι μέν διά χρόνου, γίγνε-
σθαι δέ σκληράς καί ίσχυράς, καί ευθέως ρήγνυσθαιτά όμματα· αίμορροίας ιs
δέ έκ των ρινών τοϊσι νεωτέροισι τριήκοντα έτέων γίγνεσθαι ίσχυράς
του θέρεος τά τε ιερά νοσεύματα καλεύμενα, ολίγα μέν ταΰτα, ισχυρά
6 δέ. μακροβίους δέ τούς άνθρώπους τούτους μάλλον εικός είναι (των)
ετέρων τά τε ελκεα ού φλεγματώδεα έγγίγνεσθαι ούδέ άγριοϋσθαι τά τε
22 7 ήθεα άγριώτερα ή ήμε|ρώτερα. τοϊσι μέν άνδράσι ταΰτα τά νοσήματα 2ο
έπιχώριά έστι, καί χωρίς ήν τι πάγκοινον κατάσχη έκ μεταβολής των
8 ώρέων τήσι δέ γυναιξί· πρώτον μέν στέριφαι πολλαί γίγνονται διά τά
ύδατα έόντα σκληρά τε καί άτέραμνα καί ψυχρά· αί γάρ καθάρσιες ουκ
έπιγίνονται τών έπιμηνίων έπιτήδειαι, αλλά όλίγαι καί πονηραί· επειτα
τίκτουσι χαλεπώς τιτρώσκουσί τε ου σφόδρα· όκόταν δέ τέκωσι, τά 25
3 sq.] cf. Ruf. αρ. Oribas. Coll. med. V 3,13 4 σκελιφροϋς] Erotian. 78,1
20sq.] Gal. Scr. min. II 57,17sq.
2 3ερμών Koraes Lat.P Hun. Oal.: θερινών V 3 τάΐΐ del. Gad.: om. Lat.P
Hun. Gal. 3sq. γλυκέα τε Lommer αρ. Kapferer: (und) süß Hun.: am süßesten
Gal.: γλυκέα (μέν) Ruf.: γλαυκέαται V: habent Lat.P 4 εύτόνους Gad. σκελι-
φρο0$] und ihre Schenkel neigen notwendig nach dem Dünnen Hun. Gal. 4 sq.
τούς πλείους (om. τε) cum verbis τοΰς δέ άν3ρ. έντ. τε καί σκελ. άν. είναι coniwnxerurU
Hun. Gal. 6 εΰροωτέρας] latiores Lat.P κεφαλάς] ventres Lat.P 7 εχουσι
om. Gad. Hun. Gal. 8 τάδε Gad. Lat.P: τά V αΐ τε όξεΐαι] et alie acute Lat.P
9 at Gad.: om. V 11 της — σκληρότης om. Lat.P 12 δέ om. Gad. Lat.P 13
ού11 — 14 πολυπότας om. Gad. πολυβόρους — 14 καί om. Lat.P πολυβάρους
V: corr. Corn.2 14 διαχρόνους V: corr. Barb.: raro Lat.P: nicht schnell Hm».
Gal. IS σκληράς καί Ισχυράς om. Hun. Gal. αίμορραγίας Gad. 17 τοΰ 9έ-
ρεος om. Lat.P όλίγα] pleraque Lat.P 18 τών add. Gad.: der anderen Hun.
Gal. (cf. adn. crit. ad p. 28,8 spectantem) 19 oO om. Lat.P ούδέ άγριοΰσδαι om.
Lat.P 20 τοϊσι — ταΰτα om. Lat.P 21 sq. τών ώρέων om. Lat.P 22 post
γυναιξί add. hec Lat.P στεριφναί V: corr. Koraes διά — 24 έπιγίνονται om.
Lat.P 23 όντα V: om. Gad. 24 καί - 32,5 άφανίζονται om. Gal. 25 έκτι-
τρώσκουσι Corn.2: nutriunt Lat.P; cf. supra p. 28,10
32 Hippocratis
παιδία αδύνατοι τρέφειυ είσί· τό γάρ γάλα άποσβέννυται coro των υδά-
των της σκληρότητος και άτεραμνίης· φθίσιές τε γίνονται άπό των το-
9 κετών· ύπό γάρ βίης ρήγματα ίσχουσι και σπάσματα. τοϊσί τε παιδίοισιν
Οδρωπες έγγίνονται έν τοϊσιν όρχεσιν εως <άν) μικρά ή, εττειτα προϊού-
σης της ήλικίης αφανίζονται· ήβώσί τε όψέ έν ταύτη τη ττόλει. 5
5. Περί μέν ου υ των 3ερμών πνευμάτων και των ψυχρών και των
πόλεων των ούτω κειμένων ώδε εχει ώς προείρηται. όκόσαι δέ κέονται
προς τά πνεύματα τά μεταξύ των θερινών άνατολέων του ηλίου καϊ
των χειμερινών και όκόσαι τό εναντίον τούτων, ώδε εχει περί αυτών.
2 όκόσαι μέν πρός τάς ανατολάς του ηλίου κέονται, ταύτας εικός είναι ίο
ΰγιεινοτέρας τών πρός τάς άρκτους έστραμμένων και τών πρός τά θερμά
3 πνεύματα, ην και στάδιον (εν) τό μεταξύ ή. πρώτον μέν γάρ μετριώτερον
εχει τό θερμόν και τό ψυχρό ν · επειτα τά ύδατα όκόσα πρός τάς του
ήλιου ανατολάς έστι, πάντα λαμπρά τε είναι άνάγκη και εύώδεα και
μαλακά ήέρα τε μή έγγίγνεσθαι έν ταύτη τη πόλει - ό γάρ ήλιος κωλύει 15
άνίσχων και καταλάμπων τό γάρ έωθινόν έκάστοτε αύτός [ό ήήρ]
4 έπέχει ώς έπΐ τό πολύ. τά τε εΐδεα τών άν|θρώπων εύχροά τε και άνθηρά
έστι μάλλον ή άλλη, ή ν μή τις νούσος κωλύη, λαμπρόφωνοί τε οί άνθρωποι
όργήν τε και ξύνεσιν βελτίους είσί τών πρός βορέην, ήπερ καϊ τάλλα
5 τά έμφυόμενα άμείνω έστίν. έοικέ τε μάλιστα ή οΰτω κειμένη πόλις ήρι 2ο
κατά τήν μετριότητα του θερμού και τοΰ ψυχροϋ· τά τε νοσεύματα
έλάσσω μέν γίγνεται καϊ ασθενέστερα, έοικε δέ τοϊσιν έν τησι πόλεσι
γιγνομένοισι νοσεύμασι τησι πρός τά θερμά πνεύματα έστραμμένησιν-
αι τε γυναίκες αυτόθι άρικύμονές είσι σφόδρα και τίκτουσι ρηϊδίως.
6. Περί μέν τούτων ώδε Ιχει. όκόσαι δέ πρός τάς δύσιας κέονται και 25
αύτησίν έστι σκέπη τών πνευμάτων τών άπό της ήοϋς πνεόντων τά τε
1 άδύνατα Gad. 1 sq. άπό — άτεραμυίηζ] wegen der Bisigkeit und Heftigkeit
der Kälte des Wassers Hun. 2 τόκων Gad. 3 post σττάσματα add. (der) Nerven
und Venen, welche in der Lunge sind Hun. 3 sq. τοις τε παισίν τέως ήν μικρά ή
Gad. 4 εως — ή om. Hun. άν addidi 6 πνευμάτων post ψυχρών trsp. Gad.
6 sq. καϊ τών πόλεων om. Gad. 7 τών ούτω κειμένων] τουτέων V 8 τάΜ om.
V 12 πνεύματα sec. Lot.Ρ Hun. Gal. scripsi: ύδατα Gad.: om. V ήν — ή om.
Hun. Gal. iv add. Lat.P πρώτον Koraes: primo Lat.P: πρότερον V 15 ήέρα
τε μή Gad. (agnov. J. Jurk, Ramenta Hippoeratica, Diss. Berol. 1900, 61, Klingner
per colloquium, Merz, 22sq.) Hun. Gal.·, ή έρατεινά V: et non difficiles Lat.P
16 τό — 17 πολύ] matutinum ros plerumque Lat.P: die Erklärung dafür ist, daß die
feuchte Luft am Morgen dicker und härter wird Hun. Gal. 6 ήήρ delevi 17 έπέ-
χει Gad.·: έπιχεϊ V: έπίσχει Barb. 18 ή άλλη om. V Hun. Gal. post voöaos add.
άλλη V κωλύη] das verhindert und sie verwandelt Hun.: schädigt Gal.: κολούει
Barb. 19 τών πρόξ βορέην Lat.P Gal. test.: τών προσβορέων V: om. Hun. Gal.
comm. ήπερ Koraes: είπερ V: quia Lat.P: om. Hun. Gal. 22 γίγνεσθαι V
Lat.P 23 post 3ερμά add. τά V 24 έναρικύμονε* Υ: άερικύμονεξ Gad.: corr. Ko-
raes 25 περί — ϊχει om. Hun. Gal. 26 αύταίησιν V
34 Hippocratis
19sq.] cf. Athen. 2,46b 20-36,11] cf. Ruf. ap. Oribas. Coli. med. V 3,3-5
1 ψυχρά del. Wilamowitz άττό] έκ Gad. 3 cos έττϊ τό πολύ] diutissime Lot.Ρ:
sehr lang Hun. Gal. {leg. έτη πολύ, at cf. p. 32,17. 34.10) 6 έγκοπαδύνει Gad.
obs τά μάλιστα] ώστε μ. V: ut magis Lat.P: heftig Hun. (Gal.) 7 διεψεΐν Gad.
άχρόους] ώχροΰζ Hun.·, om. Gal. άρρωστοΰσι V: corr. Aid. 8 τ ω Gad.·, τών
V ούδέν] et nihil Lat.P: und von keiner Hun.: und durch nichts Gal.: καϊ ούδέν
Heiberg·, ούδέν γάρ Paris. 2255 Barb.: &>υ ούδέν sive ούδέν δέ Koraes 10 νοτώδη;
Lat.P Hun. Gal.: νοσώδης V 11 οΰτε — 13 ττνεύματα om. Hun. Gal. 11 sq. τ ά
πνεύματα del. Klingner 12 & τε] ούδέ Gad. προσίσχουσιν Gad. αΰττίσι]
αύταίησι V: αύτοϊσι edd., at πόλεσι subintelligendum crediderim πρόσκεινται V:
πρός αύτά κείνται Gad. 13 ΙπεΙ — πνεύματα del. Klingner post έιτεί add. τοιαϋτα
Foesius έπί] ad Lat.P·. άπό Barb. εοικέ τε Gad.: έοικεν είτε V: ist schlecht
Hun. Gal. μεΒοπώρω V: in der Zeit des Herbstes Hun. Gal. 14 της 11 Gad.:
τε V 15 post δείλη ν add. infolge der dicken am Morgen herrschenden Luft Gal.
(Hun.) 16 περί — εχει om. Hun. περί — 19 ύγιείην om. Gal. 17 de ordine
cod. Gad. cf. praef. p. 9 λοιπών om. Lat.P Hun., del. Wilamowitz 20 έλώδεα
καϊ στάσιμα V: transposui sec. Lat.P (Hun. Gal.) coll. Athen. 22 έπιφερομένου
Gad.: influente[m] Lat.P: (der Regen), der in sie fällt, bleibt immer stehen und fließt
nicht ab Hun.: (weil Regen) über ihnen fällt und sich mit ihnen sammelt und nicht
aufhört Gal. 23 t o ö δέ χειμώνος] Aque Lat.P
36 Hippocratis
μέν άεί μεγάλους είναι και μεμυωμένους καί τάς γαστέρας σκληράς τε και
λεπτάς καϊ 3ερμάς, τους δέ ώμους καϊ τάς κληϊδας και τό πρόσωπου
καταλελεπτύνθαι και κατισχνάνθαι - ες γάρ του σπλήυα αί σάρκες ξυν-
28 τήκονται, διό καϊ ισχνοί | είσιν εδωδούς τε είναι τούς τοιούτους και
διψηροΰς τάς τε κοιλίας ξηροτάτας [τε] καί τάς άνω και τάς κάτω εχειν, 5
4 ώστε των φαρμάκων ισχυρότερων δεϊσδαι. τοϋτο μεν τό νόσημα αϋτοϊσι
ξύντροφόν έστι και 9έρεος και χειμώνος· προς δέ τούτοισιν οί Οδρωπες
[τε] και πλείστοι γίνονται και ·9ανατωδέστατοΓ του γάρ 3έρεος δυσεντε-
ρίαι τε πολλαι έμπίπτουσι καϊ διάρροιαι καϊ πυρετοί τεταρταίοι πολυ-
χρόνιοι · ταΰτα δέ τά νοσεύματα μηκυν9έ ντα τάς τοιαύτας φύσιας είς ύδρω- ίο
5 πας κα-δίστησι και άποκτείνει. ταϋτα μέν αύτοίσι του 3έρεος γίγνεται,
τοϋ δέ χειμώνος τοΐσι νεωτέροισι μέν περιπνευμονίαι τε και μανιώδεα νοσεύ-
ματα, τοΐσι δέ πρεσβυτέροισικαϋσοιδιάτήντήςκοιλίης σκληρότητα, τήσι
δέ γυναιξί ν οιδήματα εγγίγνεται και φλέγμα λευκόν και εν γαστρι ΐσχουσι
μόλις και τίκτουσι χαλεπώς· μεγάλα τε τά έμβρυα καϊ οίδέοντα, έπειτα is
εν τήσι τροφήσι φ3ινώδεά τε και πονηρά γίγνεται· ή τε κάθαρσις
6 τησι γυναιξϊν ουκ έπιγίνεται χρηστή μετά τόν τόκον. τοΐσι δέ παιδίοισι
κήλαι έπιγίγνονται μάλιστα και τοΐσιν άνδράσι κίρσοι καί ελκεα εν τησι
κνήμησιν, ώστε τάς τοιαύτας φύσιας ούχ οΐόν τε μακροβίους είναι, άλλά
προγηράσκειν τοϋ χρόνου τοϋ ίκνευμένου. έτι δέ αί γυναίκες δοκεϋσιν 2ο
έχειν εν γαστρί, και όκόταν ό τόκος ή, αφανίζεται τό πλήρωμα της
γαστρός· τοϋτο δέ γίγνεται [ΰπό ύδέρου], όκόταν ύδρωπιήσωσιν αί
υστέραι.
7 Τά μέν τοιαΰτα ύδατα νομίζω μοχθηρά είναι πρός άπαν χρήμα· δεύ-
τερα δέ όσων είσΐν αϊ πηγαϊ εκ πετρέων — σκληρά γάρ άνάγκη είναι - 25
30 ή έκ γης, όκου 9ερμά | ΰδατά εστίν ή σίδηρος γίγνεται ή χαλκός ή
άργυρος ή χρυσός ή θείον ή στυπτηρίη ή άσφαλτον ή νίτρο ν ταϋτα
γάρ πάντα υπό βίης γίνονται τοϋ θερμοϋ. ου τοίνυν έκ τοιαύτης γης
22 ύδέρου] Erotian. 88,11—13; sed ad p. 60,16 trahere malim, cf. Festschrift Kapp, 44
2 - 8 ] Athen. 2,46c
1 οϊόν τε] οίονται Gad. Lat.P: om. V Hun. Gal.·, corr. Littre γί(γ)νεσ3αι Gad.
Lat.P: γίγνεται V Hun. Gal. καυσώδεα] insuavidiores Lat.P: bei dem, der sie
trinkt Hun. Gal. (leg. fort, ιπνόμενα) διουρέεσθαι Gad. ·. ad mixtionem (pessimam)
Lat.P·. διουρέεται V 2 τε om. V: et Lat.P·. add. Koraes είναι del. Heiberg
άριστα —40,13 δέ om. Lat.P 3 τεηρών V: corr. Aid. αύτά] ταϋτα Athen.
4 όκοΐα τέ V: corr. AU. τοϋ . . . χειμώνοξ Aid. 5 τοϋ δέ 3έρους V: καϊ τό Sipos
Athen.·, τό δέ 3έρο$ Büst, 15 6 έπαινέω Gad. Athen.·, δέ (δει) έπαινεΐν Büst, 15
8 καί κοϋφα om. Hun. Gal., leg. Athen. 9 τά μέν πάντα van der Linden·, τώ μέν
πάντα V: denjenigen, die es ohne Bedürfnis trinken Hun. Gal.: ταϋτα μέν πάντα
Koraes·. τω μέν παντί Zwinger, Mercuridlis 11 2χε> — ώδε om. Hun. Gal. 12 αυ-
τών Heiberg: nach ihnen Hun. Gal.: τών V: del. Littre 16 της χειμερινή; Gad.
Hun. Gal.: SipivrisV 17 βορέοισιν V 18 μηδέν —άλλάom.Hun. Gal. 19 άεΐ]
ohne Furcht (άδεώ; Ϊ) Hun. Gal. τό παρεόν] was aus ihnen läuft (τό προρέον ?)
Hun. Gal. 21 καϊ — είναι om. Hun. Gal. είναι del. van der Linden 22 μάλα
KaiV 23ταύτησιν 24ύφαλικάν οΰτω — μάλιστα om. Hun. Gal. ξηραί-
νοιτο V: corr. Koraes 25 τακερώτατα Gad. Aid.: τά καιρώτατα Gad.Bae··: τά
αϊ
κερεωτατα V: om. Hun. Gal.
40 Hippocratis
μάλιστα και διατήκειν όκόσα δέ έστιν άτέραμνα και σκληρά και ήκιστα
15 εψειν άγαθά, ταϋτα δέ ξυνίστησι μάλλον τάς κοιλίας και ξηραίνει, άλλά
γάρ έψευσμένοι είσίν οί άνθρωποι των άλμυρών υδάτων ττέρι δι' άπει-
ρίην, κατότι νομίζεται διαχωρητικά [είναι τά άλυκά]· τά δέ έναντιώτατά
έστι πρός την διαχώρησιν άτέραμνα γάρ και άνέψανα, ώστε καΐ τήν 5
κοιλίην υπ' αύτών στύφεσθαι μάλλον ή τήκεσθαι.
8. Και περί μέν των πηγαίων υδάτων ώδε εχει. περί δέ των όμβρίων και
όκόσα άπό χιόνος φράσω όκως εχει. τά μέν δμβρια κουφότατα και γλυκύ-
2 τατά έστι καΐ λεπτότατα και λαμπρότατα, τή ν τε γάρ άρχήν ό ήλιος άνά-
γει και άναρπάζει του ύδατος τό τε λεπτότατον και κουφότατον. δήλον ίο
δέ οί άλες ποιεϋσι· τό μέν γάρ άλμυρόν λείπεται αυτοϋ υπό πάχεος και
βάρεος καΐ γίγνεται άλες, τό δέ λεπτότατον ό ήλιος άναρπάζει Οπό
κουφότητος· άνάγει δέ τό τοιούτο οΰκ άπό των υδάτων μοϋνον των |
34 λιμναίων, άλλά και άπό της θαλάσσης και έξ άπάντων, εν όκόσοισιν
ύγρόν τι ενεστιν ενεστι δέ έν παντί χρήματι· και έξ αυτών των άνθρώ- 15
3 πων άγει (άεΐ) τό λεπτότατον της ίκμάδος και κουφότατον. τεκμήριον
δέ μέγιστο ν όταν (γάρ) άνθρωπος έν ήλίω βαδίζη ή καθίζη ίμάτιον
έχων, όκόσα μέν του χρωτός ό ήλιος έφορδ, ούχ ίδρφη άν· ό γάρ ήλιος
άναρπάζει <άεΙ) τό προφαινόμενον του ίδρώτος· όκόσα δέ ύπό του ιμα-
τίου έσκέπασται ή υπ' άλλου του, ίδροι· εξάγεται μέν γάρ υπό τοϋ 2ο
ηλίου καΐ βιάζεται, σώζεται δέ ΰπό της σκέπης, ώστε μή άφανίζεσθαι
υπό τοϋ ηλίου· όκόταν δέ ες σκιήν άφίκηται, άπαν τό σώμα όμοίως
4 ίδίει· ού γάρ έτι ό ήλιος έπιλάμπει. δια ταϋτα δέ και σήπεται των
Οδάτων τάχιστα ταϋτα και όδμήν ίσχει πονηρήν [τό όμβριον], οτι άπο
5 πλείστων ξυνήκται καί ξυμμέμικται, ώστε σήπεσθαι τάχιστα, έτι δέ πρός 25
τούτοισιν έπειδάν <άν)αρπασ3η καί μετεωρισθη περιφερόμενον και κατα-
μεμιγμένον ές τον ήέρα, τό μέν θολερόν αύτοΰ καί νυκτοειδές εκκρίνεται
8 - 1 0 ] cf. Oribas. Coll. med. V 1,5; Ad Eustath. IV 41 Ruf. ap. Oribas. Coli,
med. V 3,7 9sq.] Porph. Quaest. Horn. p. 161 13-16] cf. Oribas. Coli. med.
V 1,5; Ad Eustath. IV 41 23 iSiei] Erotian. 45,11 23sq.] cf. Oribas. Coli,
med. V 1,5; Ad Eustath. IV 41 25-42,7] cf. Porph. Quaest. Horn. p. 161
και έξίσταται και γίνεται ήήρ και ομίχλη· τό δε λαμπρότατου και κου-
φότατου αύτοΰ λείπεται καϊ γλυκαίνεται ύπό του ηλίου καιόμευόυ τε
και έψόμενον- γίγυεται δε και τδλλα πάντα [τά] έψόμευα άεΐ γλυκύτερα.
6 εως μεν ου υ διεσκεδασμένον (αν) η και μήπω ξυυεστήκη, φέρεται μετέ-
ωρο ν · όκόταν δέ κου ά3ροισ3η καϊ ξυστραφη ές τωύτό ύπό άνεμων 5
άλλήλοισιν ευαντιωθέντων εξαίφνης, τότε καταρρήγνυται, fj αν τύχη
πλείστον ξυστραφέν τότε γάρ εικός τοϋτο μαλλου γίγνεσθαι, όκόταυ
τά υέφεα [μη] ύπό άνεμου (ξύ)στασιν έχοντα ώρμημένα εόντα και χωρέ-
οντα εξαίφνης άντικόψη πνεϋμα εναντίον καϊ ετερα υέφεα· έυταϋβα ( τ ά )
36 μέυ πρώτα αύτοΰ | ξυστρέφεται, τά δέ όπισθεν επιφέρεται, [τε] και ούτω ίο
παχύυεται καί μελαίυεται και ξυστρέφεται ές τωύτό και ύπό βάρεος
7 καταρρήγνυται και όμβροι γίνονται, ταύτα μέν έστιν άριστα κατά τό
εικός· δεϊται δέ άφέψεσθαι και άποσήπεσθαι· εϊ δέ μή, όδμήν ίσχει πο-
υηρήυ, καϊ βρόγχοι καϊ βήχες και βαρυφωυίη τοϊσι πίυουσι προσίσταται.
8 Τά δέ άπό χιόυος και κρυστάλλων πουηρά πάντα, όκόταν γάρ άπαξ is
παγη, ούκέτι ές την άρχαίην φύσιν καθίσταται, άλλά τό μέν αύτοΰ
λαμπρόν και κοϋφον και γλυκύ έκπήγνυται καί άφαυίζεται, τό δέ 3ολω-
9 δέστατου και σταθμωδέστατον λείπεται. γνοίης δ' άν ώδε· εί γάρ βούλει,
δταν fj χειμώυ, εις άγγεϊον μέτρω έγχέας ύδωρ 3εϊυαι ές την αίθρίην,
ίνα πήξεται μάλιστα, έπειτα τ η ύστεραίη είσενεγκών εις άλέην, οκου 2ο
χαλάσει μάλιστα ό ποτγετός, όκόταν δέ λυθή, άναμετρέωυ τό ύδωρ εύρή-
10 σεις έλασσου συχνω. τούτο τεκμήριον, δτι ύπό της πήξιος άφαυίζεται
και άυαξηραίνεται τό κουφότατον και λεπτότατον, ού γάρ τό βαρύτατον
και παχύτατον ού γάρ άυ δύυαιτο. ταύτη ου υ υομίζω πονηρότατα
3 τ ά del. GadA1^· Wilamowitz: non leg. Hun. Gal. γλυκέα V (Hun. Gal. Porph.)
4 άν addidi ξυνεστήκει V 5 κου] άπαν Gad. Hun.: om. Lot.Ρ (Gal.) ξυν-
στραφτ) V 6 |?>ήγνυται Gad. 7 ξυνστραφέν V έοικόζ V γ ί ( γ ) ν ε σ $ α ι Gad.
Lat.P: γ ί γ ν ε τ α ι V 8 μή om. Lat.P Hun. Gal.·, del. Kühlewein ξύστσαιν έχοντα
Kühlewein sec. c o n c u r s u m h a b e n t e s Lat.P: A n s a m m l u n g der W o l k e n Hun.: wenn
die . . . W o l k e n . . . sich s a m m e l n Gal.·, στάσιν έχοντος V 9 s q . τ ά μέν π ρ ώ τ α
Koraes, id. Porph.·. q u i d e m priores Lat.P: die ersten W o l k e n Hun. (Gal.): τ ά μέν
( π ρ ώ τ ο ν ) Gad.: μέν π ρ ώ τ ο ν V : τ ό μέν π ρ ώ τ ο ν Ermerins 10 αύτών Koraes; sed
αύτοΰ est ' i b i d e m ' (cf. supra p. 40,11) τ ά — 11 παχύνεται om. Lat.P τ ε del.
Koraes 13 ά π ο σ ή π ε σ δ α ι ] d e m u t a r e ( d e m u c a r e Kühlewein) Lat.; cf. ol γ ο ϋ ν τ ό
έτι σηπόμενον πίνοντες Oribas.: ά π ο σ ή θ ε σ δ α ι Foesius vix recte 14 β ρ ά γ χ ο ι καί
βήχε? καί βαρυφωνίη Gad. Hun. (cf. Oribas.): καί β ρ ό γ χ ο ; καί βαρυφωνίην V Lat.
π ρ ο ( σ τ α σ 9 α ι V : corr. Littre 15 κ ρ υ σ τ ά λ ω ν Υ : corr. Aid. 17 έ κ π ή γ ν υ τ α ι Gad.:
g e l a t Lat.: infolge d e s Gefrierens Hun.: έκκρίνεται V 19 ή χειμών έ ; Koraes:
f u e r i t h i e m p s . . . in Lat.: in d e n T a g e n d e s W i n t e r s . . . in (ein G e f ä ß ) Hun.: ot
χειμώνες V : χειμών είς Gad. 20 π ή ξ η τ α ι V : corr. Cornβ τ η ύστεραίη om.Hun.
Gal. 2 1 άναμετρέων scripsi: r e m e t i e ( n ) s Lat.: w e n n d u ( d a s W a s s e r ) mißt Hun.
Gal.: άναμετρεΐν Υ
44 Hippocratis
3sq. Περί — εχει om. Gad. Hun. Gal. 4 ώνθρωττοι Kühlewein: fort, addendum
est ol νεφρίτιδο; Gad.: nefretici Lot. 5 (σχιαδικοί Gad.: sciatici Lai. ·. Ισχιάδων V
κηλήται Koraes: κηλΐται Gad. ·. celeste give celites Lai.: κήλαι V 6 ποταμοί Lai.
Hun. Gal. Koraes: ποταμούς V 7 ετεροι] breite (εύρέες ?) Hun. Gal. 8 έπακτοίσι
om. Hun. Gal. 9 καί — βραχέος om. Hun. Gal. 10 είναι om. Lai. 11 ταύ-
τόνΫ 11 sq. άλλήλοισι — καί om.Hun.Gal. 12 στασιάζεινάνάγκη]necessitatem
altercantes Lai.·, στασιάζει V: correxi άεΐ 1 ] einmal Hun.: zuzeiten Gal. άεΙ Π
om. Lai. 13 κατά Lai. Hun. Gal. Koraes: καί V 14 ό del. Wilamowitz 16 πι-
νευμένων V γίνεται] fieri Lat. 17 δτι — φράσω om. Hun. Gal. 18 όκόσων—
46,6 λ ι 3 ι q d e s u n t i n G a l . εύροόξ] flate Lat.: weich//««.. ύγιηρή Koraes: ώγιηρήξ
V : salubres Lot.: leicht Hun. 19 ξυμπέττρσκται V 22 έφλήγμηνεν V post
έφλ. add. cum vi Lat. 23 Ιωυτέω V ξυνέψει] hält zurück Hun. (συνέχει) 24
μέν om. Gad. άποκρίνεται om. Lai. Hun. 25 δίεισι Wilamowitz: διεϊ V : manat
Lai. : kommt heraus Hun. (an διίει? cf. Überl., 18 adn. 45) 25sq. ξυστρέφεται
καί ξυμπήγνυται] retinetur et condensatur et conglutinatur Lat. 26 ante τό add.
καί Wilamowitz: et primo quidem Lat.: doch . . . im Anfang Hun. έπειτα] ubi
Lai. δέ add. Gad.: at Lat.Ρ 27 γάρ om. Lat.
46 Hippo cratis
τον στόμαχον της κύστιος προσπίπτει Οπό του ούρου βιαζόμενον και
κωλύει ούρεϊν και όδύυηυ παρέχει ισχυρή ν, ώστε τά αιδοία τρίβουσι και
ελκουσι τά παιδία τά λιθιώντα· δοκεϊ γάρ αΰτοϊσι τό αίτιον ένταΰθα
6 είναι της οϋρήσιος. τεκμήριον δέ δτι ούτως έχει- τό γάρ ούρον λαμπρό-
40 τατον ούρεΰσιν οί λιθιώντες, δτι | τό παχύτατον και θολωδέστατον
7 αύτου μένει και ξυστρέφεται. (καϊ) τά μέν πλείστα ούτω λιθιςτ γίνεται
δέ πώρος καϊ άπό του γάλακτος, ήν μή ύγιηρόν ή, άλλά θερμό υ τε λίην
και χολώδες· την γάρ κοιλίην διαθερμαίνει και την κύστιν, ώστε τό ούρου
ξυγκαιόμενον ταΰτα πάσχειν καί φημι άμεινον είναι τοΐσι παιδίοισι τον
οίνο ν ώς ύδαρέστατον διδόναι· ήσσον γάρ τάς φλέβας ξυγκαίει και ξυναυ-
42 8 αίνει. τοΐσι δέ θήλεσι λίθοι ού γίνονται ομοίως· ό γάρ ούρη|τήρ βραχύς
έστιν ό της κύστιος και εύρύς ώστε βιάζεσθαι τό ούρο ν ρηϊδίως· ούτε
γ ά ρ ττ) χειρι τρίβει τό αίδοΐον ώσπερ τό άρσεν ούτε άπτεται τοΰ ούρη-
τήρος - ες γ ά ρ τά αιδοία ξυντέτρηνται· οί δέ άνδρες ούκ εύθύ τέτρηνται,
και [διότι] οί ούρητήρες ούκ εύρέες· [καϊ πίνουσι πλεϊον ή οί παίδες].
10. Περϊ μέν ούν τούτων ώδε έχει ή δτι τούτων εγγύτατα, περϊ δέ
των ώρέων ώδε άν τις ένθυμεύμενος διαγιγνώσκοι, όκοΐόν τι μέλλει
2 εσεσθαι τό έτος, είτε νοσερόν εϊτε ύγιηρόν. ήν μέν γ ά ρ κατά λόγον
γένηται τ ά σημεία έπϊ τοΐσιν άστροισι δύνουσί τε και έπιτέλλουσιυ εν
τε τ ω μετοπώρω ύδατα γένηται καϊ ό χειμών μέτριος καϊ μήτε λίην
εύδιος μήτε ύπερβάλλων τον καιρόν τ ω ψύχει εν τε tco ήρι ύδατα γένηται
3 ώραΐα καϊ έν τ ω θέρει, ούτω τό έτος ύγιεινότατου εικός είναι, ήν δέ ό μέν
χειμών αύχμηρός και βόρειος γένηται, τό δέ ήρ επομβρον καϊ νότιον,
ανάγκη τό θέρος πυρετώδες γίνεσθαι καϊ όφθαλμίας έμποιεΐυ· όκόταν
γάρ τό Trulyos έτπγένηται εξαίφνης της [τε] γης ύγρής εούσης ύπό των
44 όμβρων των έα| ρινών και ύττό του νότου, ανάγκη διττλόον τό καύμα
είναι άπό τε της γης διάβροχου έούσης και θερμής και ύττό του ηλίου
καίοντος, των τε κοιλιών μη ξυνεστηκυιών τοΐσιν άνθρώποισι μήτε του
εγκεφάλου άνεξηρασμένου - ού γάρ οίόν τε του ήρος τοιούτου έόντος 5
μή ού πλαδαν τό σώμα και την σάρκα - [ώστε] τούς πυρετούς έπι-
πίπτειν οξυτάτους άπασι, μάλιστα δέ τοϊσι φλεγματίησι [τάς δυσεντε-
ρίας εικός έστι γίγνεσθαι και τήσι γυναιξί και τοις εΐδεσι τοις ύγροτέροισι].
4 και ην μεν έττϊ κυνός έπιτολή ΰδωρ έπιγένηται και χειμών και οί έτησίαι
πνεύσωσι, έλπίς παύσασθαι καΐ τό μετόπωρον ύγιηρόν γενέσθαι· ην ίο
δέ μή, κίνδυνος θανάτους τε γενέσθαι τοϊσι παιδίοισι και τήσι γυναιξί,
τοΐσι δέ πρεσβύτησιν ήκιστα, τούς τε περιγενομένους ες τεταρταίους
5 άποτελευτδν και εκ τών τεταρταίων εις ΰδρωπας. ην δ' ό μέν χειμών
νότιος γένηται και επομβρος και εύδιος, τό δέ ήρ βόρειόν τε και αύχμηρόν
και χειμέριον, πρώτον μέν τάς γυναίκας όκόσαι άν τύχωσιν έν γαστρί is
46 εχουσαι και ό τόκος αύτήσιν ή προς τό ήρ, τιτρώσκε|σθαι εικός· όκόσαι
δ' άν καΐ τέκωσιν, άκρατέα τά παιδία τίκτειν και νοσώδεα, ώστε ή αύτίκα
6 άπόλλυσθαι ή ζώειν λεπτά τε έόντα και άσθενέα και νοσώδεα. ταϋτα
μέν τήσι γυναιξί· τοϊσι δέ λοιποΐσι δυσεντερίας και όφθαλμίας ξηράς καϊ
ένίοισι κατάρρους άπό της κεφαλής επί τον πνεύμονα, τοϊσι μέν οΰν φλεγ- 2ο
ματίησι τάς δυσεντερίας είκός γίγνεσθαι και τήσι γυναιξί φλέγματος έπι-
καταρρυέντος άπό του εγκεφάλου διά την ύγρότητα τής φύσιος, τοϊσι
δέ χολώδεσιν όφθαλμίας ξηράς διά την θερμότητα καϊ ξηρότητα τής
1 post έξαίφνης add. τον 3έρους Gad. sec. Gal. Χ VII Β 578,14 Κ. τε delevi: post
νότου (I. 2) lac. ind. Castiglioni, 206 ύττό — 3 έούσης del. Gad. 2 διττλόον τό]
διόατλοόν τε V 4 ξυνεστηκουσών V : corr. Gad. 5 ήρος] L u f t (ήέρος) Hun. Gal.
6 ττλαδδν] φλυδδν Gad., fort, recte (cf. Hipp. Morb. Sacr. 13 = VI 386,7 L.): συντή-
κ ε σ α ι Gal. XVII Β 579,4 Κ. ώστε del. Pohlenz, 72sq.·. om. Gad.·, u n d . . . bei
diesen Hun.·. [a]ut Lat.a συνεμττίτπειν Gad. ex Gal. XVII Β 579,5 Κ. 7 φλεγ-
μοττίοισι Gad. 7 τας — 8 ύγροτέρ. delevi sec. Aristot. Probl. I 8 post τάς add.
δέ Gad. (ex Gal. XVII Β 579,6 K.I) 8 είδεσι] άνδράσι Gal. XVII Β 579,7 Κ.:
(Natur und) Mischung (Hun.) Oal. ύγροτέροισι Gad. sec. Gal. XVII Β 579,7 Κ.
Lat.P: ύγροτάτοισι V 12 post ήκιστα desinit Gal. τε] δέ Lat. Gal. XVII Β
583,15 Κ. 14 υότειος V καϊ εύδιος om. Hun. 16 αϋταίησιν V πρός τ ό
ήρ Koraes sec. Hipp. Aph. III 12 = IV 490,8 L.·. a d vernum Lat.: πρός τ φ ήρι V
έκτιτρώσκεσδαι Corn.2: abortire Lat. (cf. supra p. 28,10. 30,25) εΙκός om. V Hun.
18 ζώσι V : corr. Koraes ζώειν — νοσώδεα] leben schwach wegen ihrer K r a n k h e i t
Hun. 1 8 s q . ταϋτα —γυναιξί om. Hun. 22 διά — φύσιος] nach ihren B ä u c h e n
Hun. 23 όφδαλμίαι ξηραΐ V : όφ3αλμίας ξηράς Lat. Gal. Χ VII Β 588,13 Κ. τής
— 50,1 σαρκός] über ihre K ö r p e r Hun.
50 Hippocratis
και προσέτι βήχας και βρόγχους και κορύζας, ένίοισι δέ και φ3ίσιας.
12 ήν δέ βόρειου τε ή και άνυδρου και μήτε έπϊ τ ω κυνϊ γέυηται ύδωρ μήτε
επί τ ω άρκτούρω, τοϊσι μέυ φλεγματίησι φύσει ούτως άυ ξυμφέροι μά-
λιστα και τοΐσιυ ύγροίσι τάς φύσιας και τήσι γυυαιξί, τοϊσι δέ χολώδεσι
τοΟτο πολεμιώτατου γίγυεταΓ λίηυ y a p άυαξηραίνονται και όφθαλμίαι 5
αύτόΐσιυ έπιγίγυονται ξηραί και πυρετοί όξέες και πολυχρόυιοι, έυίοισι
(δέ) και μελαγχολίαι· της γάρ χολής τό μέυ ΰγρότατου καΐ ύδαρέστατου
άυαξηραίυεται και άυαλίσκεται, τό δέ παχύτατου και δριμύτατου λείπε-
ται, και του αίματος κατά τόυ αύτόυ λόγου, άφ' ώυ ταύτα τ ά υοσεύ-
ματα αύτοΐσι γίγυεται. τοϊσι δέ φλεγματίησι π ά ν τ α ταϋτα άρωγά εστίν ίο
άποξηραίυουται γ ά ρ και ές τόυ χειμώνα άφικνεΰνται ού πλαδώυτες,
άλλ' άνεξηρασμένοι. [ήυ δέ ό χειμώυ βόρειος γέυηται και ξηρός, τό δέ
ήρ υότιου και επομβρου, κατά τό θέρος όφθαλμίαι γίυουται ίσχυραί,
τοϊσι δέ παισί καΐ γυυαιξί πυρετοί.]
11. Κατά ταΰτά τις έυυοεύμευος και σκοπεύμευος προειδείη άν τ ά is
2 πλείστα των μελλόντων έσεσθαι άπό των μεταβολέων. φυλάσσεσ9αι δέ
χρή μάλιστα τάς μεταβολάς των ώρέων τάς μεγίστας και μήτε φάρμακου
52 διδόυαι έκόυτα μήτε κιυεΐυ δτι ές κοιλίην μήτε | τάμνειν, πριν παρέλδωσιυ
3 [α!] ήμέραι δέκα ή καϊ πλείουες. μέγισται δέ είσιυ αΐδε και έπικιυδυυόταται·
ηλίου τροπαΐ άμφότεραι και μδλλου αί 3εριυαί και αί ίσημερίαι νομιζό- 2ο
4 μεναι είναι άμφότεραι, μδλλου δέ αί μετοπωριυαί. δει δέ και τώυ άστρων
τάς έπιτολάς φυλάσσεσθαι, καϊ μάλιστα του κυνός, έπειτα άρκτούρου,
5 - 7 ] Gal. In Hipp. Aph. XVII Β 595 Κ. 7-10] Gal. In Hipp. Aph. XVII Β
596 Κ. 11 sq.] Gal. In Hipp. Aph. XVII Β 595 Κ. 16-19] cf. Ruf. αρ. Oribas.
Coll. med. VII 26,5 Aet. Lib. med. I I I 164
1 βήχα; καϊ βράγχουζ καϊ κορύζας Lat. Hun., eundem ordinem praeb. Aphor. Ill
13 = IV 492,2 L. \ βρόγχους και κορύζας και βήχας V φύση ας V 2 έπΐ — μήτε
om. V 3 ούτως άν ξυμφέρη Gad.: sic convenit Lat.: haben Nutzen davon Hun.:
ξυμφέροι V 7 δέ add. Barb. Gad. sec. Gal. XVII Β 595,18 Κ. Lat. 8 άναξηραί-
veaSat καϊ άναλίσκεσδαι Gad. (cf. Überl., 30 adn. 72): αποξηραίνεται καϊ αναλίσκεται
θαΐ. XVII Β 596,2 Κ.: άναλοΰται V: siccatur Lat.·. verbrennt Hun. παχύτατον
καϊ δριμύτατου] viscidum et pinguius et acrius Lat. 9 άφ' ών] άφνω V: corr.
Gad. τ ά Gad.: om. V 10 άρωγά έστιν] πάρεση Gad. 11 sq. ού πλαδώντες
άλλ' Gad. sec. Gal. Χ VII Β 595,11 Κ. Lat.: nicht weich Hun.: ύπ' άλλων τ' is άλλα
V 12 άνεξηραμμένοι Gal. XVII Β 595,11 Κ.: desiceati Lat. ·. άναξηραινόμενοι V
12 ήν — 14 πυρετοί (cf. supra p. 46,22—48,8) om. Hun., del. Gad. in ed. IurUina sec.
translationem Cornarii (cf. Überl., 27.133) 13 Ισχυραί] στηραί Gad. 13sq. Ισχυ-
ραί — πυρετοί] universis (πδσι) et febres Lat. 15 ταΰτά] πάντα Gad. ό νο-
σεύμενος V: εννοούμενος Gad.: considerans Lat.·. nachdenkt Hun. 18 κινέειν Er-
merins, cf. Ruf.: καίειν V Hun. Lat.a (causin adhibere): catarsin adhibere Lat.V, quern
secutus Heiberg coni. κα3αίρειν, cf. Aet. 19 αί del. van der Linden 19 δέ — 20
μάλλον om. Gad. αΐδε Lat. Koraes: αϊ δέκα V 20 αί . . . al Barb.: om. V Ιση-
μερίαι Lat. Heringa, 49: ίσημεριναϊ V: χειμεριναί Hun. 21 με3οπωριναί V: corr.
Corn.1 22 τοϋ — επειτα om. Hun. έπι τ α V
54 Hippocratis
1 έττΐ πληιάδων δύσει V: ετι τήν πληιάδων δύσιν Barb.: pliadum occasum Lat.: dann
vor dem Untergang der Plejaden Hun. τε del. Koraes post νοσεύματα add. τά
μικρά Gad. 2 κρίνεται] prolixi sunt Lot.: langwierig sind Hun. (an legerunt
μακρά γίνεται pro κρίνεται ?) άποφθίνει] άποκτείνει Gad. 4 ούν addidi sec.
Lot. (ergo) 4sq. της Εύρώττης καΙ Trjs Άσίη$ Gad. 5 δέξαι Büst, 16: δεϊξαι V:
λέξαι Gad.: dicere Lat.: beschreiben Hun. 6 τί] ö>s Gad.: quare Lat.: welcher
Unterschied Hun.xV: die Menge des Unterschieds Hun.z: quotque diversitates
Hun.Lat.. s-n Koraes·. an διά τί ? (cf. PHlol. Suppl. 26,3,40) μηδέν V 8 de
ordine cod. Gad. cf. praef. ,p. 9 10 τήξ om. Gal. Scr. min. II 58,2 11 ή — ήμερω-
τέρη om. Hun. ήμερωτέρη] uberior Lat. 12 ή3εα Gal. Scr. min. II 58,5·. Zu-
stand der Seele Hun.xV: Zustände der Leute Hun.z: hominum qualitas Hun.Lat-:
Ιβνεα V: gentes Lat. εύοργητότερα Heringa, 49 ex Gal. XIX 101,14 Κ.: ενεργότερα
V: εύεργετικώτερα Gad.: affectiores Lat.Ρ (eflectiores Lat.a): die Seelenarten sind
besser Hun. (cf. όργαΐ γάρ ot τρόποι Gal. 1.1.) 13 κράσΐζ V: usus Lat. (qui legit
χρήσιξ < κρήσι;, cf. Büst, 26) 14 καΙ ήμερότητα] competens Lat. 16 εχει] ha-
bere . . . oportet Lat. 18 εύδενδροτάτη] ού δενδροτάτη Gad.: aquosa Lat. εύ-
διεστάτη] boni odoris Lat.: ihre Bäume sind groß und in den Himmel reichend
Hun. 19 καλλίστοισ(ι) Gad. Lat.ν (optimis) Hun.: κάλλιστα V Lat.a (optime)
21 άνεξήρανται Gal. Scr. min. II 58,19 ψύχου; V: ψύξιος Gal. Scr. min. II 58,19
βεβιασμένη (cf. infra p. 64,24)] nehmen Schaden Hun.: πέπτεται Gad.: τέτται vel
πέτται Gal. Scr. min. II 58,19: πέπεπται coni. Wilamowitz ούτε add. Koraes: quo-
niam quidem (om. νοτίη) Lat.: denn Hun. (leg. άτε?): πιέζεται ούτε add. Pohlenz, 74
56 Hippocratis
1 λειμώνας] stagna (λίμναξ) Lat. μέγα διαλλάσσουσιν Gad.; sim. Lot. Hun.: με-
γάλοι άλλάσσουσιν V 3 γάρ] autem Lat. 4 λειμακωδεστέροι; Kühlewein ex
Erotiano (cf. infra p. 66,1): λειμακεστέροΐξ V: λιμνακωδεστέροι^ Gad.: stagnosis Lot.·.
mit viel Blumen Hun. V : multamque herbarum varietatem Hun.Lat-
x z
6 δέ] enim
Lat. 7 μέγα Koraes: μετά V: inter Lat.: voneinander Hun. καί om. Gad. : ergo
Lat. 9 μεγάλα] plurimum Lat.·. μέγα Pohlenz, 74 10 όμοίως Aid.: similiter
Lat. 11 εχον] in ha desinit cod. Lat.a 13sq. περί τοϋ νόμου Pohlenz, 74: περί
νόμου V: del. Wilamowitz 15 μαλακοΰ έόντο;] et diligato (t. e. delicatum) Lcti.P:
om. Hun.: del. Beinhold άναπλάσσουσι Gad.: άναπλήσσουσι V: deprimunt Lat. Ρ:
machen Hun. 18 οντω Gad. Lat.Ρ: durch diese Sitte Hun.: aCrrös V post
ώστε add. υπό βίης Gad. 19τήνφύσι ν del. Pohlenz, 74 20 μοϋνον Lat. Ρ Hun.:
add. Jacoby, 534 21 τοϋ σώματος trap, post καί V καί del. Com.1 22 τών
del. Kühlewein 23 ante γλαυκών add. τών Gad. 23 sq. ώς — λόγος om. Hun.
25sq. vöv — άνθρώπων del. Jacoby, 531—535 25 ούκέτι om. Lat.Ρ ή Heiberg:
ή V: ut Lat.P: so wie Hun.: ώ$ Com. 26 όμιλίην Gad. Hun. Erotian. 65,7: άμέ-
λειαν V Lat.P: mit anderen Menschen Hun. (leg. άλλων ante άν3ρώπων?)
60 Hippocratis
15. Περί μεν ούν τούτων ούτως έχειν μοι δοκεΐ, περί δε των έν Φάσει ·
ή χώρη εκείνη έλώδης έστί και θερμή και ύδατεινή καϊ δασεία δμβροι
2 τε αύτόθι γίγνονται πασαν ώρην πολλοί τε και Ισχυροί, ή τε δίαιτα
τοΐσιν άνθρώποισιν εν τοΐσιν ελεσίν έστι τά τε οικήματα ξύλινα και
καλάμινα έν τοΐσιν ύδασι μεμηχανημένα, όλίγη τε χρέονται βαδίσει κατά 5
την πόλιν και τό έμπόριον, άλλά μονοξύλοισι διαπλέουσιν άνω και κάτω·
3 διώρυγες γάρ πολλαί είσι. τά δέ ύδατα θερμά και στάσιμα πίνουσιν
ύπό τε τοϋ ηλίου σηπόμενα καϊ ύπό των δμβρων έπαυξόμενα, αυτός τε
4 ό Φδσις στασιμώτατος πάντων των ποταμών και ρέων ήπιώτατα. οΐ
τε καρποί (οί) γιγνόμενοι αύτόθι πάντες άναλδέες είσϊ καϊ τεθηλυσμένοι ίο
και άτελέες ύπό πολυπληθείης του ύδατος, διό και ού πεπαίνονται· ήήρ
5 τε πολύς κατέχει την χώρην άπό τών ύδάτων. δια ταύτας δη τάς |
62 προφάσιας τά είδεα άπηλλαγμένα τών λοιπών ανθρώπων εχουσιν οΐ
Φ α σ ι η ν ο ί · τά τε γάρ μεγέθεα μεγάλοι, τά πάχεα δ' ύπερπάχητες άρ-
θρον τε κατάδηλον ούδέν ούδέ φλέψ την τε χροιήν ύπωχρον εχουσιν ι»
ώσπερ ύπό ίκτερου έχόμενοι φθέγγονταί τε βαρύτατον άνθρώπων τω
ήέρι χρεώμενοι ού λαμπρώ, άλλά χνοώδει τε και διερω, πρός τε τό ταλαι-
6 πωρεΐν τό σώμα άργότεροι πεφύκασιν αί τε ώραι ού πολύ μεταλλάσ-
σουσιν ούτε πρός τό πνίγος ούτε πρός τό ψύχος τά τε πνεύματα (τά)
πολλά νότια πλήν αύρης μιής έπιχωρίης· αύτη δέ πνέει ενίοτε βίαιος 2ο
και χαλεπή και θερμή, και κέγχρωνα όνομάζουσι τοΰτο τό πνεύμα, ό δέ
βορέης ού σφόδρα άφικνεΐται, όκόταν δέ πνέη, ασθενής και βληχρός.
1 Περί — δοκεΐ om. Hun., ut solet εχειν om. V 2 καϊ 3ερμή om. Lat.P 3 πδ-
σαν ώρην om. Hun. 4 τε] a u t e m Lat.P 5 ύδασι] in den S ü m p f e n Hun.
τε] a u t e m Lot.Ρ ante βαδίσει add. Trj Koraes 6 διαπλείουσιν V 7 διώρνγες —
είσι] weil die Orte bei ihnen auf- und absteigen Hun. ττίνουσιν] omnibus Lat.P
(ττδσιν?) 9 φάσιος V : om. Lat.P 10 ο! add. Koraes αΰτόΒι] ibidem Lat.P·.
jenes L a n d e s Hun.: αύτέοι V άναλδέες Koraes ex Erotiano: cxvaASis V : i m m a t u r e s
Lat.P·. haben keinen Wohlgeschmack Hun. καϊ τεθηλυσμένοι] et corrupti Lat.P:
und sind weich Hun.: κατε3ηλυσμένοι V 11 κ α ΐ ϋ om. Lat.P 14 τ ε γ ά ρ ] a u t e m
Lat.P ϋττερπαχέεϊ a Com.1 ad Littraeum editores 15 ύπωχρον Oad. (cf. Aristot.
Probl.XIV 12, 910 a 4): sticht ins B l a s s e (Gelbe) Hun.: ώχρήν V : pallidum Lat.P
16 Ικτέρου] a n gelbem Wasser Hun.: ydropis Lat.P, cf. Erotian. φδέγγονταί —
19 ψΟχοξ om. Huri. 17 χροώμενοι V χνοώδει τε καϊ διερω] νοτώδει καϊ 3ολερω
Oad.: austrino et turbulento Lat.P (λιβρω Erotian. Gal.) προσταλαιπωρέειν τε V :
πρός τ ώ τ α λ . τε Oad.: a d enim exercendum Lai.Ρ: corr. Koraes 19 τ ά Π add. Ko-
raes 20 avpT)S Lat.P Hun.: αύτΐ\$Υ: corr. Foesius 21 κ α ϊ ^ del. Reinhold κέγ-
χρονα editores 22 βλιχό$ V : lentus Lat.P: om. Hun.: corr. Aid.
64 Hippocratis
1 άττοτρέπεσθαι om. Lat.P ύπό Gad.: coro V 6 ante τούς 11 add. καϊ Gal. Scr.
min. II 59,11 8 post προτέροισι add. Und diejenigen, welche Libyen bewohnen
(das sind die Libyer), essen viel, und in ihnen ist Weichlichkeit, so daß sie zu
schwach sind zum Kampfe, infolge der Gleichmäßigkeit der Zeiten Hun.; cf.
infra p. 68,18 app. crit. 9 Kai — έχει om. Hun. 10 ö — 21 om. Hun. 13 oO
παρδενεύονται (ärro m. ree.) V: non violantur Lat.P 15 ήπερ] nisi ante Lat.P·.
del. Heiberg (qui sustinuit 3ύουσαι) 3ύσωσι(ν) Koraes: immolent Lat.P: 3ύουσαι
V τά έννομα Gad.: quae in lege sunt Lat.P: τώ έννόμω V: τά iv νόμω Heiberg·.
τω Ένυαλίω tempt. Gundermann (ad rem cf. Hdt. IV 62,3) άρηται V: αίρεϊται
καϊ Gad.: eliget et Lat.P 18 χάλκεον V: aereum Lat.P: χαλκίον Heringa, 51 ex
αι
Erotiano ή om. Lat.P: del. Koraes ποιεουσι V: facientes Lat.P 19 έπι-
καίεται (cf. Gal., Diod. II 45,3, Eustath. In Dionys. Perieg. 828): impositum habe-
tur (έπικέεται) Lat.P post αύξησιν add. ex eadem causa Lat.P 22 Σκν3έων]
Türken Hun., ut solet δτι — 23 καΐΐ om. Hun. αύτοϊσιν V: corr. Zwinger 23
ουδαμώς V: nec alia (οϋδ' άλλως ?) Lat.P: ούδαμοΐσιν Wilamowitz 24 ύπό 1 1 ]
άπό V: corr. Heringa, 52
66 Hippocratis
1 έρημίη καλευμένη] Erde Hun. πεδιάζ] arm Hun.xV ·. grün Hun.zLat- λειμα-
κώδηξ] wiesenreich und sie heißt die wiesenreiche Hun. 2 Kall — 16 om. Huri.
υψηλή V Lot.Ρ: corr. Corn.1 (cf. infra p. 68,6) 3 έντccüSa καί] ibidem Lai.Ρ (cf.
Edelstein, 48 adn. 1; Verdenius, 18) 6 πίλοισι —τε om. Lat.P πίλοισι Erotian.:
πηλοί; V τε] δέ V: correxi 6 sq. τά — τριπλά] inferiores et superius et dupli-
ces sunt Lat.P 7 άπλα, (τά δέ δίπλα) vel διπλδ Koraes στενά V: σ9ενά Gad.:
constricte vel solide Lai.ν: corr. Hemsterhuis ad Ar. Plut. p. 369 9 ζεύγεα] ipsi
iuga Lot.Ρ τάς1 — δτερ] aquatriacola trahentia Lat.P γάρ] autem Lat.P κέ-
ρατα del. Wilamoivitz (cf. van Groningen, 236) 10 αί add. Koraes 11 οί άνδρες
del. Cobet, 69sq. 12 καΐΐ - καΙΠ om. Lat.P έόντα μεγάλα sec. Strab. VII p. 307
supplevi: τά έόντα Koraes: έόντα πλείστα Gomperz apud Kühlewein (per litteras)
13 άπόχρη V: corr. Koraes ωΰτέοισι τοϊ; V: illis ipsis Lat.P 15 κρέδεφ3α V:
carnes assas Lat.P: corr. Aid. Ιππακην V: inpace Lat.P 17 δέ om. Lat.P
18 post μορφής add. eorum sic est Lat.P πολύ om. Hun. 20sq. κατά —πλη3ο;]
et magnitudinem necessario Lat.P 21 ante κείται add. das Land Muschara Hun.
γάρ] autem Lat.P 22 τοΐσι 'Ριπαίοισιν] precellentes Lat.P: om. Hun. τε] enim
Lat.P (leg. δέ ?) 24 τά δέ πνεύματα Littre: flatus autem Lat.P: die Winde Hun.: τά
δειπνεύματα V
68 Hippocratis
1 ούκ Lot. Hun.: add. Littri 3 δέ*1] ergo Lat.P δυσοίκητά Aid.: iniababilia
(inhabitabilia Kühlewein) Lai. ν: διοικητά vel δισίκητα V: unbewohnbar Hun. 4 τό
πολύ Wilamomtz: ττουλύζ V: multum per dies Lat.P: am Tage mehrmals Hun. έν
δτοισι Cobet, 78: et in ipsis Lat.P: καΐ έν νότοισι V έν — 15 Ισχυραί om. Hun.
6 διετεΰνται V είναι] illis (έκείνοι; ?) Lat.P 6 post λίην add. calidos (θερμάϊ)
Lat.P καΐ ψιλά om. Lat.P έστεφάνωται Reinhold 7 δρεσιν] temporibus
(ώρησιν) Lat.P άλλ' ή Wilamowitz: άλλ' ή αύτή V: άλλ' αύτη Gad.: sed idem est
Lat.P άττό] ύπό Gad. αύτόθι καΐ] cf. ένταΰθα καΐ supra p. 66,3 8 οία Wi-
lamowitz : οΐά τέ έστιν V: alia (qualia Kühlewein) possunt Lat.P: α οΐά τέ έστιν Co-
bet, 78sq. κολούει Koraes 9 ψιλότης] altitudo (ΰψηλότης) Lat.P δέ Wila-
mowitz: γάρ V Lat.P 11 καΐ om. Lat.P όμοιοι αύτοΐ Koraes: δμοια αύτά V
1
χρεώμενοι Kühlewein: χρεόμεναι V: utuntur Lat.P Calvus: χρίονται Corn. 12 ό-
μοίω Koraes: όμοίω; V 14 άττεόντεζ Schneider, 17 γάρ om. Lat.P 15 μετα-
βολαϊ] inmutationes aeres (i. e. aeris) Lat.P 16 άρθρα V: corr. Littre sec. Zwin-
gerum in mg. (qui scr. άναρθρα, νωθρά): et inarticulate Lat.P: so daß man die Gelenke
nicht sehen kann Hun. 17 άτονα] kraftlos Hun.: omnia imbecilla Lat.P τε]
autem Lat.P ύγρόταται — κάτω] humidiores Lat.P 18 νηδύν —φύσει om. Lat.P
18sq. ώρη; καταστάσει] Jahreszeiten und Luftzuständen. Von den Körpern, deren
Mischung feucht, kalt ist, nimmt nichts ab, besonders wenn sie auch in einem feuch-
ten, kalten Land sind. Und auch die Nahrung geht von dem Bauch nicht nach allen
Körperteilen, wie es sein muß. Die kalte Mischung ist schwach in diesen Tätigkeiten
Hun., fort, ex comm. Galeni 19 άλλά —σάρκα] sed semper pinguescunt et solam
carnem Lat.P: und ihre Körper sind sehr fettjund kahl notwendig Hun.: del. Wilamo-
witz fort, scrib. πιμελέα τε11] autem Lat.P: del. Wilamowitz 20 τά—θήλεσι]
masculis et famines (sic) Lat.P
70 Hippocratis
1 ή — σαρκός] die Weichheit ihrer Körper Hun. 2 γάρ om. Lat.P post γό-
νον add. Wir müssen unseren Geist auf das, wovon die Rede ist, hinrichten Hun.
4 Kail om, Lat.P Hun. τό τε στόμα] meatum autem Lat.V 5 αύταί τε van der
Linden: und sie Hun.: αύταί τε V : hec Lat.P άταλαίπωροι καΐ πίειραι] müßig (?),
lässig, bewegen sich und laufen nicht Hun. 6 κα1Π om. Lat.P κα! Π — 7 Σκυθι-
κών om. Hun. άναγκαίων V 7 μέγα Aid.: magnum Lat.P: größte Hun.: μετά
V ποιέουσιν del. Wilamowitz 8 ίσχουσαι V: corr. Com. 10 δέ scripsi coll.
p. 40,25: τε V : etiam Lat.P: om. Hun. [ol] πλείστοι] viele Hun.: plurimi Lat.P:
ot del. Koraes 11 διαλέγονται — γυναίκες scripsi: und weich reden wie die Frauen
Hun.: καΐ αϊ γυν. διαλ. τε όμοίως V: et uti miliabres (mulieres Kühlewein) Lat.P:
ώς at γυν. διαλέγονται Aid.: καΐ ώς at γυν. διαιτεϋνται διαλ. Oomperz, Wien. SB 103,
1883,174 12 καλεϋνταί — Άναριεϊς om. Lat.P καλεϋνταί — 18 φράσω om. Hun.
τε del. Wilamowitz ΆναριεΤς Oomperz, 1.1. : άνδριεϊς V τήν αϊτίην] causam
istam Lat.P 13 τούτους τούς] huius modi Lat.P: an τούς τοιούτους scrib. ? 14 τε
ωύτέων V : corr. Koraes KaAom. Lat.P 15 έτερου om. Lat.P 16 πάντα — καΐ
Qui. Lat.P: om. V 16sq. εκαστον εχει φύσιν των τοιουτέων V : εκαστον δέ αύτέων
Ιχει φύσιν Gad.: unaquaeque habet natura(m) eorum Lat.P: έκ. δέ έχει φύσιν τήν
έωυτοΟ Wilamowitz coll. Morb. Sacr. VI 394,15 L. 19 καταλαμβάνει Gad.: habere
Lat.P: bekommen Hun. 20 άποχωλοϋνται] obdurescent Lat.P έλκοϋνται Mer-
curialis: έλκονται V : έλκοΰσιν Gad.: vulnerant(ur) Lat.P: om. Hun. τά Ισχία]
pedes et vertebra Lat.P: in den Hüften und Gicht (sic) Hun. οΐ — 74,3 γόνος om.
Hun. οΐ άν] όταν Gad.: quarum Lat.P 21 σφδς αύτούς] έαυτούς Gad. γάρ
om. V Lat.P 22 έκατέρου Gad.: έκάτερα V: utramque Lat.P όκόταν Gad. δέ
om. Lat.P
74 Hippocratis
έχουσιν άεί καί είσιν έττϊ των ίππων τό πλείστον τοΰ χρόνου, ώστε
μήτε χειρΐ άπτεσ3αι του αίδοίου υπό τε τοΰ ψύχεος και του κόπου έπι-
λα3έσ3αι τοΰ ιμέρου και της μίξιος και μηδέν παρακινεϊν πρότερον ή
(άν)ανδρω3ήναι.
23. Περί μέν oöv των Σ κ υ 3 έ ω ν ούτως εχει τοΰ γένεος. τό δέ λοιπόν 5
γένος τό εν τη Ε υ ρ ώ π η διάφορον αυτό έωυτφ έστι και κατά τό μέγεθος
και κατά τάς μορφάς διά τάς μεταλλαγάς των ώρέων, δτι μεγάλαι γίγνον-
ται και πυκναι και 3άλπεά τε ίσχυρά και χειμώνες καρτεροϊ και δμβροι
πολλοί και αΟτις αύχμοι πολυχρόνιοι και πνεύματα, έξ ών μεταβολαΐ
84 2 γίνονται πολλαϊ και παντοδαπαί. | [άπό] τούτων είκός αίσ9άνεσ3αι καί ίο
την γένεσιν εν τη ξυμπήξει τοΰ γόνου (και άλλοτε) άλλην και μή τ ω
αύτω (την) αυτήν γίγνεσθαι εν τε τ ω 3έρει και τ ω χειμώνι μηδέ έν
3 έπομβρίη και αΰχμω. διότι τά είδεα διηλλάχ3αι νομίζω τών Ε υ ρ ω -
π α ί ω ν μάλλον ή τών Ά σ ι η ν ώ ν και τά μεγέ3εα διαφορώτατα αυτά
έωυτοϊσιν είναι κατά πόλιν έκάστην· αί γάρ φ3οραϊ πλείονες έγγίγνονται is
τοΰ γόνου έν τη ξυμπήξει έν τησι μεταλλαγήσι τών ώρέων πυκνησιν
4 έούσησιν ή έν τησι παραπλησίησι και όμοίησι. περί τε τών ή3έων ωύτός
λόγος· τό τε άγριου και τό άμείλικτον και τό 3υμοειδές έν τη τοιαύτη
φύσει έγγίγνεται· at γάρ έκπλήξιες πυκναϊ γιγνόμεναι της γνώμης την
5 αγριότητα έντι3έασι, τό δέ ήμερόν τε και ήπιον άμαυροΰσι. διότι εύ- 2ο
ψυχ[ρ]οτέρους νομίζω τούς τήν Ε ύ ρ ώ π η ν οΐκεϋντας είναι ή τούς την
Ά σ ί η ν έν μέν γάρ τ ω άεϊ (όμοίω και) παραπλησίω αί ρα3υμίαι ενεισιν,
έν δέ τ ω μεταβαλλομένω αί ταλαιπωρίαι τ ω σώματι καί τη ψυχή, καί
άπό μέν ήσυχίης και ρα3υμίης ή δειλίη αΰξεται, άπό δέ της ταλαιπωρίης
2 διά τούξ νόμου; om. Hun. ώσττερ — 11 διαλλάσσοντα om. Hun. 5 είκη om.
Lot.Ρ ol δέ] qui autem . . . sunt Lat.P: ούτοι δέ V 6 sq. άλλων — έκόντες] ab
aliis pelluntur inviti Lat.P 7 αριστεία] palma Lat.P: άριστεΐα έρια Gad. 11 δέ
om. Lat.P 12 ταΰτά Zwinger·. ταΟτ' V: hec Lat.P ΙπΙ τω προτέρω Gad.: in
prioribus Lat.P: über die kleinen Kinder (!) Hun. φράζω V Hun. 13 όσοι
Gal. Scr. min. II 69,18 καί1 add. Gal. Scr. min. II 60,1 ενυδρον Gal. Scr. min.
εΰ
1160,2: άνυδρον Gad.: aquas has (aquosam ?) Lat.P: das viele Wasser hat Hun.
14 μέγα] et Lat.P 15 τά addidi, cf. infra p. 80,9 μεγόλα] verschiedene Hun.
16 καί1 — 17 Ιχουσιν] und sie Unglücksfälle und schwere Ereignisse ertragen, und das
Ungestüm ihrer Seelen ist wild und roh Hun. τε] γε Gad. 17 όσοι Gal. Scr.
min. II 60,6 17sq. καί πνιγηρά om. Lat.P 18 μετέχ(οντα οΙκέ)ουσι Wilamowitz
ή add. Gal. Scr. min. II 60,8 Lat.P: heiße Winde und nicht kalte Hun. 19 τeom.
Lat.P 20 ούδέ — ττεφνκότεξ] ούδ' εύμήκεε;, εύρέε; δέ Gad. ex Gal. vulg. (cf. IV 801,1
Κ.): nicht gleichmäßig, sondern breit Hun.: neque in latitudinem effecti (om. κανο-
νίαι) Lat.P 21 sq. φλεγματίαι — χολώδεες] phlegmatisch und nicht gelbgallig Hun.
22 τό δέ Gal. Scr. min. II 60,12: quod enim Lat.P το 11 add. Koraes ex Galeno
Scr. min. II 60,IS 23 ένείη] εχοιεν Gad. άπεργάσαιτ' άν Koraes: άττεργάσοιτ'
άν V: άπεργάζεται Gal. Scr. min. II 60,14: ϋττεργάσεται [νόμον ex Gal. verbis pro-
priis] ώσΐ TOW εΐδεος ούχ ύπάρχοντο$ Gad.: efficiet sicut speciem constitutamLat.P:
es sei denn, daß sie dies durch die Gewöhnung gewinnen, weil diese Sache bei
ihnen nicht natürlich ist Hun.
80 Hippocratis
9 τούς τρόπους, όκου μεν γάρ ή γ η πίειρα και μαλακή και εύυδρος και
τά ύδατα κάρτα μετέωρα, ώστε θερμά είναι τοΰ θέρεος και (τοΰ) χει-
μώνος ψυχρά, και των ώρέων καλώς κείται, ενταύθα και οί άνθρωποι
σαρκώδεές είσι και άναρθροι και υγροί Kai άταλαίπωροι και την ψυχή ν
92 κα|κοί ώς επί τό πολύ, τό τε ράθυμον και τό ΰπνηρόν εστίν έν αύτοΤσιν 6
10 ες τε τάς τέχνας παχέες και ού λεπτοί ούδ' όξέες. δκου δ' εστίν ή χώρη
ψιλή τε και άνώχυρος και τρηχεϊα και υπό του χειμώνος πιεζευμένη και
Οπό του ήλιου κεκαυμένη, ένταΰθα δε σκληρούς τε και ισχνούς και δι-
ηρθρωμένους και εντόνους και δασέας τό τε εργατικόν όξϋ ένεόν εν τ η
φύσει τ η τοιαύτη και τό άγρυπνον τά τε ήθεα και τάς οργάς αύθάδεας ίο
και ΐδιογνώμονας του τε άγριου μάλλον μετέχοντας ή τοΰ ήμέρου ες τε
τάς τέχνας όξυτέρους τε και ξυνετωτέρους και τά πολέμια άμείνους εύρή-
11 σεις, και τάλλα τά έν τ η γ η φυόμενα πάντα ακόλουθα έόντα τ η γη. αί
μεν εναντιώταται φύσιές τε καΐ ΐδέαι εχουσιν ούτως· άπό δέ τούτων
τεκμαιρόμενος τά λοιπά ένθυμείσθαι, και ούχ άμαρτήση. is
1 πίειρα Barb. Zwinger: ττίηρα sive ιπκρά codd. gr. Gal. Scr. min. II 61,16: πικρά
Gad.: πι3ηρά V : pinguis Lot.Ρ Gal. vers. Lat. (N): fett Hun. 2 μετέωρα] infolge
seiner Lage Hun. post μετέωρα add. έχουσα Gad. (cf. [Gal.] XVI 92,4 K.)
τ ο ΰ Π add. Koraes ex Gal. Scr. min. II 61,18 3 κακώς Gal. Scr. min. II 61,19 Gad.
5 ώς] ώστε Gal. Scr. min. II 62,1 Gad. έπϊ τό πολύ Corn.: έπϊ τόπου V : έπϊ πολύ
Gal. Scr. min. II 62,1 Gad.: plerumque Lat.Ρ: om.Hun. τόΠ — αύτοΐσιν] optima
ita ut Lat.P: om.Hun. ύπνηλόν Gal. Scr. min. II 62,2 Gad. έστιν] ivecrnv Gal.
Scr. min. II 62,2 Gad. post αύτοΐσιν add. Ιδεΐν Gad. Gal. vvlg. (cf. IV 802,13K.)
6 έστίυ del. Wilamowitz 7 άνώχυρος] άνυδρος Gal. Scr. min. II 62,9: inaquosa
Lat.P: tiefliegend Hun.: άνώρυκτος Pohlenz, 75 post άνώχυρος add. χιόνι Gad.
πιεζομένη Gal. Scr. min. II 62,10 8 δέ om. Gal. Scr. min. II 62,10 Ισχνούς]
tenues Lat.P: dünn Hun.: Ισχυρούς Gal. Scr. min. II 62,11 (tenues cod. d) Gad.
8sq. διηρ3ρωμένους — δασέας om. Hun. 9 εΰτόνους Gal. Scr. min. II 62,11 Gad.
δασέας Gal. Scr. min. II 62,12: δασεΐς V: δασεεϊς Gad.: habundantes Lat.P post
δασέας add. ίδοις Gad. (cf. [GaZ.] XVI 318,17 Κ.) έργαστικόν Gal. Scr. min. II
62,12 Gad. ένεόν Gal. Scr. min. II 62,12 Gad.: tvStv V : om. Lat.P Hun. 9sq.
έν — αύ9άδεας om. Hun. 10 αύ9αδ(ας V : hec exercitantes Lat.P 11 post μετέ-
χοντας (retinentes) add. animum Lat.P 12 εύρήσεις om. Lat.P Hun. 13 άκο-
λου3έοντα Rüst, 17 (cf. suprap. 80,16): consequentia Lat.P 14 έναντιώταται φύσιές]
melior natura fuerint Lat.P 15 καΐ ούχ άμαρτήση om. Lat.P subscr.: Ιππο-
κράτους περί τόπων άέρων ύδάτων V : explicit liber ypocratis de aeribus e t d e l o c i s
et de aquis Lat.P: E s endet das Buch der L ü f t e und der Länder von Hippokrates
Hun.xV: über die L ü f t e und Zeiten und Länder und Wässer Hun.z: de aere a q u a
et regionibus Hun.L&t·
INDICES
* = exempla; ->• = v i d e
I. I N D E X NOMINVM
I I . I N D E X VERBORVM
34,18 44,16 46,7 76,24 ά. πάσης προφά- ά τ α λ α ί π ω ρ ο ς 26,3 72,5 (άνθρωποι) 82,4
σιος 30,ιο 50,15 item 74,25 είναι ά. τίνος ά τ ε c. part. 34,21 72,19
remotum esse ab alqo 62,17 ά τ ε λ ή ς (καρποί) 6 0 , ι ι
ά π ο β α ί ν ε ι ν impers. accidit 74,8 ά τ ε ρ postpos. 66,9
ά π ο δ ι δ ό ν α ι (χάριτας) 74,18 ά τ ε ρ α μ ν ί η (υδάτων) 32,2
ά π ο θ ν ή σ κ ε ι ν 62,17 ά τ έ ρ α μ ν ο ς (κοιλίαι) 30,5 (ύδατα) 24,17
ά π ο κ ρ ί ν ε ι ν pass. 34,9 44,24 30,23 38,8 40,1. 5 - sup. (sc. ύδατα)
ά π ο κ τ ε ί ν ε ι ν 36,11 64,14 38.23
ά π ό λ ε μ ο ς comp. (Άσιηνοί) 62,3 ά τ ο κ ο ς (γυναίκες) 28,9
ά π ο λ λ ύ ν α ι med. 48,18 50,2 ά τ ο ν ί η 70,9
ά π ο ξ η ρ α ί ν ε ι ν pass. 50,17 52,11 ά τ ο ν ο ς (είδεα) 68,17 - comp, (εϊδεα) 28,6
ά π ο π α ρ θ ε ν ε ύ ε σ θ α ι 64,13 ά τ ρ ε μ ί ζ ε ι ν 62,10
ά π ο ρ ε ϊ ν med. 26,8 α υ θ ά δ η ς (όργαί) 80,10 82,10
ά π ο ρ ρ ε ϊ ν 72,22 α ΰ ξ ε ι ν pass. 44,28 58,16. 18 62,19 76,24
ά π ό ρ ρ υ τ ο ς (sc. ϋδατα) 34,21 α ύ ξ η σ ι ς 54,14 64,19
ά π ο σ β ε ν ν ύ ν α ι med. 32,1 α ύ ρ η (έπιχωρίη) 60,20 — ρΐ. (ψυχραί)
ά π ο σ ή π ε ι ν pass. 42,13 34,5
ά π ο τ ε λ ε υ τ ά ν (ες τ ι ) 48,13
α ύ τ ί κ α 3 8 , u 48,17
ά π ο τ ο ς 26,4
α ύ τ ι ς 76,9
ά π ο τ ρ έ π ε ι ν pass. 64,1
α ύ τ ό 3 ι 32,24 34,10 56,2 60,3. ίο 68,7
ά π ο φ θ ί ν ε ι ν 54,2
α ύ τ ό ν ο μ ο ς (άνθρωποι) 62,13 sim. 64,3
ά π ο χ ρ ή ν α ι 66,13
οί -οι 78,5
ά π ο χ ω λ ο ΰ ν pass. 72,20
α υ τ ό ς * 24,11 26,6. 25 28,4. 6. 21 30,1 ipse
ά π τ ε ι ν med. (τινός) 46,13 76,2
32,16 38,3 40,15 έπ' -ω τούτω 64,18
ά ρ α ι ό τ η ς (φλεβών) 50,1
έμοί δέ καΐ -ω 72,14 coniunctum c.
ά ρ γ ί η 62,22
έωυτοϋ et sim. 24,5 38,12 56,7. 17 62,13
ά ρ γ ό ς comp. 60,18
σφων -έων 58,7 σφίσιν -ησιν 80,12 σφδς
ά ρ γ υ ρ ο ς 36,27
-ούς 72,21 — ό αϋτός (ωΰτός) 44,14 52,9
ά ρ θ ρ ο ν ρΐ. 70,ιο
ά ρ θ ρ ο ΰ ν pass. 70,11 58.24 τ φ -ω τήν -ήν 76,12 τωϋτό 24,12
ά ρ ι κ ύ μ ω ν (γυναίκες) 32,24 44,13. 21 iv τ ω -ω 62,9 66,13 ές τωύτό
ά ρ ι σ τ ε ϊ ο ν ρΐ. (νίκης) 78,7 42,5. ι ι 44,11 ταΰτά 78,12-»· αύτοϋ
ά ρ ι σ τ η τ ή ς 26,3 α ϋ τ ο ϋ 42,10
α ύ χ μ η ρ ό ς (ήρ) 48,14 50,5 (θέρος) 50,14.
ά ρ κ τ ο ς ρΐ. 3 2 , ι ι 66,21 68,2. 7 άπό των 22 (χειμών) 46,23
-ων πνεύματα 28,ι 34,1 α ΰ χ μ ό ς 76,13 — ρΐ. 54,20 (πολυχρόνιοι)
ά ρ κ τ ο ϋ ρ ο ς 52,3 (έπιτολή) 52,22 76,9
ά ρ ν υ σ θ α ι 64,15 ά φ α ν ί ζ ε ι ν 34,4 - pass. 32,5 36,21 40,21
ά ρ ρ ω σ τ ο ς 34,7 42,17. 22
ά ρ σ η ν τ ό -εν 46,17 τά -ενα 28,20bis 70,14 ά φ έ ψ ε ι ν pass. 42,13
α ρ χ α ί ο ς (φύσις) 42,16 ά φ ι έ ν α ι 44,23
ά ρ χ ε ι ν med. 72,21 ά φ ι κ ν ε ΐ σ θ α ι 60,22 68,1 (ες τ ι ) 24,10 26,7
ά ρ χ ή τήν -ήν 40,9 58,11. 18 40,22 44,8 52,11 (παρά άνδρα) 72,8
α ρ ω γ ό ς 52,ίο (παρά γυναίκας) 74,5
ά σ θ ε ν ε ί η 74,1 ά χ ρ ο ο ς 34,7 (sc. ύδατα) 34,23
α σ θ ε ν ή ς (βορέης) 60,22 (κεφαλαί) 28,7
(παιδία) 48,18 (πνεύματα) 68,1 (ές τήν β α δ ί ζ ε ι ν 40,17
μΐξιν sc. άνδρες) 70,24 — comp, (νοσεύ- β ά δ ι σ ι ς 70,16 (όλίγη) 60,5
ματα) 32,22 β α θ ύ ς sup. ( π η γ α ί ) 38,5
ά σ θ μ α ρΐ. 28,11 β ά ρ β α ρ ο ς (οί) -οι 64,2
ά σ κ ε ϊ ν 62,15 β ά ρ ο ς 40,12 42,11
ά σ τ ρ ο ν ρΐ. 46,19 (έπιτολαί) 52,21 (Ιπι- β α ρ ύ ς sup. τό -τατον 42,23 — adv. -τατον
τολαί τε και δύσιες) 26,14 60,16
ά σ τ ρ ο ν ο μ ί η 26,20 β α ρ υ φ ω ν ί η 42,14
ά σ φ α λ τ ο ν 36,27 β α ρ ύ φ ω ν ο ς 34,9
Index verborum 87
I. τοϊσιν άστροισι 46,19 χαλκίον έττ' ες τι 70,4 άσ3ενή5 Is τήν μϊξιν 70,24
α ύ τ φ τούτω διάπυρον ποιεϊν 64,18 — sim. 38,10 82,6. 11 διαφέρειν Is τι 54,5. 9
c. acc. κατάρροι L τόν πνεύμονα 48,20 item 56,7 τ ά Is τήν δίαιταν 66,17 Is τόν
aim. 66,23 μεταβολαΐ ούτε Ι. τό 3ερμόν χειμώνα 50,23
ούτε I. τό ψυχρόν 62,5 (ώζ) Ι. τό πλή- Ι σ 3 ή 5 68,12
Sos 28,5 30,3. 7 58,23 80,15 (ώξ) I. τ ό Ι σ 3 ί ε ι ν 28,6 66,14
πολύ 32,17 34,10 82,5 έ σ π έ ρ η [34,13]
Ι π ι γ ί ( γ ) ν ε σ 3 α ι 28,19 30,24 48,ι. 9 50,5. ετερο5 30,19 42,9 44,7 54,3bis 66,14 -ον
8. [9] 70,18 (τινί) 36,17. 18 50,17 52,6 -ου 72,15 -ον -ω 44,9 -α -οισι 78,10
Ι π ι δ η μ ε ϊ ν (νοσεύματά Tivt) 30,8 Ι τ η σ ί α ι 48,9
Ι π ι 3 υ μ Ι η (μίξιος) 70,21 Ι τ ι 58,15 64,17 καΐ ε. 54,1 70,23 I. δέ 36,20
έττικαίειν pass. 64,19 70,19 78,22 ε. δέ πρ05 τούτοισι(ν) 40,25 62,20
Ι π ι κ α τ α ρ ρ ε ϊ ν 28,5 48,21 72,10 ού γ ά ρ i. 40,23 72,2
έ π ι κ ί ν δ υ ν ο ξ sup. 52,19 I t o s 26,15 46,18.22 (ώραι) 24,4 - pi.
Ι π ι κ ρ α τ ε ϊ ν -έον 54,15 28,19 30,16 50,20
Ι π ι λ ά μ π ε ι ν 34,5 40,23 ε ύ γ ε ν ή 5 sup. oi -έστατοι 74,13
Ι π ι λ α ν 3 ά ν ε σ 9 α ι (τινόξ) 76,2 ε ϋ δ ε ν δ ρ ο ς sup. (χώρη) 54,18
Ι π ι μ έ μ φ ε σ 3 α ι (δτι) 74,21 εύδιθ5 (χειμών) 46,21 48,14 — sup. -εστά-
Ι π ι μή vios (κά9αρσι$) 72,3 καδάρσιεζ των τ η (χώρη) 54,18
-ων 30,23 εύεδρθ5 70,14
Ι π ι ν υ κ τ ί ς ρΐ. 28,13 ε ύ δ η ν ε ϊ ν 56,5
Ι π ι π ί π τ ε ι ν 50,9 (τινί) 28,11 48,6 εύ$ύ5 adv. -ύ 46,14 -ίως 30,15
έ τ τ ι τ ά μ ν ε ι ν (φλέβας) 74,3. 5 — pass. 74,4 ε ύ κ α ρ π ο 5 sup. (χώρη) 54,18
Ι π ι τ έ λ λ ε ι ν (άστρα) 46,19 ε ύ κ ρ η τ ο ς 80,9
έττιτήδειοξ (κα$άρσιε$) 30,24 (πνεύματα) ε ύ ν ο υ χ ( η 5 ρΐ. 72,ίο
34,16 (τεχνήματα) 58,17 (ύδατα είξ τι) ε ύ ν ο υ χ ο ε ι δ ή 5 sup. 74,29
38,10 (τό) -ον 56,4 — sup. τό -τατον ε ύ ό ρ γ η τ ο $ comp. (ή3εα) 54,12
38,19 ε ύ ρ ί σ κ ε ι ν (τάς φύσιας πλείστον διαφε-
Ι π ι τ ο λ ή (κυνό$)48,9—ρΐ. (δστρων) 26,14 ρούσα5) 80,13 item 42,21 56,21 64,5
52,22 70.5 80,15 82,12
έ π ι τ ρ έ φ ε ι ν pass. 34,22 εύροος (κοιλίη) 44,18 — comp, (κοιλίαι)
έ π ι φ έ ρ ε ι ν pass. 42,10 30.6
έ π ι χ ώ ρ ι ο ξ (αύρη) 60,20 (νοσήματα) εί/pos 78,20
26,7 28,8. 21 30,21 (πνεύματα) 24,8 30,1 εύρύ$ (ούρητήρ) 46,12. 15
ot -οι 72,12 ε υ τ ρ α φ ή ς (άν3ρωποι) 56,6
έ π ο μ β ρ ί η 76,13 εϋν/δρο5 (γη) 82,1 (χώρη) 78,13 80,6
Ι π ο μ β ρ ο ; ( ή ρ ) 4 6 , 2 3 [52,13] (θέρο?) 50,14. ε ϋ χ ρ ο ο ς (είδεα των άν3ρώπων) 32,17
18 (μετόπωρον) 50,22 (χειμών) 48,14 ε ύ ψ υ χ ί η 78,8
Ι ρ γ ά ζ ε σ 3 α ι 74,10 (γυναικεία) 72,11 sim. ε ύ ψ υ χ ο ς 62,22 — comp. 76,20
62,19 (νόμοι εύψυχίην) 78,8 ε ύ ώ δ η 5 -εα (sc. ύδατα) 32,14 38,8
έ ρ γ α τ ι κ 0 5 τό -όν 82,9 έ φ ο ρ δ ν (ήλιο$) 40,18
έ ρ η μ ί η ή ΣκυΒέων έ. καλευμένη 66,1 ε φ υ δ ρ ο 5 (γη) 26,1 (όρεα) 58,4
έ ρ η μ ο ϋ ν pass. 62,21 ϋ χ ε ι ν * 42,8 64,17 66,9 72,17 74,21 όταν
Ι ρ χ ε σ 9 α ι 58,21 (έπί τι) 66,23 (εξ τι) 78,7 äv3püJTTOS έν ήλίω βαδίζη ίμάτιον -ων
is, ε Is * (eis ante voc.) Is πόλιν άφικνεΐσ3αι 40,18 (τάς κεφαλά5 ύγράς) 28,4 item
24,10 26,7 is τόν σπλήνα at σάρκες 28.7 30,5.7 (ήσυχίην) 74,7 (όδμήν)
ξυντήκονται 36,3 Is τόν χειμώνα άφι- 34,21 (έν γαστρί) 36,2148,15 (outcos, ώδε,
κνεΐσ3αι 52,ll Is την άρχαίην φύσιν όκω$, ώς, όμοίω5) 24,15 30,2. 9 32,7. 9
κα3ίστασ3αι 42,16 sim. 36,10 54,3 78,3 40.8 44,4 46,4 54,4. 8. 16 56,18 58,9 74,26
εζ τι άποτελευτδν 48,12. 13 ξυστρέφε- 78.9 sim. 32,12 (πρό$ τάς άνατολά5) 38,
σ3αι Is τωύτό 42,5. ll sim. 44,11 Is τό 12 — pass, (ύπό Ικτέρου) 60,16
μήκο$ αύξεσ3αι 58,16 sim. 78,20 κατα- εψειν 38,25 40,2 — pass. 42,3bis κρέα
μίγνυσ3οα Is τι 40,27 ξυμβάλλεσ3αι Is Ιφ3ά 66,15
την ύγιείην 34,19 item 26,20 τεκμήριον ε ω 3 ε ν 34,5
Index verborum 91
i co 31 υ 0s τό -όν 34,15 acc. temp. 32,16 34,3 ή π ε ρ ήπερ καί 32,19
έως εως &υ ο. coni. praes. 32,4 64,13 c. ή π ί α λ ο ς ρΐ. 28,13
coni. aor. 64, ιβ c. coni. perf. 42,4 ellipt. ή π ι ο ς τό -ον 76,20 — comp, (γνώμαι)
70,14 80.7 (ή3εα) 54,12 - sup. adv. 60,9
έωυτοΟ* 44,23. 28 64,3. 4.15 72,14 con- ή ρ 32,20 46,21. 23 48,5.14.16 50,5. 6 [52,13]
iunctum c. αυτός et sim. 24,6 38,12 56.8
56,7.17 62,13 64,6 ή σ σ ω ν adv. 46,10 50,ll 74,14. 21 78,21 -
sup. adv. 40,1 48,12 56,7 66,20 70,23
ζεΟγος pi. (βοών) 66,9 78,8.17
ζημίη (δειλίης) 64,5 — pi. (άμαρτιών) ήώς 32,26 54,14
74,22
ζ η τ ε ί ν 24,3 θ ά λ α σ σ α 40,14
ζ ώ ε ι ν 48,18 θ ά λ π ο ς ρΐ. (Ισχυρά) 76,8
3 ά ν α τ ο ς ρΐ. 48,u 62,20
ή* ant 28,21 36,26 40,17. 20 [64,18] ή καί θ α ν α τ ώ δ η ς sup. (ΰδρωπες) 36,8
52,19 ή . . . -ή 26,12 48,17/18 ή . . . ή θ α υ μ ά ζ ε ι ν pass. 74,18
... η ... ή ... ή ... ή ... ή ... ή θ α υ μ α σ τ ό ς -όν οίον 70,17
36,26/27 - quam 76,3. 14. 21 μάλλον ή θείον 36,27
30.6 32,18 62,9 74,23 ήσσον ή 78,21 θείος 72,15 74,24 τό -ον 28,ιι - comp.
άλλ' ή 68,7 δι' άλλ' ούδέν ή 70,7 τά 72,15 (νόσευμα) 74,14
ή3εα όγριώτερα ή ήμερώτερα 30,20 θεός 72,13 74,8 - ρΐ. 74,18.19
item 78,21 80,10 -»• πότερον θ ε ρ α π ε ί η (νούσων) 26,9
ή 42,6 58,25 θερινός (άνατολή) 28,25 32,8 38,7. 13
ή β δ ν 32,5 (δυσμαί) 28,25 38,15 (περίοδοι) 66,23
ή γ ε ϊ σ 3 α ι τούς μακροτάτην Ιχοντας τήν (τροπαί) 52,20
κεφαλήν γενναιοτάτους ήγεΰνται 68,13 θερμαίνειν 66,24 — pass. 44,22
ήδεσΒαι (τινί) 26,2 3ερμός (αΰρη) 60,21 (γάλα) 46,7 (γαστέ-
ή δ ο ν ή 66,11 ρες) 36,1 (γη) 48,3 (πνεύματα) 24,6
ή ή ρ 32,15. [16] 34,3. 10 40,27 42,1 60,ιι 26,23 30,2 32,6.11. 23 34,1 78,18 (ύδατα)
68,4 (ού λαμπρός, άλλά χνοώδης τε καί 28,3 34,21 36,26 38,5 60,7 78,19 82,2
διερός) 60,17 (ύδατεινός καί παχύς) 68,12 (χειμών) 50,4 (χώρη) 60,2 τό -όν 32,13
ή3ος ρΐ. 30,20 62,4 76,17 80,10.12 82,10 54,17. 20 62,5 64,24 (βίη) 36,28 (μετρι-
(άνθρώπων) 54,12 ότης) 32,21 (τά) -ά 44,11 68,1
ή λ ι κ ί η 32,5 3 ε ρ μ ό τ η ς (σαρκός) 48,23
ήλιος 24,14 32,15 34,4. 6. 22 40,9. 12.18bis. θέρος 46,24 50,8.14. 18. 21 68,5 έν τω -ει
21. 22. 28 42,2 48,3 50,10. 13 60,8 66,22 46,22 κατά τό -ος [52,13] gen. temp.
70,19 82,8 (άνατολαί) 24,12 32,8. ίο. 14 26,12 28,3 30,17 34,5. 20 36,7. 8. 11 68,12
82,2 acc. temp. 38,5
38.7 54,13 56,14 (άνατολή καί δυσμαΐ)
3έσις (πόλιος) 34,14 item 24,11 -ιν κεΐ-
26,24 28,25 (άνατολαί καί δύσιες) 38,13
(τροπαί) 52,20 έν -φ βαδίζειν 40,17 σ3αι νοσερωτάτην 34,2
ήλιου ν pass. -ω$έωσι 28,20 3 η λ ύ ν ε ι ν pass. 60,ίο
ήμερη 68,4 (μεταβολαί) 34,14 - ρΐ. 52,19 θ ή λ υ ς τά -εα 46,ιι 68,20bis 70,17
54,2 68,5 3 η ρ ί ο ν ρΐ. 66,20 68,7 τά έν τοίσι -οισι
ήμερος τό -ον 76,20 82,ll — comp. 56,12
(Άσιηνοί) 62,4 (ήθεα) 30,20 (χώρη) θ η ρ ι ώ δ η ς τό -ες 78,16
54,11 3ολερός τό -όν 40,27
ήμερότης 54,14 3 ο λ ο ϋ ν pass. 34,24
ήμεροϋν -οϋντες 56,3 θ ο λ ώ δ η ς sup. τό -έστατον 42,17 44,25
ην c. coni. 28,22 30,21 32,12 46,18.22 46,5
48,9. 13 50,16. 18. 21 52,2. [12] 58,6 74,3 3ύειν 64,15 74,19
ellipt. 50,14 ην μή 26,9 28,18 32,18 46,7 θυμοειδής τό -ές 56,10 62,8 76,18
70,2 ellipt. 68,1 ήν δέ μή ellipt. 48,10
κήν 50,13 ί δ σ θ α ι 72,20
ή π ε ρ c. coni. 64,15 Ιδέη ρΐ. 82,14
7*
92 Index verborum