Sie sind auf Seite 1von 2

Temporale Zusammenhänge

1) Temporales ausdrücken:

Gleichzeitigkeit: Die Handlung im NS & HS passieren gleichzeitig.


Konnektor Frage? Beispiel
während Wann gehst du Ich gehe einkaufen, während du die Wohnung aufräumst.
(mientras / durante) einkaufen? (Voy de compras mientras tú ordenas el piso)

solange Wie lange muss das Das Kind muss still sitzen bleiben, solange der Frisör seine
(mientras) Kind still sitzen Haare schneidet.
bleiben? (El niño tiene que permanecer sentado mientras el peluquero le corta el
pelo)
als Wann ist er Er ist ausgewandert, als er 30 Jahre alt war.
(cuando) ausgewandert? (Emigró cuando tenía 30 años)

* Solange drückt genauso wie “während” Gleichzeitigkeit aus. Der Unterschied ist, dass beide
Handlungen garantiert gleichzeitig beendet werden. [solange expresa simultaneidad al igual que "während". La
diferencia es que se garantiza que ambas acciones terminen al mismo tiempo]

-Solange du bei mir bist, habe ich keine Angst. (Mientras estés conmigo, no tengo miedo)
-Wie lange müssen wir noch im Stau stehen? Wir müssen im Stau stehen, solange die Autobahn gesperrt bleibt.
(¿Cuánto tiempo tenemos que estar parados en el atasco? Tenemos que permanecer en el atasco mientras la autopista permanece
cerrada)

Ungleichzeitigkeit: Die Handlung im NS & HS passieren nicht gleichzeitig.


Konnektor Frage? Beispiel
bevor / ehe Wann muss Olivia Bevor/Ehe Olivia sich an den tisch setzt, muss sie sich die
(antes de / antes de sich die Hände Hände waschen.
que) (Antes de que Olivia se siente a la mesa, tiene que lavarse las manos)
waschen?
nachdem Wann kann ich an Nachdem du dir deine Hände gewaschen hast, kannst du dich an
(Antes de, antes de den Tisch setzen? den Tisch setzen.
que) (Después de que te hayas lavado las manos puedes sentarte a la mesa)

sobald Wann kommst du Ich komme nach Hause, sobald ich mit der Arbeit fertig bin.
(en cuanto) nach Hause? (Regreso a casa en cuanto acabe con el trabajo)

* Bevor y ehe significan lo mismo, pero bevor es la que se más utiliza.

* Nachdem suele utilizarse con el Plusquamperfekt, pero solo en el siguiente caso:

Hauptsatz Nebensatz
Präsens nachdem + Perfekt oder Präteritum

Futur nachdem + Perfekt oder Präteritum


Perfekt / nachdem + Plusquamperfekt
Präteritum
2) Temporale Zusammenhänge:

Verbalform: Nominalform:

bevor/ehe Bevor er fuhr, besuchte er die vor + Dativ Vor der Fahrt besuchte er die
Sehenswürdigkeiten in seinem Land. Sehenswürdigkeiten in seinem Land.
(Antes de conducir, visitó los lugares de interés (Antes del viaje, visitó los lugares de interés de su país)
en su país)

Wasch dir vor dem Hinsetzen (an den Tisch)


Bevor du dich an den Tisch setzt, wasch deine Hände.
dir deine Hände. [Lávate las manos antes de sentarte (a la mesa)]
(Antes de sentarte a la mesa, lávate las manos)

Bevor Hugo sie das erste Mal küsste, Vor dem ersten Kuss überlegte Hugo noch
überlegte er noch kurz. kurz.
(Hugo pensó un momento antes del primer beso)
(Antes de que Hugo la besara por primera vez,
pensó por un momento)

während / Während er studierte, war er mehrmals während + Während des Studiums war er mehrmals im
im Ausland. Ausland.
solange (Mientras estudiaba, estuvo varias veces en el Genitiv (Durante sus estudios, estuvo varias veces en el
extranjero) extranjero)

Das Kind muss still sitzen bleiben, Während des Haarescheidens muss das Kind
solange der Frisör seine Haare schneidet. still sitzen bleiben.
(El niño debe permanecer quito/sentado, (El niño debe permanecer quieto durante el corte de
mientras que el peluquero le corta el pelo) pelo)

Während John in der Badewanne John hat während des Badens fünf Flaschen
gesessen hat, hat er fünf Flaschen Bier Bier getrunken.
getrunken. (John se bebió cinco botellas de cerveza durante el
(Mientras John estaba sentado en la bañera, se baño)
bebió cinco botellas de cerveza)

nachdem Nachdem sie gearbeitet hatte, traf sie nach + Dativ Nach der Arbeit traf sie sich mit seiner Mutter
sich mit seiner Mutter in einem in einem Restaurant.
Restaurant. (Después del trabajo, se reunió con su madre en un
(Después de trabajar, se reunió con su madre en restaurante)
un restaurante)

Du setzt dich erst an den Tisch, nachdem Setz dich erst nach dem Händewaschen an den
du dir deine Hände gewaschen hast. Tisch.
(Sólo te sientas a la mesa después de haberte (Sólo siéntate a la mesa después del lavado de manos)
lavado las manos)

Ich komme nach Hause, sobald ich mit Ich komme gleich nach der Arbeit nach
sobald der Arbeit fertig bin.
(gleich) nach
Hause.
(Vuelvo a casa en cuanto termine de trabajar) + Dativ (Estaré en casa justo después del trabajo)

Sobald der Krieg ausgebrochen war, bin Gleich nach dem Kriegsausbruch bin ich nach
ich nach Deutschland gekommen. Deutschland gekommen.
(En cuanto estalló la guerra, vine a Alemania) (Llegué a Alemania justo después del estallido de la
guerra)

Das könnte Ihnen auch gefallen