Sie sind auf Seite 1von 1

“H E I M A T L O S “ “SEM PÁTRIA “

Heimatlos, sind viele aut der Welt, “Sem Pátria “ são muitos neste mundo,
Heimatlos und einsam wie ich, “Sem Pátria “ e sozinhos como eu,
Überall verdiene ich mein Geld, antes de mais nada, ganho o meu dinheiro,
Doch es wartet keiner auf mich. mas não há, quem espere por mim

Keine Freunde, keine Liebe,. Nem amigos , nem amores,


Keiner denkt an mich das ganze Jahr. ninguém pensa, em mim o ano todo.
Keine Freunde, keine Li ebe: sem amigos, sem amores,
Wie es früher, früher einmal war. como antes, outrora aconteceu.

Hoffnunglos, ist keiner auf der Welt: Sem esperanças, ninguém está neste mundo;
Einmal kommt für jeden die Zeit. uma vez chega, para todos, a ocasião.
Und ich weiß, ich weiß, daß Schicksal hält, e, eu sei, sei que o destino detém,
auch für mich, noch einmal bereit. também para mim, um instante adequado .

Ein paar Freunde, eine Liebe, Um punhado de amigos, um amor,


Daran denke ich mich das ganze Jahr: nisto eu penso durante o ano todo:
Ein paar Freunde, eine Liebe, Um punhado de amigos, um amor,
Wie es früher, früher einmal war ! Como outrora, houve antes uma vez !

Ein paar Freunde, aeine Liebe, Um punhado de amigoa, um amor.,


Ein Zuhause, ein Glück ! Um lar, uma chance !

_____________________________________________________________________________________________

PRONÚNCIA

Rhái-matlôs zínt fíle áuf dêr vêlt Áin páar fróind , áine líibe
Rhái-matlôs un áin zâme ví ích darân dênk íjh míjh das gântse iáar
Uiber al ferdíne ich máin guéld Áin páar fróind , áine líibe
Dôrh ês vártet káinar áuf mich Ví ês früíar früíar áin-mal váar

Káinar fróinde káinar líibe Áin páar fróind áine líibe


Káinar dênkt an mich das gântse iár Áin tzu rháuze ááine glüíik
Káine fróinde , káine líibe
Ví ês früíar früíar áinmal váar

Rhôfnunk lôs íst káinar áuf dêr Vêlt


Áinmal kômt füír iêden di tsáit
Unt ijh váiss , ijh váiss das Chíkzal-rhêlt
Áujhh füír mijh nôjh áin-mal beráit

Das könnte Ihnen auch gefallen