Entdecken Sie eBooks
Kategorien
Entdecken Sie Hörbücher
Kategorien
Entdecken Sie Zeitschriften
Kategorien
Entdecken Sie Dokumente
Kategorien
ZH 操作说明书 第 306 頁
S-RoboMIG XT
909.2649.9-04
Im Anwänder 24 - 26
71549 Auenwald
Internet: www.lorch.eu
E-Mail: info@lorch.eu
Dokumenten-Nummer 909.2649.9-04
Ausgabe-Datum 02.09.2020
Diese Dokumentation einschließlich aller ihrer Teile ist urheberrechtlich geschützt. Jede
Verwertung bzw. Veränderung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes
ist ohne Zustimmung der Lorch Schweißtechnik GmbH unzulässig und strafbar.
Technische Änderungen Unsere Geräte werden ständig weiterentwickelt, wir behalten uns technische Änderungen
vor.
Inhaltsverzeichnis
1 Geräteelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 16 Störungsbeseitigung. . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2 Zeichenerklärung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 17 Pflege und Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2.1 Bedeutung der Bildzeichen im Bedienungshandbuch. 17.1 Regelmäßige Überprüfungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5 17.2 Brennerpflege. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
2.2 Bedeutung der Bildzeichen am Gerät
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 18 Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
3 Zu Ihrer Sicherheit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 19 Schaubilder. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4 Umgebungsbedingungen. . . . . . . . . . . . . . 6 20 Optionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . 7 21 Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6 Geräteschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 22 Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
7 UVV-Prüfung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 23 Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
8 Geräuschemission. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 24 Konformitätserklärung. . . . . . . . . . . . . . . . 30
9 Elektromagnetische Verträglichkeit 25 Stromlaufplan / schematic /
(EMV). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Схематический . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 364
25.1 S-RoboMIG INT-06 ADP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 364
10 Transport und Aufstellung. . . . . . . . . . . . . .8 25.2 S-RoboMIG INT-06 HA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 366
11 Vor der Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . . . . . 8
11.1 Umstellung der Anlage auf metrische/US-Einheiten. 8
11.2 Brenner anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
11.3 Werkstückleitung anschließen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
11.4 Schlauchpaket anschließen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
11.5 Gasschlauch anschließen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
11.6 Vorrichtungs-Interface anschließen (optional). . . . . . . 9
11.7 Weitere Optionen anschließen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
11.8 Kühlflüssigkeit nachfüllen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
12 Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
12.1 Bedienfeld. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
12.2 Strom-/Spannungsanzeige. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
12.3 Nebenparameter (Menü Hauptebene). . . . . . . . . . . . . 13
12.4 Mode (Schweißprozess) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
12.5 Schweißen mit CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
12.6 Quatromatic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
12.7 Sonder 4-Takt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
12.8 Tiptronic. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
12.9 Funktion Codeschloss. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
12.10 Sonderfunktionen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
12.11 Einstellungen zurücksetzen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
13 Schweißkreiswiderstandsmessung. . . . 17
13.1 Aktivieren der Schweißkreismessung . . . . . . . . . . . . . . 17
13.2 Deaktivieren der Schweißkreismessung. . . . . . . . . . . . 17
14 Menüstruktur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
15 Meldungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
1 Geräteelemente
3
4
5
6 7
8
4 9
10 11
12
13
14
15
16
X1
17
18
4
11 20
19 21
22
Abb. 1: Geräteelemente
i
nal)
hört teilweise nicht zum Lieferumfang. Ände-
11 LorchNet-Buchse rungen vorbehalten.
12 Handfernregler (optional)
13 Anschluss Kühlmittelvorlauf (optional)
2 Zeichenerklärung
Umwelthinweis!
Bezeichnet Informationen zum Umweltschutz.
3 Zu Ihrer Sicherheit
Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur Service- und Reparaturarbeiten dürfen nur von einer ge-
möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung schulten Elektrofachkraft durchgeführt werden.
und die Sicherheitshinweise vollständig lesen Auf guten und direkten Kontakt der Werkstückleitung
und die darin enthaltenen Anweisungen strikt in unmittelbarer Nähe der Schweißstelle achten. Den
befolgen. Schweißstrom nicht über Ketten, Kugellager, Stahlseile,
Lassen Sie sich vor dem ersten Gebrauch prak- Schutzleiter etc. führen, da diese dabei durchschmelzen
tisch einweisen. Beachten Sie die Unfallverhü- können.
tungsvorschrift (UVV1)). Sichern Sie sich und das Gerät bei Arbeiten an hochgele-
Vor Schweißbeginn Lösungsmittel, Entfet- genen bzw. geneigten Arbeitsflächen.
tungsmittel und andere brennbare Materia- Das Gerät darf nur an ein ordnungsgemäß geerdetes
lien aus dem Arbeitsbereich entfernen. Nicht Stromnetz angeschlossen werden. (Dreiphasen-Vier-
bewegliche brennbare Materialien abdecken. Draht-System mit geerdetem Neutralleiter oder Einpha-
Schweißen Sie nur, wenn die Umgebungsluft sen-Drei-Draht-System mit geerdetem Neutralleiter)
keine hohen Konzentrationen von Staub, Säu- Steckdose und Verlängerungskabel müssen einen funkti-
redämpfen, Gasen oder entzündlichen Subs- onsfähigen Schutzleiter besitzen.
tanzen enthält. Besondere Vorsicht ist geboten
Schutzkleidung, Lederhandschuhe und Lederschürze tra-
bei Reparaturarbeiten an Rohrsystemen und
gen.
Behältern, die brennbare Flüssigkeiten oder
Gase beinhalten oder beinhaltet haben. Arbeitsplatz mit Vorhängen oder beweglichen Wänden
abschirmen.
Berühren Sie niemals Netzspannung führende
Teile innerhalb oder außerhalb des Gehäuses. Tauen Sie keine eingefrorenen Rohre oder Leitungen mit
Berühren Sie niemals die Schweißelektrode Hilfe eines Schweißgerätes auf.
oder Schweißspannung führende Teile bei ein- In geschlossenen Behältern, unter beengten Einsatzbedin-
geschaltetem Gerät. gungen und bei erhöhter elektrischer Gefährdung dürfen
Gerät nicht dem Regen aussetzen, nicht ab- nur Geräte mit S-Zeichen verwendet werden.
spritzen und nicht dampfstrahlen. Schalten Sie das Gerät in Arbeitspausen aus und schließen
Sie das Flaschenventil.
Sichern Sie die Gasflasche mit einer Sicherungskette ge-
gen umfallen.
Schweißen Sie nie ohne Schweißschild. War-
nen Sie Personen in ihrer Umgebung vor den Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie
Lichtbogenstrahlen. den Aufstellungsort ändern oder Arbeiten am Gerät vor-
nehmen.
Bitte beachten Sie die für Ihr Land gültigen Unfallverhütungs-
Geeignete Absaugvorrichtung für Gase und
vorschriften. Änderungen vorbehalten.
Schneiddämpfe verwenden.
Verwenden Sie ein Atemgerät, falls die Gefahr
besteht, Schweiß- oder Schneiddämpfe einzu- 4 Umgebungsbedingungen
atmen.
Wird bei der Arbeit das Netzkabel beschädigt Temperaturbereich der Umgebungsluft:
oder durchtrennt, Kabel nicht berühren son- im Betrieb: -10 °C ... +40 °C (+14 °F ... +104 °F)
dern sofort den Netzstecker ziehen. Gerät nie- bei Transport
mals mit beschädigtem Kabel benutzen. und Lagerung: -25 °C ... +55 °C (-13 °F ... +131 °F)
Platzieren Sie einen Feuerlöscher in ihrer Reich-
weite. Relative Luftfeuchtigkeit:
Führen Sie nach Beendigung der Schweißar- bis 50 % bei 40 °C (104 °F)
beiten eine Brandkontrolle durch (siehe UVV*). bis 90 % bei 20 °C (68 °F)
Versuchen Sie niemals, den Druckminderer zu Betrieb, Lagerung und Transport darf nur inner-
zerlegen. Defekten Druckminderer ersetzen. halb der angegebenen Bereiche stattfinden!
Die Verwendung außerhalb dieser Bereiche gilt
als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus ent-
standene Schäden haftet der Hersteller nicht.
Transportieren und stellen Sie das Gerät nur auf Die Umgebungsluft muss frei von Staub, Säuren, korrosiven
festen und ebenen Untergrund. Gasen oder weiteren schädlichen Substanzen sein!
Der maximal zulässige Neigungswinkel für
Transport und Aufstellung beträgt 10°.
Abb. 2: Verlastungspunkte
11.1 Umstellung der Anlage auf metrische/ 9 Sie befinden sich im Menü 6 Funktionssperre.
US-Einheiten  Drücken Sie die Taste „Gasart“ S9.
Mit dieser Funktion können Sie die Anlage von metrischen Falls die Frage erscheint „Parameter ändern“ bestätigen Sie
Einheiten (Standard) auf US-Einheiten (Inch, einschließlich mit der Taste „Auf“ S13.
Temperaturen, Durchfluss, a-Maß ...) umstellen. 9 Stellen Sie nun mit der Taste „Gasart“ S9 den Code 670 ein.
 Drücken Sie zeitgleich die Tasten „Ab“ S12 und „Auf“ S13. 9 Den Code mit der Taste „Ab“ S12 bestätigen.
9 In der „Multifunktionsanzeige“ S2 wird das Menü Extras 9 Im Display erscheint kurz der Hinweis „US units On“.
angezeigt.
 Drücken Sie so oft die Taste „Gasart“ S9 bis das Menü 6 Wenn Sie wieder auf metrische Einheiten zurückstellen möch-
Funktionssperre angezeigt wird. ten:
 Drücken Sie zeitgleich die Tasten „Ab“ S12 und „Auf“ S13.  Drücken Sie zeitgleich die Tasten „Ab“ S12 und „Auf“ S13.
25
Anschlussbuchse Optionen X1
28 Â Verbinden Sie vom freien Ende der Anschlussleitung Opti-
onen die benötigten Litzen mit der Robotersteuerung.
 Verbinden Sie den Stecker der Anschlussleitung Optionen
mit der Anschlussbuchse Optionen X1.
29 30
X21-X25
- 10 - 909.2649.9-04 09.20
Inbetriebnahme
11.8 Kühlflüssigkeit nachfüllen  Kontrollieren Sie den Füllstand der Kühlflüssigkeit (Das
Kühlmittel muss bei abgeschraubtem Tankdeckel sichtbar
Kühlmittel ist gesundheitsschädlich beim Ver-
sein).
schlucken!
Achten Sie darauf, dass das Schweißgerät beim Kontrollie-
Nach dem Verschlucken sofort Mund ausspü-
ren und Einfüllen der Kühlflüssigkeit waagerecht steht.
len und reichlich Wasser trinken. Sofort Arzt
rufen. Achten Sie darauf, dass beim Einfüllen der Kühlflüssigkeit
das Sieb 30 vorhanden und unbeschädigt ist.
Nach Augenkontakt, Augen bei geöffnetem
Lidspalt 15 Minuten unter fließendem Wasser
ausspülen. Arzt konsultieren.
Nach Hautkontakt, mit Wasser und Seife abwa-
schen und gut nachspülen.
Nach Einatmen von Dampf/Aerosol, die betrof-
fene Person an die frische Luft bringen. Arzt 30
rufen.
Tragen Sie bei der Arbeit mit Kühlmittel Schutz-
handschuhe und Schutzbrille/Gesichtsschutz.
Füllen Sie nur original Lorch Kühlmittel LCL 30
ein. Dieses bietet ausreichenden Frostschutz 6
bis -30°C.
Achtung, Fremdprodukte können die Anlage Abb. 10: Kühlflüssigkeit nachfüllen
beschädigen.
Lassen Sie kein Kühlmittel in die Umwelt gelan-
gen!
Entsorgen Sie das Kühlmittel umweltgerecht.
Beachten Sie die aktuellen Bestimmungen Ih-
res Landes.
12 Inbetriebnahme
12.1 Bedienfeld
S5 S8 S11
S2 S4 S7 S10 S13
S1 S3 S6 S9 S12
09.20 909.2649.9-04 - 11 -
Inbetriebnahme
i
dreht man den Drehimpulsgeber S16 nach rechts, wird ringe Abweichung zwischen dem eingestellten
die Lichtbogenlänge länger bzw. Draht-Geschwindig- Wert für Schweißspannung/Schweißstrom und
keit höher. dem während des Schweißens gemessenen
S16 Drehimpulsgeber mittleren Wert (Hold-Anzeige) auftreten.
„Lichtbogenlängen-/Drahtkorrektur/Dynamik“ Die Abweichung ist prinzipbedingt abhängig
Einstellung der Dynamik. vom tatsächlichen Schweißprozess.
Korrektur der Lichtbogenlänge/Draht-Geschwindigkeit
- 12 - 909.2649.9-04 09.20
Inbetriebnahme
Dies ist ein Zeichen der „inneren Regelung“ der Puls (optional)
Maschine, stabilisiert den Schweißprozess und Im Modus Puls wird mit Kennlinien geschweißt, welche im Ge-
steigert die erreichbare Qualität der Schwei- rät hinterlegt sind. Der Pulsstrom besteht aus einem Grund-
ßung. strom der von Strompulsen überlagert wird.
 Drücken Sie die Taste „Mode“ S1 so oft, bis in der Multi-
12.3 Nebenparameter (Menü Hauptebene) funktionsanzeige S2 der Modus „Puls“ angezeigt wird.
Mit den Tasten „Ab“ S12 und „Auf“ S13 kann zwischen den
Twinpuls (optional)
Nebenparametern umgeschaltet werden. In der Multi-
funktionsanzeige S2 wird jeweils der momentan ausge- Im Modus Twinpuls wird mit Kennlinien geschweißt, welche
wählte Parameter angezeigt. Der in eckigen Klammern im Gerät hinterlegt sind. Der Twinpuls setzt sich aus zwei un-
stehende Wert ist ein Standard- bzw. Vorschlagswert. terschiedlichen, sich ständig wechselnden Pulsen zusammen.
Mit der Taste S3 (-) kann der Wert des angezeigten Para- Â Drücken Sie die Taste „Mode“ S1 so oft, bis in der Multi-
meters verringert werden und mit der Taste S9 (+) wird der funktionsanzeige S2 der Modus „Twinpuls“ angezeigt wird.
Wert des angezeigten Parameters erhöht. Durch Betätigen
SpeedPulse XT (optional)
der Taste S6 (END) schaltet die Anlage auf die Anzeige der
Material-Draht-Gas-Kombination zurück. SpeedPulse XT ist ein modifizierter SpeedPulse Modus.
Im Modus SpeedPulse XT wird mit Kennlinien geschweißt,
Menü Extras welche im Gerät hinterlegt sind. SpeedPulse XT ermöglicht
Zusätzlich gibt es neben den Nebenparametern den Menü- eine höhere Schweißgeschwindigkeit sowie einen tieferen
punkt Extras in dem folgende Funktionen verfügbar sind: Einbrand gegenüber dem Modus Puls..
Mit den Tasten S3 (-) und S9 (+) kann zwischen den Menü- Â Drücken Sie die Taste „Mode“ S1 so oft, bis in der Multi-
punkten umgeschaltet werden. Die verschiedenen Einträ- funktionsanzeige S2 der Modus „SpeedPulseXT“ angezeigt
ge der Menüpunkte werden durch gleichzeitiges Drücken wird.
der Tasten „Ab“ S12 und „Auf“ S13 aufgerufen. Auch hier
kann zwischen den einzelnen Einträgen mit den Tasten S3 SpeedPulse (optional)
(-) und S9 (+) umgeschaltet werden. Zurück kommt man Modus der Vorgängerserie, aus Kompatibilitätsgründen wei-
mit der Taste S6 (END). terhin verfügbar.
Speed-Twinpulse XT (optional)
12.4 Mode (Schweißprozess)
Speed-Twinpulse XT ist ein modifizierter Speed-Twinpulse
Umschaltung zwischen den zu Verfügung stehenden Modus.
Schweißprozessen.
Im Modus Speed-Twinpulse XT wird mit Kennlinien ge-
Steht ein Schweißprozess nicht zur Verfügung, schweißt, welche im Gerät hinterlegt sind. Der Speed-Twin-
i
oder soll ein zur Verfügung stehender Schweiß- pulse XT setzt sich aus zwei unterschiedlichen, sich ständig
prozess nicht mehr aufgeführt werden, so kann wechselnden Pulsen zusammen. Speed-Twinpulse XT ermög-
dieser im Menü „Extras/Prozesswahl“ Ein- oder licht eine höhere Schweißgeschwindigkeit sowie einen tiefe-
Ausgeschaltet werden. ren Einbrand gegenüber dem Modus Twinpuls.
Synergic (optional) Â Drücken Sie die Taste „Mode“ S1 so oft, bis in der Multifunk-
tionsanzeige S2 der Modus „TwinpulsXT“ angezeigt wird.
Der Modus Synergic ist eine Weiterentwicklung des Modus
Standard mit der Möglichkeit der Dynamik Verstellung. Speed-Twinpulse (optional)
Im Modus Synergic wird mit Kennlinien geschweißt, welche Modus der Vorgängerserie, aus Kompatibilitätsgründen wei-
im Gerät hinterlegt sind. terhin verfügbar.
 Drücken Sie die Taste „Mode“ S1 so oft, bis in der Multi-
funktionsanzeige S2 der Modus „Synergic“ angezeigt wird. SpeedUp (optional)
Im Modus SpeedUp wird mit Kennlinien geschweißt, welche
SpeedArc XT (optional) im Gerät hinterlegt sind. SpeedUp ermöglicht Steignaht-
SpeedArc XT ist ein modifizierter SpeedArc Modus. schweißen einfach und schnell (spart die „Tannenbaum“-Be-
Im Modus SpeedArc XT wird mit Kennlinien geschweißt, wel- wegung beim Schweißen)
che im Gerät hinterlegt sind. SpeedArc XT ermöglicht eine hö- Â Drücken Sie die Taste „Mode“ S1 so oft, bis in der Multifunk-
here Schweißgeschwindigkeit sowie einen tieferen Einbrand tionsanzeige S2 der Modus „SpeedUp“ angezeigt wird.
gegenüber dem Modus Standard. Der Drehimpulsgeber „Lichtbogenlängen-/Drahtkorrek-
 Drücken Sie die Taste „Mode“ S1 so oft, bis in der Multi- tur“ S16 bewirkt eine Lichtbogenlängenänderung in der
funktionsanzeige S2 der Modus „SpeedArcXT“ angezeigt Hochstromphase des „SpeedUp“.
wird. Der Nebenparameter „SpeedUp Drahtkorrektur 2“ bewirkt
eine Lichtbogenlängenänderung in der Niederstrompha-
SpeedArc (optional) se.
Modus der Vorgängerserie, aus Kompatibilitätsgründen wei-
terhin verfügbar.
09.20 909.2649.9-04 - 13 -
Inbetriebnahme
i
ausgeschalteter Tiptronic verfügbar.
Im Modus Manual MIGMAG kann unabhängig von einer Kenn-
linie geschweißt werden. Es werden nur Schweißspannung Quatromatic-Einstellungen können nicht als
und Drahtvorschubgeschwindigkeit unabhängig voneinan- Tiptronic-Job gespeichert werden.
der eingestellt: Quatromatic Einschweißbetrieb
 mit Taste Mode S1 manuellen Modus auswählen.  Wählen Sie mit der Taste „2-Takt/4-Takt/Punkten/Quatro“
 mit linkem Drehimpulsgeber S23 Schweißspannung ein- S24 den 4-Takt-Betrieb aus.
stellen. Â Drücken Sie nochmals die Taste S24 für 2 sec.
 mit rechtem Drehimpulsgeber S16 Drahtvorschubge- 9 Die Kontrollleuchte „4-Takt“ S22 und eine Kontrollleuchte
schwindigkeit einstellen. „P1“ S5, „P2“ S8 oder „P3“ S11 blinken.
 Wählen Sie das zum Einstellen gewünschte Programm
12.5 Schweißen mit CO2 P1...P3 aus. Drücken Sie hierzu die Taste „P1“ S4, „P2“ S7
Ihr Schweißgerät ist auch zum Schweißen unter CO2 geeignet. oder „P3“ S10.
9 Die entsprechende Kontrollleuchte „P1“ S5, „P2“ S8 oder
Modus Synergic „P3“ S11 blinkt.
 Drücken Sie die Taste „Mode“ S1 so oft, bis in der Multi-  Stellen Sie nun die gewünschten Schweißparameter ein.
funktionsanzeige S2 der Modus „Synergic“ angezeigt wird. Dies sind im
 Wählen Sie mit der Taste „Material“ S3 ein geeignetes Pro- – Modus Man. MIGMAG:
gramm aus. Schweißspannung und Drahtgeschwindigkeit
 Wählen Sie mit der Taste „Drahtdurchmesser“ S6 den pas- – Modus Synergic...:
senden Drahtdurchmesser aus. Schweißstrom und Draht-/Lichtbogenlängenkorrektur
 Wählen Sie mit der Taste „Gasart“ S9 das Schutzgas CO2  Wählen Sie wie oben beschrieben die beiden verbleiben-
aus. de Programme (P1...P3) aus und stellen Sie auch hier die
Modus Manual MIGMAG gewünschten Schweißparameter ein.
 Drücken Sie die Taste „Mode“ S1 so oft, bis in der Multi-  Beenden Sie den Einschweißbetrieb durch Drücken der
funktionsanzeige S2 der Modus „Man. MIGMAG“ angezeigt Taste „2-Takt/4-Takt/Punkten/Quatro“ S24.
wird. Quatromatic Betrieb
 Wählen Sie mit der Taste „Ab“ S12 oder „Auf“ S13 den Ne-  Wählen Sie mit der Taste „2-Takt/4-Takt/Punkten/Quatro“
benparameter „Drosselwirkung Man.“ aus. S24 den 4-Takt-Betrieb aus.
 Stellen Sie die gewünschte Drosselwirkung mit den Tasten  Drücken Sie nochmals die Taste S24 für 2 sec.
S3 (-) und S9 (+) ein.
9 Sie befinden sich im Quatromatic Einschweißbetrieb. Die
Mit einer Drosselwirkung von 80...100% sind
i
Kontrollleuchte „4-Takt“ S22 und eine Kontrollleuchte „P1“
die besten Ergebnisse zu erzielen! S5, „P2“ S8 oder „P3“ S11 blinken.
 Drücken Sie nochmals die Taste S24 für 2 sec.
9 Sie befinden sich im Quatromatic Betrieb. Die Kontroll-
leuchte „4-Takt“ S22 und die Kontrollleuchte „P2“ S8 leuch-
ten.
 Starten Sie den Schweißprozess durch Drücken und Hal-
ten des Brennertasters.
9 Das Gerät schweißt mit dem Programm P1.
 Lassen Sie die Brennertaste los.
- 14 - 909.2649.9-04 09.20
Inbetriebnahme
9 Das Gerät schweißt mit dem Programm P2 Die Parameter werden auf die Werte zurückgesetzt, die vor
 Drücken Sie erneut die Brennertaste. dem Einschalten des Tiptronic Modus eingestellt waren.
9 Das Gerät schweißt mit dem Programm P3 Job neu programmieren:
 Lassen Sie die Brennertaste erneut los.  Tiptronic-Funktion mit Taste „Tiptronic“ S10 einschalten
9 Der Schweißprozess stoppt. und Job auswählen (siehe Job auswählen).
 Beenden Sie den Quatromatic Betrieb durch kurzes Drü-  Gewünschte Einstellungen ändern.
cken der Taste S24. Â Taste „TT Save“ S4 drücken (Kontrollleuchte Save blinkt).
 Mit Taste „TT Enter“ S7 bestätigen.
12.7 Sonder 4-Takt 9 Die Kontrollleuchten Save und Enter bestätigen durch
 Drücken Sie die Tasten „Auf“ S13 und „Drahtdurchmesser“ kurzzeitiges Blinken die abgeschlossene Programmierung.
S6 zeitgleich 5 Sekunden, bis auf der Multifunktionsanzei-
ge „Customize settings“ erscheint. Job kopieren:
 Tiptronic-Funktion mit Taste „Tiptronic“ S10 einschalten
Funktion 4-stroke 2 und den zu kopierenden Job auswählen (siehe Job aus-
 Schalten Sie „4-stroke 2“ auf On. wählen).
 Sie können nun durch kurzes Drücken der Brennertaste  Taste „TT Save“ S4 drücken (Kontrollleuchte Save blinkt).
zwischen Schweißstrom und Zweitstrom wechseln (nur im  Mit den Tasten S3 (-) und S9 (+) die Ziel-Jobnummer aus-
4-Takt Modus verfügbar). wählen und mit der Taste „TT Enter“ S7 bestätigen (wird die
Funktion 4-stroke TT Entertaste nicht betätigt, erlischt 10 s nach dem letzten
Tastendruck die Kontrollleuchte Save und der Speicher-
 Schalten Sie „4-stroke TT“ auf On. vorgang wird abgebrochen). Ist die Ziel-Jobnummer noch
 Sie können nun durch kurzes Drücken der Brennertaste mit keinem Job belegt worden, wird diese im Display blin-
zwischen aktuellem und nachfolgendem Job wechseln. kend dargestellt.
Ist 4-stroke 2 sowie 4-stroke TT auf On geschaltet, kann 9 Die Kontrollleuchten Save und Enter bestätigen durch
durch kurzes Drücken der Brennertaste zwischen allen ak- kurzzeitiges Blinken die abgeschlossene Programmierung.
tiven Jobs des aktuellen Job-Set weitergeschaltet werden. 9 Die benutzerdefinierten Job-Texte werden ebenfalls mit
auf die neue Ziel-Jobnummer kopiert.
12.8 Tiptronic
Job-Texte vergeben
Mit der Tiptronic-Funktion stehen dem Benutzer 100 vonein-
Für jeden Job kann ein individueller Text vergeben werden um
ander unabhängige Jobs zur Verfügung (10 Jobsätze mit je 10
diesen speziell zu kennzeichnen bzw. eindeutiger zuordnen
Jobs). In einem Job sind sämtliche am Bedienfeld vorgenom-
zu können.
mene Einstellungen und Korrekturen gespeichert.
 Tiptronic-Funktion mit Taste „Tiptronic“ S10 einschalten
Die Tiptronic-Funktion lässt sich vorteilhaft nutzen, indem z.
B. häufig wiederkehrende Schweißaufgaben bestimmte Job- Â Jobnummer mit den Tasten S3 (-) und S9 (+) auswählen
nummern zugeordnet werden oder verschiedene Schweißer  Drücken Sie die Tasten „Ab“ S12 und „Auf“ S13 zeitgleich
ihre individuellen Einstellungen in „Ihrem“ Job speichern. um in den Editier-Modus zu gelangen.
9 Ein blinkender Cursor erscheint in der Multifunktionsan-
Job programmieren:
zeige S2.
 Optimale Schweißeinstellung ermitteln.
 Mit den Tasten „Ab“ S12 und „Auf“ S13 wird der Cursor be-
 Taste „TT Save“ S4 drücken (Kontrollleuchte Save blinkt). wegt. Am Ende der Zeile springt der Cursor in die jeweils
 Mit den Tasten S3 (-) und S9 (+) oder mit der Brennerwippe andere Zeile.
die Ziel-Jobnummer auswählen und mit der Taste „TT En- Â Mit den Tasten S3 (-) und S9 (+) ein Zeichen (Zahl, Buchsta-
ter“ S7 bestätigen (wird die Enter-Taste nicht betätigt, er- be oder Sonderzeichen) auswählen.
lischt 10 s nach dem letzten Tastendruck die Kontrollleuch-
Der Editiermodus wird beendet durch Drücken der Taste
te Save und der Speichervorgang wird abgebrochen).
S6 (END) oder durch zeitgleiches Drücken der Tasten „Ab“
9 Die Kontrollleuchten Save und Enter bestätigen durch S12 und „Auf“ S13.
kurzzeitiges Blinken die abgeschlossene Programmierung.
Drückt man im Editiermodus die Taste „Tiptronic S10 (Tipt-
Job auswählen: ronic wird ausgeschaltet) werden die Text-Eingaben nicht
gespeichert.
 Tiptronic-Funktion mit Taste „Tiptronic“ S10 einschalten
(Kontrollleuchte S11 leuchtet). Sowohl für den Job-Satz (obere Zeile im Display S2) als
auch für den Job (untere Zeile im Display S2) können Texte
 Jobnummer mit der Brennerwippe auswählen (alternativ
programmiert werden.
kann die Jobnummer mit den Tasten S3 (-) und S9 (+) aus-
gewählt werden). Bitte beachten Sie, dass beim Kopieren nur der
i
Jobname übernommen wird, nicht der Setna-
Soll der Tiptronic Modus wieder verlassen werden, Taste
me
„Tiptronic“ S10 drücken (Kontrollleuchte Tiptronic erlischt).
09.20 909.2649.9-04 - 15 -
Inbetriebnahme
i
 Mit den Tasten S3 (-), S9 (+) oder Drehimpulsgeber S23 den ihre Werkseinstellung zurückgesetzt.
dreistelligen Zahlencode eingeben.
Bei aktivem Tiptronicmodus werden die Ein-
 Den Code mit der Taste „Auf“ S13 bestätigen. stellungen des momentanen Jobs zurückge-
 Gewünschte Funktionssperre mit den Tasten S3 (-) oder S9 setzt.
(+) wählen. Alle Einstellungen im Menü Extras (Sprache,
 Mit der Taste S6 (END) das Menü verlassen. Display-Kontrast usw.) bleiben unverändert.
 Wenn gewünscht, mit den Tasten S3 (-), S9 (+) oder Dreh-  Drücken Sie die Taste Auf S13 und halten Sie diese ge-
impulsgeber S23 einen neuen Zahlencode eingeben. drückt.
 Den Code mit der Taste „Auf“ S13 bestätigen.  Drücken Sie zusätzlich kurz die Taste TT Enter/P2 S7.
9 Als Bestätigung erscheint in der Multifunktionsanzeige
12.10 Sonderfunktionen der Text „Einstellungen zurücksetzen“.
Gastest Master-Reset
Achtung! Alle Tiptronic Jobs und Einstellun-
i
 Drücken Sie die Taste Auf S13 und halten Sie diese ge-
drückt. gen werden gelöscht.
 Drücken Sie zusätzlich kurz die Taste Gasart S9. Alle Haupt und Nebenparameter werden auf
ihre Werkseinstellung zurückgesetzt.
9 Das Magnetventil der Anlage wird eingeschaltet und die
Gasversorgung kann überprüft/eingestellt werden. Die  Drücken Sie die Taste Auf S13 und halten Sie diese ge-
Funktion bleibt 30 Sekunden lang aktiv und wird dann au- drückt.
tomatisch beendet. Â Drücken Sie zusätzlich für mindestens 5 Sekunden die Tas-
Der Gastest kann durch erneutes Betätigen der Taste Gas- te Mode S1.
art S9, vorzeitig beendet werden. 9 Als Bestätigung erscheint in der Multifunktionsanzeige
der Text „--- Master Reset ---“.
Gasdurchflussüberwachung (optional)
Mit dieser Funktion wird die Gasdurchflussmenge über-
wacht. Die Mindest-Gasdurchflussmenge kann eingestellt
werden. Bei Unterschreitung dieser Mindest-Gasdurch-
flussmenge wird das Schweißgerät auf Störung gesetzt
und die entsprechende Fehlermeldung angezeigt.
 Drücken Sie die Tasten „Auf“ S13 und „Drahtdurchmesser“
S6 zeitgleich 5 Sekunden, bis auf der Multifunktionsanzei-
ge „Customize settings“ erscheint.
 Wählen Sie mit der Taste „Ab“ S12 oder „Auf“ S13 den Para-
meter „Min Gas“ aus.
- 16 - 909.2649.9-04 09.20
Schweißkreiswiderstandsmessung
13 Schweißkreiswiderstandsmessung
Mit der Funktion Schweißkreiswiderstandsmessung können 13.2 Deaktivieren der Schweißkreismessung
Sie den Spannungsverlust bei z. B. langen Schlauchpaketen
kompensieren. Â Drücken Sie zeitgleich die Tasten „Ab“ S12 und „Auf“ S13.
Wenn Sie nach Schweißanweisungen unse- In der „Multifunktionsanzeige“ S2 wird das Menü „Extras“
i
res WPS-Booklets EN1090 arbeiten, kann angezeigt.
diese Funktion nicht genutzt werden. Die  Drücken Sie so oft die Taste Gasart S9 bis das Menü „10
Werte der Spannungsanzeige sind hier nicht Kompensation“ angezeigt wird.
zutreffend. Â Drücken Sie zeitgleich die Tasten „Ab“ S12 und „Auf“ S13.
9 Sie befinden sich im Menü 10 Kompensation.
13.1 Aktivieren der Schweißkreismessung
 Wählen Sie die Kompensationsart „Länge“ mit der Taste
 Drücken Sie zeitgleich die Tasten „Ab“ S12 und „Auf“ S13. „Auf“ S13.
In der Multifunktionsanzeige „S2“ wird das Menü Extras Der Dezimalpunkt erlischt.
angezeigt. Â Ändern Sie bei Bedarf die Längenwerte mit den Tasten
 Drücken Sie so oft die Taste „Gasart“ S9 bis das Menü 10 „Material“ S3 oder „Gasart“ S9.
Kompensation angezeigt wird. Â Verlassen Sie den Punkt durch zweimaliges Drücken der
 Drücken Sie zeitgleich die Tasten „Ab“ S12 und „Auf“ S13. Taste „End“ S6.
9 Sie befinden sich im Menü 10 Kompensation. Es empfiehlt sich, die Messung mehrmals an
i
 Wählen Sie die Kompensationsart Widerstand mit der Tas- verschiedenen Stellen im Nahtbereich durch-
te „Auf“ S13. zuführen um eine Fehlermessung auszuschlie-
ßen.
Die Kompensationsart „Widerstand“ wird in der „7-Seg-
ment-Anzeige“ S21 mit einem blinkenden Dezimalpunkt Das Abbrechen des Messvorganges ist jeder-
an der rechten Ziffer angezeigt. zeit durch Drücken der Taste End S6 möglich.
Das Blinken signalisiert, dass man sich im Kalibriermodus Während des aktiven Messmodus (Dezimal-
befindet. punkt blinkt) ist das Schweißen nicht möglich.
Bei angeschlossenem Powermaster Brenner zeigt dieser
den zuletzt gespeicherten Wert des Schweißkreiswider-
standes an.
Auch hier blinkt der rechte Dezimalpunkt.
Die Maschine erwartet jetzt eine Messung:
 Gasdüse des Brenners entfernen.
 Schweißdraht bündig abschneiden und ca. 5 mm zurück-
ziehen.
 Stromkontaktrohr auf eine saubere Stelle im Nahtbereich
mit etwas Druck aufsetzen. Durch Drücken des Brenner-
tasters für 2 sec. startet die Messung.
9 Bei korrekter Messung erscheint in der „Multifunktionsan-
zeige“ S2 der gemessene Wert.
 Beenden Sie die Messung durch Drücken der Taste “End“
S6.
9 Das Blinken des Dezimalpunktes wechselt in ein Dauer-
leuchten.
Im Fehlerfall erscheint die Meldung „Error“ in der „Multi-
funktionsanzeige“ S2.
 Eine erneute Messung ist erforderlich.
09.20 909.2649.9-04 - 17 -
Menüstruktur
14 Menüstruktur
1) Nur verfügbar,
Man. MIGMAG Standardprogramme 2 wenn „4-stroke 2 On“ eingeschaltet ist.
3 2) Ist nicht für jede Betriebsart verfügbar bzw. geeignet.
Synergic Anzeige „noP“: Programm ist nicht für die eingestellte
3
SpeedArc / XT Betriebsart verfügbar.
Puls
3
2
Anzeige „Pxx“: Programm ist für die eingestellte
3
S 01 Betriebsart verfügbar.
Twinpuls 3) Nur als Option verfügbar
3
Mode
SpeedPulse / XT 4) Nicht im Modus SpeedArc verfügbar.
3 5) Siehe Bedienungshandbuch LorchNet Connector
Speed-Twinpulse / XT
3 2
SpeedUp S 10
3
SpeedRoot
3
SpeedCold
- 18 - 909.2649.9-04 09.20
Menüstruktur
Off On
(–) (+)
Min. Gas 0,0...20
Job Switch Off / On
Torch-Hold Off / On
MMA w. Feed On
Remote 10V Off / On
4-stroke TT Off / On
& min. 5 s TorchPotArc Off / On
TorchPotPow Off / On
Customize settings 4-stroke 2 Off / On
Mode
einstellung
Auflösung
S-Twinpulse XT
SpeedPulse XT
Man. MIGMAG
Einheit
Werks-
SpeedArc XT
S-TwinPulse
SpeedPulse
Nebenparameter Bereich Nur bei..
SpeedRoot
SpeedCold
SpeedArc
SpeedUp
Twinpuls
Synergic
Puls
09.20 909.2649.9-04 - 19 -
Menüstruktur
Mode
einstellung
Auflösung
S-Twinpulse XT
SpeedPulse XT
Man. MIGMAG
Einheit
Werks-
SpeedArc XT
S-TwinPulse
SpeedPulse
Nebenparameter Bereich Nur bei..
SpeedRoot
SpeedCold
SpeedArc
SpeedUp
Twinpuls
Synergic
Puls
Startstrom-Zeit X X X X X X X X X X X X s 0,1 1,0 0,0...99,9
Startstrom X X X X X X X X X % 1 120 (135) 20...200 (Elektrode)
Start-Lichtbogenkorr. X X X X X X X X X X X X % 1 100 60...140
Start-Drahtgeschwindigk. X m/min 0,1 10 0,5...25,0
Start-Schweißspannung X V 0,1 18 10,0...45,0
Start-Schweißspannung +− X X X V 0,1 +2,0 -20,0...+20,0
Draht-Einschleichen X X X X X X X X X X X X X m/min 0,1 1,0 0,5...25,0
Gasvorströmzeit X X X X X X X X X X X X X s 0,1 0,1 0,0...10,0
Tab. 3: Nebenparameter
- 20 - 909.2649.9-04 09.20
Menüstruktur
09.20 909.2649.9-04 - 21 -
Meldungen
15 Meldungen
Im Störungsfall wird auf der 7-Segment-Anzeige S21 ein Feh- Solange ein Fehlercode angezeigt wird, ist der
i
lercode angezeigt und im LCD Display S2 erscheint die zuge- Schweißbetrieb nicht möglich.
hörige Fehlerbeschreibung.
- 22 - 909.2649.9-04 09.20
Störungsbeseitigung
16 Störungsbeseitigung
Störung Mögliche Ursache Beseitigung
Brenner wird zu heiß durch Verunreinigungen im Kühlflüssigkeits- Kühlmittelschläuche von Brenner in umgekehrter
system ist der Brenner verstopft Flussrichtung freispülen
Stromdüse ist nicht richtig angezogen überprüfen
Brennertaste hat beim Betätigen keine Überwurfmutter vom Brenner-Schlauch- Überwurfmutter festziehen
Funktion paket an der Zentralbuchse ist nicht richtig
festgezogen
Unterbrechung der Steuerleitung im Bren- überprüfen, ggf. austauschen
ner-Schlauchpaket
Thermoschutz hat ausgelöst Gerät im Leerlauf abkühlen lassen
Drahtstockung bzw. Festbrennen des Drahtelektrode hat sich auf der Spule fest- überprüfen, ggf. austauschen
Drahtes an der Stromdüse gezogen
Grat am Drahtanfang Drahtanfang nochmals abschneiden
09.20 909.2649.9-04 - 23 -
Störungsbeseitigung
- 24 - 909.2649.9-04 09.20
Pflege und Wartung
09.20 909.2649.9-04 - 25 -
Technische Daten
i
9 Dies verhindert das Festbrennen von Schweißspritzern.
ren an einen von Lorch autorisierten Händler.
18 Technische Daten
Gerätetyp S3 RoboMIG XT S5 RoboMIG XT S8 RoboMIG XT
Schweißen
25 - 320/ 25 - 400/ 25 - 500/
Schweißbereich (I2min - I2max/U2min - U2max) A/V
15,2 - 30 15,2 - 34 15,2 - 39
Leerlaufspannung V 91 - 111 88 - 109 88 - 99
Leistungseinstellung stufenlos
Kennliniencharakter konstant / fallend
Schweißstrom bei ED 100 % 40°C A 250 320 400
Schweißstrom bei ED 60 % 40°C A 280 350 500
ED bei max. Schweißstrom 40°C % 40 50 60
schweißbare Drähte Stahl Ø mm 0,6 - 1,2 0,6 - 1,6 0,6 - 1,6
schweißbare Drähte Alu Ø mm 1,0 - 1,2 1,0 - 1,6 1,0 - 2,4
schweißbare Drähte CuSi Ø mm 0,8 - 1,2 0,8 - 1,2 0,8 - 1,2
Drahtfördergeschwindigkeit m/min 0,1 - 25 0,1 - 25 0,1 - 25
Wirkungsgrad/Efficiency η bei 100% ED % 78 78 85
Wirkungsgrad/Efficiency η bei I2max % 80 83 86
Netz
Netzspannung 3~ (50/60 Hz) V 400 400 400
positive Netztoleranz % 15 15 15
negative Netztoleranz % 15 15 15
Aufnahmeleistung S1 (100 %/40°C) kVA 10,7 14,3 19
Aufnahmeleistung S1 (60 %/40°C) kVA 12,6 16,1 26,1
Aufnahmeleistung S1 (max. Strom) kVA 15,1 19,4 26,1
Stromaufnahme I1 (100 %/40°C) A 15,5 20,7 27,5
Stromaufnahme I1 (60 %/40°C) A 18,2 23,3 37,7
Stromaufnahme I1 (max. Strom) A 21,8 28,1 37,7
Größter effektiver Netzstrom (I1eff ) A 15,5 20,7 29,2
Netzabsicherung A/tr 16 32 32
Netzanschlussleitung mm² 4 x 2,5 4x4 4x6
Netzstecker CEE 16 CEE 32 CEE 32
Wirkfaktor/Phase angel (bei I2max) cos φ 0,99 0,99 0,99
Leistungsfaktor/Powerfactor (bei I2max) λ 0,78 0,71 0,72
Max. zulässige Netzimpedanz Zmax gemäß IEC 61000-
mΩ 47 36 30
3-11/-12
RSCE (Kurzschlussverhältnis/short circuit ratio) 190 222 222
SSC (Kurzschlussleistung/short circuit power) MVA 3,24 5,23 7,1
- 26 - 909.2649.9-04 09.20
Technische Daten
09.20 909.2649.9-04 - 27 -
Schaubilder
19 Schaubilder
I = Strom t Gv = Gasvorströmzeit
I1 = Schweißstrom t Gn = Gasnachströmzeit
I2 = Zweitstrom t I = Schweißzeit/Punktzeit
Ie = Endstrom t Ia = Stromabsenkung
Is = Startstrom t Ie = Endstrom-Zeit
G = Gas t Is = Startstrom-Zeit
t = Zeit
Abb. 12: Diagramm Stromverlauf
- 28 - 909.2649.9-04 09.20
Zubehör
20 Optionen 21 Zubehör
Schweißverfahren Upgrades Netzadapter CEE32/CEE16 16A C
– SpeedArc-Upgrade Bestell-Nr. 575.1001.0 Dieser Netzadapter ist für den Anschluss von Schweißgeräten
– SpeedPulse-Upgrade Bestell-Nr. 575.1010.0 mit CEE16 Netzstecker an CEE32 Steckdosen vorgesehen.
– SpeedRoot-Upgrade Bestell-Nr. 575.1011.0 Der Netzadapter verfügt über einen Sicherungsautomat und
ist bis 11 kW belastbar.
– SpeedUp-Upgrade Bestell-Nr. 575.1002.0
Bestell-Nr. 661.7191.0
– SpeedCold-Upgrade Bestell-Nr. 575.1013.0
Vorrichtungs-Interface INT
Schnittstelle für die Anbindung an Vorrichtungen oder
Schweißroboter.
Weiteres Zubehör
siehe Preisliste
09.20 909.2649.9-04 - 29 -
Konformitätserklärung
22 Entsorgung
Nur für EU-Länder.
23 Service
Lorch Schweißtechnik GmbH
Im Anwänder 24 - 26
71549 Auenwald
Germany
Tel. +49 7191 503-0
Fax +49 7191 503-199
Lorch Download-Portal
https://www.lorch.eu/service/downloads/
Hier erhalten Sie weitere technische Dokumentationen zu Ih-
rem Produkt.
24 Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen oder normativen Dokumente
übereinstimmt: EN 60974-1:2018, EN 60974-2:2017, EN 60974-
10:2018 CL.A gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
Wolfgang Grüb
Geschäftsführer
- 30 - 909.2649.9-04 09.20
Im Anwänder 24 - 26
71549 Auenwald, Germany
Internet: www.lorch.eu
Email: info@lorch.eu
This documentation including all its parts is protected by copyright. Any use or
modification outside the strict limits of the copyright law without the permission of
Lorch Schweisstechnik GmbH is prohibited and liable to prosecution.
Technical changes Our machines are in a constant state of development, and the right is reserved to make
technical changes without notice.
- 32 - 909.2649.9-04 09.20
Table of contents
1 Machine elements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 17 Repair and maintenance. . . . . . . . . . . . . . . 55
17.1 Check regularly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
2 Explanation of symbols. . . . . . . . . . . . . . . . 35
17.2 Torch care. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
2.1 Meaning of the symbols in the operation manual . . 35
2.2 Meaning of the symbols on the machine 18 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
19 Graphs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
3 Safety precautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
20 Optionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
4 Ambient conditions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
21 Accessories. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
5 General regulation of use. . . . . . . . . . . . . . 36
22 Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
6 Unit protection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
23 Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
7 UVV inspection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
24 Declaration of conformity. . . . . . . . . . . . . 61
8 Noise emission. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
25 Stromlaufplan / schematic /
9 Electromagnetic compatibility (EMC). . 37 Схематический . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 364
10 Setup and transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 25.1 S-RoboMIG INT-06 ADP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 364
25.2 S-RoboMIG INT-06 HA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 366
11 Before start-up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
11.1 Conversion of machine to metric/US unit system. . . 38
11.2 Connecting the torch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
11.3 Connecting the ground cable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
11.4 Connecting the hose package. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
11.5 Connecting the gas hose. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
11.6 Connecting the device interface (option). . . . . . . . . . . 39
11.7 Connecting other options. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
11.8 Topping up the cooling liquid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
12 Starting up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
12.1 Control panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
12.2 Current/voltage display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
12.3 Secondary parameters (Main menu level). . . . . . . . . . 43
12.4 Mode (welding process). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
12.5 Welding with CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
12.6 Quatromatic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
12.7 Special 4 stroke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
12.8 Tiptronic. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
12.9 Code Key Function. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
12.10 Special functions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
12.11 Reset settings. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
14 Menu structure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
15 Messages. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
16 Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
09.20 909.2649.9-04 - 33 -
Machine elements
1 Machine elements
3
4
5
6 7
8
4 9
10 11
12
13
14
15
16
X1
17
18
4
11 20
19 21
22
- 34 - 909.2649.9-04 09.20
Explanation of symbols
i
12 Hand remote control (optional) not included in the scope of delivery. Subject
13 Connection coolant flow (optional) to change.
2 Explanation of symbols
2.1 Meaning of the symbols in the operati- 2.2 Meaning of the symbols on the machine
on manual
Danger to life and limb! Danger!
If the danger warnings are disregarded, this can Read the user information in the operation ma-
cause slight or severe injuries or even death. nual.
Disconnect the mains plug!
Danger of property damage! Pull out the mains plug before opening the
Disregarding danger warnings can cause da- housing
mage to workpieces, tools, and equipment.
General note.
Environmental information
Indicates information about environmental
protection.
09.20 909.2649.9-04 - 35 -
General regulation of use
3 Safety precautions
Hazard-free working with the machine is only Ensure that the ground cable has good and direct contact
possible if you read the operating and safety near the welding location. Do not allow welding current to
instructions completely and strictly observe pass through chains, ball bearings, steel cables or ground-
them. ing equipment; this may melt them.
Please obtain practical training before using Secure yourself and the welding machine when working
the machine for the first time. Follow the acci- in elevated or inclined areas.
dent prevention regulations (UVV1)). The machine may only be connected to a properly groun-
Before starting any welding work, clear away ded mains supply. (Three-phase four-wire system with
any solvents, degreasing agents, and other grounded neutral conductor or single phase-three-wire
flammable materials from the working area. system with grounded neutral conductor) socket and ex-
Cover flammable materials which can not be tension cable must have a functional protective conduc-
moved. Only weld if the ambient air contains tor.
no high concentrations of dust, acid vapours, Wear correct protective clothing, leather gloves and lea-
gases or flammable substances. Special care ther apron.
must be taken during repair work on pipe sys-
Protect the welding area with curtains or mobile screens.
tems and tanks which contain or have contai-
ned flammable liquids or gases. Do not use this machine to thaw frozen water pipes or
cables.
Never touch live parts inside or outside of the
housing. Never touch welding electrodes or In closed containers, under cramped conditions, and in
live welding current parts in a machine that is high electrical risk areas, only use machines with the S sign.
on. Switch off the machine during breaks and close the valve
Do not expose the machine to rain, do not of the gas cylinder.
spray water on it or steam blast it. Secure the gas cylinder with a chain to prevent it falling
over.
Disconnect the mains plug from the mains before chan-
Always use a welding shield. Warn other per- ging the place of installation or making repairs to the ma-
sons in the welding area about arc-rays. chine.
Please heed the safety regulations which apply to your count-
ry. Subject to change.
Please use a suitable extraction system for ga-
ses and cutting fumes.
4 Ambient conditions
Always wear breathing apparatus whenever
there is a risk of inhaling welding or cutting Temperature range of ambient air:
vapours. in operation: -10 °C ... +40 °C (+14 °F ... +104 °F)
If the mains cable is damaged or severed in use, Transport
do not touch the cable but unplug the mains and storage -25 °C ... +55 °C (-13 °F ... +131 °F)
plug immediately. Never use a machine if the
mains cable is damaged. Relative humidity:
Keep a fire extinguisher near the welding area. up to 50 % at 40 °C (104 °F)
Check the welding area for fire after welding up to 90 % at 20 °C (68 °F)
(see UVV*). Operation, storage and transport may only be
carries out within the ranges indicated! Use
Never try to disassemble the pressure reducer. outside of this range is considered not used
Replace the defective one. with its intended purpose. The manufacturer is
not liable for damages cause by misuse.
Ambient air must be free of dust, acids, corrosive gases or
The machine must be transported or set up other damaging substances!
only on firm, level surfaces.
The maximum admissible angle of inclination 5 General regulation of use
for setting up or transporting is 10°.
This equipment is intended for welding steel, aluminium and
alloys, in commercial and industrial environments.
Service and repair work may only be carried out by a trai-
ned electrician.
- 36 - 909.2649.9-04 09.20
Electromagnetic compatibility (EMC)
6 Unit protection Please use the machine in compliance with the manufacturer’s
instructions. The machine operator is responsible for installati-
This machine is protected electronically against overloading.
on and use of the machine. Furthermore, the owner is respon-
Do not use fuses of higher amperage than printed on the iden-
sible for eliminating the disturbances caused by electromag-
tification plate.
netic fields.
Close the side cover before starting any welding work.
7 UVV inspection
Operators of commercially-operated welding systems are ob-
liged to have safety inspections of the equipment carried out
regularly in accordance with EN 60974-4. Lorch recommends
inspection intervals of 12 months.
A safety inspection must also be carried out after alterations or
repair of the system.
Improper UVV inspections can destroy the sys-
tem. For more information on UVV inspections
of welding systems, please contact your autho-
rised Lorch service centre.
8 Noise emission
The noise level of the unit is less than 70 dB(A), measured un-
der standard load in accordance with EN 60974-1 in the maxi-
mum working point.
9 Electromagnetic compatibility
(EMC)
This product is manufactured in conformance with the current
EMC standard. Please note the following:
Due to their high power consumption, welding machines
can cause problems in the public power grid. The mains
connection is therefore subject to requirements with re-
gard to the maximum permissible system impedance. The
maximum permissible system impedance (Zmax) of the
interface to the power grid (mains connection) is indica-
ted in the technical data. If in doubt, please contact your
power grid operator.
The machine is intended for welding in both commercial
and industrial applications (CISPR 11 class A). Use in other
surroundings (for example in residential areas) may dis-
turb other electronic devices.
Electromagnetic problems during start-up can arise in:
– Mains cables, control cables, signal and telecommuni-
cation lines near the welding or cutting area
– TVs/radios
– Computers and other control equipment
– Protection equipment such as alarm systems
– Pacemakers and hearing aids
– Equipment for measurement and calibration
– Equipment with too little protection against distur-
bances
If other equipment is disturbed it may be necessary to provide
additional shielding.
The affected area can be bigger than your premises/pro-
perty. This depends on the building, etc.
09.20 909.2649.9-04 - 37 -
Before start-up
11 Before start-up
11.1 Conversion of machine to metric/US 9 You are now in menu 6 “Function lock”.
unit system  Press the button “Gas type” S9.
You can use this function to convert the machine from the me- If the “Change parameter” prompt appears, press the but-
tric unit system (default) to the US unit system (inches, inclu- ton “Up” S13 to confirm.
ding temperatures, flow rate, thickness, etc.). Â Set code 670 using the button “Gas type” S9.
 Press the buttons “Down” S12 and “Up” S13 simultaneously.  Confirm the code using the button „Down“ S12.
9 The “Options” menu appears on the “Multifunction dis- 9 “US units On” appears briefly in the display.
play” S2.
 Press the button “Gas type” S9 until menu 6 “Function lock” If you set the unit system back to metric:
is displayed. Â Press the buttons “Down” S12 and “Up” S13 simultaneously.
 Press the buttons “Down” S12 and “Up” S13 simultaneously. 9 You are now in menu 6 “Function lock”.
- 38 - 909.2649.9-04 09.20
Before start-up
14
09.20 909.2649.9-04 - 39 -
Before start-up
29 30
X21-X25
- 40 - 909.2649.9-04 09.20
Before start-up
30
09.20 909.2649.9-04 - 41 -
Starting up
12 Starting up
S5 S8 S11
S2 S4 S7 S10 S13
S1 S3 S6 S9 S12
- 42 - 909.2649.9-04 09.20
Starting up
i
the button is pushed for longer than 2 secs., the mode
switches to spot mode in 2-stroke and to Quatro mode available welding process is not longer listed,
in 4-stroke. it can be switched on or off from the “Extras/
process selection” menu.
S25 “2-stroke/spots” signal lamp
Lights up when 2-stroke function is activated. Synergic (optional)
Synergic mode is a further development of Standard mode
with the option of adjusting the dynamic.
12.2 Current/voltage display In Synergic mode, welding is performed with characteristic
S26 Current indicator curves that are stored in the machine.
S27 “Hold” signal lamp  Press button “Mode” S1 until the mode “Synergic” appears
in multifunction display S2.
S28 Voltage display
The actual welding voltage and current values are displayed SpeedArc XT (optional)
during welding. After the welding process the “Hold” signal SpeedArc XT is a modified SpeedArc mode.
lamp lights up and the last welded values of welding voltage In the mode SpeedArc XT, welding is executed with a charac-
and welding current are displayed. If certain welding settings teristic curve that is stored in the machine. SpeedArc XT enab-
are changed by the operator (e. g. welding power, program- les higher welding speeds as well as a deeper fusion penetra-
me, job) the “Hold” signal lamp goes out and the display shows tion compared to Standard mode.
the reference values of current and voltage.
 Press button “Mode” S1 until the mode “SpeedArcXT” ap-
In short arc welding, a small deviation can oc-
i
pears in multifunction display S2.
cure between the set value for welding volta-
ge/welding current and the middle value (hold SpeedArc (optional)
display) measured during welding. Mode of the predecessor series; still available for compatibility
The deviation is principally dependent upon reasons.
the actual welding process.
Pulse (optional)
This is a sign of the machine’s “internal control,”
stabilise the welding process and increase the In the mode Pulse, welding is executed with a characteristic
attainable quality of welding. curve that is stored in the machine. The pulse current is made
up of base current that is heterodyned from the current pulse.
 Press button “Mode” S1 until the mode “Pulse” appears in
multifunction display S2.
09.20 909.2649.9-04 - 43 -
Starting up
i
 Press button „Mode“ S1 until the mode „SpeedUp“ appears ductor effect of 80 to 100%!
in multifunction display S2.
The „Arc length/wire correction“ rotary pulse encoder S16
effects a change in the arc length in the high current phase
of the „SpeedUp“. 12.6 Quatromatic
The secondary parameter „SpeedUp wire correction 2“ ef-
In Quatromatic mode, three welding programmes (P1...P3)
fects a change in the arc length in the low current phase.
can be called up via the torch button in 4-stroke mode.
SpeedRoot (optional) The programmes (P1...P3) are assigned the first 3 strokes of the
In SpeedRoot mode, welding is performed with characteris- 4-stroke mode.
tic curves that are stored in the machine. SpeedRoot makes it Program1 (P1) --> 1. Stroke (torch button pressed)
possible to carry out root welding with large gap bridging and (e.g. start current)
melt pool checking. Program2 (P2) --> 2. Stroke (torch button released)
Press “Mode” button S1 until “SpeedRoot” mode appears in (e.g. main current)
multifunction display S2. Program3 (P3) --> 3. Stroke (torch button pressed)
(e.g. downslope)
Off --> 4. Stroke (torch button released)
- 44 - 909.2649.9-04 09.20
Starting up
i
available with Tiptronic switched off. Â Switch the “4-stroke 2“ to On.
Quatromatic settings cannot be saved as a Tip- Â You can now switch between welding voltage (welding
tronic job. current) and second voltage +- (second current) by briefly
pressing the torch switch (only available in 4-stroke mode).
Quatromatic welding mode
 Select 4-stroke mode with the button “2-stroke/4-stroke/ Function 4-stroke TT
spots/Quatro.” Â Turn the „4-stroke TT” to On.
 Press the button S24 again for 2 sec.  You can now switch between the current job and the next
9 The signal lamp “4-stroke” S22 and a signal lamp “P1” S5, job by briefly pressing the torch switch.
“P2” S8 or “P3” S11 blinks. If 4-stroke 2 and 4-stroke TT is set to On, you can step for-
 Select the desired program P1...P3 to be set. Press button ward through all active jobs of the current job set by brief-
“P1” S4, “P2” S7 or “P3” S10 for this. ly pressing the torch switch.
9 The respective signal lamp “P1” S5, “P2” S8 or “P3” S11
blinks. 12.8 Tiptronic
 Now, set the desired welding parameters. These are in The Tiptronic function provides 100 separate jobs (10 job sets,
– mode Man. MIGMAG: each consisting of 10 jobs). All settings and adjustments made
welding voltage and wire feed speed on the control panel are stored in each job.
– Synergic mode....: The Tiptronic function also gives the user certain advantages,
Welding current and wire/arc length correction e.g. frequently recurring welding jobs can be assigned to spe-
 As described above, select the two remaining program- cific job numbers, or different welders can save their individu-
mes (P1...P3) and set the desired welding parameters. al settings in “their” job.
 End welding mode by pressing the “2-stroke/4-stroke/ Programming a job:
spots/Quatro” S24 button.
 Determine the optimum welding settings.
Quatromatic mode  Press the “TT Save” S4 button (the Save signal lamp blinks).
 Select 4-stroke mode with the button “2-stroke/4-stroke/  Select the desired job number using buttons S3 (-) and S9
spots/Quatro.” (+) or the torch rocker switch, and confirm with “TT Enter”
 Press the button S24 again for 2 sec. S7 button (if the Enter button is not pressed, the Save LED
goes out 10 seconds after the last button was pressed, and
9 You are now in Quatromatic welding mode. The signal
the save process is aborted).
lamp “4-stroke” S22 and a signal lamp “P1” S5, “P2” S8 or
“P3” S11 blinks. 9 The Save and Enter signal lamps flash briefly to indicate
 Press the button S24 again for 2 sec. that programming has ended.
9 You are now in Quatromatic mode. The signal lamp “4-stro- Selecting a job:
ke” S22 and a signal lamp “P2” S8 blinks. Â Press the “Tiptronic” S10 button to switch on the Tiptronic
 Start the welding process by pressing and holding the function (signal lamp S11 is lit).
torch button. Â Select the job number with the torch rocker (the job num-
9 The machine welds with program P1. ber can alternatively be selected with the buttons S3 (-)
 Release the torch button. and S9 (+)).
9 The machine welds with program P2. If you want to exit the Tiptronic mode, press the “Tiptronic“
S10 button (the Tiptronic signal lamp goes out). The para-
 Press the torch button again.
meters are then reset to the values that were set before
9 The machine welds with program P3. Tiptronic mode was switched on.
 Release the torch button again.
9 The welding process stops.
Reprogramming a job:
 Switch on the Tiptronic function with the button “Tiptro-
 Exit Quatromatic mode by briefly pressing button S24.
nic” S10 and select the job (see job selection).
 Change the settings as desired.
12.7 Special 4 stroke
 Press the “TT Save” S4 button (the Save signal lamp blinks).
 Press the “Up” S13 and “Wire diameter” S6 buttons simulta-
 Press the “TT Enter” S7 button to confirm your selection.
neously for 5 seconds until the multifunction display “Cus-
tomize settings” appears. 9 The Save and Enter signal lamps flash briefly to indicate
that programming has ended.
09.20 909.2649.9-04 - 45 -
Starting up
i
fault and displays the corresponding error message.
set name, will be copied
 Press the “Up” S13 and “Wire diameter” S6 buttons simulta-
neously for 5 seconds until the multifunction display “Cus-
tomize settings” appears.
Job Switch  Select the parameter “Min Gas.” with the button “Down”
S12 or “Up” S13.
 Press the “Tiptronic” S10 button to switch on the Tiptronic
function (signal lamp S11 is lit). Â Set the desired minimum gas flow rate with the buttons
S3 (-) and S9 (+).
 In Customize settings, switch the “Job Switch” function to
On. When carrying out the gas test, the gas flow rate is dis-
played on the multifunction display.
In Standby mode, you can move forward to the next active
job in the job set by briefly pressing the torch switch but- The gas flow rate is displayed continuously along with the
ton (not in spot mode). coolant flow rate in the “Diagnosis/Cooling system flow
rate” menu.
- 46 - 909.2649.9-04 09.20
Welding circuit resistance measurement
i
their factory setting. Â Press and hold mode button Up S13.
If the Tiptronic mode is active, the settings of  Press and hold the Mode S1 buttom for at least 5 seconds.
the current job are reset. 9 The text “--- Master Reset ---” appears in the multifuncion
All the settings in the Extras menu (language, display as confirmation.
display contrast etc.) remain unchanged.
i
tions in our EN1090 WPS Booklet you will  Press the buttons “Down” S12 and “Up” S13 simultaneously.
not be able to use this function. The voltage The “Options” menu appears on the “Multifunction dis-
values displayed do not apply in this case. play” S2.
 Press the button “Gas type” S9 until menu 10 “Compensa-
13.1 Activating welding circuit measurement tion” is displayed.
 Press the buttons “Down” S12 and “Up” S13 simultaneously.  Press the buttons “Down” S12 and “Up” S13 simultaneously.
The “Options” menu appears on the “Multifunction dis- 9 You are now in menu 10 “Compensation”.
play” S2. Â Select the compensation type “Length” using the “Up” but-
 Press the button “Gas type” S9 until menu 10 “Compensa- ton S12.
tion” is displayed. The decimal point disappears.
 Press the buttons “Down” S12 and “Up” S13 simultaneously.  If necessary, change the length values using the buttons
9 You are now in menu 10 “Compensation”. “Material” S3 or “Gas type” S9.
 Select the compensation type “Resistance” using the “Up”  Leave the spot by pressing the “END” button S6 twice.
button S13. We recommend that you take measurements
i
The compensation type “Resistance” is in- at various points in the seam area in order to
dicated by a flashing decimal point on the exclude the possibility of measuring errors.
right number in the “7-segment display” S21. You can terminate the measuring process at
The flashing indicates that calibration mode is active. any time by pressing the End button S6.
When a Powermaster torch is connected, the display Welding is disabled when Measurement Mode
shows the last saved welding circuit resistance value. The is running (decimal point flashes).
right decimal point also flashes in this case.
The machine then waits for a measurement:
 Remove the gas nozzle from the torch.
 Cut the welding wire flush and retract approx. 5 mm.
 Place the current contact pipe in a clean spot in the seam
area, applying gentle pressure. Press the torch button for
2 seconds to start measurement.
9 If the measurement is correct, the measured value appears
in the “Multifunction display” S2.
 End the measurement by pressing the “End” button S6.
9 The decimal point then stops flashing.
If an error occurs, “Error” appears in the “Multifunction dis-
play” S2.
 Take the measurement again.
09.20 909.2649.9-04 - 47 -
Menu structure
14 Menu structure
- 48 - 909.2649.9-04 09.20
Menu structure
Off On
(–) (+)
Min. Gas 0,0...20
Job Switch Off / On
Torch-Hold Off / On
MMA w. Feed On
Remote 10V Off / On
4-stroke TT Off / On
& min. 5 s TorchPotArc Off / On
TorchPotPow Off / On
Customize settings 4-stroke 2 Off / On
Factory setting
Resolution
S-TwinPulse XT
SpeedPulse XT
Man. MIGMAG
SpeedArc XT
Units
S-TwinPulse
SpeedPulse
Secondary parameters Range Only with..
SpeedRoot
SpeedCold
TwinPulse
SpeedArc
SpeedUp
Synergic
Pulse
09.20 909.2649.9-04 - 49 -
Menu structure
Factory setting
Resolution
S-TwinPulse XT
SpeedPulse XT
Man. MIGMAG
SpeedArc XT
Units
S-TwinPulse
SpeedPulse
Secondary parameters Range Only with..
SpeedRoot
SpeedCold
TwinPulse
SpeedArc
SpeedUp
Synergic
Pulse
Start current time X X X X X X X X X X X X s 0.1 1.0 0.0...99.9
Start current X X X X X X X X X % 1 120 / 135 20...200 (Electrode)
Start Arc length corr. X X X X X X X X X X X X % 1 100 60...140
Start wire speed X m/min 0.1 10 0.5...25.0
Start welding voltage X V 0.1 18 10.0...45.0
Start welding voltage +− X X X V 0.1 +2.0 -20.0...+20.0
Wire creep speed X X X X X X X X X X X X X m/min 0.1 1.0 0.5...25.0
Gas pre-flow X X X X X X X X X X X X X s 0.1 0.1 0.0...10.0
Tab. 3: Secondary parameters
- 50 - 909.2649.9-04 09.20
Menu structure
09.20 909.2649.9-04 - 51 -
Menu structure
- 52 - 909.2649.9-04 09.20
Messages
15 Messages
In the event of a fault the 7-segment display S21 shows an er- As long as there is an error code on display wel-
i
ror code and the LCD display S2 shows the associated error ding is not possible.
description.
09.20 909.2649.9-04 - 53 -
Troubleshooting
16 Troubleshooting
Fault Possible cause Rectification
Torch becomes too hot The torch is clogged by dirt in the coolant Flush the torch with coolant hoses out in the
system opposite flow direction
Contact tip not tightened properly check
Torch switch has no function when actuated Union nut from torch hose pack to central Tighten the union nut
socket is not correctly tightened
Open circuit in control cable in the torch Check and replace if necessary
hose pack
Thermal protection has triggered Allow the equipment to cool down at no-
load
Wire sticking or burnt onto contact tip Wire electrode jammed on the reel Check and replace if necessary
Burr at start of wire Trim the end of the wire
Wire feed irregular or failed completely Incorrect contact pressure on wire feed unit Set as described in the operating instruc-
tions
Torch faulty Check and replace if necessary
Guide tube in the central socket is missing Insert the guide tube or clean it
or dirty
Welding wire reel badly wound Check and replace if necessary
Surface rust on wire electrode Check and replace if necessary
Torch internal coil clogged with abrasion Unscrew the torch from the equipment,
dust remove contact tip from torch and blow out
the coil with compressed air
Torch internal coil flexed Check and replace if necessary
Wire brake setting too hard Set as described in the operating instruc-
tions
Equipment switches off Duty cycle exceeded Allow the equipment to cool down at no-
load
Insufficient cooling of components Check air inlet and outlet on the equipment
Cooler or hoses burst or pump is damaged. Coolant system has frozen up due to lack of Inform Service
antifreeze
Arc or short circuit between contact tip and A spatter bridge has formed between the Remove using suitable special pliers
gas nozzle contact tip and the gas nozzle
Unstable arc Contact tip does not match the wire diame- Check and replace if necessary
ter or contact tip is worn
Control panel is completely dark Phase missing Check the equipment at a different power
socket. Check the supply cable and mains
fuse
Inert gas missing Gas cylinder empty Replace
Torch faulty Check and replace if necessary
Pressure reducer dirty or faulty Check and replace if necessary
Gas cylinder valve faulty Replace gas cylinder
Inert gas does not switch off Gas valve dirty or sticking Remove torch and pressure reducer, blow
out the gas valve in the opposite flow direc-
tion with compressed air
- 54 - 909.2649.9-04 09.20
Repair and maintenance
09.20 909.2649.9-04 - 55 -
Repair and maintenance
 Blow out the welding machine with dry, low pressure com- Never make repairs or technical changes
pressed air. Avoid blowing directly on the electronic com- yourself.
ponents from a short distance, to prevent damage In this case the manufacturer’s warranty is no
 Screw the two side panels onto the machine back again longer valid.
Check the dust filter every two months. (Welding machi- If you experience problems or need repairs,
i
nes with dust filters, optional) contact a dealer authorised by Lorch.
 Switch the machine off
 Disconnect the mains plug 1
- 56 - 909.2649.9-04 09.20
Technical data
18 Technical data
Machine type S3 RoboMIG XT S5 RoboMIG XT S8 RoboMIG XT
Welding
25 - 320/ 25 - 400/ 25 - 500/
Welding range (I2min - I2max/U2min - U2max) A/V
15.2 - 30 15.2 - 34 15.2 - 39
No-load voltage V 91 - 111 88 - 109 88 - 99
Voltage setting Infinitely variable
Slope characteristic constant/downwards
Welding current at ED 100 % 40°C A 250 320 400
Welding current at ED 60 % 40°C A 280 350 500
ED at max. welding current 40°C % 40 50 60
Weldable wires steel Ø mm 0.6 - 1.2 0.6 - 1.6 0.6 - 1.6
Weldable wires aluminium Ø mm 1.0 - 1.2 1.0 - 1.6 1.0 - 2.4
Weldable wires CuSi Ø mm 0.8 - 1.2 0.8 - 1.2 0.8 - 1.2
Wire feed rate m/min 0.1 - 25 0.1 - 25 0.1 - 25
Efficiency η at 100% ED % 78 78 85
Efficiency η at I2max % 80 83 86
Mains
Mains voltage 3~ (50/60 Hz) V 400 400 400
Positive mains tolerance % 15 15 15
Negative mains tolerance % 15 15 15
Input power S1 (100 %/40°C) kVA 10.7 14.3 19
Input power S1 (60 %/40°C) kVA 12.6 16.1 26.1
Input power S1 (max current) kVA 15.1 19.4 26.1
Current input I1 (100 %/40°C) A 15.5 20.7 27.5
Current input I1 (60 %/40°C) A 18.2 23.3 37.7
Current input I1 (max. current) A 21.8 28.1 37.7
Maximum effective mains current (I 1eff ) A 15.5 20.7 29.2
Mains fuse A/tr 16 32 32
Mains connection mm² 4 x 2.5 4x4 4x6
Mains plug CEE 16 CEE 32 CEE 32
Power factor/phase angel (for I2max) cos φ 0.99 0.99 0.99
Power factor (at I2max) λ 0.78 0.71 0.72
Max. permissible system impedance Zmax in acc. with
mΩ 47 36 30
IEC 61000-3-11/12
RSCE (short circuit ratio) 190 222 222
SSC (short circuit power) MVA 3.24 5.23 7.1
Pi (energy consumption in idle state) W 21 26 26
PS (energy consumption in standby) W not available
Machine
Protection class (in accordance with EN 60529) IP23S IP23S IP23S
Insulation class F F F
Cooling method F F F
Noise emission dB(A) <70 <70 <70
09.20 909.2649.9-04 - 57 -
Technical data
- 58 - 909.2649.9-04 09.20
Graphs
19 Graphs
09.20 909.2649.9-04 - 59 -
Accessories
20 Optionen 21 Accessories
Welding process upgrades Power adapter CEE32/CEE16 16A C
– SpeedArc-Upgrade Order no. 575.1001.0 This power adapter is designed for connecting welding ma-
– SpeedPulse-Upgrade Order no. 575.1010.0 chines with CEE16 mains plugs to CEE32 sockets.
– SpeedRoot-Upgrade Order no. 575.1011.0 The power adapter is fitted with a circuit breaker and will sup-
port up to 11 kW.
– SpeedUp-Upgrade Order no. 575.1002.0
Order no. 661.7191.0
– SpeedCold-Upgrade Order no. 575.1013.0
Push-pull torch
Abb. 14: Power adapter
With torches having a length in excess of 5 m we recom-
mend the use of a Push Pull torch. This has an additional Extension cable CEE32 5G4 2m
feed motor on the front of the torch, to ensure a conti- Extension cable with 2m length suitable for the power adapter
nuous feed. CEE32/CEE16 16A C.
Interpass hose packs Order no. 661.7400.0
1 – 20 m extension between the power source and the Manual remote control HR918
wire feeder.
The HR918 is used as the control unit in combination with fee-
Pole reversal equipment ders without control panel, or with a robot feeder.
For changing the polarity of the welding current. The functions are the same as the control panel functions de-
scribed on page 42.
Dust filter kit Compete with 5 m feed cable and LorchNet connection.
Dust filter kit for retro-fitting the air inlets on the front and
Order no. 570.2211.0
bas of the equipment housing.
Additional accessories
See the price list
- 60 - 909.2649.9-04 09.20
Declaration of conformity
22 Disposal
Only for EU countries.
23 Service
Lorch Schweisstechnik GmbH
Im Anwänder 24 - 26
71549 Auenwald
Germany
Phone +49 7191 503-0
Fax +49 7191 503-199
Lorch Download Portal
https://www.lorch.eu/service/downloads/
You can find more technical documentation about your pro-
duct here.
24 Declaration of conformity
We hereby declare that this product was manufactured in con-
formance with the following standards or official documents:
EN 60974-1:2018, EN 60974-2:2017, EN 60974-10:2018 CL.A
in conformance with the guidelines 2014/35/EU, 2014/30/EU,
2011/65/EU.
Wolfgang Grüb
Managing Director
09.20 909.2649.9-04 - 61 -
Im Anwänder 24 - 26
71549 Auenwald
Germany
Internet: www.lorch.eu
Correo electrónico: info@lorch.eu
La presente documentación, incluidas todas sus partes, está protegida por derechos de
autor. Cualquier utilización o modificación fuera de los límites de la ley sobre derechos
de autor sin la autorización expresa de Lorch Schweißtechnik GmbH está prohibida y
constituye un hecho punible.
Modificaciones técnicas Debido al continuo desarrollo de nuestros aparatos, queda reservado el derecho a realizar
modificaciones técnicas.
- 62 - 909.2649.9-04 09.20
Índice
1 Elementos del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 15 Mensajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
2 Aclaración de los símbolos . . . . . . . . . . . . 65 16 Reparación de averías. . . . . . . . . . . . . . . . . 84
2.1 Significado de los símbolos en el manual de instruc-
ciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
17 Conservación y mantenimiento . . . . . . . 86
17.1 Revisiones periódicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
2.2 Significado de los símbolos de la máquina. . . . . . . . . 65
17.2 Mantenimiento del soplete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
3 Para su seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
18 Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
4 Condiciones ambientales. . . . . . . . . . . . . . 66
19 Esquemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
5 Uso previsto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
20 Opciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
6 Protección del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
21 Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
7 Control conforme al reglamento de pre-
vención de accidentes (UVV) . . . . . . . . . . 67 22 Eliminación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
12 Puesta en funcionamiento. . . . . . . . . . . . . 71
12.1 Panel de mando. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
12.2 Indicación de corriente/tensión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
12.3 Parámetros secundarios (nivel principal del menú). 73
12.4 Modo (proceso de soldadura). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
12.5 Soldadura con CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
12.6 Quatromatic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
12.7 Modo especial de 4 tiempos (4-stroke 2). . . . . . . . . . . 75
12.8 Tiptronic. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
12.9 Función de clave de código. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
12.10 Funciones especiales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
12.11 Volver a poner las configuraciones en su estado
inicial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
09.20 909.2649.9-04 - 63 -
Elementos del equipo
3
4
5
6 7
8
4 9
10 11
12
13
14
15
16
X1
17
18
4
11 20
19 21
22
- 64 - 909.2649.9-04 09.20
Aclaración de los símbolos
i
polos (opcional) critos o ilustrados no se correspondan con el
material que se adjunta de serie. Reservado el
11 Hembrilla LorchNet
derecho a realizar modificaciones.
12 Mando distancia de mano (opcional)
Indicación medioambiental
Designa informaciones relativas a la protección
del medio ambiente.
09.20 909.2649.9-04 - 65 -
Para su seguridad
3 Para su seguridad
Sólo es posible trabajar sin riesgos con el apa- Transporte y coloque el aparato sólo sobre un
rato, si lee todo el manual de instrucciones y las subsuelo resistente y plano.
indicaciones de seguridad y respeta estricta- El ángulo de inclinación máximo permitido
mente las indicaciones en ellos contenidas. para el transporte y la instalación asciende a
Debe recibir una formación práctica sobre el 10°.
manejo del aparato antes de utilizarlo por pri- Los trabajos de servicio y reparación sólo deben ser eje-
mera vez. Respete el Reglamento de preven- cutados por personal electricista con la formación debida.
ción de accidentes (UVV1)).
Asegúrese de que el cable de la pieza a soldar hace buen
Antes de realizar los trabajos de soldadura, reti- contacto con la pieza contigua al punto de soldadura. Evite
re los disolventes, desengrasantes y demás ma- que la corriente de soldar circule por cadenas, rodamien-
teriales inflamables que pudieran encontrarse tos de bolas, cables de acero, conductores de protección,
en el área de trabajo. Si existieran materiales etc., ya que estos componentes pueden llegar a fundirse.
inflamables estacionarios, deberá cubrirlos
Asegure el aparato y a usted mismo adecuadamente al tra-
adecuadamente. Suelde únicamente si el aire
bajar en lugares elevados o inclinados.
del entorno no contiene polvo, vapores de áci-
dos, gases o sustancias combustibles en alta El aparato debe conectarse solamente a una red puesta a
concentración. Tenga especial precaución al tierra de forma reglamentaria. (Sistema de tres fases-cua-
efectuar trabajos de reparación en sistemas de tro hilos con conductor neutral puesto a tierra o sistema
tuberías y recipientes que contengan o que ha- de una fase-tres hilos con conductor neutral puesto a tie-
yan contenido combustibles líquidos o gases. rra) La toma de corriente y los alargadores de cable debe-
rán disponer de un conductor de protección que esté en
No toque nunca piezas que se encuentren bajo
buenas condiciones.
tensión dentro o fuera de la carcasa. No toque
nunca los electrodos de soldadura o las piezas Lleve siempre ropa protectora, guantes y delantal de cue-
que se encuentren bajo tensión de soldadura ro.
con el aparato conectado. Proteja el puesto de trabajo con cortinas o mamparas.
No exponga el aparato a la lluvia, no lo rocíe y No descongele las tuberías o conducciones con el aparato
no lo trate con chorro de vapor. de soldar.
En recipientes cerrados, al trabajar en espacios restrin-
gidos y cuando exista un riesgo mayor de accidentes de
Jamás suelde sin una careta protectora. Advier- tipo eléctrico, deben emplearse solamente aparatos con
ta a las personas que se encuentren a su alre- el símbolo S.
dedor sobre la peligrosidad de las emisiones de Desconecte el aparato y cierre la válvula de la botella du-
rayos de arco. rante las pausas del trabajo.
Emplee un sistema de aspiración adecuado Asegure la botella de gas con la cadena de seguridad para
para aspirar los gases y vapores producidos al que no se caiga.
trabajar.
Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente si va a
En caso de riesgo de aspirar vapores produci- cambiar el lugar de emplazamiento o antes de manipular
dos al soldar o cortar, utilice un aparato de res- el aparato.
piración artificial.
Observe el reglamento de prevención de accidentes vigente
En caso de que durante el trabajo se dañe o se en su país. Reservado el derecho a realizar modificaciones.
seccione el cable de red, no lo toque; extraiga
inmediatamente el enchufe de red. No utilice
jamás el aparato si el cable está dañado.
Tenga siempre un extintor a su alcance.
Tras finalizar los trabajos de soldadura, efectúe
un control de incendios (véase UVV*).
- 66 - 909.2649.9-04 09.20
Compatibilidad electromagnética (CEM)
8 Emisión de ruidos
El nivel de ruido del aparato es inferior a 70 dB(A), medido con
carga estándar conforme a EN 60974-1 en el punto de trabajo
máximo.
09.20 909.2649.9-04 - 67 -
Antes de la puesta en funcionamiento
10 Transporte e instalación
Peligro de lesiones por caída o vuelco del
aparato. máximo
15°
Si el transporte se realizase mecánicamente
(p. ej. una grúa) sólo pueden ser utilizados los
puntos de transporte aquí representados. Para
ello haga uso de un medio de suspensión de
carga apropiado.
Eleve el aparato por la carcasa con ayuda de
una carretilla de horquilla elevadora o similar.
Por favor corte todas las conexiones con la ma-
leta de alimentación de hilo. Extraiga de la uni-
dad la maleta de alimentación de hilo.
Antes del transporte, retire la botella de gas del
aparato de soldar.
Transporte y coloque el aparato sólo sobre un
subsuelo resistente y plano. El ángulo de incli-
nación máximo permitido para el transporte y
la instalación asciende a 10°.
- 68 - 909.2649.9-04 09.20
Antes de la puesta en funcionamiento
09.20 909.2649.9-04 - 69 -
Antes de la puesta en funcionamiento
28
X1
29 30
Abb. 8: Conector hembra de opciones X1 (AMP de 14 polos)
X21-X25
Asignación de conexiones de opciones X1
Abb. 6: Interface de dispositivo con placa de circuitos impresos
de adaptador
Borne Descripción
X21 Válvula de soplado GND +24 V
X22 Válvula de soplado GND 0 V
X23 Protección contra colisiones
X24 Protección contra colisiones
X25 Sensor de contacto
Abb. 9: Conector hembra de opciones X1 (AMP de 14 polos)
Tab. 1: Bornes de conexión de opciones X21-X25
 Cierre el panel lateral izquierdo. Nº pin. Descripción
- 70 - 909.2649.9-04 09.20
Puesta en funcionamiento
11.8 Relleno de líquido refrigerante  Controle el nivel de llenado del líquido refrigerante (el re-
frigerante debe ser visible con la tapa del tanque atorni-
¡El refrigerante es tóxico en caso de ingestión!
llada).
Después de la ingestión, enjuagar inmediata-
Preste atención a que el equipo de soldadura se encuen-
mente la boca y beber abundante agua. Llamar
tra en horizontal durante el control y el llenado del líquido
de inmediato a un médico.
refrigerante.
Si se produce contacto con los ojos, enjuágue-
Durante el llenado del líquido refrigerante, preste aten-
los con los párpados un poco abiertos durante
ción a que el colador 30 se encuentra disponible y en bue-
15 minutos bajo el agua corriente. Consultar a
nas condiciones.
un médico.
Si se produce contacto con la piel, lavar con
agua y jabón y enjuagar abundantemente.
Tras la inhalación de vapores o aerosol, sacar a
los afectados al aire fresco. Llamar a un médico.
Cuando trabaje con refrigerantes, utilice guan- 30
tes de seguridad y gafas protectoras o protec-
ción para el rostro.
Utilice sólo el refrigerante original de Lorch LCL
30. Este producto ofrece protección anticonge-
lante hasta -30°C. 6
Cuidado, otros productos pueden dañar la ins-
talación. Abb. 10: Relleno de líquido refrigerante
No permita que el refrigerante se libere al am-
biente.
Deshágase del refrigerante de forma respetuo-
sa con el medio ambiente. Respete la normati-
va actual de su país (UVV).
12 Puesta en funcionamiento
S5 S8 S11
S2 S4 S7 S10 S13
S1 S3 S6 S9 S12
09.20 909.2649.9-04 - 71 -
Puesta en funcionamiento
S1 Tecla “Modo” hilo (en función del ajuste en el menú Extras, Correc-
Conmutación entre los procesos de soldadura dispo- ción del arco).
nibles. En el modo MIGMAG manual y SpeedArc configura-
S2 Pantalla multifunción ción de la velocidad del hilo.
Indica todos los valores paramétricos y los avisos. S17 Tecla “Slope final”
S3 Tecla “Material” Conecta o desconecta la función de reducción de
Selección del material a soldar. La tecla también tiene corriente (Downslope).
las funciones de “Reducir” (-) para, p. ej., reducir el valor S19 Tecla “Parámetro principal”
de un parámetro secundario y seleccionar los progra- Conmutación entre la corriente de soldadura, el grosor
mas especiales. del material, la velocidad de avance del hilo, la longi-
S4 Tecla “TT Save/P1” tud del arco voltaico y la dinámica, que se visualizan
Salvaguardar una tarea (Tiptronic) en la pantalla de 7 segmentos S21.
Selección del programa P1 (Quatromatic) S20 Pilotos de control “Parámetros principales”
S5 Piloto de control “TT Save/P1” Indican qué parámetros principales se representan
momentáneamente en la pantalla de 7 segmentos
S6 Tecla “Diámetro del hilo”
S21.
Selección del diámetro del hilo a soldar. La tecla tam-
bién tiene las funciones “Fin”, con la que se puede S21 Pantalla de 7 segmentos S21
retroceder al nivel de menú anterior, y la selección de Representación de los parámetros principales, tales
programas especiales (S 10 - S 01). como, corriente de soldadura, grosor de material (en
mm), velocidad de avance del hilo (en m/min), correc-
S7 Tecla “TT Enter/P2”
ción de la longitud del arco voltaico y dinámica.
Confirmación al guardar una tarea (Tiptronic)
Selección del programa P2 (Quatromatic) S22 Piloto de control “4 tiempos/Quatro”
Se ilumina si la función 4 tiempos/Quatro está conec-
S8 Piloto de control “TT Enter/P2”
tada. Parpadea en el servicio de soldadura Quatroma-
S9 Tecla “Tipo de gas” tic.
Selección del gas utilizado. La tecla también tiene las
S23 Transductor de impulsos de giro para corriente de
funciones “Incrementar” (+) para, p. ej., aumentar el
soldadura/grosor del material
valor de un parámetro secundario, y para seleccionar
Con el transductor de impulsos de giro se ajusta la co-
los programas especiales (S 01 - S 10).
rriente de soldadura deseada o el grosor del material.
S10 Tecla “Tiptronic/P3” El rango de ajuste puede verse limitado dependiendo
Conecta o desconecta el modo Tiptronic. de la combinación de material, hilo y gas seleccionada.
Selección del programa P3 (Quatromatic) En el modo MIGMAG manual y SpeedArc configura-
S11 Piloto de control “Tiptronic/P3” ción de la tensión de soldadura.
S12 Tecla “Abajo” S24 Tecla “2 tiempos/4 tiempos/Puntos/Quatro”
Conmutación entre cada uno de los parámetros secun- Conmutación entre los modos operativos 2 tiempos y
darios. El accionamiento simultáneo de las teclas S12 y 4 tiempos. Si se pulsa la tecla durante más de 2 segun-
S13 tiene una función de confirmación (Intro). dos, en la operación de 2 tiempos se cambia al modo
S13 Tecla “Arriba” de operación Puntos, en 4 tiempos se cambia al modo
Conmutación entre cada uno de los parámetros secun- de operación Quatro.
darios. El accionamiento simultáneo de las teclas S12 y S25 Piloto de control “2 tiempos/Puntos”
S13 tiene una función de confirmación (Intro). Se ilumina si la función 2 tiempos está conectada.
S14 Piloto de control “Slope final”
Se ilumina si la función de reducción de corriente está 12.2 Indicación de corriente/tensión
conectada (Downslope)
S26 indicación de la corriente
S15 Indicador LED “Corrección de la longitud del arco vol-
S27 Piloto de control “Hold”
taico/del hilo”
Indica el grado de corrección. Si se ilumina el LED S28 indicación de la tensión
superior central, la longitud del arco voltaico/la veloci- Durante el proceso de soldadura se muestra el valor real de la
dad del hilo programados permanecen inalterados, en tensión de soldadura y la corriente de soldadura. Tras finalizar
la pantalla de 7 segmentos S21 se muestra “0”. Al girar el proceso de soldadura se ilumina el piloto de control “Hold”
el transductor de impulsos de giro S16 hacia la izquier- y se muestran los últimos valores de soldadura para la tensión
da, la longitud del arco voltaico se hace más corta o la y corriente de soldadura. Si el usuario modifica determinados
velocidad del hilo aminora; al girar el transductor de ajustes de soldadura (p. ej. la potencia de soldadura, el progra-
impulsos de giro S16 hacia la derecha, la longitud del ma o la tarea), el piloto de control “Hold” se apaga y se mues-
arco voltaico se hace más larga o la velocidad del hilo tran los valores teóricos de corriente y tensión.
aumenta. En la soldadura con arco voltaico se puede pro-
S16 Transductor de impulsos de giro
i
ducir una divergencia menor entre el valor con-
“Corrección del arco voltaico/del hilo/dinámica” figurado para la tensión/corriente de soldadura
Ajuste de la dinámica. y el valor medio medido durante la soldadura
Corrección de la longitud del arco/de la velocidad del (indicación Hold).
- 72 - 909.2649.9-04 09.20
Puesta en funcionamiento
i
o un proceso de soldadura disponible ya no está compuesto por dos pulsos diferentes, que se alternan
debe indicarse, este puede activarse o desacti- constantemente. Speed-Twinpulse XT posibilita una mayor
varse en el menú “Extras/Selección de proceso”. velocidad de soldadura, así como una penetración más pro-
funda en comparación con el modo de pulso doble.
Synergic (opcional) Â Presione repetidamente la tecla “Modo” S1 hasta que en la
El modo Synergic es un perfeccionamiento del modo Estándar pantalla multifunción S2 aparezca el modo “TwinpulsXT”.
con la posibilidad del ajuste de dinámica.
Speed-Twinpulse (opcional)
En el modo Synergic se suelda con curvas características alma-
cenadas en el aparato. Modo de la serie predecesora, disponible en adelante por mo-
tivos de compatibilidad.
 Presione repetidamente la tecla “Modo” S1 hasta que en la
pantalla multifunción S2 aparezca el modo “Synergic”. SpeedUp (opcional)
SpeedArc XT (opcional) En el modo SpeedUp se suelda con curvas características, al-
macenadas en el aparato. SpeedUp hace posible una soldadu-
SpeedArc XT es un modo SpeedArc modificado.
ra de cordón ascendente de manera sencilla y rápida (permite
En el modo SpeedArc XT se suelda con curvas características, prescindir del movimiento denominado „abeto“ durante la
almacenadas en el aparato. SpeedArc XT posibilita una mayor soldadura).
velocidad de soldadura, así como una penetración más pro-
 Presione una y otra vez la tecla „Modo“ S1 hasta que en
funda en comparación con el modo Estándar.
la pantalla multifunción S2 aparezca el modo „SpeedUp“.
 Presione repetidamente la tecla “Modo” S1 hasta que en la
El transmisor „Corrección de long. del arco voltaico/del
pantalla multifunción S2 aparezca el modo “SpeedArcXT”.
hilo“ S16 provoca una modificación de la longitud del arco
SpeedArc (opcional) voltaico en la fase de corriente de alta intensidad „Spee-
dUp“.
Modo de la serie predecesora, disponible en adelante por mo-
tivos de compatibilidad. El parámetro secundario „Corrección del hilo 2 SpeedUp“
provoca una modificación de la longitud del arco voltaico
en la fase de corriente baja.
09.20 909.2649.9-04 - 73 -
Puesta en funcionamiento
SpeedRoot (opcional) Programa2 (P2) --> 2.º tiempo (tecla del soplete sin presionar) (p. ej.,
En el modo SpeedRoot se suelda con curvas características, las corriente principal)
mismas están almacenadas en el aparato. SpeedRoot permite Programa3 (P3) --> 3.º tiempo (tecla del soplete presionada) (p.
soldaduras de raíz con elevado puenteo de holguras y control ej., slope final)
de baño de fusión. Desconectado --> 4.º tiempo (tecla del soplete sin presionar)
 Presione una y otra vez la tecla „Modo“ S1 hasta que en la Quatromatic sólo se encuentra disponible en
i
pantalla multifunción S2 aparezca el modo „SpeedRoot“. servicio de 4 tiempos y con el Tiptronic desco-
nectado.
SpeedCold (opcional)
Las configuraciones del Quatromatic no se
En el modo SpeedCold se suelda con curvas características al-
pueden guardar como tarea Tiptronic.
macenadas en el aparato. SpeedCold permite soldaduras de
chapa fina con una mínima transferencia térmica. Quatromatic servicio de soldadura
 Presione repetidamente la tecla “Modo” S1 hasta que en  Con la tecla “2 tiempos/4 tiempos/Puntos/Quatro” S24 se-
la pantalla multifunción S2 aparezca el modo “SpeedCold”. leccione el modo de 4 tiempos.
MIGMAG manual  Presione de nuevo la tecla S24 durante 2 segundos.
En el modo MIGMAG manual puede soldarse independiente- 9 El piloto de control “4 tiempos” S22 y un piloto de control
mente de una curva característica. La tensión de soldadura y la “P1” S5, “P2” S8 o “P3” S11 parpadean.
velocidad de avance de hilo se ajustan por separado: Â Seleccione el programa deseado para la configuración P1...
 seleccione el modo manual con la tecla Modo S1. P3. Para ello, presione la tecla “P1” S4, “P2” S7 o “P3” S10.
 ajuste la tensión de soldadura con el transductor de impul- 9 El piloto de control correspondiente “P1” S5, “P2” S8 o “P3”
sos de giro izquierdo S23. S11 parpadea.
 ajuste la velocidad de avance de hilo con el transductor de  Configure ahora los parámetros de soldadura deseados.
impulsos de giro derecho S16. Éstos están en el
– modo MIGMAG manual:
12.5 Soldadura con CO2 Tensión de soldadura y velocidad del hilo
– Modo Synergic...:
Este aparato de soldar también es apto para soldar con CO2.
corriente soldadura y corrección de la longitud del
Modo Synergic arco voltaico/del hilo
 Presione repetidamente la tecla “Modo” S1 hasta que en la  Seleccione como se describe anteriormente los dos pro-
pantalla multifunción S2 aparezca el modo “Synergic”. gramas restantes (P1...P3) y ajuste también aquí los pará-
 Seleccione un programa adecuado pulsando la tecla “Ma- metros de soldadura deseados.
terial” S3. Â Finalice el servicio de soldadura pulsando la tecla “2 tiem-
 Seleccione con la tecla “Diámetro del hilo” S6 el diámetro pos/4 tiempos/Puntos/Quatro” S24.
del hilo adecuado. Servicio Quatromatic
 Seleccione con la tecla “Tipo de gas” S9 el gas protector  Con la tecla “2 tiempos/4 tiempos/Puntos/Quatro” S24 se-
CO2. leccione el modo de 4 tiempos.
Modo Manual MIGMAG Â Presione de nuevo la tecla S24 durante 2 segundos.
 Presione una y otra vez la tecla “Modo” S1 hasta que en la 9 Se encuentra en el servicio de soldadura Quatromatic. El
pantalla multifunción S2 aparezca el modo “MIGMAG”. piloto de control “4 tiempos” S22 y un piloto de control “P1”
 Seleccione con la tecla “Abajo” S12 o “Arriba” S13 el pará- S5, “P2” S8 o “P3” S11 parpadean.
metro secundario “Efecto de inductancia man”. Â Presione de nuevo la tecla S24 durante 2 segundos.
 Ajuste el efecto de inductancia deseado con las teclas S3 9 Se encuentra en el servicio Quatromatic. El piloto de con-
(-) y S9 (+). trol “4 tiempos” S22 y el piloto de control “P2” S8 se ilumi-
Los mejores resultados se obtienen con un nan.
i
efecto de inductancia entre 80 y 100%. Â Inicie el proceso de soldadura presionando y mantenien-
do pulsada la tecla del soplete.
9 El aparato suelda con el programa P1.
 Suelte la tecla del soplete.
12.6 Quatromatic
9 El aparato suelda con el programa P2.
En servicio Quatromatic se puede acceder a tres programas de
 Vuelva a presionar la tecla del soplete.
soldadura (P1...P3) en el modo de 4 tiempos mediante la tecla
del soplete. 9 El aparato suelda con el programa P3.
Para ello, los programas (P1...P3) están asignados a los tres pri- Â Vuelva a soltar la tecla del soplete.
meros tiempos del modo de 4 tiempos. 9 El proceso de soldadura se para.
Programa1 (P1) --> 1.er tiempo (tecla del soplete presionada) (p. Â Finalice el servicio Quatromatic presionando brevemente
ej., corriente de inicio) la tecla S24.
- 74 - 909.2649.9-04 09.20
Puesta en funcionamiento
12.7 Modo especial de 4 tiempos (4-stroke 2) Â Pulse la tecla “TT Save” S4 (el piloto de control Save par-
padea).
 Presione al mismo tiempo las teclas „Arriba“ S13 y „Diáme-
tro del hilo“ S6 durante 5 segundos, hasta que aparezca en  Confirme con la tecla “TT Enter” S7.
la pantalla multifunción „Configuraciones personalizadas“. 9 Los pilotos de control Save y Enter confirman parpadean-
do brevemente la finalización de la programación.
Función 4-stroke 2
 Ponga “4-stroke 2” en On. Copiar una tarea:
 Pulsando brevemente la tecla del soplete podrá cambiarse  Conecte la función Tiptronic con la tecla “Tiptronic” S10 y
entre corriente de soldadura y corriente secundaria (sólo seleccione la tarea que va a copiar (véase Selección de una
disponible en el modo de 4 tiempos). tarea).
 Pulse la tecla “TT Save” S4 (el piloto de control Save par-
Función 4-stroke TT padea).
 Ponga “4-stroke TT” en On.  Seleccione el número de tarea de destino con las teclas S3
 Pulsando brevemente la tecla del soplete podrá alternar (-) y S9 (+) y confírmelo con la tecla “TT Enter” S7 (si no se
entre la tarea en curso y la siguiente. pulsa la tecla Enter, el piloto de control Save se apaga 10
Si está activado 4-stroke 2, así como 4-stroke TT, se podrá segundos después de haber pulsado la última tecla y el
alternar entre las diferentes tareas activas del conjunto de proceso de salvaguardia se interrumpe). Si el número de
tareas actuales presionando brevemente la tecla del so- tarea deseado aún no está asignado a ninguna tarea, éste
plete. aparecerá parpadeando en el display.
9 Los pilotos de contro Save y Enter confirman parpadeando
12.8 Tiptronic brevemente la finalización de la programación.
9 Los textos de la tarea definidos por el usuario también se-
La función Tiptronic ofrece al usuario 100 tareas independien-
rán copiados en el nuevo número de job de destino.
tes entre sí (10 sets de tareas con 10 tareas cada uno). En una
tarea se encuentran almacenados todos los ajustes y correc- Distribuir los textos de tarea
ciones realizados en el panel de mando.
A cada una de las tareas le puede ser asignada un texto indivi-
La función Tiptronic ofrece muchas ventajas, ya que permite, dual, a fin de distinguirla o clasificarla.
p. ej., asignar determinados números de tarea a tareas de sol-
 Conecte la función Tiptronic con la tecla “Tiptronic” S10.
dadura frecuentes o guardar en “su” tarea ajustes individuales
para distintos soldadores. Â Seleccione el número de tarea con las teclas S3 (-) y S9 (+).
 Presione al mismo tiempo las teclas “Abajo” S12 y “Arriba”
Programación de una tarea: S13 para acceder al modo Edición.
 Determine el ajuste de soldadura óptimo. 9 Un cursor intermitente aparece en la pantalla multifunción
 Pulse la tecla “TT Save” S4 (el piloto de control Save par- S2.
padea). Â El cursor se mueve con las teclas “Abajo” S12 y “Arriba” S13.
 Seleccione el número de tarea de destino con las teclas S3 Al llegar al final de la línea, el cursor pasa a la línea siguien-
(-) y S9 (+) o con la tecla basculante del soplete y confírme- te.
lo con la tecla “TT Enter” S7 (si no se pulsa la tecla Enter, el  Seleccione un carácter (cifra, letra o símbolo especial) con
piloto de control Save se apaga 10 segundos después de las teclas S3 (-) y S9 (+).
haber pulsado la última tecla y el proceso de salvaguardia
El modo Edición se finalizará al pulsar la tecla S6 (END) o
se interrumpe).
al pulsar simultáneamente las teclas “Abajo” S12 y “Arriba”
9 Los pilotos de control Save y Enter confirman parpadean- S13.
do brevemente la finalización de la programación.
Si en el modo Edición se pulsa la tecla “Tiptronic” S10 (Tip-
Selección de una tarea: tronic se desconectará), los textos introducidos no se guar-
darán.
 Conecte la función Tiptronic con la tecla “Tiptronic” S10 (el
piloto de control S11 se ilumina). Es posible programar textos tanto para el set de tareas (lí-
nea superior de la pantalla S2) como para la tarea (línea
 Seleccione el número de tarea con la tecla basculante del
inferior de la pantalla S2).
soplete (de forma alternativa, el número de tarea pude se-
leccionarse con las teclas S3 (-) y S9 (+)). Tenga en cuenta que al copiar una tarea sólo
i
se asumirá el nombre de la tarea, no el nombre
Si desea abandonar la función Tiptronic, pulse la tecla “Tip-
del set
tronic” S10 (el piloto de control Tiptronic se apagará). Los
parámetros retomarán los valores anteriores a la conexión
de Tiptronic.
09.20 909.2649.9-04 - 75 -
Puesta en funcionamiento
Job Switch  Seleccione con la tecla “Abajo” S12 o “Arriba” S13 el pará-
 Conecte la función Tiptronic con la tecla “Tiptronic” S10 (el metro “Gas mín.”.
piloto de control S11 se ilumina). Â Ajuste el volumen mínimo de gas en circulación deseado
 En las “Configuraciones personalizadas”, active la función con las teclas S3 (-) y S9 (+).
“Job Switch”. En pruebas de gas, la pantalla multifunción mostrará el vo-
En Standby puede pasarse a la siguiente tarea activa del lumen de gas en circulación.
set de tareas actual pulsando brevemente la tecla de so- En el menú “Diagnóstico/Caudal del aparato refrigerador”
plete (no es posible en el modo de operación Puntos). se muestra permanentemente el volumen de gas y de re-
frigerante en circulación.
12.9 Función de clave de código Test de bomba
El bloqueo de función en el menú Extras está protegido por  Pulse la tecla “Arriba” S13 y manténgala pulsada.
una función de clave de código. Para modificar el bloqueo de
 Pulse brevemente a modo adicional la tecla Material S3.
función debe introducirse previamente un código numérico
de tres cifras. Sólo entonces podrá modificarse el bloqueo de 9 La bomba de agua se conecta y funciona durante aprox.
función. Al abandonar el menú puede introducirse un nuevo un minuto.
código o confirmar el anterior. El código ajustado de fábrica Pulsando nuevamente la tecla Material S3 puede finalizar-
es “000”. se antes de tiempo el test de la bomba.
Procedimiento:
 Abra el menú Extras, Bloqueo de función. 12.11 Volver a poner las configuraciones en su
Al pulsar las teclas S3 (-) o S9 (+) aparece la pregunta “¿Mo- estado inicial
dificar parámetro?”
Reset parcial
 Confirme la pregunta con la tecla “Arriba” S13.
Todos los parámetros principales y secundarios
i
 Introduzca el código numérico de tres cifras con las teclas vuelven a ponerse en su configuración de fá-
S3 (-), S9 (+) o con el transductor de impulsos de giro S23. brica.
 Confirme el código con la tecla “Arriba” S13. Si el modo Tiptronic está activado, se restable-
 Seleccione el bloqueo de función deseado con las teclas cen los ajustes de la tarea actual.
S3 (-) o S9 (+). Los ajustes del menú Extras (idioma, contraste
 Abandone el menú con la tecla S6 (END). del display, etc.) permanecen inalterados.
 Cuando lo desee, podrá introducir un nuevo código nu-  Pulse la tecla “Arriba” S13 y manténgala pulsada.
mérico con las teclas S3 (-), S9 (+) o con el transductor de  Pulse brevemente a modo adicional la tecla TT Enter/P2
impulsos de giro S23. S7.
 Confirme el código con la tecla “Arriba” S13. 9 A modo de confirmación aparece en la pantalla multifun-
ción el texto “Reponer configuraciones”.
12.10 Funciones especiales
Reset principal
test de gas ¡Atención!
 Pulse la tecla “Arriba” S13 y manténgala pulsada.
 Pulse brevemente a modo adicional la tecla Clase de gas
S9.
9 A continuación se activa la válvula de la instalación y pue-
i Todas las tareas Tiptronic se eliminan.
Todos los parámetros principales y secundarios
vuelven a ponerse en su configuración de fá-
brica.
de comprobarse/ajustarse el suministro de gas. La función  Pulse la tecla “Arriba” S13 y manténgala pulsada.
permanece activa durante 30 segundos y finaliza automá- Â Presione adicionalmente durante al menos 5 segundos la
ticamente. tecla Modo S1.
El test de gas puede finalizarse antes de tiempo pulsando 9 A modo de confirmación aparece en la pantalla multifun-
nuevamente la tecla Tipo de gas S9. ción el texto “--- Master Reset ---”.
Control del volumen de gas (opcional)
Con esta función se supervisa el volumen de gas en cir-
culación. Es posible ajustar el volumen mínimo de gas en
circulación. Si el volumen de gas en circulación disminuye
por debajo de este límite, el equipo de soldadura entrará
en avería, mostrando el correspondiente mensaje de error.
 Presione al mismo tiempo las teclas „Arriba“ S13 y „Diáme-
tro del hilo“ S6 durante 5 segundos, hasta que aparezca en
la pantalla multifunción „Configuraciones personalizadas“.
- 76 - 909.2649.9-04 09.20
Medición de la resistencia del circuito de soldadura
i
dura de nuestro folleto WPS EN1090, esta S13.
función no puede ser utilizada. Aquí no se En la pantalla multifunción „S2“ se muestra el menú Extras.
aplican los valores del indicador de tensión. Â Pulse repetidamente la tecla „Tipo de gas“ S9 hasta que se
muestre el menú 10 Compensación.
13.1 Active la medición del circuito de  Pulse simultáneamente las teclas „Abajo“ S12 y „Arriba“
soldadura S13.
 Pulse simultáneamente las teclas „Abajo“ S12 y „Arriba“ 9 Se encuentra en el menú 10 Compensación.
S13. Â Seleccione el tipo de compensación “Longitud” con la tecla
En la „pantalla multifunción“ S2 se muestra el menú Extras. “Abajo” S12.
 Pulse repetidamente la tecla „Tipo de gas“ S9 hasta que se El separador decimal se apaga.
muestre el menú 10 Compensación. Â Si fuera necesario, cambie los valores de longitud con las
 Pulse simultáneamente las teclas „Abajo“ S12 y „Arriba“ teclas „Material“ S3 o „Tipo de gas“ S9.
S13. Â Salga del menú pulsando dos veces la tecla “END” S6.
9 Se encuentra en el menú 10 Compensación. Se recomienda realizar la medición varias veces
i
 Seleccione el tipo de compensación Resistencia con la te- en distintos puntos del área de soldadura para
cla “Arriba” S13. evitar cualquier medición errónea.
El tipo de compensación „Resistencia“ se muestra en el Se puede interrumpir el proceso de medición
„indicador de 7 segmentos“ S21 con un separador deci- en cualquier momento pulsando la tecla End
mal parpadeante en la cifra derecha. S6.
El parpadeo indica que se encuentra en el modo de cali- Mientras el modo de medición esté activo, no
bración. será posible soldar.
Con el soplete Powermaster conectado, muestra el último
valor guardado de la resistencia del circuito de soldadura.
Aquí también parpadea el separador decimal derecho.
La máquina espera ahora una medición:
 Quitar la tobera de gas de la antorcha.
 Cortar el alambre de soldadura a ras y retraerlo en unos 5
mm.
 Colocar el tubo de contacto de corriente en un lugar lim-
pio en el área de soldadura con algo de presión. La me-
dición se pone en marcha presionando el pulsador de la
antorcha durante 2 s.
9 Si la medición se realiza correctamente, en la „pantalla
multifunción“ S2 se muestra el valor medido.
 Pulse la tecla “End” S6 para finalizar la medición.
9 El separador decimal deja de parpadear y se ilumina de
forma continua.
En caso de error, en la „pantalla multifunción“ S2 aparece
el mensaje „Error“.
 Es necesario llevar a cabo una nueva medición.
09.20 909.2649.9-04 - 77 -
Estructura del menú
- 78 - 909.2649.9-04 09.20
Estructura del menú
Apagar Encender
Configuración
MIGMAG manual
Resolución
de fábrica
S-Twinpulse XT
SpeedPulse XT
Unidad
SpeedArc XT
SpeedRoot
SpeedCold
SpeedArc
SpeedUp
Synergic
Pulso
09.20 909.2649.9-04 - 79 -
Estructura del menú
Configuración
MIGMAG manual
Resolución
de fábrica
S-Twinpulse XT
SpeedPulse XT
Unidad
SpeedArc XT
Parámetros secundarios Rango Sólo en..
S-TwinPulse
Pulso doble
SpeedPulse
SpeedRoot
SpeedCold
SpeedArc
SpeedUp
Synergic
Pulso
Twin pulso frecuencia X X X Hz 0,1 1,5 0,5...5
Tiempo corr. inicio X X X X X X X X X X X X s 0,1 1,0 0,0...99,9
Corriente inicio X X X X X X X X X % 1 120 (135) 20...200 (Electrodo)
Corr. long. arco inicio X X X X X X X X X X X X % 1 100 60...140
Velocidad hilo inicio X m/min 0,1 10 0,5...25,0
Tensión soldadura inic. X V 0,1 18 10,0...45,0
Tensión soldadura inic. +− X X X V 0,1 +2,0 -20,0...+20,0
Prueba hilo X X X X X X X X X X X X X m/min 0,1 1,0 0,5...25,0
Tiempo de gas pre-flow X X X X X X X X X X X X X s 0,1 0,1 0,0...10,0
Tab. 3: Parámetros secundarios
- 80 - 909.2649.9-04 09.20
Estructura del menú
09.20 909.2649.9-04 - 81 -
Estructura del menú
- 82 - 909.2649.9-04 09.20
Mensajes
15 Mensajes
En caso de avería, aparece un código de fallo en la pantalla de Mientras se esté mostrando un código de fallo,
i
7 segmentos S21 y en la pantalla LCD S2 aparece la correspon- no será posible continuar con el proceso de sol-
diente descripción del mismo. dadura.
Códi-
Descripción del fallo Observación Solución
go
E00 sin programa Para la combinación de material-hilo-gas no se dispone Seleccione otra combinación de material-
de parámetros de soldar (combinación sin sentido)/ hilo-gas/Seleccionar tarea válida
Tarea selecciona no válida (por ej., externamente)
E01 Temperatura excesiva La instalación ha alcanzado una temperatura excesiva Deje enfriar la instalación en stand-by,
compruebe el sistema de ventilación
E02 Sobretensión de red La tensión de entrada de red es demasiado alta Compruebe el voltaje de red
E03 Sobrecorriente La corriente de salida es demasiado alta Póngase en contacto con el servicio
técnico
E04-1 Periféricos de desconexión Entrada supervisión de conductores de protección Revisar la conexión de la línea de pieza
de emergencia / fallo (op- (Corriente defectuosa en conductores de protección) / de trabajo y pinza de masa, controlar la
cional) desconexión de emergencia activada bobina de hilo de no tener corto circuito
con la carcasa / revisar la cadena de des-
conexión de emergencia
E04-2 Periféricos de desconexión Control de la entrada de gas Comprobar el gas de protección o el hilo
de emergencia / fallo (op- Entrada detección del extremo del hilo activada de soldadura
cional)
E04-3 Periféricos de desconexión Control de entrada de caudal de gas (cantidad mínima Compruebe el gas inerte y la cantidad de
de emergencia / fallo (op- de gas insuficiente) gas inerte respectivamente
cional)
E05 Fallo en el circuito de refri- No hay volumen de refrigerante en circulación o es Compruebe el nivel de líquido refrige-
geración suficiente rante
E06 Sobretensión La tensión de salida de red es demasiado alta Contactar con el servicio técnico
E07 EEProm Error suma compro- Los datos de ajuste presentan fallos o no existen Desconecte la instalación y vuelva a
bación conectarla
E08 Avance de hilo/tacómetro Potencia de entrada del motor de avance demasiado Soplar el paquete del soplete con aire
alta, no existe señal del tacómetro comprimido y comprobar la unidad de
avance de hilo
E09 Fallo en la detección U/I Sistemas de medición de tensión/corriente defectuosos Contactar con el servicio técnico
E10 Enchufe hembra del soplete/ Error en el cable o en el enchufe hembra de la tecla del Compruebe el soplete
cable soplete
E11 Enchufe hembra del regula- Error en el regulador a distancia o en su enchufe hem- Compruebe el mando a distancia
dor a distancia bra
E12 Proceso de comunicación Comunicación defectuosa en Bus CAN (proceso) Desconecte la instalación y vuelva a
conectarla
E13 Fallo en el sensor de temp. El sensor térmico no está listo para el funcionamiento Contactar con el servicio técnico
E14 Tensión de alimentación La tensión de alimentación interna es demasiado baja Compruebe los voltajes de red
E15 Fallo en la configuración Grupo constructivo defectuoso o falso, Contactar con el servicio técnico
falso software de sistema instalado
E16 Desconexión de sobreco- La potencia de entrada del módulo de potencia 1 es Contactar con el servicio técnico
rriente 1 demasiado alta
E18 Desconexión de sobrecarga Desconexión de seguridad para proteger los compo- Deje enfriar la instalación en modo stand-
nentes eléctricos by
E20 Sobretensión secundaria La tensión de salida de red es demasiado alta Contactar con el servicio técnico
E21 Tensión/corriente de salida El módulo de potencia suministra tensión/corriente sin Contactar con el servicio técnico
excitación
09.20 909.2649.9-04 - 83 -
Reparación de averías
Códi-
Descripción del fallo Observación Solución
go
E22 Subtensión de red 1 La tensión de red en el módulo de potencia 1 es dema- Compruebe los voltajes de red
siado baja
E23 Sobretensión de red La tensión de red es demasiado alta Compruebe los voltajes de red
E24 Desconexión de sobreco- La potencia de entrada del módulo de potencia 2 es Contactar con el servicio técnico
rriente 2 demasiado alta
E25 Reconocimiento del módulo Juego de potencia no reconocido o combinación no Contactar con el servicio técnico
de potencia permitida de juegos de potencia
E27 Sin programa (DSP) Los programas de soldadura presentan fallos o no Contactar con el servicio técnico
existen
E28 EEProm Error suma compro- Los datos de ajuste presentan fallos o no existen Desconecte la instalación y vuelva a
bación conectarla
E29 EEProm Error suma compro- Comunicación con EEProm defectuosa Desconecte y conecte el aparato; si fuera
bación necesario, realice un reset principal.
E30 Subtensión de alimentación La tensión de red en el módulo de potencia 2 es dema- Compruebe los voltajes de red
2 siado baja
E31 Fallo en la comunicación Comunicación defectuosa en Bus CAN (maestro) Desconecte la instalación y vuelva a
conectarla
Tab. 5: Mensajes de error
16 Reparación de averías
Avería Posible causa Solución
El soplete se calienta demasiado El soplete se ha obstruido debido a impure- Limpiar las mangueras de refrigerante del
zas en el sistema del líquido refrigerante soplete en sentido inverso al flujo
La tobera de corriente no se ha colocado Comprobar
correctamente
La tecla del soplete no reacciona al activarla La tuerca tapón del paquete de mangueras Apretar tuerca tapón
del soplete en el enchufe hembra central no
está correctamente apretada
Interrupción del cable de control en el pa- Comprobar y, en caso necesario, cambiar
quete de tubos flexibles del soplete
La protección térmica se ha disparado Dejar enfriar el aparato en modo stand-by
Estancamiento o agarrotamiento por calor El electrodo de hilo se ha fijado a la bobina Comprobar y, en caso necesario, cambiar
del hilo en al tobera de corriente
Rebaba en el inicio del hilo Volver a cortar el inicio del hilo
El avance del hilo es irregular o nulo Presión de apriete errónea en la unidad de Según las instrucciones de manejo
avance
Soplete defectuoso Comprobar y, en caso necesario, cambiar
Falta el tubo guía en el enchufe hembra Colocar o limpiar el tubo guía
central o está sucio
La bobina de hilo de soldadura está mal Comprobar y, en caso necesario, cambiar
enrollada
El electrodo de hilo ha producido corrosión Comprobar y, en caso necesario, cambiar
La espiral interior del soplete se ha atascado Desatornillar el soplete del aparato, retirar
debido a la abrasión del hilo la tobera de corriente del soplete y soplar la
espiral interior con aire comprimido
La espiral interior del soplete está doblada Comprobar y, en caso necesario, cambiar
El freno del hilo se ajustado con demasiada Según las instrucciones de manejo
firmeza
- 84 - 909.2649.9-04 09.20
Reparación de averías
09.20 909.2649.9-04 - 85 -
Conservación y mantenimiento
17 Conservación y mantenimiento
Al realizarse trabajos de conservación y Compruebe cada dos meses el filtro de polvo. (en aparatos
mantenimiento debe respetarse el regla- con filtro de polvo, opcional)
mento vigente de seguridad y de preven- Â Desconecte el aparato.
ción de accidentes.
 Extraiga el enchufe de red 1.
¡El refrigerante es tóxico en caso de inges-
tión!
Después de la ingestión, enjuagar inmedia-
tamente la boca y beber abundante agua.
Llamar de inmediato a un médico.
Si se produce contacto con los ojos, enjuáguelos con los
párpados un poco abiertos durante 15 minutos bajo el
agua corriente. Consultar a un médico.
Si se produce contacto con la piel, lavar con agua y jabón y
enjuagar abundantemente.
Tras la inhalación de vapores o aerosol, sacar a los afecta-
dos al aire fresco. Llamar a un médico.
Cuando trabaje con refrigerantes, utilice guantes de segu-
ridad y gafas protectoras o protección para el rostro. Â Retire la rejilla de ventilación en la parte frontal.
En los trabajos de mantenimiento y reparación,
utilice únicamente piezas de repuesto origina-
les Lorch.
Utilice sólo el refrigerante original de Lorch LCL
30. Este producto ofrece protección anticonge-
lante hasta -30°C.
Cuidado, otros productos pueden dañar la ins-
talación.
No permita que el refrigerante se libere al am-
biente.
Deshágase del refrigerante de forma respetuo-
sa con el medio ambiente. Respete la normati-
va actual de su país (UVV). Â Desenrosque el tornillo de la rejilla de ventilación en la
El aparato requiere un mantenimiento mínimo. Sólo deben chapa del suelo.
realizarse periódicamente unas pocas comprobaciones para
mantener el aparato en buenas condiciones de uso durante
años:
- 86 - 909.2649.9-04 09.20
Datos técnicos
i
9 De este modo se evita que las salpicaduras de soldadura se
nes, diríjase a un distribuidor autorizado de
adhieran debido al calor.
Lorch.
18 Datos técnicos
Tipo de aparato S3 RoboMIG XT S5 RoboMIG XT S8 RoboMIG XT
Soldadura
Ámbito de soldadura (I2mín - I2máx/U2mín - 25 - 320/ 25 - 400/ 25 - 500/
A/V
U2máx) 15,2 - 30 15,2 - 34 15,2 - 39
Tensión en vacío V 91 - 111 88 - 109 88 - 99
Ajuste de tensión continuo
Característica de slope constante/descendente
Corriente de soldar con ED 100 % 40 ºC A 250 320 400
Corriente de soldar con ED 60 % 40 ºC A 280 350 500
ED con corriente de soldadura máx. 40 ºC % 40 50 60
Hilos soldables acero Ø mm 0,6 - 1,2 0,6 - 1,6 0,6 - 1,6
Hilos soldables aluminio Ø mm 1,0 - 1,2 1,0 - 1,6 1,0 - 2,4
hilos soldables CuSi Ø mm 0,8 - 1,2 0,8 - 1,2 0,8 - 1,2
Velocidad de transporte del hilo m/min 0,1 - 25 0,1 - 25 0,1 - 25
Eficiencia/Efficiency η para 100 % ED % 78 78 85
Eficiencia/Efficiency η para I2máx % 80 83 86
Alimentación
Voltaje de red 3~ (50/60 Hz) V 400 400 400
tolerancia de red positiva % 15 15 15
tolerancia de red negativa % 15 15 15
Potencia de entrada S1 (100 %/40°C) kVA 10,7 14,3 19
Potencia de entrada S1 (60 %/40°C) kVA 12,6 16,1 26,1
Potencia de entrada S1 (corriente máx.) kVA 15,1 19,4 26,1
Consumo de corriente I1 (100 %/40°C) A 15,5 20,7 27,5
Consumo de corriente I1 (60 %/40°C) A 18,2 23,3 37,7
Consumo de corriente I1 (corriente máx.) A 21,8 28,1 37,7
Máxima corriente de red efectiva (I1eff ) A 15,5 20,7 29,2
Fusible principal A/tr 16 32 32
Conexión a la red mm² 4 x 2,5 4x4 4x6
Enchufe de red CEE 16 CEE 32 CEE 32
Factor de potencia/Phase angel (a I2máx) cos φ 0,99 0,99 0,99
Factor de potencia/Powerfactor (a I2máx) λ 0,78 0,71 0,72
Máxima impedancia de red permitida Zmáx de
mΩ 47 36 30
acuerdo con CEI 61000-3-11/-12
RSCE (relación de cortocircuito/short circuit ratio) 190 222 222
SSC (potencia de cortocircuito/short circuit power) MVA 3,24 5,23 7,1
Pi (consumo de energía en estado de reposo) W 21 26 26
PS (consumo de energía en Standby) W no presente
09.20 909.2649.9-04 - 87 -
Datos técnicos
- 88 - 909.2649.9-04 09.20
Esquemas
19 Esquemas
09.20 909.2649.9-04 - 89 -
Accesorios
20 Opciones 21 Accesorios
Upgrades de procesos de soldadura Adaptador de red CEE32/CEE16 16A C
– SpeedArc-Upgrade N° de pedido 575.1001.0 Este adaptador de red está previsto para la conexión de equi-
– SpeedPulse-Upgrade N° de pedido 575.1010.0 pos de soldadura con enchufe CEE16 a una toma de corriente
CEE32.
– SpeedRoot-Upgrade N° de pedido 575.1011.0
El adaptador de red dispone de un fusible automático y sopor-
– SpeedUp-Upgrade N° de pedido 575.1002.0
ta una carga de hasta 11 kw.
– SpeedCold-Upgrade N° de pedido 575.1013.0
Nº de pedido 661.7191.0
Maleta adicional B + B/G, B + B/W
Para convertir una instalación B compacta en una maleta
adicional.
Push-pull digital
Para el control digital de un soplete push-pull así como
para aparatos con grupo intermedio adicional.
Soplete push-pull
Abb. 14: Adaptador de red
En el caso de sopletes con una longitud superior a 5 m se
recomienda el uso de un soplete push-pull. Este tipo de Cable alargador 5G4 CEE32 2m
soplete proporciona un avance continuo mediante un mo- Cable alargador con una longitud de 2m apto para el adapta-
tor de avance adicional ubicado en la parte delantera del dor de red CEE32/CEE16 16A C.
soplete.
Nº de pedido 661.7400.0
Tubo intermedio
Mando a distancia manual HR918
Prolongación entre la fuente de corriente y la maleta de
avance de 1 – 20 m. En combinación con maletas sin panel de mando o con la
maleta robot debe utilizarse una unidad de mando del tipo
Dispositivo de inversión de polaridad HR918.
Para el cambio de polaridad de la corriente de soldadura. Las funciones son idénticas a las funciones del panel de man-
do de la Página 71.
Juego de filtros de polvo Completa con cable de alimentación de 5 m y conexión Lor-
Juego de filtros de polvo para reequipar las entradas de chNet.
aire del frente y de la base de la carcasa
N° de pedido 570.2211.0
Otros accesorios
véase la lista de precios
- 90 - 909.2649.9-04 09.20
Declaración de conformidad
22 Eliminación
Solo para países de la Unión Europea.
23 Servicio técnico
Lorch Schweißtechnik GmbH
Im Anwänder 24 - 26
71549 Auenwald
Germany
Tel. +49 7191 503-0
Fax +49 7191 503-199
Portal de descargas de Lorch
https://www.lorch.eu/service/downloads/
Aquí encontrará más documentación técnica sobre su produc-
to.
24 Declaración de conformidad
Declaramos que este producto cumple con las normas y los
documentos normalizados siguientes y asumimos la respon-
sabilidad de esta declaración: EN 60974-1:2018, EN 60974-
2:2017, EN 60974-10:2018 CL.A conforme a las disposiciones
de las directivas 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
Wolfgang Grüb
Gerente
09.20 909.2649.9-04 - 91 -
Im Anwänder 24 - 26
71549 Auenwald, Germany
Internet: www.lorch.eu
E-mailadres: info@lorch.eu
Documentnummer 909.2649.9-04
Uitgavedatum 02.09.2020
Deze documentatie is, inclusief alle onderdelen ervan, auteursrechtelijk beschermd. Elk
gebruik resp. elke wijziging buiten de engere beperkingen van de Auteurswet is zonder
toestemming van Lorch Schweißtechnik GmbH verboden en strafbaar.
Technische wijzigingen Onze producten worden voortdurend verder ontwikkeld op grond waarvan wij ons
technische wijzigingen voorbehouden.
- 92 - 909.2649.9-04 09.20
Inhoudsopgave
1 Apparaatelementen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 16 Verhelpen van storingen . . . . . . . . . . . . . 114
2 Verklaring van de symbolen. . . . . . . . . . . 95 17 Onderhoud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
2.1 Betekenis van de symbolen in het bedieningshand- 17.1 Regelmatige controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
boek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 17.2 Toortsonderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
2.2 Betekenis van de symbolen op het apparaat . . . . . . . 95
18 Technische specificaties . . . . . . . . . . . . . . 117
3 Uw veiligheid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
19 Diagrammen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
4 Omgevingscondities. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
20 Opties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
5 Bedoeld gebruik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
21 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
6 Bescherming apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . 97
22 Verwijdering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
7 Veiligheidstest (in het kader van het
voorkomen van ongevallen). . . . . . . . . . . 97 23 Onderhoud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
12 Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
12.1 Bedieningspaneel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
12.2 Stroom-/spanningsweergave. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
12.3 Secundaire parameters (menu hoofdniveau). . . . . . 103
12.4 Bedrijfsmodus (lasproces) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
12.5 Lassen met CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
12.6 Quatromatic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
12.7 Speciale 4-takt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
12.8 Tiptronic. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
12.9 Functie codeslot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
12.10 Speciale functies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
12.11 Instellingen resetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
13 Lascircuitweerstandsmeting . . . . . . . . . 107
13.1 Activeren van de lascircuitmeting. . . . . . . . . . . . . . . . . 107
13.2 Deactiveren van de lascircuitmeting. . . . . . . . . . . . . . 107
14 Menustructuur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
15 Meldingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
09.20 909.2649.9-04 - 93 -
Apparaatelementen
1 Apparaatelementen
3
4
5
6 7
8
4 9
10 11
12
13
14
15
16
X1
17
18
4
11 20
19 21
22
Afb. 1: apparaatelementen
- 94 - 909.2649.9-04 09.20
Verklaring van de symbolen
i
11 LorchNet-bus deels niet meegeleverd. Wijzigingen voorbe-
12 Handafstandsbediening (optioneel) houden.
13 Aansluiting koelmiddelvoorloop (optioneel)
2.1 Betekenis van de symbolen in het 2.2 Betekenis van de symbolen op het
bedieningshandboek apparaat
Gevaar voor lijf en leden! Gevaar!
Bij veronachtzaming van de waarschuwingen De gebruikersinformatie in het bedienings-
kan licht of ernstig letsel, of zelfs de dood het handboek doorlezen.
gevolg zijn. De netstekker uit het stopcontact trekken!
Gevaar voor materiële schade! Voordat de behuizing mag worden geopend,
Bij veronachtzaming van de waarschuwingen de netstekker uit de wandcontactdoos trekken.
kan schade aan werkstukken, gereedschappen
en inrichtingen ontstaan.
Algemene informatie!
09.20 909.2649.9-04 - 95 -
Omgevingscondities
3 Uw veiligheid
Veilig met het apparaat werken is alleen moge- Service- en reparatiewerkzaamheden mogen alleen wor-
lijk, wanneer zowel de handleiding als de vei- den uitgevoerd door een geschoolde, erkende elektro-
ligheidsaanwijzingen volledig worden gelezen monteur.
en de daarin aangegeven instructies strikt wor- Let op een goed en rechtstreeks contact van de massaka-
den opgevolgd. bel in de directe omgeving van de las. Laat de lasstroom
Laat u zich voor het eerste gebruik praktisch niet via kettingen, kogellagers, staalkabels of isolatieka-
voorlichten. Houd u aan de ongevallenpreven- bels lopen. Deze kunnen daarbij smelten.
tievoorschriften1)). Zeker uzelf en het apparaat wanneer op hooggelegen of
Vóór het lassen eerst oplosmiddelen, ontvet- sterk hellende plaatsen wordt gewerkt.
tingsmiddelen en andere brandbare materia- Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een cor-
len uit het werkgebied verwijderen. Dek brand- rect geaard elektriciteitsnet. (3-fase 4-draden systeem met
bare materialen af die niet te verplaatsen zijn. geaarde nulleider of 1-fase 3-draden systeem met geaarde
Las alleen als de omgevingslucht geen hoge nulleider) Wandcontactdoos en verlengkabel moeten een
concentraties stof, zuurdampen, gassen of ex- goed werkende aardleider hebben.
plosieve substanties bevat. Extra voorzichtig-
Draag beschermende kleding, handschoenen en las-
heid is geboden bij reparatiewerkzaamheden
schort.
aan leidingsystemen en tanks die brandbare
vloeistoffen bevatten of bevat hebben. Scherm de plaats van werken af met verplaatsbare wan-
den of gordijnen.
Raak nooit onderdelen binnen of buiten de
behuizing aan die onder netspanning staan. Ontdooi geen bevroren buizen of leidingen met behulp
Raak nooit de laselektrode of onder lasspan- van een lasapparaat.
ning staande delen aan als het apparaat is in- In afgesloten ketels, onder nauwe omstandigheden en bij
geschakeld. verhoogd electrisch risico, mogen alleen apparaten met
Apparaat niet in de regen plaatsen, afspuiten het S-teken worden gebruikt.
of stoomstralen. Schakel het apparaat uit en sluit de afsluiter van de gasfles
tijdens pauzes.
Gebruik de veiligheidsketting om te voorkomen dat de
gasfles omvalt.
Las nooit zonder laskap. Waarschuw mensen in
uw omgeving tegen de vlamboogstraling. Verwijder de netstekker uit de wandcontactdoos, voordat
van werkplek wordt veranderd of aan het apparaat wordt
gewerkt.
Neem de voor uw land geldende veiligheidsvoorschriften in
Gebruik een geschikte afzuiginstallatie voor acht. Wijzigingen voorbehouden.
gassen en snijdampen.
Gebruik een lashelm met een adembescher-
mingssysteem wanneer het gevaar bestaat las- 4 Omgevingscondities
of snijdampen in te ademen
Temperatuurbereik van de omgevingslucht:
Wordt tijdens het werk de netkabel beschadigd
of doorgesneden, raak de kabel dan niet aan, in bedrijf: -10 °C ... +40 °C (+14 °F ... +104 °F)
maar trek direct de netstekker uit het stopcon- bij transport
tact. Gebruik het apparaat nooit met een be- en opslag: -25 °C ... +55 °C (-13 °F ... +131 °F)
schadigde kabel.
Relatieve luchtvochtigheid:
Zorg voor een brandblusser binnen handbe-
reik. t/m 50 % bij 40 °C (104 °F)
Voer na beëindiging van de laswerkzaamhe- t/m 90 % bij 20 °C (68 °F)
den een brandcontrole uit (zie UVV*). Bedrijf, opslag en transport mogen alleen bin-
Probeer nooit de drukregelaar te demonteren. nen de aangegeven bereiken plaatsvinden!
Vervang een defecte drukregelaar. Het gebruik buiten deze bereiken geldt als on-
bedoeld. Voor daardoor ontstane schade is de
fabrikant niet aansprakelijk.
De omgevingslucht mag geen stof, zuren, corrosieve gassen
Transporteer en plaats het apparaat altijd op of andere schadelijke stoffen bevatten!
een stevige en vlakke ondergrond.
De maximaal toelaatbare hellingshoek voor
transport en plaatsing is 10°.
1)
Alleen voor Duitsland. Verkrijgbaar bij Carl Heymanns-Verlag,
Luxemburger Str. 449, D-50939 Köln.
- 96 - 909.2649.9-04 09.20
Elektromagnetische compatibiliteit (EMC)
09.20 909.2649.9-04 - 97 -
Vóór de inbedrijfstelling
10 Transport en opstelling
Letselgevaar door omlaag vallen en omval-
len van het apparaat. maximaal
15°
Tijdens het transport met behulp van een me-
chanische hijsvoorziening (b.v. een kraan, ...)
mogen alleen de hier getoonde hijspunten
worden gebruikt. Daarvoor geschikte hijsmid-
delen gebruiken.
Het apparaat mag niet met een vorkheftruck of
vergelijkbare voorzieningen aan de behuizing
worden opgetild.
Demonteer alle verbindingen naar de draad-
aanvoerkoffer. Demonteer de draadaanvoer-
koffer van het apparaat.
Neem voor het transport de gasfles van het las-
apparaat.
Transporteer en plaats het apparaat altijd op
een stevige en vlakke ondergrond. De maxi-
maal toelaatbare hellingshoek voor transport
en plaatsing is 10°.
Houdt er rekening mee dat de koelluchtope-
ningen altijd vrij zijn!
– Plaats het apparaat niet direct tegen de
wand.
– Plaats geen objecten voor de koelluchtope-
ning.
Het apparaat kan oververhit en beschadigd ra-
ken!
Koelluchtopeningen bevinden zich aan de
– voorzijde behuizing
– achterzijde behuizing
– onderzijde behuizing
– linkerzijde behuizing
Afb. 2: Hijspunten
11 Vóór de inbedrijfstelling
11.1 Omschakeling van de installatie naar  Druk tegelijkertijd op de toetsen S12 ‚Omlaag‘ en S13 ‚Om-
metrische/Amerikaanse eenheden hoog‘.
9 U bevindt zich in het menu 6 ‚Functieblokkering‘.
Met deze functie kunt u de installatie omschakelen van me-
trische eenheden (standaard) naar Amerikaanse eenheden  Druk op de toets S9 ‚Gassoort‘.
(inch, inclusief temperaturen, debiet, A-hoogte...). Als de vraag ‚Parameter wijzigen‘ verschijnt, bevestigt u
 Druk tegelijkertijd op de toetsen S12 ‚Omlaag‘ en S13 ‚Om- met de toets S13 ‚Omhoog‘.
hoog‘. Â Stel nu met de toets S9 ‚Gassoort‘ de code 670 in.
9 Op het ‚Multifunctionele display‘ S2 wordt het menu ‚Ex- Â De code met de toets S12 ‚Omlaag‘ bevestigen.
tra‘s‘ weergegeven. 9 Op het display verschijnt kort de opmerking ‚US units On‘.
 Druk zo vaak op de toets S9 ‚Gassoort‘ totdat het menu 6
‚Functieblokkering‘ wordt weergegeven. Wanneer u weer naar metrische eenheden wilt resetten:
- 98 - 909.2649.9-04 09.20
Vóór de inbedrijfstelling
25
09.20 909.2649.9-04 - 99 -
Vóór de inbedrijfstelling
Aansluitbus opties X1
28 Â Sluit het vrije uiteinde van de aansluitleiding Opties de
vereiste kabels aan met de robotaansturing.
 Sluit de stekker van de aansluitleiding Opties aan op de
aansluitbus Opties X1.
29 30
X21-X25
11.8 Koelvloeistof bijvullen  Inspecteer het koelvloeistofpeil (het peil moet zich in koel-
middelvulstomp 6 ca. halverwege bevinden).
Koelmiddel is bij inslikken schadelijk voor de
gezondheid! Let erop dat het lasapparaat horizontaal staat als u gaat
inspecteren en koelvloeistof bijvult.
Na het inslikken onmiddellijk de mond uit-
spoelen en overvloedig water drinken. Meteen Let erop dat zeef 30 aanwezig is en geen schade vertoont
een arts raadplegen. als u koelvloeistof gaat bijvullen.
Na oogcontact de ogen bij geopend ooglid
15 minuten onder stromend water uitspoelen.
Arts raadplegen.
Na huidcontact, met water en zeep afwassen
en goed naspoelen.
Na inademing van damp/aërosol, de betrok- 30
kene naar de frisse lucht brengen. Arts raad-
plegen.
Draag bij het werken met koelmiddel veilig-
heidshandschoenen en veiligheidsbril/ge-
zichtsbescherming.
6
Alleen origineel Lorch-koelmiddel LCL 30 bij-
vullen. Dit biedt voldoende vorstbescherming Afb. 10: Koelvloeistof bijvullen
tot -30°C.
Let op, vreemde producten kunnen de instal-
latie beschadigen.
Laat geen koelmiddel in het milieu komen!
Voer het koelmiddel op milieuvriendelijke wij-
ze af. Houd u aan de huidige voorschriften in
uw land.
12 Inbedrijfstelling
12.1 Bedieningspaneel
S5 S8 S11
S2 S4 S7 S10 S13
S1 S3 S6 S9 S12
i
korter resp. neemt de draadsnelheid af. Als u draai- ringe afwijking ontstaan tussen de ingestelde
impulsgever S16 rechtsom draait, dan wordt de vlam- waarde voor lasspanning/lasstroom en de tij-
booglengte langer resp. neemt de draadsnelheid toe. dens het lassen gemeten gemiddelde waarde
S16 Draai-impulsgeber (Hold-weergave).
“Vlambooglengte-/Lasdraadcorrectie/Dynamiek“ De afwijking is principeafhankelijk, d.w.z. af-
Instellen van de dynamiek. hankelijk van het werkelijke lasproces.
Correctie van de vlambooglengte/lasdraadsnelheid
(afhankelijk van de instelling in het menu Extra’s, vlam-
boogcorrectie).
i
moet een beschikbaar lasproces niet meer pulsen. Speed-Twinpuls XT maakt een hogere lassnelheid en
worden getoond? Dan kunt u dat proces via dieper inbranden mogelijk vergeleken met de modus Twin-
het menu “ Extra’s / Proceskeuze” inschakelen puls.
of uitschakelen. Â Druk toets S1 ‘Modus’ zo vaak in tot op het multifunctio-
nele scherm S2 de modus ‘TwinpulsXT’ verschijnt.
Synergic (optioneel)
De bedrijfsmodus ‘Synergic’ is een verdere ontwikkeling van Speed-Twinpulse (optioneel)
de standaard bedrijfsmodus met de mogelijkheid tot verstel- Bedrijfsmodus van een vroegere modelserie, die in verband
len van de dynamiek. met compatibiliteit nog steeds beschikbaar is.
In de Synergic-modus last u met karakteristieken die in het las-
apparaat zijn gedefinieerd. SpeedUp (optioneel)
 Druk toets S1 ‘Modus’ zo vaak in tot op multifunctionele In de modus SpeedUp word gelast met karakteristieken die in
scherm S2 de modus ‘Synergic’ verschijnt. het apparaat opgeslagen zijn. SpeedUp maakt het maken van
stapellassen eenvoudig en snel (de ‘dennenboom-beweging
SpeedArc XT (optioneel) is bij het lassen niet nodig).
SpeedArc XT is een gemodificeerde ‘SpeedArc’-bedrijfsmodus. Â Druk toets S1 ‘Mode’ zo vaak in totdat op de multifunctio-
In de modus SpeedArc last u met karakteristieken die in het nele display S2 de modus ‘SpeedUp’ verschijnt.
lasapparaat zijn gedefinieerd. SpeedArc XT maakt een hogere De draai-impulsgever ‘Vlambooglengte-/draadcorrectie’
lassnelheid en dieper inbranden mogelijk vergeleken met de S16 zorgt voor een aanpassing van de lengte van de vlam-
standaardmodus. boog in de fase met hoge stroomsterkte van de ‘SpeedUp’.
 Druk toets S1 ‘Modus’ zo vaak in tot op het multifunctio- De hulpparameter ‘SpeedUp draadcorrectie 2’ zorgt voor
nele scherm S2 de modus ‘SpeedArcXT’ verschijnt. een aanpassing van de lengte van de vlamboog in de fase
met lage stroomsterkte.
SpeedArc (optioneel)
Bedrijfsmodus van een vroegere modelserie, die in verband
met compatibiliteit nog steeds beschikbaar is.
i
onele display S2 de modus „SpeedRoot“ verschijnt. bij uitgeschakelde Tiptronic beschikbaar.
SpeedCold (optioneel) Quatromatic-instellingen kunt u niet als Tiptro-
nic-job opslaan.
In de modus SpeedCold wordt met karakteristieken gelast die
in het apparaat zijn opgeslagen. SpeedCold maakt het lassen Quatromatic inlaslasmodus
van dunne platen mogelijk met weinig warmte-invoer.
 Selecteer de viertaktmodus via de “Tweetakt / Viertakt /
 Druk toets S1 ‘Modus’ zo vaak in tot op de multifunctionele Puntlassen / Quatro”-toets.
display S2 de modus ‘SpeedCold’ verschijnt.
 Druk nog eens 2 s lang op toets S24.
Man. MIGMAG 9 Vietaktmeldlamp S22 en P1-meldlamp S5, P2-meldlamp
In de modus Manual MIGMAG kan onafhankelijk van een ka- S8 of P3-meldlamp S11 knipperen.
rakteristiek worden gelast. Alleen de lasspanning en de draad- Â Selecteer het voor het instellen gewenste programma P1...
aanvoersnelheid worden, onafhankelijk van elkaar, ingesteld: P3. Druk daarvoor op toets S4 ‘P1 , S7 ‘P’2’; of S10 ‘P3’/
 met toets S1 Mode de handmatige modus selecteren 9 De bijbehorende meldlampen S5 ‘P’1, S8 ‘P2’ en S11 ‘P3’
 met de linker draai-impulsgever S23 de lasspanning instel- knipperen.
len  Stel nu de gewenste lasparameters in. Deze zijn in de
 met de rechter draai-impulsgever S16 de draadaanvoer- – modus Handmatig MIGMAG:
snelheid instellen lasspanning en snelheid van de lasdraad
– Bedrijfsmodus ‘Synergic’
12.5 Lassen met CO2 lasstroom en lasdraad-/vlambooglengtecorrectie
Het lasapparaat is geschikt ook voor het lassen onder CO2. Â Selecteer op de hierboven beschreven manier de beide
overige programma’s *(P1 ... P3) en stel ook hier de ge-
Bedrijfsmodus ‘Synergic’ wenste parameterwaarden in.
 Druk toets S1 ‘Modus’ zo vaak in tot op multifunctionele  Sluit het inlasbedrijf af door op toets S24 “Tweetakt / Vier-
scherm S2 de modus ‘Synergic’ verschijnt. takt / Puntlassen / Quatro “ te drukken.
 Selecteer een geschikt programma via toets S3 ‘Materiaal’.
Bedrijfsmodus Quatromatic
 Selecteer de passende lasdraaddiameter via toets S6
 Selecteer de viertaktmodus via de “Tweetakt / Viertakt /
‘Draaddiameter’.
Puntlassen / Quatro”-toets.
 Selecteer als beschermgas CO2 via toets S9 “Soort gas”.
 Druk nog eens 2 s lang op toets S24.
Modus Man. MIGMAG 9 U bent nu in de inlasmodus van de Quatromatic. Vietakt-
 Druk toets de toets ‘Modus’ S1 zo vaak in totdat op de meldlamp S22 en P1-meldlamp S5, P2-meldlamp S8 of P3-
multifunctionele display S2 de modus ‘Man. MIGMAG’ ver- meldlamp S11 knipperen.
schijnt. Â Druk nog eens 2 s lang op toets S24.
 Selecteer met de toets ‘Neer’ S12 of ‘Op’ S13 de hulppara- 9 U bent nu in de Quatromatic-modus. Viertaktmeldlamp
meter ‘Smoorklepwerking Man.’. S22 en P2-meldlamp S8 lichten op.
 Stel de gewenste smoorklepwerking met de toetsen S3 (-)  Start met lassen door de pistooltoets in te drukken en in-
en S9 (+) in. gedrukt te houden.
Met een smoorklepwerking van 80...100% kun- 9 Het apparaat last met programma P1.
i
nen de beste resultaten worden bereikt! Â Laat de pistooltoets los.
9 Het apparaat last met programma P2.
 Druk de pistooltoets nogmaals in.
9 Het apparaat last met programma P3.
12.6 Quatromatic
 Laat de pistooltoets weer los.
In de modus Quatromatic kunt u drie lasprogramma’s (P1...P3)
9 Het lassen stopt.
in 4-taktbedrijf via de pistooltoets oproepen.
 Sluit de Quatromatic-modus af door kort op toets S24 te
Daarbij zijn de programma’s (P1...P3) aan de eerste drie takten
drukken.
van de 4-taktmodus toegewezen.
Programma1 (P1) --> 1e takt (pistooltoets ingedrukt)
(bijvoorbeeld aanvangsstroomsterkte)
i
naam wordt overgenomen en niet de setnaam
i
naar de fabrieksinstellingen gereset.
Werkwijze:
Wanneer de Tiptronic-modus actief is, worden
 Menu Extra’s, functieblokkering openen.
de instellingen van de huidige job gereset.
Wanneer toets S3 (-) of S9 (+) wordt ingedrukt, verschijnt
Alle instellingen in het menu Extra’s (taal, dis-
de vraag „Parameters wijzigen?“
playcontrast etc.) blijven ongewijzigd.
 De vraag met toets S13 „Omhoog“ bevestigen.
 Druk op toets S13 „Omhoog“ en houd deze ingedrukt.
 Met toets S3 (-), S9 (+) of de draai-impulsgever S23 de drie-
 Druk dan kortstondig op toets S7 TT Enter/P2.
cijferige code invoeren.
9 Als bevestiging verschijnt op de multifunctionele display
 De code met toets S13 „Omhoog“ bevestigen.
de tekst „Instellungen resetten“.
 De gewenste functieblokkering met toets S3 (-) of S9 (+)
selecteren. Master-reset
 Met toets S6 (END) het menu verlaten. Let op!
 Indien gewenst, met toets S3 (-), S9 (+) of de draai-impuls-
gever S23 een nieuwe driecijferige code invoeren.
 De code met toets S13 „Omhoog“ bevestigen.
i Alle Tiptronic-jobs en instellingen worden
gewist.
Alle hoofd- en secundaire parameters worden
naar de fabrieksinstellingen gereset.
12.10 Speciale functies  Druk op toets S13 „Omhoog“ en houd deze ingedrukt.
 Druk dan gedurende ten minste 5 seconden op toets S1
Gastest Mode.
 Druk op toets S13 „Omhoog“ en houd deze ingedrukt. 9 Als bevestiging verschijnt op de multifunctionele display
 Druk kortstondig op toets S9 Gassoort. de tekst „--- Master Reset ---“.
9 De magneetklep van de installatie wordt ingeschakeld
en de gastovoer kan worden gecontroleerd/ingesteld. De
functie blijft 30 seconden lang actief en wordt daarna au-
tomatisch beëindigd.
De gastest kan door het opnieuw indrukken van toets S9
Gassoort voortijdig worden beëindigd.
13 Lascircuitweerstandsmeting
Met de functie ‘Lascircuitweerstandsmeting’ kunt u het span- 13.2 Deactiveren van de lascircuitmeting
ningsverlies compenseren bij bijv. lange slangpakketten.
 Druk tegelijkertijd op de toetsen S12 ‚Omlaag‘ en S13 ‚Om-
Als u werkt volgens lasaanwijzingen van ons
i
hoog‘.
WPS-Booklet EN1090, kan deze functie niet
worden gebruikt. De waarden van de span- Op het ‚Multifunctionele display‘ S2 wordt het menu ‚Ex-
ningsweergave zijn hier niet van toepas- tra‘s‘ weergegeven.
sing. Â Druk zo vaak op de toets S9 ‚Gassoort‘ totdat het menu 10
‚Compensatie‘ wordt weergegeven.
13.1 Activeren van de lascircuitmeting  Druk tegelijkertijd op de toetsen S12 ‚Omlaag‘ en S13 ‚Om-
hoog‘.
 Druk tegelijkertijd op de toetsen S12 ‚Omlaag‘ en S13 ‚Om-
hoog‘. 9 U bevindt zich in het menu 10 ‚Compensatie‘.
Op het ‚Multifunctionele display‘ S2 wordt het menu ‚Ex- Â Selecteer de compensatiesoort ‘Lengte’ met de toets S12
tra‘s‘ weergegeven. ‘Omlaag’.
 Druk zo vaak op de toets S9 ‚Gassoort‘ totdat het menu 10 De decimale punt gaat uit.
‚Compensatie‘ wordt weergegeven. Â Wijzig zo nodig de lengtewaarden met de toets S3 ‚Kies
 Druk tegelijkertijd op de toetsen S12 ‚Omlaag‘ en S13 ‚Om- materiaal‘ of S9 ‚Gassoort‘.
hoog‘. Â Verlaat de keuze door twee keer te drukken op de toets
9 U bevindt zich in het menu 10 ‚Compensatie‘. S6 ‘END’.
 Selecteer de compensatiesoort ‘Weerstand’ met de toets Het is raadzaam om de meting meermaals op
i
S13 ‘Omhoog’. verschillende plekken in het naadgebied uit te
voeren om een foutieve meting uit te sluiten.
De compensatiesoort ‚Weerstand‘ wordt op de
‚7-segmentenindicator‘ S21 weergegeven met een Het meetproces afbreken is op elk gewenst
knipperende decimale punt bij het rechtercijfer. moment mogelijk door te drukken op de toets
Het knipperen signaleert dat u zich in de kalibratiemodus End S6.
bevindt. Lassen is niet mogelijk terwijl de meetmodus
Bij aangesloten PowerMaster-brander geeft deze de laatst actief is (Decimale punt knippert).
opgeslagen waarde van de lascircuitweerstand weer.
Ook hier knippert de rechtse decimale punt.
De machine wacht nu op een meting:
 Gasmondstuk van het pistool verwijderen.
 Lasdraad glad afsnijden en ca. 5 mm terugtrekken.
 Stroomcontactbuis op een schone plek in het naadgebied
met wat druk neerzetten. Door 2 s lang te drukken op de
pistooltoets start de meting.
9 Bij juiste meting verschijnt op het ‚Multifunctionele dis-
play‘ S2 de gemeten waarde.
 Beëindig de meting door te drukken op de toets S6 ‘End’.
9 Het knipperen van de decimale punt wisselt naar continu
branden.
In geval van een fout verschijnt de melding ‚Error‘ op het
‚Multifunctionele display‘ S2.
 Een nieuwe meting is vereist.
14 Menustructuur
2 1) Uitsluitend beschikbaar,
Man. MIGMAG Standaardprogramma's als "Viertakt 2 Aan“ is ingeschakeld.
3
Synergic 2) Is niet beschikbaar respectievelijk is niet geschikt voor elke
SpeedArc / XT 3 bedrijfsmodus.
3 Uitlezing 'noP': Het programma is niet beschikbaar voor de
Puls S 01 2
ingestelde bedrijfsmodus.
3
Twinpuls Uitlezing 'Pxx': Het programma is beschikbaar voor de
3 ingestelde bedrijfsmodus.
Mode
SpeedPulse / XT
3 3) Uitsluitend als optie beschikbaar
Speed-Twinpulse / XT 4) Niet in de modus SpeedArc beschikbaar.
3 2
SpeedUp S 10 5) Raadpleeg de gebruikershandleiding voor de
SpeedRoot 3 'LorchNet'-connector
SpeedCold
Off On
(–) (+)
Min. Gas 0,0...20
Job Switch Off / On
Torch-Hold Off / On
MMA w. Feed On
Remote 10V Off / On
4-stroke TT Off / On
& min. 5 s TorchPotArc Off / On
TorchPotPow Off / On
Customize settings 4-stroke 2 Off / On
Modus
S-Twinpulse XT
instelling
Resolutie
Fabrieks-
SpeedPulse XT
Man. MIGMAG
Eenheid
Alleen
SpeedArc XT
S-TwinPulse
SpeedPulse
SpeedUp
Twinpuls
Synergic
Puls
Modus
S-Twinpulse XT
instelling
Resolutie
Fabrieks-
SpeedPulse XT
Man. MIGMAG
Eenheid
Alleen
SpeedArc XT
S-TwinPulse
SpeedPulse
Secundaire parameters Bereik
SpeedRoot
SpeedCold
bij..
SpeedArc
SpeedUp
Twinpuls
Synergic
Puls
TwinPuls-stroomverandering X X X [%] 1 25 5 ... 50
TwinPuls-frequentie X X X [Hz] 0,1 1,5 0,5 ... 5
Duur van de aanvangstroom-
X X X X X X X X X X X X [s] 0,1 1,0 0,0 ... 99,9
sterkte
Aanvang-stroomsterkte X X X X X X X X X [%] 1 120 (135) 20 ... 200 (Elektrode)
Aanvang-vlamboogcorrectie X X X X X X X X X X X X [%] 1 100 60 ... 140
Aanvang-lasdraadsnelheid X [m/min] 0,1 10 0,5 ... 25,0
Aanvang-lasspanning X [V] 0,1 18 10,0 ... 45,0
Aanvang-lasspanning +− X X X [V] 0,1 +2,0 -20,0 ... +20,0
Inrijgen van de lasdraad X X X X X X X X X X X X X [m/min] 0,1 1,0 0,5 ... 25,0
Gasvoorstroomduur X X X X X X X X X X X X X [s] 0,1 0,1 0,0 ... 10,0
Tab. 3: Secundaire parameters
15 Meldingen
In geval van een storing wordt op de 7-segmentendisplay S21 Zolang een storingscode wordt weergegeven,
i
een storingscode weergegeven en op de LCD-display S2 ver- kan niet worden gelast.
schijnt de bijbehorende storingsbeschrijving.
E15 Configuratiefout Defecte of onjuiste module, onjuist systeempro- Neem contact op met de servicedienst
gramma opgeroepen
E16 Uitschakeling bij te hoge Het stroomverbruik van vermogenspakket 1 is te Neem contact op met de servicedienst
stroomsterkte 1 hoog
E18 Uitschakeling bij overbelas- Veiligheidafschakeling ter bescherming van de elek- Laat de lasinstallatie in waakstand afkoe-
ting trische componenten len
E20 Overspanning secundair Uitgangsspanning is te hoog Neem contact op met de servicedienst
E21 Uitgaande spanning/stroom De vermogensmodule levert spanning/stroom zon- Neem contact op met de servicedienst
der te worden aangestuurd
E22 Te lage netspanning 1 De netspanning op het vermogenspakket 1 is te laag Inspecteer de netspanning
E23 Te hoge netspanning De netspanning is te hoog Inspecteer de netspanning
E24 Uitschakeling bij te hoge Het stroomverbruik van vermogenspakket 2 is te Neem contact op met de servicedienst
stroomsterkte 2 hoog
17 Onderhoud
Neem bij alle onderhouds- en montage- Draag bij het werken met koelmiddel veiligheidshand-
werkzaamheden de geldende veiligheids- schoenen en veiligheidsbril/gezichtsbescherming.
en ongevallenpreventievoorschriften in Gebruik tijdens het onderhoud en reparatie al-
acht. leen originele Lorch-reservedelen.
Koelmiddel is bij inslikken schadelijk voor Alleen vullen met origineel Lorch koelmiddel
de gezondheid! LCL 30. Dit biedt voldoende vorstbescherming
Na het inslikken onmiddellijk de mond uit- tot -30°C.
spoelen en overvloedig water drinken. Met- Let op, vreemde producten kunnen de instal-
een een arts raadplegen. latie beschadigen.
Na oogcontact de ogen bij geopend ooglid 15 minuten Laat geen koelmiddel in het milieu komen!
onder stromend water uitspoelen. Arts raadplegen.
Voer het koelmiddel op milieuvriendelijke wij-
Na huidcontact, met water en zeep afwassen en goed na- ze af. Houd u aan de huidige voorschriften in
spoelen. uw land.
Na inademing van damp/aërosol, de betrokkene naar de Het apparaat is onderhoudsarm. Er zijn maar weinig punten
frisse lucht brengen. Arts raadplegen. die u regelmatig moet controleren, om het apparaat gedu-
rende vele jaren in goede staat te houden:
i
den tot een door Lorch erkende dealer.
17.2 Toortsonderhoud
 Verwijder met een geschikte speciale tang de lasspatten
van de binnenkant van het gasspuitstuk.
 Spuit de binnenkant van het gasspuitstuk in met een
 Verwijder het ventilatierooster aan de voorzijde
lossingsmiddel of gebruik hiervoor een sproeierbescher-
mingspasta.
9 Dit voorkomt het vastbranden van de lasspatten.
18 Technische specificaties
Apparaattype S3 RoboMIG XT S5 RoboMIG XT S8 RoboMIG XT
Lassen
25 ... 320/ 25 ... 400/ 25 ... 500/
Lasbereik (I2min - I2max/U2min - U2max) A/V
15,2 ... 30 15,2 ... 34 15,2 ... 39
Nullastspanning V 91 - 111 88 - 109 88 - 99
Spanninginstelling traploos
Karakteristiek constant/vallend
Lasstroomsterkte bij ED 100% 40 °C A 250 320 400
Lasstroomsterkte bij ED 60 % 40 °C A 280 350 500
ED bij max. stroom 40 °C % 40 50 60
Lasbare draden - staal Ø mm 0,6 ... 1,2 0,6 ... 1,6 0,6 ... 1,6
Lasbare draden - aluminium Ø mm 1,0 ... 1,2 1,0 ... 1,6 1,0 ... 2,4
Lasbare draden - CuSi Ø mm 0,8 ... 1,2 0,8 ... 1,2 0,8 ... 1,2
Draadtoevoersnelheid m/min 0,1 ... 25 0,1 ... 25 0,1 ... 25
Rendement η bij 100% ED % 78 78 85
Rendement η bij l2max % 80 83 86
Net
Netspanning 3~ (50/60 Hz) V 400 400 400
Positieve nettolerantie % 15 15 15
Negatieve nettolerantie % 15 15 15
Opgenomen vermogen S1 (100 % / 40 °C) kVA 10,7 14,3 19
Opgenomen vermogen S1 (60 % / 40 °C) kVA 12,6 16,1 26,1
Opgenomen vermogen S1 (max. stroom) kVA 15,1 19,4 26,1
Opgenomen stroom I1 (100% / 40 °C) A 15,5 20,7 27,5
Opgenomen stroom I1 (60 % / 40 °C) A 18,2 23,3 37,7
Stroomverbruik I1 (max. stroom) A 21,8 28,1 37,7
Grootste effectieve netstroom (I1eff ) A 15,5 20,7 29,2
Netzekering A - traag 16 32 32
Netaansluitkabel mm² 4 x 2,5 4x4 4x6
Netvoedingstekker CEE 16 CEE 32 CEE 32
Arbeidsfactor / fasehoek (bij I2max) cos φ 0,99 0,99 0,99
Vermogensfactor (bij I2max) λ 0,78 0,71 0,72
Max. toegelaten netwerkimpedantie Zmax con-
mΩ 47 36 30
form IEC 61000-3-11/-12
RSCE (kortsluitverhouding) 190 222 222
SSC (kortsluitvermogen) MVA 3,24 5,23 7,1
Pi (Energieverbruik in ruststand) W 21 26 26
PS (Energieverbruik in waakstand) W niet beschikbaar
Apparaat
Beschermklasse (conform EN 60529) IP23S IP23S IP23S
Klassering van het Isolatiemateriaal F F F
Koelwijze F F F
Geluidemissie dB(A) <70 <70 <70
19 Diagrammen
I = Stroom t Gv = Gasvoorstroomtijd
I1 = Lasstroom t Gn = Gasnastroomtijd
I2 = Tweede lasstroom t I = Lastijd/puntlastijd
Ie = Eindstroom t Ia = Downslope (stapsgewijze stroomverlaging)
Is = Startstroom t Ie = Eindstroomtijd
G = Gas t Is = Startstroomtijd
t = Tijd
Afb. 12: Diagram stroomverloop
20 Opties 21 Accessoires
Upgrades lasprocessen Netadapter CEE32/CEE16 16 A C
– SpeedArc-Upgrade Bestelnr. 575.1001.0 Deze netadapter is bedoeld voor de aansluiting van lasappa-
– SpeedPulse-Upgrade Bestelnr. 575.1010.0 raten met een CEE16 netstekker op CEE32 stopcontacten.
– SpeedRoot-Upgrade Bestelnr. 575.1011.0 De netadapter beschikt over een contactverbreker en is be-
lastbaar tot 11 kW.
– SpeedUp-Upgrade Bestelnr. 575.1002.0
Bestelnr. 661.7191.0
– SpeedCold-Upgrade Bestelnr. 575.1013.0
Voorzieningsinterface INT
Interface voor de koppeling aan voorzieningen of lasro-
bots.
Overige accessoires
Zie prijslijst
22 Verwijdering
Uitsluitend voor EU-landen.
23 Onderhoud
Lorch Schweißtechnik GmbH
Im Anwänder 24 - 26
71549 Auenwald
Germany
Tel.nr.: +49 7191 5030
Faxnr. +49 7191 503 199
Lorch Download-Portal
https://www.lorch.eu/service/downloads/
Hier kunt u meer technische documentatie over uw product
opvragen en inlezen in uw PC.
Wolfgang Grüb
Directeur
Im Anwänder 24 - 26
71549 Auenwald
Germany
Веб-сайт: www.lorch.eu
Эл. почта: info@lorch.eu
Содержание
1 Составляющие прибора. . . . . . . . . . . . . 124 14 Структура меню . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
2 Объяснение условных знаков. . . . . . 125 15 Сообщения. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
2.1 Значение изображений в руководстве по эксплуа-
тации. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
16 Устранение неполадок. . . . . . . . . . . . . . 145
2.2 Значение изображений на аппарате 17 Уход и техобслуживание. . . . . . . . . . . . 147
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 17.1 Регулярные проверки. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
3 Для Вашей безопасности. . . . . . . . . . . . 126 17.2 Технический уход за горелкой . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
1 Составляющие прибора
3
4
5
6 7
8
4 9
10 11
12
13
14
15
16
X1
17
18
4
11 20
19 21
22
i
13 Соединение магистраль подачи охлаждающей ности частично не входят в комплект по-
жидкости (опция) ставки. Мы оставляем за собой право на из-
менения.
Перед выполнением сварки закройте боковую крышку. – компьютере и других управляющих устройствах
– защитных приспособлениях коммерческого обо-
рудования (напр., сигнализация)
7 Проверка безопасности – кардиостимуляторах и слуховых аппаратах
установки – устройствах для калибровки или измерения
Сторона, эксплуатирующая коммерчески используемую – приборах с низкой помехоустойчивостью
сварочную установку, обязана регулярно, в зависимости При сбоях других соседних устройств может потребовать-
от применения, поручать выполнение проверки безопас- ся дополнительное экранирование.
ности установки согласно EN 60974-4. Фирма Lorch реко-
Окружение, которое следует рассмотреть, может рас-
мендует срок проверки 12 месяцев.
пространяться до границы земельного участка. Это
Также проверку безопасности необходимо выполнять по- зависит от конструкции здания и других, находящихся
сле изменения или восстановительного ремонта установ- там объектов.
ки.
Эксплуатируйте аппарат согласно данным и указаниям
Ненадлежащим образом выполненные изготовителя. Сторона, эксплуатирующая аппарат, несет
проверки безопасности установки могут ответственность за его установку и эксплуатацию. При
привести к ее поломке. Более подробную возникновении электромагнитных неисправностей экс-
информацию по проверке безопасности плуатирующая сторона (возм. при технической помощи
сварочных установок Вы можете получить изготовителя) несет ответственность за их устранение.
в авторизованном сервисном центре под-
держки Lorch.
10 Транспортировка и сборка
Падение и опрокидывание устройства
может привести к серьезным травмам. максимум
15°
При транспортировке посредством меха-
нического подъемного приспособления
(напр., кран и т.д.) разрешается использовать
только изображенные здесь точки погрузки.
Использовать подходящее для этого грузо-
захватное приспособление.
Не поднимайте аппарат за корпус при помо-
щи вилочного погрузчика или аналогичного
устройства
Отключите все соединения от блока подачи
проволоки. Снимите блок подачи проволо-
ки с аппарата.
Перед началом транспортировки снимите
со сварочного аппарата газовый баллон.
При транспортировке и установке прибор
следует установить на прочное и ровное
основание. Максимально допустимый угол
наклона при транспортировке и установке
составляет 10°.
Обратите внимание на то,чтобы воздухоза-
борники были всегда свободны!
– Не устанавливайте аппарат непосред-
ственно к стене!
– Не закрывайте воздухозаборники!
Аппарат может перегреться и получить по-
вреждения!
Воздухозаборники расположены на
– передней стороне корпуса
– задней стороне корпуса
– нижней поверхности корпуса
– левой стороне корпуса
11.1 Переключение установки между ме- Â Нажмите кнопку «Вид газа» S9 несколько раз, пока не
трическими и американскими едини- отобразится меню 6 «Блокировка функций».
цами измерения Â Нажмите одновременно кнопки «Вниз» S12 и «Вверх»
S13.
Благодаря этой функции можно осуществлять переключе- 9 Вы находитесь в меню 6 «Блокировка функций».
ние установки с метрических единиц измерения (стандарт)
на американские единицы измерения (дюйм, включая тем- Â Нажать кнопку «Вид газа» S9.
пературу, расход, размер «a»...). Если появится вопрос «Изменить параметры», подтвер-
 Нажмите одновременно кнопки «Вниз» S12 и «Вверх» дите, нажав кнопку «Вверх» S13.
S13. Â Установите с помощью кнопки «Вид газа» S9 код 670.
9 В «Многофункциональный индикатор» S2 отображает- Â Подтвердите код кнопкой «Вверх» S12.
ся меню «Дополнительные функции». 9 На дисплее кратковременно появляется указание
«Американские единицы измерения – Вкл.».
Для возврата к метрическим единицам измерения: Â Подсоедините кабель сварочного тока пакета проме-
 Нажмите одновременно кнопки «Вниз» S12 и «Вверх» жуточных шлангов к соединительному разъему сва-
S13. рочного тока 9.
9 Вы находитесь в меню 6 «Блокировка функций». Â Подсоедините магистраль защитного газа 7 пакета про-
межуточных шлангов к разъему защитного газа 27.
 Нажать кнопку «Вид газа» S9.
 Соедините шланги хладагента промежуточных шлан-
 Установите с помощью кнопки «Вид газа» S9 код 671.
гов с разъемами магистрали подачи охлаждающей
 Подтвердите код кнопкой «Вверх» S12. жидкости (синяя) 13 и возвратной магистрали охлаж-
На дисплее кратковременно появляется указание дающей жидкости (красная) 14.
«Американские единицы измерения – Выкл.».
14
28
X1
29 30
рис. 8: Соединительный разъем опций X1 (AMP 14-контактный)
X21-X25
Клемма Описание
X21 Продувочный клапан GND +24 В
X22 Продувочный клапан GND 0 В
X23 Защита от столкновения
X24 Защита от столкновения
X25 Контактный датчик
табл. 1: Соединительные клеммы подключения опций X21-X25
 Закройте левую боковую панель.
30
12 ввод в эксплуатацию
S5 S8 S11
S2 S4 S7 S10 S13
S1 S3 S6 S9 S12
i
«Коррекция длины дуги/подачи проволоки/дина- может обнаружиться незначительное рас-
мики» хождение между установленным значением
Настройка динамики. сварочного напряжения/сварочного тока и
Коррекция длины электрической дуги/скорости средним значением, измеренным во время
проволоки (зависит от настойки в меню Опции, сварки (индикатор Hold).
Коррекция электрической дуги). Это расхождение зависит от конкретного
В режимах Ручн. MIGMAG и SpeedArc настройка процесса сварки.
скорости подачи проволоки.
Это свидетельствует о «внутреннем регули-
S17 Клавиша «Спад тока» ровании» установки, стабилизирует процесс
Включает или выключает функцию Спад тока и повышает качество сварки.
(Downslope).
S19 Кнопка «Основные параметры» 12.3 Вторичные параметры (Меню основ-
Переключение между током сварки, толщиной
ного уровня)
материала, скоростью подачи проволоки, длиной
электрической дуги и динамикой, которые отобра- Кнопками „Вниз“ S12 и „Вверх“ S13 можно переключать
жаются на 7-сегментном индикаторе S21. между вторичными параметрами. На многофункци-
S20 Контрольные лампочки «Основные параметры» ональном индикаторе S2 отображается выбранный
Показывают, какой из основных параметров ото- на данный момент параметр. Значение в квадратных
бражается на 7-сегментном индикаторе S21 в дан- скобках – стандартное или предложенное значение.
ный момент. Кнопкой S3 (-) можно уменьшать значение отобра-
S21 7-сегментный индикатор S21 женного параметра, а кнопкой S9 (+) - увеличивать.
Отображение таких основных параметров, как ток Нажатием на кнопку S6 (END) установка переключа-
сварки, толщина материала (в мм), скорость подачи ется обратно на индикацию комбинации материал-
проволоки (в м/мин), корректировка длины элек- проволока-газ.
трической дуги или динамика. Меню Опции
S22 Контрольная лампочка «4 такта/Quatro» Наряду с вторичными параметрами есть пункт меню Оп-
Горит при включенной функции 4 такта/Quatro. ции, в котором доступны следующие функции:
Мигает в режиме сварки Quatromatic.
Клавишами S3 (-) и S9 (+) можно переключать между
S23 Импульсный поворотный регулятор тока сварки/ пунктами меню. Различные записи пунктов меню вы-
толщины материала зываются одновременным нажатием кнопок „Вниз“ S12
При помощи импульсного поворотного регулятора и „Вверх“ S13. Здесь также можно переключать между
настраивается желаемый ток сварки либо толщина отдельными записями кнопками S3 (-) и S9 (+). Возврат
материала. Диапазон настройки можно ограни- выполняется нажатием кнопки S6 (END).
чить в зависимости от выбранной комбинации
материал-проволока-газ. В режимах Ручн. MIGMAG
и SpeedArc настройка напряжения сварки. 12.4 Режим (процесс сварки)
S24 Кнопка «2 такта/4 такта/Точечная сварка/Quatro“ Переключение между доступными процессами сварки.
Переключение между режимами 2 такта и 4 такта. Если процесс сварки недоступен или если
i
Если клавиша удерживается нажатой более 2 се- выполнение доступного сварочного про-
кунд, режим 2 такта переключается в режим Точеч- цесса больше не требуется, его можно вклю-
ная сварка, а режим 4 такта — в режим Quatro. чить или выключить в меню «Дополнитель-
S25 Контрольная лампочка «2 такта/Точечная сварка» но/Выбор процесса».
Горит при включенной функции 2 такта.
Synergic (опция)
12.2 Индикация тока/напряжения Режим Synergic представляет собой расширенную версию
режима Стандарт с возможностью регулирования динами-
S26 Индикация тока ки.
S27 Контрольная лампочка „Hold“ В режиме Synergic сварка производится в соответствии с
S28 Индикация напряжения заданными в устройстве характеристиками.
Во время сварки отображаются фактические значения сва- Â Нажимая кнопку «Mode» S1, выберите на многофункци-
рочного напряжения и тока. После завершения сварки ональном индикаторе S2 режим «Synergic».
загорается контрольная лампочка «Hold», и отображаются
последние значения сварочного напряжения и сварочно-
го тока. При изменении определенных настроек сварки
оператором (напр., мощность сварки, программа, задание)
лампочка «Hold» гаснет, и отображаются заданные значе-
ния тока и напряжения.
 Выберите защитный газ CO2, нажав кнопку «Вид газа» Режим Quatromatic
S9. Â С помощью кнопки «2 такта/4 такта/Точечная сварка/
Quatro» S24 выберите 4-х тактовый режим.
Режим «Ручной MIGMAG»
 Еще раз нажмите кнопку S24 и удерживайте ее в тече-
 Нажатиями кнопки «Mode» S1 выберите на многофунк-
ние 2 секунд.
циональном индикаторе S2 режим «Ручной MIGMAG».
9 Выполнен переход к режиму сварки Quatromatic. Кон-
 Выберите вторичный параметр «Дросселирующее дей-
трольная лампочка «4 такта» S22 и контрольная лам-
ствие Ручн.», используя кнопки «Вверх» S12 или «Вниз»
почка «P1» S5, «P2» S8 или «P3» S11 мигают.
S13.
 Еще раз нажмите кнопку S24 и удерживайте ее в тече-
 Настройте требуемое дросселирующее действие, ис-
ние 2 секунд.
пользуя кнопки S3 (-) или S9 (+)
9 Выполнен переход к режиму сварки Quatromatic. Кон-
Лучшие результаты достигаются при дроссе-
i
трольная лампочка «4 такта» S22 и контрольная лам-
лирующем действии в диапазоне 80–100 %!
почка «P2» S8 горят.
 Начните процесс сварки, нажав и удерживая кнопку
горелки.
12.6 Quatromatic
9 Устройство сваривает по программе P1.
В режиме Quatromatic можно вызвать три программы Â Отпустите кнопку горелки.
сварки (P1...P3) в 4-х тактовом режиме при помощи кнопки
9 Устройство сваривает по программе P2.
горелки.
 Снова нажмите кнопку горелки.
При этом программы (P1...P3) присвоены первым 3 тактам
4-х тактового режима. 9 Устройство сваривает по программе P3.
Программа1 (P1) --> 1-й такт (кнопка горелки нажата) (на- Â Отпустите кнопку горелки.
пример, стартовый ток) 9 Процесс сварки останавливается.
Программа2 (P2) --> 2-й такт (кнопка горелки отпущена) Â Выйдите из режима Quatromatic коротким нажатием
(например, основной ток) кнопки S24.
Программа3 (P3) --> 3-й такт (кнопка горелки нажата) (на-
пример, спад тока) 12.7 Специальный 4-тактовый режим
Выкл. --> 4-й такт (кнопка горелки отпущена) Â Одновременно нажмите и удерживайте 5 секунд кноп-
Режим Quatromatic доступен только в 4-х ки „Вверх“ S13 и „Диаметр проволоки“ S6, пока на мно-
i
тактовом режиме и при отключенной функ- гофункциональном индикаторе не появится надпись
ции Tiptronic. „Customize settings“ («Индивидуальные настройки за-
Настройки режима Quatromatic не могут казчика»).
быть сохранены как задача Tiptronic.
Функция 4-stroke 2
Режим сварки Quatromatic  Переключите „4-stroke 2“ в состояние On.
Â С помощью кнопки «2 такта/4 такта/Точечная сварка/  Кратковременным нажатием кнопки горелки возмож-
Quatro» S24 выберите 4-х тактовый режим. но переключение между сварочным напряжением
 Еще раз нажмите кнопку S24 и удерживайте ее в тече- (сварочным током) и вторичным напряжением +− (вто-
ние 2 секунд. ричным током) (доступно только в 4-тактовом режиме).
9 Контрольная лампочка «4 такта» S22 и контрольная Функция «4-stroke TТ»
лампочка «P1» S5, «P2» S8 или «P3» S11 мигают.
 Переключите «4-stroke TT» в состояние On.
 Выберите необходимую программу настройки P1...P3.
 Теперь с помощью короткого нажатия кнопки горелки
Для этого нажмите кнопку «P1» S4, «P2» S7 или «P3» S10.
происходит переход между текущим и следующим за-
9 Должна замигать соответствующая контрольная лам- данием.
почка «P1» S5, «P2» S8 или «P3» S11.
Если функция «4-stroke 2», а также «4-stroke TT» установ-
 Настройте желаемые параметры сварки. В лена на «On» (Вкл), путем короткого нажатия кнопки го-
– режиме Ручн. MIGMAG: Напряжение сварки и ско- релки можно выполнять переключение между всеми
рость подачи проволоки активными заданиями текущего набора заданий.
– Режим Synergic...: Ток сварки и корректировка ско-
рости подачи проволоки/электрической дуги
 Выберите вышеописанным способом оставшиеся две
программы (P1...P3) и настройте для них нужные пара-
метры.
 Закончите режим сварки нажатием кнопки «2 такта/4
такта/Точечная сварка/Quatro» S24.
i
на значения, которые были настроены до включения принимается только имя задания, а не имя
режима Tiptronic. набора
Новое программирование задания:
 Включите функцию Tiptronic кнопкой «Tiptronic» S10 и Job Switch
выберите задание (см. Выбор задания). Â Включите функцию Tiptronic, нажав кнопку «Tiptronic»
 Измените желаемые настройки. S10 (загорается контрольная лампочка S11).
 Нажмите кнопку „TT Save“ S4 (контрольная лампочка Â В Индивидуальных настройках заказчика переключите
Save мигает). функцию «Job Switch» в состояние On.
 Подтвердите кнопкой «TT Enter» S7. В режиме ожидания кратковременным нажатием на
9 Контрольные лампочки Save и Enter кратковременным кнопку горелки можно осуществлять переход к следу-
миганием подтверждают завершение настройки про- ющему активному заданию текущего набора заданий
граммы. (невозможно в режиме точечной сварки).
Копирование задания:
 Включите функцию Tiptronic кнопкой «Tiptronic» S10 и
выберите задание, подлежащее копированию (см. Вы-
бор задания).
 Нажмите кнопку „TT Save“ S4 (контрольная лампочка
Save мигает).
 Кнопками S3 (-) и S9 (+) или выберите номер целево-
го задания и подтвердите выбор кнопкой «TT Enter» S7
(если не нажать кнопку Enter, через 10 с после послед-
него нажатия на кнопку гаснет контрольная лампочка
Save, процесс сохранения прерывается). Если целевой
i
 Подтвердите код кнопкой «Вверх» S13. сбрасываются до заводских настроек.
 Выберите желаемую блокировку функции клавишами При активном режиме Tiptronic происходит
S3 (-) или S9 (+). сброс настроек выбранного в данный мо-
 Выход из меню осуществляется нажатием кнопки S6 мент задания.
(END). Все настройки в меню Опции (язык, кон-
 При желании клавишами S3 (-), S9 (+) или посредством трастность дисплея и пр.) остаются неизмен-
импульсного поворотного регулятора S23 можно вве- ными.
сти новый цифровой код. Â Нажмите и удерживайте кнопку Вверх S13.
 Подтвердите код кнопкой «Вверх» S13.  Дополнительно нажмите и отпустите кнопку TT Enter/
P2 S7.
12.10 Специальные функции 9 В качестве подтверждения на многофункциональном
индикаторе высвечивается текст „Сбросить настройки“.
Тест газа
 Нажмите и удерживайте кнопку Вверх S13. Master-Reset
Внимание!
i
 Дополнительно нажмите и отпустите кнопку Вид газа
S9. Удаляются все задачи Tiptronic и настрой-
9 Включается магнитный клапан установки, и можно ки.
проверить/настроить подачу газа. Функция остается Все первичные и вторичные параметры
активной на протяжении 30 секунд, после чего автома- сбрасываются до заводских настроек.
тически завершается. Â Нажмите и удерживайте кнопку Вверх S13.
Тест газа можно преждевременно завершить, повтор- Â Дополнительно нажмите и удерживайте мин. 5 секунд
но нажав на клавишу «Вид газа» S9. кнопку Mode S1.
Контроль подачи газа (опция) 9 В качестве подтверждения на многофункциональном
индикаторе высвечивается текст „--- Master Reset ---“.
С помощью этой функции осуществляется контроль
расхода газа. Можно устанавливать минимальный рас-
ход газа. Если происходит опускание ниже данного
минимального расхода газа, сварочный аппарат пере-
ходит в аварийное состояние и отображается соответ-
ствующее предупредительное сообщение.
 Одновременно нажмите и удерживайте 5 секунд кноп-
ки «Вверх«» S13 и «Диаметр проволоки» S8, пока на
многофункциональном дисплее не появится надпись
«Customize settings» («Индивидуальные настройки за-
казчика»).
 Выберите с помощью кнопки «Вниз» S12 или «Вверх»
S13 параметр «Min Gas».
 Установите необходимый минимальный расход газа с
помощью кнопок S3 (-) и S9 (+).
При выполнении газового теста на многофункциональ-
ном дисплее отображается расход газа.
i
по сварке из нашего буклета WPS соглас- S13.
но EN1090 использовать эту функцию На многофункциональном индикаторе «S2» отобража-
невозможно. Значения индикации на- ется меню «Дополнительные функции».
пряжения здесь не соответствуют дей- Â Нажмите кнопку «Вид газа» S9 несколько раз, пока не
ствительности. отобразится меню 10 «Компенсация».
 Нажмите одновременно кнопки «Вниз» S12 и «Вверх»
13.1 активировать измерение сва- рочно- S13.
го контура 9 Вы находитесь в меню 10 «Компенсация».
 Нажмите одновременно кнопки «Вниз» S12 и «Вверх»  Выберите вид компенсации «Длина» («Länge») с помо-
S13. щью клавиши «Вниз» («Ab») S12.
На многофункциональном индикаторе «S2» отобража- Десятичная точка гаснет.
ется меню «Дополнительные функции». Â При необходимости измените значения длины с помо-
 Нажмите кнопку «Вид газа» S9 несколько раз, пока не щью кнопок «Материал» S3 или «Вид газа» S9.
отобразится меню 10 «Компенсация». Â Выйдите из пункта меню, дважды нажав клавишу «КО-
 Нажмите одновременно кнопки «Вниз» S12 и «Вверх» НЕЦ» («END») S6.
S13. Рекомендуется проводить измерение в раз-
i
9 Вы находитесь в меню 10 «Компенсация». ных местах на участке шва несколько раз,
 Выберите вид компенсации «Сопротивление» чтобы исключить ошибку измерения.
(«Widerstand») с помощью клавиши «Вверх» («Auf») S13. Можно в любой момент прервать процесс
Вид компенсации «Сопротивление» отображается на измерения, нажав кнопку END S6.
«7-сегментный индикатор» S21 мигающей десятичной Во время активного режима измерения
точкой расположенной справа цифры. сварка невозможна (десятичная точка мига-
Мигание указывает на нахождение в режиме кали- ет)
бровки.
При подключенной горелке Powermaster в нем
отображается последнее сохраненное зна-
чение сопротивления сварочного контура.
Здесь также мигает правая десятичная точка.
Установка находится сейчас в процессе ожидания измере-
ния:
 Удалить газовое сопло горелки.
 Обрезать сварочную проволоку по уровню и вытащить
примерно на 5 мм.
 Несильно прижать контактную трубку к очищенной
поверхности на участке шва. При нажатии на клавишу
горелки на 2 с начинается измерение.
9 Если измерение проведено правильно, в «Многофунк-
циональный индикатор» S2 появляется измеренное
значение.
 Завершите измерение нажатием клавиши «Конец»
(«End») S6.
9 Мигание десятичной точки изменяется на постоянный
свет.
В случае ошибки появляется сообщение «Ошибка» в
«Многофункциональный индикатор» S2.
 Необходимо повторное измерение.
14 Структура меню
Off On
(–) (+)
Min. Gas 0,0...20
Job Switch Off / On
Torch-Hold Off / On
MMA w. Feed On
Remote 10V Off / On
4-stroke TT Off / On
& min. 5 s TorchPotArc Off / On
TorchPotPow Off / On
Customize settings 4-stroke 2 Off / On
Дискретизация
Быстрый импульс
Двойной импульс
Заводская
установка
Единица
S-Twinpulse XT
Ручн. MIGMAG
SpeedPulse XT
S-TwinPulse
SpeedRoot
SpeedCold
SpeedArc
SpeedUp
Импульс
Synergic
Дискретизация
Быстрый импульс
Двойной импульс
Заводская
установка
Единица
S-Twinpulse XT
Ручн. MIGMAG
SpeedPulse XT
Доп. параметры Диапазон Только..
SpeedArc XT
S-TwinPulse
SpeedRoot
SpeedCold
SpeedArc
SpeedUp
Импульс
Synergic
Ток на выходе X X X X X X X X X % 1 50 10...200
Уменьшение тока X X X X X X X X X X C 0,1 1,0 0,1...99,9
Сварочное напряжение X X X X В 0,1 18 10,0...45,0
Сварочный ток X X X X X X X X X A 1 5...макс.
Скважность в режиме двойного
X X X % 1 50 20...80
импульса
Изменение тока двойного импуль-
X X X % 1 25 5...50
са
Частота в режиме Двойной им-
X X X Гц 0,1 1,5 0,5...5
пульс
Время пускового тока X X X X X X X X X X X X с 0,1 1,0 0,0...99,9
Пусковой ток X X X X X X X X X % 1 120 20...200
Начальная коррекция дуги X X X X X X X X X X X X % 1 100 60...140
м/
Нач. скорость подачи проволоки X 0,1 10 0,5...25,0
мин
Нач. сварочное напряжение X В 0,1 18 10,0...45,0
Нач. сварочное напряжение +− X X X В 0,1 +2,0 -20,0...+20,0
м/
Протяжка проволоки X X X X X X X X X X X X X 0,1 1,0 0,5...25,0
мин
Газ до сварки X X X X X X X X X X X X X с 0,1 0,1 0,0...10,0
табл. 2: Доп. параметры
Основной
Уровень 1 Уровень 2 Примечание
уровень
Набор заданий Нажатием кнопки "Tiptronic" S10 включается ре-
Set/Job (Выбор жим Tiptronic. На многофункциональном индика-
задания) торе высвечиваются имена набора и заданий
Режим редактирования Одновременным нажатием кнопок "Вниз" S12 и
имен наборов и заданий "Вверх" S13 включается режим редактирования.
Курсор перемещается с помощью кнопок "Вниз"
S12и "Вверх" S13.
Перемещение курсора при помощи кнопок
Знаки можно выбрать и изменить при помощи
кнопок (-) S3 и (+) S9.
Дополнительно 1: Данные машины Главная операционная система Номер Верс.ПО Мастера
Операционная система процесса Номер Верс.ПО Процесса
Верс.ПО DMR Номер версии узла(ов) двигателя
Сварочные программы Номер версии сварочных программ
Время работы Индикация времени сварки в ч, мин, сек
Конфигурация Поочередно отображаются тип машины, рас-
познанные силовые модули (с макс. током) и
серийные номера
2: Диагностика Опция Индикация отключенные опций ПО, таких как,
например, Seamtracking, WeldData
Основной
Уровень 1 Уровень 2 Примечание
уровень
Дополнительно 2: Диагностика Последняя ошибка Индикация последнего из трех сообщений об
ошибках из накопителя ошибок (0=последняя
ошибка, 2=первая ошибка)
Температура модуля °C Температуры силовых модулей в °C
Рабочее напряжение 15/24 В Индикация рабочего напряжения (15 В/24 В)
E-узла DP-MAPRO
Расход охлаждающего аппарата/ Индикация расхода охлаждающей жидкости и
газа защитного газа в л/мин
Ток двигателя Индикация значений силы тока двигателей по-
дающих узлов главного и промежуточного при-
вода, а также горелки PushPull в амперах
Мощность эл. дуги Индикация последнего измеренного значения
мощности электрической дуги в кВт
3: Язык/Language Выбор языков меню
4: Контрастность дисплея Контрастность дисплея Настройка контрастности ЖК-индикатора
5: Режим охлаждения 0 = Авто Охладитель включается, как только загорается
электрическая дуга
1 = Вкл Охладитель постоянно работает
2 = выкл. Охладитель выключен
3 = 30 мин Охладитель работает еще 30 мин
6: Блокировка функций 0 Все доступно
1 Доступно: сварочный ток, режим работы, кор-
рекция напряжения/проволоки, а также Tiptronic
Вкл/Выкл
2 Доступно: Tiptronic Вкл/Выкл, выбор заданий
3 Все заблокировано, кроме выбора меню, теста
газа и насоса
7: Размер "a" - скорость 4,0 мм = 60 см/мин Перерасчет между размером "a" и скоростью
сварки сварки.
Укажите требуемый размер "a" (толщина углово-
го шва) в мм.
На основании настроенных параметров "Диа-
метр проволоки" и "Подача проволоки" выпол-
няется расчет требуемой скорости сварки в см/
мин.
Например, эта функция очень полезна для авто-
матизированного выполнения кольцевых или
продольных швов.
(Недоступно в режиме "Ручн. MIGMAG“ и в спе-
циальных программах)
8: Выбор процесса 02 Ручн.MIGMAG: вкл./выкл. В результате включения/выключения доступный
06 Synergic: вкл./выкл. процесс сварки удаляется из списка, открыва-
07 SpeedArc: вкл./выкл. ющегося при нажатии кнопки "Mode" S1 или
08 SpeedArcXT: вкл./выкл. удаляется из него.
09 Импульс: вкл./выкл.
10 Двойной импульс: вкл./выкл.
11 SpeedPulse: вкл./выкл.
12 S-TwinPulse: вкл./выкл.
13 S-Pulse XT: вкл./выкл.
14 S-TwinPulseXT: вкл./выкл.
15 SpeedUp: вкл./выкл.
16 SpeedRoot: вкл./выкл.
17 SpeedCold: вкл./выкл.
9: Коррекция электриче- Напряжение Посредством импульсного поворотного регуля-
ской дуги тора S16 выполняется коррекция длины дуги
Проволока Посредством импульсного поворотного регуля-
тора S16 скорости подачи проволоки
Основной
Уровень 1 Уровень 2 Примечание
уровень
Дополнительно 10: Компенсация Здесь можно выбрать вид компенсационного
режима.
Длина Длина - непосредственная настройка длины
Cопротивл. сварочного кабеля.
Сопротивление - автоматическое из- мерение
сопротивления посредством источника тока
Длина 10...100 (10) Регулировка длины сварочного кабеля. Исполь-
зуется для улучшения характеристик сварки при
длинных сварочных кабелях.
Индикация параметров зависит от выбора меню 10.
Cопротивл. (10) Замер сопротивления сварочного контура
См. описание „13 Измерение сопротивления
сварочного контура“ странице 138.
Индикация параметров зависит от выбора меню 10.
11: Интерфейс робота Пункт меню виден только при встроенном ин-
терфейсе робота или подключенном разъеме
LorchNet (дополнительную информацию по
настройке/конфигурации см. в руководстве по
эксплуатации интерфейса для приспособления
INT или разъема LorchNet)
12: Горелка/вспом. при- 0 = без модуля Push Pull /ja Модуль Push Pull не активен (выключен)
вод =/* Lorch PP04W 0,8 /ja Перечень поддерживаемых горелок.
=/* Lorch PP04W 1,0 /ja Если для выбранной горелки отображается
символ „*“, то это значит, что горелка не откали-
=/* Lorch PP04W 1,2 /ja брована!
. Если напротив отображается символ „=“, то это
. значит, что горелка была уже откалибрована.
. „/да“ = вспомогательный привод имеется
„/-“ = вспомогательный привод отсутствует
Пункт меню виден только при встроенной опции
Push Pull
Специальные Customize settings 4-stroke 2 On / Off Переключение между подачей главной и вто-
функции (Off = основная настройка) ричной энергии путем короткого нажатия на
(Одновременно на про- кнопку горелки.
тяжении 5 секунд удержи- TorchPotPow On / Off При включении функции "TorchPotPow" и
вайте кнопку Вверх S13 и (Off = основная настройка) "TorchPotArc" в положение On приоритетной
кнопку Диаметр прово- является функция "TorchPotArc".
локи S6, пока на дисплее TorchPotArc On / Off
не появится индикация (Off = основная настройка)
«Индивидуальные на- 4-stroke TT On / Off Переключение между двумя заданиями путем
стройки заказчика»). (Off = основная настройка) короткого нажатия на кнопку горелки в режиме
TipTronic.
(если функция 4-stroke 2 и 4-stroke TT = вкл, со-
храненные задания перемещаются в активный
набор)
Remote 10V On / Off (Дистанц. 10 В Переключение управляющего напряжения дис-
Вкл / Выкл) танционного регулятора в диапазоне от 0 до 10 В
(Off = стандарт, 0 — 15 V)
MMA with Feed On Режим управления подачей электрода доступен
при подключенном механизме подачи
Torch-Hold On / Off При «Вкл.» режим индикации Hold завершается
(Off ) сразу после короткого нажатия кнопки горелки.
Job Switch On / Off При Job Switch On и включенной функции
(Off ) Tiptronic кратковременным нажатием на кнопку
горелки (< 0,3 с) можно осуществлять переход к
следующему активному заданию текущего набора
заданий (невозможно в режиме точечной сварки)
Min Gas (стандарт 2,0) Диапазон настройки минимального расхода газа
от 0,0 до 20
табл. 3: Описание меню
15 Сообщения
В случае возникновения сбоя на 7-сегментном индикаторе До тех пор, пока отображается код ошибки,
S21 отображается код ошибки, а на ЖК-дисплее S2 появля-
ется соответствующее описание ошибки.
i режим сварки невозможен.
16 Устранение неполадок
Неисправность Возможная причина Устранение
Горелка слишком сильно нагрелась Из-за загрязнений в системе охлаждаю- Промойте шланги подачи охлаждающей
щей жидкости горелка засорилась жидкости от горелки в обратном направ-
лении
Токоподводящий мундштук неправильно Проверить
затянут
Кнопка горелки при нажатии не работает Накидная гайка шлангового пакета горел- Затянуть накидную гайку
ки на центральном разъеме неправильно
затянута
Размыкание управляющего провода в Проверить, при необх. заменить
шланговом пакете горелки
Сработала термозащита Дать аппарату остыть на холостом ходу
Остановка либо пригорание проволоки на Проволочный электрод затянулся на Проверить, при необх. заменить
токоподводящем мундштуке катушке
Заусенцы в начале проволоки Еще раз отрезать начало проволоки
Неравномерность или отказ подачи про- Неправильное давление прижима на Настройте согласно руководству по экс-
волоки блоке подачи плуатации
Неисправность горелки Проверить, при необх. заменить
Направляющая трубка центрального гнез- Вставить либо очистить направляющую
да отсутствует или загрязнена трубку
Сварочная проволока плохо намотана на Проверить, при необх. заменить
катушку
Проволочный электрод покрылся налетом Проверить, при необх. заменить
ржавчины
Внутренняя спираль горелки засорилась Отвинтить горелку от аппарата, снять
продуктами истирания проволоки токоподводящий мундштук с горелки и
продуть внутреннюю спираль сжатым
воздухом
Перегнута внутренняя спираль горелки Проверить, при необх. заменить
Тормоз проволоки настроен слишком туго Настройте согласно руководству по экс-
плуатации
17 Уход и техобслуживание
При выполнении всех работ по уходу и Â Продуйте сварочный аппарат сухим сжатым воздухом с
техобслуживанию соблюдайте действу- небольшим напором. Старайтесь не подвергать прямо-
ющие предписания по безопасности и му обдуву электронные детали на небольшом расстоя-
предотвращению несчастных случаев. нии, чтобы избежать повреждений
Хладоноситель опасен для здоровья при Â Привинтите обратно обе боковые части аппарата
проглатывании! Каждые два месяца проверяйте пылевой фильтр. (сва-
После проглатывания сразу же прополо- рочные аппараты с пылевым фильтром, опционально)
скать рот и запить достаточным количе- Â Выключите аппарат
ством воды. Незамедлительно вызвать
 Вытащите сетевой штекер 1
врача.
После контакта с глазами промывать их под струей
воды на протяжении 15 минут, оттянув веко. Прокон-
сультироваться с врачом.
После контакта с кожей смыть водой и мылом, хорошо
сполоснуть.
После вдыхания паров/аэрозоля вывести пострадав-
шего на свежий воздух. Вызвать врача.
При выполнении работ с хладоносителем надевайте
защитные перчатки и защитные очки/защитную маску.
Для проведения техобслуживания и текуще-
го ремонта используйте только оригиналь-
ные запчасти Lorch.
Заливайте только оригинальный хладоноси- Â Снимите вентиляционную решетку с передней сторо-
тель LCL 30 от Lorch. Он предлагает достаточ- ны
ную защиту от замерзания до -30°C.
Внимание, продукция сторонних фирм мо-
жет повредить установку.
Не допускайте попадания хладоносителя в
окружающую среду!
Утилизируйте хладоноситель экологически
безопасным образом. Соблюдайте актуаль-
ные постановления Вашей страны.
Аппарат требует минимального техобслуживания. Есть
только несколько пунктов, которые следует регулярно
проверять, чтобы на протяжении многих лет поддержи-
вать аппарат в работоспособном состоянии:
 Вывинтите винт вентиляционной решетки на днище
17.1 Регулярные проверки
Перед каждым запуском сварочной установки убеди-
тесь в отсутствии повреждений
– сетевого штекера и кабеля
– сварочной горелки и подключения
– провода заземления и соединений обрабатывае-
мой детали
– Кнопочная панель и панель управления
i
монту обращайтесь в сервисный центр под-
держки Lorch.
18 Технические характеристики
Тип аппарата S3 RoboMIG XT S5 RoboMIG XT S8 RoboMIG XT
Сварка
25 - 320/ 25 - 400/ 25 - 500/
Диапазон сварки (I2мин - I2макс/U2мин - U2макс) A/V
15,2 - 30 15,2 - 34 15,2 - 39
Напряжение холостого хода V 91 - 111 88 - 109 88 - 99
Настройка напряжения бесступенчатая
Характеристическая кривая постоянная/нисходящая
Сварочный ток при ED 100 % 40°C A 250 320 400
Сварочный ток при ED 60 % 40°C A 280 350 500
ED при макс. сварочном токе 40°C % 40 50 60
Свариваемая проволока, сталь Ø мм 0,6 - 1,2 0,6 - 1,6 0,6 - 1,6
Свариваемая проволока, алюминий Ø мм 1,0 - 1,2 1,0 - 1,6 1,0 - 2,4
Свариваемая проволока CuSi Ø мм 0,8 - 1,2 0,8 - 1,2 0,8 - 1,2
Скорость подачи проволоки м/мин 0,1 - 25 0,1 - 25 0,1 - 25
КПД / Efficiency η при 100% ED % 78 78 85
КПД / Efficiency η при I2max % 80 83 86
Сеть
Сетевое напряжение 3~ (50/60 Гц) В 400 400 400
Положительный сетевой допуск % 15 15 15
Отрицательный сетевой допуск % 15 15 15
Потребляемая мощность S1 (100 %/40°C) кVA 10,7 14,3 19
Потребляемая мощность S1 (60 %/40°C) кVA 12,6 16,1 26,1
Потребляемая мощность S1 (макс. ток) кVA 15,1 19,4 26,1
Потребление тока I1 (100 %/40°C) A 15,5 20,7 27,5
Потребление тока I1 (60 %/40°C) A 18,2 23,3 37,7
Потребление тока I1 (макс. ток) A 21,8 28,1 37,7
Макс. эффективный сетевой ток (I1eff ) A 15,5 20,7 29,2
A/
Сетевой предохранитель 16 32 32
инерц.
Сетевой кабель мм² 4 x 2,5 4x4 4x6
Сетевой штекер CEE 16 CEE 32 CEE 32
Коэффициент мощности / Phase angel (при I2max) cos φ 0,99 0,99 0,99
Коэффициент мощности / Powerfactor (при I2max) λ 0,78 0,71 0,72
Макс. допустимое полное сопротивление сети Zmax
mΩ 47 36 30
согласно IEC 61000-3-11/-12
19 Диаграммы
20 Опции 21 Принадлежности
метод сварки Upgrades Сетевой адаптер CEE32/CEE16 16A C
– SpeedArc-Upgrade Номер заказа 575.1001.0 Этот сетевой адаптер предназначен для подключения сва-
– SpeedPulse-Upgrade Номер заказа 575.1010.0 рочных аппаратов с сетевым штекером CEE16 к штепсель-
ным розеткам CEE32.
– SpeedRoot-Upgrade Номер заказа 575.1011.0
Сетевой адаптер оснащен автоматическим выключателем
– SpeedUp-Upgrade Номер заказа 575.1002.0
с нагрузочной способностью до 11 кВт.
– SpeedCold-Upgrade Номер заказа 575.1013.0
Номер заказа 661.7191.0
Дополнительный механизм B + B/G, B + B/W
Для оснащения компактной A-установки на дополни-
тельном механизме.
Прочие принадлежности
см. прейскурант
22 Утилизация
Только для стран ЕС.
23 Сервис
Lorch Schweißtechnik GmbH
Im Anwänder 24–26
71549 Auenwald
Germany
Тел. +49 7191 503-0
Факс +49 7191 503-199
Портал компании Lorch с материалами для загрузки
https://www.lorch.eu/service/downloads/
Здесь вы найдете дополнительную техническую докумен-
тацию для конкретного изделия.
Вольфганг Грюб
Директор
Im Anwänder 24 - 26
71549 Auenwald
Germany
Internet: www.lorch.eu
E-mail: info@lorch.eu
Zmiany techniczne Nasze urządzenia podlegają ciągłemu rozwojowi, dlatego zastrzegamy sobie prawo do
zmian technicznych.
Spis treści
1 Elementy urządzenia. . . . . . . . . . . . . . . . . 156 15 Komunikaty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
2 Wyjaśnienie znaków. . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 16 Usuwanie usterek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
2.1 Znaczenie znaków obrazowych w podręczniku użyt-
kownika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
17 Nadzór i konserwacja. . . . . . . . . . . . . . . . . 177
17.1 Regularne sprawdzanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
2.2 Znaczenie znaków graficznych na urządzeniu. . . . . 157
17.2 Dbałość o palnik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
3 Dla własnego bezpieczeństwa. . . . . . . . 158
18 Dane techniczne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
4 Warunki otoczenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
19 Ilustracje poglądowe. . . . . . . . . . . . . . . . . 181
5 Użycie zgodne z przeznaczeniem. . . . . 159
20 Opcje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
6 Zabezpieczenie urządzenia. . . . . . . . . . . 159
21 Wyposażenie dodatkowe. . . . . . . . . . . . . 182
7 Kontrola spełniania wymogów BHP. . 159
22 Złomowanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
8 Emisja szumu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
23 Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
9 Zgodność elektromagnetyczna
(EMV). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 24 Deklaracja zgodności. . . . . . . . . . . . . . . . . 183
12 Uruchomienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
12.1 Interfejs użytkownika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
12.2 Wskazanie prądu/napięcia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
12.3 Parametry pomocnicze (menu Poziom główny) . . . 165
12.4 Tryb (proces spawania). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
12.5 Spawanie w osłonie CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
12.6 Quatromatic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
12.7 Tryb specjalny 4-takt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
12.8 Tiptronic. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
12.9 Funkcja Blokada kodu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
12.10 Funkcje specjalne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
12.11 Resetowanie ustawień. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
1 Elementy urządzenia
3
4
5
6 7
8
4 9
10 11
12
13
14
15
16
X1
17
18
4
11 20
19 21
22
i
11 Gniazdo LorchNet częściowo nie wchodzą w zakres dostawy. Za-
12 Zdalne sterowanie ręczne (opcja) strzega się możliwość zmian.
13 Przyłącze zasilanie płynem chłodzącym (opcja)
2 Wyjaśnienie znaków
8 Emisja szumu
Poziom generowanego przez urządzenie hałasu jest poniżej
70 dB (A), mierzony przy normalnym obciążeniu, zgodnie z
normą EN 60974-1 w maksymalnym punkcie pracy.
10 Transport i ustawienie
Niebezpieczeństwo skaleczenia wskutek
obsunięcia się urządzenia. maks.
15°
Przy transporcie spawarki za pomocą pod-
nośnika mechanicznego (np. dźwigu) można
stosować wyłącznie przedstawione tu punkty
zaczepienia. Należy stosować właściwe środki
ustalające obciążenie.
Nie należy podnosić spawarki za obudowę
wózkiem widłowym.
Rozłączyć wszystkie połączenia z podajnikem
drutu. Zdjąć podajnik drutu z urządzenia..
Przed transportem ze spawarki należy zdjąć
butlę z gazem.
Urządzenie należy transportować i ustawić na
twardym równym podłożu. Maksymalny do-
puszczalny kąt nachylenia dla transportu i usta-
wienia wynosi 10°.
Zwrócić uwagę, aby wloty powietrza chłodzą-
cego nie były zakryte!
– Nie stawiać urządzenia bezpośrednio na
ścianie!
– Nie zakrywać wlotów powietrza chłodzące-
go!
Urządzenie może ulec przegrzaniu i uszkodze-
niu!
Wloty powietrza chłodzącego znajdują się na
– Obudowa przód
– Obudowa tył
– Podstawa obudowy
– Pokrywa lewa obudowy
11 Przed uruchomieniem
25
29 30
X21-X25
X1
ilustr. 6: Zewnętrzne złącze sterujące z płytą przyłączeniową
11.8 Uzupełnianie czynnika chłodzącego  Skontrolować poziom płynu chłodzącego (poziom króćcu
do napełniania chłodziwa 6 musi znajdować się mniej wię-
Czynnik chłodzący jest szkodliwy dla organi-
cej na połowie wysokości).
zmu w przypadku połknięcia!
Zadbać, aby spawarka podczas kontroli i wlewania płynu
Po połknięciu natychmiast przepłukać usta
chłodzącego była ustawiona poziomo.
wodą i wypić wystarczającą ilość wody. Natych-
miast zawołać lekarza. Zadbać, aby podczas wlewania płynu chłodzącego sito 30
było założone i nieuszkodzone.
Po kontakcie z oczami płukać je pod bieżącą
wodą przy otwartych powiekach przez 15 mi-
nut. Skonsultować się z lekarzem.
Po kontakcie ze skórą zmyć mydłem i dobrze
spłukać wodą.
Po wdechu par/aerozolu wyprowadzić taką
30
osobę na świeże powietrze. Zawołać lekarza.
Podczas pracy z chłodziwem nosić ochronne
rękawiczki i okulary/ochronę twarzy.
Napełniać tylko oryginalnym chłodziwem
Lorch LCL 30. Oferuje ono wystarczającą ochro-
6
nę przeciwzamrożeniową do -30°C.
Uwaga, produkty obce mogą uszkodzić insta- ilustr. 10: Uzupełnianie czynnika chłodzącego
lację.
Nie spuszczać chłodziwa bezpośrednio do śro-
dowiska naturalnego!
Utylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
Stosować się do odpowiednich przepisów kra-
jowych.
12 Uruchomienie
S5 S8 S11
S2 S4 S7 S10 S13
S1 S3 S6 S9 S12
i
prędkość drutu mniejsza, a przy obróceniu nadajnika pić mała odchyłka pomiędzy ustawioną war-
S16 w prawo, długość łuku świetlnego wzgl. prędkość tością napięcia spawania/prądem spawania a
drutu będzie większa. zmierzoną średnią wartością podczas spawa-
S16 Nadajnik impulsów nia (wskaźnik Hold).
„Korekta długości łuku/drutu” Odchyłka jest uzależniona zasadniczo od rze-
Ustawienie dynamiki. czywistego procesu spawania.
Korekta długości łuku świetlnego/prędkości drutu
Jest to oznaka „wewnętrznej regulacji” maszy-
(zależnie od ustawienia w menu Narzędzia, Korekta
ny, stabilizuje proces spawania i podnosi osią-
łuku świetlnego).
galną jakość spawania.
i
bądź gdy będzie dostępny, ale nie będzie już się impulsów. Speed-Twinpulse XT umożliwia wyższą szyb-
wyszczególniony, można go włączyć lub wyłą- kość spawania oraz większą głębokość wypalania w stosunku
czyć w menu „Narzędzia/Wybór procesu”. do trybu Twinpuls.
 Naciskać przycisk „Mode” S1 dotąd, aż na wyświetlaczu
Synergic (opcja)
wielofunkcyjnym S2 pojawi się tryb „TwinpulsXT”.
Tryb Synergic stanowi rozszerzenie trybu Standard i zawiera
możliwość przestawiania Dynamiki. Speed-Twinpulse (opcja)
W trybie Synergic spawanie odbywa się przy użyciu charakte- Ze względu na zachowanie kompatybilności tryb z poprzed-
rystyk zapisanych w urządzeniu. niej serii jest dalej dostępny.
 Naciskać przycisk „Mode” S1 dotąd, aż na wyświetlaczu
SpeedUp (opcja)
wielofunkcyjnym S2 pojawi się tryb „Synergic”.
W trybie SpeedUp spawanie odbywa się przy pomocy cha-
SpeedArc XT (opcja) rakterystyk, które są zapisane w urządzeniu. Tryb SpeedUp
SpeedArc XT jest zmodyfikowanym tryb SpeedArc. umożliwia łatwe i szybkie spawanie pionowe w górę (pozwala
uniknąć ruchu „choinkowego” podczas spawania)
W trybie SpeedArc XT spawanie odbywa się przy użyciu cha-
rakterystyk zapisanych w urządzeniu. SpeedArc XT umożliwia  Naciskać przycisk „Tryb” S1 tak często, aż na wyświetlaczu
wyższą szybkość spawania oraz głębsze żarzenie w stosunku wielofunkcyjnym S2 pojawi się tryb „SpeedUp”.
do trybu Standard. Nadajnik impulsów „Korekta długości łuku/drutu” S16 po-
 Naciskać przycisk „Mode” S1 dotąd, aż na wyświetlaczu woduje zmianę długości łuku świetlnego w fazie prądu
wielofunkcyjnym S2 pojawi się tryb „SpeedArcXT”. wysokiego trybu „SpeedUp”.
Parametr dodatkowy „Korekta drutu 2” powoduje zmianę
SpeedArc (opcja) długości łuku świetlnego w fazie prądu niskiego.
Ze względu na zachowanie kompatybilności tryb z poprzed-
niej serii jest dalej dostępny. SpeedRoot (opcja)
W trybie SpeedRoot spawanie odbywa się przy użyciu cha-
Puls (opcja) rakterystyk zapisanych w urządzeniu. SpeedRoot umożliwia
W trybie Puls spawanie odbywa się przy pomocy charaktery- spawanie warstw graniowych ze spoiną o dużym odstępie
styk, które są zapisane w urządzeniu. Prąd pulsowania składa kontrolą jeziorka spawalniczego.
się z prądu podstawowego, na który nakładają się Pulsy prą- Â Naciskać przycisk „Mode” S1, aż na wyświetlaczu wielo-
dowe. funkcyjnym S2 pojawi się tryb „SpeedRoot”.
 Wciskać przycisk „Tryb“ S1 tak często, aż na wyświetlaczu
wielofunkcyjnym S2 pojawi się tryb „Puls“.
i
daje najlepsze rezultaty! 9 Urządzenie spawa programem P2.
 Należy ponownie wcisnąć przycisk palnika.
9 Urządzenie spawa programem P3.
 Ponownie zwolnić przycisk palnika.
12.6 Quatromatic 9 Proces spawania jest zatrzymywany.
W trybie Quatromatic można wywołać trzy programy spawa- Â Zakończyć tryb Quatromatic krótko naciskając przycisk
nia (P1...P3) w trybie 4-impulsów poprzez przycisk palnika. S24.
Przy tym programy (P1...P3) pierwszych 3 impulsów są przy-
porządkowane trybowi 4-impulsów. 12.7 Tryb specjalny 4-takt
Program1 (P1) --> 1. impuls (przycisk palnika wciśnięty) Â Wciskać równocześnie przyciski „Góra“ S13 i „Średnica dru-
(np. prąd startowy) tu“ S6 przez 5 sekund, aż na wskaźniku wielofunkcyjnym
Program2 (P2) --> 2. impulsy (przycisk palnika zwolniony) pojawi się „Funkcje specjalne“.
(np. prąd główny)
Program3 (P3) --> 3. impulsy (przycisk palnika wciśnięty)
Funkcja 4-stroke 2
(np. obniżenie prądu) Â Włączyć „4-stroke 2“ na On.
Wył. --> 4. impulsy (przycisk palnika zwolniony) Â Teraz krótkie naciśnięcie przycisku palnika umożliwia
przejście między napięciem spawania (prądem spawania)
Quatromatic jest dostępny tylko w trybie 4-im-
i
a napięciem wtórnym (prądem wtórnym) +− (opcja do-
pulsów i przy wyłączonym Tiptronic.
stępna tylko w trybie 4-impulsowym).
Ustawienia Quatromatic nie mogą być zapisa-
ne jako zlecenia Tiptronic.
i
Aby ponownie zakończyć pracę w trybie Tiptronic, naci- wana będzie tylko nazwa zlecenia, a nie nazwa
snąć przycisk „Tiptronic” S10 (gaśnie kontrolka Tiptronic). zestawu.
Parametry zostaną skasowane do wartości, które były
ustawione przed włączeniem trybu Tiptronic.
Job Switch
Programowanie nowego zlecenia:
 Przyciskiem „Tiptronic” S10 włączyć funkcję Tiptronic
 Przyciskiem „Tiptronic” S10 włączyć funkcję Tiptronic i wy- (świeci się lampka kontrolna S11).
brać zlecenie (patrz wybór zlecenia).
 W menu „Customize settings” włączyć funkcję „Job Switch”
 Zmienić odpowiednie ustawienia. (On).
 Nacisnąć przycisk „TT Save” S4 (miga dioda Save). W trybie Standby można poprzez krótkie naciśnięcie przy-
 Potwierdzić ustawienia przyciskiem „TT Enter” S7. cisku palnika przejść do następnej aktywnej pracy w bieżą-
9 Kontrolki Save i Enter potwierdzają poprzez krótkie mi- cym zestawie prac (nie dotyczy trybu pracy Punktowanie).
gnięcie, że programowanie zostało zakończone.
Kopiowanie zlecenia:
 Przyciskiem „Tiptronic” S10 włączyć funkcję Tiptronic i wy-
brać zlecenie do skopiowania (patrz wybór zlecenia).
 Nacisnąć przycisk „TT Save” S4 (miga dioda Save).
i
 Pytanie zatwierdzić przyciskiem „Góra“ S13. spawania powrócą do ustawień fabrycznych
 Za pomocą przycisków S3 (-), S9 (+) lub nadajnika impul- (funkcja resetowania zasadniczego).
sów S23 wprowadzić trzycyfrowy kod. Przy uruchomionym trybie Tiptronic skasowa-
 Kod zatwierdzić przyciskiem „Góra“ S13. ne zostaną wszystkie ustawienia aktualnego
zlecenia.
 Przyciskami S3 (-) lub S9 (+) wybrać żądaną blokadę funk-
cji. Wszystkie ustawienia w menu Dodatki (Ję-
zyk, Kontrast wyświetlacza itp.) pozostają bez
 Przyciskiem S6 (END) zamknąć menu.
zmian.
 W razie konieczności, przyciskami S3 (-), S9 (+) lub pokrę-
 Wcisnąć przycisk Góra S13 i utrzymać w tym położeniu.
tłem S23 wprowadzić nowy kod.
 Dodatkowo, należy na krótko wcisnąć przycisk TT Enter/
 Kod zatwierdzić przyciskiem „Góra“ S13.
P2 S7.
9 Jako potwierdzenie pojawia się na wskaźniku wielofunk-
12.10 Funkcje specjalne cyjnym tekst „Resetowanie ustawień”.
Test gazu Resetowanie zasadnicze
 Wcisnąć przycisk Góra S13 i utrzymać w tym położeniu. Uwaga!
 Dodatkowo, należy na krótko wcisnąć przycisk Rodzaj
gazu S9.
9 Włącza się zawór elektromagnetyczny instalacji, co pozwa-
la na przeprowadzenie/ustawienie zasilania gazu. Funkcja
i Wszystkie zadania i ustawienia Tiptronic zo-
staną usunięte.
Wszystkie główne i pomocnicze parametry
spawania powrócą do ustawień fabrycznych.
pozostaje uruchomiona przez 30 sekund, po czym auto-
 Wcisnąć przycisk Góra S13 i utrzymać w tym położeniu.
matycznie się wyłącza.
 Dodatkowo wcisnąć na przynajmniej 5 sekund przycisk
Test gazu można zakończyć również wcześniej, naciskając
Mode S1.
ponownie przycisk Rodzaj gazu S9.
9 Jako potwierdzenie pojawia się na wskaźniku wielofunk-
Monitorowanie przepływu gazu (opcja) cyjnym tekst „--- Master Reset ---“.
Przy pomocy tej funkcji monitorowana jest ilość przepły-
wu gazu. Można ustawić minimalną ilość przepływu gazu.
W przypadku spadku poniżej tej minimalnej ilości prze-
pływu gazu spawarka zostaje przełączona w tryb usterki
i wyświetlony zostanie odpowiedni komunikat o błędzie.
 Wciskać równocześnie przyciski „Góra“ S13 i „Średnica dru-
tu“ S6 przez 5 sekund, aż na wyśw2ietlaczu wielofunkcyj-
nym pojawi się „Customize settings“.
 Przyciskiem „Dół” S12 lub „Góra” S13 wybrać parametr do-
datkowy „Min. gaz”.
 Przyciskami S3 (-) i S9 (+) ustawić żądany minimalny prze-
pływ gazu.
Podczas testu gazowania na wyświetlaczu wielofunkcyj-
nym wyświetlony zostanie przepływ gazu.
W menu „Diagnoza/Przepływ chłodnicy“ na stałe wyświe-
tlany jest przepływ gazu wraz z przepływem chłodziwa.
i
naszego naszej instrukcji WPS EN1090. War- Na „wskaźniku wielofunkcyjnym” S2 wyświetla się menu
tości wskazania napięcia w tym wypadku Narzędzia.
nie będą uwzględniane. Â Naciskać dotąd przycisk „Rodzaj gazu” S9, aż wyświetli się
menu 10 Kompensacja.
13.1 Aktywacja pomiaru obwodu prądu  Nacisnąć jednocześnie przyciski „Dół” S12 i „Góra” S13.
spawania 9 Znajdujesz się w menu 10 Kompensacja.
 Nacisnąć jednocześnie przyciski „Dół” S12 i „Góra” S13.  Wybrać rodzaj kompensacji „Długość” za pomocą przyci-
Na „wskaźniku wielofunkcyjnym” S2 wyświetla się menu sku „Dół” S12.
Narzędzia. Kropka dziesiętna gaśnie.
 Naciskać dotąd przycisk „Rodzaj gazu” S9, aż wyświetli się  W razie konieczności zmienić wartości długości przyciska-
menu 10 Kompensacja. mi „Materiał” S3 lub „Rodzaj gazu” S9.
 Nacisnąć jednocześnie przyciski „Dół” S12 i „Góra” S13.  Wyjść z podmenu, naciskając dwukrotnie przycisk „END”
9 Znajdujesz się w menu 10 Kompensacja. S6.
 Wybrać rodzaj kompensacji Rezystancja za pomocą przy- Żeby wykluczyć ewentualne błędy, zaleca się
i
cisku „Góra” S13. wykonanie kilku pomiarów w różnych miej-
scach przy spoinie.
Rodzaj kompensacji „Rezystancja” wyświe-
tla się na „wskaźniku 7-segmentowym” S21 wraz W dowolnym momencie można przerwać po-
z migającą kropką dziesiętną przy prawej cyfrze. miar. W tym celu nacisnąć przycisk End S6.
Miganie to sygnalizuje, że aktywny jest tryb kalibracji. Przy aktywnym trybie pomiaru spawanie nie
Przy podłączonym palniku Powermaster pokazu- jest możliwe (Kropka dziesiętna miga).
je on ostatnio zapamiętaną wartość oporu spawania.
Także w tym wskazaniu miga prawa kropka dziesiętna.
Maszyna oczekuje teraz na rozpoczęcie pomiaru:
 Zdemontować dyszę gazu palnika.
 Odciąć równo drut spawalniczy i cofnąć około 5 mm.
 Końcówkę prądową przystawić z niewielkim naciskiem w
czystym miejscu w okolicy spoiny. Naciśnięcie przycisku
palnika i przytrzymanie go 2 sek. rozpoczyna pomiar.
9 Gdy pomiar będzie prawidłowy, we „wskaźniku wielofunk-
cyjnym” S2 wyświetla się zmierzona wartość.
 Zakończyć pomiar, naciskając przycisk „End” S6.
9 Teraz kropka dziesiętna nie miga tylko świeci ciągłym
światłem.
W razie wystąpienia błędu pojawia się komunikat „Error”
na „wskaźniku wielofunkcyjnym” S2.
 Wymagane jest przeprowadzenie ponownego pomiaru.
14 Struktura menu
2 1) Dostępne,
Man. MIGMAG Programy standardowe tylko przy włączonej opcj „4-stroke 2 On”.
3
Synergic 2) Nie jest dostępne wzgl. dozwolone we wszystkich rodzajach
SpeedArc / XT 3 pracy.
3 Wskazanie „noP” : Program nie jest dostępny w ustawionym
Impuls S 01 2
rodzaju pracy.
3
Podwójny impuls Wskazanie „Pxx” : Program jest dostępny w ustawionym rodzaju
Mode
SpeedPulse / XT 3 pracy.
3 3) Dostępność tylko w ramach opcji
Speed-Twinpulse / XT 4) Brak dostępności w trybie SpeedArc.
3 2
SpeedUp S 10 5) Patrz Instrukcja obsługi gniazda przyłączeniowego LorchNet
3
SpeedRoot
SpeedCold
Off On
(–) (+)
Min. Gas 0,0...20
Job Switch Off / On
Torch-Hold Off / On
MMA w. Feed On
Remote 10V Off / On
4-stroke TT Off / On
& min. 5 s TorchPotArc Off / On
TorchPotPow Off / On
Customize settings 4-stroke 2 Off / On
Tryb
Ustawienia fabrycz-
Rozdzielczość