lndustria Metalmeccanica
12020 S. Defendente di Cervasca (CN)- ITALY Tel. +39 0171614111 - Fax +39 0171614100
BEDIENUNGS-UND
WARTUNGSANLEITUNG
PANORAMIC P35.12 K
STAPLER MIT VERANDERLICHER REICHWEITE
EINLEITUNG 1
NAMENGEBUNG 2
SICHERHEIT 3
TRAGKRAFTDIAGRAMM 4
BEDIENUNGSANWEISUNGEN & INSTRUMENTE. 5
KABINE 6
KONTROLLVORRICHTUNGEN UND INSTRUMENTE 7
BEDIENUNGSANWEISUNGEN 8
TREIBSTOFF UND SCHMIERMITTEL 9
EINFAHRZEITRAUM 10
REGELMASSIGE WARTUNG 11
TAGLICH ODER ALLE 10 STUNDEN 12
ALLE 50 STUNDEN 13
ALLE 500 STUNDEN ODER 6 MONATE 14
ALLE 1000 STUNDEN ODER 12 MONATE 15
ALLE 1500 STUNDEN 16
WARTUNG 17
PERIODISCHE SICHERHEITSUBERPRUFUNGEN 18
FEHLERSUCHE 19
LUFTGERAUSCH UND VON DER MASCHINE VERURSACHTE VIBRATIONEN 20
SERIENNUMMER - SCHILDER 21
ANBAUGERATE 22
OPTIONEN - EXTRA 23
HYDROSTATISCHES ANTRIEBSSCHEMA 24
HYDRAULIKSCHEMA 25
1 - EINLEITUNG
Vor lnbetriebnahme des PANORAMIC Staplers, lesen und verstehen Sie die Betriebsanleitung, alle Sicherheitsbemerkungen
und die Service - Literatur.
Sollte die Maschine auf Kundenwunsch mit Spezialvorrichtungen ausgestattet sein, finden sich die eventuell
zugehorigen Anweisungen am Ende dieses Handbuchs.
Halten Sie alles Personal von der Maschine fern, wenn diese bedient gepruft oder eingestellt wird.
Anderenfalls besteht Gefahr fur Verletzungen oder Maschinenbeschadigung.
Diese Anleitung sollte als standiger Bestandteil lhrer Maschine betrachtet werden, und sollte bei der Maschine
verbleiben, wenn diese verkauft wird.
WICHTIG:
Diese Maschine wurde gemaB Merlo Spezifikationen entworfen und gebaut. Um Unfalle zu vermeiden, und
um optimale Leistung sicherzustellen, dart die Maschine weder modifiziert oder verandert werden, falls
nicht von Merlo genehmigt, noch sol/te diese unter Bedingungen oder zu Zwecken verwendet werden, fiir
die sie nicht bestimmt ist. Um sicheren Betrieb dieser Maschine zu gewahrleisten, lesen Sie die
Sicherheitsvorschriften auf den ersten Seiten dieser Anleitung.
Alie lnformationen, 11/ustrationen und technischen Oaten in dieser Anleitung griinden sich auf den, zum
Zeitpunkt der Veroffentlichung, zuletzt erhaltlichen Produktinformationen. Wir behalten uns das Recht
technischer Anderungen vor.
A ACHTUNG !!!
Dieses Warnsymbol weist auf wichtige Nachrichten in dieser Anleitung hin. Wenn Sie dieses Symbol
sehen, beachten Sie die Verletzungsgefahr und lesen Sie die nachfolgende Nachricht sorgfa/tig.
A ACHTUNG !!!
Bevor der Anwender die in diesem Kapitel beschriebenen Operationen ausfuehrt, bei denen eine
Intervention ausserhalb der Kabine erfordert wird, muss er zuerst die Festellbremse ziehen, den Getriebe
und Vorwarts/Riickwarts-Wahlhebel auf Neutralposition schalten und den Motor abstellen.
Das seitliche Symbol wird benutzt, um fuer die in dem Handbuch beschriebene Arbeiten die @
Schluessel zu identifizieren. Der Schluesseltyp wird nur angegeben, wenn er vom Standard
abweicht. 2
Das seitlich wiedergegebene Symbol findet sich auf einigen Beschilderungen der Steuerungen und •
weist den Fahrer darauf hin, vor Verwendung der Steuerung die Erklarung hinsichtlich ihres
Einsatzes in diesem Handbuch sorgfaltig durchzulesen.
VORGESEHENER ARBEITSBEREIC
Die Austattung der Maschinen von Merlo S.p.A. sind fur den Einsatz im Freien konzipiert.
Zurn Einsatz der Maschinen in geschlossenen Raumen oder untertage, wobei keine Explosionsgefhar bestehen
darf, sind spezielle Modifikationen vorgesehen (•).
Die genannten Veranderungen werden gem. den bestehen den Vorschriften gepruft. Eine unter der Motorhaube angebrachte
Plakette, auf der die entspr. Oaten angegeben sind, bestatigt die Zulassung.
(•) Diese Modifikationen sind bei der Bestellung der Maschine und der entsprechenden Anbaugerate zu
vereinbaren.
1-
2-NAMENGEBUNG
Beachten Sie die Maschine-Seiten. weil sie im Handbuch weiterhin mit rechts und links bezeichnet werden.
A Vorderseite
B Hinterseite
C Linke Seite
D Rechte Seite
1 Hinterachse - Bremszangen - Bremssattel -
Radnaben-Untersetzungsgetriebe
2 Treibstofftank - Hydraulikoltank
3 Hubzylinder
4 3. Auslegerteilabschnitt
5 2. Auslegerteilabschnitt
6 1. Auslegerteilabschnitt
7 Gabeltraeger
8 Gabeln
10 Zylinder fuer Niveauausgleich
11 Vorderachse - Bremszangen - Radnaben-
Untersetzungsgetriebe
12 Motor und Batterieraum
13 Gabelkippzylinder
14 Fahrerhaus
15 Abstutzungen
2-
II 3-
Wenn Sie diese Symbole in dieser Anleitung oder an lhrer Maschine sehen,
beachten Sie A diese, um gefaerliche Situationen zu vermeiden. Beachten Sie aufmerksam alle ..
Sicherheitssymbole und Mitteilungen auf lhrer Maschine und in dieser Anleitung. Halten
Sie die Sicherheitssymbole in gutem Zustand. Ersetzen Sie diese, falls sie beschaedigt oder unleserlich sind.
o
,.
MERLO S.p.A.
t-4040829 lndustria Metalmeccanica
HAUPTSICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Das Tragkraftdiagramm beachten.
Versichern Sie sich, daB der Boden in festem Zustand ist, bevor die
Hubbewegungen durchgefuehrtwerden.
Taeglich muss man den Reifenzustand, den Reifenluftdruck und den Sitz
der Radmuttern kontrollieren.
Das Fahrzeug darf ohne Ladung nur mitAusleger, der hochstens zwei 2
Meter ab Boden abgehoben ist, fahren.
DerTransportder Last muss mit den Gabeln aufeiner Hohe von ca. 0,5 m
vom Boden ausgefi.ihrtwerden.
Fuer die Strassenfahrt und das Schleppen der Maschine, muss man die
in der "Bedienungsanleitung" angegebenen Anweisungen gewissenhaft
befolgen.
Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt, wenn der Motor lauft,
oder wenn sie beladen ist (mit angehangten Lasten und gehobenem
._Ausleger). ..
A
3-
3 SICHERHEIT
I
j
....
.. m . 040829
lndustria Metdrnm::carnca
MERLOS "
, CJ
c:J I I j
3
3-
,..
MERLO S.p.A.
lndustria Metalmeccanica
tA04os4
HEIWEISE FUER DIE FAHRT AUF
OFFENTLICHEN STRASSEN
ist·
die' Schaufel entleeren;
an der Schaufel den Schneidkantenschutz anbauen; den
Teleskopausleger komplett einfahren und an die
o.a. Abstuetzung lehnen (damit wird die Sicht durch den
Auslegerarm entsprechend § 35b StVZO, in Verbindung mit
den Richtlinien zur Beurteilung des
Sichtfeldes selbstfahrender Arbeitsmaschinen mit V max =
25 Km/h vom 25.07.1983 nicht beeintraechtigt); den
Arbeitsscheinwerfer abschalten;
die Hinterachse ausrichten und die Lenkung blockieren.
ES 1ST VERBOTEN:
11o..Lasten oder Geraete zu transportieren.
3-
I 3 - S!
3-
3-
,.. ...
Die Lasten mit aeusserster Vorsicht bewegen.
t l
... .
MERLO S.p.A.
lndustria Metalmeccanica
040833
3-
3 - SICHERHE!
II'
m
.....
Viskositaet bis
Oel fuer hydrauiische HYDRUS HYDRE
46 40°C "'46cst.
Anlage, Dienste OIL HI 46 LF
lso 3448 "' 46
46
Oel
fuer HVI 46
HYDRUS
OIL HI 46
IHYDRELF
46
Viskositaet bis
40°C =
hydrost 46cst. iso
Getriebe-Anlage 3448 = 46
Oel fuer mechanische
Gruppen, Wechse! PONTIAX
GEAR OIL SAE SOW-90
getriebe, ===========
gemaess
BRAKE AUTO FMVSS 116
Bremsflussigkeit ===========
3-
1 3-
C7
,.
'-Do40840 MERLO S.p.A.
lndustria Metalmeccanica
Passagiere zu transportieren.
3-
3-
"'':
.A AA
ATTENZIONE! -ATTENTION! - WARNING!
ATTENZIONE -WARNING . A_
.A_
ATENC!ON! - ACHTUNG!
ATTENTION - ATENC!ON -ACHTUNG ..
A
Prima di eseguire qualsiasi operazione consuitare l! manuaie istruzion.! posto nelia
(J)E'
tasca V!ETATO SOSTARE JEL RAGGIO Di A2!m,!E
dietro !§ sediie
NA
ATTENZIONE!
e tutte !e targhette e gii adesivi - DELLA
app!icati MACCH!
sui!a macchina.
Avant d'exacuter touteATTENTION! WARNING!
operation, veumez consulter !a t--Jotice- d' instructions piac
@KEEP OUT
darrn i poche OF THE
deulir MACHINE
le iig@ OPERATING
et tout s !es plaqueHes et !€sAREAi:;mtocoHantes appHques
ur i machine. ATENCION!
(D ,LEST !NTERDIT STAT!ONNER DANS LA ZONE D'EVOLUTION
iBeforeDEcarrying out llny operations, or attempting to chive this truck the operator
LA MACHINE
APRIRE
must mad and SOLAMENTE
understand the QUANDO IL MOTORE
instruction handbook which shouidEFERMO
be kept in the
@ESTA PROHH3!DO
pocket behind the se@t, and to read and
PARA.RSE EL RAD!OallDE
ENunderstand ACCION
warning platesDE
andLA
stickers
OUVR!R
placed in !he
MAQUINA SEULEMENT
truck. QUAND LE MOTEUR EST ARRETE
OPEN
Antes
@DER ONLY
deAUFENTHALT
haeer WHEN
cuaiquer THE ENGINE
movimiento,
VON !S
consu!tar!M
PERSON!':!\! STOPPED
et BEWEGUNGSBERE!CH
manual de irrntrucciones situado
en e! boiso d.etras del asiento y todas las pietinas y adhesives aplicackrn sobre la
ABR!RDER MASCHINE
SOLAMENTE lST VERBOTEN
CUANDO EL MOTOR ESTA PARADO
m8.quina.
0FFNEN NUR BE! ST!LLSTEHENDEM MOTOR
Vor jedem Arteitstag sind die Bedienungsanieitungshandbuch (in der Tasche
hinter dem FahrerniU} und am die Schilder und Aufideber auf der Maschine zu
3-
4 TRAGKRAFTD!
f
! 11 ic=JI lc:Jc:Jc:J
m MERLO
m
[m,I,n.
@ 1 K
.,;
1
!L
11 '\\
10
.a., , \\
\
8
7
6
5
4
J
4
l
0
, fv
- o 8 , 5 4 J ?
" 1
4-
im _4 TRAGKRAFTDIAGRAMM mi
P 35.12 K
[m}13--------............
12 -1--L---1----1---+-+--l-L
11
10 -- ---.,,,,,,
9 -+-- ,,
8
7
6 t---+--f
5 t---,
4
J
2
1
0
-1 . .... --'---'----'----'----'
9 8 7 6 5 4 J 2 1 O[m]
MERLO S.p.a.
Industria Metalm.eccanica
048819
I
L_] L_] L_] C7 L_] L_] L_]
4
5 - BEDIENUNGSANWEISUNGEN & INSTRUMENTE
Die folgenden Hinweissymbole mussen sich jederzeit auf lhrer Maschine befinden.
Halten Sie diese in gutem Zustand und ersetzen Sie sie, wenn die Symbole beschaedigt oder unleserlich sind. Die
meisten benutzte Symbole sind aus den lnternationalen Normen ISO 3287 und ISO 6405 gezogen.
Um falsche Auslegungen zu vermeiden, benutzen Sie die Steuerungseinrichtungen nicht bevor die lnformationen in der
Kapitel' KONTROLLVORRICHTUNGEN UNO INSTRUMENTE' gelesen wurden.
-:\I I
:;Jl•
f•
SIEHE VORWARTS- RUCKWARTSGANGHEBEL / BLINKLICHTER (62)
'7
SIEHE SCHALTHEBEL NR. 30
5-
5 - BEDIENUNGSANWEISUNGEN & !NSTRUMENTE
TUR-ENTSPERR-VORRICHTUNG
E
R
TE
RT
A
oRTA
ERTO
\
HE UNGSREGLER(REF.4
i
\
5-
5 - BEDIENUNGSANWEISUNGEN & INSTRUMENTE
(0, , ...)
SIEHE SCHALTHEBEL NR. 54
0407
ID
SIEHE STABILISATOR STEUERHEBEL (77-78) UNO
NIVEAUAUSGLEICH (76)
V f
. \
.
•IB.
t
•
1, !
5
5 - BED!ENUNGSANWEISUNGEN &
EMERGENCY MODE
ATTENZIONE !! •
WARNING !!
ATTENTION!! •
ATENCION !!
ACHTUNG l!
NON RIMUOVERE IL
COPERCHIO DO NOT
REMOVE THE COVER NE
PAS OUVR!R LE
COUVERCLE NON ABRIR
L iAPA
NICHT DEN DECKEL
ClFFNEN
1 Dailo4s2:m
\
5
1m 6 KABINE
ml
INHALTSVERZEICHNIS
STANDARDSITZ 4
SICHERHEITSGURT 4
LENKRADEiNSTELLUNG 5
DOKUMENTENTASCHE 6
A ACHTUN(3 !!!
Man muss sich immer zur Maschine drehen, um inlaus
der Kabine zu gehen. Benutzen Sie als Haltepunlct nur
die Griffe an den Tuerseiten.
A ACHTUNG !!!
Der untere Tei/ der Tur muss stets gesch/ossen sein,
sowoh/ wiihrend der Bewegung der Maschine a/s auch
wiihrend der Arbeitsphasen.
Um den oberen Teil der Tuer zu oeffnen, muss man den Druckknopf (A) druecken und den Hebel (B) nach oben
drehen. Dann muss das Oberteil mit dem Feststeller (C) festgemacht werden.
Um den oberen Teil der Tuer zu schliessen, muss er vom Feststeller (C) durch den Handgriff (D) in der Kabine
geloest werden, dann muessen die zwei Teile vereinigt und festgemacht werden. Den Hebel (B) nach unter
drehen, den Druckknopf (A) gedrueckt halten.
A ACHTUNG !!!
Bevor die Arbeit beginnt, muB der Fahrer sicher sein, daB sich der obere Tei/ der Tur nicht se/bstiindig
losen kann.
6-
S - KABINE
W!NDSCHUTZSCHEIBE OEFFNUNG UND VERSCHLUSS
OEFFNUNG
Den Druckknopf (A) druecken, darm die Windschutzscheibe
oeffnen bis die automatische Sperre einrastet
VERSCHLUSS
Den Druckknopf druecken, dann, mit dem Griff (B), die
Windschutzscheibe schliessen, indem sie rueckwaerts bis in die
automatische Sperre gezogen wird.
OEFFNUNG
Den Druckknopf (B), den Hebel (A) aufwaerts drehen, dann das
Fenster oeffnen bis in gewuenschte Steliung erreicht ist
VERSCHLUSS
Den Hebel (A) abwaerts drehen bis er in die automatische
Sperre gezogen wird.
Gewichtseinstellung :
Setzen Sie sich korrekt auf den Sitz,
bewegen Sie fuer die richtige
Federungseinstellung den Hebel (1)
indem Sie sich an die auf dem Aufkleber
beschriebenen Anweisungen halten.
Hohenverstellung:
Setzen Sie sich korrekt auf den Sitz. Zur
Einstellung der Sitzhohe drehen Sie am
Griff (2): Im Uhrzeigersinn um den Sitz
anzuheben, entgegen dem
Uhrzeigersinn um den Sitz abzusenken.
A ACHTUNG !!!
Verstellen Sie den Sitz nicht, wenn das Fahrzeug in Bewegung ist.
SICHERHEITSGURT
A ACHTUNG !!!
Vor Arbeitsbeginn, muss der Fahrer den Sicherheitsgurt korrekt anziehen.
N :
}
"
6
6-
I 6 lE
N
K
RADEINSTEllUNG
Dreher. Sie den Sperrhebel (60) auf Position 'B' und stellen Sie das Lenkrad ein. Dann schieben Sie den Hebel auf
Position 'A', um das Lenkrad in der gewuenschten Position zu sperren.
A ACHTUNG !!!
Niemals Lenkradeinstellung bei fahrender Maschine durchfuehren.
Die Be!Oftung der Fahrerkabine wird durch die auf dem Armaturenbrett und unter dem Sitz angebrachten
Offnungen sichergestelit
Drucken Sie zum Anheben die Fluge! und drehen Sie dann die Offnung in die gewunschte Position.
6-
LICHT IN DER KABINE
DOKUMENTENTASCHE
WICHTIG !!!
Bewahren Sie in der Dokumententasche (81) stets die
"BED/ENUNGS-UND WARTUNGSANLE/TUNG" auf.
A ACHTUNG !!!
Der fiir die Maschine Verantwortliche (Besitzer, Bauleiter, etc.) muss fiir die Installation eines
Feuerloschers in der Kabine sorgen.
6
6-
7 - KONTROLLVORRICHTUNGEN UND INSTRUMENTE
INHALTSVERZEICHNIS
PEDALE 4
GETRIEBE-WAHLHEBEL (49) 4
FESTSTELLBREMSHEBEL (2) 5
LENKARTWAHLHEBEL (54) 5
HAUPTVERTEILERHEBEL (69-70-72) 6
MANOMETER ZUM MESSEN DES OLDRUCKS DER HYDRAULIKANLAGE UND DES HYDROSTATANTRIEBES
(53) 6
STANDLICHT / ABBLENDLICHT 7
DREHZAHLMESSER / TACHOMETER 7
HEIZUNGSREGLER 9
ZUENDSCHLUESSEL (28) 10
INCHPEDAL 10
WARNLEUCHTENTAFEL 11
FUNKTIONSWAHLSCHALTER 12
7-
7 - KONTROLLVORRiCHTUNGEN UND INSTRUMENTE
Im folgenden Kapitel werden die Funktionsweisen der Steuernngen m1d Anzeigeelemente der Masc:hine im
Detail beschrieben. Benutzen Sie die Maschine nicht, bevor Sie nic:ht die Bediemmgsanleitung komp!ett gelesen
haben und mit den beschriebenen Funktionen vertraut sind.
7-
7 - KONTROLLVORRICHTUNGEN UND INSTRUMENTE
1 Scheibenwischerwasserbehalter
2 Wahlhebel fuer die Betaetigung der Feststellbremse
3 Notpumpe fuer Festellbremse
4 Gaspedal
5 Bremspedal
6 lnchpedal
7 Hebel fuer Drehzahlfeststellung
8 Sicherung fuer die Lenkradposition
9 Bremsfli.issigkeitsbehalter
10 Steckdose fuer Handleuchte
11 Rote Kontrolleuchte fuer die Abschaltung der Ueberlastsicherung
12 Funktionswahlschalter
14 Vorwarts- Ruckwartsganghebel
15 Lenkrad
16 Dieseltankanzeiger
17 Anzeiger fuer Temperatur-Hydrostatikol
18 Niveauanzeiger fur Hydrostatikol-Behalter
19 Luftfilterverstopfungsanzeiger
20 Niveauanzeiger fur Bremsflussigkeitsbehalter (Lieferbar in den zukuenftigen Versionen)
21 Motoroeldruckanzeiger
22 Batteriekontrolleuchte
23 Tachometer I Drehzahlmesser I Betriebsstundenzahler
24 Parkleuchtenanzeiger
25 Scheinwerferanzeiger
26 Blinklichtkontrolle
27 Gluehkerze Vorwaermenanzeige
28 Zuendschluessel
29 Oberlastsignal (akustisch) (fuer Zifferblatt N.39)
30 Fernlicht schalter / Hupenschalter / Blinklichter
31 Warnblinkanlagenschalter (4 Notblinklichter)
32 Parklichte schalter I Abblendlichter
33 Rundumleuchtenschalter
34 Tachometer I Drehzahlmesser-Waehler
35 Schalter vorn Kabine Arbeitsscheinwerfer
36 Schalter hinter Kabine Arbeitsscheinwerfer
37 Geblaseschalter
38 Vorderer Scheibenwischer u. Waschschalter
39 Oberlastsignal (optisch)
40 Anzeiger fuer Krabbengang
41 Seitenverschubanzeige
42 Feststellbremsanzeiger
43 Thermometer der Kuehlungsfluessigkeit
44 Behalter fur Traglastdiagramme und Sicherheitsnormen
45 Heizungsregler
49 Getriebe-Wahlhebel
53 Hydr. Druckmanometer
54 Lenkartwahlhebel
64 Wasserwaage
69 Hebel zur Steuerung der Gabeln und zum Anheben des Teleskoparms
70 Steuerhebel Seitenverschub und Ausfahren des Teleskoparms
72 Steuerhebel Anbaugerate und Schnellabkupplung
76 Steuerhebel seitlichen Neigungseinstellung
77 Steuerhebel rechter Stabilisator
78 Steuerhebel linker Stabilisator
81 Dokumententasche
88 Wahlhebel fur luftzufuhr
7-
7 - KONTROLLVORRICHTUNGEN UND INSTRUMENTE
PED.ALE
INCHPEDAL (6)
Das Pedal druecken, um die Maschir.engeschwindigkeit
unabhaer.gig von der Motordrehzahl zu reduzieren.
BREMSPEDAL (5)
Werm man das Pedal drueckt, werden die, auf beiden
Maschinenachses montierten Scheibenbremsen betaetigt Dank
der Bremsieistung des hydrostatischen Getriebes werden die
Dienstbremsen selten benutzt Wir schlagen vor, diese von Zeit zu
Zeit zu betatigen, um sie betriebsbereit zu halten und zu
vermeiden, dal1 die Belage sich verklemmen.
GASPEDAL (4)
Das Pedal betaetigen, um die Motordrehzahl zu erhoehen oder verrnindern.
F vorwarts
N neutral
R ruck.warts
WICHTIG !!!
Nie wahrend die Maschine in Bewegung sich im :zweiten Gang befindet umschalten.
GETR!EBE-WAHLHEBEL (49)
Arbeitsgang neutral
StraBengang
GESCHWiND!GKEITEN·
11 Km/h (standard)
20 Km/h (standard) 11
Km/h (auf anfrage) 35
Kmih (auf
7-
7 KONTROLLVORR!CHTUNGEN UND !NSTRUMENTE
FESTSTELLBREMSHEBEL (2)
LENKARTWAHLHEBEL (54)
LENKARTAUSWAHL
A) Koordinierte 4-Rad-Lenkung:
Bewegen Sie den Hebel auf die Koordinierte 4-
Rad-Lenkung
Drehen Sie das Lenkrad bis Endanschlag erst auf
- einer Seite und dann bis Endanschlag auf der
anderer Seite.
B) 2-Rad-Frontlenkung:
Wahlen Sie Vierradlenkung .
Drehen Sie das Lenkrad bis Endanschlag erst auf
einer Seite und dann bis Endanschlag auf der
anderer Seite.
Drehen Sie das Lenkrad, bis die Vorderrader parallel zur Maschinenseite stehen.
Dann wahlen Sie die Frontlenkung.
C) Hundeganglenkung:
Bewegen Sie den Hebel auf die Hundeganglenkung
Drehen Sie das Lenkrad bis Endanschlag erst auf einer Seite und dann bis Endanschlag auf der anderer
Seite.
Die Wahl der Lenkart soll bei stehender Maschine vorgenommen werden. Die Korrektur der Nicht-Fluchtung
zwischen den vorderen und hinteren Radern wird durch die Endanschlag-Lenkung erst auf einer Seite und dann
auf der anderer erreicht.
Bei Strassenfahrt :
Der Hebel (9) des Verteilers ist durch umlegen dieser Klappe zu sperren.
7-
7 - KONTROLLVORRICHTUNGEN UND INSTRUMENTE
HAUPTVERTEILERHEBEL (69-70-72)
Die Bewegungsgeschwindigkeit ist proportional zur Neigung des Steuerhebels und zur Drehzahi des Diese!rnotors. Die
Bewegung stoppt automatisch, wenn Sie den Steuerhebel ioslassen.
A ACHTUNG !!!
Bei jeglicher Gangart sicherstellen, dafl zentriert
gearbeitet wird bei ausgeschalteter Kcmtrolleuchte(12).
MANOMETER ZUM MESSEN DES OLDRUCKS DER HYDRAUUKANLAGE UND DES HYDROSTATANTR!EBES
{53)
A ACHTUNG!!!
Unter normalen Arbeitsbedingungen mit der Maschine
darf das Me8instrument nicht angeschlossen sein.
Im Fall eines Druckabfalls in der Hydraulilmnlage, folgen Sie
bitte den Anweisungen in Kapitel 9.
Im Fall van anomalem Verhalten des Hydrostatantriebes,
wfmden Sie sich fiir weitere lnformationen bitte direld an den
MERLO Service Partner.
7-
7 - KONTROLLVORRICHTUNGEN UND !NSTRUMENTE
A) - Fernlicht
B) - Hupenschalter
S) - Blinklichter (linke Seite)
D) -
Blinklichter (rechte Seite) nicht
X) gebrauchte Steueru11ge11
Wenn der ZUndschlOssel auf Pos. "O" steht, arbeitet ref. 30 nicht.
STANDLICHT / ABBLENDLICHT
DREHZAHLMESSER/TACHOMETER
A) DREHZAHLMESSER
um die Drehzahl des Motors zu pruefen
fuer die Einstellung der Motordrehzahl (Hebel Nr.
7)
fuer die Wartungsarbeiten, die durch
Fachpersonal durchzufuehren sind.
B) TACHOMETER
um die Fahrgeschwindigkeit waehrend der
Strassenfahrt zu ueberwachen.
7-
7 - KONTROLLVORRICHTUNGEN UND INSTRUMENTE
7-
7 - KONTROLLVORRICHTUNGEN UND INSTRUMENTE
HEIZUNGSREGLER
7-
7 - KONTROLLVORRICHTUNGEN UND INSTRUMENTE
ZUENDSCHlUESSEL (28}
VORGANG:
1 Prufen, ob die Feststellbrernse angezogen ist
2 Schalten Sie Getriebe und Vor.-varts/ROckwarts
Wahlhebel auf neutral.
3 Drehen Sie den Zundschlussel (28) auf: R
Kontrolleuchten an
HS Motor anlassen
4 Sobald der Motor startet, Schlussel loslassen.
5 Falls der Motor irmerhalb von 20 Sekunden nicht
starlet, Schlussel ioslassen.
6 2 Minuten warten vor emeutem Versuch.
Fur weitere lnformationen, in der Bedienungs- und Wartungsanieitung des Motor nachschlagen.
!NCHPEDAL
7-
7 - KONTROLLVORR!CHTUNGEN UNO INSTRUMENTE
WARNLEUCHTENTAFEL
7 KONTROLLVORRICHTUNGEN UNO
a
INSTRUMENTE
NORMALER BETRIEB
Wenn der Motor startet, gehen die Leuchten 21 und 22 aus und der Betriebsstundenzahler (3) beginnt zu laufen.
A voRSICHT m
Wenn Anzeiger und Kontrolleuchten nicht wie oben gennant arbeiten, stellen Sie den Motor sofort ab.
A VORSICHT !!!
Sollte die Kontrolleuchte (40) fur Hundeganglenkung aufleuchten, bedienen Sie den entspr. Hebel, um
diesen, wie erforderlich, zu verstellen.
7-
FUNKT!ONSWAHLSCHALTER
A ACHTUNG !!!
Der richtige Gebrauch des o.a. Schluessels muss
von den verantwortlichen Personen fuer die Maschine
gesichert sein (Besitzer, Baufuehrer, Fahrer).
Lassen niemals den SchHJssel eingesteckt, damit
unter normalen Arbeitsbedingungen keine
ungewollten Risiken entstehen.
7-
7 KONTROLLVORRICHTUNGEN UND INSTRUMENTE
HEBEL REF.(78)
A = linke Abstutzung hoch B = linke Absti.itzung unter
HEBEL REF.(77)
A = rechte Abstotzung hoch B = rechte Abstutzung unter
HEBEL REF.(76)
A = Niveauausgleich gegen den Uhrzeigersinn B
= Niveauausgleich im Uhrzeigersinn
A ACHTUNG !!!
Bevor Sie eine Aufhebungshandlung einer
Sicherheitseinrichtung machen, versichern Sie sich,
dass die Maschine sicher steht.
A ACHTUNG !!!
Heben Sie keine Last ohne Verwendung der
Abstuetzungen oder die Vorrichtung fiir den
Niveauausg/eich auf unebem Boden. Um die Maschine
wieder in die vorgeschriebene Arbeitsposition zu
bringen, ist die in der Kabine befindlichen
Wasserwaage zu beobachten.
WICHTIG !!!
Falls der Aus/eger ueber die Hoehe der
Sicherheitsgrenze angehoben ist, wird die Betatigung
der Abstiitzungen oder die Vorrichtung fiir den
Niveauausgleich durch eine Sicherheitsvorrichtung
verhindert.
7-
8-
INHALTSVERZEICHNIS
TAGLICHE KONTROLLEN 2
STANDARD GABEL 4
PARKEN 6
VERANKERN - ANHEBEN 7
8-
8 BEDIENUNGSANWEISUNGEN
TAGUCHE KONTROllEl'J
durch:
Zur AusfOhrung der entsprechenden Vorganae halten Sie sich an die auf den folgenden Seiten angegebenen Anweisungen.
8-
8-
A ACHTUNG !!!
Vor Beginn jeder Arbeit mit dem Ausleger, pruefen Sie
die Funktionsfaehigkeit der o.a.
Lastsicherheitsanzeiger und bringen Sie die Maschine
zur Stabilitaetsgrenze (Ausleger in Bodenhoehe). Bei
unkorrekter Funktion niemals die Maschine verwenden
bis der Schaden behoben ist.
Das Fahrzeug darf ohne Ladung nur mit Ausleger, der hochstens zwei 2 Meter ab Boden abgehoben ist, fahren.
AACHTUNG!
Der angehobene Ausleger mindert die Seitenstabilitat des Wagens in Kurven oder auf abschiissigeren Strassen
auch bei niedriger Geschwindigkeit.
8-
II 8-
STANDARD GABEL
AUSROSTUNG ZUSAMMENBAU
Aufnehmen und Ab!egen der Standardgabeln erfolgt wie fur
die Zusatzeinrichtungen mit Ausnahme des Teiles bezUgL auf
das hydraulische Block.system (siehe Abschnitt
ANBAUGERATE). AuBerdem, mLlssen Sie folgendes
beachten:
A ACHTUNG !!I
Sobald die Gabeln in den Trager eingehangt slnd,
stellen Sie sicher, dall der Sperrbolzen abwiirts (A) gedreht
ist, um die Gabeln zu sichem.
Fahren Sie die Maschine so dicht wie moglich an die Ladung heran. Falls noetig, verriegeln Sie die Gabeln seitlich
mittels Klemmen.
Bedienen Sie die geeigneten Hebe!, um die Gabeln unter die Ladung zu schieben.
Heben Sie den Ausleger, um die Last vom Boden oder der LadebrLlcke, usw. abzuheben (Last von einigen cm
heben).
Trager vollstandig zurUck kippen.
Mit den geeigneten Hebeln die Last in Fahrposition bringen.
Stelien Sie sicher, daB die Abladef!ache giatt 1.md stabil ist. Fahren Sie die Maschine nahe an den
Abladeplatz heran.
Steilen Sie den Vorwarts/RLlckwarts-Wahlhebel auf neutrale Position.
Heben Sie den Ausleger u. fahren Sie ihn aus, bis Sie die richtige Hohe erreicht haben.
A A.CHTUNG I!!
Handhaben Sie die Hebel und die Motordrehzahl gefuehlvoll, um die rlchtige Hub-und
A.usfahrgeschwindigkeiten zu wahlen . Die im Traglastdlagramm angegebemm Lasten niemals iiberschreiten.
AACHTUNG!!!
Es ist verboten, haengende Lasten mit Sellen, Ketten, Schlingenseilen zu bewegen, werm die Maschine nicht mit
fuer diese Bem;tzung vorgesehene Merlo Ausmestungen ausgemestet ist (Haken auf Gabeln, Haken auf
Gabeltraeger, Kranausleger, Hakemmsleger, etc.).
8-
8-
Stellen Sie sicher, daB Sie die richtige Lenkart gewahlt haben. Ausleger
vollstandig einziehen.
Ausleger heben und den Trager ganz zuruckkippen, so daB sich die Unterkante der Gabeln 300 mm. Ober dem
Boden befindet.
Langsamen Fahrgang verwenden.
Fahren Sie mit beladener Maschine nicht auf offentlichen StraBen. Oberschreitbare
Neigungsgrenzen:
35% bei Last aufwarts, 25% bei Last talwarts, 10% in Querrichtung der Maschine.
A HINWEIS!!!
Die nachstehende Abbi/dung wurde ledig/ich zu lnformationszwecken eingefiigt, um besser die oben
beschriebenen Konzepte beziiglich der maximal iib erwindbaren Steigungen zu verdeutlichen.
10% 35%
AUSLEGER POSITIONIEREN FUER STRASSENFAHRT
Um auf der Strasse zu fahren, muss man den Ausleger voll einziehen, dann muss der Ausleger soweit abgesenkt werden
bis der rote Streifen und der Kennzeichnungspunkt am Fahrgestell (A) fluchten.
Kontrollieren Sie auch, dass der Gabeltraeger senkrecht zum Boden steht: die korrekte Stellung ist erreicht, wenn die
beiden roten Streifen (B) am Gabeltrager und am Auslegerskopf fluchten.
8-
8
A ACHTUNG !!!
Falls Sie die Gangschaltung nicht auf neutrale Pos.
bringen koennen, darf die Maschine nicht geschleppt
werden, um den hydrostatischen Antrieb nicht zu
beschaedigen. In diesem Fall muessen die Kardanwe!
len ausgebaut werden.
AACHTUNGf!l
Ziehen Sie die Maschine nicht schnelier als mit 20 Km/h (12,5 MPH).
PARKEN
Schieben Sie den Vorwarts-/Ruckwartswahlhebel auf neutrale Position. Feststellbremse
ziehen.
Ausieger einziehen.
Gabeln zu Boden senken.
Lassen Sie den Motor 2 Minuten leer laufen.
Zundschlussel herausziehen.
Ent!llften Sie den Te!eskopzylinder: den entsprechenden Steuerhebel vorwarts und dann ruckwarts ziehen. Wenn
ein Unterlegkeil vorhanden ist sou dieser ver\vendet werden.
8-
8-
VERANKERN-ANHEBEN
Zurn Verankern und Heben der Maschine sind die richtigen Anschlagpunkte zu benutzen.
A ACHTUNG !!!
Prueten Sie, dass Seile, Schaekel und Hebegeraete in einwandfreien Zustand sind und dass die Tragkraft
fuer das zu hebende Gewicht ausreicht.
8-
8-
A WICHTIG !!!
Benutzen Sie nicht nur die Festellbremse, sondem verankem Sie der Maschine durch iiullere Mittel an
dem Anhiinger.
8-
8-
I 9 TREIBSTOFF UNO
TRE!BSTOFF OATEN
LL\GERUI\JGSTREIBSTOFFE
Diese!treibstoffe, die lange Zeit gelagert werden, kormen verharzen und die Filter verstopfen.
Bewahren Sie den Treibstoff in einem sauberen Behalter auf in geschUtzter Umgebung.
Wasser und Sedimente mUssen entfemt werden, bevor der Treibstoff an den Motor gelangt
Vervvenden Sie keine Taumitte!, um Wasser aus dem Diesel zu entfemen.
Verlassen Sie sich nicht darauf, dab die Dieselfilter das Wasser femhalten.
Treibstoffinhalt
155 L
Treibstoffreserve
40 I.
A ACHTUNG !!!
Der Motor muss gestoppt werden, bevor die Betankung
erfolgt.
Es dart keine Betankung oder Kra:ftstoffbefuellung in
geschlossenen Raeumen die nicht genug beluet'tet sind,
erfolgen.
Gehen Sie vorsichtig mit dem Treibstoff um. Rauchen Sie nicht, wahrend SJe den Tank fiillen, oder am
Treibstoffsystem arbeiten.
9
9 - TREIBSTOFF UNO SCHMIERMITTEL
FROSTSCHUTZ
Bei Verwendung anderer Cl-Marken ist sicherzustellen, daB diese die gleichen Eigenschaften aufweisen, wie die
o.a. Esso Produkte, und perfekt mischbar mit diesen Esso - Ole sind sonst muB man eine sorgfaltige Waschung
des Systems durchfuhren.
Bei Verwendung von Olen mit unterschiedlichen Eingenschaften, wird jede Reklamation von allen Bestandteiles
des hydraulischen Systems automatisch abgelehnt.
Bei Verwendung anderer Fett-Marken ist sicherzustellen, daB diese die gleichen Eigenschaften haben und sich mit
den o.a. Produkten vertragen.
WICHTIG !!
lhre Maschine kann nur effektiv arbeiten, wenn reine Schmiermittel benutzt werden. Verwenden Sie mr alle
Schmiermittel saubere Behalter.
Vor Wiedereinbau der Bolzen in die Gelenken, wo Buchsen aus Kunststoff montiert sind, muss man diese
Buchsen mit einem Fettfilm bestreichen, um Oxydationen zu vermeiden.
9-
10 -
1) RegelmaBig den Olstand des hydrostatischen Getriebes i.iberpri.ifen und eventuelle Verluste entfernen.
Verwenden Sie ausschlieBlich die in diesem Handbuch empfohlenen Schmiermittel.
2) Abschmierstellen regelmaBig fetten.
3) Festen Sitz der Verbindungsteile pri.ifen bis zur vuryesc.:hriebenen Drehkraftanziehen.
4) Beobachten Sie MeBgerate und Anzeiger wahrend des Betriebs.
5) Erwarmen Sie die Systeme vorsichtig, mit Leerbewegungen, dann arbeiten Sie mit normaler Belastung.
6) Achten Sie auf besondere Gerausche und das Verhalten der Maschine.
Die vorab beschriebenen Anweisungen gelten zusatzlich zu den im regelmaBigen Wartungsplan aufgefi.ihrten
Anweisungen. In diesem Kapitel kann man nur die Bedienungsanleitungen fuer die nicht in diesem Handbuch
findbare Operationen finden.
A voRSICHT!!!
Um zu erfahren wann und welche Arbeiten am Dieselmotor auszufiihren sind, beziehen Sie sich stets auf
das entsprechende Handbuch.
10-
10 -
A. ACHTUNG !!!
Bevor die folgenden Operatlcmen durchgefiihrt werden, soil das entsprechende Kapitel in der
Bediem.mgsanieitung "PERIODJSCHE WARTUNG" gelesen werden.
Anziehen mit vorgeschriebenen Drehmoment (8,5 Kgm) der Flanschrauben der zwei Kardanwellen (je 12
Schrauben).
)
- .
\
\-
' if
I ' &
_1
'
.,,,
UNTERSETZUNGSGETRIEBE
Anziehen der oberen Befestigungsbolzen vom
Konigsbolzentrager zum Reduktionsgetriebegehause mit
vorgeschriebenen Drehmoment (32 Kg/m) 4 Schrauben fur
jedes der 4 Untersetzungsgetriebe.
LENKZYLINDER
Anziehen mit vorgeschriebenen Drehmoment (30 Kgm) der
Schrauben, die den Zyiinder an der Achse (4 Schrauben
fuer jede, der zwei Zylinder) fixieren.
10 -
10 -
VORDERACHSE
Anziehen mit vorgeschriebenen Drehmoment (13,5 Kgm) der Festellschrauben der Niveauausgleichzyl (Nr. 8
Schrauben fuer jede, der zwei Zylinder).
Anziehen mit vorgeschriebenen Drehmoment (70 Kgm) der Klemmutter der waagrechten long-life Spannstangen
(2 Schraubenmutter fuer jede, der vier Spannstangen).
HINTERACHSE
Anziehen mit vorgeschriebenen Drehmoment (41 Kgm) der 8 Festellschrauben der Achse am Chassis.
10-
II 11 - REGELMASSIGE
INHALTSVERZEICHNIS
SICHERHEIT 2
WARTUNGSINTERVALLE 3
11 -
11 - REGELMASSIGE
SICHERHEIT
Um die Maschine 1..mter maximalen Sicherheits- und leistungsbedingungen zu bermtzen, ist es unbedingt notwendig
die Wartung wie in der Bediem.111gsanieitung beschrieben regelmaessig zu er!edigen 1.md die instmktionen zu
beachten.
Sie duerfen diese Maschine nicht bemitzen, wenn die erforderlichem Wartungs- und Reparaturenarbeiten nicht erledigt
sind.
A WARTUNG!!!
Die Wartung soil durch qualifiziertes Personal erledigt werden. Ober Einzelheiten hinsichtlich
Reparaturen, die nicht :zur normahm Wartung gehoren, fragen Sie die Merlo SAV!
A A.CHTUNGI!!
Wenn man Schmierstoffe benutzt, muss man Schutzmittel anziehen (Handsclmhe, Masken, Brilie,
Schutzanziige, usw.).
Um moegliche Verbrenmmgen und Verletzungen zu vermeiden, niemals an ueberhitzen Maschinenteilen arbeiten.
A WARTUNG!!!
Es 1st streng verboten mit Del, Filter, Batterien die Umwelt zu verschmutzen. Zweck Venvertung wenden
Sie sich an eine Organisation die derartige Stoffe entsorgt.
Um unter der Kabine zu arbeiten, muss man eine geeignete Grube oder eine Hebebuehne benutzen. Das Gesamtgewicht der
Maschine ist auf dem Typenschild inmm am Motorraum abzuiesen.
11 -
11 - REGELMASSIGE
WARTUNG
GEHAEUSER UNO BLECHTAFELN ABBAU
Die gezeigten Gehaeuse wegnehmen oder oeffnen, um an den folgenden Komponenten zu arbeiten:
WARTUNGSINTERVALLE
Es ist wichtig, daB die regelmaBige Wartung sorgfaeltig wie beschrieben durchgefi.ihrt wird.
Der nachfolgenden Plan umfasst die Zeitraeume der regelmaessigen Wartung der Maschine; diese
Zeitraeume sind in der Fortsetzung der Betriebsanleitung entwickelt. Die mit einem Stern gekennzeichneten
Arbeiten mi.issen alle 10 Stunden und/oder alle 50 Stunden vergenommen werden. Die anderen Arbeiten
zwischen 500 und 1500 Stunden, mi.issen alle 500 Stunden durchgefi.ihrt werden.
Es wird geraten, das entsprechende Kastchen mit dem Datum jeder Wartungsarbeit zu versehen.
Fi.ihren Sie die Arbeiten an den Teilen ofter als genannt durch. Zurn Beispiel, bei 1000 Stunden fi.ihren Sie
ebenfalls die Arbeiten durch, die unter 500 Stunden, 50 Stunden und 10 Stunden aufgefi.ihrt sind.
Die auf dem regelmaBigen Wartungsplan angegebenen Zeitraume verstehen sich fi.ir normale
Betriebsbedingungen. Falls die Maschine unter erschwerten Bedingungen arbeitet, sollten Sie die Wartung in
ki.irzeren Zeitabstanden vornehmen.
WICHTIG !!!
Beachten Sie den Abschnitt i.iber "TREIBSTOFF UND SCHMIERMITTEL", wenn Sie lhre Maschine warten.
FUr die Wartungsarbeiten am Motor u. hydrostatischem Antrieb beachten Sie die Vorschriften und
Werkstattanleitungen der Hersteller. Diese Arbeiten sind von Fachleuten durchzufi.ihren.
Die nicht auf der Wartungstabelle genannte Fettbi.ichse mUssen periodisch, gemaB der Maschine
Gebrauchsbedingungen gebraucht werden.
11 -
11 - REGELMASSIGE
A VORSICHT!!!
Beziehen Sie sich stets auf das entsprechende Handbuch, um nach:wschlagen warm welche Arbeiten am
Dieselmotor und an den Baugruppen auszufiihren sim:le
11 -
12 -TAGUCH ODER ALLE 10 STUNDEN
m1
A ACHTUNG !!!
Bevor die folgenden Operatiomm durchgefiJhrt werden, aufmerksam die Anweisungen der Absatze "SICHERHEIT" und
"WARTUNGSINTERVALLE" dieses Kapitel lesen
12 -
12 -TAGLICH ODER ALLE 10 STUNDEN
1) KUHLMITTEL
Motorki.ihlmittelstand pri.ifen.
A voRSICHT m
Nicht den KiihlereinfiillverschluB entfernen, wenn der
Motor nicht kalt ist. Losen Sie den VerschluB langsam.
Gesamten Druck entweichen /assen, bevor der
VerschluB entfernt wird.
Fiir weitere lnformationen, in der Bedienunqs- und Wartunqsanleitung des Motor nachschlaqen.
2) HYDRAULIKOEL
Olstand prufen.
Den Ausleger voll senken und einfahren.
Stand pri.ifen durch den VerschluB (A), der sich seitlich am Tank befindet.
Das Oel muss bis zum 5 mm van der oberen Kante des Glases reichen.
Falls notig, Einfi.illverschluB (B) offnen. 01 nachfi.illen.
12
12 TAGLICH ODER ALLE 10 STUNDEN
3
BREMSFLU
.. S
SIGKEIT
Das Oel muss bis zum 3,5 cm von der oberen Kante des Bremsflussigkeitsbehalter; eine !eichte Abnahme des Flussigkeitsstandes
erfolgt aufgrund der normaien Bremsbelagabnutzung.
Die F0!lmenge darf nicht unter dem Minimum "MIN" iiegen; falls notig FIOssigkeit nachfullen und dabei keinesfalls das
Maximum "MAX" uberschreiten.
AwARNUNGm
Grobe Abnahme des Fliissigkeitsstandes erfolgt aufgrund von System Undichtigkeiten. Lassen Sie elne
Priifung durch Fachpersonal durchfi.ihren.
A WAR.HUNG !!!
Dieser Fluessigkeitstyp kann die lackierten Flaechen und die Piastikteile des Armaturenbretts angreifen.
Man muB kontrollieren, daB die Reifen ordnungsgemaB aufgepumpt und nicht beschadigt sind und die Radmuttem
fest angezogen sind.
12 -
1m 13 -ALLE 50 STUNDEN
ml
AACHTIJNG!l!
Bevor die folgenden Operationen durchgefiihrt werden, aufmerksam die Anweisungen in der Kapitel "REGELMASSIGE
WARTIJNG"; Absiitze "SICHERHEIT" und "WARTIJNGSINTERVALLE".
Untersetzungsgetriebe Drehpunki:e
Wasser entfernen
13 -
13-ALLESOSTUNDEN
1) AUSLEGER GLEITBELAGE
2) UNTERSETZUNGSGETRIEBE DREHPUNKTE
3) BREMSBELAGE
A ACHTUNG !I!
Die Wartung muB durch qualifiziertes und geschultes
Personal durchgefiihrt werden, wenden Sie sich bitte an
den technischen Service der Merlo S.p.A.
13 -
13 -ALLE 50 STUNDEN
A ACHTUNG !!!
Die einsetzbaren Re/fen slnd die in der Merlo Preisliste
angegebemm 1.mdloder die In der Allgemeimm
Betriebserlaubnis geforderten.
13 -
13 -ALLE 50 STUNDEN
5
FILTER DER BELUFTUNGSANLAGE
Die Abdeckung (A) abnehmen. Den Filter (B) herausnehmen und mit Druckluft reinigen. Den Filter austauschen,
sollte er beschadigt sein.
6) DIESELVORFIL TER
Wasser entfernen.
7) LUFTEINLASSSCHLAUCHE
13
13 -ALlE 50 STUNDEN
8) BATTERIE
A voRSICHT n
Vor Arbeiten an der Batterie, lesen Sie sorgfaeltig die Bedienungsanleitung im Absctmitt ELEKTRJSCHE
ANLAGE des Kapitels WARTUNG.
WICHTIG !!!
Halten Sie die Stopfen fest verschlossen. Haiten Sie die
Batterie und deren Platz sauber, und die Pole gefettet,
um Korrosion zu vermeiden.
Fuilen Sie jede Zelle, um die Elernente rnit
destilliertem Wasser zu bedecken.
Falls Sie bei Frost Wasser auffullen, lassen Sie den
Motor 2 od. 3 Stunden laufen, oder laden Sie die
Batterie.
Kiemmen Sie den Minus H Pol ab, bevor die 8atterie geladen, oder am elektr. System gearbeitet wird.
13 -
14-ALU:: 500 STUNDEN ODER 6 MONATE
AACHTUNGII!
Bevor die folgenden Operationen durchgefiihrt werden, aufmerksam die Anweisungen in der Kapitel
"REGELMASSIGE WAR.TUNG"; Absiitze "SICHERHEIT" umi "WARTUNGSINTERVALLE".
Oistand prOfen
Kardangelenke Fetten
14 -
I 1)
14-ALLE 500 STUNDEN ODER 6
Element ersetzen:
Schraube losen (1).
Kappe entfernen (2).
Element ersetzen (3).
Wieder einbauen (1) (2) (3).
0berzeugen Sie sich van der Position der unteren
Platte (4).
2) UNTERSETZUNGSGETRIEBEOL
Olstand prUfen:
Stopfen (A) entfernen.
PrUfen, ob das 01 bis zum Rand reicht (ca. 93 mm. van
Stopfenanschlag - A).
Falls notig, mit vorgeschriebenem 01
auffUllen. Stopfen wieder einsetzen und
anziehen.
3) DIFFERENTIALOL
Olstand prUfen:
Stopfen (A) entfernen.
PrUfen, ob das 01 bis zum Rand reicht.
Falls notig, mit vorgeschriebenem 01
auffUllen. Stopfen wieder einsetzen und
anziehen.
14 -
14 -ALLE 500 STUNDEN ODER. 6 MONATE
4)
GETRIEBEOL
Olstand prOfen:
Entfemen Sie die Schelle (A) und entnehmen Sie das Ent!Uftungsrohr (B). Entfemen
Sie den Gummihalter (C).
Prufen, ob das 01 bis zum Rand reicht (ca. 80 mm van Stopfenanschiag). Falls notig,
mit vorgeschriebenem 01 auffUilen.
Den Gummihalter, das Entli.iftungsrohr und die Schelle wiedereinbauen.
14 -
14-ALLE 500 STUNDEN ODER 6
6) KARDANGELENKE
Alie 200 Stunden fetten bei schweren Arbeitsbedingungen.
14-
14-ALLE 500 STUNDEN ODER 6
MONATE 7)
DIESELTANK
8) HYDROSTATIKGETRIEBEOL
01 austauschen:
Filter (A) lcisen (benutzen Sie eine geeignete Ketten oder
Bandausziehvorrichtung).
Ci in eine Dose ablassen.
Filter vol! abschrauben.
Der neue Filter einbauen nach diesem Filter mit 01, durch
die ausseren Einfi.likappen gemm zu haben, 01
in dem Behaiter auffullen und warten bis die Luft abge!
assen ist.
14 -
9) HYDRAULIKOLFILTER AN DER RUCKLAUFLEITUNG
Filter ersetzen :
Entfernen Sie den Deckel (A) und den Filter (8) mit
den Dichtungen;
Filter ersetzen (8) und montieren Sie alle Teile wieder
und stellen Sie sicher, dass Sie nicht die Dichtungen
beschaedigt haben.
14 -
14-ALLE 500 STUNDEN ODER 6
A ACHTUNG !!!
Bevor die fo/genden Operationen durchgefiihrt werden, aufmerksam die Anweisungen in der Kapitel
"REGELMA.SS/GE WARTUNG"; Absatze "SICHERHEIT" und "WARTUNGSINTERVALLE".
15 -
15 -ALLE 1000 STUNDEN ODER 12 MONATE
GELENKE
A) Radnaben-Untersetzungsgetriebe
B) Hinterachse
C) Auslegerteilabschnitt
Gabeltraeger
E) Gabelkippzylinder
F) Hubzylinder
G) Ausgleichzylinder
15 -
16 - AllE 1500 STUNDEN
A A.CHTUNG !!!
Bevor die folgenden Operationen durchgefiihrl werden, aufmerksam die Anweisungen in der Kapitel
"REGELMASSIGE WARTUNG"; Absatze "SICHERHEIT" und "WARTUNGSINTERVALLE".
Wechse
ln
DifferentialOI Wechse
Untersetzungsgetriebe Wechse
in
Bremsf!
16 -
16-
1) HYDROSTATIKGETRIEBEOL
1) KUhler
2) Tank
3) Hydrostatische Pumpe
4) Dieselmotor Einspritzpumpe
5) Hydrostatfilter
6) Handpumpe
7) Hydrostatische Motor fuer
Geschwindigkeit 7-25 Km/h
8) Hydrostatische Motor fuer
Geschwindigkeit 11-35 Km/h
OLWECHSEL:
•····
16 -
16-
Die Rohrleitung (F) vom AnschluB trennen und das 01 in einen Beh mer ablaufen !assen.
m
Die Rohrleitung (F) wieder anschlieBen und nach dem Austauschen einen neuen Filter (E)einsetzen.
Das Auffullen des Tanks mu!?. mit dem vorgeschriebenen, bei 10 Micron fi!triertem und bei einem Druck von 2,5 bar
ausgezogenern Hydraulikol erfolgen.
WICHTIG!
Olstand stiindig priifen und falls notig auffiillen.
16 -
2) HYDRAULIKOL
Olwechsel:
Ausleger vollstandig nach unten fahren und einziehen.
Kappen (8) (C) abschrauben und 01 in eine Dose ablaufen lassen.
Den Magnet herausziehen und reinigen.
Kappe (C) anziehen.
01 durch Einfullkappe (8).
Stand prOfen durch den VerschluB (A), der sich seitlich am Tank befindet, das Oel muss bis zum 5 mm van der
oberen Kante des Glases reichen.
Kappe festschrauben (8).
Tankfassungsvermogen = 95 I
3) GETRIEBEOL
Olwechsel:
Entfernen Sie die Schelle (A) und entnehmen Sie das Entluftungsrohr (8).
Entfernen Sie den Gummihalter (C).
Kappe (D) abschrauben. 01 in eine Dose ablaufen lassen.
Kappe (D) verschlieBen.
Mit vorgeschriebenem 01 4 I. auffOllen.
Den Gummihalter, das EntlOftungsrohr und die Schelle wiedereinbauen.
1-5
16-
DIFFERENT!ALOL
16 -ALLE 1500
I. 4)
4)
4)
Oiwechsel:
Kappen (A) abschrauben und Kappen (8) losen, und O! in eine Dose ablassen. Kappe (8) schliel1en 01
in EinfUllkappe (A) einfulien, bis das 01 das Loch erreicht
Kappen (A) schlieBen,
Differential Fassungsvermogen "" 5,3 L
5) UNTERSETZUNGSGETRIEBEOL
Einfullkappe B AblaBkappe
C Entluftungskappe
Olwechsel:
Kappen (A) und (8) abschrauben u. 01 in eine Dose ablassen. Kappe (8) verschliel3en Mit
vorgeschriebenem 01 1,3 L auffullen
Kappe (A) verschiieBen.
6) BREMSFLUSSIGKE!T
16 -
1m 17-WARTUNG
m1
!NHALTSVERZEICHN!S
BREMSPEDAL EINSTELLUNG 3
MOTOROL 5
KUHLSYSTEM 6
ELEKTRISCHES SYSTEM 7
SCHMELZEINSAETZE. 8
17 -
17-
A ACHTUNG !!!
Bevor die fo/genden Operationen durchgefiihrt werden, soil das entsprechende Kapitel in der
Bedienungsa11/eitung "PER/OD/SCHE WARTUNG" ge/esen werden.
Die Schraubdrehkraft MA eines vorgegebenen Bolzen oder einer Mutter, ist die aufzuwendende Drehkraft, um den
Bolzen unter eine vorgeschriebene Vorbelastung zu setzen. Ein Schraubdrehkraftschieber sollte verwendet
werden, um dynamometrische Schraubenschlussel einzustellen, damit Ermudungsbruche vermieden werden.
Nachstehende Tabelle enthalt die Schraubdrehkraftdaten MA, abhangig vom auBeren Durchmesser eines
metrischen Gewindes weil die genauen Werte unter anderem vom der Reibung und von den
Bearbeitungsbedingungen der Schrauben-Stutzflache abhangig sind. Die Werte sind Circa-Zahlen.
17 -
17-
Sollte der Abstand zwischen den Auslegerabschnitten und Gleitbelagen zu groB sein, oder der Auszug nicht paraliei zum
Hauptausleger stehen, gehen Sie wie folgt vor:
Fahren Sie den Ausleger ca. 30 cm aus.
Fur langere Lebensdauer der Belage drehen Sie die Oberseite der Belage nach unten.
BREMSPEDAL EINSTEllUNG
17 -
17-
A VORSICHT !!
Alie die beschriebene Operationen muessen durchgefuehrt werden, nachdem der Motor gestoppt worden
ist (es ist ratsam, Zundschliisse/ abzuziehen).
Um alle die Reinigungsoperationen korrekt durchzufuehren, beachten Sie die folgenden Anweisungen:
die individuelle Schutzmittel anziehen (Handschuhe, Masken, Brille, Schutzanzuge, usw.)
keine entzuendliche Fluessigkeite und Saeuren oder Produkte, die chemisch die Maschinenkomponenten
angreifen konnten benutzen
keine bewegliche oder heissgelaufene Elemente reinigen
um die Kabineninnenseite zu reinigen, verwenden Sie die selbe Produkte, die fuer PKW benutzt werden.
Staub, Schmierfett muessen sorgfaeltig aus der Maschinensteuerungen beseitigt werden.
um die Maschinenaussenseite und den Motor zu reinigen, soll man eine Hydrowaschmaschine benutzen und
dabei wie folgt beachten:
stellen Sie sicher, dass alle Nachfuellstopfen korrekt geschlossen sind (Kuehler, hydraulische Anlage
und hydrostatischer Antrieb Oelbehaelter, Brennstoffbehaelter)
nicht arbeiten, wenn der Druck und die Temperatur des Wassers, hoeher als 100 bar bzw. 80° C sind
die Wasserwerfersspitze soll mindestens 20 cm von der zu reinigenden Flaeche entfernt sein
nicht mit dem Strahl auf einem einzelnen Punkt beharren
am Ende des Waschens mussen die Scheiben und die Rueckspiegel sorgfaeltig getrocknet werden.
AACHTUNG:!!!
Das Schutzgitter sichern, so dall es nicht
unvorhergesehen herunterfal/en kann.
17 -
17-
MOTOROL
WICHTIG l!!
Wenn sich der Olstand unterhalb der unteren Markierung auf
dem Tauchstab befindet; darf der Motor nicht laufen.
A
Nie mit 01 oder anderen FWssigkeiten im kleinen
Behimer (A} auffuilen.
17 -
17-
KUHLSYSTEM
ABLASSEN
Kuhlsystem auslaufen lassen:
Deckel (A) oeffnen
A VORSICHT !!
Entfernen Sie nicht den Kuh/erdeckel, bevor der Motor kalt ist. Lassen Sie den gesamten Druck ab, bevor
Sie den Deckel entfernen.
AUFFUELLEN
Die 2 Ablaufhahne schlieBen.
Fur kaltes Wetter den Kuhler
Der Kuhlmittelstand sollte auf der Halfte zwischen Kuhlereinsatz und Einfullrohre sein. Auf
undichte Stellen prufen.
Kuhlerdeckel schlieBen.
Systemfassungsvermogen = 12 I.
FUr weitere lnformationen, in der Bedienunqs- und Wartunqsanleitunq des Motor nachschlaqen.
17 -
17-
ELEKTRiSCHES SYSTEM
A voRSICHT u
Die Schwefelsaure in Batterien ist ein Gift und kann schwere Verbrenm..mgen verursachen. Vermeiden Sie
den Kontald an Haut, Augen und Bekleidung. Bei Arbelten im Berelch der Batterie, miissen Augen und Gesicht vor
der BatteriefUissigkeit und Verpuffung geschiitzt werden.
hmeriich:
gro!!e Menger. Wasser oder Milch trinken,
dam1 Magnesiamilch, geschlagene Eier oder Pf!anzenol trinken,
sich sofort arztlicher Behand!ung unterziehen.
WICHTiG !!!
Vor Arbeiten am elektrischen System, das Batterieerdungskabel (Negativkabei) abklemmen.
Batteriegase konnen explodieren. Zigaretten, Funk.en und Flammen von der Batterie fernhalten.
Keine Zusatzdynamokabel veiwenden, oder Stangenverbindungen einstellen, wenn die korrekte
Vorgehensweise unbekannt ist.
Wenn eine Batterie geladen, oder in einem geschlossenen Raum vervvendet wird, ist fi.lr ausreichende Beluftung zu
sorgen.
Batterien aufgewahren, wo Kinder keinen Zugriff haben. Ab!
aufdeckei dicht versch!ieBen und Saurestand prufen.
SPEZiF!SCHE LADUNG
Eine voll aufgeladene Batterie hat eine spez. Ladung von 1,260.
Die Batterie muB aufgeiaden werden, wenn der abgeiesene Wert unter 1,215 liegt.
Zur Beachtung:
in tropischen Gebieten sol! der Wert 1225 a!s voller Ladezustand zugnmde gelegt werdena In
kalten Gebieten 1280 als voile Ladung.
REGELMASSIGE INSPEKTION
RegelmaBige 0berprutung auf fehlerhafte Verkabelung und lose Verbindungen.
AACHTUNG!!
Alie ladungen (an Elektromotoren, Eiektmventilen, ecc.) sind intern iJber Dioden gepolt, um beim Abschalten
Uberspannungen zu vermeiden. Daher k.einesfalls die Palung der Versorgungsspamnmg vertauschen.
17 -
17-
SCHMELZEINSAETZE
Die Stromkreise sind durch Schmelzsicherungen im Sicherungshalter unter dem Armaturenbrett geschuetz. Wenn
eine Schmelzsicherung durchbrennt, muB erst die Ursache gefunden werden, bevor diese Sicherung erneuert
wird.
Fi.ir die Ersetzung, machen Sie das
folgendes: Befestigungsschraube lljsen
(A)
Das Armaturenbrett ausklappen (B).
STELL
. TYP
Bewegungensperre Elektroventil (Antikippvorrichtung)
Schluessel fuer die Abschaltung der Ueberlastsicherung (Vorwaertsstabilitaet)
und Blockierung der Arbeitshydraulik fuer Strassenfahrt
F100 10 A Rote Kontrolleuchte fuer die Abschaltung der Oberlastsicherung
Magnetventil fi.ir Niveauausgleich (auf Anfrage)
Magnetventil fi.ir Motor aus
Elektromechanischer Joystick zur Steuerung des Teleskoparm Anhebens
F102 15 A Gli.ihkerze
17 -
17-
Gluehkerzekontrolleuchte
17 -
17-
Rundum!euchte Lampe
.
@
Rundumleuchtenschalter
F103 15 A
Steckdose fuer Handleuchte
. Radio - Anbau (auf Anfrage)
.
@
.
'11 4 Notblinklichter
.
@
Wamblinkanlagenschalter
F104 15 A
Kabinenlicht Hupenschalter
.
..
® Schalter + vom Kabine Arbeitsfemscheinwerfer Anfrage)
F105 15A
'' Schalter + hinter Kabine Arbeitsfemscheinwerfer (auf Anfrage)
@
.
..
.. Stand!icht
F108 10A .. Kraftstoffniveauanzeiger Beleuchtung
Geschwindigkeits- Drehzah!messer- Stundenzah!er Be!euchtung
.. Steckdose mr Handleuchte Beleuchtung
<II Beleuchtung des Thermometers der Kuehlungsfluessigkeit
F109 10A <II Abblendlicht
'3 Antikippvorrichtung Kontrol!euchte und akustisches Warnsignal
@ Oberwachung der Vorwartsstabi!itat (auf Anfrage)
F110 10A ® Motor f. Scheibenwaschanlage Vorderer Scheibenwischer
. Hinterer Scheibenwischer
Vorderer Scheibenwischer
.
@
.
® Kabelversorgung fuer die Vorbereitung der Hubarbeitsbuehne (Elektronischekarte unter
dem Fahrersitz und E!ektronischekarte unter Kontrol!vorrichtungen)
17 -
17-
17 -
17-
17 -
18 - PERIODISCHE SICHERHEITS0BERPR0FUNGEN
INHALTSVERZEICHNIS
BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG 3
ANWEISUNGSSCHILDER 5
FESTSTELLBREMSE 5
18 -
18 PERIODISCHE SICHERHEITSUBERPRUFUNGEN
Die folgende Formblatt muss reproduziert (z.B. fotokopiert) und fur die Registrierung der innerhalb der in der Tabe!
le selbst angegebenen Zeiten auszufi.ihrenden Kontrollen verwendet werden. Wo das entsprechende Kastchen
zwischen der Zeiie und der Spalte nicht markiert ist, ist keine Kontrolle notwendig. Die im folgenden aufgelisteten
Eingriffe mOssen nach Ablauf der ersten in Stunden oder Monaten angegebenen Fristen ausgefUhrt werden. Die
Kontrollen der Maschine und das Ausfuiien des Formbiattes mOssen vom Obergeordneten Verantwortlichen
(Besitzer, Bausteilenleiter etc.) ausgefllhrt werden. Die in allen Teilen ausgefu!lten Formblatter mOssen beim
Vervvender der Maschine zugangiich filr eventuelle Oberpri.lfungen von seiten der Kontroilorgane verwahrt
werden.
18 -
18 - PERIODISCHE SICHERHEITS0BERPR0FUNGEN
A ACHTUNG !!!
Vor dem Beginn jeg/icher im fo/genden angegebenen Kontrollvorgiinge, die ein Bewegen der Maschine
erfordern, sicherstellen, dass sich keine Personen oder Gegenstiinde im Wirkungsbereich derse/ben befinden.
Stellen Sie ausserdem sicher, dass bei der Ausfiihrung von Vorgiingen, die das Anheben einer Last erfordern,
die Maschine sich auf einer kompakten Oberfliiche befindet und korrekt nivelliert ist.
AACHTUNG!!
Im Fa/le, dass durch die folgenden Kontrol/en Storungen auftreten sol/ten, verwenden Sie die Maschine nicht,
bevor Sie nicht die notwendigen Vorkehrungen getroffen haben.
flJJMERKE!!!
Es wird empfohlen, fiir den Test eine mittelschwere Last von ca. 2/3 der Hochstlast zu verwenden.
BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG
Oberpri.ifen Sie, ob das Handbuch sich in der Kabine und in einem guten Zustand befindet. Im Verlustfall oder bei
Abnutzung fordern Sie eine neue Ausgabe an, indem Sie als Bezug das Kennzeichen unten auf dem Deckblatt
(wenn moglich)angeben oder die SAV-Nummer der Maschine.
18 -
18 - PERIODISCHE SICHERHEITS0BERPR0FUNGEN
Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den ZOndschlussel heraus.
Verbinden Sie den Schlauch, der sich im Motorraum befindet, mit dem DruckanschluB an der Pumpe.
AACHTUNG!!
some der abgelesene Wert nicht im angegebenen
Dmckbereich liegen, verstiimiigen Sie bitten den
MERLO Service Partner"
AACHTUNG!!
1st der Vorgang der Druckpriifung abgeschlossen, ist der Schlauch Im Motorraum wleder von der Pumpe zu
losen und in seiner urspriingliche Position zu befestigen.
18 -
18 - PERIODISCHE SICHERHEITSUBERPRUFUNGEN
Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Zlindschllissel heraus.
Verbinden Sie den Schlauch, des Manometers, mit dem DruckanschluB an der Pumpe (wie bei der Kontrolle
des DRUCKS DER HYDRAULIKOLANLAGE).
Motor anlassen.
Das Getriebe in neutraler Position lassen.
Bis auf ca.1800 Umdrehungen/min beschleunigen.
Bis zum Endanschlag einer beliebigen Seite der Maschine lenken und indem Sie weiter Kraft auf das Lenkrad
ausliben, den Druck auf dem Manometer ablesen.
Der Druck dart 180 bar nicht libersteigen (180 kg/cm2) .
Oberprufen Sie die korrekte Funktion der Lenkung in den drei vorgesehenen Moglichkeiten:
Lenkung auf korrekter Spur
Lenkung auf der Hinterachse
Seitwartslenkung
ANWEISUNGSSCHILDER
Oberprufen Sie das Vorhandensein aller Schilder auf der Maschine, der verschiedenen Anleitungsunterlagen im
ausziehbaren Fach der Kabine und deren Zustand.
Die wichtigsten sind in den entsprechenden Kapiteln in diesem Handbuch abgebildet und mlissen im Falle der
Beschadigung oder des Verlustes unter Angabe der auf dem Einzelteil selbst angegebenen Kenn-Nr. als Bezug
angefordert werden.
FESTSTELLBREMSE
Lassen Sie den Motor an und legen Sie den zweiten Gang ein.
Oberprlifen Sie, ob der Gang eingelegt ist, indem Sie die Maschine ein kurzes Stuck bewegen.
Betatigen Sie die Feststellbremse.
Legen Sie mit einem Fuss auf der Bremse den Vorwartsgang ein und beginnen Sie auf ca.1600
Umdrehungen/ min. zu beschleunigen.
Bewegt sich die Maschine nicht, beschleunigen Sie weiter bis zur hochsten Drehzahl.
Die Maschine dart sich nicht bewegen.
18 -
18 - PERIODISCHE SICHERHEITS0BERPR0FUNGEN
19-FEHLERSUCHE
A ACHTUNG !!!
Bevor die folgenden Operationen durchgefiihrt werden, soil das entsprechende Kapitel in der
Bedienungsanleitung "PER/OD/SCHE WARTUNG" ge/esen werden.
DIESELMOTOR
Siehe Dieselmotor Wartungsanleitung.
Reparaturen auBerhalb der normalen Wartung (Pumpen, Einspritzventile, etc.) mlissen von spezialisierten
Servicemechanikern durchgeflihrt werden.
HYDROSTATISCHES GETRIEBE
HYDRAULIKSYSTEM
ELEKTRISCHES SYSTEM
BREMSSYSTEM
19 -
19-
1) Ausleger einziehen:
die Abschlusskappe auf dem Spenventii
abschrauben
das Einste!lma8 (8) der Einstel!schraube messen
die Einstellschraube komplett loser;
in der Kabine, vorsichtig den Steuerhebel
betaetigen, um den Ausleger langsam einzufahren.
2) Ausleger abwarts:
auf die Absch!usskappe und die Einsteilschraube des
HubzyLventils wie vorher beschrieben wirken.
A voRstcHT u
Wenn es moeglich ist, sollte man die beschriebene
Operation vom hinterem linken Kotfluegel machen. Um die
Einstellschraube zu lockem, muss man einen "T" Gelenk-
Steckschluessel nicht kuner als 500 mm benutzen. Sollte
der Ausleger sich bewegen, soforl den Schluessel !assen
und die Haende wegnehmen.
19 -
19 - FEHLERSUCHE
STARTEN BEi ENTLADENER BATTERIE
A VORSICHT !!
Vor Arbeiten an der Batterie, lesen Sie sorgfae/tig die in den vorherigen Seiten angegebenen
Anweisungen.
Bei entladener Batterie ist das Starten des Motors wie folgt moeglich:
1) Verwenden Sie geeignete Verbindungskabel und eine Batterie, mit gleichen Eigenschaften wie die auf der
Maschine montierte Batterie.
2) Die Verbindungskabel mit den (+) und (-) Polen der Batterie am Fahrzeuge verbinden und nachher mit den
entsprechenden Polen der Hilfsbatterie verbinden.
A VORSICHT !!
Vor Durchfuehrung der Verbindung, immer die Uebereinstimmung der Polaritaet pruefen.
A VORSICHT !!
Vermeiden Sie sorgfae/tig die Verbindungskabelenden in Kontakt zu bringen.
19 -
"EMERGENCY"-FUNKTION
AACHTUNG!!f
Keinesfalls den Deckel der Box abnehmen. Diese darf
ausschlielllich nur van geschulten Merlo Service Personal
goffnet werden.
19 -
19-
Das Luftgerausch !hrer Maschine wird anhand der auf einer identischen Maschine ausgefuhrten Messungen nach EN
1205 4 bestimmt,20 -angegeben
LUFTGERAUSCH UND VON
als Messmethode desDERvon MASCHINE
,,Wagen mit VERURSACHTE VIBRATIONEN
verstellbarer Ausladung" produzierten
Luftgerausches, Gegenstand der Norm EN 1459.
Die untenstehende Tabelle gibt den Hochstwert des equivaienten Pegsls des Schalldrucks fUr das Ohr des Fahrers in
der Fahrerkabine je nach eingebautem Motor an (Ansaugmotor oder Turbo).
Die von der Maschine an die oberen Gliedmasse des Fahrers Obertragenen Vibrationen sind insoweit vemach!
assigbar, als der Einsatz der Maschine keinen Kontakt mit Teilen darsteilt, die zu Vibrationen fuhrer,.
Die von der Maschine an den Kerper des Fahrers ubertragenen Vibrationen liegen unter 2,5 rn/sec 2 (RMS).
II 21 - SERIENNUMMER -
TYPENSCH!LD
innen am Motorraum.
SERIEN-!\!UMMER
INHAlTSVERZEICHNIS
EINLEITUNG 2
AUSRUESTUNGSTRANSPORT 11
WARTUNG 11
22-4
EINLEITUNG
Dieser Abschnitt des Handbuchs behandelt MERLO Ausruestungen, die auf die in diesem Handbuch
beschriebenen Maschinen montiert werden koennen. Diese Ausruestungen koennen, aus der Kabine mit Hilfe der
hydraulischen Schnellwechseleinrichtung getauscht werden. Das Verfahren, um die obengenannte Operation zu
machen, ist im Handbuch beschrieben.
Um die Gabeln zu montieren und demontieren, lesen Sie den geeigneten Abschnitt.
Bevor jede Ausruestung zu handeln, aufstellen, benutzen oder wegnehmen, muss man alle die Auskunfte
vorsichtig lesen.
Ausruestungen, fuer deren Benutzung mehr Anweisungen erforderlich sind, werden einzeln in einem Buechlein,
das diesem Handbuch beigelegt ist, beschrieben.
Die ganze Ausstattung wird nach der Baubeschreibung van Merlo entworfen und hergestellt. Um Unfaelle zu
vermeiden und die Leistungen sicherzustellen, duerfen die Geraete technisch nicht veraendert werden, ohne dass
der Hersteller Merlo darueber informiert wird und nicht unter Bedingungen eingesetzt werden, die unzuverlaessig
sind.
A voRSICHT!!!
Jede Ausruestung, die in diesem Handbuch (oder in der An/age) nicht beschrieben ist, dart nicht
verwendet werden, bis die Anweisungen . vorliegen, ge/esen und verstanden warden sind. Die
Ausruestung koennen montiert und nur benutzt werden auf Maschinen fuer die sie angefordert warden
sind.
A WARTUNG!!!
MERLO S.p.A. /ehnt jede Verantwortung fuer die Benutzung von Ausruestungen ab, die nicht von ihnen
herstellt warden sind oder deren Koppelung mit der Maschine nicht ausdrueckl/ich bestaedigt warden ist.
22 -
22-ANBAUGERATE
AUSRUESTUNGEN MIT DEN VON MERLO S.p.A. GEBAUTEN MASCH!NEN KOMPAT!BEL
HINWEIS: Wenn Die angegebene Artikeinummer (zJ3. "A0500"} weist ,mf das entsprechende Handbuch hin, in
dem das Anbaugerat beschrieben ist
22 -
22-
CJ c=J
MERLO S.p.A.
tAo4392 lndustria Metalmeccanica
ZATTERA PORTAFORCHE ATTACCO FEM 11- FEM Ill
CARRIAGE TO FEM II - FEM Ill
TABLIER FEM II - FEM Ill
GABELTRAGER (GERATETRAGER) GEM. FEM II - FEM Ill
BASTIDOR SOPORTE HORQUILLAS FEM II - FEM Ill
ZATTERA PORTAFORCHE
EXTRALARGA EXTRA - WIDE CARRIAGE
TABLIER A LARGEUR MAJOREE
EXTRA BREITER GABELTRAGER
CHASIS ENSANCHADOR HORQUILLAS l
ffl
c:::Jc:::Jc:::Jc::Jc:::Jc::Jc:::J
-250 Kg.
=
PORTATA DELLEATTREZZATURE LIFT
CAPACITY WITH ATTACHMENTS
CAPACITE DES EQUIPEMENTS
CAPACIDADES DE LOS ACCESORIOS
TRAGKRAFT DER ANBAUGERATE
22-
22 ANBAUGERATE
i
ZATTERA Nll'ITAFORCHE E)CrnAUI_RGA ZAHERA i"ORTAf'ORCHE AH ACCO !'EM IV
iaXTRA" WIDE CARRIAGE CMRIAGI: TO l'i:M N
TABL!ER A LARGEUR ii,'!AJOREE EXT!!A TABLi!rn FEM!V
BREITER GABEi.TRAGER CHASIS GABELTR.AGER(GEi"..ATi:TMGER)GEM.FEM!
SANCHADOR HORQ\Jli.LAS
V BAST!DOR SOl"ORTE HORQU!LLM FEM IV
Ii
I!
I I
J Ii
-
f;
,&
D c::::J c::::J ::::J c:::J c:::J
a 1
- 350 Kg.
_
: a-
MERLO Smp A
t. 043929 lndustria Metaimeccanica
C:J c:J I
22 -
22 -ANBAUGERATE
IQ
MERLO S.p.A.
04393 lndustria Metalmeccanica
FALCONE
TRALICCIATO
TRESTLE JIB
FLECHETTE
PLUMA DE CELOSIA
HAKENAUSLEGER - GITTERMASTAUSLEGER
SU SU STABILIZZATORI (Optional)
PNEUMATIC! ON STABILIZERS (Optional)
ON TIRES SUR STABILISATEUR
SUR (Option)
PNEUMATIQUES SOBRE ESTABILISADORES
SOBRE (Opcional) AUF ABSTUTZUNGEN (Auf
NEUMATICOS Afrage)
AUFRADERN
P28.9 400 Kg
22 -
BRACCIOGR
U CRA!'JE
BOOM
0,91"
POTEfJCE
O, BRAZO
BP 0,7P
0,6P
t: 04393
MERLO
lndustria Metalmeccanica
A c= c=J
22 -
22 -ANBAUGERATE
I 22-ANBAUGERATE
MERLO S.p.A.
m040798 lndustria Metalmeccanica
PORTATE CORRISPONDENTI AL
DIAGRAMMA DEL SOLLEVATORE
(MONTANDO L'ATTREZZO IN ALTERNATIVA
ALLE FORCHE)
22 -
PORTATE DELLE
ATTREZZn.TURE CHARGES DES
EQUIPEMENTS CAPACIDADES DE
LOS ACCESORIOS LIFT CAPACITY
WITH ATTACHMENTS
PORTATE CORRISPONDENT! AL
DiAGRAMMA DEL SOLLEVATORE, MENO
70 KG.
I
DES TELESKOPSTAPLERS, MINUS 70 KG.
m 040798
MERLO S pmA
lndustria Metalmeccanica
22 ANBAUGERATE
22-
ANBAUGERATE
m
MERLO S.p.A.
040797 Ind ustria Metalmeccanica
l 'APPLICAZIONE SUPPLEMENTARE DI OUESTA
ATTREZZATURA SULLA ZATTERA STANDARD
COMPORTA UNA PORTATA MASSIMA DI 2400 KG.
(MONTANDO L'ATTREZZO IN ALTERNATIVAALLE
FORCHE).
RIFERIRSI AL OIAGRAMMA CON FORCHE PER I
CARICHI SOLLEVABILI E LE DISTANZE DI UTIUZZO
22 -
I ZUSATZVORR!CHTUNGEN !DENT. SCHILD
22-
Zusatzeinrichtungen-modell
Seriermummer
AUSRUESTUNGSTRANSPORT
Anheben:
Die mit Aufk!ebem gekennzeichneten Hebepunkte
benutzen (siehe Abb.). Beachten Sie besonders die
eventuelle Bemerk.ungen ueber den Transport
Das Gesamtgewicht der Ausruestung ist auf dem
Typenschild vermerk.t
.A ACHTUNG !!!
Waehrend des Transportes halten Sie Fremdpersonal
aus dem Bewegungsbereich der Maschine.
.A ACHTUNG !!!
Pmefen Sie, ob Selie, Schaekei und Hebegeraete in
einwandfreien Zustand sind und dass die Tragkraft fuer das zu hebende Gewicht ausreicht.
WARTUNG
Um die Ausruestung unter maxima!en Sicherheits-und Leistungsbedingungen zu benutzen, ist es unbedingt notwendig
die Wartung in Bezug auf die in der Bedienungsanleitung genarmten lnstruktionen regelmaessig zu erledigen (oder auf
dem beigelegten Heft). Sie duerfen diese Ausruestung nicht benutzen, wenn die erforderlichen Wartungs- und
Reparaturenarbeiten nicht erledigt sind.
.A WARTUNG!!!
Die Wartung soil durch quaiifiziertes und zustiindiges Personal erledigt werden. Ober Einzelheiten
hinsichtlich Reparaturen, die nicht ;wr normalen Wartung gehoren, fragen Sie die Merlo SAVI
22 -
1 22 -
A ACHTUNG!!!
Waehrend des Aufnehmens der Zusatzeinrichtung ha/ten Sie Fremdpersonal aus dem Bewegungsbereich
der Maschine. Beachten und /esen Sie die Schilder im Fahrerhaus um die im Traglastdiagramm angegebenen
Lasten, im Vergleich zu den verschiedenen Aus/egerpositionen, niemals zu ueberschreiten.
1) Lemen Sie aut den tolgenden Seiten (oder auf dem beigelegten Heft) wie die Montage der
Zusatzeinrichtungen zu erfolgen hat, und beachten Sie die Sicherheitsvorschriften, die Anmerkungen bei
Bewegung, Transport und Montage sorgfaeltig.
2) Stellen Sie sicher, dass die Zusatzeinrichtung auf festen, ebenen Boden liegt, und keine Kippmoeglichkeit
besteht.
3) Nehmen Sie Gabeln oder eventuell, montierten Zusatzeinrichtungen ab, wie in Abschnitt
'ABLEGEN/AUFNEHMEN DER ZUSATZEINRICHTUNGEN !'
4) Bedienen Sie die Maschine siehe Abschnitt KONTROLLVORRICHTUNGEN UNO INSTRUMENTE'. Um sich
der Zusatzeinrichtung zu naehern vorsichtig heranfahren, die Feststellbremse ziehen. Legen Sie den
Ganghebel und den Vorwaerts-/Rueckwaertswaehler auf Neutralposition und fuehren Sie wie folgt durch:
A ACHTUNG !!!
Stehen Sie niemals unter der Zusatzeinrichtung um
den korrekten Sitz des Verriegelungsbolzen zu pruefen.
22 -
22 ANBAUGERATE
m1
E) Motor abstellen und folgendes durchfuehren:
1 Demontieren
Sie die Zuleitung des
Blocksystems
den Schnelikupplungsring
loesen.
A ACHTUNG!!!
Vor Gebrauch jedes A.nbaugeraetes muessen Sie die
Zuleitung des Blocksystems wie oben beschrieben
umstecken.
A ACHTUNG !!!
Verbinden Sie immer die durch weisse Schellen
gekennzeicfmeten Leitungen und Schnemwpplungen.
22 -
ABLEGEN DER ZUSATZEINRICHTUNGEN MIT HILFE DES HYDRAULISCHEN
SCHNELLWECHSELSYSTEMS
A ACHTUNG !!!
Vor dem Ab/egen der Zusatzausruestung muessen aufgenommene Materialien entladen oder ausgehakt
werden. Waehrend des Ablegens ha/ten Sie Fremdpersonal aus dem Bewegungsbereich der Maschine.
1) Lemen Sie auf den folgenden Seiten (oder auf dem beigelegten Heft) wie das Ablegen der
Zusatzeinrichtungen zu erfolgen hat, und beachten Sie die Sicherheitsvorschriften, die Anmerkungen bei
Bewegung, Transport und Ablegen sorgfaeltig.
2) Bedienen Sie die Maschine (siehe Abschnitt KONTROLLVORRICHTUNGEN UNO INSTRUMENTE) und
stellen Sie sicher, dass die Zusatzeinrichtung auf festen, ebenen Boden liegt und fuehren wie folgt durch:
A) Feststellbremse ziehen. Legen Sie den Ganghebel und den Vorwaerts-/ Rueckwaertswaehler auf
Neutralposition, Motor abstellen.
B) Bei hydr. betriebenen Vorrichtungen entfernen Sie die ent. Leitungen van den Schnellkupplungen am
Ausleger (siehe Abschnitt 'AUFNEHMEN DER ZUSATZEINRICHTUNGEN').
C) Schliessen Sie die Zuleitung des hydr. Blocksystems in an. (siehe Abschnitt 'AUFNEHMEN DER
ZUSATZVORRICHTUNG').
D) Motor anlassen, Traeger vorwaerts neigen und gleichzeitig den Bedienungshebel des hydr.
Blocksystems betaetigen, so dass der Sicherungsbolzen des Blocksystems aus der Kupplungslasche
der Zusatzeinrichtung gezogen wird (siehe Abschnitt AUFNEHMEN DER ZUSATZEINRICHTUNGEN').
E) Teleskopausleger senken. Traeger weiter vorwaerts neigen um die Einrichtung freizusetzen und
abzulegen.
F) Ausleger einziehen oder mit der Maschine vorsichtig zurueckfahren.
A ACHTUNG !!!
Druecken Sie niema/s mit der Vorrichtung gegen den Boden, um sie (die Einrichtung) zu entfernen.
Die max. Arbeitsdruck der Ausruestung ist auf dem Typenschild vermerkt.
22 -
1 22-
22 ANBAUGERATE
AUFSETZEN DER GABELN
Der Montage auf dem FEM Gabeltraeger wird wie folgt durchgefuehrt:
Den Hebel (E) heben und die Gabel von einer Seite auf den Gabe!traeger schieben
Die Gabel in die gewuenschte Stellung stellen, dann den Hebel senken, um den Sperrbolzen in einen der auf dem
Gabeltraeger vorgesehene Einschnitte einrasten zu lassen.
Auf beiden Seiter. des Gabe!traegers die Sperrschrauben (F) montieren.
A VORSICHT!!!
lmmer auf einwandfreie Blockierung der Gabeln auf dem Gabeltraeger achten, um das seitliche
Abrutschen u. den Verlust zu vermeiden.
SCHMALE GABEL
Peso - Weight - Poids - Tara - Peso
Der extra breite Gabeltrager erlaubt die Montage einer
51
dritten duennen Gabel.
Aufnehmen und Ablegen der schmale Gabel erfoigt wie
rnr die Zusatzeinrichtungen mit Ausnahme des Teiies
bezugl. auf das hydrauiische Block.system. Die
Befestigung der Gabel am extra-breiten Gabe!traeger
erfolgt durch einen eingelassenen Bolzen.
A VORSICHT!!!
lmmer die einwandfreie Blockierung der
Mutterschraube pruefen, um die zufaellige Entkupplung der Gabeln aus dem Gabeltraeger zu vermeiden,
VERLANGERUNG DER GABELN
Peso - Weight - Poids - Tara - Peso A
Die Verlaengerung muss auf die Standardgabel 0600 = 50 Kg
gesteckt werden und an dieser mit dem Bolzen (1) und
der zugehoerigen Sicherung (2) festgemacht werden.
AACHTUNG!!
lmmer die einwandfreie Bolzenblockierung
prufen, damit eine zufiillige Entkupplung
vermieden wird.
Korrekte Ladung prufen.
Den Haken auf die Standardgabeln schieben und mit dem Zapfen (1) den zugehoerigen Sicherungsliften (2)
sichern.
A voRstcHT!!!
lmmer die einwandfreie Montage der Bolzen pruefen, um die zufaellige Entkupplung der Ausruestung zu
vermeiden.
1 22-
I 22-
BENUTZUNGSANLEITUNG: Um den
Kranhaken zu verschieben, den haltebolzen
(F) herausziehen und nachdem die
gewunschte Position erreicht ist, diesen
wieder einsetzen.
A VORSICHT!!!
lmmer die einwandfreie Befestigung des
Hakenhalters pruefen.
-17
22-ANBAUGERATE
A voRSICHT!!!
HAKENAUSLEGER MIT HYDRAULISCHER WINDE: Wenn man die Ausruestung auf Boden legt, darauf
achten, dass das Seil nicht gequetscht wird.
BETONKOBEL
A VORSICHT!!!
lmmer die einwandfreie Blockierung der Bolzen
pruefen, um die zufaellige Entkupplung der
Ausruestung zu vermeiden.
Kubeloffnung:
4 - manuell
5 - hydraulisch
22 -
22 ANBAUGERA TE
SCHAUFEL, 4 X 1 SCHAUFEL
A
- ,...
ACHTUNG!I!
In jedem Fall sind die in den Jeweiligen
Landem geltende Strassenverkehrsordnung und
scmstigen Vorschriften zu beachten.
A WARTUNG!!I
(MEHRZWECKSCHAUFEL , SCHAUFEL ,
BALLE/\JGREIFER usw.) Vermeiden Sie, die
Zusatzausruestungen so zu stellen, dass die
Raeder beschaedigt werden koennen.
A VORSICHT!!!
(SCHAUFEL, 4 X 1 SCHAUFEL): Der
Vorgang des Ausgrabens oder Ladens von
fliissigem Material, bei demm
Maschimmbewegungen mit ausgefahrenem
Ausleger ausgefiihrt werden, kann zu
schweren Schaden am Ausleger selbst
fiihren; Die MERLO S.p.A rat ausdriickllch von derartigen Arbeiten ab und ubemimmt diesbeziiglich keinerlei
Verantwortung.
A VORSICHT!!!
(ZIEGELSTEINKUBEL): lmmer die einwandfreie Spem..mg der Verschlussklappe pruefen, um das zufaellige
Ennveichen van Material ,ms der Auruestung zu vermeiden.
A VORSICHT!!!
(ZIEGELSTEJNKUBEL): es 1st verboten, die Ausruestung als Personenbuehne w bermtzen.
22 -
23 - OPT!ONEN - EXTRA
ml
iNHALTSVERZE!CHNIS
SERVOBREMSE 3
NEBENANTRIEB 3
HANDBESCHLEUNIGER (87) 4
ABSCHLEPPVORRICHTUNG 4
PNEUMATISCHER SITZ 6
DACHSCHEIBENWISCHER 6
KLllv1AANLAGE 7
HINTERE STECKDOSE 9
HYDRAUUK HECKANSCHLUSS 9
KOMANDOTASTEN GANGSCHALTUNG 12
23-
SPERRUNG DES HINTEREN DIFFERENTIALS ODER DES VORDEREN UND HINTEREN
WICHTIG!
Vermeiden Sie, auf festem Boden mit gesperrtem Differential zu lenken.
Lassen Sie, die Differentialsperre bei Silagearbeiten eingeschaltet.
KENNSCHILD
m 047894
23 -
23 - OPTIONEN -
1. 1
23 - OPTIONEN EXTRA
I
s!!!!l
LAGE
im
SHINWEISE
ftdusen aufste!ien.
:liner langeren Standzeit in der Sonne, Fenster Minuten
offnen, Fahrerraum H.iften und den
::r der Luftung ,,2" auf die hochste Stufe stellen.
chalthebel ,,88" auf Pos. ,,B" steHen (Luftumiauf in
1rerkabine).
3rsi che ii comando del riscaldamento "1" sia
itamente chiuso posizione "C".
wahrleistung einer maximalen Wirksamkeit und 'issigkeit
der Anlage wird zu einer regelma!!.igen
·ung des Kondensators sowie des Kuhlers
m
0487
23-
23 - OPT!ONEN - EXTRA
H!
NTERE STECKDOSE
HYDRAUUK HECKAt;JSCHUJSS
A ACHTUNG !!!
Die Hydraulikanlage der Heckanschliisse ist nicht
mit Halteventilen oder entsprechenden Vorrichtungen
ausgestattet, die grolle Blastungen erlauben
wurden. Um einen
derartigen Einsatz zu ermoglichen, ist zu uberpriifen, ob das jeweilige Anbaugerat iiber die niitigen Sicherungen
verfiigt, die ein plotzliches Absenken der Last verhindem konnen.
KENNSCHILD
23 -
HYDRAULIK HECKANSCHLUSS MIT WAEHLSCHAL TER
A ACHTUNG !!!
Die Hydrau/ikanlage der Heckanschliisse ist nicht mit
Halteventilen oder entsprechenden Vorrichtungen
ausgestattet, die groBe Blastungen erlauben wiirden.
Um einen derartigen Einsatz zu ermoglichen, ist zu
iiberpriifen, ob das jeweilige Anbaugerat iiber die
niitigen Sicherungen verfiigt, die ein plotzliches
Absenken der Last verhindern konnen.
KENNSCHILD
M I
r
048
23 -
23 - OPTIONEN -
1 23 - OPT!ONEN -
AACHTUNG!II
Var Einsatzbeginn machen Sie den
Lenkungswahlhebel frei.
23 -
03()5A ACHTUNG !
•BEi STRASSENFAHRT:
DER HEBEL DES VERTEILERS
1ST DURCH UMLEGEN DIESER
KlAPPE ZU SPERREN
I({; e:0,
, . .,
\
23 -
23 - OPTIONEN -
'<,(j / m1
\
;_C
,/ / /
048
(
./
/ l
23 -
1 23 - OPTIONEN -
P1 = Arbeitsgang
P2 =
StraBengang
Das Getriebe hat zwei Vorwarts- und zwei RUckwartsgange. Die Geschwindikeitsregulierung erfolgt stufenlos
durch Veranderung der Motordrehzahl.
23 -
23-
24 - HYDROSTATISCHES ANTRIEBSSCHEMA
90
>..{--
I
I
I
I
I
,
LJ 1I 1
1 I,
I
I I I 'A
I X2
L x1
, :H-¥1 - B H1
,
9 , LU ,-------t ,
----..J ..1...rt====t=,rC:;:: !
I ------· _. I
I I
I
I I
I -- I
LI _ f--C"),---++---' _jI
A 6 T
lr!!f\_ 23-S
\!:_,/ 23-PP 11 1
125
24 -
fiP40KAA/
24-
24 - HYDROSTATISCHES ANTRIEBSSCHEMA
4 Dieselmotor
5 Tank Hydrostatikol
6 Hydrostatischpumpe mit variablem DurchflB
7 Warmetauscher
9 Variabler Hydrostatikmotor
1O Kolben Gangschaltung
11 Ventil Gangschaltung
60 Filterblock
61 Bypass
83 Elekrovenrn zur Steuerung der Differentia!sperre(Opt)
84 Zylinder fuer die Differential-Sperre (Opt)
85 Servobremse (Opt.)
86 Filterpatrone
88 Thermokontakt
90 DruckmeBpunkt
103 \lentil zur Steuerung der Feststellbremse
104 Druckwachter
105 Feststelibremssattel
125 Notpumpe
126 Einseitig gerichtetes Ventil
127 Elekiroventilblock
128 Elektroventilblock (OPTIONAL)
24 -
MIT KONSTANTMOTOR "REXROTH"
Fe MB
· ,8
REV
I
I I
'
I: i L.
_
L I
I
!.
I
A T
' I I
L.- .-X1 . - .- X2
-.-.
/IPREFKA/
24-4
24 - HYDROSTATISCHES ANTRIEBSSCHEMA
24-3
25 - HYDRAUUKSCHEMA
IDI
R2
25-
1 Saugfilter
2 Rucklauffilter
3 Pumpe mit einstellbarer Forderleistung
4 Dieselmotor
12 Volumenausgleichventil
16 Niveauausgleichblock
17 Hydrolenkung
·18 Lenksteuerblock
19 Lenkzylinder
20 Niveauausgleich-Elektroventil
22 Manometer
23 Hauptsteuerblock
24 Blockventil des Telezylinders
25 Hauptverteiler
26 Drossel 0 1 mm
27 Teleskopzylinder
29 Seitenschubzylinder
30 Kipp-und Ausgleichszylinderventil
31 Ausgleichszylinder
32 Sperrventil des Kippzylinders
33 Kippzylinder
34 Drosselruckschlagventil
36 Vordere Schnellkupplungen 0 1/2"
37 Hintere Schnellkupplungen 0 1/2" (Opt)
42 Schnellkupplungen 0 1/2"
62 Hochdruckventil
63 Sperrventile der Stutzzylinder
64 Stutzzylinder
65 Bewegungensperre Magnetventilblock
66 Bewegungssperre Elektroventil
67 SchnellanschluBzylinder
68 Sperrventil des Hubzylinders
69 Niveauausgleichsteuerblock
90 DruckanschluB
94 Stickstoffbehalter
96 Niveauausgleichszylinder
97 Sperrventile der Niveauausgleichszylinder
102 Drosselruckschlagventile
140 Zylinderkopf Eingang Hauptverteiler
141 Hydrostat
142 Drosselventil
25 -
25 -