Sie sind auf Seite 1von 36

Sicherheitshinweise Rotation Panel

Demontageanleitung Schaltplan / Layout


Ersatzteil Liste
Technische Daten
N/S Korrektur
Fernbedienung
Schaltplan / Layout
Schaltplan / Layout
Ersatzteil Liste
Ersatzteil Liste
Frequenzweiche
Bedienteil Schaltplan / Layout
Schaltplan / Layout 1
Schaltplan / Layout 2 ENDE Tuner
Schaltplan
Ersatzteil Liste Layout
Bildrohrplatine Bestückungstabelle
Schaltplan
Verdrahtungsplan
Layout
Servicemode
Ersatzteil Liste
Abgleichanweisung
PIP
Optionbytes
Schaltplan / Layout
Ersatzteil Liste Baugruppenübersicht
Montageteile
F français I italiano

Hinweis zum Schutz gegen Elektrostatik Note on electrostatic shielding


1. Elektrostatisch gesicherte MOS-Arbeitsplätze. 1. Electrostatically shielded MOS workstations
Der Umgang mit gegen Elektrostatik empfindlichen Bauteilen Components sensitive to electrostatic discharge must be
muß an einem elektrostatisch gesicherten MOS-Arbeitsplatz handled at workstation with electrostatic shielding. An elec-
erfolgen. trostatically shielded MOS workstation is fitted with discharge
Ein elektrostatisch gesicherter MOS-Arbeitsplatz erdet über resistor which earth all conductive materials, including the
Entladungswiderstände sämtliche leitende Materialien ein- technician working there. Dielectrics are discharged by air
schließlich der Person. Nichtleiter werden durch Luftionisa- ionisation. The use of soldering irons and measuring equip-
tion entladen. Die Integration von Lötkolben und Meßgeräten ment at shielded workstation is only possible in conjunction
in den gesicherten MOS-Arbeitsplatz ist nur mit Trenntrafo in with isolating transformer in each of the devices used. Meas-
jedem der verwendeten Geräte möglich. Die Meßgeräte- uring equipment chassis are also earthed with discharge re-
Massen werden ebenfalls mit Entladungs-widerständen geer- sistors.
det.

2. Gesicherte Verpackung durch leitfähige Materialien. 2. Shielded packaging using conductive materials
Zum Schutz gegen Elektrostatik werden elektrisch leitende To protect against electrostatic charges, electrically conduc-
Kunststoffe für Verpackung und Transportmittel verwendet. tive plastics are used for packaging and transport purposes.
Leitende Kunststoffe gibt es als schwarze oder transparente Conductive plastics are available in the form of transparent
Schutzbeutel, Schaumstoff, Folien und als Behälter. protective bags, foam plastic, film sheeting or containers.
Empfindliche Bauteile dürfen nur am gesicherten MOS-Ar- Sensitive components requiring the use of protective pack-
beits-platz aus der Verpackung entfernt bzw. verpackt wer- aging must only be packed and unpacked at shielded work-
den. stations.

Sicherheitsvorkehrungen Safety Precautions


Allgemeine Richtlinien General Guide Lines
1. Diese Geräte sind über einen Wandler-Trafo vom Netz ge- 1. These television sets are isolated from the electric power
trennt. Bei Service-Arbeiten an der Primärseite dieses Tra- mains by the power transformer. An additional isolation trans-
fos ist ein Trenntransformator erforderlich. former is necessary for servicing work on the primary side of
2. Bei der Durchführung von Servicearbeiten dürfen die ur- the power transformer.
sprünglichen Kabelanschlüsse nicht vertauscht werden. Dies 2. When servicing, observe the original lead dress in the high
gilt insbesondere für die Anschlüsse im Hochspannungsteil. voltage circuits. If a short circuit is found, replace all parts
Hat sich ein Kurzschluß ereignet, dann sind alle Teile, an which have been overheated or damaged by the short circuit.
denen Spuren von Überhitzung sichtbar sind, auszuwech-
3. Since many parts in the unit have special safely related char-
seln.
acteristics, always use genuine producer replacement parts.
3. Da verschiedene Teile dieser Geräte Sicherheitsfunktionen
Especially critical parts in the power circuit block should not
aufweisen nur Original-Hersteller-Ersatzteile verwenden.
be replaced with other makers. Critical parts marked with
Kritische Teile im Netzteil sollten nicht durch ähnliche Teile
in the circuit diagram and printed wiring board.
anderer Hersteller ersetzt werden. Alle kritischen Teile sind
im Schaltbild und in der Platinendarstellung mit dem Sym- 4. After servicing, see that all the protective devices such as
bol gekennzeichnet. insulation barriers, insulation papers, shields and isolation
R-C combinations are correctly installed.
4. Nach Beenden der Servicearbeiten ist sicher zustellen, daß
alle Sicherheitsvorrichtungen, wie Isolationsstege, Isolations- 5. When the receiver is not being used for a long period of time,
papiere, Abschirmungen und Isolations R-C Glieder wieder unplug the power cord from the AC outlet.
richtig eingesetzt sind. 6. Potentials as high as 29,9 kV are present when this receiver
5. Wenn der Fernseher während längerer Zeit nicht in Betrieb is in operation. Operation of the receiver without the rear cover
gesetzt wird, sollte der Netzstecker aus der Netzsteckdose involves the danger of a shock hazard from the receiver power
gezogen werden. supply. Servicing should not be attempted by anyone who is
not familiar with the precautions necessary when working on
6. Im Betrieb sind Spannungen bis zu 29,9 kV in diesem Gerät
high voltage equipment. Always discharge the anode of the
vorhanden. Die Inbetriebnahme des Fernsehers ohne auf-
picture tube to the chassis before handling the tube.
gesetzte Rückwand bringt die Gefahr eines elektrischen
Schlages der Fernsehstromversorgung mit sich. Service-ar- 7. After servicing make the following leakage current checks to
beiten sollten daher auch nicht von Personen durchgeführt prevent the customer from being exposed to shock hazards.
werden, die nicht in vollem Umfang mit den Sicherheits-vorke-
hrungen beim Umgang mit Hochspannungsgeräten vertraut
sind. Vor der Handhabung mit der Bildröhre ist die Anode der
Bildröhre immer an dem Empfängerchassis zu entladen.
7. Nach Beenden der Servicearbeiten sind die folgenden Kriech-
strom-Prüfungen durchzuführen, um den Kunden vor der
Gefahr eines elektrischen Schlages zu schützen.
F français I italiano

Recommandations pour la protection con Nota per la protezione da scariche elettro-


tre les charges électrostatiques statiche
1. Postes de travail MOS protégés électrostatiquement 1. Posti di lavoro MOS protetti elettrostaticamente
La manipulation de composants sensibles aux charges élec- La manipolazione di componenti sensibili alle scariche elet-
trostatiques doit impérativement se faire a un poste de tra- trostatiche deve essere eseguita a posti di lavoro MOS pro-
vail MOS protégé électrostatiquement. Un tel poste de tra- tetti da queste scariche. Un posto di lavoro MOS protetto
vail MOS protégé électrostatiquement met tous les matéraux dalle scariche elettrostatiche convoglia a terra tutti i materiali
conducteurs à la masse par l’intermédiaire de résistances conduttori compresa la persona mediante resistenze di scar-
de décharge, y compris la personne qui y travaille. Les non- ica. Gli isolatori vengono scaricati mediante ionizzazione
conducteurs sont déchargés par ionisation de l'air. dell'aria. L'integrazione di saldatoi e apparecchi di misura nel
L'intégration de fers 3 souder et d'appareils de mesure dans posto di lavoro MOS protetto é possibile solo attraverso tras-
le poste de travail MOS protégé électrostatiquement n'est formatori di separazione in ogni apparecchio usato. Anche le
admissible que par l’intermédiaire de transformateurs de sép- massa degli apparecchi di misura vengono scaricate a terra
aration intégrés à chacun des appareils. Les terres des ap- mediante resistente di scarica.
pareils de mesure sont également mises 3 la masse par
l'intermédiaire de résistance de décharge.

2. Emballages de sécurité faits de matériaux conducteurs 2. Imballaggio protetto mediante materiali conduttori
Pou les protéger contre les charges électrostatiques, les com- Per proteggere le componenti dalle scariche elettrostatiche
posants sensibles sont emballes et transportes dans des vengono usati degli imballaggi e dei mezzi di trasporto di
matières plastiques conductrices d’électricité. Les matières materiale sintetico conduttore. Esistono imballaggi di materi-
plastiques conductrises existent en tant que sachets de pro- ale sintetico conduttore sottoforma di sacchetti di protezione
tection noirs ou transparents, mousses, feuilles et aussi en trasparenti o neri, materiale schiumoso, fogli e contenitori.
tant que conteneurs. Les composants sensibles ne doivent Componenti sensibili devono essere tolti, risp. messi negli
être sortis de leu emballage conducteur ou y être emballes imballaggi di materiale conduttore solo in un posto di lavoro
qu'au poste de travail MOS électrostatiquement protégé. MOS protetto.

Consignes de sécurité Norme di sicurezza


Généralités Direttive generali
1. Ces appareils sont séparés du secteur par un transforma- 1. Questi apparecchi sono separati dalla rete tramite il trasform-
teur-convertisseur. Pour les travaux d'entretien côté primaire atore corvertitore. Per i lavori di manutenzione alla parte pri-
de ce transformateur, un transformateur de séparation est maria di questo trasformatore occorre un trasformatore di
nécessaire. separazione.
2. Pendant les travaux d’entretien, les raccords de câbles ini- 2. Per l’esecuzione di lavori di servizio fare attenzione a non
tiaux ne doivent pas être intervertis. Ceci s'applique en par- scambiare i cablaggi, specialmente quelli della parte ad alta
ticulier aux raccords dans la partie haute tension. En cas de tensione. In caso di cortocircuito sostituire tutti i componenti
court-circuit, toutes les pièces portant des traces visibles de con tracce di surriscaldamento.
surchauffe doivent être remplacées. 3. Siccome diverse componenti di questo apparecchio hanno
3. Comme diverses pièces de ces appareils ont des fonctions funzioni di sicurezza, usare solo pezzi di ricambio originali
de sécurité, n’utiliser que des pièces de rechange d’origine. del fabbricante. Componenti critici dell’alimentatore non
Les pièces critiques dans le bloc d'alimentation secteur ne dovrebbero venire sostituite con componenti analoghe di al-
doivent pas être remplacées par des pièces d’autres con- tri fabbricanti. Tutte le parti critiche sono evidenziare nello sche-
structeurs. Dans le schéma des connexions et sur la figure ma e nel diagramma dei circuiti stampati con il simbolo .
illustrant la carte, toutes les pièces critiques portent le sym- 4. Al termine dei lavori di servizio controllare che tutti i disposi-
bole . tivi di sicurezza come listelli isolanti, carte isolanti, schermaggi
4. A la fin des travaux d’entretien, s’assurer que tous les dis- e gruppi RC di isolamento siano rimontati in modo giusto.
positifs de sécurité tels que les baguettes et papiers isolants, 5. Staccare la spina dalla presa di rete se il televisore resta
les écrans et les éléments d'isolation R-C sont bien remis en spento per lungo tempo.
place.
6. Durante il funzionamento, nell’apparecchio si generano ten-
5. Quand le téléviseur reste longtemps inutilisé, débrancher le sioni fino a 29,9 kV. L’accensione del televisore senza il pan-
connecteur de a prise secteur. nello posteriore presenta il rischio di una scossa elettrica at-
6. En service, des tensions allant jusqu’à 20,9 kV sont en traverso il sistema di alimentazione corrente. I lavori di servizio
présence dans l’appareil. La mise en service du téléviseur non devono perciò essere eseguiti da persone che non con-
sans le cache arrière entraîne un risque de choc électrique oscono alla perfezione le norme di sicurezza per lavori su
dans l’alimentation en courant du téléviseur. Les travaux apparecchi ad alta tensione. Prima di toccare il cinescopio
d’entretien ne doivent pour cette raison pas être exécutés scaricare l‘anodo mettendolo a contatto con il telaio del ricevi-
par les personnes non entièrement informées des consignes tore.
de sécurité et non familiarisées avec les appareils haute ten- 7. Alla fine dei lavori di servizio eseguire le seguenti prove di
sion. Avant de toucher aux tubes images, leur anode doit corrente parassita per evitare che l’utente sia esposto a
toujours être déchargée sur le châssis du récepteur. scariche elettriche.
7. Une fois les travaux d’entretien achevés, réaliser les tests de
courant de fuite pour protéger le client contre les dangers
d’un éventuel choc électrique.
F français I italiano

Messung des Isolationswiderstandes im abge-


schalteten Zustand Leakage current cold check
1. Den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen und die bei- 1. Unplug the AC cord and connect a jumper between the two
den Steckerstifte kurzschließen. prongs of the plug.
2. Den Geräteschalter des Fernsehgerätes einschalten. 2. Turn on the receiver's power switch.
3. Mit einem Ohmmeter den Widerstandswert zwischen dem 3. Measure the resistance value with an ohmmeter, between
überbrückten Netzkabelstecker und jedem zugänglichen the jumpered AC plug and each exposed metallic cabinet part
Metallteil am Gehäuse des Fernsehgerätes, wie Schrauben- on the receiver, such as screw heads, aerials, connectors,
köpfe, Antennen, Achsen der Regler, Griffassungen usw. control shafts etc. When the exposed metallic part has a re-
messen. Wenn ein zugängliches Metallteil eine Rückleitung turn path to the chassis the reading should be between 4 MΩ
zum Chassis hat, sollte die Anzeige zwischen 4 MΩ und and 20 MΩ. When the exposed metal does not have are turn
20 MΩ betragen. Wenn ein zugängliches Metallteil keine path to the chassis the reading must be infinite.
Rückleitung zum Chassis hat, muß die Anzeige unendlich
betragen.
Messung des Kriechstromes im eingeschalteten
Zustand Leakage current hot check
1. Den Netzstecker direkt in eine Netzsteckdose stecken. Für 1. Plug the AC cord directly into the AC outlet. Do not use an
diese Messung keinen Trenntransformator verwenden. isolation transformer for this check.

2. Einen 2 kΩ 10 W-Widerstand in Serie mit einem von außen 2. Connect a 2 kΩ 10 W resistor in series with an exposed me-
zugänglichen Metallteil am Fernsehgerät und einer guten, tallic part on the receiver and an earth such as a water pipe
Erdung z.B. Wasserleitung, anschließen (Abb 1a). (fig. 1a).

3. Ein Wechselstrom-Voltmeter mit einem Eingangswiderstand 3. Use an AC voltmeter with high impedance to measure the
von 1000 Ω/Volt oder größer verwenden, um die Spannung potential across the resistor.
über dem Widerstand zu messen. 4. Check each exposed Metallic part and check the voltage at
4. Jedes zugängliche Metallteil prüfen, und an jedem Punkt die each point.
Spannung messen. 5. Reverse the AC plug at the outlet and repeat each of the
5. Den Netzstecker umgekehrt in die Steckdose stecken und above measurements.
jede der obigen Messungen wiederholen. 6. The potential at any point should not exceed 1,4 Vrms. In
6. Die Spannung darf an keinem der Punkte 1,4 Veff über-schre- case a measurement is outside the limits specified, there is a
iten. Wird dieser Wert nicht eingehalten, besteht die Gefahr possibility of a shock hazard, and the receiver should be re-
eines elektrischen Schlages, und das Fernsehgerät sollte paired and rechecked before it is returned to the customer.
daher repariert und nachgeprüft werden, bevor es an den
Kunden zurückgegeben wird.
Schaltungsaufbau für Prüfung im eingeschalteten Zustand
Hot check circuit
Wechselstrom-Voltmeter
A.C. Voltmeter
Röntgenstrahlung
Achtung:
An zugängliche
1. Potentielle Quellen von Röntgenstrahlung in Fernsehgeräten
Metallteile des
sind das Hochspannungsteil und die Bildröhre.
TV-Gerätes
2. Bei Verwendung eines Bildröhren-Prüfgerätes für den Ser- Wasserleitung
vice ist sicherzustellen, daß es für die Belastung von 31,0 kV To instrument’s (Erdung)
geeignet ist, ohne daß eine Röntgenstrahlung verursacht wird. exposed
metallic parts 2k Ohm 10W Water Pipe
(Earth)
Anmerkung: Es ist wichtig, daß ein präzises, regelmäßig ge-
prüftes Voltmeter verwendet wird. Abb. 1a
1. Helligkeit auf Minimum stellen. X-Radiation warning Fig. 1a
2. Die Hochspannung messen. Die Anzeige des Instrumentes 1. The potential sources of X-Radiation in TV sets are the high
sollte 29,0 kV ± 0,7 kV betragen. Falls die Anzeige diese Tol- voltage section and the picture tube.
eranzgrenzen überschreitet, ist die sofortige Behebung nötig,
2. When using a picture tube test jig for service ensure that the
um die Möglichkeit vorzeitigen Komponentenausfalls zu ver-
jig is capable of handling 31.0 kV without causing X-Radia-
hüten.
tion.
3. Um die Möglichkeit von Röntgenstrahlung zu begrenzen, ist
es wichtig, daß nur die vorgeschriebene Bildröhre verwen-
det wird. NOTE: It is important to use an accurate periodically calibrated
high voltage meter
1. Set the brightness to minimum.
2. Measure the high voltage. The meter should indicate 29,0 kV
± 0,7 kV if the meter indication is out of tolerance, immediate
service and correction is required to prevent the possibility of
premature component failure.
3. To prevent any X-Radiation possibility, it is essential to use
the specified tube.
F français I italiano

Mesure de la résistance d’isolement quand Misurazione della resistenza di isolamento ad


l’appareil est arrêté apparecchio spento
1. Débrancher le connecteur de la prise secteur et court-circuiter 1. Estrarre la spina dalla presa di rete e cortocircuitare i due
les deux broches du connecteur. spinotti.
2. Actionner l’interrupteur du téléviseur. 2. Commutare in posizione di accensione l’interruttore princi-
pale del televisore.
3. Avec un ohmmètre, mesurer la résistance entre le connect-
eur de câble secteur ponte et chaque pièce métallique ac- 3. Misurare la resistenza fra la spina cortocircuitata e ogni parte
cessible du téléviseur, tels que les têtes de vis, les antennes, metallica accessibile del televisore come teste delle viti, an-
les axes du régulateur, les poignées, etc. Quand une pièce tenne, alberini dei regolatori, incastonature delle manopole,
métallique accessible possède une ligne de retour au châs- ecc. Se una parte metallica accessibile è collegata con un
sis, I’affichage doit indiquer entre 4 MΩ et 20 MΩ. Dans le cavo al telaio, lo strumento deve indicare da 4 MΩ a 20 MΩ.
cas contraire, I’affichage doit indiquer l’infini. Se una parte metallica accessibile non è collegata al telaio,
lo strumento deve indicare valore infinito.

Mesure du courant de fuite quand l’appareil est Misurazione delle correnti parassite ad appa-
en service recchio acceso
1. Brancher le connecteur directement à une prise secteur. Pour 1. Inserire la spina direttamente in una presa di corrente, senza
cette mesure, ne pas utiliser de transformateur de sépara- usare un trasformatore di separazione.
tion.
2. Montare in serie una resistenza di 2 kΩ 10 Watt fra una parte
2. Raccorder une résistance 2 kΩ 10 W en série à une pièce metallica accessibile all’esterno del televisore e un buon con-
métallique accessible de l’extérieur du téléviseur et réaliser tatto di terra, p.es. tubazione dell’acqua (fig. 2b).
une mise à la terre appropriée, p. ex. tuyauterie d’eau (fig. 2b).
3. Usare un voltometro per corrente alternata con una resisten-
3. Utiliser un voltmètre a courant alternatif avec une résistance za di ingresso di 1000 Ohm/Volt o più per misurare la ten-
d’entrée de 1000 Ω/volt ou plus pour mesurer la tension par sione sulla resistenza.
la résistance.
4. Controllare ogni parte metallica accessibile e misurare la ten-
4. Tester chaque pièce métallique accessible et mesurer la ten- sione in ogni punto.
sion àchaque point.
5. Estrarre la spina dalla presa di corrente e riinserirla con gli
5. Brancher le connecteur de façon inversée dans la prise et spinotti invertiti. Ripetere tutte le misurazioni precedenti.
répéter toutes les mesures précédentes.
6. La tensione non deve superare in nessun punto 1,4 Veff. In
6. A aucun des points, la tension ne doit dépasser Veff. Si cette caso contrario sussiste il pericolo di scossa elettrica: control-
valeur n’est pas observée, un danger de choc électrique ex- lare e riparare il televisore prima di restituirlo al cliente.
iste et le téléviseur doit être réparé et contrôlé avant de le
rendre au client.
Configuration du circuit pour le contrôle une fois
l’appareil en service
Schema di prova sotto tensione
Voltmètre C.A.
Voltometro CA

Rayons X
Attention: Tuyauterie
Pièses métalli- d’eau
1. La partie haute tension et le tube image sont des sources ques accesibeles (mise à
potentielles d’émission de rayons X dans les téléviseurs. du téléviseur la terre)
2. Quand on utilise un instrument de test des tubes images pour
Verso parti Tubazione
l’entretien, s’assurer qu’il peut supporter une charge de 31,0
accessibili dell’acqua
kV sans entraîner de rayonnement X. 2 kohms 10W
dell’apparecchio (terra)

Remarque: Il est essentiel d’utiliser un voltmètre précis et Abb. 2b


Raggi X Fig. 2b
régulièrement contrôlé.
Attenzione
1. Régler la luminosité au minimum.
1. La parte ad alta tensione e il cinescopio sono generatori po-
2. Mesurer la haute tension. L’affichage de l’instrument doit in- tenziali di raggi X.
diquer 29,0 kV ± 0,7 kV. En cas de dépassement de cette
tolérance, une réparation immédiate est nécessaire pour évit- 2. Per l’uso di un apparecchio di prova del cinescopio si deve
er un endommagement précoce des composants. garantire che esso sia idoneo per un carico di 31,0 kV, senza
generare raggi X.
3. Pour limiter une émission éventuelle de rayons X, il est es-
sentiel de n’utiliser que des tubes images prescrits.
Nota E’ importante usare un voltometro preciso, regolarmente
tarato.
1. Portare al minimo la luminosità.
2. Misurare l’alta tensione. Lo strumento dovrebbe indicare 29,0
kV ± 0,7 kV. Se l’indicazione supera questi limiti di tolleran-
za, eliminare immediatamente il difetto per non danneggiare
altri componenti.
3. Per limitare la generazione di raggi X, è importante che ven-
ga usato esclusivamente il cinescopio previsto.
F français I italiano

Demontage der Rückwand Rear panel removal


Zum Abnehmen der Rückwand werden die fünf Rückwand- Unscrew the five rear panel screws R to remove the rear pan-
schrauben R herausgedreht. Schraubenzieher in die Aussparung el. Insert screw driver into recess V. Depress interlocking and at
V einführen. Verriegelung nach unten drücken und gleichzeitig the same time slide rear panel to the rear (fig. 2).
Rückwand nach hinten schieben (Abb. 2).

V V

R R
EURO-AV1

SAT
RGB
L

R SAT
R
AUDIO-OUT

EURO-AV2
VHF UHF

R L
PIP S-VHS-OUT

R Abb.2
Fig.2
R
Abb. 2: Demontage der Rückwand
Fig. 2: Rear panel removal
Fig. 2: Démontage du panneau arrière
Fig. 2: Smontaggio del pannello posteriore

Gerätechassis in Reparaturstellung bringen How to move the chassis into the service position
1. Das Chassis hinten leicht anheben und vorsichtig nach hint- 1. Hold and lift the rear of the chassis and gently pull the chas-
en aus dem Gerät herausziehen (Abb. 3). sis toward you (fig. 3).
2. Lösen Sie die Kabelfixsierungen. Drehen Sie jetzt das Chas- 2. Undo the cable fixtures. Turn the chassis through 90°anti-
sis um 90° entgegen dem Uhrzeiger und stellen Sie das Chas- clockwise and place the chassis behind the set (fig. 4).
sis hinter dem Gerät ab (Abb. 4).
3. Nach erfolgter Reparatur/Einstellung müssen die Leitungen
3. After servicing ensure all wiring is returned to its original po-
wieder in ihre ursprüngliche Lage gebracht und fixiert wer-
sition and fixed.
den.
F français I italiano

Démontage du panneau arrière Smontaggio del pannello posteriore


Pour enlever la paroi arrière, dévissez les cinq vis R. Introduire Per togliere il pannello si svitano le cinque viti R del pannello
un petit tournevis dans l’ouverture V. Pousser le verrouillage vers posteriore. Introdurre la punta del cacciavite nelle fessure V.
le bas et faire glisser en même temps le paroi arrière vers l’arrière Spingere il bloccaggio verso il basso e contemporaneamente
(fig. 2). far scivolare il pannello posteriore indietro (fig. 2).

EURO-AV1

SAT
RGB
L
AUDIO-OUT
SAT
R
EURO-AV2
VHF UHF

R L
PIP S-VHS-OUT

Abb.3
Fig.3
S-VHS-OUT
EURO-AV2
EURO-AV1

AUDIO-OUT
RGB

L
R
L

R
VHF UHF
SAT

SAT

PIP

90°
Abb.4
Abb. 3/4: Chassis-Servicestellung Fig.4
Fig. 3/4: Chassis service position
Fig. 3/4: Position de maintenance châssis
Fig. 3/4: Posizione di servizio del telaio

Châssis d'appareil en position de réparation Come si porta il telaio in posizione di riparazione


1. Lever légèrement le châssis a l’arrière et le sortir avec pré- 1. Alzare leggermente il telaio sulla parte posteriore ed estrarlo
cautions de l’appareil vers l’arrière (fig. 3). cautamente dalla parte posteriore dell’apparecchio (fig. 3).
2. Desserrer les serre-câble. Tourner le châssis à 90° dans le 2. Allentare i fissaggi dei cavi. Girare il telaio di 90° verso sinis-
sens inverse des aiguilles d’une montre et placer le châssis tra e appoggiare il telaio dietro l’apparecchio (fig. 4).
derrière l’appareil (fig. 4).
3. Une fois la reparation/réglage effectuée, les câbles doivent
3. Dopo la riparazione/regolazione riportare i cablaggi nella
être remis dans leur position initiale et fixes.
posizione originaria e fissarli.
F français I italiano

Reparaturstellung für die Leiterplatte Signal-Board Service position for the signal board
1. Die Leiterplatte Signal-Board vom Hauptchassis (Basic- 1. Remove the signal board from the main chassis (Basic board),
Board) abnehmen; vorher müssen alle Anschlußkabel abge- ensuring all leads are disconnected.
zogen werden. 2. Remove the two screws (A) (fig. 5) from the plastic AV cover
2. Die beiden Schrauben (A) (Abb. 5) aus der AV-Abdeckung and unclip the AV cover from the signal board.
aus Kunstoff herausschrauben und die AV-Abdeckung durch 3. Remove the three metal clips (B) (fig. 5) from the metal cov-
Ausclipsen von der Leiterplatte Signal-Board abnehmen. er.
3. Die drei Metallclips (B) (Abb. 5) von der Metallabdeckung 4. Unclip the plastic clips (F) at each corner of the front metal
entfernen. cover (fig. 6) and remove from the signal board (fig. 7). Do
4. Die Plastikclips (F) an den Ecken der vorderen Metallabde- the same for the rear metal cover (fig. 8).
ckung (Abb. 6) ausclipsen und die Metallabdeckung von der 5. Fit the three extension leads to the signal board making sure
Leiterplatte Signal-Board abnehmen (Abb. 7). Den gleichen that the signal board does not touch the basic board (fig. 9).
Vorgang bei der hinteren Metallabdeckung wiederholen (Abb.
8). 6. After servicing ensure all wiring is returned to its original po-
sition and fixed.
5. Die drei Verlängerungskabel an die Leiterplatte Signal-Board
anschließen; darauf achten, daß die Leiterplatte Signal-Board Note:
die Leiterplatte Basic-Board nicht berührt (Abb. 9). The extension lead wire kit is supplied as a service kit. (Part
number 291-90274.920).
6. Nach erfolgter Reparatur/Einstellung müssen sämtliche Ka-
bel wieder in ihre ursprüngliche Lage gebracht und fixiert
werden.
Hinweis:
Die Verlängerungskabel werden als Reparatur-Teilesatz unter
der Bestell-Nr. 291-90274.920 geliefert.
Abb. 6
Fig. 6

Plastikclip (F)
Plastic clip (F)
Clip plastique (F)
Gancio di plastica (F)
Clip de plástico (F)

AV1

AV2
AV1

Schrauben (A) AV2


AV Abdeckung Screws (A) Metallclips (B) Metallabdeckung (vorne)
AV Cover Vis (A) Metal clips (B) Metal cover (front)
Couverture AV Viti (A) Clips métallique (B) Couverture métallique (antérieur)
Coperchio AV Tornillos (A) Clips di metallo (B) Coperchio di metallo (anteriore)
AV Abdeckung Cubierta metálico (delantera)
Cobierta AV Clips metálicos (B) AV Cover
Couverture AV
Coperchio AV
Abb. 5 Cobierta AV Abb. 7
Fig. 5 Fig. 7

☞ Repair information for the signal board


☞ Reparaturhinweis Signal - Board Q 2200 ! Q 2200
Bei Fehlern auf dem Signal-Board gehen Sie bitte folgender there is any error on the signal board, please proceed as de-
maßen vor: scribed:

- Nehmen Sie den EAROM (I 1941) aus der Leiterplatte heraus. - Remove the EAROM (I 1941) from the printed circuit board. The
Das Gerät ist weiterhin spielfähig. TV is able to keep running.
- Bekommen Sie jetzt ein stehendes Bild, ist der EAROM defekt, - If you get a static picture, the EAROM is out of order (possible
(etwaige Geometriefehler bleiben dabei unberücksichtigt). geometry errors remain unconsidered).
- Ist der Fehler weiterhin vorhanden, liegt das an einem anderen - If the error is still there, it's because of another component on
Bauteil auf dem Signal-Board. the signal board.
- wenn Sie das Signal-Board bei der Kundendienst-Zentrale - If you want to change the signal board at the service head office
Kronach tauschen wollen, setzen Sie den EAROM aus dem in Kronach, insert the EAROM from the damaged signal board
defekten Signal-Board in das neue ein. So ersparen sie sich into the new one. So you don't need to make the alignment and
den Geräteabgleich und die Programmierung. the programming of the TV set.

Wichtig! Important!
Am defekten Signal-Board entfernen Sie bitte die vier Kunststoff- Please remove the four plastic clamps and the shielding case
halter, sowie das Abschirmblech und die AV-Abdeckung. at the damaged signal board and the AV cover.
F français I italiano

Réparation de la carte à circuits imprimes Posizione di riparazione della piastra segnale


«Signaux» 1. Staccare la piastra segnale dal telaio principale (piastra di
1. Enlever la carte signaux du châssis principal (carte mère); base). Prima staccare tutti i cablaggi.
auparavant, tous les câbles de raccordement doivent être 2. Togliere le due viti (A) (fig. 5) dal coperchio di plastica dell’AV
débranchés. e, premendo i clip, smontare il coperchio dell’AV dalla pias-
2. Dévisser les deux vis (A) (fig. 5) du recouvrement AV en plas- tra segnale.
tique et retirer celui-ci de la carte signaux en ôtant les clips. 3. Togliere i fabbia di metallo (B) (fig. 5) dal coperchio di metal-
3. Enlever les trois clips métalliques (B) (fig. 5) du recouvre- lo.
ment métallique. 4. Premere i fabbia di plastica (F) sugli angoli del coperchio di
4. Oter les clips de plastique (F) aux coins du recouvrement metallo anteriore (fig. 6) e togliere il coperchio di metallo dal-
métallique frontal (fig. 6) et retirer celui-ci de la carte signaux la piastra segnale (fig. 7). Ripetere l’operazione per il coper-
(fig. 7). Procéder de la même manière pour le recouvrement chio di metallo posteriore (fig. 8).
métallique arrière (fig. 8). 5. Collegare i tre cavi di prolunga alla piastra segnale facendo
5. Raccorder les trois câbles de rallonge à la carte signaux; ce attenzione che la piastra di base non tocchi la piastra seg-
faisant, veiller à ce que la carte signaux ne touche pas à la nale (fig. 9).
carte mère (fig. 9). 6. Dopo la riparazione/regolazione, riportare i cablaggi nella
6. Une fois la réparation/réglage effectuée, tous les câbles doiv- posizione originaria e fissarli.
ent être remis dans leur position initiale et fixes. NOTA:
Remarque: cavi di prolunga sono forniti come set di riparazione con il N° di
les câbles de rallonge sont fournis comme jeu de pièces de rép- codice 291-90274.920.
aration sous le numéro de référence 291-90274.920.

Verlängerungskabel (Bestell-Nr. 171-90314.999)


Extension cable (Part number 171-90314.999)
Câble de prolongement (Numéro de commande 171-90314.999)
Metallabdeckung (hinten) Cavo di prolunga (Numero d’ordinazione 171-90314.999)
Metal cover (rear) Cable alargador (n° de pedido 171-90314.999)
Couverture métallique (postérieur)
Coperchio di metallo (posteriore)
Cubierta metálica (trasera)
Verlängerungskabel (Bestell-Nr. 291-90274.920) an Bildrohrplatte W 3201
Extension cable (Part number 291-90274.920) to CRT board W 3201
Câble de prolongement (Numéro de commande 291-90274.920) à platine tube image W 3201
Cavo di prolunga (Numero d’ordinazione 291-90274.920) su piastra cinescopio W 3201
Cable alargador (n° de pedido 291-90274.920) a la placa tubo de imagen W 3201
1
3 W168
W161

1
Abb. 8 W110
d
l-Boar
Fig. 8 Signa
1
W173
1
W131
03
W10 W511
W610 168
1
d 3 W
-Boar W17
31 W161
Basic ard
W211 1 al-Bo
W131 Sign
03 Abb. 9
W10
Fig. 9

☞ Note d’information pour la maintenance du ☞ Nota di riparazione della piastra segnale


circuit signal Q 2100. Q 2100
In caso di guasto della piastra segnale seguire le seguenti indica-
En cas de panne sur la platine signal veuillez procéder comme suit: zioni:

- Retirer l’EAROM (I 1941) de son support. L’appareil est toujours - Estraete EAROM (I 1941) dal modulo. L'apparecchio è ancora
apte à fonctionner. funzionante.
- Si vous obtenez une image statique, l’EAROM est défectueuse - Se adesso, l’immagine è ferma l'EAROM è difettoso,
(erreurs possibles et inconsidérées de la géométrie d’ image). (eventuali errori sulla geometria non sono da prendere in
- Si la panne persiste, c’est qu’il s’agit d’un autre composant sur considerazione).
le module signal. - Se il guasto si presenta ancora, esso è da ricercare su un altro
- Si vous voulez changer la platine signal auprès de votre componente della piastra segnale.
fournisseur Loewe Kronach, conservez l’EAROM de la platine - In caso di permuta della piastra difettosa, tramite la Loewe
défectueuse afin de l’insérer dans la nouvelle platine. De ce fait, Kronach, trattenete presso di voi l’EAROM, onde evitare la
vous n’aurez pas besoin de réaligner et de reprogrammer le perdita dei dati memorizzati.
téléviseur.
Important! Importante:
Oter aussi les quatres clips en plastique et le boîtier écran de Trattenete dal modulo difettoso, anche i quattro supporti di
la platine défectueuse que vous conserverez et le couverture AV. plastica e la lamiera schermante e coperchio AV.
F français I italiano

Technische Daten Technical specifications


Calida 5684 Z Calida 5684 Z
mit Micro-Digital-Chassis Q 2200 / 8 bit with micro digital chassis Q 2200 / 8 bit
Bildröhre: Philips (Invar Maske) 33” 4:3, Bildschirm-Diagonale 84cm (sichtbar
Picture tube: Philips (Invar mask) 33” 4:3, picture diagonal length: 84cm (visible
79cm), Ablenkwinkel 110°, Heizspannung 6,3Veff, (28Vss)/310 mA,
79cm), deflection angle 110°, heating voltage 6.3 Vrms (28Vp-p)/310
Entmagnetisierung nach jedem Einschalten
mA, degaussing each time the set is switched on
Stromversorgung: 200-260 V~, 50/60 Hz
Power requirement: 200 to 260 V~, 50 or 60 Hz
Leistungsaufnahme: 145 W (SB-Betrieb 1 W)
Power consumption: 145 W (SB mode 1 W)
Vertikalfrequenz: 100 Hz ,120 Hz NTSC-M
Vertical frequency: 100 Hz ,120 Hz NTSC-M
Horizontalfrequenz: 31250 Hz, 31500 Hz NTSC-M)
Horizontal freq.: 31250 Hz, 31500 Hz NTSC-M
Maße: 79 x 73 x 54 (B x H x T)
Dimensions: 79 x 73 x 54 (W x H x D)
Gewicht: 54 kg
Weight: 54 kg
Anschlüsse
Connections
(vorne): Kopfhörerbuchse getrennt vom Lautsprecher regelbar, 2 Cinch-
(front): Headphones jack with separate setting from loudspeaker, two cinch
Buchsen als Toneingang, Hosidenbuchse als Videoeingang
jacks for sound input, hosiden jack for video input
(hinten) EURO-Buchse 1: für RGB, Y/C-Eingangssignale, RC 5, FBAS- und
(back) EURO jack 1: for RGB, Y/C input signals, RC 5, CVBS and sound
Ton-Ein/Ausgang, EURO-Buchse 2: RC 5, FBAS, Y/C- und Ton-Ein/
input/output, EURO jack 2: RC 5, CVBS, Y/C and sound input/output,
Ausgang, zwei Cinch-Buchsen für Ton-Ausgang (regelbar), (Buch-
two cinch jacks for sound output (regulable), (jacks programmable
sen programmierbar via Dialog-Control-System), AV über Anten-
via dialogue control system), AV through antenna jack, secondary
nenbuchse, Zweitlautsprecher-Buchsen
loudspeaker jacks
Besonderheiten: TV-Timer-Programmierung mit VPT, Videokopierfunktion, Dialog-
Features: TV Timer programming with VPT, Video Copy function, Dialogue
Control System IDC Pro, Zweiton-Decoder, digitales Abstimm- und
control system IDC Pro, dual-sound decoder, tuning and memory
Speicher-System, automatische Senderprogrammierung ACP, Sen-
system digital, digital channel selector ACP, 1OO (200*) programme
dersuchlauf, digitale Kanalanwahl, 100 (200*) Programmspeicher-
locations in memory 00 to 99 (00-199*), OSD indication, Sharpness
plätze 00-99 (00-199*), OSD Anzeige, Sharpness Control System
Control System (SCS), DTI Plus, Automatic Volume Control AVC,
(SCS), DTI Plus, automatische Lautstärkeanpassung AVC, Kinder-
Child Lock, Digital Line Control (DLC), Digital Noise Control (DNC),
sicherung Plus, Digital Line Control (DLC), Digital Noise Control
Digital Line Interpolation (DLI), Digital Motion Interpolation (DMI),
(DNC), Digital Line Interpolation (DLI), Digital Motion Interpolation
Automatic Movie Detection (AMD), Super PAL 100, Digital Scene
(DMI), Automatic Movie Detection (AMD), Super PAL 100, Digital
Control (DSC), Digital Comb Filter, Photo CD, Full PiP, electronic
Scene Control (DSC), Digitaler Kammfilter, Photo CD, Full PiP,
alignment with the remote control,
elektronischer Abgleich mit Fernbedienung,
hyperband tuner Multi Standard 8 MHz:
Hyperband-Tuner Multistandard 8 MHz:
47 MHz - 861 MHz
47 MHz - 861 MHz
PAL/B/G/D/K/L/I • SECAM B/G/D/K/L
PAL B/G/D/K/L/I • SECAM B/G/D/K/L
NTSC-VIDEO (4,43) • NTSC-M ( 3,58)
NTSC-VIDEO (4,43) • NTSC-M ( 3,58)
NICAM
NICAM
*) SAT tuner: 954 MHz - 2150 MHz
*) SAT-Tuner: 954 MHz - 2150 MHz
Standard selection by means with the remote control, teletext decod-
Normenumschaltung erfolgt mit der Fernbedienung, serienmäßig
er as standard feature (TOP/FLOF) Megatext
Videotext-Decoder (TOP/FLOF) Megatext
Audio system: 2 x 40 W for an impedance of 4 ohms, 4 loudspeakers, base
Tonsystem: 2 x 40 W (Musik) an 4 Ohm, 4 Lautsprecher, Basisverbreiterung bei
broadening for stereo, spatial sound for mono
Stereo, Raumklang bei Mono
Retrofit kit: Stereo Satellite Tuner
Nachrüstsatz: Stereo-Satelliten-Tuner

Arcada 8684 Z Arcada 8684 Z


Technische Daten (abweichend von Calida 5684 Z) Technical specifications (deviating from Calida 5684 Z)
Besonderheiten: Bild imBild Einheit (Full PIP) Features: Picturer in picture unit (Full PIP)

Arcada 8672 Z Arcada 8672 Z


Technische Daten (abweichend von Calida 5684 Z) Technical specifications (deviating from Calida 5684 Z)
Bildröhre: Philips Black Line S (Invar Maske) 29” 4:3, Bildschirmdiagonale Picture tube: Philips Black Line S (Invar mask) 29” 4:3, picture diagonal length
72cm (sichtbar 68cm) 72cm (visible 68cm)
Leistungsaufnahme: 140 W (SB-Betrieb 1 W) Power consumption: 140 W (SB mode 1 W)
Maße: 79,5 x 57,5 x 51,5 (B x H x T) Dimensions: 79,5 x 57,5 x 51,5 (W x H x D)
Gewicht: 45 kg Weight: 45 kg
Nachrüstsatz: Stereo-Satelliten-Tuner Retrofit kit: Stereo Satellite Tuner
Bild imBild Einheit (Full PIP) Picturer in picture unit (Full PIP)

Planus 4681 Z Planus 4681 Z


Technische Daten (abweichend von Calida 5684 Z) Technical specifications (deviating from Calida 5684 Z)
Bildröhre: Philips (Invar Maske) 32” 16:9, Bildschirmdiagonale 81cm (sichtbar Picture tube: Philips Invar mask) 32” 16:9, picture diagonal length81cm (visible
76cm) 76cm)
Maße: 99 x 59,5 x 57,5 (B x H x T) Dimensions: 99 x 59,5 x 57,5 (W x H x D)
Gewicht: 52,5 kg Weight: 52,5 kg
Anschlüsse Connections
(vorne): Hosiden- und Cinchbuchse als Videoeingang (front): Hosiden jack & cinch jack for video input
Besonderheiten: (Var.00) Hyperband-Tuner 8 MHz, Standard BG/DK: Features: (Var.00) Hyperband tuner 8 MHz, Standard BG/DK:
47 MHz - 861 MHz 47 MHz - 861 MHz
PAL B/G/D/K • SECAM B/G/D/K PAL B/G/D/K • SECAM B/G/D/K
NTSC-VIDEO (4,43) • NTSC-M ( 3,58) NTSC-VIDEO (4,43) • NTSC-M ( 3,58)
Tonsystem: 6 Lautsprecher Audio system: 6 loudspeakers
Nachrüstsatz: Stereo-Satelliten-Tuner Retrofit kit: Stereo Satellite Tuner
Twin Stereo-Satelliten-Tuner Twin Stereo Satellite Tuner

*) nur SAT-Geräte (Nachrüstsatz) *) only at SAT equipment (Retrofit kit)


F français I italiano

Caractéristiques techniques Dati tecnici


Calida 5684 Z Calida 5684 Z
avec châssis micro digital Q 2200 / 8 bit con telaio micro-digitale Q 2200 / 8 bit
Tube image: Philips (Masque Invar) 32 4:3”, diagonale de l’écran 84cm (visible Cinescopio: Philips (Maschera Invar) 32 4:3”, diagonale 84 cm (visibile 79cm),
79cm), angle de déviation 110 degrés, tension de chauffage 6,3Veff, angolo di deflessione 110 gradi, tensione riscaldamento 6,3 Veff
tension de crête à crête 28V, 310 mA, démagnétisation après (28Vpp)/310 mA, Smagnetizzazione ad ogni accensione dell’ appar-
chaque mise sous tension ecchio
Alimentation: 200 - 260 V~, 50 / 60 Hz Alimentatore: 200-260 V~, 50/60 Hz
Puissance absor.: 145 W (Fonctionnement SB 1 W) Assorbimento: 145 W (Esercizio SB 1 W)
Fréquence vert.: 100 Hz, 120 Hz NTSC-M Frequenza verticale: 100 Hz, 120 Hz NTSC-M
Fréquence horiz.: 31250 Hz, 31500 Hz NTSC-M Frequenza orizz.: 31250 Hz, 31500 Hz NTSC-M
Dimensions: 79 x 73 x 54 (L x H x P) Dimensioni: 79 x 73 x 54 (L x A x P)
Poids: 54 kg Peso: 54 kg
Connexions Allacciamenti
(devant): Prise d'écouteur réglable séparément de haut-parleur, deux prises (frontali): Presa cuffia con regolazione separata per diffusori, due prese Cinch
Cinch pour les signaux d'entrée son, prise hosiden pour video entrée per l'ingresso tono, presa hosiden per video ingresso
(derrière) Prise péritélévision 1: pour les signaux d'entrée RVB et Y/C, entrée/ (posteriori) Presa EURO 1: RVB, segnali di ingresso Y/C, RC 5, per l’ingresso e
sortie signal RC 5, composé Y/C et son, prise péritélévision 2: pour l’uscita FBAS, presa EURO 2: RC 5, FBAS, per l'ingresso e l'uscita
entrée/sortie signal RC 5, composé Y/C et son, deux prises Cinch FBAS e del tono, due prese Cinch per l'uscita tono (regolabile),
pour les signaux d'sortie son (réglable), (prises programmable par (prese programmabili con sistema di comando dialogo), AV tramite
système de commande dialogue), AV pour prise d'antenne, prises la presa di antenna, presa del secondo altoparlante
haut-parleur secondaire Particolarità: Programmazione con VPT, doppiaggio, sistema di comando dialogo
Particularités: Programmation de TV Timer avec VPT, fonction à copier, Système IDC Pro, decodificatore doppio audio, sistema di taratura e memo-
de commande dialogue IDC Pro, décodeur sons, système de synton- rizzazione digitale ACP, selezione digitale canali, 100 (200*) posti di
isation et de mémoire numérique ACP, sélection de canal numérique, memoria programmi 00-99 (00-199*), indicatore di OSD, Sharpness
100 (200*) emplacements de mémoire 00-99 (00-199*), affichage de Control System (SCS), DTI Plus, Automatic Volume Control AVC,
OSD, Sharpness Control System (SCS), DTI Plus, Automatic Sicura bambini, Digital Line Control (DLC), Digital Noise Control
Volume Control AVC, Verrouillage Enfants, Digital Line Control (DNC), Digital Line Interpolation (DLI), Digital Motion Interpolation
(DLC), Digital Noise Control (DNC), Digital Line Interpolation (DLI), (DMI), Automatic Movie Detection (AMD), Super PAL 100, Digital
Digital Motion Interpolation (DMI), Automatic Movie Detection (AMD), Scene Control (DSC), Digital Comb Filter, Photo CD, Full PiP,
Super PAL 100, Digital Scene Control (DSC, Digital Comb Filter, taratura elettronica con telecomando
Photo CD, Full PiP, réglage électronique avec télécommande, tuner di iperbanda multi standard 8 MHz:
tuner hyperbande Multi Standard 8 MHz: 47 MHz - 861 MHz
47 MHz - 861 MHz PAL-B/G/D/K/L/I • SECAM-B/G/D/K/L
PAL/B/G/D/K/L/I • SECAM B/G/D/K/L NTSC-VIDEO (4,43) • NTSC-M ( 3,58)
NTSC-VIDEO (4,43) • NTSC-M ( 3,58) NICAM
NICAM *) Tuner SAT: 954 MHz - 2150 MHz
*) Tuner SAT: 954 MHz - 2150 MHz La commutazione della norma si effettua con telecomando, decod-
La commutation de norme avec télécommande, décodeur télétexte ificatore televideo di serie (TOP/FLOF) Megatext
en série (TOP/FLOF) Megatext Sistema audio: 2 x 40 W su 4 Ohm, 4 diffusori, ampliamento di base (stereo), suono
Système audio: 2 x 40 W dans 4 Ohm, 4 haut-parleurs, propagation de base (stéréo), spaziale (mono)
son spatial (mono) Kit di equip. succ.: Stereo Tuner SAT
Lot de rattrapage: Stereo Tuner SAT

Arcada 8684 Z Ergo Arcada 8684 Z


Caractéristiques techniques (différents du Calida 5684 Z) Dati tecnici (diversi da Calida 5684 Z)
Particularités: Unité image en image (Full PIP) Particolarità: Unità immagine nell’immagine (Full PIP)

Arcada 8672 Z Arcada 8672 Z


Caractéristiques techniques (différents du Calida 5684 Z) Dati tecnici (diversi da Calida 5684 Z)
Tube image: Philips Black Line S (Masque Invar) 29” 4:3, diagonale de l’écran 72 Cinescopio: Philips Black Line S (Maschera Invar) 29” 4:3, diagonale 72 cm
cm (visible 68cm) (visibile 68cm)
Puissance absor.: 140 W (Fonctionnement SB 1 W) Assorbimento: 140 W (Esercizio SB 1 W)
Dimensions: 79,5 x 57,5 x 51,5 (L x H x P) Dimensioni: 79,5 x 57,5 x 51,5 (L x A x P)
Poids: 45 kg Peso: 45 kg
Lot de rattrapage: Stereo Tuner SAT Kit di equip. succ.: Stereo Tuner SAT
Unité image en image (Full PIP) Unità immagine nell’immagine (Full PIP)

Planus 4681 Z Planus 4681 Z


Caractéristiques techniques (différents du Calida 5684 Z) Dati tecnici (diversi da Calida 5684 Z)
Tube image: Philips (Masque Invar)) 32” 16:9, diagonale de l’écran 81 cm (visible Cinescopio: Philips (Maschera Invar) 32” 16:9, diagonale 81 cm (visibile 76cm)
76cm)
Dimensions: 99 x 59,5 x 57,5 (L x H x P) Dimensioni: 99 x 59,5 x 57,5 (L x A x P)
Poids: 52,5 kg Peso: 52,5 kg
Connexions Allacciamenti
(devant): Prise hosiden et prise Cinch pour video entrée (frontali): Presa hosiden e prese Cinch per video ingresso
Particularités: (Var.00) Tuner hyperbande 8 MHz, Standard BG/DK: Particolarità: Tuner di iperbanda 8 MHz, Standard BG/DK:
47 MHz - 861 MHz 47 MHz - 861 MHz
PAL/B/G/D/K • SECAM B/G/D/K PAL/B/G/D/K • SECAM B/G/D/K
NTSC-VIDEO (4,43) • NTSC-M ( 3,58) NTSC-VIDEO (4,43) • NTSC-M ( 3,58)
Système audio: 6 haut-parleurs Sistema audio: 6 diffusori
Lot de rattrapage: Stereo Tuner SAT Kit di equip. succ.: Stereo Tuner SAT
Stereo Tuner SAT Twin Stereo Tuner SAT Twin

*) seulement pour appareils SAT (Lot de rattrapage) *) solo per apparecchi SAT (Kit di equip. succ.)
Infrarot-Fernbedienung FB 300 263-85000.056
D9121
Infrared remote control handset FB 300
Télécommandes à infrarouge FB 300
B
Telecomando infrarosso FB 300

9122

Q9121
TV VT C
E
Z1 FB300Z2 9121 Z3

1
6

270795A
544 / 390 Q2200 / 94
-86656a IR-Fernbedienung FB 300

Alkali / Mangan
2x Micro LR 03
1 2 3 Infrared remote control FB 300 +
Télécommandes à infrarouge FB 300

K
Z4 Z5 Z6

C9122
220µ
Telecomando infrarosso FB 300
396-86656

C9121
220µ
U9111
4 5 6
J

J
C9112

C9111
22p

22p

TSUS5222
Z7 Z8 Z9

BCX17
Q9121

D9121
R111
100R

R121
1k
4,3MHz
X9111
I

I
7 8 9
Z10 Z11 Z12
H

H
P- 0 P+
P16X 12

P05Y 11

P04Y 10

XT1 9

XT2 8

VDD 7

RES 6

T1 5

T0 4

P00Y 3

P01Y 2

P14X 1
G

G
Z13 Z14 Z15
IC 9111

3010T

R122
SAA

12R
P17X

P06Y

P07Y

P13X

P12X

P11X

P10X

P03Y

P02Y

P15X
VSS

Lou
F

F
Z16 Z17 Z18 Z19
13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24
E

E
Z20 Z21 Z22 Z23
13 12

– +
D

D
Z24 Z25 Z26
35

39

31

28

25

43
Z

Z
I9111
30

27

33

37

41
Z

Z
24 1 – +
36

40

32

29

26

44
Z

Z
C

C
Z27 X9111 Z28 Z29
18

21
Z

Z
3

C9111
C9112

9111

– +
11

19

14
Z

Z
2

8
B

Z30 Z31 Z32


17

23
Z

Z
1

C9121
13

24

10

16

20
Z

Z
7

C9122
12

42

34

38

18

22
Z

Z
A

+ MEN
4

1
6

Z33 Z34 Z35 Z36

– X
Z37 Z38 Z99 Z40

00:00
?
Z41 Z42 Z43 Z44
Ltpl. Infrarot-Fernbedienung FB 300 396-86656.050
Infrared remote control P.C.B. FB 300
Platine télécommandes à infrarouge FB 300
2 x Micro LR 03 Piastra telecomando infrarosso FB 300
Alkali / Mangan Lötseite - Solder side - Côté soudure - Lato saldature
NOTIZEN • NOTES • NOTES • ANNOTAZIONI

FERNBEDIENUNG FB300 ARTIKEL 85000.056


Pos.Nr. Bestell-Bezeichnung Description Bestell-Nummer
Item N°. List Part N°.
DIODEN DIODES
D 0121 TSUS 5222 diode 353-17924
GEBER-ERSATZTEILE SPARE PARTS FOR TRANSMITTER
G 0000 Batteriedeckel LOEWE. battery lid 756-84525.005
G 0000 Gehäuse-Oberteil cabinet upper part 756-85999.002
G 0000 Gehäuse-Unterteil cabinet lower part 756-84523.011
G 0000 IR-Fenster window 666-84526.001
H 0000 Batteriefeder 2-fach battery spring 739-85279.001
H 0000 Batteriefeder III battery spring 739-85995.001
I 0111 Integr.-Schaltg.(MOS) integrated circuit 350-25510
PCA84C122-AT SMD
S 0000 Kontaktmatte contact mat 309-86941.001
SMD TEILE SMD PARTS
Q 0121 BCX 17 SOT-23 SMD transistor 344-25509
SPEZIALTEILE SPECIAL PARTS
X 0111 Keram.-Filter ceramic filter 386-25511

3-8
A B C D E F G H I

W301 W401 N101 an, to, à, su


an, to, à, su an, to, à, su
Signal-Board Signal-Board Basic-Board W104

1
2
3
4
5
6
7
8

1
2
3

1
2
W1151 W1091 W611
1
7 7
W311 2
S/VHS L
3 4
R311 230V / AC in
NF-L 47R
T101
EE20

NF-R
NF-L
C311
270p

L101 S101
1 2
W321 R106 D101
6 S/VHS R 390R B40C800 6
R321
NF-R 47R
D106 C106 C101
LL4148 D103
100µ 470µ LL4148
C321
270p

S1

S2

S3
R102
150R
F – +
I101
W331

4 x 0R
78L05

R017
R018

R012

R013
R331
47R Lum. U5SB 1 IN OUT 3
R103 W001
3

GND
U5SB
5 1 5
2 1

0R

Signal-Board W1933
2

C104
Chroma 2

100µ
C103
Q114 C102

100n
R113
BC847B 3
4

R336 4k7 330n


4
47R D336
S/VHS U12 5
TZMC12V R114 R111

an, to, à, su
R337

R332

ÜBERHUB 6
75R

75R

1k 10k
ON - LED 7
SB - LED 8
Q111 R112 RC5 9
D331 BC847B U5SB U5SB
TZMC12V 10k 10
4 U5SB 4
D207 D206

R222

R215
grün/ON rot/SB

1k5
C448 L R216

1k
R436

Recepteur infrarouge / Recevitore infrarossi


10n 0R
0R
D211
LL4148

D205

D201

D202

D204
U5SB U5SB
L447
W461 6µ8

IR-Empänger / Infrared receiver


R007 R019 C016 R016
3 L 0R 3
4xTZMC5V6 10k 4µ7 330R
R
2
N010 I016
an, to, à, su Q002 TMFS5360
L417 BC847B R005 3
6µ8 R406 Basic-Board W213 47k
0R 1

2 C491 C381 C391 2


C418 R 270p 270p 270p
10n
Vorziffer 8 . . . Q2200 / 97
Leading number
Bedienteil
Indice
D491

D492

D381

D382

D391

D392
Control board
Prefisso
1
6xLL4148 Bloc de commande 1
Ton-GND Video-GND Unità di comando
ESC-Schutzmaßnahmen 396-85806.055 / U8211 010897F
A B C D E F G H I

an,to,à,su
Basic-Board 2 1
Netz-GND 4 3
W213 W461
1 2 3 W331 W311 W321
S1 S2 S3
D207 I016 S/VHS C491
S/VHS L S/VHS R
grün D D
204 205
F – +
D
491
C
337
332

D
D 321 492
202 C
D206 D 311
012

013
215

222

336

331

rot 201
D
C
016

D
311

321

336
016 331
W301 an,to,à,su
Signal-Board
005

8 7 6 5 4 3 2 1
W1151 R L
C
Q002 L417 L447
B E
C391

C381
D392

D382
D391

D381

C C
418 448
C104
C103
S101
3 T 101

2
1
~ + ~

C
I 101 102
106

an,to,à,su D101
017
007
019

406

436

Signal-Board D
W1933 103
3 2 1 C104
016

10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 N101
112

W001
114
111

2 1 2
W104
113
103

018

102

Q111 L 101
4
B E D an,to,à,su
W401 E B 106 Basic-Board
an,to,à,su D Q114 1 2
1 3 W611
Signal-Board 211 C
W1091 230V / AC in

Ltpl. Bedienteil 396-85806.055 Vorziffer 8...


Control board Leading number
Bloc de commande Indice
Unità di comando Prefissio
Lötseite - Solder side - Côté soudure - Lato saldature
A B C D E F G H I

an, to, à, su an, to, à, su an, to, à, su


Signal-Board Signal-Board Basic-Board
8 8
NC W1151 W1091 W611
W302 W403 N101 W104

1
2
3
4
5
6
7
8

3
2
1

2
1
W332 an, to, à, su 4 2 1
2
Basic-Board
W321 Netz GND 4 3 3 1
S/VHS R W213 230V / AC in
7 R314 T101 7
N010

Chroma
47R EE20

NF-R
NF-R

NF-L
Lum.
L101 S101
C321
270p

1 2
R106 D101
330R B40C1000
R017
W311 0R
S/VHS L D106 C106 C101
R315 LL4148 D103
100µ 470µ LL4148
NF-L 47R

S3

S2

S1
6 6
R102
150R
+ – F
C311
270p

I101
78L05

R018

R010

R011
R110 W001

0R

0R

0R
U5SB 1 IN OUT 3
W341 GND
0R R109
1

Signal-Board W1933
Video
C102 2

C104
2

100µ
C103
Q114 0R

100n
R330 R113
BC847B 4k7 330n 3
0R
4

an, to, à, su
5 U5SB U12 5
R114 R111 5
ÜBERHUB 6
1k 10k
ON LED 7
SB - LED 8
Q111
W331 BC847B
R112
10k
RC5 9
R329 R331 10
0R 47R U5SB
2 1
4 3

U5SB U5SB
4 R336 4
47R D207 D206
S/VHS C/Y R222 R216
D211 grün/ON rot/SB
R337

R332

LL4148 1k 0R
75R

75R

D331 D336 2xLL4148

Recepteur infrarouge / Recevitore infrarossi


TZMC12V TZMC12V

C411
270p

TZMC5V6
TZMC5V6

TZMC5V6

TZMC5V6
U5SB U5SB

D202
D204

D201

D205
D411

D412
W461

IR-Empfänger / Infrared receiver


3 R007 C016 R016 3
KH L447 C448
10n
10k 4µ7 330R
6µ8
C491

C381

C391
270p

270p

270p
L
2
R I016
Q002 TFMS5360
D491

D492

D381

D382

D391

D392
L417 BC847B R005 3
6µ8 C418 47k 1
R461

10n
0R

6xLL4148
2 N011 2
ESC-Schutzmaßnahmen
N012
N013 R301
Q4000 / 97 Bedienteil
= GND-NF
N014
10M
N015
Control board
= GND-VID
Vorziffer 8 . . . an Lautspr. Gitter Bloc de commande
Leading number to Speaker grill = GND-KH
à grille de haut-parleur Unità di comando
1 Indice = GND-DIG
su griglia d‘altoparlante
396-86727.054 1

Prefisso = GND-CHASS
U8211 150797F
A B C D E F G H I

2 1
4 3
W461 W341 W311 W321
Video S/VHS L S/VHS R
D206 D
1 2 3 S1 S2 S3 W331
rot 204 D I016 S/VHS
205
F – + C491
017

337

C
321
D
D207 N014
222

N
461

grün D 202 C
330
011

013
010

311
D492

201
D491
D412
016

C
315
314

E B 016 W332
007

329

W001
C411
D411
005

Q002
C 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 R L
336

331
332

an, to, à, su
L447
L417

Signal-Board
018

D336
D331

C
216

C C
W1933
113
111

102

Q111 418 448


D B E
N015
1 2 211
109

E B 301
D
Q114 103
D an Lautspr. Gitter
Platzhalter für
106

Firmen - LOGO

106 C
C to Speaker grill
S101 101 à grille haut-parleur
su griglia d’ altoparlante
110
~ + ~ –

L 101
534 / 390 - 86727f ”10”

D382
D381

D391
D392
C391
C381

1 3 C
103
N010
3
2 4 4 C
104 1 2 3 4 5 6 7 8
an, to, à, su
Signal-Board
T 101 1
W1091
C 2 1 2 3
W104 102 3
N101 C I 101 N011 an, to, à, su
1 2 106 Signal-Board
1 2 W1151
N012 W403
230V / AC in an, to, à, su
Basic-Board
W611
an, to, à, su
Basic-Board
Ltpl. Bedienteil 396-86727.054 Vorziffer 8... Netz-GND
W213
Control board Leading number
Bloc de commande Indice
Unità di comando Prefisso
Lötseite - Solder side - Côté soudure - Lato saldature
BEDIENTEIL ARTIKEL 86727.054
BEDIENTEIL ARTIKEL 85608.055
Pos.Nr. Bestell-Bezeichnung Description Bestell-Nummer
Item N°. List Part N°.
SPULEN/ COILS
L 8101 Relais relay 387-25050
T 8101 Netztrafo power transformer 490-22142
ALLGEM.MECHAN.TEILE COMMON MECHANICAL PARTS
H 0000 Halter für Diode holder 602-84535.011
INTEGR.SCHALTUNGEN INTEGRATED CIRCUITS
I 8016 TFMS 5360 IR receiver unit 291-22155
I 8101 78 L 05 ACP integrated circuit 349-15209.020
BUCHSEN/FASSUNGEN SOCKETS
W 8311 Cinch-Buchse Weiss socket 323-17954
W 8321 Cinch-Buchse Rot socket 323-17952
W 8331 Mini-DIN-Buchse socket 323-18108
W 8341 Cinch-Buchse Gelb socket 323-24614 54
W 8461 Kopfhörerbuchse (Klinke) headphone socket 323-15966
DIODEN DIODES
D 8101 B 40 C1000 L5B rectifier 354-80785
D 8206 LR 3369-H rot diode 353-22140
D 8207 LG 3369-H grün diode 353-22141
SCHALTER SWITCHES
S 8001 Taster für C,-,+ switch 467-17895
S 8002 Taster für C,-,+ switch 467-17895
S 8003 Taster für C,-,+ switch 467-17895
S 8101 Netzschalter power switch 471-84423 55
S 8101 Netzschalter power switch 471-25599 54
WIDERSTÄNDE RESISTORS
R 8301 10M J 0411 resistor 367-19664 54
SMD TEILE SMD PARTS
BC 847 B SMD transistor 344-14974
LS4148-GS08 diode 351-15015
TZM C 5 V 6 SMD diode 351-16758
TZM C12 SMD diode 351-17532

3-7
A B C D E F G H J

4 Q2200 / 97 4

Bildrohrplatte+SVM
CRT board & SVM
Platine tube image et SVM
3 130Vss 130Vss 130Vss Piastra cinescopio e SVM 3
MP33t MP33u MP33s
396-86928.054/055
an 100Hz-Board W3201 W3152 an Basic-Board
U3371
to 100Hz board to Basic board
à platine 100Hz à platine de fondation

2
1
7
CUTOFF 6
5
4
3
2
1 su piastra di base
su piastra 100Hz
2 W2666 W549 2
U12

G/V

C3157
FB
R

SVM
B

100n
C3153 C3158 C3156
! 100p 100µ 100n

R3221

R3229
680R
R3153
SD103C

C3216 Q3216 C3221

1R
3R3
D3351

100n
1 D3153 R3156 R3217 47n BC847B L3226 1
BA157 33R 12k Q3221
2X33µH
R3213

U12A BC640

R3222
C3222

R3216

4k7
10k

Q3157 R3220 100n R3226 R3227

56k
C3154

R3215
BC856B 12k
C3210 R3210

22µ

10R
C3212
0R

220R 220R
680p

R3223
56k
C3351 Q3222

R3214
100n

R3206

R3207

R3211 R3212
R3199

1000µ BC639

10R
220R 0R C3219 W3258

1
2
3
3k9

18k
0R

0 Q3211 D3219 100n 0


Q3204 C3223 an Booster-Spule

R3224
BC857B

R3228
BA582

680R
BC847B 47n to Booster coil

1R
U12 C3204 à bobine booster
C3208
R3208

R3209

100p R3225 su bobina booster


Q3213
47n
1k5

12k

0R BC847B
R3204

R3218 D3218 R3219 R2000


120R

U12
220R BA582 10R 10R
Var. 054
R3279
8R2
9 9
29kV
V3001
U12A U12
C3181

R3150

C3151
100n

10nn
33R
R3392
R3181 1k5 D3391
100R LL4148

1
Q3181
8 BC847B 8
R3397 R3394 G/ V

7
1 2
33 t
3 91k Q3396 L3398 R3398
R3185

C3202 R3391 L3391 1k


10µH 820R

5
1k 80ns BFN22
47p
R3354

U12 U200
1k

10
5k6

9
D3396 R3396

C3397 C3393

11
8

6
LL4148 47k

U200

5 6 7 8 9 10 11
100n 100n

12
C3396

7 C3366 R 7
1n

47µ Focus 1
C3394 R3390 33u

2 1
150p 100R Focus 2
1

Var. 054
R3366
100R

-
!

I3391

4
+ W20
R3362
L3366

820R
4µH7

TDA6111 C3368
10n
Grün/green/vert/verde
R3368

1
6 6
W3301

2k2

2 R3367
3 C3360 1M
U12 R3382 R3375 10n
4 UG2
R3172 R3171 1k5 0R D3381
R3364

100R LL4148
330R

0R U200
à platine de fondation

Q3171
BC847B C3367
su piastra di base

R3387 R3384 D3367 22µ


an Basic-Board

1 2 1N4007
to Basic board

L3388
R3175

3 91k Q3386
R3201

5 C3201 R3381 L3381 1k 5


1k BFN22 10µH
80ns
1k

1k

47p U12 U200


W548

R3388
D3386 R3386

C3387 C3383 820R


LL4148 47k
C3386

100n 100n
1n

D3354
LL4148 C3384 R3380
150p 100R
1

4 U12 4
R3200
0R -
I3381
+
LL4148

LL4148

TDA6111
D3342

D3341
R3344

R3205 C3341 C3342


0R U12 Rot/red/rouge/rosso
47k

10n 470µ
C3161
100n R3372
Q3343
1k5 D3371 BC847B Q3341
3 R3161 LL4148 BC857B 3
100R
Q3161
R3342

R3341

BC847B R3343
100k

10k
10k

2
R3377 R3374
1
R3165

3 L3371 1k 91k Q3376 L3378 R3378


C3203 R3371 10µH 820R
1k 80ns BFN22
47p
1k

U12A U200 Ausschaltblitzunterdrückung


C3377 C3373 Interrupting flash suppression
R3376

R3356
33s Éclair d’interuption suppression
47k

2 330k 2
C3376

100n 100n
U12 B Fulmine d’interuzione soppressione
1n

LL4148
D3376

U12
R3352 R3370
1k2 100R
1

2%
R3353 D3353 C3352 C3374 C3375 -
390R TZMC5V6 470µ 150p 10n I3371
1 2% + 1
TDA6111
Blau/blue/bleu/blu 250797B
A B C D E F G H J
Basic-Board
an, to, à, su
153 an, to, à, su 100Hz-Board W 2666
1 W301 D 351
7 6 5 4 3 2 1 W201
2 an, to, à, su C352
W 549

B
D153 C351 Basic-Board

U12
CUTOFF

G
R
FB
W152 W 548
L371
C153 L366 U200 1
I 371 1

364
2 3 1 Uf 2
1 3 3
L391
C154 C158 366 L381
2 4
! C342 2
3 C373 f f
MP33s 1 3 2 I 381
4 MP33u I 391
5 10 9 388
11 8 1 1

374
6 C366
7 G2 2 2
12 7
8 MP33t 3 3
Var.054 378
9 V 001 6 C383 4 4
2000 398
5 5

394
384
L 226 Q222 B 5 G1 6 6
B B Q221 C368
7 7
Foc.1 1 4
C C 2 8 C393 8

362
368
9 9
E E
367

R G
C367 HV
Foc.
C360
Foc.2 UG2
3 1 W258
D367 Var.054

an Booster-Spule
to Booster coil an Bildrohrerdung
à bobine booster to CRT earthing
su bobina booster à terre del tube image
su terra del cinescopio

Ltpl. Bildrohr 396-86928.054/055 Vorziffer 3 . . .


Picture tube board Leading number
Platine tube image Indice
Piastra cinescopio Prefisso
Bestückungsseite - Component side - Côté composants - Lato componenti

C204 C208
E B
C C203
204

209
208
205

199

Q204
213
200

161

C Q1611
C181 C C
C
344

D354 Q343 C361 C


172

B E
352
181

Q181 Q2111
343

C377 374
354

356

D353 C202
B E D371 B E
377

379

B E
371
165

C201 C D 341
211
206

207
353

391
185

171

D391 Q171 C C341


370

212

B E Q341
342

220
175

341

210
381

D381 B E D342
C375
C394 C
375

C210
397

156

217

C384 Q157
MP33u MP33s
372

C387 f f C212 B E
390

380

C C
387

9 10
399

214
218

215
225

Q2131 Q2161
8 11 C B E B E
G2 D218
7 12 Q3761
216
392

219

C397 C222
382

B E
D C C
MP33t 6 V 001 C376
219 223 216
L378
221

C219
L388 376 C
D376
5 221
222

223

D396 D386 G1
229

1 C156
C 4 Foc.1
224

C
Q386
2
Q396 C386 B E
228
150

C396 B E 386 L398 C157


C151
396
226

227

Foc.
HV

Var.054 Foc.2

Ltpl. Bildrohr 396-86928.054/055 Vorziffer 3 . . .


Picture tube board Leading number
Platine tube image Indice
Piastra cinescopio Prefisso
Lötseite - Solder side - Côté soudure - Lato saldature
BILDROHRPLATTE ARTIKEL 86928.054/55
Pos.Nr. Bestell-Bezeichnung Description Bestell-Nummer
Item N°. List Part N°.
ALLGEM.MECHAN.TEILE COMMON MECHANICAL PARTS
H 0000 Montageclip clamp clips 739-23415
INTEGR.SCHALTUNGEN INTEGRATED CIRCUITS
I 0371 TDA 6111 integrated circuit 349-23123
I 0381 TDA 6111 integrated circuit 349-23123
I 0391 TDA 6111 integrated circuit 349-23123
BUCHSEN/FASSUNGEN SOCKETS
W 0000 Bildrohrfassung socket 320-23997 54
W 0000 Bildrohrfassung picture tube socket 320-24766 55
TRANSISTOREN TRANSISTORS
Q 0221 BC 640 transistor 346-25720.020
Q 0222 BC 639 transistor 346-75622.020
DIODEN DIODES
D 0153 BA 157 diode 352-44799
D 0351 SD 103 C diode 352-17741
D 0367 1 N 4007 diode 352-79585
KONDENSATOREN CAPACITORS
100N K 250V capacitor 359-74632
10N M 2000V capacitor 357-21868
22U S 250 V electrolyt capacitor 360-11762.020
C 0153 100P K 500V capacitor 357-20272.020
WIDERSTÄNDE RESISTORS
R 0153 3R3 K 0207 resistor 366-11790
R 0362 820R K 0411 resistor 365-77681
R 0366 100R J 0309 resistor 366-17757
R 0366 270R J 0309 resistor 366-76554
R 0367 1M J 0617 resistor 366-16901
R 0368 2K2 K 0411 resistor 365-21331
R 0374 91K J 0207 resistor 366-22063.600
R 0378 560R K 0411 resistor 365-15309
R 0384 91K J 0207 resistor 366-22063.600
R 0388 560R K 0411 resistor 365-15309
R 0394 91K J 0207 resistor 366-22063.600
R 0398 560R K 0411 resistor 365-15309
SMD TEILE SMD PARTS
BA 582 SMD diode 351-17995
BC 847 B SMD transistor 344-14974
BC 857 B SMD transistor 344-14979
BFN 22 / BF822 SMD transistor 344-15349
LS4148-GS08 diode 351-15015
D 0353 TZM C 5 V 6 SMD diode 351-16758
Q 0157 BC 856 B diode 344-23759

3-7
1
2
3
4
5
6
7

C03
100n

C04

3
220µ
U1100 TFK 2002 PHC

C09
A
A

U12

L10
W02
07 L02

ZF
ZF
St.-L
SDA
SCL1
U5
U33
22µH

D10
W01

MP5
6
AGC 5

C10
17
16
15
14
13
12
11

2 1 C
R01

11
31 1

C01
100n

C30
10µ
C02
11 2 U33 1k

D11
B
B

08 3
R02 / 100R

8
4 SDA

MP
09

3
32 5 SCL1

C B
an, to, à, su
6 U12

oder, or, ou, o


L01 R03

6
MP MP
7 U5

Q05 Q01

Bild im Bild Tuner / ZF


C13

13
100R

U5

E
8

E B C 15
SAT-Einheit W183
Basic-Board W250
22µH R06 L01 R04

C
05

Tuner / FI image en image


0R 22k

Picture in picture tuner / IF


MP
C05
100n

C14
C
C

Q04 1µH

C06
220µ
MP2
2
1
MP1

B
E
U5
U12

C16
TT

11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

C08 C27 C25 C23


C18

Tuner / FI immagine nell’immagine


3

MP8
19

10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
K1 G3962

BT

D
D

Q04
R20

C19

P01
06

BC847B

Indice
4
5
U12

MP21
MP20
C21
10k

Lötseite - Solder side - Côté soudure - Lato saldature


MP21

Prefisso
C21
ZF 4p7

17
1 20
22µ

22k
C19

SECAM L
R19

K01
E
E

MP20

Vorziffer 29 . .
2 19

MP2
22k
P01

Leading number

16
ZF 3 18 C18

5 4 3 2 1
2µ2

L03
C23 4 17
100n

MP1
15
04
5 16 C16
I01
MP4 10µ
C15

C14

St.-L
100n

C25
2µ2

6 15 10n
U5

14
02 SDA C13

F
C27 7
F

14
TDA3852
Q01
22k
R05

100n 8 13 R13
SCL1

13
03 100n
BC847B

MP6

9 12 390R

C05
MP7

U5 10 11

12

396-85756.052 (291-86350.061)
U2900

T u n e r
R32
Q05

L01
W01
U33

11
12p
12p

C10
C11
BC857B

390R

G
G

Q2200 / 96

L10
1µH

C01
68R
R31

8 7 6 5 4 3 2 1
C08
01 10µ
396-85756.052

C09
MP5

47p R11
12p
C30

220k
H
H

U5

C02
D10 D11

L02
Bild im Bild Tuner / ZF

BB515 BB515
PIP-FBAS

U5

R09 R08

6
MP3

C06
U12 22k 22k
Tuner / FI image en image
Picture in picture tuner / IF
3
2
1

AGC

Indice
5
I
I

C03
20
W02

Prefisso
R07

MP
0R an, to, à, su
Signal-Board W1181

C04
Tuner / FI immagine nell’immagine

270796D

Vorziffer 29 ..
1
2
3
4
5
6
7

Leading number

TV set var.
Geräte-Var.
Geräte Typ
TV set type
Calida 5684 Z

Planus 4681 Z
Planus 4681 Z
Arcada 8672 Z
Arcada 8672 Z
Arcada 8672 Z
Arcada 8684 Z
Arcada 8684 Z

Q 2200
Nachrüstsatz
Baugruppen Components
56412.60
56412.00
56425.62
56425.32
56421.60

Art.-N°.
Art.-Nr.
56424.69 X
56424.39 X
56424.00 X

Basic - Board 396-86976.050 Basisc Board 396-86976.050


X

Basic - Board 396-86976.051 Basisc Board 396-86976.051


X
X
X

Basic - Board 396-86976.053 Basisc Board 396-86976.053


✴ Retrofit kit
.32 Multinorm + PIP
X

Basic - Board 396-86976.054 Basisc Board 396-86976.054


.00 Standard BG/DK

260-86974.051
X
X
X
X
X
X
X

Hyperband-Tuner 8 MHz, Multinorm 260-86974.051 Hyperband tuner 8 MHz, Multinorm


260-86984.052
X

Hyperband-Tuner 8 MHz, Standard BG/DK 260-86984.052 Hyperband tuner 8 MHz, Standard BG/DK
396-86901.050
X
X
X
X

100 Hz - Board, PIP 396-86901.050 100 Hz Board, PIP


396-86901.051
X
X

100 Hz - Board 396-86901.051 100 Hz Board


396-86927.050
X X
X
X X
X

Signal - Board, VT 396-86927.050 Signal Board, VT


396-86927.051
X
X
X
X

Signal - Board, VT/NICAM 396-86927.051 Signal Board, VT/NICAM


.39 Multinorm + PIP ohne, w/o PIP Tuner

396-86927.900
X
X

Digital-Einheit (Signal- und 100-Hz-Board) 396-86927.900 Digital unit (Signal- & 100 Hz Board)
396-86927.901
X
X

Digital-Einheit (Signal- und 100-Hz-Board) 396-86927.901 Digital unit (Signal- & 100 Hz Board)
396-86927.910
X
X

Digital-Einheit (Signal- und 100-Hz-Board) 396-86927.910 Digital unit (Signal- & 100 Hz Board)
396-86927.911
X

Digital-Einheit (Signal- und 100-Hz-Board) 396-86927.911 Digital unit (Signal- & 100 Hz Board)
X X
X

Bedienteil 396-86727.054 Control Board 396-86727.054


X
X
X
X
X
X

Bedienteil 396-85806.055 Control Board 396-85806.055


Set components
X
X

Bildrohrplatte 396-85928.054 CRT Board 396-85928.054


Geräte Baugruppen
X
X
X

Bildrohrplatte 396-85928.055 CRT Board 396-85928.055


396-86094.053
X X
X X
X X

NS-Korrektur 396-86094.053 NS Correction P.C.B.


396-86942.050
X
X

Rotations-Panel 396-86942.050 Rotation Panel P.C.B.


Bild im Bild Tuner/ZF 396-85756.052 Picture in picture tuner/IF 396-85756.052
.60 Multinorm + NICAM

345-26133
X X
X X
X

Bildröhre 33" A 80 EFF 002 X 43 345-26133 CRT 33" A 80 EFF 002 X 43


345-26377
X
X

Bildröhre 32" A 76 ESF 002 X 43 345-26377 CRT 32" A 76 ESF 002 X 43


.62 Multinorm + NICAM + PIP

Bildröhre 29" W 68 ESF 002 X 43 345-23910 CRT 29" A 68 ESF 002 X 43 345-23910
X X
X X
X X

Frequenzweiche 396-85729.051 Cross-over network 396-85729.051


396-85729.052
X
X
X

Frequenzweiche 396-85729.052 Cross-over network


Frequenzweiche 396-85729.060 Cross-over network 396-85729.060
IR- Geber FB 300 263-85000.056 Remote Control FB 300 263-85000.056
X X
X X
X X
X X
X X
X X

SAT-Empfangseinheit V, kpl. 291-87006.050 SAT Receiver V, cpl. 291-87006.050


.69 Multinorm + NICAM + PIP ohne, w/o PIP Tuner
X X X X
X X X X

Twin SAT-Empfangseinheit V, kpl. 291-87006.051 Twin SAT Receiver V, cpl. 291-87006.051



X
X
X

Bild im Bild Tuner/ZF 291-86350.061 Picture in picture tuner/IF 291-86350.061


PiP ARTIKEL 85756.052
Pos.Nr. Bestell-Bezeichnung Description Bestell-Nummer
Item N°. List Part N°.
INTEGR.SCHALTUNGEN INTEGRATED CIRCUITS
I 2901 TDA 3852 integrated circuit 349-22312
POTENTIOMETER POTENTIOMETERS
P 2901 22K RH063 8C potentiometer 375-26624
SMD TEILE SMD PARTS
BB 535 E... SMD diode 351-26570
BC 847 B SMD transistor 344-14974
BC 848 C transistor 344-16988*
Q 2905 BC 857 B SMD transistor 344-14979

3-7
A B C D E F G H I

R16 R21 B01 C17 C16 R46


4R7 4k7 100n 10µ 6k8
6 6
R26
6k8
Q26 Q47
BC847B R31 BC847B
D22 1k2
ZMM6V2
R22 Q28 R32 Q48
5
4k7 BC857B 1k2 BC857B 5
R33
1k2

C23 Q24 Q23 R34 Q43 Q44


BC847B R36 R41 BC847B
100n BC847B 39k 1k2 3k3 BC847B

4 4
R38 C02 R42
4k7 1n 39k
W11 R24 R12 C01 C27 R39 R44
Basic-Board W660

470R 1k5 3n3 100n 560R C47 470R


4
3 100n
an, to, à, su

2
3 1 C11 3
R11
1k5 100n

R23
4k7
Q2200 / 97
2 2
W31
1 2
Rotation-Panel
Vorziffer 51 . . 2 1
Rotation panel
Leading number
Korrektur Sule Platine de rotation
Indice Correcting coil
Prefisso Bobine corection Piastra di rotazione
1 Bobina correzione 1
396-86942.050
270797A
A B C D E F G H I

W31

2
1 C23 C17
C B E C B E
C16
44

23
46

Q48 Q47
B01

C47 C02 C E B
42
26

W11
21
22

Q43 Q44
16

B CE D22
EC B
41

C B E C B E 1
Q28 Q26 Q23 Q24
B 2
11

E C
3
38
39

36
24

12
34

33

32

31

C11 4
C27 C01

Rotation-Panel 396-86942.050 Vorziffer 51..


Rotation panel Leading number
Platine de rotation Indice
Piastra di rotazione Prefisso
Lötseite - Solder side - Côté soudure - Lato saldature
ROTATION PANEL ARTIKEL 86942.050
Pos.Nr. Bestell-Bezeichnung Description Bestell-Nummer
Item N°. List Part N°.
TRANSISTOREN TRANSISTORS
BC 547 B transistor 346-74983.020
BC 557 B transistor 346-74878.020
SMD TEILE SMD PARTS
BC 847 B SMD transistor 344-14974
D 0022 TZM C 6 V 2 SMD diode 351-17534

3-7
A B C D E F G H I

Q2200 / 97 396-86094.053
7 7
N/S-Korrektur U510
N/S Correction
Correction N/S
Correzione N/S
6 6

D5107 R5109 R5107 R5105


BA157 C5103
2k2 2k2 10k 10n
5 5
Vertikal
an, to, à, su
Basic-Board

Ablenk-
T531/Pin 9

spule

B5101
4 4

1
1
2
3 3
L5101 2
330µH Q5102
an, to, à, su
Basic-Board

W5104
2SD965
MA723
MA723

R5104
D5105
D5104
W569

2R2

2
R5106 Q5101 3
2

15k 2SD965

1 T5101 4
1 1

290697C
A B C D E F G H I

D5107

L c .49068
an, to, à, su
Basic-Board
5109

T531/Pin9
Q5101
BC E

BC E
5107
5106

Q5102
W5104
1 D5104
2
an, to, à, su 1
Basic-Board D5105 5105
W569 T5101
5104 C5103
2
1 3 4

B5101
L5101

Ltpl. N/S-Korrektur 396-86094.053


N/S Correction P.C.B.
Platine Correction N/S
Piastra Correzione N/S
Bestückungsseite - Component side - Côté composants • Lato componenti
NS-Korrektur ARTIKEL 86094.053
Pos.Nr. Bestell-Bezeichnung Description Bestell-Nummer
Item N°. List Part N°.
SPULEN/LAUTSPRECHER COILS,SPEAKERS
T 5101 N-S Korrekturtrafo 680uH transformer 490-25674
TRANSISTOREN TRANSISTORS
2 SD 965 RTA transistor 346-23488.020
DIODEN DIODES
MA 723 TA5 diode 352-23487
D 5107 BA 157 diode 352-44799
WIDERSTÄNDE RESISTORS
R 5104 2R2 J 0207 resistor 366-22233
SPEZIALTEILE SPECIAL PARTS
H 0000 Halter holder 602-86095.001
L 5101 Drossel 330uH J choke 298-23503

3-7
L0001

an Breit-Band Lautsprecher
to wideband speaker
an Tief-Ton Lautsprecher à haut-parleur à large bande
to low-frequency speaker N0008
su altoparlante a lerga banda
à haut-parleur pour sons
su altoparlante di bassa
N0005

an, to, à, su
W0001

1
Basic-Board
W0471/0472

2
Ltpl. Frequenzweiche 396-85729.051
Cross-over network P.C.B.
Platine aiguille de frequence
Piastra deviatore di frequenze
Bestückungsseite - Component side - Côté composants - Lato componenti

A B C D E F G H I

6 6
W0001

L0001
1mH8
W0471/0472
Basic-Board

N0005 N0008
an, to, à, su

5 2
+ + 5

1 TT BB

A0001 A0002
10 Ohm / 11 W 8 Ohm / 11 W
4 4
272-85892 272-86074

Benennung:
3 LOEWE. 3

Frequenzweiche
Cross-over network
Aiguille de fréquence
2 Deviatore di frequenze 2

Code/Teile-Nr.: Index Schlüssel:


396-85729.051 D
Datum: 25.07.97
1 1

A B C D E F G H I
L0001 L0001

C0002
an Breit-Band Lautsprecher
to wideband speaker
an Tief-Ton Lautsprecher N0001 N0001 à haut-parleur à large bande
an Tief-Ton Lautsprecher
to low-frequency speaker to low-frequency speaker N0008
su altoparlante a lerga banda
à haut-parleur pour sons N0002 à haut-parleur pour sons N0002
su altoparlante di bassa su altoparlante di bassa
N000203 N0003
an Hoch-Ton Lautsprecher an Hoch-Ton Lautsprecher
to treble loudspeaker C0001 to treble loudspeaker C0001
à haut-parleur d’aiguës N0004 à haut-parleur d’aiguës N0004
su altoparlante di alta an, to, à, su an, to, à, su
W0001 su altoparlante di alta

1
W0001

1
Basic-Board Basic-Board
W0471/0472

2
W0471/0472

2
R0001 R0001

Ltpl. Frequenzweiche 396-85729.052 Ltpl. Frequenzweiche 396-85729.060


Cross-over network P.C.B. Cross-over network P.C.B.
Platine aiguille de frequence Platine aiguille de frequence
Piastra deviatore di frequenze Piastra deviatore di frequenze
Bestückungsseite - Component side - Côté composants - Lato componenti Bestückungsseite - Component side - Côté composants - Lato componenti

A B C D E F G H I A B C D E F G H I

R0001 R0001
6 4R7 6 6 0R 6
W0001

W0001
L0001 C0001 C0001
3µ3 L0001
0mH56 1mH8 4µ7
W0471/0472

W0471/0472
Basic-Board

Basic-Board
an, to, à, su

N0005 N0008

an, to, à, su
5 2 N0001 N0003 N0003
+ + 5 5 2
+ + + 5

1 TT HT 1 TT BB HT
N0002 N0004 N0004
C0002
A0001 A0003 22µ A0001 A0002 A0003
4 Ohm / 35 W 4 Ohm / 20 W 8 Ohm / 16 W 8 Ohm / 11 W 8 Ohm
4
272-86409 272-86411 4 4
272-25484 272-86074 272-85273 4

Benennung:
3 LOEWE. 3 3
Benennung:
LOEWE. 3

Frequenzweiche Frequenzweiche
Cross-over network Cross-over network
Aiguille de fréquence Aiguille de fréquence
2 Deviatore di frequenze 2 2
Deviatore di frequenze 2

Code/Teile-Nr.: Index Schlüssel: Code/Teile-Nr.: Index Schlüssel:


396-85729.052 D 396-85729.060 D
Datum: 25.07.97 Datum: 25.07.97
1 1 1 1

A B C D E F G H I A B C D E F G H I
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T

L4716
R4717 C4717 10µH/Drossel(X)
nur bei B/G
C4338 L4701 ZF J4601 M
4 L4307 trimco ZF1 X X 4
X4716

C4718
1µH 0R(X)

D4716
J4445 TPS5.5MW(X)

C4322

X
C4328

X
470p
C4313

R4602

R4603
4n7
100p
Q4303

100R

100R
0R R4809 R4808
BF998 C4332 R4716 C4716

C4492
C4319 U12

R4448
R446

22k
D4304 U5

47p

10k
X X

C4601

C4812
3 C4493

L4313

R4601
D4314
C4334 L4312

L4317

L4324
R4336 L4311

BB535
1p2 ZF1 X X

B
X

B4841
X
D4309
C4312
X4811

X
4 13 12

L4304
BB535 10p C4474
4n7 X

BB535
ZF2 U5

J4304
U12

0R
C4345

R4304

R4320

R4321
L4302 14 11 L4601

R4442 L4434
C4473 1 2 3 4 5

10R
C4454

D4419
5p6

56p

L4432
47k

47k

47k

C4487 BB535
3 1p2 3
X

R4812
R4811
220R

R4329
R4317
68p C4356 15 10 C4472 B4811

R4447

R4449

R4721
C4343

R4722

R4714
L4315
L4325 4n7
C4304

X
5k6
47k
1p2 D4811

5k6
47k

18k

27k
C4337
5p6

J4305
C4355 16 9 X

8p2
C4471

X
C4482

8p2
0R
L4326 470p 1p2 U12

470p
R4308 J4302 17 8 U12

TUA2009
R4309 C4250 L4230 470p C4470 AFC
1p2 4p7

B4721
X Q4811 Q4812

I4401
2k2 0R

100p
AFC

C4604

C4816
4n7
C4248 18 7 C4469

R4325

J4309

J4308

BB639
L4229

D4418
4n7 4p7 X X B(2.5V)

C4314

C4316

C4325

C4331

L4431
47k
2k2

X
4n7

0R

0R

R4445

R4441

D4808
4n7
C4457 19 6 C4468 R4813 C4721 C93-2.5V

47k
2
4n7 3p9 M E3000-2V 2
X

X
20 5 C4467 C4481

47k

C4813
4n7 3p9 47n

R4814
4p7

X
21 4 C4466 C4814 C4806

X
R4444 BB640
R4450 56p U5
C4310

4n7

C4221
22 3

L4433
gedr.

C4465
22R

D420
1p8 X X C4741

4n7

1p8
Q4202

47k
C4246

J4417

5%
BF998R C4236 D4211 gedr. 23 2 L1

0R
R4206 X4801

C4732
L4206 D4208 C4118

C4479
U12

L4732
150p
X 10µF

8p2
0p47

AGC
24 1

C4241
47k

L4221
L4214
3p3 BB535 1 2 3 4 5 C4742

R4802
C4485

C4486

R4801
D4212

68p

5p6
L4210

BB639
C4205

1 BB535 4n7 1
D4215

C4217

R4227

C4711
X

X
4n7
L4209

C4801
D4206

R4219

47k

X
47n
BB639

R4215

47k
4n7

47k

BB639

B4747
820p

C4744
R4224
X

R4807

2µ2
D4801 U5

56R

1p
L4219

C4233
C4211

C4802
150p

B
X

X
R4804
J4101 R4213 J4210 R4816

R4827

100R
U12

24

23

22

21

20

19

18

17

16

15

14

13
D4302

BA592

R4212 2k2 0R X X
0R X
C4804 C4827
2k2 Q4801 Q4802 Q4806
X X
C4218
C4216

C4224

C4230

X X
47p
4n7

4n7

4n7
C4101 X
D4203

R4203

0 J4206 R4803 R4806 I4701 100n 0

R4228

R4231
47k

TDA9810

47k

47k
0R X Q4810 X
BA592

330p
C4103 J4511 R4521 R4440 R4805 X J4801
L4101 Q4826

10

12
11
1

9
J4803
HF BC847B

P4711
0R 10k 47k X X R4826
BA592 R4101

C4209

C4140
4n7
R4107

C4149

C4153

C4821
U12

R4131
R4810
4n7

4n7

4n7
L4100

0µ47H

2µ2
4n7
5k6

47k

mech. Stuetz-B. U5

D4804
47k
100R

C4521

C4491

22k
B/G X

4n7
f. OFW
J4103
C4120

4n7

X
1
0R
D4101

B4703
4n7

Q4101 J4824 B4824

C4803
D4107 BF998R C4135 D4110 L4118 D4117 X
9
BB640 C4117 R4123 J4117 9
0R X

X
C4106 J4534 M
L4105
L4103

L4122
10R 3p3 BB535 BB535 0R U12 U12

C4712 R4712
L4123
4n7

470R
X
R4502

R4126

R4134
D4116
4n7 4n7

BB640
C4123

R4828
D4113
R4122
L4108

22k

47k

47k
D4105

4µ7H
820R

100R
BB640

R4114

R4118

BB640

R4708
47k

47k

R4133
2 10 8 7 6

220n
220R X
C4144 21 X4701
R4102

R4105

D4701
R4130 L4122
2R2
33k

R4111 X

X
2R2 C4603
R4110 2k2 4n7 1 2 3 4 5
8 8
2k2 X R4709

4n7
C4518
C4107

C4516
C4105

C4514

C4513

C4701
C4115

C4116

R4116

C4602

J4520

J4513
J4114
4n7

47p

4n7

47n

4n7
100p
4n7

4p7
0R

0R

0R
4k7

10 8 7 6
X X4711 J4807
X
20 1 2 3 4 5 X

R4512
C4517
C4519

10k
R4711

10p

4n7
ZF-Einspeisung
C4126

4n7

R4511
7 X 7
10k Q4561
U12

R4702

R4701
X

20

19

18

17

16

15

14

13

12

11

X
X
R4704
Q4520

R4563
BC847B I4500 X

X
B4511
SDA3402

X
Q4702 R4706 R4703 J4707
C4532 X

C4562
C4713
C4502
R4501