Sie sind auf Seite 1von 33

44

42

44
40
РУССКИЙ svensk español italiano nederlands français englisch deutsch 42
38

40
36

nicht gestattet
38

4
34

Meermatenpatron
Multi−size pattern

Patrón multi−tallas
allowance needed!
36

Mehrgrößenschnitt

Flerstorleksmönster

Mod.6200 X1
www.burdastyle.de
Cartamodello mutitaglia
All numbers must match!
34

5
4
3
2

8
7
6

Patron en plusieurs tailles


4

visar hur delarna skall sys ihop.


Ajoutez les coutures et les ourlets!
4a
4a
6a
6a

Los números iguales deben coincidir.

ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ


Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.

ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,


ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ
Samma siffror måste passa mot varandra.

0001
Ils motrent comment assembler les pièces.

6200
Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.

ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ


Les chiffres identiques doivent être raccordés

Naden en zomen moeten worden aangeknipt!

varie parti.I numeri uguali devono combaciare.

Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.


que indican el modo de coser les piezas entre si.

Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.


Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.

Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!


Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!

They indicate where garment pieces are sewn together.

Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.

All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
required seam and hem allowances to the original contours.

Los números de costura indicados son señales de colocaciún,


The space between the sizelines does NOT correspond to the

Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist


НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the

De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.

© 2020 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna

МЕТКИ.
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.

considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le


I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere

ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.


Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!

style
Modell 6200

1a
3a
5a
7a

2a
2a

1a
3a
5a
7a
1

fold / pliure / hier


3

doblez / vikning
UMBRUCH

/ СГИБ
vouwen / ripiegatura

FADENLAUF

2b
2b
4b
4b
6b
6b

6.
canto doblado

RÜSCHE
gather / froncer

straight grain / droit-fil / draadrichting / drittofilo

6200
fruncir / rynka /

IM STOFFBRUCH / on the fold


dans la pliure / tegen de stofvouw
nella ripiegatura della stoffa
i tygvigningen / СГИБ ТКАНИ
sentido del hilo / trådriktning / НАПРАВЛЕНИЕ НИТИ
sentido del hilo

volante / rysch / ОБОРКА


frill / ruché / ruche / ruche
EINREIHEN

1X con
straight grain / droit-fil
ПРИСБОРИТЬ
VORDERE ROCKBAHN
1

/ rimpelen / arricciare
front skirt panel / devant
de jupe / voorpand

FADENLAUF
pala delantera / främre rok / telo gonna davanti
kjolvåd / ПЕРЕДНЕЕ
ПОЛОТНИЩЕ

/ draadrichting /
/ trådriktning / НАПРАВЛЕН

UMBRUCH
A,B

drittofilo

doblez / vikning / СГИБ


2X

ИЕ НИТИ

5b
7b

1b
3b
fold / pliure / hier vouwen / ripiegatura
6200

3b

1b
5b
7b

EINREIHEN
fruncir / rynka / ПРИСБОРИТЬ
B

gather / froncer / rimpelen / arricciare


volante / rysch /

2c
2c
4c
4c
6c
6c
7

6200
RÜSCHE
frill / ruché / ruche

2X

44
42
40
38
36
ОБОРКА

34
/ ruche

1c
3c
5c
7c
medio posterior doble / mitt bak tygvikning / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ТКАНИ
center back fold / pliure du tissu milieu dos / middenachter stofvouw / centro dietro ripiegatura della stoffa
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH

НИТИ

1c
3c
5c
7c

4d
4d

davanti drittofilo

2d
2d
6d
6d
Zeichenerklärung Légende
Key to symbols Spiegazione dei segni

СЕРЕДИНА НАПРАВЛЕНИЕ
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ

draadrichting / centro
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer

FADENLAUF
Indicación para lineas de costura y de pespunte СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК

Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.


Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.

trådriktning / ПЕРЕДНЯЯ
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.

10 cm (4 inches)
1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.

VORDERE MITTE
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !

del hilo / mitt fram


Seitenlänge / side length
Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.

grain
Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
Embeber entre las estrellas. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ

Kontrollquadrat / test square


burda Download−Schnitt

Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.


Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.
Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Embeber entre los puntos. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ

center front straight


medio delantero sentido / milieu devant, droit-fil / middenvoor
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.

1d
3d
5d
7d
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Poner los pliegues segun la flecha. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК

Repère de début ou de fin de fente.


Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.
Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Symbol indicating the beginning or end of vent.
Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut.
Marca para el principo o final de la abertura. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ

1d
3d
5d
7d
РАЗРЕЗА

Einschnitt Fente
Slash apertura
inknip Uppklipp

4e
4e
Corte ЛИНИЯ ПРОРЕЗА

Verschlussposition für Knopflöcher, Knöpfe, Ösen Posición del cierre, para ojales, botones, ojetes
Fastener position, for buttonholes, buttons, eyelets contrassegno della chiusura , per occhielli, bottoni, asole
knoopsgaten, knopen, oogje Stängning, för knapphål, knappar, öljetter
6200 A 6200 B Position de fermeture pour les boutonnières, boutons, œillets Местоположение, меток петель, пуговиц, кнопок, блочек
114CM 45“ 114CM 45“
A B
6
4 4
B
2 2
Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe
3 See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
5 5 5 5 Trådriktning se tillklippningsplanerna
Draadrichting zie knipvoorbeelden
1 1 3 Dirección del hilo, véanse planos de corte НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
7 РАСКЛАДКИ.

34 - 44 8 - 18 34 - 44 8 - 18
hier verlängern oder kürzen rallonger ou raccourcir ici
lengthen or shorten here da qui allungare o accorciare
hier verlengen of inkorten förläng eller förkorta här
alargar o acortar aquí ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

2e
2e
A 140CM 55“ 140CM 55“
A B
4 4 3 3
2 2

5 6
5
1 1

7
6e
6e

34 - 44 8 - 18 34 - 44 8 - 18

1e
3e
5e
7e

1e
3e
5e
7e

AUF
BAND RUCH FADENL droit-fil
5 MITTE STOFFB tissu milieu dos,
ribbon / ruban / band / nastro RÜCKWÄRTIGE grain / pliure du ting
UMBRUCH cinta / band / ЛЕНТА fold straight
center back stofvouw draadrichdrittofilo
ng
fold / pliure / hier vouwen / ripiegatura middenachter della stoffa g trådriktni
ripiegatura

FADENLAUF
doblez / vikning / СГИБ centro dietro bak tygviknin
del hilo / mitt ЛЕНИЕ НИТИ
doblez sentido ТКАНИ НАПРАВ

straight grain / droit-fil


draadrichting / drittofilo
НАПРАВЛЕНИЕ НИТИ
medio posterior СЕРЕДИНА СГИБ
A,B ЗАДНЯЯ

sentido del hilo / trådriktning


4f
4f
2X
34-44
fold / pliure

6200
Damen Größen Sizes Tailles Maten Taglie Talla Størrelse ΡΑЗΜΕΡЬІ
Normalgröße

2f
2f
Eur 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
doblez / vikning

2
НИТИ
/ hier vouwen

US 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34
/

44
42
40
38
36
cm

34
1 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168
/ СГИБ

/ drittofilo
3

ins 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛
cm 76 80 84 88 92 96 100 104 110 116 122 128 134 140 146 BUND
2
3
34
UMBRUCH ripiegatura

ins 29⅞ 31½ 33 34⅝ 36¼ 37¾ 39½ 41 43¼ 45⅝ 48 50⅜ 52¾ 55⅛ 57½ waistband / ceinture / band / boord
waistband
cinturino /

cm 58 62 66 70 74 78 82 86 92 98 104 110 116 122 128 UMBRUCH cinturino / pretina / linning / ПОЯС
3
ins
1X nella

22⅞ 24⅜ 26 27½ 29⅛ 30¾ 32¼ 33⅞ 36¼ 38½ 41 43¼ 45⅝ 48 50⅜
fold / pliure / hier vouwen / ripiegatura

LINKS BAND
6f
6f

cm doblez / vikning / СГИБ


4 82 86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152
BUND
4

ins 32¼ 33⅞ 35⅜ 37 38½ 40⅛ 41¾ 43¼ 45⅝ 48 50⅜ 52¾ 55⅛ 57½ 59⅞
/ ceinture /

i tygvigning

links band / nastro sinistro


A,B

ЛЕВАЯ СТОРОНА ЛЕНТА

left ribbon / ruban à gauche


FADENLAUF

cm 59 59 59 60 60 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63
/
A,B

5
ripiegatur
pretina / linning

cinta a la izquierda / vänster band


6200

ins 23¼ 23¼ 23¼ 23⅝ 23⅝ 34 34 34 34 24⅜ 24⅜ 24⅜ 24¾ 24¾ 24¾ 2X
con canto doblado

RECHTS BAND

VORDERE MITTE
cm 106 106 106 106 106 106 106 106 106 106 106 106 106 106 106
6

ПЕРЕДНЯЯ СЕРЕДИНА
ins 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾

center front / milieu devant


medio delantero / mitt fram
middenvoor / centro davanti
/ ПОЯС

rechts band / nastro destro


right ribbon / ruban à droite
ПРАВАЯ СТОРОНА ЛЕНТА
band / boord

cm
6200
82 82 81 81 80 80 79 79 78 78 77 77 76 76 75
UCH / on the

cinta a la derecha / höger band

7 3
dans la pliure a della stoffa

1f
ins

3f
5f
7f

32¼ 32¼ 31⅞ 31⅞ 31½ 31½ 31⅛ 31⅛ 30⅜ 30⅜ 30⅜ 30⅜ 29⅞ 29⅞ 29½
en / СГИБ ТКАНИ

straight grain / droit-fil / draadrichting


fold

cm 40 40,5 41 41,5 42 42,5 43 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47


8
sentido del hilo / trådriktning / НАПРАВЛЕНИЕ
IM STOFFBR tegen de stofvouw

ins 15¾ 16 16⅛ 16⅜ 16½ 16¾ 17 17⅛ 17⅜ 17½ 17¾ 17⅞ 18⅛ 18¼ 18½
cm 12 12 12,5 12,5 13 13 13,5 13,5 14 14 14,5 14,5 15 15 15,5
9
ins 4¾ 4¾ 5 5 5⅛ 5⅛ 5¼ 5¼ 5½ 5½ 5¾ 5¾ 6 6 6⅛
cm 25 26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46
J

1f
3f
5f
7f

ins 9⅞ 10¼ 10⅝ 11 11⅜ 11¾ 12¼ 12⅝ 13⅜ 14⅛ 15 15¾ 16½ 17⅜ 18⅛
cm 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
K
ins 9½ 9⅞ 10¼ 10⅝ 11 11⅜ 11¾ 12¼ 12⅝ 13 13⅜ 13¾ 14⅛ 14½ 15
cm 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
L
ins 16½ 17 17⅜ 17¾ 18⅛ 18½ 18⅞ 19¼ 19¾ 20 20½ 20⅞ 21¼ 21⅝ 22
6g
6g

2g
2g
2

Copyright 2020 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
34
deutsch
1 Körpergröße 7 Innere Beinlänge
2 Brustumfang 8 Rückenlänge Kleider Blusen und Jacken 36
3 Taillenumfang 9 Schulterbreite wählen Sie nach dem
4 Hüftumfang J Oberarmumfang Brustumfang,
5 Armlänge K Brusttiefe Hosen und Röcke nach 38
dem Hüftumfang.
6 Seitenlänge ohne Bund L Vordere Taillenlänge

40
english
1 Height 7 Inside leg length
2 Bust 8 Back length
For dresses, blouses, coats 42
and Jackets select size ac-
3 Waist 9 Shoulder width cording to bust measure-
4 Hip J Upper arm circumf. ment, for trousers and 44
5 Sleeve length K Bust point skirts according to hip
6 Side leg length L Front waist length measurement.

Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
français
1 Stature 7 Longueur interne de jambe
2 Tour de poitrine 8 Longueur du dos
Robes, corsages,
manteaux et vestes seront
3 Tour de taille 9 Largeur des épaules choisis d‘après votre tour
4 Tour des hanches J Tour du bras de poitrine, les pantalons et
5 Longueur de manche K Profondeur de poitrine les jupes d‘après votre tour
4g
4g

6 Longueur côté pantalon L Longueur taille devant des hanches.

nederlands
1 Lichaamslengte 7 Binnenbeenlengte

unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
2 Bovenwijdte 8 Ruglengte Jourken, blouses, mantels
3 Taillenwijdte 9 Schouderbreedte en jacks kiest u volgens de
4 Heupwijdte J Bovenarmwijdte bovenwijdte, broeken en
rokken volgens de

1g
3g
5g
7g

5 Mouwlengte K Borstdiepte heupwijdte.


6 Zijlengte broek L Taillelengte voor

italiano
1 Statura 7 Lungh. interna gamba
2 Circonf. petto 8 Lungh.corpino davanti Scegliere i cartamodelli per
abiti, camicette, mantelli e
3 Circonf. vita 9 Larghezza della spalla giacche secondo la circon-

1g
3g
5g
7g

4 Circonf. fianchi J Circonf. manica superiore ferenza petto, per i panta-


5 Lungh. mancia K Profondità del seno loni e le gonne secondo la
6 Lungh. laterale pantaloni L Lungh. corpino davanti circonferenza fianchi.
B
A

espanol
1 Estatura 7 Largura entrepierna La talla para los vestidos,
2 Contorno busto 8 Largo espalda blusas, abrigos y chaque-
3 Contorno cintura 9 Ancho de hombro tas, se determina de acuer-
4 Contorno cadera J Contorno de brazo do con el contorno del bu-
5 Largo manga K Altura de pecho sto. Los pantalones y las
faldas, de acuerdo con el
6 Largo lateral del pantalón L Largo talle delantero contorno de las caderas.

svenska
2

1 Kropsstorlek 7 Inre benlängd


A,B
6200

2 Övervidd 8 Rygglängd Klippmönster till klänningar,


3 Midjevidd 9 Axelbred blusar, kappor och dräkter
IM STOFFBRUCH / on the fold
dans la pliure / tegen de stofvouw
con canto doblado
i tygvigningen / СГИБ ТКАНИ

4 Höftvidd J Överarmsvidd väljs efter övervidden, barn-


4h
4h
6h
6h

X nella ripiegatura della stoffa

5 Armlängd K Bröstpeds kläder efter kroppslängden.


RÜCKWÄRTIGE ROCKBAHN
1

6 Byxans sidlängd L Liveängd, fram

РУССКИИ
1 рост 7 длина по шаговому шву дл Я плат ЬЕв , Блу З,

Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
2 о БХват груди 8 длина спин Ы пал Ьто и Жа КЕтов
pala posterior / bakre kjolvåd / ЗАДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ

3 о БХват талии 9 ширина пл Еча основно Й м ЕрКо Й


4 о БХват БЕд Ер J о БХват в ЕрХн ЕЙ части ру Ки Явл ЯЕтс Я о БХват груди .
дл Я БрЮК и ЮБо К
back skirt panel / dos de jupe / achterpand rok / telo gonna dietro

5 д л и н а ́ р у Ки ́ K в Ысота груди основно Й м ЕрКо Й


6 длина БрЮК по Бо Ковому шву L длина п ЕрЕда Явл ЯЕтс Я о БХват БЕд Ер.
2h
2h

medio posterior doblez sentido del hilo / mitt bak tygvikning trådriktning / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ТКАНИ НАПРАВЛЕНИЕ НИТИ
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos, droit-fil / middenachter stofvouw draadrichting / centro dietro ripiegatura della stoffa drittofilo
34 RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
36
38
40
42
44
Patrón multi−tallas

2a
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.

español
Los números de costura indicados son señales de colocaciún,
que indican el modo de coser les piezas entre si.
Los números iguales deben coincidir.

Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
svensk

De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna


visar hur delarna skall sys ihop.
Samma siffror måste passa mot varandra.

ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ


РУССКИЙ

НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !


МЕТКИ.
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.
ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ

Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist


nicht gestattet
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ

www.burdastyle.de style
6200
0001 1a

Mod.6200 X1 © 2020 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


1a
1
2b

VORDERE ROCK
front skirt panel / de
1 BAHN
vant de jupe / voor
pala delantera / frä pand rok / telo gonn
mre kjolvåd / ПЕРЕ a davanti
ДНЕЕ ПОЛОТНИЩ
Е

A,B
2X
1b

6200
44
42
40
38
36
34
1c 1b
2c
2d

1c 1d
2e 1e

A
B

1d
1e

FADENLAUF
straight grain / droit-fil
draadrichting / drittofilo
НАПРАВЛЕНИЕ НИТИ
sentido del hilo / trådriktning
Damen Größen Sizes Tailles Maten Taglie Talla Størrelse ΡΑЗΜΕΡЬІ
Normalgröße
2f

Eur 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
US 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34
cm 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168
1
ins 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛
cm 76 80 84 88 92 96 100 104 110 116 122 128 134 140 146
2
ins 29⅞ 31½ 33 34⅝ 36¼ 37¾ 39½ 41 43¼ 45⅝ 48 50⅜ 52¾ 55⅛ 57½
cm 58 62 66 70 74 78 82 86 92 98 104 110 116 122 128
3
ins 22⅞ 24⅜ 26 27½ 29⅛ 30¾ 32¼ 33⅞ 36¼ 38½ 41 43¼ 45⅝ 48 50⅜
cm 82 86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152
4
ins 32¼ 33⅞ 35⅜ 37 38½ 40⅛ 41¾ 43¼ 45⅝ 48 50⅜ 52¾ 55⅛ 57½ 59⅞
cm 59 59 59 60 60 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63
5
ins 23¼ 23¼ 23¼ 23⅝ 23⅝ 34 34 34 34 24⅜ 24⅜ 24⅜ 24¾ 24¾ 24¾
cm 106 106 106 106 106 106 106 106 106 106 106 106 106 106 106
6
ins 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾
cm 82 82 81 81 80 80 79 79 78 78 77 77 76 76 75
7
ins

1f
32¼ 32¼ 31⅞ 31⅞ 31½ 31½ 31⅛ 31⅛ 30⅜ 30⅜ 30⅜ 30⅜ 29⅞ 29⅞ 29½
cm 40 40,5 41 41,5 42 42,5 43 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47
8
ins 15¾ 16 16⅛ 16⅜ 16½ 16¾ 17 17⅛ 17⅜ 17½ 17¾ 17⅞ 18⅛ 18¼ 18½
cm 12 12 12,5 12,5 13 13 13,5 13,5 14 14 14,5 14,5 15 15 15,5
9
ins 4¾ 4¾ 5 5 5⅛ 5⅛ 5¼ 5¼ 5½ 5½ 5¾ 5¾ 6 6 6⅛
cm 25 26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46
J

1f
ins 9⅞ 10¼ 10⅝ 11 11⅜ 11¾ 12¼ 12⅝ 13⅜ 14⅛ 15 15¾ 16½ 17⅜ 18⅛
cm 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
K
ins 9½ 9⅞ 10¼ 10⅝ 11 11⅜ 11¾ 12¼ 12⅝ 13 13⅜ 13¾ 14⅛ 14½ 15
cm 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
L
ins 16½ 17 17⅜ 17¾ 18⅛ 18½ 18⅞ 19¼ 19¾ 20 20½ 20⅞ 21¼ 21⅝ 22
2g

deutsch
1 Körpergröße 7 Innere Beinlänge
2 Brustumfang 8 Rückenlänge Kleider Blusen und Jacken
3 Taillenumfang 9 Schulterbreite wählen Sie nach dem
4 Hüftumfang J Oberarmumfang Brustumfang,
5 Armlänge K Brusttiefe Hosen und Röcke nach
dem Hüftumfang.
6 Seitenlänge ohne Bund L Vordere Taillenlänge

english
1 Height 7 Inside leg length
2 Bust 8 Back length For dresses, blouses, coats
and Jackets select size ac-
3 Waist 9 Shoulder width cording to bust measure-
4 Hip J Upper arm circumf. ment, for trousers and
5 Sleeve length K Bust point skirts according to hip
6 Side leg length L Front waist length measurement.

français
1 Stature 7 Longueur interne de jambe
2 Tour de poitrine 8 Longueur du dos Robes, corsages,
manteaux et vestes seront
3 Tour de taille 9 Largeur des épaules choisis d‘après votre tour
4 Tour des hanches J Tour du bras de poitrine, les pantalons et
5 Longueur de manche K Profondeur de poitrine les jupes d‘après votre tour
6 Longueur côté pantalon L Longueur taille devant des hanches.

nederlands
1 Lichaamslengte 7 Binnenbeenlengte
2 Bovenwijdte 8 Ruglengte Jourken, blouses, mantels
3 Taillenwijdte 9 Schouderbreedte en jacks kiest u volgens de
4 Heupwijdte J Bovenarmwijdte bovenwijdte, broeken en
rokken volgens de

1g
5 Mouwlengte K Borstdiepte heupwijdte.
6 Zijlengte broek L Taillelengte voor
italiano
1 Statura 7 Lungh. interna gamba
2 Circonf. petto 8 Lungh.corpino davanti Scegliere i cartamodelli per
abiti, camicette, mantelli e
3 Circonf. vita 9 Larghezza della spalla giacche secondo la circon-

1g
4 Circonf. fianchi J Circonf. manica superiore ferenza petto, per i panta-
5 Lungh. mancia K Profondità del seno loni e le gonne secondo la
6 Lungh. laterale pantaloni L Lungh. corpino davanti circonferenza fianchi.

espanol
1 Estatura 7 Largura entrepierna La talla para los vestidos,
2 Contorno busto 8 Largo espalda blusas, abrigos y chaque-
3 Contorno cintura 9 Ancho de hombro tas, se determina de acuer-
4 Contorno cadera J Contorno de brazo do con el contorno del bu-
5 Largo manga K Altura de pecho sto. Los pantalones y las
faldas, de acuerdo con el
6 Largo lateral del pantalón L Largo talle delantero contorno de las caderas.

svenska
1 Kropsstorlek 7 Inre benlängd
2 Övervidd 8 Rygglängd Klippmönster till klänningar,
3 Midjevidd 9 Axelbred blusar, kappor och dräkter
4 Höftvidd J Överarmsvidd väljs efter övervidden, barn-
5 Armlängd K Bröstpeds kläder efter kroppslängden.
6 Byxans sidlängd L Liveängd, fram

РУССКИИ
1 рост 7 длина по шаговому шву дл Я плат ЬЕв , Блу З,
2 о БХват груди 8 длина спин Ы пал Ьто и Жа КЕтов
3 о БХват талии 9 ширина пл Еча основно Й м ЕрКо Й
4 о БХват БЕд Ер J о БХват в ЕрХн ЕЙ части ру Ки Явл ЯЕтс Я о БХват груди .
5 д л и н а ́ р у Ки ́ K в Ысота груди дл Я БрЮК и ЮБо К
основно Й м ЕрКо Й
6 длина БрЮК по Бо Ковому шву L длина п ЕрЕда Явл ЯЕтс Я о БХват БЕд Ер.
2h
4a

2
3
4
5
6
7
8

Mehrgrößenschnitt
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
deutsch

Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.


Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.

Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the 3a
required seam and hem allowances to the original contours.
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
englisch

They indicate where garment pieces are sewn together.


All numbers must match!
Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
The space between the sizelines does NOT correspond to the
allowance needed!

Patron en plusieurs tailles


Ajoutez les coutures et les ourlets!
français

Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés

Meermatenpatron
nederlands

Naden en zomen moeten worden aangeknipt!


De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.

Cartamodello mutitaglia
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
2a
italiano

I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere


considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
varie parti.I numeri uguali devono combaciare.
4b

3a 3b

2b
4c

3b 3c

2c
2d
center front straight VORDERE MITTE
grain / m FADENLAUF
medio delantero se ilie u de va nt , dr oit -fil / middenvoor dr
ntido del hilo / mitt aadrichting / centro
fram trå dr dava
ikt nin g / ПЕ РЕ ДНЯЯ СЕРЕДИНА nt i dr itto filo
НАПРАВЛЕНИЕ НИ
ТИ
3d 3c
10 cm (4 inches)
Seitenlänge / side length
Kontrollquadrat / test square
4d
3d
4e

6200 A 6200 B
114CM 45“ 114CM 45“
A B
6
4 4
2 2
3
5 5 5 5
1 1 3
7

34 - 44 8 - 18 34 - 44 8 - 18

2e
140CM 55“ 140CM 55“
A B
4 4 3 3
2 2

5 6
5
1 1

34 - 44 8 - 18 34 - 44 8 - 18
3e
3e

BAND
5
ribbon / ruban / band / nastro
UMBRUCH cinta / band / ЛЕНТА
fold / pliure / hier vouwen / ripiegatura
doblez / vikning / СГИБ
A,B
4f

2X
6200

2f
2

band
tro
ТА
44
42
40
38
36
34

ter
sinis
А ЛЕН
väns
ro
BUND

/
3

a
waistband / ceinture / band / boord

/ nast
UMBRUCH cinturino / pretina / linning / ПОЯС
fold / pliure / hier vouwen / ripiegatura

LINKS BAND
doblez / vikning / СГИБ

links band
A,B

ЛЕВАЯ СТОРОН

left ribbon / ruban à gauche


cinta a la izquierd
2X
3f 6200
4g

3g

3f

1
2g
44
42
40
38
36
34

2h
4h

3g
5a
6a

4a
34

4
36
38
40
42
44
4b
RÜSCHE
6.
frill / ruché / ruche / ruche
volante / rysch / ОБОРКА
B
IM STOFFBRUCH / on the fold
dans la pliure / tegen de stofvouw
1X nella ripiegatura della stoffa
con canto doblado
i tygvigningen / СГИБ ТКАНИ
6200
UMBRUCH FADENLAUF
fold / pliure / hier vouwen / ripiegatura straight grain / droit-fil / draadrichting / drittofilo
doblez / vikning / СГИБ sentido del hilo / trådriktning / НАПРАВЛЕНИЕ НИТИ
5b 5a
6b
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH
center back fold / pliure du tissu milieu dos / middenachter stofvouw / centro dietro ripiegatura della stoffa
medio posterior doble / mitt bak tygvikning / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ТКАНИ
5c
6c

4c
gather / froncer / rimpelen / arricciare
fruncir / rynka / ПРИСБОРИТЬ

EINREIHEN
5b
5c

4d
6d

Zeichenerklärung Légende
Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ

Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК

Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.


Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !

Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.


Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
Embeber entre las estrellas. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ

Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.


Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.
Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Embeber entre los puntos. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ

Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
5d

Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.


Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Poner los pliegues segun la flecha. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
Repère de début ou de fin de fente.
Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.
Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Symbol indicating the beginning or end of vent.
Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut.
Marca para el principo o final de la abertura. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
РАЗРЕЗА 5d
Einschnitt Fente
Slash apertura
inknip Uppklipp

4e
Corte ЛИНИЯ ПРОРЕЗА

Verschlussposition für Knopflöcher, Knöpfe, Ösen Posición del cierre, para ojales, botones, ojetes
Fastener position, for buttonholes, buttons, eyelets contrassegno della chiusura , per occhielli, bottoni, asole
knoopsgaten, knopen, oogje Stängning, för knapphål, knappar, öljetter
Position de fermeture pour les boutonnières, boutons, œillets Местоположение, меток петель, пуговиц, кнопок, блочек

Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe


See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
Dirección del hilo, véanse planos de corte НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
РАСКЛАДКИ.

hier verlängern oder kürzen rallonger ou raccourcir ici


lengthen or shorten here da qui allungare o accorciare
hier verlengen of inkorten förläng eller förkorta här
alargar o acortar aquí ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
6e

5e
VORDERE MITTE
center front / milieu devant
4f
middenvoor / centro davanti
medio delantero / mitt fram
ПЕРЕДНЯЯ СЕРЕДИНА
5e
RECHTS BAND
34
right ribbon / ruban à droite
rechts band / nastro destro
cinta a la derecha / höger band

3
ПРАВАЯ СТОРОНА ЛЕНТА
FADENL AUF
straight grain / droit-fil / draa drich ting / drittofilo
sentido del hilo / trådriktning / НАПРАВ
ЛЕНИЕ НИТИ
5f
34-44
6f
6g

5f

5g

4g
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos, droit-fil / middenachter stofvouw draadrichting / centro dietro ripiegatura della stoffa drittofilo
medio posterior doblez sentido del hilo / mitt bak tygvikning trådriktning / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ТКАНИ НАПРАВЛЕНИЕ НИТИ

back skirt panel / dos de jupe / achterpand rok / telo gonna dietro
pala posterior / bakre kjolvåd / ЗАДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ
1X

RÜCKWÄRTIGE ROCKBAHN
6h

4h
i tygvigningen / СГИБ ТКАНИ
con canto doblado
nella ripiegatura della stoffa
dans la pliure / tegen de stofvouw
IM STOFFBRUCH / on the fold
6200

A,B

2
5g
44

42

40

38

36

34
4

6a
7a
EINREIHEN
gather / froncer
/ rimpelen / arric
fruncir / rynka / ciare
ПРИСБОРИТЬ

UMBRUCH
fold / pliure / hier
vouwen / ripiega FADENLAUF
doblez / vikning tura straight grain / dr
/ СГИБ oit-fil / draadricht
sentido del hilo ing / drittofilo
/ trådriktning / Н
АПРАВЛЕНИЕ
НИТИ

7a 7b

6b
7
RÜSCHE
frill / ruché / ruch
e / ruche
volante / rysch /
ОБОРКА

B
2X
6200

7b 7c

6c
7c 7d

6d
7d 7e

6e
7e
AUF
F F B RU C H FADENL droit-fil
,
TE STO milieu dos
RTIGE MIT / p liu re du tissu
RÜCKWÄ ht g ra in chti n g
k fold straig ter stofvouw draadri
center bac id d e n a c h s to ff a drittofilo
m g a tu ra della ådriktning
ie tr o ri p ie b a k ty gvikning tr
cen tr o d m it t И
o del hilo / ЕН И Е Н И Т
r d o blez sentid Т КА Н И НАПРАВЛ
medio po s te rio СГИ Б
ЕРЕДИНА
ЗАДНЯЯ С fo ld / p liu re
doblez / vik
/ hier vouw
en /
ning / СГИ
Б

3
cin
wais
tu
tb
ri
a
n
n

1X
o
UMBRUCH ripiegatura

d
/
/
p
c e

6f
4
BUND

nella ripieg
dans la pliu
IM STOFFB

i tygvigning
con canto d
retina / linn
inture / ba

A,B

6200
oblado
atura della
RUCH / on
re / tegen d

en / СГИБ Т
ing / ПОЯС
nd / boord

stoffa

7f
КАНИ
the fold
e stofvouw
7f

6g
2

34

36

38

40

42

44
7g
7g

6h

Das könnte Ihnen auch gefallen