Sie sind auf Seite 1von 164

BM 28

DE Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung............................................... 2
EN Blood pressure monitor
Instructions for use................................................. 23
FR Tensiomètre
Mode d’emploi....................................................... 43
ES Tensiómetro
Instrucciones de uso.............................................. 63
IT Misuratore di pressione
Istruzioni per l’uso.................................................. 84
TR Tansiyon ölçme cihazı
Kullanım kılavuzu.................................................. 104
RU Прибор для измерения кровяного давления
Инструкция по применению.............................. 123
PL Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi................................................. 144
DEUTSCH
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie
sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern
zugänglich und beachten Sie die Hinweise.

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,


wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige
und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte
Therapie, Massage, Beauty, Baby und Luft.

Mit freundlicher Empfehlung


Ihr Beurer-Team

Inhalt
1. Lieferumfang.................................................................... 3 8. Reinigung und Pflege  ................................................... 17
2. Zeichenerklärung  .............................................................. 3 9. Zubehör und Ersatzteile  ............................................... 17
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch..................................... 4 10. Was tun bei Problemen?  .............................................. 17
4. Warn- und Sicherheitshinweise........................................ 5 11. Entsorgung  ................................................................... 18
5. Gerätebeschreibung  ......................................................... 8 12. Technische Angaben  .................................................... 19
6. Inbetriebnahme  ................................................................ 9 13. Garantie / Service  .......................................................... 21
7. Anwendung  .................................................................... 11

2
1. Lieferumfang Produktinformation
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit Hinweis auf wichtige Informationen
der Kartonverpackung und auf die Vollständigkeit des In-
halts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät Anleitung beachten
und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und jeg- Vor Beginn der Arbeit und /oder dem
liches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es Bedienen von Geräten oder Maschinen die
im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler Anleitung lesen
oder an die angegebene Kundendienstadresse. Isolierung der Anwendungsteile
Typ BF
1x Blutdruckmessgerät
Galvanisch isoliertes Anwendungsteil (F
1x Oberarmmanschette (22-42 cm)
steht für floating), erfüllt die Anforderungen
1x Gebrauchsanweisung
an Ableitströme für den Typ BF
4x 1,5V AA Batterien LR6
1x Aufbewahrungstasche Gleichstrom
Gerät ist nur für Gleichstrom geeignet
2. Zeichenerklärung  
Auf dem Gert, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpa- Entsorgung gemäß Elektro- und Elektro-
ckung und auf dem Typschild des Geräts werden folgende nik-Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste
Symbole verwendet: Electrical and Electronic Equipment)
Schadstoffhaltige Batterien nicht im Haus-
Warnung müll entsorgen
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder
Gefahren für Ihre Gesundheit
Verpackung umweltgerecht entsorgen
Achtung 21

Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden PAP

an Gerät/Zubehör

3
Hersteller 3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Zweckbestimmung
Storage/Transport Zulässige Lagerungs- und Transport­ Das Blutdruckmessgerät ist für die vollautomatische,
temperatur und -luftfeuchtigkeit nichtinvasive Messung arterieller Blutdruck- und Pulswerte
am Oberarm bestimmt.
Operating Zulässige Betriebstemperatur und -luft- Zielgruppe
feuchtigkeit Es ist für den Einsatz zur Selbstmessung im häuslichen
Umfeld durch erwachsene Menschen konzipiert und für die-
Geschützt gegen feste Fremdkörper, jenigen Anwender geeignet, deren Oberarmumfang in dem
IP21 12,5 mm Durchmesser und größer und auf der Manschette aufgedruckten Bereich liegt.
gegen senkrechtes Tropfwasser
Klinischer Nutzen
Artikelnummer Der Nutzer kann mit dem Gerät schnell und einfach seine
Blutdruck- und Pulswerte erfassen. Die ermittelten Mess-
LOT Chargennummer werte werden nach international gültigen Richtlinien einge-
stuft und grafisch beurteilt. Das Gerät kann darüber hinaus
CE-Kennzeichnung eventuell auftretende, unregelmäßige Herzschläge während
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der Messung erkennen und den Nutzer durch ein Symbol im
der geltenden europäischen und nationa- Display darauf hinweisen. Das Gerät speichert die erfassten
len Richtlinien Messwerte und kann darüber hinaus Durchschnittswerte
Medizinprodukt vergangener Messungen ausgeben.
Die aufgezeichneten Daten können Gesundheitsdienstleister
Unique Device Identifier (UDI) bei der Diagnose und Therapie von Blutdruckproblemen
UDI Kennung zur eindeutigen Produktidenti- unterstützen und tragen dadurch zu einer langfristigen Ge-
fikation sundheitskontrolle des Nutzers bei.

4
Indikationen • Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang
Der Benutzer kann bei Hypertonie und Hypotonie seinen mit einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwendet wer-
Blutdruck und Pulswerte sowie Arrhytmien in der häuslichen den.
Umgebung selbstständig überwachen. Der Benutzer muss • Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine
jedoch nicht an Hypertonie oder an Arrhythmien erkrankt Brustamputation hatten.
sein, um das Gerät zu nutzen. • Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies
zu weiteren Verletzungen führen kann.
4. Warn- und Sicherheitshinweise • Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem
Arm angelegt wird, dessen Arterien oder Venen in medi-
Kontraindikationen
zinischer Behandlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang
• Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neuge- bzw. eine intravaskuläre Therapie oder ein arteriovenöser
borenen, Kindern und Haustieren. (A-V-) Nebenschluss.
• Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten sollten von einer für ihre Si- Allgemeine Warnhinweise
cherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden • Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur
und Anweisungen von dieser Person zur Benutzung des zu Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche
Geräts erhalten. Untersuchung! Besprechen Sie Ihre gemessenen Werte
• Vor Anwendung des Gerätes unter Vorliegen eines der mit dem Arzt und begründen Sie daraus auf keinen Fall
folgenden Zustände ist eine Abstimmung mit dem Arzt eigene medizinische Entscheidungen (z.B. hinsichtlich der
zwingend erforderlich: Herzrhythmusstörungen, Durchblu- Dosierung von Medikation)!
tungsstörungen, Diabetes, Schwangerschaft, Präeklamp- • Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung
sie, Hypotonie, Schüttelfrost, Zittern beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller haftet
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie elektrische Im- nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder fal-
plantate (z. B. Herzschrittmacher) haben. schen Gebrauch verursacht wurden.

5
• Eine Verwendung des Blutdruckmessgeräts außerhalb • Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht
des häuslichen Umfelds oder unter dem Einfluss von Be- unnötig lange unterbunden werden. Bei einer Fehlfunktion
wegung (z.B. während der Fahrt in einem Auto, Kranken- des Gerätes nehmen Sie die Manschette vom Arm ab.
wagen oder Helikopter sowie während der Ausübung von • Legen Sie die Manschette ausschließlich am Oberarm an.
körperlichen Aktivitäten wie Sport) kann die Messgenauig- Legen Sie die Manschette nicht an anderen Stellen des
keit beeinflussen und zu Messfehlern führen. Körpers an.
• Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu Fehl- • Der Luftschlauch birgt die Gefahr einer Strangulation von
messungen bzw. zu Beeinträchtigungen der Messgenau- Kleinkindern. Darüber hinaus können enthaltene Kleinteile
igkeit führen. bei Verschlucken eine Erstickungsgefahr für Kleinkinder
• Verwenden Sie das Gerät nicht gleichzeitig mit anderen darstellen. Sie sollten daher stets beaufsichtigt werden.
medizinischen elektrischen Geräten (ME-Geräten). Dies
könnte zu einer Fehlfunktion des Messgerätes führen und/ Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen
oder eine ungenaue Messung verursachen. • Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und
• Verwenden Sie das Gerät nicht außerhalb der angege- Elektronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und
benen Aufbewahrungs- und Betriebsbedingungen. Das die Lebensdauer des Gerätes hängen von einem sorgfäl-
könnte zu falschen Messergebnissen führen. tigen Umgang ab.
• Nutzen Sie für dieses Gerät nur mitgelieferte oder in • Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit,
dieser Gebrauchsanweisung beschriebene Manschetten. Schmutz, starken Temperaturschwankungen und direkter
Die Nutzung einer anderen Manschette kann zu Messun- Sonneneinstrahlung.
genauigkeiten führen. • Bringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raumtem-
• Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens der peratur. Wenn das Messgerät nahe der maximalen oder
Manschette zu einer Funktionsbeeinträchtigung des be- minimalen Lager- und Transporttemperatur gelagert
troffenen Gliedmaßes kommen kann. wurde und in eine Umgebung mit einer Temperatur von
• Führen Sie die Messungen nicht häufiger als notwendig 20 °C gebracht wird, wird empfohlen, vor Verwendung
durch. Aufgrund der Einschränkung des Blutflusses kann des Messgeräts ca. 2 Stunden zu warten.
es zur Bildung von Blutergüssen kommen. • Lassen Sie das Gerät nicht fallen.

6
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken • Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batte-
elektromagnetischen Feldern, halten Sie es fern von Funk- rien aus dem Batteriefach nehmen.
anlagen oder Mobiltelefonen. • Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwer-
• Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht be- tigen Batterietyp.
nutzt wird, wird empfohlen die Batterien zu entfernen. • Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
• Vermeiden Sie das mechanische Einengen, Zusammen- • Keine Akkus verwenden!
drücken oder Abknicken des Manschettenschlauches.
Hinweise zu Elektromagnetischer Verträglichkeit
Maßnahmen zum Umgang mit Batterien
• Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut • Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen geeig-
oder Augen in Kontakt kommt, die betroffene Stelle net, die in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführt sind,
mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsu- einschließlich der häuslichen Umgebung.
chen. • Das Gerät kann in der Gegenwart von elektromagne-
• Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien tischen Störgrößen unter Umständen nur in eingeschränk-
verschlucken und daran ersticken. Daher Batterien tem Maße nutzbar sein. Infolgedessen können z.B.
für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren! Fehlermeldungen oder ein Ausfall des Displays/Gerätes
• Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen. auftreten.
• Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhand- • Die Verwendung dieses Gerätes unmittelbar neben an-
schuhe anziehen und das Batteriefach mit einem deren Geräten oder mit anderen Geräten in gestapelter
trockenen Tuch reinigen. Form sollte vermieden werden, da dies eine fehlerhafte
• Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern. Betriebsweise zur Folge haben könnte. Wenn eine Ver-
wendung in der vorgeschriebenen Art dennoch notwendig
• Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) ach- ist, sollten dieses Gerät und die anderen Geräte beo-
ten. bachtet werden, um sich davon zu überzeugen, dass sie
• Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme. ordnungsgemäß arbeiten.
• Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen
werden.
7
• Die Verwendung von anderem Zubehör, als jenem, 5. Gerätebeschreibung  
welches der Hersteller dieses Gerätes festgelegt oder Blutdruckmessgerät und Manschette
bereitgestellt hat, kann erhöhte elektromagnetische
2 6
Störaussendungen oder eine geminderte elektromagne-
tische Störfestigkeit des Gerätes zur Folge haben und zu 5
einer fehlerhaften Betriebsweise führen. 1 3
• Eine Nichtbeachtung kann zu einer Minderung der Lei-
stungsmerkmale des Gerätes führen. 4

11 10 9

1. Manschette 6. Risiko-Indikator
2. Manschettenschlauch 7. Anschluss für Netzteil
3. Manschettenstecker 8. Funktionstasten -/+
4. Display 9. START/STOPP-Taste
5. Anschluss für Manschet- 10. Speichertaste M
tenstecker 11. Einstellungstaste SET

8
Display 6. Inbetriebnahme  
1. Uhrzeit und Datum 13 1 Batterie einlegen
2. Systolischer Druck • Öffnen Sie den Deckel des Batterie­
3. Diastolischer Druck
12 faches.
4. Ermittelter Pulswert
5. Symbol Herzrhythmus- 2 • Legen Sie vier Batterien vom Typ
11 1,5V AA (Alkaline Type LR6) ein.
störung
Symbol Puls 10 Achten Sie unbedingt darauf, dass
6. Luft ablassen die Batterien entsprechend der
3 Kennzeichnung mit korrekter Polung
7. Speicheranzeige: 1

Durchschnittswert (   ), 9 2 eingelegt werden.


­morgens  (   ), 4 Verwenden Sie keine wiederauflad-
abends (   ), Nummer baren Akkus.
des Speicherplatzes 8 7 6 5 • Schließen Sie den Batteriefachde-
8. Symbol Batterie­ ckel wieder sorgfältig.
wechsel
• Alle Displayelemente werden kurz angezeigt, 24 h blinkt
9. Alarmfunktion
10. Risiko-Indikator im Display. Stellen Sie nun wie im Folgenden beschrieben
11. Benutzerspeicher Datum und Uhrzeit ein.
12. Manschettensitzkontrolle Wenn die Batteriewechselanzeige dauerhaft erscheint,
13. Ruheindikator-Anzeige ist keine Messung mehr möglich und Sie müssen alle Batte-
rien erneuern. Sobald die Batterien aus dem Gerät entfernt
werden, muss die Uhrzeit neu eingestellt werden. Die ge-
speicherten Messwerte gehen nicht verloren.
Betrieb mit dem Netzteil
Sie können dieses Gerät auch mit einem Netzteil betreiben
1 (nicht im Lieferumfang enthalten). Bevor Sie das Netzteil
2
1

2
9
allerdings mit dem Gerät verbinden, stellen Sie bitte sicher, Das Menü zum Vornehmen der Einstellungen können
dass Sie die Batterien aus dem Gerät entnehmen. Während Sie auf zwei verschiedene Wege aufrufen:
des Netzbetriebs dürfen keine Batterien mehr im Batterie- • Vor der ersten Nutzung und nach jedem Batterie-
fach sein, da das Gerät dadurch Schaden nehmen kann. wechsel:
• Um möglichen Beschädigungen vorzubeugen, darf das Wenn Sie Batterien in das Gerät einlegen, gelangen
Gerät ausschließlich mit einem Netzteil betrieben werden, Sie automatisch in das entsprechende Menü.
das die in Kapitel „Technische Angaben“ beschriebenen • Bei bereits eingelegten Batterien:
Spezifikationen erfüllt. Halten Sie am ausgeschalteten Gerät die Einstel-
• Darüber hinaus darf das Netzteil lediglich an die auf dem lungstaste SET für ca. 5 Sekunden gedrückt.
Typschild angegebene Netzspannung angeschlossen
Zur Einstellung von Datum und Uhrzeit gehen Sie wie folgt
werden.
vor:
• Stecken Sie das Netzteil in den dafür vorgesehenen An-
• Stellen Sie mit den Funktionstasten -/+ 24h oder 12h
schluss auf der rechten Seite des Blutdruckmessgeräts.
Modus ein. Bestätigen Sie mit SET. Das Jahr beginnt zu
• Schließen Sie danach den Netzstecker des Netzteils an
blinken. Stellen Sie mit den Funktionstasten -/+ das Jahr
die Steckdose an.
ein und bestätigen Sie mit SET.
• Nach dem Gebrauch des Blutdruckmessgerätes trennen
• Stellen Sie Monat, Tag, Stunde und Minute ein und bestä-
Sie das Netzteil zuerst von der Steckdose und anschlie-
tigen Sie jeweils mit der Einstellungstaste SET.
ßend vom Blutdruckmessgerät. Sobald Sie das Netzteil
• Das Blutdruckmessgerät schaltet sich automatisch ab.
ausstecken, verliert das Blutdruckmessgerät Datum und
Uhrzeit. Die gespeicherten Messwerte bleiben jedoch Alarm einstellen
erhalten. Sie können 2 verschiedene Alarmzeiten einstellen, um sich
Stundenformat, Datum und Uhrzeit einstellen an die Messung erinnern zu lassen. Zur Einstellung des
Alarms gehen Sie wie folgt vor:
Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur so
• Drücken Sie 5 Sekunden lang, gleichzeitig die Funktionstas-
können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit
ten - und +.
speichern und später abrufen.

10
• Im Display wird Alarm 1 angezeigt, gleichzeitig blinkt • Die Messung sollte immer in einem ausreichenden, kör-
„on“ bzw „off“. Wählen Sie mit den Funktionstasten -/+ ob perlichen Ruhezustand erfolgen. Vermeiden Sie daher
Alarm 1 aktiviert („on“ blinkt) oder deaktiviert („off“ blinkt) Messungen zu stressreichen Zeiten.
sein soll und bestätigen Sie mit der Einstellungstaste SET. • Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht
• Wird Alarm 1 deaktiviert („off“) so gelangen Sie zur Ein- essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen.
stellung des Alarm 2 . • Ruhen Sie sich vor der ersten Blutdruckmessung immer
• Wird Alarm 1 aktiviert, blinkt die Stundenzahl im Display. 5 Minuten aus!
Wählen Sie mit den Funktionstasten -/+ die gewünschte • Wenn Sie darüber hinaus mehrere Messungen nachei-
Stundenzahl und bestätigen Sie mit SET. Am Display blinkt nander durchführen möchten, warten Sie zwischen den
die Minutenzahl, wählen Sie mit den Funktionstasten -/+ die einzelnen Messungen jeweils immer mindestens 1 Minute.
gewünschte Minutenzahl und bestätigen Sie mit SET. • Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft gemes-
• Im Display wird Alarm 2 angezeigt, gleichzeitig blinkt sener Werte.
„on“ bzw. „off“. Gehen Sie zum Einstellen analog wie bei Manschette anlegen
Alarm 1 vor. Das Blutdruckmessgerät schaltet sich auto- • Grundsätzlich kann der Blutdruck an beiden Armen ge-
matisch aus. messen werden. Gewisse Abweichungen zwischen dem
7. Anwendung   gemessenen Blutdruck am rechten und linken Arm sind
dabei physiologisch bedingt und vollkommen normal. Sie
Allgemeine Regeln bei der Selbstmessung des
sollten die Messung immer an dem Arm mit den höheren
Blutdrucks
Blutdruckwerten durchführen. Stimmen Sie sich dazu vor
• Um ein möglichst aussagekräftiges Profil über die Ent- Start der Selbstmessung mit Ihrem Arzt ab. Messen Sie
wicklung Ihres Blutdrucks zu generieren und dabei die Ihren Blutdruck fortan immer am selben Arm.
Vergleichbarkeit der gemessenen Werte zu gewährleisten, • Das Gerät darf nur mit einer der folgenden Manschet-
messen Sie Ihren Blutdruck regelmäßig und immer zu sel- ten verwendet werden. Diese muss entsprechend dem
ben Tageszeiten. Es empfiehlt sich, dabei den Blutdruck Oberarm-Umfang gewählt werden. Die Passgenauigkeit
zweimal täglich zu messen: einmal am Morgen nach dem sollte vor der Messung mit Hilfe der unten beschriebene
Aufstehen und einmal am Abend. Index-Markierung geprüft werden.
11
Ref. No. Bezeichnung Armumfang • Diese Manschette ist für Sie
geeignet, wenn nach Anlegen der
163.911* Universalmanschette 22-42 cm Manschette die Index-Markierung
* im Standardlieferumfang enthalten (   ) innerhalb des OK-Bereichs
liegt.
• Legen Sie die Manschette am
• Stecken Sie nun den
entblößten Oberarm an. Die
Manschettenschlauch in den
Durchblutung des Arms darf nicht
Anschluss für den Manschetten-
durch zu enge Kleidungsstücke
stecker.
oder Ähnliches eingeengt sein.
• Die Manschette ist am Oberarm
so zu platzieren, dass der untere Richtige Körperhaltung einnehmen
Rand 2–3 cm über der Ellenbeuge • Sitzen Sie zur Blutdruckmessung
und über der Arterie liegt. Der aufrecht und bequem. Lehnen Sie
Schlauch weist dabei zur sich mit Ihrem Rücken an und legen
Handflächenmitte. Sie Ihren Arm auf eine Unterlage.
• Führen Sie das abstehende Kreuzen Sie die Beine nicht, son-
Manschettenende durch den dern stellen Sie die Füße nebenei-
Metallbügel, schlagen Sie es nander flach auf den Boden.
einmal um und schließen Sie • Achten Sie in jedem Falle darauf,
Manschette mit Hilfe des dass sich die Manschette in Herzhö-
Klettverschlusses. Die Manschette he befindet.
sollte eng, aber nicht zu stramm • Um das Messergebnis nicht zu ver-
angelegt sein, sodass noch zwei fälschen, sollten Sie sich während
Finger unter die verschlossene der Messung möglichst ruhig ver-
Manschette passen. halten und nicht sprechen.

12
Blutdruckmessung durchführen ruhe; Symbol = mangelnde Kreislaufruhe). Beachten
• Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an Sie das Kapitel „Ergebnisse beurteilen / Messung des
und nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung Ruheindikators“ in dieser Gebrauchsanweisung.
durchführen wollen. • Sie können die Messung jederzeit durch das Drücken der
• Starten Sie das Blutdruckmessgerät mit der START/ START/STOPP-Taste abbrechen.
STOPP-Taste . Nach der Vollbildanzeige werden die • _ erscheint wenn die Messung nicht ordnungsgemäß
jeweiligen Alarmsymbole angezeigt, falls Alarm 1 / durchgeführt werden konnte. Beachten Sie das Kapitel
2 aktiviert ist. Fehlermeldung/Fehlerbehebung
1 in dieser Gebrauchsan-
• Die Manschette wird automatisch aufgepumpt. Der Man- weisung und wiederholen
2
Sie die Messung.
schetten-Luftdruck wird langsam abgelassen. Bei ­einer • Wählen Sie nun durch drücken der Speichertaste M den
bereits zu erkennenden Tendenz zu hohem Blutdruck gewünschten Benutzerspeicher aus. Wenn Sie keine
wird nochmals nachgepumpt und der Manschetten­druck Auswahl des Benutzerspeichers vornehmen, wird das
nochmals erhöht. Sobald ein Puls zu erkennen ist, wird Messergebnis dem zuletzt verwendeten Benutzerspeicher
das Symbol Puls angezeigt. zur Speicherung zugewiesen. Das entsprechende Symbol
• Während der gesamten Messung wird das Symbol für , , oder erscheint im Display.
die Manschettensitzkontrolle angezeigt. Wenn die • Zum Abschalten drücken Sie die START/STOPP-Taste   .
Manschette zu straff oder zu locker angebracht ist, wird Wenn Sie vergessen das Gerät auszuschalten, schaltet
und „ “ angezeigt. In diesem Fall wird die Messung sich das Gerät nach ca. 3 Minute automatisch ab.
nach ca. 5 Sekunden abgebrochen und das Gerät schal-
tet sich aus. Bringen Sie die Manschette korrekt an und Warten Sie vor einer erneuten Messung
führen Sie eine neue Messung durch. mindestens 1 Minute!
• Die Messergebnisse Systolischer Druck, Diastolischer Ergebnisse beurteilen  
Druck und Puls werden angezeigt. Zusätzlich erscheint Allgemeine Informationen über den Blutdruck
im Display ein Symbol, das Ihnen anzeigt, ob während • Der Blutdruck ist die Kraft, mit der der Blutstrom gegen
der Blutdruckmessung eine ausreichende Kreislaufruhe die Arterienwände drückt. Der arterielle Blutdruck ändert
vorlag oder nicht (Symbol = ausreichende Kreislauf- sich im Verlauf eines Herzzyklus ständig.
13
• Die Angabe des Blutdrucks erfolgt stets in Form von zwei können u.a. von Herzerkrankungen, Alter, körperlicher Ver-
Werten: anlagung, Genuss­mittel im Übermaß, Stress oder Mangel
– Der höchste Druck im Zyklus wird systolischer Blutdruck an Schlaf herrühren. Arrhythmie kann nur durch eine Unter-
genannt. Er entsteht, wenn der Herzmuskel sich zusam- suchung bei Ihrem Arzt festgestellt werden. Wiederholen Sie
menzieht und dadurch das Blut in die Gefäße gedrückt die Messung, wenn das Symbol nach der Messung auf
wird. dem Display angezeigt wird. Bitte achten Sie darauf, dass
– Der niedrigste ist der diastolische Blutdruck, der dann Sie sich 5 Minuten ausruhen und während der Messung
anliegt, wenn sich der Herzmuskel wieder vollständig nicht sprechen oder bewegen. Sollte das Symbol oft
ausgedehnt hat und das Herz mit Blut füllt. erscheinen, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt. Nur er ist
• Blutdruckschwankungen sind normal. Selbst bei einer dazu in der Lage, eine Arryhthmie im Rahmen seiner Unter-
Wiederholungsmessung können beachtliche Unter- suchung festzustellen.
schiede zwischen den gemessenen Werten auftreten.
Risiko-Indikator
Einmalige oder unregelmäßige Messungen liefern daher
keine zuverlässige Aussage über den tatsächlichen Die Messergebnisse lassen sich gemäß nachfolgender Ta-
Blutdruck. Eine zuverlässige Beurteilung ist nur möglich, belle einstufen und beurteilen.
wenn Sie regelmäßig unter vergleichbaren Bedingungen Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allgemeine
messen. Richtlinie, da der individuelle Blutdruck bei verschiedenen
Personen und unterschiedlichen Altersgruppen usw. ab-
Herzrhythmusstörungen weicht.
Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Stö- Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Abstän-
rungen des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebe- den zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre individuellen
nenfalls nach der Messung mit dem Symbol darauf hin. Werte für einen normalen Blutdruck sowie den Wert mit, ab
Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhythmie dem die Höhe des Blutdrucks als gefährlich einzustufen ist.
ist eine Krankheit, bei der der Herzrhythmus aufgrund von Die Balkengrafik im Display und die Skala auf dem Gerät
Fehlern im bioelektrischen System, das den Herzschlag geben an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck
steuert, anormal ist. Die Symptome (ausgelassene oder befindet.
vorzeitige Herzschläge, langsamer oder zu schneller Puls)
14
Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in zwei unter­ (hämodynamische Stabilität) vorliegt, d.h. sowohl der sys-
schiedlichen Bereichen befinden (z.B. Systole im Bereich tolische als auch der diastolische Blutdruck sind in diesem
Hoch normal und Diastole im Bereich Normal), dann zeigt Ih- Fall verfälscht. Dieses Gerät bestimmt automatisch während
nen die graphische Einteilung auf dem Gerät immer den hö- der Blutdruckmessung, ob eine mangelnde Kreislaufruhe
heren Bereich an, im beschriebenen Beispiel „Hoch normal“. vorliegt oder nicht. Liegt kein Hinweis auf eine mangelnde
Bereich der Systole Diastole Maßnahme Kreislaufruhe vor, erscheint das Symbol (hämodynami-
Blutdruckwerte (in mmHg) (in mmHg) schen Stabilität) im Display und das Messergebnis kann als
Stufe 3: zusätzlich qualifizierter Ruheblutdruckwert dokumentiert
einen Arzt auf- werden.
starke rot ≥ 180 ≥ 110
suchen
Hypertonie
Stufe 2: Hämodynamische Stabilität vorhanden
einen Arzt auf- Die Messergebnisse des systolischen und diastolischen
mittlere orange 160 – 179 100 – 109
suchen
Hypertonie Drucks sind unter hinreichender Kreislaufruhe erhoben und
Stufe 1: regelmäßige reflektieren mit guter Sicherheit den Ruheblutdruck.
1

leichte gelb 140 – 159 90 – 99 Kontrolle beim Liegt jedoch ein Hinweis auf mangelnde Kreislaufruhe
2
vor
Hypertonie Arzt (hämodynamische Instabilität), erscheint das Symbol
regelmäßige im Display. In diesem Fall sollte die Messung nach einer
Hoch
grün 130 – 139 85 – 89 Kontrolle beim körperlichen und mentalen Ruhezeit wiederholt werden. Die
normal
Arzt Messung des Blutdrucks muss in körperlicher und mentaler
Normal grün 120 – 129 80 – 84 Selbstkontrolle Ruhe stattfinden, da dieser die Referenz zur Diagnostik der
Optimal grün < 120 < 80 Selbstkontrolle Blutdruckhöhe
1
und somit zur Steuerung einer medikamen-
tösen Behandlung eines Patienten darstellt.
Quelle: 2
1

Messung des Ruheindikators (durch die HSD Diagnostik) Keine Hämodynamische Stabilität vorhanden 2
Der häufigste Fehler bei der Blutdruckmessung besteht Es ist sehr wahrscheinlich, dass die Messung des systoli-
darin, dass zum Zeitpunkt der Messung kein Ruheblutdruck schen und des diastolischen Blutdrucks nicht in ausreichen-

15
der Kreislaufruhe erfolgt ist, und deshalb die Messergebnis- auch nach wiederholten Ruhephasen. Die Genauigkeit der
se vom Ruheblutdruckwert abweichen.Wiederholen Sie die Bestimmung des Ruheblutdrucks ist bei diesen Anwendern
Messung nach mindestens 5-minütiger Ruhe- und Entspan- eingeschränkt. Die HSD-Diagnostik hat wie jede medizini-
nungszeit. Begeben Sie sich an einen hinreichend ruhigen sche Messmethodik eine begrenzte Bestimmungsgenau-
und bequemen Platz, bleiben Sie dort in Ruhe, schließen igkeit und kann in einzelnen Fällen zu Fehlanzeigen führen.
Sie ihre Augen, versuchen Sie sich zu entspannen und Die Blutdruckmessergebnisse bei denen eine bestehende
atmen Sie ruhig und gleichmäßig. Wenn die folgende Mes- Kreislaufruhe bestimmt wurde, stellen besonders verlässli-
sung weiterhin mangelnde Stabilität zeigt, können Sie nach che Ergebnisse dar.
weiteren Ruhephasen die Messung erneut wiederholen.
 esswerte speichern, abrufen und ­löschen  
M
Falls weitere Messergebnisse instabil bleiben, kennzeichnen
Sie ihre Blutdruckmesswerte bezüglich dieses Sachverhalts, Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden zusam-
da sich dann keine ausreichende Kreislaufruhe während men mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Bei mehr als 30
Ihrer Messungen einstellen ließ. In diesem Fall kann unter Messdaten gehen die jeweils ältesten Messdaten verloren.
anderem eine nervale innere Unruhe ursächlich sein, welche • Drücken Sie die Speichertaste M. Wählen Sie den ge-
durch kurzfristige Ruhephasen nicht beseitigt werden kann. wünschten Benutzerspeicher (  ...  ) durch erneutes
Weiter können auch bestehende Herzrhythmus-Störungen Drücken der Speichertaste M.
eine stabile Blutdruckmessung verhindern. Das Fehlen des • Durch Drücken der Funktionstaste + wird der Durch-
Ruheblutdrucks kann unterschiedliche Ursachen haben, schnittswert aller gespeicherten Messwerte des Benut-
wie z.B. körperliche Belastungen, mentale Anspannung zerspeichers angezeigt. Durch weiteres Drücken der
oder Ablenkung, Sprechen oder Herzrhythmusstörungen Funktionstaste + wird der Durchschnittswert der letz-
während der Blutdruckmessung. In der überwiegenden ten 7 Tage der Morgen-Messung angezeigt. (Morgen:
Anzahl der Anwendungsfälle liefert die HSD-Diagnostik eine 5.00 Uhr – 9.00 Uhr, Anzeige  ). Durch weiteres Drücken
sehr gute Orientierung, ob bei einer Blutdruckmessung eine der Funktionstaste + wird der Durchschnittswert der
Kreislaufruhe vorliegt. Bestimmte Patienten mit Herzrhyth- letzten 7 Tage der Abend-Messung angezeigt. (Abend:
musstörungen oder dauerhaften mentalen Belastungen kön- 18.00 Uhr – 20.00 Uhr, Anzeige  ). Durch weiteres
nen längerfristig hämodynamisch instabil bleiben, dies gilt Drücken der Funktionstaste + werden die jeweils letzten
Einzelmesswerte mit Datum und Uhrzeit angezeigt.
16
• Zum Abschalten drücken Sie die START/STOPP-Taste Bezeichnung Artikel- bzw.
• Sollten Sie vergessen das Gerät abzuschalten, schaltet Bestell­nummer
sich dieses automatisch nach 30 Sekunden ab.
Universal-Manschette (22-42 cm) 163.911
• Wenn Sie den den kompletten Speicher des jeweiligen
Nutzers löschen wollen, drücken Sie die Speicher­taste M. Netzteil (EU) 071.95
Halten Sie nun für 5 Sekunden die Speichertaste M und Netzteil (UK) 072.05
die Einstellungstaste SET gleichzeitg gedrückt.
10. Was tun bei Problemen?  
8. Reinigung und Pflege  
• Reinigen Sie das Gerät und die Manschette vorsichtig nur Fehler- Mögliche Behebung
mit einem leicht angefeuchteten Tuch. meldung ­Ursache
• Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel. Es konnte kein Bitte wiederholen Sie die
• Sie dürfen Gerät und Manschette auf keinen Fall unter Puls aufgezeich- Messung nach einer Pause
Wasser halten, da sonst Flüssigkeit eindringen kann und net werden. von einer Minute.
das Gerät und die Manschette beschädigt. Sie haben Achten Sie darauf, dass Sie
• Wenn Sie Gerät und Manschette aufbewahren, dürfen sich während während der Messung nicht
keine schweren Gegenstände auf dem Gerät und der Man- der Messung sprechen oder sich bewegen.
schette stehen. Entnehmen Sie die Batterien. Der Man- bewegt oder
schettenschlauch darf nicht scharf abgeknickt werden. gesprochen.
9. Zubehör und Ersatzteile   Die Manschette Bitte beachten Sie die Hin-
Die Zubehör- und Ersatzteile sind über die jeweilige Service- ist nicht korrekt weise im Kapitel „Manschette
adresse (laut Serviceadressliste) erhältlich. Geben Sie die angelegt. anlegen“.
entsprechende Bestellnummer an.

17
Fehler- Mögliche Behebung 11. Entsorgung  
meldung ­Ursache
Reparatur und Entsorgung des Gerätes
Es ist ein Fehler Bitte wiederholen Sie die
während der Messung nach einer Pause • Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden.
Messung aufge- von einer Minute. Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr
treten. Achten Sie darauf, dass Sie gewährleistet.
während der Messung nicht • Öffnen Sie nicht das Gerät. Bei Nichtbeachtung erlischt
sprechen oder sich bewegen. die Garantie.
• Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autori­
Der Aufpump- Bitte prüfen Sie im Rahmen sierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie jedoch
druck ist höher einer erneuten Messung, ob vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen
als 300 mmHg. die Manschette ordnungs- Sie diese gegebenenfalls aus.
gemäß aufgepumpt werden • Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät
kann. am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem
Achten Sie darauf, dass Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann
weder Ihr Arm, noch schwe- über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land
re Gegenstände auf dem erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und
Schlauch liegen und dass der Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste
Schlauch nicht geknickt ist. Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen
Ein Systemfeh- Wenden Sie sich bei dieser wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige
ler liegt vor Fehlermeldung bitte an den kommunale Behörde.
Kundenservice.
Die Batterien Legen Sie neue Batterien in
sind fast ver- das Gerät ein.
braucht.

18
Entsorgung der Batterien Messunsicherheit max. zulässige Standardabweichung
gemäß klinischer Prüfung:
• Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müs- systolisch 8 mmHg / 
sen Sie über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter, diastolisch 8 mmHg
Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler
entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Bat- Speicher 4 x 30 Speicherplätze
terien zu entsorgen. Abmessungen L 134 mm x B 103 mm x H 60 mm
• Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Gewicht Ungefähr 367 g (ohne Batterien, mit
Batterien: Pb = Batterie enthält Blei, Manschette)
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Manschettengröße 22 bis 42 cm
Hg = Batterie enthält Quecksilber.
Zul. Betriebs­ +10 °C bis +40 °C, 10 bis 85% relative
12. Technische Angaben   bedingungen Luftfeuchte (nicht kondensierend)
Typ BM 28 Zul. Aufbewah- -20 °C bis +55 °C, 10 bis 90% relative
Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- rungsbedingungen Luftfeuchte, 800-1050 hPa Umge-
druckmessung am Oberarm bungsdruck
Messbereich Manschettendruck 0-300 mmHg, Stromversorgung 4  x 1,5 V AA Batterien
systolisch 50-280 mmHg, Batterie-Lebens- Für ca. 300 Messungen, je nach Höhe
diastolisch 30-200 mmHg, dauer des Blutdrucks bzw. Aufpumpdrucks
Puls 40-199 Schläge /Minute Klassifikation Interne Versorgung, IP21, kein AP oder
Genauigkeit der systolisch ± 3 mmHg, APG, Dauerbetrieb, Anwendungsteil
Anzeige diastolisch ± 3 mmHg, Typ BF
Puls ± 5 % des angezeigten Wertes
Die Chargennummer befindet sich auf dem Gerät oder im
Batteriefach.

19
Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichti- • Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde
gung sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten. sorgfältig geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange
nutzbare Lebensdauer entwickelt. Bei Verwendung des
• Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm Gerätes in der Heilkunde sind messtechnische Kontrollen
EN 60601-1-2 (Übereinstimmung mit CISPR 11, mit geeigneten Mitteln durchzuführen. Genaue Angaben
IEC 61000-3-2, IEC 61000-3-3, IEC 61000-4-2, zur Überprüfung der Genauigkeit können unter der
IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, Service-Adresse angefragt werden.
IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-7, IEC 61000-4-8,
Netzteil  
IEC 61000-4-11, EN 55024) und unterliegt besonderen
Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagneti- Modell Nr. LXCP12-006060BEH
schen Verträglichkeit. Bitte beachten Sie dabei, dass Eingang 100 – 240  V, 50 – 60 Hz, 0.5  A max
tragbare und mobile HF-Kommunikationseinrichtungen Ausgang 6  V DC, 600  mA, nur in Verbindung mit Beu-
dieses Gerät beeinflussen können. rer Blutdruckmessgeräten
• Das Gerät entspricht der Verordnung (EU) 2017/745 des
Hersteller Shenzhen Iongxc power supply co., ltd
Europäischen Parlaments und des Rates über Medizin-
produkte sowie den jeweiligen nationalen Bestimmungen Schutz Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und ver-
und den Normen EN 1060-1 (nicht invasive Blutdruck- fügt über eine primärseitige Sicherung, die
messgeräte Teil 1: Allgemeine Anforderungen), EN 1060-3 das Gerät im Fehlerfall vom Netz trennt.
(nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 3: Ergänzende Stellen Sie sicher, dass Sie die Batterien aus
Anforderungen für elektromechanische Blutdruckmess- dem Batteriefach entnommen haben, bevor
systeme) und IEC 80601-2-30 (Medizinische elektrische Sie das Netzteil benutzen.
Geräte Teil 2 – 30: Besondere Festlegungen für die Sicher- Polarität des Gleichspannungs­anschlusses
heit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale
von automatisierten nicht invasiven Blutdruckmessgerä- Schutzisoliert / Schutzklasse 2
ten).

20
Gehäuse Das Netzteilgehäuse schützt vor Berührung Diese Garantie gilt nur für Produkte, die der Käufer als Ver-
und Schutz­ von Teilen, die unter Strom stehen bzw. ste- braucher erworben hat und ausschließlich zu persönlichen
abdeckungen hen können (Finger, Nadel, Prüfhaken). Zwecken im Rahmen des häuslichen Gebrauchs verwendet.
Der Anwender darf nicht gleichzeitig den Es gilt deutsches Recht.
Patienten und den Ausgangsstecker des AC/ Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als un-
DC-Netzteils berühren. vollständig oder in der Funktionstüchtigkeit als mangelhaft
gemäß der nachfolgenden Bestimmungen erweist, wird
13. Garantie / Service   Beurer gemäß diesen Garantiebedingungen eine kostenfreie
Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm Ersatzlieferung oder Reparatur durchführen.
(nachfolgend „Beurer“ genannt) gewährt unter den nachste-
Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte,
henden Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschrie-
wendet er sich zunächst an den Beurer Kundenservice:
benen Umfang eine Garantie für dieses Produkt.
Beurer GmbH, Servicecenter
Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die Tel: +49 731 3989-144
gesetzlichen Gewährleistungsverpflichtungen des Ver- Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kon-
käufers aus dem Kaufvertrag mit dem Käufer unberührt. taktformular auf der Homepage www.beurer.com unter der
Die Garantie gilt außerdem unbeschadet zwingender Rubrik ‚Service‘.
gesetzlicher Haftungsvorschriften.
Der Käufer erhält dann nähere Informationen zur Abwick-
Beurer garantiert die mangelfreie Funktionstüchtigkeit und lung des Garantiefalls, z.B. wohin er das Produkt kostenfrei
die Vollständigkeit dieses Produktes. senden kann und welche Unterlagen erforderlich sind.
Die weltweite Garantiezeit beträgt 5 Jahre ab Beginn des
Kaufes des neuen, ungebrauchten Produktes durch den
Käufer.

21
Eine Inanspruchnahme der Garantie kommt nur in Betracht, aus Produkthaftung oder aus anderen zwingenden ge-
wenn der Käufer setzlichen Haftungsbestimmungen bestehen).
- eine Rechnungskopie/Kaufquittung und
Reparaturen oder ein Komplettaustausch verlängern in
- das Original-Produkt
keinem Fall die Garantiezeit.
Beurer oder einem autorisierten Beurer Partner vorlegen
kann. Für Anwender / Patienten in der Europäischen Union und
identischen Regulierungssystemen (Verordnung für Medi-
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind
zinprodukte MDR (EU) 2017/745) gilt: Sollte sich während
- Verschleiß, der auf normalem Gebrauch oder Verbrauch
oder aufgrund der Anwendung des Produktes ein schwerer
des Produktes beruht;
Zwischenfall ereignen, melden Sie dies dem Hersteller und/
- zu diesem Produkt mitgelieferte Zubehörteile, die sich
oder seinem Bevollmächtigten sowie der jeweiligen natio-
bei sachgemäßen Gebrauch abnutzen bzw. verbraucht
nalen Behörde des Mitgliedsstaates, in welchem sich der
werden (z.B. Batterien, Akkus, Manschetten, Dichtungen,
Anwender/Patient befindet.
Elektroden, Leuchtmittel, Aufsätze, Inhalatorzubehör);
- Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der

Irrtum und Änderungen vorbehalten


Bestimmungen der Bedienungsanleitung verwendet,
gereinigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte,
die vom Käufer oder einem nicht von Beurer autorisierten
Servicecenter geöffnet, repariert oder umgebaut wurden;
- Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller
und Kunde bzw. zwischen Servicecenter und Kunde ent-
stehen;
- Produkte, die als 2.Wahl-Artikel oder als gebrauchte Arti-
kel gekauft wurden;
- Folgeschäden, welche auf einem Mangel dieses Produk-
tes beruhen (es können für diesen Fall jedoch Ansprüche

22
ENGLISH
Read these instructions for use carefully and keep them for later use, be
sure to make them accessible to other users and observe the informa-
tion they contain.

Dear customer,
Thank you for choosing a product from our range. Our name is synonymous with high-quality, thoroughly tested products
for applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage, beauty,
baby and air.

With kind regards,


Your Beurer team

Contents
1. Included in delivery........................................................ 24 8. Cleaning and maintenance  .......................................... 37
2. Signs and symbols  ......................................................... 24 9. Accessories and replacement parts  ............................. 37
3. Intended use................................................................... 25 10. What if there are problems?  ......................................... 38
4. Warnings and safety notes............................................. 26 11. Disposal  ....................................................................... 38
5. Device description  ......................................................... 29 12. Technical specifications  ............................................... 39
6. Initial use  ........................................................................ 30 13. Warranty/service  .......................................................... 41
7. Usage  ............................................................................. 31

23
1. Included in delivery Product information
Check that the exterior of the cardboard delivery packaging Note on important information
is intact and make sure that all contents are present. Before
use, ensure that there is no visible damage to the device Observe the instructions
or accessories and that all packaging material has been Read the instructions before starting work
removed. If you have any doubts, do not use the contents and/or operating devices or machines
and contact your retailer or the specified Customer Service Isolation of applied parts, type BF
address. Galvanically isolated application part (F
stands for “floating”); meets the require-
1x blood pressure monitor
ments for leakage currents for type BF
1x upper arm cuff (22‑42 cm)
1x instructions for use Direct current
4x 1.5V AA LR6 batteries The device is suitable for use with direct
1x storage bag current only
2. Signs and symbols   Disposal in accordance with the Waste
The following symbols are used on the device, in these Electrical and Electronic Equipment EC
instructions for use, on the packaging and on the type plate Directive – WEEE
for the device: Do not dispose of batteries containing
hazardous substances with household
Warning waste
Warning notice indicating a risk of injury or
damage to health 21
Dispose of packaging in an environmen-
tally friendly manner
Important PAP

Safety note indicating possible damage to Manufacturer


the device/accessory

24
Storage/Transport Permissible storage and transport tem- 3. Intended use
perature and humidity Intended use
The blood pressure monitor is intended for the fully auto-
Operating Permissible operating temperature and matic, non-invasive measurement of arterial blood pressure
humidity and pulse values on the upper arm.
Target group
Protected against solid foreign objects It is designed for self-measurement by adults in the home
IP21 12.5 mm in diameter and larger, and environment and is suitable for users whose upper arm cir-
against vertically falling drops of water cumference is within the range printed on the cuff.
Item number Clinical benefits
Batch number The user can record their blood pressure and pulse values
LOT quickly and easily using the device. The recorded values are
CE labelling classified according to internationally applicable guidelines
This product satisfies the requirements and evaluated graphically. Furthermore, the device can
of the applicable European and national detect any irregular heart beats that occur during measure-
directives ment and inform the user via a symbol in the display. The
device saves the recorded measurements and can also
Medical device output average values of previous measurements.
The recorded data can provide healthcare service providers
Unique Device Identifier (UDI) with support during the diagnosis and treatment of blood
UDI for unique product identification pressure problems, and therefore plays a part in the long-
term monitoring of the user’s health.

25
Indication • Do not place the cuff over wounds as this may cause
In the event of hypertension or hypotension, the user can further injury.
independently monitor their blood pressure and pulse val- • Make sure that the cuff is not placed on an arm in which
ues as well as arrhythmia at home. However, the user does the arteries or veins are undergoing medical treatment,
not need to be suffering from hypertension or arrhythmia in e.g. intravascular access or intravascular therapy, or an
order to use the device. arteriovenous (AV) shunt.

4. Warnings and safety notes General warnings


Contraindications • The measured values taken by you are for your informa-
tion only – they are no substitute for a medical examina-
• Do not use the blood pressure monitor on newborns, chil- tion. Discuss the measured values with your doctor and
dren or pets. never make your own medical decisions based on them
• People with restricted physical, sensory or mental skills (e.g. regarding dosages of medicines).
should be supervised by a person responsible for their • The device is only intended for the purpose described in
safety and receive instructions from this person on how to these instructions for use. The manufacturer is not liable
use the device. for damage resulting from improper or incorrect use.
• If you have any of the following conditions, it is essential • Using the blood pressure monitor outside your home
you consult your doctor before using the device: cardiac environment or whilst on the move (e.g. whilst travelling
arrhythmia, circulatory problems, diabetes, pregnancy, in a car, ambulance or helicopter, or whilst undertaking
pre-eclampsia, hypotension, chills, shaking. physical activity such as playing sport) can influence the
• Do not use the device if you have implanted electrical measurement accuracy and cause incorrect measure-
implants (e.g. pacemaker). ments.
• The blood pressure monitor must not be used in connec- • Cardiovascular diseases may lead to incorrect measure-
tion with a high-frequency surgical unit. ments or have a detrimental effect on measurement ac-
• Do not use the cuff on people who have undergone a curacy.
mastectomy.

26
• Do not use the device at the same time as other medical General precautions
electrical devices (ME equipment). This could lead to a
malfunction of the device and/or an inaccurate measure- • The blood pressure monitor is made from precision and
ment. electronic components. The accuracy of the measure-
• Do not use the device outside of the specified storage ments and service life of the device depend on its careful
and operating conditions. This could lead to incorrect handling.
measurements. • Protect the device from impacts, humidity, dirt, marked
• Only use the cuffs included in delivery or cuffs described temperature fluctuations and direct sunlight.
in these instructions for use for the device. Using another • Ensure the device is at room temperature before measur-
cuff may lead to measurement inaccuracies. ing. If the measuring device has been stored close to the
• Please note that when inflating the cuff, the functions of maximum or minimum storage and transport tempera-
the limb in question may be impaired. tures and is placed in an environment with a temperature
• Do not perform measurements more frequently than nec- of 20 °C, it is recommended that you wait approx. 2 hours
essary. Due to the restriction of blood flow, some bruising before using the measuring device.
may occur. • Do not drop the device.
• During the blood pressure measurement, the blood circu- • Do not use the device in the vicinity of strong electromag-
lation must not be stopped for an unnecessarily long time. netic fields and keep it away from radio systems or mobile
If the device malfunctions remove the cuff from the arm. telephones.
• Place the cuff on your upper arm only. Do not place the • We recommend that the batteries be removed if the de-
cuff on other parts of the body. vice is not to be used for a prolonged period of time.
• The air line poses a risk of strangulation for small children. • Avoid any mechanical restriction, compression or bending
Furthermore, included small parts pose a risk of suffoca- of the cuff line.
tion for small children if swallowed. They should therefore
always be supervised.

27
Measures for handling batteries Notes on electromagnetic compatibility
• If your skin or eyes come into contact with battery
fluid, rinse the affected areas with water and seek • The device is suitable for use in all environments listed
medical assistance. in these instructions for use, including domestic environ-
• Choking hazard! Small children may swallow and ments.
choke on batteries. Therefore, store batteries out of • The use of the device may be limited in the presence of
the reach of small children. electromagnetic disturbances. This could result in issues
• Risk of explosion! Do not throw batteries into a fire. such as error messages or the failure of the display/de-
• If a battery has leaked, put on protective gloves and vice.
clean the battery compartment with a dry cloth. • Avoid using this device directly next to other devices or
• Do not disassemble, open or crush the batteries. stacked on top of other devices, as this could lead to
faulty operation. If, however, it is necessary to use the de-
• Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs. vice in the manner stated, this device as well as the other
• Protect the batteries from excessive heat. devices must be monitored to ensure they are working
• Do not charge or short-circuit batteries. properly.
• If the device is not to be used for a relatively long • The use of accessories other than those specified or
period, take the batteries out of the battery compart- provided by the manufacturer of this device can lead to
ment. an increase in electromagnetic emissions or a decrease in
• Use identical or equivalent battery types only. the device’s electromagnetic immunity; this can result in
• Always replace all batteries at the same time. faulty operation.
• Do not use rechargeable batteries! • Failure to comply with the above can impair the perfor-
mance of the device.

28
5. Device description   Display
Blood pressure monitor and cuff   1. Time and date 13 1
6   2. Systolic pressure
2
  3. Diastolic pressure
5   4. Calculated pulse rate 12

1 3   5. Cardiac arrhythmia 11
2
symbol
Pulse symbol 10
4
  6. Release air
3
  7. Memory display: 1
7 average ­value (   ), ­ 9 2

morning (   ), 4
­evening (   ), memory
8 space number 8 7 6 5
  8. B attery replacement
symbol
11 10 9   9. Alarm function
10. Risk indicator
1. Cuff   6. Risk indicator 11. User memory
2. Cuff line   7. C
 onnection for mains 12. Cuff position control
3. Cuff connector part 13. Resting indicator display
4. Display   8. Function buttons -/+
5. Connection for cuff  9. START/STOP button
connector 10. M memory button
11. SET button

2
1
29 2
6. Initial use   must not be any batteries in the battery compartment, as
this could damage the device.
Inserting the battery
• To avoid any potential damage, the device may only be
• Open the battery compartment lid. operated with a mains part that meets the specifications
• Insert four 1.5 V AA (alkaline type described in the chapter “Technical specifications”.
LR6) batteries. Make sure that the • Furthermore, the mains part must only be connected to
batteries are inserted the correct the mains voltage that is specified on the type plate.
way round in accordance with the • Insert the mains part into the connection provided for
markings. this purpose on the right-hand side of the blood pressure
Do not use rechargeable batteries. monitor.
• Carefully close the battery compart- • Then insert the mains plug of the mains part into the
ment lid again. mains socket.
• All display elements are briefly dis- • After using the blood pressure monitor, unplug the mains
played, 24 h flashes in the display. part from the mains socket first and then disconnect it
Now set the date and time as described below. from the blood pressure monitor. As soon as you unplug
If the low battery indicator is permanently displayed, the mains part, the blood pressure monitor loses the
you can no longer perform any measurements and must re- date and time setting but the saved measured values are
place the batteries. Once the batteries have been removed retained.
from the device, the time must be set again. Any saved
Setting the hour format, date and time
measured values are retained.
It is essential that you set the date and time. Otherwise, you
Operation with the mains part will not be able to save your measured values correctly with
You can also operate this device with a mains part (not a date and time and access them again later.
included in delivery). However, before connecting the device
with the mains part, please ensure that you have removed
the batteries from the device. During mains operation, there

30
There are two different ways to access the menu from whether alarm 1 should be activated (“on” flashes) or
which you can adjust the settings: deactivated (“off” flashes) and confirm with the SET but-
• Before initial use and after each time you replace the ton.
battery: • If alarm 1 is deactivated (“off”) you automatically
When inserting batteries into the device, you will be switch to setting alarm 2 .
taken to the relevant menu automatically. • If alarm 1 is activated, the hours flash on the display.
• If the batteries have already been inserted: Select the desired hour using the function buttons -/+ and
With the device switched off, press and hold the confirm with SET. The minutes flash on the display. Select
SET button for approx. 5 seconds. the desired minute using the function buttons -/+ and
confirm with SET.
To set the date and time, proceed as follows:
• Alarm 2 is shown in the display, “on” or “off” flashes
• Select 12h or 24h mode using the function buttons -/+.
at the same time. To set, proceed as for alarm 1 . The
Press SET to confirm. The year display will start to flash.
blood pressure monitor switches itself off automatically.
Set the year with the function buttons -/+ and confirm
with SET. 7. Usage  
• Set the month, day, hour and minute and confirm each General rules when measuring blood pressure yourself
with the SET button.
• In order to generate as informative a profile of the pro-
• The blood pressure monitor switches itself off automati-
gression of your blood pressure as possible and ensure
cally.
that the measured values can be compared, you should
Setting the alarm measure your blood pressure regularly and always at the
You can set 2 different alarm times to remind yourself to same times of day. It is recommended that you measure
take the measurement. To set the alarm, proceed as follows: your blood pressure twice a day: once in the morning
• Press and hold the function buttons - and + simultane- after getting up and once in the evening.
ously for 5 seconds. • You should always carry out the measurement when you
• Alarm 1 is shown in the display; “on” or “off” flashes are sufficiently physically rested. You should therefore
at the same time. With the function buttons -/+, choose avoid taking measurements during stressful periods.

31
• Do not take a measurement within 30 minutes of eating, Ref. no. Designation Arm
drinking, smoking or exercising. circumference
• Before the initial blood pressure measurement, make sure
always to rest for 5 minutes. 163.911* Universal cuff 22‑42 cm
• Furthermore, if you want to take several measurements in * Included in standard delivery
succession, make sure always to wait for at least 1 minute
• Place the cuff onto the bare upper
between the individual measurements.
arm. The circulation of the arm
• Repeat the measurement if you are unsure of the meas-
must not be hindered by tight
ured value.
clothing or similar.
Attaching the cuff
• Fundamentally, blood pressure can be measured on both • The cuff must be placed on the
arms. Certain deviations between the measured blood upper arm so that the bottom
pressure on the right arm and left arm are due to physio- edge is positioned 2-3 cm above
logical causes and completely normal. You should always the elbow and over the artery. The
perform the measurement on the arm with the highest line should point to the centre of
blood pressure values. Before starting self-measurement, the palm here.
consult your doctor in this regard. From this point on, • Guide the end of the cuff that is
always take measurements on the same arm. sticking out through the metal
• The device may only be operated with one of the follow- ring, fold it back over the arm and
ing cuffs. This should be selected in accordance with close the cuff using the hook-and-
your upper arm circumference. The fit should be checked loop fastener. The cuff should be
before measurement using the index mark described be- fastened tightly, but not too
low. tightly, so that two fingers can still
fit under the closed cuff.

32
• The cuff is suitable for you if the • Start the blood pressure monitor with the START/STOP
index mark (   ) is within the OK button . After the full-screen display, the respective
range after fitting the cuff. alarm symbols are displayed if alarm 1 / 2 is acti-
vated.
• The cuff automatically inflates. The cuff’s air pressure is
• Now insert the cuff line into the slowly released. If a tendency for high blood pressure is
connection for the cuff connector. detected, the cuff re-inflates and the cuff’s pressure is
increased again. As soon as a pulse is found, the pulse
symbol will be displayed.
Adopting the correct posture • The cuff position control symbol is displayed
• To carry out a blood pressure meas- throughout the entire measurement. If the cuff is ap-
urement, make sure you are sitting plied too tightly or too loosely, then and “ ” are
upright and comfortably. Lean back displayed. In such cases, the measurement is cancelled
and place your arm on a surface. Do after approx. 5 seconds and the device switches itself off.
not cross your legs. Place your feet Apply the cuff correctly and take a new measurement.
next to each other flat on the floor. • The systolic pressure, diastolic pressure and pulse rate
• Always make sure that the cuff is at measurements are displayed. A symbol in the display also
heart level. appears which shows you whether you were sufficiently
• To avoid distorting the measure- relaxed during the blood pressure measurement or not
ment, you should remain as still as ( symbol = sufficiently at rest; symbol = not at
possible during the measurement rest). Observe the chapter “evaluating the results/resting
and not speak. indicator measurement” in these instructions for use.
• You can cancel the measurement at any time by pressing
Performing the blood pressure measurement the START/STOP button .
• As described above, attach the cuff and adopt the pos-
ture in which you want to perform the measurement.
1

33 1
2

2
• _ appears if the measurement has not been performed – The lowest is diastolic blood pressure, which is when
properly. Observe the chapter on error messages/trouble­ the heart muscle has completely stretched back out and
shooting in these instructions for use and repeat the the heart fills with blood.
measurement. • Fluctuations in blood pressure are normal. Even during
• Now select the desired user memory by pressing the repeat measurements, considerable differences between
memory button M. If you do not select a user memory, the measured values may occur. One-off or irregular
the measurement is stored in the most recently used user measurements therefore do not provide reliable informa-
memory. The relevant , , or symbol appears on tion about the actual blood pressure. Reliable assessment
the display. is only possible when you perform the measurement
• To switch off, press the START/STOP button . If you regularly under comparable conditions.
forget to turn off the device, it will switch itself off auto-
Cardiac arrhythmia
matically after approx. 3 minutes.
This device can identify potential disruptions of the heart
Wait for at least 1 minute before taking another rhythm when measuring and, if necessary, indicates this
measurement. after the measurement with the symbol . This can be an
Evaluating the results   indicator for arrhythmia. Arrhythmia is an illness in which the
General information about blood pressure heart rhythm is abnormal because of flaws in the bioelectri-
cal system that regulates the heartbeat. The symptoms
• Blood pressure is the force with which the bloodstream (skipped or premature heart beats, pulse being slow or
presses against the arterial walls. Arterial blood pressure too fast) can be caused by factors such as heart disease,
constantly changes in the course of a cardiac cycle. age, physical make-up, excess stimulants, stress or lack
• Blood pressure is always stated in the form of two values: of sleep. Arrhythmia can only be determined through an
– The highest pressure in the cycle is called systolic blood examination by your doctor. If the symbol is shown on
pressure. This arises when the heart muscle contracts the display after the measure­ment has been taken, repeat
and blood is pumped into the blood vessels. the measurement. Please ensure that you rest for 5 minutes
beforehand and do not speak or move during the measure-
ment. If the symbol appears frequently, please consult
34
your doctor. Only they are able to determine any arrythmia Blood pressure Systole Diastole Action
during an examination. value category (in mmHg) (in mmHg)
Risk indicator Level 3:
Seek medical
severe hy- red ≥ 180 ≥ 110
The measurements can be classified and evaluated in ac- attention
pertension
cordance with the following table.
Level 2:
However, these standard values serve only as a general moderate Seek medical
guideline, as the individual blood pressure varies in different orange 160 – 179 100 – 109
hyperten- attention
people and different age groups etc. sion
It is important to consult your doctor regularly for advice. Level 1:
Your doctor will tell you your individual values for normal Regular moni-
mild hyper- yellow 140 – 159 90 – 99
blood pressure as well as the value above which your blood toring by doctor
tension
pressure is classified as dangerous. High nor- Regular moni-
The bar chart on the display and the scale on the device green 130 – 139 85 – 89
mal toring by doctor
show which category the recorded blood pressure values Normal green 120 – 129 80 – 84 Self-monitoring
fall into. Optimal green < 120 < 80 Self-monitoring
If the values of systole and diastole fall into two different
categories (e.g. systole in the high normal category and Source:
diastole in the normal category), the graphical classification Resting indicator measurement (using HSD diagnostics)
on the device always shows the higher category; for the The most frequent error made when measuring blood pres-
example given this would be high normal. sure is taking the measurement when not at rest (haemody-
namic stability), which means that both the systolic and the
diastolic blood pressures are incorrect in this case. While
measuring the blood pressure, the device automatically de-
termines whether you are at rest or not. If there is no indica-
tion that the circulatory system is not sufficiently at rest, the

35
symbol (haemodynamic stability) appears in the display the next measurement also shows insufficient stability, you
and the measurement can be recorded as a reliable blood can repeat the measurement after another resting period.
pressure at rest value. If the measurements continue to show some instability,
identify these blood pressure measurements as having been
Haemodynamically stable taken when the circulatory system had not been sufficiently
The systolic and diastolic pressure measurements have rested. In this case, nervousness or inner anxiety may be
been recorded when the circulatory system is sufficiently at the cause and this cannot be cured by brief periods of rest.
rest and are a very reliable indicator of resting blood pres- Existing cardiac arrhythmias may also prevent a stable
sure.
1 blood pressure measurement. A lack of resting blood pres-
However,
2
if there is an indication that the circulatory system sure can have various causes, such as physical or mental
is not sufficiently at rest (haemodynamic instability), the strain or distraction, speaking or experiencing cardiac
symbol appears in the display. In this case, the measure- arrhythmias during the blood pressure measurement. In
ment should be repeated after a period of physical and an overwhelming number of cases, the HSD diagnosis will
mental rest. The blood pressure measurement must be give a very good guide as to whether the circulatory system
taken when the patient is physically and mentally rested, as is rested when taking the measurement. Certain patients
1
it will be the basis for diagnosing the blood pressure level suffering from cardiac arrhythmia or chronic mental condi-
2
and therefore regulating the patient’s medical treatment. tions can remain haemodynamically unstable in the long
1 term, something which persists even after repeated periods
Lack of haemodynamic stability 2 of rest. The accuracy of the blood pressure at rest results
It is very probable that the systolic and diastolic blood pres- is reduced in these users. Like any medical measurement
sures have been measured whilst the patient was not at rest method, the precision of the HSD diagnosis is limited and
and the measurements therefore deviate from the blood can lead to incorrect results in some cases. The blood pres-
pressure at rest. Repeat the measurement after a minimum sure measurements taken when the circulatory system was
period of 5 minutes’ rest and relaxation. Go to a sufficiently at rest represent particularly reliable results.
quiet and comfortable spot and remain there calmly; close
your eyes, breathe deeply and evenly and try to relax. If

1 36
 aving, accessing and deleting measured values  
S 8. Cleaning and maintenance  
The results of every successful measurement are stored • Clean the device and cuff carefully using a slightly damp
together with the date and time. If there are more than cloth only.
30 measurements, the oldest measurements are lost. • Do not use any cleaning agents or solvents.
• Press the memory button M. Select the desired user • Under no circumstances hold the device and cuff under
memory (  ...  ) by pressing the memory button M water, as this can cause liquid to enter and damage the
again. device and cuff.
• If you press the function button +, the average value of • If you store the device and cuff, do not place heavy ob-
all the stored measured values in the user memory will be jects on the device and cuff. Remove the batteries. The
displayed. If you press the function button + again, the cuff line should not be bent sharply.
average value of the morning measurements for the last
7 days will be displayed (morning: 5 am – 9 am, display 9. Accessories and replacement parts  
 ). If you press the function button + again, the average Accessories and replacement parts are available from the
value of the evening measurements for the last 7 days will corresponding service address (according to the service ad-
be displayed (evening: 6 pm – 8 pm, display  ). If you dress list). Please state the corresponding order number.
continue to press the function button +, the most recent
individual measured values are displayed in turn with the Designation Item number and/
date and time. or order number
• To switch off, press the START/STOP button . Universal cuff (22‑42 cm) 163.911
• If you forget to switch off the device, it will switch itself off Mains part (EU) 071.95
automatically after 30 seconds.
Mains part (UK) 072.05
• If you want to delete the whole memory for a specific
user, press the memory button M. Press and hold the
memory button M and the SET button simultaneously for
5 seconds.

37
10. What if there are problems?   Error Possible cause Solution
Error Possible cause Solution mes-
mes- sage
sage The inflation Please take another meas-
Unable to re- Please wait one minute and pressure is urement to check whether
cord a pulse. repeat the measurement. higher than the cuff can be correctly
Ensure that you do not speak 300 mmHg. inflated.
You moved or Make sure that neither your
spoke during or move during the measure-
ment. arm nor other heavy objects
the measure- are pressing on the line, and
ment. that the line is not bent.
The cuff was Please observe the informa- There is a sys- If this error message ap-
not attached tion in chapter “Attaching tem error. pears, please contact Cus-
correctly. the cuff”. tomer Services.
An error oc- Please wait one minute and The batteries Insert new batteries into the
curred during repeat the measurement. are almost device.
the measure- Ensure that you do not speak empty.
ment. or move during the measure-
ment. 11. Disposal  
Repairing and disposing of the device
• Do not repair or adjust the device yourself. Proper opera-
tion can no longer be guaranteed in this case.
• Do not open the device. Failure to comply will invalidate
the warranty.

38
• Repairs must only be carried out by Customer Services or 12. Technical specifications  
authorised retailers. Before making a claim, please check Type BM 28
the batteries first and replace them if necessary.
• For environmental reasons, do not dispose of the Measurement Oscillometric, non-invasive blood pres-
device in household waste at the end of its service method sure measurement on the upper arm
life. Dispose of the device at a suitable local Measurement Cuff pressure 0‑300 mmHg,
collection or recycling point in your country. Dispose of range systolic 50‑280 mmHg,
the device in accordance with EC Directive – WEEE diastolic 30‑200 mmHg,
(Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have pulse 40‑199 beats/minute
any questions, please contact the local authorities Display accuracy Systolic ± 3 mmHg,
responsible for waste disposal. diastolic ± 3 mmHg,
pulse ± 5% of the value shown
Disposing of the batteries
Measurement Max. permissible standard deviation
• The empty, completely flat batteries must be disposed of uncertainty according to clinical testing:
through specially designated collection boxes, recycling systolic 8 mmHg /
points or electronics retailers. You are legally required to diastolic 8 mmHg
dispose of the batteries.
Memory 4 x 30 memory spaces
• The codes below are printed on batteries
containing harmful substances: Dimensions L 134 mm x W 103 mm x H 60 mm
Pb = Battery contains lead, Weight Approximately 367 g (without batteries,
Cd = Battery contains cadmium, with cuff)
Hg = Battery contains mercury. Cuff size 22 to 42 cm
Permissible +10 °C to +40 °C, 10 to 85% relative
operating humidity (non-condensing)
conditions

39
Permissible -20 °C to +55 °C, 10 to 90% relative hu- • This device complies with the Regulation (EU) 2017/745
storage conditions midity, 800‑1050 hPa ambient pressure of the European Parliament and of the Council on medical
devices and the respective national provisions and the
Power supply 4 x 1.5 V AA batteries standards EN 1060-1 (Non-invasive sphygmomanometers
Battery life For approx. 300 measurements, de- – Part 1: General requirements), EN 1060-3 (Non-invasive
pending on levels of blood pressure sphygmomanometers – Part 3: Supplementary require-
and pump pressure ments for electro-mechanical blood pressure measuring
Classification Internal supply, IP21, no AP or APG, systems) and IEC 80601-2-30 (Medical electrical equip-
continuous operation, application part ment Part 2–30: Particular requirements for basic safety
type BF and essential performance of automated non-invasive
sphygmomanometers).
The batch number is located on the device or in the battery • The accuracy of this blood pressure monitor has been
compartment. carefully checked and developed with regard to a long
Technical information is subject to change without notifica- useful life. If the device is used for commercial medical
tion to allow for updates. purposes, it must be regularly tested for accuracy by
appropriate means. Precise instructions for checking ac-
• This device conforms with the European stand- curacy may be requested from the service address.
ard EN 60601‑1‑2 (in accordance with CISPR 11,
Mains part  
IEC 61000‑3‑2, IEC 61000‑3‑3, IEC 61000‑4‑2,
IEC 61000‑4‑3, IEC 61000‑4‑4, IEC 61000‑4‑5, Model no. LXCP12‑006060BEH
IEC 61000‑4‑6, IEC 61000‑4‑7, IEC 61000‑4‑8, Input 100 – 240  V, 50 – 60 Hz, 0.5 A max
IEC 61000‑4‑11, EN 55024) and is subject to particular Output 6 V DC, 600 mA, in conjunction with Beurer
precautions with regard to electromagnetic compatibility. blood pressure monitors only
Please note that portable and mobile HF communication
Manufacturer Shenzhen Iongxc power supply co., ltd.
systems may interfere with this device.

40
Protection This device is double protected and has a The warranty conditions below shall not affect the
primary-side cutout switch which discon- seller’s statutory warranty obligations which ensue from
nects the device from the mains in case of the sales agreement with the buyer.
malfunction. The warranty shall apply without prejudice to any man-
Ensure that you have removed the batteries datory statutory provisions on liability.
from the battery compartment before you
use the mains part. Beurer guarantees the perfect functionality and complete-
ness of this product.
Polarity of the DC voltage connection
The worldwide warranty period is 5 years, commencing
Insulated/protection class 2
from the purchase of the new, unused product from the
Housing and The housing of the mains part protects users seller.
protective from touching live parts or parts that could
covers be live (for example with their fingers, or with The warranty only applies to products purchased by the
a needle or checking hook). buyer as a consumer and used exclusively for personal pur-
The user must not touch the patient and the poses in the context of domestic use.
output connector of the AC/DC mains part at German law shall apply.
the same time.
During the warranty period, should this product prove to be
13. Warranty/service   incomplete or defective in functionality in accordance with
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany the following provisions, Beurer shall carry out a repair or
(hereinafter referred to as “Beurer”) provides a warranty for a replacement delivery free of charge, in accordance with
this product, subject to the requirements below and to the these warranty conditions.
extent described as follows.

41
If the buyer wishes to make a warranty claim, they – damage that arises during transport between manufactur-
should approach their local retailer in the first instance: er and customer, or between service centre and customer;
see the attached “International Service” list of service – products purchased as seconds or as used goods;
addresses. – consequential damage arising from a fault in this product
(however, in this case, claims may exist arising from
The buyer will then receive further information about the product liability or other compulsory statutory liability
processing of the warranty claim, e.g. where they can send provisions).
the product and what documentation is required.
Repairs or an exchange in full do not extend the warranty
period under any circumstances.
A warranty claim shall only be considered if the buyer can
provide Beurer, or an authorised Beurer partner, with For users/patients in the European Union and identical
– a copy of the invoice/purchase receipt, and regulation systems (EU Medical Device Regulation (MDR)
– the original product. 2017/745), the following applies: If during or through use of
the product a major incident occurs, notify the manufacturer
The following are explicitly excluded from this warranty: and/or their representative of this as well as the respective
– deterioration due to normal use or consumption of the national authority of the member state in which the user/
product; patient is located.

Subject to errors and changes


– accessories supplied with this product which are worn out
or used up through proper use (e.g. batteries, recharge-
able batteries, cuffs, seals, electrodes, light sources, at-
tachments and nebuliser accessories);
– products that are used, cleaned, stored or maintained
improperly and/or contrary to the provisions of the instruc-
tions for use, as well as products that have been opened,
repaired or modified by the buyer or by a service centre
not authorised by Beurer;

42
FRANÇAIS
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage
ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs et suivez les
consignes qui y figurent.
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée pour l’excellence de ses produits et les
contrôles de qualité auxquels ils sont soumis. Nos produits couvrent les domaines de la chaleur, du poids, de la pression
sanguine, de la température corporelle, de la thérapie douce, des massages, de la beauté, des soins pour bébé et de l’amé-
lioration de l’air.

Sincères salutations,
Votre équipe Beurer
Sommaire
1. Contenu.......................................................................... 44 8. Nettoyage et entretien  .................................................. 57
2. Symboles utilisés  ........................................................... 44 9. Accessoires et pièces de rechange  ............................. 57
3. Utilisation prévue............................................................ 45 10. Que faire en cas de problèmes ?  ................................. 58
4. Consignes d’avertissement et de mise en garde........... 46 11. Élimination  .................................................................... 58
5. Description de l’appareil  ................................................ 49 12. Caractéristiques techniques  ......................................... 59
6. Mise en service  .............................................................. 50 13. Garantie/maintenance  .................................................. 61
7. Utilisation  ....................................................................... 51

43
1. Contenu Information sur le produit
Vérifiez si l’emballage carton extérieur du kit est intact et Indication d’informations importantes
si tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation, assu-
rez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent Suivre le mode d’emploi
aucun dommage visible et que la totalité de l’emballage a Lire le mode d’emploi avant de commen-
bien été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adres- cer le travail et/ou de faire fonctionner les
sez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué. appareils ou les machines
Isolation de l’appareil de type BF
1 tensiomètre
Isolation galvanique (F signifie floating), ré-
1 manchette (22‑ 42 cm)
pond aux exigences de type BF en matière
1 mode d’emploi
de courant de fuite
4 piles AA LR6 de 1,5V
1 pochette de rangement Courant continu
L’appareil n’est adapté qu’au courant
2. Symboles utilisés   continu
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi,
sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil : Élimination conformément à la directive
européenne WEEE (Waste Electrical and
Avertissement Electronic Equipment) relative aux déchets
Ce symbole vous avertit des risques de d’équipements électriques et électro-
blessures ou des dangers pour votre santé niques
Attention Ne pas jeter les piles à substances no-
Ce symbole vous avertit des éventuels cives avec les déchets ménagers
dommages au niveau de l’appareil ou d’un
accessoire

44
Éliminer l’emballage dans le respect de Unique Device Identifier (UDI)
21
l’environnement UDI pour une identification unique du produit
PAP

Fabricant
3. Utilisation prévue
Usage prévu
Storage/Transport Température et taux d’humidité de stoc-
kage et de transport admissibles Le tensiomètre est destiné à la mesure non invasive entiè-
rement automatique des valeurs de pression sanguine et de
Operating Température et taux d’humidité d’utilisa- pouls sur le bras.
tion admissibles Groupe cible
Il est conçu pour la mesure autonome à domicile par des
Protection contre les corps solides, adultes et par des adultes dont le tour de bras est dans la
IP21 diamètre 12,5 mm ou plus, et contre les plage imprimée sur le brassard.
chutes de gouttes d’eau Utilité clinique
Référence de l’article Avec cet appareil, l’utilisateur peut enregistrer rapidement et
facilement ses valeurs de pression artérielle et de pouls. Les
LOT Numéro de charge valeurs mesurées calculées sont classées selon les direc-
tives internationales et évaluées sous forme graphique. De
Sigle CE plus, l’appareil peut reconnaître les éventuels battements
Ce produit répond aux exigences des cardiaques irréguliers pendant la mesure et en avertir l’uti-
directives européennes et nationales en lisateur par un symbole à l’écran. L’appareil enregistre les
vigueur mesures prises et peut aussi indiquer les valeurs moyennes
Dispositif médical des mesures antérieures. Les données enregistrées peuvent
aider les prestataires de santé pour le diagnostic et le trai-

45
tement des problèmes de pression artérielle et contribuent • N’utilisez pas l’appareil si vous utilisez des implants élec-
ainsi au contrôle de la santé à long terme de l’utilisateur. triques (p. ex. stimulateur cardiaque).
• Le tensiomètre ne doit pas être utilisé parallèlement à un
Indications
appareil chirurgical haute fréquence.
En cas d’hypertension et d’hypotension, l’utilisateur peut • N’utilisez pas la manchette sur des personnes qui ont
surveiller sa tension artérielle et son pouls ainsi que ses subi une mastectomie.
arythmies dans un environnement domestique. Il n’est ce- • Ne placez pas la manchette sur des plaies, son utilisation
pendant pas nécessaire que l’utilisateur souffre d’hyperten- peut les aggraver.
sion ou d’arythmie pour utiliser l’appareil. • Veillez à ne pas placer la manchette sur un bras dont
4. Consignes d’avertissement et de mise en les artères ou les veines sont soumises à un traitement
garde médical, par exemple, en présence d’un dispositif d’accès
intravasculaire destiné à un traitement intravasculaire ou
Contre-indications en cas de shunt artério-veineux.
• N’utilisez pas le tensiomètre sur des nouveau-nés, des Avertissements généraux
enfants et des animaux domestiques.
• Les personnes ayant des capacités physiques, senso- • Les mesures que vous avez établies servent juste à vous
rielles ou mentales limitées doivent être surveillées par tenir informé de votre état, elles ne remplacent pas un
une personne responsable de leur sécurité et recevoir des examen médical ! Communiquez vos résultats à votre mé-
instructions de cette personne concernant l’utilisation de decin, vous ne devez prendre en aucun cas des décisions
l’appareil. d’ordre médical sur la base de ces seules valeurs (par
• Si l’une des conditions suivantes est présente, il est exemple, le choix du dosage des médicaments) !
impératif de consulter le médecin à propos de l’utilisation • L’appareil est conçu pour l’utilisation décrite dans ce
avant d’utiliser l’appareil : Troubles du rythme cardiaque, mode d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu pour
troubles de la circulation sanguine, diabète, grossesse, responsable des dommages causés par une utilisation
pré-éclampsie, hypotonie, frissons de fièvre, tremble- inappropriée ou non conforme.
ments
46
• L’utilisation du tensiomètre en dehors de l’environnement • Il ne faut pas bloquer la circulation sanguine plus long-
domestique ou sous l’influence de mouvements (par temps que nécessaire au cours de la prise de tension. Si
ex. pendant la conduite en voiture, en ambulance ou en l’appareil ne fonctionne pas bien, retirez la manchette du
hélicoptère ainsi que pendant une activité physique telle bras.
que le sport) peut affecter l’exactitude de la mesure et • Placez la manchette uniquement au niveau du bras. Ne
entraîner des erreurs de mesure. placez pas la manchette sur d’autres parties du corps.
• Les maladies cardio-vasculaires peuvent entraîner des • Le tuyau d’air comporte un risque de strangulation de
erreurs de mesure ou des mesures imprécises. jeunes enfants. En outre, les petites pièces pourraient
• N’utilisez pas l’appareil simultanément avec d’autres ap- constituer un risque d’étouffement en cas d'ingestion.
pareils électriques médicaux (appareils EM). Cela pourrait Elles doivent donc être surveillées en permanence.
causer un dysfonctionnement de l’appareil de mesure
et/ou causer une mesure inexacte. Précautions générales
• N’utilisez pas l’appareil en dehors des conditions de stoc- • Le tensiomètre est constitué de composants électroniques
kage et d’utilisation indiquées. Cela pourrait donner des et de précision. La précision des valeurs mesurées et la
résultats de mesure erronés. durée de vie de l’appareil dépendent de sa manipulation :
• Utilisez uniquement les manchettes fournies ou décrites • Protégez l'appareil contre les chocs, l'humidité, les sale-
dans le présent mode d’emploi pour cet appareil. L’utili- tés, les fortes variations de température et l'ensoleillement
sation d'une autre manchette peut causer des mesures direct.
inexactes. • Avant la mesure, placez l’appareil à température am-
• Veuillez noter que la fonction du membre concerné peut biante. Si l’appareil de mesure a été stocké proche de
être entravée lors du gonflage de la manchette. la température de stockage et de transport maximale ou
• N’effectuez pas les mesures plus souvent que nécessaire. minimale et qu’il est placé dans un environnement à une
Des hématomes peuvent apparaître en raison de la res- température de 20 °C, il est recommandé d’attendre envi-
triction du flux sanguin. ron 2 heures avant de l’utiliser.
• Ne laissez pas tomber l’appareil.

47
• N'utilisez pas l'appareil à proximité de champs électro- • Utiliser uniquement des piles identiques ou équiva-
magnétiques puissants, tenez-le éloigné des installations lentes.
de radio et des téléphones mobiles. • Remplacer toujours toutes les piles en même temps.
• Si l'appareil n'est pas utilisé pendant une période prolon- • Ne pas utiliser de batterie !
gée, il est recommandé de retirer les piles.
• Évitez de presser, d’aplatir ou de plier le tuyau de la man- Informations sur la compatibilité électromagnétique
chette en la manipulant. • L’appareil est prévu pour fonctionner dans tous les envi-
Mesures relatives aux piles ronnements indiqués dans ce mode d’emploi, y compris
• Si du liquide de la cellule de pile entre en contact dans un environnement domestique.
avec la peau ou les yeux, rince la zone touchée avec • En présence d’interférences électromagnétiques, vous
de l’eau et consulte un médecin. risquez de ne pas pouvoir utiliser toutes les fonctions de
• Risque d'ingestion ! Les enfants en bas âge pour- l’appareil. Vous pouvez alors rencontrer, par exemple, des
raient avaler des piles et s’étouffer. Conserver les messages d’erreur ou une panne de l’écran/de l’appareil.
piles hors de portée des enfants en bas âge ! • Évitez d’utiliser cet appareil à proximité immédiate
• Risque d'explosion ! Ne pas jeter les piles dans le d’autres appareils ou en l’empilant sur d’autres appareils,
feu. car cela peut provoquer des dysfonctionnements. S’il
• Si une pile a coulé, enfiler des gants de protection et n’est pas possible d’éviter le genre de situation précé-
nettoyer le compartiment à piles avec un chiffon sec. demment indiqué, il convient alors de surveiller cet appa-
• Ne pas démonter, ouvrir ou casser les piles. reil et les autres appareils afin d’être certain que ceux-ci
fonctionnent correctement.
• Respecter les signes de polarité plus (+) et moins (-). • L’utilisation d’accessoires autres que ceux spécifiés ou
• Protéger les piles d’une chaleur excessive. fournis par le fabricant de cet appareil peut provoquer des
• Les piles ne doivent pas être rechargées ni court-cir- perturbations électromagnétiques accrues ou une baisse
cuitées. de l’immunité électromagnétique de l’appareil et donc
• En cas de non-utilisation prolongée de l’appareil, causer des dysfonctionnements.
retirer les piles du compartiment à piles. • Le non-respect de cette consigne peut entraîner une
baisse des performances de l’appareil.
48
5. Description de l’appareil   Écran
Tensiomètre et manchette   1. Heure et date 13 1
6   2. Pression systolique
2
  3. Pression diastolique
5   4. Valeur du pouls 12

1 3 mesurée 11
2
  5. Symbole du trouble du
rythme cardiaque 10
4
Symbole du pouls
3
  6. Dégonflage 1
7   7. Affichage de la mé- 92

moire : Valeur moyenne 4


( ), matin ( ), soir ( ),
8 numéro de l’emplace- 8 7 6 5
ment de sauvegarde
  8. Symbole de changement des piles
11 10 9   9. Fonction d'alarme
10. Indicateur de risque
1. Manchette   6. Indicateur de risque 11. Mémoire utilisateur
2. Tuyau de manchette   7. P rise pour l’adaptateur 12. Contrôle du positionnement de la manchette
3. Connecteur de la secteur 13. Affichage du voyant de repos
manchette   8. Touches de fonction -/+
4. Écran   9. Touche
5. Prise pour la connexion à MARCHE/ARRÊT
la manchette 10. Touche mémoire M
11. Touche de réglage SET
1

2
1
49 2
6. Mise en service   de retirer les piles de ce dernier. Si vous utilisez l’appareil
sur secteur, vous devez retirer les piles du compartiment à
Insérer la pile
piles, car cela pourrait endommager l’appareil.
• Ouvrez le couvercle du comparti- • Afin d’éviter d’endommager l’appareil, il ne doit être utilisé
ment à piles. qu’avec un adaptateur secteur conforme aux spécifica-
• Insérez quatre piles de type 1,5 V tions du chapitre « Caractéristiques techniques ».
AA (type alcaline LR6). Veillez im- • De plus, l’adaptateur secteur ne doit être raccordé qu’à la
pérativement à insérer les piles en tension indiquée sur la plaque signalétique.
respectant la polarité indiquée. • Branchez l’adaptateur secteur à la prise prévue à cet effet
N’utilisez pas de batteries rechar- sur le côté droit du tensiomètre.
geables. • Branchez ensuite la fiche de l’adaptateur secteur à la prise.
• Refermez soigneusement le cou- • Après chaque utilisation du tensiomètre, débranchez
vercle du compartiment à piles. d'abord l'adaptateur secteur de la prise, puis déconnec-
• Tous les éléments de l’écran s’af- tez-le du tensiomètre. Dès que vous débranchez l’adapta-
fichent brièvement et 24h clignote à l’écran. Veuillez main- teur secteur, le tensiomètre perd la date et l’heure. Les va-
tenant régler la date et l’heure en suivant les instructions leurs mesurées enregistrées sont néanmoins conservées.
suivantes.
Régler le format de l’heure, la date et l’heure
Si l’indicateur de changement des piles est affiché
depuis longtemps, il n’est plus possible d’effectuer de Vous devez impérativement régler la date et l’heure. Sans
mesure et vous devez changer toutes les piles. Dès que les ces réglages, il est impossible d’enregistrer et de consulter
piles sont retirées de l’appareil, l’heure doit être de nouveau correctement vos mesures avec la date et l’heure.
réglée. Les valeurs mesurées enregistrées sont conservées. Il existe deux façons d’accéder au menu des para-
Fonctionnement avec l'adaptateur secteur mètres :
• Avant la première utilisation et après chaque change-
Vous pouvez également utiliser cet appareil avec un
ment de pile :
adaptateur secteur (non inclus dans la livraison). Avant de
Lorsque vous insérez les piles dans l’appareil, vous
connecter l’adaptateur secteur à l’appareil, assurez-vous
accédez automatiquement au menu correspondant.
50
• Lorsque les piles sont insérées : • Si l'alarme 1 est activée, le nombre des heures
Sur l’appareil éteint, maintenez la touche de réglage s'affiche à l'écran. Sélectionnez l'heure que vous sou-
SET pendant environ 5 secondes. haitez à l'aide des touches de fonction -/+ et confirmez
Procédez comme suit pour régler la date et l’heure : votre choix avec la touche SET. Les minutes clignotent
• Réglez en mode 12h ou le mode 24h à l'aide des touches à l’écran. Sélectionnez les minutes que vous souhaitez
de fonction -/+. Confirmez en appuyant sur SET. L’an- à l'aide des touches de fonction -/+ et confirmez votre
née commence à clignoter. Réglez l'année à l'aide des choix avec la touche SET.
touches de fonction -/+ et confirmez votre choix avec la • L'alarme 2 s'affiche à l'écran et « On » ou « Off » cli-
touche SET. gnote simultanément. Pour la régler, effectuez les mêmes
• Réglez le mois, le jour, l'heure et la minute en confirmant à étapes que pour l'alarme 1. Le tensiomètre s’éteint
chaque fois avec la touche de réglage SET. automatiquement.
• Le tensiomètre s’éteint automatiquement. 7. Utilisation  
Régler l’alarme Règles générales pour la mesure autonome de la
Vous pouvez régler 2 alarmes différentes pour vous rappeler pression sanguine
d'effectuer les mesures. Pour régler les alarmes, veuillez • Afin de générer un profil aussi pertinent que possible à
suivre les instructions suivantes : propos de l’évolution de votre pression sanguine et as-
• Appuyez pendant 5 secondes sur les touches de fonction surer la comparabilité des valeurs mesurées, mesurez ré-
- et + simultanément. gulièrement votre pression sanguine et toujours au même
• L'alarme 1 s'affiche à l'écran et « On » ou « Off » moment de la journée. Il est recommandé de mesurer la
clignote simultanément. À l'aide des touches de fonction pression sanguine deux fois par jour : une fois le matin au
-/+, déterminez si l'alarme 1 doit être activée (« On » lever et une fois le soir.
clignote) ou désactivée (« Off » clignote) et confirmez • La mesure devrait toujours être effectuée dans un état de
votre choix avec la touche de réglage SET. repos physique suffisant. Évitez donc les mesures dans
• Si l'alarme 1 est désactivée (« Off »), vous passez au des moments de stress.
réglage de l'alarme 2 .

51
• Évitez de manger, boire, fumer ou de pratiquer des activités • Placez la manchette sur le bras
physiques pendant au moins 30 minutes avant la mesure. nu. La circulation du bras ne doit
• Avant toute mesure de la tension, reposez-vous pendant pas être gênée par des vêtements
environ 5 minutes ! serrés ou autre.
• Lorsque vous devez effectuer plusieurs mesures sur une
personne, patientez à chaque fois au moins 1 minute • Positionnez la manchette sur le
entre chaque mesure. bras de façon que le bord
• Effectuez une nouvelle mesure si vous avez un doute sur inférieur se trouve 2 à 3 cm
les valeurs mesurées. au-dessus du pli du coude et
Positionner la manchette au-dessus de l'artère. Le tuyau
• En principe, la pression sanguine peut être mesurée aux est dirigé vers le milieu de la
deux bras. Un certain écart entre la pression sanguine paume de la main.
mesurée au bras gauche et droit a des causes physiolo- • Passez l’extrémité de la
giques et est parfaitement normal. Vous devriez toujours manchette extérieure par l’étrier
effectuer la mesure au bras ayant la valeur de pression métallique, rabattez-la une fois et
sanguine la plus élevée. Consultez votre médecin à ce fermez la manchette à l’aide de la
sujet avant le début des mesures autonomes. Par la suite, fermeture Velcro. La manchette
mesurez toujours votre pression sanguine au même bras. doit être serrée, mais il doit être
• L’appareil ne doit être utilisé qu’avec l’une des man- possible de passer deux doigts
chettes suivantes. Celle-ci doit être choisie en fonction du au-dessous quand elle est
tour de bras. L’ajustement doit être vérifié avant la mesure fermée.
à l’aide du marquage de l’index décrit ci-dessous. • Cette manchette vous convient si
le marquage de l’index ( ) se
Réf. No. Désignation Tour de bras trouve dans la zone OK après
163.911* Manchette universelle 22 ‑ 42 cm avoir positionné la manchette sur
* inclus dans la livraison standard le bras.

52
• Insérez maintenant le tuyau de la les symboles correspondants s'affichent si l'alarme 1
manchette dans le connecteur de ou 2 est activée.
la manchette. • La manchette se gonfle automatiquement. Relâchez
lentement la pression d’air contenu dans la manchette.
En cas de tendance connue à une tension élevée, gonflez
Adopter une posture adéquate pour la mesure de nouveau la manchette pour augmenter la pression.
• Installez-vous confortablement et Dès qu’un pouls est reconnaissable, le symbole Pouls
verticalement avant de prendre s’affiche.
votre tension. Appuyez votre dos et • Pendant toute la mesure, le symbole du contrôle du
posez votre bras sur un support. Ne positionnement de la manchette clignote. Si la man-
croisez pas les jambes, posez vos chette est trop serrée ou trop lâche, et «   » s'af-
pieds l'un à côté de l’autre au sol. fichent. Dans ce cas, la mesure sera interrompue après
• Faites attention, dans tous les cas, environ 5 secondes et l'appareil s'éteindra. Repositionnez
à ce que la manchette se trouve au la manchette et effectuez une nouvelle mesure.
niveau du cœur. • Les résultats de mesure de la pression systolique, de la
• Pour ne pas fausser le résultat, res- pression diastolique et du pouls s’affichent. De plus, un
tez aussi calme que possible durant symbole s’allume à l’écran pour vous indiquer si le repos
la mesure et ne parlez pas. circulatoire était suffisant durant la mesure de la tension
(symbole = repos circulatoire suffisant, symbole
Mesurer la tension artérielle  = repos circulatoire insuffisant). Lisez le chapitre
• Positionnez la manchette tel que décrit plus haut et instal- « Évaluer les résultats/Mesure du voyant de repos » de ce
lez-vous dans la position de votre choix pour effectuer la mode d’emploi.
mesure. • Vous pouvez interrompre la mesure à tout moment en
• Démarrez le tensiomètre en appuyant sur la touche appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT .
MARCHE/ARRÊT . Après l’affichage en plein écran, • _ s’affiche lorsque la mesure n’a pas pu être effectuée
correctement. Lisez le chapitre Message d’erreur/résolu-
1 1

53 2 2
tion des erreurs de ce mode d’emploi et recommencez la – La plus basse est la pression diastolique, qui se produit
mesure. quand le muscle cardiaque s'est complètement détendu
• En appuyant sur la touche mémoire M, sélectionnez et que le cœur se remplit de sang.
maintenant la mémoire utilisateur de votre choix. Si vous • Les variations de la pression sanguine sont normales.
ne choisissez pas de mémoire utilisateur, le résultat de Même en cas de mesure répétée, des différences nettes
la mesure est attribué au dernier utilisateur enregistré. Le sont possibles entre les valeurs mesurées. C'est pourquoi
symbole correspondant , , ou s'affiche à l'écran. les mesures uniques ou irrégulières ne donnent pas d'in-
• Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT pour dication fiable à propos de la pression sanguine réelle.
éteindre l’appareil. Si vous oubliez d’éteindre l’appareil, il Une évaluation fiable est possible uniquement si vous
s'éteindra automatiquement après environ 3 minutes. mesurez régulièrement dans des conditions comparables.
Patientez au moins 1 minute avant d’effectuer une Troubles du rythme cardiaque
nouvelle mesure ! Cet appareil est capable d’identifier d’éventuels troubles
Évaluer les résultats   du rythme cardiaque au cours de la mesure et le signale le
Informations générales sur la pression sanguine cas échéant après la mesure, par le symbole . Cela peut
indiquer une arythmie. L’arythmie est une maladie qui se ca-
• La pression sanguine est la force avec laquelle le flux ractérise par une anomalie du rythme cardiaque liée à des
sanguin appuie sur les parois artérielles. La pression san- perturbations du système bioélectrique. Les symptômes
guine artérielle change constamment au cours d'un cycle (battements cardiaques en retard ou en avance, pouls plus
cardiaque. rapide ou plus lent) peuvent être induits notamment par une
• L'indication de la pression artérielle se fait toujours avec pathologie cardiaque, par l’âge, par des prédispositions
deux valeurs : naturelles, par une alimentation trop riche, par le stress ou
– La pression la plus élevée du cycle est nommée encore par un manque de sommeil. Une arythmie ne peut
pression systolique. Elle se produit quand le muscle être établie que par une consultation médicale. Si le sym-
cardiaque se contracte, comprimant le sang dans les bole s’affiche après la mesure, recommencez-la. Veillez
vaisseaux. à vous reposer pendant 5 minutes et à ne pas parler ni bou-
ger pendant la mesure. Si le symbole s’affiche souvent,
54
veuillez consulter un médecin. Lui seul est en mesure de Plage des valeurs Systole Diastole Mesures
constater une arythmie dans le cadre de son examen. de tension (en mmHg) (en mmHg)
Indicateur de risque Niveau 3 :
consulter un
hyperten- rouge ≥ 180 ≥ 110
Les résultats de mesure sont classés et évalués selon le médecin
sion élevée
tableau suivant.
Niveau 2 :
Ces valeurs ne doivent être utilisées qu’à titre indicatif, car hyperten- consulter un
la tension artérielle varie selon les personnes, l’âge, etc. orange 160 – 179 100 – 109
sion médecin
Il est important de consulter régulièrement votre médecin moyenne
pour être bien suivi. Votre médecin vous donnera vos va- Niveau 1 :
leurs personnelles pour une tension artérielle normale et la examen régulier
hyperten- jaune 140 – 159 90 – 99
valeur à partir de laquelle votre tension artérielle sera consi- par un médecin
sion légère
dérée comme dangereuse. Normale examen régulier
Le graphique à barres qui s’affiche ainsi que l’échelle de vert 130 – 139 85 – 89
haute par un médecin
l’appareil permettent d’établir la plage dans laquelle se Normale vert 120 – 129 80 – 84 Auto-contrôle
trouve la tension mesurée. Optimale vert < 120 < 80 Auto-contrôle
Si les valeurs de systole et de diastole se trouvent dans
deux plages différentes (par exemple, systole en plage Source :
« normale haute » et diastole en plage « normale »), la gra- Mesure de l’indicateur de repos (grâce au diagnostic de
duation graphique indique toujours la plage la plus haute l’HSD)
sur l’appareil, à savoir « normale haute » dans le présent L’erreur la plus fréquente lors d'une mesure de tension
exemple. réside dans le fait qu'au moment de la mesure, le repos
circulatoire (stabilité hémodynamique) n'est pas atteint. Les
pressions systolique ainsi que diastolique sont, dans ce
cas, erronées. Cet appareil détermine automatiquement,
durant la mesure de la tension, s’il existe ou non un repos

55
circulatoire. S’il n’existe aucun signe de manque de repos de repos et de détente d’au moins 5 minutes. Installez-vous
circulatoire, le symbole (stabilité hémodynamique) dans un lieu suffisamment calme et confortable, ne bougez
s’affiche à l’écran et le résultat de la mesure peut être plus, fermez les yeux, essayez de vous détendre et de res-
enregistré comme nouvelle valeur de pression sanguine au pirer calmement. Si la mesure suivante indique toujours un
repos qualifiée. manque de stabilité, reposez-vous encore un moment avant
de procéder à une nouvelle mesure. Si les nouveaux résul-
Stabilité hémodynamique atteinte tats de mesure demeurent instables, annotez vos valeurs
Le résultat des mesures des pressions systolique et dias- de mesure de tension artérielle concernant le fait que les
tolique est obtenu avec un repos circulatoire suffisant et mesures n’ont pas pu être réalisées avec un repos circula-
reflète la tension artérielle1 au repos de manière plus fiable. toire suffisant. Cette situation peut être causée entre autres
Si au contraire, il existe un2 signe de manque de repos cir- par une agitation nerveuse ne pouvant pas être surmontée
culatoire (instabilité hémodynamique), le symbole s’af- par de courtes périodes de repos. L’existence de troubles
fiche à l’écran. Dans ce cas, il faut procéder à une nouvelle du rythme cardiaque peut également empêcher l’obtention
mesure après une période de repos physique et mental. La d’une mesure de pression artérielle stable. L’absence de
mesure de la tension artérielle doit être réalisée lors d’une repos circulatoire peut avoir différentes causes, par ex. une
période de repos physique et mental afin de pouvoir servir surcharge pondérale, une tension mentale ou un étourdisse-
de1 point de référence pour le diagnostic du niveau de ten- ment, le fait de parler ou la présence d’un trouble du rythme
sion artérielle et ainsi pour la mise en place du traitement cardiaque durant la mesure. Dans la plupart des cas, le
2
médicamenteux d’un patient. 1 diagnostic d’HSD offre une excellente indication de l’exis-
2
tence ou non d’un repos circulatoire durant une mesure de
Stabilité hémodynamique non atteinte tension artérielle. Certains patients souffrant de troubles du
Il est très vraisemblable que la mesure des pressions rythme cardiaque ou d’une charge mentale durable peuvent
systolique et diastolique ne se fasse pas avec un repos rester hémodynamiquement instables sur le long terme, y
circulatoire suffisant et que, par conséquent, le résultat ne compris après des périodes de repos répétées. La mesure
soit pas conforme à la valeur de la pression sanguine au de la tension artérielle au repos est, dans ces cas, moins
repos. Procédez à une nouvelle mesure après une période précise. Comme pour toute méthode de mesure médicale,

56
la précision du diagnostic est limitée et peut, dans certains • Si vous oubliez d’éteindre l’appareil, celui-ci s’arrête auto-
cas, impliquer des résultats erronés. Chez les patients pour matiquement au bout de 30 secondes.
qui la présence d’un repos circulatoire a été établie, les ré- • Si vous souhaitez effacer tous les enregistrements d'une
sultats de mesure de la pression artérielle sont relativement mémoire utilisateur donnée, appuyez sur la touche mé-
fiables. moire M. Maintenez la touche de mémoire M et la touche
de réglage SET enfoncées simultanément pendant 5 se-
 nregistrer, récupérer et supprimer les valeurs de
E
condes.
mesure  
Le résultat de chaque mesure réussie est enregistré avec la 8. Nettoyage et entretien  
date et l’heure. Au-delà de 30 valeurs enregistrées, les plus • Nettoyez soigneusement l’appareil et la manchette à
anciennes sont supprimées. l’aide d’un chiffon légèrement humide uniquement.
• Appuyez sur la touche M. Sélectionnez la mémoire utilisa- • N’utilisez pas de détergent ni de solvant.
teur de votre choix (  ...  ) en appuyant à nouveau sur la • Ne passez jamais l’appareil ni la manchette sous l’eau,
touche mémoire M. qui pourrait s’infiltrer à l’intérieur de l’appareil ou de la
• Si vous appuyez sur la touche de fonction +, la valeur manchette et l’endommager.
moyenne de l'ensemble des valeurs enregistrées dans • Ne posez pas d’objets lourds sur l’appareil ni sur la man-
la mémoire utilisateur s'affiche. En appuyant à nouveau chette lorsqu’ils sont rangés. Retirez les piles. Ne pliez
sur la touche de fonction +, la valeur moyenne des me- pas le tuyau de la manchette.
sures matinales des 7 derniers jours s’affiche. (Matin : 5 h
– 9 h, affichage  ). En appuyant à nouveau sur la touche 9. Accessoires et pièces de rechange  
+, la valeur moyenne des mesures du soir des 7 derniers Les accessoires et les pièces de rechange sont disponibles
jours s’affiche. (Soir : 18 h – 20 h, affichage ). En ap- à l’adresse du service après-vente concerné (cf. la liste des
puyant encore une fois sur la touche de fonction +, les adresses du service après-vente). Précisez la référence
dernières valeurs de mesure individuelles s’affichent avec appropriée.
la date et l’heure.
• Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT pour
éteindre l’appareil.
57
Désignation Numéro d’article Mes- Cause Solution
ou référence sage possible
Manchette universelle (22‑ 42 cm) 163.911 d’erreur
Adaptateur secteur (UE) 071.95 La pression de Vérifiez avec une nouvelle
gonflage est mesure que la manchette
Adaptateur secteur (UK) 072.05
supérieure à peut être gonflée correcte-
300 mmHg. ment.
10. Que faire en cas de problèmes ?   Assurez-vous que votre bras
Mes- Cause Solution ou un objet lourd n’est pas
sage possible posé sur le tuyau et que le
d’erreur tuyau n’est pas plié.
Aucun pouls Répétez la mesure après une Erreur du sys- En cas de message d'erreur,
n’a été trouvé. pause d’une minute. tème veuillez contacter le service
Vous avez Veillez à ne pas parler ni bou- client.
bougé ou parlé ger pendant la mesure. Les piles sont Insérez de nouvelles piles
pendant la presque vides. dans l’appareil.
mesure.
La manchette Respectez les consignes 11. Élimination  
n’est pas posi- indiquées au chapitre « Posi- Réparation et élimination de l’appareil
tionnée correc- tionner la manchette ».
tement. • Vous ne devez pas réparer ou ajuster l’appareil vous-
même. Le bon fonctionnement de l’appareil n’est plus
Une erreur Répétez la mesure après une garanti si tel était le cas.
s’est produite pause d’une minute. • N’ouvrez pas l’appareil. Le non-respect de cette consigne
au cours de la Veillez à ne pas parler ni bou- annulerait la garantie.
mesure. ger pendant la mesure.
58
• Seuls le service client ou les opérateurs autorisés peuvent 12. Caractéristiques techniques  
procéder à une réparation. Cependant, avant toute récla- Type BM 28
mation, veuillez contrôler au préalable l’état des piles et
les remplacer le cas échéant. Méthode de Mesure de la tension artérielle au bras,
• Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, mesure oscillométrique et non invasive
l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures Plage de mesure Pression dans la manchette
ménagères à la fin de sa durée de vie. L’élimination 0‑300 mmHg,
doit se faire par le biais des points de collecte pression systolique 50‑280 mmHg,
compétents dans votre pays. Éliminez l’appareil pression diastolique 30‑200 mmHg,
conformément à la directive européenne – WEEE (Waste pouls 40‑199 pulsations/minute
Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils Précision de pression systolique ±3 mmHg,
électriques et électroniques usagés. Pour toute question, l’indicateur pression diastolique ±3 mmHg,
adressez-vous aux collectivités locales responsables de pouls ±5 % de la valeur affichée
l’élimination et du recyclage de ces produits. Incertitude de écart type max. admissible selon des
Élimination des piles mesure essais cliniques :
pression systolique 8 mmHg/
• Les piles usagées et complètement déchargées doivent pression diastolique 8 mmHg
être mises au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux
Mémoire 4 x 30 emplacements de mémoire
points de collecte réservés à cet usage ou bien déposées
chez un revendeur d’appareils électriques. L’élimination Dimensions L 134 mm x l 103 mm x H 60 mm
des piles est une obligation légale qui vous incombe. Poids Environ 367 g (sans les piles, avec la
• Ces pictogrammes se trouvent sur les piles manchette)
à substances nocives : Taille de la de 22 à 42 cm
Pb = pile contenant du plomb, manchette
Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure.

59
Conditions +10 °C à +40 °C, 10 à 85% d'humidité relatives à la compatibilité électromagnétique. Veuillez
de stockage relative de l'air (sans condensation) noter que les dispositifs de communication HF portables
admissibles et mobiles sont susceptibles d’influer sur cet appareil.
• Cet appareil est conforme à la directive (UE) 93/42/CEE
Conditions -20 °C à +55 °C, 10 jusqu'à 90 % d'hu- du Parlement européen et du Conseil sur les produits
de stockage midité de l'air relative, 800 ‑ 1050 hPa médicaux, aux dispositions nationales en vigueur ainsi
admissibles de pression ambiante qu’aux normes EN 1060-1 (tensiomètres non invasifs,
Alimentation 4 piles 1,5 V AA partie 1 : exigences générales), EN 1060-3 (tensiomètres
électrique non invasifs, partie 3 : exigences complémentaires sur
Durée de vie de Environ 300 mesures, selon l'élévation les tensiomètres électromécaniques) et CEI 80601-2-30
la pile de la tension artérielle ainsi que la pres- (appareils électromédicaux, partie 2 – 30 : exigences par-
sion de gonflage ticulières pour la sécurité et les performances essentielles
Classement Alimentation interne, IP21, pas d’AP ni des tensiomètres non invasifs automatiques).
d’APG, utilisation continue, appareil de • La précision de ce tensiomètre a été correctement testée
type BF et sa durabilité a été conçue en vue d’une utilisation à
long terme. Dans le cadre d’une utilisation médicale de
Le numéro de charge se trouve sur l’appareil ou dans le l’appareil, des contrôles techniques de mesure doivent
compartiment à piles. être menés avec les moyens appropriés. Pour obtenir des
Sous réserve de modifications des caractéristiques tech- informations précises sur la vérification de la précision de
niques sans avis préalable à des fins d’actualisation. l’appareil, vous pouvez faire une demande par courrier au
• Cet appareil est conforme à la norme européenne service après-vente.
60601‑1‑2 (en conformité avec CISPR 11, IEC 61000‑3‑2,
IEC 61000‑3‑3, IEC 61000‑4‑2, IEC 61000‑4‑3,
IEC 61000‑4‑4, IEC 61000‑4‑5, IEC 61000‑4‑6,
IEC 61000‑4‑7, IEC 61000‑4‑8, IEC 61000‑4‑11,
EN 55024) et répond aux exigences de sécurité spéciales
60
Adaptateur secteur   13. Garantie/maintenance  
N° du modèle LXCP12‑006060BEH La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077
Entrée 100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 0,5 A max. Ulm, Allemagne, (ci-après désignée « Beurer ») propose une
Sortie 6 V DC, 600 mA, uniquement en combinai- garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans
son avec les tensiomètres Beurer la mesure prévue ci-après.
Fabricant Shenzhen Iongxc power supply co., ltd Les conditions de garantie suivantes n’affectent en rien
Protection L’appareil bénéficie d’une double isolation de les obligations de garantie du vendeur découlant du
protection et dispose d’un dispositif de sécu- contrat de vente conclu avec l’acheteur.
rité du côté primaire qui déconnecte l’appareil La garantie s’applique également sans préjudice de la
du réseau en cas de dysfonctionnement. responsabilité légale obligatoire.
Assurez-vous d’avoir bien retiré les piles du Beurer garantit le bon fonctionnement et l’intégrité de ce
compartiment à batteries avant d’utiliser produit.
l’adaptateur secteur.
La période de garantie mondiale est de 5 ans à compter de la
Polarité du connecteur CC date d’achat par l’acheteur du produit neuf et non utilisé.
Isolation de protection/classe de sécurité 2 Cette garantie ne s’applique qu’aux produits achetés par
l’acheteur en tant que consommateur et utilisés unique-
Boîtier et Le boîtier de l’adaptateur secteur est une
ment à des fins personnelles dans le cadre d’une utilisation
couvercle de protection contre les composants sous
domestique.
protection tension ou pouvant être sous tension (doigts,
Le droit allemand s’applique.
aiguille, testeur).
L’utilisateur ne doit pas toucher en même Si, au cours de la période de garantie, ce produit s’avère
temps le patient et la prise de sortie de incomplet ou défectueux conformément aux dispositions
l’adaptateur secteur. suivantes, Beurer s’engage à proposer gratuitement un rem-
placement ou une réparation conformément aux présentes
Conditions de garantie.
61
Si l’acheteur souhaite faire valoir la garantie, il doit – les dommages survenus lors du transport entre le fabricant
d’abord s’adresser au revendeur local : cf. liste « Ser- et le client ou entre le service client et le client ;
vice client à l’international » ci-jointe pour connaître les – les produits achetés en tant qu’article de second choix ou
adresses du service après-vente. d’occasion ;
– les dommages consécutifs qui résultent d’une défaillance
L’acheteur recevra ensuite des informations complémentaires
du produit (dans ce cas, toutefois, des réclamations peuvent
concernant le déroulement de la demande de garantie, par
être soulevées relatives à la responsabilité du fait des pro-
exemple, l’adresse à laquelle envoyer le produit et les docu-
duits ou à d’autres dispositions légales obligatoires relatives
ments requis.
à la responsabilité).
Une demande de garantie ne peut être prise en compte que si
Les réparations ou le remplacement complet ne prolongent en
l’acheteur présente
aucun cas la période de garantie.
– une copie de la facture/du reçu et

Sous réserve d’erreurs et de modifications


– le produit d’origine Pour les utilisateurs/patients au sein de l’Union eu-
à Beurer ou à un partenaire autorisé de Beurer. ropéenne et les systèmes règlementaires identiques
(Règlement relatif aux dispositifs médicaux MDR (EU)
La présente Garantie exclut expressément
2017/745) : En cas d’incident grave survenant pendant ou
– toute usure découlant de l’utilisation ou de la consommation
en raison de l’utilisation du produit, avertir le fabricant et/
normale du produit ;
ou son représentant autorisé ainsi que l’autorité nationale
– les accessoires fournis avec le produit qui s’usent ou qui
compétente de l’État membre dans lequel se trouve l’utili-
sont consommés dans le cadre d’une utilisation normale
sateur/le patient.
du produit (par exemple, piles, piles rechargeables, man-
chettes, joints, électrodes, ampoules, embouts et acces-
soires pour inhalateur) ;
– les produits utilisés, nettoyés, stockés ou entretenus de ma-
nière inappropriée et/ou contraire aux conditions d’utilisa-
tion, ainsi que les produits ouverts, réparés ou modifiés par
l’acheteur ou par un service client non agréé par Beurer ;
62
ESPAÑOL
Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura
utilización, póngalas a disposición de otros usuarios y respete las indi-
caciones.

Estimada clienta, estimado cliente:


Nos complace que haya elegido un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y
comprobada calidad en el ámbito de aplicación de calor, peso, presión arterial, temperatura corporal, pulso, tratamiento
suave, masaje, belleza, bebés y aire.

Atentamente,
El equipo de Beurer

Índice
1. Artículos suministrados.................................................. 64 8. Limpieza y cuidado  ...................................................... 78
2. Explicación de los símbolos  ........................................... 64 9. Accesorios y piezas de repuesto  ................................. 78
3. Uso previsto................................................................... 65 10. Resolución de problemas  ............................................ 78
4. Indicaciones de advertencia y de seguridad.................. 66 11. Eliminación  ................................................................... 79
5. Descripción del aparato  ................................................. 69 12. Datos técnicos  ............................................................. 80
6. Puesta en funcionamiento  .............................................. 70 13. Garantía/asistencia  ...................................................... 82
7. Utilización  ....................................................................... 72

63
1. Artículos suministrados Información sobre el producto
Compruebe que el embalaje de los artículos suministrados Indicación de información importante
esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de
utilizar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los Seguir las instrucciones
accesorios presentan daños visibles y de que se retira el Leer las instrucciones antes de empezar a
material de embalaje correspondiente. En caso de duda, no trabajar o a manejar aparatos o máquinas
lo use y póngase en contacto con su distribuidor o con la Aislamiento de las piezas de aplicación
dirección de servicio técnico indicada. tipo BF
Pieza de aplicación aislada galvánicamen-
1 tensiómetro
te (F significa flotante), cumple los requisi-
1 brazalete de brazo (22-42 cm)
tos de corrientes de fuga para el tipo BF
1 instrucciones de uso
4 pilas de 1,5 V AA LR6 Corriente continua
1 bolsa para guardar El aparato solo es apto para corriente
continua
2. Explicación de los símbolos  
En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje Eliminación según la Directiva europea
y en la placa de características del aparato se utilizan los sobre residuos de aparatos eléctricos y
siguientes símbolos: electrónicos -WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment)
Advertencia No desechar con la basura doméstica pi-
Indicación de advertencia sobre peligro de las que contengan sustancias tóxicas
lesiones u otros peligros para la salud
Atención Eliminar el embalaje respetando el medio
Indicación de seguridad sobre posibles 21
ambiente
daños del aparato o de los accesorios PAP

64
Fabricante 3. Uso previsto
Finalidad
Storage/Transport Temperatura y humedad de almacena- El tensiómetro se ha diseñado para la medición automática
miento y transporte admisibles no invasiva de valores de presión arterial y pulso en el
brazo.
Operating Temperatura y humedad de funcionamien- Grupo objetivo
to admisibles Se ha diseñado para ser utilizado por personas adultas para
la automedición en el entorno doméstico y es adecuado
Protección contra cuerpos extraños sóli- para aquellos usuarios cuyo contorno de brazo está dentro
IP21 dos con un diámetro de 12,5 mm y supe- del rango impreso en el brazalete.
rior y contra goteo vertical de agua
Beneficios clínicos
Referencia El usuario puede registrar sus valores de presión arterial y
pulso de forma rápida y sencilla con el aparato. Los valores
LOT Número de lote medidos se clasifican según directrices internacionales en
vigor y se evalúan gráficamente. El aparato también puede
Marcado CE detectar cualquier latido irregular que pueda producirse
Este producto cumple los requisitos de las durante la medición y avisar al usuario mediante un símbolo
directivas europeas y nacionales vigentes en la pantalla. El aparato guarda los valores de medición
Producto sanitario registrados y además puede emitir valores medios de me-
diciones anteriores. Los datos registrados pueden ayudar
Identificador Unique Device Identifier a los profesionales sanitarios en el diagnóstico y el trata-
UDI (UDI) para una identificación inequívoca miento de problemas relacionados con la presión arterial y
del producto contribuir así al control de la salud del usuario a largo plazo.

65
Indicaciones • El tensiómetro no debe utilizarse junto con un equipo
El usuario puede monitorizar de forma autónoma la presión quirúrgico de alta frecuencia.
arterial y los valores del pulso, así como las arritmias, en en- • No coloque el brazalete a personas a las que se les haya
tornos domésticos en caso de hipertensión e hipotensión. practicado una mastectomía.
No obstante, el usuario no precisa padecer hipertensión ni • No coloque el brazalete sobre heridas, ya que hacerlo
arritmias para utilizar el aparato. puede producir más lesiones.
• Asegúrese de no colocar el brazalete en un brazo cu-
4. Indicaciones de advertencia y de yas arterias o venas estén sometidas a algún tipo de
seguridad tratamiento médico, p. ej. acceso por vía intravascular,
administración de tratamiento por vía intravascular o una
Contraindicaciones
derivación arteriovenosa (A-V).
• No utilice el tensiómetro en recién nacidos, niños ni ani-
males domésticos. Indicaciones de advertencia generales
• Las personas con facultades físicas, sensoriales o men- • ¡Las mediciones realizadas por uno mismo solo tienen ca-
tales limitadas deberán ser supervisadas por una persona rácter informativo, en ningún caso pueden reemplazar un
responsable de su seguridad y deberán recibir instruc- examen médico! Comente con su médico los valores que
ciones de dicha persona sobre cómo se debe utilizar el obtenga. ¡Bajo ningún concepto debe basarse en ellos
aparato. para tomar decisiones médicas (p. ej., en relación con la
• Es imprescindible consultar a un médico antes de utilizar dosis de medicamentos)!
el aparato en cualquiera de los siguientes casos: altera- • Este aparato se ha diseñado únicamente para el fin des-
ciones del ritmo cardiaco, problemas circulatorios, dia- crito en estas instrucciones de uso. Por lo tanto, el fabri-
betes, embarazo, preeclampsia, hipotensión, escalofríos, cante declina toda responsabilidad por daños debidos a
temblores. un uso inadecuado o incorrecto.
• No utilice el aparato si lleva implantes eléctricos (p. ej.,
marcapasos).

66
• Si el tensiómetro se utiliza fuera del entorno doméstico o • La medición de la presión arterial no debe interrumpir la
en movimiento (p. ej., durante un trayecto en coche, en circulación sanguínea más tiempo del necesario. En caso
una ambulancia o en helicóptero, así como mientras se de que el aparato no funcione correctamente, retire el
practica alguna actividad física, como deporte), puede brazalete del brazo.
verse afectada la precisión de la medición y pueden pro- • Coloque el brazalete exclusivamente en el brazo. No lo
ducirse errores de medición. coloque en otras partes del cuerpo.
• Las enfermedades cardiovasculares pueden producir • El tubo flexible de aire entraña el riesgo de estrangulación
errores de medición o afectar a la precisión de la medi- para los niños pequeños. Además, las piezas pequeñas
ción. pueden suponer un peligro de asfixia para los niños
• No utilice el aparato al mismo tiempo que otros aparatos pequeños si las tragan. Por eso deben estar siempre vigi-
eléctricos médicos (aparatos ME). Esto podría hacer que lados.
el tensiómetro funcionara mal o provocar una medición
inexacta. Medidas de precaución generales
• No utilice el aparato fuera de las condiciones de almace- • El tensiómetro consta de elementos electrónicos y de
namiento y funcionamiento especificadas. Hacerlo podría precisión. La precisión de los valores de medición y la
provocar resultados de medición incorrectos. vida útil del aparato dependen de su correcta utilización.
• Utilice para este aparato únicamente los brazaletes sumi- • Proteja el aparato de impactos, humedad, suciedad,
nistrados o los descritos en estas instrucciones de uso. El fuertes oscilaciones térmicas y exposición directa a la luz
uso de otro brazalete puede dar lugar a inexactitudes en solar.
la medición. • Asegúrese de que el aparato esté a temperatura ambiente
• Tenga en cuenta que durante el inflado del brazalete la antes de realizar la medición. Si el tensiómetro se ha
extremidad en la que lo coloque puede sufrir limitaciones guardado en un lugar a una temperatura cercana a la
funcionales. temperatura máxima o mínima de almacenamiento y
• No realice mediciones con más frecuencia de la necesa- transporte y se traslada a un entorno con una temperatura
ria. Pueden formarse hematomas debido a la restricción de 20 °C, se recomienda esperar unas 2 horas antes de
del flujo sanguíneo. usarlo.

67
• Evite que el aparato se caiga. • Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de
• No utilice el aparato cerca de campos electromagnéti- tiempo prolongado, retire las pilas de su comparti-
cos de gran intensidad y manténgalo alejado de equipos mento.
radioeléctricos y de teléfonos móviles. • Utilice únicamente el mismo tipo de pila o un tipo
• Si no se va a utilizar el aparato durante un periodo de equivalente.
tiempo prolongado, se recomienda retirar las pilas. • Cambie siempre todas las pilas a la vez.
• Evite estrechar, apretar o doblar el tubo flexible del braza- • ¡No utilice pilas recargables!
lete mediante medios mecánicos.
Indicaciones relativas a la compatibilidad
Medidas para la manipulación de pilas electromagnética
• En caso de que el líquido de una pila entre en con-
tacto con la piel o los ojos, lave la zona afectada • El aparato está diseñado para usarse en todos los entor-
con agua y busque asistencia médica. nos que se especifican en estas instrucciones de uso,
• ¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían incluido el ámbito doméstico.
tragarse las pilas y asfixiarse. ¡Guarde las pilas fuera • En presencia de perturbaciones electromagnéticas, el
del alcance de los niños pequeños! aparato solo se puede usar de forma restringida y en de-
• ¡Peligro de explosión! No arroje pilas al fuego. terminadas circunstancias. Como consecuencia, podrían
• Si se derrama el líquido de una pila, póngase guan- mostrarse mensajes de error o podrían apagarse la panta-
tes protectores y limpie el compartimento de las lla o el aparato.
pilas con un paño seco. • Se debe evitar el uso de este aparato junto a otros apa-
• No despiece, abra ni triture las pilas. ratos o apilado con otros aparatos, ya que esto podría
provocar un funcionamiento incorrecto. Pero si resulta
• Respete los símbolos más (+) y menos (–) que indi- ­inevitable hacerlo, deberá vigilar este y los demás apara-
can la polaridad. tos para asegurarse de que funcionan correctamente.
• Proteja las pilas de un calor excesivo.
• Las pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar.

68
• El uso de accesorios que no sean los indicados o facilita- 5. Descripción del aparato  
dos por el fabricante de este aparato puede tener como Tensiómetro y brazalete
consecuencia mayores interferencias electromagnéticas o
2 6
una menor resistencia contra interferencias electromagné-
ticas del aparato y provocar un funcionamiento incorrec- 5
to. 1 3
• Si no se tienen en cuenta estas indicaciones, podrían
verse afectadas las características de funcionamiento del 4
aparato.
7

11 10 9

1. Brazalete   6. Indicador de riesgo


2. Tubo flexible del brazalete   7. T
 oma para la fuente de
3. Conector del brazalete alimentación
4. Pantalla   8. Teclas de función -/+
5. Toma para el conector del   9. T
 ecla de
brazalete INICIO/PARADA
10. Tecla de memorización M
11. Tecla de ajuste SET

69
Pantalla 6. Puesta en funcionamiento  
  1. Hora y fecha 13 1 Colocar las pilas
  2. Presión sistólica • Abra la tapa del compartimento de
  3. Presión diastólica
12 las pilas.
  4. Valor de pulso medido
  5. Símbolo de alteración 2 • Coloque cuatro pilas de tipo 1,5 V
11 AA (alcalinas tipo LR6). Asegúrese
del ritmo cardiaco
símbolo de pulso 10 de que las pilas estén colocadas con
  6. Desinflado la polaridad correcta de acuerdo con
3 la marca.
  7. Indicación de memoria: 1

valor medio ( ), por 9 2 No utilice pilas recargables.


la mañana ( ), por la 4 • Vuelva a cerrar con cuidado la tapa
tarde ( ), número de del compartimento de las pilas.
posición de memoria 8 7 6 5 • Todos los elementos de la pantalla
  8. S ímbolo de cambio de se visualizan brevemente, en la pantalla parpadea la in-
pilas
dicación 24 h. Ajuste ahora la fecha y la hora tal como se
  9. Función de alarma
10. Indicador de riesgo describe a continuación.
11. Registro de usuario Cuando la indicación de cambio de pilas aparece de
12. Control de posición del brazalete forma permanente, no se pueden seguir realizando medi-
13. Indicación del indicador de calma ciones y se deben cambiar todas las pilas. En cuanto se
retiran las pilas del aparato, se debe volver a ajustar la hora.
Los valores de medición guardados no se pierden.
Funcionamiento con la fuente de alimentación
También puede utilizar este aparato con una fuente de
alimentación (no se incluye en el suministro). Pero antes de
1
conectar la fuente de alimentación al aparato, asegúrese
2
1

2 70
de haber retirado las pilas. Durante el funcionamiento con Se puede acceder de dos formas diferentes al menú
conexión a la red no puede haber ninguna pila en el com- para realizar los ajustes:
partimento de las pilas, ya que de lo contrario el aparato • Antes del primer uso y cada vez que se cambian las
podría resultar dañado. pilas:
• Para prevenir posibles daños, el aparato debe funcionar Una vez insertadas las pilas en el aparato, accederá
exclusivamente con una fuente de alimentación que cum- automáticamente al menú correspondiente.
pla las especificaciones descritas en el capítulo “Datos • Con las pilas ya insertadas:
técnicos”. Con el aparato apagado, mantenga pulsada la tecla
• Además, la fuente de alimentación se debe conectar de ajuste SET durante aprox. 5 segundos.
únicamente a la tensión de red indicada en la placa de
Siga estas indicaciones para ajustar la fecha y la hora:
características.
• Ajuste con las teclas de función -/+ el modo 24h o 12h.
• Enchufe la fuente de alimentación en la toma situada en
Confirme con SET. El año comienza a parpadear. Ajuste
el lado derecho del tensiómetro.
con las teclas de función -/+ el año y confirme con SET.
• A continuación, conecte el enchufe de la fuente de ali-
• Ajuste el mes, el día, la hora y los minutos y confirme
mentación a la toma de corriente.
cada uno de ellos con la tecla de ajuste SET.
• Tras usar el tensiómetro, desenchufe primero la fuente de
• El tensiómetro se apaga automáticamente.
alimentación de la toma de corriente y a continuación del
tensiómetro. En cuanto desenchufe la fuente de alimenta- Ajustar alarma
ción, el tensiómetro perderá la fecha y la hora. Sin embar- Puede ajustar 2 horas de alarma distintas a las que se le
go, los valores de medición almacenados se conservarán. recordará que realice la medición. Para ajustar la alarma
Ajustar formato de hora, fecha y hora proceda del siguiente modo:
• Pulse simultáneamente durante 5 segundos las teclas de
Es imprescindible ajustar la fecha y la hora, ya que solo así
función - y +.
se podrán guardar los valores medidos con la fecha y hora
• En la pantalla se visualiza la alarma 1 y al mismo
correctas para su posterior consulta.
tiempo parpadea “on” u “off”. Seleccione con las teclas
de función -/+ si la alarma 1 debe activarse (“on”

71
parpadea) o desactivarse (“off” parpadea) y confirme con • No coma, beba, fume ni realice esfuerzos físicos durante
la tecla de ajuste SET. como mínimo 30 minutos antes de realizar la medición.
• Si la alarma 1 se desactiva (“off”), accederá al ajuste • ¡Repose siempre 5 minutos antes de realizar la primera
de la alarma 2 . medición de la presión arterial!
• Si la alarma 1 se activa, la hora parpadeará en la • Además, si desea realizar varias mediciones consecu-
pantalla. Seleccione con las teclas de función -/+ la hora tivas, espere entre medición y medición siempre como
deseada y confirme con SET. En la pantalla parpadean mínimo 1 minuto.
los minutos, seleccione con las teclas de función -/+ los • Repita la medición si duda de la validez de los valores
minutos deseados y confirme con SET. medidos.
• En la pantalla se visualiza la alarma 2 y al mismo
Colocar el brazalete
tiempo parpadea “on” u “off”. Proceda para el ajuste del
mismo modo que en el caso de la alarma 1 . El tensió- • En principio la presión arterial puede medirse en los dos
metro se apaga automáticamente. brazos. Ciertas variaciones entre la presión arterial me-
dida en el brazo derecho y el izquierdo tienen una causa
7. Utilización   fisiológica y son completamente normales. Debe realizar
Reglas generales para la automedición de la presión siempre la medición en el brazo con los valores de pre-
arterial sión arterial más altos. Consulte al respecto a su médico
• Para generar un perfil lo más significativo posible de la antes de iniciar la automedición. En adelante, realice la
evolución de su presión arterial garantizando la com- medición siempre en el mismo brazo.
parabilidad de los valores medidos, mídase la tensión • El aparato debe utilizarse únicamente con uno de los si-
regularmente y siempre a las mismas horas del día. Se guientes brazaletes. El brazalete debe elegirse de acuerdo
recomienda medir la presión arterial dos veces al día: por con el contorno de brazo. Se debe comprobar que ajuste
la mañana después de levantarse y por la tarde. bien antes de la medición utilizando la marca de índice
• La medición debe realizarse siempre en un estado de que se describe a continuación.
suficiente reposo físico. Por lo tanto, evite realizar medi-
ciones en momentos de mucho estrés.

72
N.º ref. Denominación Contorno de demasiado, lo suficiente como
brazo para que quepan dos dedos
debajo una vez cerrado.
163.911* Brazalete universal 22‑42 cm • Este brazalete es apropiado para
* se incluye en el suministro estándar usted si tras colocarlo la marca
de índice (   ) se encuentra en el
• Coloque el brazalete en el brazo
área OK.
descubierto. La circulación
sanguínea del brazo no debe
verse dificultada por ropa • Introduzca el tubo flexible del
demasiado apretada u objetos brazalete en la toma para el
similares. conector del mismo.
• El brazalete debe colocarse en la
parte superior del brazo de forma Adoptar una postura correcta
que el borde inferior quede entre • Siéntese erguido cómodamente
2–3 cm por encima de la para medir la presión arterial. Apoye
articulación del codo y sobre la la espalda y coloque el brazo sobre
arteria. El tubo flexible debe una superficie. No cruce las piernas,
señalar hacia la mitad de la palma coloque los pies en el suelo, uno
de la mano. junto a otro.
• Pase el extremo del brazalete que • Cerciórese siempre de que el bra-
sobresale por el soporte metálico, zalete se encuentra a la altura del
dele una vuelta y cierre el corazón.
brazalete con el cierre
autoadherente. El brazalete debe
quedar ajustado pero no

73
• Para no falsear el resultado de la medición debe quedarse = calma insuficiente). Consulte el capítulo “Evaluar
lo más quieto posible y no hablar durante la misma. los resultados/Medición del indicador de calma” de estas
Realizar la medición de la presión arterial instrucciones de uso.
• Póngase el brazalete como se ha descrito anteriormente y • La medición puede interrumpirse en cualquier momento
adopte la postura en la que desea realizar la medición. pulsando la tecla de INICIO/PARADA .
• Encienda el tensiómetro con la tecla de INICIO/PARADA • _ aparece cuando la medición no se ha podido realizar
. Tras mostrarse la pantalla completa se muestran los correctamente. Consulte el apartado Mensajes de error/
símbolos de alarma respectivos, si se ha activado la alar- Resolución
1 de problemas de estas instrucciones de uso y
ma 1 /la alarma 2 . repita
2
la medición.
• El brazalete se infla automáticamente. La presión de aire • Seleccione el registro de usuario deseado pulsando la te-
del brazalete disminuye lentamente. Si ya se puede de- cla de memorización M. Si no selecciona ningún registro
tectar una tendencia a la presión arterial alta, se vuelve a de usuario, el resultado de la medición se asignará para
inflar el brazalete y aumenta de nuevo la presión del mis- guardarlo al último registro de usuario utilizado. En la pan-
mo. En cuanto se detecta el pulso, se muestra el símbolo talla aparece el símbolo correspondiente , , o .
de pulso . • Para apagar pulse la tecla de INICIO/PARADA . Si olvi-
• Durante toda la medición se visualiza el símbolo del da apagar el aparato, este se apaga de forma automática
control de posición del brazalete . Si el brazalete está después de aproximadamente 3 minutos.
demasiado apretado o demasiado flojo, se visualizan ¡Espere al menos 1 minuto para realizar una nueva
y “ ”. En este caso la medición se interrumpe después medición!
de aprox. 5 segundos y el aparato se apaga. Coloque el
brazalete correctamente y realice una nueva medición. Evaluar los resultados  
• Se muestran los resultados de las mediciones de pre- Información general sobre la presión arterial
sión sistólica, presión diastólica y pulso. Además, en la • La presión arterial es la fuerza con la que el torrente san-
pantalla aparece un símbolo que le indicará si durante la guíneo presiona contra las paredes arteriales. La presión
medición de la presión arterial hubo o no suficiente calma arterial cambia constantemente durante un ciclo cardiaco.
en la circulación (símbolo = calma suficiente; símbolo
74
• La presión arterial se indica siempre en forma de dos predisposición física, el exceso de estimulantes, el estrés o
valores: la falta de sueño. La arritmia solo puede diagnosticarse con
– La presión más alta del ciclo se denomina presión ar- un examen médico. Repita la medición si, tras efectuarla,
terial sistólica. Se produce cuando el músculo cardiaco aparece en la pantalla el símbolo . No olvide que debe
se contrae, con lo que la sangre se presiona contra los reposar durante 5 minutos y que durante la medición no
vasos sanguíneos. debe hablar ni moverse. Si el símbolo aparece con fre-
– La presión más baja es la presión arterial diastólica, que cuencia, consulte a su médico. Solo él está en condiciones
se produce cuando el músculo cardiaco se vuelve a ex- de determinar una arritmia en el marco de su examen.
pandir completamente y el corazón se llena de sangre.
Indicador de riesgo
• Las fluctuaciones de la presión arterial son normales.
Incluso en una medición repetida pueden producirse Los resultados de la medición pueden clasificarse y eva-
diferencias considerables entre los valores medidos. Por luarse según la siguiente tabla.
lo tanto, las mediciones únicas o irregulares no proporcio- Estos valores estándar sirven únicamente como referencia
nan información fiable sobre la presión arterial real. Una general, dado que la presión arterial individual varía según
evaluación fiable solo es posible si se realizan mediciones la persona y el grupo de edad, entre otras cosas.
regulares en condiciones comparables. Es importante que consulte periódicamente a su médico,
que le informará de sus valores personales de presión
Alteraciones del ritmo cardiaco arterial normal, así como del valor a partir del cual puede
Este aparato es capaz de detectar posibles alteraciones del considerarse peligroso un aumento de la misma.
ritmo cardiaco durante la medición y, en caso de que las El gráfico de barras de la pantalla y la escala en el aparato
haya, lo indica tras la medición con el símbolo . Estas indican en qué rango se encuentra la presión arterial me-
alteraciones pueden ser un indicador de arritmia. La arritmia dida.
es una enfermedad en la que el ritmo cardiaco es anormal Si los valores de sístole y de diástole se encuentran en dos
debido a trastornos del sistema bioeléctrico, que controla rangos diferentes (p. ej., la sístole en el rango de tensión
los latidos del corazón. Sus síntomas (palpitaciones, pulso “Normal alta” y la diástole en el rango “Normal”), el gráfico
más lento o demasiado rápido) pueden estar provocados, de la clasificación del aparato indica siempre el rango más
entre otras cosas, por enfermedades cardiacas, la edad, la alto. En este ejemplo, se muestra “Normal alta”.
75
Rango de los Sístole Diástole Medida Medición del indicador de calma (por medio del
valores de presión (en mmHg) (en mmHg) diagnóstico HSD)
arterial El error más frecuente que se comete al medir la presión ar-
Nivel 3: hi- terial es que en el momento de realizar la medición no exis-
Consulte a su
pertensión rojo ≥ 180 ≥ 110 ta presión arterial en reposo (estabilidad hemodinámica),
médico
severa es decir, tanto la presión sistólica como la diastólica están
Nivel 2: hi- falseadas en este caso. Este aparato determina de forma
Consulte a su
pertensión naranja 160 – 179 100 – 109
médico
automática, durante la medición de la presión arterial, si
media existe falta de calma en la circulación o no. Si no se indica
Sométase que la circulación no está suficientemente en calma, el sím-
Nivel 1: hi- a revisiones bolo (estabilidad hemodinámica) aparece en la pantalla
ama-
pertensión 140 – 159 90 – 99 periódicas en la y el resultado de la medición se puede documentar como
rillo
leve consulta de su valor cualificado adicional de presión arterial en reposo.
médico
Sométase Hay estabilidad hemodinámica
a revisiones Los resultados de medición de la presión sistólica y dias-
Normal alta verde 130 – 139 85 – 89 periódicas en la
tólica se obtienen con suficiente calma en la circulación y
consulta de su
médico reflejan con mucha seguridad la presión arterial en reposo.
Si por el
1 contrario existe una indicación de falta de calma en
Control por su
Normal verde 120 – 129 80 – 84 la circulación
2
(inestabilidad hemodinámica), aparece en la
cuenta
pantalla el símbolo . En este caso la medición se deberá
Control por su
Ideal verde < 120 < 80 repetir en condiciones de calma física y mental. La medición
cuenta
de la presión arterial debe realizarse en un estado de calma
Fuente: física y mental, ya que dicha medición es la referencia para
el 1diagnóstico de la presión arterial alta y, por lo tanto, sirve
para controlar el tratamiento medicamentoso de un paciente.
2

76 1
durante una medición de la presión arterial existe calma en
No hay estabilidad hemodinámica la circulación. Determinados pacientes con alteraciones del
Es muy probable que la medición de la presión diastólica y ritmo cardiaco o estrés mental prolongado pueden sufrir
sistólica no se haya realizado con una calma suficiente de inestabilidad hemodinámica a largo plazo; esto también
la circulación y por eso los resultados difieren del valor de la ocurre tras repetidas pausas de relajación. Para estos usua-
presión arterial en reposo. Repita la medición tras descan- rios, la exactitud en la determinación de la presión arterial
sar y relajarse durante 5 minutos como mínimo. Sitúese en en reposo se ve reducida. El diagnóstico HSD tiene, como
un lugar suficientemente cómodo y tranquilo, permanez- cualquier otro método médico de medición, una exactitud
ca allí en calma, cierre los ojos, intente relajarse y respire de medición limitada y en algunos casos puede proporcio-
de forma equilibrada y pausada. Si la siguiente medición nar resultados erróneos. Los resultados de las mediciones
muestra
1 de nuevo una falta de estabilidad, puede repetir la de la presión arterial en los que se determinó la existencia
medición
2 después de realizar más pausas para relajarse. de calma en la circulación son especialmente fiables.
En caso de que más resultados de medición sigan siendo
inestables, señale sus valores de medición de presión arte-  uardar, consultar y borrar valores medidos  
G
rial con respecto a esta circunstancia, ya que en ese caso Los resultados de todas las mediciones correctamente rea-
no se habrá podido conseguir una calma en la circulación lizadas se guardan junto con la fecha y la hora. Cuando hay
suficiente durante las mediciones. En ese caso, una de las más de 30 valores, los más antiguos se pierden.
causas puede ser un estado de nerviosismo interno que no • Pulse la tecla de memorización M. Elija el registro de
se puede solucionar por medio de pausas cortas. Además, usuario que desee ( ... ) volviendo a pulsar la tecla de
problemas existentes en el ritmo cardiaco pueden impedir memorización M.
una medición estable de la presión arterial. La falta de cal- • Pulsando la tecla de función + se muestra el promedio
ma en la presión arterial puede tener diferentes causas, en- de todos los valores de medición del registro de usuario
tre otras el estrés físico, tensiones mentales o distracción, guardados. Pulsando de nuevo la tecla de función + se
haber hablado o alteraciones del ritmo cardiaco durante la muestra el promedio de las mediciones de la mañana rea-
medición. En la mayoría de casos en que se utiliza, el diag- lizadas en los últimos 7 días. (Mañana: 5:00 – 9:00 horas,
nóstico HSD proporciona una muy buena orientación de si indicación ). Pulsando de nuevo la tecla de función + se
muestra el promedio de las mediciones de la tarde reali-
77
zadas en los últimos 7 días. (Tarde: 18:00 – 20:00 horas, 9. Accesorios y piezas de repuesto  
indicación ). Pulsando una vez más la tecla de función Las piezas de repuesto y los accesorios pueden adquirirse
+ se muestran los últimos valores de medición individua- a través de la correspondiente dirección de servicio técnico
les con su correspondiente fecha y hora. (indicada en la lista de direcciones de servicio técnico).
• Para apagar pulse la tecla de INICIO/PARADA . Indique el número de pedido correspondiente.
• Si se olvida de apagar el aparato, este se apagará auto-
máticamente tras 30 segundos. Denominación Número de artículo
• Si desea borrar la memoria completa del usuario corres- o de pedido
pondiente, pulse la tecla de memorización M. Mantenga Brazalete universal (22-42 cm) 163.911
pulsadas a continuación simultáneamente durante 5 se-
Fuente de alimentación (UE) 071.95
gundos la tecla de memorización M y la tecla de ajuste
SET. Fuente de alimentación (RU) 072.05

8. Limpieza y cuidado   10. Resolución de problemas  


• Limpie con cuidado el aparato y el brazalete solo con un
Mensaje Posible causa Solución
paño ligeramente humedecido.
de error
• No use detergentes ni disolventes.
• En ningún caso se deben sumergir en agua el aparato No se ha po- Repita la medición tras una
ni el brazalete, ya que puede penetrar líquido en ellos y dido registrar pausa de un minuto.
dañarlos. ningún pulso. Asegúrese de no hablar ni
• Cuando guarde el aparato y el brazalete, no debe colocar Se ha movido moverse durante la medi-
objetos pesados sobre ellos. Retire las pilas. El tubo flexi- o ha hablado ción.
ble del brazalete no debe doblarse mucho. durante la me-
dición.

78
Mensaje Posible causa Solución 11. Eliminación  
de error
Reparación y eliminación del aparato
No se ha Siga las indicaciones del ca-
colocado co- pítulo “Colocar el brazalete”. • No repare ni ajuste el aparato usted mismo. Si lo hace, no
rrectamente el se garantizará un funcionamiento correcto del mismo.
brazalete. • No abra el aparato. El incumplimiento de esta disposición
anula la garantía.
Se ha produ- Repita la medición tras una • Las reparaciones solo deben ser realizadas por el servicio
cido un error pausa de un minuto. de atención al cliente o distribuidores autorizados. Antes
durante la me- Asegúrese de no hablar ni de realizar cualquier reclamación, compruebe el estado
dición. moverse durante la medi- de las pilas y sustitúyalas si es necesario.
ción. • A fin de preservar el medio ambiente, cuando el
La presión Compruebe en el marco aparato llegue al final de su vida útil no lo deseche
de inflado es de una nueva medición si con la basura doméstica. Se puede desechar en
superior a 300 el brazalete puede inflarse los puntos de recogida adecuados disponibles en su
mmHg. correctamente. zona. Deseche el aparato según la Directiva europea
Asegúrese de que ni el brazo sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
ni ningún objeto pesado es- -WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Para
tén encima del tubo flexible y más información, póngase en contacto con la autoridad
de que este no esté doblado. municipal competente en materia de eliminación de
Se ha produci- Si aparece este mensaje de residuos.
do un error del error, diríjase al servicio de
sistema atención al cliente.
Las pilas están Inserte pilas nuevas en el
casi gastadas. aparato.

79
Eliminación de las pilas Inexactitud de la Desviación estándar máxima admisible
medición según ensayo clínico:
• Las pilas usadas, completamente descargadas, deben sistólica 8 mmHg/
eliminarse a través de contenedores de recogida se- diastólica 8 mmHg
ñalados de forma especial, los puntos de recogida de
residuos especiales o a través de los distribuidores de Memoria 4 x 30 posiciones de memoria
equipos electrónicos. Los usuarios están obligados por Dimensiones Largo 134 mm x ancho 103 mm x alto
ley a desechar las pilas correctamente. 60 mm
• Estos símbolos se encuentran en pilas que Peso Aprox. 367 g (sin pilas, con brazalete)
contienen sustancias tóxicas:
Tamaño del De 22 a 42 cm
Pb = la pila contiene plomo,
brazalete
Cd = la pila contiene cadmio,
Hg = la pila contiene mercurio. Condiciones de De +10 °C a +40 °C, de 10 a 85 % de
funcionamiento humedad relativa del aire (sin conden-
12. Datos técnicos   admisibles sación)
Tipo BM 28 Condiciones de De -20 °C a +55 °C, de 10 a 90 % de
Método de Oscilométrico, medición no invasiva de almacenamiento humedad relativa del aire,
medición la presión arterial en el brazo admisibles 800-1050 hPa de presión ambiente
Rango de Presión del brazalete 0-300 mmHg, Alimentación 4 pilas de 1,5 V AA
medición sistólica 50-280 mmHg, Vida útil de las Para unas 300 mediciones, dependien-
diastólica 30-200 mmHg, pilas do de la presión arterial o la presión de
pulso 40-199 latidos/minuto inflado
Precisión de la Sistólica ± 3 mmHg, Clasificación Alimentación interna, IP21, sin AP/APG,
indicación diastólica ± 3 mmHg, funcionamiento continuo, pieza de apli-
pulso ± 5 % del valor indicado cación tipo BF

80
El número de lote se encuentra en el aparato o en el com- • La precisión de este tensiómetro ha sido comproba-
partimento de las pilas. da exhaustivamente y se ha diseñado para lograr una
Reservado el derecho a realizar modificaciones de los datos larga vida útil. Si el aparato se utiliza en el ejercicio de la
técnicos sin previo aviso por razones de actualización. medicina deberán realizarse controles metrológicos con
los medios adecuados. Puede solicitar más información
• Este aparato cumple la norma europea EN 60601‑1‑2 sobre la comprobación de la precisión al servicio de asis-
(conformidad con CISPR 11, IEC 61000‑3‑2, tencia técnica en la dirección indicada.
IEC 61000‑3‑3, IEC 61000‑4‑2, IEC 61000‑4‑3,
Fuente de alimentación  
IEC 61000‑4‑4, IEC 61000‑4‑5, IEC 61000‑4‑6,
IEC 61000‑4‑7, IEC 61000‑4‑8, IEC 61000‑4‑11, N.º de LXCP12‑006060BEH
EN 55024) y está sujeto a las medidas especiales de pre- modelo
caución relativas a la compatibilidad electromagnética. Entrada 100 – 240  V, 50 – 60 Hz, 0,5  A máx.
Tenga en cuenta que los dispositivos de comunicación de Salida 6 V CC, 600 mA, solo en combinación con
alta frecuencia portátiles y móviles pueden interferir en el tensiómetros de Beurer
funcionamiento de este aparato.
Fabricante Shenzhen Iongxc power supply co., ltd
• Este aparato cumple la Directiva (EU) 2017/745 del Par-
lamento y del Consejo Europeos relativa a dispositivos Protección El aparato tiene una protección de aisla-
médicos, así como los reglamentos y normas nacionales miento doble y dispone de un fusible pri-
pertinentes y las normas EN°1060-1 (Tensiómetros no mario que lo desconecta de la red en caso
invasivos, Parte 1: Requisitos generales), EN 1060-3 de fallo.
(Tensiómetros no invasivos, Parte 3: Requisitos suple- Asegúrese de haber extraído las pilas de su
mentarios aplicables a los sistemas electromecánicos de compartimento antes de utilizar la fuente de
medición de la presión arterial) e IEC 80601-2-30 (Equi- alimentación.
pos electromédicos, Parte 2-30: Requisitos particulares Polaridad de la conexión de tensión con-
para la seguridad básica y funcionamiento esencial de los tinua
tensiómetros automáticos no invasivos).

81
Con protección de aislamiento/clase de Beurer garantiza el perfecto funcionamiento y la integralidad
protección 2 de este producto.
Carcasa y La carcasa de la fuente de alimentación La garantía mundial tiene una validez de 5 años a partir de
cubiertas de actúa como protección frente a las partes la fecha de compra del producto nuevo y sin utilizar por
protección sometidas, o que pueden verse sometidas, parte del comprador.
a la corriente (dedo, agujas, gancho de
seguridad). Esta garantía se ofrece solo para productos que el com-
El usuario no debe tocar al mismo tiempo al prador haya adquirido en tanto que consumidor con fines
paciente y el enchufe de salida de la fuente exclusivamente personales en el marco de una utilización
de alimentación de CA/CC. privada en el hogar.
Se aplica la legislación alemana.
13. Garantía/asistencia  
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo En el caso de que, durante el periodo de garantía, este
sucesivo, “Beurer”) concede una garantía para este produc- producto resultara estar incompleto o no funcionara correc-
to. La garantía está sujeta a las siguientes condiciones y el tamente conforme a lo dispuesto en las siguientes dispo-
alcance de la misma se describe a continuación. siciones, Beurer se compromete a sustituir el producto o a
repararlo según las presentes condiciones de garantía.
Las siguientes condiciones de garantía no afectan a las
obligaciones de garantía que la ley prescribe para el Cuando el comprador desee recurrir a la garantía lo
vendedor y que emanan del contrato de compra cele- hará dirigiéndose en primera instancia al distribuidor
brado con el comprador. local: véase la lista adjunta “Servicio internacional” que
La garantía se aplicará además sin perjuicio de las nor- contiene las distintas direcciones de servicio técnico.
mas legales preceptivas.
A continuación, el comprador recibirá información porme-
norizada sobre la tramitación de la garantía, como el lugar

82
al que debe enviar el producto y qué documentos deberá – daños derivados que resulten de una falta del produc-
adjuntar. to. En este caso, podrían invocarse eventualmente
derechos derivados de la normativa de responsabili-
El comprador solo podrá invocar la garantía cuando pueda dad de productos o de otras disposiciones de respon-
presentar: sabilidad legal preceptiva.
– una copia de la factura o del recibo de compra y
Las reparaciones o la sustitución del producto no pro-
– el producto original
longarán en ningún caso el periodo de garantía.
a Beurer o a un socio autorizado por Beurer.
Para usuarios/pacientes en la Unión Europea y sistemas
Quedan excluidos explícitamente de la presente garantía regulatorios idénticos (Reglamento sobre dispositivos
– el desgaste que se produce por el uso o el consumo nor- médicos MDR (EU) 2017/745) se aplica lo siguiente: Si
mal del producto; se produjera un incidente grave durante o debido al uso
– los accesorios suministrados con el producto que se del producto, notifíquelo al fabricante y/o a su repre-
desgastan o consumen durante un uso normal (p. ej., sentante autorizado y a la autoridad nacional respectiva
pilas, baterías, brazaletes, juntas, electrodos, luminarias, del Estado miembro en el que se encuentre el usuario/
cabezales y accesorios de inhalación); paciente.
– productos cuyo uso, limpieza, almacenamiento o mante-

Salvo errores y modificaciones


nimiento sea indebido o vaya contra lo dispuesto en las
instrucciones de uso, así como productos que hayan sido
abiertos, reparados o modificados por el comprador o por
un centro de servicio técnico no autorizado por Beurer;
– daños que se hayan producido durante el transporte entre
las instalaciones del fabricante y las del cliente o bien
entre el centro de servicio técnico y el cliente;
– productos que se hayan adquirido como productos de
calidad inferior o de segunda mano;

83
ITALIANO
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, conservarle per im-
pieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni.

Gentile cliente,
grazie per aver scelto un prodotto del nostro assortimento. Il nostro marchio è garanzia di prodotti di elevata qualità, con-
trollati nei dettagli, relativi ai settori calore, peso, pressione, temperatura corporea, pulsazioni, terapia dolce, massaggio,
Beauty, Baby e aria.

Cordiali saluti
Il team Beurer

Indice
1. Fornitura......................................................................... 85 8. Pulizia e cura  ................................................................ 98
2. Spiegazione dei simboli  ................................................. 85 9. Accessori e parti di ricambio  ........................................ 98
3. Uso conforme................................................................. 86 10. Che cosa fare in caso di problemi?  .............................. 99
4. Avvertenze e indicazioni di sicurezza............................. 87 11. Smaltimento  ................................................................. 99
5. Descrizione dell'apparecchio  ......................................... 90 12. Dati tecnici  ................................................................. 100
6. Messa in funzione  .......................................................... 91 13. Garanzia / Assistenza  .................................................. 102
7. Utilizzo  ............................................................................ 92

84
1. Fornitura Seguire le istruzioni
Controllare l'integrità esterna della confezione e la comple- Prima dell'inizio dei lavori e/o dell'utilizzo
tezza del contenuto. Prima dell'uso assicurarsi che l'appa- di apparecchi o macchine, leggere le
recchio e gli accessori non presentino nessun danno palese istruzioni
e che il materiale di imballaggio sia stato rimosso. In caso di
Isolamento delle parti applicate di tipo BF
dubbio, non utilizzare l'apparecchio e consultare il proprio
Parte applicata isolata galvanicamente
rivenditore o contattare l’Assistenza clienti indicata.
(F sta per floating), soddisfa i requisiti delle
1 misuratore di pressione correnti di dispersione per il tipo BF
1 manicotto per braccio (22‑42 cm)
Corrente continua
Istruzioni per l'uso
L'apparecchio è adatto solo a un uso con
4 batterie AA da 1,5 V LR6
corrente continua
1 custodia
Smaltimento secondo la direttiva europea
2. Spiegazione dei simboli   sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l'uso, elettroniche -WEEE (Waste Electrical and
sull'imballo e sulla targhetta dell'apparecchio: Electronic Equipment)
Avvertenza Non smaltire le batterie contenenti sostan-
Avvertimento di pericolo di lesioni o di ze tossiche insieme ai rifiuti domestici
pericoli per la salute
Attenzione 21
Smaltire la confezione nel rispetto dell'am-
Indicazione di sicurezza per possibili danni biente
PAP
all'apparecchio/agli accessori
Produttore
Informazioni sul prodotto
Indicazione di informazioni importanti

85
Storage/Transport Temperatura e umidità di trasporto e stoc- 3. Uso conforme
caggio consentite Ambito di applicazione
Il misuratore di pressione è concepito per la misurazione
Operating Temperatura e umidità di esercizio con- completamente automatica, non invasiva della pressione
sentite arteriosa e del battito cardiaco sul braccio.
Gruppo target
Protetto contro la penetrazione di corpi È concepito per l’automisurazione in ambiente domestico
solidi di diametro 12,5 mm e superio-
IP21 re, e contro la caduta verticale di gocce
da parte di persone adulte ed è adatto a utenti con una
circonferenza del braccio compresa nell’intervallo stampato
d'acqua sul manicotto.
Codice articolo Utilità a livello clinico
Numero di lotto Con questo apparecchio l’utente può rilevare la pressione
LOT e il battito cardiaco in modo rapido e semplice. I valori
Marcatura CE misurati rilevati vengono classificati in base alle norme
Il presente prodotto soddisfa i requisiti del- internazionali vigenti e valutati graficamente. L’apparecchio
le direttive europee e nazionali vigenti è inoltre in grado di riconoscere eventuali battiti irregolari
durante la misurazione e avvisare l’utente mediante un
Dispositivo medico simbolo sul display. L’apparecchio salva i valori misurati
rilevati e permette di visualizzare i valori medi delle misu-
Unique Device Identifier (UDI) - Identifi- razioni passate. I dati visualizzati possono essere utili agli
UDI cativo univoco del prodotto operatori sanitari nella diagnosi e nella terapia di problemi
di pressione, contribuendo a tenere sotto controllo la salute
dell’utente nel lungo periodo.

86
Indicazioni • Non applicare il manicotto a persone che hanno subito
In caso di ipertensione e ipotensione, l’utente può moni- una mastectomia (asportazione della mammella).
torare autonomamente la pressione sanguigna, il battito • Non applicare il manicotto su ferite per evitare rischi di
cardiaco e l’aritmia in ambiente domestico. L’utente non ulteriori lesioni.
deve tuttavia soffrire di ipertensione o aritmie per utilizzare • Accertarsi che il manicotto non venga applicato su brac-
l’apparecchio. cia con arterie o vene sottoposte a trattamenti medici,
quali dispositivo di accesso o terapia intravascolare o
4. Avvertenze e indicazioni di sicurezza shunt arterovenoso.
Controindicazioni Avvertenze generali
• Non utilizzare il misuratore di pressione su neonati, bam- • I valori misurati autonomamente hanno solo scopo infor-
bini e animali domestici. mativo, non sostituiscono i controlli medici! Discutere con
• Le persone con ridotte capacità fisiche, percettive o il medico i propri valori e non intraprendere in alcun caso
intellettive devono essere supervisionate da una persona terapie mediche definite autonomamente (ad es. riguardo
responsabile per la loro sicurezza e che fornisca loro le il dosaggio dei farmaci).!
indicazioni per l’uso dell’apparecchio. • L'apparecchio è concepito solo per l'uso descritto nelle
• Prima di utilizzare l’apparecchio in una delle seguenti presenti istruzioni per l'uso. Il produttore non risponde di
condizioni è strettamente necessario consultare il medico: danni causati da un uso inappropriato o non conforme.
disturbi del ritmo cardiaco, problemi di vascolarizzazione, • L'utilizzo del misuratore di pressione al di fuori dell'am-
diabete, gravidanza, preeclampsia, ipotensione, brividi di bito domestico o sotto l'influsso del movimento (ad es.
febbre, tremori durante un viaggio in auto, ambulanza o elicottero nonché
• Non utilizzare l’apparecchio in presenza di dispositivi elet- durante attività fisiche come lo sport) può influire sulla
trici impiantati (ad es. pace-maker). precisione e determinare errori di misurazione.
• Non utilizzare il misuratore di pressione insieme ad altri • In caso di patologie del sistema cardiovascolare possono
apparecchi chirurgici ad alta frequenza. verificarsi errori di misurazione o una riduzione della preci-
sione di misurazione.

87
• Non utilizzare l'apparecchio contemporaneamente ad Misure precauzionali generali
altri apparecchi elettromedicali (apparecchi EM). Questo
potrebbe causare il malfunzionamento del misuratore e/o • Il misuratore di pressione è composto da moduli elettro-
dare luogo a misurazioni imprecise. nici di precisione. La precisione dei valori misurati e la
• Non utilizzare l'apparecchio al di fuori delle condizioni di durata dell'apparecchio dipendono da un utilizzo attento.
conservazione e funzionamento indicate. Questo potreb- • Non esporre l'apparecchio a urti, umidità, sporcizia, forti
be portare a risultati di misurazione errati. sbalzi di temperatura e all’irraggiamento solare diretto.
• Per questo apparecchio utilizzare solo i manicotti forniti o • Prima della misurazione portare l'apparecchio a tempera-
descritti in queste istruzioni per l'uso. L'utilizzo di un altro tura ambiente. Se il misuratore è stato conservato a una
manicotto può comportare misurazioni imprecise. temperatura di stoccaggio e trasporto prossima a quella
• Tenere conto che durante il pompaggio del manicotto può massima o minima e viene poi portato in un ambiente
verificarsi una riduzione delle funzioni dell'arto interessato. con una temperatura di 20°C, si raccomanda di aspettare
• Eseguire le misurazioni non più spesso del necessario. La circa 2 ore prima di utilizzarlo.
limitazione della circolazione sanguigna può dare luogo • Non far cadere l'apparecchio.
alla formazione di ematomi. • Non utilizzare l'apparecchio in prossimità di forti campi
• La misurazione della pressione non deve impedire inu- elettromagnetici, tenerlo lontano da impianti radio o tele-
tilmente la circolazione del sangue per un tempo troppo foni cellulari.
lungo. In caso di malfunzionamento dell'apparecchio, • In caso di non utilizzo dell'apparecchio per lunghi periodi,
rimuovere il manicotto dal braccio. si raccomanda di rimuovere le batterie.
• Indossare il manicotto esclusivamente sul braccio. Non • Evitare di schiacciare, comprimere o piegare meccanica-
indossare il manicotto su altre parti del corpo. mente il tubo del manicotto.
• Il tubo dell'aria comporta un rischio di strangolamento per Misure per l'uso delle batterie
i bambini. Inoltre, le parti piccole contenute, se inghiottite, • Se il liquido della batteria viene a contatto con la
rappresentano un pericolo di soffocamento per i bambini. pelle e con gli occhi, sciacquare le parti interessate
Pertanto devono essere tenuti sempre sotto controllo. con acqua e consultare il medico.

88
• Pericolo di ingestione! I bambini potrebbero ingerire Indicazioni sulla compatibilità elettromagnetica
le batterie e soffocare. Tenerle quindi lontano dalla
portata dei bambini. • L'apparecchio è idoneo per l'utilizzo in qualsiasi ambiente
• Pericolo di esplosione! Non gettare le batterie nel fuoco. riportato nelle presenti istruzioni per l'uso, incluso l'am-
• In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, indos- biente domestico.
sare guanti protettivi e pulire il vano batterie con un • In determinate circostanze, in presenza di disturbi elet-
panno asciutto. tromagnetici, l'apparecchio può essere utilizzato solo
• Non smontare, aprire o frantumare le batterie. limitatamente. Ne possono conseguire ad es. messaggi di
errore o un guasto del display/apparecchio.
• Prestare attenzione alla polarità positiva (+) e negati- • Evitare di utilizzare il presente apparecchio nelle imme-
va (-). diate vicinanze di altri apparecchi o con apparecchi in
• Proteggere le batterie dal caldo eccessivo. posizione impilata, poiché ciò potrebbe determinare un
• Le batterie non devono essere ricaricate o mandate funzionamento non corretto. Laddove si renda tuttavia
in cortocircuito. necessario un utilizzo di questo tipo, è opportuno tenere
• Qualora l'apparecchio non dovesse essere utilizzato sotto controllo questo apparecchio e gli altri apparecchi in
per un periodo prolungato, rimuovere le batterie dal modo da assicurarsi che funzionino correttamente.
vano batterie. • L'utilizzo di accessori diversi da quelli stabiliti dal produt-
• Utilizzare solo tipologie di batterie uguali o equiva- tore dell'apparecchio o in dotazione con l'apparecchio
lenti. può comportare la comparsa di significative emissio-
• Sostituire sempre tutte le batterie contemporanea- ni elettromagnetiche di disturbo o ridurre la resistenza
mente. dell'apparecchio alle interferenze elettromagnetiche e
• Non utilizzare batterie ricaricabili! determinare un funzionamento non corretto dello stesso.
• La mancata osservanza può ridurre le prestazioni dell'ap-
parecchio.

89
5. Descrizione dell'apparecchio   Display
Misuratore di pressione e manicotto   1. Ora e data 13 1
6   2. Pressione sistolica
2
  3. Pressione diastolica
5   4. Battito cardiaco rilevato 12

1 3   5. Simbolo disturbo del 11


2
ritmo cardiaco
Simbolo del battito 10
4
cardiaco
3
  6. Scarico aria 1
7   7. Indicazione memoria: 9 2

Valore medio ( ), 4
mattina ( ), sera ( ),
8 numero della posizione 8 7 6 5
di memoria
  8. Simbolo sostituzione batterie
11 10 9   9. Funzione sveglia
10. Indicatore di rischio
1. Manicotto   6. Indicatore di rischio 11. Memoria utente
2. Tubo del manicotto   7. Ingresso per 12. Controllo del posizionamento del manicotto
3. Attacco del manicotto l'alimentatore 13. Simbolo dell'indicatore del valore a riposo
4. Display   8. Pulsanti funzione -/+
5. Ingresso per la spina del   9. Pulsante START/STOP
manicotto 10. Pulsante di
memorizzazione M
11. Pulsante d'impostazione
SET
1

2
1
90 2
6. Messa in funzione   batterie dall'apparecchio. Durante il funzionamento da rete
elettrica le batterie non devono essere presenti nel vano
Inserimento della batteria
batterie, altrimenti l'apparecchio potrebbe danneggiarsi.
• Aprire il coperchio del vano batterie. • Per evitare possibili danni, l'apparecchio deve essere
• Inserire quattro batterie AA da 1,5V fatto funzionare esclusivamente con un alimentatore che
(tipo alcalino LR6). Verificare che le soddisfi le specifiche descritte al capitolo “Dati tecnici”.
batterie siano inserite correttamen- • Inoltre, l'alimentatore deve essere collegato esclusiva-
te, con i poli posizionati in base alle mente alla tensione di rete riportata sulla targhetta.
indicazioni. • Collegare l'alimentatore all'apposito attacco sul lato de-
Non utilizzare batterie ricaricabili. stro del misuratore di pressione.
• Richiudere attentamente il coperchio • Collegare quindi la spina dell'alimentatore alla presa.
del vano batterie. • Dopo avere utilizzato il misuratore di pressione, staccare
• Tutti gli elementi del display vengono l'alimentatore prima dalla presa e poi dal misuratore di
brevemente visualizzati, sul display pressione. Quando l'alimentatore di rete viene staccato,
lampeggia 24 h. A questo punto impostare la data e l'ora data e ora vengono perse. I valori misurati, invece, resta-
come descritto di seguito. no memorizzati.
Quando l'icona di sostituzione delle batterie rimane
Impostazione del formato dell'ora, della data e dell'ora
costantemente visualizzata, non è più possibile effettuare
alcuna misurazione ed è necessario cambiare le batterie. La data e l'ora devono essere assolutamente impostate.
Quando le batterie vengono rimosse dall'apparecchio, è Solo in questo modo è possibile memorizzare correttamen-
necessario reimpostare l'ora. Le misurazioni memorizzate te le misurazioni con data e ora per poterle richiamare in
non vanno perse. seguito.

Funzionamento con l'alimentatore di rete


L'apparecchio può essere utilizzato anche con un alimen-
tatore di rete (non in dotazione). Prima di collegare l'alimen-
tatore di rete all'apparecchio, assicurarsi di rimuovere le
91
È possibile richiamare il menu da cui eseguire le impo- funzione -/+ scegliere se attivare (lampeggia “on”) o disat-
stazioni in due modi diversi: tivare (lampeggia “off”) la Sveglia 1 e confermare con
• Prima del primo utilizzo e dopo ogni sostituzione il pulsante d'impostazione SET.
delle batterie: • Se la Sveglia 1 viene disattivata (“off”), si accede
Quando si inseriscono le batterie nell'apparecchio si all'impostazione della Sveglia 2 .
accede automaticamente al menu corrispondente. • Se viene attivata la Sveglia 1 , sul display lampeggia
• Con le batterie già inserite: l'ora. Con i pulsanti funzione -/+ scegliere l'ora desiderata
Sull’apparecchio spento tenere premuto il pulsante e confermare con il pulsante SET. Sul display lampeggia
d’impostazione SET per circa 5 secondi. il numero dei minuti, con i pulsanti funzione -/+ scegliere i
minuti desiderati e confermare con il pulsante SET.
Per impostare data e ora, procedere come segue:
• Sul display viene visualizzata l'icona Sveglia 2 , con-
• Impostare con i pulsanti funzione -/+ la modalità 12h o
temporaneamente lampeggia “on” o “off”. Per impostarla,
24h. Confermare con il pulsante SET. Inizia a lampeggiare
procedere come descritto per la Sveglia 1 . Il misura-
l'indicazione dell'anno. Impostare l'anno con i pulsanti
tore di pressione si spegne automaticamente.
funzione -/+ e confermare con il pulsante SET.
• Impostare mese, giorno, ora e minuti e confermare con il 7. Utilizzo  
pulsante d'impostazione SET. Regole generali per l'automisurazione della pressione
• Il misuratore di pressione si spegne automaticamente.
• Per generare un profilo il più possibile significativo
Impostazione della sveglia dell'andamento della pressione sanguigna garantendo la
È possibile impostare 2 diversi orari sveglia come prome- confrontabilità dei valori misurati, misurare la pressione
moria per la misurazione. Per impostare la sveglia, procede- sanguigna regolarmente e sempre negli stessi orari della
re come segue: giornata. Si consiglia di misurare la pressione due volte al
• Premere contemporaneamente per 5 secondi i pulsanti giorno: una volta la mattina dopo essersi alzati e una volta
funzione - e +. la sera.
• Sul display viene visualizzata l'icona Sveglia 1 , con-
temporaneamente lampeggia “on” o “off”. Con i pulsanti

92
• La misurazione dovrebbe avvenire sempre in una condi- Rif. n. Denominazione Circonferenza
zione di sufficiente riposo fisico. Evitare pertanto misura- braccio
zioni in momenti di particolare stress.
• Evitare di mangiare, bere, fumare o praticare attività fisica 163.911* Manicotto universale 22‑42 cm
almeno nei 30 minuti precedenti alla misurazione. * Compreso nella fornitura standard
• Prima della prima misurazione rilassarsi sempre comple-
• Denudare il braccio e indossare il
tamente per 5 minuti!
manicotto. Verificare che la
• Inoltre, per effettuare in successione più misurazioni,
circolazione del braccio non sia
attendere sempre almeno 1 minuto tra una misurazione e
costretta da indumenti o simili.
l'altra.
• In caso di valori dubbi, ripetere la misurazione.
• Posizionare il manicotto in modo
Applicazione del manicotto tale che il bordo inferiore si trovi a
• Di norma è possibile misurare la pressione sanguigna 2–3 cm al di sopra del gomito e
su entrambe le braccia. Determinati scostamenti tra la dell'arteria. Il tubo deve essere
pressione sanguigna misurata sul braccio destro e su orientato verso il centro del palmo
quello sinistro sono quindi fisiologici e del tutto normali. della mano.
La misurazione andrebbe sempre effettuata sul braccio • Far passare l'estremità sporgente
con i valori più alti. Stabilire una regola al riguardo con il del manicotto attraverso il
proprio medico prima di iniziare le automisurazioni. Da passante in metallo, rivoltarla e
quel momento in poi misurare sempre la pressione sullo chiudere il manicotto con la
stesso braccio. chiusura a strappo. Il manicotto
• L'apparecchio può essere utilizzato solo con uno dei dovrebbe essere stretto ma non
seguenti manicotti. La scelta va effettuata in base alla troppo, in modo tale che vi sia
circonferenza del braccio. La precisione della regolazione ancora spazio sufficiente per due
dovrebbe essere verificata prima della misurazione con il dita.
contrassegno indicatore descritto di seguito.
93
• Questo manicotto è da Esecuzione della misurazione della pressione
considerarsi idoneo se, una volta • Applicare il manicotto e sistemarsi nella posizione in cui si
applicato, il contrassegno desidera eseguire la misurazione.
indicatore (   ) si trova entro • Avviare il misuratore di pressione con il pulsante START/
l'area OK. STOP . Dopo la visualizzazione a schermo intero, ven-
• Inserire il connettore del tubo del gono visualizzate le icone delle sveglie, a seconda che sia
manicotto nel relativo ingresso attivata la Sveglia 1 o la Sveglia 2 .
sull'apparecchio. • Il manicotto si gonfia in automatico. quindi la pressione
viene rilasciata lentamente. In caso di tendenza all'iper-
Postura corretta tensione il manicotto viene gonfiato ulteriormente, aumen-
tando la relativa pressione. Appena è rilevabile il battito
• Sedersi in posizione comoda ed
cardiaco, viene visualizzato il simbolo corrispondente .
eretta per la misurazione della pres-
• Per tutta la durata della misurazione viene visualizzata
sione. Appoggiarsi sulla schiena e
l'icona del controllo del posizionamento del manicotto
collocare il braccio su una superficie
. Se il manicotto è troppo teso o allentato, vengono
di appoggio. Non incrociare le
visualizzati e “ ”. In questo caso la misurazione
gambe, ma appoggiare la pianta dei
viene interrotta dopo ca. 5 secondi e l'apparecchio si spe-
piedi al pavimento, mantenendoli
gne. Posizionare il manicotto correttamente ed effettuare
paralleli tra loro.
una nuova misurazione.
• Verificare sempre che il manicotto si
• Vengono visualizzati i valori misurati per pressione sistoli-
trovi all'altezza del cuore.
ca e diastolica e battito cardiaco. Inoltre sul display viene
• Per non falsare il risultato, si dovreb-
visualizzato un simbolo che segnala se, durante la misura-
be stare il più possibile tranquilli e
zione della pressione, la circolazione era sufficientemente
non parlare durante la misurazione.
rilassata o no (simbolo = circolazione sufficientemente
rilassata; simbolo = circolazione non sufficientemente
rilassata). Consultare il capitolo “Interpretazione dell'esito/

94
Misurazione dell'indicatore del valore a riposo” in queste • La pressione sanguigna viene sempre indicata sotto for-
istruzioni per l'uso. ma di due valori:
• La misurazione può essere interrotta in qualsiasi momen- – La pressione massima del ciclo è definita pressione
to premendo il pulsante START/STOP . sistolica. Si ha quando il muscolo cardiaco si contrae
• _ viene visualizzato se la misurazione non è stata effet- pompando il sangue nei vasi sanguigni.
tuata correttamente. Consultare il capitolo Messaggi di – La pressione minima è quella diastolica che si ha quan-
errore/Soluzioni delle presenti Istruzioni per l'uso e ripete- do il muscolo cardiaco si ridistende completamente
re la misurazione. riempiendo il cuore di sangue.
• Con il pulsante per la memorizzazione M selezionare • Oscillazioni di pressione sono normali. Persino nel caso
quindi la memoria utente desiderata. Se non si sceglie di una misurazione ripetuta si possono avere differenze
alcuna memoria utente, la misurazione viene salvata nella notevoli tra i valori misurati. Misurazioni singole o irrego-
memoria utente usata per ultima. Sul display viene visua- lari non forniscono pertanto un'indicazione affidabile della
lizzata la relativa icona , , o . pressione sanguigna effettiva. Una valutazione affidabile è
• Per spegnere l'apparecchio premere il pulsante START/ possibile solo se le misurazioni vengono effettuate rego-
STOP . Se si dimentica di spegnere l'apparecchio, larmente e in condizioni paragonabili.
dopo circa 3 minuti si attiva lo spegnimento automatico.
Disturbi del ritmo cardiaco
Attendere almeno 1 minuto prima di effettuare una Questo apparecchio è in grado di individuare eventuali di-
nuova misurazione! sturbi del ritmo cardiaco durante la misurazione; in tal caso,
Interpretazione dei risultati   al termine della misurazione ne segnala la presenza con il
Informazioni generali sulle pressione sanguigna simbolo . Può essere un'avvisaglia di aritmia. L'aritmia
è una patologia in cui il ritmo cardiaco è anormale a causa
• La pressione sanguigna è la forza con cui il flusso di di errori nel sistema bioelettrico, che controlla il battito car-
sangue preme contro le pareti delle arterie. La pressione diaco. I sintomi (battiti cardiaci accelerati o anticipati, polso
sanguigna arteriosa cambia continuamente nel corso del rallentato o troppo veloce) possono essere determinati tra
ciclo cardiaco. l'altro da patologie cardiache, età, costituzione, sovralimen-
tazione, stress o mancanza di riposo. Un'aritmia può essere
95
diagnosticata solo dal medico. Se dopo la misurazione sul Intervallo dei valori Sistole Diastole Misura da
display viene visualizzato il simbolo , ripetere la misura- di pressione (in mmHg) (in mmHg) adottare
zione. Assicurarsi di aver osservato 5 minuti di riposo prima Livello 3:
di effettuare la misurazione e di non parlare né muoversi Rivolgersi a un
forte iper- rosso ≥ 180 ≥ 110
mentre la si esegue. Nel caso in cui il simbolo venga medico
tensione
visualizzato frequentemente, rivolgersi al proprio medico. Livello 2:
Solo un medico è nelle condizioni per poter diagnosticare aran- Rivolgersi a un
media iper- 160 – 179 100 – 109
cione medico
un'aritmia nell'ambito di una visita. tensione
Indicatore di rischio Livello 1:
leggera Controlli medici
I risultati di misurazione possono essere classificati e valu- giallo 140 – 159 90 – 99
iperten- regolari
tati in base alla tabella seguente. sione
Tali valori standard costituiscono tuttavia solo un riferimento Normale Controlli medici
generale in quanto la pressione individuale presenta diffe- verde 130 – 139 85 – 89
alto regolari
renze a seconda della persona e dell'età. Normale verde 120 – 129 80 – 84 Autocontrollo
È importante consultare regolarmente il proprio medico per Ottimale verde < 120 < 80 Autocontrollo
sapere qual è la propria pressione normale e il limite supera-
to il quale il livello di pressione viene considerato pericoloso. Fonte:
Il grafico a barre sul display e la scala graduata sul misu- Misurazione dell'indicatore di rilassamento (con
ratore di pressione indicano la classe nella quale rientra la diagnostica HSD)
pressione misurata. L'errore più frequente nella misurazione della pressione è
Nel caso in cui il valore sistolico e quello diastolico rientrino causato dal fatto che al momento della misurazione la pres-
in due classi diverse (ad es. sistole nella classe “Normale sione non è a riposo (stabilità emodinamica), con il risultato
alto” e diastole nella classe “Normale”), la graduazione che sia la pressione sistolica, sia quella diastolica risultano
grafica dell'apparecchio indica sempre la classe più alta, in falsate. Nel corso della misurazione questo apparecchio
questo caso “Normale alto”. determina automaticamente se la circolazione non è suffi-

96
cientemente rilassata. Se non vi sono indizi di una circola- cercare di rilassarsi e respirare tranquillamente e regolar-
zione non rilassata, sul display viene visualizzato il simbolo mente. Se la misurazione successiva evidenzia ancora in-
(stabilità emodinamica) e la misurazione può essere sufficiente stabilità, è possibile ripetere la misurazione dopo
registrata come un valore di pressione a riposo. un'ulteriore pausa di rilassamento. Se anche le misurazioni
successive risultano instabili, indicare questa condizio-
Stabilità emodinamica presente ne, in quanto durante le misurazioni non è stato possibile
Le misurazioni della pressione sistolica e diastolica vengono ottenere una circolazione sufficientemente rilassata. La
effettuate con una circolazione rilassata e riflettono con causa di questa situazione può anche essere una forma
buon livello di sicurezza la pressione a riposo. di inquietudine interiore di natura nervosa non superabile
Se vi sono invece indizi di una circolazione non rilassata (in- con brevi pause di rilassamento. Anche i disturbi del ritmo
stabilità
1 emodinamica), il simbolo viene visualizzato sul cardiaco possono impedire una misurazione stabile della
display.
2
In questo caso la misurazione deve essere ripetuta pressione. La mancanza di pressione a riposo può avere
dopo un periodo di rilassamento fisico e mentale. La misu- cause diverse, quali stanchezza fisica, tensione mentale o
razione della pressione arteriosa deve essere effettuata in distrazione, il parlare o disturbi del ritmo cardiaco durante la
una condizione di rilassamento fisico e mentale, in quanto è misurazione della pressione arteriosa. Nella maggior parte
di 1riferimento per la diagnosi del livello di pressione e anche dei casi d'impiego, la diagnostica HSD fornisce un ottimo
per il trattamento farmacologico di un paziente. orientamento sul livello di rilassatezza della circolazione du-
2
1 rante una misurazione. Certi pazienti con disturbi del ritmo
Stabilità emodinamica assente 2
cardiaco o carico mentale costante possono presentare
È molto probabile che la misurazione della pressione si- un'instabilità emodinamica persistente, anche dopo ripetute
stolica e diastolica non sia avvenuta in una condizione di pause di rilassamento. Per questi utilizzatori la precisione
circolazione sufficientemente rilassata e pertanto le misura- nella determinazione della pressione a riposo è limitata. La
zioni si scostano dal valore di pressione a riposo. Ripetere diagnostica HSD, come tutti i sistemi di rilevazione medica,
la misurazione dopo una pausa di riposo e rilassamento ha una precisione di determinazione limitata e in determinati
di almeno 5 minuti. Recarsi in un luogo sufficientemente casi può portare a misurazioni errate. Le misurazioni della
tranquillo e comodo, restare in silenzio, chiudere gli occhi,

1 97
pressione effettuate in presenza di una circolazione rilassata contemporaneamente per 5 secondi il pulsante di memo-
danno risultati particolarmente affidabili. rizzazione M e il pulsante d'impostazione SET.
 emorizzazione, ricerca e cancellazione dei valori
M 8. Pulizia e cura  
misurati   • Pulire con attenzione l'apparecchio e il manicotto utiliz-
I risultati di ogni misurazione corretta vengono memorizzati zando solo un panno leggermente inumidito.
con data e ora. Quando i dati misurati superano le 30 unità, • Non utilizzare detergenti o solventi.
vengono eliminati i dati più vecchi. • L'apparecchio e il manicotto non devono per nessun
• Premere il pulsante di memorizzazione M. Selezionare motivo essere immersi nell'acqua, in quanto il liquido
la memoria utente desiderata (  ...  ) premendo nuova- potrebbe infiltrarsi e danneggiarli.
mente il pulsante di memorizzazione M. • Non posizionare oggetti pesanti sull'apparecchio e sul
• Premendo il pulsante funzione +, viene visualizzata la manicotto quando vengono riposti. Rimuovere le batterie.
media di tutte le misurazioni memorizzate della memoria Non piegare eccessivamente il tubo del manicotto.
utente. Premendo nuovamente il pulsante funzione +, vie-
ne visualizzata la media delle ultime 7 misurazioni effet- 9. Accessori e parti di ricambio  
tuate la mattina. (Mattina: dalle 5.00 alle 9.00, indicazione Gli accessori e i ricambi sono disponibili presso il proprio
). Premendo nuovamente il pulsante funzione +, viene centro assistenza (consultare l'elenco con gli indirizzi). Indi-
visualizzata la media delle ultime 7 misurazioni effettuate care il relativo codice ordine.
la sera. (Sera: dalle 18.00 alle 20.00, indicazione  ).
Premendo nuovamente il pulsante funzione + il sistema Denominazione Cod. articolo o cod.
visualizza gli ultimi esiti di misurazione con data e ora. ordine
• Per spegnere l'apparecchio premere il pulsante START/ Manicotto universale (22‑42 cm) 163.911
STOP . Alimentatore (UE) 071.95
• Se si dimentica di spegnere l'apparecchio, dopo circa 30
Alimentatore (Regno Unito) 072.05
secondi si attiva lo spegnimento automatico.
• Per cancellare completamente la memoria utente, pre-
mere il pulsante di memorizzazione M. Tenere premuti
98
10. Che cosa fare in caso di problemi?   Messag- Possibile Soluzione
Messag- Possibile Soluzione gio di causa
gio di causa errore
errore La pressione Nell'effettuare una nuova
Non è stato Ripetere la misurazione dopo di pompaggio misurazione controllare se
possibile regi- una pausa di un minuto. è superiore a il pompaggio del manicotto
strare il battito Non muoversi o parlare du- 300 mmHg. viene eseguito corretta-
cardiaco. rante la misurazione. mente.
Prestare attenzione a non
Durante la appoggiare il braccio o og-
misurazione getti pesanti sul tubo e a non
la persona si piegarlo.
è mossa o ha
parlato. Si è verificato Se viene visualizzato questo
un errore di messaggio di errore, rivolger-
Il manicotto non Attenersi alle indicazioni del sistema si al Servizio clienti.
è applicato cor- capitolo “Applicazione del
rettamente. manicotto”. Le batterie sono Inserire nuove batterie
quasi scariche. nell'apparecchio.
Si è verificato Ripetere la misurazione dopo
un errore du- una pausa di un minuto. 11. Smaltimento  
rante la misura- Non muoversi o parlare du-
zione. rante la misurazione. Riparazione e smaltimento dell'apparecchio
• L'apparecchio non deve essere riparato o tarato per-
sonalmente. In tal caso non si garantisce più il corretto
funzionamento.

99
• Non aprire l'apparecchio. In caso contrario la garanzia 12. Dati tecnici  
decade. Tipo BM 28
• Le riparazioni possono essere effettuate solo dal Servizio
clienti o da rivenditori autorizzati. Prima di inoltrare even- Metodo di Oscillometrico, misurazione non invasi-
tuali reclami, testare le batterie e, se necessario, sostituir- misurazione va della pressione dal braccio
le. Intervallo di Pressione del manicotto 0‑300 mmHg,
• A tutela dell'ambiente, al termine del suo ciclo di misurazione sistolica 50‑280 mmHg,
vita, l'apparecchio non deve essere smaltito nei diastolica 30‑200 mmHg,
rifiuti domestici, ma conferito negli appositi centri battito cardiaco 40‑199 battiti /minuto
di raccolta. Smaltire l'apparecchio secondo la direttiva Precisione sistolica ± 3 mmHg,
europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed dell'indicazione diastolica ± 3 mmHg,
elettroniche -WEEE (Waste Electrical and Electronic battito cardiaco ± 5 % del valore visua-
Equipment). In caso di dubbi, rivolgersi alle autorità lizzato
comunali competenti per lo smaltimento. Tolleranza Scostamento standard massimo am-
Smaltimento delle batterie messo secondo l’esame clinico:
sistolica 8 mmHg / 
• Smaltire le batterie esauste e completamente scariche ne- diastolica 8 mmHg
gli appositi punti di raccolta, nei punti di raccolta per rifiuti
Memoria 4 x 30 posizioni di memoria
tossici o presso i negozi di elettronica. Lo smaltimento
delle batterie è un obbligo di legge. Dimensioni Lungh. 134 mm x largh. 103 mm x
• I simboli riportati di seguito indicano che le alt. 60 mm
batterie contengono sostanze tossiche: Peso Ca. 367 g (senza batterie, con mani-
Pb = batteria contenente piombo, cotto)
Cd = batteria contenente cadmio, Dimensioni del Da 22 a 42 cm
Hg = batteria contenente mercurio. manicotto

100
Condizioni di Da +10 °C a +40 °C, 10-85% umidità d'impiego particolari per quanto riguarda la compatibili-
funzionamento relativa (senza condensa) tà elettromagnetica. Apparecchiature di comunicazione
ammesse mobili e portatili ad alta frequenza possono influire sul
funzionamento di questo apparecchio.
Condizioni di Da -20 °C a +55 °C, da 10 a 90% di • L’apparecchio è conforme al regolamento (EU) 2017/745
stoccaggio umidità relativa, pressione ambiente del Parlamento europeo e del Consiglio relativo ai dispo-
ammesse 800‑1050 hPa sitivi medici, e alle rispettive disposizioni nazionali e alle
Alimentazione 4 batterie AA da 1,5 V norme europee EN°1060-1 (Sfigmomanometri non inva-
Durata delle ca. 300 misurazioni, in base alla pres- sivi Parte 1: Requisiti generali), EN°1060-3 (Sfigmomano-
batterie sione sanguigna e di pompaggio metri non invasivi Parte 3: Requisiti integrativi per sistemi
Classificazione Alimentazione interna, IP21, non fa elettromeccanici per la misurazione della pressione
parte della categoria AP o APG, fun- arteriosa) e IEC°80601-2-30 (Apparecchi elettromedicali
zionamento continuo, parte applicativa Parte 2 – 30: Prescrizioni particolari relative alla sicurezza
tipo BF fondamentale e alle prestazioni essenziali di misuratori di
pressione automatici non invasivi).
Il numero di lotto si trova sull'apparecchio o nel vano bat- • La precisione di questo misuratore di pressione è stata
terie. accuratamente testata ed è stata sviluppata per una lunga
A fini di aggiornamento, i dati tecnici sono soggetti a modifi- durata di vita utile. Se l'apparecchio viene utilizzato a sco-
che senza preavviso. po professionale, è necessario effettuare controlli tecnici
con gli strumenti adeguati. Per richiedere informazioni
• Questo apparecchio è conforme alla norma euro- dettagliate sulla verifica della precisione, scrivere all'indi-
pea EN 60601‑1‑2 (corrispondenza a CISPR 11, rizzo del servizio di assistenza indicato.
IEC 61000‑3‑2, IEC 61000‑3‑3, IEC 61000‑4‑2,
IEC 61000‑4‑3, IEC 61000‑4‑4, IEC 61000‑4‑5,
IEC 61000‑4‑6, IEC 61000‑4‑7, IEC 61000‑4‑8,
IEC 61000‑4‑11, EN 55024) e necessita di precauzioni
101
Alimentatore   13. Garanzia / Assistenza  
Codice LXCP12‑006060BEH Beurer GmbH, Söflinger Strasse 218, D-89077 Ulm (di
Ingresso 100 – 240 V, 50 – 60 Hz; 0,5 A max seguito denominata “Beurer”) offre una garanzia per questo
Uscita 6 V CC, 600 mA, solo in combinazione con i prodotto, nel rispetto delle seguenti condizioni e nella misu-
misuratori di pressione Beurer ra descritta di seguito.
Produttore Shenzhen Iongxc power supply co., ltd Le seguenti condizioni di garanzia lasciano invariati gli
Protezione L'apparecchio è dotato di doppio isolamen- obblighi di garanzia di legge del venditore stabiliti nel
to di protezione e dispone di un fusibile pri- contratto di acquisto con l’acquirente.
mario che in caso di guasto viene scollegato La garanzia si applica inoltre fatte salve le prescrizioni
dalla rete. di legge obbligatorie in materia di responsabilità.
Assicurarsi di rimuovere le batterie ricari-
cabili dal relativo vano prima di utilizzare Beurer garantisce la perfetta funzionalità e la completezza di
l'alimentatore. questo prodotto.
Polarità del collegamento di tensione con-
tinua La garanzia mondiale è di 5 anni a partire dall’acquisto del
prodotto nuovo, non usato, da parte dell’acquirente.
Isolamento di protezione / Classe di prote-
zione 2
Questa garanzia copre solo i prodotti che l’acquirente ha
Corpo e Il corpo dell'alimentatore protegge dal con- acquistato come consumatore e che utilizza esclusivamente
coperture di tatto con parti sotto tensione o potenzial- a scopo personale, in ambito domestico.
protezione mente sotto tensione (dito, ago, gancio di Vale il diritto tedesco.
prova).
L'operatore non deve toccare contempo- Nel caso in cui il prodotto, durante il periodo di garanzia, si
raneamente il paziente e la spina di uscita dimostrasse incompleto o presentasse difetti di funziona-
dell'alimentatore CA/CC. mento in linea con le seguenti disposizioni, Beurer provve-
102
derà a sostituire o riparare gratuitamente il prodotto in base – i prodotti che sono stati utilizzati, puliti, conservati o
alle presenti condizioni di garanzia. sottoposti a manutenzione in modo improprio e/o senza
rispettare le disposizioni riportate nelle istruzioni per l’uso,
Per segnalare un caso di garanzia, l’acquirente deve ri- nonché i prodotti che sono stati aperti, riparati o smontati
volgersi innanzitutto al proprio rivenditore locale: vedere e rimontati dall’acquirente o da un centro di assistenza
l’elenco “Service International” in cui sono riportati gli non autorizzato da Beurer;
indirizzi dei centri di assistenza. – i danni occorsi nel trasporto dal produttore al cliente o tra
il centro di assistenza e il cliente;
L’acquirente riceverà quindi informazioni più dettagliate – i prodotti acquistati come articoli di seconda scelta o
sulla gestione del caso di garanzia, ad esempio dove deve usati;
inviare il prodotto e quali documenti sono necessari. – i danni conseguenti che dipendono da un difetto del pro-
dotto (in questo caso possono tuttavia esistere diritti deri-
L’attivazione della garanzia viene presa in considerazione vanti dalla responsabilità per i prodotti o da altre disposi-
solo se l’acquirente può presentare zioni di legge obbligatorie in materia di responsabilità).
– una copia della fattura/prova d’acquisto e
Le riparazioni o la sostituzione completa non prolungano in
– il prodotto originale
alcun caso il periodo di garanzia.
a Beurer o a un partner Beurer autorizzato.
Per utenti/pazienti nell’Unione Europea e in sistemi
Sono espressamente esclusi dalla presente garanzia normativi simili (regolamento sui dispositivi medici MDR

Salvo errori e modifiche


– l’usura dovuta al normale utilizzo o al consumo del pro- (EU) 2017/745) vale quanto segue: Se durante o a causa
dotto; dell’utilizzo di questo prodotto si verifica un incidente
– gli accessori forniti assieme a questo prodotto che, in grave, rivolgersi al produttore e/o a un suo rappresen-
caso di utilizzo conforme, si consumano o si esauriscono tante e alla rispettiva autorità dello Stato membro in cui
(ad es. batterie, batterie ricaricabili, manicotti, guarnizioni, si trova l’utente/il paziente.
elettrodi, lampadine, accessori e accessori per inalatore);

103
TÜRKÇE
Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride gerekebileceği için sak-
layın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki yönergelere
uyun.

Sayın müşterimiz,
Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, ağırlık, kan basıncı, vücut sıcaklığı, nabız, yumuşak terapi, masaj,
güzellik, bebek ve hava konularında değerli ve titizlikle test edilmiş kaliteli ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih edilmek-
tedir.

Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz


Beurer Ekibiniz

İçindekiler
1. Teslimat kapsamı.......................................................... 105 8. Temizlik ve bakım  ....................................................... 117
2. İşaretlerin açıklaması  .................................................... 105 9. Aksesuarlar ve yedek parçalar  ................................... 117
3. Amacına uygun kullanım.............................................. 106 10. Sorunların giderilmesi  ................................................. 118
4. Uyarılar ve güvenlik bilgileri.......................................... 107 11. Bertaraf etme  ............................................................. 118
5. Cihaz açıklaması  .......................................................... 110 12. Teknik veriler  .............................................................. 119
6. İlk çalıştırma  ................................................................. 111 13. Garanti/servis  ............................................................. 121
7. Kullanım  ....................................................................... 112

104
1. Teslimat kapsamı Ürün bilgileri
Teslimat kapsamını kontrol ederek karton ambalajın dıştan Önemli bilgilere yönelik not
hasar görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun.
Cihazı kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında gö- Kullanım kılavuzunu dikkate alın
rünür hasarlar olmadığından ve tüm ambalaj malzemelerinin Çalışmaya ve/veya cihaz ya da makineleri
çıkarıldığından emin olun. Şüpheli durumlarda kullanma- kullanmaya başlamadan önce kılavuzu
yın ve satıcınıza veya belirtilen müşteri hizmetleri adresine okuyun
başvurun. Uygulama parçalarının yalıtım tipi: BF
Galvanik yalıtımlı uygulama parçası (F =
1 adet tansiyon ölçme cihazı
floating (yüzer)), BF tipi için kaçak akımlara
1 adet üst kol manşeti (22-42 cm)
yönelik gereklilikleri karşılar
1 adet kullanım kılavuzu
4 adet 1,5 V AA LR6 pil Doğru akım
1 adet saklama çantası Cihaz yalnızca doğru akımla çalışır
2. İşaretlerin açıklaması   Elektrikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili
Cihazın üzerinde, kullanım kılavuzunda, ambalajında ve mo- AB direktifine (WEEE - Waste Electrical
del etiketinde aşağıdaki semboller kullanılmıştır: and Electronic Equipment) uygun şekilde
bertaraf edilmelidir
Uyarı Zararlı madde içeren piller evsel atıklarla
Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla birlikte bertaraf edilmemelidir
ilgili tehlikelere yönelik uyarı
Dikkat Ambalaj çevreye zarar vermeyecek şekilde
Cihazda ve aksesuarlarda meydana gele- 21
bertaraf edilmelidir
bilecek hasarlara yönelik güvenlik uyarısı PAP

105
Üretici 3. Amacına uygun kullanım
Kullanım alanı
Storage/Transport İzin verilen depolama ve nakliye sıcaklığı Tansiyon ölçme cihazı, arteriyel tansiyon ve nabız değerlerini
ve hava nemi üst koldan tam otomatik, invazif olmayan bir şekilde ölçmek
için tasarlanmıştır.
Operating İzin verilen çalışma sıcaklığı ve hava nemi Hedef grup
Yetişkin kişiler tarafından evde kendi kendine ölçüm yapmak
için tasarlanmıştır ve üst kol çevresi, manşet üzerinde yazılı
12,5 mm ve daha büyük çapta yabancı ci- aralıkta olan kullanıcılar için uygundur.
IP21 simlere ve dikey bir şekilde damlayan suya
Klinik fayda
karşı korumalıdır
Kullanıcı, bu cihaz ile tansiyonunu ve nabız değerlerini hızlı
Ürün numarası ve kolay bir şekilde belirleyebilir. Tespit edilen ölçüm değer-
leri, uluslararası geçerli yönetmeliklere göre sınıflandırılır ve
LOT Parti numarası grafiksel olarak değerlendirilir. Cihaz ayrıca ölçüm sırasında
meydana gelen olası, düzensiz kalp atışlarını tespit edebilir
CE işareti ve kullanıcıyı bu konuda ekranda görüntülenen bir simge ile
Bu ürün geçerli Avrupa Birliği yönergeleri- bilgilendirebilir. Cihaz, tespit edilen ölçüm değerlerini kay-
nin ve ulusal yönergelerin gereklerini yerine deder ve bunun yanı sıra geçmiş ölçümlere yönelik ortalama
getirmektedir değerler verebilir. Kaydedilen veriler, tansiyon sorunlarının
Tıbbi ürün teşhisi ve tedavisi konusunda sağlık görevlilerine destek
olabilir ve kullanıcının uzun süreli sağlık kontrolüne katkıda
Ürünlerin açıkça tanımlanması için Unique bulunur.
UDI Device Identifier (UDI)

106
Endikasyonlar • Manşeti yaraların üzerine yerleştirmeyin, aksi halde başka
Kullanıcı, tansiyon yüksekliği ve düşüklüğü yaşadığında yaralanmalar olabilir.
tansiyon ve nabız değerleriyle aritmileri ev ortamında kendisi • Manşeti, atardamarları veya toplardamarları tıbbi tedavi
izleyebilir. Ancak, cihazı kullanmak için kullanıcının yüksek gören bir kola takmamaya dikkat edin, örneğin intravas-
tansiyon veya aritmi rahatsızlığı olmasına gerek yoktur. küler giriş, intravasküler tedavi veya arteriovenöz (A-V-)
bypass.
4. Uyarılar ve güvenlik bilgileri
Kontrendikasyonlar Genel uyarılar
• Tansiyon ölçme cihazı yenidoğanlarda, çocuklarda ve evcil • Kendi elde ettiğiniz ölçüm değerleri yalnızca sizi bilgilen-
hayvanlarda kullanılmamalıdır. dirme amaçlıdır ve doktor tarafından yapılan bir muayene-
• Fiziksel, algısal ve akli becerileri kısıtlı olan kişiler, güven- nin yerini tutmaz! Ölçüm değerlerinizi doktora bildirin ve
liklerinden sorumlu olabilecek yetkili bir kişinin gözetimi hiçbir zaman ölçüm değerlerinden yola çıkarak kendi tıbbi
altında olmalı ve cihazın kullanımı ile ilgili talimatları bu kararlarınızı vermeyin (örneğin ilaçların dozları ile ilgili)!
kişiden almalıdır. • Cihaz sadece kullanım kılavuzunda açıklanan amaçla
• Aşağıdaki durumlardan birinin söz konusu olması halinde kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Usulüne uygun olmayan
cihaz kullanılmadan önce mutlaka doktora danışılmalıdır: ve yanlış kullanım sonucu oluşan hasarlardan üretici firma
Kalp ritmi bozuklukları, kan dolaşımı bozuklukları, diyabet, sorumlu değildir.
gebelik, preeklampsi, hipotoni, sıtma nöbeti, titreme • Tansiyon ölçme cihazının ev ortamının dışında veya ha-
• Elektrikli implantlar (örn. kalp pili) kullanıyorsanız cihazı reket halinde kullanılması (örneğin araba, ambulans veya
kullanmayın. helikopter yolculuğu ve spor gibi fiziksel aktiviteler sırasın-
• Tansiyon ölçme cihazı, yüksek frekanslı bir ameliyat cihazı da) ölçüm doğruluğunu etkileyebilir ve ölçüm hatalarına
ile birlikte kullanılmamalıdır. yol açabilir.
• Manşeti meme ampütasyonu yapılmış olan hastalara tak- • Kalp ve kan dolaşımı sistemi hastalıkları olması durumun-
mayın. da hatalı ölçümler meydana gelebilir veya ölçüm doğrulu-
ğu olumsuz etkilenebilir.

107
• Cihazı başka tıbbi elektrikli cihazlarla (ME cihazlar) aynı Genel güvenlik önlemleri
anda kullanmayın. Bunun sonucunda ölçme cihazı hatalı
çalışabilir ve/veya kesin olmayan bir ölçüm söz konusu • Tansiyon ölçme cihazı hassas ve elektronik parçalardan
olabilir. oluşur. Ölçüm değerlerinin hassasiyeti ve cihazın kullanım
• Cihazı belirtilen saklama ve çalışma koşullarının dışında ömrü özenli kullanıma bağlıdır.
kullanmayın. Bu, ölçüm sonuçlarının yanlış olmasına ne- • Cihazı darbelerden, nemden, kirden, aşırı sıcaklık değişik-
den olabilir. liklerinden ve doğrudan güneş ışığından koruyun.
• Bu cihaz için sadece teslimat kapsamında bulunan veya • Ölçüm yapmadan önce cihazı oda sıcaklığına getirin. Ölç-
bu kullanım kılavuzunda belirtilen manşetleri kullanın. me cihazı azami veya asgari depolama ve taşıma sıcak-
Başka bir manşetin kullanımı, ölçümün doğruluğunu etki- lığına yakın bir sıcaklıkta depolandıysa ve 20 °C sıcaklık
leyebilir. ortamına getirilirse, ölçme cihazını kullanmadan önce yakl.
• Manşet şişirilirken ilgili uzuvda işlev kısıtlaması meydana 2 saat beklemeniz önerilir.
gelebileceğini dikkate alın. • Cihazı düşürmeyin.
• Ölçümleri gerektiğinden daha sık yapmayın. Kan akışının • Cihazı güçlü elektromanyetik alanların yakınında kullan-
kısıtlanması nedeniyle kan oturması meydana gelebilir. mayın ve radyo sistemlerinden veya cep telefonlarından
• Kan dolaşımı, tansiyon ölçümü nedeniyle gereğinden uzun uzak tutun.
bir süre kısıtlanmamalıdır. Cihazın hatalı çalışması duru- • Cihaz uzun bir süre kullanılmayacaksa pilleri çıkarmanız
munda manşeti koldan çıkarın. önerilir.
• Manşeti sadece üst kola takın. Manşeti vücudun başka bir • Manşet hortumunun mekanik olarak sıkışmasını, ezilmesi-
kısmına takmayın. ni veya bükülmesini önleyin.
• Hava hortumu, küçük çocuklar için boğulma tehlikesi
oluşturur. Ayrıca teslimat kapsamında bulunan küçük
parçalar, çocuklar tarafından yutulmaları halinde boğulma
tehlikesi oluşturabilir. Çocuklar bu nedenle her zaman
gözetim altında olmalıdır.

108
Pillerin kullanımına yönelik önlemler Elektromanyetik uyumluluk ile ilgili bilgiler
• Pilden sızan sıvı cilt veya gözlerle temas ettiğinde,
ilgili yeri suyla yıkayın ve bir doktora başvurun. • Cihaz, konutlar dahil olmak üzere bu kullanım kılavuzunda
• Yutma tehlikesi! Küçük çocuklar pilleri yutabilir ve belirtilen tüm ortamlarda çalıştırılabilir.
bunun sonucunda boğulabilir. Bu nedenle pilleri • Elektromanyetik parazit olan ortamlarda cihazın fonksi-
küçük çocukların erişemeyeceği bir yerde saklayın! yonları duruma bağlı olarak yalnızca kısıtlı ölçüde kullanıla-
• Patlama tehlikesi! Piller ateşe atılmamalıdır. bilir. Bunun sonucunda örneğin hata mesajları görülebilir
• Bir pil aktığında koruyucu eldiven giyin ve pil bölme- veya ekran/cihaz devre dışı kalabilir.
sini kuru bir bezle temizleyin. • Bu cihaz başka cihazların hemen yanında veya başka
• Pilleri parçalarına ayırmayın, açmayın veya ezmeyin. cihazlarla üst üste koyularak kullanılmamalıdır, aksi halde
cihazın hatalı çalışması söz konusu olabilir. Bahsedilen
• Artı (+) ve eksi (-) kutup işaretlerine dikkat edin. şekilde kullanım kesinlikle kaçınılmazsa, gerektiği gibi
• Pilleri aşırı ısıya karşı koruyun. çalıştıklarından emin olmak için bu cihaz ve diğer cihazlar
• Piller şarj edilmemeli veya kısa devre yaptırılmamalı- gözlemlenmelidir.
dır. • Bu cihazın üreticisinin belirttiği veya sağladığı aksesuarlar
• Cihaz uzun süre kullanılmayacaksa pilleri pil bölme- haricindeki aksesuarların kullanılması, elektromanyetik
sinden çıkarın. parazit emisyonlarının artmasına veya cihazın elektroman-
• Sadece aynı tip veya eşdeğer tip piller kullanın. yetik uyumluluğunun azalmasına neden olabilir ve cihazın
• Her zaman tüm pilleri aynı anda değiştirin. hatalı çalışmasına yol açabilir.
• Şarj edilebilir pil kullanmayın! • Bunun dikkate alınmaması cihaz performansının olumsuz
etkilenmesine neden olabilir.

109
5. Cihaz açıklaması   Ekran
Tansiyon ölçme cihazı ve manşet   1. Saat ve tarih 13 1
6   2. Sistolik tansiyon
2
  3. Diyastolik tansiyon
5   4. Tespit edilen nabız 12

1 3 değeri 11
2
  5. Kalp ritmi bozukluğu
sembolü 10
4
Nabız sembolü
3
  6. Hava boşaltma 1
7   7. Hafıza göstergesi: Orta- 9 2

lama değer (   ), 4


sabah (   ),
8 ­akşam (   ), kayıt yeri- 8 7 6 5
nin numarası
  8. Pil değiştirme sembolü
11 10 9   9. Alarm fonksiyonu
10. Risk göstergesi
1. Manşet   6. Risk göstergesi 11. Kullanıcı belleği
2. Manşet hortumu   7. Elektrik adaptörü girişi 12. Manşet oturma kontrolü
3. Manşet konektörü   8. Fonksiyon tuşları -/+ 13. Sükunet göstergesi
4. Ekran   9. B
 AŞLAT/DURDUR
5. Manşet konektörü girişi tuşu
10. Bellek tuşu M
11. Ayar tuşu SET

2
1
110 2
6. İlk çalıştırma   • Olası hasarları önlemek için cihaz yalnızca “Teknik veriler”
bölümünde belirtilen spesifikasyonlara uygun bir elektrik
Pillerin takılması
adaptörü ile çalıştırılabilir.
• Pil bölmesi kapağını açın. • Ayrıca elektrik adaptörü sadece tip etiketinde belirtilen
• Dört adet 1,5 V AA tipi (alkalin tip elektrik gerilimine bağlanabilir.
LR6) pil yerleştirin. Pillerin, işaretlere • Elektrik adaptörünü tansiyon ölçme cihazının sağ tarafın-
göre kutupları doğru yöne gelecek daki girişe takın.
şekilde yerleştirilmesine dikkat edin. • Ardından elektrik adaptörünün fişini prize takın.
Şarj edilebilir piller kullanmayın. • Tansiyon ölçme cihazını kullandıktan sonra elektrik adap-
• Pil bölmesini dikkatli bir şekilde tek- törünü önce prizden, sonra tansiyon ölçme cihazından
rar kapatın. çıkarın. Elektrik adaptörünü çıkardığınızda tansiyon ölçme
• Tüm ekran öğeleri kısaca görünür, cihazında gösterilen tarih ve saat kaybolur. Ancak kayde-
ekranda 24 h yanıp söner. Şimdi dilen ölçüm değerleri kaybolmaz.
aşağıda belirtildiği şekilde tarihi ve
saati ayarlayın. Saat formatının, tarihin ve saatin ayarlanması
Pil değiştirme göstergesi sürekli gösteriliyorsa, artık öl- Tarihi ve saati mutlaka ayarlamalısınız. Yalnızca doğru ayarı
çüm yapılması mümkün değildir ve tüm pillerin değiştirilmesi yaptığınızda ölçüm değerlerinizi tarih ve saat ile kaydedebilir
gerekmektedir. Piller cihazdan çıkarıldığında saat yeniden ve daha sonra tekrar görüntüleyebilirsiniz.
ayarlanmalıdır. Kaydedilen ölçüm değerleri kaybolmaz. Ayarları yapmak için kullanacağınız menüye iki farklı
Elektrik adaptörü ile çalıştırma şekilde erişebilirsiniz:
• İlk kullanımdan önce ve her pil değişiminden sonra:
Bu cihazı elektrik adaptörüyle de çalıştırabilirsiniz (teslimat
Pilleri cihaza taktığınızda söz konusu menü otomatik
kapsamında mevcut değildir). Ancak elektrik adaptörünü
olarak açılır.
cihaza takmadan önce pilleri cihazdan çıkardığınızdan emin
• Pillerin takılı olması durumunda:
olun. Elektrik adaptörü kullanılırken pil bölmesinde pil olma-
Cihaz kapalı haldeyken SET ayar tuşunu yakl. 5 sani-
malıdır, aksi halde cihaz zarar görebilir.
ye basılı tutun.

111
Tarih ve saati ayarlamak için aşağıdakileri yapın: 7. Kullanım  
• -/+ fonksiyon tuşları ile 24h veya 12h modunu ayarlayın. Kendi kendine tansiyon ölçme sırasında genel kurallar
SET tuşuna basarak onaylayın. Yıl yanıp sönmeye başlar.
• Tansiyonunuzun seyri hakkında iyi bir profil oluşturmak ve
-/+ fonksiyon tuşlarıyla yılı ayarlayın ve SET ile onaylayın.
bu sırada ölçülen değerleri karşılaştırabilmek için tansiyo-
• Ayı, günü, saati ve dakikayı ayarlayın ve her defasında
nunuzu düzenli olarak ve her zaman günün aynı saatinde
SET ayar tuşuna basarak onaylayın.
ölçün. Tansiyonun günde iki defa ölçülmesi önerilir: Sabah
• Tansiyon ölçme cihazı otomatik olarak kapanır.
kalktıktan sonra bir defa ve akşam bir defa.
Alarmın ayarlanması • Ölçüm her zaman bedensel olarak sakin bir durumda
Ölçümün hatırlatılması için 2 farklı alarm zamanı ayarlayabi- yapılmalıdır. Bu nedenle stresli zamanlarda ölçüm yap-
lirsiniz. Alarmı ayarlamak için aşağıdakileri yapın: maktan kaçının.
• 5 saniye boyunca - ve + fonksiyon tuşlarına aynı anda • Ölçümün en az 30 dakika öncesinden itibaren bir şey yiyip
basın. içmemeli, sigara kullanmamalı veya bedensel bir faaliyet
• Ekranda Alarm 1 görünür, aynı zamanda “on” veya yapmamalısınız.
“off” yanıp söner. Alarm 1'in etkinleştirilip (“on” yanıp • İlk tansiyon ölçümünden önce mutlaka 5 dakika dinlenin!
söner) etkinleştirilmeyeceğini (“off” yanıp söner) -/+ fonk- • Bu ölçümden sonra art arda birkaç ölçüm yapmak isterse-
siyon tuşlarıyla seçin ve SET ayar tuşuyla onaylayın. niz, ölçümler arasında mutlaka en az 1 dakika bekleyin.
• Alarm 1 devre dışı bırakılırsa (“off”) Alarm 2 ayarı- • Ölçülen değerler ile ilgili şüpheniz varsa, ölçümü tekrarla-
na ulaşırsınız. yın.
• Alarm 1 etkinleştirilirse ekranda saat yanıp söner. -/+ Manşetin takılması
fonksiyon tuşlarıyla istediğiniz saati seçin ve SET ile onay-
• Tansiyon, prensip itibarıyla her iki koldan ölçülebilir. Sağ
layın. Ekranda dakika yanıp söner, -/+ fonksiyon tuşlarıyla
ve sol koldan ölçülen tansiyon arasında belirli farklılıkların
istediğiniz dakikayı seçin ve SET ile onaylayın.
fizyolojik nedenleri vardır ve normaldir. Ölçümü her zaman
• Ekranda Alarm 2 görünür, aynı zamanda “on” veya
tansiyon değerleri daha yüksek çıkan koldan yapmalısınız.
“off” yanıp söner. Ayarlamak için Alarm 1'deki yolu
Bunun için kendi kendinize ölçüme başlamadan önce
izleyin. Tansiyon ölçme cihazı otomatik olarak kapanır.

112
doktorunuzla görüşün. Bundan böyle tansiyonunuzu her ancak altına en fazla iki parmak
zaman aynı koldan ölçün. girebilecek sıkılıkta olmalıdır.
• Cihaz sadece aşağıdaki manşetlerden biri ile kullanılabilir. • Manşet takıldıktan sonra indeks
Manşet, üst kol çevresine göre seçilmelidir. Kola uyum, işareti (   ) OK bölgesinin
ölçümden önce aşağıda belirtilen indeks işareti yardımıyla içindeyse manşet sizin için uygun
kontrol edilmelidir. demektir.
Ref. No. Tanım Kol çevresi
• Şimdi manşet hortumunu manşet
163.911* Üniversal manşet 22‑42 cm konektörü girişine takın.
* standart teslimat kapsamına dahildir
• Manşeti çıplak üst kola takın. Doğru vücut duruşunun alınması
Kolun kan dolaşımı dar giysiler
• Tansiyon ölçümü için dik ve rahat
veya benzeri nedeniyle
bir şekilde oturun. Sırtınızı dayayın
engellenmemelidir.
ve kolunuzu bir yere koyun. Bacak
bacak üstüne atmayın, ayaklarınızı
• Manşet üst kola, alt kenarı düz bir şekilde yan yana yere koyun.
dirseğin iç kısmının 2–3 cm • Manşetin kalp yüksekliğinde olması-
üzerinde ve atardamarın üstünde na mutlaka dikkat edin.
duracak şekilde yerleştirilmelidir. • Ölçümde yanlışlık olmaması için
Bu sırada hortum, avuç içinin ölçüm sırasında mümkün olduğunca
ortasına doğru hizalanır. hareketsiz durmak ve konuşmamak
• Fazlalık manşet ucunu metal önemlidir.
tokadan geçirin, bir defa sarın ve
manşeti kenetlenen bant ile Tansiyonun ölçülmesi
kapatın. Manşet sıkı oturmalıdır, • Manşeti yukarıda açıklandığı gibi takın ve ölçümü gerçek-
leştirmek istediğiniz duruşa geçin.
113
• Tansiyon ölçme cihazını BAŞLAT/DURDUR tuşuyla baş- • M bellek tuşuna basarak istediğiniz kullanıcı belleğini se-
latın . Tam ekran görünümünün ardından, eğer Alarm 1 çin. Kullanıcı belleğini seçmezseniz, ölçüm sonucu en son
/2 etkinleştirilmişse ilgili alarm sembolleri görünür. kullanılmış olan kullanıcı belleğine kaydedilir. Ekranda ilgili
• Manşet otomatik olarak şişirilir. Manşetteki hava basıncı , , veya sembolü görünür.
yavaş bir şekilde tahliye edilir. Yüksek tansiyona eğilimin • Kapatmak için BAŞLAT/DURDUR tuşuna basın. Ci-
tespit edilmesi durumunda yeniden şişirilerek manşet hazı kapatmayı unutursanız, cihaz yaklaşık 3 dakika sonra
basıncı arttırılır. Nabız algılandığında nabız sembolü otomatik olarak kapanır.
görünür.
Yeniden ölçüm yapmadan önce en az 1 dakika
• Tüm ölçüm boyunca manşet oturma kontrolü sembolü
bekleyin!
görünür. Manşet çok sıkı veya çok gevşek takıldı-
ğında ve “ ” görünür. Bu durumda ölçüm yakl. Sonuçların değerlendirilmesi  
5 saniye sonra durdurulur ve cihaz kapanır. Manşeti doğru Tansiyon hakkında genel bilgiler
şekilde takın ve ölçümü tekrarlayın. • Tansiyon, kan akışının damar duvarlarına uyguladığı
• Sistolik tansiyon, diyastolik tansiyon ve nabız ölçüm basınçtır. Arteriyel tansiyon, kalp atışı sırasında sürekli
sonuçları görünür. • Ayrıca ekranda tansiyon ölçümü sıra- değişir.
sında yeterli dolaşım sükuneti bulunup bulunmadığını gös- • Tansiyon her zaman iki değerle belirtilir:
teren bir sembol görünür ( sembolü = yeterli dolaşım – Kalp atışındaki en yüksek basınç, sistolik tansiyon olarak
sükuneti; sembolü = yetersiz dolaşım sükuneti). Bu adlandırılır. Kalp kası kasıldığında ve kanı damarlara
kullanım kılavuzunda yer alan “Sonuçların değerlendiril- pompaladığında oluşur.
mesi/Sükunet göstergesinin ölçümü” adlı bölümü dikkate – En düşük basınç, diyastolik tansiyondur ve kalp kası
alın. tekrar tamamen genişlediğinde ve kalbi kanla doldurdu-
• İstediğiniz zaman BAŞLAT/DURDUR tuşuna basarak ğunda oluşur.
ölçümü iptal edebilirsiniz. • Tansiyon dalgalanmaları normaldir. Tekrarlanan bir ölçüm-
• Ölçüm doğru şekilde gerçekleştirilemediğinde _ görünür. de bile ölçülen değerler arasında büyük farklar olabilir. Bu
Bu kullanım1 kılavuzundaki Hata 1 mesajı/Hataların gideril- nedenle bir defa veya düzensiz yapılan ölçümler, gerçek
mesi bölümüne2
bakın ve ölçümü
2
tekrarlayın. tansiyon hakkında güvenilir bir bilgi sağlamaz. Güvenilir
114
bir değerlendirme sadece düzenli olarak benzer koşullarda tansiyon değerlerini ve hangi değerden itibaren tansiyonun
ölçüm yaptığınızda mümkündür. tehlikeli olarak sınıflandırılacağını size söyleyecektir.
Ekrandaki çubuk grafik ve cihazdaki skala, tespit edilen
Kalp ritmi bozuklukları
tansiyonun hangi aralıkta olduğunu gösterir.
Bu cihaz, ölçüm esnasında olası kalp ritmi bozukluklarını Sistol ve diyastol değerleri iki farklı aralıkta ise (örn. sistol
tespit edebilir ve ölçümden sonra gerekirse sembolü ile Yüksek normal aralığında ve diyastol Normal alanında) ci-
bunu bildirir. Bu, aritmi göstergesi olabilir. Aritmi, kalp atışını hazdaki grafiksel dağılım her zaman daha yüksek olan aralığı
yöneten biyoelektrik sistemde hatalar nedeniyle kalp ritminin gösterir (verilen örnekte “Yüksek normal” aralığı).
anormal olduğu bir hastalıktır. Semptomların (atlanan veya
Tansiyon değerlerinin Sistol Diyastol Önlem
erken kalp atışları, yavaş veya çok hızlı nabız) nedenleri ara-
aralığı (mmHg) (mmHg)
sında kalp hastalıkları, yaş, yapısal özellikler, aşırı derecede
Kademe 3:
keyif verici madde tüketimi, stres veya uykusuzluk olabilir. Doktora
Şiddetli hiper­ Kırmızı ≥ 180 ≥ 110
Aritmi yalnızca doktor muayenesi ile tespit edilebilir. Ölçüm- tansiyon
başvurun
den sonra ekranda simgesi görünürse ölçümü tekrarla-
Kademe 2:
yın. Lütfen 5 dakika dinlenmeye ve ölçüm esnasında konuş- Doktora
Orta şiddette Turuncu 160-179 100-109
mamaya veya hareket etmemeye dikkat edin.  sembolü başvurun
hiper­tansiyon
sık sık görünürse lütfen doktorunuza başvurun. Aritmiyi
Kademe 1:
sadece doktorunuz muayene ile tespit edebilir. Düzenli doktor
Hafif hipertan- Sarı 140-159 90-99
kontrolü
Risk göstergesi siyon
Ölçümler aşağıdaki tabloya göre sınıflandırılıp değerlendi- Yüksek nor- Düzenli doktor
Yeşil 130-139 85-89
mal kontrolü
rilebilir.
Bu standart değerler sadece genel ortalama değerlerdir, Kendi kendine
Normal Yeşil 120-129 80-84
kontrol
çünkü bireysel tansiyon kişiden kişiye ve farklı yaş grupların-
da vs. farklılık gösterir. Kendi kendine
İdeal Yeşil < 120 < 80
kontrol
Düzenli aralıklarla doktorunuza danışmanız önemlidir. Dok-
torunuz sizin için normal olarak kabul edilebilecek kişisel Kaynak:

115
Sükunet göstergesinin ölçümü (HSD teşhisi üzerinden) sapma göstermektedir. Ölçümü en az 5 dakikalık sükunet ve
Tansiyon ölçümü sırasındaki en sık yapılan hata, ölçüm anın- dinlenme süresinin ardından tekrarlayın. Yeterince sessiz ve
da sükunet tansiyonu (hemodinamik stabilite) bulunmaması, rahat bir yer seçip orada dinlenin; gözlerinizi kapatın, gevşe-
yani hem sistolik, hem de diyastolik tansiyonun bu durumda meyi deneyin ve sakin ve düzenli bir şekilde nefes alıp verin.
yanlış ölçülmesidir. Bu cihaz, tansiyon ölçümü sırasında Sonraki ölçüm de stabilitenin mevcut olmadığını gösterirse,
otomatik olarak dolaşım sükunetinin bulunup bulunmadı- bir süre daha dinlendikten sonra ölçümü tekrarlayabilirsi-
ğını belirler. Yetersiz dolaşım sükunetine dair herhangi bir niz. İzleyen ölçüm sonuçlarının da instabil olması halinde,
uyarı mevcut değilse ekranda sembolü (hemodinamik tansiyon ölçüm sonuçlarınızı ölçümler sırasında yeterli kan
stabilite) görünür ve ölçüm sonucu, ek olarak uygun nitelikte dolaşımı sükunetine ulaşılamadığını göz önünde bulundu-
sükunet tansiyonu değeri olarak belgelenebilir. rarak değerlendirin. Böyle bir durumda, diğer faktörlerin
yanı sıra kısa süreli dinlenmeyle giderilemeyen, sinirsel bir
Hemodinamik stabilite mevcut huzursuzluk söz konusu olabilir. Ayrıca, mevcut olabilecek
Sistolik ve diyastolik basıncın ölçüm sonuçları, yeterli kan kalp ritmi bozuklukları da stabil bir tansiyon ölçümünü
dolaşımı sükuneti altında elde edilir ve güvenilir bir şekilde engelleyebilir. Sükunet tansiyonunun eksikliğinin çeşitli
sükunet tansiyonunu yansıtırlar. nedenleri olabilir: Bedensel yorgunluk, ruhsal gerginlik,
Ancak yetersiz dolaşım sükunetine 1 dair bir uyarı varsa dikkat dağınıklığı, tansiyon ölçümü sırasında konuşmak ve
(hemodinamik instabilite) ekranda 2
sembolü görünür. Bu kalp ritmi bozukluğu gibi. Çoğu uygulama durumunda HSD
durumda ölçüm, bedensel ve ruhsal bir dinlenme süresinin teşhisi, bir tansiyon ölçümü sırasında dolaşım sükunetinin
ardından tekrarlanmalıdır. Tansiyon bedensel ve ruhsal sü- olup olmadığı konusunda çok iyi bir yol göstericidir. Kalp
kunet içinde ölçülmelidir; ancak bu şekilde tansiyon doğru ritmi bozuklukları veya sürekli ruhsal rahatsızlıkları olan has-
şekilde ölçülebilir ve gerekirse ilaç tedavisi belirlenebilir. talar, uzun süre hemodinamik olarak instabil kalabilirler. Bu
durum, tekrarlanan dinlenme sürelerinden sonra da devam
1
Hemodinamik stabilite mevcut değil edebilir. Sükunet tansiyonunun bu tür kullanıcılarda doğru
2
Büyük olasılıkla sistolik ve diyastolik1 tansiyonun ölçümü şekilde belirlenme olasılığı sınırlıdır. HSD teşhisi, her tıbbi
yeterli kan dolaşımı sükuneti içinde yapılmamıştır
2
ve bu ölçüm yönteminde olduğu gibi sınırlı bir tespit doğruluğuna
nedenle ölçüm sonuçları sükunet tansiyonu değerinden sahiptir ve bazı durumlarda yanlış sonuçlara neden olabilir.

116
Kan dolaşımı sükunetinin mevcut olduğu belirlenen tansiyon 8. Temizlik ve bakım  
ölçümü sonuçları, son derece güvenilir sonuçlardır. • Cihazı ve manşeti dikkatli bir şekilde, sadece hafif nem-
 lçüm değerlerinin kaydedilmesi, görüntülenmesi ve
Ö lendirilmiş bir bezle temizleyin.
silinmesi   • Temizlik malzemesi veya çözücü maddeler kullanmayın.
Başarılı her ölçümün sonuçları, tarih ve saat ile birlikte • Cihazı ve manşeti kesinlikle suyun altına tutmayın, aksi
kaydedilir. Ölçüm verileri 30 adedi aştığında, en eski ölçüm halde cihaza ve manşete su girmesi nedeniyle hasar mey-
verileri silinir. dana gelebilir.
• M bellek tuşuna basın. İstediğiniz kullanıcı belleğini • Cihazı ve manşeti saklarken, cihaz ve manşet üzerinde
(  ... ) M bellek tuşuna tekrar basarak seçin. ağır cisimler olmamasına dikkat edin. Pilleri çıkarın. Man-
• + fonksiyon tuşuna basıldığında, kullanıcı belleğinin tüm şet hortumu çok sert bir şekilde bükülmemelidir.
kayıtlı ölçüm değerlerinin ortalama değeri görünür. 9. Aksesuarlar ve yedek parçalar  
+ fonksiyon tuşuna tekrar basıldığında, son 7 günde sa-
Aksesuarlar ve yedek parçalar ilgili servis adresinden (servis
bah yapılan ölçümlerin ortalama değeri görünür. (Sabah:
adresleri listesine bakın) temin edilebilir. Uygun sipariş nu-
5.00 – 9.00, gösterge  ). + fonksiyon tuşuna tekrar
marasını belirtin.
basıldığında, son 7 günde akşam yapılan ölçümlerin
ortalama değeri görünür. (Akşam: 18.00 – 20.00, gösterge Tanım Ürün veya sipariş
 ). + fonksiyon tuşuna tekrar basıldığında, son yapılan numarası
ölçümün değerleri tarih ve saat ile birlikte görünür.
Üniversal manşet (22‑42 cm) 163.911
• Kapatmak için BAŞLAT/DURDUR tuşuna basın.
• Cihazı kapatmayı unutursanız otomatik olarak 30 saniye Elektrik adaptörü (Avrupa) 071.95
sonra kendiliğinden kapanır. Elektrik adaptörü (İngiltere) 072.05
• İlgili kullanıcının tüm belleğini silmek istiyorsanız M bellek
tuşuna basın. Şimdi M bellek tuşunu ve SET ayar tuşunu
aynı anda 5 saniye basılı tutun.

117
10. Sorunların giderilmesi   Hata Olası neden Çözüm
Hata Olası neden Çözüm mesajı
mesajı Şişirme basıncı Lütfen ölçümü tekrar ederken
Nabız kaydedi- Lütfen bir dakika bekledikten 300 mmHg'nin manşetin doğru şekilde şişip
lemedi. sonra ölçümü tekrarlayın. üzerindedir. şişmediğini kontrol edin.
Ölçüm sırasında konuşma- Kolunuzun veya başka
Ölçüm sırasında bir ağır eşyanın hortumun
hareket ettiniz maya ve hareket etmemeye
dikkat edin. üzerinde olmadığından ve
veya konuştu- hortumun bükülmediğinden
nuz. emin olun.
Manşet doğru Lütfen “Manşetin takılması” Bir sistem hata- Bu hata mesajı göründüğün-
takılmamıştır. bölümündeki bilgileri dikkate sı mevcut. de lütfen müşteri hizmetlerine
alın. başvurun.
Ölçüm sırasında Lütfen bir dakika bekledikten Piller tükenmek Cihaza yeni piller yerleştirin.
bir hata oluştu. sonra ölçümü tekrarlayın. üzere.
Ölçüm sırasında konuşma-
maya ve hareket etmemeye 11. Bertaraf etme  
dikkat edin.
Cihazın onarılması ve bertaraf edilmesi
• Cihaz kullanıcı tarafından onarılmamalı veya kalibre edil-
memelidir. Aksi halde cihazın kusursuz çalışması garanti
edilemez.
• Cihazın içini açmayın. Bu husus dikkate alınmadığı takdir-
de garanti geçerliliğini yitirir.

118
• Onarım işlemleri yalnızca müşteri servisi veya yetkili sa- 12. Teknik veriler  
tıcılar tarafından yapılabilir. Ancak her şikayet öncesinde Tip BM 28
pilleri kontrol edin ve gerekirse değiştirin.
• Çevreyi korumak için, kullanım ömrü dolan cihaz Ölçüm yöntemi Üst koldan, osilometrik, invazif olmayan
evsel atıklarla beraber bertaraf edilmemelidir. tansiyon ölçümü
Cihaz, ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri Ölçüm aralığı Manşet basıncı 0-300 mmHg,
aracılığıyla bertaraf edilebilir. Cihazı elektrikli ve elektronik sistolik 50-280 mmHg,
atık cihazlarla ilgili AB direktifine (WEEE - Waste Electrical diyastolik 30-200 mmHg,
and Electronic Equipment) uygun şekilde bertaraf edin. nabız 40-199 atış/dakika
Bertaraf işlemiyle ilgili sorularınız olduğunda bölgenizdeki Göstergenin Sistolik ± 3 mmHg,
yetkili makamlara başvurun. doğruluğu diyastolik ±3 mmHg,
nabız gösterilen değerin ±%5'i
Pillerin bertaraf edilmesi
Ölçüm belirsizliği Klinik kontrole göre maks. izin verilen
• Kullanılmış, tamamen boşalmış piller özel işaretli toplama standart sapma:
kutularına atılarak, özel atık toplama yerlerine veya elekt- sistolik 8 mmHg/
rikli cihaz satıcılarına teslim edilerek bertaraf edilmelidir. diyastolik 8 mmHg
Pillerin bertaraf edilmesi, yasal olarak sizin sorumluluğu-
Bellek 4 x 30 kayıt yeri
nuzdadır.
• Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin Ölçüler U 134 mm x G 103 mm x Y 60 mm
üzerinde bulunur: Ağırlık Yaklaşık 367 g (piller hariç, manşet
Pb = pil kurşun içerir, dahil)
Cd = pil kadmiyum içerir, Manşet boyutu 22-42 cm
Hg = pil cıva içerir.
İzin verilen +10 °C ila +40 °C, %10 ila %85 bağıl
kullanım şartları hava nemi (yoğuşmayan)

119
İzin verilen -20 °C ila +55 °C, %10 ila %90 bağıl Bölüm 1: Genel özellikler), EN 1060-3 (İnvazif olmayan
saklama koşulları hava nemi, 800-1050 hPa ortam basıncı tansiyon ölçme aletleri Bölüm 3: Elektromekanik kan
basıncı ölçme sistemleri için tamamlayıcı özellikler) ve
Güç kaynağı 4  x 1,5  V AA pil IEC 80601-2-30 (Elektrikli tıbbi donanım - Bölüm 2-30:
Pil ömrü Yakl. 300 ölçüm, tansiyonun yüksekliği- Girişimsel olmayan otomatik tekrarlı kan basıncı izleme
ne veya şişirme basıncına göre donanımının gerekli performansı dâhil güvenlik için belirli
Sınıflandırma Dahili besleme, IP21, AP veya APG yok, özellikler).
devamlı kullanım, uygulama parçası • Bu tansiyon ölçme cihazının doğruluğu dikkatli bir şekil-
tip BF de kontrol edilmiştir ve cihaz uzun bir kullanım ömrüne
yönelik olarak geliştirilmiştir. Cihazın tedavi amacıyla
Seri numarası cihazın üzerinde veya pil bölmesindedir. kullanılması halinde, uygun araçlarla ölçüm kontrolleri ya-
Güncelleme nedeniyle teknik bilgilerde önceden haber veril- pılmalıdır. Doğruluk kontrolü ile ilgili ayrıntılı bilgiler servis
meksizin değişiklik yapılabilir. adresinden talep edilebilir.
Elektrik adaptörü  
• Bu cihaz EN 60601‑1‑2 Avrupa normuna uygun-
dur (CISPR 11, IEC 61000‑3‑2, IEC 61000‑3‑3, Model no. LXCP12‑006060BEH
IEC 61000‑4‑2, IEC 61000‑4‑3, IEC 61000‑4‑4, Giriş 100 – 240  V, 50 – 60 Hz, 0.5  A maks
IEC 61000‑4‑5, IEC 61000‑4‑6, IEC 61000‑4‑7, Çıkış 6  V DC, 600  mA, sadece Beurer tansiyon
IEC 61000‑4‑8, IEC 61000‑4‑11, EN 55024 ile uyumlu) ve ölçme cihazları ile birlikte
elektromanyetik uyumluluk bakımından özel önlemlere ta-
Üretici Shenzhen Iongxc power supply co., ltd
bidir. Lütfen taşınabilir veya mobil yüksek frekanslı iletişim
sistemlerinin bu cihazı etkileyebileceğini dikkate alın. Koruma Cihaz çift koruyucu izolasyonludur ve cihazı
• Bu cihaz, şu direktiflere, yasalara ve normlara uygun- arıza durumunda güç kaynağından ayıran
dur: Avrupa Parlamentosu ve Konseyin tıbbi ürünlerle primer taraflı sigortaya sahiptir.
ilgili 2017/745 (EU) sayılı direktifi, ulusal hükümler ve Elektrik adaptörünü kullanmadan önce pilleri
EN 1060-1 (İnvazif olmayan tansiyon ölçme aletleri pil bölmesinden çıkardığınızdan emin olun.

120
Doğru akım bağlantısının kutupları
Yeni ve kullanılmamış bir ürünün müşteri tarafından satın
Koruyucu yalıtımlı/Koruma sınıfı 2 alınmasıyla başlayan ve dünya genelinde geçerli olan garanti
süresi 5 yıldır.
Gövde ve Elektrik adaptörü gövdesi, akım altında olan
koruyucu veya olabilecek parçalara dokunmaya karşı
Bu garanti sadece tüketici olarak müşteri tarafından satın
kapaklar koruma sağlar (parmaklar, iğne, prob).
alınan ve bireysel amaçlarla sadece evde kullanılan ürünler
Kullanıcı aynı anda hastaya ve AC/DC
için geçerlidir.
elektrik adaptörünün çıkış konektörüne do-
Alman yasaları geçerlidir.
kunmamalıdır.
Bu ürünün garanti süresi içinde aşağıda belirtilen hükümler
13. Garanti/servis   uyarınca eksiksiz olmadığı veya çalışma açısından kusurlu
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (aşağıda olduğu saptanırsa, Beurer bu garanti koşulları kapsamında
“Beurer” olarak anılacaktır) bu ürün için aşağıdaki koşullar ücretsiz bir ikame ürün teslimatı veya onarım gerçekleştir-
çerçevesinde ve aşağıda açıklanan kapsamda bir garanti mekle yükümlüdür.
sunmaktadır.
Müşteri bir garanti talebinde bulunmak istediğinde önce
Aşağıdaki garanti koşulları, satıcının müşteri ile yaptığı yerel satıcıya başvuracaktır: Servis adreslerinin olduğu
satış sözleşmesinden doğan yasal garanti yükümlülük- ekteki “Uluslararası Servis” listesini inceleyin.
lerini etkilemez.
Garanti, yasalarla zorunlu kılınan sorumlulukların kap- Bu durumda müşteriye, garanti işlemlerinin yürütülmesiyle
samında herhangi bir kısıtlamaya neden olmaksızın ilgili olarak örneğin ürünün nereye gönderileceği ve hangi
geçerlidir. belgelerin gerekli olduğu gibi ayrıntılı bilgiler verilecektir.
Beurer, bu ürünün kusursuz bir şekilde çalıştığını ve eksiksiz
olduğunu garanti eder.

121
Garanti talebi ancak müşterinin – Bu üründeki bir kusurdan kaynaklanan müteakip hasarlar
– faturanın/satın alma belgesinin bir kopyasını ve (ancak bu durumda ürün sorumluluğu veya yasal zorunlu
– orijinal ürünü sorumluluk hükümleri uyarınca tüketici hakları olabilir).
yetkili bir Beurer iş ortağına sunabilmesi halinde işleme
Onarım veya komple değişim garanti süresini hiçbir şekilde
konabilir.
uzatmaz.
Aşağıdaki durumlar kesinlikle bu garanti kapsamının dışın- Avrupa Birliğinde ve aynı düzenleme sistemlerinde (Tıbbi
dadır: Ürünler Yönetmeliği MDR (AB) 2017/745) bulunan kullanı-
– Ürünün normal kullanımından veya tüketiminden kaynakla- cılar/hastalar için aşağıdakiler geçerlidir: Ürünün kullanımı
nan aşınmalar ve yıpranmalar; sırasında veya kullanımı nedeniyle ciddi bir beklenmedik
– Bu ürün ile birlikte teslim edilen ve usulüne uygun kulla- olayın meydana gelmesi halinde, bu durumu üreticiye ve/
nıldığında da yıpranabilecek veya tükenebilecek aksesuar veya üreticinin yetkilisine ve kullanıcının/hastanın bulunduğu
parçaları (örneğin piller, şarj edilebilir piller, manşetler, üye ülkenin yetkili kurumuna bildirin.
contalar, elektrotlar, aydınlatma malzemeleri, başlıklar ve
nebulizatör aksesuarları);
– Kullanım kılavuzundaki bilgiler dikkate alınmadan ve/veya

Hata ve değişiklik hakkı saklıdır


usulüne uygun olmayan bir şekilde kullanılan, temizlenen,
depolanan veya bakımı yapılan ürünler ve Beurer tarafın-
dan yetkilendirilmemiş bir servis merkezi veya müşterinin
kendisi tarafından açılan, onarılan veya üzerinde değişiklik
yapılan ürünler;
– Ürünün üreticiden müşteriye nakliyesi sırasında oluşan
hasarlar;
– İkinci kalite ürün veya kullanılmış ürün olarak satın alınan
ürünler;

122
РУССКИЙ
Внимательно прочтите инструкцию по применению, сохраните ее для
последующего использования, храните в доступном для других поль-
зователей месте и следуйте ее указаниям.

Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за выбор продукции нашей компании. Мы производим современные, тщательно протестированные
высококачественные изделия для обогрева тела, измерения массы, кровяного давления, температуры тела, пульса,
для легкой терапии, массажа, косметических процедур, ухода за детьми и очистки воздуха.

С наилучшими пожеланиями,
компания Beurer

Оглавление
1. Комплект поставки..................................................... 124 7. Применение  .............................................................. 132
2. Пояснения к символам  .............................................. 124 8. Очистка и уход  .......................................................... 139
3. Использование по назначению................................. 125 9. Аксессуары и запасные детали  ............................... 139
4. Предостережения и указания по технике 10. Что делать при возникновении проблем?  .............. 139
безопасности.............................................................. 126 11. Утилизация  ................................................................ 140
5. Описание прибора  ..................................................... 129 12. Технические данные  ................................................. 141
6. Подготовка к работе  .................................................. 130 13. Гарантия/сервисное обслуживание  ........................ 143

123
1. Комплект поставки Внимание
Проверьте комплектность поставки и убедитесь в том, Указывает на возможные повреждения
что на картонной упаковке нет внешних повреждений. прибора или принадлежностей.
Перед использованием убедитесь в том, что прибор
Информация о продукте
и его принадлежности не имеют видимых повреждений,
Содержит важную информацию.
и удалите все упаковочные материалы. В случае сомне-
ний не используйте прибор и обратитесь к продавцу или Соблюдайте инструкцию
в сервисную службу по указанному адресу. Перед началом работы и/или использо-
ванием прибора или устройства изучите
Прибор для измерения кровяного давления (1 шт.)
инструкцию.
Манжета для измерения кровяного давления в плечевой
артерии (22–42 см) (1 шт.) Изоляция рабочих частей, тип BF
Инструкция по применению (1 шт.) Гальванически изолированная рабочая
Батарейки 1,5 В AA LR6 (4 шт.) часть (F означает floating, «плавающий»)
Сумка для хранения (1 шт.) соответствует требованиям к токам
утечки для типа BF.
2. Пояснения к символам  
На приборе, в инструкции по применению, на упаковке Постоянный ток
и фирменной табличке прибора используются следую- Прибор предназначен только для сети
щие символы. постоянного тока.
Утилизация прибора в соответствии
Предупреждение с директивой ЕС по отходам электриче-
Предупреждает об опасности травми- ского и электронного оборудования —
рования или нанесения вреда здоро- WEEE (Waste Electrical and Electronic
вью. Equipment).

124
Утилизация батареек вместе с бытовым Маркировка CE
мусором запрещена из-за содержащих- Это изделие соответствует требованиям
ся в них токсичных веществ. действующих европейских и националь-
ных директив.
Утилизируйте упаковку в соответствии
21
с предписаниями по охране окружаю- Медицинское изделие
PAP щей среды.
Unique Device Identifier (UDI) (уникаль-
Производитель
UDI ный идентификатор устройства) для
четкой идентификации продукта
Storage/Transport Допустимая температура и влажность
воздуха для хранения и транспорти-
ровки
3. Использование по назначению
Целевое назначение
Operating Допустимая рабочая температура
Прибор для измерения кровяного давления предна-
и влажность воздуха
значен для автоматического неинвазивного измерения
артериального давления и пульса в плечевой части руки.
Защита от проникновения твердых тел
Целевая группа
IP21 диаметром 12,5 мм и больше и от вер-
Он предназначен для использования взрослыми для
тикально падающих капель воды
измерений в домашних условиях и подходит для паци-
Артикул ентов, объем плеча которых не превышает диапазон,
указанный на манжете.
LOT Номер партии
Клиническая польза
Прибор позволяет пользователю с легкостью измерять
давление и пульс. Полученные результаты измерений
классифицируются в соответствии с международными
125
директивами и отображаются в графическом формате. • Лица с ограниченными физическими, сенсорными или
Прибор может также распознать нарушение сердечного умственными способностями должны находиться под
ритма во время измерения и предупредить пользовате- присмотром лица, ответственного за их безопасность,
ля с помощью символа на дисплее. Прибор сохраняет и получать инструкции от этого лица по использова-
в памяти полученные результаты измерений и может нию прибора.
выводить средние показатели прошлых измерений. За- • Перед использованием прибора в одном из следую-
писанные данные могут помочь медицинским работни- щих состояний необходимо проконсультироваться
кам в диагностике проблем с артериальным давлением с врачом: аритмия, нарушения кровообращения, диа-
и их устранении и обеспечивают долгосрочный контроль бет, беременность, преэклампсия, гипотензия, озноб,
за состоянием здоровья пациента.» тремор.
• Не используйте прибор при наличии электрических
Показания к применению
имплантатов (например, кардиостимулятора).
При гипертонии и гипотонии пользователь может са- • Не используйте прибор для измерения кровяного
мостоятельно в домашних условиях контролировать давления вместе с каким-либо высокочастотным хи-
кровяное давление и пульс, а также аритмию. Однако рургическим прибором.
применять прибор могут и пользователи, не страдаю- • Манжету нельзя использовать женщинам, перенес-
щие гипертонией или аритмией. шим ампутацию груди.
4. Предостережения и указания • Во избежание дальнейших повреждений не наклады-
по технике безопасности вайте манжету на раны.
• Убедитесь в том, что к кровеносным сосудам руки,
Противопоказания на которую накладывается манжета, не подсоединено
• Не используйте прибор для измерения кровяного дав- медицинское оборудование (например, оборудование
ления у младенцев, детей и домашних животных. для внутрисосудистого доступа или внутрисосудистой
терапии, а также артериовенозный шунт).

126
Общие предупреждения • Не используйте устройство в условиях хранения
и эксплуатации, отличающихся от указанных. Это мо-
• Результаты измерений, полученные Вами самостоя- жет привести к неверным результатам измерений.
тельно, служат исключительно в информационных це- • Используйте только манжеты, поставляемые вместе
лях и не могут заменить медицинского обследования! с этим устройством или описанные в данной инструк-
Результаты измерений следует обсуждать с врачом. ции по применению. Использование других манжет
Их категорически запрещается использовать для может привести к неточным результатам измерений.
принятия самостоятельных решений относительно ле- • Обратите внимание на то, что во время накачивания
чения (например, о приеме лекарств и их дозировке)! манжеты может быть нарушена подвижность соответ-
• Допускается использование прибора только в целях, ствующей части тела.
описываемых в данной инструкции по применению. • Не проводите измерения чаще, чем это необходимо.
Производитель не несет ответственности за ущерб, Из-за ограничения кровотока могут образоваться
вызванный неквалифицированным или ненадлежащим кровоподтеки.
использованием прибора. • Во время измерения кровяного давления не допуска-
• Использование прибора для измерения кровяного ется прерывание циркуляции крови на длительное
давления вне домашних условий или при движении время. При сбое в работе прибора снимите манжету
(например, во время поездки в автомобиле, в машине с руки.
или вертолете скорой помощи, а также во время • Накладывайте манжету только на руку выше локтя.
физических упражнений) может повлиять на точность Не накладывайте манжету на другие части тела.
и привести к ошибкам измерения. • Маленькие дети могут запутаться в шланге и задох-
• Заболевания системы кровообращения могут при- нуться. Кроме того, они могут проглотить мелкие
вести к неправильным результатам измерения или детали изделия и подавиться. Поэтому дети всегда
снижению его точности. должны находиться под надзором.
• Не используйте прибор одновременно с другими
электрическими медицинскими приборами. Это может
привести к неисправности измерительного устройства
и/или неточным измерениям.
127
Общие меры предосторожности Указания по обращению с батарейками
• При попадании жидкости из аккумулятора
• Прибор для измерения кровяного давления состоит на кожу или в глаза необходимо промыть со-
из высокоточных электронных компонентов. Точность ответствующий участок большим количеством
измерений и срок службы прибора зависят от береж- воды и обратиться к врачу.
ного обращения с ним. • Опасность проглатывания мелких деталей! Ма-
• Защищайте прибор от ударов, влажности, загряз- ленькие дети могут проглотить батарейки и по-
нения, сильных колебаний температуры и прямых давиться ими. Поэтому батарейки необходимо
солнечных лучей. хранить в недоступном для детей месте!
• Для проведения измерений температура прибора • Опасность взрыва! Не бросайте батарейки
должна соответствовать комнатной. Если прибор хра- в огонь.
нился при температуре, близкой к максимальной или • Если батарейка потекла, очистите отсек для ба-
минимальной температуре хранения и транспорти- тареек сухой салфеткой, предварительно надев
ровки, и был помещен в среду с температурой 20 °C, защитные перчатки.
рекомендуется подождать около 2 часов перед его • Не разбирайте, не открывайте и не разбивайте
использованием. батарейки.
• Не роняйте прибор.
• Не используйте прибор вблизи сильных электромаг- • Обращайте внимание на знаки полярности: плюс
нитных полей, держите его на значительном расстоя- (+) и минус (−).
нии от радиоаппаратуры или мобильных телефонов. • Защищайте батарейки от перегрева.
• Если прибор длительное время не используется, из- • Не заряжайте батарейки и не замыкайте их нако-
влеките батарейки. ротко.
• Избегайте механического сужения, сдавливания или • Если прибор длительное время не используется,
сгибания шланга манжеты. извлеките батарейки.
• Используйте батарейки одного типа или равно-
ценных типов.

128
• Заменяйте все батарейки сразу. 5. Описание прибора  
• Не используйте перезаряжаемые аккумуляторы! Прибор для измерения кровяного давления
Указания по электромагнитной совместимости с манжетой
2 6
• Прибор предназначен для работы в условиях, пере-
численных в настоящей инструкции по применению, 5
в том числе в домашних условиях. 1 3
• При наличии электромагнитных помех возможно-
сти использования прибора могут быть ограничены. 4
В этом случае возможны, к примеру, сообщения
об ошибках или выход из строя дисплея или самого 7
прибора.
• Не используйте данный прибор рядом с другими
устройствами и не устанавливайте его на другие 8
приборы. Это может привести к сбоям в работе. Если
прибор все же приходится использовать в описанных
выше условиях, следует наблюдать за ним и другими 11 10 9
устройствами, чтобы убедиться, что они работают
1. Манжета   6. Индикатор риска
надлежащим образом.
2. Шланг манжеты   7. Р азъем для блока
• Применение принадлежностей, отличающихся от ука-
3. Штекер манжеты питания
занных производителем или прилагаемых к данному
4. Дисплей   8. Функциональные
прибору, может привести к росту электромагнитных
5. Разъем для штекера кнопки –/+
помех или ослаблению помехоустойчивости прибора
манжеты  9. Кнопка START/STOPP
и тем самым вызвать сбои в его работе.
10. Кнопка сохранения M
• Несоблюдение данного указания может отрицательно
11. Кнопка настройки SET
сказаться на рабочих характеристиках прибора.

129
Дисплей 6. Подготовка к работе  
  1. Время и дата 13 1 Установка батареек
  2. Систолическое • Откройте крышку отсека для бата-
давление
12 реек.
  3. Диастолическое
давление 2 • Вставьте четыре батарейки
11 1,5 В AA (алкалиновые, тип LR6).
  4. И
 змеренное значение
пульса 10 При установке батареек соблю-
  5. С
 имвол нарушения дайте правильную полярность
3 согласно маркировке.
сердечного ритма 1

Символ пульса 9 2 Не используйте перезаряжаемые


  6. Выпуск воздуха 4 аккумуляторы.
из манжеты • Аккуратно закройте крышку отсе-
  7. Индикация памяти: 8 7 6 5 ка для батареек.
среднее значение (   ), • На короткое время на дисплее отобразятся все эле-
утром (   ), вечером (   ), номер ячейки памяти
менты, а затем замигает индикатор установки време-
  8. С
 имвол необходимости замены батареек
  9. Тревожная сигнализация ни в 24-часовом формате. Установите дату и время,
10. Индикатор риска выполнив описанные ниже действия.
11. Пользовательская память Если на дисплее постоянно отображается индикатор
12. Проверка положения манжеты необходимости замены батареек  , то проведение
13. Дисплей индикатора состояния покоя измерений невозможно, следует заменить все батарей-
ки. После извлечения батареек время необходимо уста-
навливать заново. Сохраненные в памяти результаты
измерений не пропадают.

1
2 130
Использование с блоком питания Настройка формата часов, даты и времени
Прибор также можно использовать с сетевым блоком Обязательно установите дату и время. Только в этом
питания (не входят в комплект поставки). Перед подклю- случае можно сохранять в памяти и выводить на экран
чением блока питания убедитесь в том, что из прибора измеренные значения с правильной датой и временем.
извлечены батарейки. При питании от сети в приборе
Меню для выполнения настроек можно вызвать
не должно быть батареек, иначе возможно поврежде-
двумя способами.
ние прибора.
• Перед первым использованием и после каждой
• Чтобы предотвратить возможные повреждения, ис-
замены батареек
пользуйте прибор исключительно с блоком питания,
После установки батареек в прибор автоматиче-
соответствующим спецификациям, которые описаны
ски открывается соответствующее меню.
в главе «Технические данные».
• Если батарейки уже установлены
• Блок питания можно подключать только к сетевому
На выключенном приборе нажмите кнопку
напряжению, указанному на фирменной табличке.
настройки SET и удерживайте ее в течение 5 се-
• Подключите блок питания к предусмотренному для
кунд.
этого разъему на правой стороне прибора для изме-
рения кровяного давления. Для настройки даты и времени действуйте следующим
• Затем вставьте сетевой штекер блока питания в ро- образом.
зетку. • С помощью функциональных кнопок -/+ настройте
• После использования прибора для измерения кро- 24- или 12-часовой формат времени. Подтвердите
вяного давления сначала отключите блок питания нажатием кнопки SET. Позиции для индикации года
из розетки, а затем отсоедините его от прибора для начнут мигать. С помощью функциональных кнопок -/+
измерения кровяного давления. При обесточивании настройте год и подтвердите нажатием кнопки SET.
блока питания настройки даты и времени на приборе • Установите месяц, день, час и минуту, каждый раз под-
для измерения кровяного давления сбрасываются, тверждая настройку нажатием кнопки настройки SET.
однако сохраненные в памяти результаты измерений • Прибор для измерения кровяного давления отключит-
не пропадают. ся автоматически.

131
Настройка будильника 7. Применение  
Можно установить два сигнала для напоминания о вре- Общие правила при самостоятельном измерении
мени измерения. Для установки сигнала выполните кровяного давления
следующие действия. • Для создания наиболее показательного профиля
• Одновременно в течение 5 секунд нажимайте функци- изменения артериального давления с сопоставимы-
ональные кнопки - и +. ми величинами регулярно измеряйте артериальное
• На дисплее появится сигнал оповещения 1  , одно- давление в одно и то же время суток. Рекомендуется
временно с этим будет мигать текст on или off. С по- проводить измерения дважды в день: утром после
мощью функциональных кнопок -/+ установите, будет подъема с постели и вечером.
ли сигнал 1  активирован (мигает on) или деакти- • Измерение всегда должно проводиться в состоянии
вирован (мигает off), и подтвердите выбор нажатием физического покоя. Не проводите измерение в состо-
кнопки настройки SET. янии стресса.
• Если сигнал 1  деактивирован (off), прибор перей- • Перед измерением следует воздерживаться от приема
дет к настройке сигнала 2  . пищи и жидкости, курения и физических нагрузок
• Если сигнал 1  активирован, на экране будут ми- в течение не менее 30 минут.
гать часы. С помощью функциональных кнопок -/+ на- • Перед первым измерением кровяного давления всег-
стройте часы и подтвердите выбор нажатием кнопки да отдыхайте в течение 5 минут!
SET. С помощью функциональных кнопок -/+ настрой- • При проведении нескольких последовательных сеан-
те минуты и подтвердите выбор нажатием кнопки SET. сов измерения интервал между ними должен состав-
• На экране появится сигнал 2  , одновременно лять не менее 1 минуты.
с этим будет мигать on или off. Выполните настройку • При наличии сомнений относительно полученных ре-
аналогично сигналу 1  . Прибор для измерения кро- зультатов повторите измерение.
вяного давления отключится автоматически.

132
Накладывание манжеты • Накладывайте манжету
• Измерять давление можно на обеих руках. Опреде- на плечо так, чтобы ее нижний
ленные отклонения между измеренным артериальным край располагался выше
давлением на правой и левой руке обусловлены физи- локтевого сгиба и артерии
ологическими особенностями и абсолютно нормаль- на 2–3 см. Шланг должен быть
ны. Необходимо всегда проводить измерения на руке направлен в сторону ладони
с более высокими показателями давления. Перед тем по центру.
как приступать к измерению своего давления, прокон- • Пропустите выступающий конец
сультируйтесь с врачом. Измеряйте давление всегда манжеты через металлическую
на одной руке. скобу, переверните его один
• Прибор можно использовать только с одной из сле- раз и закройте манжету
дующих манжет, которую необходимо выбирать застежкой-липучкой. Манжета
в соответствии с охватом плеча. Перед измерением должна прилегать плотно, но
следует проверить правильность положения манжеты не сильно давить: под ней
с помощью отметки, указанной ниже. должны помещаться два
пальца.
Ссыл. № Наименование Охват руки
• Манжета имеет подходящий
163.911 * Универсальная манжета 22–42 см размер, если после ее
* Входит в стандартный комплект поставки. наложения отметка указателя
( ) находится в пределах
Наложите манжету на голую диапазона OK.
руку выше локтя. Кровоснаб- • Вставьте шланг манжеты
жение руки не должно быть в разъем для штекера
нарушено из-за слишком узкой манжеты.
одежды и т. п.

133
Правильное положение тела манжета снова будет накачиваться, давление в ней
• Для измерения кровяного дав- увеличится. Как только прибор распознает пульс, ото-
ления комфортно усядьтесь бразится символ пульса .
с выпрямленной спиной. Обопри- • В течение всего измерения отображается символ
тесь на спину и положите руку проверки положения манжеты . Если манжета
на опору. Не кладите ногу на ногу, сидит слишком плотно или свободно, отображается
поставьте ступни на пол друг ря- и  . В этом случае измерение прерывается че-
дом с другом. рез 5 секунд, прибор отключается. Наложите манжету
• Обязательно следите за тем, что- правильно и выполните измерение еще раз.
бы манжета находилась на уровне • Отобразятся результаты измерения систолического
сердца. давления, диастолического давления и пульса. Кроме
• Чтобы избежать искажения ре- того, на дисплее загорится символ, который пока-
зультатов измерения, во время зывает, достаточно ли стабильным было состояние
измерения ведите себя спокойно системы кровообращения во время измерения кро-
и не разговаривайте. вяного давления (символ   = стабильное состояние
системы кровообращения; символ   = недостаточ-
Измерение кровяного давления но стабильное состояние системы кровообращения).
• Наложите манжету, как описано выше, и займите Обратите внимание на указания, приведенные в главе
удобное для измерения положение. «Оценка результатов/показания индикатора состояния
• Включите прибор для измерения кровяного давления покоя» данной инструкции по применению.
нажатием кнопки START/STOPP . Вначале отобра- • Измерение можно прервать в любое время, нажав
зится изображение на весь экран, а затем появятся кнопку START/STOPP  .
соответствующие символы сигнала, если активирован • _ появляется, если измерение
1 не удалось
1 выполнить
сигнал 1 /2 . правильно. Прочитайте главу
2
«Сообщение
2
об ошибке/
• Манжета будет накачана автоматически. Давление устранение неисправностей» в данной инструкции
воздуха в манжете начнет медленно снижаться. При по применению и повторите измерение.
распознавании тенденции к высокому давлению
134
• Теперь с помощью кнопки сохранения M выберите мышца снова полностью расширяется и сердце на-
нужную пользовательскую память. Если не выбирать полняется кровью.
пользовательскую память, то результат измерения • Колебания артериального давления полностью нор-
будет сохранен в памяти для последнего пользовате- мальны. Даже при повторном измерении показатели
ля. Соответствующий символ , , или появится давления могут заметно отличаться друг от друга.
на дисплее. Отдельные или нерегулярные измерения не позво-
• Для выключения нажмите кнопку START/STOPP  . ляют сделать объективное суждение о фактическом
Если не выключить прибор, он отключится автомати- давлении. Достоверная оценка возможна лишь в том
чески примерно через 3 минуты. случае, если регулярно проводить измерения в одина-
ковых условиях.
Перед повторным измерением подождите
не менее 1 минуты! Нарушения сердечного ритма
Оценка результатов   Данный прибор может определять возможные нару-
Общая информация о кровяном давлении шения сердечного ритма во время измерения и затем
сообщать об их наличии с помощью символа  . Это
• Кровяное давление представляет собой силу, с ко- может указывать на аритмию. Аритмия — это болезнь,
торой кровоток нажимает на стенки артерии. Арте- при которой возникает аномальный сердечный ритм,
риальное давление постоянно изменяется в течение вызванный сбоями в биоэлектрической системе, регули-
сердечного цикла. рующей биение сердца. Симптомы (замедленное или
• Кровяное давление всегда указывается в виде двух учащенное сердцебиение, медленный или слишком
значений. быстрый пульс) могут быть вызваны заболеваниями
– Первое давление в цикле называется систоличе- сердца, возрастом, предрасположенностью, чрезмер-
ским кровяным давлением. Оно наблюдается, когда ным употреблением тонизирующих и возбуждающих
сердечная мышца сокращается и кровь давит на со- продуктов, стрессом или недостатком сна. Аритмия
суды. может быть выявлена только в результате медицинского
– Второй показатель — диастолическое артериальное обследования. Если после измерения на дисплее ото-
давление, которое наблюдается, когда сердечная бражается символ , повторите измерение. Обратите
135
внимание на то, что в течение 5 минут перед измере- Диапазон значе- Систоли- Диасто- Рекомендуе-
нием нельзя заниматься активной деятельностью, а ний кровяного ческое лическое мые меры
во время измерения нельзя говорить или двигаться. давления давление давление
Если символ  появляется часто, обратитесь к врачу. (мм рт. ст.) (мм рт. ст.)
Только он может диагностировать аритмию, проведя Стадия 3:
обследование. тяжелая Крас- Обращение
≥ 180 ≥ 110
степень ги- ный к врачу
Индикатор риска пертонии
Оценку результатов измерения можно провести с помо- Стадия 2:
щью таблицы, представленной ниже. средняя Оран- Обращение
160–179 100–109
Эти стандартные значения представляют собой исклю- степень ги- жевый к врачу
чительно общие ориентиры, поскольку индивидуальные пертонии
показатели кровяного давления у различных людей, Стадия 1:
Регулярное
возрастных групп и т. п. варьируются. легкая Жел-
140–159 90–99 посещение
Важно регулярно консультироваться с врачом. Врач степень ги- тый
врача
определит, какие показатели кровяного давления явля- пертонии
ются для Вас нормальными, а какие — опасными. Высокое Регулярное
Столбчатая диаграмма на дисплее и шкала на приборе в допу- Зеле- посещение
130–139 85–89
показывают, в каком диапазоне находится измеренное стимых ный врача
давление. пределах
Если значения систолического и диастолического дав- Нормаль- Зеле- Самоконтроль
120–129 80–84
ления находятся в разных диапазонах (например, систо- ное ный
лическое давление — высокое в допустимых пределах, Оптималь- Зеле- Самоконтроль
< 120 < 80
а диастолическое — нормальное), то графическое ное ный
деление на приборе всегда будет соответствовать более Источник:
высокому диапазону, как в описанном примере: «высо-
кое в допустимых пределах».
136
Показания индикатора состояния покоя после отдыха и не в состоянии стресса. Измерение
(диагностика гемодинамической стабильности) артериального давления должно выполняться, когда
Самая распространенная ошибка при измерении дав- тело расслаблено, а пациент не находится в состоянии
ления состоит в том, что давление в момент измерения стресса, так как показатель артериального давления
не является артериальным давлением покоя (гемодина- влияет на диагностику гипертонии и, соответственно,
мическая стабильность), т. е. в данном случае показа- на медикаментозное лечение пациента.
тели систолического и диастолического артериального
давления искажены. Данный прибор во время измере- Отсутствие гемодинамической стабильности
ния давления автоматически определяет, находится ли Вполне вероятно, что измерение систолического и диа-
система кровообращения в состоянии покоя или нет. столического кровяного давления было проведено при
Если нет указаний на недостаточно стабильное состо- нестабильном состоянии системы кровообращении,
яние системы кровообращения, на дисплее загорается и поэтому результаты измерений отличаются от показа-
символ  (гемодинамическая стабильность) и резуль- ний кровяного давления в состоянии покоя. Повторите
тат измерения может быть сохранен как дополнительно измерение не раньше чем через 5 минут покоя и рас-
подтвержденное значение артериального давления слабления. Сядьте в достаточно удобной и спокойной
в состоянии покоя. позе, оставайтесь в состоянии покоя, закройте глаза,
постарайтесь
1 расслабиться и спокойно дышать. Если
Наличие гемодинамической стабильности и следующее
2 измерение указывает на недостаточ-
Показатели систолического и диастолического давления ную стабильность, повторите измерение позже после
измерены при достаточно стабильном кровообращении отдыха. Если последующие результаты измерения ока-
и достаточно
1 точно отображают артериальное давление зались нестабильны, это означает, что они отображают
покоя. 2 показатели артериального давления при нестабиль-
При наличии данных о недостаточно стабильном ном состоянии системы кровообращения, так как
состоянии системы кровообращения (гемодинамиче- во время измерения не удалось обеспечить стабильное
ской нестабильности) на дисплее отобразится символ состояние системы кровообращения. В данном случае
. В этом случае измерение необходимо повторить причиной могло стать нервное напряжение, которое

137
1
не проходит после непродолжительного отдыха. Кроме  охранение, просмотр и удаление результатов
С
того, стабильному измерению давления могут помешать измерения  
нарушения сердечного ритма. Отсутствие стабильного Результаты каждого успешного измерения сохраняются
кровообращения может иметь различные причины, на- с указанием даты и времени измерения. Когда количе-
пример физические нагрузки, умственное напряжение ство сохраненных результатов измерения превысит 30,
или отвлечение, разговор или нарушения сердечного наиболее ранние данные будут автоматически удалены.
ритма во время измерения давления. В подавляющем • Нажмите кнопку сохранения M. Выберите необходи-
большинстве случаев диагностика гемодинамиче- мую ячейку памяти пользователя ( ... ), снова нажав
ской стабильности дает достоверные сведения о том, кнопку сохранения M.
измерялось ли кровяное давление в состоянии покоя. • При нажатии функциональной кнопки + отображается
Некоторые пациенты с нарушениями сердечного ритма среднее значение  всех сохраненных в пользователь-
или в состоянии длительного умственного напряжения ской памяти результатов измерений. При повторном
могут долгое время оставаться гемодинамически неста- нажатии функциональной кнопки + отображается
бильными даже после нескольких перерывов на отдых. среднее значение всех утренних результатов изме-
Точность определения артериального давления покоя рений за последние 7 дней. (Утро: 5:00–9:00 часов,
в данном случае может быть ограничена. Диагностика индикация .) При повторном нажатии функцио-
гемодинамической стабильности, как и любая изме- нальной кнопки + отображается среднее значение
рительная методика, имеет ограниченную точность всех вечерних результатов измерений за последние
определения и может в отдельных случаях приводить 7 дней. (Вечер: 18:00–20:00 часов, индикация .) При
к отображению неправильных показателей. Измерение дальнейшем нажатии функциональной кнопки + будут
кровяного давления, при котором было установлено отображаться последние результаты отдельных изме-
наличие стабильного кровообращения, представляет рений с указанием даты и времени.
особо надежные результаты. • Для выключения нажмите кнопку START/STOPP .
• Если не выключить прибор, он отключится автомати-
чески через 30 секунд.

138
• Если нужно полностью удалить память определенного Наименование Артикульный
пользователя, нажмите кнопку сохранения M. Затем номер или номер
одновременно на 5 секунд зажмите кнопку сохране- для заказа
ния M и кнопку настройки SET.
Блок питания (ЕС) 071.95
8. Очистка и уход   Блок питания (Великобритания) 072.05
• Производите очистку прибора и манжеты с осторож-
ностью. Используйте только слегка увлажненную 10. Что делать при возникновении
салфетку. проблем?  
• Не используйте чистящие средства или растворители.
• Ни в коем случае не опускайте прибор и манжету Сооб- Возможные Меры по устранению
в воду, так как попадание воды приведет к поврежде- щение причины
нию прибора и манжеты. об ошиб-
• При хранении на приборе и манжете не должны сто- ке
ять тяжелые предметы. Извлеките батарейки. Нельзя Не удалось Повторите процедуру из-
слишком сильно сгибать шланг манжеты. найти пульс. мерения через минуту.
Во время Помните, что Вы не долж-
9. Аксессуары и запасные детали   ны говорить или двигаться
измерения Вы
Аксессуары и запасные детали можно приобрести во время измерения.
двигались или
в сервисных центрах (согласно списку сервисных цен-
разговари-
тров). Укажите соответствующий номер для заказа.
вали.
Наименование Артикульный Неправильно Следуйте указаниям
номер или номер наложена ман- в главе «Накладывание
для заказа жета. манжеты».
Универсальная манжета 163.911
(22–42 см)
139
Сооб- Возможные Меры по устранению 11. Утилизация  
щение причины
Ремонт и утилизация прибора
об ошиб-
ке • Ни в коем случае не ремонтируйте и не настаивайте
Во время Повторите процедуру из- прибор самостоятельно. В этом случае надежность
измерения мерения через минуту. работы прибора больше не гарантируется.
произошла Помните, что Вы не долж- • Не разбирайте прибор. Несоблюдение этих требова-
ошибка. ны говорить или двигаться ний ведет к потере гарантии.
во время измерения. • Ремонтные работы должны проводиться только
сервисной службой или авторизованными торговыми
Давление При повторном измерении представителями. Перед предъявлением претензий
накачивания проверьте, накачивает- проверьте и при необходимости замените батарейки.
превышает ся ли манжета должным • В интересах охраны окружающей среды
300 мм рт. ст. образом. по завершении срока службы прибора
Убедитесь в том, что запрещается утилизировать его вместе
ни рука, ни иные тяже- с бытовыми отходами. Утилизация должна
лые предметы не лежат производиться через соответствующие пункты сбора
на шланге и на нем отсут- в Вашей стране. Прибор следует утилизировать
ствуют перегибы. согласно директиве ЕС об отходах электрического
Обнаружена При появлении этого сооб- и электронного оборудования — WEEE (Waste
системная щения об ошибке обрати- Electrical and Electronic Equipment). При возникновении
ошибка. тесь в сервисную службу. вопросов обращайтесь в местную коммунальную
Батарейки Вставьте в прибор новые службу, ответственную за утилизацию отходов.
почти разря- батарейки.
жены.

140
Утилизация батареек Точность ±3 мм рт. ст. для систолического
индикации давления,
• Использованные, полностью разряженные батарейки ±3 мм рт. ст. для диастолического
выбрасывайте в специальные контейнеры, сдавайте давления,
в пункты приема спецотходов или в магазины элек- пульс: ±5 % от указываемого зна-
трооборудования. Закон обязывает Вас обеспечить чения
надлежащую утилизацию батареек.
• Следующие знаки предупреждают Погрешность Максимально допустимое стан-
о наличии в батарейках токсичных веществ: измерения дартное отклонение по результатам
Pb — батарея содержит свинец, клинических испытаний:
Cd — батарея содержит кадмий, 8 мм рт. ст. для систолического/
Hg — батарея содержит ртуть. 8 мм рт. ст. для диастолического
давления
12. Технические данные   Память 4 блока по 30 ячеек памяти
Тип BM 28 Размеры Д 134 мм x Ш 103 мм x В 60 мм
Метод измерения Осциллометрическое неинвазив- Вес Около 367 г (без батареек,
ное измерение кровяного давления с манжетой)
на плече
Размер манжеты От 22 до 42 см
Диапазон Давление в манжете 0–300 мм рт. ст.,
Допустимые От +10 до +40 °C, относительная
измерений систолическое давление 50–
условия влажность воздуха от 10 до 85 %
280 мм рт. ст.,
эксплуатации (без образования конденсата)
диастолическое давление 30–
200 мм рт. ст., Допустимые От -20 °C до +55 °C, относительная
пульс 40–199 ударов/мин условия хранения влажность воздуха от 10 до 90 %,
давление окружающей среды
800–1050 гПа

141
Электропитание. 4 батарейки 1,5 В  типа AA • Прибор соответствует требованиям регламента (ЕС)
2017/745 Европейского парламента и совета по меди-
Срок службы Примерно 300 измерений, в зависи- цинскому оборудованию, а также соответствующих
батареек мости от высоты кровяного давления национальных предписаний и стандартов EN 1060‑1
или давления накачивания (Сфигмоманометры (измерители артериального
Классификация Внутреннее питание, IP21, без AP или давления) неинвазивные. Часть 1. Общие требова-
APG, продолжительное использова- ния), EN 1060-3 (Сфигмоманометры (измерители
ние, рабочая часть типа BF артериального давления) неинвазивные. Часть 3. До-
полнительные требования к электромеханическим си-
Номер партии нанесен на прибор или отсек для бата- стемам измерения давления крови) и IEC 80601-2-30
реек. (Аппаратура электрическая медицинская. Часть 2-30.
В связи с постоянным совершенствованием прибора Частные требования к общей безопасности и основ-
компания оставляет за собой право на изменение ным характеристикам автоматических неинвазивных
технических характеристик без предварительного уве- сфигмоманометров).
домления. • Точность данного прибора для измерения кровяного
давления была тщательно проверена. Прибор был
• Данный прибор соответствует европейско- разработан с расчетом на длительный срок эксплу-
му стандарту EN 60601‑1‑2 (в соответствии атации. При использовании прибора в медицинских
с CISPR 11, IEC 61000‑3‑2, IEC 61000‑3‑3, учреждениях следует выполнять метрологический
IEC 61000‑4‑2, IEC 61000‑4‑3, IEC 61000‑4‑4, контроль с помощью соответствующих средств.
IEC 61000‑4‑5, IEC 61000‑4‑6, IEC 61000‑4‑7, Более подробные сведения о проверке точности при-
IEC 61000‑4‑8, IEC 61000‑4‑11, EN 55024) и подчиняет- бора можно узнать в сервисном центре.
ся специальным требованиям по безопасности в от-
ношении электромагнитной совместимости. Следует
учесть, что переносное и мобильное высокочастотное
коммуникационное оборудование может повлиять
на работу прибора.
142
Блок питания  

Производитель оставляет за собой право на внесение в документ изменений и возможные ошибки в нем.
Корпус Корпус блока питания защищает
№ модели LXCP12‑006060BEH и защитные от прикосновения к деталям, кото-
Вход 100–240 В, 50–60 Гц, макс. 0,5 A покрытия рые находятся или могут находиться
Выход 6 В пост. тока, 600 мА, только в ком- под напряжением (штифты, иглы,
бинации с приборами для измере- контрольные крючки).
ния кровяного давления Beurer Пользователь не должен одно-
временно прикасаться к пациенту
Производитель Shenzhen Longxc Power Supply Co., и выходному штекеру блока питания
Ltd переменного/постоянного тока.
Защита Прибор имеет двойную защитную
изоляцию и оснащен предохрани- 13. Гарантия/сервисное обслуживание  
телем в первичном контуре, отклю- Более подробная информация по гарантии/сервису
чающим прибор от сети в случае находится в гарантийном/сервисном талоне, кото-
неисправности. рый входит в комплект поставки.
Перед использованием блока пита-
ния убедитесь в том, что в приборе В отношении пользователей/пациентов, находящих-
нет батареек. ся на территории Европейского союза и на тер-
риториях с идентичными нормативно-правовыми
Полярность разъема постоянного
системами (Регламент по медицинским изделиям
напряжения
MDR (EU) 2017/745), действует следующее. Если
С защитной изоляцией/класс за- во время или вследствие использования изделия
щиты 2 произойдет серьезный инцидент, сообщите о нем
изготовителю и (или) его полномочному представите-
лю, а также в соответствующий национальный орган
страны-участницы, в которой находится пользова-
тель/пациент.

143
POLSKI
Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, zachować ją
i przechowywać w miejscu dostępnym dla innych użytkowników oraz
przestrzegać podanych w niej wskazówek.

Drodzy Klienci!
Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego produktu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane pro-
dukty wysokiej jakości przeznaczone do pomiaru wagi, ciśnienia krwi, temperatury ciała i tętna, do łagodnej terapii, masażu,
ogrzewania i nawilżania powietrza, a także urządzenia do pielęgnacji urody i ułatwiające opiekę nad dziećmi.

Z poważaniem
Zespół Beurer

Spis treści
1. Zawartość opakowania................................................ 145 8. Czyszczenie i konserwacja  ........................................ 159
2. Objaśnienie symboli  ..................................................... 145 9. Akcesoria i części zamienne  ...................................... 159
3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem....................... 146 10. Postępowanie w przypadku problemów  .................... 159
4. Ostrzeżenia i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.. 147 11. Utylizacja  .................................................................... 160
5. Opis urządzenia  ........................................................... 150 12. Dane techniczne  ......................................................... 161
6. Uruchomienie  ............................................................... 151 13. Gwarancja/serwis  ....................................................... 163
7. Zastosowanie  ............................................................... 153

144
1. Zawartość opakowania Uwaga
Zestaw należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszko- Wskazówki bezpieczeństwa odnoszące
dzeń kartonowego opakowania oraz kompletności zawar- się do możliwości uszkodzenia urządzenia/
tości. Przed użyciem upewnić się, że na urządzeniu ani na akcesoriów
akcesoriach nie widać żadnych uszkodzeń, a wszystkie czę-
Informacje o produkcie
ści opakowania zostały usunięte. W razie wątpliwości należy
Ważne informacje
zaprzestać używania urządzenia i zwrócić się do sprzedaw-
cy lub napisać na podany adres działu obsługi klienta. Przestrzegać instrukcji
Przed rozpoczęciem pracy / użytkowania
1 ciśnieniomierz
urządzeń lub maszyn należy przeczytać
1 mankiet górny (22–42 cm)
instrukcję
1 instrukcja obsługi
4 baterie AA 1,5 V LR6 Izolacja miejsca zastosowania – typ BF
1 pokrowiec Stanowisko izolowane barierą galwaniczną
(BF oznacza Body Float), spełnia wymaga-
2. Objaśnienie symboli   nia dotyczące prądu upływu w typie BF
Na urządzeniu, w instrukcji obsługi, na opakowaniu i ta-
bliczce znamionowej urządzenia zastosowano następujące Prąd stały
symbole: Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie
do zasilania prądem stałym
Ostrzeżenie Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE o zu-
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem żytych urządzeniach elektrycznych i elek-
utraty zdrowia lub odniesienia obrażeń tronicznych – WEEE (Waste Electrical and
ciała Electronic Equipment)

145
Baterii zawierających szkodliwe sub- Oznaczenie CE
stancje nie należy wyrzucać z odpadami Niniejszy produkt spełnia wymagania
z gospodarstwa domowego obowiązujących dyrektyw europejskich
i krajowych
21
Opakowanie zutylizować w sposób przyja-
zny dla środowiska Produkt medyczny
PAP

Producent Unique Device Identifier (UDI) do jedno-


UDI znacznej identyfikacji produktu
Storage/Transport Dopuszczalna temperatura i wilgotność
powietrza podczas przechowywania oraz 3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
transportu Przeznaczenie
Operating Dopuszczalna temperatura i wilgotność Ciśnieniomierz służy do automatycznego, nieinwazyjnego
powietrza podczas pracy pomiaru ciśnienia tętniczego i tętna na ramieniu.
Grupa docelowa
Ochrona przed ciałami obcymi o średnicy Produkt opracowano z myślą o samodzielnym wykonywaniu
IP21 12,5 mm i większymi oraz przed kroplami pomiarów w domu przez dorosłe osoby. Może być używany
wody spadającymi pionowo przez użytkowników, których obwód ramienia znajduje się w
Numer artykułu. przedziale nadrukowanym na mankiecie.

Numer serii Zastosowanie kliniczne


LOT Użytkownik może szybko i łatwo określić swoje ciśnienie
krwi oraz tętno. Zmierzone wartości są klasyfikowane
według wytycznych obowiązujących na całym świecie
i oceniane w formie graficznej. Ponadto urządzenie podczas
pomiaru może wykryć ewentualne nieregularne uderzenia
146
serca. Informuje o tym użytkownika, wyświetlając symbol • Przed użyciem urządzenia przez osoby cierpiące na jedną
na wyświetlaczu. Urządzenie zapisuje zmierzone wartości z poniższych dolegliwości konieczna jest konsultacja
i może wyznaczać wartość średnią z poprzednich pomia- z lekarzem: Zaburzenia rytmu serca, zaburzenia krąże-
rów. Zapisane dane mogą pomagać pracownikom służby nia krwi, cukrzyca, stan przedrzucawkowy, hipotonia,
zdrowia podczas diagnozy i terapii problemów związanych dreszcze, drgawki. Konsultacja z lekarzem jest również
z ciśnieniem krwi. Dzięki temu mogą być one wykorzysty- niezbędna w przypadku kobiet ciężarnych.
wane do długoterminowego monitorowania stanu zdrowia • Nie używać urządzenia w przypadku korzystania z implan-
użytkownika. tów elektrycznych (np. rozrusznika serca).
• Ciśnieniomierza nie wolno stosować razem z urządzeniem
Wskazania
chirurgicznym o wysokiej częstotliwości.
W przypadku nadciśnienia i niedociśnienia użytkownik może • Nie zakładać mankietu osobom po amputacji piersi.
samodzielnie monitorować w środowisku domowym swoje • Nie zakładać mankietu na rany, ponieważ może dojść do
wartości ciśnienia tętniczego i tętna oraz arytmię. Jednak dalszych obrażeń.
nie trzeba mieć nadciśnienia ani arytmii, aby korzystać z • Mankietu nie należy zakładać na ramię, w którym leczo-
urządzenia. ne są tętnice i żyły, np. stosowana jest angioplastyka /
4. Ostrzeżenia i wskazówki dotyczące terapia naczyń krwionośnych, lub występuje przetoka
bezpieczeństwa tętniczo-żylna (AV).

Przeciwwskazania Ogólne wskazówki ostrzegawcze


• Nie wolno używać ciśnieniomierza do pomiaru ciśnienia • Zmierzone wartości mają wyłącznie charakter informacyj-
tętniczego u noworodków, dzieci i zwierząt. ny – pomiar ciśnienia nie zastępuje badania lekarskiego!
• Osoby z ograniczoną sprawnością fizyczną, sensoryczną Wyniki pomiaru należy skonsultować z lekarzem. Na pod-
i umysłową powinny znajdować się pod nadzorem osoby stawie pomiaru w żadnym wypadku nie wolno samodziel-
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo oraz otrzymać nie podejmować decyzji medycznych (np. dotyczących
instrukcje od tej osoby, w jaki sposób korzysta się z urzą- dawkowania leków)!
dzenia.
147
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do używania • Nie należy wykonywać pomiarów częściej niż jest to ko-
w celu określonym w niniejszej instrukcji obsługi. Produ- nieczne. Ograniczenie przepływu krwi może powodować
cent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające powstawanie krwiaków.
z niewłaściwego użytkowania urządzenia. • Nie wolno niepotrzebnie zakłócać cyrkulacji krwi przez
• Stosowanie ciśnieniomierza poza domem lub w ruchu (np. zbyt długi pomiar ciśnienia. W przypadku nieprawidłowe-
podczas podróży w samochodzie, karetce lub śmigłowcu go działania urządzenia należy zdjąć mankiet z ramienia.
bądź w trakcie wykonywania ćwiczeń fizycznych, np. • Zakładać mankiet wyłącznie na lewe ramię. Nie należy
sportu) może wpływać na dokładność pomiaru i prowa- zakładać mankietu w innych miejscach ciała.
dzić do błędów pomiaru. • Przewód powietrzny stwarza ryzyko uduszenia się małych
• Choroby układu krążenia mogą powodować błędy pomia- dzieci. Ponadto małe części tworzą ryzyko uduszenia się
ru lub zaburzać jego dokładność. małych dzieci w przypadku ich połknięcia. Dzieci powinny
• Urządzenia nie należy używać razem z innymi medyczny- więc zawsze znajdować się pod nadzorem.
mi urządzeniami elektrycznymi (urządzenia ME). Może to
spowodować błędne działanie urządzenia pomiarowego Ogólne środki ostrożności
i doprowadzić do niedokładnego pomiaru. • Ciśnieniomierz zbudowany jest z precyzyjnych podze-
• Urządzenia nie wolno używać, gdy nie są spełnione społów elektronicznych. Dokładność pomiarów i trwałość
warunki jego przechowywania lub warunki eksploatacji. urządzenia zależą od prawidłowego posługiwania się nim.
Może to prowadzić do nieprawidłowych wyników pomia- • Urządzenie należy chronić przed wstrząsami, wilgocią,
ru. zanieczyszczeniem, dużymi wahaniami temperatury i bez-
• Urządzenie należy użytkować wyłącznie z mankietem pośrednim nasłonecznieniem.
dostarczonym wraz z ciśnieniomierzem lub z mankietem
wymienionym w niniejszej instrukcji obsługi. Użytkowanie
innych mankietów może prowadzić do niedokładności
pomiarów.
• Należy pamiętać, że podczas pompowania mankietu
może dojść do zaburzenia sprawności danej kończyny.

148
• Przed przystąpieniem do pomiaru urządzenie powinno • Jeśli z baterii wyciekł elektrolit, należy założyć rę-
osiągnąć temperaturę pokojową. Jeśli urządzenie było kawice ochronne i wyczyścić komorę baterii suchą
przechowywane w warunkach zbliżonych do minimalnej szmatką.
temperatury przechowywania i transportu, a przeniesione • Nie wolno rozmontowywać, otwierać ani rozdrabniać
zostało do miejsca, w którym temperatura wynosi 20°C, baterii.
zaleca się odczekanie ok. 2 godzin przed użyciem urzą-
dzenia. • Należy zwrócić uwagę na znaki polaryzacji plus (+)
• Nie dopuszczać do upadku urządzenia. i minus (–).
• Nie należy używać ciśnieniomierza w pobliżu silnych pól • Należy chronić baterie przed nadmiernym działaniem
elektromagnetycznych, a także urządzeń radiowych i tele- wysokiej temperatury.
fonów komórkowych. • Nie wolno ładować ani zwierać baterii.
• Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, • W przypadku niekorzystania z urządzenia przez
należy wyjąć baterie. dłuższy czas należy wyjąć baterie z komory.
• Unikać mechanicznego zwężania, ściskania lub zaginania • Należy używać tylko tego samego lub równoważne-
wężyka mankietu. go typu baterii.
• Zawsze należy wymieniać jednocześnie wszystkie
Postępowanie z bateriami
baterie.
• Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub • Nie wolno używać akumulatorów!
z oczami, należy przemyć podrażnione miejsca
wodą i skontaktować się z lekarzem.  skazówki dot. kompatybilności
W
• Niebezpieczeństwo połknięcia! Małe dzieci mogą elektromagnetycznej
połknąć baterie i udusić się nimi. Dlatego należy
przechowywać baterie w miejscach niedostępnych • Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania w każdym
dla dzieci! otoczeniu wymienionym w niniejszej instrukcji obsługi,
• Zagrożenie wybuchem! Nie wrzucać baterii do łącznie z otoczeniem domowym.
ognia.

149
• W przypadku zakłóceń elektromagnetycznych w pew- 5. Opis urządzenia  
nych warunkach urządzenie może być użytkowane tylko Ciśnieniomierz i mankiet
w ograniczonym zakresie. W rezultacie mogą się np.
2 6
pojawić komunikaty o błędach lub może dojść do awarii
wyświetlacza/urządzenia. 5
• Należy unikać stosowania tego urządzenia bezpośrednio 1 3
obok innych urządzeń lub wraz z innymi urządzeniami
w skumulowanej formie, ponieważ mogłoby to skutkować 4
nieprawidłowym działaniem. Jeśli użytkowanie w wyżej
opisany sposób jest konieczne, należy obserwować to 7
i inne urządzenia, aby upewnić się, że wszystkie działają
prawidłowo.
• Stosowanie innych akcesoriów niż te określone lub udo- 8
stępnione przez producenta urządzenia może prowadzić
do zwiększenia zakłóceń elektromagnetycznych lub do
zmniejszenia odporności elektromagnetycznej urządzenia 11 10 9
oraz do nieprawidłowego działania.
• Nieprzestrzeganie tej instrukcji może prowadzić do ogra- 1. Mankiet   6. Wskaźnik ryzyka
niczenia wydajności urządzenia. 2. Wężyk mankietu   7. Gniazdo zasilacza
3. Wtyk mankietu   8. Przyciski funkcyjne -/+
4. Wyświetlacz   9. Przycisk START/STOP
5. Złącze do podłączenia 10. Przycisk pamięci M
wtyczki mankietu 11. Przycisk ustawień SET

150
Wyświetlacz 6. Uruchomienie  
  1. Godzina i data 13 1 Wkładanie baterii
  2. Ciśnienie skurczowe • Otworzyć pokrywę baterii.
  3. Ciśnienie rozkurczowe
12 • Włożyć cztery baterie 1,5 V AA
  4. Zmierzone tętno
  5. Symbol zaburzeń rytmu 2 (alkaliczne, typ LR6). Pamiętać o za-
11 chowaniu prawidłowej biegunowości
serca
Symbol tętna 10 zgodnie z oznakowaniem.
  6. Spuszczanie powietrza Nie używać baterii do wielokrotnego
3 ładowania.
1

  7. Wskazanie pamięci: 9 2 • Dokładnie zamknąć pokrywę prze-


Wartość średnia ( ), 4 grody baterii.
rano ( ), wieczorem • Na krótko wyświetlą się wszystkie
( ), numer pomiaru 8 7 6 5 elementy wyświetlacza; na wyświe-
  8. Symbol wymiany tlaczu miga wskazanie 24 h. Ustawić zgodnie z poniż-
baterii
szym opisem datę i godzinę.
  9. Funkcja alarmu
10. Wskaźnik ryzyka Jeśli symbol wymiany baterii świeci się stale, nie moż-
11. Pamięć użytkownika na zmierzyć ciśnienia. Należy wymienić wszystkie baterie.
12. Kontrola prawidłowego założenia mankietu Po wyjęciu baterii z urządzenia trzeba ponownie ustawić go-
13. Wskaźnik spoczynku dzinę. Zapisane wyniki pomiarów nie zostaną utracone.
Eksploatacja urządzenia z zasilaczem
Urządzenie można również stosować z zasilaczem (poza
zakresem dostawy). Przed połączeniem zasilacza z urządze-
niem należy się upewnić, że z ciśnieniomierza zostały wyjęte
baterie. Podczas pracy z zasilaczem żadne baterie nie mogą
1

2
1

2 151
znajdować się w komorze, ponieważ może to spowodować • Jeśli baterie są już włożone:
uszkodzenie urządzenia. Przy włączonym urządzeniu wcisnąć przycisk SET
• W celu zapobiegania uszkodzeniom urządzenie wolno i przytrzymać przez ok. 5 s.
stosować wyłącznie z zasilaczem spełniającym wymogi
Aby ustawić datę i godzinę, należy wykonać następujące
specyfikacji opisanych w rozdziale „Dane techniczne”.
czynności:
• Zasilacz może być podłączony tylko do napięcia zgodne-
• Za pomocą przycisków funkcyjnych -/+ ustawić tryb 24-
go z podanym na tabliczce znamionowej.
lub 12-godzinny. Potwierdzić wybór za pomocą przycisku
• Podłączyć zasilacz do odpowiedniego przyłącza znajdują-
SET. Zacznie migać wskazanie roku. Za pomocą przy-
cego się po prawej stronie ciśnieniomierza.
cisków funkcyjnych -/+ ustawić rok i potwierdzić przyci-
• Następnie podłączyć wtyczkę sieciową zasilacza do
skiem SET.
gniazda sieciowego.
• Ustawić miesiąc, dzień, godzinę oraz minutę i potwierdzić,
• Po zakończeniu korzystania z ciśnieniomierza odłączyć
naciskając za każdym razem przycisk SET.
zasilacz najpierw od gniazda sieciowego, a następnie od
• Ciśnieniomierz wyłącza się automatycznie.
ciśnieniomierza. Po odłączeniu zasilacza od sieci nastąpi
skasowanie daty i godziny. Zapisane wyniki pomiarów Ustawianie alarmu
zostaną jednak zachowane. Można ustawić 2 różne czasu alarmu przypominającego
Ustawienie formatu godziny, daty i czasu o dokonaniu pomiaru. W celu ustawienia alarmu należy wy-
konać następujące czynności:
Należy koniecznie ustawić datę i godzinę. Tylko w ten spo-
• Jednocześnie wcisnąć i przez 5 sekund przytrzymać przy-
sób można poprawnie zapisać i odczytać wartości pomiaru
ciski funkcyjne - i +.
wraz z datą i godziną.
• Na wyświetlaczu wyświetla się alarm 1 , jednocześnie
Menu, w którym zmienia się ustawienia, można wywo- miga „on” lub „off”. Za pomocą przycisków funkcyjnych
łać na dwa sposoby: „-/+” wybrać, czy alarm 1 ma zostać aktywowany
• Przed pierwszym użyciem i po każdej wymianie baterii: (miga „on”), czy zdezaktywowany (miga „off”), a następnie
Po włożeniu baterii do urządzenia użytkownik auto- potwierdzić przez naciśnięcie przycisku ustawień SET.
matycznie przechodzi do odpowiedniego menu.

152
• Jeśli alarm 1 zostanie zdezaktywowany („off”), prze- • Przez co najmniej 30 minut przed wykonaniem pomiaru
chodzi się do ustawienia alarmu 2 . nie należy jeść, pić, palić ani podejmować wysiłku fizycz-
• Jeśli alarm 1 jest aktywny, miga godzina na wyświe- nego.
tlaczu. Za pomocą przycisków funkcyjnych -/+ ustawić • Przed pierwszym pomiarem ciśnienia krwi należy zawsze
godzinę i potwierdzić przyciskiem SET. Na wyświetlaczu odpoczywać przez 5 minut!
miga wskazanie minut, za pomocą przycisków funkcyj- • Jeśli użytkownik chce wykonać kolejno większą liczbę
nych -/+ ustawić minuty i potwierdzić przyciskiem SET. pomiarów, należy zachować przerwy między pomiarami
• Na wyświetlaczu wyświetla się alarm 2 , jednocze- wynoszące przynajmniej 1 minutę.
śnie miga „on” lub „off”. W celu ustawienia postępować • Pomiar należy powtórzyć, jeśli zmierzona wartość budzi
analogicznie do alarmu 1 . Ciśnieniomierz wyłącza się wątpliwości.
automatycznie. Zakładanie mankietu
7. Zastosowanie   • Ciśnienie krwi można zasadniczo mierzyć na obu ramio-
nach. Pewne różnice między wynikiem pomiaru ciśnienia
Ogólne reguły obowiązujące podczas samodzielnego
krwi wykonywanym na lewym i prawym ramieniu są uwa-
pomiaru ciśnienia krwi
runkowane fizjologicznie i całkowicie normalne. Pomiar
• Aby uzyskać maksymalnie bliski rzeczywistości profil należy zawsze wykonywać na tym ramieniu, w którym ci-
zmian ciśnienia krwi użytkownika, a dzięki temu zapewnić śnienie krwi jest większe. Przed rozpoczęciem samodziel-
porównywalność zmierzonych wartości, należy regularnie nych pomiarów należy to uzgodnić z własnym lekarzem.
mierzyć ciśnienie krwi i wykonywać to zawsze o tej samej Odtąd pomiar ciśnienia krwi należy wykonywać zawsze
porze dnia. Zaleca się mierzenie ciśnienia dwa razy dzien- na tym samym ramieniu.
nie: raz rano po wstaniu i raz wieczorem. • Urządzenie może być używane wyłącznie z jednym
• Pomiar należy zawsze wykonywać w odpowiednim mo- z następujących mankietów. Należy wybrać mankiet
mencie odpoczynku ciała. Należy więc unikać pomiarów, w zależności od obwodu ramienia. Dopasowanie należy
gdy użytkownik jest zestresowany. sprawdzić przed pomiarem. Należy w tym celu skorzystać
z opisanego poniżej oznaczenia.

153
Nr ref. Nazwa Obwód • Mankiet nadaje się dla
ramienia użytkownika, gdy oznaczenie ( )
po włożeniu mankietu znajduje się
163.911* Mankiet uniwersalny 22–42 cm w obszarze „OK”.
* standardowo dostarczany z produktem
• Podłączyć wężyk mankietu do
• Założyć mankiet na odkryte
złącza na wtyczkę mankietu.
ramię. Zwrócić uwagę, czy
przepływ krwi w ręce nie jest
ograniczony przez zbyt ciasną
odzież itp.
Przyjmowanie prawidłowej pozycji ciała
• Mankiet założyć na ramieniu
• Usiąść prosto i wygodnie w celu
w taki sposób, aby jego dolna
wykonania pomiaru ciśnienia. Nale-
krawędź znajdowała się 2–3 cm
ży oprzeć się plecami i ułożyć ramię
powyżej zgięcia łokcia i tętnicy.
na podkładce. Nie należy krzyżować
Wężyk musi być przy tym
nóg, ale ułożyć stopy obok siebie,
skierowany do środka dłoni.
płasko na podłodze.
• Odstający koniec mankietu należy
• Zwrócić uwagę na to, aby mankiet
przełożyć przez klamrę i odwrócić
znajdował się zawsze na wysokości
i zamknąć mankiet zapięciem na
serca.
rzep. Mankiet powinien być
• Podczas pomiaru w miarę możliwo-
założony ciasno, ale niezbyt
ści nie należy się ruszać ani rozma-
obciśle, powinno się dać wsunąć
wiać, aby nie doszło do zaburzenia
pod niego dwa palce.
wyniku.

154
Pomiar ciśnienia tętniczego krwi z rozdziałem „Interpretacja wyników / Pomiar wskaźnika
• Założyć mankiet zgodnie z powyższym opisem i przyjąć spoczynku”, który znajduje się w niniejszej instrukcji ob-
pozycję, w której ma zostać wykonany pomiar. sługi.
• Włączyć ciśnieniomierz za pomocą przycisku START/ • Pomiar można w każdej chwili przerwać, naciskając przy-
STOP . Po wyświetleniu pełnego ekranu zostają wy- cisk START/STOP .
świetlone odpowiednie symbole alarmu, o ile aktywowano • Komunikat _ pojawia się, jeśli pomiar był wykonany
alarm 1 /2 . nieprawidłowo. Należy przeczytać rozdział „Komunikaty
• Mankiet jest automatycznie napełniany powietrzem. Po- błędów / usuwanie błędów” w niniejszej instrukcji obsługi,
wietrze jest powoli spuszczane z mankietu. W przypadku a następnie powtórzyć pomiar.
możliwej do stwierdzenia tendencji do zbyt wysokiego • Naciskając przycisk pamięci M, należy wybrać żądaną
ciśnienia krwi powtarza się pompowanie i zwiększa pamięć użytkownika. Jeśli żadna pamięć nie zostanie wy-
ciśnienie w mankiecie. Po rozpoznaniu tętna pojawia się brana, wynik pomiaru zostanie zapisany w ostatnio użytej
symbol tętna . pamięci. Na wyświetlaczu pojawi się odpowiedni symbol
• Przez cały czas trwania pomiaru wyświetlany jest symbol , , lub .
kontroli prawidłowego założenia mankietu. Jeśli • W celu wyłączenia urządzenia należy nacisnąć przycisk
mankiet zostanie założony zbyt ciasno lub luźno, wyświe- START/STOP . Jeśli użytkownik zapomni wyłączyć
tli się symbol i komunikat „ ”. W takim przypadku urządzenie, wyłączy się ono automatycznie po upływie
pomiar zostanie przerwany po ok. 5 sekundach i urządze- około 3 minut.
nie zostanie wyłączone. Należy wtedy prawidłowo nałożyć Przed rozpoczęciem kolejnego pomiaru należy
mankiet i ponownie przeprowadzić pomiar. odczekać co najmniej 1 minutę!
• Wyświetlą się wyniki pomiaru ciśnienia skurczowego, roz-
kurczowego i tętna. Dodatkowo na wyświetlaczu wyświe- Interpretacja wyników  
tlany jest symbol, który pokazuje, czy podczas pomiaru Ogólne informacje dotyczące ciśnienia krwi
ciśnienia krwi układ krwionośny znajduje się w odpowied- • Ciśnienie krwi opisuje siłę, z jaką przepływająca krew na-
nim spoczynku (symbol = wystarczający spoczynek; ciska na ściany tętnic. Ciśnienie tętnicze stale zmienia się
symbol = brak spoczynku). Należy zapoznać się ze względu na cykl pracy serca.
155
• Podawana wartość ciśnienia krwi zawiera dwie wartości: zbyt mała ilość snu. Arytmię może stwierdzić tylko lekarz
– Maksymalne ciśnienie cyklu nazywane jest ciśnieniem po przeprowadzeniu odpowiedniego badania. Jeśli po za-
skurczowym. Powstaje, gdy dochodzi do skurczu mię- kończeniu pomiaru na wyświetlaczu pojawi się symbol ,
śnia sercowego, przez co krew jest tłoczona w naczynia pomiar należy powtórzyć. Przed rozpoczęciem pomiaru na-
krwionośne. leży odpocząć co najmniej 5 minut, a w trakcie jego wyko-
– Minimalne ciśnienie zwane jest ciśnieniem rozkurczo- nywania nie można rozmawiać ani się ruszać. W przypadku
wym. Jest to skutek pełnego rozkurczenia się mięśnia częstego pojawiania się symbolu należy skontaktować
sercowego i wypełnienia serca krwią. się z lekarzem. Tylko lekarz, przeprowadzając badanie jest
• Nieprawidłowe ciśnienie krwi jest normalnie zdarzającą się w stanie stwierdzić arytmię serca.
sytuacją. Już powtórny pomiar może wykazać znaczące
Wskaźnik ryzyka
różnice między zmierzonymi wartościami. Jednorazowe
lub nieregularnie wykonywane pomiary nie dają więc wiary- Wyniki pomiarów można klasyfikować i oceniać zgodnie
godnego poglądu na rzeczywiste ciśnienie krwi. Uzyskanie z poniższą tabelą.
wiarygodnej opinii jest możliwe tylko w przypadku regular- Podane wartości standardowe służą jedynie jako ogólne wy-
nych pomiarów w porównywalnych warunkach. tyczne, ponieważ indywidualne wartości ciśnienia u różnych
osób i w różnych grupach wiekowych różnią się od siebie.
Zaburzenia rytmu serca Ważne są więc regularne konsultacje z lekarzem. Podczas
Podczas pomiaru urządzenie może wykryć ewentualne konsultacji lekarz określi normalne wartości ciśnienia tętni-
zaburzenia rytmu serca. Użytkownik jest informowany o tym czego oraz wartości, od których ciśnienie należy uznać za
po zakończeniu pomiaru za pomocą symbolu . Może niebezpiecznie wysokie.
to być objaw arytmii serca. Arytmia to choroba polegająca Wykres słupkowy na wyświetlaczu i skala na urządzeniu
na zaburzeniach rytmu serca wskutek nieprawidłowości informują o tym, w jakim zakresie mieści się zmierzone
w układzie bioelektrycznym sterującym biciem serca. Ob- ciśnienie.
jawami są zbyt wczesne bądź pomijane uderzenia serca, Jeśli wartość ciśnienia skurczowego i rozkurczowego
a także zbyt wolne lub zbyt szybkie tętno. Przyczyny to znajdzie się w dwóch różnych zakresach (np. ciśnienie
m.in. choroby serca, podeszły wiek, predyspozycje wynika- skurczowe w zakresie „Normalne podwyższone”, a ciśnienie
jące z budowy ciała, nadmierne spożycie używek, stres lub rozkurczowe w zakresie „Normalne”), wyświetlany jest za-
156
wsze graficznie wyższy zakres – w opisywanym przykładzie Pomiar wskaźnika spoczynku (z wykorzystaniem
będzie to ciśnienie „Normalne podwyższone”. diagnostyki HSD)
Zakres wartości Ciśnienie Ciśnienie Zalecenie Najczęstszym błędem występującym podczas pomiaru
ciśnienia skurczo- rozkur- ciśnienia krwi jest brak spoczynkowego ciśnienia krwi (sta-
we czowe bilności hemodynamicznej) w momencie pomiaru. W takim
(w mmHg) (w mmHg) przypadku zafałszowany jest zarówno pomiar ciśnienia
Stopień 3: skurczowego, jak i rozkurczowego. Urządzenie podczas
wysokie czer- Udać się do pomiaru ciśnienia krwi określa automatycznie, czy układ
≥180 ≥110
nadciśnie- wony lekarza krwionośny znajduje się w spoczynku, czy też nie. W przy-
nie padku braku symptomu wskazującego na niewystarczający
Stopień 2:
poma-
spoczynek układu krwionośnego na wyświetlaczu wyświe-
średnie Udać się do tlany jest symbol (stabilność hemodynamiczna), a wynik
rań- 160–179 100–109
nadciśnie- lekarza pomiaru można udokumentować dodatkowo jako kwalifiko-
czowy
nie waną wartość spoczynkowego ciśnienia krwi.
Stopień 1:
niewielkie Regularna kon- Stabilność hemodynamiczna
żółty 140–159 90–99
nadciśnie- trola lekarska
Wyniki pomiaru ciśnienia skurczowego i rozkurczowego
nie
zostały uzyskane w spoczynku układu krwionośnego i z du-
Normalne Regularna kon- żym prawdopodobieństwem odzwierciedlają spoczynkowe
podwyż- zielony 130–139 85–89 trola lekarska
ciśnienie krwi. 1
szone
W przypadku wystąpienia
2
symptomu wskazującego na
Samodzielna
Normalne zielony 120–129 80–84 niewystarczający spoczynek układu krwionośnego (niesta-
kontrola
bilność hemodynamiczna) na wyświetlaczu wyświetlany jest
Samodzielna
Optymalne zielony <120 <80 symbol . W takim przypadku pomiar należy powtórzyć
kontrola
po fizycznym i psychicznym odpoczynku. Pomiar ciśnienia
Źródło: krwi musi odbywać się w stanie fizycznego odpoczynku
1

2
157
i psychicznego spokoju, ponieważ tylko w takim przypadku przyczyny, jak np. obciążenie fizyczne organizmu, psy-
wyniki mogą stanowić podstawę diagnostyki wartości chiczne napięcie lub rozkojarzenie, rozmowa czy zakłócenia
ciśnienia krwi, a przez to sterowania farmakologicznym rytmu serca podczas pomiaru ciśnienia krwi. W większości
leczeniem pacjenta. przypadków diagnostyka HSD daje bardzo dobre rozezna-
nie, czy podczas pomiaru ciśnienia krwi układ krwionośny
Brak stabilności hemodynamicznej pozostaje w spoczynku. Niektórzy pacjenci z zaburzeniami
Istnieje duże prawdopodobieństwo, że pomiar skurczowego rytmu serca lub będący w ciągłym napięciu psychicznym
i rozkurczowego ciśnienia krwi został przeprowadzony przy mogą pozostawać przez dłuższy czas w stanie niestabilno-
niewystarczającym spoczynku układu krwionośnego, dla- ści hemodynamicznej, również po powtarzanych fazach od-
tego wyniki pomiaru różnią się od wartości spoczynkowego poczynku. Dokładność określenia spoczynkowego ciśnienia
ciśnienia krwi. Należy spokojnie odczekać przynajmniej krwi jest w przypadku takich osób ograniczona. Dokładność
5 minut i powtórzyć pomiar. Warto udać się w spokoj- diagnostyki HSD jest ograniczona, tak jak każdej medycznej
ne i wygodne miejsce, pozostać tam w ciszy, zamknąć metody pomiaru, i w niektórych przypadkach wyniki mogą
oczy, spróbować się rozluźnić i oddychać spokojnie. Jeśli być błędne. Wyniki pomiaru ciśnienia krwi, w przypadku
kolejny
1 pomiar również wykaże brak stabilności, można których został stwierdzony spoczynek układu krwionośne-
go2 ponownie powtórzyć po kolejnych fazach odpoczyn- go, są szczególnie wiarygodne.
ku. W przypadku gdy wyniki następnych pomiarów będą  apis, odczyt i usuwanie wyników pomiaru  
Z
nadal wskazywać na niestabilność, należy je odpowiednio
Wyniki każdego udanego pomiaru są zapisywane łącznie
oznakować, ponieważ świadczy to o tym, że uzyskanie
z datą i godziną. Jeśli liczba wyników przekroczy 30, usu-
odpowiedniego spoczynku układu krwionośnego podczas
wane są zawsze najstarsze dane pomiarowe.
pomiarów nie było możliwe. W takim przypadku przyczyną
• Wcisnąć przycisk pamięci M. Wybrać pamięć użytkowni-
może być między innymi wewnętrzny niepokój spowodo-
ka ( – ) ponownym wciśnięciem przycisku pamięci M.
wany zdenerwowaniem, którego nie da się wyeliminować
• Naciśnięcie przycisku funkcyjnego + spowoduje wy-
poprzez krótki odpoczynek. Ponadto również zakłócenia
świetlenie wartości średniej wszystkich pomiarów
rytmu serca mogą uniemożliwić stabilny pomiar ciśnienia
zapisanych w pamięci użytkownika. Kolejne naciśnięcie
krwi. Brak spoczynkowego ciśnienia krwi może mieć różne
przycisku funkcyjnego + spowoduje wyświetlenie warto-
158
ści średniej pomiarów porannych z ostatnich 7 dni (rano: 9. Akcesoria i części zamienne  
5:00–9:00, wskazanie ). Kolejne naciśnięcie przycisku Akcesoria i części zamienne są dostępne pod wskazanym
funkcyjnego + spowoduje wyświetlenie wartości średniej adresem serwisu (wg listy adresowej serwisów). W zamó-
pomiarów wieczornych z ostatnich 7 dni (wieczór: 18:00– wieniu należy podać odpowiedni numer katalogowy.
20:00, symbol ). Po kolejnym naciśnięciu przycisku
funkcyjnego + zostaną wyświetlone ostatnie pojedyncze Nazwa Nr artykułu lub nr
wyniki pomiaru z datą i godziną. katalogowy
• W celu wyłączenia należy nacisnąć przycisk START/ Mankiet uniwersalny (22–42 cm) 163.911
STOP .
Zasilacz (UE) 071.95
• Jeśli użytkownik zapomni wyłączyć urządzenie, wyłączy
się ono automatycznie po upływie około 30 sekund. Zasilacz (UK) 072.05
• Aby całkowicie usunąć pamięć danego użytkownika,
należy nacisnąć przycisk pamięci M. Następnie należy 10. Postępowanie w przypadku problemów  
wcisnąć przycisk pamięci M oraz przycisk ustawień SET Komu- Możliwa Rozwiązanie
i przytrzymać je równocześnie wciśnięte przez 5 sekund. nikat przyczyna
8. Czyszczenie i konserwacja   o błę-
dzie
• Urządzenie i mankiet należy czyścić ostrożnie, wyłącznie
za pomocą lekko zwilżonej szmatki. Nie udało się Proszę powtórzyć pomiar po
• Nie należy używać środków czyszczących ani rozpusz- rozpoznać odczekaniu minuty.
czalników. pulsu. Należy pamiętać, aby pod-
• W żadnym wypadku nie wolno zanurzać urządzenia ani Użytkownik czas pomiaru nie ruszać się
mankietu w wodzie, ponieważ ciecz może się dostać do poruszył się / ani nie rozmawiać.
wewnątrz i uszkodzić urządzenie oraz mankiet. rozmawiał pod-
• Podczas przechowywania urządzenia i mankietu nie wol- czas pomiaru.
no stawiać na nich ciężkich przedmiotów. Należy wyjąć
baterie. Nie należy zginać zbyt mocno wężyka mankietu.
159
Komu- Możliwa Rozwiązanie Komu- Możliwa Rozwiązanie
nikat przyczyna nikat przyczyna
o błę- o błę-
dzie dzie
Nieprawidło- Proszę przestrzegać wska- Baterie są pra- Włożyć nowe baterie do
wo założony zówek podanych w rozdziale wie zużyte. urządzenia.
mankiet. „Zakładanie mankietu”.
Wystąpił błąd Proszę powtórzyć pomiar po 11. Utylizacja  
podczas odczekaniu minuty. Naprawa i utylizacja urządzenia
wykonywania Należy pamiętać, aby pod-
pomiaru. czas pomiaru nie ruszać się • Nie naprawiać ani nie regulować samodzielnie urządzenia.
ani nie rozmawiać. W przeciwnym razie nie można zagwarantować prawidło-
wego działania.
Ciśnienie W ramach powtórnego
• Nie otwierać urządzenia. Nieprzestrzeganie skutkuje utra-
pompowania pomiaru sprawdzić, czy
tą gwarancji.
jest wyższe niż mankiet został prawidłowo
• Naprawy mogą być wykonywane tylko przez serwis pro-
300 mmHg. napompowany.
ducenta lub autoryzowanego dystrybutora. Przed złoże-
Zwrócić przy tym uwagę, czy
niem reklamacji należy zawsze sprawdzić baterie i w razie
ramię ani ciężkie przedmioty
potrzeby je wymienić.
nie leżą na wężu i czy wąż
nie jest zagięty.
Wystąpił błąd W przypadku pojawienia się
systemu. tego komunikatu o błędzie
proszę zwrócić się do serwi-
su klienta.

160
• Ze względu na ochronę środowiska nie należy Zakres pomiaru Ciśnienie w mankiecie 0–300 mmHg,
wyrzucać zużytego urządzenia razem ze zwykłymi ciśnienie skurczowe 50–280 mmHg,
odpadami domowymi. Należy oddać je do utylizacji ciśnienie rozkurczowe 30–200 mmHg,
w odpowiednim punkcie zbiórki. Urządzenie należy tętno 40–199 uderzeń/min
zutylizować zgodnie z dyrektywą WE o zużytych
urządzeniach elektrycznych i elektronicznych – WEEE Dokładność Ciśnienie skurczowe ±3 mmHg,
(Waste Electrical and Electronic Equipment). W razie wskazania ciśnienie rozkurczowe ±3 mmHg,
tętno ±5% wyświetlanej wartości
pytań zwrócić się do właściwej lokalnej instytucji
odpowiedzialnej za utylizację. Odchylenia Maks. dopuszczalne odchylenie stan-
pomiaru dardowe zgodnie z kontrolą kliniczną:
Utylizacja baterii ciśnienie skurczowe 8 mmHg /
• Zużyte, całkowicie rozładowane baterie należy wyrzucić ciśnienie rozkurczowe 8 mmHg
do specjalnie oznakowanych pojemników zbiorczych, Pamięć Pamięć 4 x 30 pomiarów
przekazać do punktów zbiórki odpadów specjalnych lub Wymiary Dł. 134 mm x szer. 103 mm x
do sklepu ze sprzętem elektrycznym. Użytkownik jest wys. 60 mm
zobowiązany do utylizacji baterii zgodnie z przepisami.
Masa Około 367 g (bez baterii z mankietem)
• Na bateriach zawierających szkodliwe związki
znajdują się następujące oznaczenia: Wielkość mankietu 22–42 cm
Pb = akumulator zawiera ołów, Dopuszczalne od +10°C do +40°C, 10–85% względnej
Cd = akumulator zawiera kadm, warunki wilgotności powietrza (bez kondensacji)
Hg = akumulator zawiera rtęć. eksploatacji
12. Dane techniczne   Dopuszczalne od –20°C do +55°C, 10–90% względnej
warunki wilgotności powietrza, 800–1050 hPa
Typ BM 28 przechowywania ciśnienia otoczenia
Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar Źródło zasilania 4 baterie 1,5 V  AA
ciśnienia na ramieniu
161
Żywotność baterii ok. 300 pomiarów, w zależności od i norm EN 1060-1 (Nieinwazyjne sfigmomanometry –
wysokości ciśnienia krwi lub ciśnienia Część 1: Wymagania ogólne), EN 1060‑3 (Nieinwazyjne
pompowania sfigmomanometry – Część 3: Wymagania dodatkowe
dotyczące elektromechanicznych systemów do pomiaru
Klasyfikacja Zasilanie wewnętrzne, IP21, nie jest to ciśnienia krwi) oraz IEC 80601-2-30 (Medyczne urządze-
urządzenie kategorii AP ani APG, praca nia elektryczne – Część 2–30: Wymagania szczegółowe
ciągła, część aplikacyjna typu BF dotyczące bezpieczeństwa podstawowego oraz funkcjo-
nowania zasadniczego automatycznych nieinwazyjnych
Numer serii znajduje się na urządzeniu lub w komorze
sfigmomanometrów).
baterii.
• Dokładność niniejszego ciśnieniomierza została starannie
Producent zastrzega sobie prawo do zmiany danych tech-
sprawdzona i dostosowana do długiego okresu użytko-
nicznych w wyniku aktualizacji bez konieczności powiada-
wania. W przypadku korzystania z urządzenia w praktyce
miania.
lekarskiej należy przeprowadzać kontrole pomiarowe za
pomocą odpowiednich środków. Szczegółowe informacje
• To urządzenie odpowiada europejskiej normie
na temat weryfikacji dokładności można uzyskać, kontak-
EN 60601‑1‑2 (zgodność z CISPR 11, IEC 61000‑3‑2,
tując się z serwisem.
IEC 61000‑3‑3, IEC 61000‑4‑2, IEC 61000‑4‑3,
IEC 61000‑4‑4, IEC 61000‑4‑5, IEC 61000‑4‑6, Zasilacz  
IEC 61000‑4‑7, IEC 61000‑4‑8, IEC 61000‑4‑11, Nr modelu LXCP12‑006060BEH
EN 55024) i podlega specjalnym środkom ostrożności
Wejście 100–240 V, 50–60 Hz, maks. 0,5 A
w odniesieniu do kompatybilności elektromagnetycznej.
Należy pamiętać, że przenośne urządzenia komunikacyjne Wyjście 6 V DC, 600 mA, do używania wyłącznie
pracujące na wysokich częstotliwościach mogą zakłócać z ciśnieniomierzami Beurer
działanie urządzenia. Producent Shenzhen Iongxc power supply co., ltd
• Urządzenie spełnia wymogi rozporządzenia (UE) 2017/745
Parlamentu Europejskiego i Rady dotyczącego wyrobów
medycznych oraz poszczególnych krajowych ustaw
162
Ochrona Urządzenie ma podwójną izolację ochronną Gwarancja obowiązuje również w sposób nienarusza-
i jest wyposażone w bezpiecznik po stronie jący bezwzględnie obowiązujących przepisów dot.
pierwotnej, który w razie usterki spowoduje odpowiedzialności.
odłączenie urządzenia od sieci.
Przed użyciem zasilacza należy się upewnić, Firma Beurer gwarantuje bezawaryjne działanie oraz kom-
że baterie są wyjęte z przegrody. pletność niniejszego produktu.

Biegunowość przyłącza napięcia stałego Obowiązujący na całym świecie okres gwarancji obejmuje
5 lata/lat, licząc od zakupu nowego, nieużywanego produk-
Izolacja ochronna / klasa ochronności 2
tu przez kupującego.
Obudowa Obudowa zasilacza chroni przed kontaktem
i osłony z przedmiotami lub częściami ciała, które Niniejsza gwarancja dotyczy tylko produktów nabytych
ochronne przewodzą lub mogłyby przewodzić prąd przez kupującego jako konsumenta wyłącznie w celach
(palce, igły, haczyk kontrolny). prywatnych w ramach użytku domowego.
Użytkownikowi nie wolno jednocześnie doty- Obowiązuje niemieckie prawo.
kać pacjenta i wtyczki wyjściowej zasilacza
prądu przemiennego i stałego. Jeśli w okresie obowiązywania gwarancji produkt zostanie
uznany za niekompletny lub wadliwy w działaniu zgodnie
13. Gwarancja/serwis   z poniższymi postanowieniami, firma Beurer bezpłatnie
Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm wymieni go lub naprawi zgodnie z niniejszymi warunkami
(zwana dalej „Beurer”) udziela gwarancji na ten produkt na gwarancji.
następujących warunkach i w poniżej opisanym zakresie.
Jeśli kupujący chce zgłosić reklamację gwarancyjną,
Poniższe warunki gwarancji nie naruszają ustawowych najpierw kontaktuje się z lokalnym dealerem: patrz
zobowiązań gwarancyjnych sprzedającego wynikają- załączona lista „Service International” z adresami ser-
cych z umowy kupna zawartej z kupującym. wisowymi.

163
– uszkodzeń powstałych podczas transportu między pro-
Następnie kupujący otrzymuje dalsze informacje dot. rozpa- ducentem a klientem lub między centrum serwisowym
trywania reklamacji gwarancyjnej, np. gdzie wysłać produkt a klientem;
i jakie dokumenty są wymagane. – produktów, które zostały zakupione jako artykuły grupy
B („B-Ware”) lub jako artykuły używane;
Roszczenie z tytułu gwarancji będzie rozpatrywane tylko – szkód następczych, które wynikają z wady tego produktu
wtedy, gdy kupujący może przedłożyć (w tym przypadku mogą jednak istnieć roszczenia z tytułu
– kopię faktury/paragon zakupu oraz odpowiedzialności za produkt lub wynikające z innych
– oryginalny produkt bezwzględnie obowiązujących przepisów prawa dot. od-
firmie Beurer lub autoryzowanemu partnerowi firmy Beurer. powiedzialności).

Zastrzega się prawo do pomyłek i zmian


658.13_BM28_2021-09-13_04_IM1_BEU_MDR
Naprawy lub całkowita wymiana w żadnym wypadku
Niniejsza gwarancja wyraźnie nie obejmuje:
nie przedłużają okresu gwarancji.
– zużycia wynikającego z normalnego użytkowania lub zu-
żywania się produktu; W przypadku użytkowników/pacjentów z Unii Euro-
– dostarczanych z tym produktem akcesoriów, które zuży- pejskiej i krajów o identycznych systemach regula-
wają się lub ulegają zużyciu podczas prawidłowego użyt- cyjnych (rozporządzenie MDR w sprawie wyrobów
kowania (np. baterii, akumulatorów, mankietów, uszczelek, medycznych (UE) 2017/745) obowiązują następujące
elektrod, źródeł światła, nakładek i akcesoriów inhalatora); ustalenia: Jeśli w trakcie lub wskutek użytkowania
– produktów, które były używane, czyszczone, przecho- produktu wystąpi poważny incydent, należy go zgło-
wywane lub konserwowane w niewłaściwy sposób i/lub sić producentowi i/lub pełnomocnikowi producenta
niezgodnie z treścią instrukcji obsługi, a także produktów, oraz odpowiedniemu krajowemu urzędowi państwa
które zostały otwarte, naprawione lub zmodyfikowane członkowskiego, w którym znajduje się użytkownik/
przez kupującego lub centrum serwisowe nieautoryzowa- pacjent.
ne przez firmę Beurer;

Beurer GmbH • Söflinger Straße 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com


www.beurer-blutdruck.de • www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com
164

Das könnte Ihnen auch gefallen