Sie sind auf Seite 1von 1

Der Jüngling an der Quelle

Text by Johann Gaudenz Freiherr von Salis-Seewis (1762-1834)


Set by Franz Peter Schubert (1797-1828), D. 300

Leise rieselnder Quell!


  
Softly, trickling spring!

Ihr wallenden flispernden Pappeln!


   
You billowing, whispering poplars!

Euer Schlummergeräusch
 
Your slumber-sounds

Wecket die Liebe nur auf.


    
wake the love only up.
(only awaken love.)

Linderung sucht' ich bei euch


    
Relief sought I with you
(I sought relief with you)

Und sie zu vergessen, die Spröde.


     
and her to forget, the indifferent/aloof-one.
(and to forget her, the indifferent one.)

Ach, und Blätter und Bach


    
Ah, and leaves and brook

Seufzen, Louise, Dir nach!


   
Sigh, Louise, for-you after!
(are sighing for you, Louise!)

(Literal translation and IPA transcription © 2008 by Bard Suverkrop—IPA Source, LLC)

Der Jüngling an der Quelle (Salis-Seewis) Page 1 of 1

Das könnte Ihnen auch gefallen