Sie sind auf Seite 1von 37

engineering

mannesmann
Rexroth

RDE 93010-10-R / 08.97

Reparaturanleitung - A8VO ... LG1DCZ


Repair instructions - A8VO ... LG1DCZ

Zurück zum Verzeichnis /


Brueninghaus
Return to the index Hydromatik
RDE 93010-10-R/08.97

Hinweis / Inhalt Reparaturanleitung A8VO


Notice / Contents Repair Instructions A8VO

HINWEIS NOTICE
Bezeichnungen, Beschreibungen und Darstellungen Specifications, descriptions and illustrative material
entsprechen dem Informationsstand zum Zeitpunkt der shown herein were as accurate as known at the time this
Drucklegung dieser Unterlage. publication was approved for printing.
Änderungen können den Service am Produkt beein- HYDROMATIK reserves the right to discontinue models
flussen, Verpflichtungen entstehen uns daraus nicht. or options at any time or to change specifications,
Methoden und Vorrichtungen sind Empfehlungen, für materials, or design without notice and without incurring
deren Resultat wir keine Haftung übernehmen können. obligation.
Optional equipment and accessories may add cost to the
HYDROMATIK- Baugruppen, mit Angabe der Fabrik-
basic unit, and some options are available only in
Nr. bestellt, sind die Basis guter Reparaturen.
combination with certain models or other options.
Einstell- und Prüfarbeiten sind bei Betriebstemperatur For the available combinations refer to the relevant data
auf dem Teststand vorzunehmen. sheet for the basic unit and the desired option.
Schutz von Personen und Eigentum ist durch Vor- Adjustment and tests have to be carried out on the test
kehrungen sicherzustellen. bench under operating temperatures.
Sachkenntnis, die Voraussetzung für jede Service- Protection of personnel and property has to be guar-
arbeit, vermitteln wir in unseren Schulungskursen. anteed by appropriate measures.
Expert knowledge, the precondition of any service work,
can be obtained in our training courses.

INHALT Seite/ CONTENTS


Page

A8VO A8VO

Schnittbild 3 Sectional view


Allgemeine Reparaturhinweise 4 General repair guidelines
Dichtsätze und Baugruppen 5-6 Seal kits and sub-assemblies
Triebwelle abdichten 7-8 Sealing the drive shaft
Steuerdruckventil / Innenzahnradpumpe abdichten 9 Sealing of the pilot pressure valve / internal gear pump
Innenzahnradpumpe abdichten 10 Sealing of the internal gear pump
Reglergehäuse abdichten 11-12 Sealing the controller housing
Zuschaltventil abdichten 13 Sealing the switching valve
Regler demontieren 14-18 Removing the controller
Überprüfungshinweise 19 Inspection hints
Triebwerk und Nebenabtrieb demontieren 20-21 Dismantling rotary group and auxiliary drive
Überprüfungshinweise 22-23 Inspection hints
Nebenabtrieb abbauen 24 Re-fitting the auxiliary drive
Überprüfungshinweise 25 Inspection hints
Triebwerke montieren 26 Re-fitting the rotary group
Pumpe montieren 28 Pump assembly
Hydraulischer Teil - Maß "D" 29-31 Hydraulic component - measurement "D"
Anschlußplatte - Regler montieren 32-35 Connection plate - re-fitting the controller
Pumpe montieren 36 Pump assembly
Anziehdrehmomente 37 Tightening torques

2 Brueninghaus Hydromatik
RDE 93010-10-R/08.97

Schnittbild Reparaturanleitung A8VO


Section Repair Instructions A8VO

Brueninghaus Hydromatik 3
RDE 93010-10-R/08.97

Allgemeine Reparaturhinweise Reparaturanleitung A8VO


General repair guidelines Repair Instructions A8VO

Achtung!
Nachfolgend Hinweise bei allen Reparaturarbeiten
an Hydraulikaggregaten beachten!

Attention!
Observe the following notices when carrying out repairs
on hydraulic units!

Alle Öffnungen der Hydraulikaggregate verschließen.

Close off all openings of the hydraulic unit.

Alle Dichtungen erneuern.


Nur original HYDROMATIK-Ersatzteile verwenden.

Replace all opf the seals.


Use only original HYDROMATIK spare parts.

Alle Dicht- und Gleitflächen auf Verschleiß prüfen.


Achtung: Nacharbeiten an Dichtflächen z.B. durch
Schleifpapier kann die Oberfläche beschädigen.

Check all sealing and sliding surfaces for wear.


Attention: Re-work of the sliding surfaces by using, for
example with abrasive paper, can damage the surface.

Hydraulikaggregate vor Inbetriebnahme mit


Hydrauliköl befüllen.

Fill the hydraulic unit with hydraulic oil


before commissioning.

4 Brueninghaus Hydromatik
RDE 93010-10-R/08.97

Dichtsätze und Baugruppen Reparaturanleitung A8VO


Seal kits and sub-assemblies Repair Instructions A8VO

1 Dichtsatz für Triebwelle.

Seal kit for drive shaft.

2 Äußerer Dichtsatz.

Peripheral seal kit.

3 Triebwerk 1, einbaufertig abgestimmt.

Rotary group 1, ready to install.

4 Triebwerk 2, einbaufertig abgestimmt.

Rotary group 2, ready to install.

5 Triebwerk, hydraulischer Teil (für Triebwerk 1 und 2


getrennt bestellen).Abstimmung notwendig!
Achtung: Drehrichtung

Rotary group, hydraulic component (order rotary


groups 1 and 2 separately). Adjustment is necessary!
Attention: direction of rotation.

Brueninghaus Hydromatik 5
RDE 93010-10-R/08.97

Dichtsätze und Baugruppen Reparaturanleitung A8VO


Seal kits and sub-assemblies Repair Instructions A8VO

6 Triebwerk 1, mechanischer Teil, einbaufertig abgestimmt.

Rotary group 1, mechanical section, ready to install.

7 Triebwerk 2, mechanischer Teil, einbaufertig abgestimmt.

Rotary group 2, mechanical section, ready to install.

8 Regler, voreingestellt.

Control, pre-adjusted.

9 Innenzahnradpumpe komplett.

Internal gear pump, complete.

10 Nebenabtrieb

Auxiliary drive

6 Brueninghaus Hydromatik
RDE 93010-10-R/08.97

Triebwelle abdichten Reparaturanleitung A8VO


Sealing the drive shaft Repair Instructions A8VO

11 Triebwelle abkleben.

Protect drive shaft. (e.g. tape).

12 Sicherungsring ausbauen.

Remove circlip.

13 Verschlußring abdrücken.

Prise off cover ring.

14 Sichtkontrolle:
Wellendichtring 1, Verschlußring 2, Triebwlle 3,
Gehäuse 4, O-Ring 5, Scheibe 6.

Visual check:
Shaft seal 1, cover ring 2, drive shaft 3,
housing 4, O-ring 5, shim 6.

15 Wellendichtring demontieren.

Remove old shaft seal.

Brueninghaus Hydromatik 7
RDE 93010-10-R/08.97

Triebwelle abdichten Reparaturanleitung A8VO


Sealing the drive shaft Repair Instructions A8VO

16 Wellendichtring einpressen.

Press in shaft seal.

17 Bei tiefer Laufrille beiliegende Scheibe vor


den Wellendichtring einlegen.

If the shaft is deeply scored, insert the shim


provided in front of the shaft seal.

18 Neuen O-Ring einlegen, auf bündiges Anliegen achten.


O-Ring sowie Dicht- und Staublippe des Wellendichtrings
einfetten.

Fit new O-ring, ensure that it is seated correctly.


Grease O-ring as well as the seal and dust lips of the
drive shaft.

19 Verschlußring montieren, nachsetzen.

Fit cover ring.

20 Sicherungsring mit Durchschlag einsprengen,


anschließend Sitzkontrolle!

Fit circlip tapping home until it springs into place,


carry out visual check to ensure that the circlip is
correctly seated!

8 Brueninghaus Hydromatik
RDE 93010-10-R/08.97

Steuerdruckventil / Innenzahnradpumpe abdichten Reparaturanleitung A8VO


Pilot pressure relief valve / Pilot pressure gear pump Repair Instructions A8VO

21 Verschlußschraube ausbauen, auf Beilagscheibe


(Druckeinstellung) achten!

Remove plug, taking note of shims filled!


(Pressure setting)

22 Ventil komplett ausbauen.


Überprüfen!

Remove valve, check the valve.

23 Deckel abbauen.
Achtung: Federvorspannung
Demontage / Montage mit verlängerten Schrauben.

Remove cover.
Attention: the spring is pre-tensioned.
For removal and assembly use longer bolts.

Brueninghaus Hydromatik 9
RDE 93010-10-R/08.97

Innenzahnradpumpe abdichten Reparaturanleitung A8VO


Auxiliary pump sealing Repair Instructions A8VO

24 Deckel abheben.
Innenzahnradpumpe ausbauen.

Remove cover.
Remove internal gear pump.

Innenzahnradpumpe zerlegen.

Dis-assemble the internal gear


pump.
25

26 Sichtkontrolle: Dichtfläche

Visual check: sealing surface

10 Brueninghaus Hydromatik
RDE 93010-10-R/08.97

Reglergehäuse abdichten Reparaturanleitung A8VO


Sealing the controller housing Repair Instructions A8VO

27 Rohrleitungen abbauen.
Reglergehäuse lösen.

Remove pipework.
Loosen controller housing.

28 Reglergehäuse abheben.

Remove controller housing.

29 Papierdichtung entfernen, Dichtfläche säubern.

Remove paper seal, clean sealing surface.

30 Steuerlinsen mit Fett in Gleitbahn kleben.

Stick the control lenses in place using grease.

31 Auf richtige Einbaulage der Steuerlinsen achten.


Steg 1, große Geräuschkerbe 2.

Ensure that the control lenses are fitted in their correct


installation position.
Web piece 1, large noise damping notch 2.

Links/Left Rechts/Right

Brueninghaus Hydromatik 11
RDE 93010-10-R/08.97

Reglergehäuse abdichten Reparaturanleitung A8VO


Sealing the controller housing Repair Instructions A8VO

32 Neue Papierdichtung auflegen, Reglergehäuse


montieren, Befestigungsschrauben mit
Drehmomentschlüssel anziehen.

Fit new paper seal, assembly controller housing, tighten


fixing screws with a torque wrench.

33

12 Brueninghaus Hydromatik
RDE 93010-10-R/08.97

Zuschaltventil abdichten Reparaturanleitung A8VO


Sealing the switching valve Repair Instructions A8VO

Zuschaltventil
* O-Ringe und Dichtfläche überprüfen.

Switching valve
* Check O-ring and sealing surface

34

35

Brueninghaus Hydromatik 13
RDE 93010-10-R/08.97

Regler demontieren Reparaturanleitung A8VO


Removing the controller Repair Instructions A8VO

36 Reglergehäuse abnehmen.

Remove controller housing.

37

14 Brueninghaus Hydromatik
RDE 93010-10-R/08.97

Regler demontieren Reparaturanleitung A8VO


Removing the controller Repair Instructions A8VO

38

39 Steuerteil ausbauen.

Remove control section.

40 Regler-Einstellfeder ausbauen. Einstellschraube


dabei nicht verändern.

Remove controller adjustment spring. Do not


re-set the adjustment screw.

Brueninghaus Hydromatik 15
RDE 93010-10-R/08.97

Regler demontieren Reparaturanleitung A8VO


Removing the controller Repair Instructions A8VO

41 Deckel ausbauen. Einstellschraube nicht verändern.

Remove cover. Do not re-adjust the setting screw.

42 Druckabschneidung abbauen.

Remove the pressure cut-off.

Deckel und Feder ausbauen.

Achtung - Federvorspannung

Remove cover and spring


Attention - the spring is pre-
tensioned

43

16 Brueninghaus Hydromatik
RDE 93010-10-R/08.97

Regler demontieren Reparaturanleitung A8VO


Removing the controller Repair Instructions A8VO

44

45 Hebellager ausbauen. Die Wippe mit dem Lager


fällt ins Gehäuse.

Remove the lever bearing. The lever will drop


into the housing.

46

47 Wippe mit Nadellager über Sauganschluß entnehmen.

Remove the lever with needle bearing via the


suction port.

48 Meßkolben über Sauganschluß entnehmen.

Remove the measuring spool via the suction port.

Brueninghaus Hydromatik 17
RDE 93010-10-R/08.97

Regler demontieren Reparaturanleitung A8VO


Removing the controller Repair Instructions A8VO

49 Befestigungsschrauben lösen. Verschlußschraube


im Stellkolben ausbauen.
(Steuerlinse einlegen - Drehmomentstütze)

Loosen fixing screws. Remove plug from adjustment piston.


(Fit control lens - torque support)

o
50 Kleber mit "weicher" Flamme lösen (ca. 100 C).
o
Loosen adhesive with a "gentle" flame (approx. 100 C).

51 Klemmschraube ausbauen und erneuern.

Remove locking screw and replace with a new locking screw.

52 Schwenkzapfen lösen und ziehen.

Loosen swivel pin and then remove it.

1 2 53 Stellkolbendichtung mit Stellkolben ausdrücken.


1. O-Ring, 2. Stützring, 3. Turcon-Gleitring
4. O-Ring.
4
Remove piston seal with piston.
3 1. O-ring, 2. Support ring 3.Turcon glyed ring
4. O-ring

18 Brueninghaus Hydromatik
RDE 93010-10-R/08.97

Überprüfunghinweise Reparaturanleitung A8VO


Inspection hints Repair Instructions A8VO

54 Kontrolle
Steuerkante 1, Steuerbohrung innen, Lager 3.

Check
Control land 1, internal control drilling, bearing 3.

55 Kontrolle
Steuerkante 1, Steuerbohrung innen 2, Stiftkuppen 3.

Check
Control land 1, internal control drilling 2, pin cups 3.

56 Kontrolle
Lagerbohrung 1, Meßkolbenlager-Laufbahn 2,
Nadellager 3

Check
Bearing seat 1, measuring spool bearing running surface 2,
needle bearing 3.

57 Kontrolle
Lagerbolzen ohne Druckstellen.

Check
That the bearing pin is free of pressure points.

58 Kontrolle
Gleitflächen 1 riefenfrei, Dichtring 2.

Check
That sliding surfaces 1 are free of scores, seal 2.

Brueninghaus Hydromatik 19
RDE 93010-10-R/08.97

Triebwerke und Nebenabtrieb demontieren Reparaturanleitung A8VO


Dismantling the rotary group and auxiliary drive Repair Instructions A8VO

59 Zylinder abziehen.

Remove cylinder.

60 Tellerfedern 1 und Federteller 2 entnehmen.

Remove cup springs 1 and spring plates 2.

61 Befestigungschrauben der Rückzugplatte


ausbauen (eingeklebt).

Klebung mit "weicher" Flamme lösen.

Remove retaining plate fixing screws (glued in)

Loosen the adhesive using a "gentle" flame.

62 Kolbensatz mit Schrauben, Rückzugplatte und


Mittelzapfen ausheben.

Lift out the piston set with screws, retaining plate


and central pin.

20 Brueninghaus Hydromatik
RDE 93010-10-R/08.97

Triebwerke und Nebenabtrieb demontieren Reparaturanleitung A8VO


Dismantling the rotary group and auxiliary drive Repair Instructions A8VO

63 Platte der Ausziehvorrichtung auf Triebflansch


montieren.

Fit the plate of the extraction device on to the drive flange.

64 Vorrichtung aufbauen, Triebwelle ziehen.

Assemble the extraction plate and then pull out


the drive shaft.

65 Triebwelle ausheben.

Lift out the drive shaft.

66 Abziehvorrichtung montieren. Steckwelle ziehen.


Lager und Zahnrad ausbauen.

Fit the extraction device, pull out the pinion.


Remove bearing and gear wheel.

67

Brueninghaus Hydromatik 21
RDE 93010-10-R/08.97

Überprüfungshinweise Reparaturanleitung A8VO


Inspection hints Repair Instructions A8VO

68 Im Lagerbereich riefenfrei und keine Einlaufspuren.

Check to see that the bearing area is free of scores


and that there is no evidence of wear.

69 In den Lagerstellen riefenfrei und keine Einlaufspuren.

Check to see that the bearing area is free of scores


and that there is no evidence of wear.

70 Sichtkontrolle:
Im Lagersitze riefenfrei.

Visual check:
To ensure that the bearing seats are free of scores.

71 Sichtkontrolle:
Im Lagerbereich riefenfrei und keine Einlaufspuren.

Visual check:
Check to see that the bearing area is free of scores
and that there is no evidence of wear.

72 Axiales Kolbenspiel.
(Überprüfung mit montierter Rückzugplatte)

Axial piston play.


(Checked with the retaining plate fitted)

22 Brueninghaus Hydromatik
RDE 93010-10-R/08.97

Überprüfungshinweise Reparaturanleitung A8VO


Inspection hints Repair Instructions A8VO

73 Triebwellen
1. Kalotten riefenfrei und keine pittings.
2. Kein Passungsrost, nicht ausgeschlagen.

Drive shafts
1. Check to ensure that the cups are free of scores
and that there are no pittings.
2. Check to see that there is no evidence of corrosion
and wear steps.

74 Kolben
Riefenfrei und keine Pittings.

Piston
Check to ensure that they are free of scores and
that there are no pittings.

75 Mittelzapfen
Riefenfrei und keine Pittings.

Central pin
Check to ensure that it is free of scores and
that there are no pittings.

76 Rückzugplatte
Riefenfrei und keine Ausbrüche.

Retaining plate
Check to ensure that it is free of scores and
that there is no evidence of wear.

77 Zylinder / Steuerlinse
1. Bohrung riefenfrei, nicht ausgelaufen.
2. Gleichmäßiges Tragbild, riß- und riefenfrei.
3. Seitenführung nicht eingelaufen und riefenfrei.

Cylinder block / control lens


Check to ensure that:
The bores (1) are free of scores, no evidence of wear.
The faces (2) are even, that there are no cracks, no scores.
The side guides (3) show no evidence of wear, fre of scores.

Brueninghaus Hydromatik 23
RDE 93010-10-R/08.97

Nebenabtrieb abbauen Reparaturanleitung A8VO


Re-fitting the auxiliary drive Repair Instructions A8VO

78

79 Inneres Rillenkugellager einpressen.


o
Zwischenrad auf ca. 100 C erwärmen, einlegen
und ausrichten.

Press-in the inner grooved ball bearing.


Warm up the intermediate gear wheel to
o
approx. 100 C, fit into place and align.

80 Paßfeder zum Zwischenrad ausrichten und


zügig einpressen.

Align key with the intermediate gear wheel and


quickly press into place.

24 Brueninghaus Hydromatik
RDE 93010-10-R/08.97

Überprüfungshinweise Reparaturanleitung A8VO


Inspection hints Repair Instructions A8VO

Triebwerk komplett
Abstimmung hydraulischer
Teil notwendig
Complete rotary group
Adjustment of the hydraulic
component is necessary

Triebwerk Baugruppe
1. Mechanischer Teil: Triebwelle mit Lager abgestimmt
2. Hydraulischer Teil: Abstimmung notwendig*
Rotary group
1. Mechanical component: drive shaft is adjusted with
the bearing
2. Hydraulic component: Adjustment is necessary *
81

*
*

Triebwerk: Alle Bauteile


* Abstimmung
Abtimmwerte, Drehmomente siehe Serviceinfo
Rotary group: All of the components
* Adjustment
For adjustment values, torque values, see service
information 82

Brueninghaus Hydromatik 25
RDE 93010-10-R/08.97

Triebwerke montieren Reparaturanleitung A8VO


Re-fitting the rotary group Repair Instructions A8VO

83 Die Gewindebohrungen müssen frei sein von Öl, Fett


Staub oder anderen Verschmutzungen, welche die
Schraubensicherung gefährden.

The threads must be free of oil, grease, dust or any other


contaminants which may impair the locking of the screws.

84 Rückzugplatte mit Kolben und Mittelzapfen einsetzen.


Schrauben mit Precote-Beschichtung verwenden.
* Anziehdrehmomente siehe Serviceinfo

Fit the retaining plate with pistons and centre pin into place.
Use screws that have a Precote coating.
* For tightening torques, see service information.

85 Federteller 1 und Tellerfedern 2 mit Fett lagerichtig einkleben.

Fit the spring plate 1 and cup springs 2 into their correct
position (and orientation) using grease to hold them into place.

86 Die richtige Schichtung.

Ensure that all of the parts are assembled in correct order


and orientation.

87 Kolben einfädeln. Weiche Unterlage verwenden -


Beschädigungsschutz!
Beide Triebwerke so vormontieren.

Insert pistons into the cylinder. Using a soft surface as a


support to prevent the sliding surfaces from being damaged.
Pre-assemble both of the rotary groups in this manor.

26 Brueninghaus Hydromatik
RDE 93010-10-R/08.97

Pumpe montieren Reparaturanleitung A8VO


Pump assembly Repair Instructions A8VO

o
88 Gehäuse auf ca. 80 C erwärmen.
o
Warm up the housing to approx. 80 C.

89 Vormontiertes Triebwerk 2 einsetzen.


Zahnmarkierung ausrichten.

Insert the pre-assembled rotary group 2.


Align the marked gear teeth.

90 Triebwerk 1 einsetzen, auf Zahnmarkierung achten.

Insert rotary group 1, taking into account gear tooth markers.

91 Zahnmarkierungen stehen sich gegenüber.

The gear tooth markers must coincide.

Brueninghaus Hydromatik 27
RDE 93010-10-R/08.97

Pumpe montieren Reparaturanleitung A8VO


Pump assembly Repair Instructions A8VO

Anschlag / Stop D

A
92
Anschlag / Stop D

Hinweis: Note:
Triebwellen mit Lagersatz Drive shafts with bearing set
Die Baugruppe ist abgestimmt auf Maß (A). Die Kegel- The assembly group is adjusted to dimension (A). The
rollenlager sind eingestellt auf das vorgeschriebene tapered roller bearings are adjusted to the stipulated
Durchdrehmoment. breakaway torque.

Montagehinweis: Assembly guideline:


Rückzugkraft Retaining force
Triebwerk nach dem Einbau ins Gehäuse auf Anschlag After the rotary group has been fitted into the housing,
o
drücken. Gehäuse von Montagetemperatur (ca.80 C) it has to be pressed in until the end stop is reached.
auf Raumtemperatur abkühlen lassen. Allow the housing to cool down from its assembly
temperature (approx.80oC) to room temperature.

Prüfdrehmoment Test torque


Nach Montage der kompletten Einheit Durchdreh- After assembly of the complete unit the breakaway
moment des Triebwerks mit Drehmomentschlüssel torque of the rotary group has to be checked with the
kontrollieren. torque wrench.

Abstimmung hydr. Teil des Triebwerks Adjustment of the hydraulic component of the
Abstimmung Pos. D erfolgt mit Federteller verschie- rotary group
dener Höhe, so daß sich beim eingebauten Triebwerk The adjustment of dimension D is carried outusing
im Gehäuse zwischen Mittelzapfen und Federteller spring plates of differing thickness, so that the correct
das Spiel ergibt. clearance is achieved between the rotary group which
is fitted in the housing and the centre pinand spring
plates.
Maß (D) = 0,4 ± 0,1 mm Dimension (D) = 0,4 ± 0,1 mm

28 Brueninghaus Hydromatik
RDE 93010-10-R/08.97

Hydraulischer Teil - Maß "D" Reparaturanleitung A8VO


Hydraulic component - measurement "D" Repair Instructions A8VO

Meßvorrichtung / Measuring device


Hydraulischer Teil 452 269 /
Hydraulic component 452 269

NG / Size 28 - 107 NG / Size 160

93
A8VO

Baugröße / Size 28 55 80 107 160


* Meßvorichtung / Measuring device 452 269
(1) Zentrierstück / Centring device 1x 452 019 452 020 452 021 452 022 452 023
(4) Zwischenring / Intermediate ring 2x 452 017 452 013 452 014 452 014 452 015
(5) Unterlegscheibe / Shim 2x 083 275 083 276 083 277 083 277 083 279
(6) Zylinderschraube / S.H.C.S 2x 083 051 083 073 083 105 083 105 083 134
(7) Zwischenleiste / Intermed. plate 2x 453 862

Montageposition Mounting position


Auf korrekte Montageposition achten. Ensure that the correct mounting position is used.
Die Zahlen auf der Oberseite der Meßvorrichtung (*) The numbers on the top of the measuring
bezeichnen den Kolbendurchmesser. device (*) refer to the piston diameter.

9493

Baugröße / Size 28 55 80 107 160

Montageposition / Mounting position 16 20 22 25 28

Brueninghaus Hydromatik 29
RDE 93010-10-R/08.97

Hydraulischer Teil - Maß "D" Reparaturanleitung A8VO


Hydraulic component - measurement "D" Repair Instructions A8VO

NG / Size 28 - 107 Nur für NG 160 / Only Size 160

Zwischenleisten auf Gehäuse montieren.


Fit the intermediate plates onto the housing.

94

Nullabstimmung - Meßvorrichtung
Mit dem Handrad gegen Anschlag drehen.
- Meßuhr auf Null -

Zero adjustment - measuring device


Turn using the hand wheel until the stop is reached.
- Set dial gauge to zero -

NG / Size 28 - 107 NG / Size 160

95

30 Brueninghaus Hydromatik
RDE 93010-10-R/08.97

Hydraulischer Teil - Maß "D" Reparaturanleitung A8VO


Hydraulic component - measurement "D" Repair Instructions A8VO

Meßvorgang Measuring procedure


Vier Umdrehungen an der Meßuhr Turn down by 4 turns on the dial gauge.
nach unten drehen. Check:
Kontrolle: 2 mm Spiel, Meßuhr "Null". 2 mm clearance, set dial gauge to "Zero".

Spiel: NG 28 - 160 0,4 mm ± 0,1 Clearance: Size 28 - 160 0,4 mm ± 0,1

96
NG / Size 28 - 107 NG / Size 160

Meßvorgang: Measuring procedure:


Weiter nach unten drehen bis Hemmung auftritt. Turn down, using the hand wheel, until resistance is
Meßwert ablesen. met.
Read the measured value.
Hinweis:
Ohne goßen Kraftaufwand. Note:
Don't use excessive force.

NG / Size 28 - 107 NG / Size 160

97

Brueninghaus Hydromatik 31
RDE 93010-10-R/08.97

Anschlußplatte - Regler montieren Reparaturanleitung A8VO


Connection plate - re-fitting the controller Repair Instructions A8VO

98 Stellkolben und Abdichtung montieren.

Assemble the adjustment piston an sealing element.

99 Glyd- Ring montieren.


Dichtring in die Montagezange einlegen.

Assembly of the Glyd-ring.


Fit the Glyd-ring into the assembly tool.

100 O-Ring (1) montieren.


Dichtring (2) mit Zangenschenkel nierenförmig zusammen-
1 2 drücken. Die Verformung von Turcon-Dichtungen ist
sorgfältig vorzunehmen, damit die Dichtkanten nicht
beschädigt werden.

Assembly of the O-ring (1)


Press the seal ring (2) into a kidney shape using the assembly
tool. The deformation of the Turcon seal has to be done with
care so as not to damage the sealing edges.

101 Kalibrieren des Dichtringes mit einem Kalibrierdorn - mit


langer Schräge 10o bis 15o.

Calibrate the seal ring using a cylindrical plug gauge


(positioning piston) at an angle of 10o to 15o.

102 O-Ring(1) und Stützring(2) montieren.

Assemble O-ring (1) and support ring (2).

2
1

32 Brueninghaus Hydromatik
RDE 93010-10-R/08.97

Anschlußplatte - Regler montieren Reparaturanleitung A8VO


Connection plate - re-fitting the controller Repair Instructions A8VO

103 Dichtring auf Stellkolben montieren.

Ringe einfetten.

Assemble the sealing ring onto the adjustment piston.

Grease O-ring.

Stellkolben mit Dichtring montieren.

Montagehilfe - Deckel 1

Assemble adjustment piston and O-ring.

Assembly aid - cover 1


1
104

Brueninghaus Hydromatik 33
RDE 93010-10-R/08.97

Anschlußplatte - Regler montieren Reparaturanleitung A8VO


Connection plate - re-fitting the controller Repair Instructions A8VO

Schwenkzapfen lagerichtig montieren.


Aushärtezeit und Anziehdrehmoment
beachten.

Fit the swivel pin into correct position and


orientation.
Take the hardening time and tightening
torque into account.

105

Kolbenring von Hand aufschieben.


Stellkolben befestigen.
Anziehdrehmomente beachten.

Push on the piston ring by hand.


Fix adjustment piston.
Take the tightening torques inti account.

106

34 Brueninghaus Hydromatik
RDE 93010-10-R/08.97

Anschlußplatte - Regler montieren Reparaturanleitung A8VO


Connection plate - re-fitting the controller Repair Instructions A8VO

Meßkolben, Umlenkhebel und Steuerteile


montieren.
Lose Teile mit Fett einkleben (vormontieren).

Assemble measuring spool, lever and control


components.
Fit loose components holding them together
with grease (pre-assembled).
107

Brueninghaus Hydromatik 35
RDE 93010-10-R/08.97

Pumpe montieren Reparaturanleitung A8VO


Pump assembly Repair Instructions A8VO

Drehrichtung links Drehrichtung links


Direction of rotation Direction of rotation
anti-clockwise clockwise

Druckseite Druckseite
Pressure Pressure
side side
Steuerlinsen lagerichtig mit Fett ankleben.

Fit the control lens in its correct position using


Saugseite grease to hold it in place.
Suction side 108

109 Innenzahnradpumpe montieren.

Fit internal gear pump.

110 Dichtung* und Regler montieren.

Fit seal* and controller.

111 Verschlußring montieren.

Fit front cover.

36 Brueninghaus Hydromatik
RDE 93010-10-R/08.97

Anziehdrehmomente Reparaturanleitung A8VO


Tightening torques Repair Instructions A8VO

Anziehdrehmomente für Schaftschrauben Tightening torques for shaft bolts


(Metrisches ISO-Regelgewinde) (Metric ISO Standard Thread)
Festigkeitsklassen Strength Classes
Die nebenstehenden Werte für An- Gewinde 8.8 10.9 12.9 The values for tightening torques
Thread 8.8 10.9 12.9
ziehdrehmomente gelten nur für shown in the table are valid only for
größe Anziehdrehmoment(Nm) size Tightening Torque(lb.ft)
Schaftschrauben mit metrischem ISO- shaft bolts with metric ISO- standard
M3 1,3 2,0 2,3 M3 1,3 2,0 2,3
Regelgewinde und Kopfauflagemaßen threads and head support surface
M4 3,1 4,5 5,3 M4 3,1 4,5 5,3
nach DIN 912, DIN 931 und DIN 933. dimensions in accordance with DIN
Außerdem gelten diese Werte nur für
M5 6,1 8,9 10,4 912, DIN 931 and DIN 933. These M5 6,1 8,9 10,4
leicht oder nicht geölte, unbehandelte M6 10,4 15,5 18.0 values are also valid only for light or M6 10,4 15,5 18.0
Oberflächen, sowie nur bei Verwen- M8 25 37 43 unoiled, untreated surface as well as M8 25 37 43
dung von Drehmoment- und Kraftbe- M10 51 75 87 for use only with torque-indicating M10 51 75 87
grenzungsschlüsseln. M12 87 130 150 wrenches and force limiting tools. M12 87 130 150
M14 140 205 240 M14 140 205 240
M16 215 310 370 M16 215 310 370
M18 300 430 510 M18 300 430 510
M 20 430 620 720 M 20 430 620 720
M 22 580 830 970 M 22 580 830 970
M 24 740 1060 1240 M 24 740 1060 1240
M 27 1100 1550 1850 M 27 1100 1550 1850
M 30 1500 2100 2500 M 30 1500 2100 2500

Anziehdrehmomente für Verschlußschrauben VSTI Tightening torques for locking screws VSTI
(Metrisches Feingewinde) (Metric ISO fine thread)
Gewindegröße Bezeichnung Anziehdrehmoment(Nm) Thread size Designation Tightening torques (lb.ft)
M8x1 VSTI 8 x 1 -ED/SA =5 M8x1 VSTI 8 x 1 -ED/SA =4
M 10 x 1 VSTI 10 x1 -ED = 10 M 10 x 1 VSTI 10 x1 -ED =7
M 12 x 1,5 VSTI 12 x 1,5 -ED = 20 M 12 x 1,5 VSTI 12 x 1,5 -ED = 15
M 14 x 1,5 VSTI 14 x 1,5 -ED = 30 M 14 x 1,5 VSTI 14 x 1,5 -ED = 22
M 16 x 1,5 VSTI 16 x 1,5 -ED/SA = 30 M 16 x 1,5 VSTI 16 x 1,5 -ED/SA = 22
M 18 x 1,5 VSTI 18 x 1,5 -ED/SA = 40 M 18 x 1,5 VSTI 18 x 1,5 -ED/SA = 29
M 20 x 1,5 VSTI 20 x 1,5 -ED/SA = 50 M 20 x 1,5 VSTI 20 x 1,5 -ED/SA = 37
M 22 x 1,5 VSTI 22 x 1,5 -ED = 60 M 22 x 1,5 VSTI 22 x 1,5 -ED = 44
M 26 x 1,5 VSTI 16 x 1,5 -ED/SA = 70 M 26 x 1,5 VSTI 16 x 1,5 -ED/SA = 51
M 27 x 2 VSTI 27 x 2 -ED = 90 M 27 x 2 VSTI 27 x 2 -ED = 66
M 30 x 1 ,5 VSTI 30 x 1,5 -ED/SA = 100 M 30 x 1 ,5 VSTI 30 x 1,5 -ED/SA = 74
M 33 x 2 VSTI 33 x 2 -ED/SA = 120 M 33 x 2 VSTI 33 x 2 -ED/SA = 88
M 42 x 2 VSTI 42 x 2 -ED/SA = 200 M 42 x 2 VSTI 42 x 2 -ED/SA = 147
M 48 x 2 VSTI 48 x 2 -ED = 300 M 48 x 2 VSTI 48 x 2 -ED = 220

Anziehdrehmomente für Seal-Lock Bundmuttern Tightening torques for seal-lock nuts


(Metrisches ISO-Regelgewinde) (Metric ISO-Standard Thread)
Festigkeitsklassen Strength classes
Die nebenstehenden Werte für An- Gewinde 8.8 10.9 12.9 The values for tightening torques Thread 8.8 10.9 12.9
ziehdrehmomente gelten nur für Seal- größe Anziehdrehmoment (Nm) shown in the table are valid only for size Tightening torque (lb.ft)
Lock Bundmuttern der Festigkeits- M6 10 seal-lock nuts of the strength class 8.8 M6 7,4
klasse 8.8 mit metrischem ISO-Regel- and with metric ISO-standard thread.
M8 22 M8 16,2
gewinde.
M 10 40 M 10 29,5
M 12 69 M 12 50,9
M 14 110 M 14 81,1
M 16 170 M 16 125,3

Anziehdrehmomente für Linsenschrauben mit Kreuz- Tightening torques for cross-slotted lens head screws
schlitz DIN 7985 DIN 7985
(Metrisches ISO-Regelgewinde) (Metric ISO- Standard Thread)
Festigkeitsklassen Strength classes
Die nebenstehenden Werte für An- The values for tightening torques
Gewinde 8.8 10.9 12.9 Thread 8.8 10.9 12.9
ziehdrehmomente gelten nur für Lin- shown in the table are valid only for
größe Anziehdrehmoment(Nm) size Tightening torques (lb.ft)
senschrauben mit Kreuzschlitz DIN cross-slotted lens head screws DIN
M3 1,1 M3 0,8
7985 der Festigkeitsklasse 8.8 mit 7985 of the strength class 8.8 and with
M4 2,9 M4 2,1
metrischem ISO-Regelgewinde metric ISO-standard thread.
M5 6 M5 4,4
M6 10 M6 7,4
M8 25 M8 18,4
M10 49 M10 36,1

Brueninghaus Hydromatik 37

Das könnte Ihnen auch gefallen